All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E02.The.Throne.1080p.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NWD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,031 --> 00:01:01,151 Dumnezeule... 2 00:01:02,871 --> 00:01:04,271 Norvegia 11 aprilie 1940 3 00:01:28,391 --> 00:01:29,351 Tat�! 4 00:01:31,391 --> 00:01:32,271 Tat�! 5 00:01:55,071 --> 00:01:56,271 Mul�umesc, b�iete. 6 00:03:12,951 --> 00:03:14,951 Inspirat de evenimente reale 7 00:03:15,671 --> 00:03:19,471 Coastele norvegiene, odat� pa�nice, nu mai sunt a�a. 8 00:03:19,631 --> 00:03:24,911 Germania �i-a ad�postit navele �n aceste ape teritoriale neutre. 9 00:03:25,231 --> 00:03:27,311 Alia�ii au minat malurile 10 00:03:27,471 --> 00:03:31,631 ca s�-i oblige pe germani s� plece �n larg, s� se confrunte cu Marina Regal�. 11 00:03:32,311 --> 00:03:36,591 �n fa�a acestei reac�ii a alia�ilor, Germania a trecut la atac. 12 00:03:36,751 --> 00:03:40,271 Dar nimeni nu crede �ntr-o invazie a Norvegiei �i Danemarcei, 13 00:03:40,431 --> 00:03:44,951 a�a c� ocuparea podurilor daneze, nu a fost planificat� din timp. 14 00:03:45,631 --> 00:03:49,071 Norvegia pl�te�te un pre� ridicat pentru nepreg�tirea sa. 15 00:03:50,151 --> 00:03:51,071 Prin urmare... 16 00:03:52,751 --> 00:03:54,391 b�t�lia este pierdut�. 17 00:03:55,431 --> 00:03:56,431 Nu �nc�. 18 00:03:56,591 --> 00:03:58,871 Armata norvegian� c�tig� timp 19 00:03:59,031 --> 00:04:02,071 �n timp ce a�teapt� interven�ia britanicilor. 20 00:04:02,311 --> 00:04:03,831 �i familia regala? 21 00:04:04,831 --> 00:04:07,271 Regele �i guvernul au fugit �n nord, 22 00:04:07,431 --> 00:04:09,271 dar nu �tim unde anume. 23 00:04:09,431 --> 00:04:12,431 �tim c� prin�esa �i copiii s�i 24 00:04:12,591 --> 00:04:15,871 sunt �n Suedia, l�ng� grani�a cu Norvegia. 25 00:04:16,671 --> 00:04:19,351 Spune-i ambasadorului nostru s�-i g�seasc�. 26 00:04:19,511 --> 00:04:20,791 �i dup� aceea? 27 00:04:23,311 --> 00:04:24,351 Aleg�torii se opun 28 00:04:24,511 --> 00:04:27,671 intr�rii noastre �n acest r�zboi. 29 00:04:27,831 --> 00:04:29,151 Bine�n�eles. 30 00:04:29,311 --> 00:04:31,591 Nu putem sta cu bra�ele �ncruci�ate 31 00:04:31,751 --> 00:04:34,071 uit�ndu-ne cum Hitler invadeaz� Europa. 32 00:04:35,111 --> 00:04:40,191 Sunt de acord, dar... dac� urma�i aceast� cale, 33 00:04:40,351 --> 00:04:44,311 urm�torul pre�edinte american va fi Wendell Willkie. 34 00:04:48,671 --> 00:04:51,351 Cartierul general al armatei, 170 km nord de Oslo 35 00:04:55,671 --> 00:04:58,031 S-au produs ciocniri aici �i aici. 36 00:04:58,191 --> 00:05:00,911 Consider�m c� �naintarea germanilor se va produce 37 00:05:01,071 --> 00:05:02,911 prin cele dou� v�i. 38 00:05:03,511 --> 00:05:04,631 Unde sunt englezii? 39 00:05:04,791 --> 00:05:08,031 For�ele engleze au plecat din Dombas, 40 00:05:08,191 --> 00:05:12,071 dar nu sunt echipate pentru un r�zboi pe timp de iarn�. 41 00:05:12,231 --> 00:05:12,951 Chiar �i mai r�u, 42 00:05:13,111 --> 00:05:16,151 acestea sunt �n mare m�sur� formate din rezervi�ti. 43 00:05:19,671 --> 00:05:22,991 Locul meu nu este aici dar pot s� spun ceva? 44 00:05:23,151 --> 00:05:24,351 Desigur. 45 00:05:25,591 --> 00:05:29,351 Suntem mai pu�ini �i mai prost echipa�i dec�t nem�ii, 46 00:05:29,511 --> 00:05:34,151 dar cunoa�tem terenul �i suntem obi�nui�i cu z�pada. 47 00:05:34,791 --> 00:05:39,311 Cum putem s� exploat�m la maxim slabele noastre resurse? 48 00:05:39,751 --> 00:05:43,831 Cel mai greu este s� ne sincroniz�m eforturile. 49 00:05:44,631 --> 00:05:47,751 Dac� unit��ile noastre ar ac�iona independent? 50 00:05:48,591 --> 00:05:51,751 Unit��ile mici ar putea sl�bi inamicul. 51 00:05:51,911 --> 00:05:56,391 Ne-ar acorda timp p�n� la sosirea alia�ilor. 52 00:06:04,351 --> 00:06:08,671 Hotel Salen Suedia 53 00:06:17,871 --> 00:06:19,551 Acest atac german 54 00:06:19,711 --> 00:06:22,151 �ndreptat c�tre rege �i prin�ul mo�tenitor. 55 00:06:22,311 --> 00:06:24,111 Slav� Domnului c� au supravie�uit. 56 00:06:25,671 --> 00:06:27,951 Dar �n Elverum, au fost 57 00:06:28,111 --> 00:06:29,711 multe victime civile. 58 00:06:29,871 --> 00:06:31,791 Femei, copii... 59 00:06:33,671 --> 00:06:35,951 De ce s�-i ataci pe civili? 60 00:06:36,111 --> 00:06:37,551 Oameni nevinova�i... 61 00:06:43,471 --> 00:06:44,871 - Ce? - Asculta�i-m�... 62 00:06:45,471 --> 00:06:49,191 �tim c� nem�ii ar putea bombarda acest hotel. 63 00:06:51,071 --> 00:06:52,911 Ei ignor� prezen�a noastr�. 64 00:06:53,831 --> 00:06:55,391 Spionii lor sunt peste tot. 65 00:06:57,071 --> 00:06:59,391 I-au g�sit pe rege �i pe so�ul dvs. 66 00:06:59,551 --> 00:07:01,951 Dar suntem �n Suedia. 67 00:07:02,231 --> 00:07:05,871 P�n� acum c�teva zile, nimeni nu s-a g�ndit c� ar ataca Norvegia 68 00:07:06,031 --> 00:07:07,191 sau Danemarca. 69 00:07:07,351 --> 00:07:08,551 Trebuie s� pleca�i! 70 00:07:15,151 --> 00:07:16,431 Doamn� Ostgaard... 71 00:07:17,711 --> 00:07:19,431 trebuie s� ne iar facem bagajele. 72 00:07:29,391 --> 00:07:33,631 Hambro a propus s� creeze postul de �ef al ap�r�rii. 73 00:07:34,911 --> 00:07:37,391 Ar �nsemna cel mai �nalt rang �n armat�, 74 00:07:37,551 --> 00:07:41,991 s-ar afla sub ordinele regelui �i ar consilia Cabinetul. 75 00:07:42,751 --> 00:07:47,071 Bun� idee. Dvs. sunte�i omul de care avem nevoie, dle general Ruge. 76 00:07:47,231 --> 00:07:51,751 V� mul�umesc, dar ne-am g�ndit la altcineva. 77 00:07:52,351 --> 00:07:54,631 Prin�ul are experien�� militar� 78 00:07:54,791 --> 00:07:58,471 �i este mai apropiat de cabinet dec�t voi fi eu vreodat�. 79 00:07:58,631 --> 00:08:01,071 Cu permisiunea prin�ului, 80 00:08:01,231 --> 00:08:04,431 noi v� suger�m s� fi�i �eful ap�r�rii. 81 00:08:06,711 --> 00:08:10,431 Ar fi o pl�cere �i o uria�� onoare. 82 00:08:10,911 --> 00:08:12,471 Deci suntem de acord. 83 00:08:13,151 --> 00:08:15,991 Voi trimite guvernului aceast� propunere. 84 00:08:41,511 --> 00:08:42,511 �i tata? 85 00:08:42,671 --> 00:08:44,231 Ar trebui s�-l a�tept�m. 86 00:08:45,551 --> 00:08:48,511 �i dac� vine s� ne caute �i noi nu suntem aici? 87 00:08:49,791 --> 00:08:52,311 I-am l�sat un mesaj prin care l-am informat 88 00:08:52,471 --> 00:08:54,351 c� mergem la Stockholm. 89 00:08:58,511 --> 00:09:01,311 O s�-i revede�i pe bunica �i bunicul. 90 00:09:01,471 --> 00:09:02,511 �i pe unchiul Mulle. 91 00:09:11,591 --> 00:09:14,191 Re�edin�a regal� de var� Suedia 92 00:09:15,631 --> 00:09:16,791 Mam�! 93 00:09:17,951 --> 00:09:18,991 Tat�! 94 00:09:21,431 --> 00:09:22,471 M�rtha... 95 00:09:25,351 --> 00:09:27,591 Cum se simt copiii? 96 00:09:28,511 --> 00:09:31,471 Bine, dar c�l�toria i-a epuizat. 97 00:09:31,791 --> 00:09:35,111 - Le este dor de tat�l lor. - Bine�n�eles. 98 00:09:36,591 --> 00:09:38,351 Tot nu ave�i nicio �tire? 99 00:09:38,751 --> 00:09:39,711 Mam�! 100 00:09:39,951 --> 00:09:42,791 Dac� a� fi avut vreo veste despre Olav, �i-a� fi spus. 101 00:09:43,991 --> 00:09:46,551 Am �ntrebat, at�t. 102 00:09:48,551 --> 00:09:50,231 M�rtha, vino aici. 103 00:10:02,511 --> 00:10:04,071 Domnule ambasador... 104 00:10:04,471 --> 00:10:07,111 - A�i venit mai devreme. - Majestatea Voastr�... 105 00:10:10,431 --> 00:10:11,871 Deci era adev�rat. 106 00:10:12,151 --> 00:10:16,111 Majestatea Voastr� prime�te un refugiat politic. 107 00:10:17,351 --> 00:10:19,391 Un refugiat politic? 108 00:10:20,311 --> 00:10:21,631 Este nepoata mea. 109 00:10:21,791 --> 00:10:24,151 �i prin�esa Norvegiei. 110 00:10:25,191 --> 00:10:28,391 O �ar� care a declarat r�zboi �mpotriva Germaniei. 111 00:10:30,831 --> 00:10:35,231 �n prezent, este prin�esa nim�nui. 112 00:10:36,071 --> 00:10:40,551 Unii s-ar putea �ndoi de loialitatea dvs. 113 00:10:41,151 --> 00:10:44,191 Sunte�i preg�tit s� pune�i sentimentele dvs. 114 00:10:44,351 --> 00:10:47,431 �naintea posibilelor consecin�e asupra Suediei? 115 00:10:50,151 --> 00:10:51,631 Este o amenin�are? 116 00:10:52,391 --> 00:10:53,151 Nu. 117 00:10:55,031 --> 00:10:58,871 Acum nu v� vorbesc ca ambasador al Germaniei, 118 00:10:59,751 --> 00:11:01,511 ci ca unui prieten. 119 00:11:02,591 --> 00:11:05,311 Lua�i asta ca un avertisment amical. 120 00:11:06,031 --> 00:11:08,711 Nepoata dvs. o s� v� fac� probleme. 121 00:11:16,591 --> 00:11:18,791 300 km nord de Oslo 122 00:11:37,831 --> 00:11:39,071 Majestatea Voastr�? 123 00:11:42,231 --> 00:11:43,591 Majestatea Voastr�? 124 00:12:06,191 --> 00:12:07,991 S-a �ntors Olav? 125 00:12:08,471 --> 00:12:09,431 �nc� nu. 126 00:12:10,751 --> 00:12:13,031 Nu vre�i s� m�nca�i? 127 00:12:13,191 --> 00:12:14,711 Nu, nu mi-e foame. 128 00:12:15,431 --> 00:12:16,551 Las�-m�. 129 00:12:19,111 --> 00:12:20,231 Ajunge. 130 00:12:21,471 --> 00:12:22,391 Ie�i. 131 00:12:23,951 --> 00:12:24,951 Afar�! 132 00:13:05,631 --> 00:13:06,871 Unde este tat�l meu? 133 00:13:07,391 --> 00:13:10,791 Prin�ul nu ar trebui s�-l lase singur pe rege 134 00:13:10,951 --> 00:13:12,111 at�t de mult timp. 135 00:13:12,271 --> 00:13:13,511 Ce se �nt�mpl�? 136 00:13:14,071 --> 00:13:16,871 Majestatea Sa refuz� s� m�n�nce, s� bea �i 137 00:13:17,031 --> 00:13:19,591 s� vorbeasc� de c�nd a�i plecat. 138 00:13:20,231 --> 00:13:23,111 Regele nostru trebuie s� r�m�n� puternic. Trebuie. 139 00:13:24,511 --> 00:13:25,311 Ei bine? 140 00:13:25,791 --> 00:13:28,111 Ce a raportat generalul Ruge? 141 00:13:34,151 --> 00:13:37,271 Mi-a f�cut o propunere. 142 00:13:38,831 --> 00:13:42,511 Vor s� creeze un post la �nalt nivel. 143 00:13:42,671 --> 00:13:44,911 Un singur �ef al for�elor armate. 144 00:13:45,671 --> 00:13:46,871 O idee excelent�. 145 00:13:48,631 --> 00:13:50,951 Ruge ar fi perfect pentru aceasta pozi�ie. 146 00:13:51,911 --> 00:13:54,471 Presupun c� el s-a prezentat drept candidat. 147 00:13:54,951 --> 00:13:56,671 De fapt mi-a propus mie. 148 00:14:12,871 --> 00:14:15,951 Am vorbit cu ministrul ap�r�rii. 149 00:14:17,391 --> 00:14:21,711 Credem c� a�i fi un excelent �ef al ap�r�rii. 150 00:14:22,911 --> 00:14:25,831 Voi ridica problema la consiliul de la Stuguflaten. 151 00:14:26,271 --> 00:14:27,071 Mul�umesc. 152 00:14:34,071 --> 00:14:37,671 C�nd guvernul a spus c� nu vor convoca 153 00:14:37,831 --> 00:14:41,551 mobilizarea ca nu cumva germanii s� ne atace, 154 00:14:41,711 --> 00:14:44,271 Gustav Adolf a fost at�t de furios 155 00:14:44,431 --> 00:14:47,551 �nc�t a spart cea mai de pre�ioas� vaz� chinezeasc�. 156 00:14:48,471 --> 00:14:50,791 �n fa�a unui om ca Hitler, 157 00:14:50,951 --> 00:14:53,871 trebuie s� fii ferm �i s� te impui. 158 00:14:54,191 --> 00:14:56,311 El �n�elege mult mai bine asta 159 00:14:56,471 --> 00:14:59,831 dec�t o conversa�ie amical� �i o atitudine civilizat�. 160 00:15:00,791 --> 00:15:05,071 Ce p�cat c� nu pute�i s� v� exprima�i �n mod deschis. 161 00:15:05,311 --> 00:15:07,311 Sigur c� nu pute�i! 162 00:15:09,671 --> 00:15:11,591 �n circumstan�ele actuale, 163 00:15:11,991 --> 00:15:16,111 trebuie s� fim manifest�m pruden�� fa�� de Germania. 164 00:15:17,271 --> 00:15:19,591 Trebuie s� facem tot posibilul 165 00:15:20,231 --> 00:15:22,591 s� nu amestec�m Suedia �n acest r�zboi. 166 00:15:24,911 --> 00:15:27,831 N-ar trebui ca o na�iune s�-�i salveze sufletul 167 00:15:27,891 --> 00:15:29,691 mai degrab� dec�t s� men�in� pacea? 168 00:15:30,351 --> 00:15:32,831 Este o chestiune de supravie�uire. 169 00:15:32,991 --> 00:15:35,031 Neutralitatea noastr� 170 00:15:35,511 --> 00:15:39,671 este singurul scut care �i �mpiedic� pe germani s� ne zdrobeasc�. 171 00:15:40,311 --> 00:15:43,111 Eu nu sunt absolut neutru. 172 00:15:43,791 --> 00:15:44,551 S�n�tate 173 00:15:44,711 --> 00:15:46,111 Regelui Norvegiei, 174 00:15:46,271 --> 00:15:48,871 fiicei mele M�rtha �i familiei sale. 175 00:15:50,231 --> 00:15:53,111 Pentru �ntoarcerea lor �ntr-o Norvegie liber�! 176 00:16:05,151 --> 00:16:06,751 22 aprilie 177 00:16:13,871 --> 00:16:14,951 Estimez, 178 00:16:16,191 --> 00:16:18,431 de comun acord cu ministrul ap�r�rii, 179 00:16:18,591 --> 00:16:22,511 c� este important pentru rela�ia cu alia�ii no�tri 180 00:16:22,671 --> 00:16:25,471 ca prin�ul mo�tenitor Olav 181 00:16:25,831 --> 00:16:28,591 s� fie numit �ef al ap�r�rii. 182 00:16:30,071 --> 00:16:34,071 Ca s� nu mai vorbim de efectul simbolic asupra oamenilor. 183 00:16:35,031 --> 00:16:37,231 S� vot�m. 184 00:16:39,071 --> 00:16:42,151 Vreau s� subliniez c� mo�tenitorul tronului 185 00:16:42,311 --> 00:16:45,911 are deja un alt statut simbolic. 186 00:16:46,071 --> 00:16:48,351 �n aceste vremuri tulburi, 187 00:16:48,511 --> 00:16:51,551 prin�ul mo�tenitor trebuie s� r�m�n� prin�ul mo�tenitor 188 00:16:52,151 --> 00:16:53,511 �i s� fie al�turi de rege. 189 00:16:55,831 --> 00:16:58,671 Cred c� ar trebui s� vot�m acum, 190 00:16:59,271 --> 00:17:01,191 c�t timp mai suntem �n via��. 191 00:17:02,231 --> 00:17:04,351 Cine voteaz� ca prin�ul Olav 192 00:17:04,511 --> 00:17:06,951 sa fie numit �ef al ap�r�rii? 193 00:17:12,591 --> 00:17:14,871 Propunerea este respins�. 194 00:17:15,831 --> 00:17:17,231 �edin�a este am�nat�. 195 00:17:27,511 --> 00:17:28,671 �mi pare r�u. 196 00:17:49,711 --> 00:17:51,391 �tiu la ce te g�nde�ti. 197 00:17:52,671 --> 00:17:56,391 Vrei s�-�i pui schiurile, o arm� pe um�r, 198 00:17:56,951 --> 00:18:00,231 �i s� pleci �n mun�i s� te lup�i cu germanii. 199 00:18:03,831 --> 00:18:05,311 Va veni �i vremea ta. 200 00:18:06,831 --> 00:18:08,311 Vremea mea a sosit. 201 00:18:08,991 --> 00:18:10,511 Am nevoie de tine aici. 202 00:18:11,951 --> 00:18:15,591 - E�ti singurul meu copil. - Nu sunt un copil. 203 00:18:15,751 --> 00:18:17,071 Ce �ncerci s� demonstrezi? 204 00:18:17,231 --> 00:18:18,751 C� e�ti soldat? 205 00:18:18,991 --> 00:18:20,951 - Nu �n�elegi? - Nu. 206 00:18:23,671 --> 00:18:26,311 Tu ai fost ales de oameni, tat�. 207 00:18:28,431 --> 00:18:30,071 Eu sunt o parte a �n�elegerii. 208 00:18:31,031 --> 00:18:32,551 A cincea roat� la c�ru��. 209 00:18:34,231 --> 00:18:37,791 Tot ce fac acum m� va urm�ri toat� via�a. 210 00:18:42,471 --> 00:18:45,631 Oamenii nu vor a�tepta ca s�-�i pronun�e verdictul. 211 00:18:46,591 --> 00:18:47,991 Ei ne judec� deja. 212 00:19:02,591 --> 00:19:05,631 Nu am v�zut niciun ziar 213 00:19:06,991 --> 00:19:08,191 de c�nd am sosit aici. 214 00:19:09,751 --> 00:19:12,831 A� vrea s� fiu la curent cu evenimentele. 215 00:19:14,351 --> 00:19:17,551 Micu�a M�rtha nu ar trebui s� se ocupe de toate astea. 216 00:19:28,111 --> 00:19:29,791 Te rog, unchiule Gustav. 217 00:19:29,951 --> 00:19:30,831 M�rtha... 218 00:19:31,671 --> 00:19:32,751 s-a f�cut t�rziu. 219 00:19:33,231 --> 00:19:35,111 E timpul s� te culci. 220 00:19:39,351 --> 00:19:40,471 Noapte bun�. 221 00:19:40,831 --> 00:19:42,551 Noapte bun�, unchiule Gustav. 222 00:19:51,031 --> 00:19:53,271 Ce ciudat este s� te plimbi pe aici. 223 00:19:54,311 --> 00:19:55,111 Te sim�i de parc� 224 00:19:55,991 --> 00:19:57,871 r�zboiul nu exist�. 225 00:19:58,031 --> 00:19:59,071 Da, �tiu... 226 00:20:00,991 --> 00:20:02,551 Vreo veste de la Olav? 227 00:20:03,191 --> 00:20:04,331 Nu. 228 00:20:04,391 --> 00:20:07,031 Mi se interzice s� �tiu sau s� aud ceva. 229 00:20:07,991 --> 00:20:11,711 Ascund ziarele de mine. M� simt prizonier�. 230 00:20:13,031 --> 00:20:17,231 - Nu vor s�-�i faci griji. - Se �nt�mpl� exact invers. 231 00:20:17,391 --> 00:20:20,231 Cu c�t �tiu mai pu�in, cu at�t �mi fac mai multe griji. 232 00:20:22,991 --> 00:20:25,031 Am ceva care te va face s� z�mbe�ti. 233 00:20:30,871 --> 00:20:32,031 Unchiule Mulle! 234 00:20:33,151 --> 00:20:34,431 Slav� Domnului ! 235 00:20:42,991 --> 00:20:44,151 Regele tr�ie�te! 236 00:20:44,311 --> 00:20:45,831 Nu este bine. 237 00:20:46,951 --> 00:20:52,071 O revista suedez� care public� un articol at�t de p�rtinitor... 238 00:20:52,631 --> 00:20:55,391 sun� a propagand�! 239 00:20:58,191 --> 00:21:01,511 Nu trebuie s�-l provoc�m pe Hitler. 240 00:21:03,231 --> 00:21:05,711 - Cel pu�in �tiu c� tr�iesc. - Ce? 241 00:21:06,871 --> 00:21:08,271 Da, desigur... 242 00:21:10,591 --> 00:21:13,791 V� sunt recunosc�toare pentru c� m-a�i primit. 243 00:21:13,951 --> 00:21:16,191 Nimeni nu trebuie s� �tie c� sunte�i aici. 244 00:21:16,591 --> 00:21:18,431 Stockholm-ul colc�ie de spioni. 245 00:21:18,591 --> 00:21:19,871 Dac� Hitler afl� c� 246 00:21:20,031 --> 00:21:24,111 regele Suediei �i prime�te pe refugia�ii politici... 247 00:21:26,151 --> 00:21:29,671 Sper c� e�ti con�tient� de riscul pe care mi-l asum. 248 00:21:31,031 --> 00:21:32,591 Nu va dura prea mult. 249 00:21:33,351 --> 00:21:37,311 �n cur�nd, alia�ii vor fi aici �i ne vom �ntoarce la Skaugum. 250 00:21:38,191 --> 00:21:38,991 Vom vedea. 251 00:21:43,031 --> 00:21:44,631 Este timpul pentru tenis. 252 00:21:59,431 --> 00:22:00,551 2 iunie 253 00:22:01,311 --> 00:22:02,631 Ce este, Harry? 254 00:22:05,791 --> 00:22:09,791 Serviciul secret a interceptat asta acum c�teva ore. 255 00:22:15,111 --> 00:22:16,591 Este imposibil. 256 00:22:28,911 --> 00:22:31,151 - Hambro? - �n�l�imea Voastr�... 257 00:22:31,631 --> 00:22:33,231 O vizit� nea�teptat�. 258 00:22:35,191 --> 00:22:36,471 Totul e �n regul�? 259 00:22:37,391 --> 00:22:38,791 Am ve�ti proaste. 260 00:22:40,751 --> 00:22:41,711 Olav? 261 00:22:41,871 --> 00:22:44,191 Nu. Prin�ul �i regele sunt bine. 262 00:22:44,351 --> 00:22:47,111 Se ascund nu departe de Tromso. 263 00:22:49,751 --> 00:22:50,591 Dar? 264 00:22:50,831 --> 00:22:52,231 Alia�ii... 265 00:22:54,111 --> 00:22:55,671 se retrag din Norvegia. 266 00:22:59,791 --> 00:23:01,871 Suntem obliga�i s� capitul�m. 267 00:23:21,311 --> 00:23:22,871 - �n�l�imea Voastr�... - Generale... 268 00:23:24,151 --> 00:23:25,671 Am fost at�t de aproape... 269 00:23:27,471 --> 00:23:29,431 Este un dezastru. 270 00:23:29,591 --> 00:23:32,711 - Am fi putut p�stra nordul. - Da, dar... 271 00:23:33,831 --> 00:23:35,751 S� ne concentr�m 272 00:23:35,911 --> 00:23:37,231 pe urm�toarea noastr� mi�care. 273 00:23:39,031 --> 00:23:43,071 Unii membri ai guvernului vor fugi �n Anglia. 274 00:23:44,351 --> 00:23:45,871 Este normal. 275 00:23:46,551 --> 00:23:48,431 Via�a lor este �n pericol. 276 00:23:48,591 --> 00:23:51,951 Este adev�rat c� regele inten�ioneaz� s� plece din �ar�? 277 00:23:53,991 --> 00:23:56,351 Ar fi contrar Constitu�ie. 278 00:24:01,191 --> 00:24:03,151 �l voi respecta �ntotdeauna pe rege, 279 00:24:03,671 --> 00:24:05,511 oricare ar fi decizia sa. 280 00:24:05,831 --> 00:24:09,511 Dar v� cer s� v� g�ndi�i cu aten�ie la consecin�e. 281 00:24:10,911 --> 00:24:13,231 Aici ave�i evaluarea mea asupra situa�iei. 282 00:24:56,311 --> 00:24:57,271 Tat�? 283 00:25:01,231 --> 00:25:02,191 Tat�? 284 00:25:04,871 --> 00:25:07,071 Nava a plecat din Anglia. 285 00:25:09,391 --> 00:25:13,271 Cum vor reac�iona oamenii dac� regele p�r�se�te �ara? 286 00:25:14,871 --> 00:25:16,071 Ei vor spune c� 287 00:25:17,151 --> 00:25:19,711 a pus propria lui siguran�� 288 00:25:20,311 --> 00:25:22,471 mai presus de soarta ��rii sale. 289 00:25:25,191 --> 00:25:26,591 Un dezertor. 290 00:25:27,991 --> 00:25:32,431 Dar ce va deveni �ara dac� te predai germanilor? 291 00:25:34,151 --> 00:25:38,751 Ai fi prizonierul lor, incapabil s� comunici cu poporul. 292 00:25:39,191 --> 00:25:40,271 Un rege 293 00:25:41,111 --> 00:25:42,791 este �i un simbol. 294 00:25:42,951 --> 00:25:45,951 Da, dar simbolul a ce? 295 00:25:48,071 --> 00:25:49,471 Al pred�rii? 296 00:25:50,231 --> 00:25:53,071 Ca fratele t�u din Danemarca? Asta vrei? 297 00:25:59,071 --> 00:26:00,951 De la generalul Fleischer. 298 00:26:06,711 --> 00:26:07,991 Ce vrea? 299 00:26:08,151 --> 00:26:10,711 S� ne pred�m germanilor. 300 00:26:12,511 --> 00:26:13,391 Se teme c� 301 00:26:14,071 --> 00:26:16,751 na�iunea noastr� va �nceta s� existe dac� plec�m. 302 00:26:18,751 --> 00:26:19,471 Da. 303 00:26:23,151 --> 00:26:25,031 �i totul va fi pierdut. 304 00:26:26,351 --> 00:26:29,031 Nu, nu neap�rat. 305 00:26:30,671 --> 00:26:32,391 Exist� �i o alt� solu�ie. 306 00:26:32,551 --> 00:26:33,711 S� continui lupta 307 00:26:34,711 --> 00:26:36,671 din Anglia. 308 00:26:36,831 --> 00:26:41,831 Regele poate domni �n str�in�tate �pe c�mpul de lupt�. 309 00:26:41,991 --> 00:26:45,391 Dac� vom organiza �n Anglia o nou� armat� norvegian�, 310 00:26:45,551 --> 00:26:47,551 vom exista ca na�iune. 311 00:26:48,791 --> 00:26:51,631 F�r� predare. F�r� pseudo-pace. 312 00:26:52,671 --> 00:26:54,071 B�t�lia va continua. 313 00:26:54,231 --> 00:26:55,431 Pentru Norvegia. 314 00:27:05,471 --> 00:27:09,751 Dar oamenii se vor sim�i �n continuare tr�da�i �i abandona�i. 315 00:27:12,751 --> 00:27:13,511 Da. 316 00:27:16,351 --> 00:27:18,231 Ceea ce m� duce la urm�torul punct. 317 00:27:19,071 --> 00:27:19,951 Eu voi r�m�ne aici. 318 00:27:21,071 --> 00:27:22,951 Pentru a ar�ta c� nu fugim. 319 00:27:23,111 --> 00:27:25,071 Tu vei pleca �i eu voi r�m�ne 320 00:27:25,351 --> 00:27:27,951 pentru a continua rezisten�a. 321 00:27:35,191 --> 00:27:38,711 Ce se va �nt�mpla c�nd germanii �mi vor spune 322 00:27:39,311 --> 00:27:42,911 c� te vor executa dac� refuz s� fim ocupa�i? 323 00:27:43,391 --> 00:27:44,831 B�iatul meu drag... 324 00:27:46,791 --> 00:27:50,711 nu vreau s� te �mpiedic s� faci asta, 325 00:27:52,071 --> 00:27:57,591 dar trebuie s� �n�elegi c� e�ti mai important dec�t mine. 326 00:27:57,751 --> 00:27:59,511 - Nu... - Ba da, Olav. 327 00:28:01,431 --> 00:28:02,751 Eu sunt b�tr�n. 328 00:28:04,991 --> 00:28:08,351 Am parcurs deja cea mai mare parte a domniei mele. 329 00:28:10,111 --> 00:28:11,191 Dar tu... 330 00:28:12,311 --> 00:28:13,751 tu e�ti viitorul! 331 00:28:16,071 --> 00:28:21,271 De aceea trebuie s� r�m�i l�ng� mine. 332 00:28:22,031 --> 00:28:25,831 C�nd va veni vremea, va trebui s� fii preg�tit. 333 00:28:28,191 --> 00:28:30,271 Gata s� preiei succesiunea. 334 00:28:35,591 --> 00:28:39,191 Mergi s�-i iei pe M�rtha �i pe copii �i du-i la Londra. 335 00:28:39,791 --> 00:28:42,111 At�ta timp c�t se mai poate. 336 00:28:56,071 --> 00:28:57,271 �n�l�imea Voastr�! 337 00:29:00,711 --> 00:29:04,151 Ne trimit un avion. Plec�m spre Tromso. 338 00:29:05,991 --> 00:29:07,791 Apoi la Londra. 339 00:29:08,351 --> 00:29:09,351 �n fine! 340 00:29:15,431 --> 00:29:16,311 Uite! 341 00:29:19,391 --> 00:29:20,911 Harald! Uite. 342 00:29:21,911 --> 00:29:25,271 Nava se va scufunda dac� lu�m toate astea! 343 00:29:30,191 --> 00:29:32,191 Mam�, vreau s� iau asta! 344 00:29:33,391 --> 00:29:36,711 Nu, va trebui s� o l�s�m aici. 345 00:29:38,271 --> 00:29:40,751 Pe vas va fi tort? �i baloane? 346 00:29:41,311 --> 00:29:42,551 �tii ce? 347 00:29:42,711 --> 00:29:46,031 Vom organiza o petrecere de ziua ta 348 00:29:46,191 --> 00:29:47,711 dup� ce sosim la Londra. 349 00:29:48,431 --> 00:29:49,431 Da! 350 00:29:57,831 --> 00:30:01,351 Nordul Norvegiei 7 iunie 351 00:30:11,991 --> 00:30:13,551 Vor fi aici �n cur�nd. 352 00:30:35,711 --> 00:30:37,391 Unde sunt M�rtha �i copiii? 353 00:30:37,871 --> 00:30:40,391 RAF nu poate garanta siguran�a lor. 354 00:30:40,551 --> 00:30:42,751 Ea refuz� s�-i duc� cu avionul. 355 00:30:42,911 --> 00:30:44,231 Tocmai am aflat asta. 356 00:30:45,311 --> 00:30:48,271 Trebuie s�-i a�tept�m pe M�rtha �i pe copii. 357 00:30:48,511 --> 00:30:50,231 Acest avion trebuie s� decoleze! 358 00:30:50,951 --> 00:30:52,871 Imposibil, �n�l�imea Voastr�. 359 00:30:53,711 --> 00:30:54,951 �i pe uscat? 360 00:30:55,311 --> 00:30:57,151 Ar dura dou� zile. 361 00:31:03,511 --> 00:31:05,471 Majoritatea pasagerilor s-a �mbarcat. 362 00:31:06,631 --> 00:31:07,631 Trebuie s� plec�m. 363 00:31:08,591 --> 00:31:12,511 Nu putem s� face ce spune prin�ul �i s� a�tept�m sosirea lor? 364 00:31:14,831 --> 00:31:16,831 Nava ar pleca f�r� noi. 365 00:31:18,511 --> 00:31:21,191 Nu. S� urc�m la bord. 366 00:31:21,351 --> 00:31:22,431 Foarte bine. 367 00:31:27,151 --> 00:31:30,911 Voi aranja s� plece direct �n Anglia. 368 00:32:01,391 --> 00:32:02,471 �mi pare foarte r�u. 369 00:32:14,391 --> 00:32:15,951 Marea Nordului 370 00:32:35,711 --> 00:32:36,671 Vii? 371 00:32:43,031 --> 00:32:44,951 Ast�zi ea �mpline�te zece ani. 372 00:32:46,591 --> 00:32:48,231 �i eu sunt aici. 373 00:32:48,391 --> 00:32:49,631 Noi suntem aici. 374 00:32:52,911 --> 00:32:54,511 Dar suntem �n via��. 375 00:32:56,311 --> 00:32:57,311 Este deja ceva. 376 00:32:59,151 --> 00:32:59,991 Da. 377 00:33:05,831 --> 00:33:09,111 Posturile de lupt�! Toat� lumea la posturile lor! 378 00:33:11,911 --> 00:33:13,711 Majestate, urma�i-m�. 379 00:33:14,471 --> 00:33:18,471 Ajuta�i-ne s� �nc�rc�m asta! Wilson, d�-mi o m�n� de ajutor! 380 00:33:37,751 --> 00:33:39,751 C�pitane, ce se �nt�mpl�? 381 00:33:40,151 --> 00:33:42,511 Un apel de primejdie de la un cargo. 382 00:33:42,791 --> 00:33:46,951 Dou� nave de r�zboi germane l-au atacat la 40 de mile de aici. 383 00:33:47,711 --> 00:33:48,751 �i? 384 00:33:50,071 --> 00:33:51,271 Trebuie s�-i salv�m. 385 00:33:51,631 --> 00:33:55,191 Avem ordin s� evit�m orice lupt� sau opera�iune de salvare. 386 00:33:55,951 --> 00:33:57,551 Pe noi ne vor germanii. 387 00:33:58,231 --> 00:34:00,471 C��i oameni are echipajul acelui vas? 388 00:34:01,271 --> 00:34:02,311 1500. 389 00:34:02,471 --> 00:34:03,671 1500 de oameni? 390 00:34:03,831 --> 00:34:05,911 Am ordin s� v� duc �n Anglia. 391 00:34:06,711 --> 00:34:08,711 Germanii au nave mai bune �i 392 00:34:08,951 --> 00:34:11,191 �i se bazeaz� pe interven�ia noastr�. 393 00:34:11,351 --> 00:34:14,551 Ar �nsemna propria noastr� pieire �i ar fi complet inutil. 394 00:34:40,311 --> 00:34:41,191 ��i mul�umesc, 395 00:34:41,351 --> 00:34:45,671 Tat�l Nostru care e�ti �n ceruri, pentru c� m-ai protejat ast�zi 396 00:34:45,831 --> 00:34:47,671 �i Te rog s� m� protejezi �i �n seara asta. 397 00:34:48,591 --> 00:34:51,671 M� rog ca �ngerii T�i s� m� �nso�easc� 398 00:34:52,031 --> 00:34:54,551 astfel �nc�t du�manul cel r�u s� nu aib� putere asupra mea 399 00:34:54,711 --> 00:34:57,391 �i s�-i veghezi pe cei dragi nou�. 400 00:34:57,551 --> 00:34:59,671 - Mai ales pe Vimsa. - �i pe tata. 401 00:35:00,151 --> 00:35:01,111 �i pe tata. 402 00:35:02,111 --> 00:35:02,951 Amin. 403 00:35:14,391 --> 00:35:16,391 - Noapte bun�, Harald. - Noapte bun�. 404 00:35:21,031 --> 00:35:22,431 E�ti mul�umit� de aniversarea ta? 405 00:35:25,191 --> 00:35:26,231 Foarte mult. 406 00:35:28,711 --> 00:35:30,791 Tata a ajuns �n Anglia? 407 00:35:31,231 --> 00:35:33,231 Da, sunt sigur� de asta. 408 00:35:33,391 --> 00:35:34,551 Vreau s� fiu cu el. 409 00:35:36,031 --> 00:35:37,391 �i eu. 410 00:35:38,231 --> 00:35:39,351 Dormi. 411 00:35:45,551 --> 00:35:46,671 Noapte bun�. 412 00:35:52,231 --> 00:35:55,191 Palatul Buckingham 10 iunie 413 00:36:05,551 --> 00:36:08,071 Majestatea Voastr�, Majestatea Sa regele Norvegiei 414 00:36:08,231 --> 00:36:11,071 �i Alte�a Sa Regal�, prin�ul mo�tenitor al Norvegiei. 415 00:36:19,351 --> 00:36:20,351 Unchiul meu. 416 00:36:22,631 --> 00:36:24,351 - Bun�, Bertie. - Olav... 417 00:36:30,311 --> 00:36:32,911 �mi pare r�u pentru M�rtha ?i copii. 418 00:36:33,871 --> 00:36:36,511 Voi organiza traversarea c�t mai repede posibil. 419 00:36:38,071 --> 00:36:40,751 Nu trebuie s� te joci cu focul. 420 00:36:41,791 --> 00:36:43,631 Ai noroc c� e�ti aici. 421 00:36:43,991 --> 00:36:46,951 Ieri, germanii ar fi putut s� scufunde nava voastr�. 422 00:36:48,031 --> 00:36:51,391 Trebuie s� fie o cale s�-i aducem cu un avion din Suedia. 423 00:36:51,671 --> 00:36:54,351 Prea periculos cu blocada german�. 424 00:36:54,511 --> 00:36:58,271 Dar nu pot controla tot spa�iul aerian. 425 00:36:58,431 --> 00:37:01,071 Oamenii vin �n Anglia �n fiecare zi. 426 00:37:01,231 --> 00:37:04,391 �i �n fiecare zi oamenii sunt �mpu�ca�i �i nave scufundate. 427 00:37:08,831 --> 00:37:11,711 C�l�toria asta este prea periculoas�, drag� vere. 428 00:37:18,271 --> 00:37:20,631 - V� mul�umim c� ne-a�i primit. - Era normal. 429 00:37:20,791 --> 00:37:22,551 Suntem o familie. 430 00:37:27,631 --> 00:37:29,431 �i prin Shetland? 431 00:37:30,711 --> 00:37:33,071 Sau cu avionul, prin nordul Norvegiei? 432 00:37:33,231 --> 00:37:35,511 E prea periculos. 433 00:37:37,471 --> 00:37:40,351 At�ta timp c�t germanii ocup� Norvegia, 434 00:37:40,511 --> 00:37:42,671 nu vom putea s�-l vedem pe Olav? 435 00:37:42,831 --> 00:37:46,711 Mai este un subiect despre care a� vrea s� v� vorbesc. 436 00:37:48,831 --> 00:37:51,991 Ce p�rere ai despre o �ntoarcere �n Norvegia? 437 00:37:55,071 --> 00:37:56,671 - �n Norvegia ? - Da. 438 00:37:57,431 --> 00:38:02,111 Iat� raportul Ambasadei Suediei la Oslo. 439 00:38:05,071 --> 00:38:08,831 Se pare c� acum luptele s-au terminat, 440 00:38:08,991 --> 00:38:13,191 iar norvegienii ar trebui s� se �ntoarc� la via�a lor de zi cu zi. 441 00:38:13,351 --> 00:38:15,951 Negocierile cu germanii sunt �n desf�urare 442 00:38:16,111 --> 00:38:19,511 pentru a g�si o solu�ie pa�nic�, a�a ca �n Danemarca. 443 00:38:19,911 --> 00:38:23,151 Haakon �i guvernul nu vor accepta niciodat� asta. 444 00:38:23,791 --> 00:38:26,471 D�-mi voie s� fiu sincer... 445 00:38:29,151 --> 00:38:33,831 Mul�i norvegieni consider� c� regele �i guvernul 446 00:38:33,991 --> 00:38:37,391 au abandonat �ara refugiindu-se �n Anglia. 447 00:38:37,991 --> 00:38:41,631 �ntoarcerea ta cu copiii ar fi un simbol puternic 448 00:38:42,231 --> 00:38:44,631 pentru oameni. 449 00:38:50,631 --> 00:38:51,751 Dac� refuz? 450 00:38:52,911 --> 00:38:56,231 Germanii vor demite guvernul, �l vor detrona pe rege 451 00:38:56,391 --> 00:39:00,991 �i vor formeze un nou guvern. Va fi sf�r�itul familiei regale 452 00:39:01,151 --> 00:39:03,551 �i al Norvegiei ca na�iune. 453 00:39:03,711 --> 00:39:04,671 Sf�r�itul... 454 00:39:05,151 --> 00:39:05,871 tuturor. 455 00:40:00,191 --> 00:40:02,551 �n�l�imea Voastr�. sunt telefonista 456 00:40:03,151 --> 00:40:05,951 Nu putem lua leg�tura cu palatul regal suedez. 457 00:40:06,391 --> 00:40:07,711 Voi insista. 458 00:40:08,591 --> 00:40:09,991 Bine, mul�umesc. 459 00:40:52,551 --> 00:40:56,151 Patru urale pentru regele Suediei. Via�� lung�! 460 00:40:56,351 --> 00:40:57,111 Ura! 461 00:41:05,431 --> 00:41:08,511 Este vina lui Haakon. 462 00:41:08,951 --> 00:41:13,631 El �i guvernul sau ar fi trebuit s� urmeze exemplul Danemarcei. 463 00:41:14,071 --> 00:41:18,911 �nc�p���narea lui a produs compatrio�ilor s�i 464 00:41:19,071 --> 00:41:20,511 �i familiei sale 465 00:41:20,671 --> 00:41:21,951 at�ta suferin�� inutil�. 466 00:41:25,551 --> 00:41:28,911 Ce crede primul ministru despre aceast� situa�ie? 467 00:41:31,431 --> 00:41:36,111 Chiar �i regele belgienilor a r�mas s� capituleze cu trupele sale. 468 00:41:36,991 --> 00:41:39,111 O solu�ie mult mai bun�. 469 00:41:39,551 --> 00:41:42,431 Regele Haakon �i-a abandonat trupele. 470 00:41:42,591 --> 00:41:43,471 Iar acum, ca rezultat 471 00:41:43,631 --> 00:41:47,591 Hitler va distruge familia regal� din Norvegia. 472 00:41:47,871 --> 00:41:52,791 Singura modalitate de a salva familia regal� �i independen�a ��rii 473 00:41:52,951 --> 00:41:57,071 ar fi s�-l numeasc� monarh copil pe prin�ul Harald, 474 00:41:57,871 --> 00:41:59,031 cu tine ca regent�. 475 00:42:00,911 --> 00:42:04,391 Prin�esa va lua �n considerare �ntoarcerea �n Norvegia? 476 00:42:05,111 --> 00:42:06,431 O s� m� g�ndesc la asta. 477 00:42:08,311 --> 00:42:11,271 M�ine, Consiliul trebuie s� dea un r�spuns. 478 00:42:21,031 --> 00:42:24,191 Nu �tiu ce p�rere au germanii despre asta. 479 00:42:25,071 --> 00:42:26,791 Te pot ajuta s� afli. 480 00:42:34,311 --> 00:42:37,071 Majestate, trebuie s� v� cer 481 00:42:37,231 --> 00:42:40,231 s� nu pune�i Suedia 482 00:42:40,391 --> 00:42:42,191 �ntr-o situa�ie compromi��toare. 483 00:42:42,351 --> 00:42:45,071 Trebuie s� ne men�inem neutralitatea. 484 00:42:45,231 --> 00:42:48,791 Nu cred c� Hitler ar vedea asta ca pe o provocare 485 00:42:48,951 --> 00:42:52,711 dac� am cerut o excep�ie pentru familia regal� a Norvegiei. 486 00:42:53,191 --> 00:42:54,151 Hitler? 487 00:42:54,551 --> 00:42:55,311 Da. 488 00:42:55,991 --> 00:42:59,671 De ce s� alegi un drum lung c�nd po�i s� o iei pe scurt�tur�? 489 00:43:04,231 --> 00:43:06,551 Mai �nt�i trebuie s� m� consult cu so�ul meu. 490 00:43:06,711 --> 00:43:10,591 Draga mea M�rtha, nu avem timp! 491 00:43:10,751 --> 00:43:13,071 Decizia trebuie luat� m�ine. 492 00:43:15,471 --> 00:43:17,951 Monarhia norvegian� este �n joc, 493 00:43:18,351 --> 00:43:19,871 precum �i viitorul fiului t�u. 494 00:43:20,711 --> 00:43:23,271 Hitler este un om rezonabil, 495 00:43:23,431 --> 00:43:28,071 iar aceast� solicitare nu va fi perceput� ca nerezonabil�. 496 00:43:29,271 --> 00:43:31,351 O s�-i trimit o telegram� 497 00:43:31,631 --> 00:43:32,671 lui Hitler. 498 00:43:36,711 --> 00:43:39,071 La urma urmei, este ziua mea. 499 00:43:39,231 --> 00:43:41,351 S-ar putea s�-i cer "un cadou" 500 00:43:41,511 --> 00:43:43,151 unui vechi prieten. 501 00:43:46,551 --> 00:43:47,551 Dragul meu... 502 00:43:48,831 --> 00:43:49,951 Cancelar... 503 00:44:07,551 --> 00:44:08,311 Tic�losul! 504 00:44:10,951 --> 00:44:13,631 Acest blestemat la� tr�d�tor, 505 00:44:13,791 --> 00:44:15,311 acest prieten al nazi�tilor! 506 00:44:16,591 --> 00:44:18,311 Eram sigur de asta! 507 00:44:18,471 --> 00:44:21,991 �tiam c� Gustav ne-ar �njunghia �n spate! 508 00:44:22,151 --> 00:44:23,591 Nu poate proveni de la M�rtha. 509 00:44:23,751 --> 00:44:27,271 Sigur c� nu! Ea este pus� sub presiune. 510 00:44:28,631 --> 00:44:31,951 Gustav lucreaz� pentru Hitler. Dar va vedea! 511 00:44:32,111 --> 00:44:33,191 Noteaz�! 512 00:44:34,991 --> 00:44:35,991 Ideea... 513 00:44:37,351 --> 00:44:38,871 unei regen�e 514 00:44:39,351 --> 00:44:44,271 sub ocupa�ie german� contravine constitu�iei. 515 00:44:44,431 --> 00:44:47,671 Asta nu se va �nt�mpla niciodat�. Repet, niciodat�! 516 00:44:48,391 --> 00:44:50,551 Nu trebuie s� r�m�n� �n Suedia. 517 00:44:51,471 --> 00:44:53,711 Nu-i putem aduce aici. 518 00:44:55,191 --> 00:44:56,511 Atunci, �n America. 519 00:44:57,711 --> 00:44:59,391 S� fim reali�ti. 520 00:44:59,791 --> 00:45:01,271 Caut o solu�ie! 521 00:45:01,791 --> 00:45:04,151 Aceast� c�l�torie este periculoas�. 522 00:45:04,311 --> 00:45:06,271 Sunt �ntr-un pericol �i mai mare �n Suedia. 523 00:45:07,031 --> 00:45:08,551 �i ce se va �nt�mpla 524 00:45:08,711 --> 00:45:11,871 dac� M�rtha �i copiii sunt captura�i? 525 00:45:12,751 --> 00:45:17,631 Vor fi folosi�i ca ostatici ca s� te oblige s� abdici. 526 00:45:27,111 --> 00:45:30,351 �i cum �i vom trimite �n America ? 527 00:45:33,311 --> 00:45:34,071 O nav�? 528 00:45:34,591 --> 00:45:36,431 Da, domnule, o nav�. 529 00:45:37,751 --> 00:45:39,631 Pentru prin�esa M�rtha? 530 00:45:39,911 --> 00:45:40,671 Da. 531 00:45:40,871 --> 00:45:42,511 Cu copiii ei. 532 00:45:43,671 --> 00:45:44,951 Ce idee bun�. 533 00:45:46,471 --> 00:45:50,711 Aceast� nava ar trebui s� traverseze apele controlate de germani. 534 00:45:50,871 --> 00:45:52,631 Oceanul este plin de submarine. 535 00:45:52,791 --> 00:45:56,231 Putem oric�nd cere permisiunea lui Hitler. 536 00:45:56,391 --> 00:45:59,391 Suntem neutri. Nu are motive s� refuze. 537 00:46:01,071 --> 00:46:02,631 S�-i cer lui pe Hitler? 538 00:46:02,791 --> 00:46:06,111 Nu-i vom da lista pasagerilor. 539 00:46:06,271 --> 00:46:07,591 Mi-e team� c� 540 00:46:08,151 --> 00:46:11,631 germanii vor reu�i s� o captureze pe prin�es� 541 00:46:11,791 --> 00:46:12,631 �i pe fiul s�u. 542 00:46:12,791 --> 00:46:18,791 Le vom spune c� aceast� nav� transport� pasageri americani. 543 00:46:18,951 --> 00:46:20,831 - Dar, domnule... - Mul�umesc, Harry. 544 00:46:26,871 --> 00:46:31,631 Pune pe cineva s� picteze steagul american pe carena navei. 545 00:46:33,951 --> 00:46:35,111 Uria�, 546 00:46:35,311 --> 00:46:38,511 a�a �nc�t s� fie v�zut de blestematele de submarine. 547 00:47:09,431 --> 00:47:12,711 �tiu c� �ncerci s� r�m�i puternic�, M�rtha, 548 00:47:14,231 --> 00:47:19,391 dar incertitudinea asta m� tulbur�. 549 00:47:19,871 --> 00:47:23,711 �tiu, dar nu ar exist� alt� solu�ie. 550 00:47:23,871 --> 00:47:27,511 Dar va trebui s� tratezi cu acei nazi�ti �mpu�i�i. 551 00:47:28,151 --> 00:47:31,271 To�i norvegienii care se �ntorc acas� fac acela�i lucru. 552 00:47:33,231 --> 00:47:34,471 O telegram� 553 00:47:35,991 --> 00:47:37,151 din Londra. 554 00:47:47,871 --> 00:47:49,111 Ce scrie? 555 00:47:54,271 --> 00:47:57,031 B�tr�nul �i-a pierdut min?ile! 556 00:48:00,551 --> 00:48:03,951 Se pare c� Olav a trimis-o. 557 00:48:04,111 --> 00:48:06,031 Nu conteaz� cine a trimis-o. 558 00:48:06,311 --> 00:48:08,671 Nu vor merge �n America. 559 00:48:32,431 --> 00:48:34,191 �mi pare foarte r�u, 560 00:48:34,351 --> 00:48:37,151 Nu pot lua leg�tura cu palatul regal al Suediei 561 00:48:37,311 --> 00:48:38,191 �n�eleg. 562 00:48:38,511 --> 00:48:40,791 - �ncearc� din nou. - Bine�n�eles. 563 00:48:48,191 --> 00:48:51,951 Dac� r�m�n �n Suedia, vor urma consecin�e politice. 564 00:48:52,111 --> 00:48:56,431 Dac� m� �ntorc �n Norvegia, vor urma consecin�e politice. 565 00:48:57,231 --> 00:48:59,791 - �i acum asta. - Asculta�i-m�... 566 00:49:00,871 --> 00:49:03,911 �tiu c� aceast� decizie poate s� v� par�... 567 00:49:05,031 --> 00:49:06,951 imposibil�, dar 568 00:49:11,391 --> 00:49:13,631 trebuie s� mai �ti�i ceva. 569 00:49:14,871 --> 00:49:17,951 Nem�ii au cerut guvernului suedez 570 00:49:18,111 --> 00:49:21,191 trecerea liber� a trupelor lor spre Norvegia. 571 00:49:21,551 --> 00:49:25,591 dar vor refuza. Asta le-ar �nc�lca neutralitatea. 572 00:49:25,751 --> 00:49:29,471 Guvernul a refuzat, dar regele 573 00:49:29,751 --> 00:49:31,471 i-a amenin�at cu abdicarea 574 00:49:32,391 --> 00:49:35,231 dac� nu accept� cererea germanilor. 575 00:49:35,391 --> 00:49:36,231 Ce? 576 00:49:36,391 --> 00:49:37,231 �mi pare r�u. 577 00:49:37,391 --> 00:49:39,791 - Nu mai suntem �n siguran��. - �tiu. 578 00:49:40,711 --> 00:49:43,271 �n Gr�dina Edenului este un �arpe. 579 00:49:56,351 --> 00:49:57,711 Ce-i asta ? 580 00:49:59,751 --> 00:50:00,711 Asta este... 581 00:50:03,351 --> 00:50:04,391 cianur�. 582 00:50:13,071 --> 00:50:16,431 Germanii nu au mil� pentru du�manii lor. 583 00:50:18,231 --> 00:50:19,951 Vorbe�ti serios? 584 00:50:20,111 --> 00:50:22,711 Ultimul lucru pe care Nikolai a trebuit s�-l �ndure a fost 585 00:50:23,311 --> 00:50:26,431 s� asiste la executarea copiilor s�i. 586 00:50:28,551 --> 00:50:29,431 Prin urmare... 587 00:50:34,551 --> 00:50:35,511 Iat�-v�! 588 00:50:36,311 --> 00:50:37,791 Mam�... 589 00:50:37,871 --> 00:50:39,111 �mi pare r�u c�... 590 00:50:39,271 --> 00:50:40,351 Nu, nu. 591 00:50:40,631 --> 00:50:42,471 Nu-�i face griji �n privin�a asta. 592 00:50:48,071 --> 00:50:50,071 Dac� ceva nu merge bine, vinde-o. 593 00:50:50,231 --> 00:50:51,271 - Nu. - Ba da. 594 00:50:52,031 --> 00:50:55,391 Ai grij� de copiii t�i, M�rtha, �i s� ai grij� de tine. 595 00:50:58,431 --> 00:50:59,231 Mam�. 596 00:51:00,311 --> 00:51:02,051 Tat�l nostru care e�ti �n ceruri, 597 00:51:02,111 --> 00:51:05,551 V� rug�m s� o proteja�i pe fiica noastr� M�rtha 598 00:51:05,711 --> 00:51:07,111 �i pe nepo�ii no�tri 599 00:51:07,271 --> 00:51:10,031 Ragnhild, Astrid �i Harald. 600 00:51:10,191 --> 00:51:12,791 C�l�toria lor este periculoas�. 601 00:51:13,231 --> 00:51:16,791 Vor avea nevoie de protec�ia �i de m�na Ta c�l�uzitoare. 602 00:51:19,551 --> 00:51:24,111 Adu-le lumina Ta ca s�-i c�l�uze�ti 603 00:51:24,591 --> 00:51:28,511 prin �ntunericul care s-a ab�tut pe p�m�nt. 604 00:51:41,391 --> 00:51:43,111 Dumnezeule atotputernic, 605 00:51:43,551 --> 00:51:47,671 ajut�-ne s�-i vedem din nou �ntr-o zi pe to�ii cei care ne sunt dragi. 606 00:51:48,311 --> 00:51:49,271 Amin. 607 00:52:00,631 --> 00:52:02,711 Nordul Finlandei 15 august 608 00:52:07,151 --> 00:52:08,631 Pe aici, fetelor. 609 00:52:11,911 --> 00:52:12,951 M�rtha! 610 00:52:16,591 --> 00:52:18,511 - Florence. - A�i reu�it. 611 00:52:18,671 --> 00:52:19,471 Da, �n sf�r�it. 612 00:52:19,631 --> 00:52:20,511 Pe aici. 613 00:52:23,191 --> 00:52:25,791 Pachebotul este ancorat �n golf. 614 00:52:26,311 --> 00:52:28,751 Un vapora� ne va duce acolo. 615 00:52:29,391 --> 00:52:30,831 Familia Lunde. 616 00:52:33,991 --> 00:52:36,631 Aici sunt mul�i pescari norvegieni. 617 00:52:36,791 --> 00:52:39,871 Cobor��i capul ca s� nu fi�i recunoscut�. 618 00:52:40,511 --> 00:52:43,591 Germanii nu trebuie s� �tie c� sunte�i la bord. 619 00:52:47,031 --> 00:52:48,511 Nu a� fi crezut niciodat� 620 00:52:48,671 --> 00:52:50,911 c� voi traversa din nou Atlanticul 621 00:52:51,511 --> 00:52:53,591 ca refugiat�. 622 00:52:58,191 --> 00:53:00,191 - S� ave�i grij�. - �i dvs. 623 00:53:03,591 --> 00:53:05,191 Toat� lumea la bord! 624 00:53:53,551 --> 00:53:55,631 Uite ! Este prin�esa! 625 00:53:56,431 --> 00:53:57,791 �i prin�ul! 626 00:53:59,511 --> 00:54:00,711 Este prin�ul! 627 00:54:00,871 --> 00:54:01,871 Uite! 628 00:54:02,031 --> 00:54:03,631 Steaguri norvegiene! 629 00:54:03,791 --> 00:54:05,831 Ura pentru prin�ul Harald! 630 00:54:06,111 --> 00:54:06,951 Harald! 631 00:54:07,591 --> 00:54:08,711 Ura! 46638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.