All language subtitles for And.Mrs.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,921 --> 00:02:26,297 Oh! 2 00:02:26,339 --> 00:02:28,299 Ik haat je. 3 00:02:28,341 --> 00:02:31,427 - Nee, dat doe je niet, Grizz. - Je hebt gelijk. 4 00:02:31,469 --> 00:02:33,388 Ik hou van je, boe beer. Nu oprotten. 5 00:02:33,429 --> 00:02:35,348 Ik zal. 6 00:02:35,390 --> 00:02:37,100 - Houd van je. - Houd van je. 7 00:02:40,186 --> 00:02:42,772 O nee, nee, nee, mevrouw Chen! Je heup. 8 00:02:42,814 --> 00:02:44,357 Hier, ik zal het voor je halen. 9 00:02:44,399 --> 00:02:46,359 Nu, hierover huwelijksregistratie. 10 00:02:46,401 --> 00:02:48,611 Oh, eerlijk gezegd, dat hoeft niet Geef ons iets, alsjeblieft. 11 00:02:48,653 --> 00:02:50,863 Ik koop een cadeau voor je. 12 00:02:50,905 --> 00:02:52,198 Alles op je lijst 13 00:02:52,240 --> 00:02:54,242 is een beetje prijzig, Ik schaam me om het te zeggen. 14 00:02:54,284 --> 00:02:55,868 Oké, bedankt voor de feedback. 15 00:02:55,910 --> 00:02:58,121 Maar dan luister ik naar jullie twee seks hebben, 16 00:02:58,162 --> 00:03:00,248 dus waarom zou ik me moeten schamen? 17 00:03:00,290 --> 00:03:02,208 Luister je naar ons terwijl we seks hebben? 18 00:03:02,250 --> 00:03:04,669 Wat doe je, zet je een glas op de grond? 19 00:03:04,711 --> 00:03:07,714 Een geduldig mens, Nathan. 20 00:03:07,755 --> 00:03:10,133 Wauw! OK! 21 00:03:10,174 --> 00:03:11,843 Nou ja, misschien de volgende keer je kunt langskomen 22 00:03:11,884 --> 00:03:13,803 en dat zou kunnen een meeslepende ervaring. 23 00:03:14,887 --> 00:03:18,182 O, mijn God. Wat heb je hier? 24 00:03:53,092 --> 00:03:54,052 Kom op, meisje. 25 00:03:54,093 --> 00:03:57,347 Oh, om eerlijk te zijn, ik wilde het wel doen een bodemloze brunch. 26 00:03:57,388 --> 00:03:58,806 - Vier. - Eh. 27 00:03:58,848 --> 00:03:59,807 Vijf. 28 00:03:59,849 --> 00:04:01,517 Ik denk dat ik op het punt sta te bevallen. 29 00:04:01,559 --> 00:04:03,478 Zes. Zeven. 30 00:04:03,519 --> 00:04:05,355 - Eh. - Een. Twee. 31 00:04:05,396 --> 00:04:07,774 ‘O mijn God, ik schaam me zo. 32 00:04:07,815 --> 00:04:10,193 ‘Ik ben mijn topje vergeten en nu kun je alles zien 33 00:04:10,234 --> 00:04:11,986 "zijn mijn perfect gedefinieerde buikspieren." 34 00:04:12,028 --> 00:04:13,654 "Pardon. Dit is in uw voordeel." 35 00:04:13,696 --> 00:04:15,740 Het spijt me, ik wist het niet je kon ons horen. 36 00:04:15,782 --> 00:04:18,159 - Jongens! - Het spijt me zo! 37 00:04:18,201 --> 00:04:19,952 Ik verdiende dat, om eerlijk te zijn. 38 00:04:19,994 --> 00:04:22,121 Oh, mijn God, ik haat mezelf! 39 00:04:22,163 --> 00:04:23,581 Nou, dat zou je wel moeten doen, kattige trut. 40 00:04:23,623 --> 00:04:24,665 Oh! 41 00:04:24,707 --> 00:04:25,833 Kunnen we verder gaan, alsjeblieft? 42 00:04:25,875 --> 00:04:27,960 - Vanaf welk nummer gaan we? - Eh, vier. 43 00:04:28,002 --> 00:04:29,379 Nee, we hebben er al vier gedaan! 44 00:04:29,420 --> 00:04:31,255 Nou ja, stoere tieten. Laten we gaan. 45 00:04:31,297 --> 00:04:33,174 Vijf, vier. 46 00:04:34,217 --> 00:04:36,135 Weet je, maar, Ik ben klaar met liefde. 47 00:04:36,177 --> 00:04:38,930 Het is tijdrovend, zelfbedrog. 48 00:04:38,971 --> 00:04:41,599 - Het is zielig. Zijn... - Mm. Nee. 49 00:04:41,641 --> 00:04:43,393 - Het is maar een poppenkast. - Nee, nee, nee. 50 00:04:43,434 --> 00:04:46,813 Het kan prachtig zijn, levensbevestigend... 51 00:04:46,854 --> 00:04:48,606 Ja, maar je hebt Frank. 52 00:04:48,648 --> 00:04:50,441 - Oh... - Ja, wel, ja. 53 00:04:50,483 --> 00:04:52,777 Ik haat dat, deze klootzak Knob-Head heeft je dit aangedaan. 54 00:04:52,819 --> 00:04:55,405 Kijk, ik heb gewoon wat nodig vrijblijvende seks. 55 00:04:55,446 --> 00:04:57,657 Ik denk dat ik dat misschien gewoon nodig heb word een Instagram-neuk. 56 00:04:57,698 --> 00:04:58,950 Nee, je bent net als Pinokkio, 57 00:04:58,977 --> 00:05:00,617 Je hebt zoveel touwtjes aan jou gehecht. 58 00:05:00,618 --> 00:05:03,037 Nee, ik ben een echte jongen! 59 00:05:03,079 --> 00:05:06,082 Kijk, ik heb Nathan gevonden, en hij is geweldig, 60 00:05:06,124 --> 00:05:08,376 maar relaties zijn moeilijk. 61 00:05:08,418 --> 00:05:11,337 Het is vooral een beetje vreemde seks 62 00:05:11,379 --> 00:05:14,173 ertussenin: ‘Wat is er? het televisiewachtwoord?" 63 00:05:14,215 --> 00:05:16,092 en "Hier zijn enkele slimme opslagoplossingen, 64 00:05:16,134 --> 00:05:17,135 "Vind je niet, schat?" 65 00:05:17,176 --> 00:05:20,221 Eerlijk gezegd, het hoogtepunt van het huwelijk van mijn vader en moeder 66 00:05:20,247 --> 00:05:21,847 is mijn moeder aan het plukken de mee-eters van mijn vader. 67 00:05:21,848 --> 00:05:22,849 Eug. 68 00:05:22,890 --> 00:05:24,517 Schrijf alsjeblieft niet je eigen geloften. 69 00:05:24,559 --> 00:05:27,145 Oh! Ik moet mijn eigen geloften gaan schrijven. 70 00:05:27,186 --> 00:05:28,312 Tot ziens. 71 00:05:47,582 --> 00:05:50,376 Natan! 72 00:05:58,259 --> 00:06:01,262 O, het is zo jammer dat je slaapt, 73 00:06:01,304 --> 00:06:05,057 omdat ik niets draag maar tepelkwastjes 74 00:06:05,099 --> 00:06:07,810 en de bereidheid om te behagen. 75 00:06:12,940 --> 00:06:14,442 Grizz. 76 00:06:18,362 --> 00:06:20,281 Nathan. 77 00:06:35,171 --> 00:06:36,714 Nathan. 78 00:06:49,393 --> 00:06:51,312 Ja, via deze weg Walter. 79 00:06:52,939 --> 00:06:54,941 Oké, wees voorzichtig. 80 00:07:04,283 --> 00:07:06,953 Zal het goed met hem gaan? 81 00:07:08,538 --> 00:07:09,747 Naar beneden gaan. 82 00:07:09,789 --> 00:07:11,082 Ja. 83 00:07:11,123 --> 00:07:13,668 - Doe het rustig aan. - Ja. 84 00:07:13,709 --> 00:07:16,587 - Je doet het heel goed. - Dank je, David. 85 00:07:16,629 --> 00:07:17,630 - OK. - Lastig. 86 00:07:17,672 --> 00:07:20,675 - Je hoeft hem alleen maar te kantelen. - Hoe kantel je het? 87 00:07:20,716 --> 00:07:23,094 - Waar ga ik hem kantelen? - Kantel hem gewoon naar links. 88 00:07:23,135 --> 00:07:25,012 - Laat me naar beneden komen... - Eh, dus... 89 00:07:25,054 --> 00:07:26,055 - Sorry. - Laat mij... 90 00:07:26,097 --> 00:07:27,598 Als je naar links kantelt... Het spijt me. 91 00:07:27,640 --> 00:07:28,641 Je kantelt hem naar rechts. 92 00:07:28,642 --> 00:07:30,183 - Eh, links... - Vallen, vallen, vallen! 93 00:07:30,184 --> 00:07:31,394 Houd het vast! 94 00:07:33,145 --> 00:07:35,439 Verdomde hel. Gaat het met je? 95 00:07:41,445 --> 00:07:43,614 Het spijt me zo. 96 00:07:46,033 --> 00:07:48,077 Is dit jouw fiets? 97 00:08:15,896 --> 00:08:18,649 O, o! Wat... 98 00:08:20,818 --> 00:08:21,902 Oh. 99 00:08:28,034 --> 00:08:30,411 Als je langs wilt komen. 100 00:08:31,454 --> 00:08:34,624 Eh, ik probeerde het, weet je, 101 00:08:34,665 --> 00:08:37,376 Eh, reanimeer hem. 102 00:08:37,418 --> 00:08:39,503 Heb ik... Heb ik het verpest? 103 00:08:39,545 --> 00:08:41,213 Nee, nee, nee, nee. 104 00:08:41,255 --> 00:08:42,757 Zijn pupillen waren gerepareerd. 105 00:08:42,798 --> 00:08:45,301 Brede zwarte dilatatie. 106 00:08:45,343 --> 00:08:46,719 Hij was dood. 107 00:08:46,761 --> 00:08:50,014 De meest waarschijnlijke oorzaak zou zijn geweest een paradoxale embolie geweest. 108 00:08:50,056 --> 00:08:53,017 Dat is wanneer er een bloedstolsel ontstaat reist vanuit de ader 109 00:08:53,059 --> 00:08:54,560 door naar een slagader. 110 00:08:54,602 --> 00:08:57,063 Het is niet altijd fataal, 111 00:08:57,104 --> 00:08:59,106 maar in dit geval wel. 112 00:08:59,148 --> 00:09:02,610 Ik denk de kracht van het aantrekken van de sok 113 00:09:02,652 --> 00:09:05,738 stuurde het stolsel uit een slagader... 114 00:09:05,780 --> 00:09:07,865 Nou, dit is beschamend. 115 00:09:07,907 --> 00:09:10,785 Had ik niet kunnen sterven verscheurd worden door een beer 116 00:09:10,826 --> 00:09:13,204 of vechten in een oorlog waar ik niet in geloofde? 117 00:09:14,246 --> 00:09:17,208 Nee, dood door sok. 118 00:09:17,249 --> 00:09:19,960 Massale plotselinge beroerte. 119 00:09:21,921 --> 00:09:25,091 Ik... Ik denk het niet hij zou pijn hebben gevoeld. 120 00:09:36,102 --> 00:09:38,437 Gemma, liefs... 121 00:09:38,479 --> 00:09:41,107 - Heeft alleen wat ruimte nodig. - Natuurlijk. 122 00:10:10,845 --> 00:10:13,764 Alsjeblieft, alsjeblieft, Kunnen we een hond krijgen? 123 00:10:13,806 --> 00:10:15,266 Ikzelf niet plaatsen er doorheen. 124 00:10:15,307 --> 00:10:17,017 Ook al maak ik eigenlijk geen grapje, 125 00:10:17,059 --> 00:10:19,145 Ik wil het waarschijnlijk nog steeds hebben een gemberninja. 126 00:10:19,186 --> 00:10:20,187 Wat... 127 00:10:20,229 --> 00:10:23,899 Dus omdat 30 jaar geleden je kat is overleden, 128 00:10:23,941 --> 00:10:25,651 je bent er gewoon klaar mee alle bijlagen? 129 00:10:25,693 --> 00:10:26,694 O ja! 130 00:10:26,736 --> 00:10:29,363 Ik bedoel, ik heb nog steeds alleen maar aandacht voor jou als kennis. 131 00:10:30,823 --> 00:10:32,992 Je bent een verdomde toiletborstel, maat! 132 00:10:33,033 --> 00:10:34,034 Bedankt. 133 00:10:34,076 --> 00:10:36,996 Ja, nou, hij is mijn verdomde toiletborstel! 134 00:10:49,133 --> 00:10:51,051 Ik zal het halen. 135 00:11:05,316 --> 00:11:07,985 O, Rutte, liefje! 136 00:11:08,027 --> 00:11:09,779 Ohhh! 137 00:11:09,820 --> 00:11:11,655 Derek, Derek, het is Ruth. 138 00:11:11,697 --> 00:11:13,449 Dat zie ik, Lorraine. 139 00:11:14,700 --> 00:11:16,202 - Hallo. - Hallo, mijn liefste. 140 00:11:16,243 --> 00:11:18,579 Ze is niet gegaan naar Johannesburg. 141 00:11:26,837 --> 00:11:27,838 Kom hier. 142 00:11:36,222 --> 00:11:37,681 Hier, kijk naar mij. 143 00:11:39,308 --> 00:11:41,560 Overlevingspakket. 144 00:12:38,325 --> 00:12:39,952 Hoi. 145 00:12:42,872 --> 00:12:44,248 Ik houd van je. 146 00:12:46,250 --> 00:12:51,714 Ik bedoel, kijk, ik weet dat dat zo is op deze echt oude begraafplaats... 147 00:12:51,755 --> 00:12:52,756 Het is historisch. 148 00:12:52,798 --> 00:12:55,551 En dat het heel vroeg is in onze relatie, 149 00:12:55,593 --> 00:12:59,722 maar... maar het kan me niet schelen, omdat ik van je hou. 150 00:13:07,229 --> 00:13:08,939 - Wat... - O, Jezus. 151 00:13:08,981 --> 00:13:11,233 - Wat is dit voor vredesnaam? - O, mijn God. O, shit. 152 00:13:11,275 --> 00:13:14,486 - Het spijt me. Laat mij het uitschakelen. - Nee, zet dit niet uit! 153 00:13:14,528 --> 00:13:15,696 Ik wil dit horen. 154 00:13:15,738 --> 00:13:17,531 De familie Patrijs, wat is dat, 155 00:13:17,545 --> 00:13:18,865 als een alt-right Christelijke groep? 156 00:13:18,866 --> 00:13:20,659 Nee. 157 00:13:20,701 --> 00:13:24,163 Het is een tv-programma in de Verenigde Staten in de jaren '70. 158 00:13:24,204 --> 00:13:25,748 Het... maakt niet uit. 159 00:13:25,789 --> 00:13:27,917 Maakt niet uit. 160 00:13:27,958 --> 00:13:30,711 Oh, mijn God, heb je dat gedaan ben van plan om dat te laten spelen 161 00:13:30,753 --> 00:13:31,793 om bijvoorbeeld het moment te markeren? 162 00:13:31,795 --> 00:13:32,755 Nee, nee. 163 00:13:32,796 --> 00:13:35,424 Als ik dit had gepland Ik zou een veel gekozen hebben, 164 00:13:35,466 --> 00:13:36,717 Weet je, een cooler liedje. 165 00:13:36,759 --> 00:13:40,220 Oh, wat, dus iemand die niet cool is, moet dat wel doen heb dit op je telefoon gezet. 166 00:13:40,262 --> 00:13:41,221 Nou ja, dat is... 167 00:13:41,263 --> 00:13:43,390 Dat is het enige redelijke uitleg, ja. 168 00:13:43,432 --> 00:13:45,643 Wat voor monster zou zoiets doen? 169 00:13:45,684 --> 00:13:47,394 Er zijn slechte mensen daarbuiten 170 00:13:47,436 --> 00:13:48,812 en ze vinden het leuk hun dingen zijn hip. 171 00:13:51,690 --> 00:13:54,777 - Dus wat je eerder zei... - Ja. 172 00:13:54,818 --> 00:13:57,863 Nou, ik heb er zin in Als ik het nu zou zeggen, 173 00:13:57,905 --> 00:14:00,282 Je zou denken dat ik het alleen maar zei omdat jij het eerst zei. 174 00:14:00,324 --> 00:14:02,826 Nee. Nou, dat wil ik niet. 175 00:14:02,868 --> 00:14:04,787 Ik wil dat niet, want dat zou slecht zijn. 176 00:14:04,828 --> 00:14:06,455 - Nou, het zou ons goedkoper maken. - Ja. 177 00:14:06,497 --> 00:14:09,083 - En goedkoop is het ergste. - Goedkoop is het ergste. 178 00:14:09,124 --> 00:14:13,629 Maar ik zal zeggen dat ik je leuk vind veel. 179 00:14:14,672 --> 00:14:16,173 Zoals, VEEL, veel? 180 00:14:16,215 --> 00:14:19,969 Zoals... een gemiddelde partij. 181 00:14:29,353 --> 00:14:32,690 Oké, annuleer fotograaf, 182 00:14:32,731 --> 00:14:36,193 locatie, catering, stripper. 183 00:14:36,235 --> 00:14:37,569 Heb je een stripper geboekt? 184 00:14:37,611 --> 00:14:39,655 O ja. Eh... 185 00:14:39,697 --> 00:14:43,659 Groot geboren. Geweldige danser. 186 00:14:44,702 --> 00:14:45,995 Oh! 187 00:14:46,036 --> 00:14:47,454 Hij is... 188 00:14:47,496 --> 00:14:49,373 - Ik heb goede tanden. - Mm. 189 00:14:49,415 --> 00:14:51,125 Audrey is er niet. Laat geen bericht achter. 190 00:14:52,209 --> 00:14:55,671 Hoi. Ik ben het weer, Gemma. 191 00:14:55,713 --> 00:14:59,550 Ik denk dat je dat wel doet om in het vliegtuig naar Londen te zitten. 192 00:14:59,591 --> 00:15:01,802 Ik weet niet zeker of je het krijgt al mijn berichten, 193 00:15:01,844 --> 00:15:02,964 maar het gaat over je broer. 194 00:15:02,970 --> 00:15:04,263 Eh... 195 00:15:04,304 --> 00:15:07,182 Ik kan dit niet doen via de telefoon. 196 00:15:07,224 --> 00:15:08,267 Audrey, alsjeblieft, 197 00:15:08,308 --> 00:15:11,061 bel mij alstublieft terug. 198 00:15:11,103 --> 00:15:14,189 Ik smeek je. 199 00:15:16,483 --> 00:15:19,111 Dat moeten wij ook doen ga naar het vliegveld 200 00:15:19,153 --> 00:15:22,322 en ik hoop maar dat dat van Nathan is zuster op haar vlucht stapte? 201 00:15:22,364 --> 00:15:24,241 Ze zit op geen enkele sociale media. 202 00:15:24,283 --> 00:15:27,327 Het is onvergeeflijk. Het is niet 1993. 203 00:15:27,369 --> 00:15:29,705 Nee, Ruth, het is niet 1993. 204 00:15:29,747 --> 00:15:31,290 - Goed geobserveerd. - Mm. 205 00:15:31,331 --> 00:15:33,083 Wauw. 206 00:15:33,125 --> 00:15:34,918 Hoe gaat het met Frank, Ruth? 207 00:15:34,960 --> 00:15:36,628 Ja, we zijn heel blij. Waarom? 208 00:15:36,670 --> 00:15:40,049 Oh nee, ik zag net zijn moeder bij Tesco. 209 00:15:40,090 --> 00:15:41,675 O, ja, wel, ja. 210 00:15:41,717 --> 00:15:44,595 Ze is verbitterd over haar borsten. 211 00:15:44,636 --> 00:15:46,513 Ze klaagt de dokter aan. 212 00:15:46,555 --> 00:15:48,182 Triest, echt. 213 00:15:48,223 --> 00:15:50,726 Ik dacht aan haar borsten zag er leuk uit. 214 00:15:52,352 --> 00:15:53,604 Ben je aan het drinken?! 215 00:15:53,645 --> 00:15:54,855 Mam, laat hem met rust. 216 00:15:54,897 --> 00:15:55,898 Wat? 217 00:15:55,939 --> 00:15:57,983 - Nee! - Oh! 218 00:15:58,025 --> 00:16:00,444 In een tijd als deze. 219 00:16:01,528 --> 00:16:02,529 Sorry, Gemma. 220 00:16:02,571 --> 00:16:04,031 Hij bedoelt het goed. 221 00:16:04,073 --> 00:16:05,407 Maar je kent mannen. 222 00:16:05,449 --> 00:16:06,992 Het is een wonder dat ze erin slagen pissen 223 00:16:07,034 --> 00:16:09,203 zonder dat wij wijzen hun lullen op het toilet. 224 00:16:26,929 --> 00:16:28,222 Ik heb dus een vraag. 225 00:16:33,477 --> 00:16:35,479 Waarom draag ik geen sokken? 226 00:16:35,521 --> 00:16:37,106 Omdat mijn enkels ijskoud zijn. 227 00:16:37,147 --> 00:16:40,067 Omdat de laatste keer dat jij trek sokken aan, Nathan, je stierf, 228 00:16:40,109 --> 00:16:42,319 dus misschien is dit niet het moment tegen mij te zeuren 229 00:16:42,361 --> 00:16:44,655 over hoe de dood jij bent in mijn verbeelding zou verschijnen. 230 00:16:44,696 --> 00:16:47,032 Dat is eigenlijk nogal kleinzielig. 231 00:16:49,618 --> 00:16:50,828 Ze komt niet opdagen. 232 00:16:51,954 --> 00:16:53,539 Je weet dat ze dat niet zal doen. 233 00:17:18,689 --> 00:17:20,065 Godverdomme! 234 00:17:20,107 --> 00:17:23,068 Oude mensen zijn hot! 235 00:17:23,110 --> 00:17:24,444 Ik ben Gemma. 236 00:17:25,529 --> 00:17:27,531 O, de bruid! Hoi! 237 00:17:27,573 --> 00:17:29,199 Hier. 238 00:17:33,745 --> 00:17:36,165 O, dit oude ding? 239 00:17:36,206 --> 00:17:38,167 Maak je geen zorgen. Het is niet de mijne. 240 00:17:40,502 --> 00:17:42,254 Dus, wat bedoel je, dat is niet van jou? 241 00:17:42,296 --> 00:17:46,383 Dus dit superlieve homopaar, we kregen een band dankzij 'Mean Girls'. 242 00:17:46,425 --> 00:17:48,927 Ik kan het nog steeds niet geloven 'halen' is niets. 243 00:17:48,969 --> 00:17:50,345 Hoe dan ook, ze wilden een baby, 244 00:17:50,387 --> 00:17:53,599 dus Richard gebruikte zijn sperma en Haru kreeg de eicel van zijn zus 245 00:17:53,640 --> 00:17:54,641 en ik ben de oven! 246 00:17:54,683 --> 00:17:56,059 Ding! 247 00:17:56,101 --> 00:17:59,271 - Wauw, dat is heel aardig van je. - Dat weet ik, toch? 248 00:17:59,313 --> 00:18:02,149 Ik maak er een gezin voor mensen die ik nauwelijks ken. 249 00:18:02,191 --> 00:18:04,276 Zelfs als ze mij niet betaalden veel geld, 250 00:18:04,318 --> 00:18:06,028 Ik zou het nog steeds doen. 251 00:18:06,069 --> 00:18:11,033 Ik bedoel, dat zou ik niet doen, maar toch... het is echt goed om te doen. 252 00:18:11,074 --> 00:18:12,075 Hoeveel geld? 253 00:18:12,117 --> 00:18:14,244 Oh, mijn God, Ruth, Dat mag je niet vragen. 254 00:18:15,871 --> 00:18:17,456 Waar is Nathan? 255 00:18:19,249 --> 00:18:21,084 M-Misschien moeten we gaan zitten. 256 00:18:21,126 --> 00:18:24,046 - Er is hier een café. - Ik zou koffie kunnen drinken. 257 00:18:24,087 --> 00:18:25,047 Gemma, een kopje koffie? 258 00:18:25,088 --> 00:18:27,049 Ik probeerde je te bellen, zoals, een aantal keren. 259 00:18:27,090 --> 00:18:29,218 Heel veel berichten achtergelaten op je telefoon. 260 00:18:29,259 --> 00:18:32,221 Dus... waar is hij? 261 00:18:32,262 --> 00:18:34,806 Je had moeten opnemen je telefoon. 262 00:18:37,476 --> 00:18:38,936 Hij is dood. 263 00:18:46,985 --> 00:18:50,489 Nathan heeft het mij niet verteld wat was je grappig. 264 00:18:50,530 --> 00:18:52,574 Of... raar. 265 00:18:52,616 --> 00:18:56,453 Maar, uh, ik... ik zou, uh... 266 00:18:59,665 --> 00:19:00,749 Zoals, eh... 267 00:19:00,791 --> 00:19:02,042 Leuk vinden... 268 00:19:04,086 --> 00:19:06,546 - Dat is een hele mooie handtas. - Ja, eh... 269 00:19:06,588 --> 00:19:09,216 Ja, het is... het is Prada. 270 00:19:20,644 --> 00:19:22,104 Eug. 271 00:19:23,605 --> 00:19:26,483 Eug. Het is prima. 272 00:19:26,525 --> 00:19:28,443 Het is prima. Zijn... 273 00:19:28,485 --> 00:19:30,988 Weet je, het is Pra... Het is Prada, maar weet je... 274 00:19:31,029 --> 00:19:32,114 Eug. 275 00:19:32,155 --> 00:19:33,490 Het is helemaal goed. 276 00:19:36,159 --> 00:19:40,289 Om. 277 00:19:45,377 --> 00:19:46,586 Oh! 278 00:19:49,881 --> 00:19:53,093 Audrey, liefs, Ik weet dat het niet mijn plek is, 279 00:19:53,135 --> 00:19:56,471 maar we moeten echt contact opnemen je moeder. 280 00:19:56,513 --> 00:19:58,473 Mam, het is ingewikkeld. 281 00:19:58,515 --> 00:20:00,225 Nou, iemand weet het waar ze is. 282 00:20:00,267 --> 00:20:03,729 Ik dacht dat ik haar wilde zien nadat mijn vader stierf, maar... 283 00:20:04,896 --> 00:20:06,648 Mag ik eerlijk tegen je zijn, Lotharingen? 284 00:20:06,690 --> 00:20:07,691 Ja. 285 00:20:07,733 --> 00:20:08,942 Ik heb veel therapie gehad 286 00:20:08,984 --> 00:20:11,069 om deze hele moeder te verwerken ons ding in de steek laten, 287 00:20:11,111 --> 00:20:13,739 en ik zit op zo'n goede plek nu 288 00:20:13,780 --> 00:20:16,742 dat als ik haar zou zien, het zou waarschijnlijk wel goed zijn, 289 00:20:16,783 --> 00:20:18,785 maar waarschijnlijk ook niet, 290 00:20:18,827 --> 00:20:21,288 en ik schreeuw uiteindelijk, "Donderkut!" 291 00:20:21,330 --> 00:20:23,457 terwijl ik haar sloeg met kleerhanger. 292 00:20:25,792 --> 00:20:27,461 Ik maak trouwens een grapje. 293 00:20:27,502 --> 00:20:30,714 Ik zou geen kleerhanger gebruiken. 294 00:20:30,756 --> 00:20:32,215 Het komt wel goed met ons. 295 00:20:32,257 --> 00:20:33,759 Ik heb het nooit gebruikt deze uitdrukking eerder 296 00:20:33,800 --> 00:20:35,802 en ik gebruik het niet lichtvaardig, maar ze is een probleem. 297 00:20:35,844 --> 00:20:37,637 Gaan. 298 00:20:37,679 --> 00:20:42,142 Ik bedoel, ik weet dat ze van Nathan is zuster natuurlijk, maar... 299 00:20:42,184 --> 00:20:44,353 - Ze is gek. - O, mijn God. Welterusten. 300 00:20:56,656 --> 00:20:57,949 Heb je dit gedaan? 301 00:20:57,991 --> 00:20:59,451 Nathan zei dat je een kunstenaar was, 302 00:20:59,493 --> 00:21:01,870 maar ik had je niet verwacht goed zijn. 303 00:21:01,912 --> 00:21:04,122 Ja. Ik bedoel, ik ben geen kunstenaar. 304 00:21:04,164 --> 00:21:05,582 ik gewoon... 305 00:21:05,624 --> 00:21:08,919 Ik bewerk alleen het contrast van ouderen 306 00:21:08,960 --> 00:21:10,587 in een tijdschrift voor gepensioneerden. 307 00:21:11,630 --> 00:21:12,964 En ik maak grafieken. 308 00:21:13,006 --> 00:21:14,800 Ik bedoel, het zijn goede grafieken, maar toch. 309 00:21:17,010 --> 00:21:19,971 Dus het zijn de vaders van de baby Laat je het kind zien? 310 00:21:20,013 --> 00:21:22,766 Ja, ze willen het geheel om mij betrokken te houden 311 00:21:22,808 --> 00:21:24,226 dus ik voel me uiteindelijk niet gebruikt. 312 00:21:24,267 --> 00:21:26,311 Regelmatige foto's, bezoeken, bla, bla, bla. 313 00:21:26,353 --> 00:21:29,564 Maar ik ben zo continu momentumtype persoon 314 00:21:29,606 --> 00:21:32,567 dat als ik aan het einde kom iets, ik ben er klaar mee. 315 00:21:32,609 --> 00:21:34,820 Zo, klaar. 316 00:21:35,862 --> 00:21:37,406 Rechts. 317 00:21:38,740 --> 00:21:40,450 Ik hoef hier niet te blijven, weet je. 318 00:21:40,492 --> 00:21:42,577 Oh nee, dat waren we altijd Ik verwacht dat je blijft, Audrey. 319 00:21:42,619 --> 00:21:46,998 Ja, maar ik hoef niet... nu, weet je? 320 00:21:48,625 --> 00:21:50,335 Ik bedoel, waar zou je heen gaan? 321 00:21:50,377 --> 00:21:51,920 Ik ben erg vindingrijk. 322 00:21:51,962 --> 00:21:53,213 - Akkoord. - Ik ben. 323 00:21:53,255 --> 00:21:56,133 Nee, ik zei niet jou niet, maar ik ben... 324 00:21:56,134 --> 00:21:58,175 ..ik ga nauwelijks zwanger worden vrouw op straat. 325 00:21:58,176 --> 00:21:59,511 Het is Bethlehem niet. 326 00:21:59,553 --> 00:22:00,637 Eh. 327 00:22:00,679 --> 00:22:03,181 Je hebt hem echt pijn gedaan toen je kwam niet met Kerstmis, 328 00:22:03,223 --> 00:22:04,808 weet je? 329 00:22:04,850 --> 00:22:07,519 Hij betaalde voor de vluchten. Het enige wat je hoefde te doen was opdagen. 330 00:22:09,354 --> 00:22:12,774 Maar ik heb hem alleen maar gezien huil twee keer, en hij huilde. 331 00:22:14,484 --> 00:22:16,611 Wanneer was de andere keer riep hij? 332 00:22:19,448 --> 00:22:21,741 Wanneer Marlin Nemo eindelijk vindt. 333 00:22:51,938 --> 00:22:53,857 Zullen we Nathan volgen binnen? 334 00:23:06,995 --> 00:23:08,872 Mensen hebben gesproken zo hartelijk over Nathan. 335 00:23:08,914 --> 00:23:10,916 Dat was hij duidelijk een heel bijzondere man. 336 00:23:10,957 --> 00:23:12,375 Ja. 337 00:23:12,417 --> 00:23:13,376 Let wel, 338 00:23:13,418 --> 00:23:16,588 mensen hebben de neiging om te praten zeer hoog van de overledene. 339 00:23:16,630 --> 00:23:18,215 Hallo. 340 00:23:33,188 --> 00:23:34,481 Wij zijn hier vandaag... 341 00:23:35,857 --> 00:23:37,317 ..om het leven te vieren 342 00:23:37,359 --> 00:23:40,820 van Nathan Petraszewski. 343 00:23:40,862 --> 00:23:42,364 Is dat Pools? 344 00:23:42,405 --> 00:23:43,949 Ja. 345 00:23:45,617 --> 00:23:48,203 Ja, dat is logisch. 346 00:23:48,245 --> 00:23:51,289 De Polen zijn mensen met een groot hart. 347 00:23:51,331 --> 00:23:56,294 Je zegt 'Pools', Ik denk 'grote harten'. 348 00:23:56,336 --> 00:23:59,130 Geweldige worsten. 349 00:23:59,172 --> 00:24:00,715 Auschwitz. 350 00:24:03,552 --> 00:24:06,263 Nathan inspireerde liefde en genegenheid 351 00:24:06,304 --> 00:24:08,473 bij iedereen die hij kende. 352 00:24:08,515 --> 00:24:10,350 Dat maakt het vandaag lastig. 353 00:24:10,392 --> 00:24:12,185 Waarom? 354 00:24:12,227 --> 00:24:13,853 Omdat hij dood is. 355 00:24:13,895 --> 00:24:16,356 En we zijn er niet klaar voor afscheid nemen. 356 00:24:16,398 --> 00:24:18,733 Maakt niet uit of je er een bent 357 00:24:18,775 --> 00:24:20,610 of 101, 358 00:24:20,652 --> 00:24:22,237 we zijn nooit klaar afscheid nemen. 359 00:24:22,279 --> 00:24:24,155 Eén daarvan is duidelijk de ergste. 360 00:24:24,197 --> 00:24:28,785 101, nou ja, geweldige innings, weet je, niet onverwacht. 361 00:24:28,827 --> 00:24:29,995 Kijk, dit is wat er gebeurt 362 00:24:30,036 --> 00:24:32,038 als je niet meegaat een priester in een kerk. 363 00:24:32,080 --> 00:24:34,374 Jij krijgt Kathy's vriendje om Ian te halen. 364 00:24:34,416 --> 00:24:37,127 Zijn online recensies zijn lovend, Lotharingen. Gloeiend! 365 00:24:37,168 --> 00:24:38,420 Sh! Houd gewoon je mond. 366 00:24:38,461 --> 00:24:42,215 Ik weet zelf het een en ander over verkeerde prioriteiten, 367 00:24:42,257 --> 00:24:46,011 minuten verspillen op aarde. 368 00:24:46,052 --> 00:24:48,096 Enkele jaren geleden, Ik had een herenkledingwinkel 369 00:24:48,138 --> 00:24:50,181 van de Essex Road. 370 00:24:50,223 --> 00:24:51,850 Geschiktheid. 371 00:24:51,891 --> 00:24:53,810 Ja? Bedankt. 372 00:24:54,936 --> 00:24:57,522 Helaas, je hebt meer nodig dan een slimme naam 373 00:24:57,564 --> 00:24:59,357 om de grote jongens aan te pakken van modedetailhandel, 374 00:24:59,399 --> 00:25:00,859 Dat zal ik je vertellen voor niets. 375 00:25:00,900 --> 00:25:03,987 Op dit moment word ik geconfronteerd weer een faillissement, 376 00:25:04,029 --> 00:25:06,031 Mijn vrouw heeft mij voorgoed verlaten deze keer, 377 00:25:06,072 --> 00:25:08,116 en hoe hard ik haar ook nodig heb schreeuwend in mijn oorgat 378 00:25:08,158 --> 00:25:10,619 als een knie in de ballen, I wil ook niet alleen sterven! 379 00:25:10,660 --> 00:25:12,954 - Dat kan ik niet. - Doe alsof het niet gebeurt. 380 00:25:12,996 --> 00:25:15,165 En weet je wat dit allemaal is heeft mij geleerd? 381 00:25:15,206 --> 00:25:16,791 Het heeft mij geleerd om te stoppen! 382 00:25:16,833 --> 00:25:19,002 Ademen. 383 00:25:20,128 --> 00:25:21,671 En onthoud. 384 00:25:22,881 --> 00:25:24,674 Vier kleine lettertjes. 385 00:25:24,675 --> 00:25:25,758 O, zeg alsjeblieft geen 'liefde'. 386 00:25:25,759 --> 00:25:27,176 Als hij 'liefde' zegt Ik ga hem vermoorden. 387 00:25:27,177 --> 00:25:30,430 Vier kleine lettertjes die ons samenbrengen 388 00:25:30,472 --> 00:25:33,391 en de wereld maken een mooiere plek. 389 00:25:33,433 --> 00:25:35,268 MDMA. Ha! Ik maak een grapje. 390 00:25:35,310 --> 00:25:37,070 Het is 'liefde'. LIEFDE. Wat ben je aan het doen? Oei! 391 00:25:37,071 --> 00:25:39,396 - Het is geen open mic-avond, liefje. - Dit is niet hoe mijn broer... 392 00:25:39,397 --> 00:25:40,982 Niets van dit alles is hoe het zou zo moeten zijn. 393 00:25:41,024 --> 00:25:42,067 Kan ik... 394 00:25:42,108 --> 00:25:43,360 Waarom ben jij sta je hier nog steeds? 395 00:25:43,401 --> 00:25:44,903 - OK. - Ga weg! 396 00:25:44,944 --> 00:25:46,321 Nou ja, kom maar binnen. 397 00:25:46,363 --> 00:25:47,572 Zou je oprotten, Ian? 398 00:25:47,614 --> 00:25:49,783 Verder weg. Verder! 399 00:25:49,824 --> 00:25:51,951 O, oké. 400 00:25:54,913 --> 00:25:56,748 Mijn broer verdient, zoals... 401 00:25:57,999 --> 00:26:00,001 ..echt een geweldig feest. 402 00:26:00,043 --> 00:26:02,170 Niets van dit voelt als het gaat over Nathan, 403 00:26:02,212 --> 00:26:04,381 en er staat niet dat we van hem houden. 404 00:26:04,422 --> 00:26:06,633 En dat doen wij, toch? 405 00:26:06,675 --> 00:26:08,885 Ik hou meer van hem dan wat dan ook in de wereld. 406 00:26:25,777 --> 00:26:29,614 Dat zei hij het is een paradoxale embolie, 407 00:26:29,656 --> 00:26:32,117 en ze lachte. 408 00:26:32,158 --> 00:26:35,495 Gemma's reactie, ontkenning, is volkomen normaal 409 00:26:35,537 --> 00:26:37,497 in deze fase van het proces. 410 00:26:37,539 --> 00:26:39,457 Ik zat op een vlucht naar Washington, 411 00:26:39,499 --> 00:26:42,168 en we verloren 36B. 412 00:26:42,210 --> 00:26:44,254 Hartaanval. Dood. 413 00:26:44,295 --> 00:26:46,881 Van elke stewardess ergste nachtmerrie. 414 00:26:46,923 --> 00:26:49,676 God. Dat is verschrikkelijk, Ruth. 415 00:26:49,718 --> 00:26:51,886 Ja, maar het voelde zo normaal, 416 00:26:51,928 --> 00:26:53,596 reflexmatig, zelfs, 417 00:26:53,638 --> 00:26:56,850 om hem gewoon maaltijden aan te blijven bieden en lichte versnaperingen. 418 00:26:56,891 --> 00:26:59,728 Het was pas toen ik opkeek van de foodservicewagen 419 00:26:59,769 --> 00:27:01,396 en zag de deken over zijn hoofd gordel 420 00:27:01,438 --> 00:27:03,773 dat ik me herinnerde: "Oh, ja, 421 00:27:03,815 --> 00:27:05,942 ‘Hij wil de kip niet of de vis." 422 00:27:10,488 --> 00:27:11,740 Rechts. 423 00:27:13,908 --> 00:27:16,327 En op de derde plaats op 41, 424 00:27:16,369 --> 00:27:18,246 Hij is geen pedo. 425 00:27:18,288 --> 00:27:21,624 Op de tweede plaats staat The Betty White Behoudsvereniging, op 45. 426 00:27:21,666 --> 00:27:23,209 - Hoi! - Wauw! 427 00:27:23,251 --> 00:27:26,087 En op de eerste plaats, De kampioenen van afgelopen week, 428 00:27:26,129 --> 00:27:28,006 Gwyneths hoofd zit in de doos 429 00:27:28,047 --> 00:27:30,550 met een indrukwekkende 47. 430 00:27:30,592 --> 00:27:32,010 Whoehoe! Winnaars! 431 00:27:32,051 --> 00:27:35,221 En nu voor iets een beetje onorthodox - 432 00:27:35,263 --> 00:27:36,973 een bonusvraag. 433 00:27:37,015 --> 00:27:38,725 Oeh! 434 00:27:38,767 --> 00:27:41,060 Het belangrijkste vraag van de avond, 435 00:27:41,102 --> 00:27:44,105 Nee, voor sommigen van jullie, de belangrijkste vraag 436 00:27:44,147 --> 00:27:46,274 van je leven. 437 00:27:46,316 --> 00:27:49,903 Oeh! 438 00:27:49,944 --> 00:27:52,572 Welke film ben ik? 439 00:27:52,614 --> 00:27:54,783 Ik ben een romantische komedie. 440 00:27:54,824 --> 00:27:56,785 Eug. Vom. Rechts, Ik ga de biertjes binnenbrengen. 441 00:27:56,826 --> 00:27:58,036 - Nee, ga zitten. - Au! 442 00:27:58,077 --> 00:27:59,496 Oh, mijn God, je hebt me net geslagen! 443 00:27:59,537 --> 00:28:02,457 Hij is Amerikaans, bijzonder knap, 444 00:28:02,499 --> 00:28:05,668 met een kont zo eigenwijs als de eerste steenfruit van het seizoen. 445 00:28:05,710 --> 00:28:06,753 Beetje overdreven. 446 00:28:07,796 --> 00:28:09,839 Ze is een godin, 447 00:28:09,881 --> 00:28:12,467 mooi, ingewikkeld 448 00:28:12,509 --> 00:28:14,636 en volkomen uniek. 449 00:28:14,677 --> 00:28:16,304 O, mijn God, klinkt verdomd treurig. 450 00:28:16,346 --> 00:28:18,014 Wie heeft deze show geschreven? 451 00:28:18,056 --> 00:28:19,557 Oei! Ow. Waarom schop je mij? 452 00:28:19,599 --> 00:28:24,229 Ze ontmoeten elkaar op een mistige nacht in de oude binnenstad van Londen. 453 00:28:24,270 --> 00:28:26,022 Ze komt bij hem binnen 454 00:28:26,064 --> 00:28:28,858 door jenever te drinken uit haar handtas 455 00:28:28,900 --> 00:28:31,903 en het delen van haar luide meningen op kattenpoep. 456 00:28:31,945 --> 00:28:35,657 Hij komt bij haar binnen door zijn eigen partij te verlaten 457 00:28:35,698 --> 00:28:38,576 en haar volgen tot het diepste diepten van Hackney. 458 00:28:38,577 --> 00:28:40,911 Oké, jongens, ik begrijp dit niet. Moeten we 'Notting Hill' plaatsen? 459 00:28:40,912 --> 00:28:43,288 In een doodlopend straatje komen ze langs een feest van de onderdrukten... 460 00:28:43,289 --> 00:28:44,249 O, mijn God. 461 00:28:44,290 --> 00:28:45,875 ..bij een anarchist pakhuis kraak. 462 00:28:45,917 --> 00:28:48,670 - Oh! - Nee! O mijn God, nee! 463 00:28:48,711 --> 00:28:50,839 ..waar, in plaats van te plannen om de staat te vernietigen... 464 00:28:50,880 --> 00:28:52,520 Ik ga dood, Ik ga echt dood. Nee. 465 00:28:52,549 --> 00:28:56,261 Ze overtuigt hem ervan dat 'Wie is de baas?' is een scherpe satire 466 00:28:56,302 --> 00:29:00,431 van klasse en geslacht, en niemand stofzuigt zo... 467 00:29:00,473 --> 00:29:02,600 Tony Danza, ik... O God. Stop ermee. 468 00:29:02,642 --> 00:29:03,601 Voordat ze hem ontmoette, 469 00:29:03,643 --> 00:29:06,271 ze zei dat ze dat nooit wilde trouwen, maar... 470 00:29:06,312 --> 00:29:07,939 Ik ga echt dood. 471 00:29:09,649 --> 00:29:12,151 - God! Alsjeblieft, God. - Sh, sh, sh! 472 00:29:12,193 --> 00:29:13,194 Bedankt. 473 00:29:14,445 --> 00:29:15,655 Controleer... O. 474 00:29:15,697 --> 00:29:18,199 - Eh, mijn microfoonstem. - Ik vermoord je. 475 00:29:18,241 --> 00:29:19,242 Eh... 476 00:29:20,535 --> 00:29:22,245 Eh... 477 00:29:22,287 --> 00:29:26,291 Dat ben ik altijd geweest een redelijk zelfvoorzienend... 478 00:29:26,332 --> 00:29:28,293 Ik ben altijd een knappe geweest zelfvoorzienende kerel. 479 00:29:28,334 --> 00:29:33,548 Eh, mijn hele leven, weet je, dat heb ik gedaan altijd goed voor mezelf gezorgd. 480 00:29:33,590 --> 00:29:36,551 Zo was het gewoon, en dat... 481 00:29:36,593 --> 00:29:38,887 Dat is gewoon wie ik ben, weet je? 482 00:29:38,928 --> 00:29:41,639 En ik kwam rond. Het was prima, weet je? 483 00:29:41,681 --> 00:29:44,559 Eh, je moet nog wakker worden elke ochtend. 484 00:29:44,601 --> 00:29:45,643 Rechts? 485 00:29:47,145 --> 00:29:48,980 En... en dan ontmoet ik jou 486 00:29:49,022 --> 00:29:52,525 en mijn hele wereld veranderde. 487 00:29:54,193 --> 00:29:55,778 Het was alsof... 488 00:29:56,905 --> 00:30:01,451 Het was alsof ik heb gezeten alleen in het donker, 489 00:30:01,492 --> 00:30:06,331 en ik besefte het niet eens totdat je de lichten aandeed. 490 00:30:07,457 --> 00:30:09,208 Dus, ehm... 491 00:30:11,294 --> 00:30:12,462 Wauw. 492 00:30:14,505 --> 00:30:16,591 Mm. 493 00:30:16,633 --> 00:30:19,344 Wil je met mij trouwen? 494 00:30:25,683 --> 00:30:27,894 En dat zijn er veel van mensen die kijken, 495 00:30:27,936 --> 00:30:29,562 dus als het antwoord is er nu niet, 496 00:30:29,604 --> 00:30:32,273 zeg gewoon ja en je kunt later nee zeggen, oké? 497 00:30:42,492 --> 00:30:44,077 ik gewoon... 498 00:30:47,330 --> 00:30:51,084 Ach ja, waarom niet? 499 00:30:51,125 --> 00:30:52,502 Wauw! 500 00:30:52,543 --> 00:30:55,254 Ik wilde het je graag vertellen! 501 00:30:55,296 --> 00:30:57,423 Wauw! 502 00:30:58,466 --> 00:30:59,842 Hoera! 503 00:30:59,884 --> 00:31:01,302 Oh. Oh! 504 00:31:01,344 --> 00:31:02,637 Stop ermee. 505 00:31:13,022 --> 00:31:14,524 Hoe zit het met cadeautjes? 506 00:31:14,565 --> 00:31:16,776 Ik bedoel, mensen misschien cadeautjes gekocht. 507 00:31:16,818 --> 00:31:19,445 Goed idee. Annuleer de bestellingen meteen. 508 00:31:21,531 --> 00:31:22,532 Stop! 509 00:31:22,573 --> 00:31:24,742 Kan iedereen even zwijgen? 510 00:31:24,784 --> 00:31:27,453 Eh, dit klinkt misschien gek, 511 00:31:27,495 --> 00:31:30,957 maar, eh, Nathan wilde het heel graag om met mij te trouwen. 512 00:31:30,999 --> 00:31:34,293 Ik wilde echt met me trouwen. 513 00:31:34,335 --> 00:31:35,878 Dus... 514 00:31:37,005 --> 00:31:38,798 ..waarom niet trouwen? 515 00:31:44,512 --> 00:31:45,847 Eh... 516 00:31:48,016 --> 00:31:49,100 ..Gemma, liefs... 517 00:31:49,142 --> 00:31:50,393 Eh... 518 00:31:51,477 --> 00:31:52,895 Nathan is dood. 519 00:31:52,937 --> 00:31:55,565 Ja, mam, dat weet ik. Bedankt voor de waarschuwing. 520 00:31:55,606 --> 00:31:58,526 Wij waren er net bij 's werelds ergste begrafenis, 521 00:31:58,568 --> 00:31:59,527 en dat is mijn punt. 522 00:31:59,528 --> 00:32:00,986 Dat hadden we moeten zijn trouwen, 523 00:32:00,987 --> 00:32:02,613 dat waren wij zou moeten doen, 524 00:32:02,655 --> 00:32:03,698 niet wat het vandaag was. 525 00:32:03,740 --> 00:32:07,660 En ons verhaal kan niet eindigen bij Ian, 526 00:32:07,702 --> 00:32:09,829 een man die waarschijnlijk doet rare dingen met hagedissen. 527 00:32:09,871 --> 00:32:12,498 Nou ja, het stukje waar ze speelden 'Ave Maria' was best aardig. 528 00:32:12,540 --> 00:32:14,542 Ja, maar mama, er zat niets in met Natan te maken hebben. 529 00:32:14,584 --> 00:32:16,669 Moeten we niet doen wat Nathan wilde? 530 00:32:16,711 --> 00:32:18,755 En wat hij wilde, 531 00:32:18,796 --> 00:32:21,299 God, wat hij wilde ging trouwen. 532 00:32:21,340 --> 00:32:23,676 Tracey Emin trouwde met een steen. 533 00:32:25,386 --> 00:32:26,637 Ik zeg alleen maar, 534 00:32:26,679 --> 00:32:28,556 mensen doen rare dingen uit liefde. 535 00:32:28,598 --> 00:32:30,224 Nou, bedankt daarvoor, Audrey. 536 00:32:30,266 --> 00:32:32,143 Ja. 537 00:32:32,185 --> 00:32:34,145 Ik wil het echt houden mijn belofte aan hem. 538 00:32:34,187 --> 00:32:38,149 En als Tracey Emin kan met een steen trouwen... 539 00:32:39,192 --> 00:32:40,485 ..dan wil ik met Nathan trouwen. 540 00:32:42,779 --> 00:32:43,863 Rechts. 541 00:32:50,953 --> 00:32:52,538 Ruik mijn adem. 542 00:32:52,580 --> 00:32:53,998 - Wat? Nee! - Ruik het. 543 00:32:54,040 --> 00:32:55,083 Ruik je adem! 544 00:32:55,124 --> 00:32:56,542 Jij krijgt die kippensoepgeur? 545 00:32:56,584 --> 00:32:58,586 Het is zo raar. Ik eet geen kip. 546 00:32:58,628 --> 00:33:00,129 Oké, laat me dit zoeken. 547 00:33:00,171 --> 00:33:01,172 Oh! 548 00:33:01,214 --> 00:33:02,215 Nee, nee, het is oké. 549 00:33:02,256 --> 00:33:04,759 "Kan ik met mijn neef trouwen?" Nee. 550 00:33:04,801 --> 00:33:05,802 "Mijn hond?" Nee. 551 00:33:05,843 --> 00:33:07,243 - Oh. - O, daar. "Mijn overleden verloofde." 552 00:33:07,261 --> 00:33:08,888 Ja, "De Lord Chief Justice 553 00:33:08,930 --> 00:33:11,349 "kan een plechtigheid goedkeuren van het huwelijk 554 00:33:11,390 --> 00:33:13,601 "Als een van de echtgenoten stierf 555 00:33:13,643 --> 00:33:16,187 "na de voltooiing van officiële formaliteiten 556 00:33:16,229 --> 00:33:18,314 "een ondubbelzinnig teken toestemming." 557 00:33:18,315 --> 00:33:19,689 "Officiële formaliteiten", wat is dat? 558 00:33:19,690 --> 00:33:20,816 Dus dat is hetzelfde als opzeggen. 559 00:33:20,817 --> 00:33:22,985 Dus in Engeland moet je gaan naar het registratiekantoor 560 00:33:22,986 --> 00:33:24,653 voordat je gaat trouwen en beantwoord vragen als: 561 00:33:24,654 --> 00:33:26,114 "O, ben je al getrouwd?" 562 00:33:26,155 --> 00:33:27,865 of "Heb je dat? dezelfde ouders?" 563 00:33:27,907 --> 00:33:29,492 Is er veel incest? in Engeland? 564 00:33:29,534 --> 00:33:30,493 Ik zou zeggen boven het gemiddelde. 565 00:33:30,535 --> 00:33:33,955 Maar het punt is Nathan en ik maanden geleden op de hoogte gesteld. 566 00:33:33,996 --> 00:33:34,997 Het is ondubbelzinnige toestemming. 567 00:33:35,039 --> 00:33:36,707 Het is het bewijs dat Nathan wilde met mij trouwen. 568 00:33:36,749 --> 00:33:38,084 Wauw! 569 00:33:38,126 --> 00:33:40,586 Technisch gezien kun je dus trouwen met een dode man. 570 00:33:40,628 --> 00:33:43,172 Dat is verneukt! 571 00:33:44,173 --> 00:33:45,550 Ik oordeel niet. 572 00:33:45,591 --> 00:33:48,678 Ik heb ooit een relatie gehad met een vrouw die dacht wij zijn geëvolueerd uit vis. 573 00:33:49,887 --> 00:33:51,472 Maar dat deden we wel. 574 00:33:53,182 --> 00:33:57,186 Oh, kijk, ik kan met Nathan trouwen als de Lord Chief Justice keurt het goed. 575 00:33:57,228 --> 00:33:58,688 Hoe krijgen we goedkeuring? 576 00:34:00,731 --> 00:34:02,108 Laten we het haar vragen. 577 00:34:36,267 --> 00:34:38,394 Ja! Daar is het. 578 00:34:38,436 --> 00:34:41,772 De Heer opperrechter, op een conferentie. 579 00:34:41,814 --> 00:34:43,941 - Laten we het doen! - Nee, Audrey, nee. 580 00:34:43,983 --> 00:34:47,361 Gemma, hou je van Nathan? 581 00:34:47,403 --> 00:34:49,155 Wil je met hem trouwen? 582 00:34:51,490 --> 00:34:52,992 Ja, oké. 583 00:34:53,034 --> 00:34:55,369 Nou, het is tijd voor een vrouw verdomme. 584 00:34:55,411 --> 00:34:58,998 Pak je schaamlippen vast. Laten we dit doen, ja! 585 00:34:59,040 --> 00:35:00,791 O, mijn God! 586 00:35:00,833 --> 00:35:03,044 - Oh, ze heeft het bot geraakt. - Sorry. 587 00:35:06,464 --> 00:35:09,592 Wauw, dat is een fantastische jurk. 588 00:35:10,760 --> 00:35:12,136 Oh, ik heb onze namen gevonden. 589 00:35:12,178 --> 00:35:13,971 Hier ben ik en hier ben jij. 590 00:35:14,013 --> 00:35:15,723 - Bedankt. - Mm-hm. 591 00:35:15,765 --> 00:35:16,766 Valerie Goudsmid. 592 00:35:16,807 --> 00:35:18,809 Natuurlijk. 593 00:35:18,851 --> 00:35:20,311 Sorry, ik herkende je niet. 594 00:35:20,353 --> 00:35:22,647 Het Amerikaanse accent gooide me weg. 595 00:35:22,688 --> 00:35:23,898 Hm? 596 00:35:23,940 --> 00:35:25,399 Ik dacht dat je Brits was. 597 00:35:25,441 --> 00:35:28,110 Mm. Ja. 598 00:35:28,152 --> 00:35:29,612 Ik ben geboren in Australië. 599 00:35:29,654 --> 00:35:31,405 Maar mijn vader is Duits. 600 00:35:31,447 --> 00:35:33,532 In zee leger. Een Oberstleutnant. 601 00:35:33,574 --> 00:35:35,910 Zo groeide ik op, je weet wel, overal. 602 00:35:35,952 --> 00:35:38,204 Ik ging naar de medische school bij Paree... 603 00:35:38,246 --> 00:35:40,206 ..dan mijn residentie in Texas, 604 00:35:40,248 --> 00:35:42,625 dus ik weet niet welk accent dat is zal uit mijn mond vliegen. 605 00:35:44,126 --> 00:35:45,503 Oh. 606 00:35:47,088 --> 00:35:49,465 O, sorry, ja, ik ben... 607 00:35:50,883 --> 00:35:52,343 Ik ben Kevin Wu. 608 00:35:52,385 --> 00:35:54,095 Heel erg bedankt. 609 00:35:59,517 --> 00:36:00,476 Nu we hier zijn 610 00:36:00,518 --> 00:36:02,436 Ik heb het gevoel dat we echt een plan moeten hebben. 611 00:36:02,478 --> 00:36:04,146 Een plan! 612 00:36:06,357 --> 00:36:07,900 Kevin. 613 00:36:07,942 --> 00:36:10,111 Jij wordt Valerie en ik moet Kevin zijn. 614 00:36:10,152 --> 00:36:11,487 Het is een genderneutrale naam. 615 00:36:11,529 --> 00:36:13,239 Geen geslachten wil Kevin heten. 616 00:36:13,281 --> 00:36:15,658 Kunnen we er gewoon eentje nemen? Bedankt. 617 00:36:19,453 --> 00:36:20,746 Kevin Wu. 618 00:36:23,874 --> 00:36:25,668 Ja, dat ben ik. 619 00:36:25,710 --> 00:36:27,628 Ik... Ik had niet gedacht dat je... 620 00:36:27,670 --> 00:36:30,172 Ach, nou... 621 00:36:30,214 --> 00:36:32,717 David, ehm... 622 00:36:32,758 --> 00:36:34,552 Het is eigenlijk een genderneutrale naam. 623 00:36:34,593 --> 00:36:35,803 Ja. Ga met de tijd mee. 624 00:36:35,845 --> 00:36:38,097 Ja. Wees verstandig, man. 625 00:36:38,129 --> 00:36:39,889 Oké, nou, Ik was net je rapport aan het lezen 626 00:36:39,890 --> 00:36:41,309 tot verplichte veroordeling. 627 00:36:41,350 --> 00:36:43,352 Het is... een beetje draconisch, denk je niet? 628 00:36:43,394 --> 00:36:46,605 Geen bewijs dat het zo werkt overal een effectief afschrikmiddel. 629 00:36:48,566 --> 00:36:51,068 Eh, ze was dronken toen zij het schreef. 630 00:36:51,110 --> 00:36:52,820 Ze heeft een drankprobleem. 631 00:36:56,699 --> 00:36:59,327 Dat was eigenlijk thee. 632 00:36:59,368 --> 00:37:00,828 Lieg tegen mij. Het maakt mij niet uit. 633 00:37:00,870 --> 00:37:03,581 Maar als je tegen jezelf liegt, je breekt mijn hart. 634 00:37:07,168 --> 00:37:08,127 Zullen we? 635 00:37:08,169 --> 00:37:10,546 De conferentie gaat nu van start. 636 00:37:10,588 --> 00:37:12,256 Het was leuk je te ontmoeten, David. 637 00:37:16,594 --> 00:37:18,929 - Neuken! - Uh-uh. 638 00:37:20,306 --> 00:37:21,307 O God. 639 00:37:26,479 --> 00:37:27,938 Allemaal opstaan. 640 00:37:27,980 --> 00:37:30,483 Goedemiddag. 641 00:37:30,524 --> 00:37:31,942 Bedankt. 642 00:37:35,780 --> 00:37:37,907 Dus, zullen we aan de slag gaan? 643 00:37:46,248 --> 00:37:48,876 Wij zijn het daarmee eens de status quo werkt niet, 644 00:37:48,918 --> 00:37:51,212 maar we moeten nog overtuigd worden 645 00:37:51,253 --> 00:37:54,340 dat er enige verdienste is in tolerantiezones. 646 00:37:54,382 --> 00:37:58,844 En als je vrouwen toestaat die werken in het prostitutievak 647 00:37:58,886 --> 00:38:01,389 om hun handel voort te zetten en inderdaad... 648 00:38:01,430 --> 00:38:02,765 ..bied ze concessies 649 00:38:02,807 --> 00:38:04,517 en effecten, 650 00:38:04,558 --> 00:38:08,396 het zal verzenden totaal de verkeerde boodschap... 651 00:38:11,440 --> 00:38:14,527 ..vooral omdat het legitimeert 652 00:38:14,568 --> 00:38:16,612 wat is een strafbaar feit. 653 00:38:16,654 --> 00:38:20,533 Je stimuleert iemand niet iets van haar leven te maken 654 00:38:20,574 --> 00:38:23,035 als je ze gewoon aanbiedt de gemakkelijke uitweg. 655 00:38:26,455 --> 00:38:28,958 Het spijt me, Valerie, 656 00:38:28,999 --> 00:38:31,085 was er iets jij wilde bijdragen 657 00:38:31,127 --> 00:38:32,378 tussen dutjes? 658 00:38:32,420 --> 00:38:36,715 Eigenlijk, Neil, Ik heb wel iets te zeggen. 659 00:38:36,757 --> 00:38:39,844 Nee, nee, nee, nee. Shh. Shh. Shh. 660 00:38:39,885 --> 00:38:41,846 Gemakkelijke uitweg? 661 00:38:41,887 --> 00:38:45,975 Je hebt ooit met een ex-marinier gevochten boven een blik maïs? 662 00:38:46,016 --> 00:38:49,687 Je moet ooit slapen in een afvalcontainer 663 00:38:49,728 --> 00:38:53,858 omdat je bang was van verkrachting of erger? 664 00:38:53,899 --> 00:38:55,776 Omdat ik dat heb gedaan. 665 00:38:55,818 --> 00:38:59,572 Dus ja, misschien heb ik er wel een paar gedaan behoorlijk lelijke dingen in mijn leven, 666 00:38:59,613 --> 00:39:02,366 maar ik heb het niet alleen overleefd. 667 00:39:02,408 --> 00:39:04,827 Ik floreerde! 668 00:39:04,869 --> 00:39:06,996 Wat is het dat je vindt Zo bedreigend, Neil? 669 00:39:07,037 --> 00:39:08,789 Dat vrouwen betaald moeten worden voor iets 670 00:39:08,831 --> 00:39:10,833 denk je waar u gratis recht op heeft? 671 00:39:10,875 --> 00:39:11,959 - Ja! - Dat is alles! 672 00:39:12,001 --> 00:39:13,002 Ik ben het ermee eens. 673 00:39:14,336 --> 00:39:18,174 Dat soort persoonlijke aanvallen is volkomen onterecht. 674 00:39:18,215 --> 00:39:19,425 Weet je wat, Neil? 675 00:39:23,637 --> 00:39:25,181 Fuck de politie! 676 00:39:25,222 --> 00:39:26,557 Oh. 677 00:39:29,727 --> 00:39:31,854 Nee. 678 00:39:31,896 --> 00:39:34,315 Twee, vier, zes, acht! 679 00:39:34,356 --> 00:39:36,275 Stop het geweld! Stop de haat! 680 00:39:36,317 --> 00:39:38,277 Twee, vier, zes, acht! 681 00:39:38,319 --> 00:39:40,362 Vernietig de politiestaat! 682 00:39:41,405 --> 00:39:43,407 Nee, nee, nee, nee, nee, nee. 683 00:39:43,449 --> 00:39:46,243 Als ik zeg: "Wiens straten?" je zegt: "Onze straten." 684 00:39:46,285 --> 00:39:48,037 Wiens straten? 685 00:39:52,541 --> 00:39:54,126 - Laten we het opnieuw proberen. OK. - Nee. 686 00:39:54,168 --> 00:39:56,462 Als ik zeg: "Wiens straten?" je zegt: "Onze straten." 687 00:39:56,504 --> 00:39:57,505 Wiens straten? 688 00:39:57,546 --> 00:39:58,756 Nee. 689 00:40:01,926 --> 00:40:03,469 Onze straten. 690 00:40:04,637 --> 00:40:06,889 Sorry dat ik te laat ben. Ik ben Valerie. 691 00:40:06,931 --> 00:40:11,185 - O, verdomme. - Ik denk dat dit mijn stoel is. 692 00:40:12,561 --> 00:40:14,104 Oh. Eh... 693 00:40:14,146 --> 00:40:17,566 Uw Heer opperrechter, 694 00:40:17,608 --> 00:40:19,902 Ehm, ik vroeg me af of Ik zou er met je over kunnen praten 695 00:40:19,944 --> 00:40:21,487 een postuum huwelijk. 696 00:40:21,529 --> 00:40:24,949 Eh... Ik denk dat dat nu niet het geval is Toch een heel goede tijd, nietwaar? 697 00:40:24,990 --> 00:40:27,034 Wie ben je? 698 00:40:27,076 --> 00:40:29,787 - Oh! Eh, ik ben... - Ze is Kevin Wu. 699 00:40:36,335 --> 00:40:38,128 Jezus, je handen zijn ijskoud! 700 00:40:38,170 --> 00:40:41,048 Het is alsof je wordt misbruikt door een pinguïn! Eug! 701 00:40:43,968 --> 00:40:47,137 Achteraf gezien waarschijnlijk wel had een plan moeten hebben. 702 00:40:48,556 --> 00:40:51,850 Kijk, de champignonlaag is het beste deel. 703 00:40:51,892 --> 00:40:54,228 Dat wil je zeker niet gewoon een klein hapje? 704 00:40:54,270 --> 00:40:55,396 Nee. 705 00:40:55,437 --> 00:40:57,147 - Nee? - Nee. 706 00:40:57,189 --> 00:40:58,899 - OK. - Ehm, weet je wat? 707 00:40:58,941 --> 00:41:00,818 Eh, niet dat ik dat zou moeten doen, eh, 708 00:41:00,859 --> 00:41:04,071 vertrouw op uw oordeel in het licht van je recente acties, maar... 709 00:41:05,739 --> 00:41:08,450 ..denk je dat dit is het hele bruiloftsgebeuren gek? 710 00:41:08,492 --> 00:41:10,411 'Bonkers' is zo'n schattig woord. 711 00:41:10,452 --> 00:41:12,162 Bijna net zo schattig als 'theemuts'. 712 00:41:13,372 --> 00:41:14,957 Ja. 713 00:41:14,999 --> 00:41:16,709 Ja, nee. Nee. Nee, nee, nee. 714 00:41:16,750 --> 00:41:17,876 Ik bedoel, heb je... 715 00:41:17,918 --> 00:41:19,795 Zoals, denk je dat dit krankzinnig is? 716 00:41:19,837 --> 00:41:22,548 - Is het gek? - Zeker. 717 00:41:23,988 --> 00:41:25,508 Oké, je krijgt het niet wat ik zeg. 718 00:41:25,509 --> 00:41:28,137 Wat ik bedoel is, zoals, heb ik het mis? 719 00:41:29,513 --> 00:41:31,265 Nee. Helemaal niet. 720 00:41:32,683 --> 00:41:34,184 Ja, kijk nu, dat... dat moet... 721 00:41:34,226 --> 00:41:36,020 Dat zou op gang moeten komen een lading alarmbellen 722 00:41:36,061 --> 00:41:38,541 omdat de enige persoon die krijgt mij is praktisch certificeerbaar. 723 00:41:51,201 --> 00:41:53,454 Ja. 724 00:41:53,495 --> 00:41:54,538 O, wat? 725 00:41:54,580 --> 00:41:56,415 Dus ik moet dragen een domme witte jurk 726 00:41:56,457 --> 00:41:58,542 en je zult het niet eens dragen een knipperende vlinderdas? 727 00:41:58,584 --> 00:42:00,502 Nee, nee, nee. 728 00:42:00,544 --> 00:42:03,797 Het gaat niet om je jurk. Het gaat mij niet om je jurk. 729 00:42:03,839 --> 00:42:05,716 Het gaat er alleen om hoe, weet je, 730 00:42:05,758 --> 00:42:09,428 je lijkt zo ongemakkelijk met alles, weet je? 731 00:42:09,470 --> 00:42:13,015 Ik bedoel, schaam je je zo? met trouwen 732 00:42:13,057 --> 00:42:15,267 dat is de enige manier dat we deze bruiloft kunnen houden 733 00:42:15,309 --> 00:42:16,477 is als het tussen aanhalingstekens staat? 734 00:42:16,478 --> 00:42:18,561 Want wanneer je ook praat met iedereen erover, het is altijd, 735 00:42:18,562 --> 00:42:20,147 "O, nee, nee, nee, het is geen bruiloft. 736 00:42:20,189 --> 00:42:21,482 "Het is een bewuste koppeling." 737 00:42:21,523 --> 00:42:24,318 ‘O nee, het is geen bruiloft. Het is een visumzwendel." 738 00:42:24,360 --> 00:42:26,320 O, mijn God! Heb gevoel voor humor. 739 00:42:26,362 --> 00:42:28,238 Je bent zo serieus en Amerikaans. 740 00:42:28,280 --> 00:42:30,032 Het spijt me. ik gewoon... 741 00:42:30,074 --> 00:42:31,450 Ik heb het gevoel dat je alleen maar ja hebt gezegd 742 00:42:31,451 --> 00:42:33,117 omdat die er waren een heleboel mensen daar. 743 00:42:33,118 --> 00:42:34,703 En dat is aan mij. Dat is aan mij. 744 00:42:34,745 --> 00:42:37,706 Ik ging mee het grote domme romantische gebaar. 745 00:42:37,748 --> 00:42:41,043 Ik zal eerlijk zijn, Nathan, dat doe ik niet weet wat je nog meer van mij wilt. 746 00:42:41,085 --> 00:42:43,671 Ik wil gewoon het gevoel hebben dit betekent net zoveel voor jou 747 00:42:43,712 --> 00:42:44,838 zoals het voor mij betekent. 748 00:42:44,880 --> 00:42:45,840 Nou, dat is onmogelijk. 749 00:42:45,881 --> 00:42:48,425 Bovendien weet niemand hoe dat zullen ze over vijftig jaar voelen. 750 00:42:48,467 --> 00:42:49,677 W... 751 00:42:49,718 --> 00:42:51,720 Zeg je Geloof jij niet in het huwelijk? 752 00:42:53,013 --> 00:42:57,101 Ik bedoel, het is belangrijk voor je, dus ik trouw met je. 753 00:42:57,142 --> 00:42:58,894 Wat ik wel beloof is dat 754 00:42:58,936 --> 00:43:01,105 Ik zal altijd eerlijk tegen je zijn over hoe ik me voel. 755 00:43:01,146 --> 00:43:02,898 Altijd. Dus... 756 00:43:02,940 --> 00:43:07,152 Ja, maar jij eindigde elke relatie die je hebt gehad. 757 00:43:07,194 --> 00:43:08,195 Ja. 758 00:43:08,237 --> 00:43:10,197 Ja, ik ben uit hen ontsnapt voordat ze slecht werden, 759 00:43:10,239 --> 00:43:12,783 maar het punt is Ik probeer het met jou, Nathan. 760 00:43:12,825 --> 00:43:14,910 Ik probeer het verdomme. 761 00:43:16,328 --> 00:43:18,747 Eigenlijk zou je dat liever hebben wij waren net als mijn ouders? 762 00:43:18,789 --> 00:43:20,958 Ze slapen niet eens uit dezelfde kamer als elkaar. 763 00:43:20,959 --> 00:43:23,000 Ik denk eigenlijk niet eens vinden elkaar niet meer leuk. 764 00:43:23,001 --> 00:43:24,962 Het leven is niet zo 'De Patrijsfamilie' 765 00:43:25,003 --> 00:43:27,423 waar iedereen stapt gewoon in een verdomde bus 766 00:43:27,464 --> 00:43:29,299 en zingt feelgoodliedjes. 767 00:43:30,384 --> 00:43:32,094 Wauw. Dus je 'probeert'? 768 00:43:32,136 --> 00:43:33,137 - Ja. - OK. 769 00:43:33,178 --> 00:43:34,179 Nou, het spijt me, 770 00:43:34,221 --> 00:43:36,557 maar ik denk het niet iemand zou het moeten proberen 771 00:43:36,598 --> 00:43:38,100 als het iemand is van wie ze houden. 772 00:43:38,142 --> 00:43:40,394 Dat zou niet zo moeten zijn een soort Hercules-inspanning. 773 00:43:40,395 --> 00:43:42,645 Oh, mijn God, dat kan ik eigenlijk niet geloof dat we dit weer doen. 774 00:43:42,646 --> 00:43:45,023 Gewoon omdat ik het niet zeg altijd, dat betekent niet... 775 00:43:45,065 --> 00:43:47,401 Oh, nee, nee, nee, nee, nee. Daar gaat het niet om, oké? 776 00:43:47,443 --> 00:43:49,236 Het gaat hier om het feit dat Ik heb zin 777 00:43:49,278 --> 00:43:50,779 Ik ben degene alles besturen - 778 00:43:50,821 --> 00:43:52,364 zoals, alles! 779 00:43:52,406 --> 00:43:55,075 Ik ben degene die ons heeft gemaakt eindelijk een date afspreken. 780 00:43:55,117 --> 00:43:57,536 Ik heb de op maat gemaakte pinata's voor ons gekocht, de lantaarns. 781 00:43:57,578 --> 00:43:59,163 Ik heb zelfs het boeket ontworpen! 782 00:43:59,204 --> 00:44:00,956 Misschien geef ik er teveel om, 783 00:44:00,998 --> 00:44:03,167 maar jij lijkt niet om er überhaupt om te geven. 784 00:44:03,208 --> 00:44:05,878 Dat is niet eerlijk, Nathan. Dat is niet eerlijk. 785 00:44:05,919 --> 00:44:09,715 Ja? Ik weet dat je nog niet begonnen bent het schrijven van uw geloften. 786 00:44:09,757 --> 00:44:10,758 Weet je wat? 787 00:44:10,799 --> 00:44:13,761 Ik denk eigenlijk dat je dat bent getekend door het vertrek van je moeder 788 00:44:13,802 --> 00:44:15,596 dat je probeert sluit mij op. 789 00:44:15,637 --> 00:44:17,473 Maar de waarheid is, Nathan... in het echte leven, 790 00:44:17,514 --> 00:44:20,142 gezinnen zullen uiteenvallen jouw verdomde hart. 791 00:44:27,900 --> 00:44:29,943 Hoi! 792 00:44:29,985 --> 00:44:31,278 Heb je deze gezien? 793 00:44:31,320 --> 00:44:33,280 Ik heb zin om mijn oom te neuken 794 00:44:33,322 --> 00:44:35,282 en rijdend op een mechanische stier, godverdomme. 795 00:44:35,324 --> 00:44:36,992 Kom op! 796 00:44:37,034 --> 00:44:41,246 En hier. En hier opnieuw. 797 00:44:42,289 --> 00:44:43,415 En hier. 798 00:44:44,792 --> 00:44:46,335 En hier. 799 00:44:46,376 --> 00:44:50,130 Een brief met het verzoek een postuum huwelijk, 800 00:44:50,172 --> 00:44:52,090 ook bekend als necrogamie. 801 00:44:52,132 --> 00:44:53,634 'Necrogamie'. 802 00:44:53,675 --> 00:44:56,303 Bespaart de noodzaak om een ​​leven lang te faken van orgasmes, denk ik. 803 00:44:59,640 --> 00:45:02,017 Het is van mevrouw Gemma Fitzgerald. 804 00:45:02,059 --> 00:45:04,478 Ze was hier op de conferentie zich voordoen als Kevin Wu. 805 00:45:04,520 --> 00:45:07,105 O ja, zij. 806 00:45:07,147 --> 00:45:10,234 Heb je dat gehoord Kevin Wu heeft een alcoholprobleem? 807 00:45:10,275 --> 00:45:13,487 Ik weet. Moet ik hem sturen bloemen voor jou? 808 00:45:13,529 --> 00:45:16,907 Waarom? Hij is een alcoholist, geen aanstaande moeder. 809 00:45:16,949 --> 00:45:18,325 Nee, stel een brief op. 810 00:45:18,367 --> 00:45:21,036 "Geachte mevrouw Fitzgerald, yadda, yadda, yadda. Nee." 811 00:45:21,078 --> 00:45:23,705 Ik heb ernaar gekeken en technisch gezien - 812 00:45:23,747 --> 00:45:26,166 Ik bedoel, technisch gezien... 813 00:45:26,208 --> 00:45:28,836 haar verzoek is dat niet zonder juridische grondslag. 814 00:45:28,877 --> 00:45:31,296 De postume huwelijkswet van 1807 815 00:45:31,338 --> 00:45:33,507 is gemaakt tijdens de Napoleontische oorlogen 816 00:45:33,549 --> 00:45:36,301 om verloofde paren mogelijk te maken gescheiden door oorlog 817 00:45:36,343 --> 00:45:38,095 en uiteindelijk de dood 818 00:45:38,136 --> 00:45:39,638 trouwen. 819 00:45:39,680 --> 00:45:43,600 De wet is nooit vernietigd, dus technisch gezien... 820 00:45:46,353 --> 00:45:50,440 Jij hebt zo'n gezicht vraagt ​​er absoluut om geslagen te worden. 821 00:45:59,491 --> 00:46:02,327 Neuk me met een augurk. Dylan Campbell. 822 00:46:03,662 --> 00:46:06,832 God! Ik mis hem. 823 00:46:06,874 --> 00:46:08,166 Wauw. 824 00:46:08,208 --> 00:46:11,753 Je bent... je bent zwanger. 825 00:46:11,795 --> 00:46:13,755 - Weet ik het niet. - Haha! 826 00:46:13,797 --> 00:46:15,215 Kom binnen. 827 00:46:20,053 --> 00:46:21,388 Kom op. 828 00:46:22,514 --> 00:46:24,558 Iedereen, dit is Dylan Campbell. 829 00:46:24,600 --> 00:46:26,226 Dylan Campbell! 830 00:46:26,268 --> 00:46:28,103 Wat doe jij hier? 831 00:46:28,145 --> 00:46:30,147 Het spijt me zo. 832 00:46:30,188 --> 00:46:33,025 O, wauw. Ja. OK. 833 00:46:35,527 --> 00:46:37,404 Ja. Ja, bedankt... 834 00:46:37,446 --> 00:46:40,240 Dit is de beste vriend van Nathan van huis. 835 00:46:40,282 --> 00:46:42,326 - Dylan. - Hoi. 836 00:46:42,367 --> 00:46:44,119 Ik wilde gewoon bij mensen zijn 837 00:46:44,161 --> 00:46:45,704 die hem kende en liefhad, weet je? 838 00:46:45,746 --> 00:46:49,458 En mijn vlucht was niet-restitueerbaar, dus... 839 00:46:58,216 --> 00:47:01,011 Neuk me met twee augurken! 840 00:47:01,053 --> 00:47:02,763 Wat? 841 00:47:02,804 --> 00:47:05,098 Wij hebben een ontmoeting met de Heer opperrechter. 842 00:47:05,140 --> 00:47:06,850 Nee! 843 00:47:06,892 --> 00:47:08,810 Wat?! Audrey! 844 00:47:10,354 --> 00:47:12,272 - Oh! - Het is ons gelukt! 845 00:47:12,314 --> 00:47:14,399 - Jongens, hoe geweldig is dit? - Mm! 846 00:47:24,159 --> 00:47:26,286 - Het is hier in de buurt. - Bedankt. 847 00:47:26,328 --> 00:47:29,206 Sommige van deze boeken zijn honderden jaren oud, 848 00:47:29,247 --> 00:47:30,707 dat is slechts een paar jaar jonger 849 00:47:30,749 --> 00:47:32,125 dan de Lord Chief Justice. 850 00:47:33,293 --> 00:47:35,128 - Zeg haar niet dat ik dat zei. - Nee. 851 00:47:35,170 --> 00:47:36,254 Shh. 852 00:47:36,296 --> 00:47:38,382 Ontzettend bedankt voor uw bereidheid om ons te ontmoeten, 853 00:47:38,423 --> 00:47:41,593 vooral na, eh... wat er de vorige keer is gebeurd. 854 00:47:41,635 --> 00:47:45,222 Ja, liefde maakt ons gekke dingen doen, nietwaar? 855 00:47:45,263 --> 00:47:46,890 Voor wat het waard is, 856 00:47:46,932 --> 00:47:48,809 Ik was het eens met wat je zei op de conferentie. 857 00:47:48,850 --> 00:47:52,229 Neil Ashfords idee van kwetsbare vrouwen helpen 858 00:47:52,270 --> 00:47:53,522 is om ze op te sluiten, 859 00:47:53,563 --> 00:47:56,233 zo goed gedaan voor jou hem op zijn onzin aanspreken. 860 00:47:56,274 --> 00:47:58,110 Dus eigenlijk, Je bent dankbaar dat ik er was. 861 00:47:58,151 --> 00:48:00,862 - Nee. Je hebt het evenement verpest. - Oh. 862 00:48:00,904 --> 00:48:03,198 Laten we dus aan de slag gaan het bedrijf in handen. 863 00:48:03,240 --> 00:48:05,450 - Necrogamie. - Een vreselijk woord. 864 00:48:05,492 --> 00:48:06,743 Niemand is gehonoreerd 865 00:48:06,785 --> 00:48:09,246 een postume huwelijksakte in dit land sinds... 866 00:48:09,287 --> 00:48:10,831 1816. 867 00:48:10,872 --> 00:48:14,126 Wat ik niet begrijp is, waarom met hem trouwen? 868 00:48:14,167 --> 00:48:15,585 Het zou puur symbolisch zijn. 869 00:48:15,627 --> 00:48:19,715 Ja, maar dat zijn de meeste huwelijken niet alleen symbolische dingen? 870 00:48:19,756 --> 00:48:22,676 Ik bedoel, ringen, certificaten... 871 00:48:22,718 --> 00:48:24,386 het zijn allemaal maar symbolen, zijn ze niet? 872 00:48:24,428 --> 00:48:26,013 Nee, ik zou het er niet mee eens moeten zijn met jou daar, 873 00:48:26,014 --> 00:48:27,722 spreken als iemand die getrouwd en gescheiden is 874 00:48:27,723 --> 00:48:29,141 meer dan eens. 875 00:48:29,182 --> 00:48:31,935 Nee, als ringen en certificaten 876 00:48:31,977 --> 00:48:33,353 was het enige waar we mee moesten leven... 877 00:48:33,395 --> 00:48:34,479 Nee. 878 00:48:34,521 --> 00:48:36,231 Het huwelijk bestaat niet in het symbolische, 879 00:48:36,273 --> 00:48:39,109 maar nu in het echte leven. 880 00:48:40,986 --> 00:48:44,406 Heb je gehoord van Irene Jodart? 881 00:48:44,448 --> 00:48:45,615 Herinner mij eraan. 882 00:48:45,657 --> 00:48:49,453 Nou, zij was deze vrouw in Frankrijk 883 00:48:49,494 --> 00:48:53,040 die in de jaren vijftig haar verloofde werd vermoord 884 00:48:53,081 --> 00:48:54,583 toen deze dam brak 885 00:48:54,624 --> 00:48:57,127 en het doodde er een paar honderd andere mensen. 886 00:48:57,169 --> 00:49:01,506 En toen president de Gaulle kwam het dorp bezoeken, 887 00:49:01,548 --> 00:49:05,635 ze smeekte hem om haar met haar verloofde te laten trouwen 888 00:49:05,677 --> 00:49:07,637 en hij stemde toe. 889 00:49:07,679 --> 00:49:10,307 En misschien kwam het daardoor de druk van de media 890 00:49:10,348 --> 00:49:14,227 of misschien was het omdat hij had medelijden met haar 891 00:49:14,269 --> 00:49:18,065 of misschien was het omdat hij begreep het 892 00:49:18,106 --> 00:49:21,318 dat soms het symbolische is alles wat je hebt. 893 00:49:21,359 --> 00:49:22,527 Oh. 894 00:49:24,654 --> 00:49:29,201 Mm. Nou, je kent het probleem met de Fransen, nietwaar? 895 00:49:30,577 --> 00:49:32,954 Ze zijn gewoon te... 896 00:49:32,996 --> 00:49:35,207 Frans? 897 00:49:35,248 --> 00:49:39,628 Kijk, als ik het zelfs maar wil overwegen jouw voorstel, 898 00:49:39,669 --> 00:49:41,463 Ik heb de goedkeuring van de familie nodig. 899 00:49:41,505 --> 00:49:43,173 - O, nou, ik bedoel... - Ik keur het goed. 900 00:49:43,215 --> 00:49:45,926 En je moet het demonstreren zonder twijfel 901 00:49:45,967 --> 00:49:48,470 dat de heer Petraszewski 902 00:49:48,512 --> 00:49:50,097 met jou getrouwd zou zijn als hij niet gestorven was. 903 00:49:50,138 --> 00:49:51,139 Ja, wij hebben de... 904 00:49:51,181 --> 00:49:52,557 En een intentieverklaring trouwen 905 00:49:52,599 --> 00:49:54,142 brengt je nergens. 906 00:49:54,184 --> 00:49:56,228 Ik zou Alan hier kunnen geven een brief met mijn voornemen 907 00:49:56,269 --> 00:49:57,771 om vanavond Pilates te gaan doen, 908 00:49:57,813 --> 00:50:00,982 maar hij weet het net zo goed als ik dat ik thuis op de bank zit 909 00:50:01,024 --> 00:50:02,317 een fles Malbec opdrinken. 910 00:50:02,359 --> 00:50:04,069 Alleen die ene fles? 911 00:50:05,320 --> 00:50:07,155 Ik zal de grappen maken, dank je, Alan. 912 00:50:08,824 --> 00:50:12,452 Nee, ik ben bang wat wat je vraagt ​​is onmogelijk. 913 00:50:12,494 --> 00:50:13,578 Nee. 914 00:50:16,331 --> 00:50:19,835 Als ze de maan kunnen nabootsen landen, niets is onmogelijk. 915 00:50:19,876 --> 00:50:24,131 Wij zullen bewijs voor u vinden en dit vrouw zal met mijn broer trouwen. 916 00:50:24,172 --> 00:50:27,968 Bestaan ​​jullie überhaupt wel vanbinnen je geest voor vijf minuten? 917 00:50:28,009 --> 00:50:29,928 Hartelijk dank voor uw tijd. 918 00:50:29,970 --> 00:50:32,722 Ik zie je wel. 919 00:50:45,443 --> 00:50:48,905 OK. Eh, ik denk dat ik het heb alles wat je hier nodig hebt. 920 00:50:48,947 --> 00:50:53,201 Eh, dus ik heb een kopie van de menukaart. 921 00:50:53,243 --> 00:50:54,244 O ja. 922 00:50:54,286 --> 00:50:56,163 En ik heb ook een kopie van de factuur 923 00:50:56,204 --> 00:50:58,540 die de datum laat zien u heeft geboekt 924 00:50:58,582 --> 00:51:01,168 en hoeveel van de aanbetaling je hebt al betaald. 925 00:51:01,209 --> 00:51:03,461 Genoeg bewijs dus je was een bruiloft aan het plannen, 926 00:51:03,503 --> 00:51:04,504 Ik zou moeten nadenken. 927 00:51:04,505 --> 00:51:06,380 Ja. Dat is... dat is geweldig. Hartelijk dank, Tim. 928 00:51:06,381 --> 00:51:07,674 Dat is echt nuttig. 929 00:51:09,342 --> 00:51:13,930 Ik denk dat dit waarschijnlijk niet zo is de beste tijd, 930 00:51:13,972 --> 00:51:16,016 maar dan denk je, "Wanneer is de beste tijd?" 931 00:51:16,057 --> 00:51:19,102 En dan kom je ergens terecht eigenlijk nooit gevraagd. 932 00:51:19,144 --> 00:51:20,270 Wat? 933 00:51:22,147 --> 00:51:24,149 Ik wil geen kwaad spreken van de doden... 934 00:51:24,191 --> 00:51:26,526 Oh, mijn God, Tim! Waar heb je het over? 935 00:51:26,568 --> 00:51:29,112 Ik ben er vrij zeker van... 936 00:51:30,280 --> 00:51:32,073 ..Ik betrapte Nathan op vreemdgaan. 937 00:51:32,115 --> 00:51:34,492 - Wat?! - Mijn broer zou nooit... 938 00:51:34,534 --> 00:51:39,873 Ik zag hem naar het herentoilet gaan en hij was... 939 00:51:41,208 --> 00:51:44,044 Hij zat op zijn telefoon. 940 00:51:45,879 --> 00:51:47,172 En? 941 00:51:47,214 --> 00:51:49,633 Hij was aan de telefoon, Gemma! 942 00:51:49,674 --> 00:51:53,637 Volledig compromissen de integriteit van het evenement 943 00:51:53,678 --> 00:51:58,099 als oneerlijke mensen dat denken kan de antwoorden gewoon googlen. 944 00:51:58,141 --> 00:52:02,103 O, de quiz. Hij is aan het praten over vals spelen bij de quiz. OK. 945 00:52:02,145 --> 00:52:05,148 Wat de fuck heb je het over? 946 00:52:05,190 --> 00:52:08,360 En nog belangrijker, Waarom zie je eruit als een marmot? 947 00:52:08,401 --> 00:52:10,111 - Audrey... - Wa... Hoe... 948 00:52:10,153 --> 00:52:13,073 De vragen schrijf niet zelf, oké? 949 00:52:13,114 --> 00:52:16,159 De thema-montage en bijbehorende soundtrack 950 00:52:16,201 --> 00:52:18,453 snijdt zichzelf niet in elkaar. 951 00:52:18,495 --> 00:52:22,040 Dus als iemand dat niet doet respecteer het no-phone-beleid, 952 00:52:22,082 --> 00:52:24,334 het is alsof je zegt wat ik doe maakt niet uit. 953 00:52:24,376 --> 00:52:26,670 Het is alsof je zegt dat het mij niet uitmaakt. 954 00:52:26,711 --> 00:52:29,464 Ik noemde je net een knaagdier. Jij doet er niet toe! 955 00:52:29,506 --> 00:52:31,716 Mijn broer is dood en je concentreert je op trivia, 956 00:52:31,758 --> 00:52:33,802 die, per definitie, is triviaal! 957 00:52:33,843 --> 00:52:37,138 Het spijt me dat je broer is dood, 958 00:52:37,180 --> 00:52:41,476 maar dat geeft je geen excuus om overdreven onbeleefd te zijn. 959 00:52:43,812 --> 00:52:45,772 Er is je ooit een schop onder je kont gegeven door een zwangere vrouw? 960 00:52:45,814 --> 00:52:48,316 Kun je kalmeren en stoppen? Meubilair omgooien, alstublieft? 961 00:52:48,358 --> 00:52:50,777 Je blijft naar mij kijken alsof ik gek ben 962 00:52:50,819 --> 00:52:53,989 en deze foetus en ik zal je verpesten! 963 00:52:54,030 --> 00:52:56,116 Oké, oké. Ja. 964 00:52:59,327 --> 00:53:01,663 Ik neem aan dat je dat niet langer doet 965 00:53:01,705 --> 00:53:03,540 wil doorgaan met de huwelijksboeking. 966 00:53:03,581 --> 00:53:05,792 Oh nee, het is heerlijk om te hebben het hier. Dat zou geweldig zijn. 967 00:53:05,834 --> 00:53:06,876 Bedankt, Tim. 968 00:53:25,312 --> 00:53:26,271 - Oh. - Voel dit. 969 00:53:26,313 --> 00:53:27,981 - O nee. Wat eigenlijk? - Nee, nee, echt waar. 970 00:53:28,023 --> 00:53:29,941 - Oh. Aa! - Voel je dat? 971 00:53:29,983 --> 00:53:31,359 - God, dat is gek. - Wacht, jij ook? 972 00:53:31,401 --> 00:53:33,653 Ja, ja, dat is echt raar. Wauw. 973 00:53:33,695 --> 00:53:34,904 - Sorry. - Nee, dat is... 974 00:53:34,946 --> 00:53:36,072 Ja. 975 00:53:37,490 --> 00:53:38,616 God. 976 00:53:39,868 --> 00:53:43,955 Ik heb het Nathan niet verteld over het kindje. 977 00:53:45,415 --> 00:53:47,876 Ik dacht dat hij, weet je, "Wat is er met je aan de hand? 978 00:53:47,917 --> 00:53:50,795 ‘Je blijft maar springen één slecht doordachte beslissing 979 00:53:50,837 --> 00:53:52,422 "naar een ander." 980 00:53:52,464 --> 00:53:55,717 Weet je, ik-ik-ik denk van wel ben trots op je geweest. 981 00:53:55,759 --> 00:53:58,011 Je maakt een gezin voor iemand. 982 00:53:58,053 --> 00:54:01,139 - Echt? Denk je? - Ja. 983 00:54:01,181 --> 00:54:02,682 Ik bedoel, hij zou superkritisch zijn 984 00:54:02,724 --> 00:54:04,142 over uw besluitvorming, Zeker. 985 00:54:04,184 --> 00:54:08,396 Blijkbaar, er valt zoveel te bekritiseren. 986 00:54:08,438 --> 00:54:10,065 Ja, maar dat denk ik hij zou je steunen. 987 00:54:10,106 --> 00:54:12,275 Weet je wat? Sterker nog, ik ben er zeker van. 988 00:54:12,317 --> 00:54:13,902 Hij zou je steunen. 989 00:54:15,820 --> 00:54:17,280 Eh... 990 00:54:17,322 --> 00:54:21,618 Je weet hoe ik, uh, heb je het niet gehaald met kerst? 991 00:54:23,328 --> 00:54:24,788 Ik heb mijn vlucht gemist omdat 992 00:54:24,829 --> 00:54:28,041 Ik had het buskaartje niet om naar het vliegveld te komen. 993 00:54:28,083 --> 00:54:32,170 Ik had €6,37 op mijn rekening en nergens om te slapen. Eh... 994 00:54:32,212 --> 00:54:34,005 Ik bedoel, waar waren je vrienden? 995 00:54:34,047 --> 00:54:37,258 Ik ben er niet echt goed in het vrienden ding. 996 00:54:37,300 --> 00:54:40,387 Ik wil ze, maar na een tijdje, ze willen mij niet echt. 997 00:54:40,428 --> 00:54:44,516 Nathan sterft dus terwijl hij dat denkt Ik geef niets om hem. 998 00:54:44,557 --> 00:54:46,893 Hij is de enige persoon in mijn leven waar ik om geef 999 00:54:46,935 --> 00:54:49,437 en ik liet hem dat denken omdat ik dat niet had... 1000 00:54:49,479 --> 00:54:51,064 Kom op. Kom hier. 1001 00:54:54,234 --> 00:54:57,153 Het komt nooit meer goed met ons, zijn wij? 1002 00:54:59,322 --> 00:55:01,324 Nee. Waarschijnlijk niet. 1003 00:55:04,911 --> 00:55:06,871 Oké, kom op. 1004 00:55:06,913 --> 00:55:09,332 Ik heb een trouwjurk om te proberen. 1005 00:55:12,210 --> 00:55:13,753 O, tromgeroffel. Ja. 1006 00:55:15,505 --> 00:55:16,756 Dit is de... O! 1007 00:55:16,798 --> 00:55:18,550 O, wauw. O, mijn God. 1008 00:55:18,591 --> 00:55:20,135 - Ja. - Ja. 1009 00:55:20,176 --> 00:55:21,469 - Ja. O God. - Heerlijk. 1010 00:55:21,511 --> 00:55:22,595 Ja. Ik denk... 1011 00:55:22,637 --> 00:55:25,932 Ik denk gewoon dat het waarschijnlijk is, misschien een halve centimeter... 1012 00:55:25,935 --> 00:55:27,015 - O, dat is... -..te breed. 1013 00:55:27,016 --> 00:55:28,393 Nee, dat is gemakkelijk. Laten we eens kijken. 1014 00:55:28,435 --> 00:55:31,020 Ik wil het niet hoeven dragen een beha, dus ik wil die ondersteuning. 1015 00:55:31,062 --> 00:55:32,689 - Een beetje een lift? - Ja, ja. Precies. 1016 00:55:32,730 --> 00:55:34,649 Dus gewoon wat dan ook je doet daar. 1017 00:55:34,691 --> 00:55:37,277 Oké, wacht even. Dus laten we dat proberen. Een beetje... Wacht even. 1018 00:55:37,318 --> 00:55:38,903 - Perfect. - Een beetje zo'n snuifje. 1019 00:55:38,945 --> 00:55:41,406 Is er een manier om, zoals, de botten ervan binnenbrengen 1020 00:55:41,448 --> 00:55:43,825 om het op te tillen of is dat iets geks om te suggereren? 1021 00:55:43,867 --> 00:55:44,868 Nee, dat is... 1022 00:55:44,909 --> 00:55:47,370 Ik bedoel, het is heel traditioneel, maar ik vind het leuk. 1023 00:55:47,412 --> 00:55:49,247 En dan hebben we zakken. 1024 00:55:49,289 --> 00:55:50,248 Wat? 1025 00:55:50,290 --> 00:55:51,499 - Ja. - Oh! 1026 00:55:51,541 --> 00:55:54,043 - O, mijn God! Echt niet! - Ja. 1027 00:55:54,085 --> 00:55:56,796 Eindelijk zakken! Er zitten zakken in! 1028 00:55:56,838 --> 00:55:59,299 Weet je? Gewoon, zoals, je zou er nooit aan denken. 1029 00:55:59,340 --> 00:56:02,635 Is dat jurkje strikt passend? 1030 00:56:02,636 --> 00:56:04,386 Nou, ik weet het niet wat gepast is, mama, 1031 00:56:04,387 --> 00:56:06,347 maar dit is de jurk die ik verkoos te dragen, 1032 00:56:06,351 --> 00:56:07,431 dus dat is wat ik draag. 1033 00:56:07,432 --> 00:56:09,476 Ja, en dat ben jij rook er absoluut in. 1034 00:56:09,517 --> 00:56:12,145 Je man gaat sterven. Hm? 1035 00:56:15,106 --> 00:56:18,735 Gemma, ik probeer het ondersteunend zijn, maar... 1036 00:56:18,776 --> 00:56:21,571 Mammie, doe niet: 'Dat doe ik niet Ik probeer je te zeuren." Stop ermee. 1037 00:56:21,613 --> 00:56:23,239 Ik weet niet wat waar je het over hebt 1038 00:56:23,240 --> 00:56:25,491 ‘Als je dat niet wilt met je gezicht zo duidelijk asymmetrisch zijn, 1039 00:56:25,492 --> 00:56:26,701 "Waarom kantel je hem niet gewoon?" 1040 00:56:26,743 --> 00:56:27,744 Stop ermee. 1041 00:56:27,785 --> 00:56:30,622 Nou ja, het ligt minder voor de hand als je hem naar links kantelt. 1042 00:56:32,624 --> 00:56:35,376 Excuseer mij, Jilly, zou je, eh... 1043 00:56:35,418 --> 00:56:37,086 Kunt u ons even een momentje geven, Alsjeblieft? 1044 00:56:37,128 --> 00:56:39,714 - Nee, absoluut. - Bedankt, schat. 1045 00:56:41,799 --> 00:56:45,678 Gemma, kijk, vier het feest. noem het een bruiloft. 1046 00:56:45,720 --> 00:56:47,430 Waarom moet je legaal maken?! 1047 00:56:47,472 --> 00:56:49,641 - Omdat het moet, mama. - Gemma, wat je nodig hebt... 1048 00:56:49,682 --> 00:56:50,808 Oh, wat ik nodig heb, mama, 1049 00:56:50,850 --> 00:56:52,977 is dat iedereen moet stoppen Vertel me wat ik nodig heb! 1050 00:56:54,395 --> 00:56:55,980 Ik heb bubbels meegenomen! 1051 00:56:56,022 --> 00:56:57,023 Lief! 1052 00:56:57,065 --> 00:56:59,859 Heel erg bedankt. 1053 00:56:59,901 --> 00:57:01,486 Proost. 1054 00:57:01,528 --> 00:57:02,862 - Dat is voor jou. - Bedankt. 1055 00:57:02,904 --> 00:57:03,947 Feest. Ja? 1056 00:57:06,950 --> 00:57:08,826 Is ze niet prachtig, hé? 1057 00:57:08,868 --> 00:57:11,829 - Ach. - Je ziet er echt prachtig uit. 1058 00:57:12,997 --> 00:57:16,084 Nee, het is smaakvol, maar leuk. 1059 00:57:16,125 --> 00:57:17,919 Traditioneel, maar sexy. 1060 00:57:17,961 --> 00:57:19,837 Je moeder dus kan trots op je zijn, 1061 00:57:19,879 --> 00:57:22,882 maar later in de slaapkamer, Mama is er niet, oh! 1062 00:57:22,924 --> 00:57:25,385 Je weet waar ik het over heb. Ah! 1063 00:57:25,426 --> 00:57:27,595 De bruidegom is dood! 1064 00:57:33,518 --> 00:57:36,980 Dit is te veel. Hier. Neem dat. 1065 00:57:44,112 --> 00:57:45,780 Bedankt voor het diner. 1066 00:57:45,822 --> 00:57:47,323 Graag gedaan. 1067 00:57:47,365 --> 00:57:52,078 Oh, ik hield echt van die jongen, weet je. 1068 00:57:52,120 --> 00:57:54,372 Wat moet ik doen? 1069 00:57:54,414 --> 00:57:57,542 Wat, laat ons meisje worden Mevrouw Havisham? 1070 00:57:58,751 --> 00:58:01,045 Een gek in een trouwjurk? 1071 00:58:04,257 --> 00:58:07,343 Ik zal doen wat nodig is om haar daar te krijgen. 1072 00:58:08,511 --> 00:58:12,140 Ik beloof het je er zal geen bruiloft zijn. 1073 00:58:27,322 --> 00:58:31,743 Mo! Jij zei dit zou laagdrempelig zijn! 1074 00:58:31,784 --> 00:58:33,620 Ja, Mo, dat zei je inderdaad. 1075 00:58:33,661 --> 00:58:36,039 Eh, oké. Ik heb letterlijk Ik heb zojuist gratis toegang gekregen. 1076 00:58:36,040 --> 00:58:38,290 Ik denk dat de zin die je bent zoeken is 'bedankt'. 1077 00:58:38,291 --> 00:58:40,752 - Bedankt. - Ja. Bedankt. 1078 00:58:40,793 --> 00:58:41,836 Ga maar een paar zitplaatsen zoeken. 1079 00:58:41,878 --> 00:58:43,921 Ik denk dat ik ga moet eerst wat drinken. 1080 00:58:43,963 --> 00:58:45,048 Ik breng je een melk. 1081 00:58:57,518 --> 00:58:59,020 Bedankt. Bedankt. 1082 00:58:59,062 --> 00:59:02,106 Whoo-whoo-whoo! Haal dat naar beneden! 1083 00:59:02,148 --> 00:59:04,275 Ehm, schat, schat, 1084 00:59:04,317 --> 00:59:06,736 Ik heb het gevoel dat ik het heb tweede gedachten hierover. 1085 00:59:06,778 --> 00:59:07,904 Nee. 1086 00:59:07,945 --> 00:59:10,448 Dat heb ik Lorraine beloofd we zouden haar zover krijgen dat ze het zou afblazen. 1087 00:59:10,490 --> 00:59:13,576 Als we haar maar aan het huilen kunnen maken, laat haar iets voelen. 1088 00:59:13,618 --> 00:59:16,037 Kijk, ik weet het, maar alcohol, geestelijke gezondheid - 1089 00:59:16,079 --> 00:59:17,538 het zijn rommelige bedgenoten. 1090 00:59:17,580 --> 00:59:19,290 Denk er maar eens over na mijn tante Patrick. 1091 00:59:19,332 --> 00:59:20,917 Ze mag niet scherpe voorwerpen niet meer. 1092 00:59:20,958 --> 00:59:22,794 Ze moet haar vlees snijden met een lepel. 1093 00:59:24,409 --> 00:59:26,129 Ja, kunnen we krijgen nog wat tequila's, alstublieft? 1094 00:59:26,130 --> 00:59:27,131 Zet ze op een rij! 1095 00:59:32,220 --> 00:59:36,265 Laat me je zien zweten, jullie vuile kleine lullen! 1096 00:59:38,351 --> 00:59:40,228 Kampioen! 1097 00:59:41,396 --> 00:59:42,480 Aa! 1098 00:59:45,316 --> 00:59:46,984 - Ach! Ja, ja. - Nee, nee, nee. 1099 00:59:47,026 --> 00:59:48,069 - Nee? - Nee, nee, nee. 1100 00:59:48,111 --> 00:59:49,112 Oké, oké. 1101 00:59:49,153 --> 00:59:50,571 Ik ga gewoon... 1102 00:59:51,948 --> 00:59:53,282 Sst! Bedankt. 1103 00:59:56,619 --> 00:59:59,831 Wauw! 1104 00:59:59,872 --> 01:00:02,208 Dit is voor u! Neem een ​​slokje. 1105 01:00:02,250 --> 01:00:04,085 - Neem een ​​slokje. - OK. 1106 01:00:04,127 --> 01:00:05,420 Een slokje. Neem een ​​slokje. Nemen... 1107 01:00:05,461 --> 01:00:08,047 Wauw. Nee, nee. 1108 01:00:09,340 --> 01:00:10,425 Mm! 1109 01:00:11,509 --> 01:00:14,595 Houd van je. Wij zijn er voor je, Gem. 1110 01:00:14,637 --> 01:00:17,515 - Gem, Gem-Gem. Boop! - Oh. 1111 01:00:17,557 --> 01:00:20,268 Omdat alcohol helpt als je je verdrietig voelt. 1112 01:00:20,309 --> 01:00:23,229 Ik heb een boek, 'Weduwe tot weduwe'... 1113 01:00:23,271 --> 01:00:24,272 Ja. 1114 01:00:24,313 --> 01:00:25,523 ..en er staat, eh, 1115 01:00:25,565 --> 01:00:30,278 dat je tranen hormonen bevatten en kalium erin 1116 01:00:30,319 --> 01:00:33,698 en daardoor voel je je beter nadat je het allemaal hebt losgelaten. 1117 01:00:33,699 --> 01:00:34,865 Dus ja, je moet gewoon... 1118 01:00:34,866 --> 01:00:36,283 Je moet eruit jouw kalium, meisje. 1119 01:00:36,284 --> 01:00:38,411 Wauw, ik denk dat je genoeg hebt gehad, Ruthie. 1120 01:00:38,453 --> 01:00:42,123 Nee, nee, omdat jij dat bent niet treurend, dus je hoeft niet... 1121 01:00:42,165 --> 01:00:44,375 Je hebt catharsis nodig... 1122 01:00:44,417 --> 01:00:45,752 ..zodat jij... 1123 01:00:47,628 --> 01:00:48,629 Het spijt me. 1124 01:00:48,671 --> 01:00:52,216 - Rutte! O, mijn God. - Je moet huilen! 1125 01:00:52,258 --> 01:00:53,760 Wat is er mis? 1126 01:00:53,801 --> 01:00:55,344 Oh, boe-boe! 1127 01:01:27,251 --> 01:01:29,003 Wat ben je aan het doen? 1128 01:01:31,005 --> 01:01:32,965 Wat... wat... wat ben ik nu aan het doen? 1129 01:01:33,007 --> 01:01:36,761 Ja! Wat ben je aan het doen, dikke kaas? 1130 01:01:40,723 --> 01:01:43,226 Oké, ik... ik kan eerlijk zijn. Eh... 1131 01:01:43,267 --> 01:01:46,604 Ik ben nogal in de war over Nathan. 1132 01:01:48,523 --> 01:01:50,858 Ik voel gewoon... 1133 01:01:52,401 --> 01:01:55,029 Meer alleen dan je ooit hebt gevoeld? 1134 01:01:58,032 --> 01:01:59,492 Ja. 1135 01:02:00,868 --> 01:02:02,495 Als je je daardoor beter voelt, 1136 01:02:02,537 --> 01:02:05,039 als ik eerlijk was en geen gevoel van eigenwaarde had, 1137 01:02:05,081 --> 01:02:08,209 Ik zou je helemaal doen. 1138 01:02:09,752 --> 01:02:11,462 Bedankt. 1139 01:02:16,050 --> 01:02:18,469 O, Ruth, wat is er gebeurd? 1140 01:02:18,511 --> 01:02:20,763 - Het is... het is Frank. - Wat? 1141 01:02:20,805 --> 01:02:22,223 Frank. 1142 01:02:22,265 --> 01:02:26,477 Hij... hij zei dat ik dat ook was, zoals, stijf... 1143 01:02:26,519 --> 01:02:27,687 ..en te gespannen. 1144 01:02:27,728 --> 01:02:28,688 Nee, nee, nee, nee, nee. 1145 01:02:28,729 --> 01:02:30,009 Dus ik stopte comfortabel voelen 1146 01:02:30,022 --> 01:02:31,482 naakt om hem heen zijn. 1147 01:02:31,524 --> 01:02:32,525 Bastaard. 1148 01:02:32,567 --> 01:02:34,485 En dat zei hij Ik was gewoon niet leuk. 1149 01:02:34,527 --> 01:02:36,779 O nee! Kom hier! 1150 01:02:36,821 --> 01:02:38,781 Hij heeft mij een maand geleden verlaten. 1151 01:02:38,823 --> 01:02:41,075 - Wat?! - Ja. 1152 01:02:41,117 --> 01:02:43,160 Waarom heb je het mij niet verteld? 1153 01:02:43,202 --> 01:02:45,788 Het spijt me. Ik ben gewoon zo vernederd nu. 1154 01:02:45,830 --> 01:02:49,667 Kom hier! Oh, boe-boe! Nee! 1155 01:02:49,709 --> 01:02:52,336 Ik voel me dwaas als een dwaze Billy. 1156 01:02:52,378 --> 01:02:55,381 Je bent geen domme Billy. 1157 01:02:55,423 --> 01:02:58,843 Kijk naar mij. Je bent geen sukkel, Ruth. 1158 01:02:58,885 --> 01:03:01,512 - Ik ben geen dwaas? - Je bent geen dwaas. 1159 01:03:01,554 --> 01:03:03,514 Zeg dat nooit over jezelf. 1160 01:03:03,556 --> 01:03:06,684 Hij is een domme Billy. Klootzak. Hij is een klootzak! 1161 01:03:06,726 --> 01:03:07,935 - Billy. - Billy. 1162 01:03:07,977 --> 01:03:09,604 - Billy! - Billy! 1163 01:03:13,733 --> 01:03:15,693 Oh, nu heb ik te hard gelachen. Ik moet plassen. 1164 01:03:15,735 --> 01:03:16,736 O nee! 1165 01:03:16,777 --> 01:03:18,779 Ik moet eigenlijk plassen. Wacht even. 1166 01:03:18,821 --> 01:03:20,072 - OK. - Ja, ja. 1167 01:03:20,114 --> 01:03:21,115 Sorry. 1168 01:03:21,157 --> 01:03:23,492 O, het spijt me. Weet jij waar het toilet is? 1169 01:03:23,534 --> 01:03:25,661 - Daar beneden, liefje. - Is het daar gewoon? 1170 01:03:25,703 --> 01:03:28,456 OK. Sorry. 1171 01:03:28,497 --> 01:03:32,877 Als er ooit een dame was die Ik had een tussenkomst van Dylan nodig... 1172 01:03:33,920 --> 01:03:35,713 - Vraag haar ten dans. - Rutte?! 1173 01:03:35,755 --> 01:03:39,508 Ze is ver buiten mijn klasse. 1174 01:03:39,550 --> 01:03:41,385 Ja, maar ze is dronken. 1175 01:03:41,427 --> 01:03:43,721 dus haar normen bestaan ​​in principe niet. 1176 01:03:43,763 --> 01:03:47,725 Ik ben niet de man die dronken vrouwen aanvalt. 1177 01:03:47,767 --> 01:03:49,644 Nee, nee, nee, Ik zei niet dat je dat was, 1178 01:03:49,685 --> 01:03:51,729 maar je kunt een vriend zijn, toch? 1179 01:03:51,771 --> 01:03:55,024 vraagt ​​om een ​​vriendelijk dansje, een vriend opvrolijken die blauw is? 1180 01:03:55,066 --> 01:03:57,735 O God. Sorry. 1181 01:04:01,989 --> 01:04:04,325 Hm. 1182 01:04:04,367 --> 01:04:07,912 OK. Akkoord. Oeh! Sorry. 1183 01:04:07,954 --> 01:04:10,206 Hé, Ruth, wilde je... 1184 01:04:12,833 --> 01:04:13,876 I... 1185 01:04:16,212 --> 01:04:18,673 Oh. Is dat de wachtrij? Is dat de wachtrij? 1186 01:04:18,714 --> 01:04:21,050 O, mijn God, Ik ga mezelf nat maken. Aa! 1187 01:04:21,092 --> 01:04:22,093 Sorry. 1188 01:04:22,134 --> 01:04:23,511 -Ruth, heb jij... - Aah. 1189 01:04:23,552 --> 01:04:24,720 Ruth, wil je dansen? 1190 01:04:24,762 --> 01:04:26,180 Fuck sake! 1191 01:04:32,728 --> 01:04:34,105 Dylan, wat ben je aan het doen? 1192 01:05:20,901 --> 01:05:22,028 Hij is Amerikaans, 1193 01:05:22,069 --> 01:05:24,697 dus dat verklaart veel vertrouwen. 1194 01:05:36,625 --> 01:05:38,544 Oh! Oh! 1195 01:05:38,586 --> 01:05:40,963 O, mijn God. O, mijn God. O, mijn God. O, mijn God. 1196 01:05:41,005 --> 01:05:44,133 - Ik heb mezelf net pissig gemaakt! - Wat? 1197 01:05:44,175 --> 01:05:46,343 - Ik ben mezelf aan het pissen! - Oh, verdomme! 1198 01:05:46,385 --> 01:05:49,263 O, mijn God! Het spijt me zo! Het spijt me zo! 1199 01:05:49,305 --> 01:05:51,515 O schatje, nee! 1200 01:05:54,226 --> 01:05:56,145 Ik weet niet wat ik moet doen. 1201 01:05:56,187 --> 01:05:57,897 - Ik heb je. - Wat? 1202 01:05:57,938 --> 01:05:59,607 Wat? Wat? Wat? 1203 01:05:59,648 --> 01:06:01,150 Hé, allemaal! 1204 01:06:02,318 --> 01:06:04,361 - O, mijn... - Ik ben het! 1205 01:06:06,280 --> 01:06:08,491 Ik ben degene die op de grond plas. 1206 01:06:10,910 --> 01:06:13,287 Hartelijk dank! Bedankt! 1207 01:06:13,329 --> 01:06:17,083 Oh! 1208 01:06:20,336 --> 01:06:22,671 Griekenland. Een klein eiland. Folegandros. 1209 01:06:22,713 --> 01:06:25,132 - Ziet er prachtig uit. - O, dat is zo. 1210 01:06:25,174 --> 01:06:26,884 Wij zijn, eh... 1211 01:06:26,926 --> 01:06:30,387 Wij gingen daarheen voor onze huwelijksreis. 1212 01:06:30,429 --> 01:06:32,056 Vlieg je in en uit Athene? 1213 01:06:32,098 --> 01:06:33,641 Ja, of je kunt gaan via Santorini 1214 01:06:33,682 --> 01:06:35,226 en dan een klein pontje nemen. 1215 01:06:35,267 --> 01:06:38,062 Mm. Kunt u dat noteren? 1216 01:06:38,104 --> 01:06:39,230 Mm-hm. 1217 01:06:40,564 --> 01:06:44,235 Mijn antwoord is dus nog steeds nee. 1218 01:06:45,277 --> 01:06:46,237 Wat? 1219 01:06:46,278 --> 01:06:48,739 Ik ben er tevreden mee Nathan bedoeld om met je te trouwen, 1220 01:06:48,781 --> 01:06:50,574 maar jij liet mij geloven dat zijn familie 1221 01:06:50,616 --> 01:06:51,992 hadden al toestemming gegeven. 1222 01:06:52,034 --> 01:06:53,410 - Maar dat deed ze wel. - Dat hebben we gedaan. Ik heb. 1223 01:06:53,452 --> 01:06:56,205 Maar zijn moeder, jouw moeder, Margaretha Petraszewski, 1224 01:06:56,247 --> 01:06:58,916 nu leeft Cahill nog. 1225 01:06:58,958 --> 01:07:00,543 Wij hebben haar niet gezien over ruim 20 jaar. 1226 01:07:00,584 --> 01:07:02,586 - Ik ben zijn naaste familie. - Juridisch gezien niet. 1227 01:07:02,628 --> 01:07:04,630 Wat, dus, omdat Ze hebben een slechte moeder, 1228 01:07:04,672 --> 01:07:06,757 Je gaat Nathan ontkennen zijn laatste wens? 1229 01:07:06,799 --> 01:07:08,092 Hoe is dat eerlijk? 1230 01:07:08,134 --> 01:07:10,094 Misschien mijn sympathie kreeg de overhand op mij 1231 01:07:10,136 --> 01:07:12,304 en ik bracht je ertoe dat te denken dit was beter mogelijk 1232 01:07:12,346 --> 01:07:13,514 dan het in werkelijkheid was. 1233 01:07:13,556 --> 01:07:14,557 Wat betekent dat? 1234 01:07:14,598 --> 01:07:17,226 Het betekent dat breken met 200 jaar congres 1235 01:07:17,268 --> 01:07:20,229 kost meer dan een cafébon en wat vakantiekiekjes. 1236 01:07:20,271 --> 01:07:23,399 Het spijt me als het wreed klinkt, maar de wet is de wet. 1237 01:07:23,440 --> 01:07:25,317 Mijn handen zijn vastgebonden. 1238 01:07:29,029 --> 01:07:32,199 Gemma, waar ga je heen? 1239 01:07:32,241 --> 01:07:35,786 Eerlijk gezegd, Audrey, om je moeder te vinden. 1240 01:07:35,828 --> 01:07:37,079 Wat? 1241 01:07:37,121 --> 01:07:39,248 Ja, dat weet ik, maar heb je dat ook? nog betere ideeën? 1242 01:07:40,624 --> 01:07:41,709 Nee, dat dacht ik niet. 1243 01:07:41,750 --> 01:07:42,877 Dus... 1244 01:07:42,918 --> 01:07:46,714 De jury was zichtbaar ontroerd door de getuigenis van de getuige 1245 01:07:46,755 --> 01:07:48,048 die enige tijd heeft gelopen 1246 01:07:48,090 --> 01:07:50,968 en was er vol van schrijnende details. 1247 01:07:51,010 --> 01:07:53,095 Deze zaak is een van de meest complexe 1248 01:07:53,137 --> 01:07:54,305 voor deze rechtbank uitgevochten worden 1249 01:07:54,346 --> 01:07:56,640 en zal rennen voor nog enkele weken. 1250 01:07:57,725 --> 01:07:59,852 Verdedig liefde! 1251 01:07:59,894 --> 01:08:01,645 Liefde op proef! 1252 01:08:01,687 --> 01:08:05,357 Verdedig liefde! Liefde op proef! 1253 01:08:05,399 --> 01:08:07,109 Waarom ben jij een hotdog? 1254 01:08:07,151 --> 01:08:08,944 Omdat ik niet aan sletterige verpleegster doe. 1255 01:08:08,986 --> 01:08:11,530 Waarom? Wil jij de hotdog zijn? 1256 01:08:11,572 --> 01:08:13,490 Nee! 1257 01:08:13,532 --> 01:08:16,785 Verdedig liefde! Liefde op proef! 1258 01:08:16,827 --> 01:08:18,621 Pardon. Pardon. 1259 01:08:18,662 --> 01:08:21,040 - Pardon, alstublieft. - Hotdogs zijn niet illegaal. 1260 01:08:21,041 --> 01:08:23,082 Ja sorry, ik zou het niet weten alles daarover, liefs, 1261 01:08:23,083 --> 01:08:24,501 maar kon je het houden? Is deze oprit vrij? 1262 01:08:24,543 --> 01:08:26,670 - Bedankt. - Wiens liefde staat dan terecht? 1263 01:08:26,712 --> 01:08:28,088 Ik ben blij dat je het vraagt. 1264 01:08:28,130 --> 01:08:32,051 Oké, Margreet. Waar ben je? 1265 01:08:35,137 --> 01:08:36,764 O, Jezus. 1266 01:08:38,140 --> 01:08:40,184 Hé, Krish. Gaat het? 1267 01:08:40,226 --> 01:08:41,518 Ik zie dat de gek hier nog is. 1268 01:08:41,560 --> 01:08:44,480 Er is eigenlijk nogal een Interessant verhaal Anita. 1269 01:08:44,521 --> 01:08:46,106 Echt? Hoe interessant? 1270 01:08:46,148 --> 01:08:49,485 Eh, nou, wat weet jij over necrogamie? 1271 01:08:49,526 --> 01:08:51,570 Wat, heeft iemand geschoren een lijk? 1272 01:08:51,612 --> 01:08:53,697 Nee. Nog niet. 1273 01:08:53,739 --> 01:08:56,325 Hallo, hallo. Mijn naam is Gemma Fitzgerald. 1274 01:08:56,367 --> 01:08:59,245 Ik vraag me af van wel Woont daar een Margaret Cahill? 1275 01:08:59,286 --> 01:09:01,163 Nee, niet hier. Sorry. 1276 01:09:01,205 --> 01:09:02,790 Ze zeggen dat liefde nooit sterft 1277 01:09:02,831 --> 01:09:05,793 en de mensen achter mij nemen dat heel letterlijk. 1278 01:09:05,834 --> 01:09:07,920 Ze maken deel uit van een groeiende beweging 1279 01:09:07,962 --> 01:09:11,966 het ondersteunen van het verlangen van één vrouw om met haar overleden verloofde te trouwen. 1280 01:09:12,007 --> 01:09:14,635 Hoi. Ik ben Gemma Fitzgerald. 1281 01:09:14,677 --> 01:09:16,845 Ik ben op zoek naar een Margaret Cahill. 1282 01:09:16,887 --> 01:09:19,765 En nu voor een interessant verhaal uit Londen, 1283 01:09:19,807 --> 01:09:22,685 waar de 1284 01:09:22,726 --> 01:09:24,019 verdeelt de natie. 1285 01:09:24,061 --> 01:09:25,688 We hebben de manager ingehaald 1286 01:09:25,729 --> 01:09:27,314 van de trouwlocatie. 1287 01:09:27,356 --> 01:09:29,858 Of je dat nu bent postuum trouwen 1288 01:09:29,900 --> 01:09:32,611 of pre-humeus trouwen, 1289 01:09:32,653 --> 01:09:34,571 we hebben het allemaal gedekt. 1290 01:09:34,613 --> 01:09:36,991 Wij doen een Sunday Roast op een woensdag 1291 01:09:37,032 --> 01:09:38,784 want het kan ons niets schelen. 1292 01:09:38,826 --> 01:09:40,202 Maar niet iedereen is blij. 1293 01:09:40,244 --> 01:09:41,245 Het is walgelijk! 1294 01:09:41,287 --> 01:09:43,080 Je moet toegeven, het is een beetje krom. 1295 01:09:43,122 --> 01:09:44,581 Ik bedoel, hoe zit het met seks? 1296 01:09:44,623 --> 01:09:47,251 Deze vrouw veroordeelt zichzelf naar een leven van celibaat. 1297 01:09:47,293 --> 01:09:49,920 Ik was jarenlang getrouwd voordat dat gebeurde. 1298 01:09:49,962 --> 01:09:52,923 Hij was aan het trouwen een geweldige vrouw. 1299 01:09:52,965 --> 01:09:54,717 Hij was een gelukkig man... 1300 01:09:54,758 --> 01:09:57,845 ..totdat hij stierf. 1301 01:10:05,019 --> 01:10:07,271 Liefde is moeilijk te vinden, weet je, 1302 01:10:07,313 --> 01:10:11,525 maar wat Nathan en Gemma hadden is echte liefde. 1303 01:10:11,567 --> 01:10:13,360 Daarom zijn er zoveel mensen steun ze. 1304 01:10:13,402 --> 01:10:17,072 Wij willen weten hoe dat voelt zoals, om zo bemind te worden. 1305 01:10:18,490 --> 01:10:19,867 Wauw! 1306 01:10:19,908 --> 01:10:21,452 Ja! 1307 01:10:21,493 --> 01:10:24,330 Hallo, mijn naam is Gemma 1308 01:10:24,371 --> 01:10:26,790 en ik zoek een Margaret Cahill 1309 01:10:26,832 --> 01:10:29,293 wie er vroeger werd gebeld Margaretha Petraszewski. 1310 01:10:32,546 --> 01:10:33,797 Hallo? 1311 01:10:33,839 --> 01:10:35,716 Sorry. Wat wil je? 1312 01:10:35,758 --> 01:10:36,925 Eh... 1313 01:10:37,968 --> 01:10:40,637 Is... is dit... Is dit Margaretha? 1314 01:10:40,679 --> 01:10:45,434 Eh, je had een zoon en een dochter riep Nathan en Audrey 1315 01:10:45,476 --> 01:10:48,812 en ik weet het eigenlijk niet hoe moet je dit vertellen, 1316 01:10:48,854 --> 01:10:51,940 maar Nathan is overleden. 1317 01:10:54,443 --> 01:10:56,695 En ik weet dat dit misschien klinkt nogal raar, 1318 01:10:56,737 --> 01:10:58,113 maar we gingen trouwen 1319 01:10:58,155 --> 01:11:01,575 en dat wil ik nog steeds heel graag, 1320 01:11:01,617 --> 01:11:02,910 maar om dat te doen, 1321 01:11:02,951 --> 01:11:04,536 Ik heb de goedkeuring nodig van de familie 1322 01:11:04,578 --> 01:11:05,788 of de nabestaanden, 1323 01:11:05,829 --> 01:11:09,541 en, eh, dat ben jij. 1324 01:11:11,543 --> 01:11:14,755 Eh, sorry. Ben je er nog? 1325 01:11:14,797 --> 01:11:16,131 Bel hier niet meer. 1326 01:11:16,173 --> 01:11:17,841 Oh... oh, Margaret, hang alsjeblieft niet op. 1327 01:11:17,883 --> 01:11:18,842 Alsjeblieft, alsjeblieft. 1328 01:11:18,884 --> 01:11:21,136 O, shit! Shit, shit, shit, shit! 1329 01:11:21,178 --> 01:11:22,346 Oh. 1330 01:11:22,388 --> 01:11:23,847 O, mijn God. 1331 01:11:32,523 --> 01:11:34,942 We zijn zo hard aan het trenden nu. 1332 01:11:34,983 --> 01:11:37,945 ruim 226.000 volgers. 1333 01:11:37,986 --> 01:11:40,364 We kregen ongeveer 19.000 volgers sinds vanmorgen. 1334 01:11:40,406 --> 01:11:42,324 Dat is een stijging van 17%. 1335 01:11:42,366 --> 01:11:45,119 Wauw, het klinkt alsof je gewoon heeft dat nummer verzonnen. 1336 01:11:45,160 --> 01:11:48,205 Misschien, maar mensen over de hele wereld - 1337 01:11:48,247 --> 01:11:51,083 Nairobi, Ecuador, Fiji, Helsinki - 1338 01:11:51,125 --> 01:11:52,626 over praten jij en Nathan. 1339 01:11:52,668 --> 01:11:56,422 Ik breng mensen bij elkaar geïnspireerd door liefde en goede wil. 1340 01:11:56,463 --> 01:11:59,508 Ik ben net als Bono, maar ik krimp niet ineen. 1341 01:12:01,552 --> 01:12:03,929 Ik heb haar gevonden. Je moeder. 1342 01:12:03,971 --> 01:12:07,349 Ik bedoel, ze hing op, maar zij is het. Ze is in Oregon. 1343 01:12:07,391 --> 01:12:08,559 Gemma, we hebben haar niet nodig. 1344 01:12:08,600 --> 01:12:11,687 Audrey, de wet maakt het niets uit over likes op Twitter. 1345 01:12:11,728 --> 01:12:15,607 Ik weet dat je hart goed zit plaats, maar er komt een auto. 1346 01:12:15,649 --> 01:12:17,401 Ik moet trouwen in drie dagen 1347 01:12:17,443 --> 01:12:19,403 en ik heb eigenlijk geen tijd doen alsof 1348 01:12:19,445 --> 01:12:21,405 dat is een van je plannen gaat werken. 1349 01:12:21,447 --> 01:12:22,489 OK. 1350 01:12:31,123 --> 01:12:32,291 Wat ben je aan het doen? 1351 01:12:32,332 --> 01:12:33,542 Je dacht niet serieus na 1352 01:12:33,584 --> 01:12:35,752 jij zou gaan Mijn moeder zien zonder mij? 1353 01:13:27,137 --> 01:13:30,057 Ik denk dat ik dat wel zou kunnen blijf hier maar hangen. 1354 01:13:30,098 --> 01:13:31,767 Maar je bent helemaal hierheen gekomen. 1355 01:13:31,808 --> 01:13:34,728 Ik kan haar niet zien en niet, weet je... 1356 01:13:36,271 --> 01:13:37,397 - Weet je het zeker? - Ga je gang. 1357 01:13:37,439 --> 01:13:38,815 - Weet je het zeker? - Ja. 1358 01:13:40,984 --> 01:13:42,194 God. 1359 01:13:46,782 --> 01:13:48,992 Doe dit niet. 1360 01:13:54,331 --> 01:13:55,791 Ja? 1361 01:13:55,832 --> 01:13:58,335 Margaretha. Hoi. Eh... 1362 01:13:58,377 --> 01:14:00,212 Ik ben Gemma. We spraken aan de telefoon. 1363 01:14:00,254 --> 01:14:02,839 En, eh, dit is Audrey. 1364 01:14:28,907 --> 01:14:31,410 Is ze bij de vader? 1365 01:14:32,452 --> 01:14:34,997 Eh, nee, het is een draagmoederschap, Eigenlijk. 1366 01:14:37,124 --> 01:14:38,375 Heeft ze haar eigen kinderen? 1367 01:14:39,751 --> 01:14:41,962 Dat is slim. Hoeveel krijgt ze? 1368 01:14:42,004 --> 01:14:45,132 - Ik weet het niet. - Waarom niet? 1369 01:14:48,051 --> 01:14:49,761 Misschien als je haar uitnodigt, ze kon... 1370 01:14:49,803 --> 01:14:52,598 Ze zou hier zijn als ze dat wilde. 1371 01:14:54,099 --> 01:14:55,851 Oh, eh, sorry. 1372 01:14:56,893 --> 01:14:59,688 Eh, dit is Nathan. 1373 01:15:05,652 --> 01:15:08,822 Hij lijkt precies op mijn vader. 1374 01:15:08,864 --> 01:15:10,490 Wauw. 1375 01:15:17,789 --> 01:15:20,167 Heeft u kinderfoto's? van Nathan? 1376 01:15:20,208 --> 01:15:23,211 - Ik heb er nog nooit een gezien. - Nee. 1377 01:15:36,141 --> 01:15:38,810 Wacht je op een soort grote verklaring? 1378 01:15:38,852 --> 01:15:43,315 Nee. Nee, ik... Ik verwacht het niet je iets uit te leggen. 1379 01:15:43,357 --> 01:15:45,317 Er is geen reden. 1380 01:15:47,069 --> 01:15:49,946 Ik was er gewoon niet voor geschikt een vrouw en een moeder. 1381 01:15:49,988 --> 01:15:52,240 Geen oordeel hier. 1382 01:15:52,282 --> 01:15:54,034 Nou, dat is BS. 1383 01:15:54,076 --> 01:15:56,078 Iedereen oordeelt. 1384 01:15:56,119 --> 01:15:58,914 Het is alleen jij en hij en de kinderen schreeuwen 1385 01:15:58,955 --> 01:16:01,416 en "Hoe gaan we betalen voor deze nieuwe gipsplaat?" 1386 01:16:01,458 --> 01:16:05,212 Er is geen gelukkig ooit daarna. 1387 01:16:08,256 --> 01:16:09,536 Weet je, Dat dacht ik eigenlijk niet 1388 01:16:09,549 --> 01:16:11,218 Ik was er ook voor geknipt, 1389 01:16:11,259 --> 01:16:13,929 maar toen geloofde Nathan zoveel nog lang en gelukkig 1390 01:16:13,970 --> 01:16:15,450 dat soms Ik kon het me gewoon voorstellen... 1391 01:16:17,099 --> 01:16:20,060 De jongen was slim, maar hij had er nooit verstand van. 1392 01:16:29,277 --> 01:16:31,613 Ik denk niet dat dat waar is. 1393 01:16:31,655 --> 01:16:33,490 Wat wil je van mij? 1394 01:16:34,700 --> 01:16:36,618 Nou, het is zoals ik zei aan de telefoon. 1395 01:16:36,660 --> 01:16:38,954 Ik kan niet met Nathan trouwen zonder toestemming van zijn familie 1396 01:16:38,995 --> 01:16:41,081 of zijn naaste verwanten, en dat ben jij. 1397 01:16:41,123 --> 01:16:43,917 Dus je wilt mij om wat papier te ondertekenen 1398 01:16:43,959 --> 01:16:46,211 dat zegt dat je dat kunt zijn de vrouw van mijn overleden zoon? 1399 01:16:46,253 --> 01:16:49,840 Ja, ik... ik... ik weet het klinkt... vreemd. 1400 01:16:49,881 --> 01:16:51,550 Kijk, ik weet dat je gekomen bent een lange weg 1401 01:16:51,591 --> 01:16:52,968 en ik heb geprobeerd beleefd te zijn, 1402 01:16:53,009 --> 01:16:54,469 maar ik ken jou niet... 1403 01:16:54,511 --> 01:16:55,679 Oh, Margaret, alsjeblieft. 1404 01:16:55,721 --> 01:16:57,055 ..en ik ken die man niet 1405 01:16:57,097 --> 01:16:58,890 en dit alles, Als u mij mijn Frans wilt excuseren, 1406 01:16:58,932 --> 01:17:02,018 ruikt naar paardenpoep, dus als je het niet erg vindt, 1407 01:17:02,060 --> 01:17:03,060 Ik denk dat je moet vertrekken. 1408 01:17:03,061 --> 01:17:05,397 - Oh, Margaret, alsjeblieft. Alsjeblieft. - Ga weg. 1409 01:17:05,439 --> 01:17:08,525 Oh nee, je bent hem wel iets schuldig. Je bent hem iets schuldig, Margaret. 1410 01:17:08,567 --> 01:17:12,070 Jij... je hebt je kinderen pijn gedaan zo veel, 1411 01:17:12,112 --> 01:17:13,912 maar ik denk eigenlijk dat je pijn zou kunnen lijden 1412 01:17:13,947 --> 01:17:16,241 omdat je het gemist hebt. 1413 01:17:16,283 --> 01:17:17,367 Ze zijn geweldig geworden 1414 01:17:17,409 --> 01:17:20,454 en je zou zoveel geluk hebben om ze in je leven te hebben. 1415 01:17:20,495 --> 01:17:24,624 Dus, alsjeblieft, doe gewoon dit ene ding. 1416 01:17:45,020 --> 01:17:48,774 Weet je wat ik denk? Je hebt gelijk. Wij hebben haar niet nodig. 1417 01:17:48,815 --> 01:17:50,192 Kom op. 1418 01:18:05,457 --> 01:18:07,083 Ben je oké? 1419 01:18:07,125 --> 01:18:09,085 Het gaat goed met me. 1420 01:18:09,127 --> 01:18:10,462 Als iemand die goed geoefend is 1421 01:18:10,504 --> 01:18:11,838 in de kunst van passieve agressie, 1422 01:18:11,880 --> 01:18:13,560 Ik weet dat wanneer iemand zegt dat het goed met ze gaat, 1423 01:18:13,590 --> 01:18:16,885 het betekent dat het niet goed met ze gaat. 1424 01:18:16,927 --> 01:18:18,428 Er is niets aan de hand. 1425 01:18:19,900 --> 01:18:21,180 "Er is niets aan de hand." Dat is erger. 1426 01:18:21,181 --> 01:18:22,766 Dat betekent dat er iets is absoluut verkeerd. 1427 01:18:22,808 --> 01:18:25,060 En als iemand, God verhoede het, zegt: 1428 01:18:25,101 --> 01:18:27,437 "Nou, wat denk je ervan gaat het mis?" 1429 01:18:27,475 --> 01:18:29,355 zo weet je het jij gaat de nacht doorbrengen 1430 01:18:29,356 --> 01:18:31,525 dat je aan je wordt overhandigd. 1431 01:18:31,566 --> 01:18:33,735 "Goed, wat is er volgens jou mis?" 1432 01:18:36,279 --> 01:18:37,989 Brat. 1433 01:18:38,031 --> 01:18:39,157 Oei! 1434 01:18:49,543 --> 01:18:51,837 O, mijn God. 1435 01:18:52,963 --> 01:18:55,090 - Wauw! - O nee! 1436 01:18:55,131 --> 01:18:57,092 Dat heb ik Ruth verteld Ik wilde geen vrijgezellenfeest. 1437 01:18:57,093 --> 01:18:58,592 Ik draag niet eens de juiste kleding! 1438 01:18:58,593 --> 01:18:59,970 Ja, dat weet ze. 1439 01:18:59,999 --> 01:19:01,679 Ze heeft een vrijgezellenfeest voor me georganiseerd, nietwaar? 1440 01:19:01,680 --> 01:19:04,724 - En een stripper. - Nee, hou op! 1441 01:19:04,766 --> 01:19:06,643 Ja. 1442 01:19:06,685 --> 01:19:09,229 'Björn Bigg'. Meer zoals Bjorn Average, maat. 1443 01:19:10,313 --> 01:19:11,606 OK. 1444 01:19:14,568 --> 01:19:15,610 - Ach. - Hoi. 1445 01:19:15,652 --> 01:19:17,529 Hallo! 1446 01:19:17,571 --> 01:19:19,447 - Hallo, Gem. - Gemma, Gemma, Gemma, Gemma. 1447 01:19:19,489 --> 01:19:23,451 - Hallo, Gem. Hoe is het met je? Ga zitten. - Dit is vrij klein. 1448 01:19:25,245 --> 01:19:26,496 Akkoord. 1449 01:19:28,039 --> 01:19:31,585 Juweeltje? Gem, wil je een thee of zo? 1450 01:19:36,089 --> 01:19:38,466 - Wist je dat? - Nee. 1451 01:19:38,508 --> 01:19:40,677 ik zou n... 1452 01:19:40,719 --> 01:19:41,887 Bedankt, Rutte. 1453 01:19:41,888 --> 01:19:43,178 Oké, wat jullie ook doen zijn van plan, 1454 01:19:43,179 --> 01:19:44,848 doe dit alsjeblieft niet. 1455 01:19:44,890 --> 01:19:47,225 - Gem, we houden allemaal van je. - Gem, waarom ga je niet zitten? 1456 01:19:47,267 --> 01:19:48,268 Eh, nee. Weet je wat? 1457 01:19:48,310 --> 01:19:50,520 Ik ga niet zitten, Mo, omdat ik wegga. 1458 01:19:50,562 --> 01:19:52,772 We willen je gewoon wat geven advies of zoiets. 1459 01:19:52,814 --> 01:19:54,316 O, mijn God! Wauw. 1460 01:19:54,357 --> 01:19:55,942 We willen gewoon praten voor jou, Gemma. 1461 01:19:55,984 --> 01:19:57,527 Gemma, we willen gewoon met je praten. 1462 01:19:57,569 --> 01:19:59,279 Mam, kun je mij dat geven? de sleutels, alstublieft? 1463 01:19:59,321 --> 01:20:00,989 - Geef me de sleutels. - Gemma! 1464 01:20:01,031 --> 01:20:02,824 - Geef me de sleutels, mam! - Houd op! 1465 01:20:04,534 --> 01:20:08,622 Nu, Gemma, het huwelijk wel over het bouwen van een toekomst. 1466 01:20:08,663 --> 01:20:11,082 Ja, nee, vertel me wat het is over. Je hebt een geweldige. 1467 01:20:11,124 --> 01:20:12,375 Er is geen toekomst met Nathan. 1468 01:20:12,417 --> 01:20:16,087 Het is verschrikkelijk, het is oneerlijk, maar Nathan is er niet meer. 1469 01:20:16,129 --> 01:20:17,964 Ja, dat weet ik heel goed. Dank je, mama. 1470 01:20:18,006 --> 01:20:19,591 Nou, je gedraagt ​​je niet zo. 1471 01:20:19,633 --> 01:20:21,092 Handel ik niet correct, Ruth? 1472 01:20:21,134 --> 01:20:22,594 Volg ik de protocollen niet? 1473 01:20:22,636 --> 01:20:24,054 beschreven in 'Weduwe tot weduwe'? 1474 01:20:24,095 --> 01:20:27,098 Het is ongezond, deze vreemde fixatie op... 1475 01:20:27,140 --> 01:20:28,725 Oh, dus ik ben nu raar, hè? 1476 01:20:28,767 --> 01:20:31,603 Ben ik een beetje uit mijn evenwicht zoals mijn asymmetrische gezicht? 1477 01:20:31,645 --> 01:20:34,230 Je kunt hier nu niet voorbij kijken, 1478 01:20:34,272 --> 01:20:36,524 maar je zult verliefd worden weer met iemand. 1479 01:20:36,566 --> 01:20:38,276 O, mijn God! 1480 01:20:38,318 --> 01:20:41,196 Samen met hem bouw je een toekomst op en je zult kinderen krijgen. 1481 01:20:41,237 --> 01:20:43,615 Kinderen! O, dus dat is... Daar is de echte agenda! 1482 01:20:43,657 --> 01:20:47,452 Jij wilt kleinkinderen en ik ook Ik verspil mijn vruchtbare jaren, mama. 1483 01:20:47,494 --> 01:20:49,704 Niemand zet je onder druk kinderen krijgen. 1484 01:20:49,746 --> 01:20:50,956 Ja, oké. 1485 01:20:50,997 --> 01:20:52,958 Nou, je hebt niet alles de tijd ter wereld. 1486 01:20:52,999 --> 01:20:55,168 Oh, dus ik heb bijna geen tijd meer Nou, ben ik dat, mama? 1487 01:20:55,210 --> 01:20:56,753 Kom dan, Mo! Bezwanger mij! 1488 01:20:56,795 --> 01:20:57,837 Geef mij dat zaad! 1489 01:20:57,879 --> 01:20:59,756 - Gemma, wat ben je aan het doen? - Gemma! 1490 01:20:59,798 --> 01:21:02,342 Bezwanger mij alstublieft als de dichtstbijzijnde niet-verwante man. 1491 01:21:02,384 --> 01:21:03,593 Gemma, stop ermee! 1492 01:21:03,635 --> 01:21:06,137 Geef mij je zaad! Maak mama blij! 1493 01:21:06,179 --> 01:21:08,431 Nathan zou je niet willen om je leven weg te gooien. 1494 01:21:08,473 --> 01:21:10,392 Je weet het niet wat Nathan zou willen. 1495 01:21:10,433 --> 01:21:12,310 Hoe zou ze dat weten? wat Nathan zou willen? 1496 01:21:12,352 --> 01:21:15,146 Luister, Lorraine, Gemma kon de hele dag thuis blijven, 1497 01:21:15,188 --> 01:21:17,357 neem de naam van Nathan aan van gas en elektriciteit af. 1498 01:21:17,399 --> 01:21:19,609 Ze zou zich nog steeds vreselijk voelen! 1499 01:21:19,651 --> 01:21:22,028 - Bedankt. - Dit is allemaal jouw schuld. 1500 01:21:22,070 --> 01:21:26,324 Laat haar dat denken dit is romantisch en eervol, 1501 01:21:26,366 --> 01:21:29,911 terwijl het eigenlijk verschrikkelijk is, verschrikkelijk zinloos. 1502 01:21:29,953 --> 01:21:31,121 Ik probeerde alleen maar te helpen. 1503 01:21:31,162 --> 01:21:33,039 Audrey is de enige wie krijgt het. 1504 01:21:33,081 --> 01:21:35,875 - Weet je wat ik krijg? - Ga verder, Ruth. Steek je roeispaan erin. 1505 01:21:35,917 --> 01:21:37,877 Dat je bent opgenomen door dit alles - 1506 01:21:37,919 --> 01:21:39,629 het protest, de media, 1507 01:21:39,671 --> 01:21:41,548 naar Amerika gaan om jezelf af te leiden 1508 01:21:41,589 --> 01:21:44,926 omdat je dat nooit wilde met hem trouwen in de eerste plaats. 1509 01:22:01,234 --> 01:22:02,902 Denk je dat Ik hield niet van Nathan? 1510 01:22:02,944 --> 01:22:06,573 - Dat heb ik niet gezegd. - Weet je wat? 1511 01:22:06,614 --> 01:22:09,826 Rot op, Rutte. Fuck jullie allemaal. 1512 01:22:09,868 --> 01:22:14,164 - juweeltje... - Nee, Nathan wilde een gezin. 1513 01:22:14,205 --> 01:22:15,498 Hij wilde een huis. 1514 01:22:15,540 --> 01:22:16,916 Hij wilde iets stevigs 1515 01:22:16,958 --> 01:22:19,294 en daarom Ik heb ermee ingestemd met je te trouwen. 1516 01:22:19,335 --> 01:22:20,670 Daarom. 1517 01:22:20,712 --> 01:22:22,797 En... en dat is wat Ik zei toen ik zei 1518 01:22:22,839 --> 01:22:24,549 dat ik altijd van je zal houden, 1519 01:22:24,591 --> 01:22:26,634 dat zal ik nooit doen lopen op je af. 1520 01:22:26,676 --> 01:22:30,180 Dat is de belofte die ik heb gedaan. 1521 01:22:30,221 --> 01:22:35,393 Welnu, wij blijven niet toekijken en kijk hoe je jezelf pijn doet. 1522 01:22:39,355 --> 01:22:40,940 Alsjeblieft, papa. 1523 01:22:45,361 --> 01:22:46,654 Geef mij de sleutels. 1524 01:22:54,079 --> 01:22:55,538 Oké, liefje. 1525 01:23:06,091 --> 01:23:07,842 Alsjeblieft, Gem. 1526 01:23:17,644 --> 01:23:19,729 Nou, dat ging goed, nietwaar? 1527 01:23:24,943 --> 01:23:26,986 Het komt goed. 1528 01:23:27,028 --> 01:23:30,198 Ik beloof je dat het goed komt. 1529 01:23:43,795 --> 01:23:46,256 O, mijn God. 1530 01:23:50,510 --> 01:23:53,346 O, mijn God, wat ben je aan het doen? Maak je een grapje? 1531 01:23:53,388 --> 01:23:54,931 Ik heb het verkeerd begrepen. Ik dacht dat je... 1532 01:23:54,973 --> 01:23:57,600 Ik ga trouwen morgen je broer. 1533 01:23:57,642 --> 01:23:59,018 Je bent verdomd gek. 1534 01:23:59,060 --> 01:24:00,645 Ja, maar dat is het wat je leuk vindt aan mij. 1535 01:24:00,687 --> 01:24:03,273 Audrey, dit is geen grap. 1536 01:24:03,314 --> 01:24:05,483 Niet alles is een verdomde grap. 1537 01:24:05,525 --> 01:24:07,777 Ik probeer het gewoon laat je lachen. 1538 01:24:09,946 --> 01:24:11,114 En... 1539 01:24:11,156 --> 01:24:12,991 We zijn gewoon zo dichtbij gekomen 1540 01:24:13,032 --> 01:24:15,618 en je begrijpt mij op een bepaalde manier dat niemand anders mij begrijpt en... 1541 01:24:15,660 --> 01:24:16,995 Ik weet het niet. Mijn hormonen. 1542 01:24:17,036 --> 01:24:18,621 Wat, jij geeft de schuld Jouw zwangerschap nu? 1543 01:24:18,663 --> 01:24:20,957 God. Het spijt me, meneer, Kunt u de auto stoppen, alstublieft? 1544 01:24:20,999 --> 01:24:22,000 Gemma, wacht. 1545 01:24:22,041 --> 01:24:23,418 Nee, ik... Oh, mijn God. Ik niet... 1546 01:24:23,419 --> 01:24:25,294 Ik weet het eigenlijk niet eens wat ik nog meer doe. 1547 01:24:25,295 --> 01:24:27,172 Meneer, kunt u alstublieft opschieten en stoppen? 1548 01:24:27,173 --> 01:24:29,214 Weet je wat? Eigenlijk, iedereen heeft gelijk over jou. 1549 01:24:29,215 --> 01:24:30,424 Je bent verdomd gek, maar ik ben nog erger 1550 01:24:30,425 --> 01:24:32,218 omdat ik dat ben geweest degene die naar je luistert. 1551 01:24:32,260 --> 01:24:35,430 Ik wil alleen dat je wegblijft van mij, Audrey. 1552 01:25:00,246 --> 01:25:02,957 Ik weet niet wat ik doe, Grizz. 1553 01:25:02,999 --> 01:25:04,959 Nou ja, dat doet niemand. 1554 01:25:09,214 --> 01:25:11,758 Ik dacht dat misschien Ik deed het voor jou, 1555 01:25:11,799 --> 01:25:13,843 dat ik je misschien kan laten zien. 1556 01:25:15,762 --> 01:25:18,097 Misschien is het gewoon dat Ik kan het niet accepteren... 1557 01:25:25,021 --> 01:25:26,439 Ben ik gek? 1558 01:25:28,524 --> 01:25:31,778 Daar kan ik geen antwoord op geven, boo beer. Ik ben dood. 1559 01:26:46,561 --> 01:26:47,854 O, mevrouw Chen, 1560 01:26:47,895 --> 01:26:50,189 Ik had geen douche na 21.30 uur, dat zweer ik. 1561 01:26:50,231 --> 01:26:52,150 Dat zie ik, lieverd. 1562 01:26:52,191 --> 01:26:54,110 Dit kwam gisteren. 1563 01:27:05,413 --> 01:27:07,165 Schatje, kijk, ik ben... Ik ben zo, zo... 1564 01:27:07,206 --> 01:27:08,791 Ruth, luister gewoon naar mij. 1565 01:27:08,792 --> 01:27:10,834 De bruiloft is weer begonnen en, Ja, voordat je iets zegt, 1566 01:27:10,835 --> 01:27:12,337 ja, ik weet het Ik heb de bruiloft geannuleerd, 1567 01:27:12,378 --> 01:27:14,297 maar ik annuleer de annulering. 1568 01:27:14,339 --> 01:27:16,841 Ik snap het - Goedkeuring van Nathans moeder. 1569 01:27:16,883 --> 01:27:19,135 Maar de ceremonie is binnen minder dan twee uur, Gem! 1570 01:27:19,177 --> 01:27:21,596 - Er is geen tijd! - Goed genoteerd, Ruth. 1571 01:27:21,637 --> 01:27:24,015 Het enige wat we hoeven te doen is krijgen de Lord Chief Justice om... 1572 01:27:24,057 --> 01:27:26,017 Oh, mijn God, mijn wenkbrauwen ziet eruit als een echte yeti. 1573 01:27:26,059 --> 01:27:27,310 Hoe is dit gebeurd? Audrey! 1574 01:27:27,352 --> 01:27:30,813 Oh, we moeten Audrey vinden. We moeten Audrey vinden. 1575 01:27:30,855 --> 01:27:32,190 Ze is al op het vliegveld. 1576 01:27:32,231 --> 01:27:35,860 Ik heb haar de eerste plaatsvervanger gegeven, de VA320 naar Chicago. 1577 01:27:35,902 --> 01:27:38,780 Het maakt mij niet uit! We moeten naar het vliegveld! 1578 01:27:38,821 --> 01:27:40,448 We moeten haar vinden! 1579 01:27:43,242 --> 01:27:46,162 Eh, Ruth, ik zie je zo. 1580 01:27:48,331 --> 01:27:51,459 Ik kon geen Uber krijgen. 1581 01:27:51,501 --> 01:27:53,878 Mijn beoordeling is te laag. 1582 01:27:54,921 --> 01:27:56,422 Waar heb je zelfs gisteravond gebleven? 1583 01:27:56,464 --> 01:27:58,132 Zoals ik je vertelde, 1584 01:27:58,174 --> 01:28:00,218 Ik ben erg vindingrijk. 1585 01:28:02,303 --> 01:28:04,389 Ze zag je op televisie, 1586 01:28:04,430 --> 01:28:07,558 je weet wel, met de media en de campagne en alles. 1587 01:28:14,941 --> 01:28:17,235 Je moeder is van gedachten veranderd vanwege jou, Audrey. 1588 01:28:29,080 --> 01:28:30,665 Laten we dit afmaken voor Nathan. 1589 01:28:50,685 --> 01:28:53,271 Verplaats het, dames. We moeten naar een bruiloft. 1590 01:28:53,312 --> 01:28:56,816 Wauw! Ruth, je bent een schatje! 1591 01:28:56,858 --> 01:28:59,152 Frank mist iets! 1592 01:28:59,193 --> 01:29:01,696 Ik weet. Stap in. 1593 01:29:08,536 --> 01:29:10,455 Oh. 1594 01:29:10,496 --> 01:29:12,290 O nee. 1595 01:29:14,125 --> 01:29:15,877 - Is dat een snelle oplossing? - Eh... 1596 01:29:15,918 --> 01:29:19,213 Ja, het is zover! Het is aan! Het is aan! 1597 01:29:19,255 --> 01:29:20,798 Ehm, maar... maar wacht, wat is er gebeurd? 1598 01:29:20,840 --> 01:29:23,634 - Ik begrijp het niet. - Vertel Mo, eh, de ringen. 1599 01:29:23,676 --> 01:29:25,887 - Om de ringen mee te nemen. - O, sorry. 1600 01:29:25,922 --> 01:29:27,762 - Heb jij de ringen? - Ja, ik heb ze. 1601 01:29:27,763 --> 01:29:29,640 Wat, moet ik daar nu zijn? 1602 01:29:29,682 --> 01:29:30,683 - Het spijt me zo. - Ja. 1603 01:29:30,684 --> 01:29:32,225 - Zou je het erg vinden om gewoon... - Zoals nu. 1604 01:29:32,226 --> 01:29:34,687 Oké, eh, ja, Ik zie je daar zo. 1605 01:29:34,729 --> 01:29:36,689 Het is mijn halte. Sorry, jongens. 1606 01:29:36,731 --> 01:29:38,399 - O, maat. - Wacht even. 1607 01:29:38,441 --> 01:29:39,641 - Wij echt... - Wacht even. 1608 01:29:39,650 --> 01:29:41,360 Kun je de spelden teruggeven, Alsjeblieft? 1609 01:29:44,405 --> 01:29:45,781 Shit! 1610 01:29:45,823 --> 01:29:48,159 Kom op! Zet je rug erin! 1611 01:29:52,079 --> 01:29:55,041 O, mijn God. Ik ga laat het vallen. Ik ga het laten vallen. 1612 01:29:55,082 --> 01:29:57,335 Kom op! 1613 01:29:57,376 --> 01:29:58,794 Ik kom! 1614 01:30:00,087 --> 01:30:01,881 Mijn jurk is zo groot! 1615 01:30:01,923 --> 01:30:03,132 Oh! Sorry! 1616 01:30:03,174 --> 01:30:06,177 Dat is de Lijkbruid, dat. Kan ik een foto krijgen? 1617 01:30:06,219 --> 01:30:08,179 -Ruth, kom op! - O ja, ja. 1618 01:30:14,435 --> 01:30:16,479 - Sorry, meneer! - Oh, ik vind de pruik geweldig! 1619 01:30:16,521 --> 01:30:18,648 - Het is heel leuk. - Kom op! 1620 01:30:20,358 --> 01:30:21,776 Kom hier. 1621 01:30:21,817 --> 01:30:23,069 O, de machine! 1622 01:30:23,070 --> 01:30:24,736 Zet de dozen daar maar neer en kom er doorheen. 1623 01:30:24,737 --> 01:30:26,072 OK. 1624 01:30:31,911 --> 01:30:34,121 Sorry. Als je dat maar kon doe je schoenen uit. 1625 01:30:34,163 --> 01:30:35,289 Oh. 1626 01:30:35,331 --> 01:30:36,791 Oké, kinderen. Laten we gaan zitten. 1627 01:30:36,832 --> 01:30:39,252 O, kom op! 1628 01:30:39,293 --> 01:30:40,378 Bloedige stelten. 1629 01:30:41,420 --> 01:30:43,130 Rechts. 1630 01:30:43,172 --> 01:30:45,174 O, kom op! 1631 01:30:45,216 --> 01:30:46,384 Prima. OK. 1632 01:30:47,843 --> 01:30:49,178 Oh! 1633 01:30:49,220 --> 01:30:51,305 OK. 1634 01:30:52,723 --> 01:30:56,227 O, je moet... Ik geloof het verdorie niet! 1635 01:30:56,269 --> 01:30:58,396 Prima. 1636 01:30:58,437 --> 01:30:59,772 Oké, prima. 1637 01:30:59,814 --> 01:31:01,357 Fijn, goed. 1638 01:31:03,150 --> 01:31:05,152 Waarom kijk je weg? Waarom kijk je weg? 1639 01:31:05,194 --> 01:31:07,238 Het is maar een lichaam. Wauw! 1640 01:31:24,714 --> 01:31:26,716 Rechts. 1641 01:31:26,757 --> 01:31:28,237 Het is oké. Ga gewoon door. Het gaat goed met je. 1642 01:31:28,259 --> 01:31:30,761 - Ja, ben ik dat? Weet je het zeker? Weet je het zeker? - Ja. 1643 01:31:33,209 --> 01:31:34,889 Bedankt, meiden. Laten we gaan. 1644 01:31:34,890 --> 01:31:37,476 Kom op, kom op. Ga, ga, ga, ga, ga! Ga, ga, ga! 1645 01:31:37,518 --> 01:31:38,894 Hallo. Hallo. 1646 01:31:40,062 --> 01:31:43,441 God! Wie ontwerpt deze dingen? 1647 01:31:45,651 --> 01:31:47,486 Wat denk je dat je aan het doen bent?! 1648 01:31:47,528 --> 01:31:49,405 Nathan's moeder gaf ons toestemming. 1649 01:31:49,447 --> 01:31:50,948 Ik wil mijn huwelijksvergunning. 1650 01:31:50,990 --> 01:31:52,283 We zijn in vergadering. 1651 01:31:52,325 --> 01:31:55,077 - Liefde wacht op niemand. - Houd je mond, Alan! 1652 01:31:55,119 --> 01:31:58,706 Je zei dat ik die van zijn familie nodig had goedkeuring. Nou, ik snap het. 1653 01:31:58,748 --> 01:32:02,960 Teken het dus gewoon. 1654 01:32:06,047 --> 01:32:08,299 O, hé, David. 1655 01:32:08,341 --> 01:32:09,925 Kevin. 1656 01:32:11,969 --> 01:32:14,138 Prima. Ze is dus gegeven haar goedkeuring. 1657 01:32:15,222 --> 01:32:17,892 - Je kunt niet van mij verwachten dat ik gewoon... - Nee! 1658 01:32:17,933 --> 01:32:19,769 Ik kan niet zomaar... 1659 01:32:19,810 --> 01:32:20,978 Nee! 1660 01:32:24,607 --> 01:32:26,192 Je kunt niet van mij verwachten... 1661 01:32:37,453 --> 01:32:38,454 Prima. 1662 01:32:39,622 --> 01:32:40,998 - Liefde overwint. - Ja! 1663 01:32:41,040 --> 01:32:42,792 Je krijgt je licentie. 1664 01:32:42,833 --> 01:32:43,959 Bedankt! 1665 01:32:44,001 --> 01:32:46,754 Oh! Bedankt, dank je, dank je! 1666 01:32:46,796 --> 01:32:51,342 Oh, dank u, Heer van Justitie. 1667 01:32:51,384 --> 01:32:53,010 - Tot ziens. - Waar ga je heen? 1668 01:32:53,052 --> 01:32:55,888 Dit is het meest opwindende dat is ooit gebeurd. 1669 01:32:55,930 --> 01:32:57,014 Mwah! 1670 01:32:59,350 --> 01:33:03,187 Voor alle duidelijkheid: je bent een schat. 1671 01:33:07,650 --> 01:33:10,319 Dat was heel lief je deed het gewoon. 1672 01:33:10,361 --> 01:33:12,029 Mm. 1673 01:33:12,071 --> 01:33:15,199 Misschien ben ik dat gewoon een grote oude romanticus. 1674 01:33:22,206 --> 01:33:23,207 Gaat het? 1675 01:33:23,249 --> 01:33:24,250 Laat mij dat nemen. 1676 01:33:24,291 --> 01:33:26,168 - Wil je dat ik dat aanneem? - Ja. 1677 01:33:29,839 --> 01:33:31,048 Je hebt dit. 1678 01:33:33,384 --> 01:33:35,511 O, mijn God. 1679 01:33:37,388 --> 01:33:38,472 Mijn armen. O, mijn armen. 1680 01:33:49,316 --> 01:33:51,694 Oh. Wat? Oh. 1681 01:33:54,989 --> 01:33:57,825 - Wat is dit? - Ik denk dat het voor jou is. 1682 01:34:06,584 --> 01:34:08,377 - Bedankt! - Je maakt me ziek! 1683 01:34:08,419 --> 01:34:10,087 - Hoi! - Ziek! 1684 01:34:13,682 --> 01:34:15,842 Oh, wat, heb je dat niet? iets beters in je leven? 1685 01:34:15,843 --> 01:34:18,053 - Shh, het is vooral leuk. - Je kent mijn verhaal niet! 1686 01:34:18,095 --> 01:34:19,263 Shh. 1687 01:36:12,626 --> 01:36:13,919 Waar is mama? 1688 01:36:16,547 --> 01:36:18,632 Sorry. 1689 01:36:59,173 --> 01:37:00,466 O nee. 1690 01:37:05,095 --> 01:37:06,847 Het spijt me. 1691 01:37:07,890 --> 01:37:10,851 Het spijt me zo. 1692 01:37:16,440 --> 01:37:17,816 Papa. 1693 01:37:27,284 --> 01:37:30,496 Ik had het hem moeten vertellen elke dag 1694 01:37:30,537 --> 01:37:31,872 hoeveel hij voor mij betekende 1695 01:37:31,914 --> 01:37:33,374 en ik heb het hem nooit verteld. 1696 01:37:33,415 --> 01:37:35,084 Ik heb het hem nooit verteld. 1697 01:37:35,125 --> 01:37:36,752 Hé, jij. Hé, jij. 1698 01:37:36,794 --> 01:37:41,298 Hij dacht dat ik ging trouwen hem omdat hij mij koos, 1699 01:37:41,340 --> 01:37:43,342 maar ik heb voor hem gekozen. 1700 01:37:45,427 --> 01:37:48,597 Ik koos hem elke dag. 1701 01:37:54,770 --> 01:37:56,063 Oh, mam. 1702 01:37:56,105 --> 01:37:57,815 Stil, stil. 1703 01:38:01,568 --> 01:38:02,861 - Kom op. - Het spijt me. 1704 01:38:02,903 --> 01:38:05,489 Nee. Laten we gaan. Kom op. 1705 01:38:05,531 --> 01:38:06,657 Kom op. 1706 01:38:16,166 --> 01:38:18,085 Ik heb je. 1707 01:38:23,132 --> 01:38:25,384 Dit is hoe ze moet afscheid nemen. 1708 01:38:31,515 --> 01:38:32,933 Akkoord? 1709 01:38:36,395 --> 01:38:38,272 - OK? - Ja. 1710 01:38:38,313 --> 01:38:39,690 - Ja. - Ja. 1711 01:38:39,732 --> 01:38:40,941 - Ja. - Ja! 1712 01:38:52,911 --> 01:38:54,747 Gaat het? 1713 01:38:56,457 --> 01:38:57,708 Ga alstublieft zitten. 1714 01:39:02,421 --> 01:39:04,131 Welkom allemaal, 1715 01:39:04,173 --> 01:39:08,886 naar de bruiloft van Gemma en Nathan. 1716 01:39:08,927 --> 01:39:12,389 Niemand van ons is er ooit geweest een bruiloft zoals deze. 1717 01:39:13,724 --> 01:39:18,729 Gemma, neem jij Nathan mee? uw wettige echtgenoot, 1718 01:39:18,771 --> 01:39:22,900 liefdevol en trouw zijn en trouw aan hem? 1719 01:39:28,614 --> 01:39:30,199 Ik doe. 1720 01:39:37,498 --> 01:39:40,918 Deze ring is een ononderbroken cirkel 1721 01:39:40,959 --> 01:39:45,255 symboliseert het oneindige en eeuwige liefde. 1722 01:40:34,680 --> 01:40:37,975 Ik ben erg blij om uit te spreken... 1723 01:40:38,016 --> 01:40:42,146 Nathan en Gemma man en vrouw. 1724 01:40:44,773 --> 01:40:47,484 Whoo-hoo-hoo! Wauw! 1725 01:40:47,526 --> 01:40:50,571 Whoohoo! 1726 01:41:11,967 --> 01:41:13,552 - Een... - Een... 1727 01:41:13,594 --> 01:41:15,137 -..twee... -..twee... 1728 01:41:15,179 --> 01:41:17,764 -..drie... -..drie... 1729 01:41:17,806 --> 01:41:20,767 Wauw! Nee, nee, nee, nee, nee. Laten we Nathan verlaten. 1730 01:41:27,649 --> 01:41:28,942 Drie. 1731 01:41:59,306 --> 01:42:00,807 Hallo. 1732 01:42:00,849 --> 01:42:05,520 Ehm, eh, welkom bij... 1733 01:42:05,562 --> 01:42:07,689 ..Wat... wat dit ook is. 1734 01:42:08,815 --> 01:42:11,193 Weet je, Nathan wilde dat we dat deden onze eigen geloften schrijven, 1735 01:42:11,235 --> 01:42:15,280 wat volgens mij kwam omdat hij wilde dat ik dat maar één keer deed 1736 01:42:15,322 --> 01:42:17,407 hoor hoe ik me werkelijk voelde. 1737 01:42:17,449 --> 01:42:19,910 Ehm, dus, eh... 1738 01:42:22,454 --> 01:42:23,622 God. 1739 01:42:23,664 --> 01:42:26,041 Eh... Oh, mijn God. 1740 01:42:27,459 --> 01:42:28,669 Aha. 1741 01:42:30,295 --> 01:42:34,049 Ik lag te slapen en was meteen binnen midden in een goede droom 1742 01:42:34,091 --> 01:42:36,301 En ineens word ik wakker 1743 01:42:36,343 --> 01:42:39,930 Van iets dat blijft kloppen op mijn hersenen 1744 01:42:39,972 --> 01:42:42,099 Voordat ik gek word 1745 01:42:42,140 --> 01:42:45,227 Ik houd mijn kussen tegen mijn hoofd 1746 01:42:45,269 --> 01:42:47,771 En spring op in mijn bed 1747 01:42:47,813 --> 01:42:51,024 Ik schreeuw de woorden uit waar ik bang voor ben. 1748 01:43:40,240 --> 01:43:43,201 De vader van de bruid, dames en heren. 1749 01:43:43,243 --> 01:43:44,578 Ach. 1750 01:44:04,723 --> 01:44:06,641 Ik schuif de bedden tegen elkaar aan vanavond. 1751 01:44:09,770 --> 01:44:11,813 O, mijn God, Audrey! Bekijk het eens! 1752 01:44:11,855 --> 01:44:14,983 Wij hebben de kinderkamer ingericht! Is het niet schattig?! 1753 01:44:15,025 --> 01:44:18,695 Graag RSVP voor de babyshower. Tot ziens! 1754 01:44:39,174 --> 01:44:42,135 Ik ben niet raar dat je op vreemden plaste. 1755 01:44:51,311 --> 01:44:52,687 Maar je moet weten... 1756 01:44:53,855 --> 01:44:55,690 ..Ik hou echt van sterke vrouwen. 1757 01:44:58,610 --> 01:45:00,320 Ik ben woest. 1758 01:45:57,836 --> 01:46:02,924 - Fototijd. Gemma en...? - Oh, Audrey. 1759 01:46:02,966 --> 01:46:05,635 Ze is, eh, mijn zus. 1760 01:46:08,597 --> 01:46:10,807 Kom hier. Oh nee, een foto van het schoolbal. 1761 01:49:00,602 --> 01:49:02,103 Oké, maat? 1762 01:49:04,272 --> 01:49:07,275 Google nooit de antwoorden. 130308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.