Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,747 --> 00:00:39,623
CJ ENTERTAINMENT presents
4
00:00:48,424 --> 00:00:50,217
a FINEWORKS FILM / KEYMAKER production
5
00:00:51,844 --> 00:00:53,596
Executive Producer
JEONG TAE-SUNG
6
00:01:11,238 --> 00:01:14,033
Year of 1398, 7 years since
it was established,
7
00:01:14,116 --> 00:01:17,328
foreign intrusion and the issue
of proclaiming the crown prince
8
00:01:17,411 --> 00:01:20,539
threw Joseon Dynasty into disorder.
9
00:02:31,610 --> 00:02:33,445
You dirty mutt!
10
00:03:08,647 --> 00:03:16,405
EMPIRE OF LUST
11
00:03:16,780 --> 00:03:18,657
YEAR OF 1398
7TH YEAR UNDER KING TAEJO'S REIGN
12
00:03:18,741 --> 00:03:23,162
At this time of rebirth when
we should be abolishing old customs,
13
00:03:23,704 --> 00:03:27,541
the founding contributors cannot
continue to possess private armies
14
00:03:28,000 --> 00:03:31,754
while also being granted
protection by the nation--
15
00:03:32,129 --> 00:03:36,592
doing so will certainly disperse
and weaken the nation’s power.
16
00:03:37,134 --> 00:03:41,430
Therefore, your majesty,
to reunite military strength,
17
00:03:41,513 --> 00:03:44,391
we should vest all private armies
in the great army
18
00:03:44,683 --> 00:03:48,187
and have the battle formation drill
proceed without delay.
19
00:03:48,687 --> 00:03:50,522
If tens of thousands of soldiers
start training suddenly,
20
00:03:51,690 --> 00:03:53,651
it would raise suspicion
in the Great Ming.
21
00:03:55,694 --> 00:03:58,697
We cannot afford that.
22
00:03:58,781 --> 00:04:01,617
So does your lordship
the first vice-premier put
23
00:04:01,700 --> 00:04:04,036
the Great Ming's mood
ahead of our own interest?
24
00:04:04,370 --> 00:04:05,245
Would you rather
25
00:04:06,538 --> 00:04:08,624
this country suffer war?
26
00:04:08,707 --> 00:04:11,293
Watch your mouth!
How dare you!
27
00:04:11,377 --> 00:04:12,628
You all be quiet!
28
00:04:13,295 --> 00:04:15,130
We just founded the new kingdom.
29
00:04:15,214 --> 00:04:18,217
And already we can’t seem to
agree on anything!
30
00:04:19,593 --> 00:04:20,511
Your majesty.
31
00:04:20,803 --> 00:04:22,721
The supreme commander,
Jo Young-gyu,
32
00:04:22,805 --> 00:04:26,225
and commander of Right Army,
Kim Min-jae, request an audience.
33
00:04:26,475 --> 00:04:27,601
Granted.
34
00:04:36,485 --> 00:04:38,487
Your humble subject,
Jo Young-gyu,
35
00:04:38,779 --> 00:04:41,657
completed the mission of
subjugating the northern savages.
36
00:04:41,740 --> 00:04:45,411
Welcome back!
You must've suffered many hardships.
37
00:04:45,494 --> 00:04:47,830
Commander of the right army, Kim Min-jae
pays reverence to your majesty.
38
00:04:47,913 --> 00:04:51,291
I was informed about your
distinguished service at this battle.
39
00:04:51,875 --> 00:04:55,629
Seeing you brings me great joy
as you remind me of myself
40
00:04:55,713 --> 00:04:56,880
as a young man.
41
00:05:01,385 --> 00:05:03,721
- Lord First Vice-Premier.
- Your majesty.
42
00:05:03,804 --> 00:05:05,431
Do arrange a celebration
43
00:05:05,514 --> 00:05:09,393
for the two commanders
who brought us great victory.
44
00:05:09,476 --> 00:05:11,186
As you command, your majesty.
45
00:05:19,695 --> 00:05:23,615
First call is 20 silver coins,
20 coins anyone?
46
00:05:23,699 --> 00:05:25,409
- Twenty!
- We have 20!
47
00:05:25,492 --> 00:05:26,702
21 anyone?
48
00:05:26,785 --> 00:05:29,121
- 21!
- Good, 21 from the gentleman.
49
00:05:29,204 --> 00:05:33,208
Anyone calling 22?
22 silver coins!
50
00:05:43,385 --> 00:05:44,887
Look who is here!
51
00:05:45,554 --> 00:05:50,517
Isn't this Commander Kim who
won the deadly battle in the north?
52
00:05:50,601 --> 00:05:52,394
How have you been, your highness?
53
00:05:52,686 --> 00:05:54,897
Can't be better
all thanks to you!
54
00:05:56,607 --> 00:05:58,776
The youngest born of my stepmother
became the crown prince.
55
00:05:59,401 --> 00:06:01,278
Yes, I know.
56
00:06:02,696 --> 00:06:03,781
Are you here because of that?
57
00:06:05,282 --> 00:06:06,575
I don't understand...
58
00:06:07,409 --> 00:06:09,703
I am asking if you're here
because you're worried
59
00:06:10,370 --> 00:06:13,665
that I, Lee Bang-won might be sad
about not becoming crown prince.
60
00:06:14,708 --> 00:06:17,169
I heard your father-in-law
played a great part in it.
61
00:06:17,753 --> 00:06:19,463
How could it be?
62
00:06:19,880 --> 00:06:22,716
It is solely his majesty’s decision
to crown a prince.
63
00:06:22,800 --> 00:06:24,802
I sincerely envy your father-in-law.
64
00:06:25,803 --> 00:06:27,888
He shouldn't have any worry
65
00:06:28,388 --> 00:06:30,641
with such a strong man like you
by his side.
66
00:06:32,184 --> 00:06:33,685
Anyway, let's talk more
67
00:06:34,311 --> 00:06:35,896
at the feast later.
68
00:06:44,696 --> 00:06:45,614
See you soon.
69
00:06:57,709 --> 00:06:59,711
Thief! Catch him!
70
00:07:04,174 --> 00:07:04,800
Ouch!
71
00:07:05,843 --> 00:07:06,802
Please don't!
72
00:07:10,389 --> 00:07:13,809
Are you trying to cripple a child
for stealing an ornament?
73
00:07:14,601 --> 00:07:16,687
He's just a starving child.
74
00:07:18,689 --> 00:07:21,775
For you, this is only the means
to feed yourself for a few days.
75
00:07:22,734 --> 00:07:25,904
but for me, it is the only gift
from my estranged mother.
76
00:07:29,158 --> 00:07:31,410
So take this instead
and buy food with it.
77
00:07:31,952 --> 00:07:34,329
And don’t do anything like this again.
78
00:07:34,621 --> 00:07:35,747
Do you understand?
79
00:07:39,543 --> 00:07:42,379
Everyone has something they hold dear.
80
00:07:55,184 --> 00:07:56,727
I apologize for the commotion,my lord.
81
00:07:57,811 --> 00:07:59,313
Please forgive my disrespect.
82
00:08:08,280 --> 00:08:08,906
Let's go.
83
00:08:11,408 --> 00:08:13,493
You met Prince Jung-an.
84
00:08:14,703 --> 00:08:15,704
Yes.
85
00:08:17,789 --> 00:08:20,209
He pretends to be a toothless tiger
86
00:08:21,293 --> 00:08:22,711
but he cannot fool me.
87
00:08:24,713 --> 00:08:26,882
He's just hiding his claws,
I'm sure.
88
00:08:28,592 --> 00:08:32,387
You also know how he can be.
89
00:08:33,805 --> 00:08:36,225
From now, you’d do well not to
90
00:08:36,308 --> 00:08:38,810
consider him a friend as before.
91
00:08:38,894 --> 00:08:40,312
Do you understand?
92
00:08:42,314 --> 00:08:43,273
Yes, sir.
93
00:08:44,691 --> 00:08:47,611
You will be assigned to be
the commander of the great army
94
00:08:47,694 --> 00:08:49,696
so you'd better get prepared.
95
00:08:51,198 --> 00:08:52,282
But sir...
96
00:08:53,492 --> 00:08:56,578
Haven’t I expressed my intent
to retire after this battle?
97
00:08:57,287 --> 00:08:59,581
The state of affairs
doesn't allow you that luxury.
98
00:09:00,707 --> 00:09:03,126
The youngest son of the second queen
became the crown prince.
99
00:09:03,210 --> 00:09:05,796
The reform of the military system
is facing opposition, too.
100
00:09:07,714 --> 00:09:11,593
We need to use the outside enemy
to ease the complaints within.
101
00:09:12,594 --> 00:09:14,388
We will attack the east
of Liaohe River.
102
00:09:16,890 --> 00:09:18,892
All you have to do is
103
00:09:19,184 --> 00:09:20,894
follow orders.
104
00:09:26,608 --> 00:09:27,150
So,
105
00:09:27,234 --> 00:09:28,485
How is your health?
106
00:09:28,777 --> 00:09:30,654
Thanks to the medicine you sent,
107
00:09:30,737 --> 00:09:32,197
I am much better now.
108
00:09:32,281 --> 00:09:33,657
That is good to hear.
109
00:09:33,740 --> 00:09:37,494
Get well soon so that you
may give birth to this family’s heir.
110
00:09:38,578 --> 00:09:40,205
Please don't, Father.
111
00:09:40,706 --> 00:09:42,582
I came here today
112
00:09:43,292 --> 00:09:45,752
because I wanted to personally
deliver something to my son-in-law.
113
00:09:46,545 --> 00:09:48,463
- Bring it in.
- Yes, your majesty.
114
00:09:53,677 --> 00:09:54,678
You may open it.
115
00:10:05,689 --> 00:10:06,773
Isn't this?
116
00:10:07,482 --> 00:10:09,443
Do you remember it,
Lord Sambong?
117
00:10:09,693 --> 00:10:11,194
It's a scent bag.
118
00:10:11,278 --> 00:10:15,198
It's too precious
to give to my grandson.
119
00:10:15,490 --> 00:10:18,827
It is tradition for the father-in-law
to give this to his son-in-law.
120
00:10:18,910 --> 00:10:20,912
You should carry it with you always.
121
00:10:26,501 --> 00:10:28,712
Inscrutable are
the king's favor, your majesty.
122
00:10:30,380 --> 00:10:32,007
Actually, that scent bag is
also a subtle message
123
00:10:32,591 --> 00:10:35,510
urging the son-in-law
to produce an heir.
124
00:10:35,594 --> 00:10:37,679
Just so you know!
125
00:10:42,476 --> 00:10:44,478
Wait, you shouldn't be here.
126
00:10:44,561 --> 00:10:46,688
You must not be late,
the celebration is for you!
127
00:10:47,689 --> 00:10:49,399
You'd better get going.
128
00:10:56,782 --> 00:10:58,575
- Then I shall leave first.
- Sure.
129
00:11:04,581 --> 00:11:05,791
Let me propose a toast.
130
00:11:10,212 --> 00:11:15,133
This drink might help you
be more productive tonight.
131
00:11:26,603 --> 00:11:28,522
Oh, is that so?
132
00:11:28,605 --> 00:11:30,690
Yes, my lord.
133
00:11:30,774 --> 00:11:32,609
Oh, you're finally here!
134
00:11:33,193 --> 00:11:35,695
How come the star of the night
135
00:11:35,779 --> 00:11:37,406
is so late?
136
00:11:37,489 --> 00:11:39,825
My apologies, your highness.
There were some family affairs.
137
00:11:39,908 --> 00:11:42,786
Powerful families surely
have lots of affairs to handle!
138
00:11:43,412 --> 00:11:46,289
Lord Sambong also couldn't make it.
139
00:11:46,706 --> 00:11:47,582
Well, well...
140
00:11:48,208 --> 00:11:49,793
Like father-in-law,
141
00:11:50,210 --> 00:11:51,878
like son-in-law.
142
00:11:52,295 --> 00:11:54,506
How can they not be
so preoccupied,
143
00:11:54,589 --> 00:11:59,136
when they desperately try to
steal everyone else's thunders?
144
00:11:59,761 --> 00:12:01,346
You know though,
145
00:12:02,180 --> 00:12:04,224
your lordship has only yourself
146
00:12:04,307 --> 00:12:06,268
and your laziness to blame!
147
00:12:06,893 --> 00:12:08,186
Don't you think?
148
00:12:13,275 --> 00:12:15,777
Drink!
149
00:12:27,289 --> 00:12:29,374
This is Gahee.
150
00:12:30,667 --> 00:12:33,128
She prepared a dance
popular in Ming Dynasty
151
00:12:33,378 --> 00:12:36,590
for tonight’s feast.
152
00:14:18,275 --> 00:14:20,819
Dance has its own
artistry and manners.
153
00:14:20,902 --> 00:14:23,321
Your lordship should be
aware of such things.
154
00:14:23,405 --> 00:14:24,781
How dare you wench!
155
00:14:26,491 --> 00:14:28,702
Today shall be the death of you!
156
00:14:29,411 --> 00:14:30,620
Please forgive her.
157
00:14:30,704 --> 00:14:32,706
She hasn't even turned up
her hair yet.
158
00:14:32,789 --> 00:14:34,708
So please, have mercy.
159
00:14:35,208 --> 00:14:38,211
What?
She's still a virgin?
160
00:14:39,296 --> 00:14:40,297
Good then!
161
00:14:43,800 --> 00:14:46,678
Then I'll be her first man.
162
00:14:47,387 --> 00:14:49,389
I'd rather die right here
163
00:14:49,681 --> 00:14:51,474
than to let it be so.
164
00:14:51,808 --> 00:14:53,310
Rather die?
165
00:14:53,810 --> 00:14:57,689
I'll teach you manners tonight!
166
00:15:13,413 --> 00:15:14,289
Please stop.
167
00:15:15,206 --> 00:15:18,209
Do you think me your subordinate,
168
00:15:18,710 --> 00:15:23,506
now that you’ve won a few battles
and found favor with his majesty?
169
00:15:27,510 --> 00:15:28,887
Please stop.
170
00:15:31,181 --> 00:15:33,600
I see. You want to be her man too?
171
00:15:36,186 --> 00:15:36,895
Alright.
172
00:15:37,896 --> 00:15:39,814
We’ll let our swords decide
173
00:15:40,899 --> 00:15:44,402
who her man should be.
Draw your sword!
174
00:15:47,197 --> 00:15:52,494
It is true that I'm the least
favorite son of his majesty
175
00:15:52,577 --> 00:15:55,413
but how could you make such a scene
176
00:15:57,207 --> 00:15:58,833
in front of a royal prince?
177
00:16:00,585 --> 00:16:01,878
Your highness,
178
00:16:02,295 --> 00:16:06,299
How about having her decide
who her man should be?
179
00:16:07,884 --> 00:16:09,886
That’s a very good idea!
180
00:16:10,595 --> 00:16:12,806
I had such high hopes for tonight...
181
00:16:13,390 --> 00:16:15,600
but not only am I ignored
because of that girl,
182
00:16:15,684 --> 00:16:17,686
you mean to make me see blood!
No way!
183
00:16:18,395 --> 00:16:22,774
One of your lordships
must accept the girl's choice!
184
00:16:24,776 --> 00:16:27,612
Aha! I think that clears it up.
185
00:16:28,405 --> 00:16:30,490
Why don’t we make a toast
186
00:16:30,907 --> 00:16:32,617
altogether
187
00:16:32,701 --> 00:16:34,703
to celebrate those two?
188
00:16:36,496 --> 00:16:38,790
Hurray!
189
00:16:39,708 --> 00:16:41,584
Hurray!
190
00:16:52,804 --> 00:16:54,681
Why did you do that?
191
00:16:55,473 --> 00:16:57,392
Because you were bleeding.
192
00:17:02,313 --> 00:17:05,150
Well... at least
it is all past us now.
193
00:17:05,692 --> 00:17:06,776
You should rest.
194
00:17:11,489 --> 00:17:12,699
I'll be in trouble
195
00:17:12,782 --> 00:17:14,784
if you leave me like this.
196
00:17:16,411 --> 00:17:17,495
What do you mean?
197
00:17:18,413 --> 00:17:19,873
Even here at courtesans' house,
198
00:17:20,498 --> 00:17:23,418
a girl who gets deserted
on her first night
199
00:17:23,501 --> 00:17:25,795
is said to be unlucky
and no man comes for her.
200
00:18:08,296 --> 00:18:09,380
Stop.
201
00:18:11,800 --> 00:18:15,512
It should be enough to show
that you were not deserted.
202
00:18:20,391 --> 00:18:23,394
I've heard that
you are tough and violent.
203
00:18:25,396 --> 00:18:27,607
But it seems they were wrong.
204
00:18:27,690 --> 00:18:29,776
People say that you kill mercilessly,
205
00:18:30,610 --> 00:18:33,279
as if taking a life is
easier than lifting a spoon.
206
00:18:33,696 --> 00:18:35,573
I just follow the king's order.
207
00:18:36,908 --> 00:18:39,702
How can a man have no reservations
about taking others’ lives?
208
00:18:40,578 --> 00:18:42,413
Stop this nonsense,
209
00:18:42,705 --> 00:18:43,706
and take some rest.
210
00:19:04,310 --> 00:19:05,186
Mom!
211
00:19:05,478 --> 00:19:06,604
Mom!
212
00:19:07,146 --> 00:19:08,273
Mom!
213
00:19:45,602 --> 00:19:47,687
Do you want true revenge?
214
00:20:45,495 --> 00:20:47,497
You really mean to
give me that ornament
215
00:20:47,789 --> 00:20:50,708
- if I take out the kitten?
- Sure.
216
00:20:51,876 --> 00:20:54,504
My hand's are too big to do it myself.
217
00:20:55,338 --> 00:20:58,549
You will hear the meow.
218
00:20:59,509 --> 00:21:02,303
You go in alone.
I'll wait outside.
219
00:21:23,700 --> 00:21:25,702
Shush!
220
00:21:29,414 --> 00:21:31,791
Don't move!
221
00:21:37,296 --> 00:21:39,173
- You wench!
- Please help!
222
00:21:39,632 --> 00:21:42,802
How dare you?
223
00:22:29,182 --> 00:22:30,808
Look at him.
224
00:22:32,894 --> 00:22:36,189
The girl he raped the other time
turned out to be a civilian girl.
225
00:22:36,481 --> 00:22:38,691
And she reported him to
the district office.
226
00:22:40,401 --> 00:22:43,821
You should’ve been careful to target
only the lowest class girls!
227
00:22:43,905 --> 00:22:46,783
How are we supposed to tell them apart
just by appearance?
228
00:22:47,492 --> 00:22:51,412
We thought she was a slave
because she was dressed like one.
229
00:22:51,496 --> 00:22:52,497
Damn it.
230
00:22:53,706 --> 00:22:57,502
Shouldn't we be allowed some fun
in the kingdom our fathers founded?
231
00:22:57,794 --> 00:22:59,295
Why is it so complicated?
232
00:22:59,378 --> 00:23:00,713
Well, that happened...
233
00:23:00,797 --> 00:23:04,675
so let’s stop this
and go back to the red-light district.
234
00:23:05,676 --> 00:23:07,804
That’s fine with us,
235
00:23:08,304 --> 00:23:12,225
but what about the king's son-in-law,
who has the full attention of
236
00:23:12,308 --> 00:23:15,394
- his majesty?
- Damn it.
237
00:23:15,478 --> 00:23:17,814
I never even wanted
to be the king's son-in-law.
238
00:23:17,897 --> 00:23:19,440
What can you do?
239
00:23:19,524 --> 00:23:21,526
It’s your destiny,
with such powerful men
240
00:23:21,609 --> 00:23:23,402
as your grandfather and father.
241
00:23:23,486 --> 00:23:25,279
Speaking of whom...
242
00:23:25,780 --> 00:23:29,283
- have you heard the rumor?
- What rumor?
243
00:23:29,575 --> 00:23:31,619
Well, a rumor has spread that
244
00:23:31,702 --> 00:23:36,874
his father popped
a courtesan’s cherry last night.
245
00:23:38,793 --> 00:23:41,712
Are you serious?
I knew it.
246
00:23:42,672 --> 00:23:45,383
He pretends to be so
serious and dignified...
247
00:23:48,678 --> 00:23:53,683
but inside,
he’s the same as all other men.
248
00:23:57,478 --> 00:24:00,857
You know how I founded this country.
249
00:24:01,149 --> 00:24:02,692
Yes, your majesty.
250
00:24:13,703 --> 00:24:14,787
Your majesty.
251
00:24:20,585 --> 00:24:22,253
I present you that sword
252
00:24:22,336 --> 00:24:23,421
because I want you to be
253
00:24:23,796 --> 00:24:26,883
tied to me
closer than even blood allows.
254
00:24:27,675 --> 00:24:31,304
I need you
more than anybody else
255
00:24:31,721 --> 00:24:33,347
for me and my crown prince.
256
00:24:33,890 --> 00:24:37,727
Hence, I abolish
257
00:24:37,810 --> 00:24:40,771
the old military system
from the previous dynasty
258
00:24:40,855 --> 00:24:42,982
and have it restructured as
one great army
259
00:24:43,065 --> 00:24:45,318
controlling three services.
260
00:24:45,568 --> 00:24:48,279
Wield this sword for me
by my side.
261
00:24:48,654 --> 00:24:50,823
And protect the crown price with it.
262
00:24:50,907 --> 00:24:53,659
This is my first request
and royal command.
263
00:24:53,910 --> 00:24:57,663
And I now name Kim Min-jae,
commander of the right army,
264
00:24:57,747 --> 00:25:00,708
as the supreme commander
of the new great army.
265
00:25:00,791 --> 00:25:04,587
I shall obey the command,
your majesty.
266
00:25:16,682 --> 00:25:18,893
How could he do this to me?
267
00:25:18,976 --> 00:25:20,853
To appoint me as the
Minister of Culture and Education
268
00:25:20,937 --> 00:25:23,105
when I’ve spent all my life
in the battle field!
269
00:25:23,189 --> 00:25:25,775
This is more than just a demotion!
270
00:25:26,609 --> 00:25:28,694
Great. Good.
271
00:25:30,238 --> 00:25:32,490
Lord Sambong and
Commander Kim Min-jae
272
00:25:32,573 --> 00:25:35,284
will have the country
under their thumbs!
273
00:25:36,202 --> 00:25:37,703
That is not quite right.
274
00:25:38,496 --> 00:25:39,830
Kim Min-jae is...
275
00:25:39,914 --> 00:25:41,874
only Lord Sambong's dog.
276
00:25:45,711 --> 00:25:47,713
What I mean to say is...
277
00:25:47,797 --> 00:25:50,424
there’s no one who has
contributed more greatly to
278
00:25:50,508 --> 00:25:53,761
this kingdom’s establishment
than your highness.
279
00:25:53,844 --> 00:25:56,514
It makes me so upset
to see others but yourself
280
00:25:56,597 --> 00:25:59,892
control important state affairs
like proclaiming the crown prince.
281
00:26:01,811 --> 00:26:04,313
That's right.
You need to read the moves.
282
00:26:04,397 --> 00:26:06,399
- Just like that!
- My lord!
283
00:26:06,691 --> 00:26:11,487
I like being like this.
I mean it.
284
00:26:12,280 --> 00:26:13,614
But your highness!
285
00:26:16,284 --> 00:26:20,579
I need to get her service tonight
no matter what.
286
00:26:21,289 --> 00:26:23,374
Let her in whenever she's ready.
287
00:26:23,874 --> 00:26:26,877
But she has already served a man
288
00:26:27,503 --> 00:26:29,714
- and only sells her artistry.
- Hey!
289
00:26:30,673 --> 00:26:33,592
I told you to bring her in.
No matter what.
290
00:26:34,802 --> 00:26:36,178
Understood.
291
00:27:08,711 --> 00:27:09,712
Sir.
292
00:27:10,379 --> 00:27:11,297
Look there!
293
00:27:11,714 --> 00:27:15,676
What are you doing?
Come down quick!
294
00:27:20,473 --> 00:27:23,559
Even the lowest of lives
have rules to follow,
295
00:27:24,352 --> 00:27:27,813
and even a courtesan like I
have a heart to keep and protect.
296
00:27:28,898 --> 00:27:31,233
If you keep insisting on my service,
297
00:27:31,692 --> 00:27:34,278
I will jump off, right here.
298
00:27:37,281 --> 00:27:39,241
You think others will care
299
00:27:39,492 --> 00:27:42,703
or call you a virtuous woman
for dying like this?
300
00:27:43,287 --> 00:27:44,580
You'll be remembered
301
00:27:45,581 --> 00:27:48,459
as a mad girl who killed
herself for nothing.
302
00:27:49,168 --> 00:27:52,713
I’d rather be remembered
as a mad girl who killed herself
303
00:27:52,797 --> 00:27:54,799
than to sell my smiles
304
00:27:55,800 --> 00:27:57,510
in the arms of men like you!
305
00:27:57,593 --> 00:27:58,427
What?
306
00:28:01,680 --> 00:28:02,807
Gahee!
307
00:28:03,182 --> 00:28:04,308
Why are you doing this?
308
00:28:05,810 --> 00:28:07,395
Please don't.
309
00:28:07,812 --> 00:28:09,814
You can't do that.
310
00:28:14,402 --> 00:28:15,486
Gahee!
311
00:28:15,778 --> 00:28:17,530
My lord!
312
00:28:17,613 --> 00:28:19,698
Please don't, sir!
313
00:28:19,782 --> 00:28:20,783
Sir!
314
00:28:53,899 --> 00:28:55,776
Who can guarantee that
315
00:28:56,277 --> 00:28:58,154
something like this
won’t happen again?
316
00:28:58,779 --> 00:29:00,781
Ever since she became your woman,
317
00:29:01,490 --> 00:29:03,576
she rejected all requests
318
00:29:04,577 --> 00:29:06,036
from all men
319
00:29:06,745 --> 00:29:09,373
and carried this handkerchief
in her bosom every day.
320
00:29:10,875 --> 00:29:12,793
I plan to send her away
321
00:29:13,502 --> 00:29:15,671
as soon as she recovers.
322
00:29:17,673 --> 00:29:19,383
How?
323
00:29:20,885 --> 00:29:24,805
Well, you are not planning to
take her into your custody.
324
00:29:25,681 --> 00:29:29,143
She, like all other girls here,
325
00:29:29,393 --> 00:29:31,270
can only survive
326
00:29:31,770 --> 00:29:34,732
when the bees come for her honey.
327
00:29:35,691 --> 00:29:37,318
Scentless flowers
have no place here.
328
00:29:38,194 --> 00:29:42,281
I’m afraid I must tell her
to go find her own way.
329
00:30:37,670 --> 00:30:39,713
Are you so pure and innocent
330
00:30:39,797 --> 00:30:41,757
that you would trust a man?
331
00:30:42,174 --> 00:30:45,803
How dare you, lowly thing,
try to drag the Lord down?
332
00:30:47,805 --> 00:30:50,349
In the end, this is what you needed.
333
00:30:50,808 --> 00:30:53,394
Leave now and
do not ever come back
334
00:30:53,477 --> 00:30:55,563
unless you want to destroy
the Lord's future.
335
00:31:04,697 --> 00:31:08,784
I thought of what would be
the best for you, my Lord.
336
00:31:10,703 --> 00:31:14,373
You bestowed upon me so much kindness,
337
00:31:14,707 --> 00:31:16,500
The messenger from Chuihyang-roo.
338
00:31:16,584 --> 00:31:19,795
that I have become fond of you.
339
00:31:22,298 --> 00:31:26,719
But I am afraid that I might
hold you back from great things...
340
00:31:27,511 --> 00:31:30,889
So, I send you my heart in this letter
before I take my leave.
341
00:31:31,682 --> 00:31:32,600
Please,
342
00:31:33,309 --> 00:31:34,476
be well.
343
00:31:36,687 --> 00:31:38,814
Lady Gahee!
344
00:31:46,488 --> 00:31:47,489
Sir.
345
00:34:29,443 --> 00:34:33,530
I was wondering about you...
You're as beautiful as they say.
346
00:34:33,614 --> 00:34:35,115
You’re too generous, your highness.
347
00:34:35,199 --> 00:34:38,494
Make yourself at home
and be my friend.
348
00:34:39,703 --> 00:34:43,290
It’s not much,
but I prepared a gift for you.
349
00:34:47,377 --> 00:34:49,171
It’s ‘Retired Life’
by Wei Ying-wu.
350
00:34:49,505 --> 00:34:51,507
I heard that you are fond of poems,
351
00:34:51,590 --> 00:34:54,176
And thought you might enjoy it,
despite my humble skills.
352
00:34:54,843 --> 00:34:56,637
I don’t often tell people,
353
00:34:57,304 --> 00:34:59,223
but I write a little myself.
354
00:35:00,182 --> 00:35:01,809
What do you write?
355
00:35:02,392 --> 00:35:05,187
Just the small stories
of our world.
356
00:35:05,896 --> 00:35:07,773
Please take a look sometimes.
357
00:35:08,774 --> 00:35:10,192
Yes, your highness.
358
00:35:10,484 --> 00:35:12,361
His lordship,
King's son-in-law is here.
359
00:35:16,698 --> 00:35:20,202
- So she is my father’s...
- Yes, sir.
360
00:35:25,499 --> 00:35:28,877
Allow me to introduce myself.
My name is Gahee.
361
00:35:43,809 --> 00:35:46,687
What were you two talking about?
You seemed really close.
362
00:35:47,479 --> 00:35:48,480
Please take a look.
363
00:35:52,150 --> 00:35:54,111
The Noble and
the humble are different
364
00:35:54,403 --> 00:35:58,282
Yet both are of value--
for each fulfill their roles in life.
365
00:36:04,705 --> 00:36:06,707
Then, I will be taking my leave.
366
00:36:17,301 --> 00:36:19,887
What do you think?
Isn’t it impressive?
367
00:36:20,304 --> 00:36:21,597
Yes, it is.
368
00:36:24,516 --> 00:36:26,143
Very impressive, indeed.
369
00:36:42,701 --> 00:36:45,621
Instead of keeping a low profile
and minding your surroundings,
370
00:36:45,704 --> 00:36:47,331
You bring a girl into your house!
371
00:36:47,414 --> 00:36:49,458
Did you forget that
we're the King's in-laws?
372
00:36:50,375 --> 00:36:52,502
Such imprudent behavior
when you are to be helping
373
00:36:52,586 --> 00:36:54,671
the Crown Prince conquer the north!
374
00:36:55,797 --> 00:36:59,301
What would your life have
been like had I not taken you in?
375
00:36:59,885 --> 00:37:02,179
No better than that of
wild beasts, I bet,
376
00:37:02,262 --> 00:37:05,182
mingling with those filthy barbarians.
377
00:37:05,724 --> 00:37:07,601
I even made you my son-in-law
knowing that
378
00:37:07,684 --> 00:37:09,728
your mother was
of barbarian heritage!
379
00:37:09,811 --> 00:37:13,774
Do you really think Jin could’ve been
the king’s son-in-law
380
00:37:15,484 --> 00:37:18,278
if I hadn’t accepted your offer?
381
00:37:20,697 --> 00:37:24,910
Are you threatening to reveal
that Jin is not your real son?
382
00:37:27,788 --> 00:37:31,708
Are you trying to humiliate me
using my daughter's flaw?
383
00:37:32,376 --> 00:37:35,462
I would never have started all this
in the first place
384
00:37:35,545 --> 00:37:38,173
had I the slightest intention
of breaking my promise to you.
385
00:37:57,776 --> 00:37:59,861
What is the meaning of this?
386
00:38:00,696 --> 00:38:01,905
Please leave.
387
00:38:06,284 --> 00:38:07,869
I never imagined that
388
00:38:08,745 --> 00:38:10,914
you could be my father’s concubine.
389
00:38:12,582 --> 00:38:16,795
I..I thought you were dead.
390
00:38:17,754 --> 00:38:19,631
I almost was...
but I survived.
391
00:38:20,298 --> 00:38:22,551
You know how wretched lives
392
00:38:23,719 --> 00:38:26,346
live and die so arbitrarily.
393
00:38:31,184 --> 00:38:33,729
Why did you disappear
so suddenly then?
394
00:38:33,812 --> 00:38:34,688
Do you know...
395
00:38:38,859 --> 00:38:41,111
how desperately I
looked for you?
396
00:38:41,695 --> 00:38:44,197
Were you really so desperate?
397
00:38:44,781 --> 00:38:46,700
Of course.
398
00:38:49,202 --> 00:38:50,787
I’m so happy
399
00:38:51,413 --> 00:38:53,123
to have you by my side again.
400
00:38:53,206 --> 00:38:54,708
Although a concubine,
401
00:38:55,375 --> 00:38:57,502
I am your father’s woman now.
402
00:38:57,586 --> 00:38:59,629
Do you intend to commit immorality?
403
00:38:59,713 --> 00:39:01,298
Please leave.
404
00:39:03,675 --> 00:39:06,511
Lady, her highness
wishes to see you.
405
00:39:26,490 --> 00:39:27,783
Are you done reading?
406
00:39:28,909 --> 00:39:30,327
How was it?
407
00:39:30,410 --> 00:39:31,536
Interesting.
408
00:39:32,204 --> 00:39:35,624
The story of the lord in exile
and the courtesan who loves him...
409
00:39:35,707 --> 00:39:38,418
It's sad yet beautiful
at the same time.
410
00:39:40,212 --> 00:39:41,338
Good to hear.
411
00:39:41,880 --> 00:39:43,507
Anything else you want to add?
412
00:39:43,590 --> 00:39:46,676
- It reminded me of...
- Are you inside?
413
00:39:47,886 --> 00:39:49,304
I'm sorry.
414
00:39:53,183 --> 00:39:57,395
I hope I didn't interrupt
your conversation.
415
00:39:57,687 --> 00:40:00,398
Not at all.
Please come in.
416
00:40:02,400 --> 00:40:05,695
Please, go on.
417
00:40:06,279 --> 00:40:09,116
When I was at courtesans' house,
418
00:40:09,199 --> 00:40:12,285
I heard a similar story like yours
from a silk peddler.
419
00:40:12,744 --> 00:40:14,412
- You did?
- Yes.
420
00:40:14,746 --> 00:40:17,791
But that story was different...
421
00:40:17,874 --> 00:40:20,794
How different?
Tell me.
422
00:40:20,877 --> 00:40:23,880
On his way home from exile,
423
00:40:24,381 --> 00:40:28,385
the noble man hurts the courtesan,
who he fears may hinder his success,
424
00:40:28,718 --> 00:40:30,720
and returns alone.
425
00:40:30,804 --> 00:40:32,389
Poor thing.
426
00:40:32,889 --> 00:40:35,892
Is that the end?
Just like that?
427
00:40:36,309 --> 00:40:38,603
But that courtesan survives
428
00:40:39,688 --> 00:40:41,690
And exacts revenge on the noble man.
429
00:40:42,691 --> 00:40:45,610
Really? How?
430
00:40:46,069 --> 00:40:47,195
Well...
431
00:40:48,405 --> 00:40:50,323
I haven't heard that part yet.
432
00:40:50,407 --> 00:40:52,325
He promised to tell me
on his next visit.
433
00:40:52,409 --> 00:40:55,829
It’s just a story,
but I mourn for the girl.
434
00:40:55,912 --> 00:40:57,706
I doubt it’s true.
435
00:40:58,290 --> 00:41:00,625
- For a man to be so evil...
- You’re right.
436
00:41:00,709 --> 00:41:02,794
I’m sure it’s a made-up story.
437
00:41:03,378 --> 00:41:05,213
But be sure to tell me the ending
438
00:41:05,297 --> 00:41:07,090
when you hear it from
the peddler next time.
439
00:41:07,174 --> 00:41:08,800
I will, your highness.
440
00:41:10,510 --> 00:41:13,388
The dead girl came back to life.
441
00:41:14,181 --> 00:41:16,808
- Are you kidding me?
- Wait!
442
00:41:17,684 --> 00:41:18,810
So you're saying
443
00:41:19,686 --> 00:41:22,397
the girl you killed
for a cover up
444
00:41:23,064 --> 00:41:26,276
returned, alive,
as your father’s concubine.
445
00:41:26,693 --> 00:41:28,486
I thought something was off
446
00:41:28,570 --> 00:41:30,572
when you started
obsessing over one girl.
447
00:41:30,655 --> 00:41:31,865
So unlike you.
448
00:41:37,787 --> 00:41:39,581
Damn it!
449
00:41:40,749 --> 00:41:43,376
I shouldn’t have let myself be
blinded by her beauty.
450
00:41:44,502 --> 00:41:48,298
I would be deadly scared
if I were you now.
451
00:41:49,257 --> 00:41:51,676
Shouldn't you inform
your mother about this?
452
00:41:53,386 --> 00:41:55,013
No, no.
453
00:41:55,597 --> 00:41:57,390
I’ll shut her up for good.
454
00:43:48,501 --> 00:43:49,711
Don’t come out!
It is dangerous!
455
00:44:20,575 --> 00:44:23,703
Who ordered you to do this?
456
00:44:27,707 --> 00:44:29,292
- Sir!
- Lady!
457
00:44:31,503 --> 00:44:32,379
Gahee!
458
00:44:33,588 --> 00:44:35,131
Gahee!
459
00:44:42,305 --> 00:44:43,807
- Call the doctor!
- Yes, sir.
460
00:44:46,810 --> 00:44:47,727
Lady...
461
00:44:47,811 --> 00:44:48,770
Lady.
462
00:44:57,695 --> 00:45:00,490
Assassins at the princess's residence!
463
00:45:00,782 --> 00:45:04,369
Who would dare send assassins
to the prime commander's house?
464
00:45:04,661 --> 00:45:07,330
We do need to find out who did this
465
00:45:07,414 --> 00:45:10,500
and make them to pay for their sins.
466
00:45:10,792 --> 00:45:14,712
But at the same time,
we can't ignore the fact that
467
00:45:14,796 --> 00:45:17,799
the servants of the prime commander
possessed swords
468
00:45:18,383 --> 00:45:21,428
when their master leads to abolish
all private armies of the noble.
469
00:45:21,511 --> 00:45:24,514
Are you calling the servants
private soldiers
470
00:45:24,597 --> 00:45:26,599
for raising swords
in protection of their master?
471
00:45:26,683 --> 00:45:30,478
Discovering who threatened the lives
of the prime commander and his family
472
00:45:31,771 --> 00:45:34,065
Is the first priority, your majesty.
473
00:45:34,607 --> 00:45:38,528
How are we to open an investigation
and find the culprit
474
00:45:38,820 --> 00:45:41,281
when all the assassins are dead?
475
00:45:41,698 --> 00:45:44,701
And servants with swords can't be
anything but private soldiers.
476
00:45:45,410 --> 00:45:47,829
It would be the right thing
for the prime commander
477
00:45:47,912 --> 00:45:50,707
to show initiative and vest
his servants to the great army.
478
00:45:51,791 --> 00:45:54,210
I have but myself to blame for this.
479
00:45:54,878 --> 00:45:57,714
I’ll send all the servants
related to this incident
480
00:45:58,506 --> 00:46:00,967
to the great army,
to prevent further issues.
481
00:46:01,593 --> 00:46:02,886
I forbid
482
00:46:02,969 --> 00:46:04,846
further discussion on this matter.
483
00:46:05,180 --> 00:46:08,266
I will strictly reprimand anyone
who mentions this incident again.
484
00:46:08,892 --> 00:46:10,477
So be it!
485
00:46:43,510 --> 00:46:45,720
Isn’t he the prime commander himself?
486
00:46:45,803 --> 00:46:48,515
What led you to such humble settings?
487
00:46:48,598 --> 00:46:51,768
I came to hunt together
as it's been a while.
488
00:46:51,851 --> 00:46:54,687
I’d be more than happy to!
You're always welcome here.
489
00:46:55,688 --> 00:46:56,606
Let it begin!
490
00:48:03,214 --> 00:48:05,550
Your skills are as superb as ever.
491
00:48:05,633 --> 00:48:07,427
I was just lucky.
492
00:48:07,677 --> 00:48:09,429
Everyone here is very
nimble on their feet.
493
00:48:09,679 --> 00:48:12,682
They learn to be as fast
as the wild animals they chase,
494
00:48:13,641 --> 00:48:15,476
since they do nothing
but hunt everyday.
495
00:48:16,185 --> 00:48:17,395
Was it you
496
00:48:18,313 --> 00:48:20,398
who sent me the guests,
your highness?
497
00:48:20,690 --> 00:48:24,319
I’m sorry to hear
that you suspect so.
498
00:48:24,402 --> 00:48:27,697
Why do you train and harbor
private soldiers like this?
499
00:48:27,780 --> 00:48:29,240
You misunderstand me...
500
00:48:29,699 --> 00:48:31,826
I’m just enjoying myself,
501
00:48:31,909 --> 00:48:34,704
hunting animals
with these boys.
502
00:48:34,787 --> 00:48:37,415
Then please send them
to the great army.
503
00:48:39,709 --> 00:48:41,711
Why are you trying to set up
504
00:48:42,211 --> 00:48:44,589
a large scale military training
at a time like this?
505
00:48:44,881 --> 00:48:49,177
To unite all the military power
of the nation as one army.
506
00:48:52,388 --> 00:48:54,807
Are you trying to attack
the east of Liaohe River,
507
00:48:54,891 --> 00:48:58,519
or are you coveting the throne
for the young crown prince?
508
00:48:58,603 --> 00:49:00,730
You speak unwisely.
509
00:49:00,813 --> 00:49:01,814
Well...
510
00:49:02,190 --> 00:49:04,150
you might not understand
511
00:49:04,484 --> 00:49:06,778
the real reason for this training.
512
00:49:07,779 --> 00:49:11,240
As you are just
a henchman of Lord Sambong.
513
00:49:11,491 --> 00:49:14,619
Private soldiers are
dividing the nation's power...
514
00:49:14,702 --> 00:49:16,204
Min-jae.
515
00:49:19,290 --> 00:49:20,792
Look here, Kim Min-jae.
516
00:49:23,294 --> 00:49:27,256
I want to hear your thoughts,
not Lord Sambong’s.
517
00:49:27,674 --> 00:49:29,759
Is this man sitting in front of me
518
00:49:30,593 --> 00:49:32,303
Kim Min-jae
519
00:49:32,387 --> 00:49:34,514
or Lord Sambong, Jung Do-jeon?
520
00:49:38,184 --> 00:49:41,521
Are you satisfied with playing
Sambong’s right hand man?
521
00:49:41,813 --> 00:49:44,440
I don't belong to anyone.
522
00:49:46,484 --> 00:49:48,319
I just serve the king
523
00:49:48,695 --> 00:49:50,571
and protect the people
with my sword.
524
00:49:54,492 --> 00:49:56,619
I hope you are speaking the truth.
525
00:50:02,500 --> 00:50:03,876
Are you that happy?
526
00:50:04,210 --> 00:50:07,505
Yes, I am, sir.
527
00:50:08,297 --> 00:50:11,676
I didn’t expect other lords
to assist me that much.
528
00:50:13,803 --> 00:50:15,096
Lord Ha said...
529
00:50:15,179 --> 00:50:15,722
Yes?
530
00:50:15,805 --> 00:50:17,807
How could we
investigate the dead
531
00:50:18,474 --> 00:50:20,476
and who would we blame?
532
00:50:23,688 --> 00:50:25,606
I wonder though...
533
00:50:25,690 --> 00:50:28,109
who would get rid of
534
00:50:28,192 --> 00:50:30,194
the dog's bowl
when the dog dies?
535
00:50:30,278 --> 00:50:32,280
Of course the owner should...
536
00:50:33,197 --> 00:50:35,408
Did you really think
it would be as simple
537
00:50:35,491 --> 00:50:37,201
as killing a hound
538
00:50:37,285 --> 00:50:40,121
by setting some mutts on it, my lord?
539
00:50:54,510 --> 00:50:57,346
If they had killed that girl then,
540
00:50:58,681 --> 00:51:01,225
do you think you can sit there
541
00:51:02,185 --> 00:51:03,603
and have this drink
542
00:51:04,395 --> 00:51:06,189
with me?
543
00:51:06,814 --> 00:51:10,777
It's quite amusing that
your lordship's security depends
544
00:51:11,611 --> 00:51:12,904
upon this mad girl’s life.
545
00:51:21,412 --> 00:51:23,873
Inscrutable are the workings of Fate.
546
00:51:25,291 --> 00:51:26,626
This incident will
547
00:51:26,709 --> 00:51:28,836
make things easier for us.
548
00:51:30,588 --> 00:51:33,216
Do you know who
Kim Min-jae’s mother was?
549
00:51:34,509 --> 00:51:36,344
She was a Jurchen geisha.
550
00:51:37,345 --> 00:51:41,140
A man naturally longs for
his mother's love.
551
00:51:41,682 --> 00:51:45,728
Sir, it seems that we are not alone.
552
00:51:46,646 --> 00:51:47,814
I know.
553
00:52:05,706 --> 00:52:12,630
Your highness surely takes after
his majesty, a god of archery!
554
00:52:12,713 --> 00:52:17,218
I think it’s about time
for the peony to bloom.
555
00:52:29,605 --> 00:52:32,024
Lady, a message arrived
556
00:52:32,108 --> 00:52:34,819
saying the silk peddler
is at the linen shop.
557
00:52:38,197 --> 00:52:40,408
- Wait here.
- Yes, ma'am.
558
00:52:54,714 --> 00:52:56,215
Are you there?
559
00:53:00,803 --> 00:53:02,221
Anyone here?
560
00:53:14,275 --> 00:53:17,236
What brought you here?
561
00:53:30,124 --> 00:53:31,751
We should finish...
562
00:53:33,377 --> 00:53:35,421
what we couldn't finish last time.
563
00:53:46,307 --> 00:53:48,225
Do you mean something
564
00:53:49,352 --> 00:53:50,811
like this?
565
00:53:52,647 --> 00:53:53,731
Yes.
566
00:53:55,816 --> 00:53:57,735
Now we are talking.
567
00:53:58,235 --> 00:53:59,612
Are you aware that
568
00:54:00,738 --> 00:54:03,324
such immoral acts
are punishable by death?
569
00:54:04,325 --> 00:54:05,618
Of course.
570
00:54:06,410 --> 00:54:07,745
The one who committed the sin
571
00:54:09,330 --> 00:54:12,124
and the counter-part,
both get beheaded.
572
00:54:14,210 --> 00:54:15,211
That’s why
573
00:54:17,254 --> 00:54:19,423
you and I should conspire
574
00:54:19,507 --> 00:54:23,844
to survive together.
575
00:54:36,524 --> 00:54:39,652
There’s no way out for you this time.
576
00:54:39,735 --> 00:54:41,445
No one will come in.
577
00:54:42,655 --> 00:54:44,115
Forget the peddler.
578
00:54:44,615 --> 00:54:47,410
It was a false message
I made up to lure you out.
579
00:54:53,290 --> 00:54:56,419
Peddler? What peddler?
580
00:54:57,878 --> 00:55:01,340
Did you really believe that story?
581
00:55:05,136 --> 00:55:07,346
What do you...
582
00:55:07,430 --> 00:55:09,140
I just made it up
583
00:55:10,808 --> 00:55:13,728
to entertain the poor princess.
584
00:55:16,313 --> 00:55:17,732
We need an excuse
585
00:55:19,233 --> 00:55:21,736
to have fun, don't you think?
586
00:55:21,819 --> 00:55:24,739
Yes, you're right.
Absolutely right.
587
00:55:25,322 --> 00:55:28,117
But before you take
what you want
588
00:55:29,243 --> 00:55:33,539
you need to give me
something in return.
589
00:55:35,708 --> 00:55:38,210
I will give you...
590
00:55:39,378 --> 00:55:40,337
whatever you want.
591
00:55:43,716 --> 00:55:47,219
Give me this
as a token of your affection.
592
00:55:48,637 --> 00:55:49,638
But that is...
593
00:55:50,431 --> 00:55:51,807
given by his majesty, the King.
594
00:55:56,312 --> 00:55:58,731
It’s a token to show
that we both risked our lives.
595
00:56:01,108 --> 00:56:03,819
It has to be as valuable as this.
596
00:56:07,907 --> 00:56:09,408
Right...
597
00:56:16,207 --> 00:56:18,417
Whatever you say.
598
00:57:04,630 --> 00:57:06,215
Oh, my...
599
00:57:07,174 --> 00:57:08,342
What are you doing?
600
00:57:09,218 --> 00:57:11,137
I’m sorry, sir.
601
00:57:11,512 --> 00:57:13,139
It is my fault...
602
00:57:14,223 --> 00:57:15,141
Did you laugh?
603
00:57:16,475 --> 00:57:17,393
Pardon?
604
00:57:17,476 --> 00:57:19,812
No, your grace.
605
00:57:23,107 --> 00:57:24,108
You laughed at me?
606
00:57:26,610 --> 00:57:27,611
Laugh?
607
00:57:28,320 --> 00:57:30,531
How dare you?
608
00:57:30,823 --> 00:57:32,116
What are you doing?
609
00:57:37,621 --> 00:57:38,539
This bastard...
610
00:57:38,622 --> 00:57:40,624
he put dirt on my shoe
and laughed.
611
00:57:40,708 --> 00:57:44,420
It is my fault, sir.
612
00:57:45,129 --> 00:57:48,132
You heard him?
It is his fault.
613
00:57:48,591 --> 00:57:51,051
This old man looked after you
like you were his own
614
00:57:51,135 --> 00:57:52,720
since you were born.
615
00:57:53,512 --> 00:57:54,430
Follow me.
616
00:57:57,808 --> 00:57:59,643
Fa..father.
617
00:58:08,736 --> 00:58:09,820
Come to the next market.
618
00:58:10,613 --> 00:58:12,740
Uncle! Look at this.
619
00:58:12,823 --> 00:58:14,158
I got these at dawn
620
00:58:14,241 --> 00:58:17,119
and it's still fresh!
What do you think?
621
00:58:34,720 --> 00:58:36,138
Get up.
622
00:58:40,643 --> 00:58:41,727
Try to block me.
623
00:58:50,819 --> 00:58:51,820
Get up! Now!
624
00:58:53,322 --> 00:58:55,741
Father, it's all my fault!
625
00:58:55,824 --> 00:58:57,660
Princess, move aside.
I am disciplining my son.
626
00:58:57,743 --> 00:59:01,121
Please reprimand me
and my lack of virtue
627
00:59:01,205 --> 00:59:02,623
for not serving my husband properly.
628
00:59:02,706 --> 00:59:04,541
This has nothing to do with you,
princess.
629
00:59:04,625 --> 00:59:06,627
What is this fuss all about?
630
00:59:12,216 --> 00:59:12,841
Sir.
631
00:59:13,509 --> 00:59:16,303
He is the king's son-in-law
before he is your son.
632
00:59:16,720 --> 00:59:20,224
It's really embarrassing to do this
in front of all the servants!
633
00:59:20,307 --> 00:59:22,643
Your overprotection allows him
to abuse his subjects
634
00:59:22,726 --> 00:59:24,436
and mingle with vulgar people
635
00:59:24,520 --> 00:59:26,522
when he cannot even properly
draw a sword!
636
00:59:27,690 --> 00:59:30,359
I never wanted to be
the king’s son-in-law!
637
00:59:30,442 --> 00:59:31,610
What do you want from me?
638
00:59:34,238 --> 00:59:35,114
My lord!
639
00:59:43,539 --> 00:59:46,041
Do you treat him so
because he is not your real son?
640
00:59:46,125 --> 00:59:47,710
Do you really think that way?
641
00:59:48,127 --> 00:59:49,128
If not,
642
00:59:49,628 --> 00:59:52,756
there is no reason for you
to overreact like this.
643
00:59:52,840 --> 00:59:56,635
I have never considered Jin
as anything but my son.
644
00:59:57,428 --> 00:59:59,763
The problem lies in you
and your presumptions.
645
00:59:59,847 --> 01:00:02,224
I didn’t say anything
because I know my own mistakes,
646
01:00:02,725 --> 01:00:05,227
but it is quite hilarious
to hear that from a man
647
01:00:05,311 --> 01:00:07,229
who is enthralled by a concubine.
648
01:00:08,188 --> 01:00:09,273
I can put up with all else
649
01:00:09,356 --> 01:00:11,734
but I will not tolerate
your abuse of my son.
650
01:00:15,446 --> 01:00:17,114
I hope you don’t forget who it was
651
01:00:18,115 --> 01:00:20,534
that allowed you to come this far.
652
01:00:25,331 --> 01:00:26,540
I ask...
653
01:00:27,708 --> 01:00:30,336
for whose benefit was it truly for?
654
01:00:45,642 --> 01:00:48,312
It's Gahee, your highness.
655
01:00:48,771 --> 01:00:50,314
May I come in?
656
01:00:51,732 --> 01:00:52,816
Please come.
657
01:01:02,368 --> 01:01:04,661
I was worried about you.
658
01:01:04,745 --> 01:01:08,207
Don't just suffer patiently.
Please, tell me your thoughts.
659
01:01:09,541 --> 01:01:10,542
No, it's okay.
660
01:01:11,585 --> 01:01:13,712
What can I possibly say?
661
01:01:18,300 --> 01:01:21,845
So please,
I hope you can forget about today too.
662
01:01:22,805 --> 01:01:24,139
I will.
663
01:01:25,307 --> 01:01:26,809
But since you are here,
664
01:01:27,309 --> 01:01:29,144
we shall chat all night.
665
01:01:30,521 --> 01:01:33,315
- Have you met the peddler?
- Yes.
666
01:01:33,816 --> 01:01:36,110
I heard the ending.
667
01:01:36,610 --> 01:01:39,613
So what happened to that courtesan?
668
01:01:43,742 --> 01:01:46,245
The noble man’s mother
heard of the incident
669
01:01:46,328 --> 01:01:48,122
and hired a man...
670
01:01:49,706 --> 01:01:51,708
Please let me in!
671
01:01:53,127 --> 01:01:55,629
The poor girl’s mother
who tried to appeal the injustice
672
01:01:55,712 --> 01:01:57,214
was hurt.
673
01:01:57,756 --> 01:01:59,133
Mother!
674
01:02:00,134 --> 01:02:01,718
Mo...mother!
675
01:02:06,306 --> 01:02:07,808
The bearer mistook
676
01:02:08,434 --> 01:02:09,810
the mother
677
01:02:09,893 --> 01:02:12,146
as the courtesan.
678
01:02:31,540 --> 01:02:33,834
But how could that happen?
679
01:02:36,420 --> 01:02:38,338
Maybe it was Heaven's will.
680
01:02:38,839 --> 01:02:41,341
Her mother died for her.
681
01:02:43,552 --> 01:02:44,845
How would your highness
682
01:02:45,637 --> 01:02:48,348
end this story if it were yours?
683
01:02:50,434 --> 01:02:51,435
Well...
684
01:02:52,644 --> 01:02:54,480
I cannot think of anything
685
01:02:54,771 --> 01:02:57,107
as it is too sad and heartbreaking.
686
01:03:03,113 --> 01:03:04,615
Failed again.
687
01:03:04,698 --> 01:03:08,118
I really want to be good
at archery like you, brother!
688
01:03:11,246 --> 01:03:14,291
Your skills should improve rapidly
689
01:03:14,374 --> 01:03:16,502
if you take after his majesty.
690
01:03:17,211 --> 01:03:20,130
Here comes his majesty, the King.
691
01:03:20,214 --> 01:03:21,298
Father!
692
01:03:33,143 --> 01:03:36,104
I told you not to come to the palace
unless summoned.
693
01:03:36,188 --> 01:03:37,773
Why is that?
694
01:03:40,108 --> 01:03:43,487
You made me bloody my hands
when the situation called for it.
695
01:03:43,570 --> 01:03:46,448
But now that it's over,
I guess you don't need a son
696
01:03:47,533 --> 01:03:49,535
with blood on his hands.
697
01:03:49,618 --> 01:03:50,536
How dare you!
698
01:03:55,332 --> 01:03:57,709
Please restrain your anger,
your majesty.
699
01:03:59,127 --> 01:04:01,421
You frightened
700
01:04:02,130 --> 01:04:04,132
our precious crown prince.
701
01:04:18,397 --> 01:04:19,523
Min-jae.
702
01:04:21,108 --> 01:04:22,317
Look here, Kim Min-jae.
703
01:04:23,777 --> 01:04:26,780
Are you satisfied with playing
Sambong’s right hand man?
704
01:04:26,863 --> 01:04:28,699
I hope you don’t forget who it was
705
01:04:29,324 --> 01:04:31,159
that allowed you to come this far.
706
01:04:47,134 --> 01:04:49,219
You look pensive.
707
01:04:51,346 --> 01:04:54,308
What is bothering you?
708
01:04:55,726 --> 01:04:56,810
No.
709
01:04:57,728 --> 01:05:00,814
I was just thinking about the past.
710
01:05:02,524 --> 01:05:03,734
By the way,
711
01:05:03,817 --> 01:05:07,279
it's been quite a while
since you moved in with me.
712
01:05:08,322 --> 01:05:10,907
Did you inform
your mother about this?
713
01:05:14,119 --> 01:05:15,203
Well...
714
01:05:15,287 --> 01:05:17,122
If you have lost contact,
715
01:05:18,206 --> 01:05:19,833
I can find her for you.
716
01:05:21,627 --> 01:05:24,546
It would not take long
if I send out a few people.
717
01:05:27,215 --> 01:05:30,510
You cannot find her.
718
01:05:34,681 --> 01:05:37,309
Did you spread her ashes
in that river?
719
01:05:38,727 --> 01:05:39,645
Yes.
720
01:05:49,780 --> 01:05:52,324
Lord, please don't...
721
01:06:06,838 --> 01:06:09,132
You should have told me sooner!
722
01:06:10,509 --> 01:06:12,427
I couldn’t speak of her
723
01:06:13,512 --> 01:06:15,889
as it broke my heart.
724
01:06:17,808 --> 01:06:19,518
I am sorry.
725
01:06:23,522 --> 01:06:24,439
No.
726
01:06:25,565 --> 01:06:29,486
I promise now...
I’ll protect you.
727
01:06:31,113 --> 01:06:33,240
Against any threat.
728
01:06:35,117 --> 01:06:37,285
I'll definitely keep you safe.
729
01:07:08,108 --> 01:07:09,443
- Lady..
- Stop!
730
01:07:10,652 --> 01:07:13,113
What are you doing?
Burn everything!
731
01:07:15,824 --> 01:07:18,326
Please calm down, sir.
732
01:07:22,581 --> 01:07:24,124
It’s dangerous, my lord!
733
01:07:51,693 --> 01:07:52,736
I'm sorry.
734
01:07:55,822 --> 01:07:59,743
But thankfully
it’s just burnt on the edge.
735
01:08:01,411 --> 01:08:04,414
I'm sorry for your mother.
736
01:08:16,218 --> 01:08:17,719
Why did you do that?
737
01:08:18,553 --> 01:08:20,138
It’s your mother’s relics!
738
01:08:21,848 --> 01:08:23,141
What am I to do...
739
01:08:24,810 --> 01:08:27,145
if you continue being this way?
740
01:08:32,108 --> 01:08:35,445
It is already enough
that I can do this for you.
741
01:08:37,697 --> 01:08:39,407
I’m only sorry that
742
01:08:39,825 --> 01:08:41,618
I can’t give you more.
743
01:09:57,527 --> 01:09:58,737
I had a dream.
744
01:10:00,322 --> 01:10:02,490
What kind of dream?
745
01:10:03,241 --> 01:10:05,785
People were gathered and
dancing together.
746
01:10:06,244 --> 01:10:10,457
There seemed to be no need
for drawing one’s sword,
747
01:10:10,540 --> 01:10:13,251
no need for hurting others.
748
01:10:14,377 --> 01:10:19,841
Everyone just mingled together
as equals, enjoying themselves.
749
01:10:24,137 --> 01:10:27,223
You and I were there
750
01:10:27,724 --> 01:10:30,226
hand in hand
smiling at each other.
751
01:10:35,815 --> 01:10:39,319
And I felt the warmth
of your hand.
752
01:10:40,820 --> 01:10:42,530
It is a good dream.
753
01:10:51,414 --> 01:10:52,415
Gahee...
754
01:10:53,625 --> 01:10:56,836
I can feel your grief.
755
01:10:59,214 --> 01:11:01,549
I just want to live with you
756
01:11:01,841 --> 01:11:04,344
as we did in that dream.
757
01:11:17,232 --> 01:11:18,733
I won’t let go of this hand
758
01:11:20,151 --> 01:11:22,112
no matter what.
759
01:11:26,616 --> 01:11:28,743
Can you promise the same?
760
01:11:32,330 --> 01:11:33,123
Yes, my lord.
761
01:11:56,813 --> 01:12:00,191
It’s been a while since
we sat down together.
762
01:12:01,860 --> 01:12:03,319
Yes, indeed.
763
01:12:05,405 --> 01:12:07,532
So what made you
764
01:12:07,615 --> 01:12:10,326
come visit this old man?
765
01:12:10,410 --> 01:12:13,121
I asked a question
to the prime commander
766
01:12:13,413 --> 01:12:16,541
when he visited me last,
but couldn’t hear the answer.
767
01:12:16,624 --> 01:12:19,878
So, today I am here
to hear it from you.
768
01:12:23,798 --> 01:12:26,718
What is the real reason
for the formation training?
769
01:12:26,801 --> 01:12:28,428
To build the great Joseon Dynasty
770
01:12:28,845 --> 01:12:32,223
by attacking the east of Liaohe River.
771
01:12:32,307 --> 01:12:34,809
I think I've heard this story before.
772
01:12:35,477 --> 01:12:36,811
What do you mean?
773
01:12:37,353 --> 01:12:39,105
The story of a troop
who left for Liaohe River
774
01:12:39,189 --> 01:12:41,483
but returned to launch a surprise
attack against the capital.
775
01:12:41,566 --> 01:12:45,361
You’ve gone too far.
Are you implying that
776
01:12:45,445 --> 01:12:47,822
I have some other goal in mind?
777
01:12:48,323 --> 01:12:49,324
No.
778
01:12:54,412 --> 01:12:59,375
This way or that way we go,
does it make a difference
779
01:12:59,459 --> 01:13:02,962
if we could live happily
for a century to come?
780
01:13:03,046 --> 01:13:07,467
You know what happened the last time
I recited this poem to someone?
781
01:13:10,762 --> 01:13:13,807
Recently a group has been
training private soldiers
782
01:13:13,890 --> 01:13:15,517
using hunting and polo
as excuses.
783
01:13:16,017 --> 01:13:18,186
I believe that we must
784
01:13:18,269 --> 01:13:19,521
punish them severely
785
01:13:20,438 --> 01:13:22,482
and right military discipline
786
01:13:22,565 --> 01:13:24,567
to re-establish order in
in our nation.
787
01:13:24,651 --> 01:13:28,404
Outlawing hunting and polo
for military appropriation
788
01:13:28,488 --> 01:13:31,282
would demoralize
meritorious retainers
789
01:13:31,366 --> 01:13:33,326
and turn them into enemies.
790
01:13:33,743 --> 01:13:35,745
Do you mean that
you can do whatever you want
791
01:13:36,204 --> 01:13:38,373
if you contributed to building
the new kingdom?
792
01:13:39,124 --> 01:13:43,461
I forbid hunting and polo as of today.
793
01:13:43,545 --> 01:13:46,631
Confiscate all weapons and horses
used for them.
794
01:13:50,135 --> 01:13:53,346
I’m here to deliver
his majesty’s order.
795
01:13:53,721 --> 01:13:56,474
He ordered all horses
but those required for transportation
796
01:13:56,558 --> 01:13:58,143
to belong to the great army
797
01:13:58,434 --> 01:14:01,146
and also forbid
hunting and polo.
798
01:14:02,355 --> 01:14:04,232
What did you just say?
799
01:14:05,817 --> 01:14:07,694
Forbid what?
800
01:14:07,777 --> 01:14:09,821
Hunting and polo.
801
01:14:11,322 --> 01:14:15,326
Forbid hunting and polo.
802
01:14:16,119 --> 01:14:18,246
What made his majesty
803
01:14:18,746 --> 01:14:21,207
so very weak?
804
01:14:29,382 --> 01:14:32,677
Can I decide
which horse to keep?
805
01:14:33,178 --> 01:14:34,220
Yes, sir.
806
01:14:35,430 --> 01:14:36,431
Thank you.
807
01:16:00,515 --> 01:16:01,808
Look, Min-jae.
808
01:16:04,727 --> 01:16:10,650
I only have the one horse left
809
01:16:10,733 --> 01:16:13,528
and thus have none more to give out.
810
01:16:14,612 --> 01:16:15,822
What to do?
811
01:16:24,831 --> 01:16:27,834
Don’t underestimate Prince Jung-an.
812
01:16:29,836 --> 01:16:32,422
We can’t stop him this way.
813
01:16:34,465 --> 01:16:36,718
At this rate, he might strike back.
814
01:16:37,635 --> 01:16:40,221
Then we are the ones in danger!
815
01:16:40,847 --> 01:16:43,725
We didn't found this dynasty
to be killed by him!
816
01:16:44,726 --> 01:16:46,436
I think it's the time.
817
01:16:47,228 --> 01:16:49,647
Before we attack
the east of Liaohe River
818
01:16:51,399 --> 01:16:54,610
we should hit
Prince Jung-an first.
819
01:16:56,738 --> 01:16:59,407
But when? The timing is crucial.
820
01:17:03,619 --> 01:17:05,121
The day of the white monkey.
821
01:17:05,663 --> 01:17:07,123
Day of the white monkey.
822
01:17:07,707 --> 01:17:10,626
As everyone will be enjoying
the feast all night,
823
01:17:10,710 --> 01:17:13,713
we can attack while
taking advantage of the commotion.
824
01:17:14,422 --> 01:17:18,426
They must know it, too.
They would not miss this chance
825
01:17:20,178 --> 01:17:22,430
to mobilize their army.
826
01:17:22,513 --> 01:17:25,308
We can finish everything by afternoon
827
01:17:26,517 --> 01:17:29,479
before his majesty wakes up.
828
01:17:30,730 --> 01:17:32,690
Do you think we can succeed?
829
01:17:32,774 --> 01:17:36,736
It's solely up to
the prime commander.
830
01:17:51,542 --> 01:17:52,835
Wield this sword for me
by my side.
831
01:17:53,419 --> 01:17:55,338
And protect the crown prince with it.
832
01:17:55,880 --> 01:17:58,341
This is my first request
and royal command.
833
01:17:59,217 --> 01:18:03,054
Don't forget who raised an animal
to be human today.
834
01:18:03,137 --> 01:18:06,808
You shall risk your life
for me and the king.
835
01:18:09,143 --> 01:18:12,647
This is the scent bag that his majesty
gave to his son-in-law.
836
01:18:27,328 --> 01:18:29,747
The time has almost come
837
01:18:31,374 --> 01:18:35,128
for us to carry out our plans.
838
01:18:35,878 --> 01:18:38,047
I'll notify you in advance.
839
01:18:38,131 --> 01:18:40,591
When your plan is accomplished,
840
01:18:40,675 --> 01:18:42,343
not only will Kim’s clan fall,
841
01:18:42,427 --> 01:18:45,138
but the entire army of this country
will be paralyzed.
842
01:18:46,222 --> 01:18:46,806
Then...
843
01:18:48,474 --> 01:18:50,810
what would happen
to the prime commander?
844
01:18:54,647 --> 01:18:57,817
What... do you think?
845
01:19:23,801 --> 01:19:25,136
I shall leave
846
01:19:26,512 --> 01:19:28,139
as it is already quite late.
847
01:19:53,581 --> 01:19:55,541
She is the girl I told you about.
848
01:20:16,437 --> 01:20:20,107
Treat this as your mother
and your duty from now on.
849
01:20:21,108 --> 01:20:23,236
Do not ever forget
850
01:20:23,528 --> 01:20:25,613
how your mother died.
851
01:20:27,240 --> 01:20:30,117
It's a peony.
Engrave it into your memory.
852
01:20:34,747 --> 01:20:38,334
Thankfully,
it’s just burnt on the edge.
853
01:21:07,280 --> 01:21:09,657
No doubt that Prince Jung-an will
attack with his private soldiers.
854
01:21:09,740 --> 01:21:11,909
He will probably aim
for the east gate.
855
01:21:11,993 --> 01:21:14,245
Call in troops from outside the city
and assign them inside the palace.
856
01:21:14,328 --> 01:21:17,206
- You should be fully prepared.
- Here it is, commander.
857
01:21:27,300 --> 01:21:30,845
I would like to meet you discretely
on the day of the white monkey.
858
01:21:31,762 --> 01:21:35,391
I knew it.
She's no different from the others.
859
01:21:41,314 --> 01:21:42,607
Is it the medicine for the princess?
860
01:21:43,316 --> 01:21:44,317
Yes, sir.
861
01:21:45,818 --> 01:21:47,445
I see, give it to me.
862
01:21:48,237 --> 01:21:49,739
I'll deliver it myself.
863
01:21:51,532 --> 01:21:54,035
I don't think I can
attend the feast
864
01:21:54,118 --> 01:21:56,412
as I feel suddenly dizzy.
865
01:21:56,829 --> 01:22:00,041
Don't worry.
I'll explain to the king
866
01:22:00,124 --> 01:22:02,209
so that he doesn't worry.
867
01:22:06,547 --> 01:22:09,550
Your highness, Kim Min-jae
has started to move.
868
01:22:10,343 --> 01:22:14,513
- How long did I sleep?
- A bit less than 2 hours.
869
01:22:17,850 --> 01:22:21,312
Even the Heavens shall never know
870
01:22:21,646 --> 01:22:24,440
what you are about to do tonight.
871
01:22:40,122 --> 01:22:43,334
I pay my respects to
your majesty and your highness.
872
01:22:46,128 --> 01:22:47,296
Where is the princess?
873
01:22:47,713 --> 01:22:50,591
She could not come as she is ill.
She sends her regards.
874
01:22:50,675 --> 01:22:53,052
What a shame, is she very ill?
875
01:22:53,135 --> 01:22:54,762
It’s not a serious condition.
876
01:22:54,845 --> 01:22:57,640
She seemed to feel dizzy
as she is a bit feeble.
877
01:22:58,516 --> 01:23:00,267
If sister is very ill,
878
01:23:00,351 --> 01:23:03,229
please send her some herbal medicine,
your majesty.
879
01:23:03,312 --> 01:23:05,106
Sure.
880
01:23:07,817 --> 01:23:09,819
Due to that...
881
01:23:10,528 --> 01:23:14,240
I would like to return
and attend to her...
882
01:23:14,323 --> 01:23:15,741
Of course, go ahead.
883
01:23:16,659 --> 01:23:19,370
He's such a sweet husband.
884
01:23:25,418 --> 01:23:27,628
Any messages from the peony?
885
01:23:28,129 --> 01:23:30,840
We just sent the soldiers
to the appointed location.
886
01:23:44,520 --> 01:23:46,021
- Is everything ready?
- Yes, sir.
887
01:23:46,105 --> 01:23:47,732
Everything is perfectly prepared.
888
01:23:56,282 --> 01:23:58,117
I'll forgive you
for what you did last time.
889
01:23:59,118 --> 01:24:00,119
However...
890
01:24:01,120 --> 01:24:03,122
You shall fulfill
your end of the deal today.
891
01:24:07,376 --> 01:24:09,503
I hate getting the
short end of the stick.
892
01:24:12,506 --> 01:24:15,885
I gave you your token, so now you need
to give me something in return.
893
01:24:27,521 --> 01:24:29,190
I changed my mind.
894
01:24:29,273 --> 01:24:33,152
I think I prefer your father
since he, at least, is not
895
01:24:33,527 --> 01:24:34,820
a complete piece of scum.
896
01:24:35,529 --> 01:24:36,530
Scum?
897
01:24:40,117 --> 01:24:41,619
Are you crazy?
898
01:24:44,246 --> 01:24:45,456
Say that again.
899
01:24:46,415 --> 01:24:49,627
Huh? Repeat what you just said
with that filthy mouth of yours!
900
01:24:50,628 --> 01:24:51,337
This filthy mouth.
901
01:24:51,420 --> 01:24:52,838
I shall reap this...
902
01:25:47,309 --> 01:25:48,519
Attack!
903
01:26:17,131 --> 01:26:17,840
What's the fuss?
904
01:26:18,340 --> 01:26:19,508
Go and find out now!
905
01:26:49,830 --> 01:26:52,249
Your majesty, your highness,
906
01:26:52,333 --> 01:26:53,417
you should shelter yourselves.
907
01:26:55,711 --> 01:26:58,714
What are you looking at?
Go and guard the king!
908
01:27:00,841 --> 01:27:02,551
Stop right now!
909
01:27:02,635 --> 01:27:04,553
Your majesty,
they plotted treason against you.
910
01:27:04,637 --> 01:27:06,847
No, that cannot be true.
911
01:27:07,306 --> 01:27:10,517
It is Prince Jung-an
who raised the armies!
912
01:27:10,601 --> 01:27:11,727
Sambong!
913
01:27:12,561 --> 01:27:15,564
How dare you lie
in front of the king?
914
01:27:16,815 --> 01:27:19,193
Bang-won, how dare you?
915
01:27:19,276 --> 01:27:21,445
Your majesty, Kim Min-jae
assigned soldiers at the east gate
916
01:27:21,528 --> 01:27:23,530
plotting treason against you!
917
01:27:23,614 --> 01:27:25,407
It's slander, your majesty!
918
01:27:25,658 --> 01:27:27,409
If he is not plotting treason,
919
01:27:27,701 --> 01:27:29,328
why are these soldiers
inside the palace
920
01:27:29,411 --> 01:27:31,747
and not guarding the outer walls,
as they should?
921
01:27:31,830 --> 01:27:38,253
Lord Sambong and Kim Min-jae
plotted to kill me and other lords
922
01:27:38,337 --> 01:27:41,548
who found out about
the adultery of Kim Jin,
923
01:27:41,632 --> 01:27:44,635
their heir and
your majesty’s son-in-law.
924
01:27:44,718 --> 01:27:46,512
What are you talking about?
925
01:27:47,221 --> 01:27:50,641
Who’s having an affair with whom?
926
01:27:52,309 --> 01:27:55,354
How could I believe you,
927
01:27:55,437 --> 01:27:57,648
telling me my son-in-law
committed adultery?
928
01:27:57,731 --> 01:27:59,233
Your majesty,
929
01:28:00,150 --> 01:28:02,236
I have undeniable proof.
930
01:28:19,545 --> 01:28:20,379
Bring them in!
931
01:28:20,462 --> 01:28:22,506
Here are the accused!
932
01:28:33,434 --> 01:28:34,518
Princess!
933
01:28:34,810 --> 01:28:36,145
Father!
934
01:28:52,202 --> 01:28:55,122
I declare the end of the feast.
935
01:28:55,622 --> 01:28:57,124
Imprison the sinners
936
01:28:57,750 --> 01:28:58,709
and the rest of you...
937
01:28:59,710 --> 01:29:01,336
return home!
938
01:29:35,370 --> 01:29:37,206
How could such a thing happen?
939
01:29:49,426 --> 01:29:50,636
Whose letter is it?
940
01:29:52,346 --> 01:29:53,639
Lady Gahee told me
941
01:29:54,223 --> 01:29:57,434
to give this to your highness
at 9 PM.
942
01:29:59,686 --> 01:30:01,772
You will find out
how the tale ends
943
01:30:02,314 --> 01:30:05,776
if you come to the warehouse now.
944
01:30:18,413 --> 01:30:20,124
Wife!
945
01:30:20,415 --> 01:30:21,416
Don't!
946
01:30:21,750 --> 01:30:23,710
I will listen to what she has to say.
947
01:30:24,711 --> 01:30:26,505
My dear, I...I just...
948
01:30:28,423 --> 01:30:29,758
that bitch seduced me...
949
01:30:29,842 --> 01:30:31,218
Her state doesn't look like
950
01:30:32,803 --> 01:30:34,847
that of a seducer.
951
01:30:36,640 --> 01:30:37,516
So tell me,
952
01:30:38,517 --> 01:30:40,811
why did you make me find out?
953
01:30:41,687 --> 01:30:42,813
Can your highness
954
01:30:43,564 --> 01:30:46,525
forgive the husband
who cheated you
955
01:30:47,693 --> 01:30:50,445
and stay with him all your life?
956
01:30:50,529 --> 01:30:52,114
How dare you?
957
01:30:53,157 --> 01:30:55,742
I can put you to death
if I talk to his majesty, the king.
958
01:30:56,326 --> 01:30:59,621
I do not wish for my own life.
959
01:30:59,705 --> 01:31:02,624
But I didn't want to harm Lord Kim
960
01:31:02,708 --> 01:31:06,628
and this was only solution
I could come up with.
961
01:31:08,213 --> 01:31:09,840
Please understand this.
962
01:31:11,216 --> 01:31:14,845
I do not care about myself,
but Lord Kim...please save him.
963
01:31:15,846 --> 01:31:16,847
Who are you?
964
01:31:22,728 --> 01:31:27,149
That's all I know.
965
01:31:28,734 --> 01:31:31,236
I knew Bang-won was up to something...
966
01:31:31,820 --> 01:31:36,116
We should’ve never given him
the opportunity.
967
01:31:38,410 --> 01:31:42,331
That is why I put my faith in you
and asked for your protection.
968
01:31:42,789 --> 01:31:46,501
Is this your answer
969
01:31:47,336 --> 01:31:48,754
to my sincere request?
970
01:31:48,837 --> 01:31:50,589
Kill me, your majesty.
971
01:31:50,672 --> 01:31:52,132
I will spare your life
972
01:31:52,424 --> 01:31:53,842
as the princess requested.
973
01:31:54,551 --> 01:31:57,638
But you will have to kill the girl
974
01:31:58,513 --> 01:32:00,224
discretely within the night.
975
01:32:03,143 --> 01:32:04,519
Why are you silent?
976
01:32:11,109 --> 01:32:12,527
Do you intend to defy
a royal command?
977
01:32:13,278 --> 01:32:15,656
Are you trying to put me and the
crown prince in danger
978
01:32:15,739 --> 01:32:18,408
by giving them an excuse
to overthrow us?
979
01:32:18,825 --> 01:32:21,119
Kill the witness!
980
01:32:21,453 --> 01:32:23,121
It is the royal command!
981
01:33:08,792 --> 01:33:11,545
So it was all planned
from the beginning.
982
01:33:12,629 --> 01:33:15,716
Did you truly use me to
take revenge for your mother?
983
01:33:17,342 --> 01:33:18,510
Tell me.
984
01:33:20,262 --> 01:33:22,806
The truth will not
make a difference now.
985
01:33:24,641 --> 01:33:26,143
You know too well
986
01:33:26,727 --> 01:33:29,730
that even if I were to deny it all,
it’s too late to change anything.
987
01:33:29,813 --> 01:33:32,274
Do you really want me to kill you?
988
01:33:32,858 --> 01:33:36,695
If I were afraid of death,
I would not have started at all.
989
01:33:36,778 --> 01:33:38,739
If I have sinned,
990
01:33:38,822 --> 01:33:41,033
It would be that I was born
a low-class peasant girl
991
01:33:41,116 --> 01:33:43,118
and survived.
992
01:33:44,119 --> 01:33:46,330
How can it be a sin?
993
01:33:46,747 --> 01:33:49,207
It is for a wench like me.
994
01:33:50,208 --> 01:33:53,128
Because I am not even human
in their eyes.
995
01:33:53,211 --> 01:33:58,342
This country values a cow
more than three peasant lives.
996
01:33:58,425 --> 01:34:02,596
Nobody is punished for
raping and killing a slave girl,
997
01:34:02,679 --> 01:34:07,726
but you die
if you rape your father's concubine.
998
01:34:08,810 --> 01:34:13,607
You mean during all those times
that we shared together...
999
01:34:16,109 --> 01:34:19,321
you never loved me?
Not even for a moment?
1000
01:34:19,780 --> 01:34:22,574
I died when my mother died.
1001
01:34:23,325 --> 01:34:28,246
I cannot forgive her murder even if
Kim Jin pays for it with his life.
1002
01:34:28,747 --> 01:34:33,210
I will do anything
to make him pay for his sins.
1003
01:34:35,337 --> 01:34:36,129
This is...
1004
01:34:38,340 --> 01:34:40,133
all I can say.
1005
01:34:50,519 --> 01:34:51,520
No.
1006
01:34:52,437 --> 01:34:55,732
If so,
why would you inform the princess.
1007
01:34:56,525 --> 01:34:58,110
You were risking the plan
1008
01:34:59,236 --> 01:35:03,115
in order to save me!
1009
01:35:03,615 --> 01:35:04,825
Just kill me.
1010
01:35:05,534 --> 01:35:08,161
Only when I die, can you live.
1011
01:35:08,245 --> 01:35:09,246
Enough.
1012
01:35:10,122 --> 01:35:11,832
Do not forgive me.
1013
01:35:19,840 --> 01:35:20,841
I will never
1014
01:35:22,676 --> 01:35:24,344
forgive you.
1015
01:35:28,682 --> 01:35:30,142
So...
1016
01:35:32,811 --> 01:35:34,312
you need to live.
1017
01:35:47,826 --> 01:35:49,244
Your highness, please...
1018
01:35:53,832 --> 01:35:56,293
I told everyone to return home!
1019
01:36:06,511 --> 01:36:10,348
The girl and Kim Min-jae ran away,
your majesty.
1020
01:36:12,726 --> 01:36:14,311
What will you do
1021
01:36:15,812 --> 01:36:17,731
with that Kim Min-jae
1022
01:36:17,814 --> 01:36:20,692
who ran away
disobeying the royal command?
1023
01:36:24,321 --> 01:36:26,531
Rest assured.
From now on,
1024
01:36:40,420 --> 01:36:41,838
I, your son,
1025
01:36:43,131 --> 01:36:45,634
shall handle everything.
1026
01:37:04,819 --> 01:37:07,405
So you are claiming innocence?
1027
01:37:07,822 --> 01:37:09,533
This is really unfair.
1028
01:37:11,701 --> 01:37:15,330
I frightened her a bit to get back
1029
01:37:15,413 --> 01:37:18,124
what that bitch
stole from me.
1030
01:37:18,208 --> 01:37:19,417
I see.
1031
01:37:22,712 --> 01:37:26,341
I will believe you,
for you are my husband.
1032
01:37:27,634 --> 01:37:31,137
I will explain to my father, the King,
and ask for his forgiveness.
1033
01:37:31,846 --> 01:37:33,139
Thank you, my love.
1034
01:37:47,737 --> 01:37:49,406
But since sometime back...
1035
01:37:50,532 --> 01:37:53,535
you no longer bore the smell
of the scent bag.
1036
01:37:57,330 --> 01:37:58,248
That is...
1037
01:37:58,331 --> 01:37:59,624
And instead,
1038
01:38:01,126 --> 01:38:03,420
I could smell it on Gahee.
1039
01:38:07,841 --> 01:38:10,635
I didn’t mention anything
as such a thing was...
1040
01:38:12,846 --> 01:38:15,599
beyond human imagination.
1041
01:38:18,518 --> 01:38:21,146
Only if you had told the truth
just now,
1042
01:38:24,524 --> 01:38:26,318
I might not have come this far.
1043
01:38:40,540 --> 01:38:41,541
Ignite!
1044
01:38:44,419 --> 01:38:45,211
Fire!
1045
01:39:19,287 --> 01:39:20,288
Watch out!
1046
01:39:27,587 --> 01:39:30,507
Please give me the chance
to get rid of him.
1047
01:39:48,775 --> 01:39:49,859
Please get on the boat, sir.
1048
01:39:52,612 --> 01:39:53,697
I won’t go without you.
1049
01:39:54,406 --> 01:39:55,907
Go first.
I'll follow if I survive.
1050
01:39:56,199 --> 01:39:58,410
How could I go alone
and leave you behind?
1051
01:40:04,290 --> 01:40:05,792
Don’t worry.
1052
01:40:07,794 --> 01:40:09,295
I won't be long.
1053
01:40:11,214 --> 01:40:14,300
So be sure to survive.
1054
01:40:20,598 --> 01:40:21,683
No!
1055
01:40:24,811 --> 01:40:27,397
My lord!
1056
01:40:30,692 --> 01:40:31,776
Lord!
1057
01:40:33,903 --> 01:40:34,904
My lord, please!
1058
01:40:36,781 --> 01:40:38,283
Sir!
1059
01:40:40,577 --> 01:40:41,578
My lord!
1060
01:40:48,209 --> 01:40:49,711
No! My lord!
1061
01:41:25,163 --> 01:41:26,456
Hurry, sir!
1062
01:42:29,686 --> 01:42:31,896
Lord!
1063
01:42:32,480 --> 01:42:34,399
Come here! Come to me!
1064
01:42:34,482 --> 01:42:35,775
Please hide!
1065
01:42:37,610 --> 01:42:38,486
Lord!
1066
01:42:38,778 --> 01:42:39,779
My lord...
1067
01:42:43,283 --> 01:42:46,578
I promised to protect you.
1068
01:42:50,790 --> 01:42:52,417
What are you doing, my lord...
1069
01:42:52,500 --> 01:42:54,794
No matter what happens...
1070
01:42:55,712 --> 01:42:57,130
I made a pledge to you.
1071
01:42:57,213 --> 01:42:58,298
My lord!
1072
01:43:56,481 --> 01:43:57,774
No, my lord!
1073
01:45:11,597 --> 01:45:12,390
No!
1074
01:45:12,473 --> 01:45:14,308
No!
1075
01:46:20,792 --> 01:46:22,376
I won't let go of this hand
1076
01:46:23,795 --> 01:46:25,797
no matter what.
1077
01:46:28,174 --> 01:46:32,595
- Can you promise the same?
- Yes, my lord.
1078
01:46:52,698 --> 01:46:54,367
I had a dream.
1079
01:46:55,785 --> 01:46:58,204
What kind of dream?
1080
01:47:00,790 --> 01:47:03,376
People were gathered and
dancing together.
1081
01:47:04,710 --> 01:47:06,754
There seemed to be no need
1082
01:47:07,713 --> 01:47:10,216
for drawing one’s sword,
1083
01:47:10,675 --> 01:47:13,177
No need for hurting others.
1084
01:47:14,512 --> 01:47:20,143
Everyone just mingled together
as equals, enjoying themselves.
1085
01:47:21,477 --> 01:47:24,480
You and I were there
1086
01:47:25,398 --> 01:47:28,151
hand in hand
smiling at each other.
1087
01:47:34,407 --> 01:47:35,783
It is a good dream.
1088
01:47:38,703 --> 01:47:41,205
I would like to go there
1089
01:47:42,290 --> 01:47:44,542
with you, my lord.
1090
01:48:25,791 --> 01:48:28,794
They could not
find the bodies.
1091
01:48:34,175 --> 01:48:35,301
I see.
1092
01:48:37,803 --> 01:48:39,222
Let the names of
1093
01:48:39,805 --> 01:48:41,891
Kim Mn-Jae and his family
1094
01:48:43,809 --> 01:48:45,478
be omitted from all records.
1095
01:48:47,688 --> 01:48:49,482
And in his place,
1096
01:48:50,274 --> 01:48:51,901
put the names of
1097
01:48:54,487 --> 01:48:57,406
his adjutant, Lee Je,
and Lord Sambong.
1098
01:48:58,783 --> 01:49:01,285
As you command!
1099
01:49:26,185 --> 01:49:30,564
November 1400, Prince Jung-an,
Lee Bang-won ascended to the throne.
1100
01:49:30,648 --> 01:49:35,278
He is Joseon Dynasty’s 3rd king,
Taejong the Great.
73704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.