All language subtitles for Ahn Sang-hoon 2015 Empire of Lust (Suns-ui sidae).eng2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,747 --> 00:00:39,623 CJ ENTERTAINMENT presents 4 00:00:48,424 --> 00:00:50,217 a FINEWORKS FILM / KEYMAKER production 5 00:00:51,844 --> 00:00:53,596 Executive Producer JEONG TAE-SUNG 6 00:01:11,238 --> 00:01:14,033 Year of 1398, 7 years since it was established, 7 00:01:14,116 --> 00:01:17,328 foreign intrusion and the issue of proclaiming the crown prince 8 00:01:17,411 --> 00:01:20,539 threw Joseon Dynasty into disorder. 9 00:02:31,610 --> 00:02:33,445 You dirty mutt! 10 00:03:08,647 --> 00:03:16,405 EMPIRE OF LUST 11 00:03:16,780 --> 00:03:18,657 YEAR OF 1398 7TH YEAR UNDER KING TAEJO'S REIGN 12 00:03:18,741 --> 00:03:23,162 At this time of rebirth when we should be abolishing old customs, 13 00:03:23,704 --> 00:03:27,541 the founding contributors cannot continue to possess private armies 14 00:03:28,000 --> 00:03:31,754 while also being granted protection by the nation-- 15 00:03:32,129 --> 00:03:36,592 doing so will certainly disperse and weaken the nation’s power. 16 00:03:37,134 --> 00:03:41,430 Therefore, your majesty, to reunite military strength, 17 00:03:41,513 --> 00:03:44,391 we should vest all private armies in the great army 18 00:03:44,683 --> 00:03:48,187 and have the battle formation drill proceed without delay. 19 00:03:48,687 --> 00:03:50,522 If tens of thousands of soldiers start training suddenly, 20 00:03:51,690 --> 00:03:53,651 it would raise suspicion in the Great Ming. 21 00:03:55,694 --> 00:03:58,697 We cannot afford that. 22 00:03:58,781 --> 00:04:01,617 So does your lordship the first vice-premier put 23 00:04:01,700 --> 00:04:04,036 the Great Ming's mood ahead of our own interest? 24 00:04:04,370 --> 00:04:05,245 Would you rather 25 00:04:06,538 --> 00:04:08,624 this country suffer war? 26 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 Watch your mouth! How dare you! 27 00:04:11,377 --> 00:04:12,628 You all be quiet! 28 00:04:13,295 --> 00:04:15,130 We just founded the new kingdom. 29 00:04:15,214 --> 00:04:18,217 And already we can’t seem to agree on anything! 30 00:04:19,593 --> 00:04:20,511 Your majesty. 31 00:04:20,803 --> 00:04:22,721 The supreme commander, Jo Young-gyu, 32 00:04:22,805 --> 00:04:26,225 and commander of Right Army, Kim Min-jae, request an audience. 33 00:04:26,475 --> 00:04:27,601 Granted. 34 00:04:36,485 --> 00:04:38,487 Your humble subject, Jo Young-gyu, 35 00:04:38,779 --> 00:04:41,657 completed the mission of subjugating the northern savages. 36 00:04:41,740 --> 00:04:45,411 Welcome back! You must've suffered many hardships. 37 00:04:45,494 --> 00:04:47,830 Commander of the right army, Kim Min-jae pays reverence to your majesty. 38 00:04:47,913 --> 00:04:51,291 I was informed about your distinguished service at this battle. 39 00:04:51,875 --> 00:04:55,629 Seeing you brings me great joy as you remind me of myself 40 00:04:55,713 --> 00:04:56,880 as a young man. 41 00:05:01,385 --> 00:05:03,721 - Lord First Vice-Premier. - Your majesty. 42 00:05:03,804 --> 00:05:05,431 Do arrange a celebration 43 00:05:05,514 --> 00:05:09,393 for the two commanders who brought us great victory. 44 00:05:09,476 --> 00:05:11,186 As you command, your majesty. 45 00:05:19,695 --> 00:05:23,615 First call is 20 silver coins, 20 coins anyone? 46 00:05:23,699 --> 00:05:25,409 - Twenty! - We have 20! 47 00:05:25,492 --> 00:05:26,702 21 anyone? 48 00:05:26,785 --> 00:05:29,121 - 21! - Good, 21 from the gentleman. 49 00:05:29,204 --> 00:05:33,208 Anyone calling 22? 22 silver coins! 50 00:05:43,385 --> 00:05:44,887 Look who is here! 51 00:05:45,554 --> 00:05:50,517 Isn't this Commander Kim who won the deadly battle in the north? 52 00:05:50,601 --> 00:05:52,394 How have you been, your highness? 53 00:05:52,686 --> 00:05:54,897 Can't be better all thanks to you! 54 00:05:56,607 --> 00:05:58,776 The youngest born of my stepmother became the crown prince. 55 00:05:59,401 --> 00:06:01,278 Yes, I know. 56 00:06:02,696 --> 00:06:03,781 Are you here because of that? 57 00:06:05,282 --> 00:06:06,575 I don't understand... 58 00:06:07,409 --> 00:06:09,703 I am asking if you're here because you're worried 59 00:06:10,370 --> 00:06:13,665 that I, Lee Bang-won might be sad about not becoming crown prince. 60 00:06:14,708 --> 00:06:17,169 I heard your father-in-law played a great part in it. 61 00:06:17,753 --> 00:06:19,463 How could it be? 62 00:06:19,880 --> 00:06:22,716 It is solely his majesty’s decision to crown a prince. 63 00:06:22,800 --> 00:06:24,802 I sincerely envy your father-in-law. 64 00:06:25,803 --> 00:06:27,888 He shouldn't have any worry 65 00:06:28,388 --> 00:06:30,641 with such a strong man like you by his side. 66 00:06:32,184 --> 00:06:33,685 Anyway, let's talk more 67 00:06:34,311 --> 00:06:35,896 at the feast later. 68 00:06:44,696 --> 00:06:45,614 See you soon. 69 00:06:57,709 --> 00:06:59,711 Thief! Catch him! 70 00:07:04,174 --> 00:07:04,800 Ouch! 71 00:07:05,843 --> 00:07:06,802 Please don't! 72 00:07:10,389 --> 00:07:13,809 Are you trying to cripple a child for stealing an ornament? 73 00:07:14,601 --> 00:07:16,687 He's just a starving child. 74 00:07:18,689 --> 00:07:21,775 For you, this is only the means to feed yourself for a few days. 75 00:07:22,734 --> 00:07:25,904 but for me, it is the only gift from my estranged mother. 76 00:07:29,158 --> 00:07:31,410 So take this instead and buy food with it. 77 00:07:31,952 --> 00:07:34,329 And don’t do anything like this again. 78 00:07:34,621 --> 00:07:35,747 Do you understand? 79 00:07:39,543 --> 00:07:42,379 Everyone has something they hold dear. 80 00:07:55,184 --> 00:07:56,727 I apologize for the commotion,my lord. 81 00:07:57,811 --> 00:07:59,313 Please forgive my disrespect. 82 00:08:08,280 --> 00:08:08,906 Let's go. 83 00:08:11,408 --> 00:08:13,493 You met Prince Jung-an. 84 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Yes. 85 00:08:17,789 --> 00:08:20,209 He pretends to be a toothless tiger 86 00:08:21,293 --> 00:08:22,711 but he cannot fool me. 87 00:08:24,713 --> 00:08:26,882 He's just hiding his claws, I'm sure. 88 00:08:28,592 --> 00:08:32,387 You also know how he can be. 89 00:08:33,805 --> 00:08:36,225 From now, you’d do well not to 90 00:08:36,308 --> 00:08:38,810 consider him a friend as before. 91 00:08:38,894 --> 00:08:40,312 Do you understand? 92 00:08:42,314 --> 00:08:43,273 Yes, sir. 93 00:08:44,691 --> 00:08:47,611 You will be assigned to be the commander of the great army 94 00:08:47,694 --> 00:08:49,696 so you'd better get prepared. 95 00:08:51,198 --> 00:08:52,282 But sir... 96 00:08:53,492 --> 00:08:56,578 Haven’t I expressed my intent to retire after this battle? 97 00:08:57,287 --> 00:08:59,581 The state of affairs doesn't allow you that luxury. 98 00:09:00,707 --> 00:09:03,126 The youngest son of the second queen became the crown prince. 99 00:09:03,210 --> 00:09:05,796 The reform of the military system is facing opposition, too. 100 00:09:07,714 --> 00:09:11,593 We need to use the outside enemy to ease the complaints within. 101 00:09:12,594 --> 00:09:14,388 We will attack the east of Liaohe River. 102 00:09:16,890 --> 00:09:18,892 All you have to do is 103 00:09:19,184 --> 00:09:20,894 follow orders. 104 00:09:26,608 --> 00:09:27,150 So, 105 00:09:27,234 --> 00:09:28,485 How is your health? 106 00:09:28,777 --> 00:09:30,654 Thanks to the medicine you sent, 107 00:09:30,737 --> 00:09:32,197 I am much better now. 108 00:09:32,281 --> 00:09:33,657 That is good to hear. 109 00:09:33,740 --> 00:09:37,494 Get well soon so that you may give birth to this family’s heir. 110 00:09:38,578 --> 00:09:40,205 Please don't, Father. 111 00:09:40,706 --> 00:09:42,582 I came here today 112 00:09:43,292 --> 00:09:45,752 because I wanted to personally deliver something to my son-in-law. 113 00:09:46,545 --> 00:09:48,463 - Bring it in. - Yes, your majesty. 114 00:09:53,677 --> 00:09:54,678 You may open it. 115 00:10:05,689 --> 00:10:06,773 Isn't this? 116 00:10:07,482 --> 00:10:09,443 Do you remember it, Lord Sambong? 117 00:10:09,693 --> 00:10:11,194 It's a scent bag. 118 00:10:11,278 --> 00:10:15,198 It's too precious to give to my grandson. 119 00:10:15,490 --> 00:10:18,827 It is tradition for the father-in-law to give this to his son-in-law. 120 00:10:18,910 --> 00:10:20,912 You should carry it with you always. 121 00:10:26,501 --> 00:10:28,712 Inscrutable are the king's favor, your majesty. 122 00:10:30,380 --> 00:10:32,007 Actually, that scent bag is also a subtle message 123 00:10:32,591 --> 00:10:35,510 urging the son-in-law to produce an heir. 124 00:10:35,594 --> 00:10:37,679 Just so you know! 125 00:10:42,476 --> 00:10:44,478 Wait, you shouldn't be here. 126 00:10:44,561 --> 00:10:46,688 You must not be late, the celebration is for you! 127 00:10:47,689 --> 00:10:49,399 You'd better get going. 128 00:10:56,782 --> 00:10:58,575 - Then I shall leave first. - Sure. 129 00:11:04,581 --> 00:11:05,791 Let me propose a toast. 130 00:11:10,212 --> 00:11:15,133 This drink might help you be more productive tonight. 131 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 Oh, is that so? 132 00:11:28,605 --> 00:11:30,690 Yes, my lord. 133 00:11:30,774 --> 00:11:32,609 Oh, you're finally here! 134 00:11:33,193 --> 00:11:35,695 How come the star of the night 135 00:11:35,779 --> 00:11:37,406 is so late? 136 00:11:37,489 --> 00:11:39,825 My apologies, your highness. There were some family affairs. 137 00:11:39,908 --> 00:11:42,786 Powerful families surely have lots of affairs to handle! 138 00:11:43,412 --> 00:11:46,289 Lord Sambong also couldn't make it. 139 00:11:46,706 --> 00:11:47,582 Well, well... 140 00:11:48,208 --> 00:11:49,793 Like father-in-law, 141 00:11:50,210 --> 00:11:51,878 like son-in-law. 142 00:11:52,295 --> 00:11:54,506 How can they not be so preoccupied, 143 00:11:54,589 --> 00:11:59,136 when they desperately try to steal everyone else's thunders? 144 00:11:59,761 --> 00:12:01,346 You know though, 145 00:12:02,180 --> 00:12:04,224 your lordship has only yourself 146 00:12:04,307 --> 00:12:06,268 and your laziness to blame! 147 00:12:06,893 --> 00:12:08,186 Don't you think? 148 00:12:13,275 --> 00:12:15,777 Drink! 149 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 This is Gahee. 150 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 She prepared a dance popular in Ming Dynasty 151 00:12:33,378 --> 00:12:36,590 for tonight’s feast. 152 00:14:18,275 --> 00:14:20,819 Dance has its own artistry and manners. 153 00:14:20,902 --> 00:14:23,321 Your lordship should be aware of such things. 154 00:14:23,405 --> 00:14:24,781 How dare you wench! 155 00:14:26,491 --> 00:14:28,702 Today shall be the death of you! 156 00:14:29,411 --> 00:14:30,620 Please forgive her. 157 00:14:30,704 --> 00:14:32,706 She hasn't even turned up her hair yet. 158 00:14:32,789 --> 00:14:34,708 So please, have mercy. 159 00:14:35,208 --> 00:14:38,211 What? She's still a virgin? 160 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 Good then! 161 00:14:43,800 --> 00:14:46,678 Then I'll be her first man. 162 00:14:47,387 --> 00:14:49,389 I'd rather die right here 163 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 than to let it be so. 164 00:14:51,808 --> 00:14:53,310 Rather die? 165 00:14:53,810 --> 00:14:57,689 I'll teach you manners tonight! 166 00:15:13,413 --> 00:15:14,289 Please stop. 167 00:15:15,206 --> 00:15:18,209 Do you think me your subordinate, 168 00:15:18,710 --> 00:15:23,506 now that you’ve won a few battles and found favor with his majesty? 169 00:15:27,510 --> 00:15:28,887 Please stop. 170 00:15:31,181 --> 00:15:33,600 I see. You want to be her man too? 171 00:15:36,186 --> 00:15:36,895 Alright. 172 00:15:37,896 --> 00:15:39,814 We’ll let our swords decide 173 00:15:40,899 --> 00:15:44,402 who her man should be. Draw your sword! 174 00:15:47,197 --> 00:15:52,494 It is true that I'm the least favorite son of his majesty 175 00:15:52,577 --> 00:15:55,413 but how could you make such a scene 176 00:15:57,207 --> 00:15:58,833 in front of a royal prince? 177 00:16:00,585 --> 00:16:01,878 Your highness, 178 00:16:02,295 --> 00:16:06,299 How about having her decide who her man should be? 179 00:16:07,884 --> 00:16:09,886 That’s a very good idea! 180 00:16:10,595 --> 00:16:12,806 I had such high hopes for tonight... 181 00:16:13,390 --> 00:16:15,600 but not only am I ignored because of that girl, 182 00:16:15,684 --> 00:16:17,686 you mean to make me see blood! No way! 183 00:16:18,395 --> 00:16:22,774 One of your lordships must accept the girl's choice! 184 00:16:24,776 --> 00:16:27,612 Aha! I think that clears it up. 185 00:16:28,405 --> 00:16:30,490 Why don’t we make a toast 186 00:16:30,907 --> 00:16:32,617 altogether 187 00:16:32,701 --> 00:16:34,703 to celebrate those two? 188 00:16:36,496 --> 00:16:38,790 Hurray! 189 00:16:39,708 --> 00:16:41,584 Hurray! 190 00:16:52,804 --> 00:16:54,681 Why did you do that? 191 00:16:55,473 --> 00:16:57,392 Because you were bleeding. 192 00:17:02,313 --> 00:17:05,150 Well... at least it is all past us now. 193 00:17:05,692 --> 00:17:06,776 You should rest. 194 00:17:11,489 --> 00:17:12,699 I'll be in trouble 195 00:17:12,782 --> 00:17:14,784 if you leave me like this. 196 00:17:16,411 --> 00:17:17,495 What do you mean? 197 00:17:18,413 --> 00:17:19,873 Even here at courtesans' house, 198 00:17:20,498 --> 00:17:23,418 a girl who gets deserted on her first night 199 00:17:23,501 --> 00:17:25,795 is said to be unlucky and no man comes for her. 200 00:18:08,296 --> 00:18:09,380 Stop. 201 00:18:11,800 --> 00:18:15,512 It should be enough to show that you were not deserted. 202 00:18:20,391 --> 00:18:23,394 I've heard that you are tough and violent. 203 00:18:25,396 --> 00:18:27,607 But it seems they were wrong. 204 00:18:27,690 --> 00:18:29,776 People say that you kill mercilessly, 205 00:18:30,610 --> 00:18:33,279 as if taking a life is easier than lifting a spoon. 206 00:18:33,696 --> 00:18:35,573 I just follow the king's order. 207 00:18:36,908 --> 00:18:39,702 How can a man have no reservations about taking others’ lives? 208 00:18:40,578 --> 00:18:42,413 Stop this nonsense, 209 00:18:42,705 --> 00:18:43,706 and take some rest. 210 00:19:04,310 --> 00:19:05,186 Mom! 211 00:19:05,478 --> 00:19:06,604 Mom! 212 00:19:07,146 --> 00:19:08,273 Mom! 213 00:19:45,602 --> 00:19:47,687 Do you want true revenge? 214 00:20:45,495 --> 00:20:47,497 You really mean to give me that ornament 215 00:20:47,789 --> 00:20:50,708 - if I take out the kitten? - Sure. 216 00:20:51,876 --> 00:20:54,504 My hand's are too big to do it myself. 217 00:20:55,338 --> 00:20:58,549 You will hear the meow. 218 00:20:59,509 --> 00:21:02,303 You go in alone. I'll wait outside. 219 00:21:23,700 --> 00:21:25,702 Shush! 220 00:21:29,414 --> 00:21:31,791 Don't move! 221 00:21:37,296 --> 00:21:39,173 - You wench! - Please help! 222 00:21:39,632 --> 00:21:42,802 How dare you? 223 00:22:29,182 --> 00:22:30,808 Look at him. 224 00:22:32,894 --> 00:22:36,189 The girl he raped the other time turned out to be a civilian girl. 225 00:22:36,481 --> 00:22:38,691 And she reported him to the district office. 226 00:22:40,401 --> 00:22:43,821 You should’ve been careful to target only the lowest class girls! 227 00:22:43,905 --> 00:22:46,783 How are we supposed to tell them apart just by appearance? 228 00:22:47,492 --> 00:22:51,412 We thought she was a slave because she was dressed like one. 229 00:22:51,496 --> 00:22:52,497 Damn it. 230 00:22:53,706 --> 00:22:57,502 Shouldn't we be allowed some fun in the kingdom our fathers founded? 231 00:22:57,794 --> 00:22:59,295 Why is it so complicated? 232 00:22:59,378 --> 00:23:00,713 Well, that happened... 233 00:23:00,797 --> 00:23:04,675 so let’s stop this and go back to the red-light district. 234 00:23:05,676 --> 00:23:07,804 That’s fine with us, 235 00:23:08,304 --> 00:23:12,225 but what about the king's son-in-law, who has the full attention of 236 00:23:12,308 --> 00:23:15,394 - his majesty? - Damn it. 237 00:23:15,478 --> 00:23:17,814 I never even wanted to be the king's son-in-law. 238 00:23:17,897 --> 00:23:19,440 What can you do? 239 00:23:19,524 --> 00:23:21,526 It’s your destiny, with such powerful men 240 00:23:21,609 --> 00:23:23,402 as your grandfather and father. 241 00:23:23,486 --> 00:23:25,279 Speaking of whom... 242 00:23:25,780 --> 00:23:29,283 - have you heard the rumor? - What rumor? 243 00:23:29,575 --> 00:23:31,619 Well, a rumor has spread that 244 00:23:31,702 --> 00:23:36,874 his father popped a courtesan’s cherry last night. 245 00:23:38,793 --> 00:23:41,712 Are you serious? I knew it. 246 00:23:42,672 --> 00:23:45,383 He pretends to be so serious and dignified... 247 00:23:48,678 --> 00:23:53,683 but inside, he’s the same as all other men. 248 00:23:57,478 --> 00:24:00,857 You know how I founded this country. 249 00:24:01,149 --> 00:24:02,692 Yes, your majesty. 250 00:24:13,703 --> 00:24:14,787 Your majesty. 251 00:24:20,585 --> 00:24:22,253 I present you that sword 252 00:24:22,336 --> 00:24:23,421 because I want you to be 253 00:24:23,796 --> 00:24:26,883 tied to me closer than even blood allows. 254 00:24:27,675 --> 00:24:31,304 I need you more than anybody else 255 00:24:31,721 --> 00:24:33,347 for me and my crown prince. 256 00:24:33,890 --> 00:24:37,727 Hence, I abolish 257 00:24:37,810 --> 00:24:40,771 the old military system from the previous dynasty 258 00:24:40,855 --> 00:24:42,982 and have it restructured as one great army 259 00:24:43,065 --> 00:24:45,318 controlling three services. 260 00:24:45,568 --> 00:24:48,279 Wield this sword for me by my side. 261 00:24:48,654 --> 00:24:50,823 And protect the crown price with it. 262 00:24:50,907 --> 00:24:53,659 This is my first request and royal command. 263 00:24:53,910 --> 00:24:57,663 And I now name Kim Min-jae, commander of the right army, 264 00:24:57,747 --> 00:25:00,708 as the supreme commander of the new great army. 265 00:25:00,791 --> 00:25:04,587 I shall obey the command, your majesty. 266 00:25:16,682 --> 00:25:18,893 How could he do this to me? 267 00:25:18,976 --> 00:25:20,853 To appoint me as the Minister of Culture and Education 268 00:25:20,937 --> 00:25:23,105 when I’ve spent all my life in the battle field! 269 00:25:23,189 --> 00:25:25,775 This is more than just a demotion! 270 00:25:26,609 --> 00:25:28,694 Great. Good. 271 00:25:30,238 --> 00:25:32,490 Lord Sambong and Commander Kim Min-jae 272 00:25:32,573 --> 00:25:35,284 will have the country under their thumbs! 273 00:25:36,202 --> 00:25:37,703 That is not quite right. 274 00:25:38,496 --> 00:25:39,830 Kim Min-jae is... 275 00:25:39,914 --> 00:25:41,874 only Lord Sambong's dog. 276 00:25:45,711 --> 00:25:47,713 What I mean to say is... 277 00:25:47,797 --> 00:25:50,424 there’s no one who has contributed more greatly to 278 00:25:50,508 --> 00:25:53,761 this kingdom’s establishment than your highness. 279 00:25:53,844 --> 00:25:56,514 It makes me so upset to see others but yourself 280 00:25:56,597 --> 00:25:59,892 control important state affairs like proclaiming the crown prince. 281 00:26:01,811 --> 00:26:04,313 That's right. You need to read the moves. 282 00:26:04,397 --> 00:26:06,399 - Just like that! - My lord! 283 00:26:06,691 --> 00:26:11,487 I like being like this. I mean it. 284 00:26:12,280 --> 00:26:13,614 But your highness! 285 00:26:16,284 --> 00:26:20,579 I need to get her service tonight no matter what. 286 00:26:21,289 --> 00:26:23,374 Let her in whenever she's ready. 287 00:26:23,874 --> 00:26:26,877 But she has already served a man 288 00:26:27,503 --> 00:26:29,714 - and only sells her artistry. - Hey! 289 00:26:30,673 --> 00:26:33,592 I told you to bring her in. No matter what. 290 00:26:34,802 --> 00:26:36,178 Understood. 291 00:27:08,711 --> 00:27:09,712 Sir. 292 00:27:10,379 --> 00:27:11,297 Look there! 293 00:27:11,714 --> 00:27:15,676 What are you doing? Come down quick! 294 00:27:20,473 --> 00:27:23,559 Even the lowest of lives have rules to follow, 295 00:27:24,352 --> 00:27:27,813 and even a courtesan like I have a heart to keep and protect. 296 00:27:28,898 --> 00:27:31,233 If you keep insisting on my service, 297 00:27:31,692 --> 00:27:34,278 I will jump off, right here. 298 00:27:37,281 --> 00:27:39,241 You think others will care 299 00:27:39,492 --> 00:27:42,703 or call you a virtuous woman for dying like this? 300 00:27:43,287 --> 00:27:44,580 You'll be remembered 301 00:27:45,581 --> 00:27:48,459 as a mad girl who killed herself for nothing. 302 00:27:49,168 --> 00:27:52,713 I’d rather be remembered as a mad girl who killed herself 303 00:27:52,797 --> 00:27:54,799 than to sell my smiles 304 00:27:55,800 --> 00:27:57,510 in the arms of men like you! 305 00:27:57,593 --> 00:27:58,427 What? 306 00:28:01,680 --> 00:28:02,807 Gahee! 307 00:28:03,182 --> 00:28:04,308 Why are you doing this? 308 00:28:05,810 --> 00:28:07,395 Please don't. 309 00:28:07,812 --> 00:28:09,814 You can't do that. 310 00:28:14,402 --> 00:28:15,486 Gahee! 311 00:28:15,778 --> 00:28:17,530 My lord! 312 00:28:17,613 --> 00:28:19,698 Please don't, sir! 313 00:28:19,782 --> 00:28:20,783 Sir! 314 00:28:53,899 --> 00:28:55,776 Who can guarantee that 315 00:28:56,277 --> 00:28:58,154 something like this won’t happen again? 316 00:28:58,779 --> 00:29:00,781 Ever since she became your woman, 317 00:29:01,490 --> 00:29:03,576 she rejected all requests 318 00:29:04,577 --> 00:29:06,036 from all men 319 00:29:06,745 --> 00:29:09,373 and carried this handkerchief in her bosom every day. 320 00:29:10,875 --> 00:29:12,793 I plan to send her away 321 00:29:13,502 --> 00:29:15,671 as soon as she recovers. 322 00:29:17,673 --> 00:29:19,383 How? 323 00:29:20,885 --> 00:29:24,805 Well, you are not planning to take her into your custody. 324 00:29:25,681 --> 00:29:29,143 She, like all other girls here, 325 00:29:29,393 --> 00:29:31,270 can only survive 326 00:29:31,770 --> 00:29:34,732 when the bees come for her honey. 327 00:29:35,691 --> 00:29:37,318 Scentless flowers have no place here. 328 00:29:38,194 --> 00:29:42,281 I’m afraid I must tell her to go find her own way. 329 00:30:37,670 --> 00:30:39,713 Are you so pure and innocent 330 00:30:39,797 --> 00:30:41,757 that you would trust a man? 331 00:30:42,174 --> 00:30:45,803 How dare you, lowly thing, try to drag the Lord down? 332 00:30:47,805 --> 00:30:50,349 In the end, this is what you needed. 333 00:30:50,808 --> 00:30:53,394 Leave now and do not ever come back 334 00:30:53,477 --> 00:30:55,563 unless you want to destroy the Lord's future. 335 00:31:04,697 --> 00:31:08,784 I thought of what would be the best for you, my Lord. 336 00:31:10,703 --> 00:31:14,373 You bestowed upon me so much kindness, 337 00:31:14,707 --> 00:31:16,500 The messenger from Chuihyang-roo. 338 00:31:16,584 --> 00:31:19,795 that I have become fond of you. 339 00:31:22,298 --> 00:31:26,719 But I am afraid that I might hold you back from great things... 340 00:31:27,511 --> 00:31:30,889 So, I send you my heart in this letter before I take my leave. 341 00:31:31,682 --> 00:31:32,600 Please, 342 00:31:33,309 --> 00:31:34,476 be well. 343 00:31:36,687 --> 00:31:38,814 Lady Gahee! 344 00:31:46,488 --> 00:31:47,489 Sir. 345 00:34:29,443 --> 00:34:33,530 I was wondering about you... You're as beautiful as they say. 346 00:34:33,614 --> 00:34:35,115 You’re too generous, your highness. 347 00:34:35,199 --> 00:34:38,494 Make yourself at home and be my friend. 348 00:34:39,703 --> 00:34:43,290 It’s not much, but I prepared a gift for you. 349 00:34:47,377 --> 00:34:49,171 It’s ‘Retired Life’ by Wei Ying-wu. 350 00:34:49,505 --> 00:34:51,507 I heard that you are fond of poems, 351 00:34:51,590 --> 00:34:54,176 And thought you might enjoy it, despite my humble skills. 352 00:34:54,843 --> 00:34:56,637 I don’t often tell people, 353 00:34:57,304 --> 00:34:59,223 but I write a little myself. 354 00:35:00,182 --> 00:35:01,809 What do you write? 355 00:35:02,392 --> 00:35:05,187 Just the small stories of our world. 356 00:35:05,896 --> 00:35:07,773 Please take a look sometimes. 357 00:35:08,774 --> 00:35:10,192 Yes, your highness. 358 00:35:10,484 --> 00:35:12,361 His lordship, King's son-in-law is here. 359 00:35:16,698 --> 00:35:20,202 - So she is my father’s... - Yes, sir. 360 00:35:25,499 --> 00:35:28,877 Allow me to introduce myself. My name is Gahee. 361 00:35:43,809 --> 00:35:46,687 What were you two talking about? You seemed really close. 362 00:35:47,479 --> 00:35:48,480 Please take a look. 363 00:35:52,150 --> 00:35:54,111 The Noble and the humble are different 364 00:35:54,403 --> 00:35:58,282 Yet both are of value-- for each fulfill their roles in life. 365 00:36:04,705 --> 00:36:06,707 Then, I will be taking my leave. 366 00:36:17,301 --> 00:36:19,887 What do you think? Isn’t it impressive? 367 00:36:20,304 --> 00:36:21,597 Yes, it is. 368 00:36:24,516 --> 00:36:26,143 Very impressive, indeed. 369 00:36:42,701 --> 00:36:45,621 Instead of keeping a low profile and minding your surroundings, 370 00:36:45,704 --> 00:36:47,331 You bring a girl into your house! 371 00:36:47,414 --> 00:36:49,458 Did you forget that we're the King's in-laws? 372 00:36:50,375 --> 00:36:52,502 Such imprudent behavior when you are to be helping 373 00:36:52,586 --> 00:36:54,671 the Crown Prince conquer the north! 374 00:36:55,797 --> 00:36:59,301 What would your life have been like had I not taken you in? 375 00:36:59,885 --> 00:37:02,179 No better than that of wild beasts, I bet, 376 00:37:02,262 --> 00:37:05,182 mingling with those filthy barbarians. 377 00:37:05,724 --> 00:37:07,601 I even made you my son-in-law knowing that 378 00:37:07,684 --> 00:37:09,728 your mother was of barbarian heritage! 379 00:37:09,811 --> 00:37:13,774 Do you really think Jin could’ve been the king’s son-in-law 380 00:37:15,484 --> 00:37:18,278 if I hadn’t accepted your offer? 381 00:37:20,697 --> 00:37:24,910 Are you threatening to reveal that Jin is not your real son? 382 00:37:27,788 --> 00:37:31,708 Are you trying to humiliate me using my daughter's flaw? 383 00:37:32,376 --> 00:37:35,462 I would never have started all this in the first place 384 00:37:35,545 --> 00:37:38,173 had I the slightest intention of breaking my promise to you. 385 00:37:57,776 --> 00:37:59,861 What is the meaning of this? 386 00:38:00,696 --> 00:38:01,905 Please leave. 387 00:38:06,284 --> 00:38:07,869 I never imagined that 388 00:38:08,745 --> 00:38:10,914 you could be my father’s concubine. 389 00:38:12,582 --> 00:38:16,795 I..I thought you were dead. 390 00:38:17,754 --> 00:38:19,631 I almost was... but I survived. 391 00:38:20,298 --> 00:38:22,551 You know how wretched lives 392 00:38:23,719 --> 00:38:26,346 live and die so arbitrarily. 393 00:38:31,184 --> 00:38:33,729 Why did you disappear so suddenly then? 394 00:38:33,812 --> 00:38:34,688 Do you know... 395 00:38:38,859 --> 00:38:41,111 how desperately I looked for you? 396 00:38:41,695 --> 00:38:44,197 Were you really so desperate? 397 00:38:44,781 --> 00:38:46,700 Of course. 398 00:38:49,202 --> 00:38:50,787 I’m so happy 399 00:38:51,413 --> 00:38:53,123 to have you by my side again. 400 00:38:53,206 --> 00:38:54,708 Although a concubine, 401 00:38:55,375 --> 00:38:57,502 I am your father’s woman now. 402 00:38:57,586 --> 00:38:59,629 Do you intend to commit immorality? 403 00:38:59,713 --> 00:39:01,298 Please leave. 404 00:39:03,675 --> 00:39:06,511 Lady, her highness wishes to see you. 405 00:39:26,490 --> 00:39:27,783 Are you done reading? 406 00:39:28,909 --> 00:39:30,327 How was it? 407 00:39:30,410 --> 00:39:31,536 Interesting. 408 00:39:32,204 --> 00:39:35,624 The story of the lord in exile and the courtesan who loves him... 409 00:39:35,707 --> 00:39:38,418 It's sad yet beautiful at the same time. 410 00:39:40,212 --> 00:39:41,338 Good to hear. 411 00:39:41,880 --> 00:39:43,507 Anything else you want to add? 412 00:39:43,590 --> 00:39:46,676 - It reminded me of... - Are you inside? 413 00:39:47,886 --> 00:39:49,304 I'm sorry. 414 00:39:53,183 --> 00:39:57,395 I hope I didn't interrupt your conversation. 415 00:39:57,687 --> 00:40:00,398 Not at all. Please come in. 416 00:40:02,400 --> 00:40:05,695 Please, go on. 417 00:40:06,279 --> 00:40:09,116 When I was at courtesans' house, 418 00:40:09,199 --> 00:40:12,285 I heard a similar story like yours from a silk peddler. 419 00:40:12,744 --> 00:40:14,412 - You did? - Yes. 420 00:40:14,746 --> 00:40:17,791 But that story was different... 421 00:40:17,874 --> 00:40:20,794 How different? Tell me. 422 00:40:20,877 --> 00:40:23,880 On his way home from exile, 423 00:40:24,381 --> 00:40:28,385 the noble man hurts the courtesan, who he fears may hinder his success, 424 00:40:28,718 --> 00:40:30,720 and returns alone. 425 00:40:30,804 --> 00:40:32,389 Poor thing. 426 00:40:32,889 --> 00:40:35,892 Is that the end? Just like that? 427 00:40:36,309 --> 00:40:38,603 But that courtesan survives 428 00:40:39,688 --> 00:40:41,690 And exacts revenge on the noble man. 429 00:40:42,691 --> 00:40:45,610 Really? How? 430 00:40:46,069 --> 00:40:47,195 Well... 431 00:40:48,405 --> 00:40:50,323 I haven't heard that part yet. 432 00:40:50,407 --> 00:40:52,325 He promised to tell me on his next visit. 433 00:40:52,409 --> 00:40:55,829 It’s just a story, but I mourn for the girl. 434 00:40:55,912 --> 00:40:57,706 I doubt it’s true. 435 00:40:58,290 --> 00:41:00,625 - For a man to be so evil... - You’re right. 436 00:41:00,709 --> 00:41:02,794 I’m sure it’s a made-up story. 437 00:41:03,378 --> 00:41:05,213 But be sure to tell me the ending 438 00:41:05,297 --> 00:41:07,090 when you hear it from the peddler next time. 439 00:41:07,174 --> 00:41:08,800 I will, your highness. 440 00:41:10,510 --> 00:41:13,388 The dead girl came back to life. 441 00:41:14,181 --> 00:41:16,808 - Are you kidding me? - Wait! 442 00:41:17,684 --> 00:41:18,810 So you're saying 443 00:41:19,686 --> 00:41:22,397 the girl you killed for a cover up 444 00:41:23,064 --> 00:41:26,276 returned, alive, as your father’s concubine. 445 00:41:26,693 --> 00:41:28,486 I thought something was off 446 00:41:28,570 --> 00:41:30,572 when you started obsessing over one girl. 447 00:41:30,655 --> 00:41:31,865 So unlike you. 448 00:41:37,787 --> 00:41:39,581 Damn it! 449 00:41:40,749 --> 00:41:43,376 I shouldn’t have let myself be blinded by her beauty. 450 00:41:44,502 --> 00:41:48,298 I would be deadly scared if I were you now. 451 00:41:49,257 --> 00:41:51,676 Shouldn't you inform your mother about this? 452 00:41:53,386 --> 00:41:55,013 No, no. 453 00:41:55,597 --> 00:41:57,390 I’ll shut her up for good. 454 00:43:48,501 --> 00:43:49,711 Don’t come out! It is dangerous! 455 00:44:20,575 --> 00:44:23,703 Who ordered you to do this? 456 00:44:27,707 --> 00:44:29,292 - Sir! - Lady! 457 00:44:31,503 --> 00:44:32,379 Gahee! 458 00:44:33,588 --> 00:44:35,131 Gahee! 459 00:44:42,305 --> 00:44:43,807 - Call the doctor! - Yes, sir. 460 00:44:46,810 --> 00:44:47,727 Lady... 461 00:44:47,811 --> 00:44:48,770 Lady. 462 00:44:57,695 --> 00:45:00,490 Assassins at the princess's residence! 463 00:45:00,782 --> 00:45:04,369 Who would dare send assassins to the prime commander's house? 464 00:45:04,661 --> 00:45:07,330 We do need to find out who did this 465 00:45:07,414 --> 00:45:10,500 and make them to pay for their sins. 466 00:45:10,792 --> 00:45:14,712 But at the same time, we can't ignore the fact that 467 00:45:14,796 --> 00:45:17,799 the servants of the prime commander possessed swords 468 00:45:18,383 --> 00:45:21,428 when their master leads to abolish all private armies of the noble. 469 00:45:21,511 --> 00:45:24,514 Are you calling the servants private soldiers 470 00:45:24,597 --> 00:45:26,599 for raising swords in protection of their master? 471 00:45:26,683 --> 00:45:30,478 Discovering who threatened the lives of the prime commander and his family 472 00:45:31,771 --> 00:45:34,065 Is the first priority, your majesty. 473 00:45:34,607 --> 00:45:38,528 How are we to open an investigation and find the culprit 474 00:45:38,820 --> 00:45:41,281 when all the assassins are dead? 475 00:45:41,698 --> 00:45:44,701 And servants with swords can't be anything but private soldiers. 476 00:45:45,410 --> 00:45:47,829 It would be the right thing for the prime commander 477 00:45:47,912 --> 00:45:50,707 to show initiative and vest his servants to the great army. 478 00:45:51,791 --> 00:45:54,210 I have but myself to blame for this. 479 00:45:54,878 --> 00:45:57,714 I’ll send all the servants related to this incident 480 00:45:58,506 --> 00:46:00,967 to the great army, to prevent further issues. 481 00:46:01,593 --> 00:46:02,886 I forbid 482 00:46:02,969 --> 00:46:04,846 further discussion on this matter. 483 00:46:05,180 --> 00:46:08,266 I will strictly reprimand anyone who mentions this incident again. 484 00:46:08,892 --> 00:46:10,477 So be it! 485 00:46:43,510 --> 00:46:45,720 Isn’t he the prime commander himself? 486 00:46:45,803 --> 00:46:48,515 What led you to such humble settings? 487 00:46:48,598 --> 00:46:51,768 I came to hunt together as it's been a while. 488 00:46:51,851 --> 00:46:54,687 I’d be more than happy to! You're always welcome here. 489 00:46:55,688 --> 00:46:56,606 Let it begin! 490 00:48:03,214 --> 00:48:05,550 Your skills are as superb as ever. 491 00:48:05,633 --> 00:48:07,427 I was just lucky. 492 00:48:07,677 --> 00:48:09,429 Everyone here is very nimble on their feet. 493 00:48:09,679 --> 00:48:12,682 They learn to be as fast as the wild animals they chase, 494 00:48:13,641 --> 00:48:15,476 since they do nothing but hunt everyday. 495 00:48:16,185 --> 00:48:17,395 Was it you 496 00:48:18,313 --> 00:48:20,398 who sent me the guests, your highness? 497 00:48:20,690 --> 00:48:24,319 I’m sorry to hear that you suspect so. 498 00:48:24,402 --> 00:48:27,697 Why do you train and harbor private soldiers like this? 499 00:48:27,780 --> 00:48:29,240 You misunderstand me... 500 00:48:29,699 --> 00:48:31,826 I’m just enjoying myself, 501 00:48:31,909 --> 00:48:34,704 hunting animals with these boys. 502 00:48:34,787 --> 00:48:37,415 Then please send them to the great army. 503 00:48:39,709 --> 00:48:41,711 Why are you trying to set up 504 00:48:42,211 --> 00:48:44,589 a large scale military training at a time like this? 505 00:48:44,881 --> 00:48:49,177 To unite all the military power of the nation as one army. 506 00:48:52,388 --> 00:48:54,807 Are you trying to attack the east of Liaohe River, 507 00:48:54,891 --> 00:48:58,519 or are you coveting the throne for the young crown prince? 508 00:48:58,603 --> 00:49:00,730 You speak unwisely. 509 00:49:00,813 --> 00:49:01,814 Well... 510 00:49:02,190 --> 00:49:04,150 you might not understand 511 00:49:04,484 --> 00:49:06,778 the real reason for this training. 512 00:49:07,779 --> 00:49:11,240 As you are just a henchman of Lord Sambong. 513 00:49:11,491 --> 00:49:14,619 Private soldiers are dividing the nation's power... 514 00:49:14,702 --> 00:49:16,204 Min-jae. 515 00:49:19,290 --> 00:49:20,792 Look here, Kim Min-jae. 516 00:49:23,294 --> 00:49:27,256 I want to hear your thoughts, not Lord Sambong’s. 517 00:49:27,674 --> 00:49:29,759 Is this man sitting in front of me 518 00:49:30,593 --> 00:49:32,303 Kim Min-jae 519 00:49:32,387 --> 00:49:34,514 or Lord Sambong, Jung Do-jeon? 520 00:49:38,184 --> 00:49:41,521 Are you satisfied with playing Sambong’s right hand man? 521 00:49:41,813 --> 00:49:44,440 I don't belong to anyone. 522 00:49:46,484 --> 00:49:48,319 I just serve the king 523 00:49:48,695 --> 00:49:50,571 and protect the people with my sword. 524 00:49:54,492 --> 00:49:56,619 I hope you are speaking the truth. 525 00:50:02,500 --> 00:50:03,876 Are you that happy? 526 00:50:04,210 --> 00:50:07,505 Yes, I am, sir. 527 00:50:08,297 --> 00:50:11,676 I didn’t expect other lords to assist me that much. 528 00:50:13,803 --> 00:50:15,096 Lord Ha said... 529 00:50:15,179 --> 00:50:15,722 Yes? 530 00:50:15,805 --> 00:50:17,807 How could we investigate the dead 531 00:50:18,474 --> 00:50:20,476 and who would we blame? 532 00:50:23,688 --> 00:50:25,606 I wonder though... 533 00:50:25,690 --> 00:50:28,109 who would get rid of 534 00:50:28,192 --> 00:50:30,194 the dog's bowl when the dog dies? 535 00:50:30,278 --> 00:50:32,280 Of course the owner should... 536 00:50:33,197 --> 00:50:35,408 Did you really think it would be as simple 537 00:50:35,491 --> 00:50:37,201 as killing a hound 538 00:50:37,285 --> 00:50:40,121 by setting some mutts on it, my lord? 539 00:50:54,510 --> 00:50:57,346 If they had killed that girl then, 540 00:50:58,681 --> 00:51:01,225 do you think you can sit there 541 00:51:02,185 --> 00:51:03,603 and have this drink 542 00:51:04,395 --> 00:51:06,189 with me? 543 00:51:06,814 --> 00:51:10,777 It's quite amusing that your lordship's security depends 544 00:51:11,611 --> 00:51:12,904 upon this mad girl’s life. 545 00:51:21,412 --> 00:51:23,873 Inscrutable are the workings of Fate. 546 00:51:25,291 --> 00:51:26,626 This incident will 547 00:51:26,709 --> 00:51:28,836 make things easier for us. 548 00:51:30,588 --> 00:51:33,216 Do you know who Kim Min-jae’s mother was? 549 00:51:34,509 --> 00:51:36,344 She was a Jurchen geisha. 550 00:51:37,345 --> 00:51:41,140 A man naturally longs for his mother's love. 551 00:51:41,682 --> 00:51:45,728 Sir, it seems that we are not alone. 552 00:51:46,646 --> 00:51:47,814 I know. 553 00:52:05,706 --> 00:52:12,630 Your highness surely takes after his majesty, a god of archery! 554 00:52:12,713 --> 00:52:17,218 I think it’s about time for the peony to bloom. 555 00:52:29,605 --> 00:52:32,024 Lady, a message arrived 556 00:52:32,108 --> 00:52:34,819 saying the silk peddler is at the linen shop. 557 00:52:38,197 --> 00:52:40,408 - Wait here. - Yes, ma'am. 558 00:52:54,714 --> 00:52:56,215 Are you there? 559 00:53:00,803 --> 00:53:02,221 Anyone here? 560 00:53:14,275 --> 00:53:17,236 What brought you here? 561 00:53:30,124 --> 00:53:31,751 We should finish... 562 00:53:33,377 --> 00:53:35,421 what we couldn't finish last time. 563 00:53:46,307 --> 00:53:48,225 Do you mean something 564 00:53:49,352 --> 00:53:50,811 like this? 565 00:53:52,647 --> 00:53:53,731 Yes. 566 00:53:55,816 --> 00:53:57,735 Now we are talking. 567 00:53:58,235 --> 00:53:59,612 Are you aware that 568 00:54:00,738 --> 00:54:03,324 such immoral acts are punishable by death? 569 00:54:04,325 --> 00:54:05,618 Of course. 570 00:54:06,410 --> 00:54:07,745 The one who committed the sin 571 00:54:09,330 --> 00:54:12,124 and the counter-part, both get beheaded. 572 00:54:14,210 --> 00:54:15,211 That’s why 573 00:54:17,254 --> 00:54:19,423 you and I should conspire 574 00:54:19,507 --> 00:54:23,844 to survive together. 575 00:54:36,524 --> 00:54:39,652 There’s no way out for you this time. 576 00:54:39,735 --> 00:54:41,445 No one will come in. 577 00:54:42,655 --> 00:54:44,115 Forget the peddler. 578 00:54:44,615 --> 00:54:47,410 It was a false message I made up to lure you out. 579 00:54:53,290 --> 00:54:56,419 Peddler? What peddler? 580 00:54:57,878 --> 00:55:01,340 Did you really believe that story? 581 00:55:05,136 --> 00:55:07,346 What do you... 582 00:55:07,430 --> 00:55:09,140 I just made it up 583 00:55:10,808 --> 00:55:13,728 to entertain the poor princess. 584 00:55:16,313 --> 00:55:17,732 We need an excuse 585 00:55:19,233 --> 00:55:21,736 to have fun, don't you think? 586 00:55:21,819 --> 00:55:24,739 Yes, you're right. Absolutely right. 587 00:55:25,322 --> 00:55:28,117 But before you take what you want 588 00:55:29,243 --> 00:55:33,539 you need to give me something in return. 589 00:55:35,708 --> 00:55:38,210 I will give you... 590 00:55:39,378 --> 00:55:40,337 whatever you want. 591 00:55:43,716 --> 00:55:47,219 Give me this as a token of your affection. 592 00:55:48,637 --> 00:55:49,638 But that is... 593 00:55:50,431 --> 00:55:51,807 given by his majesty, the King. 594 00:55:56,312 --> 00:55:58,731 It’s a token to show that we both risked our lives. 595 00:56:01,108 --> 00:56:03,819 It has to be as valuable as this. 596 00:56:07,907 --> 00:56:09,408 Right... 597 00:56:16,207 --> 00:56:18,417 Whatever you say. 598 00:57:04,630 --> 00:57:06,215 Oh, my... 599 00:57:07,174 --> 00:57:08,342 What are you doing? 600 00:57:09,218 --> 00:57:11,137 I’m sorry, sir. 601 00:57:11,512 --> 00:57:13,139 It is my fault... 602 00:57:14,223 --> 00:57:15,141 Did you laugh? 603 00:57:16,475 --> 00:57:17,393 Pardon? 604 00:57:17,476 --> 00:57:19,812 No, your grace. 605 00:57:23,107 --> 00:57:24,108 You laughed at me? 606 00:57:26,610 --> 00:57:27,611 Laugh? 607 00:57:28,320 --> 00:57:30,531 How dare you? 608 00:57:30,823 --> 00:57:32,116 What are you doing? 609 00:57:37,621 --> 00:57:38,539 This bastard... 610 00:57:38,622 --> 00:57:40,624 he put dirt on my shoe and laughed. 611 00:57:40,708 --> 00:57:44,420 It is my fault, sir. 612 00:57:45,129 --> 00:57:48,132 You heard him? It is his fault. 613 00:57:48,591 --> 00:57:51,051 This old man looked after you like you were his own 614 00:57:51,135 --> 00:57:52,720 since you were born. 615 00:57:53,512 --> 00:57:54,430 Follow me. 616 00:57:57,808 --> 00:57:59,643 Fa..father. 617 00:58:08,736 --> 00:58:09,820 Come to the next market. 618 00:58:10,613 --> 00:58:12,740 Uncle! Look at this. 619 00:58:12,823 --> 00:58:14,158 I got these at dawn 620 00:58:14,241 --> 00:58:17,119 and it's still fresh! What do you think? 621 00:58:34,720 --> 00:58:36,138 Get up. 622 00:58:40,643 --> 00:58:41,727 Try to block me. 623 00:58:50,819 --> 00:58:51,820 Get up! Now! 624 00:58:53,322 --> 00:58:55,741 Father, it's all my fault! 625 00:58:55,824 --> 00:58:57,660 Princess, move aside. I am disciplining my son. 626 00:58:57,743 --> 00:59:01,121 Please reprimand me and my lack of virtue 627 00:59:01,205 --> 00:59:02,623 for not serving my husband properly. 628 00:59:02,706 --> 00:59:04,541 This has nothing to do with you, princess. 629 00:59:04,625 --> 00:59:06,627 What is this fuss all about? 630 00:59:12,216 --> 00:59:12,841 Sir. 631 00:59:13,509 --> 00:59:16,303 He is the king's son-in-law before he is your son. 632 00:59:16,720 --> 00:59:20,224 It's really embarrassing to do this in front of all the servants! 633 00:59:20,307 --> 00:59:22,643 Your overprotection allows him to abuse his subjects 634 00:59:22,726 --> 00:59:24,436 and mingle with vulgar people 635 00:59:24,520 --> 00:59:26,522 when he cannot even properly draw a sword! 636 00:59:27,690 --> 00:59:30,359 I never wanted to be the king’s son-in-law! 637 00:59:30,442 --> 00:59:31,610 What do you want from me? 638 00:59:34,238 --> 00:59:35,114 My lord! 639 00:59:43,539 --> 00:59:46,041 Do you treat him so because he is not your real son? 640 00:59:46,125 --> 00:59:47,710 Do you really think that way? 641 00:59:48,127 --> 00:59:49,128 If not, 642 00:59:49,628 --> 00:59:52,756 there is no reason for you to overreact like this. 643 00:59:52,840 --> 00:59:56,635 I have never considered Jin as anything but my son. 644 00:59:57,428 --> 00:59:59,763 The problem lies in you and your presumptions. 645 00:59:59,847 --> 01:00:02,224 I didn’t say anything because I know my own mistakes, 646 01:00:02,725 --> 01:00:05,227 but it is quite hilarious to hear that from a man 647 01:00:05,311 --> 01:00:07,229 who is enthralled by a concubine. 648 01:00:08,188 --> 01:00:09,273 I can put up with all else 649 01:00:09,356 --> 01:00:11,734 but I will not tolerate your abuse of my son. 650 01:00:15,446 --> 01:00:17,114 I hope you don’t forget who it was 651 01:00:18,115 --> 01:00:20,534 that allowed you to come this far. 652 01:00:25,331 --> 01:00:26,540 I ask... 653 01:00:27,708 --> 01:00:30,336 for whose benefit was it truly for? 654 01:00:45,642 --> 01:00:48,312 It's Gahee, your highness. 655 01:00:48,771 --> 01:00:50,314 May I come in? 656 01:00:51,732 --> 01:00:52,816 Please come. 657 01:01:02,368 --> 01:01:04,661 I was worried about you. 658 01:01:04,745 --> 01:01:08,207 Don't just suffer patiently. Please, tell me your thoughts. 659 01:01:09,541 --> 01:01:10,542 No, it's okay. 660 01:01:11,585 --> 01:01:13,712 What can I possibly say? 661 01:01:18,300 --> 01:01:21,845 So please, I hope you can forget about today too. 662 01:01:22,805 --> 01:01:24,139 I will. 663 01:01:25,307 --> 01:01:26,809 But since you are here, 664 01:01:27,309 --> 01:01:29,144 we shall chat all night. 665 01:01:30,521 --> 01:01:33,315 - Have you met the peddler? - Yes. 666 01:01:33,816 --> 01:01:36,110 I heard the ending. 667 01:01:36,610 --> 01:01:39,613 So what happened to that courtesan? 668 01:01:43,742 --> 01:01:46,245 The noble man’s mother heard of the incident 669 01:01:46,328 --> 01:01:48,122 and hired a man... 670 01:01:49,706 --> 01:01:51,708 Please let me in! 671 01:01:53,127 --> 01:01:55,629 The poor girl’s mother who tried to appeal the injustice 672 01:01:55,712 --> 01:01:57,214 was hurt. 673 01:01:57,756 --> 01:01:59,133 Mother! 674 01:02:00,134 --> 01:02:01,718 Mo...mother! 675 01:02:06,306 --> 01:02:07,808 The bearer mistook 676 01:02:08,434 --> 01:02:09,810 the mother 677 01:02:09,893 --> 01:02:12,146 as the courtesan. 678 01:02:31,540 --> 01:02:33,834 But how could that happen? 679 01:02:36,420 --> 01:02:38,338 Maybe it was Heaven's will. 680 01:02:38,839 --> 01:02:41,341 Her mother died for her. 681 01:02:43,552 --> 01:02:44,845 How would your highness 682 01:02:45,637 --> 01:02:48,348 end this story if it were yours? 683 01:02:50,434 --> 01:02:51,435 Well... 684 01:02:52,644 --> 01:02:54,480 I cannot think of anything 685 01:02:54,771 --> 01:02:57,107 as it is too sad and heartbreaking. 686 01:03:03,113 --> 01:03:04,615 Failed again. 687 01:03:04,698 --> 01:03:08,118 I really want to be good at archery like you, brother! 688 01:03:11,246 --> 01:03:14,291 Your skills should improve rapidly 689 01:03:14,374 --> 01:03:16,502 if you take after his majesty. 690 01:03:17,211 --> 01:03:20,130 Here comes his majesty, the King. 691 01:03:20,214 --> 01:03:21,298 Father! 692 01:03:33,143 --> 01:03:36,104 I told you not to come to the palace unless summoned. 693 01:03:36,188 --> 01:03:37,773 Why is that? 694 01:03:40,108 --> 01:03:43,487 You made me bloody my hands when the situation called for it. 695 01:03:43,570 --> 01:03:46,448 But now that it's over, I guess you don't need a son 696 01:03:47,533 --> 01:03:49,535 with blood on his hands. 697 01:03:49,618 --> 01:03:50,536 How dare you! 698 01:03:55,332 --> 01:03:57,709 Please restrain your anger, your majesty. 699 01:03:59,127 --> 01:04:01,421 You frightened 700 01:04:02,130 --> 01:04:04,132 our precious crown prince. 701 01:04:18,397 --> 01:04:19,523 Min-jae. 702 01:04:21,108 --> 01:04:22,317 Look here, Kim Min-jae. 703 01:04:23,777 --> 01:04:26,780 Are you satisfied with playing Sambong’s right hand man? 704 01:04:26,863 --> 01:04:28,699 I hope you don’t forget who it was 705 01:04:29,324 --> 01:04:31,159 that allowed you to come this far. 706 01:04:47,134 --> 01:04:49,219 You look pensive. 707 01:04:51,346 --> 01:04:54,308 What is bothering you? 708 01:04:55,726 --> 01:04:56,810 No. 709 01:04:57,728 --> 01:05:00,814 I was just thinking about the past. 710 01:05:02,524 --> 01:05:03,734 By the way, 711 01:05:03,817 --> 01:05:07,279 it's been quite a while since you moved in with me. 712 01:05:08,322 --> 01:05:10,907 Did you inform your mother about this? 713 01:05:14,119 --> 01:05:15,203 Well... 714 01:05:15,287 --> 01:05:17,122 If you have lost contact, 715 01:05:18,206 --> 01:05:19,833 I can find her for you. 716 01:05:21,627 --> 01:05:24,546 It would not take long if I send out a few people. 717 01:05:27,215 --> 01:05:30,510 You cannot find her. 718 01:05:34,681 --> 01:05:37,309 Did you spread her ashes in that river? 719 01:05:38,727 --> 01:05:39,645 Yes. 720 01:05:49,780 --> 01:05:52,324 Lord, please don't... 721 01:06:06,838 --> 01:06:09,132 You should have told me sooner! 722 01:06:10,509 --> 01:06:12,427 I couldn’t speak of her 723 01:06:13,512 --> 01:06:15,889 as it broke my heart. 724 01:06:17,808 --> 01:06:19,518 I am sorry. 725 01:06:23,522 --> 01:06:24,439 No. 726 01:06:25,565 --> 01:06:29,486 I promise now... I’ll protect you. 727 01:06:31,113 --> 01:06:33,240 Against any threat. 728 01:06:35,117 --> 01:06:37,285 I'll definitely keep you safe. 729 01:07:08,108 --> 01:07:09,443 - Lady.. - Stop! 730 01:07:10,652 --> 01:07:13,113 What are you doing? Burn everything! 731 01:07:15,824 --> 01:07:18,326 Please calm down, sir. 732 01:07:22,581 --> 01:07:24,124 It’s dangerous, my lord! 733 01:07:51,693 --> 01:07:52,736 I'm sorry. 734 01:07:55,822 --> 01:07:59,743 But thankfully it’s just burnt on the edge. 735 01:08:01,411 --> 01:08:04,414 I'm sorry for your mother. 736 01:08:16,218 --> 01:08:17,719 Why did you do that? 737 01:08:18,553 --> 01:08:20,138 It’s your mother’s relics! 738 01:08:21,848 --> 01:08:23,141 What am I to do... 739 01:08:24,810 --> 01:08:27,145 if you continue being this way? 740 01:08:32,108 --> 01:08:35,445 It is already enough that I can do this for you. 741 01:08:37,697 --> 01:08:39,407 I’m only sorry that 742 01:08:39,825 --> 01:08:41,618 I can’t give you more. 743 01:09:57,527 --> 01:09:58,737 I had a dream. 744 01:10:00,322 --> 01:10:02,490 What kind of dream? 745 01:10:03,241 --> 01:10:05,785 People were gathered and dancing together. 746 01:10:06,244 --> 01:10:10,457 There seemed to be no need for drawing one’s sword, 747 01:10:10,540 --> 01:10:13,251 no need for hurting others. 748 01:10:14,377 --> 01:10:19,841 Everyone just mingled together as equals, enjoying themselves. 749 01:10:24,137 --> 01:10:27,223 You and I were there 750 01:10:27,724 --> 01:10:30,226 hand in hand smiling at each other. 751 01:10:35,815 --> 01:10:39,319 And I felt the warmth of your hand. 752 01:10:40,820 --> 01:10:42,530 It is a good dream. 753 01:10:51,414 --> 01:10:52,415 Gahee... 754 01:10:53,625 --> 01:10:56,836 I can feel your grief. 755 01:10:59,214 --> 01:11:01,549 I just want to live with you 756 01:11:01,841 --> 01:11:04,344 as we did in that dream. 757 01:11:17,232 --> 01:11:18,733 I won’t let go of this hand 758 01:11:20,151 --> 01:11:22,112 no matter what. 759 01:11:26,616 --> 01:11:28,743 Can you promise the same? 760 01:11:32,330 --> 01:11:33,123 Yes, my lord. 761 01:11:56,813 --> 01:12:00,191 It’s been a while since we sat down together. 762 01:12:01,860 --> 01:12:03,319 Yes, indeed. 763 01:12:05,405 --> 01:12:07,532 So what made you 764 01:12:07,615 --> 01:12:10,326 come visit this old man? 765 01:12:10,410 --> 01:12:13,121 I asked a question to the prime commander 766 01:12:13,413 --> 01:12:16,541 when he visited me last, but couldn’t hear the answer. 767 01:12:16,624 --> 01:12:19,878 So, today I am here to hear it from you. 768 01:12:23,798 --> 01:12:26,718 What is the real reason for the formation training? 769 01:12:26,801 --> 01:12:28,428 To build the great Joseon Dynasty 770 01:12:28,845 --> 01:12:32,223 by attacking the east of Liaohe River. 771 01:12:32,307 --> 01:12:34,809 I think I've heard this story before. 772 01:12:35,477 --> 01:12:36,811 What do you mean? 773 01:12:37,353 --> 01:12:39,105 The story of a troop who left for Liaohe River 774 01:12:39,189 --> 01:12:41,483 but returned to launch a surprise attack against the capital. 775 01:12:41,566 --> 01:12:45,361 You’ve gone too far. Are you implying that 776 01:12:45,445 --> 01:12:47,822 I have some other goal in mind? 777 01:12:48,323 --> 01:12:49,324 No. 778 01:12:54,412 --> 01:12:59,375 This way or that way we go, does it make a difference 779 01:12:59,459 --> 01:13:02,962 if we could live happily for a century to come? 780 01:13:03,046 --> 01:13:07,467 You know what happened the last time I recited this poem to someone? 781 01:13:10,762 --> 01:13:13,807 Recently a group has been training private soldiers 782 01:13:13,890 --> 01:13:15,517 using hunting and polo as excuses. 783 01:13:16,017 --> 01:13:18,186 I believe that we must 784 01:13:18,269 --> 01:13:19,521 punish them severely 785 01:13:20,438 --> 01:13:22,482 and right military discipline 786 01:13:22,565 --> 01:13:24,567 to re-establish order in in our nation. 787 01:13:24,651 --> 01:13:28,404 Outlawing hunting and polo for military appropriation 788 01:13:28,488 --> 01:13:31,282 would demoralize meritorious retainers 789 01:13:31,366 --> 01:13:33,326 and turn them into enemies. 790 01:13:33,743 --> 01:13:35,745 Do you mean that you can do whatever you want 791 01:13:36,204 --> 01:13:38,373 if you contributed to building the new kingdom? 792 01:13:39,124 --> 01:13:43,461 I forbid hunting and polo as of today. 793 01:13:43,545 --> 01:13:46,631 Confiscate all weapons and horses used for them. 794 01:13:50,135 --> 01:13:53,346 I’m here to deliver his majesty’s order. 795 01:13:53,721 --> 01:13:56,474 He ordered all horses but those required for transportation 796 01:13:56,558 --> 01:13:58,143 to belong to the great army 797 01:13:58,434 --> 01:14:01,146 and also forbid hunting and polo. 798 01:14:02,355 --> 01:14:04,232 What did you just say? 799 01:14:05,817 --> 01:14:07,694 Forbid what? 800 01:14:07,777 --> 01:14:09,821 Hunting and polo. 801 01:14:11,322 --> 01:14:15,326 Forbid hunting and polo. 802 01:14:16,119 --> 01:14:18,246 What made his majesty 803 01:14:18,746 --> 01:14:21,207 so very weak? 804 01:14:29,382 --> 01:14:32,677 Can I decide which horse to keep? 805 01:14:33,178 --> 01:14:34,220 Yes, sir. 806 01:14:35,430 --> 01:14:36,431 Thank you. 807 01:16:00,515 --> 01:16:01,808 Look, Min-jae. 808 01:16:04,727 --> 01:16:10,650 I only have the one horse left 809 01:16:10,733 --> 01:16:13,528 and thus have none more to give out. 810 01:16:14,612 --> 01:16:15,822 What to do? 811 01:16:24,831 --> 01:16:27,834 Don’t underestimate Prince Jung-an. 812 01:16:29,836 --> 01:16:32,422 We can’t stop him this way. 813 01:16:34,465 --> 01:16:36,718 At this rate, he might strike back. 814 01:16:37,635 --> 01:16:40,221 Then we are the ones in danger! 815 01:16:40,847 --> 01:16:43,725 We didn't found this dynasty to be killed by him! 816 01:16:44,726 --> 01:16:46,436 I think it's the time. 817 01:16:47,228 --> 01:16:49,647 Before we attack the east of Liaohe River 818 01:16:51,399 --> 01:16:54,610 we should hit Prince Jung-an first. 819 01:16:56,738 --> 01:16:59,407 But when? The timing is crucial. 820 01:17:03,619 --> 01:17:05,121 The day of the white monkey. 821 01:17:05,663 --> 01:17:07,123 Day of the white monkey. 822 01:17:07,707 --> 01:17:10,626 As everyone will be enjoying the feast all night, 823 01:17:10,710 --> 01:17:13,713 we can attack while taking advantage of the commotion. 824 01:17:14,422 --> 01:17:18,426 They must know it, too. They would not miss this chance 825 01:17:20,178 --> 01:17:22,430 to mobilize their army. 826 01:17:22,513 --> 01:17:25,308 We can finish everything by afternoon 827 01:17:26,517 --> 01:17:29,479 before his majesty wakes up. 828 01:17:30,730 --> 01:17:32,690 Do you think we can succeed? 829 01:17:32,774 --> 01:17:36,736 It's solely up to the prime commander. 830 01:17:51,542 --> 01:17:52,835 Wield this sword for me by my side. 831 01:17:53,419 --> 01:17:55,338 And protect the crown prince with it. 832 01:17:55,880 --> 01:17:58,341 This is my first request and royal command. 833 01:17:59,217 --> 01:18:03,054 Don't forget who raised an animal to be human today. 834 01:18:03,137 --> 01:18:06,808 You shall risk your life for me and the king. 835 01:18:09,143 --> 01:18:12,647 This is the scent bag that his majesty gave to his son-in-law. 836 01:18:27,328 --> 01:18:29,747 The time has almost come 837 01:18:31,374 --> 01:18:35,128 for us to carry out our plans. 838 01:18:35,878 --> 01:18:38,047 I'll notify you in advance. 839 01:18:38,131 --> 01:18:40,591 When your plan is accomplished, 840 01:18:40,675 --> 01:18:42,343 not only will Kim’s clan fall, 841 01:18:42,427 --> 01:18:45,138 but the entire army of this country will be paralyzed. 842 01:18:46,222 --> 01:18:46,806 Then... 843 01:18:48,474 --> 01:18:50,810 what would happen to the prime commander? 844 01:18:54,647 --> 01:18:57,817 What... do you think? 845 01:19:23,801 --> 01:19:25,136 I shall leave 846 01:19:26,512 --> 01:19:28,139 as it is already quite late. 847 01:19:53,581 --> 01:19:55,541 She is the girl I told you about. 848 01:20:16,437 --> 01:20:20,107 Treat this as your mother and your duty from now on. 849 01:20:21,108 --> 01:20:23,236 Do not ever forget 850 01:20:23,528 --> 01:20:25,613 how your mother died. 851 01:20:27,240 --> 01:20:30,117 It's a peony. Engrave it into your memory. 852 01:20:34,747 --> 01:20:38,334 Thankfully, it’s just burnt on the edge. 853 01:21:07,280 --> 01:21:09,657 No doubt that Prince Jung-an will attack with his private soldiers. 854 01:21:09,740 --> 01:21:11,909 He will probably aim for the east gate. 855 01:21:11,993 --> 01:21:14,245 Call in troops from outside the city and assign them inside the palace. 856 01:21:14,328 --> 01:21:17,206 - You should be fully prepared. - Here it is, commander. 857 01:21:27,300 --> 01:21:30,845 I would like to meet you discretely on the day of the white monkey. 858 01:21:31,762 --> 01:21:35,391 I knew it. She's no different from the others. 859 01:21:41,314 --> 01:21:42,607 Is it the medicine for the princess? 860 01:21:43,316 --> 01:21:44,317 Yes, sir. 861 01:21:45,818 --> 01:21:47,445 I see, give it to me. 862 01:21:48,237 --> 01:21:49,739 I'll deliver it myself. 863 01:21:51,532 --> 01:21:54,035 I don't think I can attend the feast 864 01:21:54,118 --> 01:21:56,412 as I feel suddenly dizzy. 865 01:21:56,829 --> 01:22:00,041 Don't worry. I'll explain to the king 866 01:22:00,124 --> 01:22:02,209 so that he doesn't worry. 867 01:22:06,547 --> 01:22:09,550 Your highness, Kim Min-jae has started to move. 868 01:22:10,343 --> 01:22:14,513 - How long did I sleep? - A bit less than 2 hours. 869 01:22:17,850 --> 01:22:21,312 Even the Heavens shall never know 870 01:22:21,646 --> 01:22:24,440 what you are about to do tonight. 871 01:22:40,122 --> 01:22:43,334 I pay my respects to your majesty and your highness. 872 01:22:46,128 --> 01:22:47,296 Where is the princess? 873 01:22:47,713 --> 01:22:50,591 She could not come as she is ill. She sends her regards. 874 01:22:50,675 --> 01:22:53,052 What a shame, is she very ill? 875 01:22:53,135 --> 01:22:54,762 It’s not a serious condition. 876 01:22:54,845 --> 01:22:57,640 She seemed to feel dizzy as she is a bit feeble. 877 01:22:58,516 --> 01:23:00,267 If sister is very ill, 878 01:23:00,351 --> 01:23:03,229 please send her some herbal medicine, your majesty. 879 01:23:03,312 --> 01:23:05,106 Sure. 880 01:23:07,817 --> 01:23:09,819 Due to that... 881 01:23:10,528 --> 01:23:14,240 I would like to return and attend to her... 882 01:23:14,323 --> 01:23:15,741 Of course, go ahead. 883 01:23:16,659 --> 01:23:19,370 He's such a sweet husband. 884 01:23:25,418 --> 01:23:27,628 Any messages from the peony? 885 01:23:28,129 --> 01:23:30,840 We just sent the soldiers to the appointed location. 886 01:23:44,520 --> 01:23:46,021 - Is everything ready? - Yes, sir. 887 01:23:46,105 --> 01:23:47,732 Everything is perfectly prepared. 888 01:23:56,282 --> 01:23:58,117 I'll forgive you for what you did last time. 889 01:23:59,118 --> 01:24:00,119 However... 890 01:24:01,120 --> 01:24:03,122 You shall fulfill your end of the deal today. 891 01:24:07,376 --> 01:24:09,503 I hate getting the short end of the stick. 892 01:24:12,506 --> 01:24:15,885 I gave you your token, so now you need to give me something in return. 893 01:24:27,521 --> 01:24:29,190 I changed my mind. 894 01:24:29,273 --> 01:24:33,152 I think I prefer your father since he, at least, is not 895 01:24:33,527 --> 01:24:34,820 a complete piece of scum. 896 01:24:35,529 --> 01:24:36,530 Scum? 897 01:24:40,117 --> 01:24:41,619 Are you crazy? 898 01:24:44,246 --> 01:24:45,456 Say that again. 899 01:24:46,415 --> 01:24:49,627 Huh? Repeat what you just said with that filthy mouth of yours! 900 01:24:50,628 --> 01:24:51,337 This filthy mouth. 901 01:24:51,420 --> 01:24:52,838 I shall reap this... 902 01:25:47,309 --> 01:25:48,519 Attack! 903 01:26:17,131 --> 01:26:17,840 What's the fuss? 904 01:26:18,340 --> 01:26:19,508 Go and find out now! 905 01:26:49,830 --> 01:26:52,249 Your majesty, your highness, 906 01:26:52,333 --> 01:26:53,417 you should shelter yourselves. 907 01:26:55,711 --> 01:26:58,714 What are you looking at? Go and guard the king! 908 01:27:00,841 --> 01:27:02,551 Stop right now! 909 01:27:02,635 --> 01:27:04,553 Your majesty, they plotted treason against you. 910 01:27:04,637 --> 01:27:06,847 No, that cannot be true. 911 01:27:07,306 --> 01:27:10,517 It is Prince Jung-an who raised the armies! 912 01:27:10,601 --> 01:27:11,727 Sambong! 913 01:27:12,561 --> 01:27:15,564 How dare you lie in front of the king? 914 01:27:16,815 --> 01:27:19,193 Bang-won, how dare you? 915 01:27:19,276 --> 01:27:21,445 Your majesty, Kim Min-jae assigned soldiers at the east gate 916 01:27:21,528 --> 01:27:23,530 plotting treason against you! 917 01:27:23,614 --> 01:27:25,407 It's slander, your majesty! 918 01:27:25,658 --> 01:27:27,409 If he is not plotting treason, 919 01:27:27,701 --> 01:27:29,328 why are these soldiers inside the palace 920 01:27:29,411 --> 01:27:31,747 and not guarding the outer walls, as they should? 921 01:27:31,830 --> 01:27:38,253 Lord Sambong and Kim Min-jae plotted to kill me and other lords 922 01:27:38,337 --> 01:27:41,548 who found out about the adultery of Kim Jin, 923 01:27:41,632 --> 01:27:44,635 their heir and your majesty’s son-in-law. 924 01:27:44,718 --> 01:27:46,512 What are you talking about? 925 01:27:47,221 --> 01:27:50,641 Who’s having an affair with whom? 926 01:27:52,309 --> 01:27:55,354 How could I believe you, 927 01:27:55,437 --> 01:27:57,648 telling me my son-in-law committed adultery? 928 01:27:57,731 --> 01:27:59,233 Your majesty, 929 01:28:00,150 --> 01:28:02,236 I have undeniable proof. 930 01:28:19,545 --> 01:28:20,379 Bring them in! 931 01:28:20,462 --> 01:28:22,506 Here are the accused! 932 01:28:33,434 --> 01:28:34,518 Princess! 933 01:28:34,810 --> 01:28:36,145 Father! 934 01:28:52,202 --> 01:28:55,122 I declare the end of the feast. 935 01:28:55,622 --> 01:28:57,124 Imprison the sinners 936 01:28:57,750 --> 01:28:58,709 and the rest of you... 937 01:28:59,710 --> 01:29:01,336 return home! 938 01:29:35,370 --> 01:29:37,206 How could such a thing happen? 939 01:29:49,426 --> 01:29:50,636 Whose letter is it? 940 01:29:52,346 --> 01:29:53,639 Lady Gahee told me 941 01:29:54,223 --> 01:29:57,434 to give this to your highness at 9 PM. 942 01:29:59,686 --> 01:30:01,772 You will find out how the tale ends 943 01:30:02,314 --> 01:30:05,776 if you come to the warehouse now. 944 01:30:18,413 --> 01:30:20,124 Wife! 945 01:30:20,415 --> 01:30:21,416 Don't! 946 01:30:21,750 --> 01:30:23,710 I will listen to what she has to say. 947 01:30:24,711 --> 01:30:26,505 My dear, I...I just... 948 01:30:28,423 --> 01:30:29,758 that bitch seduced me... 949 01:30:29,842 --> 01:30:31,218 Her state doesn't look like 950 01:30:32,803 --> 01:30:34,847 that of a seducer. 951 01:30:36,640 --> 01:30:37,516 So tell me, 952 01:30:38,517 --> 01:30:40,811 why did you make me find out? 953 01:30:41,687 --> 01:30:42,813 Can your highness 954 01:30:43,564 --> 01:30:46,525 forgive the husband who cheated you 955 01:30:47,693 --> 01:30:50,445 and stay with him all your life? 956 01:30:50,529 --> 01:30:52,114 How dare you? 957 01:30:53,157 --> 01:30:55,742 I can put you to death if I talk to his majesty, the king. 958 01:30:56,326 --> 01:30:59,621 I do not wish for my own life. 959 01:30:59,705 --> 01:31:02,624 But I didn't want to harm Lord Kim 960 01:31:02,708 --> 01:31:06,628 and this was only solution I could come up with. 961 01:31:08,213 --> 01:31:09,840 Please understand this. 962 01:31:11,216 --> 01:31:14,845 I do not care about myself, but Lord Kim...please save him. 963 01:31:15,846 --> 01:31:16,847 Who are you? 964 01:31:22,728 --> 01:31:27,149 That's all I know. 965 01:31:28,734 --> 01:31:31,236 I knew Bang-won was up to something... 966 01:31:31,820 --> 01:31:36,116 We should’ve never given him the opportunity. 967 01:31:38,410 --> 01:31:42,331 That is why I put my faith in you and asked for your protection. 968 01:31:42,789 --> 01:31:46,501 Is this your answer 969 01:31:47,336 --> 01:31:48,754 to my sincere request? 970 01:31:48,837 --> 01:31:50,589 Kill me, your majesty. 971 01:31:50,672 --> 01:31:52,132 I will spare your life 972 01:31:52,424 --> 01:31:53,842 as the princess requested. 973 01:31:54,551 --> 01:31:57,638 But you will have to kill the girl 974 01:31:58,513 --> 01:32:00,224 discretely within the night. 975 01:32:03,143 --> 01:32:04,519 Why are you silent? 976 01:32:11,109 --> 01:32:12,527 Do you intend to defy a royal command? 977 01:32:13,278 --> 01:32:15,656 Are you trying to put me and the crown prince in danger 978 01:32:15,739 --> 01:32:18,408 by giving them an excuse to overthrow us? 979 01:32:18,825 --> 01:32:21,119 Kill the witness! 980 01:32:21,453 --> 01:32:23,121 It is the royal command! 981 01:33:08,792 --> 01:33:11,545 So it was all planned from the beginning. 982 01:33:12,629 --> 01:33:15,716 Did you truly use me to take revenge for your mother? 983 01:33:17,342 --> 01:33:18,510 Tell me. 984 01:33:20,262 --> 01:33:22,806 The truth will not make a difference now. 985 01:33:24,641 --> 01:33:26,143 You know too well 986 01:33:26,727 --> 01:33:29,730 that even if I were to deny it all, it’s too late to change anything. 987 01:33:29,813 --> 01:33:32,274 Do you really want me to kill you? 988 01:33:32,858 --> 01:33:36,695 If I were afraid of death, I would not have started at all. 989 01:33:36,778 --> 01:33:38,739 If I have sinned, 990 01:33:38,822 --> 01:33:41,033 It would be that I was born a low-class peasant girl 991 01:33:41,116 --> 01:33:43,118 and survived. 992 01:33:44,119 --> 01:33:46,330 How can it be a sin? 993 01:33:46,747 --> 01:33:49,207 It is for a wench like me. 994 01:33:50,208 --> 01:33:53,128 Because I am not even human in their eyes. 995 01:33:53,211 --> 01:33:58,342 This country values a cow more than three peasant lives. 996 01:33:58,425 --> 01:34:02,596 Nobody is punished for raping and killing a slave girl, 997 01:34:02,679 --> 01:34:07,726 but you die if you rape your father's concubine. 998 01:34:08,810 --> 01:34:13,607 You mean during all those times that we shared together... 999 01:34:16,109 --> 01:34:19,321 you never loved me? Not even for a moment? 1000 01:34:19,780 --> 01:34:22,574 I died when my mother died. 1001 01:34:23,325 --> 01:34:28,246 I cannot forgive her murder even if Kim Jin pays for it with his life. 1002 01:34:28,747 --> 01:34:33,210 I will do anything to make him pay for his sins. 1003 01:34:35,337 --> 01:34:36,129 This is... 1004 01:34:38,340 --> 01:34:40,133 all I can say. 1005 01:34:50,519 --> 01:34:51,520 No. 1006 01:34:52,437 --> 01:34:55,732 If so, why would you inform the princess. 1007 01:34:56,525 --> 01:34:58,110 You were risking the plan 1008 01:34:59,236 --> 01:35:03,115 in order to save me! 1009 01:35:03,615 --> 01:35:04,825 Just kill me. 1010 01:35:05,534 --> 01:35:08,161 Only when I die, can you live. 1011 01:35:08,245 --> 01:35:09,246 Enough. 1012 01:35:10,122 --> 01:35:11,832 Do not forgive me. 1013 01:35:19,840 --> 01:35:20,841 I will never 1014 01:35:22,676 --> 01:35:24,344 forgive you. 1015 01:35:28,682 --> 01:35:30,142 So... 1016 01:35:32,811 --> 01:35:34,312 you need to live. 1017 01:35:47,826 --> 01:35:49,244 Your highness, please... 1018 01:35:53,832 --> 01:35:56,293 I told everyone to return home! 1019 01:36:06,511 --> 01:36:10,348 The girl and Kim Min-jae ran away, your majesty. 1020 01:36:12,726 --> 01:36:14,311 What will you do 1021 01:36:15,812 --> 01:36:17,731 with that Kim Min-jae 1022 01:36:17,814 --> 01:36:20,692 who ran away disobeying the royal command? 1023 01:36:24,321 --> 01:36:26,531 Rest assured. From now on, 1024 01:36:40,420 --> 01:36:41,838 I, your son, 1025 01:36:43,131 --> 01:36:45,634 shall handle everything. 1026 01:37:04,819 --> 01:37:07,405 So you are claiming innocence? 1027 01:37:07,822 --> 01:37:09,533 This is really unfair. 1028 01:37:11,701 --> 01:37:15,330 I frightened her a bit to get back 1029 01:37:15,413 --> 01:37:18,124 what that bitch stole from me. 1030 01:37:18,208 --> 01:37:19,417 I see. 1031 01:37:22,712 --> 01:37:26,341 I will believe you, for you are my husband. 1032 01:37:27,634 --> 01:37:31,137 I will explain to my father, the King, and ask for his forgiveness. 1033 01:37:31,846 --> 01:37:33,139 Thank you, my love. 1034 01:37:47,737 --> 01:37:49,406 But since sometime back... 1035 01:37:50,532 --> 01:37:53,535 you no longer bore the smell of the scent bag. 1036 01:37:57,330 --> 01:37:58,248 That is... 1037 01:37:58,331 --> 01:37:59,624 And instead, 1038 01:38:01,126 --> 01:38:03,420 I could smell it on Gahee. 1039 01:38:07,841 --> 01:38:10,635 I didn’t mention anything as such a thing was... 1040 01:38:12,846 --> 01:38:15,599 beyond human imagination. 1041 01:38:18,518 --> 01:38:21,146 Only if you had told the truth just now, 1042 01:38:24,524 --> 01:38:26,318 I might not have come this far. 1043 01:38:40,540 --> 01:38:41,541 Ignite! 1044 01:38:44,419 --> 01:38:45,211 Fire! 1045 01:39:19,287 --> 01:39:20,288 Watch out! 1046 01:39:27,587 --> 01:39:30,507 Please give me the chance to get rid of him. 1047 01:39:48,775 --> 01:39:49,859 Please get on the boat, sir. 1048 01:39:52,612 --> 01:39:53,697 I won’t go without you. 1049 01:39:54,406 --> 01:39:55,907 Go first. I'll follow if I survive. 1050 01:39:56,199 --> 01:39:58,410 How could I go alone and leave you behind? 1051 01:40:04,290 --> 01:40:05,792 Don’t worry. 1052 01:40:07,794 --> 01:40:09,295 I won't be long. 1053 01:40:11,214 --> 01:40:14,300 So be sure to survive. 1054 01:40:20,598 --> 01:40:21,683 No! 1055 01:40:24,811 --> 01:40:27,397 My lord! 1056 01:40:30,692 --> 01:40:31,776 Lord! 1057 01:40:33,903 --> 01:40:34,904 My lord, please! 1058 01:40:36,781 --> 01:40:38,283 Sir! 1059 01:40:40,577 --> 01:40:41,578 My lord! 1060 01:40:48,209 --> 01:40:49,711 No! My lord! 1061 01:41:25,163 --> 01:41:26,456 Hurry, sir! 1062 01:42:29,686 --> 01:42:31,896 Lord! 1063 01:42:32,480 --> 01:42:34,399 Come here! Come to me! 1064 01:42:34,482 --> 01:42:35,775 Please hide! 1065 01:42:37,610 --> 01:42:38,486 Lord! 1066 01:42:38,778 --> 01:42:39,779 My lord... 1067 01:42:43,283 --> 01:42:46,578 I promised to protect you. 1068 01:42:50,790 --> 01:42:52,417 What are you doing, my lord... 1069 01:42:52,500 --> 01:42:54,794 No matter what happens... 1070 01:42:55,712 --> 01:42:57,130 I made a pledge to you. 1071 01:42:57,213 --> 01:42:58,298 My lord! 1072 01:43:56,481 --> 01:43:57,774 No, my lord! 1073 01:45:11,597 --> 01:45:12,390 No! 1074 01:45:12,473 --> 01:45:14,308 No! 1075 01:46:20,792 --> 01:46:22,376 I won't let go of this hand 1076 01:46:23,795 --> 01:46:25,797 no matter what. 1077 01:46:28,174 --> 01:46:32,595 - Can you promise the same? - Yes, my lord. 1078 01:46:52,698 --> 01:46:54,367 I had a dream. 1079 01:46:55,785 --> 01:46:58,204 What kind of dream? 1080 01:47:00,790 --> 01:47:03,376 People were gathered and dancing together. 1081 01:47:04,710 --> 01:47:06,754 There seemed to be no need 1082 01:47:07,713 --> 01:47:10,216 for drawing one’s sword, 1083 01:47:10,675 --> 01:47:13,177 No need for hurting others. 1084 01:47:14,512 --> 01:47:20,143 Everyone just mingled together as equals, enjoying themselves. 1085 01:47:21,477 --> 01:47:24,480 You and I were there 1086 01:47:25,398 --> 01:47:28,151 hand in hand smiling at each other. 1087 01:47:34,407 --> 01:47:35,783 It is a good dream. 1088 01:47:38,703 --> 01:47:41,205 I would like to go there 1089 01:47:42,290 --> 01:47:44,542 with you, my lord. 1090 01:48:25,791 --> 01:48:28,794 They could not find the bodies. 1091 01:48:34,175 --> 01:48:35,301 I see. 1092 01:48:37,803 --> 01:48:39,222 Let the names of 1093 01:48:39,805 --> 01:48:41,891 Kim Mn-Jae and his family 1094 01:48:43,809 --> 01:48:45,478 be omitted from all records. 1095 01:48:47,688 --> 01:48:49,482 And in his place, 1096 01:48:50,274 --> 01:48:51,901 put the names of 1097 01:48:54,487 --> 01:48:57,406 his adjutant, Lee Je, and Lord Sambong. 1098 01:48:58,783 --> 01:49:01,285 As you command! 1099 01:49:26,185 --> 01:49:30,564 November 1400, Prince Jung-an, Lee Bang-won ascended to the throne. 1100 01:49:30,648 --> 01:49:35,278 He is Joseon Dynasty’s 3rd king, Taejong the Great. 73704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.