All language subtitles for Agatha.All.Along.S01E01.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,333 --> 00:00:15,333 [Agnes humming] 2 00:00:39,375 --> 00:00:42,458 [police radio chattering indistinctly] 3 00:00:55,500 --> 00:00:56,500 [sighs] 4 00:01:11,667 --> 00:01:13,083 Another beautiful day. 5 00:01:15,667 --> 00:01:16,667 Hey, neighbor. 6 00:01:17,833 --> 00:01:19,583 Surprised to see you out here, Detective. 7 00:01:20,958 --> 00:01:25,042 There I was, sitting on my duff, playing Candy Crush, happy as a clam, 8 00:01:25,125 --> 00:01:28,292 enjoying the fruits of my undeserved disciplinary action... 9 00:01:28,375 --> 00:01:29,583 You punched a suspect. 10 00:01:29,667 --> 00:01:32,917 Oh, now a convicted felon. I can't be right and wrong 11 00:01:33,000 --> 00:01:34,375 -at the same time. -Yes, you can. 12 00:01:34,458 --> 00:01:37,167 When the Chief calls and tells me, "Hibernation's over. 13 00:01:37,250 --> 00:01:39,208 "Got a case only you can solve." 14 00:01:40,583 --> 00:01:41,625 Direct quote. 15 00:01:43,375 --> 00:01:44,375 So? 16 00:01:46,292 --> 00:01:48,792 [Herb] Jane Doe. Found her down here by the water. 17 00:01:49,458 --> 00:01:51,583 Dispatch was tipped off by an anonymous call. 18 00:01:51,667 --> 00:01:53,708 [Agnes] Mmm. Somebody didn't want her out here alone. 19 00:01:55,083 --> 00:01:56,417 This is all she had on her. 20 00:01:56,500 --> 00:01:58,875 What's this? From a library book? 21 00:01:58,958 --> 00:02:00,042 Westview branch. 22 00:02:00,250 --> 00:02:01,750 [Agnes] Mmm-hmm. 23 00:02:01,833 --> 00:02:03,583 -Cause? -Blunt force trauma. 24 00:02:04,542 --> 00:02:06,583 Not much of a drop around here. She fall? 25 00:02:06,667 --> 00:02:08,417 -She was crushed. -By what? 26 00:02:08,500 --> 00:02:10,333 Something big. And heavy. 27 00:02:11,042 --> 00:02:12,500 So she didn't die here. 28 00:02:13,625 --> 00:02:15,250 She is dead, though, isn't she, Herb? 29 00:02:15,458 --> 00:02:17,583 Oh, she's really, most sincerely dead. 30 00:02:19,042 --> 00:02:20,167 You never know. 31 00:02:22,333 --> 00:02:23,542 [camera shutter clicking] 32 00:02:45,875 --> 00:02:47,208 Get samples from both. 33 00:03:27,625 --> 00:03:28,625 [Herb] Find something? 34 00:03:30,667 --> 00:03:31,875 Nah. 35 00:03:31,958 --> 00:03:33,750 They're set to roll her. You ready to see? 36 00:03:34,833 --> 00:03:35,833 Let's go. 37 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 Who are you? 38 00:04:05,792 --> 00:04:07,042 What happened to you? 39 00:04:11,708 --> 00:04:12,750 [Herb] You okay, Agnes? 40 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 How do you mean? 41 00:04:20,875 --> 00:04:22,458 You don't seem like yourself. 42 00:04:22,542 --> 00:04:23,583 Oh, yeah? 43 00:04:25,708 --> 00:04:27,167 And who is that exactly? 44 00:04:30,083 --> 00:04:32,250 I'll try to be more cheerful for you next time, Herb. 45 00:04:33,000 --> 00:04:35,833 But right now this unidentified woman lying dead in a creek 46 00:04:35,917 --> 00:04:37,625 has just got me down in the dumps. 47 00:04:40,250 --> 00:04:42,042 Let me know when the dental records come in. 48 00:04:49,750 --> 00:04:52,750 [♪ "Ballad of the Witches' Road (True Crime Version)" playing] 49 00:04:54,042 --> 00:04:58,292 ♪ Down, down, down the road ♪ 50 00:04:58,750 --> 00:05:01,500 ♪ Down the winding road ♪ 51 00:05:02,375 --> 00:05:06,458 ♪ Down, down, down the road ♪ 52 00:05:06,917 --> 00:05:09,833 ♪ Down the winding road ♪ 53 00:05:10,167 --> 00:05:13,792 ♪ Wherever it may bend ♪ 54 00:05:14,125 --> 00:05:19,000 ♪ I'll see you at the end ♪ 55 00:05:29,292 --> 00:05:31,542 Ah. Official police business. 56 00:05:31,625 --> 00:05:32,625 -Excuse me. -Hey. 57 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 -Excuse me. -[woman] Jeez. 58 00:05:35,917 --> 00:05:38,250 You use that line at the supermarket checkout, too? 59 00:05:38,875 --> 00:05:40,625 Only suckers wait their turn. 60 00:05:40,708 --> 00:05:42,167 How can I help you, Agnes? 61 00:05:42,250 --> 00:05:43,667 Found this on a victim. 62 00:05:44,708 --> 00:05:48,167 Ooh. Who's the victim? Is she dead? 63 00:05:48,833 --> 00:05:50,542 Now, why do you assume it's a woman? 64 00:05:50,625 --> 00:05:54,000 -I don't know. Sounds more titillating. -[Agnes grunts] 65 00:05:56,083 --> 00:05:58,333 -There are no names on here. -But there are dates. 66 00:05:58,417 --> 00:06:02,708 We don't use cards anymore. Everything's digital now. Sorry. 67 00:06:03,292 --> 00:06:06,917 Well, thanks a bunch for your help, Dottie. You've been an absolute angel. 68 00:06:07,000 --> 00:06:08,958 Incidentally, [yelling] where were you last night 69 00:06:09,083 --> 00:06:11,250 between the hours of 1:00 and 3:00 a.m.? 70 00:06:11,333 --> 00:06:13,333 I guess I could run the book title. 71 00:06:13,917 --> 00:06:14,917 Oh, can you? 72 00:06:15,792 --> 00:06:17,083 [chuckles nervously] 73 00:06:17,667 --> 00:06:21,167 "Dialogue And Rhetoric: Known History Of Learning & Debate, by Andrew Ugo." 74 00:06:21,250 --> 00:06:23,000 Yeah, I'm thinking erotic thriller? 75 00:06:24,083 --> 00:06:26,250 -Huh. -Huh, what? 76 00:06:26,958 --> 00:06:29,958 This book wasn't checked out. It was stolen. Three years ago. 77 00:06:30,958 --> 00:06:34,000 But we have plenty more copies in Natural Sciences. 78 00:06:34,083 --> 00:06:35,542 Now, if you'll excuse me... 79 00:06:37,792 --> 00:06:38,958 Yeah, I'll excuse you. 80 00:07:10,708 --> 00:07:12,917 -[man whispering] There was a fire. -[gasps] 81 00:07:16,667 --> 00:07:19,042 Was everything destroyed? 82 00:07:21,083 --> 00:07:22,583 [whispering] Every last copy. 83 00:07:48,208 --> 00:07:50,667 -[officer] Morning, Detective. -[Agnes clears throat] Good mornin'. 84 00:07:57,375 --> 00:07:58,375 Wow. 85 00:08:00,125 --> 00:08:02,375 -Thank you. -Glad to have you back, Agnes. 86 00:08:02,875 --> 00:08:06,167 Glad to be back, Chief. And, no, I do not accept your apology. 87 00:08:06,292 --> 00:08:07,917 [chuckles sarcastically] Yeah, so, Agnes... 88 00:08:08,000 --> 00:08:09,917 -You hear what happened at the library? -No, I... 89 00:08:10,000 --> 00:08:11,833 -Somebody torched one of the stacks. -No. 90 00:08:11,917 --> 00:08:14,750 -Like, took a flame thrower to it. -Oh, yeah? 91 00:08:14,833 --> 00:08:17,167 I'll have one of the guys follow up. But listen, Agnes... 92 00:08:17,250 --> 00:08:19,250 -You got a spot on your shirt. -Oh. 93 00:08:19,333 --> 00:08:21,042 -And your tie. -Ah, cripes. 94 00:08:21,125 --> 00:08:23,292 You makin' breakfast smoothies again, Chief? 95 00:08:23,375 --> 00:08:26,167 You know you're supposed to put the lid on before you blend it. 96 00:08:26,250 --> 00:08:28,042 Yes, I know. Um... 97 00:08:28,917 --> 00:08:30,000 Listen, Agnes... 98 00:08:30,083 --> 00:08:32,917 [sighs] You're about to tell me somethin' I'm not gonna like. 99 00:08:33,500 --> 00:08:37,542 Soil samples from under the fingernails and toenails of the Jane Doe came back. 100 00:08:38,125 --> 00:08:40,125 They don't match the soil she was lyin' in. 101 00:08:41,083 --> 00:08:44,000 That's no surprise. We assumed she'd been moved. 102 00:08:44,583 --> 00:08:47,542 There were traces of a particular microbial sediment 103 00:08:47,625 --> 00:08:49,000 only found in Eastern Europe. 104 00:08:49,583 --> 00:08:51,583 Now get to the part I'm not gonna like. 105 00:08:51,667 --> 00:08:52,708 [woman] Here I am. 106 00:08:59,625 --> 00:09:00,833 Okay. 107 00:09:00,917 --> 00:09:03,875 Fancy dirt always attracts the attention of the Feds. 108 00:09:03,958 --> 00:09:06,542 Agent Vidal is an asset here, Agnes. 109 00:09:06,625 --> 00:09:10,875 More brain power and more resources mean you get to the finish line faster. 110 00:09:10,958 --> 00:09:12,125 Strength in numbers. 111 00:09:12,208 --> 00:09:14,500 -Teamwork makes the dream... -Eat my ass, Chief. 112 00:09:14,583 --> 00:09:17,333 -[chuckles] -I'll leave you to it, then. 113 00:09:20,375 --> 00:09:21,375 [scoffs] 114 00:09:33,250 --> 00:09:35,292 -It's been a long time. -What are you doing here? 115 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 My job. 116 00:09:37,958 --> 00:09:40,125 You wanna take control of my investigation. 117 00:09:41,083 --> 00:09:42,083 No. 118 00:09:43,083 --> 00:09:47,542 If you wanna be in control, you can be. 119 00:09:50,375 --> 00:09:51,375 She... 120 00:09:51,458 --> 00:09:54,458 The body was moved across state lines. Is that your play? 121 00:09:56,958 --> 00:09:58,542 Is this really how you see yourself? 122 00:10:01,625 --> 00:10:03,792 Sure. Let's talk about the case. 123 00:10:04,333 --> 00:10:07,250 What are your theories? How'd she end up in the ravine? 124 00:10:07,833 --> 00:10:09,750 No drag marks. Thinking the perp carried her. 125 00:10:10,458 --> 00:10:16,583 Uh... Seems logical. But you don't really believe that because... Oops. 126 00:10:17,667 --> 00:10:18,875 No tracks for the perp. 127 00:10:18,958 --> 00:10:21,708 Not a leaf disturbed before Forensics showed up. 128 00:10:21,792 --> 00:10:24,458 It's almost like she just magically appeared. 129 00:10:25,875 --> 00:10:29,000 [scoffs] Let's stick to reality here, yeah? 130 00:10:29,667 --> 00:10:32,250 -Sure. -If there's one thing we can agree on, 131 00:10:32,333 --> 00:10:35,333 it's that these cases are always about the place. 132 00:10:35,833 --> 00:10:37,583 The specific small town, 133 00:10:37,667 --> 00:10:41,750 the history of it, the people in it, the secrets buried beneath it. 134 00:10:42,417 --> 00:10:44,667 That's where the answers lie. 135 00:10:48,458 --> 00:10:53,958 Well, who better to solve the mystery than one of Westview's very own? 136 00:10:55,500 --> 00:10:57,417 Yeah, you've lived here your whole life. 137 00:10:59,083 --> 00:11:02,042 Isn't that true... Agnes? 138 00:11:13,708 --> 00:11:14,875 I don't want you here. 139 00:11:22,167 --> 00:11:23,167 [speaks Spanish] 140 00:11:30,625 --> 00:11:31,625 [grunts softly] 141 00:11:34,792 --> 00:11:37,208 [Norm in English] Oh, it's real, all right. And it's a beaut. 142 00:11:37,292 --> 00:11:38,375 Where'd you get it? 143 00:11:38,458 --> 00:11:41,208 Mind your beeswax, Norm. Where's it from? How old is it? 144 00:11:41,958 --> 00:11:44,083 North American. New England, maybe. 145 00:11:44,750 --> 00:11:47,417 Late 17th century, I guess. It's made from cowrie shell. 146 00:11:48,417 --> 00:11:49,625 What's a cowrie? 147 00:11:49,708 --> 00:11:51,000 Sea snail. 148 00:11:51,083 --> 00:11:53,375 And these hotties here. That's Triple Goddess. 149 00:11:53,458 --> 00:11:55,792 Maiden, Mother, Crone. 150 00:11:55,875 --> 00:11:58,792 -What, no Working Professional Goddess? -[Norm chuckles] 151 00:11:59,542 --> 00:12:00,542 [Norm] Oh, hello. 152 00:12:01,667 --> 00:12:03,792 Looks like your brooch is a locket. 153 00:12:05,792 --> 00:12:07,250 You looking to sell it, Agnes? 154 00:12:10,042 --> 00:12:11,458 How much you offering, Norm? 155 00:12:12,583 --> 00:12:13,583 For you? 156 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 Two hundred. 157 00:12:15,667 --> 00:12:18,333 Great. Now I know where to start the bidding on eBay. 158 00:12:20,750 --> 00:12:22,250 Good to see you, too, Agnes. 159 00:12:22,333 --> 00:12:24,500 [door opens and closes] 160 00:13:06,708 --> 00:13:07,708 [Jones] Go home, Agnes. 161 00:13:10,875 --> 00:13:12,292 I am home, Chief. 162 00:13:16,333 --> 00:13:18,250 -Hey! -Go home. 163 00:13:25,208 --> 00:13:27,792 [sighs heavily] 164 00:13:41,708 --> 00:13:43,667 [dog barking] 165 00:13:45,917 --> 00:13:46,917 Stupid dog. 166 00:14:46,083 --> 00:14:47,333 [knocking on door] 167 00:14:51,667 --> 00:14:52,750 What? 168 00:14:52,833 --> 00:14:55,333 Did you know that it is a universally-acknowledged truth 169 00:14:55,417 --> 00:14:57,208 that a lady cop cannot be good at her job 170 00:14:57,292 --> 00:14:59,375 and have a healthy personal life at the same time? 171 00:15:01,708 --> 00:15:02,708 Hungry? 172 00:15:03,875 --> 00:15:07,125 -[fridge door opens and closes] -[sighs] So she's a rookie, granted, 173 00:15:07,208 --> 00:15:09,542 but I say to her, 174 00:15:09,625 --> 00:15:12,958 "Has the suspect been seen in the last 24 hours?" 175 00:15:13,042 --> 00:15:15,833 And she says, "Only on TikTok." 176 00:15:16,458 --> 00:15:18,833 And then I say, "Well, did you learn anything?" 177 00:15:18,917 --> 00:15:19,917 And she says, 178 00:15:21,375 --> 00:15:24,167 "That I was totally using the wrong foundation brush." 179 00:15:24,292 --> 00:15:26,708 [both chuckle] 180 00:15:29,250 --> 00:15:31,250 [sighs and chuckles] 181 00:15:34,708 --> 00:15:35,708 Anyway... 182 00:15:41,292 --> 00:15:42,792 I have a lead in the case. 183 00:15:43,542 --> 00:15:45,125 That's not why I came over. 184 00:15:48,667 --> 00:15:49,667 But go ahead. 185 00:15:52,458 --> 00:15:56,208 There was a car wreck, about an hour before time of death. 186 00:15:56,750 --> 00:15:58,333 -Where? -Eastview. 187 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Eastview? 188 00:16:01,583 --> 00:16:04,250 See, I thought you turned into a pumpkin that far afield. 189 00:16:04,333 --> 00:16:06,750 Hey, I travel. I'm worldly. 190 00:16:07,500 --> 00:16:08,917 [chuckles] Where have you traveled? 191 00:16:15,833 --> 00:16:17,292 Okay, so what about the car wreck? 192 00:16:21,125 --> 00:16:22,625 Bloodstain in the back seat. 193 00:16:23,667 --> 00:16:25,208 You think that's how they moved her? 194 00:16:26,042 --> 00:16:27,708 Front two airbags deployed. 195 00:16:28,292 --> 00:16:30,417 -Maybe two perps? -Maybe. 196 00:16:30,708 --> 00:16:32,792 -[sighs] -But you don't like it. 197 00:16:33,958 --> 00:16:35,792 My gut tells me they're related, 198 00:16:36,833 --> 00:16:39,208 but I can't shake this feeling I'm seeing it wrong. 199 00:16:46,833 --> 00:16:48,333 Can I ask you something? 200 00:16:49,625 --> 00:16:50,625 Yeah. 201 00:16:52,375 --> 00:16:54,042 Do you remember why you hate me? 202 00:17:02,167 --> 00:17:03,167 No. 203 00:17:03,875 --> 00:17:05,375 Are you hiding evidence? 204 00:17:06,042 --> 00:17:07,042 No. 205 00:17:09,625 --> 00:17:12,250 Well, you're only lying to yourself. 206 00:17:16,125 --> 00:17:17,125 [objects clatter] 207 00:17:25,542 --> 00:17:26,875 -[glass shatters] -[gasps softly] 208 00:17:32,250 --> 00:17:34,417 Hey! What are you doing? 209 00:17:35,625 --> 00:17:37,167 What did you take? 210 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 You gotta be kidding me. 211 00:17:40,042 --> 00:17:42,708 Don't move! Freeze! Here we go. 212 00:17:46,167 --> 00:17:48,000 [grunts] Whoa! 213 00:17:49,542 --> 00:17:50,875 Crap, crap, crap. 214 00:17:51,792 --> 00:17:53,125 Hey! Where are you... 215 00:17:58,250 --> 00:17:59,792 Stop! Police! 216 00:17:59,875 --> 00:18:01,417 Don't you run from me! 217 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 Stop! 218 00:18:08,125 --> 00:18:09,167 Police! 219 00:18:11,333 --> 00:18:12,750 Hey! Hey! 220 00:18:16,250 --> 00:18:18,500 -Stop! -[dog barking] 221 00:18:24,917 --> 00:18:26,458 -[tires screech] -[man grunts] 222 00:18:27,125 --> 00:18:28,125 [gasps] 223 00:18:31,375 --> 00:18:34,000 Hey. Hey, you okay? You okay? 224 00:18:35,250 --> 00:18:37,583 Oh, my God. He came out of nowhere. 225 00:18:37,667 --> 00:18:39,333 Ma'am, get back in your vehicle! 226 00:18:41,542 --> 00:18:42,708 You alive? 227 00:18:43,250 --> 00:18:47,000 Good. 'Cause I'm arresting you now. And I want you real alert for that. 228 00:18:47,083 --> 00:18:48,125 All right, come on. 229 00:18:50,792 --> 00:18:53,375 Well, he won't give his name and he's not in the system. 230 00:18:53,458 --> 00:18:56,333 First offense. He take anything from your place? 231 00:18:56,417 --> 00:18:58,833 No, but not for lack of trying. 232 00:18:59,958 --> 00:19:01,875 I think it's time for a good old-fashioned chat 233 00:19:01,958 --> 00:19:03,417 with Edward Scissorhands in there. 234 00:19:04,000 --> 00:19:05,292 Go get your perp. 235 00:19:20,292 --> 00:19:21,417 So I'm curious. 236 00:19:22,583 --> 00:19:26,083 What compelled you to break into the home of a decorated detective? 237 00:19:26,667 --> 00:19:29,750 When you say "decorated," do you mean suspended without pay? 238 00:19:32,833 --> 00:19:34,458 Yeah, I know who you are. 239 00:19:37,667 --> 00:19:39,708 Let's talk about you, then, you little dirtbag. 240 00:19:42,500 --> 00:19:44,417 Is B&E your regular gig? 241 00:19:45,583 --> 00:19:46,792 Hmm? 242 00:19:49,250 --> 00:19:50,625 'Cause you're crap at it. 243 00:19:52,375 --> 00:19:54,417 What were you looking for in my house? 244 00:19:55,792 --> 00:19:58,375 The respect of your peers and a fulfilling home life. 245 00:19:58,917 --> 00:20:00,708 But you were fresh out of both. 246 00:20:00,792 --> 00:20:01,792 [grunts] 247 00:20:12,500 --> 00:20:13,500 See... 248 00:20:15,750 --> 00:20:18,208 The things that you're roasting me for 249 00:20:18,792 --> 00:20:20,917 are the things that make me dangerous. 250 00:20:23,250 --> 00:20:25,292 So you wanna keep poking the bear? 251 00:20:30,583 --> 00:20:31,583 Good. 252 00:20:33,125 --> 00:20:34,125 Now... 253 00:20:43,125 --> 00:20:44,208 What were you after? 254 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 The Road. 255 00:20:49,542 --> 00:20:50,542 What road? 256 00:20:51,917 --> 00:20:53,625 You, of all people, should know. 257 00:21:02,667 --> 00:21:05,667 What? It's ink from the fingerprinting. 258 00:21:08,875 --> 00:21:10,750 I was on a road this morning. 259 00:21:12,917 --> 00:21:14,792 It led to something pretty awful. 260 00:21:19,000 --> 00:21:20,375 New question. 261 00:21:22,333 --> 00:21:25,250 Where were you last night between the hours of 1:00 and 3:00 a.m.? 262 00:21:25,333 --> 00:21:27,833 Asleep. In bed. 263 00:21:39,417 --> 00:21:43,417 "Asleep in bed." 264 00:21:43,500 --> 00:21:46,708 [yelling] Total loser? 265 00:21:47,833 --> 00:21:51,875 Or totally lying? 266 00:21:51,958 --> 00:21:54,875 Let's find out. 267 00:21:57,625 --> 00:21:59,792 -What do you know about this? -Nothing. Nothing! 268 00:21:59,875 --> 00:22:01,333 -Tell me who she is. -I don't know. 269 00:22:01,417 --> 00:22:02,750 Tell me what happened to her! 270 00:22:02,833 --> 00:22:05,208 What are you talking about? These are just flowers! 271 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 What? 272 00:22:09,667 --> 00:22:12,458 They're just pictures of someone's front yard or something! 273 00:22:19,875 --> 00:22:21,625 Why do you keep looking at that painting? 274 00:22:22,708 --> 00:22:23,708 It's not a... 275 00:22:26,083 --> 00:22:28,083 [chanting in Latin] 276 00:22:32,208 --> 00:22:34,208 -[in English] What are you saying? -[continues chanting] 277 00:22:36,208 --> 00:22:37,208 What is that? 278 00:22:39,833 --> 00:22:40,833 Stop it. 279 00:22:41,458 --> 00:22:42,875 Get up! Get up! 280 00:22:44,500 --> 00:22:46,958 You know what? You're spending the night in the tank. 281 00:22:47,042 --> 00:22:48,750 Let's see how long you can keep that up. 282 00:22:58,958 --> 00:23:00,083 There was a body. 283 00:23:01,000 --> 00:23:02,375 I saw the body. 284 00:23:04,000 --> 00:23:05,292 I'm not crazy. 285 00:23:06,917 --> 00:23:08,542 She was there. She was there. 286 00:23:42,292 --> 00:23:46,708 She was in her late 20s, green eyes, 5'7". 287 00:23:54,708 --> 00:23:56,625 Hair the color of... 288 00:24:00,333 --> 00:24:01,417 Scarlet. 289 00:24:24,875 --> 00:24:27,667 [breathing heavily] 290 00:24:30,500 --> 00:24:31,667 [Rio] Case closed, then? 291 00:24:35,417 --> 00:24:36,875 How did she die? 292 00:24:37,000 --> 00:24:39,500 [scoffs] Wrong question. 293 00:24:40,542 --> 00:24:42,917 That witch is gone. 294 00:24:43,000 --> 00:24:45,500 And all of the copies of the Darkhold with her. 295 00:24:46,208 --> 00:24:48,458 Leaving you trapped in her distorted spell. 296 00:24:49,750 --> 00:24:52,458 But you don't have to stay there, do you? 297 00:24:52,542 --> 00:24:55,000 [groans softly] 298 00:24:56,875 --> 00:25:00,125 [pants] Is it hot? Are you? 299 00:25:00,792 --> 00:25:02,625 Yes. Claw your way out. 300 00:25:04,250 --> 00:25:06,792 I'm hot. Is it hot? 301 00:25:07,667 --> 00:25:08,833 I'm feeling... 302 00:25:12,208 --> 00:25:13,333 Good. 303 00:25:28,625 --> 00:25:29,792 What? 304 00:25:30,833 --> 00:25:32,083 [scoffs] 305 00:25:53,333 --> 00:25:55,750 There are two Jane Does in this case, 306 00:25:57,917 --> 00:25:59,542 and you know her name. 307 00:26:01,208 --> 00:26:02,875 So, what's yours? 308 00:26:14,667 --> 00:26:16,875 [♪ sinister music playing] 309 00:26:28,167 --> 00:26:29,167 [exhales] 310 00:26:41,375 --> 00:26:42,458 [grunts softly] 311 00:26:51,292 --> 00:26:53,667 [screams] 312 00:26:56,958 --> 00:26:58,667 All right. There we go. 313 00:27:00,667 --> 00:27:03,458 -[Agatha screams] -Oh! Whoa! 314 00:27:03,542 --> 00:27:05,667 What? What is going on? 315 00:27:06,875 --> 00:27:08,083 Hey, Miss Agnes. 316 00:27:08,167 --> 00:27:10,000 -You feeling okay today? -Stop talking. 317 00:27:10,083 --> 00:27:11,167 How long have I been here? 318 00:27:11,250 --> 00:27:13,500 Uh... What? 319 00:27:13,583 --> 00:27:18,167 How long have I been living in this cesspool of a town? 320 00:27:18,250 --> 00:27:19,583 You don't remember? 321 00:27:21,667 --> 00:27:22,833 Catch me up. 322 00:27:22,917 --> 00:27:24,458 About three years. 323 00:27:25,708 --> 00:27:27,958 Three years? 324 00:27:30,917 --> 00:27:31,917 Wanda. 325 00:27:32,417 --> 00:27:33,875 -We try not to say her name. -Ugh! 326 00:27:34,542 --> 00:27:37,833 Because you're cowards, because you're sheep. 327 00:27:37,917 --> 00:27:39,708 What have I been doing all this time? 328 00:27:39,792 --> 00:27:43,458 Well, you've mostly been a good neighbor. A bit too casual with your boundaries... 329 00:27:43,542 --> 00:27:45,458 Call me "nosy," I'll cut out your tongue. 330 00:27:45,542 --> 00:27:46,875 Yeah. 331 00:27:46,958 --> 00:27:49,208 You haven't been yourself the past few days. 332 00:27:49,292 --> 00:27:51,750 Almost like you got bit by the true crime bug. 333 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 So... 334 00:27:54,042 --> 00:27:58,792 So what? I've just been spouting nonsense 335 00:27:58,875 --> 00:28:00,917 and you've just been humoring me? 336 00:28:01,000 --> 00:28:03,250 I mean, folks been trying to help out, you know, 337 00:28:03,333 --> 00:28:05,625 stopping by and bringing you groceries 338 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 and checking up on you. 339 00:28:07,417 --> 00:28:09,000 -Oh, my God. -Just do something! 340 00:28:09,083 --> 00:28:10,708 -[Agatha] Oh, I get it. -Just get her inside. 341 00:28:10,792 --> 00:28:13,500 Librarian. Chief of police. 342 00:28:14,625 --> 00:28:16,500 -What are you doing? No. -Nothing. 343 00:28:17,500 --> 00:28:19,625 Oh! Jeweler. 344 00:28:19,708 --> 00:28:20,708 [softly] Okay. 345 00:28:22,375 --> 00:28:24,583 This is where hope goes to die. 346 00:28:24,667 --> 00:28:25,917 You know, um... 347 00:28:27,042 --> 00:28:29,458 Okay. Besides the fact that you're, um... 348 00:28:30,542 --> 00:28:33,292 You seem pretty lucid for a change. 349 00:28:33,375 --> 00:28:35,833 Aggressive, even. Powerful. 350 00:28:38,167 --> 00:28:39,167 What did you say? 351 00:28:39,667 --> 00:28:42,833 I said, "Powerful," but look, Agnes, if... 352 00:28:42,917 --> 00:28:44,500 It's Agatha. 353 00:28:45,833 --> 00:28:47,875 Okay. Agatha. Yeah. 354 00:28:47,958 --> 00:28:50,125 Can you put on some clothes? 355 00:28:50,208 --> 00:28:52,125 'Cause you... 'Cause you're naked. 356 00:29:05,208 --> 00:29:07,125 [panting] Okay. 357 00:29:07,208 --> 00:29:08,958 No. No! 358 00:29:36,167 --> 00:29:37,875 [takes deep breath] 359 00:29:40,500 --> 00:29:42,000 I got mugged, mister. 360 00:29:46,542 --> 00:29:52,333 She took every little bit of power I had and left me with household appliances. 361 00:29:56,500 --> 00:29:58,125 We gotta get back on top. 362 00:29:59,667 --> 00:30:00,917 [thumping echoes from upstairs] 363 00:30:05,042 --> 00:30:06,167 [thumping continues] 364 00:30:14,125 --> 00:30:15,958 -[thumping continues] -[muffled screaming] 365 00:30:35,458 --> 00:30:39,125 So that arrest was maybe more of a kidnapping. 366 00:30:40,167 --> 00:30:45,292 But if you're real and not a figment of my imprisoned mind, 367 00:30:46,083 --> 00:30:47,083 then that means... 368 00:30:47,708 --> 00:30:49,500 [grunts] 369 00:31:08,167 --> 00:31:09,167 [screams] 370 00:31:12,750 --> 00:31:15,583 [chuckles] I've missed you. 371 00:31:15,667 --> 00:31:16,917 I hate you. 372 00:31:17,000 --> 00:31:18,750 How long has it been, Agatha? 373 00:31:18,833 --> 00:31:21,625 -Not sure. -Since you acquired the Darkhold, 374 00:31:22,583 --> 00:31:24,625 you hid behind all that dark magic, 375 00:31:25,333 --> 00:31:26,750 but then you lost it. 376 00:31:26,833 --> 00:31:28,500 And now... 377 00:31:31,042 --> 00:31:32,167 [Agatha winces] 378 00:31:32,708 --> 00:31:33,708 Touch. 379 00:31:36,083 --> 00:31:37,167 You're vulnerable. 380 00:31:38,958 --> 00:31:40,333 Only physically. 381 00:32:02,917 --> 00:32:04,125 Do you remember pain? 382 00:32:05,000 --> 00:32:06,917 It kind of tickles, doesn't it? 383 00:32:13,125 --> 00:32:14,667 Coochie coochie coo. 384 00:32:20,875 --> 00:32:22,333 You can't kill me. 385 00:32:22,417 --> 00:32:25,208 You can't kill me. It's not allowed. 386 00:32:37,250 --> 00:32:38,542 Maybe I can't kill you, 387 00:32:39,083 --> 00:32:41,000 but I can make you wish you were dead. 388 00:32:41,083 --> 00:32:43,833 [groans] Wait, wait, wait. 389 00:32:45,292 --> 00:32:46,833 This isn't what you want. 390 00:32:49,333 --> 00:32:52,125 Me without power. 391 00:32:52,750 --> 00:32:55,000 [Agatha laughs] 392 00:32:55,583 --> 00:32:58,333 This is undignified. 393 00:32:59,375 --> 00:33:01,292 Don't you want me at my best? 394 00:33:04,417 --> 00:33:07,375 Admit it. You prefer me... 395 00:33:07,458 --> 00:33:10,500 Horizontal, in a grave. 396 00:33:11,583 --> 00:33:12,708 Formidable. 397 00:33:13,292 --> 00:33:14,667 So take my power. 398 00:33:15,833 --> 00:33:18,667 That's cute. But you know that would kill me. 399 00:33:19,667 --> 00:33:22,458 Just let me get my purple back. 400 00:33:23,500 --> 00:33:24,875 And then come find me. 401 00:33:25,458 --> 00:33:27,917 I am not the only one that wants to see you dead. 402 00:33:28,500 --> 00:33:30,500 Wants to see you burn. 403 00:33:31,208 --> 00:33:34,167 Or hang or drown. 404 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 There are no new options? 405 00:33:37,667 --> 00:33:39,917 I could just sit back and watch. 406 00:33:41,042 --> 00:33:42,083 Come on. 407 00:33:46,000 --> 00:33:47,125 You love it. 408 00:33:50,375 --> 00:33:51,833 The anticipation. 409 00:33:58,042 --> 00:33:59,042 Okay, Agatha. 410 00:34:02,917 --> 00:34:04,958 But I'll be sure to tell them where to find you. 411 00:34:08,542 --> 00:34:11,542 Who, specifically? 412 00:34:11,708 --> 00:34:15,292 Mmm! The worst of them. The Salem Seven. 413 00:34:15,792 --> 00:34:18,083 I expect you'll see them at sundown. 414 00:34:19,292 --> 00:34:20,708 After all these centuries, 415 00:34:22,708 --> 00:34:26,417 Agatha Harkness will finally meet her end. 416 00:34:26,500 --> 00:34:29,250 -Ugh! It really warms the heart. -You don't have a heart. 417 00:34:29,333 --> 00:34:31,292 Yes, I do. 418 00:34:31,375 --> 00:34:34,458 It's black. And it beats for you. 419 00:34:42,125 --> 00:34:43,667 [Rio chuckles] 420 00:34:46,167 --> 00:34:47,167 [speaks Spanish] 421 00:34:58,167 --> 00:34:59,292 [mumbling indistinctly] 422 00:35:00,417 --> 00:35:02,625 Oh, right, you. 423 00:35:02,917 --> 00:35:07,083 [♪ rock music playing, Donovan "Season of the Witch"] 424 00:35:09,250 --> 00:35:11,958 {\an8}♪ When I look out my window ♪ 425 00:35:14,708 --> 00:35:17,208 ♪ Many sights to see ♪ 426 00:35:19,208 --> 00:35:22,167 ♪ And when I look in my window ♪ 427 00:35:24,292 --> 00:35:27,167 ♪ So many different people to be ♪ 428 00:35:28,833 --> 00:35:31,667 ♪ That it's strange ♪ 429 00:35:33,583 --> 00:35:37,333 ♪ You've got to pick up every stitch ♪ 430 00:35:38,208 --> 00:35:42,083 ♪ You've got to pick up every stitch ♪ 431 00:35:42,875 --> 00:35:44,750 [♪ vocalizes] 432 00:35:45,625 --> 00:35:50,333 ♪ Must be the season of the witch ♪ 433 00:35:50,625 --> 00:35:55,000 {\an8}♪ Must be the season of the witch, yeah ♪ 434 00:35:55,208 --> 00:35:59,333 ♪ Must be the season of the witch ♪ 435 00:36:07,250 --> 00:36:10,667 ♪ When I look over my shoulder ♪ 436 00:36:12,833 --> 00:36:15,750 ♪ What do you think I see? ♪ 437 00:36:17,667 --> 00:36:20,833 ♪ Some other cat lookin' over ♪ 438 00:36:22,375 --> 00:36:26,042 ♪ his shoulder at me ♪ 439 00:36:27,250 --> 00:36:30,500 ♪ And he's strange ♪ 440 00:36:31,875 --> 00:36:34,875 ♪ Sure is strange ♪ 441 00:36:36,833 --> 00:36:40,292 ♪ You've got to pick up every stitch ♪ 442 00:36:41,667 --> 00:36:45,667 ♪ You've got to pick up every stitch, yeah ♪ 443 00:36:46,542 --> 00:36:49,583 {\an8}♪ Beatniks are out to make it rich ♪ 444 00:36:51,042 --> 00:36:57,542 {\an8}♪ Oh, no, must be the season of the witch ♪ 445 00:36:58,333 --> 00:37:02,083 {\an8}♪ Must be the season of the witch, yeah ♪ 446 00:37:02,708 --> 00:37:06,583 ♪ Must be the season of the witch ♪ 31496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.