All language subtitles for A.Son.Of.The.Sun.2008

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,405 --> 00:00:38,114 The events in this film are based on a true story. 4 00:00:39,805 --> 00:00:41,843 Names and locations have however been changed... 5 00:00:41,878 --> 00:00:43,881 ...out of respect for those who lost their lives. 6 00:00:45,805 --> 00:00:47,875 I am Fikri Şemsigil. 7 00:00:48,405 --> 00:00:53,195 A retired literature teacher who is getting old. 8 00:00:57,845 --> 00:01:00,837 And if there is one thing that aging has taught me... 9 00:01:01,045 --> 00:01:05,084 ...it is that the world is full of miracles. 10 00:01:06,005 --> 00:01:09,475 People living in buildings on top of one another... 11 00:01:09,965 --> 00:01:13,162 ...bicycles cruising on two wheels only... 12 00:01:13,725 --> 00:01:18,082 ...maybe not the takeoff but the landing of a plane... 13 00:01:18,605 --> 00:01:20,960 These are all miracles. 14 00:01:22,005 --> 00:01:25,122 And do you know which one the biggest miracle of all is? 15 00:01:25,325 --> 00:01:27,236 Getting old. 16 00:01:27,445 --> 00:01:31,961 Staying right on the line separating the two sides. 17 00:01:32,285 --> 00:01:35,083 Being able to take a long look on whichever side... 18 00:01:35,285 --> 00:01:37,037 ...you choose to turn to. 19 00:01:37,245 --> 00:01:40,521 You may choose to look on life, or on death. 20 00:01:41,685 --> 00:01:45,598 This power can sometimes overwhelm you to such an extent that... 21 00:01:45,845 --> 00:01:49,997 ...had I my present conscience, I wouldn't get old. 22 00:01:50,685 --> 00:01:52,994 There are good sides too, of course. 23 00:01:53,205 --> 00:01:55,673 For instance, those of us who grew old... 24 00:01:55,885 --> 00:01:59,673 ...are ready to believe in anything, even if we don't want to. 25 00:02:00,245 --> 00:02:02,713 Especially in miracles. 26 00:02:03,325 --> 00:02:06,715 Because our hearts are so full of broken dreams... 27 00:02:06,925 --> 00:02:10,520 ...we always think we deserve a right to start all over again. 28 00:02:10,725 --> 00:02:13,034 One last opportunity before the final whistle. 29 00:02:13,245 --> 00:02:14,997 A cross pass for a splendid goal. 30 00:02:15,205 --> 00:02:17,321 A penalty shot during the additional period. 31 00:02:17,525 --> 00:02:21,677 Waking up one morning, we'll realise that everything has changed. 32 00:02:21,885 --> 00:02:25,480 We are 25 years old again, and lying next to us... 33 00:02:25,685 --> 00:02:29,678 ...is not our wife for 40 years, but the hottie living across. 34 00:02:33,245 --> 00:02:38,603 But waking up every morning, we look and things are still the same. 35 00:02:40,325 --> 00:02:42,555 One of the same old mornings. 36 00:02:43,085 --> 00:02:44,757 You're still in the same bed. 37 00:02:44,965 --> 00:02:48,275 And it's not that hottie lying beside you. 38 00:02:48,805 --> 00:02:52,081 Only your wife for 40 years: Saadet Şemsigil. 39 00:02:52,285 --> 00:02:54,958 Here is the best thing about getting old. 40 00:02:55,165 --> 00:02:57,963 Things have been the same for 58 years. 41 00:02:58,165 --> 00:03:01,874 The sun has been rising again every day for 58 years. 42 00:03:02,085 --> 00:03:04,315 Which means that nothing is going to change. 43 00:03:04,525 --> 00:03:07,801 Which means that any moment a miracle may occur. 44 00:03:08,005 --> 00:03:10,644 Which means that the hottie living across... 45 00:03:10,845 --> 00:03:14,599 ...has been waiting for today to invite me with a smile. 46 00:03:14,805 --> 00:03:18,434 Which means that today is the big day. 47 00:03:23,205 --> 00:03:26,197 Fikri? You're awake? 48 00:03:26,605 --> 00:03:28,243 Unfortunately. 49 00:03:29,725 --> 00:03:32,193 Have you watered the flowers? 50 00:03:33,885 --> 00:03:35,398 No time. 51 00:03:35,965 --> 00:03:41,756 My God, Fikri! How can you wish to be funny in the early morning? 52 00:03:44,885 --> 00:03:47,683 There are other things I'd also like to do, only... 53 00:03:47,885 --> 00:03:49,955 Not now, dear. 54 00:03:51,165 --> 00:03:54,396 I don't want to lapse into perversity on my own accord. 55 00:03:57,645 --> 00:03:59,556 What are you looking at? 56 00:04:00,405 --> 00:04:01,724 The sun. 57 00:04:02,085 --> 00:04:04,963 The sun? What do you expect to see? 58 00:04:05,605 --> 00:04:08,961 Have you no skill of imagination, Saadet? 59 00:04:09,685 --> 00:04:13,234 I had, before I married you Fikri. 60 00:04:13,445 --> 00:04:17,040 But then my imaginative abilities made way to the need to be grounded. 61 00:04:17,245 --> 00:04:21,443 I set my dreams in my will to remain grounded. 62 00:04:21,965 --> 00:04:26,083 Then your imagination is weak but your dreams are powerful. Is that it? 63 00:04:26,965 --> 00:04:29,718 Happily your Turkish isn't too bad. 64 00:04:30,245 --> 00:04:32,634 I don't think you got will power Saadet. 65 00:04:32,845 --> 00:04:35,040 Your ambition is weak. 66 00:04:37,485 --> 00:04:40,318 I think I'll go to the market this morning. 67 00:04:40,525 --> 00:04:43,085 We ran out of potatoes and stuff. 68 00:04:57,725 --> 00:05:00,762 Today, the greatest solar eclipse known in history. 69 00:05:00,965 --> 00:05:07,598 At 8.03 a.m. The eclipse, visible to the naked eye, will take place... 70 00:05:08,365 --> 00:05:10,435 ...and last for two whole minutes. 71 00:05:10,885 --> 00:05:13,160 Prof. Dr. Nevzad Trabzon said: 72 00:05:13,365 --> 00:05:16,038 "The world is on the brink of a big change. 73 00:05:16,245 --> 00:05:19,601 Special souls should be ready for anything. " 74 00:05:19,965 --> 00:05:21,956 Special souls, huh? 75 00:05:24,765 --> 00:05:28,599 Nights take you to me, riding like the wind. 76 00:05:28,805 --> 00:05:32,480 Days, bleeding wounds in my heart. 77 00:05:32,685 --> 00:05:36,121 Darkness is the witness of my violent love. 78 00:05:36,325 --> 00:05:41,115 I cry that the sun is a blasphemy to us. 79 00:05:41,325 --> 00:05:46,718 Alper Canan! You wrote this poem last night, didn't you? 80 00:05:46,925 --> 00:05:49,280 What an appropriate insight Mr. Fikri! 81 00:05:49,485 --> 00:05:51,760 How did you realise I wrote this yester night? 82 00:05:51,965 --> 00:05:55,401 The sound of your keyboard crackled in my ears all night. 83 00:05:55,605 --> 00:05:59,041 You probably imagined that a poet replete with emotion like me... 84 00:05:59,245 --> 00:06:00,678 ...would use a fountain pen. 85 00:06:00,885 --> 00:06:04,673 I am more surprised that a poet replete with emotion like you... 86 00:06:04,885 --> 00:06:08,798 ...should be doing his morning sport. I was expecting to find you... 87 00:06:09,005 --> 00:06:12,793 ...suffocating in tears and cigarette smoke. 88 00:06:13,005 --> 00:06:15,075 I am a poet of the Millennium. 89 00:06:15,285 --> 00:06:18,243 The kind of poet you're talking passed away 1000 years ago. 90 00:06:18,445 --> 00:06:22,916 I write poems with my heart, so I should preserve my heart. 91 00:06:23,565 --> 00:06:27,194 Moreover, that your awaiting my suffocation grieves me. 92 00:06:27,405 --> 00:06:30,920 Grief... What a pompous word. 93 00:06:31,125 --> 00:06:34,242 Grief? A pompous word? 94 00:06:35,005 --> 00:06:38,441 I don't know. I've never pondered over it. 95 00:06:40,605 --> 00:06:44,723 Is there anything you've ever pondered over, I wonder? 96 00:07:08,965 --> 00:07:14,085 Son! Son, what happened? Get up! Come on, wake up! 97 00:07:14,285 --> 00:07:16,640 This lad is a beauty. 98 00:07:17,805 --> 00:07:19,682 Who knows what you've drunk! 99 00:07:19,885 --> 00:07:22,479 Did you use drugs as well to become so? 100 00:08:05,005 --> 00:08:06,802 Morning, Mrs. Hamiyet. 101 00:08:07,165 --> 00:08:08,678 Morning, morning. 102 00:08:08,885 --> 00:08:10,523 Accustomed to your flat? 103 00:08:10,925 --> 00:08:14,042 Super, perfect. Thank God. 104 00:08:14,245 --> 00:08:16,839 Wonderful, wonderful. My respects. 105 00:08:17,045 --> 00:08:18,956 The same here. 106 00:08:21,045 --> 00:08:22,797 Good morning, dear sir. 107 00:08:23,005 --> 00:08:25,644 Everything all right? Been checking out? 108 00:08:26,245 --> 00:08:29,635 Checking out? You said checking out? 109 00:08:31,485 --> 00:08:35,319 I am 58, Burak. And what's more, I am a retired teacher. 110 00:08:35,525 --> 00:08:38,278 And more, today, you would know had you read the news... 111 00:08:38,485 --> 00:08:39,474 ...though I am sure... 112 00:08:39,685 --> 00:08:42,802 ...you only use newspapers to wipe your hands after masturbation. 113 00:08:43,005 --> 00:08:48,284 Today, in exactly 8 minutes, the longest, greatest and... 114 00:08:48,485 --> 00:08:53,798 ...most intense solar eclipse in 14000 years will take place. 115 00:08:54,045 --> 00:08:57,879 NASA is under alert, Russia remains vigilant and Israeli authorities... 116 00:08:58,085 --> 00:09:01,361 ...put their intelligence at work over this eclipse, and you... 117 00:09:01,565 --> 00:09:07,037 ...you flash those yellow straying teeth to me... 118 00:09:07,245 --> 00:09:09,201 ...simpering some "Been checking out?" 119 00:09:09,605 --> 00:09:12,165 Burak! Check out indeed! 120 00:09:13,085 --> 00:09:16,316 Dear viewers, there is only 1 minute left before the eclipse... 121 00:09:16,525 --> 00:09:20,916 ...the whole world has been impatiently waiting for. 122 00:09:21,125 --> 00:09:24,595 Not only the world. The eclipse, the universe has been waiting for. 123 00:09:25,125 --> 00:09:29,596 Yes. Less than a minute before the solar eclipse the universe expects. 124 00:09:29,805 --> 00:09:31,955 People familiar with the subject, would know that... 125 00:09:32,165 --> 00:09:34,520 ...Nevzad Trabzon is a worldwide recognised authority... 126 00:09:34,725 --> 00:09:36,920 ...on the subject of eclipses and of their influence. 127 00:09:37,125 --> 00:09:39,195 Mr. Trabzon, what exactly is a solar eclipse? 128 00:09:39,405 --> 00:09:42,920 Dear Madam, a solar eclipse is the most extraordinary natural event... 129 00:09:43,125 --> 00:09:46,435 ...that a human eye can watch. It is a kind of miracle. 130 00:09:46,645 --> 00:09:48,044 For those who are ready for it... 131 00:09:48,245 --> 00:09:50,759 ...it can appear as a miracle with a personality of its own. 132 00:09:50,965 --> 00:09:52,034 What do you mean? 133 00:09:52,245 --> 00:09:54,998 Every beauty only reveals itself to those who are ready for it, Madam. 134 00:09:55,205 --> 00:09:56,433 She is a real beauty. 135 00:09:56,645 --> 00:09:58,715 As for the others, they will be fascinated and... 136 00:09:58,925 --> 00:10:01,803 ...they will lose their consciousness and finally go to pieces. 137 00:10:02,005 --> 00:10:04,758 Look. Look at this beauty. 138 00:10:06,365 --> 00:10:10,517 Wonderful. Perfect. 139 00:10:11,325 --> 00:10:13,281 Here is what I meant to tell you. 140 00:10:13,485 --> 00:10:17,524 Could an ordinary personality come to understand such a beauty? 141 00:10:17,725 --> 00:10:21,559 Only special souls can cope with this. Only special souls. 142 00:10:22,005 --> 00:10:28,353 I don't know why but this beauty reminds me of death. 143 00:10:29,085 --> 00:10:33,476 This eclipse may not quake the world... 144 00:10:34,085 --> 00:10:38,795 ...but it could certainly upset several worlds. 145 00:10:39,045 --> 00:10:42,196 Could you explain this further? 146 00:10:42,405 --> 00:10:47,957 Watch it happen in silence. It's all obvious. 147 00:11:11,925 --> 00:11:13,836 This is a true miracle. 148 00:11:37,765 --> 00:11:39,244 Hi! 149 00:11:40,645 --> 00:11:44,399 How are you? Going to uni? I thought we could go together. 150 00:11:44,605 --> 00:11:46,163 OK, let's go. 151 00:11:46,365 --> 00:11:48,959 - What were you doing in this flat? - Excuse me? 152 00:11:49,165 --> 00:11:51,156 That was the flat of Fikri's family, wasn't it? 153 00:11:51,365 --> 00:11:52,878 He's a retired teacher, isn't he? 154 00:11:53,085 --> 00:11:56,760 Yes, I am Fikri Şemsigil, retired literature teacher. 155 00:11:58,285 --> 00:12:01,482 - Being very funny again this morning. - Why are you saying this? 156 00:12:01,685 --> 00:12:03,676 Please Ahmet. Wnough. 157 00:12:04,325 --> 00:12:05,644 Ahmet? 158 00:12:05,845 --> 00:12:07,358 My God! 159 00:12:08,325 --> 00:12:11,283 How do you come up with such clowning around? 160 00:12:12,805 --> 00:12:18,118 What clowning? What's the matter? Ahmet? I turned into Ahmet. 161 00:12:18,325 --> 00:12:21,601 Is Ahmet that kid with the telescope? 162 00:12:21,805 --> 00:12:23,716 What happened to Ahmet, indeed? 163 00:12:25,645 --> 00:12:27,203 Oh my God! 164 00:12:34,845 --> 00:12:36,756 The bastard's gone. 165 00:12:38,245 --> 00:12:40,440 What are you doing, Ahmet, for God's sake? 166 00:12:41,085 --> 00:12:44,202 I became him! It's Ahmet, isn't it? 167 00:12:46,725 --> 00:12:49,637 Is it how miracles happen? Is this a miracle now? 168 00:12:49,925 --> 00:12:52,155 What miracle, Ahmet? 169 00:12:52,365 --> 00:12:54,117 I must find Saadet. 170 00:12:54,325 --> 00:12:56,839 Look. Lectures start in half an hour. 171 00:12:57,045 --> 00:12:59,195 Let's go to the dining hall for breakfast. 172 00:13:00,325 --> 00:13:02,634 Breakfast? Two of us? One on one? 173 00:13:02,845 --> 00:13:09,762 Breakfast? Two of us? One on one? Breakfast? 174 00:13:20,645 --> 00:13:24,354 Wow! How nice university it is! It wasn't like that in our years. 175 00:13:26,925 --> 00:13:30,042 I'll go and get some tea. Do you want cheese in your pastry? 176 00:13:30,605 --> 00:13:32,277 - OK. - Do you like cheese pastry? 177 00:13:32,365 --> 00:13:34,162 Yes, I do. 178 00:13:36,205 --> 00:13:40,721 You pesky old man! Did we come to that? Hey, hush! 179 00:13:43,405 --> 00:13:47,080 - Hey Ahmet! What's up, pal? - What do you think you're doing, son? 180 00:13:47,285 --> 00:13:51,437 Son? Nice one! Son! 181 00:13:53,205 --> 00:13:54,843 Grabbed a chick? 182 00:13:55,045 --> 00:13:56,478 Grabbed her, yeah. 183 00:13:57,125 --> 00:14:00,435 But be careful. Oya would kill you. 184 00:14:01,285 --> 00:14:02,798 Oya? 185 00:14:05,605 --> 00:14:08,165 Ahmet, how many sugars, dear? 186 00:14:08,845 --> 00:14:12,520 Sugar? I'd drink this tea were you to pour poison into it. 187 00:14:12,605 --> 00:14:14,482 Two. Yes, two is OK. 188 00:14:17,085 --> 00:14:19,474 Did you watch the eclipse this morning? 189 00:14:19,685 --> 00:14:22,802 - I fully experienced it, Şule. - Wonderful, wasn't it? 190 00:14:24,565 --> 00:14:26,078 Wonderful? 191 00:14:26,965 --> 00:14:30,674 "The destiny has made me the slave of a gazelle-eyed beauty. " 192 00:14:30,885 --> 00:14:33,558 It's a poem by Yavuz Sultan Selim. 193 00:14:33,765 --> 00:14:37,758 What a great person you can be, Ahmet! 194 00:14:37,965 --> 00:14:39,478 Do not mention it, Mrs. Şule. 195 00:14:39,685 --> 00:14:45,123 Mrs. Şule? You're really funny! 196 00:14:46,965 --> 00:14:48,398 Why am I great? 197 00:14:48,605 --> 00:14:51,563 I don't know! You're really handsome and you're the best at uni. 198 00:14:51,765 --> 00:14:54,643 Both don't generally come together. 199 00:14:54,845 --> 00:14:57,279 Generalities are generally deceptive. 200 00:14:58,205 --> 00:15:01,163 By the way, I also think you are beautiful. 201 00:15:02,485 --> 00:15:05,602 - Do you really think so? - Yes. 202 00:15:06,925 --> 00:15:09,837 For three years, I've been going to sleep, thinking about you. 203 00:15:10,045 --> 00:15:13,560 Every morning I rush to my window in the hope that I could see you. 204 00:15:13,765 --> 00:15:16,757 What window? Don't you live in Beşiktaş? 205 00:15:17,725 --> 00:15:23,755 Well, I run to Mr. Fikri's window. I take the bus coming from Gümüşsuyu. 206 00:15:23,965 --> 00:15:26,604 I get off at AKM and run down there. 207 00:15:26,805 --> 00:15:29,000 Mr. Fikri is my uncle. - Is that so? 208 00:15:29,205 --> 00:15:31,799 Yes. And I'm thinking of staying with them. 209 00:15:32,565 --> 00:15:36,353 Wow! That would be great! You could also help me with my homework. 210 00:15:36,565 --> 00:15:39,637 Sure! I could even do them for you by myself from time to time. 211 00:15:39,845 --> 00:15:44,760 You're a darling! I was sure you were a great person. 212 00:15:46,965 --> 00:15:48,478 Ahmet! 213 00:15:50,285 --> 00:15:51,513 Oya, isn't it? 214 00:15:51,725 --> 00:15:54,444 What the hell are you talking about? 215 00:15:58,565 --> 00:16:01,841 Damn you, Ahmet! You've broken my heart. 216 00:16:03,005 --> 00:16:07,681 Oya, stop! It is not what you think. Let me explain. Oya! 217 00:16:09,405 --> 00:16:12,397 Hey, what am I supposed to explain? I'm really confused. 218 00:16:12,605 --> 00:16:15,324 What's wrong? Who am I? What happened to me? 219 00:16:15,525 --> 00:16:17,516 "Like the wind" is really important here. 220 00:16:17,725 --> 00:16:19,158 Poetry is an art of images. 221 00:16:19,365 --> 00:16:24,393 No image, no poetry. Just like that. Really. 222 00:16:28,125 --> 00:16:31,959 I come with delight among the images, 223 00:16:32,165 --> 00:16:36,716 I come leaping above the flowers, 224 00:16:36,925 --> 00:16:43,273 Oh raki, wine, liquor, come to us. 225 00:16:43,485 --> 00:16:49,117 Let us drink our souls in liquor's hands. 226 00:17:02,085 --> 00:17:03,598 What's up? 227 00:17:05,045 --> 00:17:08,037 - What are you doing here? - I'm not doing anything, Oya. 228 00:17:08,245 --> 00:17:09,724 Not doing anything? 229 00:17:09,925 --> 00:17:15,363 I've seen you with two different girls in the last two minutes! 230 00:17:16,245 --> 00:17:18,361 You will pay for this, Ahmet! 231 00:17:19,285 --> 00:17:22,197 Please, Oya! What are you doing? Where did you find this? 232 00:17:22,405 --> 00:17:24,873 Have you forgotten my dad is the chief of police? 233 00:17:35,005 --> 00:17:40,716 What's going on? What will I do? What will I do, hey? 234 00:18:03,085 --> 00:18:07,556 Mr. Alper, could you sign for Sevgi? Please... 235 00:18:07,765 --> 00:18:10,359 Sevgi? Damn it! 236 00:18:11,165 --> 00:18:12,803 Damn it! 237 00:18:16,045 --> 00:18:21,165 Am I Alper Canan now? This is nonsense! What is this? 238 00:18:21,365 --> 00:18:23,037 Damn it! 239 00:18:44,405 --> 00:18:49,479 Poet! Poet, my ass! Old pervert! 240 00:18:50,085 --> 00:18:53,475 Just for a shag what kind of situation you've dug into, moron! 241 00:18:53,685 --> 00:18:57,041 All this, is to sleep with college girls. 242 00:18:57,245 --> 00:18:59,475 Sorry! Have you been talking to me? 243 00:19:00,805 --> 00:19:04,241 No. I was just working on a new poem. 244 00:19:04,445 --> 00:19:07,198 Something slightly erotic... 245 00:19:27,485 --> 00:19:29,157 The nights are... 246 00:19:38,765 --> 00:19:41,359 Damn it! Broken! 247 00:20:01,645 --> 00:20:04,364 What are you doing here, sir? 248 00:20:04,565 --> 00:20:06,556 What does it look like I am doing Saadet? 249 00:20:06,765 --> 00:20:08,756 I'm trying to repair this, can't you see? 250 00:20:09,325 --> 00:20:11,122 Mr. Alper... 251 00:20:12,925 --> 00:20:16,122 Oh, Mrs. Saadet... 252 00:20:19,525 --> 00:20:20,560 Excuse me... 253 00:20:24,125 --> 00:20:26,639 I was doing this telescope thing. 254 00:20:28,805 --> 00:20:35,597 But why are you doing this thing here? Where is Fikri? 255 00:20:37,045 --> 00:20:38,603 If only I knew... 256 00:20:42,245 --> 00:20:45,317 What has happened to him? 257 00:20:45,525 --> 00:20:47,038 Well, I... 258 00:20:47,805 --> 00:20:52,481 Saadet, look. I'll tell you something but you must believe me. All right? 259 00:20:54,405 --> 00:20:58,444 I... Sit down there. 260 00:20:58,645 --> 00:21:02,115 Compose yourself. 261 00:21:03,805 --> 00:21:05,318 Saadet... 262 00:21:07,365 --> 00:21:11,074 I am your husband. I am Fikri. 263 00:21:12,845 --> 00:21:14,836 I swear! 264 00:21:15,605 --> 00:21:18,961 I was watching the sun this morning and you asked me what I was doing. 265 00:21:19,165 --> 00:21:20,678 I said I was looking at the sun. 266 00:21:20,885 --> 00:21:22,682 Then you asked what I expected to see. 267 00:21:22,885 --> 00:21:26,082 And I told you, your ambitions were weak, remember? 268 00:21:47,285 --> 00:21:49,116 I am Alper Canan. 269 00:22:31,845 --> 00:22:34,757 Alper, stop. Don't do this. Don't hit me. 270 00:22:34,965 --> 00:22:38,753 I'm getting up now. Please, don't hit me. 271 00:22:38,965 --> 00:22:42,514 Stop please, Mrs. Cahide. Cahide, isn't it? 272 00:22:42,725 --> 00:22:44,716 Why would I hit you? 273 00:22:47,725 --> 00:22:50,159 This bastard... Does he beat you Cahide? 274 00:22:50,965 --> 00:22:55,595 Alper... What happened? Are you OK? 275 00:23:02,525 --> 00:23:04,277 Your phone is ringing. 276 00:23:15,485 --> 00:23:17,362 - Hello? - Taxi's waiting downstairs. 277 00:23:17,565 --> 00:23:20,875 It'll take you to where you're supposed to be. Come on, quick! 278 00:23:28,805 --> 00:23:32,764 Don't go! Don't go this time! 279 00:23:39,165 --> 00:23:40,917 Where are you taking me? 280 00:23:42,485 --> 00:23:44,441 Who sent you? 281 00:23:44,645 --> 00:23:47,284 Have you swallowed your tongue? Talk, man! 282 00:23:47,485 --> 00:23:49,555 Go to hell! 283 00:24:02,565 --> 00:24:04,283 Get out here. 284 00:24:24,205 --> 00:24:25,877 What the hell are you here for? 285 00:24:26,085 --> 00:24:28,519 Sorry? Have you forgotten that I'm the middlewoman? 286 00:24:28,725 --> 00:24:30,681 You couldn't have found him without me! 287 00:24:30,885 --> 00:24:33,763 - Find whom? - Alper, what's wrong with you today? 288 00:24:34,205 --> 00:24:35,923 I wish I knew. 289 00:24:36,125 --> 00:24:37,558 Really, you're weird... 290 00:24:37,765 --> 00:24:39,960 You were weird already at school this morning. 291 00:24:40,165 --> 00:24:42,076 Cursing loudly as you left the school. 292 00:24:42,285 --> 00:24:46,039 Has your love for me driven you crazy? 293 00:24:57,245 --> 00:24:58,883 - Money first. - Money? 294 00:24:59,085 --> 00:25:00,643 - What money? - What for? 295 00:25:00,845 --> 00:25:02,961 - Is the guy joking? - Alper, are you joking? 296 00:25:03,165 --> 00:25:06,475 Give him the money already. - But I don't have any money with me! 297 00:25:06,685 --> 00:25:09,916 Oh... I have. Sorry. I have money. 298 00:25:13,125 --> 00:25:15,798 Right. Have you decided on the modalities? 299 00:25:16,005 --> 00:25:18,075 - I did, for my part. - What modalities? 300 00:25:18,285 --> 00:25:20,196 I'm getting bored. 301 00:25:20,885 --> 00:25:24,400 You said he should strangle her, don't you remember? With a string. 302 00:25:24,605 --> 00:25:25,833 Who will be strangled? 303 00:25:26,045 --> 00:25:28,639 Don't drive me mad. We've been over this 50 times. 304 00:25:28,845 --> 00:25:31,359 You have chosen strangulation? - Me? 305 00:25:32,725 --> 00:25:36,798 Right. We've made our decision. String. We want strangulation. 306 00:25:37,005 --> 00:25:39,758 Good choice. Noiseless at least. 307 00:25:40,485 --> 00:25:44,273 At 5 p. M, you should bring her to the place that I tell you. 308 00:25:44,965 --> 00:25:48,753 No. The place that I tell you. This guy acts like a dumbass. 309 00:25:48,965 --> 00:25:51,001 I hope he won't be a trouble. 310 00:25:51,205 --> 00:25:53,958 If he makes trouble, I will make trouble as well. 311 00:25:54,165 --> 00:25:57,475 And if I make trouble, that means serious trouble! 312 00:25:58,285 --> 00:25:59,559 Got it? 313 00:25:59,765 --> 00:26:01,960 Understood, for my part. 314 00:26:06,045 --> 00:26:09,162 Alper, what's the matter with you for God's sake? 315 00:26:09,365 --> 00:26:10,639 You almost blew everything. 316 00:26:10,845 --> 00:26:15,077 We must move apart now. Bring Cahide when I call you. 317 00:26:15,285 --> 00:26:18,516 Cahide? So this guy is going to strangle Mrs. Cahide? 318 00:26:18,725 --> 00:26:20,443 Is that what we gave him money for? 319 00:26:20,645 --> 00:26:23,364 Look at me Alper. If you mean to walk out on me... 320 00:26:23,565 --> 00:26:26,363 ...I'll tell everything to everyone. 321 00:26:26,565 --> 00:26:31,764 Everything? What's everything? And to whom will you tell? 322 00:26:33,125 --> 00:26:39,394 What's this? What kind of a trap have I fallen into? What's this? 323 00:26:56,645 --> 00:27:00,194 Oh, a 100 kilo negro hung himself, 324 00:27:00,405 --> 00:27:03,795 He came down the next night, No sound came from the hutch. 325 00:27:04,005 --> 00:27:08,237 Were it me, I would be ashamed, What kind of a student is this, 326 00:27:08,445 --> 00:27:12,279 Well away from his lessons and fatter than anyone else? 327 00:27:16,685 --> 00:27:19,677 The self-hung negro was a fine marksman. 328 00:27:19,885 --> 00:27:22,922 He weeps for lack of beer, his father is a miller. 329 00:27:23,485 --> 00:27:27,000 Were he not better than you, his divorce would come first, 330 00:27:27,205 --> 00:27:33,519 I am so bored; let's kill birds with stones. 331 00:27:38,085 --> 00:27:40,155 What is happening? 332 00:27:48,725 --> 00:27:51,717 Mate? Mate, are you OK? 333 00:27:52,285 --> 00:27:54,594 Are you dead, my friend? Hello? 334 00:27:54,805 --> 00:27:57,524 Nothing's wrong with him. He can't die. 335 00:27:57,725 --> 00:28:00,876 Burak. You daft, Burak! 336 00:28:01,565 --> 00:28:05,604 You zigzagging animal bearing a tray, Burak! 337 00:28:06,525 --> 00:28:07,753 Burak! 338 00:28:11,285 --> 00:28:14,561 What's up? What's happening? 339 00:28:30,445 --> 00:28:32,322 Can I have a coffee? 340 00:28:34,845 --> 00:28:38,474 Coffee? Sure, right away! Something else you'd like with it? 341 00:28:38,685 --> 00:28:39,913 What do you mean, Mr. Necati? 342 00:28:40,125 --> 00:28:43,117 What the hell are you talking about, son? Get up! Clients are waiting. 343 00:28:54,565 --> 00:28:57,716 Oh, fuck! I turned into Burak now! 344 00:28:58,125 --> 00:29:00,764 Don't you swear in front of customers, half-wit. 345 00:29:00,965 --> 00:29:03,001 But I can't understand the way it happens. 346 00:29:03,205 --> 00:29:06,595 Does it happen totally by chance? Or is it because... 347 00:29:06,805 --> 00:29:10,480 ...I thought about Burak, or imagined myself in his shoes? 348 00:29:10,685 --> 00:29:12,277 But why should I think about Burak? 349 00:29:12,485 --> 00:29:14,203 What do I care about being a low-life? 350 00:29:14,405 --> 00:29:16,919 What are you talking about? Have you lost your mind? 351 00:29:17,125 --> 00:29:19,958 I'm not sure. Could one turn schizoid, out of the blue? 352 00:29:20,165 --> 00:29:23,714 Get in there! Get your money and fuck off! Go! 353 00:29:23,925 --> 00:29:25,563 And in order to get still more information... 354 00:29:25,765 --> 00:29:27,676 ...we are after Nevzad Trabzon. Mr. Trabzon, please... 355 00:29:27,885 --> 00:29:29,682 Look, madam... 356 00:29:29,885 --> 00:29:32,877 I can't unravel the mystery of the universe. 357 00:29:33,085 --> 00:29:36,634 But you are the most learned person on the subject of solar eclipses. 358 00:29:36,845 --> 00:29:40,394 Yes, but it takes years in order to gain such knowledge. 359 00:29:40,605 --> 00:29:43,563 Thus, I do not intend to share it with anyone. 360 00:29:43,765 --> 00:29:47,553 As I told you, most souls can't handle such a knowledge. 361 00:29:47,765 --> 00:29:52,236 People in need of knowledge will find me in person. 362 00:29:53,525 --> 00:30:00,317 As you can see, Nevzad Trabzon refuses to speak. Back to you, Arzu. 363 00:30:10,085 --> 00:30:11,757 Mrs. Cahide! 364 00:30:12,365 --> 00:30:13,559 Mrs. Cahide! 365 00:30:13,885 --> 00:30:17,400 Mrs. Cahide! 366 00:30:17,885 --> 00:30:19,284 Look. A little later... 367 00:30:19,485 --> 00:30:22,397 ...around four o'clock, your husband will be home. 368 00:30:22,605 --> 00:30:26,154 He'll want to take you somewhere. Beware! Do not go. 369 00:30:26,805 --> 00:30:29,000 My husband wants to take me somewhere? 370 00:30:29,205 --> 00:30:34,199 No, not like that. Well, that's it. 371 00:30:34,405 --> 00:30:37,954 He'll take you somewhere, and there he will kill you. 372 00:30:38,165 --> 00:30:41,077 They will strangle you. With a string. Noiseless. 373 00:30:41,285 --> 00:30:43,435 - Burak! - What? 374 00:30:43,645 --> 00:30:45,601 Who the hell are you? 375 00:30:47,165 --> 00:30:50,316 Rascal! Still, you're a good actor. 376 00:30:50,805 --> 00:30:52,716 Who are you, pal? What do you want? 377 00:30:52,925 --> 00:30:54,119 I've found it, buddy. 378 00:30:54,325 --> 00:30:56,793 What the fuck did you find? 379 00:30:57,005 --> 00:30:59,360 - Well, I have found this. - What's that? 380 00:30:59,565 --> 00:31:02,762 Let's go to your place and discuss the details. 381 00:31:25,605 --> 00:31:28,961 Is this where Burak lives? I didn't realise. 382 00:31:29,645 --> 00:31:33,354 Drop the bullshit, son. The king of guns is here. 383 00:31:34,485 --> 00:31:37,557 - Where did you find this? - I just found it! 384 00:31:37,765 --> 00:31:39,244 What shall we do with it? 385 00:31:39,445 --> 00:31:41,436 We may not have a great need of this. 386 00:31:41,645 --> 00:31:44,921 My plan is based on not using it. Because we must not use it. 387 00:31:45,125 --> 00:31:47,685 Is that so, you brainless peasant dog? 388 00:31:47,885 --> 00:31:50,115 What is this plan of yours? - What's wrong, son? 389 00:31:50,325 --> 00:31:53,078 Keep cool. What kind of talk is that? 390 00:31:53,285 --> 00:31:56,038 Stop it and explain your plan. What will we do? 391 00:31:57,085 --> 00:32:01,397 Mr. Necati's friend's wedding is today, isn't it? In 15 minutes or so. 392 00:32:01,605 --> 00:32:04,324 - Let's say, it is. - Now he has gone to the wedding. 393 00:32:04,525 --> 00:32:06,561 Now you're going to the shop. 394 00:32:08,125 --> 00:32:09,843 Five minutes later, I break in. 395 00:32:10,045 --> 00:32:12,161 In the meantime, you arrange it so that... 396 00:32:12,365 --> 00:32:14,640 ...there's no one but you near the register. 397 00:32:14,845 --> 00:32:17,882 You bawl out and give me whatever is in the register. 398 00:32:18,085 --> 00:32:22,203 Then I run away. How's that? - Now, is that your perfect plan? 399 00:32:22,405 --> 00:32:24,839 If you have a better one, let's do it. 400 00:32:25,045 --> 00:32:28,401 That is what I have come up with. And it's me who found the gun. 401 00:32:28,605 --> 00:32:31,165 Still talking about the gun! 402 00:32:37,725 --> 00:32:40,523 - Have you seen Mr. Necati? - The boss is furious. Go away. 403 00:32:40,725 --> 00:32:43,842 Don't butt in, Sinan. Where? In the kitchen? 404 00:32:44,725 --> 00:32:48,479 Didn't you piss off yet? Do you intend to get yourself killed? 405 00:32:48,685 --> 00:32:51,153 - Shut up! Listen... - What are you talking about? 406 00:32:51,365 --> 00:32:54,914 I've been running a place in Beyoğlu for 10 years. Think you frighten me? 407 00:32:55,125 --> 00:32:59,516 Frighten? God, no! I just wanted to warn you about something, sir. 408 00:32:59,725 --> 00:33:05,118 I have this really stupid friend, Serkan. 409 00:33:05,325 --> 00:33:07,441 He's not as stupid as me, though. 410 00:33:07,645 --> 00:33:12,878 In 10-15 minutes, he'll come and try to rip off the cash box. 411 00:33:13,085 --> 00:33:16,555 This is why I'm telling you to close the shop or take some precaution. 412 00:33:16,765 --> 00:33:19,438 Now my only wish for that stupid Serkan... 413 00:33:19,645 --> 00:33:25,675 ...is to come here with a gun in his hand. 414 00:33:29,645 --> 00:33:33,001 So this is what I'll do Mr. Necati: I'm lowering my gun. 415 00:33:33,205 --> 00:33:37,118 - You better. - Of course. No hassle. 416 00:33:44,125 --> 00:33:49,438 Fikri! Fikri, remain calm. You know what to do. 417 00:33:49,645 --> 00:33:52,079 You'll go and find this Prof. Whatever. 418 00:33:52,285 --> 00:33:53,957 He'll explain everything to you. 419 00:33:54,165 --> 00:33:55,883 But now, calm down. 420 00:33:56,085 --> 00:33:58,645 You're an old man. 421 00:34:03,765 --> 00:34:05,915 Saadet? 422 00:34:07,245 --> 00:34:09,964 Now I understand how pretty we look together. 423 00:34:10,565 --> 00:34:13,079 You're such a child, Fikri. 424 00:34:13,285 --> 00:34:15,515 Tell me, how could you disappear like that? 425 00:34:15,725 --> 00:34:18,876 In the name of Allah, the most Gracious and the most Compassionate. 426 00:34:19,085 --> 00:34:22,157 Go away, the demon kind! Help me, o Muhammad! Help! 427 00:34:22,365 --> 00:34:23,400 Hey, Fikri, enough! 428 00:34:23,605 --> 00:34:27,154 Enough with your crazy gestures, since the police station! 429 00:34:27,365 --> 00:34:29,037 Fikri! - Yes, Saadet? 430 00:34:29,245 --> 00:34:33,636 Stop, Burak. No time for your chintzy jokes. 431 00:34:33,845 --> 00:34:35,722 Come on in my dear. 432 00:34:45,565 --> 00:34:46,998 My God! My God! My God! 433 00:34:47,205 --> 00:34:50,481 In the name of Allah, the most Gracious and the most Compassionate. 434 00:34:50,685 --> 00:34:53,040 Go away, the demon kind! 435 00:34:53,925 --> 00:35:00,000 Do you remember this, Fikri? We bought this vase in Wrdek. 436 00:35:00,205 --> 00:35:03,641 I wanted a blue one but you bought this. 437 00:35:04,165 --> 00:35:07,123 You remember the vase, don't you? 438 00:35:16,605 --> 00:35:20,803 How stupid I am! I didn't put the keys back! 439 00:35:21,005 --> 00:35:24,281 - My God! - Fikri, what's happened to you? 440 00:35:24,485 --> 00:35:27,124 I'm really worried about you. What's wrong with you? 441 00:35:27,325 --> 00:35:30,317 Are you angry with me? Yes, you are. 442 00:35:32,725 --> 00:35:35,876 I didn't carry on with you this morning, and you got angry, huh? 443 00:35:36,085 --> 00:35:38,360 All right, then. 444 00:35:38,565 --> 00:35:43,400 - All right, let's do it. Come. - In the name of Allah... 445 00:35:43,605 --> 00:35:46,039 Come on Fikri, my beau. 446 00:35:46,245 --> 00:35:48,554 - Come on darling. - God help me! 447 00:36:00,005 --> 00:36:02,155 Kiss me. Kiss me, darling. 448 00:36:02,365 --> 00:36:05,562 My God! My God! In the name of Allah... 449 00:36:05,765 --> 00:36:07,164 Come on, kiss me Fikri. 450 00:36:07,365 --> 00:36:10,357 What's going on here? 451 00:36:11,245 --> 00:36:13,236 What's going on here? 452 00:36:13,445 --> 00:36:15,401 What are you doing here? Are you psycho? 453 00:36:15,605 --> 00:36:19,484 Saadet, shut up. Sit down there. Sit down. 454 00:36:21,885 --> 00:36:25,400 Who the hell are you? Who the hell are you, I said! 455 00:36:25,605 --> 00:36:28,597 Have you lost your mind? He is Fikri, can't you see? 456 00:36:28,805 --> 00:36:30,841 I am Fikri. Shut up for one second. 457 00:36:31,045 --> 00:36:34,162 Right. I've been Ahmet. 458 00:36:34,365 --> 00:36:37,402 I've been Alper Canan. Now I am Burak. 459 00:36:38,045 --> 00:36:40,479 This is how that guy got into my empty body. 460 00:36:40,685 --> 00:36:42,516 Well, who's this guy that got into me? 461 00:36:42,725 --> 00:36:44,761 And then whom has Burak got into? 462 00:36:44,965 --> 00:36:48,116 Saadet, tell me the truth. Did Burak get into you? 463 00:36:49,645 --> 00:36:53,957 Man, what a situation! I'll go mad! What a screw! 464 00:36:54,725 --> 00:36:59,003 I know you won't believe me, but I'll explain it all, Saadet. 465 00:36:59,525 --> 00:37:04,280 This morning, I looked from here with this device. I found this on my way. 466 00:37:04,485 --> 00:37:05,634 I was looking at the sun. 467 00:37:05,845 --> 00:37:08,439 The girl living across might have caught my eye too. 468 00:37:08,645 --> 00:37:10,681 God damn you, Fikri! 469 00:37:10,885 --> 00:37:12,921 Saadet... 470 00:37:13,725 --> 00:37:17,320 But afterwards I looked at the sun. The solar eclipse. 471 00:37:17,525 --> 00:37:19,163 You know the solar eclipse, don't you? 472 00:37:19,365 --> 00:37:22,721 The moon passes in front of the sun and hides it, right? 473 00:37:22,925 --> 00:37:24,483 A really magical moment. 474 00:37:24,685 --> 00:37:28,564 As if reality wanted to scream deep inside the darkness. 475 00:37:28,765 --> 00:37:32,553 As if the universe wished to swallow everything. 476 00:37:32,765 --> 00:37:35,404 And then recreate them all. 477 00:37:36,045 --> 00:37:37,558 But afterwards... 478 00:37:38,765 --> 00:37:42,075 In the name of Allah, most Gracious and most Compassionate. 479 00:37:42,285 --> 00:37:44,435 Help me o Muhammad! 480 00:37:47,245 --> 00:37:50,362 Stupid Serkan! Brainless! This gun is a toy! A toy! 481 00:37:54,565 --> 00:37:56,920 Fikri! Stop it, Fikri! 482 00:37:58,925 --> 00:38:01,393 What are you doing, man? You almost killed yourself. 483 00:38:01,605 --> 00:38:08,238 Are you crazy? - Burak! Go away! Leave, I tell you! 484 00:38:08,725 --> 00:38:11,478 All right, I'm leaving Saadet. 485 00:38:11,965 --> 00:38:14,525 But I have a little favour to ask you. 486 00:38:14,725 --> 00:38:17,558 Don't go to bed with this guy. 487 00:38:19,165 --> 00:38:22,123 I beg you, don't you ever. 488 00:38:29,205 --> 00:38:34,154 My God, if it were your act, you'd have to understand that... 489 00:38:34,365 --> 00:38:38,438 ...I am an old man. I can't stand such a fuss. 490 00:38:38,645 --> 00:38:41,034 I am neither Bonny nor Clyde. 491 00:38:41,245 --> 00:38:44,237 I'm a pitiful retired literature teacher. 492 00:38:44,445 --> 00:38:47,005 This farce is too much for me. 493 00:38:48,245 --> 00:38:49,598 Oya! 494 00:38:55,165 --> 00:38:57,474 Oya, look, I can explain everything. 495 00:38:57,685 --> 00:38:59,721 I have a score to settle with you, whore! 496 00:38:59,925 --> 00:39:01,438 Whore? Me? 497 00:39:01,645 --> 00:39:02,919 What's going on? 498 00:39:03,125 --> 00:39:07,038 Why did you do that? Why did you confuse Ahmet's feelings? 499 00:39:07,245 --> 00:39:09,475 Not enough boys for you around here? 500 00:39:09,685 --> 00:39:12,563 You've seduced all the boys at the university already. 501 00:39:12,765 --> 00:39:15,484 You could at least have left my poor Ahmet alone! 502 00:39:15,685 --> 00:39:18,199 Ahmet is dead, did you know? 503 00:39:18,405 --> 00:39:20,965 A brain haemorrhage, and he's dead! 504 00:39:28,365 --> 00:39:31,198 Şule, you weren't shot. 505 00:39:32,525 --> 00:39:34,561 You weren't shot. 506 00:39:34,765 --> 00:39:37,199 You're not dead. Run away! 507 00:39:38,005 --> 00:39:40,883 I'm not dead either. Who died? 508 00:39:56,525 --> 00:39:59,915 Oh God! Everybody dies. 509 00:40:00,125 --> 00:40:04,118 What the hell! Everybody dies. I'm going mad! 510 00:41:01,445 --> 00:41:03,242 What can I do for you, sir? 511 00:41:03,445 --> 00:41:05,561 I'd like to meet Nevzad Trabzon. 512 00:41:05,765 --> 00:41:08,962 Well, this professor who was on TV all day. 513 00:41:09,165 --> 00:41:11,281 I'm sorry, he's not here. 514 00:41:11,485 --> 00:41:13,999 Where is he? Can you give me his address? 515 00:41:14,205 --> 00:41:15,957 It is a matter of importance. 516 00:41:16,165 --> 00:41:19,441 I'm sure it is important, but it is made quite impossible... 517 00:41:19,645 --> 00:41:22,842 ...by the rules of our establishment. 518 00:41:33,965 --> 00:41:37,480 All right, all right, sir. Please don't get angry. 519 00:41:37,685 --> 00:41:40,882 Rules are to be broken. 520 00:41:41,565 --> 00:41:43,556 Aren't they? You understand now. 521 00:41:44,885 --> 00:41:47,399 Come on, girl. Come on. 522 00:41:47,605 --> 00:41:50,563 All right. Here you are. 523 00:42:33,285 --> 00:42:36,482 Who are you? What are you doing in my office? 524 00:42:37,685 --> 00:42:40,279 Professor, I need to talk to you. It's very important. 525 00:42:40,485 --> 00:42:42,874 I don't want to see anybody. Go away. 526 00:42:43,085 --> 00:42:45,599 Professor, I'm sure you'll be interested. 527 00:42:45,805 --> 00:42:49,081 There are things happening to me. I keep coming in and out of people. 528 00:42:49,285 --> 00:42:51,845 Since this morning, I've been through all the crap. 529 00:42:52,045 --> 00:42:54,161 Open the door, please. 530 00:42:57,845 --> 00:42:59,961 Alper Canan! 531 00:43:02,045 --> 00:43:04,878 Do you know this man? Who is it? 532 00:43:06,085 --> 00:43:08,804 The neighbour downstairs. Alper Canan, the poet. 533 00:43:09,645 --> 00:43:12,034 All I found is a poet? 534 00:43:12,245 --> 00:43:14,395 Well, then who are you? 535 00:43:15,365 --> 00:43:18,880 You said you keep coming in and out of people since this morning. 536 00:43:20,245 --> 00:43:23,078 Do you think it only happens to you? 537 00:43:29,485 --> 00:43:32,124 Professor, what happened to us? 538 00:43:32,325 --> 00:43:34,634 - We're screwed. - What? 539 00:43:34,845 --> 00:43:38,042 Screwed. Our lives are ruined. We're wrecked. 540 00:43:38,245 --> 00:43:41,396 Well, and on a theoretical point of view? 541 00:43:41,605 --> 00:43:44,915 - Theoretically we're screwed too. - But why did it happen? 542 00:43:45,125 --> 00:43:49,835 Why am I a triggerman and why are you a poet? 543 00:43:58,285 --> 00:44:02,073 I don't know. Maybe God got angry with us. 544 00:44:02,285 --> 00:44:04,480 "Thou lovest not thy neighbour... 545 00:44:04,685 --> 00:44:08,314 ...well, go and see who the guy you dislike really is. " 546 00:44:08,925 --> 00:44:13,316 Or are you the real Alper Canan and pulling my leg? 547 00:44:13,525 --> 00:44:15,880 My 20 minute-long experience tells me that... 548 00:44:16,085 --> 00:44:18,076 ...poets don't pull other peoples' legs. 549 00:44:18,285 --> 00:44:19,559 It's simple. 550 00:44:19,765 --> 00:44:22,598 The sun has sucked your soul out of your body. 551 00:44:22,805 --> 00:44:24,955 Your soul regained its freedom. 552 00:44:25,165 --> 00:44:27,360 And thus, it keeps wandering as it pleases. 553 00:44:27,565 --> 00:44:31,080 But how? Why? Why me? Why you? 554 00:44:37,205 --> 00:44:40,038 You were born on the 15th of July 1950, weren't you? 555 00:44:41,285 --> 00:44:43,116 Right during an eclipse. 556 00:44:43,325 --> 00:44:46,874 And at 13.17. Just a minute after me. 557 00:44:48,605 --> 00:44:50,197 You were born in Çamlıca. 558 00:44:50,405 --> 00:44:54,034 You mustn't have a younger brother. - I haven't. 559 00:44:54,245 --> 00:44:58,716 Women lose their fertility at births that occur during an eclipse. 560 00:44:58,925 --> 00:45:00,961 Veniente occoruto morbo. 561 00:45:01,165 --> 00:45:03,633 - Excuse me? - Not much, a Latin saying. 562 00:45:03,845 --> 00:45:07,633 But my birth certificate is full of this stuff. I may as well look there. 563 00:45:07,845 --> 00:45:11,315 Fuck off and go look there then! Why did you come up to me? 564 00:45:11,525 --> 00:45:14,722 I just... Right, I'm sorry. Please do come. 565 00:45:14,925 --> 00:45:18,395 Try to help me anyway. 566 00:45:19,565 --> 00:45:21,795 Go fetch the chalk. 567 00:45:27,725 --> 00:45:31,001 This is not technically possible. You will have to do it yourself. 568 00:45:31,205 --> 00:45:33,719 Oh God! Wverything comes up just as I've already feared. 569 00:45:33,925 --> 00:45:35,597 I just couldn't do it on my own. 570 00:45:35,805 --> 00:45:39,684 Since morning I've kept wandering into stupid stumbling people. 571 00:45:39,885 --> 00:45:43,514 It's not that simple. Those people have to be connected to one another. 572 00:45:43,725 --> 00:45:46,444 Well, yes. We're all neighbours. 573 00:45:46,645 --> 00:45:49,113 But this is not enough. It takes a stronger bond. 574 00:45:49,325 --> 00:45:52,397 A matter of life and death. - Well... 575 00:45:52,605 --> 00:45:55,324 Alper, don't drive me mad. We've been over this 50 times. 576 00:45:55,525 --> 00:45:57,083 You have chosen strangulation. 577 00:45:57,285 --> 00:45:59,401 Well, yes, there is one such thing, but... 578 00:45:59,605 --> 00:46:03,359 To set your soul on its way, one person... 579 00:46:03,565 --> 00:46:06,284 No, at least one person has to be dead. 580 00:46:06,485 --> 00:46:11,878 Oh my God! Ahmet! Oya told me Ahmet was dead. 581 00:46:15,405 --> 00:46:17,600 There may be more than one. 582 00:46:17,805 --> 00:46:22,003 Fuck! You're dead too. Well, Alper Canan. 583 00:46:22,205 --> 00:46:25,322 Of course! While screwing this girl from the university! 584 00:46:27,885 --> 00:46:30,399 My God, what a disgusting guy I got into! 585 00:46:30,605 --> 00:46:35,554 Of course. Alper died this morning in the park. I got into him. 586 00:46:35,765 --> 00:46:40,714 Then Alper Canan died. I got out of Ahmet and into you. 587 00:46:40,925 --> 00:46:44,634 Then you possessed another body and this dirty poet was left for my part. 588 00:46:44,845 --> 00:46:48,076 Yes. And Burak too, got hit by my car. 589 00:46:50,365 --> 00:46:52,162 A shame he died too! 590 00:46:52,365 --> 00:46:55,402 A body gets empty, we get in turn into this body. 591 00:46:55,965 --> 00:46:57,523 That's the basic principle. 592 00:46:57,725 --> 00:46:59,363 But why? 593 00:46:59,565 --> 00:47:03,524 Because we are the children of the sun, and we are immortal. 594 00:47:04,285 --> 00:47:05,843 What the fuck next! 595 00:47:06,045 --> 00:47:08,400 - Don't get rude! - Sorry. 596 00:47:08,765 --> 00:47:10,323 How can I explain? 597 00:47:10,525 --> 00:47:13,198 Think that you're chosen or it's just a coincidence. 598 00:47:13,405 --> 00:47:16,761 You were born 58 years from now, right during a total solar eclipse. 599 00:47:16,965 --> 00:47:19,035 We all were. That eclipse was very special. 600 00:47:19,245 --> 00:47:22,794 Some eclipses are the cause of wars, some others of earthquakes... 601 00:47:23,005 --> 00:47:25,155 ...and the rest, of other catastrophes. 602 00:47:25,365 --> 00:47:27,515 And some play such little jokes. 603 00:47:27,725 --> 00:47:33,083 Scientists suppose nothing happens. 604 00:47:33,285 --> 00:47:36,516 They sheepishly look around and wonder why everything is so calm. 605 00:47:36,725 --> 00:47:39,398 This is because their minds are set on the macrocosmos. 606 00:47:39,605 --> 00:47:41,675 However, the total eclipse on July 1950... 607 00:47:41,885 --> 00:47:44,274 ...showed its impact on the microcosmic level. 608 00:47:44,485 --> 00:47:46,521 The large universe and the small universe. 609 00:47:46,725 --> 00:47:49,956 Macrocosmos is the earth, microcosmos is the man. 610 00:47:50,165 --> 00:47:54,363 - Good, at least you know some things. - I'm a retired literature teacher. 611 00:47:54,565 --> 00:47:57,637 I know. You also tutored the dumb children of the rich. 612 00:47:57,845 --> 00:47:59,756 That's where your money comes from. 613 00:47:59,965 --> 00:48:02,433 You stacked them on top of your retirement pension. 614 00:48:02,645 --> 00:48:06,923 That's how you bought your flat. - Not like that. It was a bargain. 615 00:48:07,245 --> 00:48:11,158 It's not like I was flying high. - Don't lie to me! 616 00:48:11,365 --> 00:48:15,244 You've always flown high! You always stopped to look at the sun. 617 00:48:15,445 --> 00:48:17,276 You wished it was always sunny. 618 00:48:17,485 --> 00:48:20,204 You dreamed of a life in country. 619 00:48:20,405 --> 00:48:23,795 You love camels to such an absurd extent. 620 00:48:25,565 --> 00:48:29,353 For instance, who's your favourite singer? 621 00:48:31,485 --> 00:48:35,273 - Zeki. Zeki Müren. - See? The Sun of Music. 622 00:48:37,565 --> 00:48:40,637 And after your retirement, you meant to move to sunny Antalya. 623 00:48:40,845 --> 00:48:45,202 Only Mrs. Saadet didn't want to. - Saadet... Is she immortal too? 624 00:48:46,285 --> 00:48:47,479 I hope not. 625 00:48:47,685 --> 00:48:49,755 Mr. Nevzad! I beg you, please be polite! 626 00:48:49,965 --> 00:48:52,433 I'd love to but I have more important things to do. 627 00:48:52,645 --> 00:48:56,433 The point is, on the day we were born, the sun took us to itself. 628 00:48:56,645 --> 00:48:58,158 We belonged to it. 629 00:48:58,365 --> 00:49:05,521 We were born just as the sun was hidden behind the moon. 630 00:49:05,725 --> 00:49:09,513 We represent all the things of the 2,5 minutes of the total eclipse: 631 00:49:09,725 --> 00:49:13,081 All this new life, existence and all the things that are not dark. 632 00:49:13,285 --> 00:49:16,436 We are sons of the sun. Or its daughters. Or shit! 633 00:49:16,645 --> 00:49:20,479 It's inconsistent and foolish anyway. 634 00:49:21,965 --> 00:49:23,683 I'm in trouble. 635 00:49:27,525 --> 00:49:31,234 Don't call it a trouble. More like a blessing. 636 00:49:31,445 --> 00:49:33,515 All ancient cultures point out to this. 637 00:49:33,725 --> 00:49:36,956 Spread over the last 4000 years... 638 00:49:37,165 --> 00:49:39,679 ...at least 1750 children of the sun can be counted. 639 00:49:39,885 --> 00:49:42,399 This includes the present Wmperor of Japan. 640 00:49:42,605 --> 00:49:46,678 Believe it or not. It's just like Caesar said: 641 00:49:46,885 --> 00:49:49,524 "Homines libenter quod volunt credunt. " 642 00:49:49,725 --> 00:49:51,716 But this won't change anything. 643 00:49:51,925 --> 00:49:55,440 If you walk into a lion's cage saying "I don't believe you're a lion"... 644 00:49:55,645 --> 00:49:58,034 ...then the lion would screw you inside out. 645 00:49:58,245 --> 00:50:02,079 - It would indeed! - I've been following this for years. 646 00:50:03,845 --> 00:50:08,441 There are 17 of us born right during the July 15th, 1950 eclipse. 647 00:50:10,285 --> 00:50:17,157 Of those, eight have already died. That is, before today. 648 00:50:18,005 --> 00:50:20,644 Why did the sun allow this? 649 00:50:23,085 --> 00:50:25,599 Because the sun is not God, good sir. 650 00:50:26,525 --> 00:50:29,244 Nine people remain. Nine free souls. 651 00:50:29,445 --> 00:50:32,994 All of those have been going in and out of the bodies of the dead... 652 00:50:33,205 --> 00:50:34,877 ...since this morning's eclipse. 653 00:50:35,085 --> 00:50:40,159 Among them are two retired workers, a midwife, a barber... 654 00:50:40,365 --> 00:50:46,281 ...a singer, an imam and so on. - Are they all aware of this? 655 00:50:46,485 --> 00:50:51,081 I realised 22 years ago, while working on my lectureship thesis. 656 00:50:52,605 --> 00:50:56,154 But you realised it this morning. After it happened. 657 00:50:56,365 --> 00:51:01,678 Others never realised a thing! - Why didn't you tell any of us? 658 00:51:01,885 --> 00:51:03,762 What would've happened had I told you? 659 00:51:03,965 --> 00:51:05,796 Even now, you hardly believe me. 660 00:51:06,005 --> 00:51:09,077 Had I come to you two months ago, saying, "You're a son of the sun. 661 00:51:09,285 --> 00:51:11,435 Your soul will be freed during the solar eclipse. 662 00:51:11,645 --> 00:51:13,556 Watch your ass!" Would you have believed me? 663 00:51:13,765 --> 00:51:16,404 Is it necessary that you always take examples with asses and shit? 664 00:51:16,605 --> 00:51:18,482 No one else has come to me until now. 665 00:51:18,685 --> 00:51:21,916 I also spent time clowning around on TV for them to understand. 666 00:51:22,125 --> 00:51:26,880 Among the seven others, none has the power of daydreaming you have. 667 00:51:29,285 --> 00:51:30,274 What will happen then? 668 00:51:30,485 --> 00:51:33,716 I told you. One dies and you step in his place. 669 00:51:33,925 --> 00:51:36,644 One of the nine takes your place in your empty body. 670 00:51:36,845 --> 00:51:43,114 If none gets into this body, it dies. I mean, they find the body. 671 00:51:44,205 --> 00:51:46,765 All right. Then they found Ahmet's body. 672 00:51:46,965 --> 00:51:49,479 - May he rest in peace. - Amen. 673 00:51:49,685 --> 00:51:57,080 Wait a sec. Then I get into the dead body closest to me, don't I? 674 00:51:57,285 --> 00:52:01,119 Sort of. When there's a free bed, the next client can go to sleep. 675 00:52:01,525 --> 00:52:07,760 Then I can get into someone that I killed. 676 00:52:10,365 --> 00:52:14,643 - Hafize? Where are those teas? - Coming right up Mr. Nevzad, coming. 677 00:52:14,845 --> 00:52:18,599 Mr. Nevzad? - Nevzad's gone. Don't yell. 678 00:52:20,245 --> 00:52:22,554 What did you do? You shot the woman! 679 00:52:23,125 --> 00:52:27,801 - No, I didn't. I stepped into her. - Who is this then? 680 00:52:30,485 --> 00:52:33,716 In the name of Allah, the most Gracious and most Compassionate. 681 00:52:33,925 --> 00:52:38,237 - It must be our imam. - Right. I know him. This is the imam. 682 00:52:38,445 --> 00:52:40,515 He got into me too. 683 00:52:40,725 --> 00:52:43,762 I saw him at home. He came into me too. 684 00:52:49,925 --> 00:52:51,324 Hey! I am a professor now. 685 00:52:51,525 --> 00:52:54,961 No. You're a poet Mr. Fikri. I am the professor here. 686 00:52:56,045 --> 00:53:01,358 Agadoo-doo-doo, push pineapple, shake the tree. 687 00:53:01,565 --> 00:53:04,318 - This should be the singer. - He's really nuts. 688 00:53:04,525 --> 00:53:09,997 And down on the shore, they gather romance. 689 00:53:10,205 --> 00:53:13,356 She showed me much more, not only to dance. 690 00:53:13,565 --> 00:53:15,362 Let him go away then. 691 00:53:20,045 --> 00:53:22,240 What is this now? 692 00:53:23,445 --> 00:53:26,915 Mr. Nevzad! I was bringing your teas but... 693 00:53:27,125 --> 00:53:29,878 Mrs. Hafize's with us too. 694 00:53:37,125 --> 00:53:40,037 I'm beginning to get sick of all this. 695 00:53:40,245 --> 00:53:46,195 Agadoo-doo-doo, push pineapple, shake the tree. 696 00:53:50,325 --> 00:53:52,122 - Mr. Fikri? - Professor? 697 00:53:52,325 --> 00:53:53,883 Oui. 698 00:53:55,325 --> 00:53:58,203 Only, wait a minute... 699 00:53:58,405 --> 00:54:01,556 Ahmet is dead, Oya told me. A brain haemorrhage. 700 00:54:01,765 --> 00:54:03,483 Who's this Oya? Nosy shit. 701 00:54:03,685 --> 00:54:08,042 Fuck that. Still, Ahmet died and I stepped into his body. 702 00:54:08,245 --> 00:54:11,317 Then Alper Canan died and zoom, I slip in. 703 00:54:11,525 --> 00:54:16,440 Then Burak. As I got into him, he was run over by a car. 704 00:54:16,645 --> 00:54:19,364 So far so good. - Yes. 705 00:54:20,965 --> 00:54:24,435 But last... Mrs. Hamiyet was shot and died. 706 00:54:27,165 --> 00:54:29,235 But instead of Mrs. Hamiyet... 707 00:54:29,445 --> 00:54:33,643 ...I found myself into Kurban Murat, the triggerman. How is that? 708 00:54:36,725 --> 00:54:40,400 I don't know. There seems to be a problem. 709 00:54:40,605 --> 00:54:42,004 So you say? 710 00:54:42,205 --> 00:54:45,834 You need to solve this. Before the sun sets. 711 00:54:48,245 --> 00:54:50,713 You find Fikri, you kill him. 712 00:54:50,925 --> 00:54:56,079 Thus your soul, regaining its body, will be eased. 713 00:54:56,285 --> 00:55:00,836 Or you must make sure they won't kill Hamiyet. 714 00:55:01,045 --> 00:55:04,162 Kill Fikri, don't let them kill Hamiyet. 715 00:55:04,365 --> 00:55:05,434 Exactly. 716 00:55:05,645 --> 00:55:07,840 But I have no real control over the situation... 717 00:55:08,045 --> 00:55:10,001 ...being dragged from one body to another. 718 00:55:10,205 --> 00:55:13,402 Then you can try another way. That is oscillating in time. 719 00:55:13,605 --> 00:55:16,119 Oscillating in time? What's that? 720 00:55:16,325 --> 00:55:19,203 Until now you've wandered from one body to another. 721 00:55:19,405 --> 00:55:22,954 Now it won't be only in bodies but also in time you'll wander. 722 00:55:23,165 --> 00:55:25,360 What you've lived today... 723 00:55:25,565 --> 00:55:29,399 ...you can live over and over again in different bodies. 724 00:55:29,605 --> 00:55:34,235 And you will have the chance to change the events. Got it? 725 00:55:36,565 --> 00:55:38,601 Got it. 726 00:55:40,005 --> 00:55:43,441 But how, Professor? - Piece of cake. 727 00:55:48,485 --> 00:55:53,843 Suicide! I never thought about that. 728 00:55:55,365 --> 00:55:58,038 If I kill myself... 729 00:55:58,965 --> 00:56:06,679 Oscillating in time, I kill Fikri or I hinder Hamiyet's murderers. 730 00:56:07,045 --> 00:56:12,517 Then I oscillate in time. Because I am the son of the sun. 731 00:56:13,365 --> 00:56:16,084 And I will shove all this stuff up your... 732 00:56:20,525 --> 00:56:23,119 The king of guns is here. 733 00:56:27,885 --> 00:56:30,718 Uh huh! Burak again! 734 00:56:31,405 --> 00:56:33,521 Good. There's time. 735 00:56:33,725 --> 00:56:36,034 What are you talking about, bro? Look at this pistol. 736 00:56:36,245 --> 00:56:40,682 Pistol... Pistol! Kill Fikri. 737 00:56:41,845 --> 00:56:44,757 What? Want me to kill Fikri? 738 00:56:44,965 --> 00:56:48,321 Look. I surely don't have time for explanations. 739 00:57:04,005 --> 00:57:06,565 Saadet... - Help me, God! Help me! 740 00:57:06,765 --> 00:57:10,599 Enough with your gestures, since we left the police station! 741 00:57:10,805 --> 00:57:12,238 Kill Fikri. 742 00:57:28,205 --> 00:57:30,799 - What took you so long? - No time, Mr. Necati. 743 00:57:31,005 --> 00:57:34,236 You don't understand anything, but I've no time for explanations. 744 00:57:57,645 --> 00:58:02,082 Fikri. Come on, kiss me Fikri. Come on. 745 00:58:02,285 --> 00:58:04,594 Saadet has sprung into action! 746 00:58:06,565 --> 00:58:08,840 Come on, you too! 747 00:58:13,605 --> 00:58:15,243 Fikri! 748 00:58:20,365 --> 00:58:21,764 Fikri! 749 00:58:23,405 --> 00:58:25,635 Saadet! Saadet! 750 00:58:26,445 --> 00:58:28,322 What the hell have you done to my wife? 751 00:58:28,525 --> 00:58:30,914 You've killed my wife! What did you do? 752 00:58:31,125 --> 00:58:34,561 I didn't do it. The demons did. 753 00:58:34,765 --> 00:58:37,563 Fuck you and your demons! 754 00:58:42,325 --> 00:58:46,955 No. Don't shoot. Watch it! Don't you shoot me! 755 00:58:47,445 --> 00:58:51,882 If you shoot me, you'll get into Burak this time. 756 00:58:52,085 --> 00:58:56,124 God knows where I could end up. Don't do this! 757 00:59:03,805 --> 00:59:06,922 Hey! Weren't you shot? 758 00:59:08,125 --> 00:59:12,084 Couldn't you get into Burak? Then who got shot? 759 00:59:22,885 --> 00:59:27,003 Damn! Mrs. Hamiyet's got shot again. 760 00:59:28,805 --> 00:59:30,682 How was this possible? 761 00:59:30,885 --> 00:59:32,955 Who the fuck are you? Who? 762 00:59:42,565 --> 00:59:47,081 Yes. Mrs. Hamiyet died again, and I am like this again. 763 00:59:47,445 --> 00:59:51,677 Stupid, bloody whore! She screws every single thing up. 764 00:59:52,205 --> 00:59:54,719 No, no. This doesn't work. 765 00:59:57,245 --> 00:59:59,122 I can not come to kill Fikri. 766 01:00:00,685 --> 01:00:05,361 Then I must prevent Hamiyet's death. 767 01:00:09,285 --> 01:00:11,799 Don't let them kill Hamiyet. 768 01:00:12,005 --> 01:00:14,394 Don't let them kill Hamiyet. 769 01:00:18,965 --> 01:00:22,844 Ahmet, let's go to the dining hall for breakfast. 770 01:00:23,565 --> 01:00:25,044 Ahmet... 771 01:00:27,405 --> 01:00:29,760 We have only half an hour before the class. 772 01:00:30,005 --> 01:00:33,281 Breakfast? You and me? 773 01:00:33,885 --> 01:00:38,720 Together? Breakfast? No, I don't think so, thanks. 774 01:00:38,925 --> 01:00:42,884 I had breakfast already, cheers. Off you go now, I'll see you later. 775 01:00:43,085 --> 01:00:45,041 Fine. 776 01:00:49,125 --> 01:00:51,275 Don't let them kill Hamiyet. 777 01:00:52,925 --> 01:00:55,120 Who killed Hamiyet? 778 01:00:56,485 --> 01:00:58,476 Don't let them kill Hamiyet. 779 01:01:04,245 --> 01:01:06,201 - How are you dear? - And you? 780 01:01:06,405 --> 01:01:10,239 - Fine. Well, there are lectures. - Nope. 781 01:01:10,845 --> 01:01:12,642 - What? - No lectures today. 782 01:01:12,845 --> 01:01:16,235 Today we walk around. - Ahmet? Are you OK? 783 01:01:16,445 --> 01:01:21,075 You will skip the class? - Will do so today. Come on. 784 01:01:23,245 --> 01:01:30,117 God! I thought I could do anything with you. Wven, have a baby. 785 01:01:30,325 --> 01:01:34,034 But I never thought of walking down the park, hand in hand like this. 786 01:01:34,245 --> 01:01:38,158 You sometimes need to do such things. The spirit needs some fresh air, too. 787 01:01:38,365 --> 01:01:41,004 You were going to watch the eclipse through the telescope. 788 01:01:41,205 --> 01:01:44,356 Did you? - I've fully experienced that eclipse. 789 01:01:44,565 --> 01:01:47,398 - Wonderful, wasn't it? - Wonderful wouldn't be enough! 790 01:01:47,605 --> 01:01:51,075 "The destiny has made me the slave of a gazelle-eyed beauty. " 791 01:01:51,285 --> 01:01:53,845 It's a poem by Yavuz Sultan Selim. 792 01:01:55,405 --> 01:01:59,876 Do you really believe this stuff about the eclipse affecting people? 793 01:02:00,445 --> 01:02:03,596 Yes. It did affect me once. 794 01:02:05,805 --> 01:02:07,841 You don't believe me, do you? 795 01:02:08,045 --> 01:02:11,879 I can see inside everything. For example, look. 796 01:02:12,925 --> 01:02:16,804 I can see a wallet in the purse. There's lipstick, blusher... 797 01:02:17,005 --> 01:02:19,565 Come on. Anybody could tell that. 798 01:02:19,765 --> 01:02:23,360 - There's a gun as well. - How do you know that? 799 01:02:24,085 --> 01:02:25,996 Oya, what's the need of this? Why do you carry this? 800 01:02:26,205 --> 01:02:28,400 My dad gave this to me. And it's licensed. 801 01:02:28,605 --> 01:02:30,755 I'm sure it is. But it seems dangerous to me. 802 01:02:30,965 --> 01:02:33,240 The streets are dangerous Ahmet. 803 01:02:34,965 --> 01:02:38,037 Oya, don't be afraid. I'm here. 804 01:02:39,325 --> 01:02:42,078 Yes, you're here. And it's good to know, but... 805 01:02:42,285 --> 01:02:43,718 I'm worried about you, Oya. 806 01:02:43,925 --> 01:02:47,235 But what if you use it when you absolutely shouldn't? 807 01:02:47,445 --> 01:02:50,835 - What will you do with it? - I'll get rid of it. What else? 808 01:02:51,845 --> 01:02:56,839 Look at the time. It's late. Let's go and eat something. 809 01:03:15,525 --> 01:03:18,437 I'd like one of those. What about you? 810 01:03:18,645 --> 01:03:20,237 Anything would be fine for me, Burak. 811 01:03:20,445 --> 01:03:23,915 - I'll give you the same, then. - Isn't Necati in? 812 01:03:24,645 --> 01:03:26,237 He's supposed to go to a friend's wedding. 813 01:03:26,445 --> 01:03:29,039 He's getting ready down there. - You seem to come here often. 814 01:03:29,245 --> 01:03:33,841 You know the waiters by their names. - I'm acquinted with Mr. Necati. 815 01:03:34,405 --> 01:03:36,965 As for the waiter, didn't you see his name tag? 816 01:03:37,165 --> 01:03:39,121 What happened Ahmet? You look nervous. 817 01:03:39,325 --> 01:03:40,280 No. 818 01:03:40,485 --> 01:03:44,000 Ahmet, will you explain to me why you talk such nonsense? 819 01:03:44,565 --> 01:03:47,875 Fuck it! Where did you find it? How did you find it? 820 01:03:48,605 --> 01:03:52,154 Hands up! Empty the cash box now! 821 01:03:56,965 --> 01:03:58,114 What are you doing, bro? 822 01:03:58,325 --> 01:04:00,441 Why aren't you at the register, you moron? 823 01:04:00,645 --> 01:04:03,523 - The boss hasn't left yet, stupid! - What will happen now? 824 01:04:03,725 --> 01:04:06,398 That's what will happen, you brainless dog! 825 01:04:15,045 --> 01:04:18,321 Shit! Mrs. Hamiyet is dead again. 826 01:04:21,765 --> 01:04:25,804 Oya, don't be sad. None of these has happened. 827 01:04:26,005 --> 01:04:29,714 I am the son of the sun, you know. And I oscillate in time nowadays. 828 01:04:29,925 --> 01:04:31,836 I'll be seeing you around. 829 01:04:41,285 --> 01:04:44,994 Fuck you, son of the sun! 830 01:04:48,005 --> 01:04:49,643 We couldn't do this. 831 01:04:51,005 --> 01:04:52,597 And we couldn't do that either. 832 01:04:52,965 --> 01:04:56,435 Kill Hamiyet. Kill her. 833 01:04:56,805 --> 01:05:02,402 You're dead meat Hamiyet. Hamiyet... You're dead! 834 01:05:06,245 --> 01:05:11,319 At five p. M, you should bring her to the place that I tell you. 835 01:05:11,645 --> 01:05:13,681 Look where we ended up! 836 01:05:14,085 --> 01:05:18,237 No. The place that I tell you. This guy acts like a dumbass. 837 01:05:18,445 --> 01:05:20,276 I hope he won't be a trouble. 838 01:05:20,485 --> 01:05:23,045 If he makes trouble, I will make trouble as well. 839 01:05:23,245 --> 01:05:26,476 And if I make trouble, that means serious trouble! Got it? 840 01:05:26,685 --> 01:05:28,562 Got it, for my part. 841 01:05:32,685 --> 01:05:36,724 Şule, this guy there, is an asshole all along. 842 01:05:37,085 --> 01:05:38,882 I've worked everybody out but him. 843 01:05:39,085 --> 01:05:42,873 Enough, Alper! I've been sick of this weirdness of yours since morning. 844 01:05:43,085 --> 01:05:45,280 All right, don't get mad. I'm going. 845 01:05:45,685 --> 01:05:47,801 Take care of Cahide. Make sure she stays home. 846 01:05:48,005 --> 01:05:50,235 We'll need her in a few hours. I mean this guy. 847 01:05:50,445 --> 01:05:52,879 OK. By the way... 848 01:05:59,085 --> 01:06:00,962 I'm under your spell. 849 01:06:01,165 --> 01:06:05,522 It's all because of you but I'm under your spell anyway. 850 01:06:08,645 --> 01:06:10,795 God, this guy is mad. 851 01:06:19,125 --> 01:06:22,800 - I need to see your boss Mr. Necati. - The boss has gone to a wedding. 852 01:06:23,005 --> 01:06:26,634 A wedding? Screw that wedding! Understood? 853 01:06:26,845 --> 01:06:29,200 Screw it big time! 854 01:06:36,045 --> 01:06:40,038 Ahmet! Ahmet! 855 01:07:05,565 --> 01:07:09,274 Burak! Burak! 856 01:07:11,605 --> 01:07:13,641 Please. Let us... 857 01:07:19,405 --> 01:07:21,316 There you go, another ambulance! 858 01:07:50,645 --> 01:07:53,318 - How are you Mrs. Hamiyet? - Fine. 859 01:07:53,525 --> 01:07:56,164 Mrs. Hamiyet, there's something strange about you. 860 01:07:56,365 --> 01:07:59,402 Wach time I try to change events I dispose of this gun... 861 01:07:59,605 --> 01:08:02,756 ...and this stupid Serkan comes up with it and shoots you. 862 01:08:02,965 --> 01:08:07,004 I even tried to shoot myself to get a chance to get back into myself. 863 01:08:07,205 --> 01:08:09,514 No. You got shot again. 864 01:08:09,725 --> 01:08:14,162 Every time you come in my way and you manage to get yourself killed. 865 01:08:14,365 --> 01:08:18,074 Are you stupid or what Mrs. Hamiyet? - I think you should see a doctor. 866 01:08:18,285 --> 01:08:20,924 No. I want to take my chance with you one more time. 867 01:08:21,125 --> 01:08:24,515 In the neighbourhood, everyone but me has killed you at least once. 868 01:08:24,725 --> 01:08:26,556 I may be freed this time. 869 01:08:26,765 --> 01:08:29,837 Would you mind if I blew your brains out? 870 01:08:51,925 --> 01:08:53,802 It didn't work out again. 871 01:08:54,005 --> 01:08:57,998 We keep shootin her, but somehow it doesn't work, for God's sake! 872 01:09:05,845 --> 01:09:08,598 Professor? - Oui. 873 01:09:10,645 --> 01:09:14,115 So you got into Burak. Is it comfortable at least? 874 01:09:14,325 --> 01:09:17,123 At least I'm a waiter now. You're still a killer. 875 01:09:17,325 --> 01:09:19,680 I couldn't solve this Hamiyet problem. 876 01:09:19,885 --> 01:09:23,639 I've been coming and going, but I'm still here! 877 01:09:24,565 --> 01:09:27,318 This is no good. You've run into a paradox. 878 01:09:27,525 --> 01:09:30,198 If you can't solve this problem before the sun sets... 879 01:09:30,405 --> 01:09:32,635 I'll keep on roaming. 880 01:09:35,965 --> 01:09:38,684 Even worse. You'll get imprisoned in a mummy. 881 01:09:38,885 --> 01:09:39,874 What? 882 01:09:40,085 --> 01:09:43,395 The Ancient Egyptians knew all of what we've been going through. 883 01:09:43,605 --> 01:09:46,244 And I was wondering who was missing from this story. 884 01:09:46,445 --> 01:09:49,243 Those ancient fucking Egyptians! 885 01:09:49,445 --> 01:09:50,719 So? 886 01:09:50,925 --> 01:09:56,363 The Egyptians planned a purgatory for those of their wandering souls. 887 01:09:56,565 --> 01:09:59,033 Some kind of waiting lounge. Mummies. 888 01:09:59,245 --> 01:10:00,564 Bodies without a soul. 889 01:10:00,765 --> 01:10:03,962 If some soul ever remains disembodied for some time... 890 01:10:04,165 --> 01:10:07,601 ...it goes and gets into a mummy and waits for the forthcoming eclipse. 891 01:10:07,845 --> 01:10:10,405 To be correct, for the forthcoming "total eclipse". 892 01:10:11,005 --> 01:10:12,723 If lucky, it can get out of it. 893 01:10:12,925 --> 01:10:15,997 If not, it remains there for eternity yelling "agadoo-doo-doo". 894 01:10:16,205 --> 01:10:19,481 That's of course for souls that were not chosen by sun. 895 01:10:19,685 --> 01:10:24,884 No, no. I'm not going to give in to life or time, this time. 896 01:10:25,125 --> 01:10:27,798 This time, I'm making the decisions. 897 01:10:28,005 --> 01:10:31,236 The wisest mistake anyone could ever make... 898 01:10:31,525 --> 01:10:33,402 - And what's that? - Arrogance. 899 01:10:35,845 --> 01:10:38,723 Arrogance you said? Can you explain a bit? 900 01:10:38,925 --> 01:10:42,964 Yes, arrogance, man. You think you know everything better. 901 01:10:43,165 --> 01:10:45,679 You're sure you'll win every time in the end. 902 01:10:45,885 --> 01:10:48,922 You don't care whatsoever about others' lives. 903 01:10:49,125 --> 01:10:52,800 They exist, so that you can exist. So that you can live a better life. 904 01:10:53,005 --> 01:10:56,395 And even they upset you so much that you could say to yourself: 905 01:10:56,605 --> 01:10:58,323 "The less they are, the better. " 906 01:10:58,525 --> 01:11:02,234 That's why you're always ready to rumble in a sick, challenging mood. 907 01:11:02,445 --> 01:11:05,403 And to achieve your target, you tell lies on and on. 908 01:11:05,765 --> 01:11:08,120 And those lies pile up so much that... 909 01:11:08,325 --> 01:11:10,964 ...sometimes you even believe yourself. 910 01:11:11,165 --> 01:11:16,319 And in time, it'll be impossible for you to fool yourself. 911 01:11:16,645 --> 01:11:19,159 And then, you remain with one more need: 912 01:11:19,405 --> 01:11:23,876 Another you that would not be like yourself. 913 01:11:24,085 --> 01:11:25,916 For example, a woman. 914 01:11:39,725 --> 01:11:41,044 Hello? 915 01:11:43,005 --> 01:11:46,964 Come to Taksim and pick me up. 916 01:11:47,245 --> 01:11:51,636 Tell them to come to the same place where we met this morning. 917 01:12:01,165 --> 01:12:07,559 They say that when one gets older, he comes to a better understanding. 918 01:12:11,045 --> 01:12:13,764 I would like to confess you something: 919 01:12:13,965 --> 01:12:17,878 I am Fikri Şemsigil and I feel just like that. 920 01:12:19,405 --> 01:12:21,999 All my life I've been waiting for a miracle. 921 01:12:22,205 --> 01:12:26,562 As the saying goes, something supernatural. 922 01:12:28,405 --> 01:12:30,680 But I sank so deep into this miracle that... 923 01:12:30,885 --> 01:12:35,117 ...only the reality could set me free from the miracle. 924 01:12:35,405 --> 01:12:38,636 I've understood this. The value of reality! 925 01:12:43,805 --> 01:12:47,639 In the name of Allah, the most Gracious and the most Compassionate. 926 01:12:54,525 --> 01:12:56,641 Oh dear God. What happened, Imam? 927 01:12:56,845 --> 01:12:58,961 Came back to the poet after some wandering? 928 01:12:59,165 --> 01:13:02,635 Haven't the demons left yet? - Don't ask. He insists on demons. 929 01:13:02,845 --> 01:13:07,043 No problem. He's got an imam inside. He'll leave soon. 930 01:13:07,245 --> 01:13:10,157 You never know, though. This imam got into me too. 931 01:13:10,365 --> 01:13:12,321 Although at that moment I was someone else. 932 01:13:12,525 --> 01:13:13,799 What? 933 01:13:14,125 --> 01:13:19,358 Şule, today there is no one left I haven't come in and out of. 934 01:13:19,845 --> 01:13:23,281 It's only you I haven't got into. And it's my sole regret. 935 01:13:23,485 --> 01:13:26,636 - Mr. Kurban! - Mr. Kurban dies for you. Tell me. 936 01:13:27,765 --> 01:13:30,359 Cahide is here now. Should we go? 937 01:13:30,565 --> 01:13:32,715 Yes. But for now. 938 01:13:33,005 --> 01:13:37,123 I have this feeling inside that we'll meet again. 939 01:13:49,725 --> 01:13:52,285 How are you Mrs. Cahide? Are you OK? 940 01:13:54,405 --> 01:13:59,604 I'm not well. Why did they bring me here? Why have they gone off? 941 01:14:00,125 --> 01:14:02,195 What are you going to do to me? 942 01:14:02,405 --> 01:14:06,956 Look, Mrs. Cahide. You better go away for some time, will you? 943 01:14:07,165 --> 01:14:08,962 But how can I? 944 01:14:15,045 --> 01:14:18,037 Take this. There's a good deal of money here. 945 01:14:18,685 --> 01:14:21,324 You take the first plane to the South. 946 01:14:27,845 --> 01:14:33,203 The biggest lie I have ever heard is that truth is relative! 947 01:14:35,885 --> 01:14:40,003 As if truth is relative to individual. 948 01:14:40,445 --> 01:14:43,596 They say that beliefs of each person are shaped by his perception. 949 01:14:43,805 --> 01:14:47,195 However, the important thing is not the way we perceive... 950 01:14:47,405 --> 01:14:49,441 ...it is the object of our perception. 951 01:14:49,645 --> 01:14:51,681 Let's think about a man. 952 01:14:52,045 --> 01:14:54,639 As soon as you think that the man is stupid... 953 01:14:54,845 --> 01:15:01,398 ...because you perceive him as stupid, you are deep in hubris. 954 01:15:02,685 --> 01:15:06,963 You know how I learned all this? I am that man. 955 01:15:10,125 --> 01:15:12,161 And I'm not stupid. 956 01:15:12,885 --> 01:15:16,719 Only I can't think as quickly as you do. 957 01:15:17,605 --> 01:15:21,598 It could be due to my age. 958 01:15:21,845 --> 01:15:29,604 People, especially women, tend to hide their age. 959 01:15:30,205 --> 01:15:37,077 But it's not the fear of aging, it's the fear of death. 960 01:15:40,765 --> 01:15:44,553 And if you kill people for a living... 961 01:15:44,765 --> 01:15:47,996 ...you fear the most. 962 01:15:53,485 --> 01:15:56,636 Or should I say you fear getting killed? 963 01:16:01,805 --> 01:16:04,524 Well, let's say getting killed. 964 01:16:05,685 --> 01:16:10,361 We can't do anything against the fear of death. 965 01:16:11,085 --> 01:16:14,634 But what I've been through since this morning, taught me that... 966 01:16:14,845 --> 01:16:18,963 ...those who fear getting killed can only do one thing: 967 01:16:22,365 --> 01:16:24,595 Imprison themselves. 968 01:16:25,445 --> 01:16:30,519 For example, you can lock yourself in a room. 969 01:16:31,005 --> 01:16:36,477 Or you can hire an army of bodyguards and hide behind them. 970 01:16:36,725 --> 01:16:44,313 But if you want to be free as well as secure... 971 01:16:45,165 --> 01:16:48,714 ...I can suggest you only one prison: 972 01:16:49,725 --> 01:16:51,363 Yourself. 973 01:16:51,725 --> 01:16:53,716 A doctor friend of mine explained this to me: 974 01:16:53,925 --> 01:17:01,320 When you're horrified, you firstly flee towards your own self. 975 01:17:02,005 --> 01:17:08,922 You'll rapidly create a universe of your own in which you start living. 976 01:17:09,165 --> 01:17:15,513 He also said: "Man is an animal which gets bored quickly. 977 01:17:16,405 --> 01:17:19,556 In time, he'll start feeling lonely. 978 01:17:19,765 --> 01:17:25,078 And as he sinks into himself, he'll create more and more people. 979 01:17:25,285 --> 01:17:31,997 He'll start communicating with them, then he'll argue with them... 980 01:17:32,525 --> 01:17:35,403 ...until he starts quarrelling with them. " 981 01:17:37,245 --> 01:17:42,319 I asked, what would he do then? He said: "He runs outside. " 982 01:17:48,445 --> 01:17:54,122 But as another person. 983 01:18:01,085 --> 01:18:04,760 Which means, there was no real Mrs. Hamiyet. 984 01:18:06,205 --> 01:18:12,075 Mrs. Hamiyet was the shield of the hired killer Kurban Murat... 985 01:18:12,285 --> 01:18:15,402 ...madly afraid of getting killed. 986 01:18:16,205 --> 01:18:23,156 Here is the mystery of Hamiyet's Paradox that doomed my life. 987 01:18:44,205 --> 01:18:45,433 Alper. 988 01:18:51,285 --> 01:18:54,721 Stay here. I'll go get myself some stuff, OK? 989 01:18:54,925 --> 01:18:58,964 Don't go anywhere. And forget about those demon stories! 990 01:19:10,805 --> 01:19:16,163 In the name of Allah, the most Gracious and the most Compassionate. 991 01:19:18,205 --> 01:19:21,003 There's no god but Allah and Muhammad is His messenger. 992 01:19:21,205 --> 01:19:26,723 Boy, what a dishonourable imam. Is it still in? 993 01:19:26,925 --> 01:19:32,318 Don't feel bad, I'll help you. Because I've figured this trick out. 994 01:19:35,645 --> 01:19:39,479 At the end of our conversation, my doctor friend said: 995 01:19:39,685 --> 01:19:44,600 "Fikri, don't stress yourself. Relax. Live the way you like. 996 01:19:47,485 --> 01:19:50,158 Don't imprison your soul in your ego. 997 01:19:50,365 --> 01:19:55,280 The soul is something real complex. It won't die that easily. " 998 01:19:55,485 --> 01:19:57,999 "That's why" said he... 999 01:19:59,365 --> 01:20:01,117 ..."Do not fear death. " 1000 01:20:01,325 --> 01:20:03,475 There is no god but Allah... 1001 01:20:03,685 --> 01:20:07,314 "Because whoever fears death, also fears life. 1002 01:20:08,245 --> 01:20:12,204 And fear wears your soul out. " 1003 01:20:12,405 --> 01:20:14,600 There is no god but Allah... 1004 01:20:35,885 --> 01:20:38,922 Alper. Stay here. I'll go get myself some stuff, OK? 1005 01:20:39,125 --> 01:20:41,685 Don't go anywhere. And forget about those demon stories! 1006 01:20:41,885 --> 01:20:43,841 Şule, don't go. There's no need. 1007 01:20:44,045 --> 01:20:47,481 Alper, are you feeling better? Have the demons gone yet? 1008 01:20:47,685 --> 01:20:49,915 Nights take you to me, riding like the wind. 1009 01:20:50,125 --> 01:20:51,922 Days, bleeding wounds in my heart! 1010 01:20:52,125 --> 01:20:56,516 Alper, I thought you went insane. Thank God, you came to. 1011 01:20:56,725 --> 01:21:00,434 Wait a second. I'll be back. The further we move away, the better. 1012 01:21:00,645 --> 01:21:02,636 - Are we fugitives? - Duh! 1013 01:21:02,845 --> 01:21:07,680 Forget it. No need. Let's go and watch the sunset. 1014 01:21:08,005 --> 01:21:10,963 We both could do with some romance. 1015 01:21:40,205 --> 01:21:44,164 - Do you believe in giants? - Giants? 1016 01:21:44,405 --> 01:21:47,442 Yes. You know the ones from the fairy tales. 1017 01:21:47,645 --> 01:21:51,115 Those evil creatures 100 times as big as a man. 1018 01:21:51,445 --> 01:21:57,202 There were two of these giants, husband and wife, sitting at home. 1019 01:21:58,245 --> 01:22:02,921 The husband got hungry and said: "Woman! Prepare some food for me. " 1020 01:22:03,725 --> 01:22:05,920 And the wife was a champion in laziness. 1021 01:22:06,125 --> 01:22:10,915 She took a package of crackers in the kitchen and gave it to her husband. 1022 01:22:11,685 --> 01:22:13,994 The package was full of humans. 1023 01:22:14,245 --> 01:22:17,476 The husband opened it, asking his wife: "What are these?" 1024 01:22:17,685 --> 01:22:20,040 The wife said: "No-No crackers. " 1025 01:22:20,885 --> 01:22:24,275 "No-No crackers? What does that mean?" mumbled the man-giant. 1026 01:22:24,485 --> 01:22:27,602 He took a couple of man-crackers and threw them in his mouth. 1027 01:22:27,805 --> 01:22:31,081 At that moment, the crackers yelled: "No! No!" 1028 01:22:35,405 --> 01:22:38,875 This is how life is Şule. One day you're invited to a banquet... 1029 01:22:39,085 --> 01:22:43,363 ...and then you find out that your name is on the menu. 1030 01:22:47,485 --> 01:22:54,243 Look... Did you know Marilyn Monroe had six toes? 1031 01:22:56,205 --> 01:22:59,641 - Which means Norma was abnormal? - Who's Norma? 1032 01:22:59,845 --> 01:23:03,076 Norma Jean Baker. Her real name. 1033 01:23:04,125 --> 01:23:05,877 I didn't know that. 1034 01:23:06,605 --> 01:23:09,597 Did you know that Second World War is over? 1035 01:23:11,565 --> 01:23:17,083 Me and my ways of making an idiot of myself! I should make a list someday. 1036 01:23:17,285 --> 01:23:20,322 Don't brood over this. We're only talking about a dead man. 1037 01:23:20,525 --> 01:23:24,040 The dead surely don't mind being talked behind their backs. 1038 01:23:24,485 --> 01:23:28,114 And the pulse of the dead beats fast. 1039 01:23:28,885 --> 01:23:31,080 I learned that the hard way. 1040 01:23:31,365 --> 01:23:35,244 You're talking nonsense, Alper. Real nonsense. 1041 01:23:35,725 --> 01:23:39,354 The bigger the bullshit, the bigger the audience. 1042 01:23:43,405 --> 01:23:49,275 You're actually a nice girl. How come you wanted someone to die? 1043 01:23:50,165 --> 01:23:54,317 Back to this, are we? We've been over this 50 times, Alper. 1044 01:23:54,525 --> 01:23:56,402 Cahide doesn't want a divorce. 1045 01:23:56,605 --> 01:24:00,359 But I can't give birth to this baby, unless I marry you. 1046 01:24:00,845 --> 01:24:02,801 So you're pregnant! 1047 01:24:03,005 --> 01:24:05,360 What does this mean now? 1048 01:24:06,685 --> 01:24:09,802 Yet I did take you here to kill you. 1049 01:24:10,005 --> 01:24:12,121 Alper, what's this all about for God's sake? 1050 01:24:12,325 --> 01:24:17,160 It's about me being at the end of the road. 1051 01:24:17,365 --> 01:24:19,401 As I can't go back to my former self... 1052 01:24:19,645 --> 01:24:24,594 ...I thought I could at least become the very thing that I wanted to have. 1053 01:24:24,805 --> 01:24:27,000 And that's you, missy. 1054 01:24:27,205 --> 01:24:29,719 Alper, have the demons come back again? 1055 01:24:29,925 --> 01:24:32,564 Nothing has come, don't worry. 1056 01:24:32,925 --> 01:24:35,598 But if you're pregnant... 1057 01:24:36,525 --> 01:24:38,481 I can't kill you. 1058 01:24:38,685 --> 01:24:40,835 Do you know why? 1059 01:24:41,045 --> 01:24:44,435 Because I'm not ready to be a mother yet. 1060 01:24:44,645 --> 01:24:50,117 But before I leave, do you mind doing me one last favor? 1061 01:24:50,565 --> 01:24:52,521 One last thing for me? 1062 01:24:52,725 --> 01:24:54,397 All right, I'll do it. 1063 01:24:54,605 --> 01:24:57,961 Once. Only once, would you tell me that you love me? 1064 01:24:58,605 --> 01:25:00,675 "I love you. " 1065 01:25:01,005 --> 01:25:03,155 Tell me, damn it! - I love you, OK? 1066 01:25:03,365 --> 01:25:05,833 Liar! 1067 01:25:57,565 --> 01:26:00,284 Getting old certainly is a miracle. 1068 01:26:00,485 --> 01:26:04,080 But I know one thing that is even greater a miracle. 1069 01:26:04,285 --> 01:26:06,594 That is the death. 1070 01:26:06,805 --> 01:26:09,877 Because life, being a thing that begins... 1071 01:26:10,085 --> 01:26:11,996 ...has to be a thing that ends as well. 1072 01:26:12,205 --> 01:26:14,435 Just think about the best sex you've ever had. 1073 01:26:14,645 --> 01:26:16,237 The best food you've ever eaten. 1074 01:26:16,445 --> 01:26:18,401 The best ball game you've ever seen. 1075 01:26:18,605 --> 01:26:21,358 If any of those hadn't ended and were lasting still... 1076 01:26:21,565 --> 01:26:25,478 ...it would certainly not be the best, but the most boring. 1077 01:26:25,685 --> 01:26:27,482 Life is that way too. 1078 01:26:27,685 --> 01:26:32,475 If it doesn't end at some point, it becomes a real plague. 1079 01:26:32,685 --> 01:26:34,437 Thank God, death exists... 1080 01:26:34,645 --> 01:26:38,035 ...putting all the things in life into their proper places. 1081 01:26:38,245 --> 01:26:41,920 As the saying goes, long live death. 1082 01:26:43,925 --> 01:26:47,315 - I brought your teas Mr. Necati. - Agadoo-doo-doo. 1083 01:26:47,565 --> 01:26:49,521 Mr. Nevzad, please help us! 1084 01:26:49,965 --> 01:26:54,356 - This is extraordinary! - Certainly so. 1085 01:26:54,565 --> 01:26:57,363 This footage will shock the whole world of science. 1086 01:26:57,565 --> 01:27:01,274 Souls imprisoned into mummies! Like a miracle. 1087 01:27:01,485 --> 01:27:05,273 Do you think we should make this public? 1088 01:27:06,045 --> 01:27:11,756 I'm not sure Mr. Fikri. People are not ready for such a thing. 1089 01:27:11,965 --> 01:27:16,595 But, Professor, they must gradually get used to it. 1090 01:27:16,925 --> 01:27:19,678 Have you been able to get used to it? 1091 01:27:19,885 --> 01:27:22,399 I have difficulties, most of the time. 1092 01:27:22,605 --> 01:27:25,995 Especially as your house is really damp. 1093 01:27:26,205 --> 01:27:28,958 But my salary is not bad, is it, Mr. Fikri? 1094 01:27:29,165 --> 01:27:30,803 Not bad, yes. 1095 01:27:31,005 --> 01:27:33,599 And the conferences abroad aren't bad either. 1096 01:27:33,805 --> 01:27:36,877 You're lucky this year's program will be quite a busy one. 1097 01:27:37,085 --> 01:27:41,237 My biggest dream for retirement has been to see the world. 1098 01:27:41,445 --> 01:27:43,720 At least this will come true. 1099 01:27:43,925 --> 01:27:49,875 But you've no idea how much I'd wish to do it with Saadet. 1100 01:27:50,445 --> 01:27:54,836 I used to wonder if I could spare some time and get married some day. 1101 01:27:59,205 --> 01:28:01,924 Fikri, I'm here. Let's go home. 1102 01:28:02,125 --> 01:28:04,355 Let's go Saadet. 1103 01:28:04,645 --> 01:28:11,164 Of course, please go. There's still the dinner to prepare. 1104 01:28:11,445 --> 01:28:15,438 Fikri can also make a lovely salad. 1105 01:28:26,205 --> 01:28:29,595 Oh Saadet, I'm madly in love with you. 1106 01:28:29,805 --> 01:28:33,241 Or else I would never endure this ordeal. 1107 01:28:33,445 --> 01:28:38,121 But whatever happens, don't let that guy get lucky with you. 85598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.