Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,405 --> 00:00:38,114
The events in this film
are based on a true story.
4
00:00:39,805 --> 00:00:41,843
Names and locations have
however been changed...
5
00:00:41,878 --> 00:00:43,881
...out of respect for those
who lost their lives.
6
00:00:45,805 --> 00:00:47,875
I am Fikri Şemsigil.
7
00:00:48,405 --> 00:00:53,195
A retired literature teacher
who is getting old.
8
00:00:57,845 --> 00:01:00,837
And if there is one thing that
aging has taught me...
9
00:01:01,045 --> 00:01:05,084
...it is that the world
is full of miracles.
10
00:01:06,005 --> 00:01:09,475
People living in buildings
on top of one another...
11
00:01:09,965 --> 00:01:13,162
...bicycles cruising
on two wheels only...
12
00:01:13,725 --> 00:01:18,082
...maybe not the takeoff
but the landing of a plane...
13
00:01:18,605 --> 00:01:20,960
These are all miracles.
14
00:01:22,005 --> 00:01:25,122
And do you know which one
the biggest miracle of all is?
15
00:01:25,325 --> 00:01:27,236
Getting old.
16
00:01:27,445 --> 00:01:31,961
Staying right on the line
separating the two sides.
17
00:01:32,285 --> 00:01:35,083
Being able to take a long look
on whichever side...
18
00:01:35,285 --> 00:01:37,037
...you choose to turn to.
19
00:01:37,245 --> 00:01:40,521
You may choose to look on life,
or on death.
20
00:01:41,685 --> 00:01:45,598
This power can sometimes overwhelm
you to such an extent that...
21
00:01:45,845 --> 00:01:49,997
...had I my present conscience,
I wouldn't get old.
22
00:01:50,685 --> 00:01:52,994
There are good sides too,
of course.
23
00:01:53,205 --> 00:01:55,673
For instance,
those of us who grew old...
24
00:01:55,885 --> 00:01:59,673
...are ready to believe in anything,
even if we don't want to.
25
00:02:00,245 --> 00:02:02,713
Especially in miracles.
26
00:02:03,325 --> 00:02:06,715
Because our hearts are
so full of broken dreams...
27
00:02:06,925 --> 00:02:10,520
...we always think we deserve a right
to start all over again.
28
00:02:10,725 --> 00:02:13,034
One last opportunity before
the final whistle.
29
00:02:13,245 --> 00:02:14,997
A cross pass
for a splendid goal.
30
00:02:15,205 --> 00:02:17,321
A penalty shot
during the additional period.
31
00:02:17,525 --> 00:02:21,677
Waking up one morning, we'll realise
that everything has changed.
32
00:02:21,885 --> 00:02:25,480
We are 25 years old again,
and lying next to us...
33
00:02:25,685 --> 00:02:29,678
...is not our wife for 40 years,
but the hottie living across.
34
00:02:33,245 --> 00:02:38,603
But waking up every morning, we look
and things are still the same.
35
00:02:40,325 --> 00:02:42,555
One of the same old mornings.
36
00:02:43,085 --> 00:02:44,757
You're still in the same bed.
37
00:02:44,965 --> 00:02:48,275
And it's not that hottie
lying beside you.
38
00:02:48,805 --> 00:02:52,081
Only your wife for 40 years:
Saadet Şemsigil.
39
00:02:52,285 --> 00:02:54,958
Here is the best thing about
getting old.
40
00:02:55,165 --> 00:02:57,963
Things have been the same
for 58 years.
41
00:02:58,165 --> 00:03:01,874
The sun has been rising again
every day for 58 years.
42
00:03:02,085 --> 00:03:04,315
Which means that
nothing is going to change.
43
00:03:04,525 --> 00:03:07,801
Which means that
any moment a miracle may occur.
44
00:03:08,005 --> 00:03:10,644
Which means that
the hottie living across...
45
00:03:10,845 --> 00:03:14,599
...has been waiting for today
to invite me with a smile.
46
00:03:14,805 --> 00:03:18,434
Which means that
today is the big day.
47
00:03:23,205 --> 00:03:26,197
Fikri? You're awake?
48
00:03:26,605 --> 00:03:28,243
Unfortunately.
49
00:03:29,725 --> 00:03:32,193
Have you watered the flowers?
50
00:03:33,885 --> 00:03:35,398
No time.
51
00:03:35,965 --> 00:03:41,756
My God, Fikri! How can you wish
to be funny in the early morning?
52
00:03:44,885 --> 00:03:47,683
There are other things
I'd also like to do, only...
53
00:03:47,885 --> 00:03:49,955
Not now, dear.
54
00:03:51,165 --> 00:03:54,396
I don't want to lapse into perversity
on my own accord.
55
00:03:57,645 --> 00:03:59,556
What are you looking at?
56
00:04:00,405 --> 00:04:01,724
The sun.
57
00:04:02,085 --> 00:04:04,963
The sun?
What do you expect to see?
58
00:04:05,605 --> 00:04:08,961
Have you no skill of imagination,
Saadet?
59
00:04:09,685 --> 00:04:13,234
I had, before I married you Fikri.
60
00:04:13,445 --> 00:04:17,040
But then my imaginative abilities
made way to the need to be grounded.
61
00:04:17,245 --> 00:04:21,443
I set my dreams in my will to
remain grounded.
62
00:04:21,965 --> 00:04:26,083
Then your imagination is weak but
your dreams are powerful. Is that it?
63
00:04:26,965 --> 00:04:29,718
Happily your Turkish isn't too bad.
64
00:04:30,245 --> 00:04:32,634
I don't think
you got will power Saadet.
65
00:04:32,845 --> 00:04:35,040
Your ambition is weak.
66
00:04:37,485 --> 00:04:40,318
I think I'll go to the market
this morning.
67
00:04:40,525 --> 00:04:43,085
We ran out of potatoes and stuff.
68
00:04:57,725 --> 00:05:00,762
Today, the greatest solar eclipse
known in history.
69
00:05:00,965 --> 00:05:07,598
At 8.03 a.m. The eclipse, visible to
the naked eye, will take place...
70
00:05:08,365 --> 00:05:10,435
...and last for two whole minutes.
71
00:05:10,885 --> 00:05:13,160
Prof. Dr. Nevzad Trabzon said:
72
00:05:13,365 --> 00:05:16,038
"The world is on the brink of
a big change.
73
00:05:16,245 --> 00:05:19,601
Special souls should be
ready for anything. "
74
00:05:19,965 --> 00:05:21,956
Special souls, huh?
75
00:05:24,765 --> 00:05:28,599
Nights take you to me,
riding like the wind.
76
00:05:28,805 --> 00:05:32,480
Days, bleeding wounds in my heart.
77
00:05:32,685 --> 00:05:36,121
Darkness is the witness
of my violent love.
78
00:05:36,325 --> 00:05:41,115
I cry that the sun is
a blasphemy to us.
79
00:05:41,325 --> 00:05:46,718
Alper Canan! You wrote this poem
last night, didn't you?
80
00:05:46,925 --> 00:05:49,280
What an appropriate
insight Mr. Fikri!
81
00:05:49,485 --> 00:05:51,760
How did you realise
I wrote this yester night?
82
00:05:51,965 --> 00:05:55,401
The sound of your keyboard
crackled in my ears all night.
83
00:05:55,605 --> 00:05:59,041
You probably imagined that a poet
replete with emotion like me...
84
00:05:59,245 --> 00:06:00,678
...would use a fountain pen.
85
00:06:00,885 --> 00:06:04,673
I am more surprised that a poet
replete with emotion like you...
86
00:06:04,885 --> 00:06:08,798
...should be doing his morning sport.
I was expecting to find you...
87
00:06:09,005 --> 00:06:12,793
...suffocating in tears and
cigarette smoke.
88
00:06:13,005 --> 00:06:15,075
I am a poet of the Millennium.
89
00:06:15,285 --> 00:06:18,243
The kind of poet you're talking
passed away 1000 years ago.
90
00:06:18,445 --> 00:06:22,916
I write poems with my heart,
so I should preserve my heart.
91
00:06:23,565 --> 00:06:27,194
Moreover, that your awaiting
my suffocation grieves me.
92
00:06:27,405 --> 00:06:30,920
Grief... What a pompous word.
93
00:06:31,125 --> 00:06:34,242
Grief? A pompous word?
94
00:06:35,005 --> 00:06:38,441
I don't know.
I've never pondered over it.
95
00:06:40,605 --> 00:06:44,723
Is there anything
you've ever pondered over, I wonder?
96
00:07:08,965 --> 00:07:14,085
Son! Son, what happened? Get up!
Come on, wake up!
97
00:07:14,285 --> 00:07:16,640
This lad is a beauty.
98
00:07:17,805 --> 00:07:19,682
Who knows what you've drunk!
99
00:07:19,885 --> 00:07:22,479
Did you use drugs as well
to become so?
100
00:08:05,005 --> 00:08:06,802
Morning, Mrs. Hamiyet.
101
00:08:07,165 --> 00:08:08,678
Morning, morning.
102
00:08:08,885 --> 00:08:10,523
Accustomed to your flat?
103
00:08:10,925 --> 00:08:14,042
Super, perfect. Thank God.
104
00:08:14,245 --> 00:08:16,839
Wonderful, wonderful.
My respects.
105
00:08:17,045 --> 00:08:18,956
The same here.
106
00:08:21,045 --> 00:08:22,797
Good morning, dear sir.
107
00:08:23,005 --> 00:08:25,644
Everything all right?
Been checking out?
108
00:08:26,245 --> 00:08:29,635
Checking out?
You said checking out?
109
00:08:31,485 --> 00:08:35,319
I am 58, Burak. And what's more,
I am a retired teacher.
110
00:08:35,525 --> 00:08:38,278
And more, today, you would know
had you read the news...
111
00:08:38,485 --> 00:08:39,474
...though I am sure...
112
00:08:39,685 --> 00:08:42,802
...you only use newspapers to wipe
your hands after masturbation.
113
00:08:43,005 --> 00:08:48,284
Today, in exactly 8 minutes,
the longest, greatest and...
114
00:08:48,485 --> 00:08:53,798
...most intense solar eclipse
in 14000 years will take place.
115
00:08:54,045 --> 00:08:57,879
NASA is under alert, Russia remains
vigilant and Israeli authorities...
116
00:08:58,085 --> 00:09:01,361
...put their intelligence at work
over this eclipse, and you...
117
00:09:01,565 --> 00:09:07,037
...you flash those yellow straying
teeth to me...
118
00:09:07,245 --> 00:09:09,201
...simpering some
"Been checking out?"
119
00:09:09,605 --> 00:09:12,165
Burak! Check out indeed!
120
00:09:13,085 --> 00:09:16,316
Dear viewers, there is only
1 minute left before the eclipse...
121
00:09:16,525 --> 00:09:20,916
...the whole world has been
impatiently waiting for.
122
00:09:21,125 --> 00:09:24,595
Not only the world. The eclipse,
the universe has been waiting for.
123
00:09:25,125 --> 00:09:29,596
Yes. Less than a minute before the
solar eclipse the universe expects.
124
00:09:29,805 --> 00:09:31,955
People familiar with the subject,
would know that...
125
00:09:32,165 --> 00:09:34,520
...Nevzad Trabzon is a worldwide
recognised authority...
126
00:09:34,725 --> 00:09:36,920
...on the subject of eclipses
and of their influence.
127
00:09:37,125 --> 00:09:39,195
Mr. Trabzon,
what exactly is a solar eclipse?
128
00:09:39,405 --> 00:09:42,920
Dear Madam, a solar eclipse is the
most extraordinary natural event...
129
00:09:43,125 --> 00:09:46,435
...that a human eye can watch.
It is a kind of miracle.
130
00:09:46,645 --> 00:09:48,044
For those who are ready for it...
131
00:09:48,245 --> 00:09:50,759
...it can appear as a miracle
with a personality of its own.
132
00:09:50,965 --> 00:09:52,034
What do you mean?
133
00:09:52,245 --> 00:09:54,998
Every beauty only reveals itself to
those who are ready for it, Madam.
134
00:09:55,205 --> 00:09:56,433
She is a real beauty.
135
00:09:56,645 --> 00:09:58,715
As for the others,
they will be fascinated and...
136
00:09:58,925 --> 00:10:01,803
...they will lose their consciousness
and finally go to pieces.
137
00:10:02,005 --> 00:10:04,758
Look. Look at this beauty.
138
00:10:06,365 --> 00:10:10,517
Wonderful. Perfect.
139
00:10:11,325 --> 00:10:13,281
Here is what I meant to tell you.
140
00:10:13,485 --> 00:10:17,524
Could an ordinary personality
come to understand such a beauty?
141
00:10:17,725 --> 00:10:21,559
Only special souls can cope
with this. Only special souls.
142
00:10:22,005 --> 00:10:28,353
I don't know why
but this beauty reminds me of death.
143
00:10:29,085 --> 00:10:33,476
This eclipse may not
quake the world...
144
00:10:34,085 --> 00:10:38,795
...but it could certainly upset
several worlds.
145
00:10:39,045 --> 00:10:42,196
Could you explain this further?
146
00:10:42,405 --> 00:10:47,957
Watch it happen in silence.
It's all obvious.
147
00:11:11,925 --> 00:11:13,836
This is a true miracle.
148
00:11:37,765 --> 00:11:39,244
Hi!
149
00:11:40,645 --> 00:11:44,399
How are you? Going to uni?
I thought we could go together.
150
00:11:44,605 --> 00:11:46,163
OK, let's go.
151
00:11:46,365 --> 00:11:48,959
- What were you doing in this flat?
- Excuse me?
152
00:11:49,165 --> 00:11:51,156
That was the flat of Fikri's family,
wasn't it?
153
00:11:51,365 --> 00:11:52,878
He's a retired teacher, isn't he?
154
00:11:53,085 --> 00:11:56,760
Yes, I am Fikri Şemsigil,
retired literature teacher.
155
00:11:58,285 --> 00:12:01,482
- Being very funny again this morning.
- Why are you saying this?
156
00:12:01,685 --> 00:12:03,676
Please Ahmet. Wnough.
157
00:12:04,325 --> 00:12:05,644
Ahmet?
158
00:12:05,845 --> 00:12:07,358
My God!
159
00:12:08,325 --> 00:12:11,283
How do you come up
with such clowning around?
160
00:12:12,805 --> 00:12:18,118
What clowning? What's the matter?
Ahmet? I turned into Ahmet.
161
00:12:18,325 --> 00:12:21,601
Is Ahmet that kid with the telescope?
162
00:12:21,805 --> 00:12:23,716
What happened to Ahmet, indeed?
163
00:12:25,645 --> 00:12:27,203
Oh my God!
164
00:12:34,845 --> 00:12:36,756
The bastard's gone.
165
00:12:38,245 --> 00:12:40,440
What are you doing, Ahmet,
for God's sake?
166
00:12:41,085 --> 00:12:44,202
I became him!
It's Ahmet, isn't it?
167
00:12:46,725 --> 00:12:49,637
Is it how miracles happen?
Is this a miracle now?
168
00:12:49,925 --> 00:12:52,155
What miracle, Ahmet?
169
00:12:52,365 --> 00:12:54,117
I must find Saadet.
170
00:12:54,325 --> 00:12:56,839
Look. Lectures start in half an hour.
171
00:12:57,045 --> 00:12:59,195
Let's go to the dining hall
for breakfast.
172
00:13:00,325 --> 00:13:02,634
Breakfast? Two of us?
One on one?
173
00:13:02,845 --> 00:13:09,762
Breakfast? Two of us?
One on one? Breakfast?
174
00:13:20,645 --> 00:13:24,354
Wow! How nice university it is!
It wasn't like that in our years.
175
00:13:26,925 --> 00:13:30,042
I'll go and get some tea.
Do you want cheese in your pastry?
176
00:13:30,605 --> 00:13:32,277
- OK.
- Do you like cheese pastry?
177
00:13:32,365 --> 00:13:34,162
Yes, I do.
178
00:13:36,205 --> 00:13:40,721
You pesky old man!
Did we come to that? Hey, hush!
179
00:13:43,405 --> 00:13:47,080
- Hey Ahmet! What's up, pal?
- What do you think you're doing, son?
180
00:13:47,285 --> 00:13:51,437
Son? Nice one! Son!
181
00:13:53,205 --> 00:13:54,843
Grabbed a chick?
182
00:13:55,045 --> 00:13:56,478
Grabbed her, yeah.
183
00:13:57,125 --> 00:14:00,435
But be careful.
Oya would kill you.
184
00:14:01,285 --> 00:14:02,798
Oya?
185
00:14:05,605 --> 00:14:08,165
Ahmet, how many sugars, dear?
186
00:14:08,845 --> 00:14:12,520
Sugar? I'd drink this tea
were you to pour poison into it.
187
00:14:12,605 --> 00:14:14,482
Two. Yes, two is OK.
188
00:14:17,085 --> 00:14:19,474
Did you watch the eclipse
this morning?
189
00:14:19,685 --> 00:14:22,802
- I fully experienced it, Şule.
- Wonderful, wasn't it?
190
00:14:24,565 --> 00:14:26,078
Wonderful?
191
00:14:26,965 --> 00:14:30,674
"The destiny has made me the
slave of a gazelle-eyed beauty. "
192
00:14:30,885 --> 00:14:33,558
It's a poem by Yavuz Sultan Selim.
193
00:14:33,765 --> 00:14:37,758
What a great person you can be,
Ahmet!
194
00:14:37,965 --> 00:14:39,478
Do not mention it, Mrs. Şule.
195
00:14:39,685 --> 00:14:45,123
Mrs. Şule?
You're really funny!
196
00:14:46,965 --> 00:14:48,398
Why am I great?
197
00:14:48,605 --> 00:14:51,563
I don't know! You're really handsome
and you're the best at uni.
198
00:14:51,765 --> 00:14:54,643
Both don't generally come together.
199
00:14:54,845 --> 00:14:57,279
Generalities are generally deceptive.
200
00:14:58,205 --> 00:15:01,163
By the way,
I also think you are beautiful.
201
00:15:02,485 --> 00:15:05,602
- Do you really think so?
- Yes.
202
00:15:06,925 --> 00:15:09,837
For three years, I've been going
to sleep, thinking about you.
203
00:15:10,045 --> 00:15:13,560
Every morning I rush to my window
in the hope that I could see you.
204
00:15:13,765 --> 00:15:16,757
What window?
Don't you live in Beşiktaş?
205
00:15:17,725 --> 00:15:23,755
Well, I run to Mr. Fikri's window.
I take the bus coming from Gümüşsuyu.
206
00:15:23,965 --> 00:15:26,604
I get off at AKM and
run down there.
207
00:15:26,805 --> 00:15:29,000
Mr. Fikri is my uncle.
- Is that so?
208
00:15:29,205 --> 00:15:31,799
Yes. And I'm thinking of
staying with them.
209
00:15:32,565 --> 00:15:36,353
Wow! That would be great! You could
also help me with my homework.
210
00:15:36,565 --> 00:15:39,637
Sure! I could even do them for you
by myself from time to time.
211
00:15:39,845 --> 00:15:44,760
You're a darling!
I was sure you were a great person.
212
00:15:46,965 --> 00:15:48,478
Ahmet!
213
00:15:50,285 --> 00:15:51,513
Oya, isn't it?
214
00:15:51,725 --> 00:15:54,444
What the hell
are you talking about?
215
00:15:58,565 --> 00:16:01,841
Damn you, Ahmet!
You've broken my heart.
216
00:16:03,005 --> 00:16:07,681
Oya, stop! It is not what you think.
Let me explain. Oya!
217
00:16:09,405 --> 00:16:12,397
Hey, what am I supposed to explain?
I'm really confused.
218
00:16:12,605 --> 00:16:15,324
What's wrong? Who am I?
What happened to me?
219
00:16:15,525 --> 00:16:17,516
"Like the wind"
is really important here.
220
00:16:17,725 --> 00:16:19,158
Poetry is an art of images.
221
00:16:19,365 --> 00:16:24,393
No image, no poetry.
Just like that. Really.
222
00:16:28,125 --> 00:16:31,959
I come with delight among the images,
223
00:16:32,165 --> 00:16:36,716
I come leaping above the flowers,
224
00:16:36,925 --> 00:16:43,273
Oh raki, wine, liquor, come to us.
225
00:16:43,485 --> 00:16:49,117
Let us drink our souls
in liquor's hands.
226
00:17:02,085 --> 00:17:03,598
What's up?
227
00:17:05,045 --> 00:17:08,037
- What are you doing here?
- I'm not doing anything, Oya.
228
00:17:08,245 --> 00:17:09,724
Not doing anything?
229
00:17:09,925 --> 00:17:15,363
I've seen you with two different
girls in the last two minutes!
230
00:17:16,245 --> 00:17:18,361
You will pay for this, Ahmet!
231
00:17:19,285 --> 00:17:22,197
Please, Oya! What are you doing?
Where did you find this?
232
00:17:22,405 --> 00:17:24,873
Have you forgotten
my dad is the chief of police?
233
00:17:35,005 --> 00:17:40,716
What's going on?
What will I do? What will I do, hey?
234
00:18:03,085 --> 00:18:07,556
Mr. Alper, could you sign for Sevgi?
Please...
235
00:18:07,765 --> 00:18:10,359
Sevgi? Damn it!
236
00:18:11,165 --> 00:18:12,803
Damn it!
237
00:18:16,045 --> 00:18:21,165
Am I Alper Canan now?
This is nonsense! What is this?
238
00:18:21,365 --> 00:18:23,037
Damn it!
239
00:18:44,405 --> 00:18:49,479
Poet! Poet, my ass!
Old pervert!
240
00:18:50,085 --> 00:18:53,475
Just for a shag what kind of
situation you've dug into, moron!
241
00:18:53,685 --> 00:18:57,041
All this,
is to sleep with college girls.
242
00:18:57,245 --> 00:18:59,475
Sorry!
Have you been talking to me?
243
00:19:00,805 --> 00:19:04,241
No. I was just
working on a new poem.
244
00:19:04,445 --> 00:19:07,198
Something slightly erotic...
245
00:19:27,485 --> 00:19:29,157
The nights are...
246
00:19:38,765 --> 00:19:41,359
Damn it! Broken!
247
00:20:01,645 --> 00:20:04,364
What are you doing here, sir?
248
00:20:04,565 --> 00:20:06,556
What does it look like
I am doing Saadet?
249
00:20:06,765 --> 00:20:08,756
I'm trying to repair this,
can't you see?
250
00:20:09,325 --> 00:20:11,122
Mr. Alper...
251
00:20:12,925 --> 00:20:16,122
Oh, Mrs. Saadet...
252
00:20:19,525 --> 00:20:20,560
Excuse me...
253
00:20:24,125 --> 00:20:26,639
I was doing this telescope thing.
254
00:20:28,805 --> 00:20:35,597
But why are you doing
this thing here? Where is Fikri?
255
00:20:37,045 --> 00:20:38,603
If only I knew...
256
00:20:42,245 --> 00:20:45,317
What has happened to him?
257
00:20:45,525 --> 00:20:47,038
Well, I...
258
00:20:47,805 --> 00:20:52,481
Saadet, look. I'll tell you something
but you must believe me. All right?
259
00:20:54,405 --> 00:20:58,444
I... Sit down there.
260
00:20:58,645 --> 00:21:02,115
Compose yourself.
261
00:21:03,805 --> 00:21:05,318
Saadet...
262
00:21:07,365 --> 00:21:11,074
I am your husband. I am Fikri.
263
00:21:12,845 --> 00:21:14,836
I swear!
264
00:21:15,605 --> 00:21:18,961
I was watching the sun this morning
and you asked me what I was doing.
265
00:21:19,165 --> 00:21:20,678
I said I was looking at the sun.
266
00:21:20,885 --> 00:21:22,682
Then you asked
what I expected to see.
267
00:21:22,885 --> 00:21:26,082
And I told you,
your ambitions were weak, remember?
268
00:21:47,285 --> 00:21:49,116
I am Alper Canan.
269
00:22:31,845 --> 00:22:34,757
Alper, stop.
Don't do this. Don't hit me.
270
00:22:34,965 --> 00:22:38,753
I'm getting up now.
Please, don't hit me.
271
00:22:38,965 --> 00:22:42,514
Stop please, Mrs. Cahide.
Cahide, isn't it?
272
00:22:42,725 --> 00:22:44,716
Why would I hit you?
273
00:22:47,725 --> 00:22:50,159
This bastard...
Does he beat you Cahide?
274
00:22:50,965 --> 00:22:55,595
Alper...
What happened? Are you OK?
275
00:23:02,525 --> 00:23:04,277
Your phone is ringing.
276
00:23:15,485 --> 00:23:17,362
- Hello?
- Taxi's waiting downstairs.
277
00:23:17,565 --> 00:23:20,875
It'll take you to where you're
supposed to be. Come on, quick!
278
00:23:28,805 --> 00:23:32,764
Don't go!
Don't go this time!
279
00:23:39,165 --> 00:23:40,917
Where are you taking me?
280
00:23:42,485 --> 00:23:44,441
Who sent you?
281
00:23:44,645 --> 00:23:47,284
Have you swallowed your tongue?
Talk, man!
282
00:23:47,485 --> 00:23:49,555
Go to hell!
283
00:24:02,565 --> 00:24:04,283
Get out here.
284
00:24:24,205 --> 00:24:25,877
What the hell are you here for?
285
00:24:26,085 --> 00:24:28,519
Sorry? Have you forgotten
that I'm the middlewoman?
286
00:24:28,725 --> 00:24:30,681
You couldn't have found him
without me!
287
00:24:30,885 --> 00:24:33,763
- Find whom?
- Alper, what's wrong with you today?
288
00:24:34,205 --> 00:24:35,923
I wish I knew.
289
00:24:36,125 --> 00:24:37,558
Really, you're weird...
290
00:24:37,765 --> 00:24:39,960
You were weird already at school
this morning.
291
00:24:40,165 --> 00:24:42,076
Cursing loudly
as you left the school.
292
00:24:42,285 --> 00:24:46,039
Has your love for me
driven you crazy?
293
00:24:57,245 --> 00:24:58,883
- Money first.
- Money?
294
00:24:59,085 --> 00:25:00,643
- What money?
- What for?
295
00:25:00,845 --> 00:25:02,961
- Is the guy joking?
- Alper, are you joking?
296
00:25:03,165 --> 00:25:06,475
Give him the money already.
- But I don't have any money with me!
297
00:25:06,685 --> 00:25:09,916
Oh... I have. Sorry.
I have money.
298
00:25:13,125 --> 00:25:15,798
Right. Have you decided
on the modalities?
299
00:25:16,005 --> 00:25:18,075
- I did, for my part.
- What modalities?
300
00:25:18,285 --> 00:25:20,196
I'm getting bored.
301
00:25:20,885 --> 00:25:24,400
You said he should strangle her,
don't you remember? With a string.
302
00:25:24,605 --> 00:25:25,833
Who will be strangled?
303
00:25:26,045 --> 00:25:28,639
Don't drive me mad.
We've been over this 50 times.
304
00:25:28,845 --> 00:25:31,359
You have chosen strangulation?
- Me?
305
00:25:32,725 --> 00:25:36,798
Right. We've made our decision.
String. We want strangulation.
306
00:25:37,005 --> 00:25:39,758
Good choice.
Noiseless at least.
307
00:25:40,485 --> 00:25:44,273
At 5 p. M, you should bring her
to the place that I tell you.
308
00:25:44,965 --> 00:25:48,753
No. The place that I tell you.
This guy acts like a dumbass.
309
00:25:48,965 --> 00:25:51,001
I hope he won't be a trouble.
310
00:25:51,205 --> 00:25:53,958
If he makes trouble,
I will make trouble as well.
311
00:25:54,165 --> 00:25:57,475
And if I make trouble,
that means serious trouble!
312
00:25:58,285 --> 00:25:59,559
Got it?
313
00:25:59,765 --> 00:26:01,960
Understood, for my part.
314
00:26:06,045 --> 00:26:09,162
Alper, what's the matter with you
for God's sake?
315
00:26:09,365 --> 00:26:10,639
You almost blew everything.
316
00:26:10,845 --> 00:26:15,077
We must move apart now.
Bring Cahide when I call you.
317
00:26:15,285 --> 00:26:18,516
Cahide? So this guy is
going to strangle Mrs. Cahide?
318
00:26:18,725 --> 00:26:20,443
Is that what
we gave him money for?
319
00:26:20,645 --> 00:26:23,364
Look at me Alper.
If you mean to walk out on me...
320
00:26:23,565 --> 00:26:26,363
...I'll tell everything to
everyone.
321
00:26:26,565 --> 00:26:31,764
Everything? What's everything?
And to whom will you tell?
322
00:26:33,125 --> 00:26:39,394
What's this? What kind of a trap
have I fallen into? What's this?
323
00:26:56,645 --> 00:27:00,194
Oh, a 100 kilo negro hung himself,
324
00:27:00,405 --> 00:27:03,795
He came down the next night,
No sound came from the hutch.
325
00:27:04,005 --> 00:27:08,237
Were it me, I would be ashamed,
What kind of a student is this,
326
00:27:08,445 --> 00:27:12,279
Well away from his lessons
and fatter than anyone else?
327
00:27:16,685 --> 00:27:19,677
The self-hung negro
was a fine marksman.
328
00:27:19,885 --> 00:27:22,922
He weeps for lack of beer,
his father is a miller.
329
00:27:23,485 --> 00:27:27,000
Were he not better than you,
his divorce would come first,
330
00:27:27,205 --> 00:27:33,519
I am so bored;
let's kill birds with stones.
331
00:27:38,085 --> 00:27:40,155
What is happening?
332
00:27:48,725 --> 00:27:51,717
Mate? Mate, are you OK?
333
00:27:52,285 --> 00:27:54,594
Are you dead, my friend? Hello?
334
00:27:54,805 --> 00:27:57,524
Nothing's wrong with him.
He can't die.
335
00:27:57,725 --> 00:28:00,876
Burak. You daft, Burak!
336
00:28:01,565 --> 00:28:05,604
You zigzagging animal
bearing a tray, Burak!
337
00:28:06,525 --> 00:28:07,753
Burak!
338
00:28:11,285 --> 00:28:14,561
What's up? What's happening?
339
00:28:30,445 --> 00:28:32,322
Can I have a coffee?
340
00:28:34,845 --> 00:28:38,474
Coffee? Sure, right away!
Something else you'd like with it?
341
00:28:38,685 --> 00:28:39,913
What do you mean, Mr. Necati?
342
00:28:40,125 --> 00:28:43,117
What the hell are you talking about,
son? Get up! Clients are waiting.
343
00:28:54,565 --> 00:28:57,716
Oh, fuck!
I turned into Burak now!
344
00:28:58,125 --> 00:29:00,764
Don't you swear
in front of customers, half-wit.
345
00:29:00,965 --> 00:29:03,001
But I can't understand
the way it happens.
346
00:29:03,205 --> 00:29:06,595
Does it happen totally by chance?
Or is it because...
347
00:29:06,805 --> 00:29:10,480
...I thought about Burak,
or imagined myself in his shoes?
348
00:29:10,685 --> 00:29:12,277
But why should I think about Burak?
349
00:29:12,485 --> 00:29:14,203
What do I care about
being a low-life?
350
00:29:14,405 --> 00:29:16,919
What are you talking about?
Have you lost your mind?
351
00:29:17,125 --> 00:29:19,958
I'm not sure. Could one turn
schizoid, out of the blue?
352
00:29:20,165 --> 00:29:23,714
Get in there!
Get your money and fuck off! Go!
353
00:29:23,925 --> 00:29:25,563
And in order to get
still more information...
354
00:29:25,765 --> 00:29:27,676
...we are after Nevzad Trabzon.
Mr. Trabzon, please...
355
00:29:27,885 --> 00:29:29,682
Look, madam...
356
00:29:29,885 --> 00:29:32,877
I can't unravel
the mystery of the universe.
357
00:29:33,085 --> 00:29:36,634
But you are the most learned person
on the subject of solar eclipses.
358
00:29:36,845 --> 00:29:40,394
Yes, but it takes years
in order to gain such knowledge.
359
00:29:40,605 --> 00:29:43,563
Thus, I do not intend to
share it with anyone.
360
00:29:43,765 --> 00:29:47,553
As I told you, most souls
can't handle such a knowledge.
361
00:29:47,765 --> 00:29:52,236
People in need of knowledge
will find me in person.
362
00:29:53,525 --> 00:30:00,317
As you can see, Nevzad Trabzon
refuses to speak. Back to you, Arzu.
363
00:30:10,085 --> 00:30:11,757
Mrs. Cahide!
364
00:30:12,365 --> 00:30:13,559
Mrs. Cahide!
365
00:30:13,885 --> 00:30:17,400
Mrs. Cahide!
366
00:30:17,885 --> 00:30:19,284
Look. A little later...
367
00:30:19,485 --> 00:30:22,397
...around four o'clock,
your husband will be home.
368
00:30:22,605 --> 00:30:26,154
He'll want to take you somewhere.
Beware! Do not go.
369
00:30:26,805 --> 00:30:29,000
My husband
wants to take me somewhere?
370
00:30:29,205 --> 00:30:34,199
No, not like that.
Well, that's it.
371
00:30:34,405 --> 00:30:37,954
He'll take you somewhere,
and there he will kill you.
372
00:30:38,165 --> 00:30:41,077
They will strangle you.
With a string. Noiseless.
373
00:30:41,285 --> 00:30:43,435
- Burak!
- What?
374
00:30:43,645 --> 00:30:45,601
Who the hell are you?
375
00:30:47,165 --> 00:30:50,316
Rascal!
Still, you're a good actor.
376
00:30:50,805 --> 00:30:52,716
Who are you, pal?
What do you want?
377
00:30:52,925 --> 00:30:54,119
I've found it, buddy.
378
00:30:54,325 --> 00:30:56,793
What the fuck did you find?
379
00:30:57,005 --> 00:30:59,360
- Well, I have found this.
- What's that?
380
00:30:59,565 --> 00:31:02,762
Let's go to your place and
discuss the details.
381
00:31:25,605 --> 00:31:28,961
Is this where Burak lives?
I didn't realise.
382
00:31:29,645 --> 00:31:33,354
Drop the bullshit, son.
The king of guns is here.
383
00:31:34,485 --> 00:31:37,557
- Where did you find this?
- I just found it!
384
00:31:37,765 --> 00:31:39,244
What shall we do with it?
385
00:31:39,445 --> 00:31:41,436
We may not
have a great need of this.
386
00:31:41,645 --> 00:31:44,921
My plan is based on not using it.
Because we must not use it.
387
00:31:45,125 --> 00:31:47,685
Is that so,
you brainless peasant dog?
388
00:31:47,885 --> 00:31:50,115
What is this plan of yours?
- What's wrong, son?
389
00:31:50,325 --> 00:31:53,078
Keep cool.
What kind of talk is that?
390
00:31:53,285 --> 00:31:56,038
Stop it and explain your plan.
What will we do?
391
00:31:57,085 --> 00:32:01,397
Mr. Necati's friend's wedding is
today, isn't it? In 15 minutes or so.
392
00:32:01,605 --> 00:32:04,324
- Let's say, it is.
- Now he has gone to the wedding.
393
00:32:04,525 --> 00:32:06,561
Now you're going to the shop.
394
00:32:08,125 --> 00:32:09,843
Five minutes later, I break in.
395
00:32:10,045 --> 00:32:12,161
In the meantime,
you arrange it so that...
396
00:32:12,365 --> 00:32:14,640
...there's no one but you
near the register.
397
00:32:14,845 --> 00:32:17,882
You bawl out and give me
whatever is in the register.
398
00:32:18,085 --> 00:32:22,203
Then I run away. How's that?
- Now, is that your perfect plan?
399
00:32:22,405 --> 00:32:24,839
If you have a better one,
let's do it.
400
00:32:25,045 --> 00:32:28,401
That is what I have come up with.
And it's me who found the gun.
401
00:32:28,605 --> 00:32:31,165
Still talking about the gun!
402
00:32:37,725 --> 00:32:40,523
- Have you seen Mr. Necati?
- The boss is furious. Go away.
403
00:32:40,725 --> 00:32:43,842
Don't butt in, Sinan.
Where? In the kitchen?
404
00:32:44,725 --> 00:32:48,479
Didn't you piss off yet? Do you
intend to get yourself killed?
405
00:32:48,685 --> 00:32:51,153
- Shut up! Listen...
- What are you talking about?
406
00:32:51,365 --> 00:32:54,914
I've been running a place in Beyoğlu
for 10 years. Think you frighten me?
407
00:32:55,125 --> 00:32:59,516
Frighten? God, no! I just wanted to
warn you about something, sir.
408
00:32:59,725 --> 00:33:05,118
I have this
really stupid friend, Serkan.
409
00:33:05,325 --> 00:33:07,441
He's not as stupid as me, though.
410
00:33:07,645 --> 00:33:12,878
In 10-15 minutes, he'll come
and try to rip off the cash box.
411
00:33:13,085 --> 00:33:16,555
This is why I'm telling you to close
the shop or take some precaution.
412
00:33:16,765 --> 00:33:19,438
Now my only wish
for that stupid Serkan...
413
00:33:19,645 --> 00:33:25,675
...is to come here with a gun
in his hand.
414
00:33:29,645 --> 00:33:33,001
So this is what I'll do Mr. Necati:
I'm lowering my gun.
415
00:33:33,205 --> 00:33:37,118
- You better.
- Of course. No hassle.
416
00:33:44,125 --> 00:33:49,438
Fikri! Fikri, remain calm.
You know what to do.
417
00:33:49,645 --> 00:33:52,079
You'll go and find this
Prof. Whatever.
418
00:33:52,285 --> 00:33:53,957
He'll explain everything to you.
419
00:33:54,165 --> 00:33:55,883
But now, calm down.
420
00:33:56,085 --> 00:33:58,645
You're an old man.
421
00:34:03,765 --> 00:34:05,915
Saadet?
422
00:34:07,245 --> 00:34:09,964
Now I understand how pretty
we look together.
423
00:34:10,565 --> 00:34:13,079
You're such a child, Fikri.
424
00:34:13,285 --> 00:34:15,515
Tell me, how could you
disappear like that?
425
00:34:15,725 --> 00:34:18,876
In the name of Allah, the most
Gracious and the most Compassionate.
426
00:34:19,085 --> 00:34:22,157
Go away, the demon kind!
Help me, o Muhammad! Help!
427
00:34:22,365 --> 00:34:23,400
Hey, Fikri, enough!
428
00:34:23,605 --> 00:34:27,154
Enough with your crazy gestures,
since the police station!
429
00:34:27,365 --> 00:34:29,037
Fikri!
- Yes, Saadet?
430
00:34:29,245 --> 00:34:33,636
Stop, Burak.
No time for your chintzy jokes.
431
00:34:33,845 --> 00:34:35,722
Come on in my dear.
432
00:34:45,565 --> 00:34:46,998
My God! My God! My God!
433
00:34:47,205 --> 00:34:50,481
In the name of Allah, the most
Gracious and the most Compassionate.
434
00:34:50,685 --> 00:34:53,040
Go away, the demon kind!
435
00:34:53,925 --> 00:35:00,000
Do you remember this, Fikri?
We bought this vase in Wrdek.
436
00:35:00,205 --> 00:35:03,641
I wanted a blue one but
you bought this.
437
00:35:04,165 --> 00:35:07,123
You remember the vase,
don't you?
438
00:35:16,605 --> 00:35:20,803
How stupid I am!
I didn't put the keys back!
439
00:35:21,005 --> 00:35:24,281
- My God!
- Fikri, what's happened to you?
440
00:35:24,485 --> 00:35:27,124
I'm really worried about you.
What's wrong with you?
441
00:35:27,325 --> 00:35:30,317
Are you angry with me?
Yes, you are.
442
00:35:32,725 --> 00:35:35,876
I didn't carry on with you this
morning, and you got angry, huh?
443
00:35:36,085 --> 00:35:38,360
All right, then.
444
00:35:38,565 --> 00:35:43,400
- All right, let's do it. Come.
- In the name of Allah...
445
00:35:43,605 --> 00:35:46,039
Come on Fikri, my beau.
446
00:35:46,245 --> 00:35:48,554
- Come on darling.
- God help me!
447
00:36:00,005 --> 00:36:02,155
Kiss me. Kiss me, darling.
448
00:36:02,365 --> 00:36:05,562
My God! My God!
In the name of Allah...
449
00:36:05,765 --> 00:36:07,164
Come on, kiss me Fikri.
450
00:36:07,365 --> 00:36:10,357
What's going on here?
451
00:36:11,245 --> 00:36:13,236
What's going on here?
452
00:36:13,445 --> 00:36:15,401
What are you doing here?
Are you psycho?
453
00:36:15,605 --> 00:36:19,484
Saadet, shut up.
Sit down there. Sit down.
454
00:36:21,885 --> 00:36:25,400
Who the hell are you?
Who the hell are you, I said!
455
00:36:25,605 --> 00:36:28,597
Have you lost your mind?
He is Fikri, can't you see?
456
00:36:28,805 --> 00:36:30,841
I am Fikri.
Shut up for one second.
457
00:36:31,045 --> 00:36:34,162
Right. I've been Ahmet.
458
00:36:34,365 --> 00:36:37,402
I've been Alper Canan.
Now I am Burak.
459
00:36:38,045 --> 00:36:40,479
This is how that guy
got into my empty body.
460
00:36:40,685 --> 00:36:42,516
Well, who's this guy
that got into me?
461
00:36:42,725 --> 00:36:44,761
And then
whom has Burak got into?
462
00:36:44,965 --> 00:36:48,116
Saadet, tell me the truth.
Did Burak get into you?
463
00:36:49,645 --> 00:36:53,957
Man, what a situation!
I'll go mad! What a screw!
464
00:36:54,725 --> 00:36:59,003
I know you won't believe me,
but I'll explain it all, Saadet.
465
00:36:59,525 --> 00:37:04,280
This morning, I looked from here with
this device. I found this on my way.
466
00:37:04,485 --> 00:37:05,634
I was looking at the sun.
467
00:37:05,845 --> 00:37:08,439
The girl living across
might have caught my eye too.
468
00:37:08,645 --> 00:37:10,681
God damn you, Fikri!
469
00:37:10,885 --> 00:37:12,921
Saadet...
470
00:37:13,725 --> 00:37:17,320
But afterwards I looked at the sun.
The solar eclipse.
471
00:37:17,525 --> 00:37:19,163
You know the solar eclipse,
don't you?
472
00:37:19,365 --> 00:37:22,721
The moon passes in front of the sun
and hides it, right?
473
00:37:22,925 --> 00:37:24,483
A really magical moment.
474
00:37:24,685 --> 00:37:28,564
As if reality wanted to scream
deep inside the darkness.
475
00:37:28,765 --> 00:37:32,553
As if the universe
wished to swallow everything.
476
00:37:32,765 --> 00:37:35,404
And then recreate them all.
477
00:37:36,045 --> 00:37:37,558
But afterwards...
478
00:37:38,765 --> 00:37:42,075
In the name of Allah,
most Gracious and most Compassionate.
479
00:37:42,285 --> 00:37:44,435
Help me o Muhammad!
480
00:37:47,245 --> 00:37:50,362
Stupid Serkan! Brainless!
This gun is a toy! A toy!
481
00:37:54,565 --> 00:37:56,920
Fikri! Stop it, Fikri!
482
00:37:58,925 --> 00:38:01,393
What are you doing, man?
You almost killed yourself.
483
00:38:01,605 --> 00:38:08,238
Are you crazy?
- Burak! Go away! Leave, I tell you!
484
00:38:08,725 --> 00:38:11,478
All right, I'm leaving Saadet.
485
00:38:11,965 --> 00:38:14,525
But I have a little favour
to ask you.
486
00:38:14,725 --> 00:38:17,558
Don't go to bed with this guy.
487
00:38:19,165 --> 00:38:22,123
I beg you, don't you ever.
488
00:38:29,205 --> 00:38:34,154
My God, if it were your act,
you'd have to understand that...
489
00:38:34,365 --> 00:38:38,438
...I am an old man.
I can't stand such a fuss.
490
00:38:38,645 --> 00:38:41,034
I am neither Bonny nor Clyde.
491
00:38:41,245 --> 00:38:44,237
I'm a pitiful retired
literature teacher.
492
00:38:44,445 --> 00:38:47,005
This farce is too much for me.
493
00:38:48,245 --> 00:38:49,598
Oya!
494
00:38:55,165 --> 00:38:57,474
Oya, look,
I can explain everything.
495
00:38:57,685 --> 00:38:59,721
I have a score to
settle with you, whore!
496
00:38:59,925 --> 00:39:01,438
Whore? Me?
497
00:39:01,645 --> 00:39:02,919
What's going on?
498
00:39:03,125 --> 00:39:07,038
Why did you do that?
Why did you confuse Ahmet's feelings?
499
00:39:07,245 --> 00:39:09,475
Not enough boys for you around here?
500
00:39:09,685 --> 00:39:12,563
You've seduced all the boys
at the university already.
501
00:39:12,765 --> 00:39:15,484
You could at least have left
my poor Ahmet alone!
502
00:39:15,685 --> 00:39:18,199
Ahmet is dead, did you know?
503
00:39:18,405 --> 00:39:20,965
A brain haemorrhage,
and he's dead!
504
00:39:28,365 --> 00:39:31,198
Şule, you weren't shot.
505
00:39:32,525 --> 00:39:34,561
You weren't shot.
506
00:39:34,765 --> 00:39:37,199
You're not dead. Run away!
507
00:39:38,005 --> 00:39:40,883
I'm not dead either. Who died?
508
00:39:56,525 --> 00:39:59,915
Oh God! Everybody dies.
509
00:40:00,125 --> 00:40:04,118
What the hell!
Everybody dies. I'm going mad!
510
00:41:01,445 --> 00:41:03,242
What can I do for you, sir?
511
00:41:03,445 --> 00:41:05,561
I'd like to meet Nevzad Trabzon.
512
00:41:05,765 --> 00:41:08,962
Well, this professor who was
on TV all day.
513
00:41:09,165 --> 00:41:11,281
I'm sorry, he's not here.
514
00:41:11,485 --> 00:41:13,999
Where is he?
Can you give me his address?
515
00:41:14,205 --> 00:41:15,957
It is a matter of importance.
516
00:41:16,165 --> 00:41:19,441
I'm sure it is important,
but it is made quite impossible...
517
00:41:19,645 --> 00:41:22,842
...by the rules of our establishment.
518
00:41:33,965 --> 00:41:37,480
All right, all right, sir.
Please don't get angry.
519
00:41:37,685 --> 00:41:40,882
Rules are to be broken.
520
00:41:41,565 --> 00:41:43,556
Aren't they?
You understand now.
521
00:41:44,885 --> 00:41:47,399
Come on, girl. Come on.
522
00:41:47,605 --> 00:41:50,563
All right. Here you are.
523
00:42:33,285 --> 00:42:36,482
Who are you?
What are you doing in my office?
524
00:42:37,685 --> 00:42:40,279
Professor, I need to talk to you.
It's very important.
525
00:42:40,485 --> 00:42:42,874
I don't want to see anybody.
Go away.
526
00:42:43,085 --> 00:42:45,599
Professor,
I'm sure you'll be interested.
527
00:42:45,805 --> 00:42:49,081
There are things happening to me.
I keep coming in and out of people.
528
00:42:49,285 --> 00:42:51,845
Since this morning,
I've been through all the crap.
529
00:42:52,045 --> 00:42:54,161
Open the door, please.
530
00:42:57,845 --> 00:42:59,961
Alper Canan!
531
00:43:02,045 --> 00:43:04,878
Do you know this man? Who is it?
532
00:43:06,085 --> 00:43:08,804
The neighbour downstairs.
Alper Canan, the poet.
533
00:43:09,645 --> 00:43:12,034
All I found is a poet?
534
00:43:12,245 --> 00:43:14,395
Well, then who are you?
535
00:43:15,365 --> 00:43:18,880
You said you keep coming in and out
of people since this morning.
536
00:43:20,245 --> 00:43:23,078
Do you think
it only happens to you?
537
00:43:29,485 --> 00:43:32,124
Professor, what happened to us?
538
00:43:32,325 --> 00:43:34,634
- We're screwed.
- What?
539
00:43:34,845 --> 00:43:38,042
Screwed. Our lives are ruined.
We're wrecked.
540
00:43:38,245 --> 00:43:41,396
Well, and on a theoretical
point of view?
541
00:43:41,605 --> 00:43:44,915
- Theoretically we're screwed too.
- But why did it happen?
542
00:43:45,125 --> 00:43:49,835
Why am I a triggerman and
why are you a poet?
543
00:43:58,285 --> 00:44:02,073
I don't know.
Maybe God got angry with us.
544
00:44:02,285 --> 00:44:04,480
"Thou lovest not thy neighbour...
545
00:44:04,685 --> 00:44:08,314
...well, go and see
who the guy you dislike really is. "
546
00:44:08,925 --> 00:44:13,316
Or are you the real Alper Canan
and pulling my leg?
547
00:44:13,525 --> 00:44:15,880
My 20 minute-long experience
tells me that...
548
00:44:16,085 --> 00:44:18,076
...poets don't pull
other peoples' legs.
549
00:44:18,285 --> 00:44:19,559
It's simple.
550
00:44:19,765 --> 00:44:22,598
The sun has sucked your soul
out of your body.
551
00:44:22,805 --> 00:44:24,955
Your soul regained its freedom.
552
00:44:25,165 --> 00:44:27,360
And thus, it keeps wandering
as it pleases.
553
00:44:27,565 --> 00:44:31,080
But how? Why?
Why me? Why you?
554
00:44:37,205 --> 00:44:40,038
You were born on the
15th of July 1950, weren't you?
555
00:44:41,285 --> 00:44:43,116
Right during an eclipse.
556
00:44:43,325 --> 00:44:46,874
And at 13.17.
Just a minute after me.
557
00:44:48,605 --> 00:44:50,197
You were born in Çamlıca.
558
00:44:50,405 --> 00:44:54,034
You mustn't have a younger brother.
- I haven't.
559
00:44:54,245 --> 00:44:58,716
Women lose their fertility at births
that occur during an eclipse.
560
00:44:58,925 --> 00:45:00,961
Veniente occoruto morbo.
561
00:45:01,165 --> 00:45:03,633
- Excuse me?
- Not much, a Latin saying.
562
00:45:03,845 --> 00:45:07,633
But my birth certificate is full of
this stuff. I may as well look there.
563
00:45:07,845 --> 00:45:11,315
Fuck off and go look there then!
Why did you come up to me?
564
00:45:11,525 --> 00:45:14,722
I just... Right, I'm sorry.
Please do come.
565
00:45:14,925 --> 00:45:18,395
Try to help me anyway.
566
00:45:19,565 --> 00:45:21,795
Go fetch the chalk.
567
00:45:27,725 --> 00:45:31,001
This is not technically possible.
You will have to do it yourself.
568
00:45:31,205 --> 00:45:33,719
Oh God! Wverything comes up
just as I've already feared.
569
00:45:33,925 --> 00:45:35,597
I just couldn't do it on my own.
570
00:45:35,805 --> 00:45:39,684
Since morning I've kept wandering
into stupid stumbling people.
571
00:45:39,885 --> 00:45:43,514
It's not that simple. Those people
have to be connected to one another.
572
00:45:43,725 --> 00:45:46,444
Well, yes.
We're all neighbours.
573
00:45:46,645 --> 00:45:49,113
But this is not enough.
It takes a stronger bond.
574
00:45:49,325 --> 00:45:52,397
A matter of life and death.
- Well...
575
00:45:52,605 --> 00:45:55,324
Alper, don't drive me mad.
We've been over this 50 times.
576
00:45:55,525 --> 00:45:57,083
You have chosen strangulation.
577
00:45:57,285 --> 00:45:59,401
Well, yes,
there is one such thing, but...
578
00:45:59,605 --> 00:46:03,359
To set your soul on its way,
one person...
579
00:46:03,565 --> 00:46:06,284
No, at least one person
has to be dead.
580
00:46:06,485 --> 00:46:11,878
Oh my God! Ahmet!
Oya told me Ahmet was dead.
581
00:46:15,405 --> 00:46:17,600
There may be more than one.
582
00:46:17,805 --> 00:46:22,003
Fuck! You're dead too.
Well, Alper Canan.
583
00:46:22,205 --> 00:46:25,322
Of course! While screwing this girl
from the university!
584
00:46:27,885 --> 00:46:30,399
My God, what a disgusting guy
I got into!
585
00:46:30,605 --> 00:46:35,554
Of course. Alper died this morning
in the park. I got into him.
586
00:46:35,765 --> 00:46:40,714
Then Alper Canan died.
I got out of Ahmet and into you.
587
00:46:40,925 --> 00:46:44,634
Then you possessed another body and
this dirty poet was left for my part.
588
00:46:44,845 --> 00:46:48,076
Yes. And Burak too,
got hit by my car.
589
00:46:50,365 --> 00:46:52,162
A shame he died too!
590
00:46:52,365 --> 00:46:55,402
A body gets empty,
we get in turn into this body.
591
00:46:55,965 --> 00:46:57,523
That's the basic principle.
592
00:46:57,725 --> 00:46:59,363
But why?
593
00:46:59,565 --> 00:47:03,524
Because we are the children
of the sun, and we are immortal.
594
00:47:04,285 --> 00:47:05,843
What the fuck next!
595
00:47:06,045 --> 00:47:08,400
- Don't get rude!
- Sorry.
596
00:47:08,765 --> 00:47:10,323
How can I explain?
597
00:47:10,525 --> 00:47:13,198
Think that you're chosen or
it's just a coincidence.
598
00:47:13,405 --> 00:47:16,761
You were born 58 years from now,
right during a total solar eclipse.
599
00:47:16,965 --> 00:47:19,035
We all were.
That eclipse was very special.
600
00:47:19,245 --> 00:47:22,794
Some eclipses are the cause of
wars, some others of earthquakes...
601
00:47:23,005 --> 00:47:25,155
...and the rest, of other
catastrophes.
602
00:47:25,365 --> 00:47:27,515
And some play such
little jokes.
603
00:47:27,725 --> 00:47:33,083
Scientists suppose
nothing happens.
604
00:47:33,285 --> 00:47:36,516
They sheepishly look around and
wonder why everything is so calm.
605
00:47:36,725 --> 00:47:39,398
This is because their minds
are set on the macrocosmos.
606
00:47:39,605 --> 00:47:41,675
However, the total eclipse
on July 1950...
607
00:47:41,885 --> 00:47:44,274
...showed its impact
on the microcosmic level.
608
00:47:44,485 --> 00:47:46,521
The large universe
and the small universe.
609
00:47:46,725 --> 00:47:49,956
Macrocosmos is the earth,
microcosmos is the man.
610
00:47:50,165 --> 00:47:54,363
- Good, at least you know some things.
- I'm a retired literature teacher.
611
00:47:54,565 --> 00:47:57,637
I know. You also tutored
the dumb children of the rich.
612
00:47:57,845 --> 00:47:59,756
That's where
your money comes from.
613
00:47:59,965 --> 00:48:02,433
You stacked them
on top of your retirement pension.
614
00:48:02,645 --> 00:48:06,923
That's how you bought your flat.
- Not like that. It was a bargain.
615
00:48:07,245 --> 00:48:11,158
It's not like I was flying high.
- Don't lie to me!
616
00:48:11,365 --> 00:48:15,244
You've always flown high! You always
stopped to look at the sun.
617
00:48:15,445 --> 00:48:17,276
You wished it was always sunny.
618
00:48:17,485 --> 00:48:20,204
You dreamed of a life
in country.
619
00:48:20,405 --> 00:48:23,795
You love camels
to such an absurd extent.
620
00:48:25,565 --> 00:48:29,353
For instance,
who's your favourite singer?
621
00:48:31,485 --> 00:48:35,273
- Zeki. Zeki Müren.
- See? The Sun of Music.
622
00:48:37,565 --> 00:48:40,637
And after your retirement,
you meant to move to sunny Antalya.
623
00:48:40,845 --> 00:48:45,202
Only Mrs. Saadet didn't want to.
- Saadet... Is she immortal too?
624
00:48:46,285 --> 00:48:47,479
I hope not.
625
00:48:47,685 --> 00:48:49,755
Mr. Nevzad!
I beg you, please be polite!
626
00:48:49,965 --> 00:48:52,433
I'd love to but I have
more important things to do.
627
00:48:52,645 --> 00:48:56,433
The point is, on the day we were
born, the sun took us to itself.
628
00:48:56,645 --> 00:48:58,158
We belonged to it.
629
00:48:58,365 --> 00:49:05,521
We were born just as the sun
was hidden behind the moon.
630
00:49:05,725 --> 00:49:09,513
We represent all the things of the
2,5 minutes of the total eclipse:
631
00:49:09,725 --> 00:49:13,081
All this new life, existence and
all the things that are not dark.
632
00:49:13,285 --> 00:49:16,436
We are sons of the sun.
Or its daughters. Or shit!
633
00:49:16,645 --> 00:49:20,479
It's inconsistent and foolish
anyway.
634
00:49:21,965 --> 00:49:23,683
I'm in trouble.
635
00:49:27,525 --> 00:49:31,234
Don't call it a trouble.
More like a blessing.
636
00:49:31,445 --> 00:49:33,515
All ancient cultures
point out to this.
637
00:49:33,725 --> 00:49:36,956
Spread over the last 4000 years...
638
00:49:37,165 --> 00:49:39,679
...at least 1750 children of the sun
can be counted.
639
00:49:39,885 --> 00:49:42,399
This includes the present
Wmperor of Japan.
640
00:49:42,605 --> 00:49:46,678
Believe it or not.
It's just like Caesar said:
641
00:49:46,885 --> 00:49:49,524
"Homines libenter
quod volunt credunt. "
642
00:49:49,725 --> 00:49:51,716
But this won't change anything.
643
00:49:51,925 --> 00:49:55,440
If you walk into a lion's cage saying
"I don't believe you're a lion"...
644
00:49:55,645 --> 00:49:58,034
...then the lion
would screw you inside out.
645
00:49:58,245 --> 00:50:02,079
- It would indeed!
- I've been following this for years.
646
00:50:03,845 --> 00:50:08,441
There are 17 of us born right during
the July 15th, 1950 eclipse.
647
00:50:10,285 --> 00:50:17,157
Of those, eight have already died.
That is, before today.
648
00:50:18,005 --> 00:50:20,644
Why did the sun allow this?
649
00:50:23,085 --> 00:50:25,599
Because the sun is not God,
good sir.
650
00:50:26,525 --> 00:50:29,244
Nine people remain.
Nine free souls.
651
00:50:29,445 --> 00:50:32,994
All of those have been going in and
out of the bodies of the dead...
652
00:50:33,205 --> 00:50:34,877
...since this morning's eclipse.
653
00:50:35,085 --> 00:50:40,159
Among them are two retired workers,
a midwife, a barber...
654
00:50:40,365 --> 00:50:46,281
...a singer, an imam and so on.
- Are they all aware of this?
655
00:50:46,485 --> 00:50:51,081
I realised 22 years ago, while
working on my lectureship thesis.
656
00:50:52,605 --> 00:50:56,154
But you realised it this morning.
After it happened.
657
00:50:56,365 --> 00:51:01,678
Others never realised a thing!
- Why didn't you tell any of us?
658
00:51:01,885 --> 00:51:03,762
What would've happened
had I told you?
659
00:51:03,965 --> 00:51:05,796
Even now, you hardly believe me.
660
00:51:06,005 --> 00:51:09,077
Had I come to you two months ago,
saying, "You're a son of the sun.
661
00:51:09,285 --> 00:51:11,435
Your soul will be freed
during the solar eclipse.
662
00:51:11,645 --> 00:51:13,556
Watch your ass!"
Would you have believed me?
663
00:51:13,765 --> 00:51:16,404
Is it necessary that you always take
examples with asses and shit?
664
00:51:16,605 --> 00:51:18,482
No one else
has come to me until now.
665
00:51:18,685 --> 00:51:21,916
I also spent time clowning around
on TV for them to understand.
666
00:51:22,125 --> 00:51:26,880
Among the seven others, none has the
power of daydreaming you have.
667
00:51:29,285 --> 00:51:30,274
What will happen then?
668
00:51:30,485 --> 00:51:33,716
I told you.
One dies and you step in his place.
669
00:51:33,925 --> 00:51:36,644
One of the nine
takes your place in your empty body.
670
00:51:36,845 --> 00:51:43,114
If none gets into this body, it dies.
I mean, they find the body.
671
00:51:44,205 --> 00:51:46,765
All right.
Then they found Ahmet's body.
672
00:51:46,965 --> 00:51:49,479
- May he rest in peace.
- Amen.
673
00:51:49,685 --> 00:51:57,080
Wait a sec. Then I get into
the dead body closest to me, don't I?
674
00:51:57,285 --> 00:52:01,119
Sort of. When there's a free bed,
the next client can go to sleep.
675
00:52:01,525 --> 00:52:07,760
Then I can get into someone
that I killed.
676
00:52:10,365 --> 00:52:14,643
- Hafize? Where are those teas?
- Coming right up Mr. Nevzad, coming.
677
00:52:14,845 --> 00:52:18,599
Mr. Nevzad?
- Nevzad's gone. Don't yell.
678
00:52:20,245 --> 00:52:22,554
What did you do?
You shot the woman!
679
00:52:23,125 --> 00:52:27,801
- No, I didn't. I stepped into her.
- Who is this then?
680
00:52:30,485 --> 00:52:33,716
In the name of Allah, the most
Gracious and most Compassionate.
681
00:52:33,925 --> 00:52:38,237
- It must be our imam.
- Right. I know him. This is the imam.
682
00:52:38,445 --> 00:52:40,515
He got into me too.
683
00:52:40,725 --> 00:52:43,762
I saw him at home.
He came into me too.
684
00:52:49,925 --> 00:52:51,324
Hey! I am a professor now.
685
00:52:51,525 --> 00:52:54,961
No. You're a poet Mr. Fikri.
I am the professor here.
686
00:52:56,045 --> 00:53:01,358
Agadoo-doo-doo,
push pineapple, shake the tree.
687
00:53:01,565 --> 00:53:04,318
- This should be the singer.
- He's really nuts.
688
00:53:04,525 --> 00:53:09,997
And down on the shore,
they gather romance.
689
00:53:10,205 --> 00:53:13,356
She showed me much more,
not only to dance.
690
00:53:13,565 --> 00:53:15,362
Let him go away then.
691
00:53:20,045 --> 00:53:22,240
What is this now?
692
00:53:23,445 --> 00:53:26,915
Mr. Nevzad!
I was bringing your teas but...
693
00:53:27,125 --> 00:53:29,878
Mrs. Hafize's with us too.
694
00:53:37,125 --> 00:53:40,037
I'm beginning
to get sick of all this.
695
00:53:40,245 --> 00:53:46,195
Agadoo-doo-doo,
push pineapple, shake the tree.
696
00:53:50,325 --> 00:53:52,122
- Mr. Fikri?
- Professor?
697
00:53:52,325 --> 00:53:53,883
Oui.
698
00:53:55,325 --> 00:53:58,203
Only, wait a minute...
699
00:53:58,405 --> 00:54:01,556
Ahmet is dead, Oya told me.
A brain haemorrhage.
700
00:54:01,765 --> 00:54:03,483
Who's this Oya? Nosy shit.
701
00:54:03,685 --> 00:54:08,042
Fuck that. Still, Ahmet died and
I stepped into his body.
702
00:54:08,245 --> 00:54:11,317
Then Alper Canan died
and zoom, I slip in.
703
00:54:11,525 --> 00:54:16,440
Then Burak. As I got into him,
he was run over by a car.
704
00:54:16,645 --> 00:54:19,364
So far so good.
- Yes.
705
00:54:20,965 --> 00:54:24,435
But last...
Mrs. Hamiyet was shot and died.
706
00:54:27,165 --> 00:54:29,235
But instead of Mrs. Hamiyet...
707
00:54:29,445 --> 00:54:33,643
...I found myself into Kurban Murat,
the triggerman. How is that?
708
00:54:36,725 --> 00:54:40,400
I don't know.
There seems to be a problem.
709
00:54:40,605 --> 00:54:42,004
So you say?
710
00:54:42,205 --> 00:54:45,834
You need to solve this.
Before the sun sets.
711
00:54:48,245 --> 00:54:50,713
You find Fikri, you kill him.
712
00:54:50,925 --> 00:54:56,079
Thus your soul, regaining its body,
will be eased.
713
00:54:56,285 --> 00:55:00,836
Or you must make sure
they won't kill Hamiyet.
714
00:55:01,045 --> 00:55:04,162
Kill Fikri,
don't let them kill Hamiyet.
715
00:55:04,365 --> 00:55:05,434
Exactly.
716
00:55:05,645 --> 00:55:07,840
But I have no real control
over the situation...
717
00:55:08,045 --> 00:55:10,001
...being dragged
from one body to another.
718
00:55:10,205 --> 00:55:13,402
Then you can try another way.
That is oscillating in time.
719
00:55:13,605 --> 00:55:16,119
Oscillating in time? What's that?
720
00:55:16,325 --> 00:55:19,203
Until now you've wandered
from one body to another.
721
00:55:19,405 --> 00:55:22,954
Now it won't be only in bodies but
also in time you'll wander.
722
00:55:23,165 --> 00:55:25,360
What you've lived today...
723
00:55:25,565 --> 00:55:29,399
...you can live over and over again
in different bodies.
724
00:55:29,605 --> 00:55:34,235
And you will have the chance
to change the events. Got it?
725
00:55:36,565 --> 00:55:38,601
Got it.
726
00:55:40,005 --> 00:55:43,441
But how, Professor?
- Piece of cake.
727
00:55:48,485 --> 00:55:53,843
Suicide!
I never thought about that.
728
00:55:55,365 --> 00:55:58,038
If I kill myself...
729
00:55:58,965 --> 00:56:06,679
Oscillating in time, I kill Fikri or
I hinder Hamiyet's murderers.
730
00:56:07,045 --> 00:56:12,517
Then I oscillate in time.
Because I am the son of the sun.
731
00:56:13,365 --> 00:56:16,084
And I will shove all
this stuff up your...
732
00:56:20,525 --> 00:56:23,119
The king of guns is here.
733
00:56:27,885 --> 00:56:30,718
Uh huh! Burak again!
734
00:56:31,405 --> 00:56:33,521
Good. There's time.
735
00:56:33,725 --> 00:56:36,034
What are you talking about, bro?
Look at this pistol.
736
00:56:36,245 --> 00:56:40,682
Pistol... Pistol!
Kill Fikri.
737
00:56:41,845 --> 00:56:44,757
What? Want me to kill Fikri?
738
00:56:44,965 --> 00:56:48,321
Look. I surely don't have time
for explanations.
739
00:57:04,005 --> 00:57:06,565
Saadet...
- Help me, God! Help me!
740
00:57:06,765 --> 00:57:10,599
Enough with your gestures,
since we left the police station!
741
00:57:10,805 --> 00:57:12,238
Kill Fikri.
742
00:57:28,205 --> 00:57:30,799
- What took you so long?
- No time, Mr. Necati.
743
00:57:31,005 --> 00:57:34,236
You don't understand anything,
but I've no time for explanations.
744
00:57:57,645 --> 00:58:02,082
Fikri. Come on, kiss me Fikri.
Come on.
745
00:58:02,285 --> 00:58:04,594
Saadet has sprung into action!
746
00:58:06,565 --> 00:58:08,840
Come on, you too!
747
00:58:13,605 --> 00:58:15,243
Fikri!
748
00:58:20,365 --> 00:58:21,764
Fikri!
749
00:58:23,405 --> 00:58:25,635
Saadet! Saadet!
750
00:58:26,445 --> 00:58:28,322
What the hell
have you done to my wife?
751
00:58:28,525 --> 00:58:30,914
You've killed my wife!
What did you do?
752
00:58:31,125 --> 00:58:34,561
I didn't do it.
The demons did.
753
00:58:34,765 --> 00:58:37,563
Fuck you and your demons!
754
00:58:42,325 --> 00:58:46,955
No. Don't shoot.
Watch it! Don't you shoot me!
755
00:58:47,445 --> 00:58:51,882
If you shoot me,
you'll get into Burak this time.
756
00:58:52,085 --> 00:58:56,124
God knows where I could end up.
Don't do this!
757
00:59:03,805 --> 00:59:06,922
Hey! Weren't you shot?
758
00:59:08,125 --> 00:59:12,084
Couldn't you get into Burak?
Then who got shot?
759
00:59:22,885 --> 00:59:27,003
Damn!
Mrs. Hamiyet's got shot again.
760
00:59:28,805 --> 00:59:30,682
How was this possible?
761
00:59:30,885 --> 00:59:32,955
Who the fuck are you? Who?
762
00:59:42,565 --> 00:59:47,081
Yes. Mrs. Hamiyet died again,
and I am like this again.
763
00:59:47,445 --> 00:59:51,677
Stupid, bloody whore!
She screws every single thing up.
764
00:59:52,205 --> 00:59:54,719
No, no. This doesn't work.
765
00:59:57,245 --> 00:59:59,122
I can not come to kill Fikri.
766
01:00:00,685 --> 01:00:05,361
Then I must prevent Hamiyet's death.
767
01:00:09,285 --> 01:00:11,799
Don't let them kill Hamiyet.
768
01:00:12,005 --> 01:00:14,394
Don't let them kill Hamiyet.
769
01:00:18,965 --> 01:00:22,844
Ahmet, let's go to the dining hall
for breakfast.
770
01:00:23,565 --> 01:00:25,044
Ahmet...
771
01:00:27,405 --> 01:00:29,760
We have only half an hour
before the class.
772
01:00:30,005 --> 01:00:33,281
Breakfast? You and me?
773
01:00:33,885 --> 01:00:38,720
Together? Breakfast?
No, I don't think so, thanks.
774
01:00:38,925 --> 01:00:42,884
I had breakfast already, cheers.
Off you go now, I'll see you later.
775
01:00:43,085 --> 01:00:45,041
Fine.
776
01:00:49,125 --> 01:00:51,275
Don't let them kill Hamiyet.
777
01:00:52,925 --> 01:00:55,120
Who killed Hamiyet?
778
01:00:56,485 --> 01:00:58,476
Don't let them kill Hamiyet.
779
01:01:04,245 --> 01:01:06,201
- How are you dear?
- And you?
780
01:01:06,405 --> 01:01:10,239
- Fine. Well, there are lectures.
- Nope.
781
01:01:10,845 --> 01:01:12,642
- What?
- No lectures today.
782
01:01:12,845 --> 01:01:16,235
Today we walk around.
- Ahmet? Are you OK?
783
01:01:16,445 --> 01:01:21,075
You will skip the class?
- Will do so today. Come on.
784
01:01:23,245 --> 01:01:30,117
God! I thought I could do anything
with you. Wven, have a baby.
785
01:01:30,325 --> 01:01:34,034
But I never thought of walking down
the park, hand in hand like this.
786
01:01:34,245 --> 01:01:38,158
You sometimes need to do such things.
The spirit needs some fresh air, too.
787
01:01:38,365 --> 01:01:41,004
You were going to watch
the eclipse through the telescope.
788
01:01:41,205 --> 01:01:44,356
Did you?
- I've fully experienced that eclipse.
789
01:01:44,565 --> 01:01:47,398
- Wonderful, wasn't it?
- Wonderful wouldn't be enough!
790
01:01:47,605 --> 01:01:51,075
"The destiny has made me the
slave of a gazelle-eyed beauty. "
791
01:01:51,285 --> 01:01:53,845
It's a poem by Yavuz Sultan Selim.
792
01:01:55,405 --> 01:01:59,876
Do you really believe this stuff
about the eclipse affecting people?
793
01:02:00,445 --> 01:02:03,596
Yes. It did affect me once.
794
01:02:05,805 --> 01:02:07,841
You don't believe me, do you?
795
01:02:08,045 --> 01:02:11,879
I can see inside everything.
For example, look.
796
01:02:12,925 --> 01:02:16,804
I can see a wallet in the purse.
There's lipstick, blusher...
797
01:02:17,005 --> 01:02:19,565
Come on.
Anybody could tell that.
798
01:02:19,765 --> 01:02:23,360
- There's a gun as well.
- How do you know that?
799
01:02:24,085 --> 01:02:25,996
Oya, what's the need of this?
Why do you carry this?
800
01:02:26,205 --> 01:02:28,400
My dad gave this to me.
And it's licensed.
801
01:02:28,605 --> 01:02:30,755
I'm sure it is.
But it seems dangerous to me.
802
01:02:30,965 --> 01:02:33,240
The streets are dangerous Ahmet.
803
01:02:34,965 --> 01:02:38,037
Oya, don't be afraid. I'm here.
804
01:02:39,325 --> 01:02:42,078
Yes, you're here.
And it's good to know, but...
805
01:02:42,285 --> 01:02:43,718
I'm worried about you, Oya.
806
01:02:43,925 --> 01:02:47,235
But what if you use it
when you absolutely shouldn't?
807
01:02:47,445 --> 01:02:50,835
- What will you do with it?
- I'll get rid of it. What else?
808
01:02:51,845 --> 01:02:56,839
Look at the time. It's late.
Let's go and eat something.
809
01:03:15,525 --> 01:03:18,437
I'd like one of those.
What about you?
810
01:03:18,645 --> 01:03:20,237
Anything would be
fine for me, Burak.
811
01:03:20,445 --> 01:03:23,915
- I'll give you the same, then.
- Isn't Necati in?
812
01:03:24,645 --> 01:03:26,237
He's supposed to go
to a friend's wedding.
813
01:03:26,445 --> 01:03:29,039
He's getting ready down there.
- You seem to come here often.
814
01:03:29,245 --> 01:03:33,841
You know the waiters by their names.
- I'm acquinted with Mr. Necati.
815
01:03:34,405 --> 01:03:36,965
As for the waiter,
didn't you see his name tag?
816
01:03:37,165 --> 01:03:39,121
What happened Ahmet?
You look nervous.
817
01:03:39,325 --> 01:03:40,280
No.
818
01:03:40,485 --> 01:03:44,000
Ahmet, will you explain to me
why you talk such nonsense?
819
01:03:44,565 --> 01:03:47,875
Fuck it! Where did you find it?
How did you find it?
820
01:03:48,605 --> 01:03:52,154
Hands up!
Empty the cash box now!
821
01:03:56,965 --> 01:03:58,114
What are you doing, bro?
822
01:03:58,325 --> 01:04:00,441
Why aren't you at the register,
you moron?
823
01:04:00,645 --> 01:04:03,523
- The boss hasn't left yet, stupid!
- What will happen now?
824
01:04:03,725 --> 01:04:06,398
That's what will happen,
you brainless dog!
825
01:04:15,045 --> 01:04:18,321
Shit! Mrs. Hamiyet is dead again.
826
01:04:21,765 --> 01:04:25,804
Oya, don't be sad.
None of these has happened.
827
01:04:26,005 --> 01:04:29,714
I am the son of the sun, you know.
And I oscillate in time nowadays.
828
01:04:29,925 --> 01:04:31,836
I'll be seeing you around.
829
01:04:41,285 --> 01:04:44,994
Fuck you, son of the sun!
830
01:04:48,005 --> 01:04:49,643
We couldn't do this.
831
01:04:51,005 --> 01:04:52,597
And we couldn't do that either.
832
01:04:52,965 --> 01:04:56,435
Kill Hamiyet. Kill her.
833
01:04:56,805 --> 01:05:02,402
You're dead meat Hamiyet.
Hamiyet... You're dead!
834
01:05:06,245 --> 01:05:11,319
At five p. M, you should bring her
to the place that I tell you.
835
01:05:11,645 --> 01:05:13,681
Look where we ended up!
836
01:05:14,085 --> 01:05:18,237
No. The place that I tell you.
This guy acts like a dumbass.
837
01:05:18,445 --> 01:05:20,276
I hope he won't be a trouble.
838
01:05:20,485 --> 01:05:23,045
If he makes trouble,
I will make trouble as well.
839
01:05:23,245 --> 01:05:26,476
And if I make trouble,
that means serious trouble! Got it?
840
01:05:26,685 --> 01:05:28,562
Got it, for my part.
841
01:05:32,685 --> 01:05:36,724
Şule, this guy there,
is an asshole all along.
842
01:05:37,085 --> 01:05:38,882
I've worked everybody out
but him.
843
01:05:39,085 --> 01:05:42,873
Enough, Alper! I've been sick of this
weirdness of yours since morning.
844
01:05:43,085 --> 01:05:45,280
All right, don't get mad.
I'm going.
845
01:05:45,685 --> 01:05:47,801
Take care of Cahide.
Make sure she stays home.
846
01:05:48,005 --> 01:05:50,235
We'll need her in a few hours.
I mean this guy.
847
01:05:50,445 --> 01:05:52,879
OK. By the way...
848
01:05:59,085 --> 01:06:00,962
I'm under your spell.
849
01:06:01,165 --> 01:06:05,522
It's all because of you
but I'm under your spell anyway.
850
01:06:08,645 --> 01:06:10,795
God, this guy is mad.
851
01:06:19,125 --> 01:06:22,800
- I need to see your boss Mr. Necati.
- The boss has gone to a wedding.
852
01:06:23,005 --> 01:06:26,634
A wedding? Screw that wedding!
Understood?
853
01:06:26,845 --> 01:06:29,200
Screw it big time!
854
01:06:36,045 --> 01:06:40,038
Ahmet! Ahmet!
855
01:07:05,565 --> 01:07:09,274
Burak! Burak!
856
01:07:11,605 --> 01:07:13,641
Please. Let us...
857
01:07:19,405 --> 01:07:21,316
There you go,
another ambulance!
858
01:07:50,645 --> 01:07:53,318
- How are you Mrs. Hamiyet?
- Fine.
859
01:07:53,525 --> 01:07:56,164
Mrs. Hamiyet, there's something
strange about you.
860
01:07:56,365 --> 01:07:59,402
Wach time I try to change events
I dispose of this gun...
861
01:07:59,605 --> 01:08:02,756
...and this stupid Serkan comes up
with it and shoots you.
862
01:08:02,965 --> 01:08:07,004
I even tried to shoot myself to get
a chance to get back into myself.
863
01:08:07,205 --> 01:08:09,514
No. You got shot again.
864
01:08:09,725 --> 01:08:14,162
Every time you come in my way and
you manage to get yourself killed.
865
01:08:14,365 --> 01:08:18,074
Are you stupid or what Mrs. Hamiyet?
- I think you should see a doctor.
866
01:08:18,285 --> 01:08:20,924
No. I want to take my chance with you
one more time.
867
01:08:21,125 --> 01:08:24,515
In the neighbourhood, everyone but me
has killed you at least once.
868
01:08:24,725 --> 01:08:26,556
I may be freed this time.
869
01:08:26,765 --> 01:08:29,837
Would you mind
if I blew your brains out?
870
01:08:51,925 --> 01:08:53,802
It didn't work out again.
871
01:08:54,005 --> 01:08:57,998
We keep shootin her, but somehow
it doesn't work, for God's sake!
872
01:09:05,845 --> 01:09:08,598
Professor?
- Oui.
873
01:09:10,645 --> 01:09:14,115
So you got into Burak.
Is it comfortable at least?
874
01:09:14,325 --> 01:09:17,123
At least I'm a waiter now.
You're still a killer.
875
01:09:17,325 --> 01:09:19,680
I couldn't solve
this Hamiyet problem.
876
01:09:19,885 --> 01:09:23,639
I've been coming and going,
but I'm still here!
877
01:09:24,565 --> 01:09:27,318
This is no good.
You've run into a paradox.
878
01:09:27,525 --> 01:09:30,198
If you can't solve this problem
before the sun sets...
879
01:09:30,405 --> 01:09:32,635
I'll keep on roaming.
880
01:09:35,965 --> 01:09:38,684
Even worse.
You'll get imprisoned in a mummy.
881
01:09:38,885 --> 01:09:39,874
What?
882
01:09:40,085 --> 01:09:43,395
The Ancient Egyptians knew all of
what we've been going through.
883
01:09:43,605 --> 01:09:46,244
And I was wondering who was missing
from this story.
884
01:09:46,445 --> 01:09:49,243
Those ancient fucking Egyptians!
885
01:09:49,445 --> 01:09:50,719
So?
886
01:09:50,925 --> 01:09:56,363
The Egyptians planned a purgatory
for those of their wandering souls.
887
01:09:56,565 --> 01:09:59,033
Some kind of waiting lounge.
Mummies.
888
01:09:59,245 --> 01:10:00,564
Bodies without a soul.
889
01:10:00,765 --> 01:10:03,962
If some soul ever remains disembodied
for some time...
890
01:10:04,165 --> 01:10:07,601
...it goes and gets into a mummy and
waits for the forthcoming eclipse.
891
01:10:07,845 --> 01:10:10,405
To be correct,
for the forthcoming "total eclipse".
892
01:10:11,005 --> 01:10:12,723
If lucky, it can get out of it.
893
01:10:12,925 --> 01:10:15,997
If not, it remains there for eternity
yelling "agadoo-doo-doo".
894
01:10:16,205 --> 01:10:19,481
That's of course for souls
that were not chosen by sun.
895
01:10:19,685 --> 01:10:24,884
No, no. I'm not going to
give in to life or time, this time.
896
01:10:25,125 --> 01:10:27,798
This time, I'm making the decisions.
897
01:10:28,005 --> 01:10:31,236
The wisest mistake
anyone could ever make...
898
01:10:31,525 --> 01:10:33,402
- And what's that?
- Arrogance.
899
01:10:35,845 --> 01:10:38,723
Arrogance you said?
Can you explain a bit?
900
01:10:38,925 --> 01:10:42,964
Yes, arrogance, man.
You think you know everything better.
901
01:10:43,165 --> 01:10:45,679
You're sure you'll win every time
in the end.
902
01:10:45,885 --> 01:10:48,922
You don't care whatsoever
about others' lives.
903
01:10:49,125 --> 01:10:52,800
They exist, so that you can exist.
So that you can live a better life.
904
01:10:53,005 --> 01:10:56,395
And even they upset you so much
that you could say to yourself:
905
01:10:56,605 --> 01:10:58,323
"The less they are, the better. "
906
01:10:58,525 --> 01:11:02,234
That's why you're always ready to
rumble in a sick, challenging mood.
907
01:11:02,445 --> 01:11:05,403
And to achieve your target,
you tell lies on and on.
908
01:11:05,765 --> 01:11:08,120
And those lies pile up so much
that...
909
01:11:08,325 --> 01:11:10,964
...sometimes you even
believe yourself.
910
01:11:11,165 --> 01:11:16,319
And in time, it'll be impossible
for you to fool yourself.
911
01:11:16,645 --> 01:11:19,159
And then,
you remain with one more need:
912
01:11:19,405 --> 01:11:23,876
Another you
that would not be like yourself.
913
01:11:24,085 --> 01:11:25,916
For example, a woman.
914
01:11:39,725 --> 01:11:41,044
Hello?
915
01:11:43,005 --> 01:11:46,964
Come to Taksim and pick me up.
916
01:11:47,245 --> 01:11:51,636
Tell them to come to the same place
where we met this morning.
917
01:12:01,165 --> 01:12:07,559
They say that when one gets older,
he comes to a better understanding.
918
01:12:11,045 --> 01:12:13,764
I would like to
confess you something:
919
01:12:13,965 --> 01:12:17,878
I am Fikri Şemsigil and
I feel just like that.
920
01:12:19,405 --> 01:12:21,999
All my life I've been waiting
for a miracle.
921
01:12:22,205 --> 01:12:26,562
As the saying goes,
something supernatural.
922
01:12:28,405 --> 01:12:30,680
But I sank so deep
into this miracle that...
923
01:12:30,885 --> 01:12:35,117
...only the reality
could set me free from the miracle.
924
01:12:35,405 --> 01:12:38,636
I've understood this.
The value of reality!
925
01:12:43,805 --> 01:12:47,639
In the name of Allah, the most
Gracious and the most Compassionate.
926
01:12:54,525 --> 01:12:56,641
Oh dear God.
What happened, Imam?
927
01:12:56,845 --> 01:12:58,961
Came back to the poet
after some wandering?
928
01:12:59,165 --> 01:13:02,635
Haven't the demons left yet?
- Don't ask. He insists on demons.
929
01:13:02,845 --> 01:13:07,043
No problem. He's got an imam inside.
He'll leave soon.
930
01:13:07,245 --> 01:13:10,157
You never know, though.
This imam got into me too.
931
01:13:10,365 --> 01:13:12,321
Although at that moment
I was someone else.
932
01:13:12,525 --> 01:13:13,799
What?
933
01:13:14,125 --> 01:13:19,358
Şule, today there is no one left
I haven't come in and out of.
934
01:13:19,845 --> 01:13:23,281
It's only you I haven't got into.
And it's my sole regret.
935
01:13:23,485 --> 01:13:26,636
- Mr. Kurban!
- Mr. Kurban dies for you. Tell me.
936
01:13:27,765 --> 01:13:30,359
Cahide is here now.
Should we go?
937
01:13:30,565 --> 01:13:32,715
Yes. But for now.
938
01:13:33,005 --> 01:13:37,123
I have this feeling inside that
we'll meet again.
939
01:13:49,725 --> 01:13:52,285
How are you Mrs. Cahide?
Are you OK?
940
01:13:54,405 --> 01:13:59,604
I'm not well. Why did they bring me
here? Why have they gone off?
941
01:14:00,125 --> 01:14:02,195
What are you going to do to me?
942
01:14:02,405 --> 01:14:06,956
Look, Mrs. Cahide. You better
go away for some time, will you?
943
01:14:07,165 --> 01:14:08,962
But how can I?
944
01:14:15,045 --> 01:14:18,037
Take this.
There's a good deal of money here.
945
01:14:18,685 --> 01:14:21,324
You take the first plane
to the South.
946
01:14:27,845 --> 01:14:33,203
The biggest lie I have ever heard is
that truth is relative!
947
01:14:35,885 --> 01:14:40,003
As if truth is relative to
individual.
948
01:14:40,445 --> 01:14:43,596
They say that beliefs of each person
are shaped by his perception.
949
01:14:43,805 --> 01:14:47,195
However, the important thing is
not the way we perceive...
950
01:14:47,405 --> 01:14:49,441
...it is the object of
our perception.
951
01:14:49,645 --> 01:14:51,681
Let's think about a man.
952
01:14:52,045 --> 01:14:54,639
As soon as you think that
the man is stupid...
953
01:14:54,845 --> 01:15:01,398
...because you perceive him as
stupid, you are deep in hubris.
954
01:15:02,685 --> 01:15:06,963
You know how I learned all this?
I am that man.
955
01:15:10,125 --> 01:15:12,161
And I'm not stupid.
956
01:15:12,885 --> 01:15:16,719
Only I can't think
as quickly as you do.
957
01:15:17,605 --> 01:15:21,598
It could be due to my age.
958
01:15:21,845 --> 01:15:29,604
People, especially women,
tend to hide their age.
959
01:15:30,205 --> 01:15:37,077
But it's not the fear of aging,
it's the fear of death.
960
01:15:40,765 --> 01:15:44,553
And if you kill people
for a living...
961
01:15:44,765 --> 01:15:47,996
...you fear the most.
962
01:15:53,485 --> 01:15:56,636
Or should I say
you fear getting killed?
963
01:16:01,805 --> 01:16:04,524
Well, let's say getting killed.
964
01:16:05,685 --> 01:16:10,361
We can't do anything
against the fear of death.
965
01:16:11,085 --> 01:16:14,634
But what I've been through since
this morning, taught me that...
966
01:16:14,845 --> 01:16:18,963
...those who fear getting killed
can only do one thing:
967
01:16:22,365 --> 01:16:24,595
Imprison themselves.
968
01:16:25,445 --> 01:16:30,519
For example, you can
lock yourself in a room.
969
01:16:31,005 --> 01:16:36,477
Or you can hire an army of
bodyguards and hide behind them.
970
01:16:36,725 --> 01:16:44,313
But if you want to be free
as well as secure...
971
01:16:45,165 --> 01:16:48,714
...I can suggest you
only one prison:
972
01:16:49,725 --> 01:16:51,363
Yourself.
973
01:16:51,725 --> 01:16:53,716
A doctor friend of mine explained
this to me:
974
01:16:53,925 --> 01:17:01,320
When you're horrified, you firstly
flee towards your own self.
975
01:17:02,005 --> 01:17:08,922
You'll rapidly create a universe of
your own in which you start living.
976
01:17:09,165 --> 01:17:15,513
He also said: "Man is an animal
which gets bored quickly.
977
01:17:16,405 --> 01:17:19,556
In time,
he'll start feeling lonely.
978
01:17:19,765 --> 01:17:25,078
And as he sinks into himself, he'll
create more and more people.
979
01:17:25,285 --> 01:17:31,997
He'll start communicating with them,
then he'll argue with them...
980
01:17:32,525 --> 01:17:35,403
...until he starts quarrelling
with them. "
981
01:17:37,245 --> 01:17:42,319
I asked, what would he do then?
He said: "He runs outside. "
982
01:17:48,445 --> 01:17:54,122
But as another person.
983
01:18:01,085 --> 01:18:04,760
Which means,
there was no real Mrs. Hamiyet.
984
01:18:06,205 --> 01:18:12,075
Mrs. Hamiyet was the shield of the
hired killer Kurban Murat...
985
01:18:12,285 --> 01:18:15,402
...madly afraid of getting killed.
986
01:18:16,205 --> 01:18:23,156
Here is the mystery of Hamiyet's
Paradox that doomed my life.
987
01:18:44,205 --> 01:18:45,433
Alper.
988
01:18:51,285 --> 01:18:54,721
Stay here.
I'll go get myself some stuff, OK?
989
01:18:54,925 --> 01:18:58,964
Don't go anywhere.
And forget about those demon stories!
990
01:19:10,805 --> 01:19:16,163
In the name of Allah, the most
Gracious and the most Compassionate.
991
01:19:18,205 --> 01:19:21,003
There's no god but Allah
and Muhammad is His messenger.
992
01:19:21,205 --> 01:19:26,723
Boy, what a dishonourable imam.
Is it still in?
993
01:19:26,925 --> 01:19:32,318
Don't feel bad, I'll help you.
Because I've figured this trick out.
994
01:19:35,645 --> 01:19:39,479
At the end of our conversation,
my doctor friend said:
995
01:19:39,685 --> 01:19:44,600
"Fikri, don't stress yourself. Relax.
Live the way you like.
996
01:19:47,485 --> 01:19:50,158
Don't imprison your soul
in your ego.
997
01:19:50,365 --> 01:19:55,280
The soul is something real complex.
It won't die that easily. "
998
01:19:55,485 --> 01:19:57,999
"That's why" said he...
999
01:19:59,365 --> 01:20:01,117
..."Do not fear death. "
1000
01:20:01,325 --> 01:20:03,475
There is no god but Allah...
1001
01:20:03,685 --> 01:20:07,314
"Because whoever fears death,
also fears life.
1002
01:20:08,245 --> 01:20:12,204
And fear wears your soul out. "
1003
01:20:12,405 --> 01:20:14,600
There is no god but Allah...
1004
01:20:35,885 --> 01:20:38,922
Alper. Stay here.
I'll go get myself some stuff, OK?
1005
01:20:39,125 --> 01:20:41,685
Don't go anywhere.
And forget about those demon stories!
1006
01:20:41,885 --> 01:20:43,841
Şule, don't go.
There's no need.
1007
01:20:44,045 --> 01:20:47,481
Alper, are you feeling better?
Have the demons gone yet?
1008
01:20:47,685 --> 01:20:49,915
Nights take you to me,
riding like the wind.
1009
01:20:50,125 --> 01:20:51,922
Days, bleeding wounds in my heart!
1010
01:20:52,125 --> 01:20:56,516
Alper, I thought you went insane.
Thank God, you came to.
1011
01:20:56,725 --> 01:21:00,434
Wait a second. I'll be back.
The further we move away, the better.
1012
01:21:00,645 --> 01:21:02,636
- Are we fugitives?
- Duh!
1013
01:21:02,845 --> 01:21:07,680
Forget it. No need.
Let's go and watch the sunset.
1014
01:21:08,005 --> 01:21:10,963
We both could do with
some romance.
1015
01:21:40,205 --> 01:21:44,164
- Do you believe in giants?
- Giants?
1016
01:21:44,405 --> 01:21:47,442
Yes. You know the ones
from the fairy tales.
1017
01:21:47,645 --> 01:21:51,115
Those evil creatures
100 times as big as a man.
1018
01:21:51,445 --> 01:21:57,202
There were two of these giants,
husband and wife, sitting at home.
1019
01:21:58,245 --> 01:22:02,921
The husband got hungry and said:
"Woman! Prepare some food for me. "
1020
01:22:03,725 --> 01:22:05,920
And the wife
was a champion in laziness.
1021
01:22:06,125 --> 01:22:10,915
She took a package of crackers in the
kitchen and gave it to her husband.
1022
01:22:11,685 --> 01:22:13,994
The package was full of humans.
1023
01:22:14,245 --> 01:22:17,476
The husband opened it,
asking his wife: "What are these?"
1024
01:22:17,685 --> 01:22:20,040
The wife said:
"No-No crackers. "
1025
01:22:20,885 --> 01:22:24,275
"No-No crackers? What does that
mean?" mumbled the man-giant.
1026
01:22:24,485 --> 01:22:27,602
He took a couple of man-crackers
and threw them in his mouth.
1027
01:22:27,805 --> 01:22:31,081
At that moment, the crackers yelled:
"No! No!"
1028
01:22:35,405 --> 01:22:38,875
This is how life is Şule. One day
you're invited to a banquet...
1029
01:22:39,085 --> 01:22:43,363
...and then you find out that
your name is on the menu.
1030
01:22:47,485 --> 01:22:54,243
Look... Did you know
Marilyn Monroe had six toes?
1031
01:22:56,205 --> 01:22:59,641
- Which means Norma was abnormal?
- Who's Norma?
1032
01:22:59,845 --> 01:23:03,076
Norma Jean Baker.
Her real name.
1033
01:23:04,125 --> 01:23:05,877
I didn't know that.
1034
01:23:06,605 --> 01:23:09,597
Did you know that
Second World War is over?
1035
01:23:11,565 --> 01:23:17,083
Me and my ways of making an idiot of
myself! I should make a list someday.
1036
01:23:17,285 --> 01:23:20,322
Don't brood over this.
We're only talking about a dead man.
1037
01:23:20,525 --> 01:23:24,040
The dead surely don't mind
being talked behind their backs.
1038
01:23:24,485 --> 01:23:28,114
And the pulse of the dead
beats fast.
1039
01:23:28,885 --> 01:23:31,080
I learned that the hard way.
1040
01:23:31,365 --> 01:23:35,244
You're talking nonsense, Alper.
Real nonsense.
1041
01:23:35,725 --> 01:23:39,354
The bigger the bullshit,
the bigger the audience.
1042
01:23:43,405 --> 01:23:49,275
You're actually a nice girl. How
come you wanted someone to die?
1043
01:23:50,165 --> 01:23:54,317
Back to this, are we? We've been
over this 50 times, Alper.
1044
01:23:54,525 --> 01:23:56,402
Cahide doesn't want a divorce.
1045
01:23:56,605 --> 01:24:00,359
But I can't give birth to this baby,
unless I marry you.
1046
01:24:00,845 --> 01:24:02,801
So you're pregnant!
1047
01:24:03,005 --> 01:24:05,360
What does this mean now?
1048
01:24:06,685 --> 01:24:09,802
Yet I did take you here to kill you.
1049
01:24:10,005 --> 01:24:12,121
Alper, what's this all about
for God's sake?
1050
01:24:12,325 --> 01:24:17,160
It's about me being
at the end of the road.
1051
01:24:17,365 --> 01:24:19,401
As I can't go back to
my former self...
1052
01:24:19,645 --> 01:24:24,594
...I thought I could at least become
the very thing that I wanted to have.
1053
01:24:24,805 --> 01:24:27,000
And that's you, missy.
1054
01:24:27,205 --> 01:24:29,719
Alper, have the demons
come back again?
1055
01:24:29,925 --> 01:24:32,564
Nothing has come, don't worry.
1056
01:24:32,925 --> 01:24:35,598
But if you're pregnant...
1057
01:24:36,525 --> 01:24:38,481
I can't kill you.
1058
01:24:38,685 --> 01:24:40,835
Do you know why?
1059
01:24:41,045 --> 01:24:44,435
Because I'm not ready
to be a mother yet.
1060
01:24:44,645 --> 01:24:50,117
But before I leave,
do you mind doing me one last favor?
1061
01:24:50,565 --> 01:24:52,521
One last thing for me?
1062
01:24:52,725 --> 01:24:54,397
All right, I'll do it.
1063
01:24:54,605 --> 01:24:57,961
Once. Only once, would you tell me
that you love me?
1064
01:24:58,605 --> 01:25:00,675
"I love you. "
1065
01:25:01,005 --> 01:25:03,155
Tell me, damn it!
- I love you, OK?
1066
01:25:03,365 --> 01:25:05,833
Liar!
1067
01:25:57,565 --> 01:26:00,284
Getting old
certainly is a miracle.
1068
01:26:00,485 --> 01:26:04,080
But I know one thing
that is even greater a miracle.
1069
01:26:04,285 --> 01:26:06,594
That is the death.
1070
01:26:06,805 --> 01:26:09,877
Because life,
being a thing that begins...
1071
01:26:10,085 --> 01:26:11,996
...has to be a thing that ends
as well.
1072
01:26:12,205 --> 01:26:14,435
Just think about the best sex
you've ever had.
1073
01:26:14,645 --> 01:26:16,237
The best food you've ever eaten.
1074
01:26:16,445 --> 01:26:18,401
The best ball game you've ever seen.
1075
01:26:18,605 --> 01:26:21,358
If any of those hadn't ended and
were lasting still...
1076
01:26:21,565 --> 01:26:25,478
...it would certainly not be
the best, but the most boring.
1077
01:26:25,685 --> 01:26:27,482
Life is that way too.
1078
01:26:27,685 --> 01:26:32,475
If it doesn't end at some point,
it becomes a real plague.
1079
01:26:32,685 --> 01:26:34,437
Thank God, death exists...
1080
01:26:34,645 --> 01:26:38,035
...putting all the things in life
into their proper places.
1081
01:26:38,245 --> 01:26:41,920
As the saying goes,
long live death.
1082
01:26:43,925 --> 01:26:47,315
- I brought your teas Mr. Necati.
- Agadoo-doo-doo.
1083
01:26:47,565 --> 01:26:49,521
Mr. Nevzad, please help us!
1084
01:26:49,965 --> 01:26:54,356
- This is extraordinary!
- Certainly so.
1085
01:26:54,565 --> 01:26:57,363
This footage will shock
the whole world of science.
1086
01:26:57,565 --> 01:27:01,274
Souls imprisoned into mummies!
Like a miracle.
1087
01:27:01,485 --> 01:27:05,273
Do you think
we should make this public?
1088
01:27:06,045 --> 01:27:11,756
I'm not sure Mr. Fikri. People are
not ready for such a thing.
1089
01:27:11,965 --> 01:27:16,595
But, Professor, they must gradually
get used to it.
1090
01:27:16,925 --> 01:27:19,678
Have you been able to
get used to it?
1091
01:27:19,885 --> 01:27:22,399
I have difficulties,
most of the time.
1092
01:27:22,605 --> 01:27:25,995
Especially as your house is
really damp.
1093
01:27:26,205 --> 01:27:28,958
But my salary is not bad,
is it, Mr. Fikri?
1094
01:27:29,165 --> 01:27:30,803
Not bad, yes.
1095
01:27:31,005 --> 01:27:33,599
And the conferences abroad
aren't bad either.
1096
01:27:33,805 --> 01:27:36,877
You're lucky this year's program
will be quite a busy one.
1097
01:27:37,085 --> 01:27:41,237
My biggest dream for retirement
has been to see the world.
1098
01:27:41,445 --> 01:27:43,720
At least this will come true.
1099
01:27:43,925 --> 01:27:49,875
But you've no idea how much
I'd wish to do it with Saadet.
1100
01:27:50,445 --> 01:27:54,836
I used to wonder if I could spare
some time and get married some day.
1101
01:27:59,205 --> 01:28:01,924
Fikri, I'm here. Let's go home.
1102
01:28:02,125 --> 01:28:04,355
Let's go Saadet.
1103
01:28:04,645 --> 01:28:11,164
Of course, please go.
There's still the dinner to prepare.
1104
01:28:11,445 --> 01:28:15,438
Fikri can also make a lovely salad.
1105
01:28:26,205 --> 01:28:29,595
Oh Saadet,
I'm madly in love with you.
1106
01:28:29,805 --> 01:28:33,241
Or else I would never endure
this ordeal.
1107
01:28:33,445 --> 01:28:38,121
But whatever happens, don't
let that guy get lucky with you.
85598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.