All language subtitles for A Story Called Gomorrah The Series S01 E03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:17,480 Gennaro, you and me together. No one can stop us. 2 00:00:20,000 --> 00:00:20,920 Ciro's dead. 3 00:00:21,960 --> 00:00:22,879 We're on our own now. 4 00:00:25,399 --> 00:00:29,160 Without Ciro Di Marzio, Gennaro Savastano is nothing. 5 00:00:29,239 --> 00:00:31,879 You helmed the boat, Gennaro. 6 00:00:33,079 --> 00:00:35,719 And where have you taken us all? 7 00:00:36,880 --> 00:00:38,159 Azzurra, you are my life, 8 00:00:38,240 --> 00:00:40,719 but don't ever put yourself between me and my blood. 9 00:00:40,799 --> 00:00:41,719 I'm not coming back. 10 00:00:43,880 --> 00:00:44,960 There's no turning back. 11 00:00:49,920 --> 00:00:51,039 Gennaro. 12 00:00:51,119 --> 00:00:54,200 A plane eventually has to leave the ground if it wants to fly. 13 00:00:57,799 --> 00:01:00,920 A STORY CALLED GOMORRAH THE SERIES 14 00:01:01,000 --> 00:01:03,479 EPISODE THREE LIKE WHEN NAPOLI PLAYS 15 00:01:27,640 --> 00:01:30,799 Power and a thirst for freedom. 16 00:01:33,959 --> 00:01:36,319 Violence and... 17 00:01:36,400 --> 00:01:38,040 a desire for peace. 18 00:01:38,920 --> 00:01:41,480 Love for her husband and... 19 00:01:41,560 --> 00:01:43,840 determination to protect her child. 20 00:01:47,120 --> 00:01:49,040 Get off! No! 21 00:01:54,120 --> 00:01:55,040 Pietro! 22 00:01:55,760 --> 00:01:56,680 Leave me alone! 23 00:01:58,280 --> 00:02:00,200 Don't hurt him! 24 00:02:02,359 --> 00:02:04,480 The Azzurra character is... 25 00:02:05,280 --> 00:02:07,959 perpetually beset... 26 00:02:08,039 --> 00:02:11,000 by conflicting feelings. 27 00:02:15,520 --> 00:02:17,960 She feels a continual... 28 00:02:18,039 --> 00:02:24,280 attraction and repulsion for two worlds that often appear identical. 29 00:02:25,080 --> 00:02:29,199 There's the attraction to this man, Genny, 30 00:02:29,280 --> 00:02:31,919 whom she's chosen over everything and everyone... 31 00:02:32,639 --> 00:02:36,479 and this belonging is probably also subconscious in origin, 32 00:02:36,560 --> 00:02:41,560 but at the same time, she needs to escape this world, 33 00:02:41,639 --> 00:02:44,280 the world Genny belongs to. 34 00:02:45,800 --> 00:02:47,039 You have to do me a favor... 35 00:02:48,759 --> 00:02:49,919 Anything you want. 36 00:02:52,800 --> 00:02:54,240 From this moment on... 37 00:02:55,560 --> 00:02:57,520 don't open your fucking mouth ever. 38 00:02:59,120 --> 00:03:03,520 This is the bind she's in from when she first appears... 39 00:03:03,599 --> 00:03:04,639 until the end. 40 00:03:14,039 --> 00:03:17,240 Gennaro, you and I made a promise. 41 00:03:17,319 --> 00:03:19,159 That we're in this thing together. Always. 42 00:03:20,919 --> 00:03:21,960 What's going on? 43 00:03:23,719 --> 00:03:25,560 Nothing, love. Everything's good. 44 00:03:25,639 --> 00:03:27,560 Don't treat me like a fool! 45 00:03:37,360 --> 00:03:39,639 Our stuff got ripped off. Ok? 46 00:03:41,879 --> 00:03:47,240 It's this ambiguity that reminds me of my initial reaction... 47 00:03:47,960 --> 00:03:49,120 to Gomorrah - The Series. 48 00:03:51,759 --> 00:03:54,639 I first came across Gomorrah as a viewer, an outsider. 49 00:03:54,719 --> 00:03:57,960 I admit I was a bit prejudiced, 50 00:03:58,039 --> 00:04:00,800 because I was afraid it would turn out to be 51 00:04:00,879 --> 00:04:05,560 yet another stereotypical Italian crime series. 52 00:04:06,680 --> 00:04:07,840 And... 53 00:04:07,919 --> 00:04:11,719 after just a few minutes' viewing I was totally... 54 00:04:11,800 --> 00:04:13,080 caught up... 55 00:04:14,479 --> 00:04:15,639 in its vortex. 56 00:04:21,399 --> 00:04:23,319 You have to finish it now, Gennaro! 57 00:04:24,120 --> 00:04:25,199 Do it! 58 00:04:28,519 --> 00:04:29,439 So? 59 00:04:30,920 --> 00:04:32,040 Killing is fucking easy. 60 00:04:33,360 --> 00:04:34,639 Then you're all set. 61 00:04:36,439 --> 00:04:37,720 I can die now. 62 00:04:39,360 --> 00:04:42,439 When it was eventually aired, 63 00:04:42,519 --> 00:04:45,399 not only in Naples, but especially in Naples, 64 00:04:46,160 --> 00:04:48,839 it was like when Napoli played in the Champions League. 65 00:04:48,920 --> 00:04:51,519 The streets were empty. Everyone was watching it. 66 00:04:51,600 --> 00:04:52,519 Attilio! 67 00:05:03,920 --> 00:05:04,839 Attilio. 68 00:05:06,360 --> 00:05:09,439 I remember the terror... 69 00:05:10,560 --> 00:05:11,800 literally, 70 00:05:11,879 --> 00:05:14,879 fear and relief. 71 00:05:14,959 --> 00:05:16,800 I say terror, meaning: 72 00:05:16,879 --> 00:05:21,120 "If this show doesn't work, after all that's happened... 73 00:05:21,199 --> 00:05:23,480 "NO MORE DEFAMATION". SCAMPIA BANS GOMORRAH 74 00:05:23,560 --> 00:05:26,680 ...they'll get rid of me. I don't know what will happen." 75 00:05:26,759 --> 00:05:30,720 Fear is more maternal. 76 00:05:30,800 --> 00:05:35,480 I loved the series so much, that I wanted the whole world, 77 00:05:35,560 --> 00:05:39,240 well, I mean Italy, to love the show just as much. 78 00:05:39,319 --> 00:05:42,920 It was a relief because, never in my career up to then, 79 00:05:43,000 --> 00:05:48,079 had I faced such a difficult challenge. 80 00:05:48,160 --> 00:05:53,399 And finally there was relief: "My God, we're on the air!" 81 00:05:54,519 --> 00:05:57,759 It could have been any of us and not The Immortal. 82 00:05:57,839 --> 00:05:59,079 No one can kill him. 83 00:06:00,120 --> 00:06:04,439 There was this great excitement, as if we were explorers, 84 00:06:04,519 --> 00:06:06,160 it was a bit like that, 85 00:06:06,240 --> 00:06:08,240 and we had discovered something 86 00:06:08,319 --> 00:06:11,519 and couldn't believe the beauty of the thing. 87 00:06:11,600 --> 00:06:13,800 This is the feeling I remember most: 88 00:06:13,879 --> 00:06:16,160 "Wow, is this for real? Did we do this?" 89 00:06:18,319 --> 00:06:20,680 The day it went out I remember... 90 00:06:21,639 --> 00:06:25,879 it was also when our social media stuff began, 91 00:06:25,959 --> 00:06:28,040 and there was a... 92 00:06:28,120 --> 00:06:32,879 a flood of messages, feedback and interactions, 93 00:06:32,959 --> 00:06:37,800 which initially left us all a bit stunned. 94 00:06:39,279 --> 00:06:40,399 How did you shoot him? 95 00:06:43,319 --> 00:06:44,360 What do you mean? 96 00:06:44,439 --> 00:06:46,240 One, two, three times? 97 00:06:48,720 --> 00:06:49,639 Once. 98 00:06:50,480 --> 00:06:51,399 Just once. 99 00:06:52,879 --> 00:06:53,800 That was it. 100 00:06:54,399 --> 00:06:55,759 You've got a good aim and all. 101 00:07:06,800 --> 00:07:10,839 For me, one of the most exciting, vivid memories, 102 00:07:10,920 --> 00:07:15,959 was when I got the call to audition for the second season of Gomorrah. 103 00:07:16,040 --> 00:07:20,360 And then reaching what I didn't know then was the final audition round, 104 00:07:20,439 --> 00:07:23,439 I came face to face with my favorite character. 105 00:07:25,480 --> 00:07:26,600 What's wrong? Not like it? 106 00:07:28,959 --> 00:07:29,879 I'm not hungry. 107 00:07:32,600 --> 00:07:33,800 How come? Not feeling well? 108 00:07:36,360 --> 00:07:38,519 I've been thinking about only one thing for days. 109 00:07:39,879 --> 00:07:40,800 What? 110 00:07:46,000 --> 00:07:47,519 About what happened. 111 00:07:54,279 --> 00:07:56,480 It was you who betrayed my father. 112 00:07:59,439 --> 00:08:00,360 Was it you? 113 00:08:08,279 --> 00:08:12,120 For my friends and colleagues who had worked on the first series, 114 00:08:12,199 --> 00:08:15,959 the big surprise was to find... 115 00:08:16,040 --> 00:08:19,639 that the show was a resounding, unexpected success. 116 00:08:26,040 --> 00:08:32,000 It was then that we began to realize just what was happening. 117 00:08:32,080 --> 00:08:38,080 For me, it was going to the store, turning the corner of the aisle, 118 00:08:38,159 --> 00:08:40,440 and bumping into someone. 119 00:08:40,519 --> 00:08:42,639 They're in tears, saying, "God, it's you!" 120 00:08:45,039 --> 00:08:46,639 There was a very funny episode. 121 00:08:46,720 --> 00:08:50,519 I was with my mom and my sister in a shopping center, 122 00:08:50,600 --> 00:08:55,799 and I was in the dressing room, trying on shirts. 123 00:08:55,879 --> 00:08:59,000 So I open the door, expecting to find my mom and sister, 124 00:08:59,080 --> 00:09:01,759 but instead there's a line of people. 125 00:09:01,840 --> 00:09:05,759 So I go back in to get dressed, because they're waiting to get in... 126 00:09:05,840 --> 00:09:09,159 But in fact, they're all there lining up to get a photo with me! 127 00:09:09,919 --> 00:09:14,720 That was an absolute first, it had never happened to me before. 128 00:09:14,799 --> 00:09:18,799 I remember one time in the supermarket, there was this lady. 129 00:09:18,879 --> 00:09:22,159 She says to me, "Will you reach me that product?" I say, "Of course!" 130 00:09:22,240 --> 00:09:23,559 She hasn't seen me yet. 131 00:09:23,639 --> 00:09:26,840 Then she sees me. She's spooked. This thing drops to the floor. 132 00:09:26,919 --> 00:09:27,919 "What's wrong?" 133 00:09:28,000 --> 00:09:29,879 -"Are you Savastano?" -"No, Cerlino." 134 00:09:32,039 --> 00:09:36,440 There's a time that makes me smile, and I know that my mother... 135 00:09:37,559 --> 00:09:41,039 will also be smiling at it, so I'll tell it, but... 136 00:09:42,480 --> 00:09:48,519 It's because it was so out of place, it was like a parody... 137 00:09:49,240 --> 00:09:50,799 Anyway my mother had died 138 00:09:50,879 --> 00:09:55,159 and we went to the crematorium after the church service, 139 00:09:55,240 --> 00:09:56,919 me and my sister. 140 00:09:57,000 --> 00:09:58,559 Out come the ashes, 141 00:09:58,639 --> 00:10:03,559 and we're holding this little wooden box, still burning hot, me and my sister, 142 00:10:03,639 --> 00:10:06,080 and this kid comes up to me and says... 143 00:10:07,480 --> 00:10:11,399 "Signora Scianel, please excuse me, it's hardly the right time, I know, 144 00:10:11,480 --> 00:10:14,440 but if I don't do this now... Can we please have a selfie?" 145 00:10:14,519 --> 00:10:15,759 Come here, look at this. 146 00:10:18,559 --> 00:10:20,919 There's Totti asking me for a selfie, see? 147 00:10:23,879 --> 00:10:26,840 Yeah, I've got the statue... Have you seen the nativity statue? 148 00:10:26,919 --> 00:10:29,360 "Seen see the statue?" I have one at home. 149 00:10:30,360 --> 00:10:32,000 I have you and Ciro. 150 00:10:56,519 --> 00:11:03,080 When the series came out social media was already a big thing. 151 00:11:03,960 --> 00:11:07,120 So, for the first time, the fans had the chance 152 00:11:07,200 --> 00:11:09,519 to get actively involved in this online movement, 153 00:11:09,600 --> 00:11:13,600 creating catchphrases that have become hugely popular. 154 00:11:13,679 --> 00:11:15,399 I left Naples to a bunch of idiots 155 00:11:15,480 --> 00:11:18,000 who can't find their dicks in their underpants. 156 00:11:18,080 --> 00:11:20,799 IN THE GOAL AREA WE CAN'T FIND OUR DICKS IN OUR UNDERPANTS 157 00:11:20,879 --> 00:11:22,039 I bet your name's Noemi. 158 00:11:22,120 --> 00:11:24,879 GUYS' LATEST CHAT-UP LINE: 'BET YOUR NAME'S NOEMI' 159 00:11:24,960 --> 00:11:27,600 Drink it. Let me see if I can trust you. 160 00:11:27,679 --> 00:11:31,240 -WILL YOU MARRY ME? -DRINK IT. LET ME SEE IF I CAN TRUST YOU. 161 00:11:31,960 --> 00:11:32,960 Two fries. 162 00:11:33,039 --> 00:11:36,399 WHO ARE WE? MEN. WHAT DO WE WANT? TWO FRIES 163 00:11:36,480 --> 00:11:37,919 Stay not worried about it. 164 00:11:38,000 --> 00:11:40,600 STAY HUNGRY. STAY FOOLISH. STAY NOT WORRIED ABOUT IT 165 00:11:40,679 --> 00:11:42,879 In fact, many people reacted 166 00:11:42,960 --> 00:11:47,240 when their favorite characters left the show. 167 00:11:48,480 --> 00:11:52,320 Some people really railed against actors 168 00:11:52,399 --> 00:11:56,039 who had done brutal things in the story, 169 00:11:56,120 --> 00:11:59,720 forgetting that they were actors in a TV drama. 170 00:12:03,039 --> 00:12:07,039 Others, though, had a lot of fun. 171 00:12:07,120 --> 00:12:08,720 Morning, can I get you a coff... 172 00:12:10,600 --> 00:12:12,200 What's this, changed your job? 173 00:12:12,279 --> 00:12:18,200 There was one brilliant group of Naples writers, 174 00:12:18,279 --> 00:12:23,240 who posted a series of parody videos on their YouTube channel. 175 00:12:23,320 --> 00:12:25,519 Would you like a coffee? Shall I make you one? 176 00:12:25,600 --> 00:12:27,080 Don't give a fuck about coffee. 177 00:12:27,159 --> 00:12:30,320 Ok, but why have you come into a bar, Mr. Cavastano? 178 00:12:30,399 --> 00:12:33,039 Because a man who can do without everything... 179 00:12:35,360 --> 00:12:36,919 Who can do without everything...? 180 00:12:37,000 --> 00:12:39,720 A man who can do without everything is afraid of nothing. 181 00:12:39,799 --> 00:12:41,080 Is afraid of nothing! 182 00:12:41,799 --> 00:12:44,639 I was the cause of all the fuss 183 00:12:44,720 --> 00:12:46,879 over the "Effect of Gomorrah on People" videos. 184 00:12:46,960 --> 00:12:50,080 because, always happens with me, I had become... 185 00:12:50,159 --> 00:12:56,919 obsessed with the Gomorrah characters and their "Gomorrese" speech. 186 00:12:57,000 --> 00:12:58,240 Two fries! 187 00:12:58,320 --> 00:13:01,799 Sorry, Mr Cavastano, we don't do fries. This is a bar, not a restaurant. 188 00:13:01,879 --> 00:13:04,120 Drink it! Let me see if I can trust you. 189 00:13:04,200 --> 00:13:07,960 Mr. Cavastano, why do you go round with this glass of pee? 190 00:13:08,039 --> 00:13:11,960 -I just cleaned the counter! -I left Naples to a bunch of idiots. 191 00:13:12,039 --> 00:13:13,120 So I'm the idiot? 192 00:13:13,200 --> 00:13:14,759 They can't even find their dicks! 193 00:13:14,840 --> 00:13:17,080 Keep your voice down, my boss will fire me! 194 00:13:17,159 --> 00:13:20,720 -Two fries. -Look, we don't do fries, ok? 195 00:13:20,799 --> 00:13:23,080 -Don't worry. -It annoys me when you say that! 196 00:13:23,159 --> 00:13:24,879 Excuse me, could you pass the sugar? 197 00:13:26,320 --> 00:13:28,399 Don't ever dare to come to my house again. 198 00:13:29,799 --> 00:13:32,559 The language knocked down all preconceptions 199 00:13:32,639 --> 00:13:36,879 and crept into people's words, their speech, their actions. 200 00:13:36,960 --> 00:13:38,519 For wasting our time... 201 00:13:38,600 --> 00:13:40,639 -We oughta shoot you in the mouth. -Get it? 202 00:13:40,720 --> 00:13:42,799 I meant no offense, honest. 203 00:13:42,879 --> 00:13:44,559 -Two fries. -We don't do fries. 204 00:13:44,639 --> 00:13:46,639 -Don't worry. -Worry about what? 205 00:13:46,720 --> 00:13:48,240 This is great, because it means 206 00:13:48,320 --> 00:13:51,120 that in a small way, a TV drama becomes part of everyday life, 207 00:13:51,200 --> 00:13:52,840 and then it becomes a phenomenon. 208 00:13:52,919 --> 00:13:54,240 Drink it! 209 00:13:54,320 --> 00:13:56,480 -You got me. -Let me see if I can trust you. 210 00:13:56,559 --> 00:13:57,639 You're driving me mad! 211 00:13:58,600 --> 00:14:01,480 The Camorra's a serious thing! You can't fool around like that. 212 00:14:01,559 --> 00:14:05,159 Not the film, the series or the book. Especially the book! 213 00:14:06,559 --> 00:14:09,440 It became disconcerting when... 214 00:14:09,519 --> 00:14:13,639 the representation received more criticism than the thing itself, 215 00:14:13,720 --> 00:14:15,480 that was the contradiction. 216 00:14:18,120 --> 00:14:20,639 You and that other idiot Roberto Saviano! 217 00:14:20,720 --> 00:14:25,399 That fucker is making a pile of money by shitting on Naples, don't you get it? 218 00:14:25,480 --> 00:14:28,919 If I come across Roberto Saviano, I'll shoot him in the mouth! 219 00:14:29,000 --> 00:14:31,960 I'll shoot Roberto Saviano in the mouth! 220 00:14:33,440 --> 00:14:36,240 -The fries are here. -In fact we were just... 221 00:14:37,799 --> 00:14:40,200 We were just talking about these kids 222 00:14:40,279 --> 00:14:42,519 joking around about something this serious... 223 00:14:42,600 --> 00:14:45,480 The Camorra's a serious matter, I mean... 224 00:14:45,559 --> 00:14:47,960 -You can't make jokes about it. -I disagree. 225 00:14:48,039 --> 00:14:51,679 By doing that, they cut them down to size. They're right to do it. 226 00:14:52,559 --> 00:14:54,159 They're right to laugh about it. 227 00:14:54,879 --> 00:14:57,759 Yeah, we were actually just saying that, 228 00:14:57,840 --> 00:15:00,879 how important it is to try to find... 229 00:15:00,960 --> 00:15:03,279 -Can I have your autograph? -Sure. 230 00:15:03,360 --> 00:15:06,000 All my family are fans of yours, especially my mom... 231 00:15:06,080 --> 00:15:07,360 -What's your name? -Noemi. 232 00:15:07,440 --> 00:15:09,440 -No! I mean Fabio. -Fabio... 233 00:15:11,919 --> 00:15:13,039 Don't worry about it. 234 00:15:13,120 --> 00:15:16,279 That's what we wanted to do with these videos: 235 00:15:16,360 --> 00:15:20,799 deflate that whole wave of indignation that had built up. 236 00:15:22,080 --> 00:15:25,240 Because in the end, you have to laugh when a boss says: 237 00:15:25,320 --> 00:15:27,639 "Don't worry". You can't take him seriously. 238 00:15:27,720 --> 00:15:29,840 At that point, you've really taken them down. 239 00:15:29,919 --> 00:15:32,039 -Worry about what? -Don't worry about it! 240 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 Don't worry about it! 241 00:15:34,519 --> 00:15:38,399 What are these worries you're talking about? 242 00:15:43,279 --> 00:15:45,240 Going round with these stupid glasses! 243 00:15:45,320 --> 00:15:48,000 You've made a complete mess here! 244 00:15:50,320 --> 00:15:51,240 Come here. 245 00:15:52,320 --> 00:15:53,440 Come. 246 00:15:53,519 --> 00:15:55,080 Come and be forgiven, come. 247 00:15:57,039 --> 00:15:58,960 You have to forgive me, Imma. 248 00:15:59,039 --> 00:16:02,159 These are larger-than-life characters, they're anti-heroes, 249 00:16:02,240 --> 00:16:06,080 they're totally negative, but they're real. 250 00:16:06,159 --> 00:16:08,480 I can't take the loneliness any more. 251 00:16:08,559 --> 00:16:11,679 It was so fortunate and so enriching 252 00:16:11,759 --> 00:16:18,240 to have such a visually powerful world, which had never been represented before. 253 00:16:18,320 --> 00:16:22,919 Besides the storytelling had this... 254 00:16:23,000 --> 00:16:25,799 tragic, Shakespearean power, 255 00:16:25,879 --> 00:16:29,000 which you rarely see in other dramas. 256 00:16:29,080 --> 00:16:31,600 What will we call this lovely little baby? 257 00:16:34,120 --> 00:16:35,039 Pietro. 258 00:16:37,200 --> 00:16:38,120 Pietro Savastano. 259 00:16:41,559 --> 00:16:46,200 It's no coincidence that Gomorrah had and still has such success, 260 00:16:46,279 --> 00:16:48,879 or that Gomorrah's is of a quality 261 00:16:48,960 --> 00:16:52,440 on a par with the highest international standards. 262 00:16:52,519 --> 00:16:55,039 We don't say that for the sake of bragging, 263 00:16:55,120 --> 00:16:57,720 but there are international publications that have said it. 264 00:16:59,919 --> 00:17:03,039 There are many hearts beating in this show. 265 00:17:03,120 --> 00:17:07,200 For me,Gomorrah is successful because it presents a microcosm, 266 00:17:07,279 --> 00:17:08,960 which is only superficially regional, 267 00:17:09,039 --> 00:17:12,119 and becomes a metaphor for the human condition, 268 00:17:12,200 --> 00:17:15,039 wherever in the world you are. 269 00:17:15,119 --> 00:17:20,599 So I would say that this show is not just international, but global in its scope. 270 00:17:24,160 --> 00:17:27,559 Gomorrah has been seen in over 200 countries. 271 00:17:30,519 --> 00:17:35,880 We have super fans from Pakistan to New York to Buenos Aires... 272 00:17:47,839 --> 00:17:54,079 When I see its success in France, England, Germany, Spain, the Balkans... 273 00:18:03,400 --> 00:18:06,519 I feel that the basic premise of the thing was solid. 274 00:18:06,599 --> 00:18:10,160 The premise was simply: "We are retelling a universal truth." 275 00:18:19,640 --> 00:18:23,480 So whenever I go to Naples, there's a taxi driver who tells me: 276 00:18:23,559 --> 00:18:27,000 "I picked up a Finnish passenger and I said to him: 277 00:18:27,079 --> 00:18:29,000 'So we're going to Piazza Plebiscito?' 278 00:18:29,079 --> 00:18:31,720 ''No, I want to go to the Vele, I'm a fan of Gomorrah. '" 279 00:18:52,039 --> 00:18:56,079 Hearing the Gomorrah characters in other languages sounds weird. 280 00:18:57,119 --> 00:19:00,920 It's surreal! I mean not Neapolitan obviously. 281 00:19:01,680 --> 00:19:05,839 Still, it's satisfying, hugely satisfying. 282 00:19:05,920 --> 00:19:09,880 Likewise when we were filming in London. 283 00:19:11,680 --> 00:19:18,000 And we realized that Genny was an icon in another country as well. 284 00:19:18,079 --> 00:19:22,240 So many people came up to stop him and say hello. 285 00:19:22,319 --> 00:19:26,440 We also had a very special guest on the set, 286 00:19:26,519 --> 00:19:28,559 it was a wonderful surprise visit. 287 00:19:34,279 --> 00:19:37,200 That was when Ricky Gervais came to see us, it was crazy. 288 00:19:37,279 --> 00:19:38,960 We were shooting in London, 289 00:19:39,039 --> 00:19:41,720 and people on the street would recognize Genny. 290 00:19:41,799 --> 00:19:45,599 They obviously knew Gomorrah very well. 291 00:19:45,680 --> 00:19:49,799 I was sitting there with headphones on, glued to the monitor. 292 00:19:49,880 --> 00:19:52,279 I didn't see him come in. 293 00:19:52,359 --> 00:19:56,559 So I turned around, expecting to find the script supervisor, 294 00:19:56,640 --> 00:19:58,759 and there beside me was Ricky Gervais. 295 00:19:58,839 --> 00:20:00,119 It made me jump! 296 00:20:00,200 --> 00:20:01,920 He motioned like this... 297 00:20:02,000 --> 00:20:06,240 And he told me he was a massive fan, just loved Gomorrah. 298 00:20:14,119 --> 00:20:15,079 It's a good one. 299 00:20:53,519 --> 00:20:56,160 The sea is freedom. 300 00:20:57,839 --> 00:21:00,039 It's peace, it's rebirth. 301 00:21:00,119 --> 00:21:05,079 It seems so far from the darkness of the criminal narrative, 302 00:21:05,160 --> 00:21:10,359 but in Gomorrah, the sea is often an important character. 303 00:21:12,319 --> 00:21:13,279 Azzurra! 304 00:21:15,359 --> 00:21:17,920 Come, come here. 305 00:21:18,000 --> 00:21:19,599 Get up, we gotta go. Come on. 306 00:21:22,039 --> 00:21:24,039 Come to Daddy. Azzurra, we have to go. 307 00:21:24,119 --> 00:21:25,720 What is it, Gennaro? 308 00:21:26,799 --> 00:21:28,119 You thought I betrayed you? 309 00:21:29,319 --> 00:21:33,559 I was involved in some truly pivotal, loaded scenes. 310 00:21:33,640 --> 00:21:35,599 We gave the sea... 311 00:21:36,400 --> 00:21:41,359 some really emotional scenes, some of the strongest in Gomorrah. 312 00:22:16,160 --> 00:22:19,119 The sea is a main character in many of the scenes, 313 00:22:19,200 --> 00:22:22,319 they leave a memory in the sea, and... 314 00:22:23,519 --> 00:22:24,839 the fifth season... 315 00:22:26,720 --> 00:22:27,759 will be no exception. 316 00:22:34,880 --> 00:22:39,000 No one expected this unbelievable success. Really, no one. 317 00:22:43,000 --> 00:22:47,519 No one could have imagined it would become such a phenomenon. 318 00:22:47,599 --> 00:22:52,079 Frankly, I was pretty surprised myself at first. 319 00:22:54,599 --> 00:22:58,079 Then, when you realize that your work is appreciated 320 00:22:58,160 --> 00:23:01,079 in so many parts of the world, in places you've never heard of, 321 00:23:01,160 --> 00:23:02,759 it's thrilling. 322 00:23:02,839 --> 00:23:05,559 You've become the person I hate the most. 323 00:23:09,279 --> 00:23:10,200 Don't say that. 324 00:23:14,680 --> 00:23:16,519 You're just like your father, Gennaro. 25714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.