All language subtitles for A Story Called Gomorrah The Series S01 E02_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,679 --> 00:00:15,480 There's only one clan in charge here. 2 00:00:16,559 --> 00:00:19,800 Secondigliano's mine and no one else's. 3 00:00:22,600 --> 00:00:25,719 What happened in the area taught us just one thing: 4 00:00:25,800 --> 00:00:27,199 you can't touch the Savastanos. 5 00:00:30,399 --> 00:00:32,520 The only thing that can fuck us up... 6 00:00:32,600 --> 00:00:33,719 is fear. 7 00:00:36,079 --> 00:00:38,119 You don't win the war by being strong... 8 00:00:38,880 --> 00:00:40,399 but by being able to wait. 9 00:00:42,280 --> 00:00:44,359 Ciro Di Marzio didn't kill my father. 10 00:00:44,439 --> 00:00:46,759 It was the poison inside us all that killed him. 11 00:00:49,280 --> 00:00:52,240 We know it's there, but we can't spit it out. 12 00:00:56,840 --> 00:00:59,960 A STORY CALLED GOMORRAH THE SERIES 13 00:01:00,039 --> 00:01:02,479 SECOND EPISODE TOTAL MADNESS 14 00:01:15,120 --> 00:01:18,519 On paper, it looked like total madness. 15 00:01:23,760 --> 00:01:27,920 It was going to be an extremely expensive product, 16 00:01:28,000 --> 00:01:31,480 very elaborate, but also very niche, 17 00:01:31,560 --> 00:01:35,200 because it was so horribly brutal. 18 00:01:35,280 --> 00:01:37,959 We never made it easy for the viewer. 19 00:01:38,040 --> 00:01:40,439 It was all in dialect, 20 00:01:40,519 --> 00:01:43,480 so there were no clues 21 00:01:43,560 --> 00:01:48,040 to suggest that it would get such a large following. 22 00:01:48,120 --> 00:01:51,760 That's the great thing and the very germ of the project. 23 00:01:51,840 --> 00:01:53,560 Action! 24 00:02:10,159 --> 00:02:13,599 Sky was with us right from the start, 25 00:02:13,680 --> 00:02:18,759 because Romanzo Criminale is the source of new Italian crime drama 26 00:02:18,840 --> 00:02:21,400 and that was a project we did with Sky, 27 00:02:21,479 --> 00:02:23,960 so it was like... 28 00:02:24,919 --> 00:02:28,039 building on the basis of an experiment 29 00:02:28,120 --> 00:02:30,879 we had already been through and both felt part of. 30 00:02:32,879 --> 00:02:37,599 We realized that to make the first season work, 31 00:02:37,680 --> 00:02:43,560 it was very important to maintain this format 32 00:02:43,639 --> 00:02:45,599 which was very distinct in character. 33 00:02:46,479 --> 00:02:50,879 So we spent five or six weeks in a room, 34 00:02:50,960 --> 00:02:54,439 deciding which storylines to leave out, 35 00:02:54,520 --> 00:02:57,120 and we made some very radical choices. 36 00:02:58,039 --> 00:03:00,199 There had been a successful novel, 37 00:03:00,280 --> 00:03:06,039 there had been a film, which is undoubtedly a masterpiece. 38 00:03:06,120 --> 00:03:12,120 So it wasn't smart to try and re-do what had been done before. 39 00:03:13,639 --> 00:03:16,159 We worked on new material, 40 00:03:16,240 --> 00:03:20,639 we played with it, brought it to life and rejuvenated it, 41 00:03:20,719 --> 00:03:23,599 and focused on characters 42 00:03:23,680 --> 00:03:27,159 who didn't appear in the novel, or in the film, 43 00:03:27,240 --> 00:03:29,879 so we created them afresh and shaped them. 44 00:03:29,960 --> 00:03:32,560 When I get back, people won't talk about Salvatore Conte... 45 00:03:33,639 --> 00:03:35,599 but about Don Pietro Savastano. 46 00:03:36,400 --> 00:03:38,639 Because in this place, I'm not his only son... 47 00:03:39,199 --> 00:03:40,240 we're all his sons. 48 00:03:43,120 --> 00:03:47,479 The big thing about Gomorrah that shouldn't be forgotten 49 00:03:47,560 --> 00:03:49,039 is the courage they had 50 00:03:49,120 --> 00:03:55,159 in casting completely unknown actors and actresses, 51 00:03:55,240 --> 00:03:57,639 in finding new and unexpected talent, 52 00:03:57,719 --> 00:04:00,319 being prepared to face uncertainty and risk, 53 00:04:00,400 --> 00:04:05,000 and in making radical choices and sticking by them to the end. 54 00:04:05,080 --> 00:04:08,280 Wanna see the way we deal with you, Franco Lollipop? 55 00:04:12,120 --> 00:04:13,039 Let's go. 56 00:04:33,920 --> 00:04:37,720 First day shooting in Naples, we shot here. 57 00:04:37,800 --> 00:04:41,680 We're in the outskirts, but not in Scampia, 58 00:04:41,759 --> 00:04:45,000 because we didn't yet have permission to shoot there, 59 00:04:45,079 --> 00:04:47,600 so that was still a far-off mirage. 60 00:04:47,680 --> 00:04:52,680 We chose this place to shoot a very important scene, 61 00:04:52,759 --> 00:04:58,040 when they burn the car after the shooting. 62 00:04:58,120 --> 00:05:02,879 So it's here that Ciro and Genny appear together for the first time. 63 00:05:04,079 --> 00:05:07,079 -What did I tell you to do? -Stay in the car. 64 00:05:07,160 --> 00:05:09,360 -And what did you do instead? -I got out. 65 00:05:09,439 --> 00:05:11,920 It was the first time 66 00:05:12,000 --> 00:05:15,920 both actors brought their characters to the screen. 67 00:05:16,759 --> 00:05:22,000 I asked Marco D'Amore to set fire to the car, 68 00:05:22,079 --> 00:05:25,079 which would burn behind them. 69 00:05:25,920 --> 00:05:28,279 -I'm sorry, Ciro. -Sorry my fucking ass! 70 00:05:28,360 --> 00:05:32,040 Don't get out of the car again! 71 00:05:32,120 --> 00:05:36,879 And of course, the scene was doubly tense and exciting. 72 00:05:36,959 --> 00:05:42,800 So they did this first take with a car burning behind them 73 00:05:42,879 --> 00:05:46,639 and they were really fantastic. 74 00:05:46,720 --> 00:05:49,800 If you weren't Pietro Savastano's son, I'd cut off your head off! 75 00:05:49,879 --> 00:05:53,839 I was impressed also because it was the first time 76 00:05:53,920 --> 00:05:58,680 I'd heard and felt the language they were using. 77 00:05:58,759 --> 00:06:02,439 We used it in the auditions, we used it in rehearsals, 78 00:06:02,519 --> 00:06:06,759 but when you see it on the screen, it has a completely different effect. 79 00:06:06,839 --> 00:06:08,879 Sorry, Ciro. It won't happen again. 80 00:06:11,519 --> 00:06:14,600 I was scared back there, it all got a bit too much. 81 00:06:14,680 --> 00:06:16,680 It wasn't just me it had this effect on, 82 00:06:16,759 --> 00:06:22,519 because Nils Hartmann, who had seen that day's dailies, 83 00:06:22,600 --> 00:06:25,879 called me and said: "This scene is crazy. 84 00:06:25,959 --> 00:06:32,120 They're both great, but I don't understand a word they say. 85 00:06:32,199 --> 00:06:35,319 Please, Stefano, make this work for me, 86 00:06:35,399 --> 00:06:39,079 because if Gomorrah tanks, they'll kick me out. 87 00:06:39,160 --> 00:06:40,759 I'll be sleeping at yours." 88 00:06:40,839 --> 00:06:42,480 You weren't afraid. 89 00:06:43,439 --> 00:06:46,040 All right? You got out of the car... 90 00:06:47,399 --> 00:06:48,800 to leave your mark. 91 00:06:48,879 --> 00:06:51,959 In the case of clear Neapolitan, with the accent and inflection, 92 00:06:52,040 --> 00:06:55,680 you're in a territory that has been... 93 00:06:56,480 --> 00:06:59,079 used very successfully in comedy. 94 00:06:59,160 --> 00:07:02,480 But here, we wanted to tell a story... 95 00:07:02,560 --> 00:07:05,439 that was more real. 96 00:07:05,519 --> 00:07:06,680 -This it? -Yeah. 97 00:07:08,560 --> 00:07:09,920 -Give me the money! -Here. 98 00:07:10,000 --> 00:07:14,360 So we had to take the brave choice and it paid off, 99 00:07:14,439 --> 00:07:18,480 and now these catchphrases are all over the social media 100 00:07:18,560 --> 00:07:22,160 and are popular with people who aren't even from Naples. 101 00:07:23,560 --> 00:07:25,439 And I promise you one thing... 102 00:07:28,120 --> 00:07:31,040 We'll take back everything that is ours. 103 00:07:31,120 --> 00:07:33,040 You couldn't have them speaking 104 00:07:33,120 --> 00:07:36,399 in the Italian of other Italian crime shows, like: 105 00:07:36,480 --> 00:07:38,759 "I'll shoot you in the head". They'd use dialect. 106 00:07:38,839 --> 00:07:42,680 It wouldn't mean the same thing, it wouldn't have the same authenticity. 107 00:07:42,759 --> 00:07:46,399 You'd lose a lot in an unrealistic translation. 108 00:07:46,480 --> 00:07:50,759 "We will take back everything that belonged to us". 109 00:07:52,680 --> 00:07:55,360 It just doesn't fit, it doesn't have the right flavor. 110 00:07:55,439 --> 00:07:57,360 Work with me and I'll change your life. 111 00:07:59,879 --> 00:08:00,959 I'm honored. 112 00:08:03,759 --> 00:08:05,079 But I already have a home. 113 00:08:07,000 --> 00:08:08,639 And there, I'm in charge. 114 00:08:10,279 --> 00:08:15,079 The series took a lot of artistic and commercial risks, 115 00:08:15,160 --> 00:08:18,519 and production-wise it was a big gamble because... 116 00:08:20,040 --> 00:08:24,439 when we started shooting Gomorrah, 117 00:08:24,519 --> 00:08:28,199 it wasn't the Naples of today in film-making terms. 118 00:08:28,959 --> 00:08:33,039 No one shot in Naples. It was presumed too complicated, 119 00:08:33,120 --> 00:08:35,480 especially if you'd be based in Scampia for months. 120 00:08:35,559 --> 00:08:39,080 For me, that was the critical decision 121 00:08:39,159 --> 00:08:43,759 and for me it was a very important question of integrity, 122 00:08:43,840 --> 00:08:47,279 because there was no way you could say: 123 00:08:47,360 --> 00:08:49,480 "Ok, we'll do the exterior shot here 124 00:08:49,559 --> 00:08:53,120 and then go back to Rome for the interior..." No way. 125 00:08:53,200 --> 00:08:55,919 You had to be there and you had to be there till the end. 126 00:09:14,440 --> 00:09:18,159 There are so many crucial scenes in the show 127 00:09:18,240 --> 00:09:22,840 because the main character of Gomorrah... 128 00:09:24,559 --> 00:09:25,879 is Scampia. 129 00:09:28,039 --> 00:09:31,080 It's not a backdrop, it's the star. 130 00:09:34,799 --> 00:09:37,879 When you take away his gun, don't put it down. 131 00:09:38,639 --> 00:09:42,720 Hang on. Here. Now show me. Can you shoot? 132 00:09:42,799 --> 00:09:44,120 -Yes. -Go on, shoot, shoot! 133 00:09:55,919 --> 00:09:58,200 Scampia was the perfect place 134 00:09:58,279 --> 00:10:02,399 as a setting for the first season of Gomorrah. 135 00:10:02,480 --> 00:10:05,559 When I first came here on a recce trip, 136 00:10:05,639 --> 00:10:11,559 I decided the area itself would be essential to the story, 137 00:10:11,639 --> 00:10:14,320 and, of course, it wasn't easy... 138 00:10:15,720 --> 00:10:17,720 to make that dream a reality, 139 00:10:17,799 --> 00:10:23,399 because we had to deal with local people's opposition 140 00:10:23,480 --> 00:10:25,039 to our presence. 141 00:10:25,120 --> 00:10:30,960 At the start, the atmosphere was... 142 00:10:31,039 --> 00:10:34,600 hostile, sometimes overtly so. 143 00:10:35,879 --> 00:10:40,759 But we didn't give up, because we believed in this dream, 144 00:10:40,840 --> 00:10:43,559 and how we wanted to tell the story, 145 00:10:43,639 --> 00:10:48,799 so we just had to try to explain it to the neighborhood. 146 00:10:54,159 --> 00:10:58,279 There's also the problem with shooting in real locations, 147 00:10:58,360 --> 00:11:02,879 where, unfortunately, things change all the time, 148 00:11:02,960 --> 00:11:05,919 so production-wise 149 00:11:06,000 --> 00:11:10,360 you would need three alternative shooting schedules ready everyday, 150 00:11:10,440 --> 00:11:14,960 because you get there and someone says: "You can't shoot today." 151 00:11:15,039 --> 00:11:19,240 On this score, Cattleya and Sky were... 152 00:11:20,480 --> 00:11:23,919 truly enlightened producers, 153 00:11:24,000 --> 00:11:27,440 because they risked a lot 154 00:11:27,519 --> 00:11:32,159 and stood by the project even during some pretty tough times. 155 00:11:32,960 --> 00:11:36,480 Go! We like real cinema, go! Ok, camera! 156 00:11:36,559 --> 00:11:39,879 Doing the first season was a whirlwind adventure 157 00:11:39,960 --> 00:11:41,759 especially production-wise. 158 00:11:41,840 --> 00:11:45,039 It nearly went off the rails several times. 159 00:11:45,120 --> 00:11:49,759 There were shut-downs, controversies, criticism. 160 00:11:49,840 --> 00:11:53,679 You really thought you might not make it to the end. 161 00:11:53,759 --> 00:11:56,480 Everyone's gone crazy. You should have seen them. 162 00:11:56,559 --> 00:11:57,840 They all suspect each other. 163 00:11:57,919 --> 00:12:00,840 The alley kids only go around in groups. 164 00:12:02,000 --> 00:12:04,879 I'm not joking when I say that in all these years 165 00:12:04,960 --> 00:12:09,000 Gomorrah has brought work to many... 166 00:12:09,080 --> 00:12:12,320 many jobless people. 167 00:12:13,360 --> 00:12:16,279 Our input and our presence 168 00:12:16,360 --> 00:12:21,200 has created openings for many young people. 169 00:12:21,279 --> 00:12:24,720 And that really helped us 170 00:12:24,799 --> 00:12:31,000 to get access to places that were otherwise off-limits. 171 00:12:32,120 --> 00:12:35,240 Another fucking community group has started, did you know? 172 00:12:35,320 --> 00:12:37,000 -No. -They're fucking things up. 173 00:12:37,080 --> 00:12:39,919 Guards, reporters everywhere... That's why we're 300 deals down. 174 00:12:49,159 --> 00:12:54,720 In order to gain their trust, we showed them our project. 175 00:12:54,799 --> 00:12:58,159 Crazy as it sounds, I basically... 176 00:12:58,879 --> 00:13:01,840 Iet them read the scripts, 177 00:13:02,919 --> 00:13:09,000 because I wanted local people to know what we were doing. 178 00:13:11,320 --> 00:13:16,279 Then we liaised with local community groups, 179 00:13:16,360 --> 00:13:20,240 and they were crucial, 180 00:13:20,320 --> 00:13:23,960 because they helped us 181 00:13:24,039 --> 00:13:27,679 to integrate with the neighborhood 182 00:13:27,759 --> 00:13:32,679 and slowly overcome that natural distrust 183 00:13:32,759 --> 00:13:36,080 which had been a huge obstacle at the start. 184 00:13:36,159 --> 00:13:39,639 So they began to let us shoot, 185 00:13:39,720 --> 00:13:43,120 but in very few places. 186 00:13:43,200 --> 00:13:50,120 What you see in the show seems much, much more expansive 187 00:13:50,200 --> 00:13:51,799 than what we actually used. 188 00:13:51,879 --> 00:13:55,159 In fact, we just used this square, 189 00:13:55,240 --> 00:13:58,279 a crossroads up ahead, and the Vele development. 190 00:13:58,360 --> 00:14:04,360 So most of the series was shot at these three locations. 191 00:14:04,440 --> 00:14:08,000 WHEN YOU DON'T SEE HAPPINESS, LOOK FOR IT INSIDE 192 00:14:22,720 --> 00:14:24,879 For everyone, but especially for Stefano, 193 00:14:24,960 --> 00:14:28,519 because it's part of his signature style, 194 00:14:29,679 --> 00:14:33,360 this story could not have been told 195 00:14:33,440 --> 00:14:36,399 without the hyper-realism. 196 00:14:36,480 --> 00:14:38,360 -Got the money? -Yes. 197 00:14:39,519 --> 00:14:42,600 If you shine a light on a situation, 198 00:14:42,679 --> 00:14:46,799 you have to tell it in the truest possible way. 199 00:14:47,600 --> 00:14:49,679 It's 200 euros short of 15,000. 200 00:14:49,759 --> 00:14:53,639 Stefano created a language, a grammar text book. 201 00:14:53,720 --> 00:14:58,600 And he did it with such a refined aesthetic, 202 00:14:58,679 --> 00:15:03,320 despite using the language of violence, which became a template. 203 00:15:03,399 --> 00:15:07,480 So it was our job to learn, study and observe 204 00:15:07,559 --> 00:15:09,399 and try not to betray his idea. 205 00:15:09,480 --> 00:15:10,600 ...and cut! 206 00:15:11,360 --> 00:15:14,639 The story itself and the world we were exploring, 207 00:15:14,720 --> 00:15:19,679 lent itself to a highly documentary approach. 208 00:15:19,759 --> 00:15:21,519 But the real challenge was to... 209 00:15:22,759 --> 00:15:27,559 make sure that the world of this story, 210 00:15:27,639 --> 00:15:29,600 which was very truthful and realistic, 211 00:15:29,679 --> 00:15:32,679 was told with spectacular production values 212 00:15:32,759 --> 00:15:36,720 to compete with even the biggest international series. 213 00:15:53,720 --> 00:15:57,000 We came up against a series of problems, 214 00:15:57,080 --> 00:15:58,519 the first of which was, 215 00:15:58,600 --> 00:16:00,879 when we were shooting the first season, 216 00:16:00,960 --> 00:16:02,559 there was a clan war going on. 217 00:16:03,240 --> 00:16:06,600 So, to shoot the bar explosion scene, 218 00:16:06,679 --> 00:16:11,120 we went round looking for a bar that would let us film. 219 00:16:11,200 --> 00:16:14,480 Obviously it would be a special effect and not a real explosion. 220 00:16:14,559 --> 00:16:17,000 In fact, the place where we eventually filmed 221 00:16:17,080 --> 00:16:20,519 was cleaned up in the space of a few hours. 222 00:16:20,600 --> 00:16:23,240 But while we were looking for our bar, 223 00:16:23,320 --> 00:16:28,080 another bar was blown up for real as an act of retaliation. 224 00:16:37,200 --> 00:16:39,919 For me, the action scenes were a baptism of fire. 225 00:16:40,000 --> 00:16:42,679 Before Gomorrah, I'd never shot any. 226 00:16:42,759 --> 00:16:44,960 What I learned from making Gomorrah, 227 00:16:45,039 --> 00:16:49,279 is that even an action scene has to be shot exactly like a dialog. 228 00:16:49,360 --> 00:16:53,159 It must be dramatically coherent; it must tell the story 229 00:16:53,240 --> 00:16:56,039 and have a reason to be there; it can't be gratuitous. 230 00:17:31,640 --> 00:17:38,640 This is where we shot one of the most spectacular scenes, 231 00:17:38,720 --> 00:17:42,200 but one that was also a delicate moment in the first season. 232 00:17:42,279 --> 00:17:44,960 This is where we killed Donna Imma. 233 00:17:47,240 --> 00:17:53,839 It was kind of a pinnacle for us on the creative team, 234 00:17:53,920 --> 00:17:59,839 because we wanted to make kind of a statement of intent. 235 00:17:59,920 --> 00:18:02,799 Early on, during development, 236 00:18:02,880 --> 00:18:09,480 we decided to use all the material we had come up with, 237 00:18:09,559 --> 00:18:11,000 without leaving anything out. 238 00:18:11,079 --> 00:18:14,160 So, killing off a key character at this point in the story, 239 00:18:14,240 --> 00:18:17,000 one of the main Gomorrah protagonists, 240 00:18:17,079 --> 00:18:23,880 would probably be postponed in any other series. 241 00:18:23,960 --> 00:18:28,480 We decided to use it as our calling card, so to speak. 242 00:18:28,559 --> 00:18:31,559 It was how we saw the story of Gomorrah, 243 00:18:31,640 --> 00:18:35,000 apart from being realistic, obviously, 244 00:18:35,079 --> 00:18:38,880 because in our vision of the world of Gomorrah, 245 00:18:39,720 --> 00:18:43,559 the protagonists will die sooner or later anyway. 246 00:18:43,640 --> 00:18:47,680 And this is maybe the highest-value character 247 00:18:47,759 --> 00:18:50,000 we sacrifice in season one, 248 00:18:50,079 --> 00:18:56,119 because the Imma character had obviously become a key figure 249 00:18:56,200 --> 00:18:58,799 in the Gomorrah universe, 250 00:18:58,880 --> 00:19:04,920 and losing her would be a big shock for the viewer. 251 00:19:05,000 --> 00:19:07,680 In the end, my view is that we had Imma killed 252 00:19:07,759 --> 00:19:12,640 to earn the audience's trust and respect. 253 00:19:12,720 --> 00:19:15,319 The public could probably see 254 00:19:15,400 --> 00:19:20,079 that we weren't interested in dragging out the characters' stories, 255 00:19:20,160 --> 00:19:24,160 but that we would give them a no holds barred show, 256 00:19:24,240 --> 00:19:25,799 very tightly written. 257 00:19:30,480 --> 00:19:34,839 I remember the looks of these young girls from Scampia. 258 00:19:34,920 --> 00:19:38,279 There was a light drizzle, barely imperceptible, 259 00:19:38,359 --> 00:19:39,680 but raining at any rate. 260 00:19:40,640 --> 00:19:44,359 So, each time I did this scene, 261 00:19:44,440 --> 00:19:48,079 I'd collapse, under the hail of bullets, 262 00:19:48,160 --> 00:19:53,680 and these little girls would look at me in shock. 263 00:19:53,759 --> 00:19:56,480 At some point, they came over to me and said: 264 00:19:56,559 --> 00:19:59,920 "That looks exhausting, why do you keep doing it?" 265 00:20:00,000 --> 00:20:03,279 And I replied: "Because it's my job and I love it." 266 00:20:04,720 --> 00:20:08,880 They thought for a second and said: "It must be lovely to do a job you enjoy." 267 00:20:10,079 --> 00:20:12,039 To think that we remained 268 00:20:12,119 --> 00:20:16,400 like a little seed in the minds of these girls, 269 00:20:16,480 --> 00:20:17,720 through our being there, 270 00:20:18,440 --> 00:20:20,079 is a beautiful memory. 271 00:20:21,039 --> 00:20:23,480 You divide people into those who don't kill... 272 00:20:24,400 --> 00:20:25,759 and those who do kill. 273 00:20:27,519 --> 00:20:31,279 You think that because I'm a woman, I'm in the first category. 274 00:20:34,440 --> 00:20:35,440 You're wrong. 275 00:20:35,519 --> 00:20:37,759 This series came about as we made it. 276 00:20:37,839 --> 00:20:41,799 The power of certain character relationships 277 00:20:41,880 --> 00:20:48,079 somehow only emerged when the scenes were acted, 278 00:20:48,160 --> 00:20:52,480 and you immediately realized you had to adjust the writing, 279 00:20:52,559 --> 00:20:54,480 which was going in a different direction. 280 00:20:54,559 --> 00:20:55,480 Who's this? 281 00:20:56,319 --> 00:20:58,759 It's my niece, Don Pietro. Patrizia. 282 00:20:59,680 --> 00:21:01,119 Has she no tongue? 283 00:21:01,880 --> 00:21:02,880 She does, sure. 284 00:21:02,960 --> 00:21:06,000 The most amazing example is Genny and Ciro's relationship. 285 00:21:06,079 --> 00:21:10,079 This almost father-son, big brother-little brother relationship. 286 00:21:10,160 --> 00:21:14,079 Its depth and richness only emerged when we saw the footage. 287 00:21:14,160 --> 00:21:16,759 I remember Stefano called me once and said: 288 00:21:16,839 --> 00:21:19,160 "Look at this, these are two brothers." 289 00:21:19,240 --> 00:21:20,160 Gennaro... 290 00:21:21,119 --> 00:21:23,680 You and me together. No one can stop us. 291 00:21:24,839 --> 00:21:28,039 Genny Savastano was supposed to die in the first season 292 00:21:28,119 --> 00:21:30,319 and Imma was supposed to live. 293 00:21:30,400 --> 00:21:35,240 But then, seeing and reading all the material, 294 00:21:36,039 --> 00:21:41,279 it seemed to me that Genny Savastano's story had further to go 295 00:21:42,279 --> 00:21:44,000 than this one season. 296 00:21:44,079 --> 00:21:48,319 I felt that with Genny there were a thousand possibilities 297 00:21:48,400 --> 00:21:54,799 and I could see that Imma, who was one of my favorite characters, 298 00:21:55,880 --> 00:22:00,160 would grow in stature with her death. 299 00:22:21,000 --> 00:22:24,839 This theater is where we shot one of the most important 300 00:22:24,920 --> 00:22:27,359 and powerful scenes of the first season: 301 00:22:27,440 --> 00:22:30,680 the shootout between Ciro and Genny. 302 00:22:31,519 --> 00:22:33,079 And we chose it 303 00:22:33,160 --> 00:22:38,519 because it's a place where Ciro would naturally feel at ease. 304 00:22:38,599 --> 00:22:42,799 He's sitting in one of those rows, 305 00:22:42,880 --> 00:22:47,519 with his wife, watching his daughter's play. 306 00:22:47,599 --> 00:22:51,359 And of course, there are other parents and children, 307 00:22:51,440 --> 00:22:54,079 and that was a key element, 308 00:22:54,160 --> 00:22:57,519 because one of the unwritten rules of gangsters 309 00:22:57,599 --> 00:23:02,839 is that you don't commit crimes or acts of violence 310 00:23:02,920 --> 00:23:04,599 where there are kids around. 311 00:23:04,680 --> 00:23:07,799 And that also helped us 312 00:23:07,880 --> 00:23:12,359 to show the differences in the two characters' makeup, 313 00:23:12,440 --> 00:23:15,160 by having them face this moment of truth. 314 00:23:20,519 --> 00:23:23,559 So when they pull their guns on each other, 315 00:23:23,640 --> 00:23:26,319 everyone runs for cover, 316 00:23:26,400 --> 00:23:30,519 and it's Genny who hesitates for a second, 317 00:23:30,599 --> 00:23:35,000 whereas Ciro doesn't miss a beat and he shoots Genny, 318 00:23:35,079 --> 00:23:39,119 and even injures bystanders and fleeing spectators... 319 00:23:41,279 --> 00:23:47,039 So on that day, Genny was to fall down and die right here. 320 00:23:47,119 --> 00:23:48,880 Right here. 321 00:23:51,759 --> 00:23:55,680 But as we were shooting, and the plan was exactly this, 322 00:23:55,759 --> 00:23:59,559 Genny was supposed to die, 323 00:23:59,640 --> 00:24:04,880 Gina Gardini, the creative producer, expressed some serious doubts. She said: 324 00:24:04,960 --> 00:24:11,799 "I'm convinced that Genny's character can't end like this." 325 00:24:11,880 --> 00:24:14,160 I didn't agree and replied: 326 00:24:14,240 --> 00:24:18,680 "We built our whole narrative arc around this ending." 327 00:24:18,759 --> 00:24:20,759 We continued discussing it, 328 00:24:20,839 --> 00:24:23,880 but in the meantime shooting carried as planned, 329 00:24:23,960 --> 00:24:27,720 and the upshot was that Genny was objectively dead, 330 00:24:27,799 --> 00:24:29,759 because we'd used the make up effect. 331 00:24:29,839 --> 00:24:32,559 I mean, he was lying there on the ground. 332 00:24:32,640 --> 00:24:34,839 So we didn't really know what to do. 333 00:24:35,599 --> 00:24:38,559 Re-shoot it all? Stop filming? 334 00:24:38,640 --> 00:24:41,400 Think up an alternative ending? 335 00:24:41,480 --> 00:24:46,119 And while we were arguing about this, I looked at Salvio lying there, 336 00:24:46,200 --> 00:24:49,599 and I said, "Wait. Move a finger." 337 00:24:55,839 --> 00:25:00,559 Gina's looking at me, thinking: "This is director's bullshit, 338 00:25:00,640 --> 00:25:02,759 because it obviously means nothing." 339 00:25:02,839 --> 00:25:05,519 I said, "No, because it's going to look... 340 00:25:06,480 --> 00:25:09,799 like a dying twitch, 341 00:25:09,880 --> 00:25:13,200 or it could also mean 342 00:25:13,279 --> 00:25:18,319 that, despite his facial wound, he's actually still alive." 343 00:25:18,400 --> 00:25:22,359 The truth is that a character like Genny 344 00:25:22,440 --> 00:25:26,039 obviously didn't deserve to die there like that. 28166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.