All language subtitles for A Story Called Gomorrah The Series S01 E01_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:14,919 Drink it. 2 00:00:16,559 --> 00:00:17,719 All of it. 3 00:00:19,839 --> 00:00:22,239 Let me see if I can trust you. 4 00:00:22,320 --> 00:00:24,679 I've always known that I couldn't trust you. 5 00:00:27,440 --> 00:00:29,280 You can see it in your eyes. 6 00:00:30,719 --> 00:00:34,359 Because I knew, Gennarino, that you're no good. 7 00:00:35,560 --> 00:00:37,640 I should kill you too. 8 00:00:37,719 --> 00:00:40,039 Have you forgotten what I did for you? 9 00:00:40,119 --> 00:00:41,320 We are brothers! 10 00:00:42,079 --> 00:00:45,320 We are not brothers. I am Pietro's son, not you. 11 00:00:45,960 --> 00:00:47,520 I can guarantee you one thing... 12 00:00:49,200 --> 00:00:51,679 We'll take back everything that is ours. 13 00:00:56,840 --> 00:00:59,960 A STORY CALLED GOMORRAH THE SERIES 14 00:01:00,039 --> 00:01:02,479 FIRST EPISODE TWO TYPEWRITTEN PAGES 15 00:01:22,000 --> 00:01:24,519 When I lived in the Quartieri Spagnoli, 16 00:01:24,599 --> 00:01:27,680 I was afraid they would steal it, because it was so beautiful. 17 00:01:29,400 --> 00:01:33,239 I took care of it so it would always run smoothly. 18 00:01:42,680 --> 00:01:46,640 I've been denied the freedom to ride around Naples on my Vespa. 19 00:01:48,640 --> 00:01:51,920 This is just one of the consequences that Gomorrah had on my life. 20 00:01:55,959 --> 00:02:00,239 The light that the book shone on some of the country's dark mechanisms 21 00:02:00,319 --> 00:02:02,359 has forced me to live in the shadows. 22 00:02:03,439 --> 00:02:05,079 But I've never hidden. 23 00:02:11,479 --> 00:02:13,199 This is how the book project began. 24 00:02:13,280 --> 00:02:14,479 During the Scampia feud, 25 00:02:14,560 --> 00:02:17,840 I used to ride my Vespa from one ambush location to another. 26 00:02:17,919 --> 00:02:20,879 There were up to seven ambushes in one day. 27 00:02:25,599 --> 00:02:28,240 This is how I started to tell the story of what I saw. 28 00:02:28,319 --> 00:02:31,360 A lot of time has passed since those first pages. 29 00:02:31,439 --> 00:02:35,599 Gomorrah became a play, a film and then a series. 30 00:02:35,680 --> 00:02:37,800 And this is its story. 31 00:02:53,680 --> 00:02:54,960 Is this it, Gennaro? 32 00:02:55,039 --> 00:02:56,039 This is it, Patrizia. 33 00:02:59,919 --> 00:03:03,319 It's very complicated to be able to find a synthesis of... 34 00:03:04,240 --> 00:03:06,080 Of what Gomorrah was. 35 00:03:06,159 --> 00:03:10,479 I remember that, when the film was being created, 36 00:03:10,560 --> 00:03:13,360 which won the Grand Prix at Cannes, 37 00:03:13,439 --> 00:03:15,599 and when the book was being written, 38 00:03:15,680 --> 00:03:19,439 I felt the need to multiply... 39 00:03:20,800 --> 00:03:23,199 the possibilities for presenting these stories. 40 00:03:23,280 --> 00:03:25,520 What the fuck has he to write about? 41 00:03:25,599 --> 00:03:27,960 He's writing about his own fucking business! 42 00:03:28,039 --> 00:03:31,360 -But is everyone watching it? -Those are all his friends. 43 00:03:34,560 --> 00:03:37,800 I'll get rid of his computer. Then we'll see if he stops. 44 00:03:37,879 --> 00:03:40,360 The challenge was to tell the story of a world, 45 00:03:40,439 --> 00:03:43,719 by simply using the characters who live in it. 46 00:03:43,800 --> 00:03:47,479 That is, well-rounded human beings, who make choices, 47 00:03:47,560 --> 00:03:49,759 but without ever judging them. 48 00:03:53,919 --> 00:03:58,960 We loved and nurtured all the characters in Gomorrah. 49 00:04:01,360 --> 00:04:07,159 In reality, Gomorrah is a story about the Camorra over ten years, 50 00:04:07,240 --> 00:04:08,800 in all its variations. 51 00:04:12,479 --> 00:04:16,160 The key was that, delving deeper into that reality, 52 00:04:16,240 --> 00:04:20,480 we had focused our attention on two chapters in Saviano's book, 53 00:04:20,560 --> 00:04:22,639 which pertained to the Secondigliano feud. 54 00:04:29,879 --> 00:04:32,120 I liked the idea of telling the story... 55 00:04:32,199 --> 00:04:36,560 which we ended up telling, of a clan that loses its balance. 56 00:04:36,639 --> 00:04:41,439 But, initially, we thought of setting it in the world of the Casalesi clan. 57 00:04:49,639 --> 00:04:52,560 What changed our minds was a trip, 58 00:04:52,639 --> 00:04:57,639 a location inspection with Stefano Sollima and Paki Meduri, the set designer, 59 00:04:57,720 --> 00:05:00,519 where we reviewed all the locations 60 00:05:00,600 --> 00:05:04,199 and when we came to Scampia, we said, "No, no, this is it." 61 00:05:04,279 --> 00:05:07,079 I mean... "It has to take place here, obviously." 62 00:05:12,319 --> 00:05:16,439 "Scampia" is a word that in Neapolitan meant the open land, 63 00:05:16,519 --> 00:05:20,120 an area with weeds, a place for an outing in the country. 64 00:05:20,199 --> 00:05:21,439 That was "Scampia." 65 00:05:22,439 --> 00:05:26,120 Starting in the '60s, the Vele were built here. 66 00:05:26,199 --> 00:05:28,959 Years of political promises that weren't kept, 67 00:05:29,040 --> 00:05:32,240 of unemployment, isolation. 68 00:05:32,319 --> 00:05:34,560 They turned this neighborhood in northern Naples 69 00:05:34,639 --> 00:05:37,480 into the largest drug supermarket in Europe. 70 00:05:38,439 --> 00:05:42,680 Huge illegal earnings that unleashed a bloody power struggle. 71 00:05:43,759 --> 00:05:48,319 We asked for this meeting just because we are a bit worried. 72 00:05:49,639 --> 00:05:51,560 Without your father... 73 00:05:51,639 --> 00:05:53,319 and with you in Rome... 74 00:05:54,120 --> 00:05:57,199 Secondigliano and Scampia are like a time bomb. 75 00:05:57,279 --> 00:05:59,199 They can go off at any moment. 76 00:05:59,279 --> 00:06:02,680 No one really believed that it was possible to do a series. 77 00:06:02,759 --> 00:06:08,000 And when I went to meet Riccardo Tozzi, I came with two typewritten pages. 78 00:06:08,079 --> 00:06:11,399 I didn't call the series "Gomorrah," but "The Princes of Gomorrah," 79 00:06:11,480 --> 00:06:13,680 because it wasn't connected to the film project. 80 00:06:13,759 --> 00:06:16,639 "Princes of Gomorrah" was very evocative. 81 00:06:16,720 --> 00:06:18,839 It's in the spirit of the story. 82 00:06:18,920 --> 00:06:21,759 Even if the duel is really between... 83 00:06:21,839 --> 00:06:25,600 an aspiring prince, who is an upstart, 84 00:06:25,680 --> 00:06:29,879 because he is a total orphan, someone who comes from nothing. 85 00:06:29,959 --> 00:06:31,519 The other one is a real prince. 86 00:06:32,600 --> 00:06:33,519 Mom... 87 00:06:34,399 --> 00:06:35,319 Gennaro. 88 00:06:40,160 --> 00:06:42,120 What did you do last night in Casavatore? 89 00:06:43,879 --> 00:06:48,759 This quality of theirs will mark their relationship from beginning to end. 90 00:06:51,399 --> 00:06:52,319 Thanks, Gennaro. 91 00:06:53,160 --> 00:06:54,079 -Ciro? -Yeah? 92 00:06:56,920 --> 00:06:59,959 The next time you have a barbecue at Conte's house, call me. 93 00:07:00,040 --> 00:07:01,160 Understand? 94 00:07:01,240 --> 00:07:03,560 Relax. There will be plenty of opportunities. 95 00:07:04,480 --> 00:07:05,519 Bye. 96 00:07:05,600 --> 00:07:08,519 And he ends the meeting saying: 97 00:07:09,360 --> 00:07:13,439 "No, we're doing it. No need to wait. Let's do it." 98 00:07:13,519 --> 00:07:15,800 From that moment on, it was... 99 00:07:16,839 --> 00:07:19,439 a Sisyphean task. 100 00:07:19,519 --> 00:07:21,120 -You know! -What do you want? 101 00:07:21,199 --> 00:07:23,319 -We need the money! -15% a month. 102 00:07:23,399 --> 00:07:25,120 -You won't breathe. -Killed everyone! 103 00:07:25,199 --> 00:07:27,399 -What the fuck did you do? -I'll start. 104 00:07:27,480 --> 00:07:29,399 -I screwed up. -Don't worry. 105 00:07:29,480 --> 00:07:31,519 -I didn't tell my dad. -Betray my brother? 106 00:07:31,600 --> 00:07:33,480 -Never do it again! -They'll regret it. 107 00:07:33,560 --> 00:07:34,480 Get out of here. 108 00:07:35,720 --> 00:07:39,040 Stefano Bises called me to tell me it was possible 109 00:07:39,120 --> 00:07:42,240 to do an adaptation of the book Gomorrah. 110 00:07:42,319 --> 00:07:45,399 The adaptation included a character, like in the book, 111 00:07:45,480 --> 00:07:49,120 of a young guy who rode around on a Vespa. 112 00:07:50,879 --> 00:07:54,959 This first adaptation which most closely followed the book, 113 00:07:55,040 --> 00:07:57,000 was not completely satisfactory. 114 00:07:57,079 --> 00:08:02,240 We thought that eliminating the middleman would make the story come to life. 115 00:08:02,319 --> 00:08:04,000 We would be inside that world. 116 00:08:04,079 --> 00:08:08,560 There was a first draft, where there was a journalist 117 00:08:08,639 --> 00:08:14,279 who went to investigate, and infiltrated the Camorra's territory. 118 00:08:14,360 --> 00:08:17,040 We lost that completely, 119 00:08:17,120 --> 00:08:21,240 because it wouldn't have had the epic quality of a Shakespearian tale 120 00:08:21,319 --> 00:08:22,639 which we later found. 121 00:08:24,160 --> 00:08:26,399 There's only one thing left for you to do, Ciro. 122 00:08:42,480 --> 00:08:44,840 We wrote very short treatments, 123 00:08:44,919 --> 00:08:46,879 all told in the first person. 124 00:08:48,399 --> 00:08:52,240 One was Salvatore Conte, one was the story of Pietro Savastano, 125 00:08:52,320 --> 00:08:54,000 the day of his missed birthday. 126 00:08:54,080 --> 00:08:55,279 Fuck off! 127 00:08:55,360 --> 00:08:56,600 There were no good people. 128 00:08:56,679 --> 00:08:59,480 If you don't stop now, someone else will stop us. 129 00:08:59,559 --> 00:09:02,039 There were no positive characters. 130 00:09:02,120 --> 00:09:04,000 And there was a family. 131 00:09:04,080 --> 00:09:06,120 Pietro, Imma, the son Gennaro 132 00:09:06,200 --> 00:09:09,440 and this sort of rival godson, Ciro. 133 00:09:09,519 --> 00:09:10,559 No way! 134 00:09:11,799 --> 00:09:12,879 Rude! 135 00:09:12,960 --> 00:09:16,120 And around August, Sollima arrived. 136 00:09:17,720 --> 00:09:20,519 He said, "Yes, I really like the family." 137 00:09:20,600 --> 00:09:23,960 "Father, mother, Ciro, everything you've written about them 138 00:09:24,039 --> 00:09:26,960 and especially, we're adhering to reality as much as possible." 139 00:09:28,879 --> 00:09:29,799 Get out! 140 00:09:35,159 --> 00:09:37,799 Very often, in a cinematographic story, 141 00:09:37,879 --> 00:09:43,440 there's a tendency to tell a story, even if it's not true, 142 00:09:43,519 --> 00:09:45,279 because it's interesting. 143 00:09:45,360 --> 00:09:47,960 If you never give me the chance, what can I do? 144 00:09:48,039 --> 00:09:49,480 Gennaro, you're my son. 145 00:09:50,120 --> 00:09:51,759 You don't need chances. 146 00:09:53,320 --> 00:09:56,840 And here, instead, we made a continuous effort 147 00:09:56,919 --> 00:09:59,879 to bring the story back to the reality. 148 00:09:59,960 --> 00:10:04,720 Whatever we wrote, we examined it closely 149 00:10:04,799 --> 00:10:08,120 to see if it was true, if it made sense, 150 00:10:08,200 --> 00:10:11,080 if it truly belonged to those places and those people. 151 00:10:12,039 --> 00:10:12,960 Ciro. 152 00:10:14,000 --> 00:10:15,879 Don't bullshit me. 153 00:10:17,480 --> 00:10:19,080 I know what they think. 154 00:10:21,039 --> 00:10:22,600 That he's no good. 155 00:10:22,679 --> 00:10:28,000 To do this, you have to try many things and trash many treatments. 156 00:10:28,080 --> 00:10:32,080 You need to take the time and not get discouraged and keep digging, 157 00:10:32,159 --> 00:10:33,879 until you find the form... 158 00:10:34,919 --> 00:10:37,840 where it's immediately clear that you're on the right path. 159 00:10:40,240 --> 00:10:41,320 They're screwing me. 160 00:10:41,399 --> 00:10:43,480 You want to wait for the police to come? 161 00:10:43,559 --> 00:10:44,919 What should I do? 162 00:10:46,080 --> 00:10:47,639 Kill them all, one by one? 163 00:10:48,679 --> 00:10:50,960 The heart of Gomorrah is the truth. 164 00:10:51,039 --> 00:10:53,679 We had the privilege of having Roberto's support. 165 00:10:53,759 --> 00:10:55,840 Roberto is someone I respect very highly, 166 00:10:55,919 --> 00:11:01,200 because he's one of those people who take on huge responsibilities, 167 00:11:01,279 --> 00:11:02,440 he lays himself open... 168 00:11:03,240 --> 00:11:07,120 He takes risks, and I know how much he risks personally, every day. 169 00:11:09,120 --> 00:11:12,720 So, we also confronted this work with the unconscious incentive 170 00:11:12,799 --> 00:11:16,919 to be at Roberto's level, from this point of view. 171 00:11:17,000 --> 00:11:21,399 I'm talking about credibility, commitment and never shying away. 172 00:11:29,320 --> 00:11:34,240 I didn't want to tell the world about Naples, that never interested me. 173 00:11:34,320 --> 00:11:37,360 I wanted to talk about the world through Naples. 174 00:11:37,440 --> 00:11:42,360 Therefore, the suburbs and the Savastanos have universal significance. 175 00:11:45,879 --> 00:11:48,919 Gomorrah - The Series is a narrative, not a news account, 176 00:11:49,000 --> 00:11:54,080 but its story is so universal and powerful because it never breaks from the reality. 177 00:11:54,720 --> 00:11:55,879 Where is Daniele? 178 00:11:59,519 --> 00:12:02,240 The mechanisms it exposes, the characters it talks about, 179 00:12:02,320 --> 00:12:04,159 are a transfiguration of the truth. 180 00:12:04,240 --> 00:12:06,679 Maybe you didn't understand what I asked you. 181 00:12:09,960 --> 00:12:12,279 -Where is Daniele? -I don't know. 182 00:12:13,320 --> 00:12:15,879 You do know. You do. 183 00:12:17,559 --> 00:12:20,360 You want to go home, or not? Where the fuck is he? 184 00:12:21,200 --> 00:12:24,519 The girl who, in the first season, is a victim of Ciro's violence, 185 00:12:24,600 --> 00:12:28,240 evokes the tragic story of Gelsomina Verde and the brutality of her murder. 186 00:12:28,320 --> 00:12:30,000 Piece of shit! 187 00:12:31,960 --> 00:12:33,240 Don't you fucking dare! 188 00:12:34,080 --> 00:12:36,440 In the same way, to construct the main characters, 189 00:12:36,519 --> 00:12:38,759 we were inspired by figures who really existed. 190 00:12:40,679 --> 00:12:44,000 Don Pietro contains Di Lauro, Misso, Raffaele Cutolo. 191 00:12:45,960 --> 00:12:48,120 Genny has qualities that resemble, 192 00:12:48,200 --> 00:12:50,519 on one hand, the craziness of Cosimo di Lauro. 193 00:12:51,840 --> 00:12:53,600 What should we do? Huh? 194 00:12:53,679 --> 00:12:56,240 On the other, a young Francesco Schiavone, "Sandokan". 195 00:12:56,320 --> 00:13:00,559 Just for the time you're making me waste, I should shoot you in the mouth. 196 00:13:00,639 --> 00:13:03,879 The DNA of these characters... 197 00:13:03,960 --> 00:13:07,159 is drawn from different lives, 198 00:13:07,240 --> 00:13:11,480 shaken up and assembled according to the stages. 199 00:13:12,840 --> 00:13:14,519 But with one characteristic. 200 00:13:17,159 --> 00:13:21,440 What the characters do, must have happened in some way. 201 00:13:32,799 --> 00:13:36,120 Maybe it didn't happen in Naples, maybe not with those dynamics, 202 00:13:36,200 --> 00:13:39,399 maybe it didn't happen at that time, but it has to have happened. 203 00:13:43,559 --> 00:13:47,120 "Drink it, let me see if I can trust you," is a personal story. 204 00:13:47,200 --> 00:13:49,919 I heard about that scene in a courtroom. 205 00:13:50,000 --> 00:13:53,440 Paolo di Lauro urinates into a paper cup... 206 00:13:54,039 --> 00:13:57,080 and passes that cup to... 207 00:13:57,159 --> 00:13:59,000 Gennaro "McKay"... 208 00:13:59,639 --> 00:14:03,519 telling him, "I know that you are trafficking on the side, 209 00:14:03,600 --> 00:14:06,919 but I allow it, because everything I give you, 210 00:14:07,000 --> 00:14:09,159 you sell, so it's part of the deal. 211 00:14:09,919 --> 00:14:12,039 But you must not think... 212 00:14:12,120 --> 00:14:15,919 that you can do it behind my back. 213 00:14:16,000 --> 00:14:19,279 Everything you do, all of you, I allow you to do." 214 00:14:23,000 --> 00:14:24,240 Well done, Ciro. 215 00:14:26,039 --> 00:14:30,679 The way we depicted the reality in Gomorrah, 216 00:14:30,759 --> 00:14:32,279 is a "unicum." 217 00:14:32,360 --> 00:14:34,639 Some very valuable tools were... 218 00:14:35,919 --> 00:14:40,200 the documents confirmed by the judge for the preliminary investigations... 219 00:14:40,279 --> 00:14:41,360 What's this? 220 00:14:42,759 --> 00:14:45,519 Go on, Savastano, your lawyer is waiting for you. 221 00:14:46,159 --> 00:14:48,639 ...that talk about the investigations, step by step, 222 00:14:48,720 --> 00:14:52,960 so there is the alleged crime, the report on the stakeouts... 223 00:14:53,039 --> 00:14:56,000 The call you made last night was tapped. 224 00:14:56,759 --> 00:14:58,799 And I can't do anything now. 225 00:14:59,639 --> 00:15:04,120 ...all the phone taps done with ambient microphones. 226 00:15:04,200 --> 00:15:05,759 So, it's like a huge novel 227 00:15:05,840 --> 00:15:10,240 that tells you what crime was done, who did it, who testified. 228 00:15:10,320 --> 00:15:14,480 Those few words you said on the phone, when you ordered what you know... 229 00:15:18,960 --> 00:15:20,480 ...are more than enough. 230 00:15:24,559 --> 00:15:27,440 To talk about real things, you have to know real things. 231 00:15:28,080 --> 00:15:31,039 And that world is not so easy to penetrate. 232 00:15:33,799 --> 00:15:37,200 We simply went there and... 233 00:15:37,279 --> 00:15:41,240 Many times, we stayed there for a while, 234 00:15:41,320 --> 00:15:45,320 trying to establish relationships that allowed us... 235 00:15:45,919 --> 00:15:48,240 to enter those worlds, 236 00:15:48,320 --> 00:15:52,639 to get to know someone who would show us... 237 00:15:53,639 --> 00:15:54,759 a drug market. 238 00:15:58,600 --> 00:16:01,600 This is the place, Donna Imma. You see all those cellars? 239 00:16:03,279 --> 00:16:05,080 -Yes. -They're empty. 240 00:16:05,159 --> 00:16:08,320 They've been declared unusable. We're taking all of them. 241 00:16:09,480 --> 00:16:11,200 We just need to put one guard there. 242 00:16:11,279 --> 00:16:14,080 Some between the balconies, some on the rooftops, 243 00:16:14,159 --> 00:16:17,000 and the police won't be able to arrest anyone. 244 00:16:17,080 --> 00:16:18,519 Faster, Rosario. 245 00:16:18,600 --> 00:16:20,879 We're in a fortress, Donna Imma. 246 00:16:20,960 --> 00:16:23,679 -Hey, all good! -All good! 247 00:16:23,759 --> 00:16:25,399 All good! 248 00:16:25,480 --> 00:16:27,840 At one point they gave me an appointment, 249 00:16:27,919 --> 00:16:30,000 so I'm waiting there for this appointment, 250 00:16:30,759 --> 00:16:33,440 and a car arrives with three people inside 251 00:16:33,519 --> 00:16:35,399 and they say, "It's them. Get in." 252 00:16:38,159 --> 00:16:39,200 All good! 253 00:16:40,679 --> 00:16:46,799 And after a bit, they say, "Ok, but... tell us the truth, what do you want?" 254 00:16:46,879 --> 00:16:49,919 "The truth? Nothing, I'm writing this story, 255 00:16:50,000 --> 00:16:52,440 I want to know more about the Secondigliano feud." 256 00:16:52,519 --> 00:16:55,840 Speaking in pure Neapolitan and with a hand in front of their mouth, 257 00:16:55,919 --> 00:17:01,279 so no one could read their lips if they were being photographed. 258 00:17:02,360 --> 00:17:05,079 From then on, they introduced me to many people 259 00:17:05,160 --> 00:17:07,839 who had a history because they'd been in jail, 260 00:17:07,920 --> 00:17:09,400 because they ran a drug market, 261 00:17:09,480 --> 00:17:13,480 because they'd been in jail because they were a guard for a boss. 262 00:17:14,240 --> 00:17:15,799 I met people everywhere. 263 00:17:15,880 --> 00:17:18,480 I remember one time at the cemetery in Secondigliano. 264 00:17:19,319 --> 00:17:22,880 He was walking and he said to me, "This is Ninetto, who died in '72, 265 00:17:22,960 --> 00:17:24,559 we did our first robbery together. 266 00:17:24,640 --> 00:17:28,599 And this is Giovannetto, they shot him in '94." 267 00:17:30,079 --> 00:17:31,880 Our friends are all here. 268 00:17:32,359 --> 00:17:33,279 Nicola... 269 00:17:36,400 --> 00:17:38,440 The Sassos killed him in 2006. 270 00:17:41,720 --> 00:17:42,640 Bombolone! 271 00:17:44,200 --> 00:17:45,599 What a character! 272 00:17:49,160 --> 00:17:52,880 If they'd wanted to get rid of me, it would have taken one second. 273 00:17:54,720 --> 00:17:57,000 The end of the day is here. 274 00:18:02,039 --> 00:18:03,079 It's here. 275 00:18:09,720 --> 00:18:13,880 This exploration into that territory, which was done in all the seasons, 276 00:18:13,960 --> 00:18:16,200 continues to provide all the narrative material, 277 00:18:16,279 --> 00:18:20,000 because that is a place with millions of stories. 278 00:18:20,079 --> 00:18:21,480 And it's like a war zone. 279 00:18:31,519 --> 00:18:32,920 Go! 280 00:18:41,680 --> 00:18:44,640 To strengthen the authenticity of these stories, 281 00:18:44,720 --> 00:18:46,079 their truth, 282 00:18:46,160 --> 00:18:48,720 they needed to be filmed there. 283 00:18:50,240 --> 00:18:53,480 It may have been simpler from a production standpoint, 284 00:18:53,559 --> 00:18:56,960 to reconstruct some locations elsewhere, perhaps in the studio. 285 00:18:59,200 --> 00:19:01,400 I wanted the actors to breathe in those places, 286 00:19:01,480 --> 00:19:04,799 and the viewer to be able to see and understand. 287 00:19:10,759 --> 00:19:13,319 The other aspect of authenticity 288 00:19:13,400 --> 00:19:16,319 is that we had to be very accurate about everything, 289 00:19:16,400 --> 00:19:20,680 from the language to the customs and places. 290 00:19:20,759 --> 00:19:24,480 The language, to give you an example, is not Neapolitan. It's Scampian. 291 00:19:25,319 --> 00:19:27,559 You stay put and don't move. 292 00:19:27,640 --> 00:19:30,640 Hey, kid. You shouldn't do this, understand? 293 00:19:30,720 --> 00:19:33,319 You and all your shark bait friends 294 00:19:33,400 --> 00:19:37,640 need to learn to respect people who are older and have more experience. Got it? 295 00:19:37,720 --> 00:19:40,359 -It's you who doesn't get it. -Put that thing away. 296 00:19:42,599 --> 00:19:47,640 Formally speaking, this may have been the most challenging job, 297 00:19:47,720 --> 00:19:49,440 which then led to another 298 00:19:49,519 --> 00:19:52,519 because it's a language that is hard to understand. 299 00:19:52,599 --> 00:19:54,000 We are a father and a son. 300 00:19:54,720 --> 00:19:55,839 We wondered... 301 00:19:55,920 --> 00:19:57,720 A son who tried to screw his father... 302 00:19:57,799 --> 00:19:59,559 ...and Sky also wondered... 303 00:19:59,640 --> 00:20:01,640 ...and a father who screwed his son. 304 00:20:01,720 --> 00:20:03,000 "Will they understand?" 305 00:20:03,079 --> 00:20:05,839 We are the first ones with something to lose. Is that clear? 306 00:20:07,440 --> 00:20:08,400 Yes? 307 00:20:09,839 --> 00:20:11,799 Yes. We have to understand everything. 308 00:20:11,880 --> 00:20:15,400 A gold mine are the orders of protective custody, 309 00:20:15,480 --> 00:20:19,519 because three quarters of the pages 310 00:20:19,599 --> 00:20:23,920 are made up of tapped conversations. 311 00:20:25,640 --> 00:20:27,200 Fucking cops. 312 00:20:28,119 --> 00:20:29,680 The bugs... 313 00:20:29,759 --> 00:20:32,079 They should put the bugs up their asses. 314 00:20:32,960 --> 00:20:35,440 And so, the people in the tapped conversations, 315 00:20:35,519 --> 00:20:37,359 speak like they speak in reality. 316 00:20:37,440 --> 00:20:40,880 Everyone has certainly heard more than once, over the seasons, 317 00:20:40,960 --> 00:20:42,440 "l'amm' accapputtà." 318 00:20:42,519 --> 00:20:44,880 "Cappottare," no one would ever imagine, 319 00:20:44,960 --> 00:20:49,599 is the idea of making a "cappotto" or coat, out of wood, which is a coffin. 320 00:20:49,680 --> 00:20:52,200 You know why they call Ciro "The Immortal"? 321 00:20:53,319 --> 00:20:56,200 Because in three wars no one's been able to put him in a box. 322 00:20:56,799 --> 00:21:00,359 Or, another expression that is used often is: 323 00:21:00,440 --> 00:21:04,599 "We have to put their last name on the ground." 324 00:21:07,039 --> 00:21:08,519 What the fuck are you doing? 325 00:21:08,599 --> 00:21:11,079 Out of my way, or I'll put your last name on the ground! 326 00:21:11,160 --> 00:21:13,079 A last name is essentially... 327 00:21:14,759 --> 00:21:17,160 what identifies a family. 328 00:21:17,240 --> 00:21:23,000 So, "putting a last name on the ground" means making a clean sweep of the family. 329 00:21:23,079 --> 00:21:24,720 I'm with you. 330 00:21:24,799 --> 00:21:27,680 But we're not leaving their last name on the ground. 331 00:21:27,759 --> 00:21:29,200 They are Savastanos. 332 00:21:38,240 --> 00:21:39,559 They are Savastanos. 333 00:21:42,240 --> 00:21:46,160 All of this complexity brought strength, authenticity. 334 00:21:50,160 --> 00:21:53,240 Truthfulness to every single passage. 335 00:21:53,319 --> 00:21:55,720 God only knows how this story will end. 336 00:22:01,480 --> 00:22:05,079 These miracles rarely occur. 337 00:22:08,519 --> 00:22:10,640 It's rare to be able to create an alchemy 338 00:22:10,720 --> 00:22:16,559 where writing, acting and territory together, 339 00:22:16,640 --> 00:22:20,000 reach such a deep level of understanding. 340 00:22:21,160 --> 00:22:22,079 Come here. 341 00:22:23,799 --> 00:22:26,079 Come here! Come and be forgiven. 342 00:22:27,160 --> 00:22:28,079 Come here. 343 00:22:41,799 --> 00:22:46,119 Anyone, anywhere in the world, watching Gomorrah, 344 00:22:46,200 --> 00:22:49,720 can feel that it is a story of truth. 345 00:22:49,799 --> 00:22:51,680 Where did you bury the poison? 346 00:22:52,920 --> 00:22:53,839 There? 347 00:22:55,240 --> 00:22:57,440 I did what everyone did. 348 00:22:59,920 --> 00:23:01,279 I needed money. 349 00:23:02,680 --> 00:23:04,640 There were just a few containers. 350 00:23:04,720 --> 00:23:08,920 They recognize a truth because they recognize universal dynamics, 351 00:23:09,000 --> 00:23:11,640 that they see in their life, in their suburbs, 352 00:23:11,720 --> 00:23:13,119 that they see in their time. 353 00:23:24,279 --> 00:23:27,799 Roberto uses this comparison which I find very appropriate: 354 00:23:27,880 --> 00:23:31,400 if I enter a dark room and there's a dead body on the ground, 355 00:23:31,480 --> 00:23:35,559 I turn on the light and discover the body and they accuse me of killing that person, 356 00:23:35,640 --> 00:23:38,279 this is a fundamental mistake, 357 00:23:38,359 --> 00:23:41,079 because I have to turn on the light and discover the body, 358 00:23:41,160 --> 00:23:44,880 then it's up to civil society to figure out who the killer is. 359 00:23:46,039 --> 00:23:48,559 You can't not turn on that light. 360 00:23:48,640 --> 00:23:52,799 You must. It's an enormous responsibility. 361 00:23:52,880 --> 00:23:56,160 But you must do it, because it's the only way to grow in a country. 362 00:23:56,240 --> 00:23:58,680 It's the only way civic awareness grows. 363 00:24:20,480 --> 00:24:24,480 Now, it is only in my imagination that I can keep riding that Vespa. 364 00:24:44,920 --> 00:24:48,680 Many things have changed, many other things still need to change. 365 00:24:51,519 --> 00:24:55,440 I haven't touched it in 15 years. And I miss it greatly. 366 00:25:02,640 --> 00:25:04,279 It's a life that is gone. 29645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.