All language subtitles for A Fita Branca prt.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,656 --> 00:00:10,998 Bien... 2 00:00:12,605 --> 00:00:13,947 Qu� quieres decir con 'bien'? 3 00:00:17,354 --> 00:00:18,837 Quiero decir, "est� bien". 4 00:00:26,113 --> 00:00:27,819 Ir�s a ver a pap�? 5 00:00:28,553 --> 00:00:30,140 All�, a su oficina. 6 00:00:33,404 --> 00:00:34,482 Por qu�? 7 00:00:36,103 --> 00:00:37,185 Solo pregunto. 8 00:00:39,186 --> 00:00:42,846 A mediados de diciembre, finalmente recib� una carta de Eva. 9 00:00:43,933 --> 00:00:47,238 Su padre le hab�a conseguido un empleo en la ciudad, 10 00:00:47,273 --> 00:00:50,505 y empezar�a a trabajar despu�s de A�o Nuevo. 11 00:00:51,671 --> 00:00:54,954 Desde la noche en que ella se refugi� en la escuela, 12 00:00:54,989 --> 00:00:57,054 hasta el amanecer, 13 00:00:57,089 --> 00:01:00,702 nos contamos la historia de nuestras cortas vidas, 14 00:01:01,446 --> 00:01:02,939 su rostro p�lido, 15 00:01:02,974 --> 00:01:06,573 su t�mida, pero franca personalidad, 16 00:01:07,162 --> 00:01:09,171 estaba constantemente en mi pensamiento. 17 00:01:10,846 --> 00:01:14,414 Las vacaciones escolares fueron hasta el 2 de enero 18 00:01:15,051 --> 00:01:17,705 pero ya el d�a despu�s de Navidad, 19 00:01:17,740 --> 00:01:19,995 con un tiempo fr�o pero soleado, 20 00:01:20,707 --> 00:01:22,425 segu� hacia Treglitz 21 00:01:22,460 --> 00:01:25,162 para visitar a Eva y sus parientes. 22 00:01:25,869 --> 00:01:27,007 Y Sigi? 23 00:01:28,822 --> 00:01:31,613 No lo s�. La Baronesa todav�a no regres�. 24 00:01:35,698 --> 00:01:36,898 Y el Bar�n? 25 00:01:38,951 --> 00:01:41,920 Dif�cilmente lo vemos. No habla co nadie. 26 00:01:46,140 --> 00:01:49,205 No s�. Algunos dicen que ellos fueron para Italia. 27 00:01:49,305 --> 00:01:50,532 A Italia? 28 00:02:02,249 --> 00:02:05,991 El administrador dice que bajar� el molino. Por que es ... 29 00:02:08,464 --> 00:02:09,604 Buen d�a. 30 00:02:09,639 --> 00:02:11,025 Buen d�a, joven. 31 00:02:11,285 --> 00:02:13,813 Por favor, si�ntese. No somos muy formales aqu�. 32 00:02:14,137 --> 00:02:15,446 �Fuera! 33 00:02:30,473 --> 00:02:31,530 Acepta una bebida? 34 00:02:31,687 --> 00:02:33,081 No, gracias. Muy amable. 35 00:02:33,322 --> 00:02:35,143 - De verdad? - No, muchas gracias. 36 00:02:40,224 --> 00:02:41,586 Entonces, usted es profesor? 37 00:02:43,322 --> 00:02:45,369 Tiene recursos para manter una esposa? 38 00:02:46,474 --> 00:02:49,478 Mi padre es un sastre en Vasendorf y aprend� el oficio. 39 00:02:49,513 --> 00:02:51,365 Gano dinero en las horas libres. 40 00:02:52,131 --> 00:02:55,733 Seguir el negocio de su padre habr�a sido m�s inteligente. 41 00:03:02,885 --> 00:03:05,655 Y por qu� est� tan interesado en Eva? 42 00:03:05,900 --> 00:03:09,454 Ella todav�a es una ni�a. Usted podr�a ser su padre. 43 00:03:10,124 --> 00:03:11,242 Tengo 31 a�os. 44 00:03:11,572 --> 00:03:13,480 Bueno, no est� lejos. 45 00:03:13,810 --> 00:03:14,860 Padre! 46 00:03:21,289 --> 00:03:23,903 Le preguntamos si ella est� interesada? 47 00:03:24,140 --> 00:03:27,482 Ella es una ni�a, no sabe nada de la vida. 48 00:03:28,782 --> 00:03:31,127 Hable alto. Lo quieres? 49 00:03:33,039 --> 00:03:34,961 Vamos. Diga algo. 50 00:03:37,013 --> 00:03:38,777 �l vino hasta aqui con todo este fr�o. 51 00:03:39,053 --> 00:03:42,806 D�jala en paz. Por supuesto, ella acepta. �No lo ves? 52 00:03:43,058 --> 00:03:45,156 Como voy a saber, si ella est� callada! 53 00:03:54,241 --> 00:03:55,918 Si�ntese. 54 00:03:58,491 --> 00:03:59,545 Mujeres! 55 00:04:01,293 --> 00:04:03,163 No lo tome demasiado en serio. 56 00:04:05,760 --> 00:04:08,575 Escuche, no soy de muchas palabras. 57 00:04:09,878 --> 00:04:12,510 Por un lado, me conviene que ella deje la casa. 58 00:04:12,763 --> 00:04:15,233 Son muchas bocas para alimentar, como puede ver. 59 00:04:17,061 --> 00:04:18,452 Por el otro, 60 00:04:19,412 --> 00:04:21,937 est� siendo muy apresurado para mi gusto. 61 00:04:22,529 --> 00:04:23,991 No lo conozco. 62 00:04:24,592 --> 00:04:27,833 No lo tome a mal, pero necesito saber m�s de Usted. 63 00:04:30,456 --> 00:04:34,953 El peluquero de la ciudad est� de acuerdo en tomarla como aprendiz. 64 00:04:35,926 --> 00:04:37,725 Ella va a conocer personas, 65 00:04:39,051 --> 00:04:41,124 y luego decidir� lo que realmente desea. 66 00:04:42,622 --> 00:04:45,068 Si en un a�o ella todav�a lo desea, 67 00:04:45,103 --> 00:04:46,764 conversaremos nuevamente. 68 00:04:48,721 --> 00:04:50,717 Usted tambi�n puede cambiar de opini�n. 69 00:04:52,281 --> 00:04:53,393 Est� bien? 70 00:04:53,735 --> 00:04:55,985 - La verdad, yo creo... - S�, lo s�. 71 00:04:56,929 --> 00:05:00,406 Pero es as�, o nada. 72 00:05:04,371 --> 00:05:05,610 Si insiste... 73 00:05:05,645 --> 00:05:07,184 S�, insisto. 74 00:05:13,175 --> 00:05:14,270 Un placer. 75 00:05:17,854 --> 00:05:20,758 Bien, el trabajo me espera. 76 00:05:21,544 --> 00:05:23,777 Hasta en las fiestas. 77 00:05:24,453 --> 00:05:25,741 No se levante. 78 00:05:27,034 --> 00:05:28,322 Mando a los ni�os de vuelta. 79 00:05:32,565 --> 00:05:34,336 As� pueden despedirse. 80 00:05:34,642 --> 00:05:37,177 Un a�o pasa r�pido. El mundo no se va a acabar. 81 00:05:39,656 --> 00:05:41,149 Si quiere, puede pasar a visitarla. 82 00:06:21,119 --> 00:06:22,656 Te dijo tu padre? 83 00:06:33,389 --> 00:06:34,651 Est�s bien? 84 00:06:37,809 --> 00:06:39,244 Y usted, se�or? 85 00:06:41,206 --> 00:06:42,916 No me llames se�or. 86 00:07:07,554 --> 00:07:08,955 Adi! Est�s despierto? 87 00:07:10,383 --> 00:07:11,559 Adi! 88 00:07:12,877 --> 00:07:14,102 Qu� pasa? 89 00:07:14,164 --> 00:07:15,165 Mira! 90 00:07:16,088 --> 00:07:17,442 Que est� pasando? 91 00:07:17,527 --> 00:07:19,941 Mira! Ven a ver que est� pasando! 92 00:07:21,263 --> 00:07:23,084 Mi Dios, que quieres? 93 00:07:23,384 --> 00:07:25,350 All�! Mira por la ventana! 94 00:07:36,338 --> 00:07:38,506 Algo se est� quemando! Es la finca! 95 00:07:38,804 --> 00:07:40,056 �Su�ltame! 96 00:07:40,521 --> 00:07:41,794 Vamos, �Des�tame! 97 00:07:42,579 --> 00:07:43,814 No s� si... 98 00:07:43,939 --> 00:07:45,074 Des�tame, te digo! 99 00:07:45,337 --> 00:07:46,861 �Qu�? 100 00:07:47,195 --> 00:07:48,308 �C�llate! 101 00:07:48,641 --> 00:07:50,312 Gustl, ven aqu� y des�tame! 102 00:07:51,401 --> 00:07:52,838 Que est� pasando? 103 00:07:53,724 --> 00:07:56,221 D�jame ir, maldita sea! Hay un incendio! 104 00:07:57,011 --> 00:07:58,856 Que incendio? 105 00:08:05,104 --> 00:08:06,390 Un incendio! 106 00:08:06,449 --> 00:08:08,953 Eso!. Ahora su�ltame, maldici�n! 107 00:08:11,228 --> 00:08:12,667 Pap� no nos deja. 108 00:08:12,976 --> 00:08:15,663 Es una emergencia! Alguien tiene que avisarles! 109 00:08:15,949 --> 00:08:16,949 Padre! 110 00:08:17,097 --> 00:08:19,832 No grites! te voy a soltar! 111 00:08:23,977 --> 00:08:25,704 Llamo a mam�? 112 00:08:30,533 --> 00:08:32,307 - Qu� sucede? - Un incendio! 113 00:08:32,569 --> 00:08:34,634 Ya lo s�. Su padre ya fue para all�. 114 00:08:36,796 --> 00:08:38,354 �Qu� est�n haciendo aqu�? 115 00:08:38,754 --> 00:08:41,357 Vuelvan a la cama ahora! No es nada. 116 00:08:42,087 --> 00:08:45,005 Hay un incendio en la finca. No tengan miedo. 117 00:08:45,411 --> 00:08:47,504 Vuelvan a la cama y duerman. 118 00:08:49,554 --> 00:08:51,802 Vamos! Se van a resfriar. 119 00:08:56,257 --> 00:08:58,627 Por que todo este ruido? Despertaron a todo el mundo! 120 00:08:58,909 --> 00:09:01,025 Pens� que era peligroso. 121 00:09:01,331 --> 00:09:03,217 Tuve que desatarlo. 122 00:09:03,487 --> 00:09:05,208 Todo est� bien, ahora. 123 00:09:05,537 --> 00:09:08,219 Ma�ana, tu padre les va a contar sobre el incencio. 124 00:09:08,639 --> 00:09:09,958 Todos a la cama. 125 00:09:10,848 --> 00:09:12,461 Voy a esperar hasta que se acuesten. 126 00:09:13,646 --> 00:09:14,856 Hace fr�o aqu�. 127 00:09:26,963 --> 00:09:28,163 Ahora buenas noches. 128 00:09:29,649 --> 00:09:30,862 Duerman bien. 129 00:09:31,143 --> 00:09:32,554 Buenas noches, mam�! 130 00:11:31,047 --> 00:11:32,615 Por que no paras de hacer eso? 131 00:11:37,260 --> 00:11:38,338 Por que todo ese esfuerzo? 132 00:11:39,126 --> 00:11:41,411 No mires tan sorprendida. 133 00:11:41,446 --> 00:11:43,494 No falta el talento. 134 00:11:43,770 --> 00:11:46,027 Es que ya no puedo hacerlo m�s contigo. 135 00:11:47,704 --> 00:11:49,994 A decir verdad, me da asco. 136 00:11:51,352 --> 00:11:52,755 No puedes terminar tu trabajo? 137 00:11:53,009 --> 00:11:55,017 No quiero pasar toda la noche aqu�. 138 00:12:00,255 --> 00:12:01,390 �Qu� te he hecho? 139 00:12:01,615 --> 00:12:04,082 Mi Dios, no me has hecho nada! 140 00:12:05,887 --> 00:12:07,878 Eres fea, sucia, 141 00:12:08,144 --> 00:12:11,155 fl�ccida y tienes mal aliento. Eso basta? 142 00:12:11,190 --> 00:12:16,604 La manta tiene que ser esterilizada. 143 00:12:16,639 --> 00:12:21,563 No te quedes sentada ah� viendo como la muerte lo quema todo 144 00:12:21,975 --> 00:12:24,269 El mundo no se va a acabar. No para t�, 145 00:12:24,304 --> 00:12:26,354 ni para m�. 146 00:12:30,258 --> 00:12:32,558 No puedo continuar con esto, eso es todo. 147 00:12:35,525 --> 00:12:37,283 Realmente he intentado... 148 00:12:38,902 --> 00:12:42,347 pensar en alguna otra mujer cuando hago el amor contigo. 149 00:12:43,370 --> 00:12:45,116 una que huela bien, 150 00:12:46,807 --> 00:12:49,079 m�s joven, menos decr�pita que t�, 151 00:12:50,107 --> 00:12:52,466 pero mi imaginaci�n no consigue esa fantas�a. 152 00:12:54,602 --> 00:12:56,417 al final eres t� otra vez 153 00:12:57,182 --> 00:12:59,303 entonces, siento como si fuese a vomitar, 154 00:13:00,322 --> 00:13:01,919 y tengo verguenza de m� mismo. 155 00:13:02,395 --> 00:13:03,501 Y �de qu� sirve? 156 00:13:07,680 --> 00:13:08,781 Has terminado? 157 00:13:09,448 --> 00:13:10,843 S�, he terminado hace siglos. 158 00:13:12,295 --> 00:13:14,603 Debes sentirte muy infeliz siendo tan mezquino. 159 00:13:14,856 --> 00:13:16,627 Por favor, esa rutina no! 160 00:13:19,705 --> 00:13:21,875 S� que no soy muy atractiva. 161 00:13:22,638 --> 00:13:26,228 Mi mal aliento viene de mi �lcera, t� lo sabes. 162 00:13:27,377 --> 00:13:30,425 Eso no te incomodaba antes. 163 00:13:30,921 --> 00:13:33,172 Ya lo ten�a cuando tu mujer estaba viva. 164 00:13:33,404 --> 00:13:36,091 Ah�rrate los detalles s�rdidos. 165 00:13:36,347 --> 00:13:39,434 D�jame decirtelo una vez m�s: siempre me disgustaste. 166 00:13:41,012 --> 00:13:44,177 Despu�s de la muerte de Julie, quer�a aliviar mi dolor 167 00:13:44,414 --> 00:13:47,481 con alguien. Deber�a haberme cogido a una vaca! 168 00:13:49,511 --> 00:13:51,079 Las prostitutas est�n muy lejos de aqu� 169 00:13:51,357 --> 00:13:53,951 y una vez cada 2 meses no me basta, 170 00:13:54,193 --> 00:13:56,318 aunque ahora ya me estoy acostumbrando. 171 00:13:56,923 --> 00:14:00,206 As� que deja de jugar al m�rtir y sal de aqu�. 172 00:14:02,369 --> 00:14:04,210 �Por qu� te das cuenta de esto ahora? 173 00:14:04,849 --> 00:14:07,949 Cuando deber�a haberlo hecho? 174 00:14:09,602 --> 00:14:12,860 En el hospital, olvid� lo tediosa que me resultabas. 175 00:14:13,934 --> 00:14:16,444 Algunos se vuelven sentimentales con el dolor. 176 00:14:18,230 --> 00:14:20,743 Sal de aqu�! No tienes orgullo alguno? 177 00:14:21,993 --> 00:14:24,262 Contigo no hay lugar para ninguno. 178 00:14:26,098 --> 00:14:27,288 Es verdad. 179 00:14:29,966 --> 00:14:31,629 Y si hago alguna cosa est�pida? 180 00:14:33,287 --> 00:14:34,413 Adelante. 181 00:14:34,855 --> 00:14:37,151 Me sorprender�a. Pero cuidado: 182 00:14:37,434 --> 00:14:39,069 puede ser doloroso. 183 00:14:40,177 --> 00:14:41,935 Lo s�, soy rid�cula. 184 00:14:43,621 --> 00:14:45,716 No te importar�a, de todas formas. 185 00:14:45,951 --> 00:14:46,970 Bien... 186 00:14:49,999 --> 00:14:51,945 Por qu� me desprecias? 187 00:14:52,751 --> 00:14:55,530 Por ayudarte a criar al ni�o? 188 00:14:57,404 --> 00:14:59,847 Por verte tocar a tu hija 189 00:14:59,994 --> 00:15:01,371 y no decir nada? 190 00:15:03,760 --> 00:15:06,158 Por ayudarte a enga�arte a t� mismo? 191 00:15:07,169 --> 00:15:09,939 O escucharte alegar cuanto amabas a Julie, 192 00:15:09,974 --> 00:15:14,149 cuando todos sab�an que la maltratabas tanto como a m�? 193 00:15:16,903 --> 00:15:20,106 Por amarte cuando sabia que no soportabas 194 00:15:20,109 --> 00:15:21,309 ser amado? 195 00:15:21,359 --> 00:15:22,486 Suficiente. 196 00:15:22,697 --> 00:15:24,954 Ahora, vete. Tengo trabajo que hacer. 197 00:15:26,816 --> 00:15:29,278 No est�s en condiciones de librarte de m�. 198 00:15:29,970 --> 00:15:31,672 Qui�n har� el trabjo sucio para t�, 199 00:15:31,707 --> 00:15:34,635 qui�n te ayudar� con los ni�os y sus pr�cticas? 200 00:15:36,125 --> 00:15:37,791 No sabes lo que est�s diciendo. 201 00:15:38,110 --> 00:15:40,551 Quieres ver hasta donde puedes llegar. 202 00:15:40,774 --> 00:15:44,121 "Ella va a aguantar? Puedo humillarla m�s?" 203 00:15:47,222 --> 00:15:48,606 Estoy muy cansada, tambi�n. 204 00:15:49,498 --> 00:15:52,084 Tuve dos ni�os retardados: Karli y t�. 205 00:15:52,386 --> 00:15:53,709 T� eres el m�s dif�cil de los dos. 206 00:15:55,949 --> 00:15:58,149 Dios m�o, porqu� no te mueres? 207 00:17:31,256 --> 00:17:34,157 El a�o termin� con un tiempo agradable. 208 00:17:34,923 --> 00:17:37,137 El paisaje de la nieve centelleaba de manera tan brillante 209 00:17:37,567 --> 00:17:39,591 que lastimaba los ojos. 210 00:17:40,201 --> 00:17:41,344 Ninguno de nosotros sospechaba 211 00:17:41,678 --> 00:17:44,328 que aquel ser�a nuestro �ltimo A�o Nuevo de un per�odo de paz, 212 00:17:44,363 --> 00:17:48,354 y que este a�o traer�a un cambio radical, 213 00:17:48,580 --> 00:17:52,286 de una magnitud que no pod�amos prever. 214 00:17:55,053 --> 00:17:59,392 A pesar de los extra�os sucesos que perturbaban a la aldea, 215 00:18:00,082 --> 00:18:02,890 permanec�amos unidos en la creencia de que la vida en nuestra comunidad 216 00:18:03,143 --> 00:18:07,070 era un designio de Dios, y que val�a la pena. 217 00:18:07,402 --> 00:18:10,688 ... el cuerpo de Cristo como el pan y el vino. 218 00:18:12,115 --> 00:18:16,416 Que el per�odo de preparaci�n para tu confirmaci�n 219 00:18:17,299 --> 00:18:18,762 sea de felicidad 220 00:18:19,469 --> 00:18:20,987 y mejora. 221 00:18:24,352 --> 00:18:26,395 T�, Martin, 222 00:18:27,375 --> 00:18:30,648 ahora est�s libre, no s�lo de esta cinta, 223 00:18:31,097 --> 00:18:34,753 sin� de las amarras nocturnas 224 00:18:34,924 --> 00:18:38,830 que te mantuvieron alejado de las tentaciones tu joven cuerpo. 225 00:18:44,092 --> 00:18:46,847 Conf�o en ustedes, mis amados hijos, 226 00:18:47,449 --> 00:18:50,239 y les deseo un productivo y feliz A�o Nuevo. 227 00:18:54,117 --> 00:18:56,548 Poco despu�s de la Pascua, la �ltima semana de abril, 228 00:18:56,583 --> 00:18:59,181 la Baronesa regres� con sus hijos. 229 00:18:59,463 --> 00:19:02,158 Estaba acompa�ada de una nueva ni�era. 230 00:19:03,137 --> 00:19:07,581 Mi secreta esperanza era que Eva pudiera volver aqu�, 231 00:19:07,868 --> 00:19:09,498 fu� definitivamente destru�da. 232 00:19:10,597 --> 00:19:13,608 La nueva ni�era era una mujer italiana 233 00:19:13,643 --> 00:19:17,462 procedentes de una zona en la costa mediterr�nea 234 00:19:17,737 --> 00:19:20,622 donde la Baronesa hab�a pasado el invierno. 235 00:19:20,741 --> 00:19:21,888 Sigi! 236 00:19:23,961 --> 00:19:25,338 Eh, Ferdinand! 237 00:19:25,777 --> 00:19:26,985 Espere! 238 00:19:27,073 --> 00:19:28,620 Voy a bajar! 239 00:19:30,587 --> 00:19:33,543 Qu�date aqu�, Sigi! Puedes verlo m�s tarde. 240 00:19:33,544 --> 00:19:35,161 D�jelo ir, se�ora. 241 00:19:35,361 --> 00:19:37,478 Est� tan contento de estar en casa! 242 00:19:37,694 --> 00:19:40,215 Est� bien, ve. Pero no te demores mucho. 243 00:20:05,113 --> 00:20:06,366 Marie Louise? 244 00:20:10,147 --> 00:20:11,410 Donde est�s? 245 00:20:41,251 --> 00:20:42,339 Sigi! 246 00:20:42,999 --> 00:20:45,049 No vienes a saludar a tu padre? 247 00:21:03,212 --> 00:21:04,423 Cuidado, que viene! 248 00:21:06,158 --> 00:21:07,561 Qu�dense quietos! 249 00:21:08,159 --> 00:21:09,848 Por el amor de Dios, silencio! 250 00:21:10,099 --> 00:21:11,138 Quietos! 251 00:21:33,919 --> 00:21:35,132 Que est� pasando? 252 00:21:35,167 --> 00:21:36,703 �Por qu� sigue aqu�? 253 00:21:37,174 --> 00:21:39,469 Ahora es un aula de teologia! 254 00:21:39,775 --> 00:21:40,866 Salgan! 255 00:21:42,250 --> 00:21:43,627 No van a despedirse? 256 00:21:43,806 --> 00:21:45,495 Adios, se�or! 257 00:21:51,438 --> 00:21:52,472 Hasta luego, Pastor! 258 00:21:53,889 --> 00:21:55,798 Disculpe, Pastor. No va a suceder de nuevo. 259 00:21:59,545 --> 00:22:00,728 Hasta luego, Pastor. 260 00:22:01,529 --> 00:22:02,709 Adi�s. 261 00:22:07,130 --> 00:22:08,655 Vamos a hacer una oraci�n. 262 00:22:10,577 --> 00:22:12,625 Padre nuestro, que est�s en los cielos 263 00:22:13,360 --> 00:22:15,166 Santificado sea Tu Nombre, 264 00:22:15,731 --> 00:22:18,544 venga a nosotros Tu reino, y h�gase Tu voluntad 265 00:22:18,922 --> 00:22:21,607 as� en la Tierra como el Cielo. 266 00:22:22,466 --> 00:22:25,110 El pan nuestro de cada d�a, d�noslo hoy 267 00:22:25,405 --> 00:22:27,520 y perd�na nuestros Pecados 268 00:22:27,779 --> 00:22:30,934 as� como nosotros perdonamos a nuestros pecadores 269 00:22:31,157 --> 00:22:33,061 y no nos dejes caer en la Tentaci�n 270 00:22:33,280 --> 00:22:35,900 m�s l�branos de todo Mal 271 00:22:36,151 --> 00:22:38,906 Porque tuyo es el Reino, el Poder, 272 00:22:39,453 --> 00:22:40,599 y la Gloria, 273 00:22:40,634 --> 00:22:42,351 por siempre. 274 00:22:42,578 --> 00:22:43,696 Am�m. 275 00:22:45,418 --> 00:22:46,802 Si�ntense. 276 00:22:59,778 --> 00:23:02,166 Este es un d�a muy triste para m�. 277 00:23:04,038 --> 00:23:08,104 En algunas semanas, celebraremos la Confirmaci�n de ustedes. 278 00:23:09,578 --> 00:23:12,326 Por meses, he tratado de de acercarles la palabra de Dios, 279 00:23:12,606 --> 00:23:17,659 que vuelve a los seres humanos responsables. 280 00:23:19,040 --> 00:23:21,724 Con qu� me enfrento hoy yo? 281 00:23:23,360 --> 00:23:24,624 Con monos gritando, 282 00:23:25,878 --> 00:23:29,926 indisciplinados, inmaduros como ni�os peque�os! 283 00:23:32,889 --> 00:23:34,169 Pero para m�, 284 00:23:34,815 --> 00:23:36,674 lo m�s triste 285 00:23:38,192 --> 00:23:39,802 es que mi propia hija 286 00:23:39,837 --> 00:23:42,927 es la que asume el papel principal de esta pat�tica representaci�n. 287 00:23:45,470 --> 00:23:48,381 El a�o pasado 288 00:23:48,688 --> 00:23:51,274 at� una cinta blanca en su cabello. 289 00:23:53,190 --> 00:23:54,893 El blanco, como todos saben, 290 00:23:55,147 --> 00:23:56,710 es el color de la inocencia. 291 00:23:57,680 --> 00:24:00,811 La cinta era para ayudar a Klara a evitar el pecado, 292 00:24:02,254 --> 00:24:03,656 el ego�smo, 293 00:24:03,691 --> 00:24:04,983 la envidia, 294 00:24:05,893 --> 00:24:08,982 la indecencia, la mentira y la pereza. 295 00:24:11,123 --> 00:24:12,915 A comienzo de a�o, 296 00:24:14,198 --> 00:24:15,483 yo, ingenuamente, cre� 297 00:24:15,763 --> 00:24:18,793 que ella era lo bastante madura, 298 00:24:19,820 --> 00:24:21,628 como para no necesitar de la cinta nunca m�s . 299 00:24:23,126 --> 00:24:25,366 Que se hab�a vuelto lo suficientemente responsable, 300 00:24:25,401 --> 00:24:27,847 como hija de un l�der espiritual de... 301 00:24:37,130 --> 00:24:38,417 Anni? 302 00:24:54,881 --> 00:24:57,136 Anni? Donde est�? 303 00:25:32,820 --> 00:25:33,820 Anni? 304 00:26:16,488 --> 00:26:18,788 Rudi? que est�s haciendo aqui? 305 00:26:19,756 --> 00:26:21,387 Por que no est�s en la cama? 306 00:26:21,590 --> 00:26:24,035 No puedoo dormir. 307 00:26:24,563 --> 00:26:26,770 Por eso andas dando vueltas por ah�? 308 00:26:26,970 --> 00:26:29,634 Me despert� y no estabas all�. 309 00:26:33,172 --> 00:26:35,812 Pap� est� perforando mis orejas. 310 00:26:36,302 --> 00:26:37,985 No duele? 311 00:26:39,244 --> 00:26:40,499 Si, un poco. 312 00:26:40,534 --> 00:26:42,648 �Y por qu� est�s llorando? 313 00:26:42,683 --> 00:26:44,420 No estoy llorando m�s. 314 00:26:47,414 --> 00:26:49,111 Para estar bonita es necesario sufrir. 315 00:26:52,221 --> 00:26:53,871 Es lo que dicen. 316 00:27:01,810 --> 00:27:03,131 Vuelve a la cama. 317 00:27:03,876 --> 00:27:05,338 Anni est� yendo. 318 00:27:11,528 --> 00:27:15,342 A�os sin usar aros, los agujeros se cierran. 319 00:27:19,684 --> 00:27:22,277 En la fiesta de Pentecost�s, 320 00:27:22,775 --> 00:27:24,526 voy a usar los aros de mam�. 321 00:27:26,109 --> 00:27:27,425 Esos hermosos, 322 00:27:28,270 --> 00:27:29,270 sabes? 323 00:28:11,390 --> 00:28:14,392 Algunos d�as despu�s del desmayo de Klara, 324 00:28:14,427 --> 00:28:16,028 que nos asust� a todos, 325 00:28:16,063 --> 00:28:19,736 y la dej� febril y d�bil, 326 00:28:20,402 --> 00:28:23,382 fu� a ver al administrador en la v�spera de Pentecost�s 327 00:28:23,417 --> 00:28:25,915 para pedir prestado el carro otra vez. 328 00:28:26,770 --> 00:28:30,683 Desde mi propuesta de matrimonio, Eva, me escribi� una vez por semana. 329 00:28:30,951 --> 00:28:35,149 Sent�a que ella estaba sola y perdida en la ciudad, 330 00:28:35,412 --> 00:28:39,896 e insinu�ndome de que ten�a que ir a verla lo m�s r�pido posible. 331 00:28:40,678 --> 00:28:43,105 Esperaba pasar un s�bado con ella 332 00:28:43,140 --> 00:28:45,039 y volver el domingo 333 00:28:45,074 --> 00:28:48,833 para preparar la ceremonia de confirmaci�n con el Pastor. 334 00:28:49,960 --> 00:28:52,579 El administrador se hab�a ido al aserradero, 335 00:28:52,839 --> 00:28:55,596 pero volver�a en cualquier momento. 336 00:29:20,319 --> 00:29:21,562 Buen d�a, se�or. 337 00:29:21,597 --> 00:29:22,935 Hola, Erna. 338 00:29:32,339 --> 00:29:33,602 Es hermoso. 339 00:29:35,499 --> 00:29:36,542 Le gusta? 340 00:29:36,796 --> 00:29:37,894 Si, mucho. 341 00:29:41,974 --> 00:29:44,148 Estuvo muy enfermo durante el �ltimo invierno. 342 00:29:44,688 --> 00:29:46,024 S�. Mucho. 343 00:29:46,600 --> 00:29:49,890 Pero, gracias a Dios, el doctor lo cur�. 344 00:29:51,362 --> 00:29:53,043 Tal vez ser�a mejor volver por la noche. 345 00:29:53,393 --> 00:29:55,364 Estoy seguro de que pap� vendr� para el caf� 346 00:29:55,399 --> 00:29:56,514 a las cuatro. 347 00:29:57,790 --> 00:29:59,170 Entonces voy a sentarme de nuevo. 348 00:29:59,474 --> 00:30:01,903 Puedo servirle alguna cosa? Un caf�? 349 00:30:02,133 --> 00:30:03,592 Debe estar listo... 350 00:30:03,893 --> 00:30:07,203 No, gracias. Solo voy a sentarme y esperar. 351 00:30:07,238 --> 00:30:08,435 Se�or! 352 00:30:12,373 --> 00:30:14,967 Los sue�os se pueden realizar? 353 00:30:17,173 --> 00:30:18,312 Depende. 354 00:30:18,518 --> 00:30:19,686 De qu�? 355 00:30:20,410 --> 00:30:21,806 Do que depende? 356 00:30:23,237 --> 00:30:26,875 Si sue�a con ser la primera de la clase, y estudia bastante, 357 00:30:27,339 --> 00:30:29,095 su sue�o se puede realizar. 358 00:30:29,395 --> 00:30:31,669 - No quise decir eso. - Entonces? 359 00:30:33,285 --> 00:30:35,704 Quiero decir, si usted sue�a con alguna cosa, 360 00:30:36,181 --> 00:30:38,134 realmente sue�a cuando duerme, 361 00:30:38,436 --> 00:30:40,541 eso puede suceder? 362 00:30:41,672 --> 00:30:43,350 Por qu�? Con qu� so��? 363 00:30:47,203 --> 00:30:48,237 D�game. 364 00:30:49,085 --> 00:30:50,790 Tienes algo en la cabeza. 365 00:30:53,064 --> 00:30:54,407 Vamos, d�game. 366 00:30:56,389 --> 00:30:58,339 So�� que Karli... 367 00:30:59,354 --> 00:31:01,449 - ... el ni�o extra�o de.. - S�, ya s�. 368 00:31:02,137 --> 00:31:03,850 Algo terrible va a pasar con �l. 369 00:31:04,671 --> 00:31:06,006 Algo terrible? 370 00:31:07,012 --> 00:31:08,350 Como qu�? 371 00:31:09,488 --> 00:31:10,918 No s�. 372 00:31:11,564 --> 00:31:13,490 Como lo que pas� con Sigi. 373 00:31:14,821 --> 00:31:15,919 Pero mucho peor. 374 00:31:16,649 --> 00:31:19,647 Pero �l es tan dulce. No hace mal a nadie. 375 00:31:19,911 --> 00:31:21,243 Vamos... 376 00:31:22,755 --> 00:31:25,921 Fue un sue�o. No lo tomes tan en serio. 377 00:31:34,889 --> 00:31:37,922 Los sue�os no se cumplen. Olv�date de esas cosas. 378 00:31:42,024 --> 00:31:44,754 Pero a veces mis sue�os se hacen realidad. 379 00:31:45,225 --> 00:31:46,511 Qu� quieres decir? 380 00:31:50,838 --> 00:31:52,065 El invierno pasado, 381 00:31:52,243 --> 00:31:54,757 antes de que Gustl enfermara, 382 00:31:55,016 --> 00:31:58,345 so�� que mi hermano habr�a la ventana, 383 00:31:58,531 --> 00:32:00,251 y que mor�a. 384 00:32:00,454 --> 00:32:04,183 Y la ventana se abri�, tom� fr�o y casi se muere. 385 00:32:06,746 --> 00:32:08,330 Qu� est�s diciendo? 386 00:32:08,638 --> 00:32:09,947 Es absurdo! 387 00:32:30,270 --> 00:32:33,430 Arreglamos encontrarnos en la estaci�n de tren, 388 00:32:33,741 --> 00:32:36,967 porque Eva quer�a evitar que la vieran conmigo. 389 00:32:37,503 --> 00:32:40,158 Estaba viviendo con unos primos lejanos, 390 00:32:40,486 --> 00:32:42,258 que mandaban a sus padres 391 00:32:42,535 --> 00:32:45,954 noticias regulares sobre su comportamiento. 392 00:32:46,304 --> 00:32:49,845 Hab�a perdido peso, lo que la hac�a a�n m�s bonita. 393 00:32:50,529 --> 00:32:53,130 Yo estaba encantado de nuevo c on esa mezcla de timidez 394 00:32:53,165 --> 00:32:55,597 y sinceridad casi infantil 395 00:32:56,320 --> 00:32:57,992 As� que no es tan terrible? 396 00:32:58,254 --> 00:33:00,948 No. Pero lavando el cabello todo el d�a... 397 00:33:01,239 --> 00:33:02,648 Los gemelos eran m�s divertidos. 398 00:33:02,890 --> 00:33:06,460 Pero, est� bien. Realmente no puedo quejarme. 399 00:33:06,519 --> 00:33:07,535 No? 400 00:33:07,570 --> 00:33:08,646 No. 401 00:33:08,922 --> 00:33:09,985 De verdad. 402 00:33:12,507 --> 00:33:14,568 Fuera de los gemelos, no sientes la falta de nada? 403 00:33:16,856 --> 00:33:18,310 Vamos, de t�! 404 00:33:36,881 --> 00:33:39,162 Como est� la ni�era? Solo habla italiano? 405 00:33:39,471 --> 00:33:41,144 Es lo que el administrador dice. 406 00:33:41,294 --> 00:33:42,440 Veo. 407 00:33:50,126 --> 00:33:51,713 �Ad�nde vas? 408 00:33:51,959 --> 00:33:54,606 Hay un lago muy hermoso en el bosque. 409 00:33:54,960 --> 00:33:57,679 Podemos hacer un pcnic. Traje algo de comida. 410 00:34:00,142 --> 00:34:02,240 - Es mejor que no - Por qu�? 411 00:34:06,852 --> 00:34:08,052 Qu� pasa? 412 00:34:08,873 --> 00:34:09,918 Nada. 413 00:34:10,912 --> 00:34:12,180 Por favor. 414 00:34:14,639 --> 00:34:16,773 No tengo malas intenciones. 415 00:34:17,054 --> 00:34:19,467 S�lo quer�a invitarte a disfrutar un picnic. 416 00:34:22,250 --> 00:34:23,452 Por favor. 417 00:34:24,997 --> 00:34:27,872 Como podr�a deshonrar a mi futura esposa? 418 00:34:32,752 --> 00:34:34,079 Bien, entonces. 419 00:34:34,170 --> 00:34:35,551 Voy a dar la vuelta. 420 00:34:48,572 --> 00:34:49,827 Gracias. 421 00:35:19,001 --> 00:35:20,726 Tomad y bebed! 422 00:35:21,763 --> 00:35:24,117 �sta es la sangre del Nuevo Testamento, 423 00:35:24,359 --> 00:35:26,072 derramada por t� 424 00:35:26,326 --> 00:35:28,223 para perdonar sus pecados. 425 00:36:54,619 --> 00:36:55,962 Aqui! �Est� aqu�! 426 00:37:04,387 --> 00:37:05,629 A un lado! 427 00:37:18,528 --> 00:37:20,372 'Por m�, o Se�or, T�, Dios,' 428 00:37:20,442 --> 00:37:21,978 soy un Dios celoso, 429 00:37:22,894 --> 00:37:27,388 castigando a los ni�os por los pecados de sus padres 430 00:37:27,598 --> 00:37:30,341 pecados de las terceras y cuartas generaciones." 431 00:37:31,272 --> 00:37:34,542 Despu�s de las atrocidades cometidas contra el ni�o retardado, 432 00:37:34,852 --> 00:37:37,838 El Bar�n finalmente fue convencido de que ser�a m�s inteligente 433 00:37:38,081 --> 00:37:42,736 pedir la ayuda de la polic�a del municipio. 434 00:37:43,278 --> 00:37:44,757 Entonces, algunos d�as m�s tarde, 435 00:37:44,979 --> 00:37:47,696 dos detectives llegaron, 436 00:37:48,019 --> 00:37:51,027 y, despu�s de visitar la escena del crimen, 437 00:37:51,293 --> 00:37:54,571 preguntaron si alguien hab�a percebido cualquer cosa sospechosa. 438 00:37:55,605 --> 00:37:58,782 Cuando supe de la tortura a Karli, 439 00:37:58,967 --> 00:38:02,733 no pens� en lo que Erna me hab�a contado. 440 00:38:03,011 --> 00:38:07,294 Cuando me acord�, dud� en contarlo a las autoridades. 441 00:38:07,538 --> 00:38:11,447 Tan absurda coincidencia pod�a poner en riesgo 442 00:38:11,482 --> 00:38:15,036 la reputaci�n y la paz de la fam�lia del administrador. 443 00:38:15,825 --> 00:38:20,782 Pero cuando me enter� de que Karli pod�a perder la visi�n, 444 00:38:21,032 --> 00:38:23,544 hice a Erna ir hasta la escuela 445 00:38:23,863 --> 00:38:26,366 para que contara a los policias su sue�o. 446 00:38:26,601 --> 00:38:28,667 ... no somos tan idiotas como est� pensando. 447 00:38:28,967 --> 00:38:31,106 Pero en realidad lo so��! 448 00:38:35,874 --> 00:38:37,237 Cuidado. 449 00:38:39,351 --> 00:38:40,908 Voy a darle una �ltima oportunidad: 450 00:38:42,558 --> 00:38:46,077 Cu�ntenos quien le cont� sobre el plan para torturar al muchacho, 451 00:38:46,417 --> 00:38:48,977 y no se lo diremos a nadie. 452 00:38:49,190 --> 00:38:50,220 Est� bien? 453 00:38:54,470 --> 00:38:56,360 Ella ya tuvo sue�os que se cumplen. 454 00:38:57,174 --> 00:38:58,346 Es as�? 455 00:38:59,073 --> 00:39:00,300 Y sobre qu�, puedo saber? 456 00:39:01,971 --> 00:39:04,069 Fue sobre un asunto de fam�lia. 457 00:39:04,535 --> 00:39:06,623 Ya veo! Un asunto de familia. 458 00:39:06,883 --> 00:39:08,793 Comprob� si era cierto? 459 00:39:09,019 --> 00:39:10,044 No. 460 00:39:12,226 --> 00:39:13,270 Bien... 461 00:39:14,510 --> 00:39:15,713 puede ser verdad. 462 00:39:16,916 --> 00:39:19,351 Tal vez es una aut�ntica clarividente, 463 00:39:19,711 --> 00:39:21,753 y somos m�s afortunados de lo que creemos. 464 00:39:22,675 --> 00:39:23,985 Pare de llorar! 465 00:39:26,529 --> 00:39:29,583 Ese falso lloriqueo no funciona conmigo. 466 00:39:29,865 --> 00:39:32,391 Tengo otras formas de hacerte hablar. 467 00:39:33,360 --> 00:39:35,920 Yo no creo en las brujas y hechiceros, 468 00:39:36,187 --> 00:39:40,182 y menos a�n en las alucinaciones de mocosas como t�. 469 00:39:41,402 --> 00:39:43,588 Decide pronto y dime la verdad, 470 00:39:43,830 --> 00:39:46,526 No voy a dejarla ir hasta que se aclararen las cosas. �Entendido? 471 00:39:48,345 --> 00:39:50,898 Ahora vamos a ver lo que piensan sus padres 472 00:39:51,162 --> 00:39:53,607 de su visi�n de la historia. 473 00:39:54,383 --> 00:39:56,153 Puede venir con nosotros? 474 00:39:56,425 --> 00:39:57,571 Claro. 475 00:39:59,754 --> 00:40:00,938 Hola! 476 00:40:01,615 --> 00:40:02,843 �A qui�n tenemos aqu�? 477 00:40:03,347 --> 00:40:04,565 Buenas tardes. 478 00:40:04,792 --> 00:40:05,981 Buenas tardes, se�or. 479 00:40:07,775 --> 00:40:09,438 Por qu� est� escuchando detr�s de la puerta? 480 00:40:09,667 --> 00:40:13,640 Vimos que el profesor ten�a visitas. No quisimos interrumpir. 481 00:40:13,933 --> 00:40:16,353 Estabamos esperando para hablar con �l. 482 00:40:16,558 --> 00:40:17,760 Qu� quieren? 483 00:40:18,981 --> 00:40:20,724 Perguntar por Karli. 484 00:40:20,915 --> 00:40:22,013 Qu� cosa? 485 00:40:23,173 --> 00:40:24,983 O�mos que �l no est� bien. 486 00:40:25,670 --> 00:40:27,701 Quer�amos saber si podemos ayudar. 487 00:40:30,806 --> 00:40:31,938 Vas a estar bien ... 488 00:40:39,401 --> 00:40:40,948 Lo s�, es doloroso. 489 00:40:51,244 --> 00:40:53,019 Ten paciencia... 490 00:41:00,937 --> 00:41:02,534 Todo va a estar bien de nuevo. 491 00:41:03,291 --> 00:41:04,731 Vas a mejorar. 492 00:41:15,287 --> 00:41:16,932 Tengo que irme ahora, Karli. 493 00:41:18,816 --> 00:41:20,398 No te preocupes. 494 00:41:21,736 --> 00:41:23,130 Volver� ma�ana. 495 00:41:27,595 --> 00:41:29,725 Vas a estar bien. No tengas miedo. 496 00:41:29,986 --> 00:41:31,365 El doctor va a volver. 497 00:43:25,399 --> 00:43:26,580 Entre! 498 00:43:35,769 --> 00:43:36,875 Si? 499 00:43:52,957 --> 00:43:54,046 Qu� es esto? 500 00:43:56,243 --> 00:43:57,870 Para reemplazar a Peepsie. 501 00:43:58,546 --> 00:44:01,254 Porque est�s muy triste. 502 00:44:08,334 --> 00:44:09,452 Gracias. 503 00:44:12,234 --> 00:44:13,857 De nada, pap� 504 00:45:02,643 --> 00:45:04,681 - Dame la flauta! - Como? 505 00:45:04,964 --> 00:45:06,877 La flauta! 506 00:45:07,206 --> 00:45:08,805 Que flauta? 507 00:45:09,610 --> 00:45:10,776 D�mela! 508 00:45:11,279 --> 00:45:12,665 Qu� flauta? 509 00:45:15,106 --> 00:45:16,717 D�mela, o te mato. 510 00:45:16,988 --> 00:45:18,907 No tengo ninguna flauta. 511 00:45:20,268 --> 00:45:22,135 Bastardo! 512 00:45:22,458 --> 00:45:24,094 Desgraciado! 513 00:45:24,318 --> 00:45:25,658 Por el amor de Dios! 514 00:45:26,292 --> 00:45:27,632 Qu� pasa contigo? 515 00:45:28,171 --> 00:45:29,324 �Qu� hizo? 516 00:45:30,291 --> 00:45:34,094 Por �ltima vez, d�mela! 517 00:45:34,331 --> 00:45:35,723 Darte qu�, padre? 518 00:45:35,981 --> 00:45:37,103 Qu� pasa? 519 00:45:37,493 --> 00:45:38,998 De que est� hablando? 520 00:45:40,058 --> 00:45:41,655 Sabes de los que estoy hablando! 521 00:45:42,685 --> 00:45:44,951 Pero te lo est� diciendo! Qu� pas�? 522 00:45:50,950 --> 00:45:52,468 Por favor, espere! 523 00:45:53,683 --> 00:45:55,302 Qu� hizo el muchacho? 524 00:45:55,572 --> 00:45:57,116 C�lmate! 525 00:45:57,889 --> 00:46:01,445 Mant�nte fuera de esto! Tengo que ir a la casa del Bar�n. 526 00:46:18,965 --> 00:46:21,775 Georg! Por favor, no! 527 00:46:22,159 --> 00:46:24,041 Vas a matarlo! 528 00:46:25,055 --> 00:46:28,423 ... con los abedules de Retenow, ser�n 6 mil metros c�bicos. 529 00:46:29,361 --> 00:46:32,231 Tomar� alrededor de tres semanas. 530 00:46:34,661 --> 00:46:37,297 Y ahora tenemos 80 palos extra 531 00:46:38,005 --> 00:46:40,190 Se instalan en el anexo. 532 00:46:40,485 --> 00:46:42,589 No tenemos m�s camas. 533 00:46:44,051 --> 00:46:45,592 Eso lleva tiempo. 534 00:46:47,166 --> 00:46:48,982 Hay muchos ni�os con ellos. 535 00:46:49,816 --> 00:46:51,182 A pesar de eso... 536 00:46:51,217 --> 00:46:52,793 No me quedar� aqu�. 537 00:46:53,367 --> 00:46:54,522 Qu�? 538 00:46:55,313 --> 00:46:56,791 No voy a quedarme. 539 00:47:01,307 --> 00:47:02,509 Qu� quieres decir? 540 00:47:03,045 --> 00:47:05,186 Que me voy con los ni�os. 541 00:47:06,293 --> 00:47:07,609 Qu� quieres decir? 542 00:47:07,887 --> 00:47:10,214 Armin! Es tan dif�cil de entender. 543 00:47:13,847 --> 00:47:15,096 Como planeas hacer eso? 544 00:47:16,791 --> 00:47:18,274 Todav�a no lo s�. 545 00:47:19,037 --> 00:47:21,655 Pero, de todas maneras, estamos dejando este lugar. 546 00:47:21,746 --> 00:47:22,849 Estamos? 547 00:47:24,050 --> 00:47:25,058 S�. 548 00:47:43,429 --> 00:47:44,736 Esos es todo, gracias. 549 00:47:44,999 --> 00:47:46,858 Buenas noches, se�ora Baronesa y se�or Bar�n. 550 00:48:02,683 --> 00:48:05,640 Solo regres� por lealtad a t�. 551 00:48:09,295 --> 00:48:11,021 Para darnos una oportunidad . 552 00:48:15,332 --> 00:48:17,423 Me est�s dando una oportunidad? 553 00:48:19,489 --> 00:48:22,071 Maravilloso! Y perd� mi oportunidad? 554 00:48:23,101 --> 00:48:25,700 Esto podr� resolver nuestro problema? 555 00:48:25,942 --> 00:48:27,078 Como? 556 00:48:27,079 --> 00:48:28,421 Tu sarcasmo. 557 00:48:28,492 --> 00:48:31,332 Que problema tenemos que resolver? 558 00:48:34,643 --> 00:48:35,927 Qu�date aqu�! 559 00:48:39,920 --> 00:48:41,919 Te ir�s cuando yo lo diga. 560 00:48:50,808 --> 00:48:52,073 Muy bien. 561 00:49:02,202 --> 00:49:04,623 Esperaba prescindir de esto. 562 00:49:08,478 --> 00:49:11,716 En casa de t�o Edoardo, me enamor� de un hombre que conoc�. 563 00:49:13,510 --> 00:49:15,217 �l es de Lombardia, 564 00:49:15,444 --> 00:49:19,164 es un banquero que asesora a t�o Edoardo en las finanzas. 565 00:49:21,314 --> 00:49:22,960 Me cortej� insistentemente, 566 00:49:23,918 --> 00:49:26,189 y fue muy cari�oso con los ni�os. 567 00:49:28,419 --> 00:49:31,731 Fue gracias a �l que Sigi se deshinibi�. 568 00:49:35,729 --> 00:49:37,710 Sin embargo, estamos de vuelta. 569 00:49:39,120 --> 00:49:41,062 Porque me sent�a comprometida contigo. 570 00:49:44,088 --> 00:49:46,270 Pero no puedo permanecer en este lugar por m�s tiempo. 571 00:49:47,276 --> 00:49:49,051 No es nada personal, 572 00:49:49,721 --> 00:49:52,202 aunque la vida contigo 573 00:49:52,203 --> 00:49:54,683 no es emocionante para una mujer de mi edad. 574 00:49:57,578 --> 00:50:01,275 Me voy para que los ni�os no crezcan en ambientes 575 00:50:01,496 --> 00:50:04,317 dominados por la maldad, 576 00:50:05,446 --> 00:50:06,589 envidia, 577 00:50:07,204 --> 00:50:09,760 indiferencia y brutalidad. 578 00:50:13,495 --> 00:50:16,433 La flauta de Sigi fue la gota que rebals� el vaso . 579 00:50:19,429 --> 00:50:21,336 Me siento enferma y cansada de persecusiones, 580 00:50:22,183 --> 00:50:24,669 traiciones y actos perversos de venganza. 581 00:50:30,933 --> 00:50:32,412 Te acostaste con �l? 582 00:50:34,555 --> 00:50:36,435 No entiendes nada. 583 00:50:37,042 --> 00:50:38,655 Te has acostado con �l? 584 00:50:44,523 --> 00:50:46,154 No. No me acost� con �l. 585 00:50:48,457 --> 00:50:50,575 Est�s mintiendo, no es cierto? 586 00:50:58,059 --> 00:50:59,059 Pase! 587 00:51:01,914 --> 00:51:03,186 Buenas noches 588 00:51:04,693 --> 00:51:05,857 Buenas noches, Baronesa. 589 00:51:06,262 --> 00:51:08,715 - Puedo hablar con usted? - No puede esperar? 590 00:51:08,889 --> 00:51:12,026 No, o no lo incomodar�a tan tarde. 591 00:52:25,082 --> 00:52:26,237 Qu� ocurre? 592 00:52:28,236 --> 00:52:31,234 El Archiduque Ferdinand fue asesinado en Sarajevo. 593 00:52:33,608 --> 00:52:36,825 La noticia se extendi� en el pueblo como reguero de p�lvora. 594 00:52:37,680 --> 00:52:39,558 Cuales ser�an las consecuencias? 595 00:52:40,376 --> 00:52:43,766 El primero que dijo "guerra" fue severamente cuestionado. 596 00:52:44,920 --> 00:52:47,245 Pero, una vez que la palabra fue pronunciada, 597 00:52:47,479 --> 00:52:51,710 se mantuvo obstinadamente en el centro de todos nuestros pensamientos. 598 00:52:53,455 --> 00:52:57,120 Quise ir r�pidamente a la ciudad para discutir con Eva 599 00:52:57,330 --> 00:53:00,523 sobre lo que har�amos si estallara la guerra. 600 00:53:01,170 --> 00:53:04,891 Tal vez ahora su padre consintiese en anticipar el casamiento. 601 00:53:06,739 --> 00:53:08,772 Ped� a la Baronesa la bicicleta 602 00:53:08,915 --> 00:53:11,472 que Eva hab�a usado antes. 603 00:53:12,274 --> 00:53:16,202 Planeaba utilizarla para visitarla el domingo. 604 00:53:18,090 --> 00:53:22,132 El viernes, cuando fu� a buscar la bicicleta, 605 00:53:22,581 --> 00:53:25,837 Fui testigo de una extra�a discusi�n. 606 00:53:37,143 --> 00:53:38,746 Qu� pas�, se�ora Wagner? 607 00:53:40,643 --> 00:53:41,924 Puedo usar su bicicleta? 608 00:53:42,172 --> 00:53:44,828 - No es m�a. - Puedo usarla, de todos modos? 609 00:53:45,122 --> 00:53:48,269 Solo la ped� prestada para visitar a mi novia. 610 00:53:48,523 --> 00:53:49,820 Por favor! 611 00:53:50,209 --> 00:53:52,087 A d�nde quiere ir? 612 00:53:52,393 --> 00:53:53,771 - A la ciudad - Para qu� ? 613 00:53:54,015 --> 00:53:58,085 El terco del administrador no quiso cederme el carro. 614 00:53:58,869 --> 00:54:00,627 Por favor, d�jeme usar la bicicleta. 615 00:54:00,876 --> 00:54:02,519 Por qu�? Para qu�? 616 00:54:02,858 --> 00:54:06,137 Para ir a la polic�a. S� quien cometi� los cr�menes. 617 00:54:06,248 --> 00:54:07,389 Quien? 618 00:54:08,220 --> 00:54:09,558 Puedo usar la bicicleta? 619 00:54:10,376 --> 00:54:11,794 Por que no me cuenta? 620 00:54:12,011 --> 00:54:15,410 S�lo voy a hablar con la polic�a. Estoy harta de insultos. 621 00:54:17,129 --> 00:54:18,978 Que tal el caballo del doctor? 622 00:54:19,201 --> 00:54:20,829 No s� montar. 623 00:54:23,052 --> 00:54:25,826 Por favor! Cr�ame! 624 00:54:26,016 --> 00:54:28,774 Mi hijo me dijo quien lo hizo. 625 00:54:30,301 --> 00:54:31,943 �l puede perder la vista. 626 00:54:32,825 --> 00:54:34,399 D�jeme usarla! 627 00:54:37,705 --> 00:54:38,819 Gracias! 628 00:54:42,306 --> 00:54:45,788 Estaba tan apesadumbrado que entregu� la bicicleta. 629 00:54:46,301 --> 00:54:48,548 Pero el estado de aquella mujer, 630 00:54:48,549 --> 00:54:50,796 normalmente tan equilibrada, me preocup�. 631 00:54:51,525 --> 00:54:55,520 Qu� hab�a descubierto que no me atrev�a a decir? 632 00:54:56,760 --> 00:55:00,105 De vuelta en el pueblo decid� investigar. 633 00:55:11,694 --> 00:55:12,878 Hola, se�or. 634 00:55:13,440 --> 00:55:14,604 Hola, Klara. 635 00:55:16,972 --> 00:55:18,218 Qu� est�s haciendo aqu�? 636 00:55:20,541 --> 00:55:22,362 Quer�amos ver como est� Karli. 637 00:55:22,397 --> 00:55:25,660 No est�s viendo que la ventana est� cerrada? 638 00:55:26,254 --> 00:55:27,977 S�. Est�bamos preocupados. 639 00:55:28,398 --> 00:55:31,378 Vimos a la se�ora Wagner saliendo en bicicleta. 640 00:55:32,187 --> 00:55:34,263 Y quisimos saber que pas� con Karli. 641 00:55:38,069 --> 00:55:40,350 Vuelvan para casa. No tienen nada que hacer aqu�. 642 00:55:54,341 --> 00:55:56,015 Ve a casa, Klara. 643 00:55:57,190 --> 00:55:58,351 Hasta luego, profesor. 644 00:56:05,173 --> 00:56:09,671 Ten�a curiosidad por saber por qu� la partera hab�a cerrado las persianas. 645 00:56:10,157 --> 00:56:12,686 Nadie en el pueblo cierra su casa. 646 00:56:13,215 --> 00:56:16,317 �Por qu� la partera hab�a encerrado a su hijo? 647 00:56:16,725 --> 00:56:18,147 Karli, �me oyes? 648 00:56:22,972 --> 00:56:25,669 Volv� a pensar en el sue�o de Erna. 649 00:56:25,974 --> 00:56:27,673 Si Erna no lo hab�a so�ado, 650 00:56:27,708 --> 00:56:30,439 pero sab�a que Karli ser�a torturado, 651 00:56:31,000 --> 00:56:33,227 qui�n se lo hab�a dicho a ella? 652 00:56:33,552 --> 00:56:36,077 Alguien que ella no pod�a denunciar? 653 00:56:37,252 --> 00:56:40,985 El inter�s de los ni�os por Karli parec�a extra�o. 654 00:56:41,335 --> 00:56:44,897 Normalmente, por causa de su deficiencia, 655 00:56:44,932 --> 00:56:50,930 evitaban cualquier contacto con �l, e incluso lo trataban con desprecio. 656 00:56:52,114 --> 00:56:54,397 Cuando la partera no pod�a cuidar de �l, 657 00:56:54,708 --> 00:56:58,148 ella lo confiaba a m� o al doctor. 658 00:56:58,439 --> 00:57:01,893 Pero desde el accidente, no lo hab�a visto nuevamente. 659 00:57:02,861 --> 00:57:05,991 Preocupado, resolv� hablar con el doctor. 660 00:57:06,313 --> 00:57:09,026 OFICINA cerrada hasta nuevo aviso! 661 00:57:14,463 --> 00:57:16,951 - Su hija no fu� a la escuela? - S� fue. 662 00:57:17,959 --> 00:57:19,509 Y ella no dice nada? 663 00:57:21,322 --> 00:57:22,536 Quer�a pedirle... 664 00:57:23,638 --> 00:57:25,595 Puedo hablar con Klara y Martin? 665 00:57:25,849 --> 00:57:27,481 Por qu� no espera a mi marido? 666 00:57:27,803 --> 00:57:30,614 Est� en la iglesia. El servicio est� casi terminando. 667 00:57:31,409 --> 00:57:33,306 Pero, si insiste, entre por favor. 668 00:57:35,185 --> 00:57:36,504 Si�ntese. 669 00:57:37,510 --> 00:57:38,827 Voy a llamarlos. 670 00:58:14,083 --> 00:58:15,234 Buenas noches, se�or. 671 00:58:16,880 --> 00:58:18,422 No va a sentarse? 672 00:58:19,014 --> 00:58:20,595 S�. Tal vez. Gracias. 673 00:58:21,500 --> 00:58:23,238 Puedo ofrecerle alguna cosa? 674 00:58:25,637 --> 00:58:27,678 Un caf�, como en las clases de piano? 675 00:58:29,685 --> 00:58:31,915 S�, acepto. Gracias por la gentileza. 676 00:58:32,140 --> 00:58:33,441 Vuelvo luego. 677 00:58:38,815 --> 00:58:41,245 Sab�an que el doctor parti� de Eichwald? 678 00:58:42,985 --> 00:58:45,142 No est�n sorprendidos por mi pregunta? 679 00:58:45,338 --> 00:58:48,582 Nuestra madre nos acaba de contar. 680 00:58:50,059 --> 00:58:52,241 Anna no te dijo nada? 681 00:58:55,529 --> 00:58:56,894 Ni una palabra? 682 00:58:58,331 --> 00:59:01,491 Es extra�o que no diga que est� partiendo de viaje. 683 00:59:01,526 --> 00:59:03,261 Anna no habla mucho. 684 00:59:03,262 --> 00:59:04,997 Pero esto fue completamente diferente. 685 00:59:07,855 --> 00:59:09,834 Me est�n ocultando algo? 686 00:59:10,148 --> 00:59:11,188 Qu�? 687 00:59:11,814 --> 00:59:13,834 Estoy esperando que ustedes me digan . 688 00:59:17,708 --> 00:59:19,945 Cuando fueron a buscar a Karli, 689 00:59:19,980 --> 00:59:21,740 qu� quer�an con �l? 690 00:59:21,974 --> 00:59:23,874 Est�bamos preocupados. Est� enfermo. 691 00:59:23,909 --> 00:59:25,927 Yo le pregunt� a Martin. 692 00:59:26,787 --> 00:59:29,039 S�. �l no est� bien. 693 00:59:29,074 --> 00:59:31,319 Y como su madre hab�a salido 694 00:59:31,897 --> 00:59:34,329 pensamos en hacer una visita. 695 00:59:42,432 --> 00:59:45,950 Nunca se preguntaron qui�n maltrat� o Karli? 696 00:59:47,605 --> 00:59:49,030 O a Sigi? 697 00:59:51,372 --> 00:59:53,641 Qui�n at� el alambre para derribar al doctor? 698 00:59:53,858 --> 00:59:55,622 Qui�n prendi� fuego el granero? 699 00:59:57,273 --> 00:59:58,335 No? 700 00:59:58,476 --> 00:59:59,810 Claro que nos preguntamos. 701 01:00:00,069 --> 01:00:01,139 Entonces? 702 01:00:01,761 --> 01:00:04,806 Mi padre dice que debe haber sido una persona enferma. 703 01:00:08,337 --> 01:00:12,630 Sigi estaba con ustedes el d�a de Acci�n de Gracias. Y Karli siempre juntos 704 01:00:13,296 --> 01:00:14,432 No entiendo. 705 01:00:14,434 --> 01:00:15,576 No? 706 01:00:22,290 --> 01:00:23,487 Que hicieron ellos de malo? 707 01:00:24,683 --> 01:00:26,736 - Qui�n? - Sigi y Karli. 708 01:00:26,869 --> 01:00:28,077 Por qu�? 709 01:00:28,126 --> 01:00:30,835 Obviamente ellos fueron castigados. Por qu�? 710 01:00:30,946 --> 01:00:32,072 No s�. 711 01:00:32,375 --> 01:00:35,205 Erna previ� que Karli seria castigado. Por qu�? 712 01:00:35,483 --> 01:00:36,635 No s�! 713 01:00:38,935 --> 01:00:40,121 Por qu� nos pergunta? 714 01:00:40,156 --> 01:00:43,571 Eres una chica inteligente, Klara. No te hagas la tonta. 715 01:00:46,380 --> 01:00:47,425 No entiendo. 716 01:00:47,654 --> 01:00:51,013 Hable de eso con mi padre y mi madre. 717 01:00:51,218 --> 01:00:52,732 Debo llamarlos? 718 01:00:52,873 --> 01:00:54,269 Martin, vas t�? 719 01:00:54,304 --> 01:00:56,026 Qu�date aqu�, Martin. 720 01:00:56,317 --> 01:00:58,954 Hablar� con ellos m�s tarde. Ahora estoy hablando con ustedes. 721 01:00:59,157 --> 01:01:01,522 Digan la verdad. 722 01:01:01,755 --> 01:01:03,985 - Donde estaban cuando Karli fue... - Aqu�. 723 01:01:04,185 --> 01:01:06,542 Quiero decir, despu�s de la Confirmaci�n? 724 01:01:07,487 --> 01:01:09,000 El caf� est� viniendo. 725 01:01:13,410 --> 01:01:15,140 Los ni�os lo ayudaron? 726 01:01:17,284 --> 01:01:19,479 Me temo que no. Ellos no saben nada. 727 01:01:21,520 --> 01:01:23,793 Su hija no le dijo nada en la escuela? 728 01:01:24,527 --> 01:01:25,548 No. 729 01:01:26,765 --> 01:01:28,114 Disculpe si incomod�. 730 01:01:28,149 --> 01:01:32,567 Quedarse! Mi esposo est� llegando y el caf� est� casi listo. 731 01:01:32,602 --> 01:01:36,343 Gracias, pero estoy preocupado por el hijo de la partera. 732 01:01:38,249 --> 01:01:41,341 - Ella no dijo cuando volver�? - No pregunt�. 733 01:01:42,091 --> 01:01:44,476 Me tom� de sorpresa. Ella estaba en p�nico. 734 01:01:44,785 --> 01:01:46,597 Espere, es mi marido. 735 01:01:46,632 --> 01:01:50,046 Buenas noches 736 01:01:51,268 --> 01:01:53,126 El profesor estaba esper�ndote. 737 01:01:53,934 --> 01:01:56,182 S�. Me gustar�a conversar unas palabras con usted. 738 01:01:56,446 --> 01:01:59,743 Por favor. Vamos a mi estudio. Es m�s tranquilo. 739 01:02:04,497 --> 01:02:06,421 Cu�l es el asunto? 740 01:02:09,143 --> 01:02:11,219 Habl� con la partera. 741 01:02:11,401 --> 01:02:14,103 Dijo que sab�a quien tortur� a su hijo. 742 01:02:15,360 --> 01:02:19,225 Dijo que solo hablar�a con la polic�a y fue a la ciudad. 743 01:02:21,769 --> 01:02:22,769 Y bien? 744 01:02:24,217 --> 01:02:27,753 Ella dej� al ni�o solo y la casa cerrada. 745 01:02:28,971 --> 01:02:30,318 Cerrada? 746 01:02:32,709 --> 01:02:34,863 Fu� a preguntar al doctor 747 01:02:34,898 --> 01:02:37,150 si �l estaba cuidando del ni�o, pero ... 748 01:02:38,999 --> 01:02:42,013 Hay una nota diciendo que la oficina est� cerrada. 749 01:02:42,307 --> 01:02:44,745 �l y los ni�os desaparecieron. 750 01:02:45,139 --> 01:02:46,228 Y eso que significa? 751 01:02:46,409 --> 01:02:47,660 No s�. 752 01:02:48,409 --> 01:02:51,286 Cre� que usted pod�a saber. Por eso estoy aqu�. 753 01:02:51,792 --> 01:02:52,837 No tengo la menor idea. 754 01:02:54,447 --> 01:02:55,837 Por favor, si�ntese. 755 01:02:59,911 --> 01:03:02,389 Su hija no estaba en la escuela? 756 01:03:02,610 --> 01:03:05,229 S�, ella no mencion� nada. 757 01:03:08,314 --> 01:03:11,906 Pregunt� a Klara y a Martin. Ellos tampoco saben nada. 758 01:03:12,451 --> 01:03:13,824 Por qu� deber�an saber? 759 01:03:16,219 --> 01:03:17,467 No lo s�... 760 01:03:18,512 --> 01:03:22,518 Fu� a casa de la se�ora Wagner y todos sus ni�os estaban all�. 761 01:03:22,847 --> 01:03:24,225 Haciendo qu�? 762 01:03:24,618 --> 01:03:26,019 Estaban buscando al ni�o. 763 01:03:26,341 --> 01:03:27,379 Para qu�? 764 01:03:28,014 --> 01:03:29,677 Quer�an ayudarlo. 765 01:03:31,062 --> 01:03:32,116 �Y qu�? 766 01:03:34,816 --> 01:03:36,601 No s� c�mo decirlo... 767 01:03:37,202 --> 01:03:39,396 Creo que est�n escondiendo alguna cosa. 768 01:03:39,504 --> 01:03:40,634 Qu�? 769 01:03:42,805 --> 01:03:44,058 No s�. 770 01:03:45,580 --> 01:03:47,895 Cuando el m�dico tuvo su accidente, 771 01:03:48,161 --> 01:03:49,793 el a�o pasado, 772 01:03:50,881 --> 01:03:54,919 ellos aparecieron en el jard�n. Supuestamente para ayudar a Anna. 773 01:03:56,796 --> 01:03:57,908 S�... y? 774 01:03:59,773 --> 01:04:01,822 Nada. Me hab�a olvidado de eso. 775 01:04:02,606 --> 01:04:04,521 Solo lo record� hoy. 776 01:04:05,790 --> 01:04:06,972 No entiendo. 777 01:04:08,736 --> 01:04:11,221 Cuando encontraron al hijo del Bar�n... 778 01:04:11,419 --> 01:04:13,556 hab�a estado con los ni�os un rato antes. 779 01:04:16,855 --> 01:04:18,179 Qu� est� insinuando? 780 01:04:19,686 --> 01:04:21,326 La hija del administrador 781 01:04:21,639 --> 01:04:26,265 previ� que Karli pod�a ser lastimado. 782 01:04:26,616 --> 01:04:28,542 Ella dice que so�� con eso. 783 01:04:29,035 --> 01:04:30,887 La polic�a cree que miente. 784 01:04:31,698 --> 01:04:34,936 C�mo descubri� eso? Qui�n le cont�? 785 01:04:51,271 --> 01:04:54,425 �Est� diciendo que sus estudiantes, incluyendo a mis hijos, 786 01:04:54,460 --> 01:04:57,370 cometieron esos cr�menes. Es eso? 787 01:05:01,180 --> 01:05:02,752 Sabe lo que est� diciendo? 788 01:05:03,738 --> 01:05:05,422 Realmente sabe...? 789 01:05:19,649 --> 01:05:21,543 Supongo que soy la primera persona que 790 01:05:22,564 --> 01:05:25,150 en o�r esas monstruosidades. 791 01:05:27,485 --> 01:05:29,784 Si se atreve 792 01:05:30,525 --> 01:05:32,349 a molestar a otros con eso, 793 01:05:33,312 --> 01:05:34,974 si alguna vez acusa 794 01:05:35,292 --> 01:05:37,900 a familias respetables y a sus hijos, 795 01:05:38,176 --> 01:05:39,882 y lo denuncia p�blicamente, 796 01:05:40,999 --> 01:05:44,100 le garantizo, y le doy mi palabra, 797 01:05:44,341 --> 01:05:45,887 de que ir� a parar a la c�rcel. 798 01:05:47,029 --> 01:05:50,949 He visto muchas cosas durante mi trabajo como Pastor, 799 01:05:50,984 --> 01:05:54,536 pero nunca nada tan repulsivo! 800 01:05:56,477 --> 01:05:58,831 Puedo argumentar que es porque no tiene hijos. 801 01:06:00,315 --> 01:06:03,434 O no podr�a pensar en estas aberraciones. 802 01:06:05,803 --> 01:06:07,423 Usted tiene una mente enferma. 803 01:06:08,564 --> 01:06:12,607 Como le dejamos caer sobre esas pobres criaturas! 804 01:06:14,370 --> 01:06:17,727 Voy a hablar con las autoridades sobre esto. 805 01:06:18,540 --> 01:06:20,505 Ahora salga de mi casa! 806 01:06:21,886 --> 01:06:23,679 No quiero verlo aqu� nuevamente. 807 01:06:30,548 --> 01:06:32,727 La partera no regres�. 808 01:06:33,766 --> 01:06:36,810 Esper� hasta la ma�ana, dos d�as despu�s. 809 01:06:37,139 --> 01:06:38,544 Entonces fu� al solar 810 01:06:38,579 --> 01:06:40,690 para avisar al Bar�n. 811 01:06:40,964 --> 01:06:43,982 Llam� al administrador y le dijo que abriera la casa 812 01:06:44,017 --> 01:06:45,932 y cuidara del ni�o incapaz. 813 01:06:46,232 --> 01:06:47,382 Voy a buscar all�. 814 01:06:49,033 --> 01:06:51,668 Yo nunca hab�a estado en la casa de la partera, 815 01:06:51,941 --> 01:06:53,170 y me sent� inc�modo 816 01:06:53,205 --> 01:06:57,068 al entrar en la casa de alguien sin pedir permiso. 817 01:06:58,693 --> 01:07:00,117 Era extra�o 818 01:07:00,881 --> 01:07:04,734 Pero mientras est�bamos buscando y diciendo el nombre de Karli, 819 01:07:04,769 --> 01:07:07,890 yo sab�a que nuestra b�squeda ser�a en vano. 820 01:07:08,555 --> 01:07:12,965 Cualquiera que haya conocido la devoci�n de la partera para con su hijo, 821 01:07:13,209 --> 01:07:18,625 sabr�a que ella jam�s abandonar�a a Karli lastimado. 822 01:07:21,150 --> 01:07:22,882 Durante las semanas siguientes, 823 01:07:22,917 --> 01:07:26,037 las intrigas del pueblo dominaban todo. 824 01:07:26,659 --> 01:07:29,930 Algunos dec�an que el doctor era el padre de Karli. 825 01:07:30,256 --> 01:07:32,875 �l y la partera hab�an tratado de abortar al ni�o 826 01:07:32,910 --> 01:07:36,396 para que su relaci�n no fuese descubierta, 827 01:07:36,629 --> 01:07:40,115 y por eso el ni�o naci� con problemas. 828 01:07:40,932 --> 01:07:42,772 Algunos incluso insinuaron 829 01:07:42,807 --> 01:07:47,104 que la muerte de la mujer del doctor era sospechosa, 830 01:07:47,139 --> 01:07:51,273 y que los dos pod�an muy bien ser responsables por eso. 831 01:07:52,427 --> 01:07:54,384 Por otra parte, el m�dico y la partera, 832 01:07:54,385 --> 01:07:56,341 como potenciales asesinos, 833 01:07:56,376 --> 01:08:00,721 habr�an tambi�n perpetrado los otros cr�menes. 834 01:08:01,056 --> 01:08:03,894 Queriendo librar a su hijo leg�timo y a �l mismo, 835 01:08:03,929 --> 01:08:06,906 de una revelaci�n p�blica de su culpabilidad, 836 01:08:06,941 --> 01:08:10,066 el m�dico hab�a huido con ellos. 837 01:08:11,437 --> 01:08:15,750 El 28 de julio, Austria declar� la guerra a Servia. 838 01:08:15,975 --> 01:08:20,066 En s�bado, el 1 de agosto, Alemania declar� la guerra a Rusia, 839 01:08:20,101 --> 01:08:23,025 y a Francia, el lunes siguiente. 840 01:08:24,629 --> 01:08:28,950 Todo el pueblo asisti� al solemne servicio del domingo siguiente. 841 01:08:29,123 --> 01:08:32,760 Una sensaci�n de expectativa y despedida flotaba en el aire. 842 01:08:33,065 --> 01:08:35,494 Ahora todo iba a cambiar. 843 01:08:36,098 --> 01:08:39,529 El padre de Eva, a cara de una guerra inminente, 844 01:08:39,751 --> 01:08:41,854 llev� a su hija de vuelta a casa, 845 01:08:41,855 --> 01:08:45,364 y, a pedido de ella, volvieron para Eichwald 846 01:08:45,668 --> 01:08:50,390 donde su futuro yerno viv�a y trabajaba, para estar cerca de �l. 847 01:08:51,306 --> 01:08:55,342 La posibilidad de llamar pronto a aquella amada criatura mi esposa, 848 01:08:55,377 --> 01:08:58,525 hizo tambi�n de aquel domingo un d�a de fiesta para m�. 849 01:08:59,379 --> 01:09:02,300 El Pastor nunca mencion� nuestra conversaci�n nuevamente. 850 01:09:02,543 --> 01:09:07,137 Y, aparentemente, nunca llev� a t�rmino su amenaza de denunciarme. 851 01:09:08,128 --> 01:09:11,297 Fu� convocado a in�cios de 1917. 852 01:09:11,567 --> 01:09:14,830 Depu�s de la guerra, como mi padre hab�a muerto en ese per�odo, 853 01:09:15,129 --> 01:09:17,211 vend� su casa en Vasendorf, 854 01:09:17,568 --> 01:09:21,581 y con el dinero abr� una sastrer�a en la ciudad. 855 01:09:21,864 --> 01:09:24,531 Nunca m�s vi a ninguno de los otros pobladores nuevamente. 62620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.