Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,656 --> 00:00:10,998
Bien...
2
00:00:12,605 --> 00:00:13,947
Qu� quieres decir con 'bien'?
3
00:00:17,354 --> 00:00:18,837
Quiero decir, "est� bien".
4
00:00:26,113 --> 00:00:27,819
Ir�s a ver a pap�?
5
00:00:28,553 --> 00:00:30,140
All�, a su oficina.
6
00:00:33,404 --> 00:00:34,482
Por qu�?
7
00:00:36,103 --> 00:00:37,185
Solo pregunto.
8
00:00:39,186 --> 00:00:42,846
A mediados de diciembre, finalmente
recib� una carta de Eva.
9
00:00:43,933 --> 00:00:47,238
Su padre le hab�a conseguido
un empleo en la ciudad,
10
00:00:47,273 --> 00:00:50,505
y empezar�a a trabajar
despu�s de A�o Nuevo.
11
00:00:51,671 --> 00:00:54,954
Desde la noche en que ella
se refugi� en la escuela,
12
00:00:54,989 --> 00:00:57,054
hasta el amanecer,
13
00:00:57,089 --> 00:01:00,702
nos contamos la historia
de nuestras cortas vidas,
14
00:01:01,446 --> 00:01:02,939
su rostro p�lido,
15
00:01:02,974 --> 00:01:06,573
su t�mida, pero
franca personalidad,
16
00:01:07,162 --> 00:01:09,171
estaba constantemente
en mi pensamiento.
17
00:01:10,846 --> 00:01:14,414
Las vacaciones escolares
fueron hasta el 2 de enero
18
00:01:15,051 --> 00:01:17,705
pero ya el d�a despu�s de Navidad,
19
00:01:17,740 --> 00:01:19,995
con un tiempo fr�o pero soleado,
20
00:01:20,707 --> 00:01:22,425
segu� hacia Treglitz
21
00:01:22,460 --> 00:01:25,162
para visitar a Eva y sus parientes.
22
00:01:25,869 --> 00:01:27,007
Y Sigi?
23
00:01:28,822 --> 00:01:31,613
No lo s�.
La Baronesa todav�a no regres�.
24
00:01:35,698 --> 00:01:36,898
Y el Bar�n?
25
00:01:38,951 --> 00:01:41,920
Dif�cilmente lo vemos.
No habla co nadie.
26
00:01:46,140 --> 00:01:49,205
No s�. Algunos dicen que
ellos fueron para Italia.
27
00:01:49,305 --> 00:01:50,532
A Italia?
28
00:02:02,249 --> 00:02:05,991
El administrador dice que bajar�
el molino. Por que es ...
29
00:02:08,464 --> 00:02:09,604
Buen d�a.
30
00:02:09,639 --> 00:02:11,025
Buen d�a, joven.
31
00:02:11,285 --> 00:02:13,813
Por favor, si�ntese. No
somos muy formales aqu�.
32
00:02:14,137 --> 00:02:15,446
�Fuera!
33
00:02:30,473 --> 00:02:31,530
Acepta una bebida?
34
00:02:31,687 --> 00:02:33,081
No, gracias. Muy amable.
35
00:02:33,322 --> 00:02:35,143
- De verdad?
- No, muchas gracias.
36
00:02:40,224 --> 00:02:41,586
Entonces, usted es profesor?
37
00:02:43,322 --> 00:02:45,369
Tiene recursos para
manter una esposa?
38
00:02:46,474 --> 00:02:49,478
Mi padre es un sastre en Vasendorf
y aprend� el oficio.
39
00:02:49,513 --> 00:02:51,365
Gano dinero
en las horas libres.
40
00:02:52,131 --> 00:02:55,733
Seguir el negocio de su padre
habr�a sido m�s inteligente.
41
00:03:02,885 --> 00:03:05,655
Y por qu� est� tan
interesado en Eva?
42
00:03:05,900 --> 00:03:09,454
Ella todav�a es una ni�a.
Usted podr�a ser su padre.
43
00:03:10,124 --> 00:03:11,242
Tengo 31 a�os.
44
00:03:11,572 --> 00:03:13,480
Bueno, no est� lejos.
45
00:03:13,810 --> 00:03:14,860
Padre!
46
00:03:21,289 --> 00:03:23,903
Le preguntamos si ella
est� interesada?
47
00:03:24,140 --> 00:03:27,482
Ella es una ni�a,
no sabe nada de la vida.
48
00:03:28,782 --> 00:03:31,127
Hable alto. Lo quieres?
49
00:03:33,039 --> 00:03:34,961
Vamos. Diga algo.
50
00:03:37,013 --> 00:03:38,777
�l vino hasta aqui
con todo este fr�o.
51
00:03:39,053 --> 00:03:42,806
D�jala en paz. Por supuesto,
ella acepta. �No lo ves?
52
00:03:43,058 --> 00:03:45,156
Como voy a saber,
si ella est� callada!
53
00:03:54,241 --> 00:03:55,918
Si�ntese.
54
00:03:58,491 --> 00:03:59,545
Mujeres!
55
00:04:01,293 --> 00:04:03,163
No lo tome demasiado en serio.
56
00:04:05,760 --> 00:04:08,575
Escuche, no soy de
muchas palabras.
57
00:04:09,878 --> 00:04:12,510
Por un lado, me conviene
que ella deje la casa.
58
00:04:12,763 --> 00:04:15,233
Son muchas bocas para
alimentar, como puede ver.
59
00:04:17,061 --> 00:04:18,452
Por el otro,
60
00:04:19,412 --> 00:04:21,937
est� siendo muy
apresurado para mi gusto.
61
00:04:22,529 --> 00:04:23,991
No lo conozco.
62
00:04:24,592 --> 00:04:27,833
No lo tome a mal, pero
necesito saber m�s de Usted.
63
00:04:30,456 --> 00:04:34,953
El peluquero de la ciudad
est� de acuerdo en tomarla como aprendiz.
64
00:04:35,926 --> 00:04:37,725
Ella va a conocer personas,
65
00:04:39,051 --> 00:04:41,124
y luego decidir� lo
que realmente desea.
66
00:04:42,622 --> 00:04:45,068
Si en un a�o ella todav�a lo desea,
67
00:04:45,103 --> 00:04:46,764
conversaremos nuevamente.
68
00:04:48,721 --> 00:04:50,717
Usted tambi�n puede
cambiar de opini�n.
69
00:04:52,281 --> 00:04:53,393
Est� bien?
70
00:04:53,735 --> 00:04:55,985
- La verdad, yo creo...
- S�, lo s�.
71
00:04:56,929 --> 00:05:00,406
Pero es as�, o nada.
72
00:05:04,371 --> 00:05:05,610
Si insiste...
73
00:05:05,645 --> 00:05:07,184
S�, insisto.
74
00:05:13,175 --> 00:05:14,270
Un placer.
75
00:05:17,854 --> 00:05:20,758
Bien, el trabajo me espera.
76
00:05:21,544 --> 00:05:23,777
Hasta en las fiestas.
77
00:05:24,453 --> 00:05:25,741
No se levante.
78
00:05:27,034 --> 00:05:28,322
Mando a los ni�os de vuelta.
79
00:05:32,565 --> 00:05:34,336
As� pueden despedirse.
80
00:05:34,642 --> 00:05:37,177
Un a�o pasa r�pido.
El mundo no se va a acabar.
81
00:05:39,656 --> 00:05:41,149
Si quiere, puede pasar a visitarla.
82
00:06:21,119 --> 00:06:22,656
Te dijo tu padre?
83
00:06:33,389 --> 00:06:34,651
Est�s bien?
84
00:06:37,809 --> 00:06:39,244
Y usted, se�or?
85
00:06:41,206 --> 00:06:42,916
No me llames se�or.
86
00:07:07,554 --> 00:07:08,955
Adi! Est�s despierto?
87
00:07:10,383 --> 00:07:11,559
Adi!
88
00:07:12,877 --> 00:07:14,102
Qu� pasa?
89
00:07:14,164 --> 00:07:15,165
Mira!
90
00:07:16,088 --> 00:07:17,442
Que est� pasando?
91
00:07:17,527 --> 00:07:19,941
Mira! Ven a ver que est� pasando!
92
00:07:21,263 --> 00:07:23,084
Mi Dios, que quieres?
93
00:07:23,384 --> 00:07:25,350
All�! Mira por la ventana!
94
00:07:36,338 --> 00:07:38,506
Algo se est� quemando!
Es la finca!
95
00:07:38,804 --> 00:07:40,056
�Su�ltame!
96
00:07:40,521 --> 00:07:41,794
Vamos, �Des�tame!
97
00:07:42,579 --> 00:07:43,814
No s� si...
98
00:07:43,939 --> 00:07:45,074
Des�tame, te digo!
99
00:07:45,337 --> 00:07:46,861
�Qu�?
100
00:07:47,195 --> 00:07:48,308
�C�llate!
101
00:07:48,641 --> 00:07:50,312
Gustl, ven aqu� y des�tame!
102
00:07:51,401 --> 00:07:52,838
Que est� pasando?
103
00:07:53,724 --> 00:07:56,221
D�jame ir, maldita sea!
Hay un incendio!
104
00:07:57,011 --> 00:07:58,856
Que incendio?
105
00:08:05,104 --> 00:08:06,390
Un incendio!
106
00:08:06,449 --> 00:08:08,953
Eso!. Ahora su�ltame, maldici�n!
107
00:08:11,228 --> 00:08:12,667
Pap� no nos deja.
108
00:08:12,976 --> 00:08:15,663
Es una emergencia!
Alguien tiene que avisarles!
109
00:08:15,949 --> 00:08:16,949
Padre!
110
00:08:17,097 --> 00:08:19,832
No grites!
te voy a soltar!
111
00:08:23,977 --> 00:08:25,704
Llamo a mam�?
112
00:08:30,533 --> 00:08:32,307
- Qu� sucede?
- Un incendio!
113
00:08:32,569 --> 00:08:34,634
Ya lo s�. Su padre ya fue para all�.
114
00:08:36,796 --> 00:08:38,354
�Qu� est�n haciendo aqu�?
115
00:08:38,754 --> 00:08:41,357
Vuelvan a la cama ahora!
No es nada.
116
00:08:42,087 --> 00:08:45,005
Hay un incendio en la finca.
No tengan miedo.
117
00:08:45,411 --> 00:08:47,504
Vuelvan a la cama
y duerman.
118
00:08:49,554 --> 00:08:51,802
Vamos! Se van a resfriar.
119
00:08:56,257 --> 00:08:58,627
Por que todo este ruido?
Despertaron a todo el mundo!
120
00:08:58,909 --> 00:09:01,025
Pens� que era peligroso.
121
00:09:01,331 --> 00:09:03,217
Tuve que desatarlo.
122
00:09:03,487 --> 00:09:05,208
Todo est� bien, ahora.
123
00:09:05,537 --> 00:09:08,219
Ma�ana, tu padre les va a contar
sobre el incencio.
124
00:09:08,639 --> 00:09:09,958
Todos a la cama.
125
00:09:10,848 --> 00:09:12,461
Voy a esperar hasta que se acuesten.
126
00:09:13,646 --> 00:09:14,856
Hace fr�o aqu�.
127
00:09:26,963 --> 00:09:28,163
Ahora buenas noches.
128
00:09:29,649 --> 00:09:30,862
Duerman bien.
129
00:09:31,143 --> 00:09:32,554
Buenas noches, mam�!
130
00:11:31,047 --> 00:11:32,615
Por que no paras de hacer eso?
131
00:11:37,260 --> 00:11:38,338
Por que todo ese esfuerzo?
132
00:11:39,126 --> 00:11:41,411
No mires tan sorprendida.
133
00:11:41,446 --> 00:11:43,494
No falta el talento.
134
00:11:43,770 --> 00:11:46,027
Es que ya no puedo hacerlo m�s contigo.
135
00:11:47,704 --> 00:11:49,994
A decir verdad, me da asco.
136
00:11:51,352 --> 00:11:52,755
No puedes terminar tu trabajo?
137
00:11:53,009 --> 00:11:55,017
No quiero pasar toda la noche aqu�.
138
00:12:00,255 --> 00:12:01,390
�Qu� te he hecho?
139
00:12:01,615 --> 00:12:04,082
Mi Dios, no me has hecho nada!
140
00:12:05,887 --> 00:12:07,878
Eres fea, sucia,
141
00:12:08,144 --> 00:12:11,155
fl�ccida y tienes mal aliento. Eso basta?
142
00:12:11,190 --> 00:12:16,604
La manta tiene que ser esterilizada.
143
00:12:16,639 --> 00:12:21,563
No te quedes sentada ah�
viendo como la muerte lo quema todo
144
00:12:21,975 --> 00:12:24,269
El mundo no se va a acabar.
No para t�,
145
00:12:24,304 --> 00:12:26,354
ni para m�.
146
00:12:30,258 --> 00:12:32,558
No puedo continuar con esto,
eso es todo.
147
00:12:35,525 --> 00:12:37,283
Realmente he intentado...
148
00:12:38,902 --> 00:12:42,347
pensar en alguna otra mujer
cuando hago el amor contigo.
149
00:12:43,370 --> 00:12:45,116
una que huela bien,
150
00:12:46,807 --> 00:12:49,079
m�s joven, menos
decr�pita que t�,
151
00:12:50,107 --> 00:12:52,466
pero mi imaginaci�n no
consigue esa fantas�a.
152
00:12:54,602 --> 00:12:56,417
al final eres t� otra vez
153
00:12:57,182 --> 00:12:59,303
entonces, siento como si fuese a vomitar,
154
00:13:00,322 --> 00:13:01,919
y tengo verguenza de m� mismo.
155
00:13:02,395 --> 00:13:03,501
Y �de qu� sirve?
156
00:13:07,680 --> 00:13:08,781
Has terminado?
157
00:13:09,448 --> 00:13:10,843
S�, he terminado hace siglos.
158
00:13:12,295 --> 00:13:14,603
Debes sentirte muy
infeliz siendo tan mezquino.
159
00:13:14,856 --> 00:13:16,627
Por favor, esa rutina no!
160
00:13:19,705 --> 00:13:21,875
S� que no soy muy atractiva.
161
00:13:22,638 --> 00:13:26,228
Mi mal aliento viene de mi �lcera,
t� lo sabes.
162
00:13:27,377 --> 00:13:30,425
Eso no te incomodaba antes.
163
00:13:30,921 --> 00:13:33,172
Ya lo ten�a cuando
tu mujer estaba viva.
164
00:13:33,404 --> 00:13:36,091
Ah�rrate los detalles s�rdidos.
165
00:13:36,347 --> 00:13:39,434
D�jame decirtelo una vez m�s:
siempre me disgustaste.
166
00:13:41,012 --> 00:13:44,177
Despu�s de la muerte de Julie,
quer�a aliviar mi dolor
167
00:13:44,414 --> 00:13:47,481
con alguien. Deber�a
haberme cogido a una vaca!
168
00:13:49,511 --> 00:13:51,079
Las prostitutas est�n muy lejos de aqu�
169
00:13:51,357 --> 00:13:53,951
y una vez cada 2
meses no me basta,
170
00:13:54,193 --> 00:13:56,318
aunque ahora ya me estoy acostumbrando.
171
00:13:56,923 --> 00:14:00,206
As� que deja de jugar al m�rtir
y sal de aqu�.
172
00:14:02,369 --> 00:14:04,210
�Por qu� te das cuenta de esto ahora?
173
00:14:04,849 --> 00:14:07,949
Cuando deber�a haberlo hecho?
174
00:14:09,602 --> 00:14:12,860
En el hospital, olvid�
lo tediosa que me resultabas.
175
00:14:13,934 --> 00:14:16,444
Algunos se vuelven
sentimentales con el dolor.
176
00:14:18,230 --> 00:14:20,743
Sal de aqu�! No tienes
orgullo alguno?
177
00:14:21,993 --> 00:14:24,262
Contigo no hay lugar para ninguno.
178
00:14:26,098 --> 00:14:27,288
Es verdad.
179
00:14:29,966 --> 00:14:31,629
Y si hago alguna
cosa est�pida?
180
00:14:33,287 --> 00:14:34,413
Adelante.
181
00:14:34,855 --> 00:14:37,151
Me sorprender�a.
Pero cuidado:
182
00:14:37,434 --> 00:14:39,069
puede ser doloroso.
183
00:14:40,177 --> 00:14:41,935
Lo s�, soy rid�cula.
184
00:14:43,621 --> 00:14:45,716
No te importar�a, de todas formas.
185
00:14:45,951 --> 00:14:46,970
Bien...
186
00:14:49,999 --> 00:14:51,945
Por qu� me desprecias?
187
00:14:52,751 --> 00:14:55,530
Por ayudarte a criar al ni�o?
188
00:14:57,404 --> 00:14:59,847
Por verte tocar a tu hija
189
00:14:59,994 --> 00:15:01,371
y no decir nada?
190
00:15:03,760 --> 00:15:06,158
Por ayudarte
a enga�arte a t� mismo?
191
00:15:07,169 --> 00:15:09,939
O escucharte alegar
cuanto amabas a Julie,
192
00:15:09,974 --> 00:15:14,149
cuando todos sab�an que la
maltratabas tanto como a m�?
193
00:15:16,903 --> 00:15:20,106
Por amarte cuando
sabia que no soportabas
194
00:15:20,109 --> 00:15:21,309
ser amado?
195
00:15:21,359 --> 00:15:22,486
Suficiente.
196
00:15:22,697 --> 00:15:24,954
Ahora, vete. Tengo trabajo que hacer.
197
00:15:26,816 --> 00:15:29,278
No est�s en condiciones
de librarte de m�.
198
00:15:29,970 --> 00:15:31,672
Qui�n har� el trabjo sucio para t�,
199
00:15:31,707 --> 00:15:34,635
qui�n te ayudar� con los ni�os
y sus pr�cticas?
200
00:15:36,125 --> 00:15:37,791
No sabes lo que est�s diciendo.
201
00:15:38,110 --> 00:15:40,551
Quieres ver hasta donde puedes llegar.
202
00:15:40,774 --> 00:15:44,121
"Ella va a aguantar? Puedo
humillarla m�s?"
203
00:15:47,222 --> 00:15:48,606
Estoy muy cansada, tambi�n.
204
00:15:49,498 --> 00:15:52,084
Tuve dos ni�os
retardados: Karli y t�.
205
00:15:52,386 --> 00:15:53,709
T� eres el m�s dif�cil de los dos.
206
00:15:55,949 --> 00:15:58,149
Dios m�o, porqu� no te mueres?
207
00:17:31,256 --> 00:17:34,157
El a�o termin� con
un tiempo agradable.
208
00:17:34,923 --> 00:17:37,137
El paisaje de la nieve
centelleaba de manera tan brillante
209
00:17:37,567 --> 00:17:39,591
que lastimaba los ojos.
210
00:17:40,201 --> 00:17:41,344
Ninguno de nosotros sospechaba
211
00:17:41,678 --> 00:17:44,328
que aquel ser�a nuestro �ltimo
A�o Nuevo de un per�odo de paz,
212
00:17:44,363 --> 00:17:48,354
y que este a�o traer�a
un cambio radical,
213
00:17:48,580 --> 00:17:52,286
de una magnitud que
no pod�amos prever.
214
00:17:55,053 --> 00:17:59,392
A pesar de los extra�os sucesos
que perturbaban a la aldea,
215
00:18:00,082 --> 00:18:02,890
permanec�amos unidos en la creencia
de que la vida en nuestra comunidad
216
00:18:03,143 --> 00:18:07,070
era un designio de
Dios, y que val�a la pena.
217
00:18:07,402 --> 00:18:10,688
... el cuerpo de Cristo
como el pan y el vino.
218
00:18:12,115 --> 00:18:16,416
Que el per�odo de preparaci�n
para tu confirmaci�n
219
00:18:17,299 --> 00:18:18,762
sea de felicidad
220
00:18:19,469 --> 00:18:20,987
y mejora.
221
00:18:24,352 --> 00:18:26,395
T�, Martin,
222
00:18:27,375 --> 00:18:30,648
ahora est�s libre,
no s�lo de esta cinta,
223
00:18:31,097 --> 00:18:34,753
sin� de las amarras nocturnas
224
00:18:34,924 --> 00:18:38,830
que te mantuvieron alejado
de las tentaciones tu joven cuerpo.
225
00:18:44,092 --> 00:18:46,847
Conf�o en ustedes, mis amados hijos,
226
00:18:47,449 --> 00:18:50,239
y les deseo un productivo
y feliz A�o Nuevo.
227
00:18:54,117 --> 00:18:56,548
Poco despu�s de la Pascua,
la �ltima semana de abril,
228
00:18:56,583 --> 00:18:59,181
la Baronesa regres� con sus hijos.
229
00:18:59,463 --> 00:19:02,158
Estaba acompa�ada de una nueva ni�era.
230
00:19:03,137 --> 00:19:07,581
Mi secreta esperanza era
que Eva pudiera volver aqu�,
231
00:19:07,868 --> 00:19:09,498
fu� definitivamente destru�da.
232
00:19:10,597 --> 00:19:13,608
La nueva ni�era era una mujer italiana
233
00:19:13,643 --> 00:19:17,462
procedentes de una zona
en la costa mediterr�nea
234
00:19:17,737 --> 00:19:20,622
donde la Baronesa hab�a
pasado el invierno.
235
00:19:20,741 --> 00:19:21,888
Sigi!
236
00:19:23,961 --> 00:19:25,338
Eh, Ferdinand!
237
00:19:25,777 --> 00:19:26,985
Espere!
238
00:19:27,073 --> 00:19:28,620
Voy a bajar!
239
00:19:30,587 --> 00:19:33,543
Qu�date aqu�, Sigi!
Puedes verlo m�s tarde.
240
00:19:33,544 --> 00:19:35,161
D�jelo ir, se�ora.
241
00:19:35,361 --> 00:19:37,478
Est� tan contento de estar en casa!
242
00:19:37,694 --> 00:19:40,215
Est� bien, ve. Pero no te demores mucho.
243
00:20:05,113 --> 00:20:06,366
Marie Louise?
244
00:20:10,147 --> 00:20:11,410
Donde est�s?
245
00:20:41,251 --> 00:20:42,339
Sigi!
246
00:20:42,999 --> 00:20:45,049
No vienes a saludar a tu padre?
247
00:21:03,212 --> 00:21:04,423
Cuidado, que viene!
248
00:21:06,158 --> 00:21:07,561
Qu�dense quietos!
249
00:21:08,159 --> 00:21:09,848
Por el amor de Dios, silencio!
250
00:21:10,099 --> 00:21:11,138
Quietos!
251
00:21:33,919 --> 00:21:35,132
Que est� pasando?
252
00:21:35,167 --> 00:21:36,703
�Por qu� sigue aqu�?
253
00:21:37,174 --> 00:21:39,469
Ahora es un aula de teologia!
254
00:21:39,775 --> 00:21:40,866
Salgan!
255
00:21:42,250 --> 00:21:43,627
No van a despedirse?
256
00:21:43,806 --> 00:21:45,495
Adios, se�or!
257
00:21:51,438 --> 00:21:52,472
Hasta luego, Pastor!
258
00:21:53,889 --> 00:21:55,798
Disculpe, Pastor. No
va a suceder de nuevo.
259
00:21:59,545 --> 00:22:00,728
Hasta luego, Pastor.
260
00:22:01,529 --> 00:22:02,709
Adi�s.
261
00:22:07,130 --> 00:22:08,655
Vamos a hacer una oraci�n.
262
00:22:10,577 --> 00:22:12,625
Padre nuestro, que est�s en los cielos
263
00:22:13,360 --> 00:22:15,166
Santificado sea Tu Nombre,
264
00:22:15,731 --> 00:22:18,544
venga a nosotros Tu reino,
y h�gase Tu voluntad
265
00:22:18,922 --> 00:22:21,607
as� en la Tierra como el Cielo.
266
00:22:22,466 --> 00:22:25,110
El pan nuestro de cada d�a, d�noslo hoy
267
00:22:25,405 --> 00:22:27,520
y perd�na nuestros Pecados
268
00:22:27,779 --> 00:22:30,934
as� como nosotros perdonamos
a nuestros pecadores
269
00:22:31,157 --> 00:22:33,061
y no nos dejes caer en la Tentaci�n
270
00:22:33,280 --> 00:22:35,900
m�s l�branos de todo Mal
271
00:22:36,151 --> 00:22:38,906
Porque tuyo es el Reino, el Poder,
272
00:22:39,453 --> 00:22:40,599
y la Gloria,
273
00:22:40,634 --> 00:22:42,351
por siempre.
274
00:22:42,578 --> 00:22:43,696
Am�m.
275
00:22:45,418 --> 00:22:46,802
Si�ntense.
276
00:22:59,778 --> 00:23:02,166
Este es un d�a muy triste para m�.
277
00:23:04,038 --> 00:23:08,104
En algunas semanas,
celebraremos la Confirmaci�n de ustedes.
278
00:23:09,578 --> 00:23:12,326
Por meses, he tratado de
de acercarles la palabra de Dios,
279
00:23:12,606 --> 00:23:17,659
que vuelve a los seres
humanos responsables.
280
00:23:19,040 --> 00:23:21,724
Con qu� me enfrento hoy yo?
281
00:23:23,360 --> 00:23:24,624
Con monos gritando,
282
00:23:25,878 --> 00:23:29,926
indisciplinados, inmaduros
como ni�os peque�os!
283
00:23:32,889 --> 00:23:34,169
Pero para m�,
284
00:23:34,815 --> 00:23:36,674
lo m�s triste
285
00:23:38,192 --> 00:23:39,802
es que mi propia hija
286
00:23:39,837 --> 00:23:42,927
es la que asume el papel principal
de esta pat�tica representaci�n.
287
00:23:45,470 --> 00:23:48,381
El a�o pasado
288
00:23:48,688 --> 00:23:51,274
at� una cinta blanca
en su cabello.
289
00:23:53,190 --> 00:23:54,893
El blanco, como todos saben,
290
00:23:55,147 --> 00:23:56,710
es el color de la inocencia.
291
00:23:57,680 --> 00:24:00,811
La cinta era para ayudar
a Klara a evitar el pecado,
292
00:24:02,254 --> 00:24:03,656
el ego�smo,
293
00:24:03,691 --> 00:24:04,983
la envidia,
294
00:24:05,893 --> 00:24:08,982
la indecencia, la mentira y la pereza.
295
00:24:11,123 --> 00:24:12,915
A comienzo de a�o,
296
00:24:14,198 --> 00:24:15,483
yo, ingenuamente, cre�
297
00:24:15,763 --> 00:24:18,793
que ella era
lo bastante madura,
298
00:24:19,820 --> 00:24:21,628
como para no necesitar
de la cinta nunca m�s .
299
00:24:23,126 --> 00:24:25,366
Que se hab�a vuelto
lo suficientemente responsable,
300
00:24:25,401 --> 00:24:27,847
como hija de un l�der
espiritual de...
301
00:24:37,130 --> 00:24:38,417
Anni?
302
00:24:54,881 --> 00:24:57,136
Anni? Donde est�?
303
00:25:32,820 --> 00:25:33,820
Anni?
304
00:26:16,488 --> 00:26:18,788
Rudi? que est�s haciendo aqui?
305
00:26:19,756 --> 00:26:21,387
Por que no est�s en la cama?
306
00:26:21,590 --> 00:26:24,035
No puedoo dormir.
307
00:26:24,563 --> 00:26:26,770
Por eso andas dando vueltas por ah�?
308
00:26:26,970 --> 00:26:29,634
Me despert� y no estabas all�.
309
00:26:33,172 --> 00:26:35,812
Pap� est� perforando mis orejas.
310
00:26:36,302 --> 00:26:37,985
No duele?
311
00:26:39,244 --> 00:26:40,499
Si, un poco.
312
00:26:40,534 --> 00:26:42,648
�Y por qu� est�s llorando?
313
00:26:42,683 --> 00:26:44,420
No estoy llorando m�s.
314
00:26:47,414 --> 00:26:49,111
Para estar bonita es necesario sufrir.
315
00:26:52,221 --> 00:26:53,871
Es lo que dicen.
316
00:27:01,810 --> 00:27:03,131
Vuelve a la cama.
317
00:27:03,876 --> 00:27:05,338
Anni est� yendo.
318
00:27:11,528 --> 00:27:15,342
A�os sin usar aros,
los agujeros se cierran.
319
00:27:19,684 --> 00:27:22,277
En la fiesta de Pentecost�s,
320
00:27:22,775 --> 00:27:24,526
voy a usar los aros de mam�.
321
00:27:26,109 --> 00:27:27,425
Esos hermosos,
322
00:27:28,270 --> 00:27:29,270
sabes?
323
00:28:11,390 --> 00:28:14,392
Algunos d�as despu�s
del desmayo de Klara,
324
00:28:14,427 --> 00:28:16,028
que nos asust� a todos,
325
00:28:16,063 --> 00:28:19,736
y la dej� febril y d�bil,
326
00:28:20,402 --> 00:28:23,382
fu� a ver al administrador
en la v�spera de Pentecost�s
327
00:28:23,417 --> 00:28:25,915
para pedir prestado el carro otra vez.
328
00:28:26,770 --> 00:28:30,683
Desde mi propuesta de matrimonio,
Eva, me escribi� una vez por semana.
329
00:28:30,951 --> 00:28:35,149
Sent�a que ella estaba sola
y perdida en la ciudad,
330
00:28:35,412 --> 00:28:39,896
e insinu�ndome de que ten�a que
ir a verla lo m�s r�pido posible.
331
00:28:40,678 --> 00:28:43,105
Esperaba pasar un s�bado con ella
332
00:28:43,140 --> 00:28:45,039
y volver el domingo
333
00:28:45,074 --> 00:28:48,833
para preparar la ceremonia
de confirmaci�n con el Pastor.
334
00:28:49,960 --> 00:28:52,579
El administrador se hab�a
ido al aserradero,
335
00:28:52,839 --> 00:28:55,596
pero volver�a
en cualquier momento.
336
00:29:20,319 --> 00:29:21,562
Buen d�a, se�or.
337
00:29:21,597 --> 00:29:22,935
Hola, Erna.
338
00:29:32,339 --> 00:29:33,602
Es hermoso.
339
00:29:35,499 --> 00:29:36,542
Le gusta?
340
00:29:36,796 --> 00:29:37,894
Si, mucho.
341
00:29:41,974 --> 00:29:44,148
Estuvo muy enfermo
durante el �ltimo invierno.
342
00:29:44,688 --> 00:29:46,024
S�. Mucho.
343
00:29:46,600 --> 00:29:49,890
Pero, gracias a Dios,
el doctor lo cur�.
344
00:29:51,362 --> 00:29:53,043
Tal vez ser�a mejor
volver por la noche.
345
00:29:53,393 --> 00:29:55,364
Estoy seguro de que pap�
vendr� para el caf�
346
00:29:55,399 --> 00:29:56,514
a las cuatro.
347
00:29:57,790 --> 00:29:59,170
Entonces voy a sentarme de nuevo.
348
00:29:59,474 --> 00:30:01,903
Puedo servirle
alguna cosa? Un caf�?
349
00:30:02,133 --> 00:30:03,592
Debe estar listo...
350
00:30:03,893 --> 00:30:07,203
No, gracias. Solo voy a
sentarme y esperar.
351
00:30:07,238 --> 00:30:08,435
Se�or!
352
00:30:12,373 --> 00:30:14,967
Los sue�os se pueden realizar?
353
00:30:17,173 --> 00:30:18,312
Depende.
354
00:30:18,518 --> 00:30:19,686
De qu�?
355
00:30:20,410 --> 00:30:21,806
Do que depende?
356
00:30:23,237 --> 00:30:26,875
Si sue�a con ser la primera
de la clase, y estudia bastante,
357
00:30:27,339 --> 00:30:29,095
su sue�o se puede realizar.
358
00:30:29,395 --> 00:30:31,669
- No quise decir eso.
- Entonces?
359
00:30:33,285 --> 00:30:35,704
Quiero decir, si usted
sue�a con alguna cosa,
360
00:30:36,181 --> 00:30:38,134
realmente sue�a cuando duerme,
361
00:30:38,436 --> 00:30:40,541
eso puede suceder?
362
00:30:41,672 --> 00:30:43,350
Por qu�? Con qu� so��?
363
00:30:47,203 --> 00:30:48,237
D�game.
364
00:30:49,085 --> 00:30:50,790
Tienes algo en la cabeza.
365
00:30:53,064 --> 00:30:54,407
Vamos, d�game.
366
00:30:56,389 --> 00:30:58,339
So�� que Karli...
367
00:30:59,354 --> 00:31:01,449
- ... el ni�o extra�o de..
- S�, ya s�.
368
00:31:02,137 --> 00:31:03,850
Algo terrible va a pasar con �l.
369
00:31:04,671 --> 00:31:06,006
Algo terrible?
370
00:31:07,012 --> 00:31:08,350
Como qu�?
371
00:31:09,488 --> 00:31:10,918
No s�.
372
00:31:11,564 --> 00:31:13,490
Como lo que pas� con Sigi.
373
00:31:14,821 --> 00:31:15,919
Pero mucho peor.
374
00:31:16,649 --> 00:31:19,647
Pero �l es tan dulce.
No hace mal a nadie.
375
00:31:19,911 --> 00:31:21,243
Vamos...
376
00:31:22,755 --> 00:31:25,921
Fue un sue�o.
No lo tomes tan en serio.
377
00:31:34,889 --> 00:31:37,922
Los sue�os no se cumplen.
Olv�date de esas cosas.
378
00:31:42,024 --> 00:31:44,754
Pero a veces mis sue�os se hacen realidad.
379
00:31:45,225 --> 00:31:46,511
Qu� quieres decir?
380
00:31:50,838 --> 00:31:52,065
El invierno pasado,
381
00:31:52,243 --> 00:31:54,757
antes de que Gustl enfermara,
382
00:31:55,016 --> 00:31:58,345
so�� que mi hermano habr�a la ventana,
383
00:31:58,531 --> 00:32:00,251
y que mor�a.
384
00:32:00,454 --> 00:32:04,183
Y la ventana se abri�,
tom� fr�o y casi se muere.
385
00:32:06,746 --> 00:32:08,330
Qu� est�s diciendo?
386
00:32:08,638 --> 00:32:09,947
Es absurdo!
387
00:32:30,270 --> 00:32:33,430
Arreglamos encontrarnos
en la estaci�n de tren,
388
00:32:33,741 --> 00:32:36,967
porque Eva quer�a evitar
que la vieran conmigo.
389
00:32:37,503 --> 00:32:40,158
Estaba viviendo con
unos primos lejanos,
390
00:32:40,486 --> 00:32:42,258
que mandaban a sus padres
391
00:32:42,535 --> 00:32:45,954
noticias regulares
sobre su comportamiento.
392
00:32:46,304 --> 00:32:49,845
Hab�a perdido peso, lo
que la hac�a a�n m�s bonita.
393
00:32:50,529 --> 00:32:53,130
Yo estaba encantado de nuevo c
on esa mezcla de timidez
394
00:32:53,165 --> 00:32:55,597
y sinceridad casi infantil
395
00:32:56,320 --> 00:32:57,992
As� que no es tan terrible?
396
00:32:58,254 --> 00:33:00,948
No. Pero lavando el
cabello todo el d�a...
397
00:33:01,239 --> 00:33:02,648
Los gemelos eran m�s divertidos.
398
00:33:02,890 --> 00:33:06,460
Pero, est� bien. Realmente
no puedo quejarme.
399
00:33:06,519 --> 00:33:07,535
No?
400
00:33:07,570 --> 00:33:08,646
No.
401
00:33:08,922 --> 00:33:09,985
De verdad.
402
00:33:12,507 --> 00:33:14,568
Fuera de los gemelos, no
sientes la falta de nada?
403
00:33:16,856 --> 00:33:18,310
Vamos, de t�!
404
00:33:36,881 --> 00:33:39,162
Como est� la ni�era? Solo habla italiano?
405
00:33:39,471 --> 00:33:41,144
Es lo que el administrador dice.
406
00:33:41,294 --> 00:33:42,440
Veo.
407
00:33:50,126 --> 00:33:51,713
�Ad�nde vas?
408
00:33:51,959 --> 00:33:54,606
Hay un lago muy
hermoso en el bosque.
409
00:33:54,960 --> 00:33:57,679
Podemos hacer un pcnic.
Traje algo de comida.
410
00:34:00,142 --> 00:34:02,240
- Es mejor que no
- Por qu�?
411
00:34:06,852 --> 00:34:08,052
Qu� pasa?
412
00:34:08,873 --> 00:34:09,918
Nada.
413
00:34:10,912 --> 00:34:12,180
Por favor.
414
00:34:14,639 --> 00:34:16,773
No tengo malas intenciones.
415
00:34:17,054 --> 00:34:19,467
S�lo quer�a invitarte
a disfrutar un picnic.
416
00:34:22,250 --> 00:34:23,452
Por favor.
417
00:34:24,997 --> 00:34:27,872
Como podr�a deshonrar
a mi futura esposa?
418
00:34:32,752 --> 00:34:34,079
Bien, entonces.
419
00:34:34,170 --> 00:34:35,551
Voy a dar la vuelta.
420
00:34:48,572 --> 00:34:49,827
Gracias.
421
00:35:19,001 --> 00:35:20,726
Tomad y bebed!
422
00:35:21,763 --> 00:35:24,117
�sta es la sangre del
Nuevo Testamento,
423
00:35:24,359 --> 00:35:26,072
derramada por t�
424
00:35:26,326 --> 00:35:28,223
para perdonar sus pecados.
425
00:36:54,619 --> 00:36:55,962
Aqui! �Est� aqu�!
426
00:37:04,387 --> 00:37:05,629
A un lado!
427
00:37:18,528 --> 00:37:20,372
'Por m�, o Se�or,
T�, Dios,'
428
00:37:20,442 --> 00:37:21,978
soy un Dios celoso,
429
00:37:22,894 --> 00:37:27,388
castigando a los ni�os por los
pecados de sus padres
430
00:37:27,598 --> 00:37:30,341
pecados de las terceras
y cuartas generaciones."
431
00:37:31,272 --> 00:37:34,542
Despu�s de las atrocidades
cometidas contra el ni�o retardado,
432
00:37:34,852 --> 00:37:37,838
El Bar�n finalmente fue convencido
de que ser�a m�s inteligente
433
00:37:38,081 --> 00:37:42,736
pedir la ayuda de la polic�a del municipio.
434
00:37:43,278 --> 00:37:44,757
Entonces, algunos d�as m�s tarde,
435
00:37:44,979 --> 00:37:47,696
dos detectives llegaron,
436
00:37:48,019 --> 00:37:51,027
y, despu�s de visitar la escena del crimen,
437
00:37:51,293 --> 00:37:54,571
preguntaron si alguien hab�a
percebido cualquer cosa sospechosa.
438
00:37:55,605 --> 00:37:58,782
Cuando supe de la tortura a Karli,
439
00:37:58,967 --> 00:38:02,733
no pens� en lo que
Erna me hab�a contado.
440
00:38:03,011 --> 00:38:07,294
Cuando me acord�,
dud� en contarlo a las autoridades.
441
00:38:07,538 --> 00:38:11,447
Tan absurda coincidencia
pod�a poner en riesgo
442
00:38:11,482 --> 00:38:15,036
la reputaci�n y la paz
de la fam�lia del administrador.
443
00:38:15,825 --> 00:38:20,782
Pero cuando me enter� de que Karli
pod�a perder la visi�n,
444
00:38:21,032 --> 00:38:23,544
hice a Erna ir hasta la escuela
445
00:38:23,863 --> 00:38:26,366
para que contara a los policias su sue�o.
446
00:38:26,601 --> 00:38:28,667
... no somos tan idiotas
como est� pensando.
447
00:38:28,967 --> 00:38:31,106
Pero en realidad lo so��!
448
00:38:35,874 --> 00:38:37,237
Cuidado.
449
00:38:39,351 --> 00:38:40,908
Voy a darle una �ltima oportunidad:
450
00:38:42,558 --> 00:38:46,077
Cu�ntenos quien le cont� sobre
el plan para torturar al muchacho,
451
00:38:46,417 --> 00:38:48,977
y no se lo diremos a nadie.
452
00:38:49,190 --> 00:38:50,220
Est� bien?
453
00:38:54,470 --> 00:38:56,360
Ella ya tuvo sue�os que se cumplen.
454
00:38:57,174 --> 00:38:58,346
Es as�?
455
00:38:59,073 --> 00:39:00,300
Y sobre qu�, puedo saber?
456
00:39:01,971 --> 00:39:04,069
Fue sobre un asunto de fam�lia.
457
00:39:04,535 --> 00:39:06,623
Ya veo! Un asunto de familia.
458
00:39:06,883 --> 00:39:08,793
Comprob� si era cierto?
459
00:39:09,019 --> 00:39:10,044
No.
460
00:39:12,226 --> 00:39:13,270
Bien...
461
00:39:14,510 --> 00:39:15,713
puede ser verdad.
462
00:39:16,916 --> 00:39:19,351
Tal vez es una aut�ntica clarividente,
463
00:39:19,711 --> 00:39:21,753
y somos m�s afortunados
de lo que creemos.
464
00:39:22,675 --> 00:39:23,985
Pare de llorar!
465
00:39:26,529 --> 00:39:29,583
Ese falso lloriqueo
no funciona conmigo.
466
00:39:29,865 --> 00:39:32,391
Tengo otras formas de hacerte hablar.
467
00:39:33,360 --> 00:39:35,920
Yo no creo en las brujas y hechiceros,
468
00:39:36,187 --> 00:39:40,182
y menos a�n en las alucinaciones
de mocosas como t�.
469
00:39:41,402 --> 00:39:43,588
Decide pronto y
dime la verdad,
470
00:39:43,830 --> 00:39:46,526
No voy a dejarla ir hasta que
se aclararen las cosas. �Entendido?
471
00:39:48,345 --> 00:39:50,898
Ahora vamos a ver lo que
piensan sus padres
472
00:39:51,162 --> 00:39:53,607
de su visi�n de la historia.
473
00:39:54,383 --> 00:39:56,153
Puede venir con nosotros?
474
00:39:56,425 --> 00:39:57,571
Claro.
475
00:39:59,754 --> 00:40:00,938
Hola!
476
00:40:01,615 --> 00:40:02,843
�A qui�n tenemos aqu�?
477
00:40:03,347 --> 00:40:04,565
Buenas tardes.
478
00:40:04,792 --> 00:40:05,981
Buenas tardes, se�or.
479
00:40:07,775 --> 00:40:09,438
Por qu� est� escuchando
detr�s de la puerta?
480
00:40:09,667 --> 00:40:13,640
Vimos que el profesor ten�a
visitas. No quisimos interrumpir.
481
00:40:13,933 --> 00:40:16,353
Estabamos esperando
para hablar con �l.
482
00:40:16,558 --> 00:40:17,760
Qu� quieren?
483
00:40:18,981 --> 00:40:20,724
Perguntar por Karli.
484
00:40:20,915 --> 00:40:22,013
Qu� cosa?
485
00:40:23,173 --> 00:40:24,983
O�mos que �l no est� bien.
486
00:40:25,670 --> 00:40:27,701
Quer�amos saber si podemos ayudar.
487
00:40:30,806 --> 00:40:31,938
Vas a estar bien ...
488
00:40:39,401 --> 00:40:40,948
Lo s�, es doloroso.
489
00:40:51,244 --> 00:40:53,019
Ten paciencia...
490
00:41:00,937 --> 00:41:02,534
Todo va a estar bien de nuevo.
491
00:41:03,291 --> 00:41:04,731
Vas a mejorar.
492
00:41:15,287 --> 00:41:16,932
Tengo que irme ahora, Karli.
493
00:41:18,816 --> 00:41:20,398
No te preocupes.
494
00:41:21,736 --> 00:41:23,130
Volver� ma�ana.
495
00:41:27,595 --> 00:41:29,725
Vas a estar bien. No tengas miedo.
496
00:41:29,986 --> 00:41:31,365
El doctor va a volver.
497
00:43:25,399 --> 00:43:26,580
Entre!
498
00:43:35,769 --> 00:43:36,875
Si?
499
00:43:52,957 --> 00:43:54,046
Qu� es esto?
500
00:43:56,243 --> 00:43:57,870
Para reemplazar a Peepsie.
501
00:43:58,546 --> 00:44:01,254
Porque est�s muy triste.
502
00:44:08,334 --> 00:44:09,452
Gracias.
503
00:44:12,234 --> 00:44:13,857
De nada, pap�
504
00:45:02,643 --> 00:45:04,681
- Dame la flauta!
- Como?
505
00:45:04,964 --> 00:45:06,877
La flauta!
506
00:45:07,206 --> 00:45:08,805
Que flauta?
507
00:45:09,610 --> 00:45:10,776
D�mela!
508
00:45:11,279 --> 00:45:12,665
Qu� flauta?
509
00:45:15,106 --> 00:45:16,717
D�mela, o te mato.
510
00:45:16,988 --> 00:45:18,907
No tengo ninguna flauta.
511
00:45:20,268 --> 00:45:22,135
Bastardo!
512
00:45:22,458 --> 00:45:24,094
Desgraciado!
513
00:45:24,318 --> 00:45:25,658
Por el amor de Dios!
514
00:45:26,292 --> 00:45:27,632
Qu� pasa contigo?
515
00:45:28,171 --> 00:45:29,324
�Qu� hizo?
516
00:45:30,291 --> 00:45:34,094
Por �ltima vez, d�mela!
517
00:45:34,331 --> 00:45:35,723
Darte qu�, padre?
518
00:45:35,981 --> 00:45:37,103
Qu� pasa?
519
00:45:37,493 --> 00:45:38,998
De que est� hablando?
520
00:45:40,058 --> 00:45:41,655
Sabes de los que estoy hablando!
521
00:45:42,685 --> 00:45:44,951
Pero te lo est� diciendo!
Qu� pas�?
522
00:45:50,950 --> 00:45:52,468
Por favor, espere!
523
00:45:53,683 --> 00:45:55,302
Qu� hizo el muchacho?
524
00:45:55,572 --> 00:45:57,116
C�lmate!
525
00:45:57,889 --> 00:46:01,445
Mant�nte fuera de esto! Tengo
que ir a la casa del Bar�n.
526
00:46:18,965 --> 00:46:21,775
Georg! Por favor, no!
527
00:46:22,159 --> 00:46:24,041
Vas a matarlo!
528
00:46:25,055 --> 00:46:28,423
... con los abedules de Retenow,
ser�n 6 mil metros c�bicos.
529
00:46:29,361 --> 00:46:32,231
Tomar� alrededor de tres semanas.
530
00:46:34,661 --> 00:46:37,297
Y ahora tenemos 80 palos extra
531
00:46:38,005 --> 00:46:40,190
Se instalan en el anexo.
532
00:46:40,485 --> 00:46:42,589
No tenemos m�s camas.
533
00:46:44,051 --> 00:46:45,592
Eso lleva tiempo.
534
00:46:47,166 --> 00:46:48,982
Hay muchos ni�os con ellos.
535
00:46:49,816 --> 00:46:51,182
A pesar de eso...
536
00:46:51,217 --> 00:46:52,793
No me quedar� aqu�.
537
00:46:53,367 --> 00:46:54,522
Qu�?
538
00:46:55,313 --> 00:46:56,791
No voy a quedarme.
539
00:47:01,307 --> 00:47:02,509
Qu� quieres decir?
540
00:47:03,045 --> 00:47:05,186
Que me voy con los ni�os.
541
00:47:06,293 --> 00:47:07,609
Qu� quieres decir?
542
00:47:07,887 --> 00:47:10,214
Armin! Es tan dif�cil
de entender.
543
00:47:13,847 --> 00:47:15,096
Como planeas hacer eso?
544
00:47:16,791 --> 00:47:18,274
Todav�a no lo s�.
545
00:47:19,037 --> 00:47:21,655
Pero, de todas maneras,
estamos dejando este lugar.
546
00:47:21,746 --> 00:47:22,849
Estamos?
547
00:47:24,050 --> 00:47:25,058
S�.
548
00:47:43,429 --> 00:47:44,736
Esos es todo, gracias.
549
00:47:44,999 --> 00:47:46,858
Buenas noches, se�ora
Baronesa y se�or Bar�n.
550
00:48:02,683 --> 00:48:05,640
Solo regres� por lealtad a t�.
551
00:48:09,295 --> 00:48:11,021
Para darnos una oportunidad .
552
00:48:15,332 --> 00:48:17,423
Me est�s dando una oportunidad?
553
00:48:19,489 --> 00:48:22,071
Maravilloso! Y perd� mi oportunidad?
554
00:48:23,101 --> 00:48:25,700
Esto podr� resolver nuestro problema?
555
00:48:25,942 --> 00:48:27,078
Como?
556
00:48:27,079 --> 00:48:28,421
Tu sarcasmo.
557
00:48:28,492 --> 00:48:31,332
Que problema tenemos que resolver?
558
00:48:34,643 --> 00:48:35,927
Qu�date aqu�!
559
00:48:39,920 --> 00:48:41,919
Te ir�s cuando yo lo diga.
560
00:48:50,808 --> 00:48:52,073
Muy bien.
561
00:49:02,202 --> 00:49:04,623
Esperaba prescindir de esto.
562
00:49:08,478 --> 00:49:11,716
En casa de t�o Edoardo, me enamor�
de un hombre que conoc�.
563
00:49:13,510 --> 00:49:15,217
�l es de Lombardia,
564
00:49:15,444 --> 00:49:19,164
es un banquero que asesora a
t�o Edoardo en las finanzas.
565
00:49:21,314 --> 00:49:22,960
Me cortej� insistentemente,
566
00:49:23,918 --> 00:49:26,189
y fue muy cari�oso con los ni�os.
567
00:49:28,419 --> 00:49:31,731
Fue gracias a �l que
Sigi se deshinibi�.
568
00:49:35,729 --> 00:49:37,710
Sin embargo, estamos de vuelta.
569
00:49:39,120 --> 00:49:41,062
Porque me sent�a
comprometida contigo.
570
00:49:44,088 --> 00:49:46,270
Pero no puedo permanecer
en este lugar por m�s tiempo.
571
00:49:47,276 --> 00:49:49,051
No es nada personal,
572
00:49:49,721 --> 00:49:52,202
aunque la vida contigo
573
00:49:52,203 --> 00:49:54,683
no es emocionante para
una mujer de mi edad.
574
00:49:57,578 --> 00:50:01,275
Me voy para que los ni�os no
crezcan en ambientes
575
00:50:01,496 --> 00:50:04,317
dominados por la maldad,
576
00:50:05,446 --> 00:50:06,589
envidia,
577
00:50:07,204 --> 00:50:09,760
indiferencia y brutalidad.
578
00:50:13,495 --> 00:50:16,433
La flauta de Sigi
fue la gota que rebals� el vaso .
579
00:50:19,429 --> 00:50:21,336
Me siento enferma y
cansada de persecusiones,
580
00:50:22,183 --> 00:50:24,669
traiciones y actos perversos
de venganza.
581
00:50:30,933 --> 00:50:32,412
Te acostaste con �l?
582
00:50:34,555 --> 00:50:36,435
No entiendes nada.
583
00:50:37,042 --> 00:50:38,655
Te has acostado con �l?
584
00:50:44,523 --> 00:50:46,154
No. No me acost� con �l.
585
00:50:48,457 --> 00:50:50,575
Est�s mintiendo, no es cierto?
586
00:50:58,059 --> 00:50:59,059
Pase!
587
00:51:01,914 --> 00:51:03,186
Buenas noches
588
00:51:04,693 --> 00:51:05,857
Buenas noches, Baronesa.
589
00:51:06,262 --> 00:51:08,715
- Puedo hablar con usted?
- No puede esperar?
590
00:51:08,889 --> 00:51:12,026
No, o no lo incomodar�a tan tarde.
591
00:52:25,082 --> 00:52:26,237
Qu� ocurre?
592
00:52:28,236 --> 00:52:31,234
El Archiduque Ferdinand fue
asesinado en Sarajevo.
593
00:52:33,608 --> 00:52:36,825
La noticia se extendi� en el pueblo
como reguero de p�lvora.
594
00:52:37,680 --> 00:52:39,558
Cuales ser�an las consecuencias?
595
00:52:40,376 --> 00:52:43,766
El primero que dijo "guerra"
fue severamente cuestionado.
596
00:52:44,920 --> 00:52:47,245
Pero, una vez que la palabra
fue pronunciada,
597
00:52:47,479 --> 00:52:51,710
se mantuvo obstinadamente en el
centro de todos nuestros pensamientos.
598
00:52:53,455 --> 00:52:57,120
Quise ir r�pidamente a la ciudad
para discutir con Eva
599
00:52:57,330 --> 00:53:00,523
sobre lo que har�amos
si estallara la guerra.
600
00:53:01,170 --> 00:53:04,891
Tal vez ahora su padre consintiese
en anticipar el casamiento.
601
00:53:06,739 --> 00:53:08,772
Ped� a la Baronesa la bicicleta
602
00:53:08,915 --> 00:53:11,472
que Eva hab�a usado antes.
603
00:53:12,274 --> 00:53:16,202
Planeaba utilizarla para visitarla
el domingo.
604
00:53:18,090 --> 00:53:22,132
El viernes, cuando fu�
a buscar la bicicleta,
605
00:53:22,581 --> 00:53:25,837
Fui testigo de una extra�a discusi�n.
606
00:53:37,143 --> 00:53:38,746
Qu� pas�, se�ora Wagner?
607
00:53:40,643 --> 00:53:41,924
Puedo usar su bicicleta?
608
00:53:42,172 --> 00:53:44,828
- No es m�a.
- Puedo usarla, de todos modos?
609
00:53:45,122 --> 00:53:48,269
Solo la ped� prestada
para visitar a mi novia.
610
00:53:48,523 --> 00:53:49,820
Por favor!
611
00:53:50,209 --> 00:53:52,087
A d�nde quiere ir?
612
00:53:52,393 --> 00:53:53,771
- A la ciudad
- Para qu� ?
613
00:53:54,015 --> 00:53:58,085
El terco del administrador
no quiso cederme el carro.
614
00:53:58,869 --> 00:54:00,627
Por favor, d�jeme usar la bicicleta.
615
00:54:00,876 --> 00:54:02,519
Por qu�? Para qu�?
616
00:54:02,858 --> 00:54:06,137
Para ir a la polic�a.
S� quien cometi� los cr�menes.
617
00:54:06,248 --> 00:54:07,389
Quien?
618
00:54:08,220 --> 00:54:09,558
Puedo usar la bicicleta?
619
00:54:10,376 --> 00:54:11,794
Por que no me cuenta?
620
00:54:12,011 --> 00:54:15,410
S�lo voy a hablar con la polic�a.
Estoy harta de insultos.
621
00:54:17,129 --> 00:54:18,978
Que tal el caballo del doctor?
622
00:54:19,201 --> 00:54:20,829
No s� montar.
623
00:54:23,052 --> 00:54:25,826
Por favor! Cr�ame!
624
00:54:26,016 --> 00:54:28,774
Mi hijo me dijo quien lo hizo.
625
00:54:30,301 --> 00:54:31,943
�l puede perder la vista.
626
00:54:32,825 --> 00:54:34,399
D�jeme usarla!
627
00:54:37,705 --> 00:54:38,819
Gracias!
628
00:54:42,306 --> 00:54:45,788
Estaba tan apesadumbrado
que entregu� la bicicleta.
629
00:54:46,301 --> 00:54:48,548
Pero el estado de aquella mujer,
630
00:54:48,549 --> 00:54:50,796
normalmente tan
equilibrada, me preocup�.
631
00:54:51,525 --> 00:54:55,520
Qu� hab�a descubierto
que no me atrev�a a decir?
632
00:54:56,760 --> 00:55:00,105
De vuelta en el pueblo
decid� investigar.
633
00:55:11,694 --> 00:55:12,878
Hola, se�or.
634
00:55:13,440 --> 00:55:14,604
Hola, Klara.
635
00:55:16,972 --> 00:55:18,218
Qu� est�s haciendo aqu�?
636
00:55:20,541 --> 00:55:22,362
Quer�amos ver como est� Karli.
637
00:55:22,397 --> 00:55:25,660
No est�s viendo que la
ventana est� cerrada?
638
00:55:26,254 --> 00:55:27,977
S�. Est�bamos preocupados.
639
00:55:28,398 --> 00:55:31,378
Vimos a la se�ora Wagner
saliendo en bicicleta.
640
00:55:32,187 --> 00:55:34,263
Y quisimos saber que
pas� con Karli.
641
00:55:38,069 --> 00:55:40,350
Vuelvan para casa.
No tienen nada que hacer aqu�.
642
00:55:54,341 --> 00:55:56,015
Ve a casa, Klara.
643
00:55:57,190 --> 00:55:58,351
Hasta luego, profesor.
644
00:56:05,173 --> 00:56:09,671
Ten�a curiosidad por saber por qu�
la partera hab�a cerrado las persianas.
645
00:56:10,157 --> 00:56:12,686
Nadie en el pueblo
cierra su casa.
646
00:56:13,215 --> 00:56:16,317
�Por qu� la partera
hab�a encerrado a su hijo?
647
00:56:16,725 --> 00:56:18,147
Karli, �me oyes?
648
00:56:22,972 --> 00:56:25,669
Volv� a pensar en el sue�o de Erna.
649
00:56:25,974 --> 00:56:27,673
Si Erna no lo hab�a so�ado,
650
00:56:27,708 --> 00:56:30,439
pero sab�a que Karli ser�a torturado,
651
00:56:31,000 --> 00:56:33,227
qui�n se lo hab�a dicho a ella?
652
00:56:33,552 --> 00:56:36,077
Alguien que ella no pod�a denunciar?
653
00:56:37,252 --> 00:56:40,985
El inter�s de los ni�os por
Karli parec�a extra�o.
654
00:56:41,335 --> 00:56:44,897
Normalmente, por causa
de su deficiencia,
655
00:56:44,932 --> 00:56:50,930
evitaban cualquier contacto con �l,
e incluso lo trataban con desprecio.
656
00:56:52,114 --> 00:56:54,397
Cuando la partera
no pod�a cuidar de �l,
657
00:56:54,708 --> 00:56:58,148
ella lo confiaba a m� o al doctor.
658
00:56:58,439 --> 00:57:01,893
Pero desde el accidente,
no lo hab�a visto nuevamente.
659
00:57:02,861 --> 00:57:05,991
Preocupado, resolv�
hablar con el doctor.
660
00:57:06,313 --> 00:57:09,026
OFICINA cerrada
hasta nuevo aviso!
661
00:57:14,463 --> 00:57:16,951
- Su hija no fu� a la escuela?
- S� fue.
662
00:57:17,959 --> 00:57:19,509
Y ella no dice nada?
663
00:57:21,322 --> 00:57:22,536
Quer�a pedirle...
664
00:57:23,638 --> 00:57:25,595
Puedo hablar con Klara y Martin?
665
00:57:25,849 --> 00:57:27,481
Por qu� no espera a mi marido?
666
00:57:27,803 --> 00:57:30,614
Est� en la iglesia.
El servicio est� casi terminando.
667
00:57:31,409 --> 00:57:33,306
Pero, si insiste, entre por favor.
668
00:57:35,185 --> 00:57:36,504
Si�ntese.
669
00:57:37,510 --> 00:57:38,827
Voy a llamarlos.
670
00:58:14,083 --> 00:58:15,234
Buenas noches, se�or.
671
00:58:16,880 --> 00:58:18,422
No va a sentarse?
672
00:58:19,014 --> 00:58:20,595
S�. Tal vez. Gracias.
673
00:58:21,500 --> 00:58:23,238
Puedo ofrecerle
alguna cosa?
674
00:58:25,637 --> 00:58:27,678
Un caf�, como en
las clases de piano?
675
00:58:29,685 --> 00:58:31,915
S�, acepto.
Gracias por la gentileza.
676
00:58:32,140 --> 00:58:33,441
Vuelvo luego.
677
00:58:38,815 --> 00:58:41,245
Sab�an que el doctor
parti� de Eichwald?
678
00:58:42,985 --> 00:58:45,142
No est�n sorprendidos
por mi pregunta?
679
00:58:45,338 --> 00:58:48,582
Nuestra madre nos
acaba de contar.
680
00:58:50,059 --> 00:58:52,241
Anna no te dijo nada?
681
00:58:55,529 --> 00:58:56,894
Ni una palabra?
682
00:58:58,331 --> 00:59:01,491
Es extra�o que no diga que
est� partiendo de viaje.
683
00:59:01,526 --> 00:59:03,261
Anna no habla mucho.
684
00:59:03,262 --> 00:59:04,997
Pero esto fue
completamente diferente.
685
00:59:07,855 --> 00:59:09,834
Me est�n ocultando algo?
686
00:59:10,148 --> 00:59:11,188
Qu�?
687
00:59:11,814 --> 00:59:13,834
Estoy esperando
que ustedes me digan .
688
00:59:17,708 --> 00:59:19,945
Cuando fueron a buscar a Karli,
689
00:59:19,980 --> 00:59:21,740
qu� quer�an con �l?
690
00:59:21,974 --> 00:59:23,874
Est�bamos preocupados.
Est� enfermo.
691
00:59:23,909 --> 00:59:25,927
Yo le pregunt� a Martin.
692
00:59:26,787 --> 00:59:29,039
S�. �l no est� bien.
693
00:59:29,074 --> 00:59:31,319
Y como su madre hab�a salido
694
00:59:31,897 --> 00:59:34,329
pensamos en hacer una visita.
695
00:59:42,432 --> 00:59:45,950
Nunca se preguntaron
qui�n maltrat� o Karli?
696
00:59:47,605 --> 00:59:49,030
O a Sigi?
697
00:59:51,372 --> 00:59:53,641
Qui�n at� el alambre
para derribar al doctor?
698
00:59:53,858 --> 00:59:55,622
Qui�n prendi� fuego el granero?
699
00:59:57,273 --> 00:59:58,335
No?
700
00:59:58,476 --> 00:59:59,810
Claro que nos preguntamos.
701
01:00:00,069 --> 01:00:01,139
Entonces?
702
01:00:01,761 --> 01:00:04,806
Mi padre dice que debe haber
sido una persona enferma.
703
01:00:08,337 --> 01:00:12,630
Sigi estaba con ustedes el d�a de
Acci�n de Gracias. Y Karli siempre juntos
704
01:00:13,296 --> 01:00:14,432
No entiendo.
705
01:00:14,434 --> 01:00:15,576
No?
706
01:00:22,290 --> 01:00:23,487
Que hicieron ellos de malo?
707
01:00:24,683 --> 01:00:26,736
- Qui�n?
- Sigi y Karli.
708
01:00:26,869 --> 01:00:28,077
Por qu�?
709
01:00:28,126 --> 01:00:30,835
Obviamente ellos fueron
castigados. Por qu�?
710
01:00:30,946 --> 01:00:32,072
No s�.
711
01:00:32,375 --> 01:00:35,205
Erna previ� que Karli
seria castigado. Por qu�?
712
01:00:35,483 --> 01:00:36,635
No s�!
713
01:00:38,935 --> 01:00:40,121
Por qu� nos pergunta?
714
01:00:40,156 --> 01:00:43,571
Eres una chica inteligente, Klara.
No te hagas la tonta.
715
01:00:46,380 --> 01:00:47,425
No entiendo.
716
01:00:47,654 --> 01:00:51,013
Hable de eso con
mi padre y mi madre.
717
01:00:51,218 --> 01:00:52,732
Debo llamarlos?
718
01:00:52,873 --> 01:00:54,269
Martin, vas t�?
719
01:00:54,304 --> 01:00:56,026
Qu�date aqu�, Martin.
720
01:00:56,317 --> 01:00:58,954
Hablar� con ellos m�s tarde.
Ahora estoy hablando con ustedes.
721
01:00:59,157 --> 01:01:01,522
Digan la verdad.
722
01:01:01,755 --> 01:01:03,985
- Donde estaban cuando Karli fue...
- Aqu�.
723
01:01:04,185 --> 01:01:06,542
Quiero decir, despu�s de la Confirmaci�n?
724
01:01:07,487 --> 01:01:09,000
El caf� est� viniendo.
725
01:01:13,410 --> 01:01:15,140
Los ni�os lo ayudaron?
726
01:01:17,284 --> 01:01:19,479
Me temo que no. Ellos no saben nada.
727
01:01:21,520 --> 01:01:23,793
Su hija no le dijo nada en la escuela?
728
01:01:24,527 --> 01:01:25,548
No.
729
01:01:26,765 --> 01:01:28,114
Disculpe si incomod�.
730
01:01:28,149 --> 01:01:32,567
Quedarse! Mi esposo est� llegando y
el caf� est� casi listo.
731
01:01:32,602 --> 01:01:36,343
Gracias, pero estoy preocupado
por el hijo de la partera.
732
01:01:38,249 --> 01:01:41,341
- Ella no dijo cuando volver�?
- No pregunt�.
733
01:01:42,091 --> 01:01:44,476
Me tom� de sorpresa.
Ella estaba en p�nico.
734
01:01:44,785 --> 01:01:46,597
Espere, es mi marido.
735
01:01:46,632 --> 01:01:50,046
Buenas noches
736
01:01:51,268 --> 01:01:53,126
El profesor estaba esper�ndote.
737
01:01:53,934 --> 01:01:56,182
S�. Me gustar�a conversar
unas palabras con usted.
738
01:01:56,446 --> 01:01:59,743
Por favor. Vamos a mi
estudio. Es m�s tranquilo.
739
01:02:04,497 --> 01:02:06,421
Cu�l es el asunto?
740
01:02:09,143 --> 01:02:11,219
Habl� con la partera.
741
01:02:11,401 --> 01:02:14,103
Dijo que sab�a quien
tortur� a su hijo.
742
01:02:15,360 --> 01:02:19,225
Dijo que solo hablar�a con la polic�a
y fue a la ciudad.
743
01:02:21,769 --> 01:02:22,769
Y bien?
744
01:02:24,217 --> 01:02:27,753
Ella dej� al ni�o solo y la casa cerrada.
745
01:02:28,971 --> 01:02:30,318
Cerrada?
746
01:02:32,709 --> 01:02:34,863
Fu� a preguntar al doctor
747
01:02:34,898 --> 01:02:37,150
si �l estaba cuidando del ni�o, pero ...
748
01:02:38,999 --> 01:02:42,013
Hay una nota diciendo que
la oficina est� cerrada.
749
01:02:42,307 --> 01:02:44,745
�l y los ni�os desaparecieron.
750
01:02:45,139 --> 01:02:46,228
Y eso que significa?
751
01:02:46,409 --> 01:02:47,660
No s�.
752
01:02:48,409 --> 01:02:51,286
Cre� que usted pod�a
saber. Por eso estoy aqu�.
753
01:02:51,792 --> 01:02:52,837
No tengo la menor idea.
754
01:02:54,447 --> 01:02:55,837
Por favor, si�ntese.
755
01:02:59,911 --> 01:03:02,389
Su hija no estaba en la escuela?
756
01:03:02,610 --> 01:03:05,229
S�, ella no mencion� nada.
757
01:03:08,314 --> 01:03:11,906
Pregunt� a Klara y a Martin.
Ellos tampoco saben nada.
758
01:03:12,451 --> 01:03:13,824
Por qu� deber�an saber?
759
01:03:16,219 --> 01:03:17,467
No lo s�...
760
01:03:18,512 --> 01:03:22,518
Fu� a casa de la se�ora Wagner
y todos sus ni�os estaban all�.
761
01:03:22,847 --> 01:03:24,225
Haciendo qu�?
762
01:03:24,618 --> 01:03:26,019
Estaban buscando al ni�o.
763
01:03:26,341 --> 01:03:27,379
Para qu�?
764
01:03:28,014 --> 01:03:29,677
Quer�an ayudarlo.
765
01:03:31,062 --> 01:03:32,116
�Y qu�?
766
01:03:34,816 --> 01:03:36,601
No s� c�mo decirlo...
767
01:03:37,202 --> 01:03:39,396
Creo que est�n escondiendo
alguna cosa.
768
01:03:39,504 --> 01:03:40,634
Qu�?
769
01:03:42,805 --> 01:03:44,058
No s�.
770
01:03:45,580 --> 01:03:47,895
Cuando el m�dico tuvo su accidente,
771
01:03:48,161 --> 01:03:49,793
el a�o pasado,
772
01:03:50,881 --> 01:03:54,919
ellos aparecieron en el jard�n.
Supuestamente para ayudar a Anna.
773
01:03:56,796 --> 01:03:57,908
S�... y?
774
01:03:59,773 --> 01:04:01,822
Nada. Me hab�a olvidado de eso.
775
01:04:02,606 --> 01:04:04,521
Solo lo record� hoy.
776
01:04:05,790 --> 01:04:06,972
No entiendo.
777
01:04:08,736 --> 01:04:11,221
Cuando encontraron
al hijo del Bar�n...
778
01:04:11,419 --> 01:04:13,556
hab�a estado con los ni�os
un rato antes.
779
01:04:16,855 --> 01:04:18,179
Qu� est� insinuando?
780
01:04:19,686 --> 01:04:21,326
La hija del administrador
781
01:04:21,639 --> 01:04:26,265
previ� que Karli
pod�a ser lastimado.
782
01:04:26,616 --> 01:04:28,542
Ella dice que so�� con eso.
783
01:04:29,035 --> 01:04:30,887
La polic�a cree que miente.
784
01:04:31,698 --> 01:04:34,936
C�mo descubri� eso?
Qui�n le cont�?
785
01:04:51,271 --> 01:04:54,425
�Est� diciendo que sus estudiantes,
incluyendo a mis hijos,
786
01:04:54,460 --> 01:04:57,370
cometieron esos cr�menes. Es eso?
787
01:05:01,180 --> 01:05:02,752
Sabe lo que est� diciendo?
788
01:05:03,738 --> 01:05:05,422
Realmente sabe...?
789
01:05:19,649 --> 01:05:21,543
Supongo que soy la primera persona que
790
01:05:22,564 --> 01:05:25,150
en o�r esas monstruosidades.
791
01:05:27,485 --> 01:05:29,784
Si se atreve
792
01:05:30,525 --> 01:05:32,349
a molestar a otros con eso,
793
01:05:33,312 --> 01:05:34,974
si alguna vez acusa
794
01:05:35,292 --> 01:05:37,900
a familias respetables y a sus hijos,
795
01:05:38,176 --> 01:05:39,882
y lo denuncia p�blicamente,
796
01:05:40,999 --> 01:05:44,100
le garantizo,
y le doy mi palabra,
797
01:05:44,341 --> 01:05:45,887
de que ir� a parar a la c�rcel.
798
01:05:47,029 --> 01:05:50,949
He visto muchas cosas durante
mi trabajo como Pastor,
799
01:05:50,984 --> 01:05:54,536
pero nunca nada tan repulsivo!
800
01:05:56,477 --> 01:05:58,831
Puedo argumentar que es
porque no tiene hijos.
801
01:06:00,315 --> 01:06:03,434
O no podr�a pensar en estas aberraciones.
802
01:06:05,803 --> 01:06:07,423
Usted tiene una mente enferma.
803
01:06:08,564 --> 01:06:12,607
Como le dejamos caer sobre
esas pobres criaturas!
804
01:06:14,370 --> 01:06:17,727
Voy a hablar con las autoridades
sobre esto.
805
01:06:18,540 --> 01:06:20,505
Ahora salga de mi casa!
806
01:06:21,886 --> 01:06:23,679
No quiero verlo aqu� nuevamente.
807
01:06:30,548 --> 01:06:32,727
La partera no regres�.
808
01:06:33,766 --> 01:06:36,810
Esper� hasta la ma�ana, dos d�as despu�s.
809
01:06:37,139 --> 01:06:38,544
Entonces fu� al solar
810
01:06:38,579 --> 01:06:40,690
para avisar al Bar�n.
811
01:06:40,964 --> 01:06:43,982
Llam� al administrador y le dijo que
abriera la casa
812
01:06:44,017 --> 01:06:45,932
y cuidara del ni�o incapaz.
813
01:06:46,232 --> 01:06:47,382
Voy a buscar all�.
814
01:06:49,033 --> 01:06:51,668
Yo nunca hab�a estado en la casa de la partera,
815
01:06:51,941 --> 01:06:53,170
y me sent� inc�modo
816
01:06:53,205 --> 01:06:57,068
al entrar en la casa de alguien
sin pedir permiso.
817
01:06:58,693 --> 01:07:00,117
Era extra�o
818
01:07:00,881 --> 01:07:04,734
Pero mientras est�bamos buscando
y diciendo el nombre de Karli,
819
01:07:04,769 --> 01:07:07,890
yo sab�a que nuestra b�squeda
ser�a en vano.
820
01:07:08,555 --> 01:07:12,965
Cualquiera que haya conocido la devoci�n
de la partera para con su hijo,
821
01:07:13,209 --> 01:07:18,625
sabr�a que ella jam�s
abandonar�a a Karli lastimado.
822
01:07:21,150 --> 01:07:22,882
Durante las semanas siguientes,
823
01:07:22,917 --> 01:07:26,037
las intrigas del pueblo dominaban todo.
824
01:07:26,659 --> 01:07:29,930
Algunos dec�an que el
doctor era el padre de Karli.
825
01:07:30,256 --> 01:07:32,875
�l y la partera hab�an tratado
de abortar al ni�o
826
01:07:32,910 --> 01:07:36,396
para que su relaci�n no fuese descubierta,
827
01:07:36,629 --> 01:07:40,115
y por eso el ni�o
naci� con problemas.
828
01:07:40,932 --> 01:07:42,772
Algunos incluso insinuaron
829
01:07:42,807 --> 01:07:47,104
que la muerte de la mujer
del doctor era sospechosa,
830
01:07:47,139 --> 01:07:51,273
y que los dos pod�an muy bien
ser responsables por eso.
831
01:07:52,427 --> 01:07:54,384
Por otra parte, el m�dico y la partera,
832
01:07:54,385 --> 01:07:56,341
como potenciales asesinos,
833
01:07:56,376 --> 01:08:00,721
habr�an tambi�n perpetrado
los otros cr�menes.
834
01:08:01,056 --> 01:08:03,894
Queriendo librar a su
hijo leg�timo y a �l mismo,
835
01:08:03,929 --> 01:08:06,906
de una revelaci�n p�blica de su culpabilidad,
836
01:08:06,941 --> 01:08:10,066
el m�dico hab�a huido con ellos.
837
01:08:11,437 --> 01:08:15,750
El 28 de julio, Austria
declar� la guerra a Servia.
838
01:08:15,975 --> 01:08:20,066
En s�bado, el 1 de agosto,
Alemania declar� la guerra a Rusia,
839
01:08:20,101 --> 01:08:23,025
y a Francia, el lunes siguiente.
840
01:08:24,629 --> 01:08:28,950
Todo el pueblo asisti� al solemne
servicio del domingo siguiente.
841
01:08:29,123 --> 01:08:32,760
Una sensaci�n de expectativa
y despedida flotaba en el aire.
842
01:08:33,065 --> 01:08:35,494
Ahora todo iba a cambiar.
843
01:08:36,098 --> 01:08:39,529
El padre de Eva, a cara
de una guerra inminente,
844
01:08:39,751 --> 01:08:41,854
llev� a su hija de vuelta a casa,
845
01:08:41,855 --> 01:08:45,364
y, a pedido de ella,
volvieron para Eichwald
846
01:08:45,668 --> 01:08:50,390
donde su futuro yerno viv�a y
trabajaba, para estar cerca de �l.
847
01:08:51,306 --> 01:08:55,342
La posibilidad de llamar pronto a
aquella amada criatura mi esposa,
848
01:08:55,377 --> 01:08:58,525
hizo tambi�n de aquel domingo
un d�a de fiesta para m�.
849
01:08:59,379 --> 01:09:02,300
El Pastor nunca mencion�
nuestra conversaci�n nuevamente.
850
01:09:02,543 --> 01:09:07,137
Y, aparentemente, nunca llev� a
t�rmino su amenaza de denunciarme.
851
01:09:08,128 --> 01:09:11,297
Fu� convocado a in�cios de 1917.
852
01:09:11,567 --> 01:09:14,830
Depu�s de la guerra, como mi padre
hab�a muerto en ese per�odo,
853
01:09:15,129 --> 01:09:17,211
vend� su casa en Vasendorf,
854
01:09:17,568 --> 01:09:21,581
y con el dinero abr�
una sastrer�a en la ciudad.
855
01:09:21,864 --> 01:09:24,531
Nunca m�s vi a ninguno de
los otros pobladores nuevamente.
62620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.