Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,573 --> 00:00:06,708
traducci�n y revisi�n
FranzB
2
00:00:27,607 --> 00:00:43,236
La cinta blanca
3
00:01:37,618 --> 00:01:40,997
No s� si la historia
que quiero contarles
4
00:01:41,053 --> 00:01:43,030
es enteramente verdadera.
5
00:01:43,946 --> 00:01:46,279
En parte la conozco
por haber o�do hablar de ella.
6
00:01:46,606 --> 00:01:50,647
Despu�s de muchos a�os, varias
cosas permanecen oscuras,
7
00:01:50,777 --> 00:01:53,740
y muchas preguntas
contin�an sin respuesta.
8
00:01:54,280 --> 00:01:56,821
Pero creo que debo contar
los extra�os sucesos
9
00:01:57,047 --> 00:02:00,719
que acontecieron
en nuestra aldea.
10
00:02:00,954 --> 00:02:03,618
Quien sabe, quiz�s
podr�n esclarecer
11
00:02:03,619 --> 00:02:06,960
algunas cosas que
ocurrieron en este pa�s.
12
00:02:07,478 --> 00:02:11,562
Creo que todo comenz� con el
con el accidente del m�dico.
13
00:02:12,505 --> 00:02:15,528
Despu�s de una sesi�n
de doma en la finca del Bar�n,
14
00:02:15,827 --> 00:02:19,018
�l se dirig�a para la casa
15
00:02:19,363 --> 00:02:22,296
a ver si alg�n paciente
hab�an llegado.
16
00:02:22,741 --> 00:02:24,811
Al entrar al jard�n,
17
00:02:25,143 --> 00:02:27,845
su caballo tropez�
con un cable
18
00:02:27,863 --> 00:02:29,809
tendido entre
dos �rboles.
19
00:02:30,569 --> 00:02:35,030
Su hija vi� el accidente
desde la ventana de la casa,
20
00:02:35,250 --> 00:02:37,592
inform� a los vecinos,
21
00:02:37,606 --> 00:02:39,740
quienes llamaron al
administrador de la hacienda,
22
00:02:39,950 --> 00:02:42,281
y as� el agonizante doctor
23
00:02:42,530 --> 00:02:45,354
pudo ser llevado
al hospital del municipio,
24
00:02:45,355 --> 00:02:47,778
a m�s de 30 km. de distancia.
25
00:02:48,877 --> 00:02:52,514
La vecina, una mujer
soltera de unos 40 a�os,
26
00:02:52,580 --> 00:02:54,015
era la partera de la aldea.
27
00:02:54,157 --> 00:02:57,328
Desde la muerte de la esposa
del m�dico en un parto,
28
00:02:57,651 --> 00:03:02,803
ella se convirti� en su inestimable
empleada y ayudante.
29
00:03:03,701 --> 00:03:06,145
Despu�s de cuidar de los
dos hijos del doctor,
30
00:03:06,523 --> 00:03:09,582
ella iba a la escuela a buscar
a su propio hijo, Karl.
31
00:03:09,782 --> 00:03:12,147
- La se�ora vi� a Anni?
- No sabe decir "buen d�a"?
32
00:03:12,741 --> 00:03:14,193
Hola, se�ora Wagner. Perd�nelo.
33
00:03:14,194 --> 00:03:15,362
Hola, Klara.
34
00:03:15,363 --> 00:03:18,458
Nos preocupa que Martin
olvide las buenas maneras.
35
00:03:18,758 --> 00:03:19,840
No hay problema.
36
00:03:19,841 --> 00:03:21,220
Como est� el doctor?
37
00:03:21,294 --> 00:03:22,534
No muy bien.
38
00:03:22,545 --> 00:03:24,703
- Tiene que continuar en el hospital?
- No s�.
39
00:03:24,919 --> 00:03:27,155
Estamos yendo a ver Anna,
para ofrecerle ayuda.
40
00:03:27,228 --> 00:03:28,264
Bien
41
00:03:28,276 --> 00:03:29,863
- Te gust� el coro?
- S�.
42
00:03:30,111 --> 00:03:31,920
Muestre c�mo
cant� de bien.
43
00:03:41,254 --> 00:03:42,801
Hasta luego, profesor
44
00:03:47,582 --> 00:03:49,119
El �ltimo en llegar
es huevo podrido!
45
00:03:53,239 --> 00:03:55,617
Si recuerdo correctamente,
46
00:03:56,519 --> 00:04:00,562
me pareci� extra�o que los
ni�os en torno a Klara,
47
00:04:00,638 --> 00:04:04,501
en vez de ir a sus casas
despu�s de la escuela,
48
00:04:05,056 --> 00:04:09,063
fueran juntos en direcci�n
a la salida de la aldea.
49
00:04:09,234 --> 00:04:12,391
Puedo recortarte
algunos animales,
50
00:04:13,121 --> 00:04:14,553
como la semana
pasada.
51
00:04:16,199 --> 00:04:17,496
Te gustar�a?
52
00:04:27,577 --> 00:04:29,584
Podemos pintarlos juntos.
53
00:04:33,601 --> 00:04:36,407
O recortar
papeles de colores.
54
00:04:36,696 --> 00:04:39,969
Como ese dorado
que gan� en P�scuas?
55
00:04:43,720 --> 00:04:44,969
Vamos...
56
00:05:05,668 --> 00:05:08,517
Bueno, vamos a hacernos algo
para comer.
57
00:05:08,762 --> 00:05:11,686
Qu� va a pasar,
nunca m�s va a volver?
58
00:05:13,276 --> 00:05:14,325
Qu�?
59
00:05:14,910 --> 00:05:16,141
Vamos!
60
00:05:17,970 --> 00:05:19,555
No seas bobo!
61
00:05:19,653 --> 00:05:22,313
Se va a curar.
Es como un resfriado.
62
00:05:25,450 --> 00:05:27,718
Rescuerdas el �ltimo invierno?
63
00:05:29,683 --> 00:05:32,364
Estuviste muy enfermo,
no es cierto?
64
00:05:32,502 --> 00:05:33,624
y entonces...
65
00:06:16,317 --> 00:06:17,414
Hola, Anni!
66
00:06:17,470 --> 00:06:18,782
Como est�?
67
00:06:18,900 --> 00:06:20,507
Podemos ayudarla?
68
00:06:21,722 --> 00:06:24,375
Como fue a parar ah� el cable?
Que dice el doctor?
69
00:06:24,425 --> 00:06:26,552
�l no est� en condiciones
de hablar.
70
00:06:26,595 --> 00:06:28,878
La clav�cula se le
clav� en el cuello.
71
00:06:29,248 --> 00:06:32,240
Le pregunt� a su hija.
Ella no tiene idea.
72
00:06:32,387 --> 00:06:34,067
�l pasa por all�
todos los d�as.
73
00:06:34,243 --> 00:06:35,833
- Vi� el cable?
- Claro.
74
00:06:35,903 --> 00:06:38,239
Es muy fino,
pero bastante fuerte.
75
00:06:38,486 --> 00:06:40,186
Casi invisible.
76
00:06:59,939 --> 00:07:02,925
Disculpe, se�ora
para m� toca muy bien.
77
00:07:03,471 --> 00:07:06,692
No se disculpe, conc�ntrese.
Nos va a ayudar a los dos.
78
00:07:06,956 --> 00:07:11,055
Toca muy r�pido para m�, se�ora.
No soy Federico, el Grande.
79
00:07:11,255 --> 00:07:13,180
Como pudo haber
tocado Schubert?
80
00:07:13,261 --> 00:07:15,220
Toquemos la variaci�n
otra vez.
81
00:07:35,099 --> 00:07:39,157
Querido, si gusta de la m�sica,
si�ntese aqu� y gire las p�ginas.
82
00:07:39,360 --> 00:07:41,721
Si se aburre,
vaya a su cuarto.
83
00:07:41,757 --> 00:07:43,533
O mant�ngase fuera
de mi vista.
84
00:07:43,534 --> 00:07:45,511
Me pongo nerviosa si est�
rondando por aqui.
85
00:07:48,913 --> 00:07:51,648
Qu� hora es?
Donde est� la ni�era?
86
00:07:52,360 --> 00:07:54,260
Con los gemelos, presumo.
87
00:07:54,761 --> 00:07:56,659
- Son las nueve menos veinte.
- Nueve menos veinte?
88
00:07:56,794 --> 00:07:58,494
Ya pas� la hora
de ir a la cama!
89
00:07:58,529 --> 00:08:00,329
Termin� sus deberes?
90
00:08:00,484 --> 00:08:01,720
Claro, se�ora.
91
00:08:03,283 --> 00:08:05,783
Quiere girar las p�ginas
para m�, o no?
92
00:08:06,125 --> 00:08:07,149
S�..
93
00:08:07,456 --> 00:08:08,828
Entonces ven aqu�!
94
00:08:09,863 --> 00:08:11,770
Volvamos al Tema.
95
00:08:12,503 --> 00:08:15,085
Pratique las Variaciones.
O no tiene gracia alguma.
96
00:08:15,695 --> 00:08:16,833
Har� lo posible, Baronesa.
97
00:08:17,308 --> 00:08:19,515
Desde el comp�s 9.
98
00:08:30,061 --> 00:08:31,537
Por favor, perd�nenos padre.
99
00:08:33,670 --> 00:08:34,915
Perd�nenos.
100
00:08:39,414 --> 00:08:42,681
Esta noche, nadie
come aqu�.
101
00:08:46,078 --> 00:08:48,648
Cuando anocheci�, y
no regresaron,
102
00:08:48,871 --> 00:08:52,001
su madre los busc�
llorando por el pueblo.
103
00:08:54,454 --> 00:08:58,069
Podr�amos disfrutar la
comida temiendo por ustedes?
104
00:08:59,892 --> 00:09:02,125
Podemos aprovechar
ahora nuestra comida,
105
00:09:02,265 --> 00:09:04,856
despu�s de escuchar sus
excusas mentirosas?
106
00:09:06,133 --> 00:09:08,367
No s� que es peor:
107
00:09:08,442 --> 00:09:10,739
su ausencia, o
su regreso.
108
00:09:13,926 --> 00:09:16,465
Esta noche, todos ir�n
hambrientos a la cama.
109
00:09:25,680 --> 00:09:27,544
Ustedes seguramente
estar�n de acuerdo
110
00:09:27,616 --> 00:09:30,305
que no puedo dejar
impune esta ofensa,
111
00:09:30,647 --> 00:09:33,794
si queremos continuar
respet�ndonos mutuamente.
112
00:09:35,763 --> 00:09:38,393
Entonces, ma�ana a la noche,
a esta hora,
113
00:09:38,628 --> 00:09:41,203
dar� a cada uno de ustedes,
enfrente de sus hermanos,
114
00:09:41,453 --> 00:09:43,376
10 golpes de vara.
115
00:09:44,573 --> 00:09:47,742
Hasta entonces, reflexionen
sobre su ofensa.
116
00:09:49,915 --> 00:09:51,252
De acuerdo?
117
00:09:51,847 --> 00:09:53,081
S�, padre.
118
00:09:55,617 --> 00:09:57,942
Estamos de acuerdo, entonces.
Ahora todos a la cama.
119
00:10:20,490 --> 00:10:21,754
No me toque!
120
00:10:23,237 --> 00:10:26,437
Su madre y yo vamos a
dormir miserablemente:
121
00:10:26,510 --> 00:10:30,960
Tengo que pegarles y los golpes
nos doler�n m�s que a ustedes.
122
00:10:33,833 --> 00:10:35,909
D�jennos solos
y vayan a la cama!
123
00:10:39,246 --> 00:10:41,222
Cuando eran peque�os,
124
00:10:41,975 --> 00:10:44,494
a veces, su madre
les ataba una cinta blanca
125
00:10:44,495 --> 00:10:46,495
en el cabello o en el brazo.
126
00:10:47,125 --> 00:10:50,650
El color blanco era para recordarles
la inocencia y la pureza.
127
00:10:53,222 --> 00:10:57,126
Cre�a que ahora estaban
educados lo suficiente,
128
00:10:57,395 --> 00:10:59,722
como para no necesitar m�s
de ese tipo de cosas.
129
00:11:02,733 --> 00:11:04,112
Estaba equivocado.
130
00:11:06,294 --> 00:11:09,538
Ma�ana, una vez
purificados por el castigo,
131
00:11:09,784 --> 00:11:11,916
su madre volver� a atar una
cinta blanca a cada uno,
132
00:11:12,148 --> 00:11:13,859
y ustedes la usar�n
133
00:11:14,322 --> 00:11:18,033
hasta que podamos confiar
en ustedes nuevamente.
134
00:11:19,847 --> 00:11:21,598
Donde est� el cable ahora?
135
00:11:24,472 --> 00:11:25,837
Quien lo quit�?
136
00:11:25,906 --> 00:11:26,996
No s�.
137
00:11:27,031 --> 00:11:28,422
Usted no estaba aqui?
138
00:11:31,415 --> 00:11:33,192
Estaba en la ciudad con su padre?
139
00:11:33,227 --> 00:11:34,306
No.
140
00:11:34,457 --> 00:11:36,661
- Entonces estaba aqu�.
- Estaba en la escuela.
141
00:11:36,735 --> 00:11:39,188
Cuando lleg�, el cable
todav�a estaba aqu�?
142
00:11:39,231 --> 00:11:40,574
No lo verifiqu�.
143
00:11:41,650 --> 00:11:43,878
- Cuando regres�?
- Al mediod�a.
144
00:11:44,278 --> 00:11:46,884
Hice el almuerzo para el
doctor y los ni�os.
145
00:11:46,911 --> 00:11:49,521
Lo ayudo desde que
su esposa muri�.
146
00:11:49,523 --> 00:11:50,722
Desde cuando?
147
00:11:50,822 --> 00:11:53,440
Desde el nacimento de
Rudolph, har� cinco a�os.
148
00:11:53,689 --> 00:11:55,835
Soy la partera aqu�.
Trabajamos juntos.
149
00:11:55,896 --> 00:11:57,863
- Pero usted no vi� nada?
- No.
150
00:11:58,833 --> 00:12:00,552
Cuanto tiempo
estuvo el cable aqui?
151
00:12:00,553 --> 00:12:01,941
Yo nunca lo v�.
152
00:12:03,002 --> 00:12:05,817
Nadie lo vi�, ni
antes ni despu�s!
153
00:12:06,072 --> 00:12:09,704
Se amarr� solo entre dos �rboles
y despu�s se evapor�!
154
00:12:10,797 --> 00:12:12,047
Fue as�?
155
00:12:12,064 --> 00:12:13,189
Mam�!
156
00:12:13,360 --> 00:12:14,594
Qu� pasa?
157
00:12:19,627 --> 00:12:20,728
Disculpe.
158
00:12:20,730 --> 00:12:23,160
El d�a siguiente del accidente del doctor
159
00:12:23,597 --> 00:12:26,585
no trajo ninguna soluci�n
al misterio.
160
00:12:26,956 --> 00:12:29,933
Luego, otro accidente m�s tr�gico,
161
00:12:30,566 --> 00:12:33,533
hizo que la gente casi
olvide el anterior.
162
00:12:34,629 --> 00:12:38,720
La esposa de un residente de la granja
muri� en un accidente de trabajo.
163
00:12:39,742 --> 00:12:43,284
La mujer, que ten�a una lesi�n en el brazo,
164
00:12:43,501 --> 00:12:47,410
hab�a sido excusada por el administrador
de tareas de la cosecha,
165
00:12:47,659 --> 00:12:52,504
y designada para un trabajo
m�s liviano en el molino.
166
00:12:59,975 --> 00:13:02,283
Afuera!
Todav�a no termin�.
167
00:13:02,917 --> 00:13:04,206
Salga de aqu�.
168
00:14:34,317 --> 00:14:38,216
Ese mismo d�a,
tuve un extra�o encuentro.
169
00:14:38,492 --> 00:14:40,929
El tiempo era c�lido y hermoso,
170
00:14:41,166 --> 00:14:45,838
y decid� mejorar mi comida miserable
con algunas truchas,
171
00:14:45,938 --> 00:14:48,715
que eran abundantes en el r�o.
172
00:14:49,491 --> 00:14:53,045
El Bar�n me permit�a pescar all�.
173
00:14:56,052 --> 00:14:57,135
Martin!
174
00:15:12,280 --> 00:15:13,428
Martin, ten cuidado!
175
00:15:15,189 --> 00:15:16,837
Est�s loco?
176
00:15:16,986 --> 00:15:18,429
Quieres romperte el cuello?
177
00:15:18,600 --> 00:15:19,685
Buenas tardes, se�or.
178
00:15:20,187 --> 00:15:22,405
Qu� es esto?
Te volviste loco?
179
00:15:22,781 --> 00:15:24,740
Sabes la altura que hay ac�?
180
00:15:26,212 --> 00:15:28,054
No me escuchaste gritar?
181
00:15:28,393 --> 00:15:29,425
S�, lo o�.
182
00:15:29,525 --> 00:15:30,653
Entonces?
183
00:15:33,336 --> 00:15:34,525
Entonces?
184
00:15:37,810 --> 00:15:39,992
Me viste y quer�as impresionarme?
185
00:15:42,495 --> 00:15:43,517
Entonces, por que...
186
00:15:43,518 --> 00:15:46,211
Le d� a Dios la oportunidad de matarme.
187
00:15:47,297 --> 00:15:50,700
�l no quiso. Entonces debe
estar satisfecho conmigo.
188
00:15:50,779 --> 00:15:52,208
Qu� dices?
189
00:15:53,000 --> 00:15:54,951
�l no quiere que me muera.
190
00:15:55,334 --> 00:15:57,525
Quien? Quien no quiere que mueras?
191
00:15:58,378 --> 00:15:59,384
Dios.
192
00:16:02,527 --> 00:16:04,492
Porqu� a Dios le gustar�a
que mueras?
193
00:16:11,541 --> 00:16:14,342
Promete que no vas a hacer
eso de nuevo!
194
00:16:16,295 --> 00:16:17,567
M�rame!
195
00:16:18,587 --> 00:16:19,711
Promete!
196
00:16:23,792 --> 00:16:25,700
No conf�as en m�, no?
197
00:16:26,044 --> 00:16:27,310
S�, conf�o, se�or.
198
00:16:29,793 --> 00:16:30,999
Bien.
199
00:16:31,592 --> 00:16:35,149
Vete a casa. Ma�ana, despu�s de la lecci�n
de piano, voy a hablar con su padre.
200
00:16:36,011 --> 00:16:37,922
No, por favor! No le cuente!
Por favor!
201
00:16:40,508 --> 00:16:41,640
Es all�.
202
00:16:46,417 --> 00:16:48,138
Cuidado, est� todo podrido.
203
00:16:59,028 --> 00:17:00,829
Quien la mand� aqui?
204
00:17:00,914 --> 00:17:02,226
No tengo idea.
205
00:17:02,492 --> 00:17:05,890
�bamos a juntar los cabos sueltos.
Ella cay� all�.
206
00:17:07,473 --> 00:17:08,741
La viste?
207
00:17:08,756 --> 00:17:10,060
La verdad, no.
208
00:17:13,318 --> 00:17:14,757
Ud. sabe como funciona.
209
00:17:15,210 --> 00:17:18,805
El capataz mand� los
recolectores m�s d�biles para ac�.
210
00:17:21,001 --> 00:17:22,266
Qui�n la mando?
211
00:17:24,209 --> 00:17:27,766
En mi camino para casa, despu�s
del extra�o encuentro con Martin,
212
00:17:28,260 --> 00:17:31,182
fue entonces cuando
conoc� a Eva por primera vez ...
213
00:17:31,943 --> 00:17:33,010
Hola!
214
00:17:33,291 --> 00:17:34,839
Disculpeme!
215
00:17:37,711 --> 00:17:39,885
Disculpe por detenerla.
216
00:17:40,492 --> 00:17:42,607
Usted es la nueva ni�era
de la propiedad?
217
00:17:43,497 --> 00:17:44,667
Por qu�?
218
00:17:46,200 --> 00:17:47,944
Dicen que Ud. es de Treglitz.
219
00:17:48,815 --> 00:17:50,076
Quien dice eso?
220
00:17:50,301 --> 00:17:51,586
La gente.
221
00:17:54,242 --> 00:17:55,393
Y?
222
00:17:56,413 --> 00:17:57,465
Nada...
223
00:17:58,090 --> 00:17:59,217
No se...
224
00:18:00,610 --> 00:18:02,243
Soy el profesor de la escuela aqui.
225
00:18:02,931 --> 00:18:04,071
Y pens� ...
226
00:18:05,804 --> 00:18:07,991
Cuando la v�, pens� ...
227
00:18:09,164 --> 00:18:11,352
... soy el hijo de Taylor Vasendorf.
228
00:18:11,502 --> 00:18:12,773
- Lo s�.
- Como?
229
00:18:13,158 --> 00:18:14,470
La Baronesa me cont�.
230
00:18:14,762 --> 00:18:15,768
Qu�?
231
00:18:16,150 --> 00:18:18,703
Que el profesor es de un pueblo
cercano al m�o.
232
00:18:18,785 --> 00:18:19,917
Entiendo...
233
00:18:20,736 --> 00:18:21,942
Bien, yo pens�...
234
00:18:23,045 --> 00:18:25,087
si usted va all� ...
235
00:18:25,718 --> 00:18:26,762
Para donde?
236
00:18:27,045 --> 00:18:28,181
Para casa. Para Treglitz.
237
00:18:28,972 --> 00:18:30,112
Si?
238
00:18:30,332 --> 00:18:31,641
- Est� yendo para all�?
- S�.
239
00:18:33,341 --> 00:18:34,593
Pens� que ...
240
00:18:35,573 --> 00:18:39,681
cuando Ud. fuera para
nuestra aldea, podr�a...
241
00:18:39,929 --> 00:18:43,619
saludar a mi padre y
darle un pescado para �l?
242
00:18:44,939 --> 00:18:46,083
Qu�?
243
00:18:46,473 --> 00:18:48,025
Le encantar�a.
244
00:18:48,399 --> 00:18:50,681
Especialmente para
el fin de semana.
245
00:18:55,750 --> 00:18:56,942
Como...?
246
00:18:57,307 --> 00:18:58,486
No s�.
247
00:18:58,577 --> 00:19:00,655
Lamentablemente, no tengo
nada para envolver...
248
00:19:04,006 --> 00:19:05,265
Yo tampoco.
249
00:19:06,234 --> 00:19:07,526
Lamentablemente...
250
00:19:07,686 --> 00:19:10,577
Podr�amos amarrarlo
con la linea de pescar.
251
00:19:10,700 --> 00:19:11,992
As� nom�s, en la bicicleta?
252
00:19:14,679 --> 00:19:16,054
No es una buena idea.
253
00:19:16,881 --> 00:19:18,400
Tiene raz�n,
fue solo una sugerencia.
254
00:19:18,786 --> 00:19:19,830
Si.
255
00:19:27,884 --> 00:19:29,098
La bicicleta es suya?
256
00:19:29,133 --> 00:19:31,904
No, es de la propriedad.
257
00:19:35,967 --> 00:19:37,543
Es su primer d�a libre?
258
00:19:39,999 --> 00:19:41,856
Debe estar feliz de
ir para casa.
259
00:19:43,824 --> 00:19:45,192
Me imagino.
260
00:19:50,343 --> 00:19:52,942
Bueno... todav�a tengo un
largo camino.
261
00:19:54,992 --> 00:19:56,068
Entonces ...
262
00:19:56,348 --> 00:19:57,426
Hasta luego.
263
00:19:58,267 --> 00:19:59,327
Hasta luego.
264
00:19:59,803 --> 00:20:01,669
Si encuentra a mi padre
en Vasendorf,
265
00:20:01,704 --> 00:20:03,701
d�le un saludo de mi parte.
266
00:20:04,781 --> 00:20:06,682
No conozco a su padre.
267
00:20:06,970 --> 00:20:08,178
Ah! Es verdad.
268
00:20:16,292 --> 00:20:18,150
Es la primera vez que
ando en bicicleta!
269
00:20:18,251 --> 00:20:19,558
Va bien!
270
00:20:19,770 --> 00:20:21,232
Tenga cuidado!
271
00:20:37,862 --> 00:20:41,523
Con la mujer de hoy,
�qu� pas� con ella?
272
00:20:41,572 --> 00:20:42,658
Que mujer?
273
00:20:45,118 --> 00:20:46,574
Ah, s�. La que estaba muerta.
274
00:20:50,357 --> 00:20:51,608
Qu� es eso?
275
00:20:51,756 --> 00:20:52,771
Qu�?
276
00:20:54,134 --> 00:20:55,161
Muerta.
277
00:20:56,425 --> 00:20:57,652
Qu� es "muerta"?
278
00:20:58,308 --> 00:21:00,399
Que pregunta!
279
00:21:00,972 --> 00:21:03,307
Es cuando alguien ya no vive m�s.
280
00:21:03,577 --> 00:21:05,098
Cuando alguien para de vivir.
281
00:21:06,058 --> 00:21:08,540
Cuando alguien para de vivir?
282
00:21:09,736 --> 00:21:12,558
Cuando se est� muy
viejo, o muy enfermo.
283
00:21:13,753 --> 00:21:15,043
Y la mujer?
284
00:21:16,118 --> 00:21:17,838
Ella tuvo un accidente.
285
00:21:18,363 --> 00:21:19,568
Un accidente?
286
00:21:19,768 --> 00:21:22,577
S�. Es cuando est�s muy lastimado.
287
00:21:23,153 --> 00:21:24,213
Como pap�?
288
00:21:24,995 --> 00:21:27,246
S�, pero mucho peor que �l.
289
00:21:27,713 --> 00:21:30,299
Tan mal que el cuerpo no se mueve m�s.
290
00:21:32,785 --> 00:21:34,358
Y t� vas a morir?
291
00:21:35,464 --> 00:21:36,546
S�.
292
00:21:37,983 --> 00:21:40,650
Pero la mayor�a de las personas
no sufren accidentes.
293
00:21:41,383 --> 00:21:44,584
-Entonces, no mueren.
- No, mueren mucho m�s tarde.
294
00:21:44,980 --> 00:21:46,027
Cuando?
295
00:21:47,154 --> 00:21:50,377
Bien... m�s tarde, cuando
est�n realmente viejas.
296
00:21:54,199 --> 00:21:55,952
Todo el mundo muere?
297
00:21:56,983 --> 00:21:58,070
S�.
298
00:21:59,958 --> 00:22:01,291
Todos?
299
00:22:01,602 --> 00:22:03,996
S�, todos tienen que morir.
300
00:22:04,958 --> 00:22:06,620
Pero t� no, Anni?
301
00:22:07,968 --> 00:22:09,137
Yo tamb�m.
302
00:22:09,213 --> 00:22:10,373
Todos.
303
00:22:11,892 --> 00:22:13,544
Pero pap�, no?
304
00:22:14,229 --> 00:22:15,528
Pap� tambi�n.
305
00:22:16,468 --> 00:22:17,637
Yo tambi�n?
306
00:22:19,333 --> 00:22:21,729
T� tambi�n
Pero no ahora.
307
00:22:22,182 --> 00:22:23,733
Todos nosotros, pero dentro de mucho tiempo.
308
00:22:25,467 --> 00:22:28,612
No se puede luchar?
Tiene que pasar?
309
00:22:29,696 --> 00:22:32,004
S�, pero dentro de mucho tiempo.
310
00:22:35,462 --> 00:22:36,712
Y mam�?
311
00:22:38,130 --> 00:22:39,923
Ella no estaba de viaje?
312
00:22:42,119 --> 00:22:43,952
Ella est� muerta, tambi�n?
313
00:22:46,797 --> 00:22:47,811
S�.
314
00:22:48,453 --> 00:22:49,920
Ella est� muerta tambi�n.
315
00:22:51,295 --> 00:22:52,887
Pero eso fue
hace mucho tiempo.
316
00:23:50,257 --> 00:23:51,381
Klara!
317
00:24:03,109 --> 00:24:04,577
Martin, vienes?
318
00:27:33,406 --> 00:27:34,506
Karli?
319
00:28:10,216 --> 00:28:11,522
Puedes entrar.
320
00:28:11,893 --> 00:28:13,085
Qu� es?
321
00:28:13,390 --> 00:28:15,030
- Qu� crees?
- No s�.
322
00:28:15,139 --> 00:28:16,435
Es un ni�o.
323
00:28:17,738 --> 00:28:20,232
Qu�?
No quer�as un hermano?
324
00:28:21,233 --> 00:28:23,269
Suerte que tu padre no te
escucha.
325
00:28:29,497 --> 00:28:30,694
Lo siento.
326
00:28:31,567 --> 00:28:34,072
Ellos sab�an que era
peligroso para ella.
327
00:28:34,116 --> 00:28:35,481
Y qu� quieres?
328
00:28:35,822 --> 00:28:37,291
Quiere demandar al Bar�n?
329
00:28:38,289 --> 00:28:40,043
O asesinar al administrador?
330
00:28:40,355 --> 00:28:42,435
Ve a cortarle la cabeza
con tu guada�a!
331
00:28:43,292 --> 00:28:45,666
Eso no va a devolver
a tu madre a la vida.
332
00:28:52,386 --> 00:28:54,051
Padre, nuestra madre te amaba.
333
00:28:54,052 --> 00:28:55,556
C�llate la boca!
334
00:28:58,193 --> 00:29:00,481
Despu�s de esos
2 d�as de julio,
335
00:29:00,581 --> 00:29:03,792
la vida en la aldea
volvi� a la normalidad .
336
00:29:04,190 --> 00:29:07,941
Las cosechas diarias
cansaban a todos.
337
00:29:08,326 --> 00:29:12,044
La mayor�a de los ni�os fueron
llevados a ayudar a los padres.
338
00:29:12,667 --> 00:29:16,032
Acept� la oferta del administrador
339
00:29:16,416 --> 00:29:19,886
de ser su asistente durante
la cosecha,
340
00:29:20,093 --> 00:29:23,072
con la esperanza de
que ello me permitiera
341
00:29:23,107 --> 00:29:25,355
ver a la chica otra vez.
342
00:29:25,455 --> 00:29:29,460
No pod�a sac�rmela de la cabeza
despu�s de nuestro encuentro.
343
00:29:30,113 --> 00:29:33,698
Pero ella rara vez sal�a de la casa.
344
00:29:35,402 --> 00:29:38,751
El doctor todav�a
estaba en el hospital.
345
00:29:39,263 --> 00:29:41,027
Anna y Rudolph, sus dos hijos,
346
00:29:41,215 --> 00:29:44,465
segu�an al ciudado
de la partera.
347
00:29:44,954 --> 00:29:47,156
Despu�s del funeral de la
mujer del labrador,
348
00:29:47,256 --> 00:29:49,471
donde estaba todo el pueblo,
349
00:29:49,784 --> 00:29:52,732
los dos accidentes fueron olvidados.
350
00:29:53,144 --> 00:29:55,261
Hasta el final del verano
351
00:29:55,361 --> 00:29:58,822
cuando la fiesta de la cosecha
reuni� a toda la aldea,
352
00:29:59,043 --> 00:30:00,856
primero en un
ambiente alegre,
353
00:30:01,323 --> 00:30:04,168
luego con horror y perplejidad.
354
00:30:11,848 --> 00:30:13,502
Mis agradecimentos a todos.
355
00:30:13,906 --> 00:30:15,105
Han trabajado bien.
356
00:30:15,792 --> 00:30:18,638
Los cielos fueron generosos y
los graneros est�n llenos.
357
00:30:19,213 --> 00:30:20,883
Por lo tanto la cerveza puede fluir,
358
00:30:21,171 --> 00:30:22,936
y Uds. no sentir�n hambre hoy!
359
00:30:23,213 --> 00:30:25,464
Larga vida al Bar�n!
360
00:30:25,619 --> 00:30:26,719
Viva! Viva! Viva!
361
00:30:32,873 --> 00:30:34,373
Querido se�or Bar�n
362
00:30:35,213 --> 00:30:36,372
y se�ora Baronesa,
363
00:30:37,034 --> 00:30:38,092
queridos hermanos...
364
00:30:39,345 --> 00:30:41,482
Oigamos en esta ocasi�n festiva
365
00:30:42,011 --> 00:30:45,281
el Salmo 145, vers�culo 15.
366
00:30:46,167 --> 00:30:48,667
"Los ojos se vuelven
esperanzados en tu direcci�n, Se�or
367
00:30:49,098 --> 00:30:52,747
T� das el alimento cuando ellos
lo necesitan, siempre a tiempo."
368
00:30:53,512 --> 00:30:55,104
En nombre del Padre,
369
00:30:55,699 --> 00:30:56,857
del Hijo,
370
00:30:57,595 --> 00:30:59,369
y del Esp�ritu Santo.
371
00:30:59,755 --> 00:31:00,767
Am�m.
372
00:31:02,982 --> 00:31:04,918
Ahora disfruten de la comida.
373
00:31:05,223 --> 00:31:08,254
Coman y beban hasta
saciarse! Ustedes lo merecen!
374
00:31:54,708 --> 00:31:57,547
Nos prometi� un coro
con sus alumnos.
375
00:31:57,830 --> 00:31:59,834
Preg�ntele al Pastor, Baronesa.
376
00:32:00,040 --> 00:32:03,587
Todav�a estamos practicando
para la celebraci�n de la Confirmaci�n.
377
00:32:03,849 --> 00:32:06,303
Ser� en primavera!
Y estamos en oto�o.
378
00:32:06,546 --> 00:32:10,635
Nuestros Peque�os Cantores
no son muy musicales. Perd�n!
379
00:32:21,990 --> 00:32:23,870
Bien, aqu� est�n las dos "madres"?
380
00:32:25,014 --> 00:32:27,525
No est�n participando de la fiesta?
381
00:32:28,058 --> 00:32:29,902
Aqui en la sombra est� muy agradable.
382
00:32:30,636 --> 00:32:32,952
Nuestro hijo parece
estar disfrut�ndolo!
383
00:32:32,953 --> 00:32:33,953
S�.
384
00:32:34,768 --> 00:32:36,089
Me lo imagino.
385
00:32:36,631 --> 00:32:38,331
Quien no lo disfrutar�a!
386
00:32:38,574 --> 00:32:39,811
Georg!
387
00:32:41,938 --> 00:32:43,124
Y Usted?
388
00:32:43,691 --> 00:32:46,917
No se aburre cuidando
los ni�os de otros,
389
00:32:47,317 --> 00:32:49,600
con todos esos tipos de ah�?
390
00:32:50,403 --> 00:32:53,669
No, se�or. Me gusta
estar con los ni�os.
391
00:32:56,802 --> 00:32:58,639
A prop�sito, cuantos a�os tienes t�?
392
00:32:58,858 --> 00:33:00,012
17, se�or.
393
00:33:00,112 --> 00:33:01,113
17!
394
00:33:02,730 --> 00:33:05,479
No ser�a mejor sostener
un pretendiente
395
00:33:05,579 --> 00:33:07,533
que los dos cr�os de
la Baronesa?
396
00:33:07,808 --> 00:33:10,754
- D�jala en paz, George!
- Qu� hice?
397
00:33:12,135 --> 00:33:14,912
�Quieres traernos
algo de comer, Emma?
398
00:33:15,498 --> 00:33:18,685
Si se fija en el ni�o un
momento, puedo ir.
399
00:33:55,838 --> 00:33:58,672
Estaba borracho,
y no pude detenerlo.
400
00:34:14,849 --> 00:34:16,413
Deje a Frieda en paz!
401
00:34:20,610 --> 00:34:21,744
Obstruyendo!
402
00:34:24,018 --> 00:34:26,469
-Soy el gallo en la torre...
403
00:34:26,470 --> 00:34:29,123
Alguien destruy�
la huerta del Bar�n.
404
00:34:29,345 --> 00:34:30,410
Qu�?
405
00:34:30,568 --> 00:34:32,898
Alguien destruy�
la huerta del Bar�n!
406
00:34:40,248 --> 00:34:42,732
- Nunca aprend�.
- Yo tampoco .
407
00:34:42,733 --> 00:34:44,624
Tiene que contar en voz alta.
408
00:34:45,727 --> 00:34:47,239
Un, dos, tres.
409
00:34:56,087 --> 00:34:58,596
Sus alumnos se reir�n cuando
nos vean bailar, se�or!
410
00:34:58,597 --> 00:35:00,593
Mejor que no lo hagan!
411
00:35:00,830 --> 00:35:03,542
Y pare de ser tan formal
conmigo. Soy tan viejo?
412
00:35:07,400 --> 00:35:09,359
Estamos acertando!
413
00:35:09,616 --> 00:35:10,656
Bien...
414
00:35:11,350 --> 00:35:13,050
No mires tus pies.
415
00:35:23,324 --> 00:35:25,373
�Qu� l�o, �eh?!
416
00:35:27,758 --> 00:35:29,199
Es repugnante!
417
00:35:29,400 --> 00:35:33,145
Es un viejo dicho:
"Cosecha hecha, pagarle a todos
418
00:35:33,474 --> 00:35:36,885
si no paga la deuda,
su huerta ser� destru�da."
419
00:35:37,142 --> 00:35:39,694
Ciertamente,
com�a bien!
420
00:36:16,161 --> 00:36:17,258
Entre.
421
00:36:24,779 --> 00:36:26,038
Que quieres?
422
00:36:27,579 --> 00:36:29,156
Un favor, padre.
423
00:36:30,894 --> 00:36:32,013
Si?
424
00:36:41,475 --> 00:36:42,477
Si?
425
00:36:43,270 --> 00:36:46,817
Lo encontr�.
Est� lastimado.
426
00:36:47,118 --> 00:36:48,274
Y?
427
00:36:48,502 --> 00:36:50,335
Puedo qued�rmelo?
428
00:36:53,891 --> 00:36:55,591
Como va a cuidar de �l?
429
00:36:56,193 --> 00:36:57,977
Vamos a curarlo.
430
00:37:00,875 --> 00:37:02,750
Y cuando est� curado?
431
00:37:04,311 --> 00:37:07,338
Vas a quedar encari�ado con �l?
432
00:37:08,878 --> 00:37:10,362
Lo dejar�s volar?
433
00:37:12,942 --> 00:37:15,169
Peepsie todav�a
vive en la jaula.
434
00:37:15,669 --> 00:37:18,906
S�, pero creci� en cautiverio.
435
00:37:19,312 --> 00:37:20,941
Ese est� acostumbrado
a la libertad.
436
00:37:21,413 --> 00:37:24,069
Vas a dejarlo libre
despu�s de curado?
437
00:37:27,367 --> 00:37:28,899
Le has preguntado a tu madre?
438
00:37:28,999 --> 00:37:30,061
S�.
439
00:37:30,616 --> 00:37:31,896
Y que dijo?
440
00:37:32,226 --> 00:37:34,749
Que Ud. decida, padre.
441
00:37:35,682 --> 00:37:36,846
En serio?
442
00:37:37,310 --> 00:37:38,677
Eso dice ella.
443
00:37:40,571 --> 00:37:42,769
Realmente vas a
cuidar de �l?
444
00:37:42,770 --> 00:37:44,427
S�.
445
00:37:46,334 --> 00:37:49,051
Entiendes que es una
gran responsabilidad?
446
00:37:50,932 --> 00:37:53,279
Ser�s el padre y la madre.
447
00:37:58,338 --> 00:38:02,156
Bien, vamos a encontrar una
jaula para tu paciente.
448
00:38:02,505 --> 00:38:04,902
Lo hiciste o no?
449
00:38:05,999 --> 00:38:08,217
- Parece que alguien te vi�.
- Como?
450
00:38:09,120 --> 00:38:11,496
Suerte que todav�a
tienen sus cabezas!
451
00:38:11,885 --> 00:38:14,768
Tengo que dec�rtelo, padre.
Estoy orgulloso de ello!
452
00:38:16,092 --> 00:38:17,390
Si�ntate!
453
00:38:24,024 --> 00:38:25,581
Que pretend�a hacer?
454
00:38:28,082 --> 00:38:29,237
Diga.
455
00:38:30,855 --> 00:38:32,166
Vamos! Hable.
456
00:38:34,672 --> 00:38:36,316
Ud. sabe porque, padre.
457
00:38:36,425 --> 00:38:37,867
Por causa de su madre?
458
00:38:38,628 --> 00:38:41,192
�Cree que ellos causaron su muerte?
459
00:38:42,032 --> 00:38:43,182
Piensa eso?
460
00:38:43,382 --> 00:38:46,879
Que no soy lo suficientemente
hombre para resolver esto?
461
00:39:01,361 --> 00:39:05,849
Sabe que puede causar su acto
a todos nosotros?
462
00:39:06,299 --> 00:39:07,821
Si Frieda pierde su trabajo
463
00:39:08,206 --> 00:39:10,447
quien nos mantendr� vivos por todo un a�o?
464
00:39:10,759 --> 00:39:13,167
Si no podemos trabajar
all� en el verano?
465
00:39:17,814 --> 00:39:20,854
Quieres casarte y dirigir
la granja en dos a�os?
466
00:39:21,417 --> 00:39:25,234
Alimentar�s a todos sin la
ayuda de la propiedad?
467
00:39:29,241 --> 00:39:31,409
�C�mo sabes que
son responsables?
468
00:39:32,877 --> 00:39:34,418
�C�mo sabes que son inocentes?
469
00:39:36,333 --> 00:39:37,747
No lo s�.
470
00:39:39,438 --> 00:39:41,342
Pero tampoco
s� lo contrario!
471
00:39:41,780 --> 00:39:43,473
�Qu� quieres decir con "no aqu�"?
472
00:39:43,449 --> 00:39:45,799
Desapareci�.
Busqu� por todas partes.
473
00:39:46,114 --> 00:39:49,640
�l no ha desaparecido.
Cuando lo vio por �ltima vez?
474
00:39:49,690 --> 00:39:51,090
Alrededor de las 2.
475
00:39:51,091 --> 00:39:52,280
Las 2?
476
00:39:53,421 --> 00:39:56,021
- Sabe que hora es?
- S�, se�or Bar�n.
477
00:39:59,075 --> 00:40:00,236
Qu� dice mi mujer?
478
00:40:00,449 --> 00:40:02,849
Ella me env�a a hablar con usted.
Est� asustada.
479
00:40:03,097 --> 00:40:05,828
Me imagino.
Usted es un idiota, Huber.
480
00:40:06,448 --> 00:40:08,372
Por que cree que est� aqu�?
481
00:40:08,927 --> 00:40:12,306
Para cuidar de un ni�o! Es tan dif�cil?
482
00:40:12,588 --> 00:40:14,250
Lo siento mucho, Bar�n.
483
00:40:14,494 --> 00:40:15,951
Guarde sus disculpas!
484
00:40:19,555 --> 00:40:21,143
Donde vi� a mi hijo
por �ltima vez?
485
00:40:21,963 --> 00:40:24,301
Aqui. Sali� a jugar con los otros ni�os.
486
00:40:24,630 --> 00:40:26,111
- Donde?
- No lo dijo.
487
00:40:26,372 --> 00:40:28,563
Mi esposa tampoco
se dio cuenta de nada?
488
00:40:28,808 --> 00:40:30,747
La destrucci�n de la huerta
la afect� mucho.
489
00:40:30,748 --> 00:40:32,686
Se fu� a su cuarto, indispuesta.
490
00:40:33,011 --> 00:40:34,511
Indispuesta?
491
00:40:34,685 --> 00:40:36,952
S�, con un terrible ataque
de migra�a.
492
00:40:38,597 --> 00:40:40,160
Esto es un manicomio!
493
00:40:41,006 --> 00:40:42,299
Vi� Ud. a mi hijo?
494
00:40:42,400 --> 00:40:43,462
No.
495
00:40:43,900 --> 00:40:47,199
Pregunte a sus hijos. Sigi
desapareci� con otros muchachos.
496
00:40:47,449 --> 00:40:50,345
- Qu� quiere decir?
- Que desapareci�, diablos!
497
00:40:50,674 --> 00:40:53,257
Los ni�os del administrador
dijeron que solo hab�an visto a Sigi
498
00:40:53,542 --> 00:40:54,642
muy brevemente,
499
00:40:55,057 --> 00:40:56,825
que hab�a salido con otros ni�os
500
00:40:57,010 --> 00:40:59,066
y no le prestaron mucha atenci�n a eso.
501
00:41:00,309 --> 00:41:02,852
La b�squeda comenz�
poco despu�s de medianoche.
502
00:41:03,106 --> 00:41:06,925
Los hombres, cansados,
algunos todav�a borrachos,
503
00:41:06,926 --> 00:41:08,703
fueron divididos
en dos grupos:
504
00:41:09,493 --> 00:41:13,380
uno buscaba en todas
las casas de la propriedad,
505
00:41:14,258 --> 00:41:16,866
y el otro busc� en los campos.
506
00:41:17,561 --> 00:41:20,753
Cerca de las 2 y media,
la sirena volvi� a sonar,
507
00:41:20,754 --> 00:41:23,439
Llamando a los hombres de
vuelta a la propriedad.
508
00:41:24,049 --> 00:41:25,971
Sigi hab�a sido encontrado.
509
00:41:26,859 --> 00:41:31,705
Estaba en el aserradero, atado boca abajo.
510
00:41:32,362 --> 00:41:34,237
Sus pantalones estaban bajados,
511
00:41:34,238 --> 00:41:37,214
y sus nalgas sangraban
con marcas de golpes de vara.
512
00:41:38,285 --> 00:41:41,507
Estaba en shock,
no pod�a caminar.
513
00:41:41,508 --> 00:41:43,301
Acostado boca abajo
514
00:41:43,302 --> 00:41:47,195
lo llevaron a casa en una
camilla improvisada.
515
00:41:48,331 --> 00:41:52,542
Al domingo siguiente, despu�s de la iglesia,
el Bar�n le pidi� al Pastor
516
00:41:52,543 --> 00:41:54,581
para que lo dejara hablar.
517
00:41:54,904 --> 00:41:59,157
La polic�a de la ciudad interrogar�
a varios de ustedes esta semana.
518
00:41:59,722 --> 00:42:01,122
En vano.
519
00:42:02,734 --> 00:42:05,735
Al principio pens� que mi
hijo hab�a sido torturado
520
00:42:05,736 --> 00:42:10,989
por aquellos que
destruyeron mi huerta.
521
00:42:10,990 --> 00:42:13,111
Por venganza!
522
00:42:13,789 --> 00:42:14,958
Por qu�?
523
00:42:16,421 --> 00:42:19,791
Porque, supuestamente, fue mi culpa
que haya muerto la mujer en el aserradero
524
00:42:19,792 --> 00:42:23,354
lo que es
completamente absurdo.
525
00:42:24,741 --> 00:42:25,930
Al menos, el joven Felder
526
00:42:25,931 --> 00:42:30,553
dijo a la polic�a que fue
el motivo de su "acto de valent�a".
527
00:42:32,269 --> 00:42:34,830
Siempre ayud�
a la familia Helder.
528
00:42:35,824 --> 00:42:37,895
Pero no siempre
la gente es agradecida.
529
00:42:38,378 --> 00:42:40,178
Se requiere car�cter.
530
00:42:41,269 --> 00:42:43,631
No huyas, Felder!
531
00:42:43,845 --> 00:42:45,909
Es su honor el que
quiero salvar!
532
00:42:47,623 --> 00:42:51,570
Esto lo convertir� en el
'valiente' Max Felder
533
00:42:52,213 --> 00:42:56,731
que se jact� de sus logros con
la novia. Entonces el cobarde
534
00:42:56,732 --> 00:42:58,669
fue a esconderse con su fam�lia.
535
00:43:00,043 --> 00:43:03,152
Por lo tanto, �l no tuvo
tiempo de torturar a mi hijo.
536
00:43:03,353 --> 00:43:06,672
En cuanto a su padre,
tuvo que morderse la lengua,
537
00:43:06,673 --> 00:43:09,821
En lugar de encubrir
al hijo d�scolo.
538
00:43:14,295 --> 00:43:18,672
Recuerdo un hecho que la mayor�a
de ustedes debe haber olvidado.
539
00:43:19,952 --> 00:43:23,558
Hace dos meses, nuestro
m�dico sufri� un accidente,
540
00:43:23,559 --> 00:43:26,888
y a�n permanece en el hospital.
541
00:43:27,581 --> 00:43:29,225
El accidente fue propvocado
542
00:43:29,226 --> 00:43:31,819
por un alambre estirado
en su jard�n,
543
00:43:31,820 --> 00:43:35,283
con el claro prop�sito
de derrumbarlo.
544
00:43:37,448 --> 00:43:40,039
Sobre eso, tampoco,
nadie sabe nada
545
00:43:40,040 --> 00:43:42,136
vi�, u oy� nada.
546
00:43:45,059 --> 00:43:48,505
Todos sabemos que los
que lastimaron a mi hijo,
547
00:43:48,506 --> 00:43:50,894
y al m�dico,
548
00:43:50,895 --> 00:43:51,978
est� aqu�
549
00:43:51,979 --> 00:43:53,801
entre nosotros,
550
00:43:53,802 --> 00:43:55,486
en esta sala.
551
00:43:56,550 --> 00:43:59,750
No voy a dejar esos
cr�menes queden impunes,
552
00:44:00,594 --> 00:44:01,968
y espero que nada de esto
553
00:44:01,969 --> 00:44:04,427
le pase a alguno de sus hijos.
554
00:44:05,881 --> 00:44:08,498
Fue por eso que
resolv� apelar a ustedes.
555
00:44:09,322 --> 00:44:12,543
Ay�denme a encontrar al
culpable o los culpables!
556
00:44:14,053 --> 00:44:16,146
Si fallamos en
encontrar la verdad,
557
00:44:16,632 --> 00:44:19,042
la paz de nuestra comunidad
dejar� de existir.
558
00:44:20,066 --> 00:44:23,318
El discurso del Bar�n
atemoriz� a los pobladores.
559
00:44:23,964 --> 00:44:25,594
�l no era popular,
560
00:44:25,595 --> 00:44:30,666
pero como era una persona poderosa
y empleador de la mitad de la aldea,
561
00:44:30,667 --> 00:44:32,305
lo respetaban.
562
00:44:32,803 --> 00:44:35,262
Su declaraci�n sobre
la paz de la comunidad
563
00:44:35,263 --> 00:44:37,764
fue amenazadora.
564
00:44:37,765 --> 00:44:42,483
Y la naturaleza misteriosa
de estos actos criminales
565
00:44:42,737 --> 00:44:46,129
despert� una antig�a
desconfianza entre los aldeanos.
566
00:45:01,303 --> 00:45:02,303
Entre.
567
00:45:09,229 --> 00:45:10,259
Eva!
568
00:45:12,215 --> 00:45:13,365
Puedo pasar?
569
00:45:14,366 --> 00:45:16,791
Que pergunta!
Claro que puedes entrar.
570
00:45:18,505 --> 00:45:19,599
Pas� algo?
571
00:45:22,180 --> 00:45:23,282
Qu� ocurre?
572
00:45:26,403 --> 00:45:28,165
Me despidieron.
573
00:45:29,558 --> 00:45:30,560
Como?
574
00:45:31,480 --> 00:45:34,149
Nada. Solo me despidieron.
575
00:45:35,170 --> 00:45:37,782
El tutor tambi�n fue despedido.
576
00:45:52,674 --> 00:45:55,012
No s� adonde ir.
577
00:45:56,436 --> 00:45:58,241
Tengo miedo de andar sola
por la calle.
578
00:45:58,242 --> 00:46:00,426
No te preocupes.
C�lmate.
579
00:46:00,427 --> 00:46:02,824
Ven. Si�ntate aqui.
580
00:46:03,982 --> 00:46:06,264
C�lmate y dime que pas�.
581
00:46:10,621 --> 00:46:11,667
Entonces?
582
00:46:13,369 --> 00:46:14,563
Qu� sucedi�?
583
00:46:18,426 --> 00:46:21,206
El hijo del Bar�n
no est� del todo bien.
584
00:46:22,433 --> 00:46:25,434
Los padres estan
desesperados y furiosos.
585
00:46:25,435 --> 00:46:29,314
Ahora dicen que el tutor y yo
tenemos la culpa,
586
00:46:29,560 --> 00:46:31,985
porque no le damos la
atenci�n necesaria.
587
00:46:33,086 --> 00:46:35,372
Pero yo estoy all�
para cuidar a los gemelos.
588
00:46:38,144 --> 00:46:40,824
Siempre los cuid�
muy biens.
589
00:46:41,783 --> 00:46:43,242
Cuando usted y yo bailamos,
590
00:46:44,050 --> 00:46:46,546
la Baronesa me hab�a
dado permiso.
591
00:46:47,735 --> 00:46:49,387
Nunca hice nada mal.
592
00:46:49,660 --> 00:46:51,969
Lo s�. Vamos, para de llorar!
593
00:46:56,278 --> 00:46:57,894
Donde puedo ir ahora?
594
00:46:58,779 --> 00:47:00,915
Mi familia depende
de mis ingresos.
595
00:47:01,445 --> 00:47:03,081
Encontrar�s alguna otra cosa.
596
00:47:03,082 --> 00:47:05,716
Sabes que el Bar�n es
muy temperamental.
597
00:47:05,933 --> 00:47:08,203
Pero �l ladra
y no muerde.
598
00:47:08,238 --> 00:47:11,324
No, se termin�, lo s�.
599
00:47:12,592 --> 00:47:14,662
La Baronesa no quiere
vernos m�s
600
00:47:15,649 --> 00:47:18,329
Quiere llevar a los ni�os
con ella, a la ciudad,
601
00:47:18,999 --> 00:47:21,112
o a la propiedad de sus parientes.
602
00:47:22,891 --> 00:47:24,378
Voy a tratar de hablar con ella.
603
00:47:25,541 --> 00:47:28,719
Acostumbr�bamos tocar el piano
juntos, a cuatro manos.
604
00:47:29,243 --> 00:47:30,943
Pero yo no era muy bueno.
605
00:47:31,388 --> 00:47:35,006
Ahora ella tiene al tutor, que
estudi� flauta en la ciudad.
606
00:47:37,653 --> 00:47:39,683
�l no toca muy bien.
607
00:47:40,001 --> 00:47:41,158
Es verdad.
608
00:47:50,831 --> 00:47:52,449
�Qui�n puede hacer una cosa as�?
609
00:47:53,351 --> 00:47:54,538
Qu�?
610
00:47:55,316 --> 00:47:56,847
Golpear a un ni�o de esa forma.
611
00:47:58,042 --> 00:47:59,170
No lo s�.
612
00:48:06,261 --> 00:48:08,346
Puedo quedarme aqu� esta noche?
613
00:48:09,727 --> 00:48:12,272
No me deje ir, se�or. Por favor.
614
00:48:12,734 --> 00:48:14,173
Como puedes pensar eso?
615
00:48:15,407 --> 00:48:19,016
Voy a esperar a que amanezca
aqu� en la escuela.
616
00:48:19,338 --> 00:48:21,037
Despu�s me ir�.
617
00:48:24,744 --> 00:48:27,349
En mi casa, no van a entender
lo que pas�.
618
00:48:29,598 --> 00:48:31,806
Van a pensar que
hice algo mal.
619
00:48:33,858 --> 00:48:35,401
�Quieres que vaya contigo?
620
00:48:35,698 --> 00:48:36,723
Qu�?
621
00:48:36,889 --> 00:48:38,489
Ma�ana, despu�s de clase?
622
00:48:38,746 --> 00:48:41,409
Voy a buscar un carro
regreso por la tarde.
623
00:48:43,386 --> 00:48:45,140
Porqu� har�a eso, se�or?
624
00:48:45,838 --> 00:48:48,096
Deja de ser tan formal.
625
00:48:51,279 --> 00:48:53,460
Por qu� har�as eso?
626
00:48:55,173 --> 00:48:57,254
Ven, voy a tocar
alguma cosa para t�.
627
00:48:58,303 --> 00:48:59,467
Si quieres.
628
00:50:07,608 --> 00:50:08,929
Buen d�a, padre.
629
00:50:21,921 --> 00:50:22,942
Estoy de vuelta.
630
00:50:23,544 --> 00:50:24,582
Me liberaron.
631
00:50:24,836 --> 00:50:26,461
Veo. Y entonces?
632
00:50:45,204 --> 00:50:46,997
Me puede perdonar, padre?
633
00:50:50,228 --> 00:50:51,806
Perdonarlo por qu�?
634
00:50:52,791 --> 00:50:54,785
Porque no me dan
m�s ning�n trabajo?
635
00:50:55,354 --> 00:50:58,264
Porque Frieda call�
en desgracia?
636
00:50:58,568 --> 00:51:01,066
Porque sus hermanos y
hermanas no tienen que comer?
637
00:51:01,319 --> 00:51:02,491
O qu�?
638
00:51:04,035 --> 00:51:07,431
Al d�a siguiente, despu�s
de las clases, fu� a la propriedad
639
00:51:07,713 --> 00:51:10,344
para por la salud de Sigi
640
00:51:10,659 --> 00:51:14,019
e interceder por el empleo de Eva.
641
00:51:14,263 --> 00:51:15,337
Eu soube
642
00:51:15,565 --> 00:51:18,827
que la Baronesa hab�a partido
aquella man�ana con sus hijos.
643
00:51:20,472 --> 00:51:22,015
Con cierta renuencia,
644
00:51:22,016 --> 00:51:24,958
el administrador me prest� un carro
para llevar a casa a Eva.
645
00:51:25,548 --> 00:51:29,194
Cuando dej�bamos la aldea
nos cruzamos con el doctor.
646
00:51:29,714 --> 00:51:31,843
Algunos d�as despu�s de
la fiesta de Acci�n de de Gracias
647
00:51:31,901 --> 00:51:35,934
Rudolph, su hijo de 4 a�os,
desapareci� de repente.
648
00:51:36,600 --> 00:51:40,486
Eso puso en perspectiva
los eventos anteriores.
649
00:51:41,073 --> 00:51:43,840
El ni�o fue encontrado finalmente
en la entrada principal,
650
00:51:44,042 --> 00:51:46,217
semi vestido para un viaje,
651
00:51:46,429 --> 00:51:49,375
andando ansiosamente
en direci�n a la ciudad.
652
00:51:49,376 --> 00:51:51,707
Cuando le preguntaron
para donde estaba yendo,
653
00:51:51,708 --> 00:51:54,477
respondi� que
quer�a visitar a su padre.
654
00:51:55,119 --> 00:51:59,309
Luch� con u�as y dientes para
no ser llevado de vuelta a casa.
655
00:52:00,403 --> 00:52:02,864
El m�dico fue informado del hecho
656
00:52:03,314 --> 00:52:06,747
y, a sabiendas de que ser�a
dado de alta de todos modos,
657
00:52:08,003 --> 00:52:11,267
decidi� acortar su
permanencia en el hospital.
658
00:52:14,366 --> 00:52:15,416
Rudi?
659
00:52:15,481 --> 00:52:17,418
Est� en la sala.
660
00:52:23,354 --> 00:52:24,457
Cuanto le debo?
661
00:52:24,462 --> 00:52:26,005
3,50 marcos.
662
00:52:29,788 --> 00:52:30,870
Gracias.
663
00:52:30,871 --> 00:52:32,055
Buen d�a.
664
00:52:37,263 --> 00:52:38,892
Rudi, donde est�s?
665
00:53:15,634 --> 00:53:16,825
Hola, Rudi!
666
00:53:21,521 --> 00:53:23,807
No quieres saludar a tu padre?
667
00:53:25,966 --> 00:53:26,991
No?
668
00:53:29,274 --> 00:53:30,512
Escuch�...
669
00:53:30,914 --> 00:53:33,656
que quisiste
visitarme en el hospital.
670
00:53:35,397 --> 00:53:37,223
Y ahora est�s encerrado ah�?
671
00:53:42,536 --> 00:53:43,651
Est� bien.
672
00:53:45,366 --> 00:53:47,427
Entonces no quiero verte.
673
00:53:48,455 --> 00:53:50,059
Me voy, ahora.
674
00:53:51,258 --> 00:53:53,463
Qu�date en el ba�o
si quieres.
675
00:54:04,116 --> 00:54:05,343
Que est�s bien, Rudi.
676
00:55:18,867 --> 00:55:22,747
Su consultorio est� listo.
La se�ora Wagner arregl� todo.
677
00:55:24,685 --> 00:55:26,627
- Por que me dices eso?
- No s�.
678
00:55:27,716 --> 00:55:29,683
Pens� que le gustar�a saber.
679
00:55:30,732 --> 00:55:32,674
- Ella los ciud� bien?
- S�.
680
00:55:41,149 --> 00:55:42,520
Cu�ntos a�os tienes ahora?
681
00:55:43,454 --> 00:55:44,491
14.
682
00:55:49,778 --> 00:55:50,946
Es incre�ble,
683
00:55:52,019 --> 00:55:53,433
te pareces tanto a tu madre.
684
00:56:10,499 --> 00:56:13,345
... tu madre y yo estamos
muy preocupados.
685
00:56:14,523 --> 00:56:17,300
Piensa bien.
Has dormido mal?
686
00:56:17,535 --> 00:56:19,025
Est�s muy cansado?
687
00:56:19,026 --> 00:56:20,246
No.
688
00:56:21,661 --> 00:56:25,123
Tienes problemas en
la escuela que yo no sepa?
689
00:56:26,138 --> 00:56:27,274
No, padre.
690
00:56:31,569 --> 00:56:33,795
No entiendes porque nos preocupamos.
691
00:56:34,292 --> 00:56:36,394
Te lo voy a explicar.
692
00:56:37,640 --> 00:56:41,175
Como sabes, tambi�n soy
el Pastor de Birkenbrunn.
693
00:56:42,884 --> 00:56:45,137
Un d�a, una madre vino a verme,
694
00:56:45,429 --> 00:56:48,304
con su hijo, m�s o menos
de la misma edad que t�,
695
00:56:48,906 --> 00:56:50,475
y los mismos s�ntomas
696
00:56:52,293 --> 00:56:54,745
que vienes teneindo ultimamente.
697
00:56:55,022 --> 00:56:59,244
El muchacho, de repente,
parec�a extremamente fatigado.
698
00:57:00,203 --> 00:57:03,839
Sus ojos ten�an ojeras,
estaba deprimido y sin alegr�a.
699
00:57:06,989 --> 00:57:09,984
Evitaba mirar a sus padres a los ojos,
700
00:57:11,218 --> 00:57:16,003
y pronto,
�l tambi�n cay� enfermo.
701
00:57:26,565 --> 00:57:28,494
Eso continu� durante medio a�o.
702
00:57:29,514 --> 00:57:31,456
Entonces, todo sucedi�
muy r�pido.
703
00:57:32,802 --> 00:57:34,568
Perdi� el apetito,
704
00:57:36,069 --> 00:57:39,484
no pudo dormir m�s,
sus manos comenzaron a templar,
705
00:57:41,132 --> 00:57:42,772
la memoria comenz� a fallar,
706
00:57:43,942 --> 00:57:46,196
el rostro se le cubri� de �lceras,
707
00:57:46,642 --> 00:57:48,119
y despu�s todo su cuerpo.
708
00:57:49,802 --> 00:57:51,171
Finalmente, muri�.
709
00:57:53,716 --> 00:57:57,633
El cuerpo, que yo fu� a bendecir,
parec�a el de un anciano.
710
00:58:00,247 --> 00:58:02,637
Entiendes ahora
porqu� me preocupo?
711
00:58:05,199 --> 00:58:07,800
�Qu� cree usted que caus� los cambios?
712
00:58:08,101 --> 00:58:11,715
�Qu� fue lo que llev� al muchacho
a tener un final tan miserable?
713
00:58:12,287 --> 00:58:13,675
No lo s�.
714
00:58:16,081 --> 00:58:18,300
Creo que lo sabes muy bien.
715
00:58:35,587 --> 00:58:37,333
No vas a dec�rmelo?
716
00:58:39,568 --> 00:58:40,579
No?
717
00:58:43,681 --> 00:58:46,296
Entonces te dar� la respuesta.
718
00:58:48,120 --> 00:58:50,491
El ni�o hab�a descubierto algo
719
00:58:50,758 --> 00:58:53,587
que da�� los m�s
sensibles nervios de su cuerpo,
720
00:58:53,925 --> 00:58:57,207
en el �rea donde Dios levant�
barreras sagradas.
721
00:58:58,061 --> 00:59:00,575
El muchacho repet�a ese gesto.
722
00:59:00,769 --> 00:59:03,223
y no pod�a parar de hacerlo.
723
00:59:05,696 --> 00:59:09,909
Al final, destruy� todos
sus nervios y muri� por eso.
724
00:59:13,308 --> 00:59:14,890
Solo quiero ayudarte.
725
00:59:16,196 --> 00:59:17,970
Te amo con todo mi coraz�n.
726
00:59:19,175 --> 00:59:21,174
S� sincero, Martin.
727
00:59:21,955 --> 00:59:25,588
Por que te ruborizaste al
oir la historia del pobre muchacho?
728
00:59:26,174 --> 00:59:27,319
Ruborizado?
729
00:59:27,716 --> 00:59:30,392
No s�. Sent� pena de �l.
730
00:59:31,466 --> 00:59:33,015
Solo eso?
731
00:59:35,491 --> 00:59:38,141
Creo que existe otro motivo.
732
00:59:38,441 --> 00:59:40,198
Est� escrito en tu rosto.
733
00:59:41,520 --> 00:59:43,227
S� sincero,
734
00:59:43,380 --> 00:59:44,551
Martin!
735
00:59:47,081 --> 00:59:48,694
Por que lloras?
736
00:59:49,408 --> 00:59:51,714
Debo esperar una confesi�n?
737
00:59:53,784 --> 00:59:56,934
Has estado haciendo lo mismo
que el pobre muchacho?
738
00:59:57,851 --> 00:59:58,981
S�.
739
01:00:13,814 --> 01:00:15,130
Mi brazo!
740
01:00:45,788 --> 01:00:48,583
Estoy feliz de que est�s de vuelta.
Ya era hora.
741
01:00:49,615 --> 01:00:51,269
S�, puede decirse eso.
742
01:00:58,692 --> 01:01:01,069
Fu� dif�cil con los ni�os, sin ti.
743
01:01:01,880 --> 01:01:03,090
Lo s�.
744
01:01:09,627 --> 01:01:10,892
�l no me quiere.
745
01:01:11,825 --> 01:01:13,555
- Qui�n?
- Rudi.
746
01:01:15,430 --> 01:01:17,271
Est� en una edad dif�cil.
747
01:01:18,772 --> 01:01:20,336
En verdad, no.
748
01:01:22,310 --> 01:01:24,477
�l siempre est� en una edad dif�cil.
749
01:01:27,015 --> 01:01:28,033
S�.
750
01:01:31,673 --> 01:01:33,304
T� no me extra�aste.
751
01:01:34,934 --> 01:01:36,253
Como es eso?
752
01:01:37,939 --> 01:01:40,578
Nada. Lo digo porque es cierto.
753
01:01:45,101 --> 01:01:47,922
Nada como una buena dosis
de �dio a s� mismo!
754
01:01:48,596 --> 01:01:49,596
Qu�?
755
01:01:50,276 --> 01:01:52,463
Nada. Olv�dalo.
756
01:02:18,776 --> 01:02:21,327
El invierno temprano ese a�o.
757
01:02:21,328 --> 01:02:24,984
El D�a de la Reforma,
el primer domingo de noviembre,
758
01:02:25,266 --> 01:02:27,697
un manto de nieve cobri� la aldea.
759
01:02:28,589 --> 01:02:33,373
De forma inusual, el Bar�n, cuya familia
a�n no hab�a regresado,
760
01:02:33,687 --> 01:02:35,206
no asisti� al servicio.
761
01:02:36,792 --> 01:02:40,471
Los vecinos lo tomaron
como una se�al de su enojo.
762
01:02:41,056 --> 01:02:42,927
De hecho, no se encontr� ninguna pista
763
01:02:42,928 --> 01:02:44,798
que apuntara
a un posible culpable,
764
01:02:45,124 --> 01:02:47,318
el recurso de casaci�n del Bar�n
765
01:02:47,319 --> 01:02:49,513
hab�a levantado una
serie de sospechas mutuas,
766
01:02:49,702 --> 01:02:53,179
e incluso algumas
tentativas de denuncia,
767
01:02:54,421 --> 01:02:57,952
que dej� a todos desamparados.
768
01:03:11,188 --> 01:03:13,106
Bien, no es una neumon�a.
769
01:03:13,640 --> 01:03:15,128
Pero deben ser cuidadosos.
770
01:03:15,663 --> 01:03:18,089
Si aumenta la temperatura,
me llaman de nuevo.
771
01:03:18,490 --> 01:03:21,076
Denle estos
comprimidos cada 2 horas.
772
01:03:21,648 --> 01:03:23,783
Y cuelgue s�banas mojadas
sobre el calentador.
773
01:03:23,784 --> 01:03:25,519
Eso lo ayudar� a respirar.
774
01:03:27,147 --> 01:03:29,009
- Buenas noches, se�ora.
- Hasta luego, doctor.
775
01:03:34,959 --> 01:03:36,789
Cuanto tiempo
estuvo la ventana abierta?
776
01:03:37,663 --> 01:03:41,189
Es dif�cil de saber. Mi mujer lo
amamant� alrededor de la 1 de la ma�ana.
777
01:03:41,667 --> 01:03:43,354
Luego volv�o cerca de las 2 y media,
y se di� cuenta que el cuarto estaba helado
778
01:03:43,355 --> 01:03:45,041
e percebeu que o
quarto estava gelado.
779
01:03:45,295 --> 01:03:47,066
Y el beb� no llor�?
780
01:03:47,971 --> 01:03:49,875
No. Los ni�os no oyeron nada.
781
01:03:53,360 --> 01:03:55,794
Est� llendo todo bien.
Tenemos que esperar.
782
01:03:56,507 --> 01:03:58,671
Pero todo parece
bastante biem.
783
01:03:59,119 --> 01:04:01,013
Una bebida para calentarlo?
784
01:04:02,299 --> 01:04:03,997
O quedarse a cenar.
785
01:04:04,176 --> 01:04:07,858
No, gracias. Estoy abrumado por
haber estado fuera tanto tiempo.
786
01:04:14,391 --> 01:04:16,477
Como anda su brazo?
787
01:04:17,883 --> 01:04:19,136
Est� bien.
788
01:04:19,518 --> 01:04:22,549
Estar� bien en 2
o 3 semanas.
789
01:04:22,802 --> 01:04:23,868
Gracias.
790
01:04:25,134 --> 01:04:26,853
Debe haber sido horrible, imagino.
791
01:04:27,090 --> 01:04:30,048
Debe sentirse indefenso
con un solo brazo.
792
01:04:30,304 --> 01:04:32,249
"Como se queria demonstrar".
793
01:04:35,097 --> 01:04:36,793
Bueno, buenas noches, ni�os.
794
01:04:37,044 --> 01:04:38,300
Buenas noches, doctor.
795
01:04:38,599 --> 01:04:41,990
Si su mujer cree que la
fiebre del beb� subi� otra vez,
796
01:04:42,090 --> 01:04:43,324
av�seme.
57697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.