Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,783 --> 00:00:40,665
A SHOP FOR KILLERS
2
00:00:43,668 --> 00:00:46,004
FOLGE 2
JEONG JINMAN, JEONG JINMAN, JEONG JINMAN
3
00:00:48,882 --> 00:00:50,884
Bist du total irre?
4
00:00:54,888 --> 00:00:57,057
Mama ist so unerwartet gestorben.
5
00:00:58,808 --> 00:01:00,894
Irgendwas stimmt da nicht.
6
00:01:03,354 --> 00:01:04,439
Wir sollten
7
00:01:05,023 --> 00:01:06,232
eine Autopsie machen lassen.
8
00:01:07,192 --> 00:01:08,276
Eine Autopsie?
9
00:01:10,153 --> 00:01:11,154
Jinman.
10
00:01:12,322 --> 00:01:15,992
Mama hatte
zwei Gallengangkrebs-Operationen.
11
00:01:16,743 --> 00:01:18,411
Sie litt über fünf Jahre lang.
12
00:01:18,995 --> 00:01:22,082
Der Arzt sagte sogar, wir sollten uns
aufs Schlimmste vorbereiten.
13
00:01:22,957 --> 00:01:25,835
Sie hatte einen Energieschub,
weil ihr totgeglaubter Sohn
14
00:01:26,503 --> 00:01:31,091
nach acht Jahren zurückgekehrt ist.
Ihr Tod war nicht unerwartet.
15
00:01:32,342 --> 00:01:33,426
Bist du dir sicher?
16
00:01:34,552 --> 00:01:35,970
Was, wenn nicht?
17
00:01:37,388 --> 00:01:38,389
Was?
18
00:01:39,057 --> 00:01:42,644
Willst du jetzt
den liebenden Sohn spielen, oder wie?
19
00:01:43,812 --> 00:01:46,981
Soll die ganze Nachbarschaft wissen,
dass ihr euch nicht versteht?
20
00:01:47,065 --> 00:01:48,608
Warum schreist du?
21
00:01:48,691 --> 00:01:51,611
Wir haben dafür keine Zeit.
Es gibt viel zu tun.
22
00:01:57,575 --> 00:01:58,618
Jeong Jian!
23
00:01:59,202 --> 00:02:02,288
Ich sagte, du sollst stillsitzen!
24
00:02:02,831 --> 00:02:04,207
Was machen wir jetzt nur?
25
00:02:06,501 --> 00:02:07,585
Komm her.
26
00:02:11,923 --> 00:02:14,217
-Jinman.
-Ja?
27
00:02:14,300 --> 00:02:18,138
Wir bereiten hier alles vor.
Geh doch mit Jian nach Hause.
28
00:02:18,805 --> 00:02:21,558
Jian ist hier keine Hilfe.
29
00:02:49,544 --> 00:02:51,212
Bitte finde Erleuchtung.
30
00:03:01,598 --> 00:03:05,059
Ihre Mutter machte sich im Leben
so viele Sorgen um ihre Söhne.
31
00:03:05,935 --> 00:03:07,353
Es muss schwer für Sie sein.
32
00:03:09,856 --> 00:03:12,317
Verzeihung, wer sind Sie?
33
00:03:12,942 --> 00:03:14,485
Sie erinnern sich nicht?
34
00:03:15,695 --> 00:03:19,699
Ich bin ein alter Freund von Jinman.
35
00:03:19,782 --> 00:03:21,701
-Oh, verstehe.
-Ja.
36
00:03:22,452 --> 00:03:25,079
Aber ich sehe Jinman nicht.
37
00:04:22,470 --> 00:04:23,930
Dann
38
00:04:24,013 --> 00:04:27,725
können wir Oma, jetzt,
da sie tot ist, nicht mehr sehen?
39
00:04:33,064 --> 00:04:34,107
Nein.
40
00:04:35,692 --> 00:04:36,901
Nicht mehr.
41
00:04:40,613 --> 00:04:43,157
Sterben ist scheiße.
42
00:04:45,326 --> 00:04:47,370
Stimmt. Es ist scheiße.
43
00:04:50,206 --> 00:04:51,291
Aber
44
00:04:52,375 --> 00:04:54,252
wir alle sterben irgendwann.
45
00:04:55,003 --> 00:04:57,964
Der Tod ist nichts Gruseliges.
46
00:05:02,468 --> 00:05:03,886
Siehst du den Löwen?
47
00:05:05,680 --> 00:05:07,098
Der Löwe wird bald sterben.
48
00:05:09,559 --> 00:05:10,685
Aber schau.
49
00:05:11,436 --> 00:05:13,938
Der Löwe,
der dem Tod gegenübersteht, ist leise,
50
00:05:15,023 --> 00:05:16,399
während sie laut sind.
51
00:05:20,528 --> 00:05:21,779
Warum ist das so?
52
00:05:27,035 --> 00:05:28,703
Nur die Schwachen bellen.
53
00:05:30,955 --> 00:05:32,290
Die Starken nicht.
54
00:05:33,916 --> 00:05:35,251
Du musst stark werden.
55
00:05:38,338 --> 00:05:41,674
Um deinen Gegner zum Bellen zu bringen.
56
00:05:46,512 --> 00:05:47,680
Ich habe Angst.
57
00:05:48,514 --> 00:05:49,724
Hab keine Angst.
58
00:05:51,642 --> 00:05:52,810
Wovor du auch Angst hast,
59
00:05:53,728 --> 00:05:56,064
halt die Augen auf und stell dich dem.
60
00:06:04,489 --> 00:06:06,824
Warum gehst du nicht ran?
Ist das nicht Mama?
61
00:06:12,622 --> 00:06:13,664
Wer spricht?
62
00:06:15,875 --> 00:06:17,668
Woher hast du diese Nummer?
63
00:06:39,732 --> 00:06:42,151
Hör zu, Jian.
64
00:06:43,069 --> 00:06:46,197
Ich gehe zur Aufbahrungshalle,
um deine Eltern zu treffen.
65
00:06:46,280 --> 00:06:48,366
Du musst alleine zu Hause bleiben.
66
00:06:48,950 --> 00:06:51,828
Ein Freund von mir wird kommen
und sagen, du sollst aufmachen.
67
00:06:52,370 --> 00:06:55,790
Aber öffne nicht einfach die Tür.
68
00:06:55,873 --> 00:06:57,792
Stell ihm ein Rätsel.
69
00:06:57,875 --> 00:07:00,711
Öffne nur, wenn er es löst.
70
00:07:01,712 --> 00:07:03,297
Wenn er die Antwort nicht kennt,
71
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
mach nicht auf.
72
00:07:06,676 --> 00:07:07,760
Kannst du das?
73
00:07:08,344 --> 00:07:10,304
Ja, das kann ich.
74
00:07:11,222 --> 00:07:13,433
Und ich will ihm dieses Rätsel stellen:
75
00:07:13,516 --> 00:07:15,685
"Welchen Sport mag der Bär am liebsten?"
76
00:07:18,479 --> 00:07:19,564
"Fischtennis."
77
00:07:28,114 --> 00:07:29,323
Jeong Jinman!
78
00:07:32,869 --> 00:07:34,537
Kommst du schnell zurück?
79
00:07:40,877 --> 00:07:43,296
Ja, ich komme gleich zurück.
80
00:07:50,219 --> 00:07:56,976
HAENGUN-VILLA
81
00:08:17,538 --> 00:08:18,998
Bist du der Freund meines Onkels?
82
00:09:00,665 --> 00:09:04,544
Ich kann nicht einfach aufmachen.
Ich stelle dir ein Rätsel.
83
00:09:04,627 --> 00:09:07,588
Ich mache auf, wenn du es löst.
84
00:09:07,672 --> 00:09:10,007
Welchen Sport mag der Bär am liebsten?
85
00:09:13,469 --> 00:09:16,013
Löse das Rätsel.
86
00:09:16,097 --> 00:09:18,766
Welchen Sport mag der Bär am liebsten?
87
00:09:24,897 --> 00:09:28,276
Welchen Sport mag der Bär ...
88
00:09:49,755 --> 00:09:52,008
Bist du wirklich der Freund meines Onkels?
89
00:10:33,215 --> 00:10:35,176
FISCHTENNIS
90
00:10:44,560 --> 00:10:46,771
ICH BIN SEIN FREUND.
ENTSCHULDIGE DIE VERSPÄTUNG.
91
00:11:02,953 --> 00:11:06,248
KANNST DU KURZ IN DEINEM ZIMMER WARTEN?
92
00:12:06,350 --> 00:12:08,477
Scheiße, meine Zähne.
93
00:12:19,530 --> 00:12:21,741
Erreiche Erleuchtung, du Bastard!
94
00:12:38,257 --> 00:12:41,135
-Ist sie sicher da drin?
-Die Tür ist zugegangen.
95
00:12:56,066 --> 00:12:59,236
Meine Güte. Ich bin so erschöpft.
96
00:12:59,820 --> 00:13:02,239
Du liebe Zeit.
97
00:13:19,840 --> 00:13:20,966
Was zum Teufel?
98
00:13:24,637 --> 00:13:25,721
Wow.
99
00:13:28,724 --> 00:13:30,226
Eindeutig.
100
00:13:30,309 --> 00:13:32,728
Du bist definitiv Jeong Jinmans Nichte.
101
00:13:33,395 --> 00:13:37,107
Du wirst dich ernsthaft verletzen,
wenn du da herunterfällst, Kleine.
102
00:13:37,191 --> 00:13:39,819
Du könntest sterben
oder zum Krüppel werden.
103
00:13:40,653 --> 00:13:42,696
Also hör auf damit und komm hier hoch.
104
00:13:43,572 --> 00:13:45,449
Ok? Komm schon!
105
00:13:53,624 --> 00:13:54,625
Nein!
106
00:14:06,846 --> 00:14:09,890
Meine Güte.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
107
00:14:24,989 --> 00:14:26,156
Oh mein Gott!
108
00:14:39,128 --> 00:14:40,963
Ich glaube, wir haben ein Problem.
109
00:14:51,181 --> 00:14:55,227
Das Pärchen, das im Beerdigungsinstitut
ermordet wurde, waren ihre Eltern?
110
00:14:55,811 --> 00:14:57,062
Genau.
111
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
Ihre Eltern kamen nicht nach Hause
112
00:15:00,232 --> 00:15:02,192
nach dem, was bei der Beerdigung geschah,
113
00:15:02,776 --> 00:15:06,071
also ging sie los, um sie zu suchen
und hatte einen Unfall.
114
00:15:06,780 --> 00:15:07,865
Meine Güte.
115
00:15:08,324 --> 00:15:10,743
Was passiert dann jetzt mit ihr?
116
00:15:10,826 --> 00:15:12,202
Na ja ...
117
00:15:12,286 --> 00:15:14,747
Sie hat einen Onkel.
118
00:15:14,830 --> 00:15:17,541
-Ja.
-Aber er ist seit Jahren verschwunden.
119
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
Selbst seine Sozialversicherungsnummer
wurde gekündigt.
120
00:17:32,968 --> 00:17:36,513
JEONG JIAN
121
00:19:05,435 --> 00:19:07,646
ANWEISUNGEN ZUR NUTZUNG DER LEICHENHALLE
122
00:19:09,189 --> 00:19:11,108
SPERRZONE
NUR FÜR BEFUGTE PERSONEN
123
00:19:13,443 --> 00:19:15,487
LEICHENHALLE
124
00:19:37,926 --> 00:19:39,469
Ich glaube, ich habe sie.
125
00:19:40,179 --> 00:19:42,723
Ich kümmere mich um sie
und bringe sie raus. Warte.
126
00:20:25,682 --> 00:20:26,975
Mami?
127
00:21:22,698 --> 00:21:25,284
Was tust du hier?
Ich sagte, du sollst warten.
128
00:23:18,605 --> 00:23:19,940
Mach die Augen zu, Jian.
129
00:23:22,109 --> 00:23:23,360
Gehen wir nach Hause.
130
00:23:31,827 --> 00:23:34,621
EINEN MONAT SPÄTER
131
00:24:57,913 --> 00:24:58,914
Steig aus.
132
00:25:32,072 --> 00:25:33,240
Hör zu, Jian.
133
00:25:35,158 --> 00:25:36,952
Ich bin nicht dein Vater.
134
00:25:37,619 --> 00:25:38,745
Das kann ich nie sein.
135
00:25:39,329 --> 00:25:40,330
Das heißt,
136
00:25:41,081 --> 00:25:43,166
ich kann nicht tun, was deine Eltern
137
00:25:43,875 --> 00:25:45,752
für dich getan haben.
138
00:26:39,097 --> 00:26:42,809
Es scheint Sprachverlust
mit dissoziativer Amnesie zu sein.
139
00:26:43,310 --> 00:26:45,437
Es scheint
kein körperliches Problem zu sein.
140
00:26:46,271 --> 00:26:48,023
Sie hat beide Eltern verloren.
141
00:26:48,106 --> 00:26:51,943
Ich denke, es liegt an dem Schock
und dem post-traumatischen Stress.
142
00:26:52,694 --> 00:26:56,072
Schauen wir, was Medikamente
und Therapie ausrichten können.
143
00:28:05,266 --> 00:28:07,727
Ihre schulischen Leistungen
sind in Ordnung,
144
00:28:08,520 --> 00:28:11,189
aber da Jian nicht spricht,
145
00:28:11,981 --> 00:28:14,401
führt das zu einigen Problemen.
146
00:28:18,780 --> 00:28:21,282
Sie ist dumm.
Sie kann immer noch nicht reden.
147
00:28:21,366 --> 00:28:23,493
Hey, kannst du wirklich nicht sprechen?
148
00:28:23,576 --> 00:28:25,829
-Sie ist immer so.
-Sie ist stumm.
149
00:28:27,831 --> 00:28:29,082
-Was macht er?
-Wow.
150
00:28:29,165 --> 00:28:31,501
-Mag er sie?
-Jeongmin, was ist mit dir?
151
00:28:31,584 --> 00:28:33,753
-Ganz plötzlich?
-Streiten sie?
152
00:28:35,171 --> 00:28:36,256
Geht es dir gut?
153
00:28:43,471 --> 00:28:44,472
Wisst ihr?
154
00:28:44,597 --> 00:28:45,640
-Was?
-Was?
155
00:28:45,724 --> 00:28:46,850
Die Mutter der Idiotin
156
00:28:47,392 --> 00:28:49,018
wurde von ihrem Vater erstochen.
157
00:28:49,102 --> 00:28:50,228
-Warum?
-Was?
158
00:28:50,311 --> 00:28:52,105
-Warum?
-Sie hatte eine Affäre.
159
00:28:54,524 --> 00:28:57,861
Ihr Vater sprang vom Dach
des Beerdigungsinstitut und tötete sich.
160
00:28:57,944 --> 00:29:00,655
-Echt? Selbstmord?
-Frag deine Mutter.
161
00:29:00,739 --> 00:29:03,575
Alle in Yecheong wissen das.
162
00:29:03,658 --> 00:29:04,743
Das ist verrückt!
163
00:29:07,495 --> 00:29:10,039
-Hey, alles klar?
-Hey!
164
00:29:10,790 --> 00:29:12,709
-Alles klar?
-Oh nein.
165
00:29:12,792 --> 00:29:15,628
Sie kann sich nicht
mit den anderen Kindern integrieren.
166
00:29:15,712 --> 00:29:17,672
Sie ist eine Außenseiterin.
167
00:29:19,257 --> 00:29:20,258
Papa!
168
00:29:20,341 --> 00:29:21,384
Mama!
169
00:29:21,468 --> 00:29:24,012
Warum bist du so spät?
Ich bin klatschnass!
170
00:29:24,095 --> 00:29:26,765
Jiyun, hattest du heute Spaß?
171
00:29:29,267 --> 00:29:30,351
Warte auf mich!
172
00:29:31,144 --> 00:29:33,104
Hey! Warte!
173
00:29:40,779 --> 00:29:42,947
Hey, Shinae! Lass uns zusammengehen.
174
00:29:43,656 --> 00:29:45,825
Mama!
175
00:29:45,909 --> 00:29:47,243
YECHEONG-GRUNDSCHULE
176
00:29:47,327 --> 00:29:49,954
Hey! Warte!
177
00:31:12,745 --> 00:31:16,541
Sie lassen Jian wegen Sprachverlust
behandeln, oder?
178
00:32:20,563 --> 00:32:22,106
WINKELMESSER
5000 WON
179
00:32:23,232 --> 00:32:24,442
WINKELMESSER
5000 WON
180
00:32:26,277 --> 00:32:27,278
LEHM
10.000 WON
181
00:32:29,739 --> 00:32:30,823
BLOCKFLÖTE
20.000 WON
182
00:32:30,907 --> 00:32:31,866
TRIANGEL
30.000 WON
183
00:32:33,034 --> 00:32:34,452
TRIANGEL
30.000 WON
184
00:32:38,373 --> 00:32:39,999
KASTAGNETTEN
40.000 WON
185
00:32:50,218 --> 00:32:51,636
Ich verstehe,
186
00:32:52,387 --> 00:32:54,722
was Sie mir sagen wollen.
187
00:32:54,806 --> 00:32:55,807
Aber ...
188
00:32:57,600 --> 00:32:58,768
... ich denke,
189
00:33:00,103 --> 00:33:02,939
Jian muss dieses Problem
selbst überwinden.
190
00:33:12,532 --> 00:33:13,866
Die irre Stumme ist schuld.
191
00:33:14,784 --> 00:33:15,952
So viel Pech.
192
00:33:18,871 --> 00:33:19,872
Ja.
193
00:33:20,456 --> 00:33:21,541
Hey, mach zu.
194
00:33:28,673 --> 00:33:29,799
Gehen wir.
195
00:34:59,806 --> 00:35:00,890
Jeong ...
196
00:35:02,225 --> 00:35:03,226
Jin ...
197
00:35:03,309 --> 00:35:04,393
... man ...
198
00:35:08,981 --> 00:35:11,275
Jeong Jinman!
199
00:35:13,152 --> 00:35:15,113
Jeong Jinman!
200
00:35:16,322 --> 00:35:18,366
Jeong Jinman!
201
00:35:21,536 --> 00:35:23,329
Jeong Jinman!
202
00:35:27,125 --> 00:35:28,960
Jeong Jinman!
203
00:35:43,474 --> 00:35:46,602
Warum kommst du so spät?
Du hast gesagt, du bist gleich wieder da!
204
00:35:46,686 --> 00:35:50,022
Warum kommst du so spät? Warum?
205
00:35:56,445 --> 00:35:57,655
Tut mir leid.
206
00:35:59,699 --> 00:36:00,783
Jeong Jian.
207
00:36:45,286 --> 00:36:46,329
Komm her.
208
00:36:47,163 --> 00:36:48,247
Essen wir zusammen.
209
00:37:23,908 --> 00:37:25,493
Das Bauchfleisch ist gut.
210
00:37:59,026 --> 00:38:01,988
Die Gartentür stand offen,
also kam ich rein.
211
00:38:15,042 --> 00:38:16,460
Wenn das ok für dich ist,
212
00:38:16,544 --> 00:38:19,213
kann ich drinnen auf ihn warten?
213
00:38:22,216 --> 00:38:26,345
Mein Onkel sagte,
er kommt heute nicht nach Hause.
214
00:38:26,429 --> 00:38:28,347
Also sollten Sie einfach gehen.
215
00:38:28,973 --> 00:38:30,474
Ich sage meinem Onkel,
216
00:38:30,558 --> 00:38:32,393
er soll Sie anrufen.
217
00:38:38,649 --> 00:38:42,236
Du bist die Nichte, die zur
Gongju National University geht, oder?
218
00:38:42,862 --> 00:38:45,990
Dein Onkel hat damit angegeben,
wie hübsch und klug du bist.
219
00:38:54,206 --> 00:38:57,001
Ich bin weder klug noch hübsch.
220
00:38:57,752 --> 00:39:00,004
Ich gehe auch nicht
zur Gongju National University.
221
00:39:00,713 --> 00:39:03,049
Mein Onkel würde das nie sagen.
222
00:39:07,762 --> 00:39:09,764
Kennen Sie meinen Onkel wirklich?
223
00:39:13,351 --> 00:39:14,810
Ich verstehe.
224
00:39:14,894 --> 00:39:18,272
Ich rufe deinen Onkel an
und komme ein anderes Mal wieder.
225
00:39:44,715 --> 00:39:47,009
LASS DICH VON NIEMAND ANDEREM TÖTEN
226
00:39:47,093 --> 00:39:49,720
ICH KOMME UND TÖTE DICH PERSÖNLICH, JIAN
227
00:39:49,804 --> 00:39:51,055
Jian.
228
00:39:51,138 --> 00:39:52,390
Schau dir das an.
229
00:39:53,099 --> 00:39:56,519
Ich habe den Adminaccount
von murthehelp gehackt und mich umgesehen.
230
00:39:57,144 --> 00:40:00,481
Die Website wird nur
für befugte Mitglieder betrieben.
231
00:40:01,357 --> 00:40:02,441
Guck.
232
00:40:05,611 --> 00:40:08,989
Mitglieder können Codes kriegen,
die ihrer Stufe entsprechen.
233
00:40:09,073 --> 00:40:12,118
Das Prozess ist etwas kompliziert,
aber hier steht, nur die,
234
00:40:12,201 --> 00:40:13,702
die hier bestehen, kriegen Codes.
235
00:40:14,829 --> 00:40:15,913
Codes?
236
00:40:15,996 --> 00:40:18,624
"Nur befugte Mitglieder mit Admincodes
237
00:40:18,707 --> 00:40:20,501
"können bei murthehelp bestellen."
238
00:40:20,584 --> 00:40:23,921
"Nicht alle Artikel stehen
mit den Codes zum Verkauf."
239
00:40:24,004 --> 00:40:25,840
"Jeder Code hat eine andere Qualität."
240
00:40:25,923 --> 00:40:29,051
"Man kann nur die Artikel kaufen,
für die der Code gültig ist."
241
00:40:29,677 --> 00:40:31,470
Jeder Code hat eine andere Qualität?
242
00:40:31,971 --> 00:40:33,013
Ja.
243
00:40:33,681 --> 00:40:34,765
Es gibt vier Codes.
244
00:40:35,224 --> 00:40:38,060
Leute, die andere töten,
haben den Code Red.
245
00:40:38,144 --> 00:40:41,397
Ich glaube,
das sind Auftragskiller, wie in Filmen.
246
00:40:42,356 --> 00:40:44,942
Schusswaffen, Waffen, Bomben und Gifte.
247
00:40:45,025 --> 00:40:47,987
Sie können Waffen kaufen,
mit denen man Leute tötet.
248
00:40:48,070 --> 00:40:49,905
Spione haben Code Purple.
249
00:40:49,989 --> 00:40:52,575
"Für Leute,
die Informationen kaufen und verkaufen.
250
00:40:52,658 --> 00:40:54,827
"Eine Auswahl an Abhörgeräten und Kameras.
251
00:40:54,910 --> 00:40:57,538
"Einfache Waffen oder Güter,
die man nutzen kann,
252
00:40:57,621 --> 00:41:00,082
"um sich umzubringen, wenn man auffliegt."
253
00:41:00,499 --> 00:41:01,750
Es klingt so gruselig.
254
00:41:05,087 --> 00:41:06,297
Willst du mal?
255
00:41:07,923 --> 00:41:09,800
Code Yellow ist für den Aufräumtrupp.
256
00:41:09,884 --> 00:41:14,096
"Entsorgung von Körperteilen & Reinigung:
Pharmaka, Waschmittel, Reinigungsgeräte."
257
00:41:14,180 --> 00:41:18,559
Sie bieten auch diverse Verwaltungsdienste
an, um das Gesetz zu umgehen.
258
00:41:18,642 --> 00:41:22,104
Du hast gesagt, es gibt vier Codes.
Was ist der letzte?
259
00:41:22,188 --> 00:41:23,230
Code Green.
260
00:41:23,856 --> 00:41:24,732
Green?
261
00:41:24,815 --> 00:41:28,319
Aber anders als bei den anderen Codes,
scheint er keine Kategorie zu haben.
262
00:41:35,451 --> 00:41:36,785
Code Green.
263
00:41:36,869 --> 00:41:41,123
"Wer Codes von murthehelp erhalten hat,
darf Code Green nie angreifen."
264
00:41:41,207 --> 00:41:44,001
"Wenn jemand dies missachtet
und Code Green angreift,
265
00:41:44,502 --> 00:41:50,424
"müssen alle mit einem Code ihr Leben
riskieren, um Code Green zu schützen."
266
00:41:51,634 --> 00:41:53,093
Wer ist also Code Green?
267
00:41:55,846 --> 00:41:57,681
Der Betreiber von murthehelp.
268
00:41:58,182 --> 00:42:00,017
Dein Onkel, Jeong Jinman.
269
00:42:01,393 --> 00:42:02,478
Und ...
270
00:42:02,853 --> 00:42:04,480
JEONG JINMAN, JEONG JIAN
271
00:42:06,315 --> 00:42:07,399
Jeong Jian.
272
00:42:18,285 --> 00:42:19,662
Was zum ...
273
00:42:23,874 --> 00:42:25,125
Soll ich
274
00:42:26,460 --> 00:42:27,628
das etwa alles glauben?
275
00:42:29,088 --> 00:42:30,130
Jeongmin.
276
00:42:31,298 --> 00:42:33,342
Ergibt das Sinn ...
277
00:42:51,068 --> 00:42:52,111
Was ist das?
278
00:42:53,988 --> 00:42:56,198
Was ist los?
279
00:43:06,792 --> 00:43:09,837
Was ... zum Teufel ist das?
280
00:43:36,655 --> 00:43:38,407
Ich habe keinen Empfang.
281
00:43:39,658 --> 00:43:40,659
Mist!
282
00:43:43,120 --> 00:43:44,163
Jeongmin.
283
00:43:44,246 --> 00:43:45,497
Gehen wir hinten raus!
284
00:44:00,262 --> 00:44:01,347
Was ist mit der Tür?
285
00:44:02,181 --> 00:44:03,223
Ist sie kugelsicher?
286
00:44:18,822 --> 00:44:19,907
Was?
287
00:44:21,283 --> 00:44:22,493
Warum rühren die sich nicht?
288
00:44:23,994 --> 00:44:25,746
Haben sie keine Munition mehr?
289
00:44:58,362 --> 00:44:59,530
Was ist das?
290
00:45:27,683 --> 00:45:29,059
Jeongmin, hier lang!
291
00:45:41,864 --> 00:45:43,115
Jeongmin!
292
00:45:49,079 --> 00:45:50,456
Mach die Tür zu!
293
00:47:17,125 --> 00:47:18,126
Jeongmin, runter!
294
00:47:33,934 --> 00:47:38,689
A SHOP FOR KILLERS
295
00:47:38,772 --> 00:47:39,898
Hallo.
296
00:47:44,027 --> 00:47:45,195
Oh, wirklich?
297
00:47:45,279 --> 00:47:47,072
Du hast geheiratet? Glückwunsch!
298
00:47:48,448 --> 00:47:50,701
-Oh, Glückwunsch!
-Danke.
299
00:47:50,784 --> 00:47:52,995
Aber weiß deine Frau von deinem Job?
300
00:47:53,078 --> 00:47:54,496
Niemals. Das wäre schlecht.
301
00:47:54,580 --> 00:47:57,833
Übrigens, von wo kommst du noch? 707?
302
00:47:57,916 --> 00:47:59,084
Nein, UDT.
303
00:47:59,167 --> 00:48:01,461
Underwater Demolition Team? Wirklich?
304
00:48:03,922 --> 00:48:05,257
Hr. Kim, Sie sind hier!
305
00:48:05,340 --> 00:48:06,758
Hallo!
306
00:48:06,842 --> 00:48:08,719
-Willkommen!
-Hallo!
307
00:48:08,802 --> 00:48:09,928
Sie sind auch hier.
308
00:48:10,429 --> 00:48:11,513
Jawohl.
309
00:48:14,474 --> 00:48:15,726
Macht das Eheleben Spaß?
310
00:48:15,809 --> 00:48:17,311
Überhaupt nicht.
311
00:48:34,578 --> 00:48:37,080
Chef, müssen wir das tun?
312
00:48:37,956 --> 00:48:41,251
Nach heute ist es sowieso egal,
ob wir einen haben oder nicht.
313
00:48:43,003 --> 00:48:45,130
Tut, was euch passt.
314
00:48:45,756 --> 00:48:47,591
Ich brauche diesen Code nicht mehr.
315
00:48:47,674 --> 00:48:50,886
Wow! Die Veteranen
haben sich alle versammelt!
316
00:48:52,512 --> 00:48:53,972
Sieg!
317
00:48:54,264 --> 00:48:55,474
-Sieg!
-Sieg!
318
00:48:56,642 --> 00:48:59,227
Sie sind hier, Hr. Kim.
319
00:48:59,311 --> 00:49:01,271
Seongjo, ist es schon ein Jahr her?
320
00:49:02,439 --> 00:49:04,441
Danke, dass Sie es sich
anders überlegt haben.
321
00:49:04,524 --> 00:49:08,820
Wir machen heute sicher früh Schluss,
wenn wir Hrn. Kims Beispiel folgen.
322
00:49:08,904 --> 00:49:11,490
Gönnen wir uns hinterher
Galbi und Makgeolli!
323
00:49:11,573 --> 00:49:12,991
-Klingt gut!
-Klar!
324
00:49:14,952 --> 00:49:16,453
Was für Waffen habt ihr dabei?
325
00:49:16,536 --> 00:49:18,830
Zeigt eure Babys. Kommt schon.
326
00:49:21,416 --> 00:49:25,170
Die ist so abgenutzt.
327
00:49:27,881 --> 00:49:29,341
Wow, Alter!
328
00:49:29,424 --> 00:49:31,343
Woher hast du die Montage?
329
00:49:31,426 --> 00:49:33,804
Jinman hat sie installiert.
Ich fühle mich schlecht.
330
00:49:33,887 --> 00:49:35,639
Ich habe die auch von Jinman gekauft.
331
00:49:35,722 --> 00:49:37,349
Vier Magazine reichen, oder?
332
00:49:37,432 --> 00:49:39,351
Was ist übrigens mit deiner Waffe los?
333
00:49:39,434 --> 00:49:42,854
Ich habe jede mögliche Waffe benutzt,
aber die ist leicht und angenehm.
334
00:49:42,938 --> 00:49:44,272
Ja, ist gut.
335
00:49:45,565 --> 00:49:47,401
Jinman tut mir irgendwie leid.
336
00:49:47,985 --> 00:49:51,530
Scheiß drauf. Er ist tot, und wir leben.
Wir müssen weitermachen.
337
00:49:52,030 --> 00:49:53,031
In Ordnung.
338
00:49:53,115 --> 00:49:55,117
Derjenige, der die Nichte schnappt
339
00:49:55,200 --> 00:49:56,702
oder tötet,
340
00:49:56,785 --> 00:49:58,537
kriegt noch einen fetten Bonus.
341
00:50:04,209 --> 00:50:06,837
Leute! Legen wir los.
342
00:50:06,920 --> 00:50:09,965
Wir müssen auf dem Weg noch pissen
und was essen.
343
00:50:10,048 --> 00:50:12,718
Wir sollten jetzt gehen,
wenn wir pünktlich sein sollen.
344
00:50:13,218 --> 00:50:16,596
Er hat doch mit Scheiße labern
Zeit verschwendet.
345
00:50:17,639 --> 00:50:20,142
Halt den Mund
und lass das Auto an, Kleiner.
346
00:50:20,225 --> 00:50:23,478
Ok. Gehen wir! Hopp, hopp!
347
00:50:24,730 --> 00:50:28,567
Los!
348
00:53:43,970 --> 00:53:45,972
Untertitel von: Dana Frenz
22635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.