Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,560 --> 00:00:20,098
ZAMKA
2
00:01:52,720 --> 00:01:56,111
Dobro veče, gospodine. Vaša narudžba...
- Hvala.
3
00:01:56,280 --> 00:01:58,999
Hvala.
- gospodine...
4
00:02:00,640 --> 00:02:04,087
Doći ću platiti sutra.
- Hvala.
5
00:02:05,360 --> 00:02:07,931
Pa jednostavno nestanem?
6
00:02:31,680 --> 00:02:33,705
Misliš li da mi se sviđa, Michael?
7
00:02:34,760 --> 00:02:37,388
Dječak...
- Mogao bi ostati s ocem!
8
00:02:37,440 --> 00:02:40,967
Ovaj dječak...
- Postaje problem!
9
00:02:52,680 --> 00:02:55,843
Ne može provesti Božić s nama?
10
00:02:59,360 --> 00:03:03,126
Vaš muž stvarno koristi
tvoj sin da manipulira tobom.
11
00:03:04,880 --> 00:03:06,689
Helene, kad ćeš
početi ponovno živjeti?
12
00:03:06,690 --> 00:03:08,498
- Mora ići
Maldivi...
13
00:03:08,520 --> 00:03:10,215
sa svojom novom djevojkom...
14
00:03:10,280 --> 00:03:14,433
a dječaku treba pravi Božić
kao i svi drugi. - Naravno.
15
00:03:14,440 --> 00:03:18,263
Kurva dobiva Maldive,
dječak dobiva Djevicu Majku...
16
00:03:18,280 --> 00:03:21,636
a što je sa mnom'?
Zar neću dobiti Božić?
17
00:03:32,040 --> 00:03:34,498
Evo tvog Božića, draga.
18
00:03:44,760 --> 00:03:46,979
To je amajlija za sreću.
19
00:03:57,920 --> 00:04:00,139
To je dobra sreća.
20
00:04:03,960 --> 00:04:07,123
Ali još nisam dobio tvoj poklon.
21
00:04:07,680 --> 00:04:10,342
Kad se vratim, imat ćeš vremena.
22
00:04:11,280 --> 00:04:13,453
Pogledaj draga...
23
00:04:15,360 --> 00:04:18,489
Odvest ću ga njegovoj baki
u zemlji za...
24
00:04:18,520 --> 00:04:21,069
nekoliko dana, da ondje provedu Božić.
25
00:04:21,120 --> 00:04:24,977
Onda ću ga dovesti
evo par dana...
26
00:04:25,000 --> 00:04:29,062
a onda ću mu dati pravo
natrag svom ocu.
27
00:04:30,040 --> 00:04:35,160
U redu? - A koliko prije
Opet moram nestati, gospođice?
28
00:04:50,200 --> 00:04:52,214
Ostavljam ti ključeve od kuće.
29
00:04:52,280 --> 00:04:57,070
Električar dolazi
i nadam se da će isporučiti krevet.
30
00:05:01,920 --> 00:05:04,139
Jutro.
- Bok.
31
00:05:04,680 --> 00:05:07,854
Hoćete li dugo biti odsutni, gospođice?
- Ne, samo nekoliko dana.
32
00:05:07,920 --> 00:05:11,402
Božić ću provesti sa sinom.
- Sretan Božić!
33
00:05:23,240 --> 00:05:25,663
Tko je to bio?
- WHO'?
34
00:05:25,720 --> 00:05:29,827
Žena koja je upravo izašla iz vaše zgrade.
- Ah, moja gazdarica.
35
00:05:29,840 --> 00:05:33,128
Pričao sam ti o njoj, zar ne?
- Kako se ona zove?
36
00:05:33,160 --> 00:05:36,323
Marie Colbert, zašto?
37
00:05:36,360 --> 00:05:41,036
Imao sam čudan osjećaj
38
00:05:41,040 --> 00:05:43,828
znala sam davno.
39
00:05:44,880 --> 00:05:47,463
o cemu razmisljas
40
00:05:48,480 --> 00:05:50,574
Michael?
41
00:05:51,160 --> 00:05:54,198
Ništa... ništa važno.
42
00:06:07,320 --> 00:06:11,427
Čekaj, odvest ću te unutra.
- Ne, kasniš i onako.
43
00:06:11,440 --> 00:06:15,377
Nazvat ću te čim budem mogao
javiti kad se vraćamo.
44
00:06:16,440 --> 00:06:19,762
Draga, to je samo za nekoliko dana,
nema potrebe...
45
00:06:23,840 --> 00:06:26,178
Hoćeš li me povesti sa sobom
jesi li u svom koferu?
46
00:06:26,179 --> 00:06:28,516
- Naravno. - Hvala.
47
00:07:05,800 --> 00:07:07,643
Marianne?
48
00:07:12,480 --> 00:07:15,199
Da, gospodine?
- Gdje je ugovor s La Tourom?
49
00:07:15,240 --> 00:07:17,789
Nikad nisam vidio, ako sam...
- Kako to misliš?
50
00:07:17,840 --> 00:07:22,061
Ako ja nemam, ti imaš.
Hajde, idi i pronađi ga!
51
00:07:23,960 --> 00:07:26,292
Nikada to nije vidjela!
52
00:07:30,320 --> 00:07:32,493
Oh, Kriste!
53
00:07:35,200 --> 00:07:37,089
Marianne?
54
00:07:47,320 --> 00:07:50,278
Znam gdje je, zaboravio sam.
Oprostite.
55
00:07:50,320 --> 00:07:54,336
Da pošaljem nekoga da ga pokupi?
- Ne, ja sam kriv. Ja ću ići.
56
00:10:31,600 --> 00:10:33,819
tko si ti'?
- Ja sam Jacqueline.
57
00:10:33,880 --> 00:10:36,668
Da, naravno.
58
00:10:38,600 --> 00:10:40,739
Je li tvoja majka tu?
59
00:10:41,680 --> 00:10:44,593
Da, uđi.
60
00:10:46,520 --> 00:10:49,558
Marie Colbert!
Tko bi to pomislio'?
61
00:10:49,600 --> 00:10:53,628
Tinejdžer! Da, gledaš
kao mala Marie koju sam poznavao...
62
00:10:53,640 --> 00:10:57,258
ali u isto vrijeme i ne.
Što si učinio?
63
00:10:57,280 --> 00:10:59,703
Srediti nos ili tako nešto?
64
00:10:59,760 --> 00:11:02,149
Nisam ništa napravio
uopće sebi.
65
00:11:02,200 --> 00:11:04,988
Pretpostavljam da te nikad nisam vidio kako odrastaš.
66
00:11:07,080 --> 00:11:09,219
Bio si u takvoj žurbi da pobjegneš.
67
00:11:09,280 --> 00:11:13,717
Divlja trava brzo raste,
a zatim mijenja svoju prirodu.
68
00:11:14,440 --> 00:11:17,637
Kad sam te vidio jutros,
srce mi je poskočilo.
69
00:11:18,200 --> 00:11:20,339
Tu si bio.
70
00:11:21,320 --> 00:11:24,187
Okrutni smo kad smo mladi, zar ne?
71
00:11:26,880 --> 00:11:32,119
Da, nisam te vidio kako se presvlačiš.
- Znači, nisi me zaboravio?
72
00:11:32,120 --> 00:11:34,634
Jesam, odmah sam te zaboravio...
73
00:11:34,680 --> 00:11:38,127
to ga je učinilo tako čudnim
kad nakon toliko godina...
74
00:11:38,160 --> 00:11:40,015
iskočiš niotkuda.
75
00:11:42,480 --> 00:11:43,720
Toliko godina!
76
00:14:36,840 --> 00:14:40,174
Što ste radili u Americi?
Jeste li se vjenčali?
77
00:14:40,200 --> 00:14:42,305
Dva ili tri puta sam se ženio.
78
00:14:42,320 --> 00:14:44,994
Amerikanke su previše iskrene za mene.
79
00:14:45,040 --> 00:14:48,977
Previše lojalan, možda.
- Zamorno strastveno.
80
00:14:49,520 --> 00:14:53,297
A ti, gdje si bio?
Ne znam ništa o tebi.
81
00:14:53,320 --> 00:14:57,143
Osim vremena koje smo proveli zajedno,
Ne znam ništa o tebi.
82
00:14:57,160 --> 00:14:59,902
Tko si ti, odakle si'?
83
00:15:01,080 --> 00:15:05,096
Čini se da nam je suđeno da naletimo
opet jedno drugo, nakon toliko godina.
84
00:15:06,680 --> 00:15:08,068
Nevjerojatno je.
85
00:15:08,880 --> 00:15:10,974
Da, čudno.
86
00:15:14,240 --> 00:15:18,879
Nikad nisam ni znao tvoje ime.
- Nikad se nismo pitali za ime.
87
00:15:18,880 --> 00:15:23,033
Ali znao sam tvoje ime.
- Raspitali ste se, zar ne?
88
00:15:23,040 --> 00:15:25,748
A ti nisi?
- Nisam bio znatiželjan.
89
00:15:26,680 --> 00:15:29,627
Hoćeš li me grditi'?
- Nebesa, ne.
90
00:15:31,120 --> 00:15:34,613
Za koga si se udala?
- Kakve to veze ima? On je mrtav.
91
00:15:34,640 --> 00:15:38,008
A osim toga, nisam se udala za njega,
upravo smo dobili zajedničko dijete.
92
00:15:38,040 --> 00:15:43,535
Tko je on bio? - Netko tko je bio
staviti ispred mene. Pierre...
93
00:15:44,120 --> 00:15:46,179
Obiteljski aranžman...
94
00:15:51,960 --> 00:15:54,964
Odoh, mama.
- Dođi ovamo, Jacqueline.
95
00:15:57,720 --> 00:16:00,587
Vidimo se draga.
Neće ti biti hladno?
96
00:16:04,000 --> 00:16:07,447
To je moj otac, jeste li ga poznavali?
97
00:16:08,160 --> 00:16:09,924
Ne.
98
00:16:11,120 --> 00:16:15,273
Nikad ga nisam upoznao. - Ni ja.
- Bila si premlada da bi ga se sjećala.
99
00:16:15,280 --> 00:16:18,443
Bolje da sada odeš draga, kasno je.
100
00:16:19,760 --> 00:16:22,548
Idem... sat klavira.
101
00:16:22,680 --> 00:16:24,978
Bok!
- Bok!
102
00:16:40,000 --> 00:16:42,253
Jeste li je naučili?
103
00:16:53,000 --> 00:16:55,378
Ti si je naučio.
104
00:20:02,200 --> 00:20:04,618
Ponekad u životu ti
izgubiti samo sebe
105
00:20:04,619 --> 00:20:07,036
pronaći sebe
bolje nego prije.
106
00:20:39,400 --> 00:20:41,573
Što nije u redu?
107
00:20:44,360 --> 00:20:47,523
Što je, Marie'?
- Sve tako brzo završi.
108
00:20:47,560 --> 00:20:49,699
A ja to ne želim.
109
00:20:56,200 --> 00:20:58,373
Kako sam glup.
110
00:21:00,600 --> 00:21:03,183
Imam ideju.
111
00:21:03,440 --> 00:21:06,114
Provedimo Božić zajedno, u redu?
112
00:21:06,160 --> 00:21:09,289
Vas...
- Ja sam sam, ti si sam.
113
00:21:09,320 --> 00:21:12,813
Stvorit ćemo malu obitelj
za Jacqueline, što kažeš na to?
114
00:21:14,160 --> 00:21:16,834
Nemam kamo otići.
115
00:21:16,880 --> 00:21:20,532
Ostajem ovdje večeras, idem u
ured na nekoliko sati...
116
00:21:20,560 --> 00:21:22,870
i odmah se vrati, u redu?
117
00:21:22,920 --> 00:21:25,173
U redu?
118
00:21:25,320 --> 00:21:28,403
Otišao je iz hotela.
- Michael Parker? Jeste li sigurni'?
119
00:21:28,440 --> 00:21:31,683
Da, g. Parker je napustio hotel
jučer u 19:30.
120
00:21:31,720 --> 00:21:34,963
Kako je to moguće?
Tako iznenada?
121
00:21:35,000 --> 00:21:37,628
Rezervirao je let
u Chicago prije tjedan dana.
122
00:21:37,680 --> 00:21:40,559
Chicago? - Da, gospođice.
- Sinoć?
123
00:21:40,600 --> 00:21:42,898
Zašto, zar nisi znao?
124
00:21:44,360 --> 00:21:47,398
Ova Helene Marco,
što ti ona znači'?
125
00:21:50,080 --> 00:21:52,947
Luka, sigurna luka...
126
00:21:55,120 --> 00:21:59,057
zaštita od oluje.
- Siguran vez za mornara.
127
00:21:59,600 --> 00:22:03,742
Ratnikova.
128
00:22:05,000 --> 00:22:06,980
Da.
129
00:22:10,680 --> 00:22:13,547
Barem je bilo do jutros.
130
00:22:14,720 --> 00:22:18,668
Vi muškarci me stvarno nasmijavate.
Što mi samo pokušavaš navući?
131
00:22:18,680 --> 00:22:21,559
Kakva šteta, Marie!
132
00:22:21,600 --> 00:22:25,366
Da nisi naučio kako
lako je zaboraviti.
133
00:23:06,200 --> 00:23:08,919
Ovo je Michael Parker.
Zapravo, nije.
134
00:23:08,960 --> 00:23:11,429
Ovo je samo moj glas,
Žao mi je zbog toga.
135
00:23:11,480 --> 00:23:15,223
Ako mi želite ostaviti poruku,
136
00:23:15,240 --> 00:23:20,940
Ili me možeš pokušati kasnije.
Bit ću kod kuće nakon 6, hvala.
137
00:23:32,040 --> 00:23:34,873
Jeste li zvali baku?
138
00:23:35,480 --> 00:23:38,643
Da. - Jesi li joj rekao
vlak se pokvario'?
139
00:23:40,440 --> 00:23:41,885
Da.
140
00:23:41,960 --> 00:23:44,679
Jesi li joj rekao da ćemo biti tamo večeras?
- Da, Bernarde.
141
00:23:44,720 --> 00:23:49,726
I čuvati moje darove za mene'?
- Da, rekao sam joj!
142
00:23:50,600 --> 00:23:52,580
Hajde, dovrši svoju večeru.
143
00:23:52,640 --> 00:23:56,167
Što brže završiš,
brže možemo otići.
144
00:23:57,760 --> 00:24:00,380
Znaš što bih učinio, Michael?
uništio bih
145
00:24:00,381 --> 00:24:02,999
ovu kuću, zapaliti
sve te stare stvari.
146
00:24:03,000 --> 00:24:06,493
Kako bih to rado učinio,
kad bi bio sa mnom.
147
00:24:06,520 --> 00:24:09,239
Nisam li ovdje s tobom?
Hajde, zapalimo vatru!
148
00:24:09,280 --> 00:24:13,296
Ne, da si sa mnom
na način na koji mislim.
149
00:24:14,200 --> 00:24:17,773
Da si zauvijek sa mnom.
150
00:24:19,040 --> 00:24:22,203
Kod kuće sam, ne idem!
151
00:24:23,240 --> 00:24:26,847
Što s njom?
Je li sretna što sam ovdje?
152
00:24:30,000 --> 00:24:32,469
Neće se obvezati.
153
00:24:36,000 --> 00:24:40,016
Marie, zajedno smo.
To je ono što se računa.
154
00:24:53,400 --> 00:24:56,108
Mislim da sam sigurno previše popila.
155
00:24:57,800 --> 00:25:02,799
Vidjeti'? Vaša kći
neće se obvezati.
156
00:25:02,800 --> 00:25:05,314
Oh, kod kuće sam.
157
00:25:05,360 --> 00:25:07,579
ja ne odlazim
158
00:25:07,640 --> 00:25:12,639
Hajde, podrežimo drvo!
Ove jadne usamljene žene...
159
00:25:12,640 --> 00:25:15,268
Božić će uvijek biti pun darova.
160
00:25:21,360 --> 00:25:23,283
Michael!
161
00:25:28,400 --> 00:25:32,959
Michael, dao si mi
takav poklon večeras...
162
00:25:32,960 --> 00:25:36,407
poklon kakav nikad nećeš biti
moći oduzeti od mene.
163
00:26:52,680 --> 00:26:57,072
Odakle ovo drvo?
- Držimo ga na terasi.
164
00:26:57,080 --> 00:26:59,185
Mogao si kupiti novi!
165
00:26:59,240 --> 00:27:03,382
Ovdje nismo imali čovjeka koga bismo mogli uzeti
obavijest o takvim stvarima. - Sad znaš.
166
00:27:05,720 --> 00:27:09,293
Što je ovo?
167
00:27:09,320 --> 00:27:13,018
Mislim da su divni!
- Svi su tako staromodni!
168
00:27:13,040 --> 00:27:17,068
Trebali biste vidjeti što imaju
danas: svijetli, treperi, svira glazba...
169
00:27:17,080 --> 00:27:21,267
mijenja boje, uzorke
pozicije, kako god!
170
00:27:21,280 --> 00:27:23,192
Sve ove stvari su tako...
171
00:27:23,193 --> 00:27:25,103
- Jacqueline, jesi li
čuješ što je Michael rekao?
172
00:27:25,120 --> 00:27:27,748
Prestani sa svim tim i dođi ovamo.
173
00:27:28,840 --> 00:27:32,697
Ne mogu poslati sobarice na odmor
a da ona ne otkrije novu karijeru.
174
00:27:32,720 --> 00:27:34,779
Dođi i pomozi nam s drvetom.
175
00:27:34,840 --> 00:27:37,923
Zapamtite, nije vrijedno
da je sve savršeno.
176
00:27:40,120 --> 00:27:42,669
Neka sve samo visi
177
00:27:43,760 --> 00:27:46,878
Hej, kakav je ovo razgovor?
178
00:27:48,720 --> 00:27:52,338
Sutra idem van i po neki novi
ukrase i darove za sve.
179
00:27:52,360 --> 00:27:54,545
Jacqueline...
180
00:27:54,600 --> 00:27:56,978
Jacqueline, što želiš
za Božić?
181
00:27:58,000 --> 00:28:01,038
Idi jedan, reci mi.
- Ti biraj.
182
00:28:03,840 --> 00:28:06,764
Da je na meni da biram...
183
00:28:06,800 --> 00:28:08,700
I što želiš'?
184
00:28:08,760 --> 00:28:12,776
Kad bih ti trebao reći što sam htio,
nikad mi ne bi vjerovao.
185
00:28:14,120 --> 00:28:15,884
Dobro...
186
00:28:16,960 --> 00:28:21,679
Morat ću izabrati za svakoga.
Ionako još ništa nisam kupila.
187
00:28:21,680 --> 00:28:23,978
Čak ni za nju?
188
00:28:27,120 --> 00:28:29,908
Ne želimo pokvariti naše
večer zajedno, moramo li?
189
00:28:36,800 --> 00:28:39,053
Tvoj poklon će biti najbolji od svih.
190
00:29:05,160 --> 00:29:07,583
Marie, pogledaj je.
191
00:29:07,640 --> 00:29:11,622
Tako blizu stabla...
ona je kao ti.
192
00:29:16,240 --> 00:29:19,926
Sada znam što želim za Božić.
- Stvarno, što?
193
00:29:20,600 --> 00:29:22,932
Ta narukvica.
194
00:29:24,120 --> 00:29:26,714
Ne, ne ovaj...
195
00:29:26,760 --> 00:29:29,104
ali naći ću ti sličnu, u redu?
196
00:29:29,160 --> 00:29:32,607
Ne, sviđa mi se ovaj koji nosiš.
197
00:29:33,760 --> 00:29:36,013
Pa, razgovarat ćemo o tome kasnije.
198
00:29:37,560 --> 00:29:41,508
Marie, Jacqueline želi ovo
narukvica za Božić...
199
00:29:41,520 --> 00:29:43,204
Ne, Michael!
200
00:30:37,720 --> 00:30:40,018
Oh, Kriste...
201
00:30:43,480 --> 00:30:45,733
Marie!
202
00:30:50,520 --> 00:30:53,262
Poslao sam ga u Cafe na uglu.
203
00:31:04,600 --> 00:31:06,040
Što si mi dao
piti sinoć?
204
00:31:06,041 --> 00:31:07,479
- Viski.
205
00:31:07,520 --> 00:31:10,763
Viski?
- S malo tableta za spavanje
206
00:31:22,360 --> 00:31:25,022
Ovdje.
207
00:31:32,800 --> 00:31:36,657
Ako želiš ponovno igrati igrice,
sve što si trebao učiniti je pitati.
208
00:31:36,680 --> 00:31:39,798
Bojao sam se da ti
rekao bi ne.
209
00:31:40,480 --> 00:31:42,733
U pravu si, možda jesam.
210
00:31:49,680 --> 00:31:52,763
Više vam se ne sviđaju određene igre?
- Ne znam...
211
00:31:52,800 --> 00:31:55,269
Trebao sam ići u ured.
212
00:31:55,320 --> 00:31:58,483
Odvratio sam te od tvoje svakodnevice
rutinski, trebao bi mi zahvaliti.
213
00:32:11,200 --> 00:32:14,397
Lud si kao i uvijek.
214
00:32:36,160 --> 00:32:38,674
Jeste li to radili s drugima?
- Ne.
215
00:32:38,720 --> 00:32:40,859
Samo sa mnom?
216
00:32:42,200 --> 00:32:44,453
Samo s tobom.
217
00:32:51,600 --> 00:32:54,388
Zašto gubiti priliku?
218
00:33:03,040 --> 00:33:05,418
Oživimo prošlost.
219
00:33:15,400 --> 00:33:17,869
Marie...
220
00:33:20,320 --> 00:33:23,972
Prvo moram u kupaonicu.
- Zar ne možeš čekati?
221
00:33:24,000 --> 00:33:26,332
Mislim da ne bi bilo bolje.
222
00:33:34,040 --> 00:33:36,634
A s Helene?
Ne igrate neke igrice?
223
00:33:36,680 --> 00:33:39,433
Marie, hajde.
- Da ili ne'?
224
00:33:39,480 --> 00:33:41,460
To nije lijepo pitati.
225
00:33:41,520 --> 00:33:44,649
Dakle, ona je dosadna, potpuno
nedostaje mašte?
226
00:33:44,680 --> 00:33:47,843
Moja kći je previše znatiželjna.
227
00:33:49,040 --> 00:33:50,895
Kakva majka, takva kći.
228
00:33:50,960 --> 00:33:53,429
Dobro'?
229
00:33:53,480 --> 00:33:57,053
O gđi Marco'? - Rekao sam ti,
Ne želim razgovarati o Helene.
230
00:33:57,080 --> 00:34:00,493
Morat ćemo razgovarati o njoj
u nekom trenutku, zar ne?
231
00:34:00,520 --> 00:34:02,739
Marie, molim te.
232
00:34:18,840 --> 00:34:20,979
Sloboda.
233
00:34:23,800 --> 00:34:25,689
Hvala.
234
00:34:27,720 --> 00:34:30,394
Imaš li cigaretu?
- Poslije s.
235
00:34:30,440 --> 00:34:32,499
Poslije s!
236
00:36:47,760 --> 00:36:52,470
Sigurno nisi vježbao
s drugima? - Prestani, Michael.
237
00:37:38,560 --> 00:37:40,938
Samo polako.
- Žao mi je.
238
00:37:43,320 --> 00:37:45,698
Ne tako čvrsto.
239
00:38:07,920 --> 00:38:10,844
Mama! Mama, telefon!
240
00:38:11,120 --> 00:38:14,158
Reci im da nisam ovdje!
- Važno je, mama.
241
00:38:14,200 --> 00:38:16,999
Pa, tko je to'?
- To je odvjetnik!
242
00:38:17,040 --> 00:38:21,102
Nazvat ću ga kasnije.
- Samo naprijed, nema žurbe.
243
00:38:21,160 --> 00:38:23,788
Dobro, dolazim.
244
00:38:34,880 --> 00:38:37,014
Znam da je finale
dan za moj potpis,
245
00:38:37,015 --> 00:38:39,147
Doći ću ranije
sutra ujutro.
246
00:38:39,160 --> 00:38:41,219
Sada bi trebao biti ovdje!
- Žao mi je.
247
00:38:41,280 --> 00:38:43,908
Draga moja gospođo, to je nemoguće!
- Kako to misliš?
248
00:38:43,960 --> 00:38:45,860
Cijeli posao je zaustavljen!
249
00:38:45,920 --> 00:38:49,618
Kakva razlika može biti?
Samo dan kasnije, to je sve.
250
00:38:49,640 --> 00:38:52,260
Jednog dana'?
Prošla su tri tjedna, gospođice!
251
00:38:52,261 --> 00:38:54,879
- Dobro, bit ću
tamo danas poslijepodne.
252
00:38:54,880 --> 00:38:57,099
Ali ja neću biti ovdje!
- Onda će netko drugi.
253
00:38:57,160 --> 00:39:01,879
Javni bilježnici nam nisu na raspolaganju...
- Ne'? - Ne!
254
00:39:01,880 --> 00:39:04,349
Gubimo vrijeme,
čekam te.
255
00:39:04,400 --> 00:39:07,973
Vrlo dobro, dolazim za sat vremena,
ne brini Doviđenja, hvala!
256
00:39:08,720 --> 00:39:12,862
Žao mi je mama, nisam htio
smetati ali je inzistirao.
257
00:39:20,320 --> 00:39:24,382
Dobro došla natrag, gospodarice.
- Da, ali ne zadugo. - Zašto?
258
00:39:24,400 --> 00:39:28,223
Moram vidjeti svog odvjetnika i nešto potpisati
papire, inače ću izgubiti kuću.
259
00:39:28,240 --> 00:39:32,757
Dakle, morat će biti na brzinu!
- Ne volim raditi stvari na brzinu.
260
00:39:32,760 --> 00:39:37,231
Ne znam ni ja, ali budući da si...
261
00:39:44,160 --> 00:39:47,733
Imam jasan dojam
da je moje vrijeme isteklo.
262
00:39:47,760 --> 00:39:50,560
"Žao mi je zbog tog momka,
više sreće sljedeći put!
263
00:39:50,561 --> 00:39:53,359
Ne brini, to je samo igra!"
264
00:39:53,360 --> 00:39:55,658
Marie'?
- Da?
265
00:39:56,400 --> 00:39:59,142
To je samo pauza, mala pauza.
- Nadam se.
266
00:40:00,440 --> 00:40:03,159
Što kažete na ovu večer?
- Da, zašto ne?
267
00:40:03,200 --> 00:40:06,204
Oko 7 za večeru.
- Divno!
268
00:40:12,000 --> 00:40:14,840
Marie, moram
obuci se i ti.
269
00:40:14,841 --> 00:40:17,679
- Mislim da izgledaš
bolji takav kakav jesi.
270
00:40:17,680 --> 00:40:20,354
Previše me voliš, draga damo.
271
00:40:20,400 --> 00:40:25,236
Kriste, kako si ovo napravio?
Sigurno znaš vezati čvorove.
272
00:40:26,120 --> 00:40:30,227
Ne mogu, trebam pomoć.
- Michael traži pomoć...
273
00:40:30,240 --> 00:40:32,106
to je zadnja stvar
Očekivao bih čuti.
274
00:40:32,107 --> 00:40:33,972
- Marie, hajde!
275
00:40:38,480 --> 00:40:41,108
Sviđa li ti se Jacqueline?
- Što?
276
00:40:42,080 --> 00:40:44,333
Ne misliš li da je moj
kći je divna?
277
00:40:46,760 --> 00:40:49,138
Marie, molim te!
278
00:40:57,440 --> 00:41:00,523
Hoćeš li doći i odvezati me'?
279
00:41:02,800 --> 00:41:05,098
Ne, Michael.
280
00:41:08,800 --> 00:41:11,269
Kako to misliš, ne'?
281
00:41:17,840 --> 00:41:21,743
Mislim da nećeš moći ići
ovaj put bez da mi kažeš.
282
00:41:21,760 --> 00:41:25,412
Hajde, Marie.
Igra je igra.
283
00:41:25,440 --> 00:41:28,717
Ovo nije igra, Michael.
284
00:41:29,960 --> 00:41:34,799
Odveži me.
- Ovaj put ti neću dopustiti da me zaboraviš.
285
00:41:34,800 --> 00:41:37,588
Nećeš me ostaviti ovdje'?
286
00:41:39,160 --> 00:41:41,948
To je upravo ono što ću učiniti.
287
00:41:43,480 --> 00:41:45,323
Odveži me, hoćeš li?
288
00:41:46,240 --> 00:41:48,914
Kad budem siguran da ćeš ostati sa mnom.
289
00:41:48,960 --> 00:41:51,668
Tek tada možda...
290
00:41:54,320 --> 00:41:57,278
Beskorisno je, Michael.
291
00:41:58,000 --> 00:42:00,514
ti si luda
- Ne govori to.
292
00:42:00,560 --> 00:42:04,747
ti si bolesna
- Savršeno sam dobro.
293
00:42:04,760 --> 00:42:08,037
Ti si taj koji bi trebao biti vezan.
294
00:42:10,840 --> 00:42:12,854
ti si luda
295
00:42:15,680 --> 00:42:19,173
Jacqueline, izbavi me odavde.
296
00:42:19,880 --> 00:42:22,178
Tvoja majka je luda.
Hajde, odveži me.
297
00:42:29,320 --> 00:42:31,698
Jacqueline!
298
00:42:37,560 --> 00:42:39,574
Jacqueline!
299
00:42:40,040 --> 00:42:42,099
Marie!
300
00:42:42,920 --> 00:42:45,252
Ne mogu vjerovati!
301
00:42:47,200 --> 00:42:51,148
Neka vrišti, brzo će se smiriti.
- Marie, ne možeš me ostaviti ovdje!
302
00:42:51,160 --> 00:42:54,164
Jacqueline! Krist!
303
00:42:55,800 --> 00:42:58,883
Marie!
- I izbaci to smiješno drvo.
304
00:43:00,280 --> 00:43:02,863
odveži me!
- Bit ću odsutan samo nekoliko sati.
305
00:43:03,320 --> 00:43:07,006
Marie!
- Oprosti mi, draga.
306
00:43:10,360 --> 00:43:12,454
Marie!
307
00:43:45,040 --> 00:43:48,328
Jacqueline...
- Nisi bio dobar prema mami.
308
00:43:48,360 --> 00:43:52,752
Ona te voli.
- Jacqueline, molim te odveži me.
309
00:43:52,760 --> 00:43:55,479
Molim!
- Ona te voli, znaš.
310
00:43:55,520 --> 00:43:57,739
Znam, nažalost.
311
00:44:00,200 --> 00:44:03,329
Moram otići odavde,
molim te odveži me.
312
00:44:03,360 --> 00:44:06,489
Ne mogu, mama bi bila jako ljuta.
313
00:44:06,520 --> 00:44:09,729
Tvoja majka je luda,
shvaćaš li koliko je luda'?
314
00:44:09,760 --> 00:44:11,865
Mama ne voli tu riječ.
315
00:44:11,920 --> 00:44:15,197
Ne znaš, bila je jako bolesna.
316
00:44:15,760 --> 00:44:18,138
Daj mi cigaretu.
317
00:44:19,880 --> 00:44:23,817
Nema vatre.
- Ti mi zapali!
318
00:44:24,880 --> 00:44:27,622
Ne, mama je rekla ne.
319
00:45:10,280 --> 00:45:15,525
Jeste li uspjeli razgovarati s njim?
- Samo s telefonskom sekretaricom...
320
00:45:16,560 --> 00:45:20,702
Jučer je napustio ured i
nikad se nisam vratio, ne razumijem.
321
00:45:26,920 --> 00:45:28,979
I ovo zvuči kao kvaka.
322
00:45:29,040 --> 00:45:32,658
Jadno moje dijete, ti stvarno nemaš
oko za odabir tvojih ljudi.
323
00:45:32,680 --> 00:45:35,468
Majko, ne počinji!
324
00:46:51,840 --> 00:46:54,434
7 je sati.
- Sad je dosta.
325
00:46:54,480 --> 00:46:56,665
Odveži me, moram ići.
326
00:46:56,720 --> 00:47:00,577
Večera je spremna, draga moja.
Sa mnom, u 7, baš kako si htjela.
327
00:47:00,600 --> 00:47:02,631
Znaš gdje možeš
zalijepi svoju večeru!
328
00:47:02,632 --> 00:47:04,662
- Navratio sam
Fauchon posebno.
329
00:47:04,680 --> 00:47:09,356
Foie trava, crveni kavijar, šampanjac...
- Ne želim ništa!
330
00:47:09,360 --> 00:47:12,113
Samo želim otići odavde!
- Imamo dosta šampanjca.
331
00:47:12,160 --> 00:47:14,720
Smiri se draga.
- Ne želim ništa!
332
00:47:14,760 --> 00:47:16,444
Kurva!
333
00:48:07,880 --> 00:48:10,258
Prvo gusja trava...
334
00:48:14,960 --> 00:48:17,304
ili malo crvenog kavijara?
335
00:48:17,360 --> 00:48:19,340
Ti si kurva!
336
00:48:20,600 --> 00:48:25,151
Prvo bih predložio kavijar.
- Jebi se, kučko!
337
00:50:21,360 --> 00:50:24,933
Je li te poslala?
- Ne. - Gdje je ona?
338
00:50:26,960 --> 00:50:29,884
U dnevnoj sobi, spava na sofi.
339
00:50:29,920 --> 00:50:31,934
Jacqueline, molim te pomozi mi.
340
00:50:32,000 --> 00:50:34,441
Moraš mi pomoći, tvoj
majka je bolesna, ona je luda.
341
00:50:34,442 --> 00:50:36,881
- Ne, to nije istina.
342
00:50:42,680 --> 00:50:44,535
Sad joj je bolje.
343
00:50:44,600 --> 00:50:47,729
Ponekad radi čudne stvari,
ali nije luda.
344
00:50:47,760 --> 00:50:51,503
Idi po škare i odreži ovo
čarape prije nego što se probudi.
345
00:50:51,520 --> 00:50:54,638
Ne mogu, ne bi joj se svidjelo.
346
00:50:56,480 --> 00:51:02,431
Ali želim da budeš sretna...
347
00:51:02,800 --> 00:51:05,508
ostati ovdje s nama.
348
00:51:06,160 --> 00:51:09,198
Ako budem dobar prema tebi, hoćeš li ostati?
349
00:51:23,880 --> 00:51:27,453
jako si lijepa
- Lijepa poput moje majke?
350
00:51:27,480 --> 00:51:30,108
Još ljepši'?
- Ne, to nije istina.
351
00:51:34,800 --> 00:51:37,053
Da, istina je.
352
00:51:40,480 --> 00:51:43,893
Tvoja koža je tako meka, tako topla...
353
00:51:45,160 --> 00:51:47,470
Možeš li se zaljubiti u mene'?
354
00:51:47,520 --> 00:51:50,524
Volio bih da te mogu držati u naručju.
355
00:51:50,560 --> 00:51:53,222
Što biste učinili?
356
00:51:54,440 --> 00:51:57,717
Dao bih ti da osjetiš muške ruke.
357
00:52:06,200 --> 00:52:09,773
Ali ne možete.
- Mogao bih kad bi me odvezao.
358
00:52:10,640 --> 00:52:13,644
Ne možeš, jer ja neću.
359
00:52:15,040 --> 00:52:17,099
Nema veze.
360
00:52:17,160 --> 00:52:19,538
Okreni se, Jacqueline.
361
00:52:20,320 --> 00:52:22,425
za što'?
- Okreni se.
362
00:52:22,480 --> 00:52:24,403
Hajde, okreni se.
363
00:53:07,480 --> 00:53:09,983
Jacqueline!
364
00:53:11,120 --> 00:53:14,158
Jacqueline!
- Mama je budna, pusti me.
365
00:53:14,200 --> 00:53:16,589
Jacqueline, odveži me!
366
00:53:16,640 --> 00:53:18,529
odveži me!
367
00:53:18,760 --> 00:53:21,548
Jacqueline, molim te odveži me!
368
00:53:25,160 --> 00:53:27,174
Molim te, Jacqueline!
369
00:53:27,240 --> 00:53:29,254
odveži me!
370
00:53:54,440 --> 00:53:57,239
Ovo je Michael Parker.
371
00:53:57,280 --> 00:54:00,318
Zapravo, nije. Ovo je samo
moj glas, žao mi je zbog toga.
372
00:54:00,360 --> 00:54:06,799
Ako mi želite ostaviti poruku,
373
00:54:06,800 --> 00:54:09,724
Ili me možeš pokušati kasnije.
Bit ću kod kuće nakon 6.
374
00:54:09,760 --> 00:54:13,128
Gdje si dovraga bio, Michael?
375
00:54:13,160 --> 00:54:17,799
Bio sam dva dana, barem otiđite
pošalji mi poruku ako si još živ.
376
00:54:17,800 --> 00:54:21,293
Ne znaš koliko je to naporno čuvati
zovem te iz kuće moje majke...
377
00:54:21,320 --> 00:54:24,563
s dječakom koji sve sluša.
378
00:54:26,240 --> 00:54:28,618
Molim te nazovi me.
379
00:54:49,680 --> 00:54:51,819
ustani.
380
00:56:01,120 --> 00:56:04,567
Što, točno ispred tebe?
- Da, ispred mene.
381
00:56:36,680 --> 00:56:40,822
Trebao bih te podsjetiti da tvoja Helene
Marco i ja živimo na 6. katu.
382
00:56:46,760 --> 00:56:49,183
Idi u kadu, treba ti.
383
00:57:23,080 --> 00:57:25,299
Uzmi ga.
384
00:58:41,760 --> 00:58:43,899
Pucaj u njega, pucaj u njega!
385
00:58:45,400 --> 00:58:47,164
Daj mi to!
386
00:58:55,320 --> 00:58:57,539
Stani tu, Michael.
387
00:59:04,200 --> 00:59:06,373
Dobro ga zavežite.
388
00:59:15,400 --> 00:59:17,732
Sad idi u krevet.
389
00:59:23,000 --> 00:59:25,059
Ovdje.
390
00:59:57,000 --> 00:59:59,219
Zašto'?
391
01:00:28,040 --> 01:00:30,054
Marie...
392
01:00:37,600 --> 01:00:40,023
slušaj me...
393
01:00:47,280 --> 01:00:48,930
Marie...
394
01:04:17,720 --> 01:04:20,724
Ne, nije došao u ovome
ujutro, gospođice.
395
01:04:20,760 --> 01:04:24,048
G. Parker nije bio
u ured za 2 dana, gospođice.
396
01:04:24,080 --> 01:04:26,197
Oprostite, ali nisu
radiš li nešto?
397
01:04:26,198 --> 01:04:28,313
- Što da radim?
398
01:04:28,320 --> 01:04:33,199
Žao mi je, ali je li se to ikada dogodilo
da je gospodin Parker upravo nestao...
399
01:04:33,200 --> 01:04:37,387
bez ostavljanja poruke,
bez poziva, slanja telegrama...
400
01:04:37,400 --> 01:04:40,483
a da ne pošaljete nekoga da dopusti
znaš gdje je on'?
401
01:04:40,520 --> 01:04:44,991
Ne, to se nije dogodilo, ali gosp
. Parker u posljednje vrijeme nije pri sebi.
402
01:04:45,000 --> 01:04:49,107
Ako se sjećate, prije nekoliko tjedana
jedno jutro nije došao...
403
01:04:49,120 --> 01:04:52,203
otkazao je šest termina
a onda se uopće nije pojavio.
404
01:04:52,240 --> 01:04:56,427
Točno! Ali tada je bio sa mnom,
a sad nije sa mnom...
405
01:04:56,440 --> 01:04:59,887
a nemamo ni ja ni ti
bilo kakvu ideju što mu se dogodilo
406
01:04:59,920 --> 01:05:04,759
Čini se da bi trebao biti zabrinut,
ali umjesto toga ne radiš ništa!
407
01:05:04,760 --> 01:05:09,027
Kad biste znali kakav dodatni posao imam
morao uložiti ovih zadnjih 48 sati...
408
01:05:09,040 --> 01:05:10,849
ne bi ovako razgovarao sa mnom.
409
01:05:10,920 --> 01:05:14,823
Gđo Marco, žao mi je ali moram ići.
410
01:05:14,840 --> 01:05:18,492
Imam toliko stvari za obaviti.
Molim vas, oprostite, doviđenja.
411
01:05:20,040 --> 01:05:22,179
Zalupi slušalicu, zašto ne?
412
01:05:22,760 --> 01:05:25,309
Bernarde!
413
01:05:25,360 --> 01:05:29,263
Bernarde, pripremi se.
Moramo otići!
414
01:05:31,680 --> 01:05:36,151
Što se događa s ovim tipom?
- Ništa, moram se vratiti u Pariz.
415
01:05:36,160 --> 01:05:38,583
Dijete je željelo
provesti Božić ovdje!
416
01:05:38,640 --> 01:05:42,793
Želim ostati ovdje s bakom!
- Nemoj se svađati, Bernarde.
417
01:05:42,800 --> 01:05:45,053
Idi i spremi se, učini kako ti kažem!
418
01:05:46,440 --> 01:05:48,164
Fancy uzeti dijete
provesti Božić
419
01:05:48,165 --> 01:05:49,887
sa strancem.
Kad bi tvoj muž znao...
420
01:05:49,920 --> 01:05:52,105
Majko, molim te!
421
01:05:52,160 --> 01:05:56,188
Bernarde, idi i spremi se! - Želim
uzeti sve darove koje mi je baka dala.
422
01:05:56,200 --> 01:05:58,783
Da, čak i bicikl!
423
01:05:59,880 --> 01:06:02,394
Stavit ćemo sve darove
u koferu, i poslati...
424
01:06:02,440 --> 01:06:06,707
biciklom do očeve kuće.
- Ne želim ići u njegovu kuću!
425
01:06:14,080 --> 01:06:16,549
Michael!
- Gdje ti je majka?
426
01:06:16,600 --> 01:06:19,638
Odvjetnik ju stalno gnjavi.
- Hvala što si ostavio ovo slobodno!
427
01:06:19,680 --> 01:06:21,933
nisam!
- Pa hvala u svakom slučaju!
428
01:06:22,600 --> 01:06:24,409
Sada dođi ovamo.
429
01:06:24,480 --> 01:06:27,313
Nemoj samo stajati tamo,
pomozi mi s ovim čvorom!
430
01:06:27,360 --> 01:06:31,957
Mislit će da sam te odvezao!
- Može misliti što hoće!
431
01:06:31,960 --> 01:06:33,894
Davno me neće biti!
432
01:06:33,960 --> 01:06:37,123
Michael, molim te, nemoj ići!
Ne želim da ideš!
433
01:06:37,160 --> 01:06:41,518
Ona ne želi da idem!
- Uvjerit ću je da te pusti.
434
01:06:41,520 --> 01:06:43,989
Možeš se vratiti kad želiš.
435
01:06:44,040 --> 01:06:47,078
Ali molim te nemoj otići ovako,
ne znaš za što je sposobna!
436
01:06:47,120 --> 01:06:50,078
Znam dobro što će učiniti
ako ne odem odavde!
437
01:06:50,560 --> 01:06:53,916
Idem odavde odmah!
- Ne... - Odmah!
438
01:06:54,480 --> 01:06:57,518
Ne, Michael!
439
01:07:04,240 --> 01:07:08,222
Mama nas je zaključala.
- Nemate ključ? - Ne!
440
01:07:09,520 --> 01:07:14,310
Nema svrhe, Michael!
Nikada nećeš izaći odavde, nikad!
441
01:07:14,840 --> 01:07:17,798
Nikad nas nećeš napustiti!
- To ćemo još vidjeti!
442
01:07:22,440 --> 01:07:24,374
pištolj!
443
01:07:24,440 --> 01:07:26,579
Da, pištolj!
444
01:07:26,640 --> 01:07:29,883
Gdje ga drži?
Gdje ga je sakrila?
445
01:07:29,920 --> 01:07:34,312
Gdje si sakrio taj prokleti pištolj?
446
01:07:34,320 --> 01:07:36,459
Gdje je, ovdje
447
01:07:36,520 --> 01:07:38,295
Ovdje?
448
01:07:38,360 --> 01:07:41,227
Gdje je'? odgovori mi!
449
01:07:58,600 --> 01:08:02,332
Ti mala kujo!
Gori si od majke!
450
01:09:18,240 --> 01:09:20,425
Ovdje su igle.
Znate li kako se to radi'?
451
01:09:20,480 --> 01:09:23,484
Rana se samo zašije
kao i bilo što drugo.
452
01:09:23,520 --> 01:09:27,093
Jednom sam imao strašnu ranu,
padajući s konja.
453
01:09:27,120 --> 01:09:29,259
Neće osjetiti ništa.
454
01:10:17,280 --> 01:10:20,966
Što ste rekli u apoteci?
- Da su bile za kampiranje.
455
01:10:30,240 --> 01:10:32,334
Što ako umre'?
456
01:10:34,240 --> 01:10:36,413
To je bila njegova krivnja.
457
01:10:38,240 --> 01:10:40,663
Ne može umrijeti.
458
01:10:41,920 --> 01:10:45,936
Hoće li umrijeti'?
- Ne, mi ćemo se pobrinuti za njega.
459
01:10:47,920 --> 01:10:50,469
Mi ćemo se pobrinuti za njega...
- I bit će mu bolje.
460
01:10:53,640 --> 01:10:55,324
To je ako ne učini
pobjeći s utrobom
461
01:10:55,325 --> 01:10:57,008
u njegovoj ruci, jer
ne možemo ga vezati.
462
01:10:57,040 --> 01:10:59,463
Neće ići, ja ću to srediti.
463
01:10:59,520 --> 01:11:02,387
Ti si tvrd.
- Kao ti.
464
01:11:03,040 --> 01:11:05,020
Ne.
465
01:11:06,080 --> 01:11:08,822
Nikada nisam bila jaka.
466
01:11:10,560 --> 01:11:12,745
Zapravo, oduvijek sam bila slaba...
467
01:11:12,800 --> 01:11:14,939
izuzetno slaba.
468
01:11:17,520 --> 01:11:21,093
I da razmislim, otišao sam kupiti
njemu britvu i kremu za brijanje.
469
01:11:27,200 --> 01:11:29,749
Pomozi mi da ga zadržim.
470
01:11:30,640 --> 01:11:32,779
Ne mogu bez njega.
471
01:11:33,560 --> 01:11:35,983
Ne smije pobjeći.
472
01:11:36,800 --> 01:11:38,973
Tebi ga povjeravam.
473
01:11:41,080 --> 01:11:44,778
Max, njegove stvari su još uvijek u ormaru.
474
01:11:44,800 --> 01:11:46,973
Max...
475
01:11:47,720 --> 01:11:50,553
Kako je Max bio sladak...
476
01:11:52,960 --> 01:11:55,622
Ali ne smiješ ga povrijediti.
477
01:11:56,000 --> 01:11:58,298
volim ga
478
01:12:02,280 --> 01:12:07,207
Zašto si ovdje? Što se dogodilo?
- Ništa, ne brini.
479
01:12:08,880 --> 01:12:11,190
Zvao sam broj koji si mi dao...
480
01:12:11,240 --> 01:12:14,164
tvoja majka mi je rekla da ćeš
uzeo vlak u 2 sata.
481
01:12:14,200 --> 01:12:17,204
Jeste li imali novosti?
- Ne, ništa.
482
01:12:17,240 --> 01:12:21,427
Počinjem se brinuti,
zato sam došao da te upoznam.
483
01:12:21,440 --> 01:12:24,319
Njegova se telefonska sekretarica uvijek javlja
484
01:12:24,360 --> 01:12:30,015
Što znači da od napuštanja
uredu, g. Parker nije bio kod kuće.
485
01:12:32,200 --> 01:12:34,532
Ne znam više što da mislim.
486
01:12:41,280 --> 01:12:45,376
Bi li to bio njegov crveni sportski auto?
- Nije ovdje.
487
01:12:54,160 --> 01:12:56,379
Hoćeš li mi dopustiti da vozim?
- Imate li dozvolu?
488
01:12:56,440 --> 01:12:59,637
- Ne. - Onda se bojim da ne možeš.
Hajde, pomakni se.
489
01:13:20,200 --> 01:13:22,623
Nazovi me ako nešto čuješ,
Ja ću učiniti isto.
490
01:13:22,680 --> 01:13:28,175
Ali ako do sutra ništa ne čujem
jutro, zovem policiju.
491
01:13:35,960 --> 01:13:37,769
To je moje!
492
01:13:37,840 --> 01:13:41,663
kako se zoves
- Marlene, a ti?
493
01:13:41,680 --> 01:13:44,103
Bernard.
494
01:13:48,680 --> 01:13:52,127
Tko je bio ovdje?
- Nitko nije bio ovdje.
495
01:13:52,160 --> 01:13:54,424
Jesu li donijeli opremu?
- Ne, gospođice.
496
01:13:54,480 --> 01:13:57,563
Čak ni krevet?
- Nitko se nije pojavio, gospođice.
497
01:13:59,280 --> 01:14:01,533
Ovdje su ključevi.
498
01:14:03,080 --> 01:14:07,799
Sigurna sam da sam zatvorila ova vrata
cijelim putem kad sam otišao.
499
01:14:07,800 --> 01:14:10,223
Sva četiri okreta.
500
01:14:27,160 --> 01:14:31,063
Jeste li sigurni da gospodin Parker nije svratio?
- Pozitivno, gospođice.
501
01:14:31,080 --> 01:14:34,732
I siguran sam da ne bi
ostavio svoju aktovku ovdje ovako.
502
01:14:34,760 --> 01:14:38,037
Ni on ga ne bi ostavio otvorenim.
503
01:14:57,400 --> 01:15:00,074
Hvala vam još jednom.
- Bilo kada gospođice, što god vam treba.
504
01:15:00,120 --> 01:15:04,591
Pitaj svoju ženu je li vidjela gospodina Parkera.
- Naravno.
505
01:15:04,600 --> 01:15:06,659
Propustiti...
- Bok.
506
01:16:47,880 --> 01:16:50,212
Marie...
507
01:16:51,000 --> 01:16:53,708
Ja sam.
508
01:16:55,160 --> 01:16:57,549
Ja sam, Michael.
509
01:16:57,600 --> 01:16:59,853
Molim...
510
01:17:00,880 --> 01:17:03,429
Voljela si me, Marie.
511
01:17:03,480 --> 01:17:06,563
Molim te, pusti me.
512
01:17:06,600 --> 01:17:10,343
Rekao si da me želiš.
- Da, Marie.
513
01:17:10,360 --> 01:17:15,439
Rekao si da sam ljepši od nje.
- Da... da, Marie.
514
01:17:15,440 --> 01:17:18,102
Zašto me onda stalno zoveš Marie?
515
01:17:21,040 --> 01:17:23,293
Jacqueline...
516
01:17:23,920 --> 01:17:26,548
Jacqueline...
517
01:17:27,440 --> 01:17:29,738
Dođi ovamo.
518
01:17:30,400 --> 01:17:33,028
Dođi ovamo, Jacqueline.
519
01:17:37,760 --> 01:17:40,013
Pusti me, Jacqueline.
520
01:17:41,360 --> 01:17:44,079
Samo me odvedi do stepenica.
521
01:17:44,120 --> 01:17:48,512
Neću nikome reći, kunem se.
522
01:17:52,160 --> 01:17:55,243
voliš li me'?
- Da, volim te.
523
01:17:56,320 --> 01:17:59,642
Stvarno?
- da
524
01:18:00,120 --> 01:18:03,124
volim te, volim te...
525
01:18:03,240 --> 01:18:05,504
volim te, volim te...
526
01:18:05,560 --> 01:18:07,824
volim te...
- Ne vjerujem ti.
527
01:18:10,520 --> 01:18:12,852
Pobjegnimo zajedno.
528
01:18:14,920 --> 01:18:17,708
povest ću te sa sobom.
529
01:18:20,840 --> 01:18:24,117
Pobjeći ćemo odavde,
daleko od tvoje majke.
530
01:18:28,600 --> 01:18:32,127
Uvijek ćemo biti zajedno, ti i ja...
531
01:18:40,120 --> 01:18:42,589
Sve iza mojih leđa, to je odvratno!
532
01:18:42,640 --> 01:18:45,143
On pas, a ti kuja!
Zar te nije sram?
533
01:18:48,480 --> 01:18:50,869
I skini tu haljinu!
Pokušavaš li izgledati kao ja?
534
01:18:50,920 --> 01:18:52,729
Što te spopalo, glupa djevojko?
535
01:18:52,800 --> 01:18:54,700
Zašto pregledavaš moje stvari?
536
01:18:54,760 --> 01:18:59,391
Misliš li da će te pomiješati sa mnom,
umjesto toga zaljubiti se u tebe?
537
01:19:02,520 --> 01:19:05,069
Vidim, želiš izgledati kao ja.
538
01:19:05,120 --> 01:19:08,897
Dobro, istina je, vidim...
539
01:19:08,920 --> 01:19:12,823
Previše sam ti rekao i povjerio se
u tebi, učinio te mojim suučesnikom...
540
01:19:12,840 --> 01:19:15,434
Što ćeš sada učiniti'?
541
01:19:15,480 --> 01:19:18,484
Nećeš mi odgovoriti?
542
01:19:18,520 --> 01:19:23,037
Želiš me izdati,
kao i svi suučesnici?
543
01:19:23,040 --> 01:19:26,453
Jeste li dobili antibiotike?
544
01:19:42,720 --> 01:19:47,519
Moramo pozvati liječnika.
- Smjestit će ga u bolnicu.
545
01:19:47,520 --> 01:19:50,763
Potrebna mu je medicinska njega,
ne možemo ga ubiti.
546
01:19:50,800 --> 01:19:52,768
Ja ću se brinuti za njega, bit će mu bolje.
547
01:19:59,000 --> 01:20:00,490
Jesi li bolji od mene'?
548
01:20:00,560 --> 01:20:03,882
Jeste li otkrili svoj novi
karijera medicinske sestre ili tako nešto?
549
01:20:07,280 --> 01:20:10,523
Zovite doktora, loše mi je.
550
01:20:16,480 --> 01:20:18,380
Dr. Le Bois'?
- Da, tko govori?
551
01:20:18,440 --> 01:20:21,887
Ovo je Marie, Marie Colbert.
- Marie! Kako vam mogu pomoći?
552
01:20:21,920 --> 01:20:25,049
Da, želio bih neke informacije.
- Ništa ozbiljno, nadam se.
553
01:20:25,080 --> 01:20:28,573
Radi se o rani, rani od noža.
- Je li to duboka rana? - da
554
01:20:28,600 --> 01:20:30,295
Je li upaljeno?
- da
555
01:20:30,360 --> 01:20:34,119
Možda bih trebao doći. - da
- Mogla bi biti infekcija.
556
01:20:34,120 --> 01:20:36,839
Ima li temperaturu?
- Da, visoko.
557
01:20:36,920 --> 01:20:40,823
Onda ću doći.
Gdje je točno rana?
558
01:20:42,400 --> 01:20:44,789
Halo, dr. Le Bois?
- Tko je ovo, Jacqueline? - da
559
01:20:44,840 --> 01:20:47,878
Nije stvarno ništa,
znaš kakva je mama.
560
01:20:47,920 --> 01:20:51,743
Porezao sam ruku, a jedini razlog ja
imam temperaturu zato što sam prehlađen.
561
01:20:51,760 --> 01:20:56,319
Vidim. - Ako želite prepisati
dajte mi antibiotike, za svaki slučaj.
562
01:20:56,320 --> 01:21:01,399
Mama može doći i pokupiti ga.
- Svakako, bolje je biti siguran.
563
01:21:01,400 --> 01:21:03,994
Hvala doktore.
- Naravno.
564
01:21:04,040 --> 01:21:06,509
Zbogom.
- Zbogom, draga moja.
565
01:21:09,720 --> 01:21:12,189
Baš si glup.
566
01:21:17,600 --> 01:21:20,023
Sam sam vidio kamion u kvaru.
567
01:21:21,600 --> 01:21:26,071
Zdravo'? - Halo, da? - Htio bih malo
informacije o automobilu koji je odvučen.
568
01:21:26,080 --> 01:21:28,339
Žao mi je, gospođice.
Za informacije o vučenim automobilima,
569
01:21:28,340 --> 01:21:30,597
morat ćeš nazvati
natrag sutra ujutro.
570
01:21:31,160 --> 01:21:33,538
Vidim, hvala svejedno.
571
01:21:39,880 --> 01:21:43,692
Mamice, pogledaj!
I ja sam Kinez!
572
01:21:46,440 --> 01:21:51,116
Yen, dakle g. Parker nije došao
do platiti račun'?
573
01:21:51,120 --> 01:21:53,418
Ne, gospođice.
574
01:21:55,160 --> 01:21:56,969
Onda ću se ja pobrinuti za to.
575
01:21:57,040 --> 01:22:01,637
Možemo pričekati do gospodina Parkera
vraća se, gospođice.
576
01:22:02,720 --> 01:22:05,394
Marianne, ovo je Helene Marco.
577
01:22:05,440 --> 01:22:09,422
Možete li me odvesti u grad
auto kinta ujutro?
578
01:22:09,440 --> 01:22:12,569
Uzeli su Michaelov auto.
579
01:22:12,600 --> 01:22:16,412
Ne znam, rekli su mi da jeste
loše parkiran ispred zgrade.
580
01:25:37,680 --> 01:25:40,923
Mamice, jesi li to znala tamo
jesu li milijarda kineza?
581
01:25:40,960 --> 01:25:43,588
Bernarde, ne budi smiješan!
- Da, milijardu Kineza!
582
01:25:43,640 --> 01:25:46,314
Tko ti je to rekao?
- Rekli su mi u školi.
583
01:25:46,360 --> 01:25:47,259
Helene!
584
01:25:47,320 --> 01:25:49,926
Koja je razlika između
Kinez i Vijetnamac?
585
01:25:50,000 --> 01:25:52,253
Ne znam, pitaj njih.
586
01:26:02,280 --> 01:26:04,453
draga moja...
587
01:26:12,080 --> 01:26:14,378
Helene...
588
01:26:43,400 --> 01:26:45,732
Eto, znao sam!
589
01:26:52,320 --> 01:26:54,618
Jacqueline, otvori vrata!
590
01:26:56,840 --> 01:26:59,309
otvori vrata!
591
01:27:12,640 --> 01:27:15,393
Ti si jadna žena, ljubomorna
čovjeka koji čak i nije tvoj!
592
01:27:15,440 --> 01:27:18,796
Nikad ti nije pripadao
i nikada neće pripadati tebi!
593
01:27:21,720 --> 01:27:24,143
Daj mi tu narukvicu.
594
01:27:26,240 --> 01:27:28,948
Daj mi sve ove stvari,
ne pripadaju tebi.
595
01:27:53,200 --> 01:27:56,329
Oprostite, gospođice.
Dječak je izgubio padobran...
596
01:27:56,360 --> 01:27:58,670
igračka, na terasi...
- Ostani ovdje!
597
01:27:58,720 --> 01:28:03,681
Bernarde, vrati se ovamo!
- Pobrinut ćemo se za to, hvala.
598
01:28:04,520 --> 01:28:07,763
Što se događa, tko je ovo dijete?
- Ne znam. - Uhvatite ga!
599
01:28:07,800 --> 01:28:10,144
Nije ovdje!
- Što tražite?
600
01:28:10,200 --> 01:28:13,522
Što on traži'? Otjeraj ga!
Zaustavi ga, Jacqueline!
601
01:28:18,560 --> 01:28:22,747
Dođi ovamo, dođi ovamo!
- Tamo je na balkonu!
602
01:28:25,200 --> 01:28:28,329
Hoćeš li mi reći što
tražite'?
603
01:28:28,360 --> 01:28:30,124
Ovaj!
604
01:28:32,640 --> 01:28:35,018
Marlene je pustila da padne.
605
01:28:38,200 --> 01:28:40,783
Inzistirala je da ga baci.
606
01:28:42,760 --> 01:28:46,606
Rekao sam joj da ne smije, ali ona je idiot,
portirova kći...
607
01:28:53,720 --> 01:28:57,907
Ne mogu shvatiti zašto cure
uvijek želim igrati dječačke igre.
608
01:28:57,920 --> 01:29:01,276
Čini se da se nikad ne snalaze
od toga i uvijek napravi nered.
609
01:29:01,760 --> 01:29:03,933
sta to radis
610
01:29:04,400 --> 01:29:09,236
Neću ti dopustiti!
- Pusti me!
611
01:29:10,160 --> 01:29:12,822
Ne budi smiješan!
612
01:29:13,960 --> 01:29:16,884
Prestani s tim!
613
01:29:29,600 --> 01:29:31,659
Prestani s tim!
614
01:29:54,040 --> 01:29:58,879
Pusti me, moram ga vidjeti!
- Uzalud je, ne želi te!
615
01:29:58,880 --> 01:30:01,668
To nije istina!
616
01:30:05,880 --> 01:30:08,178
Ti čudovište!
- Gotovi ste.
617
01:30:09,240 --> 01:30:11,982
Jadna ženo, gotova si.
618
01:30:12,400 --> 01:30:14,380
Gotovi ste.
619
01:30:15,560 --> 01:30:17,085
Jadna mama...
620
01:30:26,320 --> 01:30:31,079
Marlene! - Kakva su to djeca
radi nasred ulice?
621
01:30:31,080 --> 01:30:35,187
Hajde, unutra!
622
01:30:35,200 --> 01:30:37,055
Bernarde!
623
01:30:37,120 --> 01:30:40,897
Hoćeš li mi pokazati svoj auto?
Sad imam dozvolu.
624
01:30:40,920 --> 01:30:44,117
Nije vrijeme za gluposti!
625
01:30:46,840 --> 01:30:51,277
Žao mi je, ali u ovom trenutku
Moram nazvati policiju.
626
01:30:51,280 --> 01:30:53,465
Ispričavam se ako je ovo
previše osobno...
627
01:30:53,520 --> 01:30:56,444
ali ne bih htio za tebe
biti, pa, osramoćen.
628
01:30:56,480 --> 01:31:01,439
Mislim, često sam pokrivao
za g. Parkera čak i s vama...
629
01:31:01,440 --> 01:31:08,039
govoreći da je zauzet u uredu,
kad uopće nije bio u uredu.
630
01:31:08,960 --> 01:31:12,646
Naravno, to je moguće.
Čovjek je čovjek.
631
01:31:13,840 --> 01:31:16,500
Ali jedno sam siguran
od je da volimo
632
01:31:16,501 --> 01:31:19,159
jedno drugo i Michael
nikad ne bi...
633
01:31:19,160 --> 01:31:22,653
ostavi me ovako, skoro četiri
danima bez ikakve riječi.
634
01:31:34,160 --> 01:31:36,538
Mama, mogu li gledati televiziju?
635
01:31:43,280 --> 01:31:46,853
Dođi, dođi sjedni ovdje s mamom.
636
01:31:55,560 --> 01:31:57,733
hajde
637
01:32:02,720 --> 01:32:05,098
Oprosti mi, Bernarde.
638
01:32:12,080 --> 01:32:16,870
Oprosti mi, mama je bila takva
zabrinut ovih dana, tako uzrujan...
639
01:32:17,640 --> 01:32:19,404
vidjet ćeš...
640
01:32:20,960 --> 01:32:24,078
uskoro će se stvari smiriti.
641
01:32:25,080 --> 01:32:27,014
volim te
642
01:32:27,080 --> 01:32:29,663
Znaš to, zar ne?
643
01:32:32,880 --> 01:32:38,250
Sutra ćemo otići i kupiti najbolje
Božićni darovi u svijetu.
644
01:32:39,320 --> 01:32:42,733
Hoćeš li mi kupiti auto?
- Samo motorni auto?
645
01:32:42,760 --> 01:32:46,697
Ali pravi motorni auto.
Ja stvarno imam dozvolu.
646
01:32:51,880 --> 01:32:55,464
Vidi mama, potrebna mu je samo moja fotografija.
647
01:33:04,680 --> 01:33:07,229
Oprostite što vas uznemiravam, gospođice...
648
01:33:07,280 --> 01:33:10,818
ali ovu licencu nisam našao
davno u rukama moga sina.
649
01:33:10,840 --> 01:33:13,354
Prvo je rekao da je našao
to na stepenicama...
650
01:33:13,400 --> 01:33:16,199
zatim je rekao vratarov
cura mu je dala...
651
01:33:16,240 --> 01:33:19,198
sad kaže da ga je pokupio
u svom stanu.
652
01:33:19,240 --> 01:33:22,813
On govori toliko laži,
Ne znam u što da vjerujem, tako sam...
653
01:33:25,320 --> 01:33:28,676
U ovoj kući nema muškaraca.49450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.