All language subtitles for 5rFF-gabbia.eng.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,560 --> 00:00:20,098 ZAMKA 2 00:01:52,720 --> 00:01:56,111 Dobro veče, gospodine. Vaša narudžba... - Hvala. 3 00:01:56,280 --> 00:01:58,999 Hvala. - gospodine... 4 00:02:00,640 --> 00:02:04,087 Doći ću platiti sutra. - Hvala. 5 00:02:05,360 --> 00:02:07,931 Pa jednostavno nestanem? 6 00:02:31,680 --> 00:02:33,705 Misliš li da mi se sviđa, Michael? 7 00:02:34,760 --> 00:02:37,388 Dječak... - Mogao bi ostati s ocem! 8 00:02:37,440 --> 00:02:40,967 Ovaj dječak... - Postaje problem! 9 00:02:52,680 --> 00:02:55,843 Ne može provesti Božić s nama? 10 00:02:59,360 --> 00:03:03,126 Vaš muž stvarno koristi tvoj sin da manipulira tobom. 11 00:03:04,880 --> 00:03:06,689 Helene, kad ćeš početi ponovno živjeti? 12 00:03:06,690 --> 00:03:08,498 - Mora ići Maldivi... 13 00:03:08,520 --> 00:03:10,215 sa svojom novom djevojkom... 14 00:03:10,280 --> 00:03:14,433 a dječaku treba pravi Božić kao i svi drugi. - Naravno. 15 00:03:14,440 --> 00:03:18,263 Kurva dobiva Maldive, dječak dobiva Djevicu Majku... 16 00:03:18,280 --> 00:03:21,636 a što je sa mnom'? Zar neću dobiti Božić? 17 00:03:32,040 --> 00:03:34,498 Evo tvog Božića, draga. 18 00:03:44,760 --> 00:03:46,979 To je amajlija za sreću. 19 00:03:57,920 --> 00:04:00,139 To je dobra sreća. 20 00:04:03,960 --> 00:04:07,123 Ali još nisam dobio tvoj poklon. 21 00:04:07,680 --> 00:04:10,342 Kad se vratim, imat ćeš vremena. 22 00:04:11,280 --> 00:04:13,453 Pogledaj draga... 23 00:04:15,360 --> 00:04:18,489 Odvest ću ga njegovoj baki u zemlji za... 24 00:04:18,520 --> 00:04:21,069 nekoliko dana, da ondje provedu Božić. 25 00:04:21,120 --> 00:04:24,977 Onda ću ga dovesti evo par dana... 26 00:04:25,000 --> 00:04:29,062 a onda ću mu dati pravo natrag svom ocu. 27 00:04:30,040 --> 00:04:35,160 U redu? - A koliko prije Opet moram nestati, gospođice? 28 00:04:50,200 --> 00:04:52,214 Ostavljam ti ključeve od kuće. 29 00:04:52,280 --> 00:04:57,070 Električar dolazi i nadam se da će isporučiti krevet. 30 00:05:01,920 --> 00:05:04,139 Jutro. - Bok. 31 00:05:04,680 --> 00:05:07,854 Hoćete li dugo biti odsutni, gospođice? - Ne, samo nekoliko dana. 32 00:05:07,920 --> 00:05:11,402 Božić ću provesti sa sinom. - Sretan Božić! 33 00:05:23,240 --> 00:05:25,663 Tko je to bio? - WHO'? 34 00:05:25,720 --> 00:05:29,827 Žena koja je upravo izašla iz vaše zgrade. - Ah, moja gazdarica. 35 00:05:29,840 --> 00:05:33,128 Pričao sam ti o njoj, zar ne? - Kako se ona zove? 36 00:05:33,160 --> 00:05:36,323 Marie Colbert, zašto? 37 00:05:36,360 --> 00:05:41,036 Imao sam čudan osjećaj 38 00:05:41,040 --> 00:05:43,828 znala sam davno. 39 00:05:44,880 --> 00:05:47,463 o cemu razmisljas 40 00:05:48,480 --> 00:05:50,574 Michael? 41 00:05:51,160 --> 00:05:54,198 Ništa... ništa važno. 42 00:06:07,320 --> 00:06:11,427 Čekaj, odvest ću te unutra. - Ne, kasniš i onako. 43 00:06:11,440 --> 00:06:15,377 Nazvat ću te čim budem mogao javiti kad se vraćamo. 44 00:06:16,440 --> 00:06:19,762 Draga, to je samo za nekoliko dana, nema potrebe... 45 00:06:23,840 --> 00:06:26,178 Hoćeš li me povesti sa sobom jesi li u svom koferu? 46 00:06:26,179 --> 00:06:28,516 - Naravno. - Hvala. 47 00:07:05,800 --> 00:07:07,643 Marianne? 48 00:07:12,480 --> 00:07:15,199 Da, gospodine? - Gdje je ugovor s La Tourom? 49 00:07:15,240 --> 00:07:17,789 Nikad nisam vidio, ako sam... - Kako to misliš? 50 00:07:17,840 --> 00:07:22,061 Ako ja nemam, ti imaš. Hajde, idi i pronađi ga! 51 00:07:23,960 --> 00:07:26,292 Nikada to nije vidjela! 52 00:07:30,320 --> 00:07:32,493 Oh, Kriste! 53 00:07:35,200 --> 00:07:37,089 Marianne? 54 00:07:47,320 --> 00:07:50,278 Znam gdje je, zaboravio sam. Oprostite. 55 00:07:50,320 --> 00:07:54,336 Da pošaljem nekoga da ga pokupi? - Ne, ja sam kriv. Ja ću ići. 56 00:10:31,600 --> 00:10:33,819 tko si ti'? - Ja sam Jacqueline. 57 00:10:33,880 --> 00:10:36,668 Da, naravno. 58 00:10:38,600 --> 00:10:40,739 Je li tvoja majka tu? 59 00:10:41,680 --> 00:10:44,593 Da, uđi. 60 00:10:46,520 --> 00:10:49,558 Marie Colbert! Tko bi to pomislio'? 61 00:10:49,600 --> 00:10:53,628 Tinejdžer! Da, gledaš kao mala Marie koju sam poznavao... 62 00:10:53,640 --> 00:10:57,258 ali u isto vrijeme i ne. Što si učinio? 63 00:10:57,280 --> 00:10:59,703 Srediti nos ili tako nešto? 64 00:10:59,760 --> 00:11:02,149 Nisam ništa napravio uopće sebi. 65 00:11:02,200 --> 00:11:04,988 Pretpostavljam da te nikad nisam vidio kako odrastaš. 66 00:11:07,080 --> 00:11:09,219 Bio si u takvoj žurbi da pobjegneš. 67 00:11:09,280 --> 00:11:13,717 Divlja trava brzo raste, a zatim mijenja svoju prirodu. 68 00:11:14,440 --> 00:11:17,637 Kad sam te vidio jutros, srce mi je poskočilo. 69 00:11:18,200 --> 00:11:20,339 Tu si bio. 70 00:11:21,320 --> 00:11:24,187 Okrutni smo kad smo mladi, zar ne? 71 00:11:26,880 --> 00:11:32,119 Da, nisam te vidio kako se presvlačiš. - Znači, nisi me zaboravio? 72 00:11:32,120 --> 00:11:34,634 Jesam, odmah sam te zaboravio... 73 00:11:34,680 --> 00:11:38,127 to ga je učinilo tako čudnim kad nakon toliko godina... 74 00:11:38,160 --> 00:11:40,015 iskočiš niotkuda. 75 00:11:42,480 --> 00:11:43,720 Toliko godina! 76 00:14:36,840 --> 00:14:40,174 Što ste radili u Americi? Jeste li se vjenčali? 77 00:14:40,200 --> 00:14:42,305 Dva ili tri puta sam se ženio. 78 00:14:42,320 --> 00:14:44,994 Amerikanke su previše iskrene za mene. 79 00:14:45,040 --> 00:14:48,977 Previše lojalan, možda. - Zamorno strastveno. 80 00:14:49,520 --> 00:14:53,297 A ti, gdje si bio? Ne znam ništa o tebi. 81 00:14:53,320 --> 00:14:57,143 Osim vremena koje smo proveli zajedno, Ne znam ništa o tebi. 82 00:14:57,160 --> 00:14:59,902 Tko si ti, odakle si'? 83 00:15:01,080 --> 00:15:05,096 Čini se da nam je suđeno da naletimo opet jedno drugo, nakon toliko godina. 84 00:15:06,680 --> 00:15:08,068 Nevjerojatno je. 85 00:15:08,880 --> 00:15:10,974 Da, čudno. 86 00:15:14,240 --> 00:15:18,879 Nikad nisam ni znao tvoje ime. - Nikad se nismo pitali za ime. 87 00:15:18,880 --> 00:15:23,033 Ali znao sam tvoje ime. - Raspitali ste se, zar ne? 88 00:15:23,040 --> 00:15:25,748 A ti nisi? - Nisam bio znatiželjan. 89 00:15:26,680 --> 00:15:29,627 Hoćeš li me grditi'? - Nebesa, ne. 90 00:15:31,120 --> 00:15:34,613 Za koga si se udala? - Kakve to veze ima? On je mrtav. 91 00:15:34,640 --> 00:15:38,008 A osim toga, nisam se udala za njega, upravo smo dobili zajedničko dijete. 92 00:15:38,040 --> 00:15:43,535 Tko je on bio? - Netko tko je bio staviti ispred mene. Pierre... 93 00:15:44,120 --> 00:15:46,179 Obiteljski aranžman... 94 00:15:51,960 --> 00:15:54,964 Odoh, mama. - Dođi ovamo, Jacqueline. 95 00:15:57,720 --> 00:16:00,587 Vidimo se draga. Neće ti biti hladno? 96 00:16:04,000 --> 00:16:07,447 To je moj otac, jeste li ga poznavali? 97 00:16:08,160 --> 00:16:09,924 Ne. 98 00:16:11,120 --> 00:16:15,273 Nikad ga nisam upoznao. - Ni ja. - Bila si premlada da bi ga se sjećala. 99 00:16:15,280 --> 00:16:18,443 Bolje da sada odeš draga, kasno je. 100 00:16:19,760 --> 00:16:22,548 Idem... sat klavira. 101 00:16:22,680 --> 00:16:24,978 Bok! - Bok! 102 00:16:40,000 --> 00:16:42,253 Jeste li je naučili? 103 00:16:53,000 --> 00:16:55,378 Ti si je naučio. 104 00:20:02,200 --> 00:20:04,618 Ponekad u životu ti izgubiti samo sebe 105 00:20:04,619 --> 00:20:07,036 pronaći sebe bolje nego prije. 106 00:20:39,400 --> 00:20:41,573 Što nije u redu? 107 00:20:44,360 --> 00:20:47,523 Što je, Marie'? - Sve tako brzo završi. 108 00:20:47,560 --> 00:20:49,699 A ja to ne želim. 109 00:20:56,200 --> 00:20:58,373 Kako sam glup. 110 00:21:00,600 --> 00:21:03,183 Imam ideju. 111 00:21:03,440 --> 00:21:06,114 Provedimo Božić zajedno, u redu? 112 00:21:06,160 --> 00:21:09,289 Vas... - Ja sam sam, ti si sam. 113 00:21:09,320 --> 00:21:12,813 Stvorit ćemo malu obitelj za Jacqueline, što kažeš na to? 114 00:21:14,160 --> 00:21:16,834 Nemam kamo otići. 115 00:21:16,880 --> 00:21:20,532 Ostajem ovdje večeras, idem u ured na nekoliko sati... 116 00:21:20,560 --> 00:21:22,870 i odmah se vrati, u redu? 117 00:21:22,920 --> 00:21:25,173 U redu? 118 00:21:25,320 --> 00:21:28,403 Otišao je iz hotela. - Michael Parker? Jeste li sigurni'? 119 00:21:28,440 --> 00:21:31,683 Da, g. Parker je napustio hotel jučer u 19:30. 120 00:21:31,720 --> 00:21:34,963 Kako je to moguće? Tako iznenada? 121 00:21:35,000 --> 00:21:37,628 Rezervirao je let u Chicago prije tjedan dana. 122 00:21:37,680 --> 00:21:40,559 Chicago? - Da, gospođice. - Sinoć? 123 00:21:40,600 --> 00:21:42,898 Zašto, zar nisi znao? 124 00:21:44,360 --> 00:21:47,398 Ova Helene Marco, što ti ona znači'? 125 00:21:50,080 --> 00:21:52,947 Luka, sigurna luka... 126 00:21:55,120 --> 00:21:59,057 zaštita od oluje. - Siguran vez za mornara. 127 00:21:59,600 --> 00:22:03,742 Ratnikova. 128 00:22:05,000 --> 00:22:06,980 Da. 129 00:22:10,680 --> 00:22:13,547 Barem je bilo do jutros. 130 00:22:14,720 --> 00:22:18,668 Vi muškarci me stvarno nasmijavate. Što mi samo pokušavaš navući? 131 00:22:18,680 --> 00:22:21,559 Kakva šteta, Marie! 132 00:22:21,600 --> 00:22:25,366 Da nisi naučio kako lako je zaboraviti. 133 00:23:06,200 --> 00:23:08,919 Ovo je Michael Parker. Zapravo, nije. 134 00:23:08,960 --> 00:23:11,429 Ovo je samo moj glas, Žao mi je zbog toga. 135 00:23:11,480 --> 00:23:15,223 Ako mi želite ostaviti poruku, 136 00:23:15,240 --> 00:23:20,940 Ili me možeš pokušati kasnije. Bit ću kod kuće nakon 6, hvala. 137 00:23:32,040 --> 00:23:34,873 Jeste li zvali baku? 138 00:23:35,480 --> 00:23:38,643 Da. - Jesi li joj rekao vlak se pokvario'? 139 00:23:40,440 --> 00:23:41,885 Da. 140 00:23:41,960 --> 00:23:44,679 Jesi li joj rekao da ćemo biti tamo večeras? - Da, Bernarde. 141 00:23:44,720 --> 00:23:49,726 I čuvati moje darove za mene'? - Da, rekao sam joj! 142 00:23:50,600 --> 00:23:52,580 Hajde, dovrši svoju večeru. 143 00:23:52,640 --> 00:23:56,167 Što brže završiš, brže možemo otići. 144 00:23:57,760 --> 00:24:00,380 Znaš što bih učinio, Michael? uništio bih 145 00:24:00,381 --> 00:24:02,999 ovu kuću, zapaliti sve te stare stvari. 146 00:24:03,000 --> 00:24:06,493 Kako bih to rado učinio, kad bi bio sa mnom. 147 00:24:06,520 --> 00:24:09,239 Nisam li ovdje s tobom? Hajde, zapalimo vatru! 148 00:24:09,280 --> 00:24:13,296 Ne, da si sa mnom na način na koji mislim. 149 00:24:14,200 --> 00:24:17,773 Da si zauvijek sa mnom. 150 00:24:19,040 --> 00:24:22,203 Kod kuće sam, ne idem! 151 00:24:23,240 --> 00:24:26,847 Što s njom? Je li sretna što sam ovdje? 152 00:24:30,000 --> 00:24:32,469 Neće se obvezati. 153 00:24:36,000 --> 00:24:40,016 Marie, zajedno smo. To je ono što se računa. 154 00:24:53,400 --> 00:24:56,108 Mislim da sam sigurno previše popila. 155 00:24:57,800 --> 00:25:02,799 Vidjeti'? Vaša kći neće se obvezati. 156 00:25:02,800 --> 00:25:05,314 Oh, kod kuće sam. 157 00:25:05,360 --> 00:25:07,579 ja ne odlazim 158 00:25:07,640 --> 00:25:12,639 Hajde, podrežimo drvo! Ove jadne usamljene žene... 159 00:25:12,640 --> 00:25:15,268 Božić će uvijek biti pun darova. 160 00:25:21,360 --> 00:25:23,283 Michael! 161 00:25:28,400 --> 00:25:32,959 Michael, dao si mi takav poklon večeras... 162 00:25:32,960 --> 00:25:36,407 poklon kakav nikad nećeš biti moći oduzeti od mene. 163 00:26:52,680 --> 00:26:57,072 Odakle ovo drvo? - Držimo ga na terasi. 164 00:26:57,080 --> 00:26:59,185 Mogao si kupiti novi! 165 00:26:59,240 --> 00:27:03,382 Ovdje nismo imali čovjeka koga bismo mogli uzeti obavijest o takvim stvarima. - Sad znaš. 166 00:27:05,720 --> 00:27:09,293 Što je ovo? 167 00:27:09,320 --> 00:27:13,018 Mislim da su divni! - Svi su tako staromodni! 168 00:27:13,040 --> 00:27:17,068 Trebali biste vidjeti što imaju danas: svijetli, treperi, svira glazba... 169 00:27:17,080 --> 00:27:21,267 mijenja boje, uzorke pozicije, kako god! 170 00:27:21,280 --> 00:27:23,192 Sve ove stvari su tako... 171 00:27:23,193 --> 00:27:25,103 - Jacqueline, jesi li čuješ što je Michael rekao? 172 00:27:25,120 --> 00:27:27,748 Prestani sa svim tim i dođi ovamo. 173 00:27:28,840 --> 00:27:32,697 Ne mogu poslati sobarice na odmor a da ona ne otkrije novu karijeru. 174 00:27:32,720 --> 00:27:34,779 Dođi i pomozi nam s drvetom. 175 00:27:34,840 --> 00:27:37,923 Zapamtite, nije vrijedno da je sve savršeno. 176 00:27:40,120 --> 00:27:42,669 Neka sve samo visi 177 00:27:43,760 --> 00:27:46,878 Hej, kakav je ovo razgovor? 178 00:27:48,720 --> 00:27:52,338 Sutra idem van i po neki novi ukrase i darove za sve. 179 00:27:52,360 --> 00:27:54,545 Jacqueline... 180 00:27:54,600 --> 00:27:56,978 Jacqueline, što želiš za Božić? 181 00:27:58,000 --> 00:28:01,038 Idi jedan, reci mi. - Ti biraj. 182 00:28:03,840 --> 00:28:06,764 Da je na meni da biram... 183 00:28:06,800 --> 00:28:08,700 I što želiš'? 184 00:28:08,760 --> 00:28:12,776 Kad bih ti trebao reći što sam htio, nikad mi ne bi vjerovao. 185 00:28:14,120 --> 00:28:15,884 Dobro... 186 00:28:16,960 --> 00:28:21,679 Morat ću izabrati za svakoga. Ionako još ništa nisam kupila. 187 00:28:21,680 --> 00:28:23,978 Čak ni za nju? 188 00:28:27,120 --> 00:28:29,908 Ne želimo pokvariti naše večer zajedno, moramo li? 189 00:28:36,800 --> 00:28:39,053 Tvoj poklon će biti najbolji od svih. 190 00:29:05,160 --> 00:29:07,583 Marie, pogledaj je. 191 00:29:07,640 --> 00:29:11,622 Tako blizu stabla... ona je kao ti. 192 00:29:16,240 --> 00:29:19,926 Sada znam što želim za Božić. - Stvarno, što? 193 00:29:20,600 --> 00:29:22,932 Ta narukvica. 194 00:29:24,120 --> 00:29:26,714 Ne, ne ovaj... 195 00:29:26,760 --> 00:29:29,104 ali naći ću ti sličnu, u redu? 196 00:29:29,160 --> 00:29:32,607 Ne, sviđa mi se ovaj koji nosiš. 197 00:29:33,760 --> 00:29:36,013 Pa, razgovarat ćemo o tome kasnije. 198 00:29:37,560 --> 00:29:41,508 Marie, Jacqueline želi ovo narukvica za Božić... 199 00:29:41,520 --> 00:29:43,204 Ne, Michael! 200 00:30:37,720 --> 00:30:40,018 Oh, Kriste... 201 00:30:43,480 --> 00:30:45,733 Marie! 202 00:30:50,520 --> 00:30:53,262 Poslao sam ga u Cafe na uglu. 203 00:31:04,600 --> 00:31:06,040 Što si mi dao piti sinoć? 204 00:31:06,041 --> 00:31:07,479 - Viski. 205 00:31:07,520 --> 00:31:10,763 Viski? - S malo tableta za spavanje 206 00:31:22,360 --> 00:31:25,022 Ovdje. 207 00:31:32,800 --> 00:31:36,657 Ako želiš ponovno igrati igrice, sve što si trebao učiniti je pitati. 208 00:31:36,680 --> 00:31:39,798 Bojao sam se da ti rekao bi ne. 209 00:31:40,480 --> 00:31:42,733 U pravu si, možda jesam. 210 00:31:49,680 --> 00:31:52,763 Više vam se ne sviđaju određene igre? - Ne znam... 211 00:31:52,800 --> 00:31:55,269 Trebao sam ići u ured. 212 00:31:55,320 --> 00:31:58,483 Odvratio sam te od tvoje svakodnevice rutinski, trebao bi mi zahvaliti. 213 00:32:11,200 --> 00:32:14,397 Lud si kao i uvijek. 214 00:32:36,160 --> 00:32:38,674 Jeste li to radili s drugima? - Ne. 215 00:32:38,720 --> 00:32:40,859 Samo sa mnom? 216 00:32:42,200 --> 00:32:44,453 Samo s tobom. 217 00:32:51,600 --> 00:32:54,388 Zašto gubiti priliku? 218 00:33:03,040 --> 00:33:05,418 Oživimo prošlost. 219 00:33:15,400 --> 00:33:17,869 Marie... 220 00:33:20,320 --> 00:33:23,972 Prvo moram u kupaonicu. - Zar ne možeš čekati? 221 00:33:24,000 --> 00:33:26,332 Mislim da ne bi bilo bolje. 222 00:33:34,040 --> 00:33:36,634 A s Helene? Ne igrate neke igrice? 223 00:33:36,680 --> 00:33:39,433 Marie, hajde. - Da ili ne'? 224 00:33:39,480 --> 00:33:41,460 To nije lijepo pitati. 225 00:33:41,520 --> 00:33:44,649 Dakle, ona je dosadna, potpuno nedostaje mašte? 226 00:33:44,680 --> 00:33:47,843 Moja kći je previše znatiželjna. 227 00:33:49,040 --> 00:33:50,895 Kakva majka, takva kći. 228 00:33:50,960 --> 00:33:53,429 Dobro'? 229 00:33:53,480 --> 00:33:57,053 O gđi Marco'? - Rekao sam ti, Ne želim razgovarati o Helene. 230 00:33:57,080 --> 00:34:00,493 Morat ćemo razgovarati o njoj u nekom trenutku, zar ne? 231 00:34:00,520 --> 00:34:02,739 Marie, molim te. 232 00:34:18,840 --> 00:34:20,979 Sloboda. 233 00:34:23,800 --> 00:34:25,689 Hvala. 234 00:34:27,720 --> 00:34:30,394 Imaš li cigaretu? - Poslije s. 235 00:34:30,440 --> 00:34:32,499 Poslije s! 236 00:36:47,760 --> 00:36:52,470 Sigurno nisi vježbao s drugima? - Prestani, Michael. 237 00:37:38,560 --> 00:37:40,938 Samo polako. - Žao mi je. 238 00:37:43,320 --> 00:37:45,698 Ne tako čvrsto. 239 00:38:07,920 --> 00:38:10,844 Mama! Mama, telefon! 240 00:38:11,120 --> 00:38:14,158 Reci im da nisam ovdje! - Važno je, mama. 241 00:38:14,200 --> 00:38:16,999 Pa, tko je to'? - To je odvjetnik! 242 00:38:17,040 --> 00:38:21,102 Nazvat ću ga kasnije. - Samo naprijed, nema žurbe. 243 00:38:21,160 --> 00:38:23,788 Dobro, dolazim. 244 00:38:34,880 --> 00:38:37,014 Znam da je finale dan za moj potpis, 245 00:38:37,015 --> 00:38:39,147 Doći ću ranije sutra ujutro. 246 00:38:39,160 --> 00:38:41,219 Sada bi trebao biti ovdje! - Žao mi je. 247 00:38:41,280 --> 00:38:43,908 Draga moja gospođo, to je nemoguće! - Kako to misliš? 248 00:38:43,960 --> 00:38:45,860 Cijeli posao je zaustavljen! 249 00:38:45,920 --> 00:38:49,618 Kakva razlika može biti? Samo dan kasnije, to je sve. 250 00:38:49,640 --> 00:38:52,260 Jednog dana'? Prošla su tri tjedna, gospođice! 251 00:38:52,261 --> 00:38:54,879 - Dobro, bit ću tamo danas poslijepodne. 252 00:38:54,880 --> 00:38:57,099 Ali ja neću biti ovdje! - Onda će netko drugi. 253 00:38:57,160 --> 00:39:01,879 Javni bilježnici nam nisu na raspolaganju... - Ne'? - Ne! 254 00:39:01,880 --> 00:39:04,349 Gubimo vrijeme, čekam te. 255 00:39:04,400 --> 00:39:07,973 Vrlo dobro, dolazim za sat vremena, ne brini Doviđenja, hvala! 256 00:39:08,720 --> 00:39:12,862 Žao mi je mama, nisam htio smetati ali je inzistirao. 257 00:39:20,320 --> 00:39:24,382 Dobro došla natrag, gospodarice. - Da, ali ne zadugo. - Zašto? 258 00:39:24,400 --> 00:39:28,223 Moram vidjeti svog odvjetnika i nešto potpisati papire, inače ću izgubiti kuću. 259 00:39:28,240 --> 00:39:32,757 Dakle, morat će biti na brzinu! - Ne volim raditi stvari na brzinu. 260 00:39:32,760 --> 00:39:37,231 Ne znam ni ja, ali budući da si... 261 00:39:44,160 --> 00:39:47,733 Imam jasan dojam da je moje vrijeme isteklo. 262 00:39:47,760 --> 00:39:50,560 "Žao mi je zbog tog momka, više sreće sljedeći put! 263 00:39:50,561 --> 00:39:53,359 Ne brini, to je samo igra!" 264 00:39:53,360 --> 00:39:55,658 Marie'? - Da? 265 00:39:56,400 --> 00:39:59,142 To je samo pauza, mala pauza. - Nadam se. 266 00:40:00,440 --> 00:40:03,159 Što kažete na ovu večer? - Da, zašto ne? 267 00:40:03,200 --> 00:40:06,204 Oko 7 za večeru. - Divno! 268 00:40:12,000 --> 00:40:14,840 Marie, moram obuci se i ti. 269 00:40:14,841 --> 00:40:17,679 - Mislim da izgledaš bolji takav kakav jesi. 270 00:40:17,680 --> 00:40:20,354 Previše me voliš, draga damo. 271 00:40:20,400 --> 00:40:25,236 Kriste, kako si ovo napravio? Sigurno znaš vezati čvorove. 272 00:40:26,120 --> 00:40:30,227 Ne mogu, trebam pomoć. - Michael traži pomoć... 273 00:40:30,240 --> 00:40:32,106 to je zadnja stvar Očekivao bih čuti. 274 00:40:32,107 --> 00:40:33,972 - Marie, hajde! 275 00:40:38,480 --> 00:40:41,108 Sviđa li ti se Jacqueline? - Što? 276 00:40:42,080 --> 00:40:44,333 Ne misliš li da je moj kći je divna? 277 00:40:46,760 --> 00:40:49,138 Marie, molim te! 278 00:40:57,440 --> 00:41:00,523 Hoćeš li doći i odvezati me'? 279 00:41:02,800 --> 00:41:05,098 Ne, Michael. 280 00:41:08,800 --> 00:41:11,269 Kako to misliš, ne'? 281 00:41:17,840 --> 00:41:21,743 Mislim da nećeš moći ići ovaj put bez da mi kažeš. 282 00:41:21,760 --> 00:41:25,412 Hajde, Marie. Igra je igra. 283 00:41:25,440 --> 00:41:28,717 Ovo nije igra, Michael. 284 00:41:29,960 --> 00:41:34,799 Odveži me. - Ovaj put ti neću dopustiti da me zaboraviš. 285 00:41:34,800 --> 00:41:37,588 Nećeš me ostaviti ovdje'? 286 00:41:39,160 --> 00:41:41,948 To je upravo ono što ću učiniti. 287 00:41:43,480 --> 00:41:45,323 Odveži me, hoćeš li? 288 00:41:46,240 --> 00:41:48,914 Kad budem siguran da ćeš ostati sa mnom. 289 00:41:48,960 --> 00:41:51,668 Tek tada možda... 290 00:41:54,320 --> 00:41:57,278 Beskorisno je, Michael. 291 00:41:58,000 --> 00:42:00,514 ti si luda - Ne govori to. 292 00:42:00,560 --> 00:42:04,747 ti si bolesna - Savršeno sam dobro. 293 00:42:04,760 --> 00:42:08,037 Ti si taj koji bi trebao biti vezan. 294 00:42:10,840 --> 00:42:12,854 ti si luda 295 00:42:15,680 --> 00:42:19,173 Jacqueline, izbavi me odavde. 296 00:42:19,880 --> 00:42:22,178 Tvoja majka je luda. Hajde, odveži me. 297 00:42:29,320 --> 00:42:31,698 Jacqueline! 298 00:42:37,560 --> 00:42:39,574 Jacqueline! 299 00:42:40,040 --> 00:42:42,099 Marie! 300 00:42:42,920 --> 00:42:45,252 Ne mogu vjerovati! 301 00:42:47,200 --> 00:42:51,148 Neka vrišti, brzo će se smiriti. - Marie, ne možeš me ostaviti ovdje! 302 00:42:51,160 --> 00:42:54,164 Jacqueline! Krist! 303 00:42:55,800 --> 00:42:58,883 Marie! - I izbaci to smiješno drvo. 304 00:43:00,280 --> 00:43:02,863 odveži me! - Bit ću odsutan samo nekoliko sati. 305 00:43:03,320 --> 00:43:07,006 Marie! - Oprosti mi, draga. 306 00:43:10,360 --> 00:43:12,454 Marie! 307 00:43:45,040 --> 00:43:48,328 Jacqueline... - Nisi bio dobar prema mami. 308 00:43:48,360 --> 00:43:52,752 Ona te voli. - Jacqueline, molim te odveži me. 309 00:43:52,760 --> 00:43:55,479 Molim! - Ona te voli, znaš. 310 00:43:55,520 --> 00:43:57,739 Znam, nažalost. 311 00:44:00,200 --> 00:44:03,329 Moram otići odavde, molim te odveži me. 312 00:44:03,360 --> 00:44:06,489 Ne mogu, mama bi bila jako ljuta. 313 00:44:06,520 --> 00:44:09,729 Tvoja majka je luda, shvaćaš li koliko je luda'? 314 00:44:09,760 --> 00:44:11,865 Mama ne voli tu riječ. 315 00:44:11,920 --> 00:44:15,197 Ne znaš, bila je jako bolesna. 316 00:44:15,760 --> 00:44:18,138 Daj mi cigaretu. 317 00:44:19,880 --> 00:44:23,817 Nema vatre. - Ti mi zapali! 318 00:44:24,880 --> 00:44:27,622 Ne, mama je rekla ne. 319 00:45:10,280 --> 00:45:15,525 Jeste li uspjeli razgovarati s njim? - Samo s telefonskom sekretaricom... 320 00:45:16,560 --> 00:45:20,702 Jučer je napustio ured i nikad se nisam vratio, ne razumijem. 321 00:45:26,920 --> 00:45:28,979 I ovo zvuči kao kvaka. 322 00:45:29,040 --> 00:45:32,658 Jadno moje dijete, ti stvarno nemaš oko za odabir tvojih ljudi. 323 00:45:32,680 --> 00:45:35,468 Majko, ne počinji! 324 00:46:51,840 --> 00:46:54,434 7 je sati. - Sad je dosta. 325 00:46:54,480 --> 00:46:56,665 Odveži me, moram ići. 326 00:46:56,720 --> 00:47:00,577 Večera je spremna, draga moja. Sa mnom, u 7, baš kako si htjela. 327 00:47:00,600 --> 00:47:02,631 Znaš gdje možeš zalijepi svoju večeru! 328 00:47:02,632 --> 00:47:04,662 - Navratio sam Fauchon posebno. 329 00:47:04,680 --> 00:47:09,356 Foie trava, crveni kavijar, šampanjac... - Ne želim ništa! 330 00:47:09,360 --> 00:47:12,113 Samo želim otići odavde! - Imamo dosta šampanjca. 331 00:47:12,160 --> 00:47:14,720 Smiri se draga. - Ne želim ništa! 332 00:47:14,760 --> 00:47:16,444 Kurva! 333 00:48:07,880 --> 00:48:10,258 Prvo gusja trava... 334 00:48:14,960 --> 00:48:17,304 ili malo crvenog kavijara? 335 00:48:17,360 --> 00:48:19,340 Ti si kurva! 336 00:48:20,600 --> 00:48:25,151 Prvo bih predložio kavijar. - Jebi se, kučko! 337 00:50:21,360 --> 00:50:24,933 Je li te poslala? - Ne. - Gdje je ona? 338 00:50:26,960 --> 00:50:29,884 U dnevnoj sobi, spava na sofi. 339 00:50:29,920 --> 00:50:31,934 Jacqueline, molim te pomozi mi. 340 00:50:32,000 --> 00:50:34,441 Moraš mi pomoći, tvoj majka je bolesna, ona je luda. 341 00:50:34,442 --> 00:50:36,881 - Ne, to nije istina. 342 00:50:42,680 --> 00:50:44,535 Sad joj je bolje. 343 00:50:44,600 --> 00:50:47,729 Ponekad radi čudne stvari, ali nije luda. 344 00:50:47,760 --> 00:50:51,503 Idi po škare i odreži ovo čarape prije nego što se probudi. 345 00:50:51,520 --> 00:50:54,638 Ne mogu, ne bi joj se svidjelo. 346 00:50:56,480 --> 00:51:02,431 Ali želim da budeš sretna... 347 00:51:02,800 --> 00:51:05,508 ostati ovdje s nama. 348 00:51:06,160 --> 00:51:09,198 Ako budem dobar prema tebi, hoćeš li ostati? 349 00:51:23,880 --> 00:51:27,453 jako si lijepa - Lijepa poput moje majke? 350 00:51:27,480 --> 00:51:30,108 Još ljepši'? - Ne, to nije istina. 351 00:51:34,800 --> 00:51:37,053 Da, istina je. 352 00:51:40,480 --> 00:51:43,893 Tvoja koža je tako meka, tako topla... 353 00:51:45,160 --> 00:51:47,470 Možeš li se zaljubiti u mene'? 354 00:51:47,520 --> 00:51:50,524 Volio bih da te mogu držati u naručju. 355 00:51:50,560 --> 00:51:53,222 Što biste učinili? 356 00:51:54,440 --> 00:51:57,717 Dao bih ti da osjetiš muške ruke. 357 00:52:06,200 --> 00:52:09,773 Ali ne možete. - Mogao bih kad bi me odvezao. 358 00:52:10,640 --> 00:52:13,644 Ne možeš, jer ja neću. 359 00:52:15,040 --> 00:52:17,099 Nema veze. 360 00:52:17,160 --> 00:52:19,538 Okreni se, Jacqueline. 361 00:52:20,320 --> 00:52:22,425 za što'? - Okreni se. 362 00:52:22,480 --> 00:52:24,403 Hajde, okreni se. 363 00:53:07,480 --> 00:53:09,983 Jacqueline! 364 00:53:11,120 --> 00:53:14,158 Jacqueline! - Mama je budna, pusti me. 365 00:53:14,200 --> 00:53:16,589 Jacqueline, odveži me! 366 00:53:16,640 --> 00:53:18,529 odveži me! 367 00:53:18,760 --> 00:53:21,548 Jacqueline, molim te odveži me! 368 00:53:25,160 --> 00:53:27,174 Molim te, Jacqueline! 369 00:53:27,240 --> 00:53:29,254 odveži me! 370 00:53:54,440 --> 00:53:57,239 Ovo je Michael Parker. 371 00:53:57,280 --> 00:54:00,318 Zapravo, nije. Ovo je samo moj glas, žao mi je zbog toga. 372 00:54:00,360 --> 00:54:06,799 Ako mi želite ostaviti poruku, 373 00:54:06,800 --> 00:54:09,724 Ili me možeš pokušati kasnije. Bit ću kod kuće nakon 6. 374 00:54:09,760 --> 00:54:13,128 Gdje si dovraga bio, Michael? 375 00:54:13,160 --> 00:54:17,799 Bio sam dva dana, barem otiđite pošalji mi poruku ako si još živ. 376 00:54:17,800 --> 00:54:21,293 Ne znaš koliko je to naporno čuvati zovem te iz kuće moje majke... 377 00:54:21,320 --> 00:54:24,563 s dječakom koji sve sluša. 378 00:54:26,240 --> 00:54:28,618 Molim te nazovi me. 379 00:54:49,680 --> 00:54:51,819 ustani. 380 00:56:01,120 --> 00:56:04,567 Što, točno ispred tebe? - Da, ispred mene. 381 00:56:36,680 --> 00:56:40,822 Trebao bih te podsjetiti da tvoja Helene Marco i ja živimo na 6. katu. 382 00:56:46,760 --> 00:56:49,183 Idi u kadu, treba ti. 383 00:57:23,080 --> 00:57:25,299 Uzmi ga. 384 00:58:41,760 --> 00:58:43,899 Pucaj u njega, pucaj u njega! 385 00:58:45,400 --> 00:58:47,164 Daj mi to! 386 00:58:55,320 --> 00:58:57,539 Stani tu, Michael. 387 00:59:04,200 --> 00:59:06,373 Dobro ga zavežite. 388 00:59:15,400 --> 00:59:17,732 Sad idi u krevet. 389 00:59:23,000 --> 00:59:25,059 Ovdje. 390 00:59:57,000 --> 00:59:59,219 Zašto'? 391 01:00:28,040 --> 01:00:30,054 Marie... 392 01:00:37,600 --> 01:00:40,023 slušaj me... 393 01:00:47,280 --> 01:00:48,930 Marie... 394 01:04:17,720 --> 01:04:20,724 Ne, nije došao u ovome ujutro, gospođice. 395 01:04:20,760 --> 01:04:24,048 G. Parker nije bio u ured za 2 dana, gospođice. 396 01:04:24,080 --> 01:04:26,197 Oprostite, ali nisu radiš li nešto? 397 01:04:26,198 --> 01:04:28,313 - Što da radim? 398 01:04:28,320 --> 01:04:33,199 Žao mi je, ali je li se to ikada dogodilo da je gospodin Parker upravo nestao... 399 01:04:33,200 --> 01:04:37,387 bez ostavljanja poruke, bez poziva, slanja telegrama... 400 01:04:37,400 --> 01:04:40,483 a da ne pošaljete nekoga da dopusti znaš gdje je on'? 401 01:04:40,520 --> 01:04:44,991 Ne, to se nije dogodilo, ali gosp . Parker u posljednje vrijeme nije pri sebi. 402 01:04:45,000 --> 01:04:49,107 Ako se sjećate, prije nekoliko tjedana jedno jutro nije došao... 403 01:04:49,120 --> 01:04:52,203 otkazao je šest termina a onda se uopće nije pojavio. 404 01:04:52,240 --> 01:04:56,427 Točno! Ali tada je bio sa mnom, a sad nije sa mnom... 405 01:04:56,440 --> 01:04:59,887 a nemamo ni ja ni ti bilo kakvu ideju što mu se dogodilo 406 01:04:59,920 --> 01:05:04,759 Čini se da bi trebao biti zabrinut, ali umjesto toga ne radiš ništa! 407 01:05:04,760 --> 01:05:09,027 Kad biste znali kakav dodatni posao imam morao uložiti ovih zadnjih 48 sati... 408 01:05:09,040 --> 01:05:10,849 ne bi ovako razgovarao sa mnom. 409 01:05:10,920 --> 01:05:14,823 Gđo Marco, žao mi je ali moram ići. 410 01:05:14,840 --> 01:05:18,492 Imam toliko stvari za obaviti. Molim vas, oprostite, doviđenja. 411 01:05:20,040 --> 01:05:22,179 Zalupi slušalicu, zašto ne? 412 01:05:22,760 --> 01:05:25,309 Bernarde! 413 01:05:25,360 --> 01:05:29,263 Bernarde, pripremi se. Moramo otići! 414 01:05:31,680 --> 01:05:36,151 Što se događa s ovim tipom? - Ništa, moram se vratiti u Pariz. 415 01:05:36,160 --> 01:05:38,583 Dijete je željelo provesti Božić ovdje! 416 01:05:38,640 --> 01:05:42,793 Želim ostati ovdje s bakom! - Nemoj se svađati, Bernarde. 417 01:05:42,800 --> 01:05:45,053 Idi i spremi se, učini kako ti kažem! 418 01:05:46,440 --> 01:05:48,164 Fancy uzeti dijete provesti Božić 419 01:05:48,165 --> 01:05:49,887 sa strancem. Kad bi tvoj muž znao... 420 01:05:49,920 --> 01:05:52,105 Majko, molim te! 421 01:05:52,160 --> 01:05:56,188 Bernarde, idi i spremi se! - Želim uzeti sve darove koje mi je baka dala. 422 01:05:56,200 --> 01:05:58,783 Da, čak i bicikl! 423 01:05:59,880 --> 01:06:02,394 Stavit ćemo sve darove u koferu, i poslati... 424 01:06:02,440 --> 01:06:06,707 biciklom do očeve kuće. - Ne želim ići u njegovu kuću! 425 01:06:14,080 --> 01:06:16,549 Michael! - Gdje ti je majka? 426 01:06:16,600 --> 01:06:19,638 Odvjetnik ju stalno gnjavi. - Hvala što si ostavio ovo slobodno! 427 01:06:19,680 --> 01:06:21,933 nisam! - Pa hvala u svakom slučaju! 428 01:06:22,600 --> 01:06:24,409 Sada dođi ovamo. 429 01:06:24,480 --> 01:06:27,313 Nemoj samo stajati tamo, pomozi mi s ovim čvorom! 430 01:06:27,360 --> 01:06:31,957 Mislit će da sam te odvezao! - Može misliti što hoće! 431 01:06:31,960 --> 01:06:33,894 Davno me neće biti! 432 01:06:33,960 --> 01:06:37,123 Michael, molim te, nemoj ići! Ne želim da ideš! 433 01:06:37,160 --> 01:06:41,518 Ona ne želi da idem! - Uvjerit ću je da te pusti. 434 01:06:41,520 --> 01:06:43,989 Možeš se vratiti kad želiš. 435 01:06:44,040 --> 01:06:47,078 Ali molim te nemoj otići ovako, ne znaš za što je sposobna! 436 01:06:47,120 --> 01:06:50,078 Znam dobro što će učiniti ako ne odem odavde! 437 01:06:50,560 --> 01:06:53,916 Idem odavde odmah! - Ne... - Odmah! 438 01:06:54,480 --> 01:06:57,518 Ne, Michael! 439 01:07:04,240 --> 01:07:08,222 Mama nas je zaključala. - Nemate ključ? - Ne! 440 01:07:09,520 --> 01:07:14,310 Nema svrhe, Michael! Nikada nećeš izaći odavde, nikad! 441 01:07:14,840 --> 01:07:17,798 Nikad nas nećeš napustiti! - To ćemo još vidjeti! 442 01:07:22,440 --> 01:07:24,374 pištolj! 443 01:07:24,440 --> 01:07:26,579 Da, pištolj! 444 01:07:26,640 --> 01:07:29,883 Gdje ga drži? Gdje ga je sakrila? 445 01:07:29,920 --> 01:07:34,312 Gdje si sakrio taj prokleti pištolj? 446 01:07:34,320 --> 01:07:36,459 Gdje je, ovdje 447 01:07:36,520 --> 01:07:38,295 Ovdje? 448 01:07:38,360 --> 01:07:41,227 Gdje je'? odgovori mi! 449 01:07:58,600 --> 01:08:02,332 Ti mala kujo! Gori si od majke! 450 01:09:18,240 --> 01:09:20,425 Ovdje su igle. Znate li kako se to radi'? 451 01:09:20,480 --> 01:09:23,484 Rana se samo zašije kao i bilo što drugo. 452 01:09:23,520 --> 01:09:27,093 Jednom sam imao strašnu ranu, padajući s konja. 453 01:09:27,120 --> 01:09:29,259 Neće osjetiti ništa. 454 01:10:17,280 --> 01:10:20,966 Što ste rekli u apoteci? - Da su bile za kampiranje. 455 01:10:30,240 --> 01:10:32,334 Što ako umre'? 456 01:10:34,240 --> 01:10:36,413 To je bila njegova krivnja. 457 01:10:38,240 --> 01:10:40,663 Ne može umrijeti. 458 01:10:41,920 --> 01:10:45,936 Hoće li umrijeti'? - Ne, mi ćemo se pobrinuti za njega. 459 01:10:47,920 --> 01:10:50,469 Mi ćemo se pobrinuti za njega... - I bit će mu bolje. 460 01:10:53,640 --> 01:10:55,324 To je ako ne učini pobjeći s utrobom 461 01:10:55,325 --> 01:10:57,008 u njegovoj ruci, jer ne možemo ga vezati. 462 01:10:57,040 --> 01:10:59,463 Neće ići, ja ću to srediti. 463 01:10:59,520 --> 01:11:02,387 Ti si tvrd. - Kao ti. 464 01:11:03,040 --> 01:11:05,020 Ne. 465 01:11:06,080 --> 01:11:08,822 Nikada nisam bila jaka. 466 01:11:10,560 --> 01:11:12,745 Zapravo, oduvijek sam bila slaba... 467 01:11:12,800 --> 01:11:14,939 izuzetno slaba. 468 01:11:17,520 --> 01:11:21,093 I da razmislim, otišao sam kupiti njemu britvu i kremu za brijanje. 469 01:11:27,200 --> 01:11:29,749 Pomozi mi da ga zadržim. 470 01:11:30,640 --> 01:11:32,779 Ne mogu bez njega. 471 01:11:33,560 --> 01:11:35,983 Ne smije pobjeći. 472 01:11:36,800 --> 01:11:38,973 Tebi ga povjeravam. 473 01:11:41,080 --> 01:11:44,778 Max, njegove stvari su još uvijek u ormaru. 474 01:11:44,800 --> 01:11:46,973 Max... 475 01:11:47,720 --> 01:11:50,553 Kako je Max bio sladak... 476 01:11:52,960 --> 01:11:55,622 Ali ne smiješ ga povrijediti. 477 01:11:56,000 --> 01:11:58,298 volim ga 478 01:12:02,280 --> 01:12:07,207 Zašto si ovdje? Što se dogodilo? - Ništa, ne brini. 479 01:12:08,880 --> 01:12:11,190 Zvao sam broj koji si mi dao... 480 01:12:11,240 --> 01:12:14,164 tvoja majka mi je rekla da ćeš uzeo vlak u 2 sata. 481 01:12:14,200 --> 01:12:17,204 Jeste li imali novosti? - Ne, ništa. 482 01:12:17,240 --> 01:12:21,427 Počinjem se brinuti, zato sam došao da te upoznam. 483 01:12:21,440 --> 01:12:24,319 Njegova se telefonska sekretarica uvijek javlja 484 01:12:24,360 --> 01:12:30,015 Što znači da od napuštanja uredu, g. Parker nije bio kod kuće. 485 01:12:32,200 --> 01:12:34,532 Ne znam više što da mislim. 486 01:12:41,280 --> 01:12:45,376 Bi li to bio njegov crveni sportski auto? - Nije ovdje. 487 01:12:54,160 --> 01:12:56,379 Hoćeš li mi dopustiti da vozim? - Imate li dozvolu? 488 01:12:56,440 --> 01:12:59,637 - Ne. - Onda se bojim da ne možeš. Hajde, pomakni se. 489 01:13:20,200 --> 01:13:22,623 Nazovi me ako nešto čuješ, Ja ću učiniti isto. 490 01:13:22,680 --> 01:13:28,175 Ali ako do sutra ništa ne čujem jutro, zovem policiju. 491 01:13:35,960 --> 01:13:37,769 To je moje! 492 01:13:37,840 --> 01:13:41,663 kako se zoves - Marlene, a ti? 493 01:13:41,680 --> 01:13:44,103 Bernard. 494 01:13:48,680 --> 01:13:52,127 Tko je bio ovdje? - Nitko nije bio ovdje. 495 01:13:52,160 --> 01:13:54,424 Jesu li donijeli opremu? - Ne, gospođice. 496 01:13:54,480 --> 01:13:57,563 Čak ni krevet? - Nitko se nije pojavio, gospođice. 497 01:13:59,280 --> 01:14:01,533 Ovdje su ključevi. 498 01:14:03,080 --> 01:14:07,799 Sigurna sam da sam zatvorila ova vrata cijelim putem kad sam otišao. 499 01:14:07,800 --> 01:14:10,223 Sva četiri okreta. 500 01:14:27,160 --> 01:14:31,063 Jeste li sigurni da gospodin Parker nije svratio? - Pozitivno, gospođice. 501 01:14:31,080 --> 01:14:34,732 I siguran sam da ne bi ostavio svoju aktovku ovdje ovako. 502 01:14:34,760 --> 01:14:38,037 Ni on ga ne bi ostavio otvorenim. 503 01:14:57,400 --> 01:15:00,074 Hvala vam još jednom. - Bilo kada gospođice, što god vam treba. 504 01:15:00,120 --> 01:15:04,591 Pitaj svoju ženu je li vidjela gospodina Parkera. - Naravno. 505 01:15:04,600 --> 01:15:06,659 Propustiti... - Bok. 506 01:16:47,880 --> 01:16:50,212 Marie... 507 01:16:51,000 --> 01:16:53,708 Ja sam. 508 01:16:55,160 --> 01:16:57,549 Ja sam, Michael. 509 01:16:57,600 --> 01:16:59,853 Molim... 510 01:17:00,880 --> 01:17:03,429 Voljela si me, Marie. 511 01:17:03,480 --> 01:17:06,563 Molim te, pusti me. 512 01:17:06,600 --> 01:17:10,343 Rekao si da me želiš. - Da, Marie. 513 01:17:10,360 --> 01:17:15,439 Rekao si da sam ljepši od nje. - Da... da, Marie. 514 01:17:15,440 --> 01:17:18,102 Zašto me onda stalno zoveš Marie? 515 01:17:21,040 --> 01:17:23,293 Jacqueline... 516 01:17:23,920 --> 01:17:26,548 Jacqueline... 517 01:17:27,440 --> 01:17:29,738 Dođi ovamo. 518 01:17:30,400 --> 01:17:33,028 Dođi ovamo, Jacqueline. 519 01:17:37,760 --> 01:17:40,013 Pusti me, Jacqueline. 520 01:17:41,360 --> 01:17:44,079 Samo me odvedi do stepenica. 521 01:17:44,120 --> 01:17:48,512 Neću nikome reći, kunem se. 522 01:17:52,160 --> 01:17:55,243 voliš li me'? - Da, volim te. 523 01:17:56,320 --> 01:17:59,642 Stvarno? - da 524 01:18:00,120 --> 01:18:03,124 volim te, volim te... 525 01:18:03,240 --> 01:18:05,504 volim te, volim te... 526 01:18:05,560 --> 01:18:07,824 volim te... - Ne vjerujem ti. 527 01:18:10,520 --> 01:18:12,852 Pobjegnimo zajedno. 528 01:18:14,920 --> 01:18:17,708 povest ću te sa sobom. 529 01:18:20,840 --> 01:18:24,117 Pobjeći ćemo odavde, daleko od tvoje majke. 530 01:18:28,600 --> 01:18:32,127 Uvijek ćemo biti zajedno, ti i ja... 531 01:18:40,120 --> 01:18:42,589 Sve iza mojih leđa, to je odvratno! 532 01:18:42,640 --> 01:18:45,143 On pas, a ti kuja! Zar te nije sram? 533 01:18:48,480 --> 01:18:50,869 I skini tu haljinu! Pokušavaš li izgledati kao ja? 534 01:18:50,920 --> 01:18:52,729 Što te spopalo, glupa djevojko? 535 01:18:52,800 --> 01:18:54,700 Zašto pregledavaš moje stvari? 536 01:18:54,760 --> 01:18:59,391 Misliš li da će te pomiješati sa mnom, umjesto toga zaljubiti se u tebe? 537 01:19:02,520 --> 01:19:05,069 Vidim, želiš izgledati kao ja. 538 01:19:05,120 --> 01:19:08,897 Dobro, istina je, vidim... 539 01:19:08,920 --> 01:19:12,823 Previše sam ti rekao i povjerio se u tebi, učinio te mojim suučesnikom... 540 01:19:12,840 --> 01:19:15,434 Što ćeš sada učiniti'? 541 01:19:15,480 --> 01:19:18,484 Nećeš mi odgovoriti? 542 01:19:18,520 --> 01:19:23,037 Želiš me izdati, kao i svi suučesnici? 543 01:19:23,040 --> 01:19:26,453 Jeste li dobili antibiotike? 544 01:19:42,720 --> 01:19:47,519 Moramo pozvati liječnika. - Smjestit će ga u bolnicu. 545 01:19:47,520 --> 01:19:50,763 Potrebna mu je medicinska njega, ne možemo ga ubiti. 546 01:19:50,800 --> 01:19:52,768 Ja ću se brinuti za njega, bit će mu bolje. 547 01:19:59,000 --> 01:20:00,490 Jesi li bolji od mene'? 548 01:20:00,560 --> 01:20:03,882 Jeste li otkrili svoj novi karijera medicinske sestre ili tako nešto? 549 01:20:07,280 --> 01:20:10,523 Zovite doktora, loše mi je. 550 01:20:16,480 --> 01:20:18,380 Dr. Le Bois'? - Da, tko govori? 551 01:20:18,440 --> 01:20:21,887 Ovo je Marie, Marie Colbert. - Marie! Kako vam mogu pomoći? 552 01:20:21,920 --> 01:20:25,049 Da, želio bih neke informacije. - Ništa ozbiljno, nadam se. 553 01:20:25,080 --> 01:20:28,573 Radi se o rani, rani od noža. - Je li to duboka rana? - da 554 01:20:28,600 --> 01:20:30,295 Je li upaljeno? - da 555 01:20:30,360 --> 01:20:34,119 Možda bih trebao doći. - da - Mogla bi biti infekcija. 556 01:20:34,120 --> 01:20:36,839 Ima li temperaturu? - Da, visoko. 557 01:20:36,920 --> 01:20:40,823 Onda ću doći. Gdje je točno rana? 558 01:20:42,400 --> 01:20:44,789 Halo, dr. Le Bois? - Tko je ovo, Jacqueline? - da 559 01:20:44,840 --> 01:20:47,878 Nije stvarno ništa, znaš kakva je mama. 560 01:20:47,920 --> 01:20:51,743 Porezao sam ruku, a jedini razlog ja imam temperaturu zato što sam prehlađen. 561 01:20:51,760 --> 01:20:56,319 Vidim. - Ako želite prepisati dajte mi antibiotike, za svaki slučaj. 562 01:20:56,320 --> 01:21:01,399 Mama može doći i pokupiti ga. - Svakako, bolje je biti siguran. 563 01:21:01,400 --> 01:21:03,994 Hvala doktore. - Naravno. 564 01:21:04,040 --> 01:21:06,509 Zbogom. - Zbogom, draga moja. 565 01:21:09,720 --> 01:21:12,189 Baš si glup. 566 01:21:17,600 --> 01:21:20,023 Sam sam vidio kamion u kvaru. 567 01:21:21,600 --> 01:21:26,071 Zdravo'? - Halo, da? - Htio bih malo informacije o automobilu koji je odvučen. 568 01:21:26,080 --> 01:21:28,339 Žao mi je, gospođice. Za informacije o vučenim automobilima, 569 01:21:28,340 --> 01:21:30,597 morat ćeš nazvati natrag sutra ujutro. 570 01:21:31,160 --> 01:21:33,538 Vidim, hvala svejedno. 571 01:21:39,880 --> 01:21:43,692 Mamice, pogledaj! I ja sam Kinez! 572 01:21:46,440 --> 01:21:51,116 Yen, dakle g. Parker nije došao do platiti račun'? 573 01:21:51,120 --> 01:21:53,418 Ne, gospođice. 574 01:21:55,160 --> 01:21:56,969 Onda ću se ja pobrinuti za to. 575 01:21:57,040 --> 01:22:01,637 Možemo pričekati do gospodina Parkera vraća se, gospođice. 576 01:22:02,720 --> 01:22:05,394 Marianne, ovo je Helene Marco. 577 01:22:05,440 --> 01:22:09,422 Možete li me odvesti u grad auto kinta ujutro? 578 01:22:09,440 --> 01:22:12,569 Uzeli su Michaelov auto. 579 01:22:12,600 --> 01:22:16,412 Ne znam, rekli su mi da jeste loše parkiran ispred zgrade. 580 01:25:37,680 --> 01:25:40,923 Mamice, jesi li to znala tamo jesu li milijarda kineza? 581 01:25:40,960 --> 01:25:43,588 Bernarde, ne budi smiješan! - Da, milijardu Kineza! 582 01:25:43,640 --> 01:25:46,314 Tko ti je to rekao? - Rekli su mi u školi. 583 01:25:46,360 --> 01:25:47,259 Helene! 584 01:25:47,320 --> 01:25:49,926 Koja je razlika između Kinez i Vijetnamac? 585 01:25:50,000 --> 01:25:52,253 Ne znam, pitaj njih. 586 01:26:02,280 --> 01:26:04,453 draga moja... 587 01:26:12,080 --> 01:26:14,378 Helene... 588 01:26:43,400 --> 01:26:45,732 Eto, znao sam! 589 01:26:52,320 --> 01:26:54,618 Jacqueline, otvori vrata! 590 01:26:56,840 --> 01:26:59,309 otvori vrata! 591 01:27:12,640 --> 01:27:15,393 Ti si jadna žena, ljubomorna čovjeka koji čak i nije tvoj! 592 01:27:15,440 --> 01:27:18,796 Nikad ti nije pripadao i nikada neće pripadati tebi! 593 01:27:21,720 --> 01:27:24,143 Daj mi tu narukvicu. 594 01:27:26,240 --> 01:27:28,948 Daj mi sve ove stvari, ne pripadaju tebi. 595 01:27:53,200 --> 01:27:56,329 Oprostite, gospođice. Dječak je izgubio padobran... 596 01:27:56,360 --> 01:27:58,670 igračka, na terasi... - Ostani ovdje! 597 01:27:58,720 --> 01:28:03,681 Bernarde, vrati se ovamo! - Pobrinut ćemo se za to, hvala. 598 01:28:04,520 --> 01:28:07,763 Što se događa, tko je ovo dijete? - Ne znam. - Uhvatite ga! 599 01:28:07,800 --> 01:28:10,144 Nije ovdje! - Što tražite? 600 01:28:10,200 --> 01:28:13,522 Što on traži'? Otjeraj ga! Zaustavi ga, Jacqueline! 601 01:28:18,560 --> 01:28:22,747 Dođi ovamo, dođi ovamo! - Tamo je na balkonu! 602 01:28:25,200 --> 01:28:28,329 Hoćeš li mi reći što tražite'? 603 01:28:28,360 --> 01:28:30,124 Ovaj! 604 01:28:32,640 --> 01:28:35,018 Marlene je pustila da padne. 605 01:28:38,200 --> 01:28:40,783 Inzistirala je da ga baci. 606 01:28:42,760 --> 01:28:46,606 Rekao sam joj da ne smije, ali ona je idiot, portirova kći... 607 01:28:53,720 --> 01:28:57,907 Ne mogu shvatiti zašto cure uvijek želim igrati dječačke igre. 608 01:28:57,920 --> 01:29:01,276 Čini se da se nikad ne snalaze od toga i uvijek napravi nered. 609 01:29:01,760 --> 01:29:03,933 sta to radis 610 01:29:04,400 --> 01:29:09,236 Neću ti dopustiti! - Pusti me! 611 01:29:10,160 --> 01:29:12,822 Ne budi smiješan! 612 01:29:13,960 --> 01:29:16,884 Prestani s tim! 613 01:29:29,600 --> 01:29:31,659 Prestani s tim! 614 01:29:54,040 --> 01:29:58,879 Pusti me, moram ga vidjeti! - Uzalud je, ne želi te! 615 01:29:58,880 --> 01:30:01,668 To nije istina! 616 01:30:05,880 --> 01:30:08,178 Ti čudovište! - Gotovi ste. 617 01:30:09,240 --> 01:30:11,982 Jadna ženo, gotova si. 618 01:30:12,400 --> 01:30:14,380 Gotovi ste. 619 01:30:15,560 --> 01:30:17,085 Jadna mama... 620 01:30:26,320 --> 01:30:31,079 Marlene! - Kakva su to djeca radi nasred ulice? 621 01:30:31,080 --> 01:30:35,187 Hajde, unutra! 622 01:30:35,200 --> 01:30:37,055 Bernarde! 623 01:30:37,120 --> 01:30:40,897 Hoćeš li mi pokazati svoj auto? Sad imam dozvolu. 624 01:30:40,920 --> 01:30:44,117 Nije vrijeme za gluposti! 625 01:30:46,840 --> 01:30:51,277 Žao mi je, ali u ovom trenutku Moram nazvati policiju. 626 01:30:51,280 --> 01:30:53,465 Ispričavam se ako je ovo previše osobno... 627 01:30:53,520 --> 01:30:56,444 ali ne bih htio za tebe biti, pa, osramoćen. 628 01:30:56,480 --> 01:31:01,439 Mislim, često sam pokrivao za g. Parkera čak i s vama... 629 01:31:01,440 --> 01:31:08,039 govoreći da je zauzet u uredu, kad uopće nije bio u uredu. 630 01:31:08,960 --> 01:31:12,646 Naravno, to je moguće. Čovjek je čovjek. 631 01:31:13,840 --> 01:31:16,500 Ali jedno sam siguran od je da volimo 632 01:31:16,501 --> 01:31:19,159 jedno drugo i Michael nikad ne bi... 633 01:31:19,160 --> 01:31:22,653 ostavi me ovako, skoro četiri danima bez ikakve riječi. 634 01:31:34,160 --> 01:31:36,538 Mama, mogu li gledati televiziju? 635 01:31:43,280 --> 01:31:46,853 Dođi, dođi sjedni ovdje s mamom. 636 01:31:55,560 --> 01:31:57,733 hajde 637 01:32:02,720 --> 01:32:05,098 Oprosti mi, Bernarde. 638 01:32:12,080 --> 01:32:16,870 Oprosti mi, mama je bila takva zabrinut ovih dana, tako uzrujan... 639 01:32:17,640 --> 01:32:19,404 vidjet ćeš... 640 01:32:20,960 --> 01:32:24,078 uskoro će se stvari smiriti. 641 01:32:25,080 --> 01:32:27,014 volim te 642 01:32:27,080 --> 01:32:29,663 Znaš to, zar ne? 643 01:32:32,880 --> 01:32:38,250 Sutra ćemo otići i kupiti najbolje Božićni darovi u svijetu. 644 01:32:39,320 --> 01:32:42,733 Hoćeš li mi kupiti auto? - Samo motorni auto? 645 01:32:42,760 --> 01:32:46,697 Ali pravi motorni auto. Ja stvarno imam dozvolu. 646 01:32:51,880 --> 01:32:55,464 Vidi mama, potrebna mu je samo moja fotografija. 647 01:33:04,680 --> 01:33:07,229 Oprostite što vas uznemiravam, gospođice... 648 01:33:07,280 --> 01:33:10,818 ali ovu licencu nisam našao davno u rukama moga sina. 649 01:33:10,840 --> 01:33:13,354 Prvo je rekao da je našao to na stepenicama... 650 01:33:13,400 --> 01:33:16,199 zatim je rekao vratarov cura mu je dala... 651 01:33:16,240 --> 01:33:19,198 sad kaže da ga je pokupio u svom stanu. 652 01:33:19,240 --> 01:33:22,813 On govori toliko laži, Ne znam u što da vjerujem, tako sam... 653 01:33:25,320 --> 01:33:28,676 U ovoj kući nema muškaraca.49450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.