Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,500 --> 00:00:32,260
РОЙ ШАЙДЪР
2
00:00:32,546 --> 00:00:35,546
АН-МАРГРЕТ
3
00:00:44,599 --> 00:00:48,839
И З Н У Д В А Н Е Т О
4
00:00:50,563 --> 00:00:54,323
Участват още:
ВАНИТИ
5
00:00:54,567 --> 00:00:58,327
ДЖОН ГЛОУВЪР
6
00:00:58,571 --> 00:01:02,331
РОБЪРТ ТРЕБОР
7
00:01:02,578 --> 00:01:06,338
ЛОНИ ЧАПМАН
8
00:01:06,582 --> 00:01:10,342
КЕЛИ ПРЕСТЪН
9
00:01:10,586 --> 00:01:14,346
ДЪГ МАККЛЪР
10
00:01:14,589 --> 00:01:18,589
КЛАРЪНС УИЛЯМС-ТРЕТИ и др.
11
00:01:20,011 --> 00:01:23,331
ЛОС АНДЖЕЛИС
12
00:02:33,503 --> 00:02:36,543
Музика
ГАРИ ЧАНГ
13
00:03:03,073 --> 00:03:06,113
Оператор
ЙОСТ ВАКАНО
14
00:03:23,888 --> 00:03:26,888
По романа на
ЕЛМОР ЛЕНАРД
15
00:03:36,192 --> 00:03:39,272
Сценаристи: ЕЛМОР ЛЕНАРД
ДЖОН СТЕПЛИНГ
16
00:03:53,750 --> 00:03:57,430
Режисьор
ДЖОН ФРАНКЕНХАЙМЪР
17
00:03:59,422 --> 00:04:02,702
Ще залагаш ли на бейзболния мач?
- Да видим този.
18
00:04:02,926 --> 00:04:05,326
В кой ининг?
- В третия.
19
00:04:05,512 --> 00:04:08,192
Чудесно. Късмет.
20
00:04:15,566 --> 00:04:18,766
Добро утро.
- Добро утро.
21
00:04:18,986 --> 00:04:20,986
Здравейте!
22
00:04:23,616 --> 00:04:26,216
Е, ще се включите ли?
23
00:04:27,703 --> 00:04:31,583
Изобщо не го очаквах...
24
00:04:31,832 --> 00:04:33,832
Добро утро.
25
00:04:34,001 --> 00:04:37,441
В 10 ч. имате среща
със Сол Розентал.
26
00:04:41,633 --> 00:04:45,753
Сега ще донесат кафето.
Моля ви, обадете се на жена си.
27
00:04:55,730 --> 00:04:58,650
Здравей, Барб. Как си?
28
00:04:59,859 --> 00:05:03,339
Ще ми разкажеш, като се видим.
29
00:05:03,571 --> 00:05:09,171
Не, пак ще закъснея.
Утре имаме демонстрация.
30
00:05:09,452 --> 00:05:12,772
Ако ме търсиш и линията е заета,
аз ще съм в цеха.
31
00:05:12,997 --> 00:05:16,557
Остави съобщение, аз ще ти звънна.
32
00:05:18,130 --> 00:05:20,410
И аз те обичам.
33
00:05:20,591 --> 00:05:22,591
Чао.
34
00:05:48,535 --> 00:05:51,095
Здравейте.
- Добро утро.
35
00:06:01,964 --> 00:06:03,964
Сини?
36
00:06:11,390 --> 00:06:13,390
Сини!
37
00:06:26,199 --> 00:06:28,199
Седни.
38
00:06:35,834 --> 00:06:39,634
Къде е Сини?
- Не говори по време на прожекцията.
39
00:06:40,964 --> 00:06:44,284
Виждал си тези кадри.
Приятелката ти ги засне.
40
00:06:44,509 --> 00:06:48,869
Хотел "Лас Палмас", Палм Спрингс,
от 17 до 21 август.
41
00:06:49,138 --> 00:06:52,378
А жена ти мислеше,
че си на конгрес в Маями.
42
00:06:52,600 --> 00:06:55,320
Негодник.
43
00:06:55,519 --> 00:06:58,319
Тук снимаш ти.
44
00:07:00,608 --> 00:07:02,848
Готино телце.
45
00:07:05,404 --> 00:07:08,124
Хубави гърди.
Какво ще кажеш?
46
00:07:10,576 --> 00:07:14,656
Луксозен хотел, 200 долара на ден.
Много шик.
47
00:07:17,833 --> 00:07:20,393
Тя също е много шик.
48
00:07:23,425 --> 00:07:28,265
И пак си с бира в ръка!
Навиците ти те издават!
49
00:07:28,555 --> 00:07:32,955
Единайсет години в "Дъглас",
после още няколко в "Локхийт"...
50
00:07:33,226 --> 00:07:37,106
Трябва да си наясно какво знаем,
за да не допуснеш грешка.
51
00:07:37,355 --> 00:07:40,235
Схващаш ли?
52
00:07:40,441 --> 00:07:43,961
Какво е това? "Голи модели"?
53
00:07:46,280 --> 00:07:48,280
Ето я пак.
54
00:07:48,449 --> 00:07:53,209
Като ти каза, че е модел,
сигурно си решил, че е за "Вог"?
55
00:07:57,166 --> 00:08:00,206
Ето я в елегантната ти кола.
56
00:08:00,419 --> 00:08:04,059
Наистина е изискана - ягуар ХКЕ!
57
00:08:04,298 --> 00:08:06,738
Сам си я възстановил, нали?
58
00:08:06,925 --> 00:08:09,445
Много харесвам тази кола.
59
00:08:09,636 --> 00:08:14,556
И докато слънцето залязва,
се сбогуваме с Палм Спрингс -
60
00:08:14,850 --> 00:08:19,450
оазиса на интригите
и на тайните игрички на чичо доктор,
61
00:08:19,729 --> 00:08:22,729
и се връщаме в действителността.
62
00:08:23,945 --> 00:08:27,585
Следват по-нови кадри.
Сещаш ли се какво е това?
63
00:08:27,823 --> 00:08:33,143
"Ранко Стийл" - близо 12 милиона
приход за миналата година.
64
00:08:33,454 --> 00:08:37,374
Ето един от камионите ти -
вероятно ще кара пари в банката.
65
00:08:37,625 --> 00:08:42,865
Имаш към 80 служители
и патент за сплав,
66
00:08:43,172 --> 00:08:46,252
която се използва
за космически кораби.
67
00:08:46,467 --> 00:08:50,547
Само от това печелиш по 120000.
68
00:08:50,804 --> 00:08:55,004
Ето я и жена ти,
която поддържа форма заради теб.
69
00:08:55,267 --> 00:08:57,867
Не е зле, Мич.
70
00:08:58,061 --> 00:09:00,981
Разбираш от мадами.
71
00:09:03,400 --> 00:09:05,640
Мотел "Хижата".
72
00:09:05,819 --> 00:09:07,939
Това ми харесва.
73
00:09:08,113 --> 00:09:11,793
Това изражение.
74
00:09:12,033 --> 00:09:16,633
Колко си небрежен... Мястото
си струва - 40 долара на нощ.
75
00:09:16,913 --> 00:09:19,833
Отиваш да платиш за стаята.
76
00:09:22,710 --> 00:09:26,510
Докато мадамата чака отвън.
Господи!
77
00:09:28,177 --> 00:09:31,657
Млада е - за да си с нея,
трябва да си във форма.
78
00:09:31,889 --> 00:09:34,289
Сигурно ти изцежда силите.
79
00:09:34,475 --> 00:09:39,075
Нямахме време да сложим музика,
но работим по въпроса.
80
00:09:41,815 --> 00:09:47,895
Прощавай, но за бивш майор от ВВС,
награждаван за войната в Корея,
81
00:09:48,238 --> 00:09:51,718
и успешен бизнесмен,
май нямаш грам мозък.
82
00:09:51,950 --> 00:09:56,150
Голяма глупост е било
да позволиш да те заснемат.
83
00:09:58,873 --> 00:10:02,873
Ето каква е сделката...
- Тя част от постановката ли е?
84
00:10:03,127 --> 00:10:05,967
Направи каквото й се каза.
И така...
85
00:10:06,172 --> 00:10:11,452
Искаме 105000 долара - само част
от това, което печелиш годишно.
86
00:10:11,761 --> 00:10:15,801
Така ще откупиш
този хубав цветен запис
87
00:10:16,057 --> 00:10:19,577
на един много скъп задник.
88
00:10:19,810 --> 00:10:24,050
105000, и край.
89
00:10:24,315 --> 00:10:29,475
Не мога да изтегля такава сума.
- Ще отнеме време. Сумата е голяма.
90
00:10:29,778 --> 00:10:33,298
Ще държим връзка.
91
00:10:33,535 --> 00:10:39,455
Като израз на добра воля,
вдругиден ще ни дадеш 10000.
92
00:10:39,791 --> 00:10:44,711
Ще ти кажем кога и къде. Ще получиш
записа след последното плащане.
93
00:10:45,005 --> 00:10:49,285
Бъди така добър да останеш тук
още пет минути.
94
00:10:49,551 --> 00:10:52,551
Чао!
- До скоро, приятел!
95
00:11:40,103 --> 00:11:42,223
Ето, миличка.
96
00:11:43,731 --> 00:11:46,611
С теб работим прекалено много.
97
00:11:53,574 --> 00:11:58,654
Можеш ли да ми отделиш една вечер?
- Разбира се.
98
00:11:58,954 --> 00:12:01,754
Скоро?
- Защо не.
99
00:12:09,381 --> 00:12:13,181
Предлагат ми да се кандидатирам
заедно с Арвесън.
100
00:12:16,555 --> 00:12:19,315
Ти искаш ли?
101
00:12:19,516 --> 00:12:22,076
Още не знам.
102
00:12:23,854 --> 00:12:26,614
Кога трябва да им отговориш?
103
00:12:26,815 --> 00:12:29,415
Ще трябва бързо да реша.
104
00:12:29,609 --> 00:12:34,889
Но ако приема, ще прекарвам...
- Знам.
105
00:12:35,198 --> 00:12:40,918
Тази сутрин имам среща с О'Бойл
за демонстрацията пред НАСА.
106
00:12:41,249 --> 00:12:44,369
Може ли да го обсъдим довечера?
107
00:12:46,837 --> 00:12:49,837
Поздравления.
- Благодаря.
108
00:12:50,049 --> 00:12:52,249
Направили са добър избор.
109
00:12:52,426 --> 00:12:55,346
Поздрави го от мен.
110
00:12:55,554 --> 00:12:57,594
Ще го поздравя.
111
00:13:05,647 --> 00:13:09,167
Ще присъстваме на серия
от три експлозии, г-н Мичъл.
112
00:13:09,401 --> 00:13:14,441
Когато сте готови
да започнете демонстрацията,
113
00:13:14,739 --> 00:13:18,459
дайте сигнал.
- Ще предупредите ли краниста?
114
00:13:18,702 --> 00:13:22,462
Да, и ще чакам инструкциите ви.
- Чудесно.
115
00:13:25,041 --> 00:13:28,041
Леко, леко...
116
00:13:28,253 --> 00:13:32,813
Просто ги взривяваш, така ли?
Как се получава сплавта?
117
00:13:33,091 --> 00:13:37,451
Запращаш титана в стоманата
с такава сила, че те се смесват.
118
00:13:37,720 --> 00:13:40,600
Просто е.
- И затова само ти го правиш!
119
00:13:40,810 --> 00:13:45,770
Как може човек с твоя ум...
- Недей.
120
00:13:46,065 --> 00:13:50,425
Значи си я срещнал в бар
преди няколко месеца?
121
00:13:50,694 --> 00:13:54,614
Да, бях с клиент.
- Искаше да си разнообразиш вечерта?
122
00:13:54,865 --> 00:13:58,865
Не аз, той искаше.
Беше петък вечер, след един конгрес.
123
00:13:59,119 --> 00:14:03,679
Заведох го в Холивуд.
- Ти в какво състояние беше?
124
00:14:03,957 --> 00:14:07,757
Нищо ми нямаше,
бях пил една-две бири.
125
00:14:08,003 --> 00:14:13,083
Значи седнахте и се заговорихте?
- Нещо такова.
126
00:14:13,383 --> 00:14:16,703
Танцуваше една чернокожа хубавица -
нейна приятелка.
127
00:14:16,928 --> 00:14:21,248
Почерпих я едно питие. Тя каза,
че вечер ходи на курс за секретарка,
128
00:14:21,516 --> 00:14:24,836
а денем с момичето работят
като модели.
129
00:14:25,061 --> 00:14:27,061
Извинявай.
130
00:14:28,314 --> 00:14:31,434
Колко раздалечени
да бъдат платформите?
131
00:14:31,651 --> 00:14:36,011
Така е добре, на 5 м една от друга.
1, 2, 3, 4, и пускаме.
132
00:14:36,280 --> 00:14:39,640
Явно съм вярвал, че се влюбвам.
Какъв глупак!
133
00:14:39,867 --> 00:14:42,027
А Барбара?
134
00:14:42,203 --> 00:14:44,923
Май се досети, че става нещо.
135
00:14:45,125 --> 00:14:47,405
А най-голямата ирония е,
136
00:14:47,586 --> 00:14:51,786
че онази сутрин бях решил
да скъсам с момичето.
137
00:14:52,048 --> 00:14:54,088
Онези са говорели с теб.
138
00:14:54,259 --> 00:14:57,019
Гласовете им не ти ли бяха познати?
- Не.
139
00:14:57,220 --> 00:15:00,820
Трябва да съобщиш в полицията.
- Не!
140
00:15:02,684 --> 00:15:06,564
Барбара каза, че за изборите
е включена в листата на Арвесън.
141
00:15:06,813 --> 00:15:10,613
Представяш ли си какво ще стане,
ако пресата научи?
142
00:15:10,858 --> 00:15:15,578
Джим, тя ме подкрепя години наред,
докато развия компанията.
143
00:15:15,863 --> 00:15:20,543
Как мога да унищожа единственото,
което е направила за себе си?
144
00:15:20,826 --> 00:15:24,706
Не мога и няма да го направя.
145
00:15:24,955 --> 00:15:29,595
Ще платя, и ще забравим за това.
- С това нещата няма да приключат.
146
00:15:29,877 --> 00:15:33,077
Искаш да кажеш, че те не забравят?
- Да.
147
00:15:37,259 --> 00:15:40,939
Г-н Мичъл...
- Това е адвокатът ми Джим О'Бойл.
148
00:15:43,932 --> 00:15:46,332
Нямам търпение.
Вятърът не пречи ли?
149
00:15:46,518 --> 00:15:49,918
Няма проблем. Заповядайте.
150
00:15:51,192 --> 00:15:54,312
Застанете ето тук.
151
00:15:54,529 --> 00:15:57,049
Готови ли сте?
- Започваме, когато кажете.
152
00:15:57,240 --> 00:16:01,600
Добре, започвайте.
- Внимание! Внимание!
153
00:16:08,918 --> 00:16:12,718
Изберете Арвесън
за областен прокурор на Лос Анджелис
154
00:16:20,638 --> 00:16:22,718
Добър вечер!
155
00:16:25,976 --> 00:16:29,736
Добър вечер
и благодаря, че сте тук.
156
00:16:29,980 --> 00:16:34,860
Да говорим по същество. Приятно ми е
да ви представя Барбара Мичъл
157
00:16:35,152 --> 00:16:38,872
от Комисията за чистота на въздуха,
която, считано от днес,
158
00:16:39,114 --> 00:16:42,874
е кандидат за съветник
на 13-и район.
159
00:16:43,118 --> 00:16:45,118
Барбара...
160
00:16:50,420 --> 00:16:53,140
Много ви благодаря.
161
00:16:53,339 --> 00:16:56,499
Повечето от нас,
които живеем в Лос Анджелис,
162
00:16:56,717 --> 00:17:01,877
не сме свикнали да дишаме въздух,
който не виждаме.
163
00:17:02,181 --> 00:17:06,381
Тази вечер искам
да заявя нещо съвсем ясно -
164
00:17:06,644 --> 00:17:12,044
този град има нужда от почтен,
способен и силен областен прокурор.
165
00:17:15,694 --> 00:17:20,054
От човек, който почита истината.
166
00:17:20,324 --> 00:17:25,084
Марк Арвесън многократно е доказвал
своята почтеност.
167
00:17:25,370 --> 00:17:30,970
Той знае, че и най-малката лъжа
се превръща в проблем.
168
00:17:31,293 --> 00:17:35,333
Дами и господа, следващият
областен прокурор на Ел Ей -
169
00:17:35,589 --> 00:17:38,109
г-н Марк Арвесън!
170
00:18:37,860 --> 00:18:40,780
Какво мислиш за Арвесън?
171
00:18:41,948 --> 00:18:44,388
Какво мисля за шансовете му ли?
172
00:18:44,575 --> 00:18:48,735
За речта, за него, за всичко.
173
00:18:48,996 --> 00:18:50,996
Благодаря.
174
00:18:53,834 --> 00:18:56,994
Срещам се с една жена.
175
00:19:00,719 --> 00:19:04,239
Запознахме се
преди три месеца и половина.
176
00:19:12,981 --> 00:19:16,781
Трудно се справям с подобни неща...
- Опитай се.
177
00:19:22,448 --> 00:19:25,288
Познавам ли я?
- Не.
178
00:19:28,955 --> 00:19:31,675
Не съм го търсил.
179
00:19:31,874 --> 00:19:34,434
На колко години е?
180
00:19:39,924 --> 00:19:41,964
На 22 г.
181
00:19:46,889 --> 00:19:49,889
Как се казва?
- Сини.
182
00:19:50,100 --> 00:19:52,260
Колко сладко!
183
00:19:52,436 --> 00:19:54,716
Синтия.
184
00:19:54,897 --> 00:19:57,777
Защо ми го казваш?
185
00:19:57,983 --> 00:20:02,103
Това ме измъчва.
- Сега по-добре ли си?
186
00:20:02,365 --> 00:20:06,845
Повече няма да се виждам с нея.
Дори не знам къде е.
187
00:20:07,120 --> 00:20:09,840
Млада е - на 22 г...
188
00:20:12,917 --> 00:20:15,237
Така е.
189
00:20:19,132 --> 00:20:22,052
От месец насам усещах нещо.
190
00:20:22,260 --> 00:20:25,180
По-добре да не ми беше казвал.
191
00:20:27,682 --> 00:20:31,722
Защо няма да се виждате повече?
192
00:20:31,977 --> 00:20:34,537
Не е това, което си мислиш.
193
00:20:34,730 --> 00:20:38,610
Добра ли беше в леглото?
Правехте извратени неща?
194
00:20:38,859 --> 00:20:41,619
Не е толкова просто.
- Не е ли?
195
00:20:41,820 --> 00:20:45,180
Бракът ни продължи 23 години.
196
00:20:45,407 --> 00:20:48,407
Тя дори не е живяла толкова дълго.
197
00:20:51,371 --> 00:20:54,171
За пръв път ли се случва?
198
00:20:55,375 --> 00:20:57,375
Да.
199
00:20:58,879 --> 00:21:02,199
Тя е още дете.
- Какво означава това?
200
00:21:04,178 --> 00:21:06,698
На татко ли си играеше?
201
00:21:06,889 --> 00:21:09,809
Това ли беше?
- Донякъде.
202
00:21:12,812 --> 00:21:15,532
Беше различно.
203
00:21:15,731 --> 00:21:20,171
Може би се бях уморил от това, че...
- Че си женен?
204
00:21:20,444 --> 00:21:22,844
Не е това.
205
00:21:25,032 --> 00:21:28,752
Знаеш, че не е толкова просто,
Барбара.
206
00:21:31,413 --> 00:21:34,333
Имаш ли представа колко боли?
207
00:21:45,010 --> 00:21:51,050
Толкова е лесно да накараш някого
да се допитва до теб за всичко.
208
00:21:52,392 --> 00:21:57,472
Да се оставиш на течението...
- Нищо не знаеш.
209
00:21:57,772 --> 00:22:00,172
Нищо.
210
00:22:42,402 --> 00:22:45,562
Започваме. Да видим...
211
00:22:45,780 --> 00:22:49,580
Хайде, започваме!
- Стига! Недей!
212
00:22:51,786 --> 00:22:54,946
Точно така!
213
00:22:55,164 --> 00:22:58,164
Къде тръгнахте?
214
00:23:00,586 --> 00:23:03,266
Добре, да вървим!
215
00:23:03,464 --> 00:23:05,704
Много добре!
216
00:23:05,883 --> 00:23:08,883
Къде отивате?
217
00:23:10,474 --> 00:23:14,474
Къде хукнахте? Върнете се!
- Стига толкова! Тръгваме си!
218
00:23:21,318 --> 00:23:23,438
Отивам да потърся Сини.
219
00:23:23,612 --> 00:23:25,812
Целуни ме.
220
00:23:41,045 --> 00:23:44,525
Искаш ли да ми видиш гърдите?
- Да!
221
00:23:44,757 --> 00:23:48,397
Кажи "моля те"!
- Моля те!
222
00:23:48,636 --> 00:23:51,356
Господи!
223
00:23:51,555 --> 00:23:54,555
Здрасти, мамче!
- Разкарай се, Лио!
224
00:24:01,106 --> 00:24:03,506
Какво става?
225
00:24:05,277 --> 00:24:08,877
Този път спечелихме джакпота.
226
00:24:09,114 --> 00:24:12,194
Алън е довел странни приятелки.
227
00:24:12,409 --> 00:24:16,089
Много жалко, Лио.
- Ще ти се обадим.
228
00:24:16,333 --> 00:24:20,693
Приятелките му са странни.
Тази позира, все едно снима порно.
229
00:24:20,962 --> 00:24:23,402
Избирана е
за най-добра порноактриса.
230
00:24:23,590 --> 00:24:28,590
Това е "Оскар" -а на порното.
Миналата година беше 69-а!
231
00:24:33,516 --> 00:24:36,916
Мисля, че всичко мина добре.
232
00:24:37,144 --> 00:24:40,544
Мичъл не изглеждаше добре,
беше пребледнял.
233
00:24:40,773 --> 00:24:42,933
Светът му се срина.
234
00:24:43,109 --> 00:24:46,669
Не знам,
още е рано за шампанското.
235
00:24:46,904 --> 00:24:49,904
По дяволите, Боби!
Всичко мина идеално!
236
00:24:50,115 --> 00:24:53,235
Прекалено много се тревожиш.
237
00:24:59,416 --> 00:25:01,456
Господи!
238
00:25:05,464 --> 00:25:07,704
Хеди Ламар!
- Не, аз съм.
239
00:25:07,883 --> 00:25:10,043
Толкова си сладък!
- Знам.
240
00:25:12,804 --> 00:25:15,204
Я чакай...
241
00:25:19,522 --> 00:25:22,722
Скъпа, чуй ме...
242
00:25:22,942 --> 00:25:26,542
Този човек няма да ти плаща
наема вечно.
243
00:25:26,779 --> 00:25:28,859
Той е женен.
244
00:25:29,031 --> 00:25:32,031
Тук ще изкарваш много повече.
245
00:25:33,828 --> 00:25:36,828
Уморих се, Дорийн.
246
00:25:37,039 --> 00:25:39,839
Писна ми от този живот.
247
00:25:40,042 --> 00:25:42,042
Знам.
248
00:25:42,211 --> 00:25:44,931
Но ти се справяш добре.
249
00:25:45,130 --> 00:25:47,210
Помисли.
250
00:25:47,382 --> 00:25:51,022
Майната му и на курса!
251
00:25:51,261 --> 00:25:53,901
Не ходя на лекции.
252
00:25:54,097 --> 00:25:58,257
Разбираш ли?
- Всичко ще се оправи.
253
00:25:59,769 --> 00:26:03,729
Обещавам ти.
- Искам да се прибера.
254
00:26:04,941 --> 00:26:08,381
Дай ми това.
- Няма нужда! Добре съм, Дорийн!
255
00:26:09,821 --> 00:26:13,341
На малката не й ли е добре?
256
00:26:13,575 --> 00:26:16,735
Хайде, скъпа, ще те приберем.
257
00:26:16,953 --> 00:26:21,273
Къде?
- Наехме ти приятна стая в мотела.
258
00:26:21,544 --> 00:26:25,024
Утре Боби ще ти докара нещата.
259
00:26:25,256 --> 00:26:28,256
Толкова ли е готин този Боби?
260
00:26:28,467 --> 00:26:30,707
Толкова.
261
00:26:34,848 --> 00:26:38,528
Хайде да заснемем
реакциите на тези момичета.
262
00:26:38,769 --> 00:26:41,449
Много си красива, Дорийн.
263
00:26:41,647 --> 00:26:44,647
А това е готината Сини!
- Спокойно!
264
00:26:47,819 --> 00:26:49,819
Успокой се.
265
00:26:54,492 --> 00:26:56,932
Великият режисьор къде тръгна?
266
00:26:59,831 --> 00:27:02,671
Искам да говоря с теб.
267
00:27:09,257 --> 00:27:12,057
Страхотен купон, приятел!
268
00:27:13,469 --> 00:27:17,149
Искам да разкарате Сини.
Не е на себе си, дразни ме.
269
00:27:17,390 --> 00:27:21,910
Стига, тя прекара ужасна вечер...
- Слушай, приятел!
270
00:27:22,186 --> 00:27:24,666
Искам с Боби да я разкарате оттук.
271
00:27:24,858 --> 00:27:27,258
Веднага.
272
00:27:27,444 --> 00:27:30,684
Добре де, лесна работа!
273
00:27:30,906 --> 00:27:32,906
Господи!
274
00:27:43,793 --> 00:27:46,753
Лека вечер, Марк.
- Лека вечер, шефе.
275
00:27:46,963 --> 00:27:50,883
Току-що го донесоха за вас.
- Благодаря.
276
00:28:00,309 --> 00:28:03,469
Да нямате рожден ден?
- Не.
277
00:28:03,688 --> 00:28:05,688
Лека вечер.
278
00:28:05,856 --> 00:28:10,376
За теб и за приятелката ти
"Дожърс"срещу "Мец"
279
00:28:33,720 --> 00:28:37,520
Кога ще се появят?
- Не знам, не казаха.
280
00:28:39,142 --> 00:28:41,422
Тръгва към базата!
281
00:29:07,836 --> 00:29:09,836
Горещи фъстъци!
282
00:29:25,187 --> 00:29:28,827
Това ли е? Отвори го!
283
00:29:29,065 --> 00:29:32,425
Всичко се случва както очаквахме!
284
00:29:32,655 --> 00:29:35,655
Най-после нещо,
от което да спечелим!
285
00:29:37,702 --> 00:29:40,022
И ти ли мислиш така?
286
00:29:41,622 --> 00:29:43,382
Майната ви!
287
00:29:43,541 --> 00:29:45,541
Мамка му!
288
00:29:48,963 --> 00:29:54,083
Честна дума, не разбирам
накъде отива този свят!
289
00:29:54,385 --> 00:29:57,385
Съвсем честно му казваш
как стоят нещата,
290
00:29:57,596 --> 00:30:00,036
а това копеле не ти вярва!
291
00:30:00,224 --> 00:30:03,504
Разкарай тая трошка!
- Хей, приятел!
292
00:30:03,727 --> 00:30:06,007
Желая ти приятен ден!
293
00:30:59,117 --> 00:31:01,717
Хубавице...
294
00:31:01,912 --> 00:31:04,032
Ето какво ще направя.
295
00:31:04,206 --> 00:31:07,086
Ежемесечно ще се грижа
за финансите ви -
296
00:31:07,292 --> 00:31:11,372
за всичките ви фактури и разходи,
само срещу 3,5 процента.
297
00:31:11,629 --> 00:31:15,989
Гарантирам абсолютна точност.
Неточностите са за наша сметка.
298
00:31:16,259 --> 00:31:18,939
Кой сте вие?
- Счетоводна къща "Перфект".
299
00:31:19,137 --> 00:31:22,097
Ако не сте доволна,
всичко е за наша сметка.
300
00:31:22,306 --> 00:31:27,546
Как влязохте?
- Почуках, но никой не отвори.
301
00:31:27,854 --> 00:31:33,254
Вратата беше отключена и влязох.
- Сега си вървете.
302
00:31:33,567 --> 00:31:38,607
Сигурно имате всички кредитни карти
под слънцето и харчите...
303
00:31:38,909 --> 00:31:42,309
...по 5000 месечно -
5000 са засега.
304
00:31:42,537 --> 00:31:45,217
Ще повикам полиция.
- Защо?
305
00:31:45,415 --> 00:31:48,335
Влезли сте в дома ми
и отказвате да си тръгнете!
306
00:31:48,543 --> 00:31:53,783
Дори не ми дадохте шанс.
- Сега ви го давам - махайте се!
307
00:31:54,090 --> 00:31:56,610
5200 по 3,5...
308
00:31:56,801 --> 00:31:59,801
Ако закръгля...
309
00:32:02,265 --> 00:32:06,265
По 150-180 долара месечно,
и забравяте за финансовите проблеми.
310
00:32:06,519 --> 00:32:09,959
Как ви звучи?
- Оставете ми номера на компанията.
311
00:32:10,189 --> 00:32:15,109
Ще се свържа с вас, когато е удобно.
Никога не притесняваме клиентите си.
312
00:32:15,403 --> 00:32:18,883
Дайте ми номера си
или визитната си картичка.
313
00:32:22,576 --> 00:32:25,336
Визитките ми са свършили.
314
00:32:27,039 --> 00:32:30,919
Не се тревожете, хубавице.
Пак ще се видим.
315
00:32:54,277 --> 00:32:58,557
Предложих й счетоводна услуга -
не се ли справим, е за наша сметка.
316
00:32:58,823 --> 00:33:02,703
Видях, че пристига с колата,
и се зачудих как ще се измъкнеш.
317
00:33:02,952 --> 00:33:07,872
Бях горе - ако те пипнат там,
никой няма да ти повярва.
318
00:33:08,165 --> 00:33:12,605
Не изглежда зле.
С удоволствие бих я оправил.
319
00:33:12,878 --> 00:33:16,318
Готов ли си?
- Да.
320
00:33:16,549 --> 00:33:18,669
Хайде, хайде!
321
00:33:18,842 --> 00:33:24,122
Имам спортно сако, риза,
вратовръзка - за всеки случай...
322
00:33:24,431 --> 00:33:29,071
Готов ли си?
И това ако не е късмет!
323
00:33:29,353 --> 00:33:33,193
Истински автоматичен пистолет...
324
00:33:33,440 --> 00:33:37,000
и кутия патрони - как ти звучи?
325
00:33:37,235 --> 00:33:41,195
И да се надяваш на такъв късмет,
никога няма да се случи!
326
00:33:41,448 --> 00:33:44,408
Почтеността винаги се отплаща.
327
00:33:54,255 --> 00:33:57,855
Спокойно, Мич.
Ще се поразходим малко.
328
00:35:04,952 --> 00:35:07,192
Сядай, приятел.
329
00:35:07,371 --> 00:35:11,411
Започва втората прожекция.
330
00:35:11,667 --> 00:35:16,627
Ако си прекалено близо,
може да те дръпнем малко по-назад.
331
00:35:16,922 --> 00:35:19,522
Не искаш ли?
332
00:35:19,716 --> 00:35:23,036
Добре, започваме.
333
00:35:24,220 --> 00:35:27,580
Ето я и нашата звезда -
Синтия Фрейзър,
334
00:35:27,807 --> 00:35:30,927
която няма и най-малка представа
какво става.
335
00:35:31,144 --> 00:35:33,184
Тук е мястото
на началните надписи -
336
00:35:33,354 --> 00:35:36,474
"Продуцентска къща "Тарикатите"
представя "На ръба",
337
00:35:36,691 --> 00:35:41,771
или "Как Хари Мичъл намери щастието,
плащайки по 105000 годишно".
338
00:35:42,071 --> 00:35:44,671
Забележи,
казах "по 105000 годишно".
339
00:35:44,865 --> 00:35:47,545
Не само първата
или втората година,
340
00:35:47,743 --> 00:35:51,063
а всяка година
до края на живота ти.
341
00:35:54,127 --> 00:35:58,527
Има актриси, които играят убедително
само ако ги вържеш.
342
00:36:04,304 --> 00:36:08,384
Иска ми се да можеше да ти предложим
пуканки или лимонада,
343
00:36:08,642 --> 00:36:12,362
но продукцията ни е ниско бюджетна.
344
00:36:12,604 --> 00:36:15,524
Усмихни се. Като се усмихваш,
си много хубава.
345
00:36:15,732 --> 00:36:18,772
Хайде, една малка усмивчица.
346
00:36:18,985 --> 00:36:21,345
По-леко, ще я нараниш.
347
00:36:21,529 --> 00:36:24,249
Хубава е, нали?
348
00:36:24,449 --> 00:36:27,929
Точно така. Хайде, усмихни се.
349
00:36:28,161 --> 00:36:30,281
Виж какви очи...
350
00:36:30,454 --> 00:36:34,694
Не искаше да се усмихва.
За малко да се усмихне, но...
351
00:36:37,253 --> 00:36:41,493
Малко плът,
за да ти задържим вниманието.
352
00:36:41,757 --> 00:36:46,277
Казах на Сини, че е талантлива,
но тя се оказа много скромна.
353
00:36:48,472 --> 00:36:51,352
Гледай филма!
354
00:36:51,558 --> 00:36:55,918
Вдигни дъската. Обърни я.
355
00:36:56,191 --> 00:36:59,111
Завърти я, за да се види,
че няма никакъв номер.
356
00:36:59,319 --> 00:37:02,399
Вържи я за нея.
Внимавай да не й се забие треска.
357
00:37:02,614 --> 00:37:06,174
Все едно си показва главата
от някаква кутия.
358
00:37:10,747 --> 00:37:14,027
Гордея се с осветлението.
Хубаво е, нали?
359
00:37:14,250 --> 00:37:18,250
Сигурно се питаш какво е това.
Почакай.
360
00:37:18,504 --> 00:37:20,784
Ще направим нещо -
361
00:37:20,965 --> 00:37:24,165
ще обърнем камерата.
362
00:37:24,385 --> 00:37:26,705
Използвах две камери.
363
00:37:26,887 --> 00:37:32,327
Обръщаме камерата, за да видиш
какво вижда тя - какво е това?
364
00:37:32,643 --> 00:37:36,963
Какво е скрито отдолу?
Това е...
365
00:37:37,231 --> 00:37:40,551
автоматичен пистолет П-9 -
твоят пистолет!
366
00:37:43,946 --> 00:37:46,626
Добре...
367
00:37:46,823 --> 00:37:49,663
И сакото е твое.
Изглежда доста овехтяло.
368
00:37:49,868 --> 00:37:54,388
Хубавото в случая е,
че отвътре пише името ти.
369
00:37:54,664 --> 00:37:58,944
А сега... Какво става?
Какво е завързано за спусъка?
370
00:37:59,213 --> 00:38:03,013
За да не се изтрият отпечатъците,
които вече са на пистолета!
371
00:38:03,259 --> 00:38:07,059
Ще те оставя да го осмислиш.
372
00:38:07,305 --> 00:38:10,225
Моля те... Моля те...
- Колко ме молиш?
373
00:38:10,433 --> 00:38:13,073
"Много те моля".
374
00:38:13,269 --> 00:38:18,189
Скъпа, така или иначе
ще си изиграеш сцената.
375
00:38:21,652 --> 00:38:27,332
Искахме да видиш пистолета
и нашата звезда.
376
00:38:27,658 --> 00:38:30,298
Тук съспенсът свършва!
377
00:38:31,662 --> 00:38:34,782
Бум. Бум.
378
00:38:37,626 --> 00:38:39,626
Бум.
379
00:38:44,758 --> 00:38:46,758
Бум...
380
00:38:48,261 --> 00:38:50,261
И бум!
381
00:38:56,394 --> 00:38:59,194
Хей! С нас ли си?
382
00:39:06,031 --> 00:39:08,551
Ето сакото ти.
383
00:39:08,742 --> 00:39:11,662
Това, което прави Сини звезда, е,
384
00:39:11,870 --> 00:39:16,670
че не само изживява ролята си,
но и умира с нея.
385
00:39:16,959 --> 00:39:19,959
Ако не ми вярваш, просто гледай.
386
00:39:24,508 --> 00:39:27,828
Виждаш ли?
Куршумите са пробили дъската.
387
00:39:29,012 --> 00:39:31,492
Тази дъска вече не ни трябва.
388
00:39:31,681 --> 00:39:33,841
Повярвай ми, това не е кетчуп.
389
00:39:34,017 --> 00:39:38,417
Ето, очите й не трепват, не диша -
огледалото не се замъглява.
390
00:39:41,316 --> 00:39:43,476
С нас ли си, Мич?
391
00:39:47,780 --> 00:39:52,540
Ето пак сакото.
Какво ще прави с него? Господи!
392
00:39:52,827 --> 00:39:55,147
Затваря й очите.
393
00:39:55,329 --> 00:39:59,049
Нали помниш,
че очите й не трепваха?
394
00:39:59,292 --> 00:40:02,332
Изобщо! Знаеш ли защо?
395
00:40:02,545 --> 00:40:04,785
Знаеш ли защо?
396
00:40:04,967 --> 00:40:07,727
Защото вече нищо не виждат.
397
00:40:07,928 --> 00:40:13,608
Това, което очакваме ти да видиш, е,
че нямаш никакъв избор.
398
00:40:13,934 --> 00:40:17,934
Ченгетата ще открият голото тяло
и пистолета с твоите отпечатъци.
399
00:40:18,188 --> 00:40:23,348
"Този Хари Мичъл е съблякъл
момичето и го е прострелял пет пъти!
400
00:40:23,652 --> 00:40:27,332
Сигурно после я е изнасилил!
Този тип е за газовата камера!"
401
00:40:27,572 --> 00:40:30,532
Мръсник!
- Или...
402
00:40:30,742 --> 00:40:35,102
Или, както казах
в началото на прожекцията,
403
00:40:35,371 --> 00:40:39,971
ще ни плащаш по 105000 годишно
до края на живота си.
404
00:40:40,251 --> 00:40:42,811
Без никакви номера!
405
00:40:43,004 --> 00:40:46,724
Искаме още 10000 вдругиден
и 10000 - другата седмица.
406
00:40:46,966 --> 00:40:49,806
30000 в знак на добра воля!
Ясен ли съм?
407
00:40:50,011 --> 00:40:54,371
Така ще имаш време
да събереш останалите.
408
00:40:54,640 --> 00:40:57,120
Това е, приятел.
Ще държим връзка.
409
00:40:57,309 --> 00:40:59,309
Хайде!
410
00:42:14,265 --> 00:42:16,465
Добре ли сте?
- Да.
411
00:42:16,642 --> 00:42:19,842
Тогава се дръпнете оттук.
- Добре.
412
00:43:55,658 --> 00:43:59,778
Трябва да си взема още някои неща.
- Защо избяга онази вечер?
413
00:44:00,038 --> 00:44:06,238
Ще се справим с това, не сме деца.
- Да е идвал някакъв мъж?
414
00:44:06,586 --> 00:44:09,146
Какво искаш да кажеш?
415
00:44:25,440 --> 00:44:28,120
Мич, какво става?
416
00:44:39,955 --> 00:44:43,355
Някой да е идвал скоро тук?
417
00:44:43,583 --> 00:44:47,983
Някой, когото не познаваме?
- Да, идва един мъж.
418
00:44:48,254 --> 00:44:53,974
Заварих тук някакъв откачен -
каза, че е от счетоводна фирма.
419
00:44:54,302 --> 00:44:57,302
Казах му да си върви
и той си тръгна.
420
00:45:00,725 --> 00:45:02,725
Негодник!
421
00:45:03,978 --> 00:45:07,258
Намерил е пистолета.
422
00:45:07,481 --> 00:45:11,241
Качил се е тук
и е намерил пистолета.
423
00:45:11,485 --> 00:45:14,965
Какъв пистолет?
Би ли ми казал какво става?
424
00:45:19,451 --> 00:45:21,651
Едни типове...
425
00:45:21,832 --> 00:45:24,672
Трима са.
426
00:45:24,876 --> 00:45:26,996
Шантажират ме.
427
00:45:28,171 --> 00:45:30,771
Отказах да им платя.
428
00:45:30,965 --> 00:45:34,965
Имаха снимки,
на които съм със Сини в един хотел.
429
00:45:39,265 --> 00:45:41,265
Вчера...
430
00:45:43,353 --> 00:45:47,153
ми показаха запис на Сини,
вързана за един стол.
431
00:45:50,234 --> 00:45:53,994
Простреляха я в гърдите
с пет куршума.
432
00:45:54,238 --> 00:45:57,118
Този...
433
00:45:57,324 --> 00:45:59,444
... "счетоводител"
434
00:45:59,618 --> 00:46:02,338
я простреля с моя пистолет.
435
00:46:05,457 --> 00:46:08,097
Защо не ми каза за този тип?
436
00:46:08,293 --> 00:46:13,213
Как да ти кажа?
Дори не знаех къде си!
437
00:46:13,507 --> 00:46:17,187
Всички улики сочат към мен.
438
00:46:17,427 --> 00:46:22,187
Ако не платя,
ще ме пратят в затвора.
439
00:46:22,474 --> 00:46:27,874
Не мога да отида в полицията -
убиха я с моя пистолет!
440
00:46:28,191 --> 00:46:32,191
Ще кажа на Арвесън, че се отказвам.
- Чакай!
441
00:46:34,447 --> 00:46:38,127
Разполагаме с два дена.
Изчакай.
442
00:46:40,828 --> 00:46:43,628
Да видим какво ще стане.
443
00:46:56,385 --> 00:46:59,265
Щях...
444
00:46:59,471 --> 00:47:03,471
Онзи ден за малко да изхвърля
всичките ти дрехи.
445
00:47:03,725 --> 00:47:07,245
Щях да ги изхвърля през прозореца.
446
00:47:10,065 --> 00:47:14,465
Преди 10-15 години
щях да го направя.
447
00:47:19,532 --> 00:47:22,532
Никога не съм стрелял
с този пистолет.
448
00:47:24,120 --> 00:47:27,120
Нито веднъж, откакто съм го купил.
449
00:47:45,352 --> 00:47:48,352
Голи модели
450
00:48:10,126 --> 00:48:12,126
Здравейте.
451
00:48:14,255 --> 00:48:17,935
Ще снимате ли?
Цената е 25 долара за половин час.
452
00:48:18,176 --> 00:48:21,376
50 долара за час
и 10 долара за апарата.
453
00:48:24,974 --> 00:48:27,054
Какво е това?
454
00:48:28,603 --> 00:48:31,163
Един момент. Лио!
455
00:48:43,370 --> 00:48:45,690
С какво мога да ви помогна?
456
00:48:45,872 --> 00:48:50,192
25 долара за 30 мин, 10 долара...
- Какво е това?
457
00:48:51,753 --> 00:48:54,153
Това са 10000 долара.
458
00:48:57,050 --> 00:49:01,610
Не вземаме толкова много.
Дължите ни 25 и 10, и 5 за лентата.
459
00:49:01,888 --> 00:49:05,488
Нищо ли не знаете за това, Лио?
460
00:49:05,725 --> 00:49:08,045
Ти в течение ли си?
461
00:49:08,227 --> 00:49:12,067
Искате ли лента, или не? Зает съм!
- Да, искам.
462
00:49:12,315 --> 00:49:16,395
Ето. Приберете си парите.
- Чернокожото момиче как се казва?
463
00:49:16,652 --> 00:49:19,972
Какво чернокожо момиче?
- Дорийн ли?
464
00:49:20,197 --> 00:49:22,357
Да, Дорийн.
465
00:49:22,533 --> 00:49:25,933
Дорийн не е за вас! Лори, ела тук!
466
00:49:26,162 --> 00:49:28,242
Лори има какво да предложи.
467
00:49:28,414 --> 00:49:32,134
Казвам ви, струва си.
468
00:49:32,376 --> 00:49:35,256
Дорийн.
469
00:49:35,465 --> 00:49:38,625
Добре.
Върви да повикаш Дорийн.
470
00:49:40,387 --> 00:49:42,827
Първата кабина вдясно.
471
00:49:43,014 --> 00:49:46,694
Не бива да я доближавате
на по-малко от 2 м, ясно?
472
00:49:46,935 --> 00:49:48,935
Добре.
473
00:50:12,626 --> 00:50:14,986
Ченге ли си?
474
00:50:15,171 --> 00:50:18,931
Искаш ли да видиш портфейла ми?
Да ме претърсиш?
475
00:50:20,301 --> 00:50:24,221
Май ти искаш да ме претърсиш.
Седни.
476
00:50:26,014 --> 00:50:28,014
Благодаря.
477
00:50:33,605 --> 00:50:36,725
Гледал съм те как танцуваш.
- Така ли?
478
00:50:36,945 --> 00:50:39,945
В клуба ли?
- Да.
479
00:50:40,156 --> 00:50:43,556
Няколко пъти.
- Само гърдите ми ли искаш да видиш?
480
00:50:45,119 --> 00:50:47,199
Или всичко?
481
00:50:48,331 --> 00:50:51,131
Наистина ще ме снимаш.
482
00:50:52,460 --> 00:50:55,980
Запознахме се преди 2-3 месеца.
Помниш ли?
483
00:50:56,213 --> 00:50:58,893
Да. Какво стана?
484
00:51:01,010 --> 00:51:04,010
Снимката е тъмна.
- Като мен, скъпи.
485
00:51:10,894 --> 00:51:14,654
Тогава беше с едно момиче
на име Сини.
486
00:51:14,898 --> 00:51:18,498
Тя ходеше на курс.
- Като всички момичета.
487
00:51:19,736 --> 00:51:22,176
Сини е свястна.
488
00:51:22,364 --> 00:51:25,164
Ти излизаше с нея, нали?
489
00:51:28,119 --> 00:51:33,839
А сега се интересуваш от мен?
- Светлината не е била добра.
490
00:51:34,167 --> 00:51:37,607
Чакай да си сваля бикините,
всичките ще се получат.
491
00:51:37,837 --> 00:51:40,517
Тази се получи.
- Според някои клиенти
492
00:51:40,718 --> 00:51:45,318
зависи колко ти е голям обективът.
- Явно работата ти е забавна.
493
00:51:46,557 --> 00:51:49,277
Ходил ли си в дома на Сини?
494
00:51:49,477 --> 00:51:52,477
Там се срещахме.
495
00:51:54,231 --> 00:51:56,271
Къде по-точно?
496
00:51:56,442 --> 00:51:59,242
В един апартамент на "Креншо".
497
00:51:59,445 --> 00:52:02,445
Каза, че живееш в същата сграда.
498
00:52:02,656 --> 00:52:05,656
Тя се премести.
499
00:52:05,868 --> 00:52:09,268
И аз така чух.
500
00:52:09,496 --> 00:52:12,056
Тази е малко по-добра.
501
00:52:13,417 --> 00:52:16,337
Колко ти вземаше?
502
00:52:22,133 --> 00:52:27,573
Не ми е искала пари.
- Дори първия път ли?
503
00:52:27,889 --> 00:52:30,569
Нито веднъж.
504
00:52:30,767 --> 00:52:34,047
Може пък само се хвалиш.
505
00:52:34,270 --> 00:52:37,870
Може да ме лъжеш.
- Има ли значение?
506
00:52:40,359 --> 00:52:43,159
Е, скъпи...
507
00:52:43,365 --> 00:52:45,925
Мислех си,
508
00:52:46,118 --> 00:52:49,958
че може да отидем у нас.
509
00:52:50,205 --> 00:52:53,245
Да се махнем от този мотел.
510
00:52:53,458 --> 00:52:58,978
Шефовете не позволяват
да позираме безплатно.
511
00:52:59,297 --> 00:53:02,297
Колко?
- 100.
512
00:53:04,386 --> 00:53:07,666
Ще ти направя чай,
ще си запалим по цигара.
513
00:53:07,889 --> 00:53:10,649
После може и по още една.
514
00:53:12,310 --> 00:53:15,150
Лио, дай ми чека!
- В момента обядвам.
515
00:53:15,355 --> 00:53:18,915
Извинете, тук не се влиза!
516
00:53:20,526 --> 00:53:23,726
Какво правите? Тук не се снима!
517
00:53:23,946 --> 00:53:28,386
Това не ми трябва, искам снимката.
Не се шегувам.
518
00:53:28,659 --> 00:53:33,459
Тук не се снима.
Искам снимката, по дяволите!
519
00:53:33,748 --> 00:53:37,348
Алън, имаме проблем.
520
00:53:37,585 --> 00:53:39,385
Фирма "Голд Коуст"
521
00:53:39,545 --> 00:53:43,065
Не бях виждала Лио
толкова напрегнат.
522
00:53:45,175 --> 00:53:47,655
Изглежда малко нервен.
523
00:53:47,848 --> 00:53:50,768
Всички мъже като него са такива.
524
00:53:54,646 --> 00:53:56,646
Готов ли си?
525
00:53:56,815 --> 00:54:00,215
Довечера ще танцуваш ли в клуба?
- Защо?
526
00:54:00,443 --> 00:54:02,843
Искаш да дойдеш ли?
527
00:54:03,029 --> 00:54:05,029
Може би.
528
00:54:14,791 --> 00:54:18,351
Търсиш нещо, нали?
529
00:54:18,586 --> 00:54:21,706
Не си дошъл за секс.
530
00:54:21,922 --> 00:54:24,602
Лио има двама приятели -
531
00:54:24,800 --> 00:54:27,480
един бял и един чернокож.
532
00:54:30,598 --> 00:54:33,158
Нищо няма да ти кажа.
533
00:54:40,065 --> 00:54:46,025
Какъв дебел плик...
- Белият е сладкодумен, бизнесмен.
534
00:54:46,363 --> 00:54:50,203
Вярваш ли му, Дорийн?
Как се казва?
535
00:54:50,453 --> 00:54:53,453
Странно, май не се разбираме.
536
00:54:59,837 --> 00:55:03,757
Печеля толкова за 5 минути
с продавачите на обувки.
537
00:55:13,434 --> 00:55:16,274
Колко има в плика, скъпи?
538
00:55:16,479 --> 00:55:18,679
Това е всичко.
539
00:55:18,856 --> 00:55:21,376
Как се казва?
540
00:55:27,364 --> 00:55:32,324
Аз ще те попитам нещо, става ли?
- Става.
541
00:55:32,619 --> 00:55:37,539
Така никой няма да може да каже,
че съм ти изпяла нещо.
542
00:55:37,833 --> 00:55:40,953
Само ще те попитам нещо.
543
00:55:42,337 --> 00:55:45,857
Слушам те.
- Играеш ли шах?
544
00:55:46,091 --> 00:55:49,091
Да.
- Как е "равенство"?
545
00:55:53,476 --> 00:55:57,116
"Реми".
- Звучи почти по този начин.
546
00:56:00,650 --> 00:56:03,050
Не е той.
547
00:56:06,071 --> 00:56:08,871
Онзи беше по-млад.
548
00:56:09,074 --> 00:56:11,234
С по-дълга коса.
549
00:56:11,410 --> 00:56:14,290
Не изглеждаше странно като този.
550
00:56:14,496 --> 00:56:17,816
Попитай Арвесън
551
00:56:18,041 --> 00:56:22,801
дали може да ни каже нещо за фирма
"Голд Коуст", Сан Франсиско.
552
00:56:23,088 --> 00:56:28,208
Стриптийз клубът е техен.
Виж дали имат служител на име...
553
00:56:29,928 --> 00:56:33,328
Рейни, Рейнджи или Рейниър...
554
00:56:33,557 --> 00:56:36,157
Някой с подобно име.
555
00:56:38,853 --> 00:56:41,453
Няма да е трудно.
556
00:56:48,696 --> 00:56:53,296
Няма ли да иска да знае защо питаш?
- Да, но няма да любопитства.
557
00:56:58,876 --> 00:57:01,436
Ами парите?
558
00:57:02,629 --> 00:57:05,989
Утре ще им дадем 10000 долара.
559
00:57:06,216 --> 00:57:10,416
Можем да си го позволим.
Ще спечелим два дена.
560
00:57:10,679 --> 00:57:14,359
Ами ако се съгласиш да им платиш?
561
00:57:15,809 --> 00:57:20,329
Да предположим, че се съгласиш.
562
00:57:20,605 --> 00:57:23,245
Колко пари можеш да събереш?
563
00:57:23,441 --> 00:57:26,241
До април ли?
564
00:57:32,033 --> 00:57:34,833
Може би към 52000.
565
00:57:47,673 --> 00:57:50,393
Искам да остана.
566
00:57:54,763 --> 00:57:57,163
В дневната.
567
00:58:01,440 --> 00:58:04,320
Ало?
- Аз съм.
568
00:58:04,526 --> 00:58:08,166
Арвесън намери информацията,
която търсиш.
569
00:58:08,405 --> 00:58:10,805
Казва се Алън Рейми.
570
00:58:10,991 --> 00:58:15,391
Управител е на салон за порно филми
на "Уестърн Авеню" 14312.
571
00:58:15,662 --> 00:58:19,782
Това е.
- Благодаря. Грижи се за себе си.
572
00:58:20,041 --> 00:58:23,041
Добре. Чао.
573
00:58:29,175 --> 00:58:31,535
Хубав ли е?
- Какво?
574
00:58:31,719 --> 00:58:36,799
Филмът хубав ли е?
- Много. 5 долара.
575
00:58:37,099 --> 00:58:40,299
Г-н Рейми тук ли е?
- Алън ли?
576
00:58:40,519 --> 00:58:44,359
Да.
- Тук е. Кой го търси?
577
00:58:44,607 --> 00:58:48,287
Приятел, фен на домашно видео.
578
00:58:48,527 --> 00:58:51,527
Горе е. 5 долара.
579
00:58:59,746 --> 00:59:01,746
Благодаря.
580
00:59:28,069 --> 00:59:31,349
Филмът ли не ви харесва?
Парите ли си искате?
581
00:59:31,572 --> 00:59:35,812
Ще се преструваме ли,
или просто да ви дам парите?
582
00:59:36,076 --> 00:59:39,836
Какви пари?
- Поискахте 10000 долара, нали?
583
00:59:40,080 --> 00:59:44,040
Чакайте, чакайте... Това е абсурдно.
584
00:59:44,293 --> 00:59:48,253
Явно съм объркал човека.
- Ще ги приема на драго сърце.
585
00:59:48,505 --> 00:59:51,625
Може би искате
пак да отидем на мач?
586
00:59:51,842 --> 00:59:55,642
Но аз изгубих интерес,
откакто Гереро се нарани.
587
00:59:56,972 --> 00:59:59,692
Ето какво ще ви кажа...
588
01:00:02,894 --> 01:00:05,894
Защо не се разкарате оттук?
589
01:00:14,116 --> 01:00:17,916
Щом не ги искате, добре.
Ще си ги задържа.
590
01:00:18,162 --> 01:00:22,442
Чакайте!
Щом държите да ми ги дадете, добре.
591
01:00:22,708 --> 01:00:25,628
Вие ли сте човекът, или не?
- Според вас съм аз.
592
01:00:25,836 --> 01:00:31,076
За вас ли са, или не?
- Щом сте сигурен, ми ги оставете.
593
01:00:31,383 --> 01:00:35,383
Искам да го кажете.
- Добре, аз съм. Дайте ми парите.
594
01:00:38,932 --> 01:00:43,772
Не ме докосвайте!
- Нещо в лицето ти ме влудява.
595
01:00:44,062 --> 01:00:47,662
Искам да ти покажа нещо.
- Добре.
596
01:00:47,899 --> 01:00:52,219
Ела довечера в завода в 0,45 ч.,
след последната смяна.
597
01:00:52,487 --> 01:00:57,767
Не знам какво ме очаква там.
- Ако не, сега те очаква реанимация.
598
01:01:00,119 --> 01:01:03,119
0,45 ч. Гледай да дойдеш.
599
01:01:08,669 --> 01:01:12,149
А десетте бона?
- Няма спор, много си убедителен.
600
01:01:12,384 --> 01:01:15,784
Но още не съм сигурен,
че ти си човекът.
601
01:01:18,891 --> 01:01:21,611
Това са резултатите по райони.
602
01:01:21,810 --> 01:01:25,250
В северен Холивуд
не върви много добре.
603
01:02:22,873 --> 01:02:25,313
Готина кола.
604
01:02:28,336 --> 01:02:32,136
Но звукът не струва.
Трябват ти нови колони.
605
01:02:32,382 --> 01:02:35,142
Така ли?
606
01:02:35,343 --> 01:02:37,343
Да влезем.
607
01:02:57,531 --> 01:02:59,531
Тук ли?
608
01:03:02,494 --> 01:03:05,694
Г-н Мичъл, разбирам, че искате
да прегледам финансите ви.
609
01:03:05,914 --> 01:03:10,154
Стига, Рейми.
Никой не те подслушва.
610
01:03:10,419 --> 01:03:15,779
Ако си добър, ще отнеме два часа,
ако не - ще стоим тук до сутринта.
611
01:03:16,091 --> 01:03:21,011
По-бърз съм от счетоводителя ти.
- Не се и съмнявам.
612
01:03:21,307 --> 01:03:25,227
Това ли си учил?
- Да, в Северозападния.
613
01:03:25,478 --> 01:03:28,878
Но усвоих по-добри начини
да печеля пари.
614
01:03:36,447 --> 01:03:41,327
Виждам, че данъчните вземат
половината ти заплата.
615
01:03:41,619 --> 01:03:44,899
Да.
- Ти живееш с другата половина.
616
01:03:45,122 --> 01:03:47,602
Какво остава?
617
01:03:50,169 --> 01:03:52,569
Доверителни фондове...
618
01:03:54,131 --> 01:03:56,851
Общински облигации.
619
01:03:59,928 --> 01:04:03,008
Няколко дългосрочни инвестиции.
620
01:04:03,223 --> 01:04:06,543
Аз не бих постъпил точно така.
621
01:04:08,728 --> 01:04:12,648
Като много хора,
които печелят много пари,
622
01:04:12,899 --> 01:04:15,059
ти си без налични средства.
623
01:04:15,235 --> 01:04:19,835
Балансът е вътре. Има едно число,
което трябва да погледнеш.
624
01:04:24,288 --> 01:04:26,888
52000?
- Да.
625
01:04:29,377 --> 01:04:33,457
С това разполагам.
- Кога свършва финансовата година?
626
01:04:33,714 --> 01:04:35,914
През април.
627
01:04:40,929 --> 01:04:45,729
Няма да продам завода, нито дома си,
нито ще променя живота си.
628
01:04:46,018 --> 01:04:49,738
Кога ще получиш 52-те хиляди?
629
01:04:49,980 --> 01:04:54,340
След пет дни. Ще ги вземеш оттук.
- Може би. Ще видим.
630
01:04:54,609 --> 01:04:58,169
Вие решавате
как ще си ги поделите.
631
01:05:01,324 --> 01:05:03,444
Още нещо.
632
01:05:03,618 --> 01:05:06,618
Искам да разговарям само с теб.
633
01:05:11,126 --> 01:05:14,126
Я ми отговори на един въпрос.
634
01:05:17,131 --> 01:05:20,731
Кой ти каза къде да ме намериш?
635
01:05:20,968 --> 01:05:24,448
Как мислиш? Приятелят ти Лио!
636
01:05:24,683 --> 01:05:28,283
Заклевам се, не съм аз.
637
01:05:28,520 --> 01:05:31,440
Уж беше просто
и никой нямаше да пострада,
638
01:05:31,648 --> 01:05:34,208
а вижте сега какво става.
639
01:05:34,401 --> 01:05:37,841
Този тип има пари -
показа ми 10 бона!
640
01:05:38,071 --> 01:05:42,111
Казах ти, че има пари,
но данъчните са го притиснали.
641
01:05:42,367 --> 01:05:45,127
Сигурен ли си,
че нищо не му е останало?
642
01:05:45,328 --> 01:05:50,128
Не, измислям си!
Извинявай, Лио, ела.
643
01:05:50,417 --> 01:05:52,817
Ела, Лио.
644
01:05:53,003 --> 01:05:55,323
Ела при мен.
645
01:05:55,505 --> 01:06:00,305
Нищо не съм направил.
- Знам. Чуй ме...
646
01:06:00,593 --> 01:06:02,673
Прегледах счетоводните книги,
647
01:06:02,845 --> 01:06:07,765
видях кореспонденцията му
с данъчните.
648
01:06:09,018 --> 01:06:12,738
Попитах го кой му е казал
къде да ме намери.
649
01:06:12,980 --> 01:06:16,140
И той каза, че си бил ти.
- Не съм му казвал!
650
01:06:16,359 --> 01:06:18,919
И малкото ти име не съм казал!
651
01:06:19,111 --> 01:06:21,991
Може да е бил някой друг.
652
01:06:22,198 --> 01:06:26,518
Може да е Дорийн - тя отиде с него.
- Тя няма да проговори.
653
01:06:26,788 --> 01:06:29,268
Откъде си сигурен?
- Приятелка ми е.
654
01:06:29,458 --> 01:06:33,898
Знае, че ако разбера,
ще я убия и ще я метна от покрива.
655
01:06:34,171 --> 01:06:37,971
Той каза, че си бил ти, Лио.
- Не съм аз!
656
01:06:38,216 --> 01:06:40,816
Спри да хленчиш!
657
01:06:41,011 --> 01:06:43,611
Добре, добре...
658
01:06:45,306 --> 01:06:47,666
Е, господа...
659
01:06:47,851 --> 01:06:50,371
Имаме малък проблем.
660
01:06:50,562 --> 01:06:55,762
Убихме човек, а той знае,
защото гледа записа.
661
01:06:56,067 --> 01:07:00,067
Налага се единият от нас
да му види сметката.
662
01:07:05,868 --> 01:07:08,588
И какво ще спечеля?
663
01:07:08,788 --> 01:07:10,788
Спокойствие.
664
01:07:17,129 --> 01:07:20,449
Нервен ли ме намираш?
- Вече си бил в затвора.
665
01:07:20,674 --> 01:07:25,394
Едва ли искаш да влезеш втори път.
- Искаш да разчистя след теб!
666
01:07:25,679 --> 01:07:30,799
Нали ти си професионалистът тук!
- Какви ги дрънкаш?
667
01:07:31,104 --> 01:07:35,344
Отиваш до тях, звъниш на звънеца,
той отваря, и край!
668
01:07:35,608 --> 01:07:38,408
Ти така ли действаш?
669
01:07:41,489 --> 01:07:44,969
Трябва да се поддържаме.
Започнахме нещо заедно.
670
01:07:45,201 --> 01:07:49,561
Не се получи.
Ще кротуваме седмица-две.
671
01:07:49,831 --> 01:07:52,591
Ще наместим нещата.
672
01:07:54,585 --> 01:07:57,185
И ще потърсим нещо друго.
673
01:08:03,677 --> 01:08:05,677
Дорийн!
674
01:08:07,097 --> 01:08:09,857
Дорийн! Прибрах се!
675
01:08:16,815 --> 01:08:18,815
Скъпа!
676
01:08:22,863 --> 01:08:25,183
Ставай!
677
01:08:26,324 --> 01:08:29,604
Хайде, скъпа, време е за ставане!
678
01:08:29,828 --> 01:08:31,828
Събуди се!
679
01:08:34,210 --> 01:08:36,210
Дорийн...
680
01:08:37,380 --> 01:08:39,940
Време е за ставане!
681
01:08:42,176 --> 01:08:45,336
Боби? Колко е часът?
682
01:08:46,680 --> 01:08:49,120
Към 15 ч.
683
01:08:50,893 --> 01:08:53,173
Онзи, дето идва тук,
684
01:08:53,354 --> 01:08:57,434
Мичъл ли беше -
приятелят на Сини?
685
01:08:57,691 --> 01:09:00,051
Не ми каза как се казва.
686
01:09:00,235 --> 01:09:03,395
Само, че е приятел на Сини.
687
01:09:03,614 --> 01:09:07,054
За какво си говорихте?
688
01:09:07,284 --> 01:09:11,204
За нищо.
Казах му пак да мине някой път.
689
01:09:13,373 --> 01:09:15,853
Какво друго му каза?
690
01:09:16,042 --> 01:09:19,842
Какво очакваш да му кажа?
Нищо не знам!
691
01:09:36,607 --> 01:09:38,687
Какво му каза?
692
01:09:49,870 --> 01:09:54,270
Нищо не знам!
- Познаваш мен и приятелите ми.
693
01:09:54,541 --> 01:09:56,621
Той стоя тук пет минути!
694
01:09:56,793 --> 01:10:02,473
За секс ли дойде? Да си говорите?
- Казах му, че съм заета.
695
01:10:03,884 --> 01:10:06,124
Не ми отговаряш!
696
01:10:06,303 --> 01:10:11,423
Не отговаряш на въпросите ми!
697
01:10:13,268 --> 01:10:15,948
Да!
698
01:10:16,145 --> 01:10:19,025
Какво искаше, а?
699
01:10:21,067 --> 01:10:23,267
Какво?
700
01:10:37,625 --> 01:10:41,105
Ще те попитам за последен път.
701
01:10:41,340 --> 01:10:46,740
Каза ли му къде аз или някой
от познатите ми живее или работи?
702
01:10:47,054 --> 01:10:49,854
Не съм! Моля те!
703
01:10:53,685 --> 01:10:56,925
Сигурна ли си?
- Да.
704
01:10:57,147 --> 01:10:59,667
Боби, моля те.
705
01:11:05,572 --> 01:11:08,452
Нищо не съм му казала.
706
01:11:10,034 --> 01:11:12,034
Вярвам ти.
707
01:11:13,746 --> 01:11:17,426
Но аз вярвам на всички.
708
01:11:19,543 --> 01:11:23,343
Казах му, че съм заета.
Друго не съм казвала.
709
01:11:27,927 --> 01:11:30,487
Искам да поспиш.
710
01:11:32,723 --> 01:11:35,203
И докато спиш,
711
01:11:35,392 --> 01:11:37,792
искам да си повтаряш
712
01:11:37,978 --> 01:11:41,098
отново и отново:
713
01:11:43,028 --> 01:11:46,548
"Повече няма да говоря
с този човек."
714
01:12:11,013 --> 01:12:14,173
Закъсня! Къде ти е колата?
715
01:12:14,391 --> 01:12:19,071
Марк ме докара.
Защо държиш вратата отворена?
716
01:12:19,355 --> 01:12:23,515
Не се тревожи за Рейми.
Той си пише домашното.
717
01:12:23,776 --> 01:12:27,976
Страх ме е, Мич!
Изпитвам постоянен страх!
718
01:12:30,741 --> 01:12:35,781
Какви ги вършиш?
Тези хора са убийци! Отрепки!
719
01:12:36,079 --> 01:12:40,039
Вместо да си в полицията,
ти си сменяш свещите!
720
01:12:40,292 --> 01:12:43,772
Да бе правил това,
вместо да вършиш глупости,
721
01:12:44,004 --> 01:12:46,644
нямаше да сме в тази каша!
722
01:12:46,843 --> 01:12:51,403
Дано знаеш какво да правиш
с тези свещи, като ги извадиш!
723
01:14:06,798 --> 01:14:09,998
В къщата е влязъл някой.
Ела с мен.
724
01:14:19,185 --> 01:14:22,665
Влез тук и не излизай,
докато не те повикам.
725
01:14:22,897 --> 01:14:24,937
Ела ми!
726
01:14:46,879 --> 01:14:48,879
Мамка му!
727
01:15:12,324 --> 01:15:14,324
По дяволите!
728
01:15:47,608 --> 01:15:50,008
Донеси фотоапарата.
729
01:15:56,912 --> 01:15:58,952
Изпий това.
730
01:16:00,582 --> 01:16:02,382
Мамка му...
731
01:16:02,542 --> 01:16:07,542
Когато някой нахълта в дома ти,
винаги ли го черпиш питие?
732
01:16:07,839 --> 01:16:09,839
Усмихни се.
733
01:16:11,759 --> 01:16:13,759
Усмихни се.
734
01:16:16,472 --> 01:16:21,032
Вие имате мои снимки, а аз вече
имам снимки на теб и на Лио.
735
01:16:21,310 --> 01:16:26,030
На Алън нямам, но работя по въпроса.
Ще те попитам нещо.
736
01:16:26,315 --> 01:16:32,475
Какво търсиш тук, след като скоро
ще ви дам 50000 в брой?
737
01:16:32,821 --> 01:16:35,821
50000?!
- 52000.
738
01:16:36,033 --> 01:16:40,073
Така се уговорих с Алън
Той нищо ли не ви каза?
739
01:16:40,329 --> 01:16:45,289
Той... каза,
че дължиш пари на данъчните.
740
01:16:45,584 --> 01:16:51,024
Всички дължат пари на данъчните.
Трябваше да си поделите сумата.
741
01:16:57,012 --> 01:17:02,012
Или пък нямаше да си я поделим.
Кога ще платиш?
742
01:17:02,311 --> 01:17:04,591
След два дена.
- Къде?
743
01:17:04,772 --> 01:17:06,932
Защо не попиташ Алън?
744
01:17:07,108 --> 01:17:09,268
Точно така.
745
01:17:10,736 --> 01:17:13,056
Ще го попитам.
746
01:17:18,452 --> 01:17:21,252
Искаш ли лепенка?
747
01:17:24,833 --> 01:17:26,833
Няма нужда.
748
01:17:40,265 --> 01:17:42,625
Може ли да си тръгвам?
749
01:17:42,809 --> 01:17:44,969
Разбира се.
750
01:17:57,782 --> 01:18:00,622
Забрави нещо.
751
01:18:00,827 --> 01:18:02,827
Какво?
752
01:18:32,068 --> 01:18:36,308
Докато се усетиш,
тези типове са ти окупирали живота!
753
01:18:38,158 --> 01:18:41,478
Не съм вярвал, че това е възможно.
754
01:18:45,415 --> 01:18:50,015
Правиш едно грешно движение,
и тези животни ти се нахвърлят!
755
01:19:00,554 --> 01:19:03,114
Ужасно се издъних, нали?
756
01:19:21,077 --> 01:19:23,677
Хайде, Джуди, Гилда!
Какво ви става?
757
01:19:23,872 --> 01:19:26,872
Браво, много добре.
- Харесва ли ти?
758
01:19:27,083 --> 01:19:30,083
Да!
759
01:19:30,295 --> 01:19:35,335
Джуди, свали презрамките.
Гилда, легни по гръб.
760
01:19:35,633 --> 01:19:38,913
Джуди, ти стани и ела насам.
Хайде.
761
01:19:39,137 --> 01:19:41,937
Точно така. Много добре.
762
01:19:42,140 --> 01:19:46,220
Страхотен кадър. Много добре.
763
01:19:46,477 --> 01:19:48,797
Виж се само!
764
01:19:48,980 --> 01:19:51,500
Справяш се страхотно.
765
01:19:51,691 --> 01:19:53,691
Какво има?
766
01:19:57,321 --> 01:19:59,761
Здрасти, Боби.
- Разкарай кучките.
767
01:19:59,949 --> 01:20:02,069
Как ни нарече?!
768
01:20:06,705 --> 01:20:09,465
Приключихме, деца!
- Не!
769
01:20:09,669 --> 01:20:15,069
Вземете си нещата и изчезвайте.
- Нали каза, че можем да останем!
770
01:20:15,383 --> 01:20:19,303
Знам какво съм казал!
Хайде, минете през кухнята!
771
01:20:19,554 --> 01:20:22,914
Хей! Боби, какво правиш?
772
01:20:25,560 --> 01:20:28,240
Какво става?
773
01:20:28,438 --> 01:20:32,118
Какво правиш?
Тук не си играем с оръжие!
774
01:20:32,358 --> 01:20:36,438
Готов ли си да отговаряш?
- С какво си се надрусал?
775
01:20:36,696 --> 01:20:40,896
Онзи тип колко обеща да ти даде?
776
01:20:41,158 --> 01:20:45,878
На мен ли?
- На теб, на нас... Колко?
777
01:20:46,163 --> 01:20:49,723
Говорил си с него, нали?
- Отговори!
778
01:20:49,959 --> 01:20:54,799
Отишъл си при него,
преди да успея да говоря с теб.
779
01:20:56,215 --> 01:20:58,895
Хей! Чуй ме...
780
01:20:59,092 --> 01:21:01,892
Ако някой реши да ме прекара,
781
01:21:02,095 --> 01:21:04,495
е или адски смел,
782
01:21:04,681 --> 01:21:07,001
или адски друсан.
783
01:21:08,518 --> 01:21:12,078
Какъв е твоят случай?
- Умът ми е напълно бистър!
784
01:21:12,314 --> 01:21:16,034
Проклет... Помисли малко!
785
01:21:17,447 --> 01:21:22,127
Чакай! Можех ли да ти кажа нещо
пред Лио?
786
01:21:22,410 --> 01:21:26,250
После те търсих,
но си беше тръгнал.
787
01:21:26,497 --> 01:21:29,897
Боби... Спри! Недей!
788
01:21:30,126 --> 01:21:32,446
Търсих те...
789
01:21:32,628 --> 01:21:36,228
Какво ти каза той?
790
01:21:38,300 --> 01:21:40,820
Давам ти последен шанс.
791
01:21:43,514 --> 01:21:45,514
52000.
792
01:22:00,989 --> 01:22:03,389
Е?
793
01:22:03,575 --> 01:22:06,615
Не се ли чувстваш по-добре?
794
01:22:06,828 --> 01:22:10,268
Направи ни предложение -
52000.
795
01:22:10,498 --> 01:22:13,298
Толкова може да си позволи.
796
01:22:16,382 --> 01:22:18,862
Вярваш ли му?
797
01:22:19,051 --> 01:22:21,051
Да.
798
01:22:26,433 --> 01:22:30,433
Да се възползваме,
докато мисли, че това ще го спаси.
799
01:22:34,775 --> 01:22:37,735
Въпросът е...
800
01:22:37,945 --> 01:22:41,185
...за какво ни е Лио?
801
01:22:41,406 --> 01:22:44,446
Според мен от самото начало
нямаме нужда от него.
802
01:22:44,659 --> 01:22:47,219
Само двамата сме - 50 на 50.
803
01:22:47,412 --> 01:22:49,932
По 26000 на човек.
804
01:22:50,123 --> 01:22:53,923
А Лио?
- Ще изчезне.
805
01:22:54,169 --> 01:22:57,329
Може случайно да научи, нали?
806
01:22:57,547 --> 01:23:00,267
Нямаме друг избор.
807
01:23:01,634 --> 01:23:03,834
Направи го бързо.
808
01:23:06,848 --> 01:23:09,768
Лио е твой приятел.
809
01:23:10,977 --> 01:23:16,617
Затова искаш да го направя аз.
- Не ми казвай какво ще направиш.
810
01:23:18,067 --> 01:23:21,987
Искам да го науча от вестниците.
Нека бъде изненада.
811
01:23:54,522 --> 01:23:58,882
Радвам се да ви видя.
Мислех, че няма да дойдете.
812
01:23:59,152 --> 01:24:02,152
Сигурно всички идват тук
след работа.
813
01:24:03,531 --> 01:24:05,531
Скъпа...
814
01:24:08,327 --> 01:24:12,287
Бар, в който идваш
да обърнеш набързо едно питие.
815
01:24:12,540 --> 01:24:15,540
Искате ли пастърма?
Хубава е.
816
01:24:17,252 --> 01:24:19,972
Сядайте.
817
01:24:26,473 --> 01:24:31,073
Доколкото разбирам,
с Алън сте говорили.
818
01:24:33,229 --> 01:24:35,389
Аз ходих при него.
819
01:24:35,565 --> 01:24:37,885
После той дойде при мен.
820
01:24:38,067 --> 01:24:41,467
Ясно. Това го разбирам.
821
01:24:45,658 --> 01:24:50,738
Но защо сте му казали,
че аз съм издал как да го намерите?
822
01:24:51,038 --> 01:24:54,278
Не съм казвал такова нещо.
823
01:24:54,500 --> 01:24:58,020
Той твърди, че сте го казали.
- Някой не е разбрал.
824
01:25:00,172 --> 01:25:04,212
Какво има, Лио?
Защо ми се обади?
825
01:25:04,468 --> 01:25:09,468
Алън ме обвинява за всичко,
а аз правех услуга!
826
01:25:09,765 --> 01:25:13,205
Не съм виновен,
че всичко пропадна.
827
01:25:13,435 --> 01:25:17,235
Знам, че ти, Алън и чернокожият...
Той как се казва?
828
01:25:17,481 --> 01:25:21,161
Боби. Още две.
- Да, Боби...
829
01:25:21,401 --> 01:25:24,721
Знам, че вие тримата
сте убили Сини.
830
01:25:24,946 --> 01:25:28,346
Един момент! Беше идея на Алън!
831
01:25:28,578 --> 01:25:31,338
Заклевам се, идеята беше негова.
832
01:25:31,539 --> 01:25:35,739
Видях записа точно преди вас
и си повърнах обяда.
833
01:25:36,002 --> 01:25:39,482
Не съм толкова замесен
в тази история, колкото мислите.
834
01:25:39,714 --> 01:25:42,114
Но си бил там.
- Не!
835
01:25:42,299 --> 01:25:45,299
Не бях там!
836
01:25:45,511 --> 01:25:48,751
Казах им, че съм "против"!
837
01:25:48,973 --> 01:25:53,853
След като платите,
щях да й дам пари да напусне...
838
01:25:54,144 --> 01:25:57,784
Нямаше смисъл да я убиваме.
- Опитвам се оправя нещата.
839
01:25:58,023 --> 01:26:02,943
Сключих сделка с Боби и Алън -
ще им дам 52000.
840
01:26:03,237 --> 01:26:06,237
Какво казахте?
- 52000.
841
01:26:09,659 --> 01:26:14,379
Алън каза, че не можете да платите,
че дължите пари на данъчните..
842
01:26:14,664 --> 01:26:17,904
Говори с Алън.
- Да...
843
01:26:18,126 --> 01:26:20,966
Ще говоря с него! Мръсник!
844
01:26:22,380 --> 01:26:26,340
Знаех си, че готвят нещо.
Знаех го!
845
01:26:26,593 --> 01:26:30,553
Искат да се отърват от мен.
Благодаря.
846
01:26:34,603 --> 01:26:36,923
Благодаря.
847
01:26:37,106 --> 01:26:39,106
Добре...
848
01:26:41,527 --> 01:26:46,127
Искате всичко да приключи, нали?
Плащате, и край.
849
01:26:46,406 --> 01:26:48,966
Той ще ви прати Боби
или ще дойде лично.
850
01:26:49,159 --> 01:26:54,759
Защото са комбина. Не знам къде са,
дори не мога да се свържа с тях.
851
01:26:58,502 --> 01:27:02,942
Защо не отидете в полицията
и не им разкажете всичко?
852
01:27:05,133 --> 01:27:09,013
Ще дойда с вас и ще ви подкрепя.
853
01:27:09,262 --> 01:27:14,182
Идете в полицията. Ще сключа
споразумение, ще свидетелствам.
854
01:27:15,768 --> 01:27:19,768
Ще кажа, че те убиха момичето.
855
01:27:21,149 --> 01:27:25,989
Ще призная за шантажа...
856
01:27:29,282 --> 01:27:31,842
Не исках момичето да умира.
857
01:27:32,034 --> 01:27:34,514
Съжалявам.
858
01:27:34,706 --> 01:27:38,106
Ужасно съжалявам.
Не исках да умира.
859
01:27:41,630 --> 01:27:46,550
У ликите сочат към мен.
- Кои улики?
860
01:27:46,843 --> 01:27:49,643
Тялото на момичето,
пистолетът, записите...
861
01:27:49,846 --> 01:27:53,406
Какво тяло?
Искате ли да ви кажа нещо?
862
01:27:54,726 --> 01:27:57,366
Няма никакво тяло.
863
01:28:00,190 --> 01:28:03,950
Хвърлиха го в реката,
в цялата онази мръсотия.
864
01:28:05,236 --> 01:28:07,676
Хвърлиха я.
865
01:28:07,864 --> 01:28:13,184
Убедени са, че вярвате, че я пазят
някъде и не смеете да рискувате.
866
01:28:14,745 --> 01:28:19,105
Видели сте как я убиват,
изпадате в паника и плащате.
867
01:28:19,375 --> 01:28:22,255
Само че вие знаете,
че Алън и Боби са я убили.
868
01:28:22,461 --> 01:28:27,941
Къде е записът?
- В реката, заедно с момичето.
869
01:28:28,259 --> 01:28:30,459
А пистолетът?
870
01:28:31,637 --> 01:28:36,637
Не знам. Прибрал го е някъде.
Той е луд по оръжията.
871
01:28:44,402 --> 01:28:48,322
За из път.
- Къде отиваш?
872
01:28:49,616 --> 01:28:54,016
Казвам ти, че може да те убият!
Какво смяташ да правиш?
873
01:28:55,663 --> 01:28:59,423
От това какво ще стане с теб,
зависи колко са сериозни.
874
01:29:18,227 --> 01:29:24,067
Добре плуваш. Имаш силни крака,
страхотен задник и хубав бюст.
875
01:29:24,399 --> 01:29:27,399
Не е ли леко хладно за басейна?
876
01:29:28,654 --> 01:29:32,454
Виждаш ли това?
Вече не го виждаш.
877
01:29:32,699 --> 01:29:35,739
Но знаеш, че е у мен, нали?
878
01:29:35,952 --> 01:29:38,672
Излез от водата, хубавице.
879
01:29:40,043 --> 01:29:42,043
Хайде.
880
01:29:46,924 --> 01:29:49,924
Мостът е затворен за движение
881
01:29:56,976 --> 01:29:59,456
Студено ли ти е, хубавице?
882
01:29:59,645 --> 01:30:03,205
Сега ще вземем нещо
да се стоплиш.
883
01:30:05,359 --> 01:30:09,199
Как сме?
- Всичко е тук.
884
01:30:09,446 --> 01:30:12,486
Искаше една доза, нали?
885
01:30:12,699 --> 01:30:15,699
Подарък е за една приятелка.
886
01:30:19,289 --> 01:30:21,809
Помощ! Помощ!
887
01:30:23,543 --> 01:30:26,783
Помогнете ми!
888
01:30:27,005 --> 01:30:30,125
Помощ!
889
01:30:35,096 --> 01:30:38,856
Добре се съпротивляваш, кучко!
890
01:30:42,270 --> 01:30:45,070
Знаеш ли, че ме възбуждаш?
891
01:30:49,280 --> 01:30:52,480
Ще се дърпаш, а? Давай!
892
01:30:59,039 --> 01:31:02,479
Боже, отвлекли са Барбара!
Край, отиваме в полицията!
893
01:31:02,709 --> 01:31:05,749
Не! Точно затова не ти показах
бележката!
894
01:31:05,963 --> 01:31:09,523
Знаеш ли кой е Робърт Лий Шай?
Когато бил на 13 г.,
895
01:31:09,758 --> 01:31:14,038
прекарал три години в затвора,
защото пребил чичо си до смърт!
896
01:31:14,304 --> 01:31:17,704
Алън Рейми е осъждан два пъти
за изнасилване.
897
01:31:26,107 --> 01:31:28,787
По телефона...
898
01:31:28,985 --> 01:31:32,305
...каза, че си говорил
с Лио Франкс.
899
01:31:32,530 --> 01:31:38,450
Казал ти е,
че за да защити себе си и теб,
900
01:31:39,787 --> 01:31:42,307
е готов да свидетелства.
901
01:31:42,498 --> 01:31:44,498
Да.
902
01:31:59,726 --> 01:32:03,006
Добре, нека свидетелства.
903
01:32:13,114 --> 01:32:15,154
6-5-7...
904
01:32:16,993 --> 01:32:19,113
1-3-3-3.
905
01:32:21,039 --> 01:32:23,439
Остави го да звъни!
906
01:32:32,174 --> 01:32:35,734
110 долара! Това ли е всичко?
- Беше слаб ден.
907
01:32:35,970 --> 01:32:38,170
Било слаб ден!
908
01:32:41,392 --> 01:32:44,432
Не пипай! Остави го да звъни!
909
01:32:51,738 --> 01:32:55,938
Махаме се оттук, Грейди.
Тази вечер.
910
01:32:56,201 --> 01:33:00,241
Господи! Как влезе?
- Минах отзад.
911
01:33:00,497 --> 01:33:03,937
Не ви виждам много напоследък.
Взех да си задавам въпроси.
912
01:33:04,167 --> 01:33:07,287
Ако си вдигаше проклетия телефон,
913
01:33:07,503 --> 01:33:10,143
нямаше да си задаваш въпроси.
914
01:33:10,340 --> 01:33:12,340
Да...
915
01:33:19,098 --> 01:33:21,858
Защо си затворил, Лио?
916
01:33:23,019 --> 01:33:25,819
Не, смятахме оборота.
917
01:33:26,021 --> 01:33:29,341
Тъкмо щях да отворя. Ето.
918
01:33:34,279 --> 01:33:38,839
Не се обаждате...
Какво ли не си помислих.
919
01:33:39,118 --> 01:33:44,798
Реших, че искате да ме разкарате.
- Никой не иска да те разкара.
920
01:33:45,123 --> 01:33:47,683
Ти си част от групата.
921
01:33:50,587 --> 01:33:54,307
Боби, нали не мислиш,
че съм проговорил пред Мичъл?
922
01:33:54,552 --> 01:33:57,792
Не бих го направил,
не бих му казал за Алън.
923
01:33:58,014 --> 01:34:00,414
Пак хленчиш, Лио!
924
01:34:02,935 --> 01:34:06,615
Алън те вика в клуба.
925
01:34:06,856 --> 01:34:10,056
В 23 ч.
- Ще дойда.
926
01:34:10,276 --> 01:34:12,836
Ще ме закараш ли?
927
01:34:24,873 --> 01:34:28,873
Веднага трябва да се махнем оттук.
- Няма нужда.
928
01:35:17,469 --> 01:35:20,629
Няма да пари.
929
01:35:20,847 --> 01:35:23,847
Ще усетиш само лека топлина.
930
01:35:35,028 --> 01:35:40,428
Това е просто хероин. Ще ти стане
хубаво, ще видиш светлини...
931
01:35:40,742 --> 01:35:45,222
Няма да те правя наркоманка.
Искам само да се успокоиш.
932
01:35:45,496 --> 01:35:48,216
Дай единия крак насам.
933
01:36:00,681 --> 01:36:04,201
Готово. Това ще те успокои.
934
01:36:10,732 --> 01:36:13,132
Няма нищо, случва се.
935
01:36:14,277 --> 01:36:17,797
Спокойно, не обръщай внимание.
936
01:36:33,922 --> 01:36:35,922
Остави!
937
01:36:47,018 --> 01:36:51,498
Да?
- Здрасти, приятел. Аз съм.
938
01:36:53,315 --> 01:36:55,395
Знам.
- Как си?
939
01:36:55,568 --> 01:36:58,568
Аз съм с една твоя приятелка.
940
01:36:58,779 --> 01:37:01,659
Дай да я чуя.
- Добре.
941
01:37:01,865 --> 01:37:05,785
Хайде, кажи нещо.
- Скъпи?
942
01:37:06,039 --> 01:37:09,359
Барбара... Не се тревожи...
- Достатъчно.
943
01:37:09,584 --> 01:37:12,864
Нали виждаш, не те лъжа.
- Алън, чуй ме...
944
01:37:13,088 --> 01:37:15,888
Не, ти ме чуй. Искам парите.
- Ще ги получиш.
945
01:37:16,091 --> 01:37:19,771
Без полиция.
- Няма да има полиция.
946
01:37:20,011 --> 01:37:23,971
Сигурен ли си?
- Да спрем с тези игрички.
947
01:37:24,223 --> 01:37:26,463
Парите са у мен.
- Мислех си за теб.
948
01:37:26,642 --> 01:37:31,922
Имам лошо предчувствие.
- Ако си изнервен, иди на лекар!
949
01:37:32,231 --> 01:37:37,271
Ела тази вечер в 20 ч.
При стария мост над жп терминала.
950
01:37:37,570 --> 01:37:40,290
Откъм Лонг Бийч.
Знаеш ли къде е това?
951
01:37:40,489 --> 01:37:43,329
Да, знам.
952
01:37:43,534 --> 01:37:47,254
Добре, чуй ме...
953
01:37:48,664 --> 01:37:51,664
Ти харесваш колата ми.
Искаш ли я?
954
01:37:51,875 --> 01:37:55,995
Винаги съм искал да имам ягуар.
С 6 или с 12 цилиндъра е?
955
01:37:56,255 --> 01:38:01,775
С 6, и е твоя.
- Много щедро, приятел.
956
01:38:02,094 --> 01:38:04,174
Но Барбара...
957
01:38:04,346 --> 01:38:08,586
Един косъм да падне от главата й,
и си мъртъв!
958
01:38:08,853 --> 01:38:11,853
Имаш думата ми.
- Чудесно.
959
01:38:12,065 --> 01:38:16,505
Ела в 20 ч. при стария жп мост
от страната на Лонг Бийч.
960
01:38:16,778 --> 01:38:19,778
Приятна неделя.
- Ще дойда.
961
01:38:23,284 --> 01:38:25,444
Кога?
962
01:38:25,619 --> 01:38:28,299
Тази вечер.
963
01:38:28,497 --> 01:38:30,337
Чу ли Барбара?
- За малко.
964
01:38:30,499 --> 01:38:33,339
Мич...
- Никаква полиция!
965
01:38:34,670 --> 01:38:37,670
Аз ще се оправя. Знам как.
966
01:38:40,300 --> 01:38:42,940
Боби, това ми хареса.
967
01:38:43,137 --> 01:38:45,817
Ти си истински каубой.
968
01:38:46,014 --> 01:38:50,494
Уговорихме се за тази вечер.
969
01:38:50,769 --> 01:38:54,649
Ела в склада в 19 ч.
970
01:38:54,898 --> 01:38:59,458
Не ни трябва втора кола.
Кажи на Дорийн да те докара.
971
01:39:01,196 --> 01:39:04,996
Ще те чакам точно в 19 ч.
972
01:39:50,914 --> 01:39:54,114
Достатъчно умна си. Без глупости.
973
01:40:13,647 --> 01:40:16,207
Здрасти, каубой! Как си?
974
01:40:18,152 --> 01:40:20,272
Здравей, скъпа.
975
01:40:20,445 --> 01:40:22,605
Ела.
976
01:40:24,241 --> 01:40:27,521
Трябва да ти покажа нещо.
977
01:40:27,744 --> 01:40:30,864
Като го видиш, ще паднеш.
978
01:42:04,717 --> 01:42:07,797
Внимание
Автоматична операция в ход
979
01:42:42,089 --> 01:42:44,289
Насам, приятел!
980
01:43:01,108 --> 01:43:03,108
Спри.
981
01:43:07,155 --> 01:43:09,395
Носиш ли ги?
- Да.
982
01:43:09,574 --> 01:43:11,574
Чудесно.
983
01:43:13,703 --> 01:43:16,703
Хайде, скъпа. Слизай.
984
01:43:16,915 --> 01:43:19,315
Хайде, размърдай се.
985
01:43:19,501 --> 01:43:21,821
Браво на теб.
986
01:43:27,261 --> 01:43:29,581
Дай да ги видя!
987
01:43:31,432 --> 01:43:33,832
Покажи ми ги!
988
01:43:37,563 --> 01:43:41,243
Ще ги броиш ли?
- Вярвам ти. Остави ги в колата.
989
01:43:41,483 --> 01:43:44,243
На пасажерската седалка.
990
01:43:44,445 --> 01:43:46,445
По-живо!
991
01:44:02,879 --> 01:44:06,879
Смени ли онези гадни колони?
- Да, смених ги.
992
01:44:10,345 --> 01:44:13,145
Ако си решил да ни убиеш,
първо помисли.
993
01:44:13,348 --> 01:44:17,428
Счетоводните книги с отпечатъците ти
са у адвоката ми.
994
01:44:17,685 --> 01:44:22,085
Той знае какво да прави с тях,
ако до час няма новини от нас.
995
01:44:26,947 --> 01:44:29,067
Е, това е.
996
01:44:29,241 --> 01:44:32,041
Адиос, амигос. Беше забавно.
997
01:44:32,244 --> 01:44:34,764
Изчезвайте.
998
01:44:34,955 --> 01:44:36,995
Изчезвайте!
999
01:44:41,086 --> 01:44:46,446
Готина мацка имаш!
Не е първа младост, но още става!
1000
01:44:46,758 --> 01:44:49,158
Хей, приятел!
1001
01:44:52,764 --> 01:44:56,084
Това е, за да не направиш
някоя глупост!
1002
01:45:21,250 --> 01:45:26,410
Здравей, Алън. Това са последните
10 секунди от живота ти.
1003
01:45:58,247 --> 01:46:00,807
Не!
1004
01:46:01,000 --> 01:46:03,400
Сбогом, "приятел"!
1005
01:46:25,380 --> 01:46:29,380
TVRip by 5rFF
1006
01:46:29,580 --> 01:46:34,580
Превод и субтитри
АЛЕКСАНДРА ДИМИТРОВА96922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.