All language subtitles for 52.Pick.Up.1986.720p.BluRay.x264.bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,500 --> 00:00:32,260 РОЙ ШАЙДЪР 2 00:00:32,546 --> 00:00:35,546 АН-МАРГРЕТ 3 00:00:44,599 --> 00:00:48,839 И З Н У Д В А Н Е Т О 4 00:00:50,563 --> 00:00:54,323 Участват още: ВАНИТИ 5 00:00:54,567 --> 00:00:58,327 ДЖОН ГЛОУВЪР 6 00:00:58,571 --> 00:01:02,331 РОБЪРТ ТРЕБОР 7 00:01:02,578 --> 00:01:06,338 ЛОНИ ЧАПМАН 8 00:01:06,582 --> 00:01:10,342 КЕЛИ ПРЕСТЪН 9 00:01:10,586 --> 00:01:14,346 ДЪГ МАККЛЪР 10 00:01:14,589 --> 00:01:18,589 КЛАРЪНС УИЛЯМС-ТРЕТИ и др. 11 00:01:20,011 --> 00:01:23,331 ЛОС АНДЖЕЛИС 12 00:02:33,503 --> 00:02:36,543 Музика ГАРИ ЧАНГ 13 00:03:03,073 --> 00:03:06,113 Оператор ЙОСТ ВАКАНО 14 00:03:23,888 --> 00:03:26,888 По романа на ЕЛМОР ЛЕНАРД 15 00:03:36,192 --> 00:03:39,272 Сценаристи: ЕЛМОР ЛЕНАРД ДЖОН СТЕПЛИНГ 16 00:03:53,750 --> 00:03:57,430 Режисьор ДЖОН ФРАНКЕНХАЙМЪР 17 00:03:59,422 --> 00:04:02,702 Ще залагаш ли на бейзболния мач? - Да видим този. 18 00:04:02,926 --> 00:04:05,326 В кой ининг? - В третия. 19 00:04:05,512 --> 00:04:08,192 Чудесно. Късмет. 20 00:04:15,566 --> 00:04:18,766 Добро утро. - Добро утро. 21 00:04:18,986 --> 00:04:20,986 Здравейте! 22 00:04:23,616 --> 00:04:26,216 Е, ще се включите ли? 23 00:04:27,703 --> 00:04:31,583 Изобщо не го очаквах... 24 00:04:31,832 --> 00:04:33,832 Добро утро. 25 00:04:34,001 --> 00:04:37,441 В 10 ч. имате среща със Сол Розентал. 26 00:04:41,633 --> 00:04:45,753 Сега ще донесат кафето. Моля ви, обадете се на жена си. 27 00:04:55,730 --> 00:04:58,650 Здравей, Барб. Как си? 28 00:04:59,859 --> 00:05:03,339 Ще ми разкажеш, като се видим. 29 00:05:03,571 --> 00:05:09,171 Не, пак ще закъснея. Утре имаме демонстрация. 30 00:05:09,452 --> 00:05:12,772 Ако ме търсиш и линията е заета, аз ще съм в цеха. 31 00:05:12,997 --> 00:05:16,557 Остави съобщение, аз ще ти звънна. 32 00:05:18,130 --> 00:05:20,410 И аз те обичам. 33 00:05:20,591 --> 00:05:22,591 Чао. 34 00:05:48,535 --> 00:05:51,095 Здравейте. - Добро утро. 35 00:06:01,964 --> 00:06:03,964 Сини? 36 00:06:11,390 --> 00:06:13,390 Сини! 37 00:06:26,199 --> 00:06:28,199 Седни. 38 00:06:35,834 --> 00:06:39,634 Къде е Сини? - Не говори по време на прожекцията. 39 00:06:40,964 --> 00:06:44,284 Виждал си тези кадри. Приятелката ти ги засне. 40 00:06:44,509 --> 00:06:48,869 Хотел "Лас Палмас", Палм Спрингс, от 17 до 21 август. 41 00:06:49,138 --> 00:06:52,378 А жена ти мислеше, че си на конгрес в Маями. 42 00:06:52,600 --> 00:06:55,320 Негодник. 43 00:06:55,519 --> 00:06:58,319 Тук снимаш ти. 44 00:07:00,608 --> 00:07:02,848 Готино телце. 45 00:07:05,404 --> 00:07:08,124 Хубави гърди. Какво ще кажеш? 46 00:07:10,576 --> 00:07:14,656 Луксозен хотел, 200 долара на ден. Много шик. 47 00:07:17,833 --> 00:07:20,393 Тя също е много шик. 48 00:07:23,425 --> 00:07:28,265 И пак си с бира в ръка! Навиците ти те издават! 49 00:07:28,555 --> 00:07:32,955 Единайсет години в "Дъглас", после още няколко в "Локхийт"... 50 00:07:33,226 --> 00:07:37,106 Трябва да си наясно какво знаем, за да не допуснеш грешка. 51 00:07:37,355 --> 00:07:40,235 Схващаш ли? 52 00:07:40,441 --> 00:07:43,961 Какво е това? "Голи модели"? 53 00:07:46,280 --> 00:07:48,280 Ето я пак. 54 00:07:48,449 --> 00:07:53,209 Като ти каза, че е модел, сигурно си решил, че е за "Вог"? 55 00:07:57,166 --> 00:08:00,206 Ето я в елегантната ти кола. 56 00:08:00,419 --> 00:08:04,059 Наистина е изискана - ягуар ХКЕ! 57 00:08:04,298 --> 00:08:06,738 Сам си я възстановил, нали? 58 00:08:06,925 --> 00:08:09,445 Много харесвам тази кола. 59 00:08:09,636 --> 00:08:14,556 И докато слънцето залязва, се сбогуваме с Палм Спрингс - 60 00:08:14,850 --> 00:08:19,450 оазиса на интригите и на тайните игрички на чичо доктор, 61 00:08:19,729 --> 00:08:22,729 и се връщаме в действителността. 62 00:08:23,945 --> 00:08:27,585 Следват по-нови кадри. Сещаш ли се какво е това? 63 00:08:27,823 --> 00:08:33,143 "Ранко Стийл" - близо 12 милиона приход за миналата година. 64 00:08:33,454 --> 00:08:37,374 Ето един от камионите ти - вероятно ще кара пари в банката. 65 00:08:37,625 --> 00:08:42,865 Имаш към 80 служители и патент за сплав, 66 00:08:43,172 --> 00:08:46,252 която се използва за космически кораби. 67 00:08:46,467 --> 00:08:50,547 Само от това печелиш по 120000. 68 00:08:50,804 --> 00:08:55,004 Ето я и жена ти, която поддържа форма заради теб. 69 00:08:55,267 --> 00:08:57,867 Не е зле, Мич. 70 00:08:58,061 --> 00:09:00,981 Разбираш от мадами. 71 00:09:03,400 --> 00:09:05,640 Мотел "Хижата". 72 00:09:05,819 --> 00:09:07,939 Това ми харесва. 73 00:09:08,113 --> 00:09:11,793 Това изражение. 74 00:09:12,033 --> 00:09:16,633 Колко си небрежен... Мястото си струва - 40 долара на нощ. 75 00:09:16,913 --> 00:09:19,833 Отиваш да платиш за стаята. 76 00:09:22,710 --> 00:09:26,510 Докато мадамата чака отвън. Господи! 77 00:09:28,177 --> 00:09:31,657 Млада е - за да си с нея, трябва да си във форма. 78 00:09:31,889 --> 00:09:34,289 Сигурно ти изцежда силите. 79 00:09:34,475 --> 00:09:39,075 Нямахме време да сложим музика, но работим по въпроса. 80 00:09:41,815 --> 00:09:47,895 Прощавай, но за бивш майор от ВВС, награждаван за войната в Корея, 81 00:09:48,238 --> 00:09:51,718 и успешен бизнесмен, май нямаш грам мозък. 82 00:09:51,950 --> 00:09:56,150 Голяма глупост е било да позволиш да те заснемат. 83 00:09:58,873 --> 00:10:02,873 Ето каква е сделката... - Тя част от постановката ли е? 84 00:10:03,127 --> 00:10:05,967 Направи каквото й се каза. И така... 85 00:10:06,172 --> 00:10:11,452 Искаме 105000 долара - само част от това, което печелиш годишно. 86 00:10:11,761 --> 00:10:15,801 Така ще откупиш този хубав цветен запис 87 00:10:16,057 --> 00:10:19,577 на един много скъп задник. 88 00:10:19,810 --> 00:10:24,050 105000, и край. 89 00:10:24,315 --> 00:10:29,475 Не мога да изтегля такава сума. - Ще отнеме време. Сумата е голяма. 90 00:10:29,778 --> 00:10:33,298 Ще държим връзка. 91 00:10:33,535 --> 00:10:39,455 Като израз на добра воля, вдругиден ще ни дадеш 10000. 92 00:10:39,791 --> 00:10:44,711 Ще ти кажем кога и къде. Ще получиш записа след последното плащане. 93 00:10:45,005 --> 00:10:49,285 Бъди така добър да останеш тук още пет минути. 94 00:10:49,551 --> 00:10:52,551 Чао! - До скоро, приятел! 95 00:11:40,103 --> 00:11:42,223 Ето, миличка. 96 00:11:43,731 --> 00:11:46,611 С теб работим прекалено много. 97 00:11:53,574 --> 00:11:58,654 Можеш ли да ми отделиш една вечер? - Разбира се. 98 00:11:58,954 --> 00:12:01,754 Скоро? - Защо не. 99 00:12:09,381 --> 00:12:13,181 Предлагат ми да се кандидатирам заедно с Арвесън. 100 00:12:16,555 --> 00:12:19,315 Ти искаш ли? 101 00:12:19,516 --> 00:12:22,076 Още не знам. 102 00:12:23,854 --> 00:12:26,614 Кога трябва да им отговориш? 103 00:12:26,815 --> 00:12:29,415 Ще трябва бързо да реша. 104 00:12:29,609 --> 00:12:34,889 Но ако приема, ще прекарвам... - Знам. 105 00:12:35,198 --> 00:12:40,918 Тази сутрин имам среща с О'Бойл за демонстрацията пред НАСА. 106 00:12:41,249 --> 00:12:44,369 Може ли да го обсъдим довечера? 107 00:12:46,837 --> 00:12:49,837 Поздравления. - Благодаря. 108 00:12:50,049 --> 00:12:52,249 Направили са добър избор. 109 00:12:52,426 --> 00:12:55,346 Поздрави го от мен. 110 00:12:55,554 --> 00:12:57,594 Ще го поздравя. 111 00:13:05,647 --> 00:13:09,167 Ще присъстваме на серия от три експлозии, г-н Мичъл. 112 00:13:09,401 --> 00:13:14,441 Когато сте готови да започнете демонстрацията, 113 00:13:14,739 --> 00:13:18,459 дайте сигнал. - Ще предупредите ли краниста? 114 00:13:18,702 --> 00:13:22,462 Да, и ще чакам инструкциите ви. - Чудесно. 115 00:13:25,041 --> 00:13:28,041 Леко, леко... 116 00:13:28,253 --> 00:13:32,813 Просто ги взривяваш, така ли? Как се получава сплавта? 117 00:13:33,091 --> 00:13:37,451 Запращаш титана в стоманата с такава сила, че те се смесват. 118 00:13:37,720 --> 00:13:40,600 Просто е. - И затова само ти го правиш! 119 00:13:40,810 --> 00:13:45,770 Как може човек с твоя ум... - Недей. 120 00:13:46,065 --> 00:13:50,425 Значи си я срещнал в бар преди няколко месеца? 121 00:13:50,694 --> 00:13:54,614 Да, бях с клиент. - Искаше да си разнообразиш вечерта? 122 00:13:54,865 --> 00:13:58,865 Не аз, той искаше. Беше петък вечер, след един конгрес. 123 00:13:59,119 --> 00:14:03,679 Заведох го в Холивуд. - Ти в какво състояние беше? 124 00:14:03,957 --> 00:14:07,757 Нищо ми нямаше, бях пил една-две бири. 125 00:14:08,003 --> 00:14:13,083 Значи седнахте и се заговорихте? - Нещо такова. 126 00:14:13,383 --> 00:14:16,703 Танцуваше една чернокожа хубавица - нейна приятелка. 127 00:14:16,928 --> 00:14:21,248 Почерпих я едно питие. Тя каза, че вечер ходи на курс за секретарка, 128 00:14:21,516 --> 00:14:24,836 а денем с момичето работят като модели. 129 00:14:25,061 --> 00:14:27,061 Извинявай. 130 00:14:28,314 --> 00:14:31,434 Колко раздалечени да бъдат платформите? 131 00:14:31,651 --> 00:14:36,011 Така е добре, на 5 м една от друга. 1, 2, 3, 4, и пускаме. 132 00:14:36,280 --> 00:14:39,640 Явно съм вярвал, че се влюбвам. Какъв глупак! 133 00:14:39,867 --> 00:14:42,027 А Барбара? 134 00:14:42,203 --> 00:14:44,923 Май се досети, че става нещо. 135 00:14:45,125 --> 00:14:47,405 А най-голямата ирония е, 136 00:14:47,586 --> 00:14:51,786 че онази сутрин бях решил да скъсам с момичето. 137 00:14:52,048 --> 00:14:54,088 Онези са говорели с теб. 138 00:14:54,259 --> 00:14:57,019 Гласовете им не ти ли бяха познати? - Не. 139 00:14:57,220 --> 00:15:00,820 Трябва да съобщиш в полицията. - Не! 140 00:15:02,684 --> 00:15:06,564 Барбара каза, че за изборите е включена в листата на Арвесън. 141 00:15:06,813 --> 00:15:10,613 Представяш ли си какво ще стане, ако пресата научи? 142 00:15:10,858 --> 00:15:15,578 Джим, тя ме подкрепя години наред, докато развия компанията. 143 00:15:15,863 --> 00:15:20,543 Как мога да унищожа единственото, което е направила за себе си? 144 00:15:20,826 --> 00:15:24,706 Не мога и няма да го направя. 145 00:15:24,955 --> 00:15:29,595 Ще платя, и ще забравим за това. - С това нещата няма да приключат. 146 00:15:29,877 --> 00:15:33,077 Искаш да кажеш, че те не забравят? - Да. 147 00:15:37,259 --> 00:15:40,939 Г-н Мичъл... - Това е адвокатът ми Джим О'Бойл. 148 00:15:43,932 --> 00:15:46,332 Нямам търпение. Вятърът не пречи ли? 149 00:15:46,518 --> 00:15:49,918 Няма проблем. Заповядайте. 150 00:15:51,192 --> 00:15:54,312 Застанете ето тук. 151 00:15:54,529 --> 00:15:57,049 Готови ли сте? - Започваме, когато кажете. 152 00:15:57,240 --> 00:16:01,600 Добре, започвайте. - Внимание! Внимание! 153 00:16:08,918 --> 00:16:12,718 Изберете Арвесън за областен прокурор на Лос Анджелис 154 00:16:20,638 --> 00:16:22,718 Добър вечер! 155 00:16:25,976 --> 00:16:29,736 Добър вечер и благодаря, че сте тук. 156 00:16:29,980 --> 00:16:34,860 Да говорим по същество. Приятно ми е да ви представя Барбара Мичъл 157 00:16:35,152 --> 00:16:38,872 от Комисията за чистота на въздуха, която, считано от днес, 158 00:16:39,114 --> 00:16:42,874 е кандидат за съветник на 13-и район. 159 00:16:43,118 --> 00:16:45,118 Барбара... 160 00:16:50,420 --> 00:16:53,140 Много ви благодаря. 161 00:16:53,339 --> 00:16:56,499 Повечето от нас, които живеем в Лос Анджелис, 162 00:16:56,717 --> 00:17:01,877 не сме свикнали да дишаме въздух, който не виждаме. 163 00:17:02,181 --> 00:17:06,381 Тази вечер искам да заявя нещо съвсем ясно - 164 00:17:06,644 --> 00:17:12,044 този град има нужда от почтен, способен и силен областен прокурор. 165 00:17:15,694 --> 00:17:20,054 От човек, който почита истината. 166 00:17:20,324 --> 00:17:25,084 Марк Арвесън многократно е доказвал своята почтеност. 167 00:17:25,370 --> 00:17:30,970 Той знае, че и най-малката лъжа се превръща в проблем. 168 00:17:31,293 --> 00:17:35,333 Дами и господа, следващият областен прокурор на Ел Ей - 169 00:17:35,589 --> 00:17:38,109 г-н Марк Арвесън! 170 00:18:37,860 --> 00:18:40,780 Какво мислиш за Арвесън? 171 00:18:41,948 --> 00:18:44,388 Какво мисля за шансовете му ли? 172 00:18:44,575 --> 00:18:48,735 За речта, за него, за всичко. 173 00:18:48,996 --> 00:18:50,996 Благодаря. 174 00:18:53,834 --> 00:18:56,994 Срещам се с една жена. 175 00:19:00,719 --> 00:19:04,239 Запознахме се преди три месеца и половина. 176 00:19:12,981 --> 00:19:16,781 Трудно се справям с подобни неща... - Опитай се. 177 00:19:22,448 --> 00:19:25,288 Познавам ли я? - Не. 178 00:19:28,955 --> 00:19:31,675 Не съм го търсил. 179 00:19:31,874 --> 00:19:34,434 На колко години е? 180 00:19:39,924 --> 00:19:41,964 На 22 г. 181 00:19:46,889 --> 00:19:49,889 Как се казва? - Сини. 182 00:19:50,100 --> 00:19:52,260 Колко сладко! 183 00:19:52,436 --> 00:19:54,716 Синтия. 184 00:19:54,897 --> 00:19:57,777 Защо ми го казваш? 185 00:19:57,983 --> 00:20:02,103 Това ме измъчва. - Сега по-добре ли си? 186 00:20:02,365 --> 00:20:06,845 Повече няма да се виждам с нея. Дори не знам къде е. 187 00:20:07,120 --> 00:20:09,840 Млада е - на 22 г... 188 00:20:12,917 --> 00:20:15,237 Така е. 189 00:20:19,132 --> 00:20:22,052 От месец насам усещах нещо. 190 00:20:22,260 --> 00:20:25,180 По-добре да не ми беше казвал. 191 00:20:27,682 --> 00:20:31,722 Защо няма да се виждате повече? 192 00:20:31,977 --> 00:20:34,537 Не е това, което си мислиш. 193 00:20:34,730 --> 00:20:38,610 Добра ли беше в леглото? Правехте извратени неща? 194 00:20:38,859 --> 00:20:41,619 Не е толкова просто. - Не е ли? 195 00:20:41,820 --> 00:20:45,180 Бракът ни продължи 23 години. 196 00:20:45,407 --> 00:20:48,407 Тя дори не е живяла толкова дълго. 197 00:20:51,371 --> 00:20:54,171 За пръв път ли се случва? 198 00:20:55,375 --> 00:20:57,375 Да. 199 00:20:58,879 --> 00:21:02,199 Тя е още дете. - Какво означава това? 200 00:21:04,178 --> 00:21:06,698 На татко ли си играеше? 201 00:21:06,889 --> 00:21:09,809 Това ли беше? - Донякъде. 202 00:21:12,812 --> 00:21:15,532 Беше различно. 203 00:21:15,731 --> 00:21:20,171 Може би се бях уморил от това, че... - Че си женен? 204 00:21:20,444 --> 00:21:22,844 Не е това. 205 00:21:25,032 --> 00:21:28,752 Знаеш, че не е толкова просто, Барбара. 206 00:21:31,413 --> 00:21:34,333 Имаш ли представа колко боли? 207 00:21:45,010 --> 00:21:51,050 Толкова е лесно да накараш някого да се допитва до теб за всичко. 208 00:21:52,392 --> 00:21:57,472 Да се оставиш на течението... - Нищо не знаеш. 209 00:21:57,772 --> 00:22:00,172 Нищо. 210 00:22:42,402 --> 00:22:45,562 Започваме. Да видим... 211 00:22:45,780 --> 00:22:49,580 Хайде, започваме! - Стига! Недей! 212 00:22:51,786 --> 00:22:54,946 Точно така! 213 00:22:55,164 --> 00:22:58,164 Къде тръгнахте? 214 00:23:00,586 --> 00:23:03,266 Добре, да вървим! 215 00:23:03,464 --> 00:23:05,704 Много добре! 216 00:23:05,883 --> 00:23:08,883 Къде отивате? 217 00:23:10,474 --> 00:23:14,474 Къде хукнахте? Върнете се! - Стига толкова! Тръгваме си! 218 00:23:21,318 --> 00:23:23,438 Отивам да потърся Сини. 219 00:23:23,612 --> 00:23:25,812 Целуни ме. 220 00:23:41,045 --> 00:23:44,525 Искаш ли да ми видиш гърдите? - Да! 221 00:23:44,757 --> 00:23:48,397 Кажи "моля те"! - Моля те! 222 00:23:48,636 --> 00:23:51,356 Господи! 223 00:23:51,555 --> 00:23:54,555 Здрасти, мамче! - Разкарай се, Лио! 224 00:24:01,106 --> 00:24:03,506 Какво става? 225 00:24:05,277 --> 00:24:08,877 Този път спечелихме джакпота. 226 00:24:09,114 --> 00:24:12,194 Алън е довел странни приятелки. 227 00:24:12,409 --> 00:24:16,089 Много жалко, Лио. - Ще ти се обадим. 228 00:24:16,333 --> 00:24:20,693 Приятелките му са странни. Тази позира, все едно снима порно. 229 00:24:20,962 --> 00:24:23,402 Избирана е за най-добра порноактриса. 230 00:24:23,590 --> 00:24:28,590 Това е "Оскар" -а на порното. Миналата година беше 69-а! 231 00:24:33,516 --> 00:24:36,916 Мисля, че всичко мина добре. 232 00:24:37,144 --> 00:24:40,544 Мичъл не изглеждаше добре, беше пребледнял. 233 00:24:40,773 --> 00:24:42,933 Светът му се срина. 234 00:24:43,109 --> 00:24:46,669 Не знам, още е рано за шампанското. 235 00:24:46,904 --> 00:24:49,904 По дяволите, Боби! Всичко мина идеално! 236 00:24:50,115 --> 00:24:53,235 Прекалено много се тревожиш. 237 00:24:59,416 --> 00:25:01,456 Господи! 238 00:25:05,464 --> 00:25:07,704 Хеди Ламар! - Не, аз съм. 239 00:25:07,883 --> 00:25:10,043 Толкова си сладък! - Знам. 240 00:25:12,804 --> 00:25:15,204 Я чакай... 241 00:25:19,522 --> 00:25:22,722 Скъпа, чуй ме... 242 00:25:22,942 --> 00:25:26,542 Този човек няма да ти плаща наема вечно. 243 00:25:26,779 --> 00:25:28,859 Той е женен. 244 00:25:29,031 --> 00:25:32,031 Тук ще изкарваш много повече. 245 00:25:33,828 --> 00:25:36,828 Уморих се, Дорийн. 246 00:25:37,039 --> 00:25:39,839 Писна ми от този живот. 247 00:25:40,042 --> 00:25:42,042 Знам. 248 00:25:42,211 --> 00:25:44,931 Но ти се справяш добре. 249 00:25:45,130 --> 00:25:47,210 Помисли. 250 00:25:47,382 --> 00:25:51,022 Майната му и на курса! 251 00:25:51,261 --> 00:25:53,901 Не ходя на лекции. 252 00:25:54,097 --> 00:25:58,257 Разбираш ли? - Всичко ще се оправи. 253 00:25:59,769 --> 00:26:03,729 Обещавам ти. - Искам да се прибера. 254 00:26:04,941 --> 00:26:08,381 Дай ми това. - Няма нужда! Добре съм, Дорийн! 255 00:26:09,821 --> 00:26:13,341 На малката не й ли е добре? 256 00:26:13,575 --> 00:26:16,735 Хайде, скъпа, ще те приберем. 257 00:26:16,953 --> 00:26:21,273 Къде? - Наехме ти приятна стая в мотела. 258 00:26:21,544 --> 00:26:25,024 Утре Боби ще ти докара нещата. 259 00:26:25,256 --> 00:26:28,256 Толкова ли е готин този Боби? 260 00:26:28,467 --> 00:26:30,707 Толкова. 261 00:26:34,848 --> 00:26:38,528 Хайде да заснемем реакциите на тези момичета. 262 00:26:38,769 --> 00:26:41,449 Много си красива, Дорийн. 263 00:26:41,647 --> 00:26:44,647 А това е готината Сини! - Спокойно! 264 00:26:47,819 --> 00:26:49,819 Успокой се. 265 00:26:54,492 --> 00:26:56,932 Великият режисьор къде тръгна? 266 00:26:59,831 --> 00:27:02,671 Искам да говоря с теб. 267 00:27:09,257 --> 00:27:12,057 Страхотен купон, приятел! 268 00:27:13,469 --> 00:27:17,149 Искам да разкарате Сини. Не е на себе си, дразни ме. 269 00:27:17,390 --> 00:27:21,910 Стига, тя прекара ужасна вечер... - Слушай, приятел! 270 00:27:22,186 --> 00:27:24,666 Искам с Боби да я разкарате оттук. 271 00:27:24,858 --> 00:27:27,258 Веднага. 272 00:27:27,444 --> 00:27:30,684 Добре де, лесна работа! 273 00:27:30,906 --> 00:27:32,906 Господи! 274 00:27:43,793 --> 00:27:46,753 Лека вечер, Марк. - Лека вечер, шефе. 275 00:27:46,963 --> 00:27:50,883 Току-що го донесоха за вас. - Благодаря. 276 00:28:00,309 --> 00:28:03,469 Да нямате рожден ден? - Не. 277 00:28:03,688 --> 00:28:05,688 Лека вечер. 278 00:28:05,856 --> 00:28:10,376 За теб и за приятелката ти "Дожърс"срещу "Мец" 279 00:28:33,720 --> 00:28:37,520 Кога ще се появят? - Не знам, не казаха. 280 00:28:39,142 --> 00:28:41,422 Тръгва към базата! 281 00:29:07,836 --> 00:29:09,836 Горещи фъстъци! 282 00:29:25,187 --> 00:29:28,827 Това ли е? Отвори го! 283 00:29:29,065 --> 00:29:32,425 Всичко се случва както очаквахме! 284 00:29:32,655 --> 00:29:35,655 Най-после нещо, от което да спечелим! 285 00:29:37,702 --> 00:29:40,022 И ти ли мислиш така? 286 00:29:41,622 --> 00:29:43,382 Майната ви! 287 00:29:43,541 --> 00:29:45,541 Мамка му! 288 00:29:48,963 --> 00:29:54,083 Честна дума, не разбирам накъде отива този свят! 289 00:29:54,385 --> 00:29:57,385 Съвсем честно му казваш как стоят нещата, 290 00:29:57,596 --> 00:30:00,036 а това копеле не ти вярва! 291 00:30:00,224 --> 00:30:03,504 Разкарай тая трошка! - Хей, приятел! 292 00:30:03,727 --> 00:30:06,007 Желая ти приятен ден! 293 00:30:59,117 --> 00:31:01,717 Хубавице... 294 00:31:01,912 --> 00:31:04,032 Ето какво ще направя. 295 00:31:04,206 --> 00:31:07,086 Ежемесечно ще се грижа за финансите ви - 296 00:31:07,292 --> 00:31:11,372 за всичките ви фактури и разходи, само срещу 3,5 процента. 297 00:31:11,629 --> 00:31:15,989 Гарантирам абсолютна точност. Неточностите са за наша сметка. 298 00:31:16,259 --> 00:31:18,939 Кой сте вие? - Счетоводна къща "Перфект". 299 00:31:19,137 --> 00:31:22,097 Ако не сте доволна, всичко е за наша сметка. 300 00:31:22,306 --> 00:31:27,546 Как влязохте? - Почуках, но никой не отвори. 301 00:31:27,854 --> 00:31:33,254 Вратата беше отключена и влязох. - Сега си вървете. 302 00:31:33,567 --> 00:31:38,607 Сигурно имате всички кредитни карти под слънцето и харчите... 303 00:31:38,909 --> 00:31:42,309 ...по 5000 месечно - 5000 са засега. 304 00:31:42,537 --> 00:31:45,217 Ще повикам полиция. - Защо? 305 00:31:45,415 --> 00:31:48,335 Влезли сте в дома ми и отказвате да си тръгнете! 306 00:31:48,543 --> 00:31:53,783 Дори не ми дадохте шанс. - Сега ви го давам - махайте се! 307 00:31:54,090 --> 00:31:56,610 5200 по 3,5... 308 00:31:56,801 --> 00:31:59,801 Ако закръгля... 309 00:32:02,265 --> 00:32:06,265 По 150-180 долара месечно, и забравяте за финансовите проблеми. 310 00:32:06,519 --> 00:32:09,959 Как ви звучи? - Оставете ми номера на компанията. 311 00:32:10,189 --> 00:32:15,109 Ще се свържа с вас, когато е удобно. Никога не притесняваме клиентите си. 312 00:32:15,403 --> 00:32:18,883 Дайте ми номера си или визитната си картичка. 313 00:32:22,576 --> 00:32:25,336 Визитките ми са свършили. 314 00:32:27,039 --> 00:32:30,919 Не се тревожете, хубавице. Пак ще се видим. 315 00:32:54,277 --> 00:32:58,557 Предложих й счетоводна услуга - не се ли справим, е за наша сметка. 316 00:32:58,823 --> 00:33:02,703 Видях, че пристига с колата, и се зачудих как ще се измъкнеш. 317 00:33:02,952 --> 00:33:07,872 Бях горе - ако те пипнат там, никой няма да ти повярва. 318 00:33:08,165 --> 00:33:12,605 Не изглежда зле. С удоволствие бих я оправил. 319 00:33:12,878 --> 00:33:16,318 Готов ли си? - Да. 320 00:33:16,549 --> 00:33:18,669 Хайде, хайде! 321 00:33:18,842 --> 00:33:24,122 Имам спортно сако, риза, вратовръзка - за всеки случай... 322 00:33:24,431 --> 00:33:29,071 Готов ли си? И това ако не е късмет! 323 00:33:29,353 --> 00:33:33,193 Истински автоматичен пистолет... 324 00:33:33,440 --> 00:33:37,000 и кутия патрони - как ти звучи? 325 00:33:37,235 --> 00:33:41,195 И да се надяваш на такъв късмет, никога няма да се случи! 326 00:33:41,448 --> 00:33:44,408 Почтеността винаги се отплаща. 327 00:33:54,255 --> 00:33:57,855 Спокойно, Мич. Ще се поразходим малко. 328 00:35:04,952 --> 00:35:07,192 Сядай, приятел. 329 00:35:07,371 --> 00:35:11,411 Започва втората прожекция. 330 00:35:11,667 --> 00:35:16,627 Ако си прекалено близо, може да те дръпнем малко по-назад. 331 00:35:16,922 --> 00:35:19,522 Не искаш ли? 332 00:35:19,716 --> 00:35:23,036 Добре, започваме. 333 00:35:24,220 --> 00:35:27,580 Ето я и нашата звезда - Синтия Фрейзър, 334 00:35:27,807 --> 00:35:30,927 която няма и най-малка представа какво става. 335 00:35:31,144 --> 00:35:33,184 Тук е мястото на началните надписи - 336 00:35:33,354 --> 00:35:36,474 "Продуцентска къща "Тарикатите" представя "На ръба", 337 00:35:36,691 --> 00:35:41,771 или "Как Хари Мичъл намери щастието, плащайки по 105000 годишно". 338 00:35:42,071 --> 00:35:44,671 Забележи, казах "по 105000 годишно". 339 00:35:44,865 --> 00:35:47,545 Не само първата или втората година, 340 00:35:47,743 --> 00:35:51,063 а всяка година до края на живота ти. 341 00:35:54,127 --> 00:35:58,527 Има актриси, които играят убедително само ако ги вържеш. 342 00:36:04,304 --> 00:36:08,384 Иска ми се да можеше да ти предложим пуканки или лимонада, 343 00:36:08,642 --> 00:36:12,362 но продукцията ни е ниско бюджетна. 344 00:36:12,604 --> 00:36:15,524 Усмихни се. Като се усмихваш, си много хубава. 345 00:36:15,732 --> 00:36:18,772 Хайде, една малка усмивчица. 346 00:36:18,985 --> 00:36:21,345 По-леко, ще я нараниш. 347 00:36:21,529 --> 00:36:24,249 Хубава е, нали? 348 00:36:24,449 --> 00:36:27,929 Точно така. Хайде, усмихни се. 349 00:36:28,161 --> 00:36:30,281 Виж какви очи... 350 00:36:30,454 --> 00:36:34,694 Не искаше да се усмихва. За малко да се усмихне, но... 351 00:36:37,253 --> 00:36:41,493 Малко плът, за да ти задържим вниманието. 352 00:36:41,757 --> 00:36:46,277 Казах на Сини, че е талантлива, но тя се оказа много скромна. 353 00:36:48,472 --> 00:36:51,352 Гледай филма! 354 00:36:51,558 --> 00:36:55,918 Вдигни дъската. Обърни я. 355 00:36:56,191 --> 00:36:59,111 Завърти я, за да се види, че няма никакъв номер. 356 00:36:59,319 --> 00:37:02,399 Вържи я за нея. Внимавай да не й се забие треска. 357 00:37:02,614 --> 00:37:06,174 Все едно си показва главата от някаква кутия. 358 00:37:10,747 --> 00:37:14,027 Гордея се с осветлението. Хубаво е, нали? 359 00:37:14,250 --> 00:37:18,250 Сигурно се питаш какво е това. Почакай. 360 00:37:18,504 --> 00:37:20,784 Ще направим нещо - 361 00:37:20,965 --> 00:37:24,165 ще обърнем камерата. 362 00:37:24,385 --> 00:37:26,705 Използвах две камери. 363 00:37:26,887 --> 00:37:32,327 Обръщаме камерата, за да видиш какво вижда тя - какво е това? 364 00:37:32,643 --> 00:37:36,963 Какво е скрито отдолу? Това е... 365 00:37:37,231 --> 00:37:40,551 автоматичен пистолет П-9 - твоят пистолет! 366 00:37:43,946 --> 00:37:46,626 Добре... 367 00:37:46,823 --> 00:37:49,663 И сакото е твое. Изглежда доста овехтяло. 368 00:37:49,868 --> 00:37:54,388 Хубавото в случая е, че отвътре пише името ти. 369 00:37:54,664 --> 00:37:58,944 А сега... Какво става? Какво е завързано за спусъка? 370 00:37:59,213 --> 00:38:03,013 За да не се изтрият отпечатъците, които вече са на пистолета! 371 00:38:03,259 --> 00:38:07,059 Ще те оставя да го осмислиш. 372 00:38:07,305 --> 00:38:10,225 Моля те... Моля те... - Колко ме молиш? 373 00:38:10,433 --> 00:38:13,073 "Много те моля". 374 00:38:13,269 --> 00:38:18,189 Скъпа, така или иначе ще си изиграеш сцената. 375 00:38:21,652 --> 00:38:27,332 Искахме да видиш пистолета и нашата звезда. 376 00:38:27,658 --> 00:38:30,298 Тук съспенсът свършва! 377 00:38:31,662 --> 00:38:34,782 Бум. Бум. 378 00:38:37,626 --> 00:38:39,626 Бум. 379 00:38:44,758 --> 00:38:46,758 Бум... 380 00:38:48,261 --> 00:38:50,261 И бум! 381 00:38:56,394 --> 00:38:59,194 Хей! С нас ли си? 382 00:39:06,031 --> 00:39:08,551 Ето сакото ти. 383 00:39:08,742 --> 00:39:11,662 Това, което прави Сини звезда, е, 384 00:39:11,870 --> 00:39:16,670 че не само изживява ролята си, но и умира с нея. 385 00:39:16,959 --> 00:39:19,959 Ако не ми вярваш, просто гледай. 386 00:39:24,508 --> 00:39:27,828 Виждаш ли? Куршумите са пробили дъската. 387 00:39:29,012 --> 00:39:31,492 Тази дъска вече не ни трябва. 388 00:39:31,681 --> 00:39:33,841 Повярвай ми, това не е кетчуп. 389 00:39:34,017 --> 00:39:38,417 Ето, очите й не трепват, не диша - огледалото не се замъглява. 390 00:39:41,316 --> 00:39:43,476 С нас ли си, Мич? 391 00:39:47,780 --> 00:39:52,540 Ето пак сакото. Какво ще прави с него? Господи! 392 00:39:52,827 --> 00:39:55,147 Затваря й очите. 393 00:39:55,329 --> 00:39:59,049 Нали помниш, че очите й не трепваха? 394 00:39:59,292 --> 00:40:02,332 Изобщо! Знаеш ли защо? 395 00:40:02,545 --> 00:40:04,785 Знаеш ли защо? 396 00:40:04,967 --> 00:40:07,727 Защото вече нищо не виждат. 397 00:40:07,928 --> 00:40:13,608 Това, което очакваме ти да видиш, е, че нямаш никакъв избор. 398 00:40:13,934 --> 00:40:17,934 Ченгетата ще открият голото тяло и пистолета с твоите отпечатъци. 399 00:40:18,188 --> 00:40:23,348 "Този Хари Мичъл е съблякъл момичето и го е прострелял пет пъти! 400 00:40:23,652 --> 00:40:27,332 Сигурно после я е изнасилил! Този тип е за газовата камера!" 401 00:40:27,572 --> 00:40:30,532 Мръсник! - Или... 402 00:40:30,742 --> 00:40:35,102 Или, както казах в началото на прожекцията, 403 00:40:35,371 --> 00:40:39,971 ще ни плащаш по 105000 годишно до края на живота си. 404 00:40:40,251 --> 00:40:42,811 Без никакви номера! 405 00:40:43,004 --> 00:40:46,724 Искаме още 10000 вдругиден и 10000 - другата седмица. 406 00:40:46,966 --> 00:40:49,806 30000 в знак на добра воля! Ясен ли съм? 407 00:40:50,011 --> 00:40:54,371 Така ще имаш време да събереш останалите. 408 00:40:54,640 --> 00:40:57,120 Това е, приятел. Ще държим връзка. 409 00:40:57,309 --> 00:40:59,309 Хайде! 410 00:42:14,265 --> 00:42:16,465 Добре ли сте? - Да. 411 00:42:16,642 --> 00:42:19,842 Тогава се дръпнете оттук. - Добре. 412 00:43:55,658 --> 00:43:59,778 Трябва да си взема още някои неща. - Защо избяга онази вечер? 413 00:44:00,038 --> 00:44:06,238 Ще се справим с това, не сме деца. - Да е идвал някакъв мъж? 414 00:44:06,586 --> 00:44:09,146 Какво искаш да кажеш? 415 00:44:25,440 --> 00:44:28,120 Мич, какво става? 416 00:44:39,955 --> 00:44:43,355 Някой да е идвал скоро тук? 417 00:44:43,583 --> 00:44:47,983 Някой, когото не познаваме? - Да, идва един мъж. 418 00:44:48,254 --> 00:44:53,974 Заварих тук някакъв откачен - каза, че е от счетоводна фирма. 419 00:44:54,302 --> 00:44:57,302 Казах му да си върви и той си тръгна. 420 00:45:00,725 --> 00:45:02,725 Негодник! 421 00:45:03,978 --> 00:45:07,258 Намерил е пистолета. 422 00:45:07,481 --> 00:45:11,241 Качил се е тук и е намерил пистолета. 423 00:45:11,485 --> 00:45:14,965 Какъв пистолет? Би ли ми казал какво става? 424 00:45:19,451 --> 00:45:21,651 Едни типове... 425 00:45:21,832 --> 00:45:24,672 Трима са. 426 00:45:24,876 --> 00:45:26,996 Шантажират ме. 427 00:45:28,171 --> 00:45:30,771 Отказах да им платя. 428 00:45:30,965 --> 00:45:34,965 Имаха снимки, на които съм със Сини в един хотел. 429 00:45:39,265 --> 00:45:41,265 Вчера... 430 00:45:43,353 --> 00:45:47,153 ми показаха запис на Сини, вързана за един стол. 431 00:45:50,234 --> 00:45:53,994 Простреляха я в гърдите с пет куршума. 432 00:45:54,238 --> 00:45:57,118 Този... 433 00:45:57,324 --> 00:45:59,444 ... "счетоводител" 434 00:45:59,618 --> 00:46:02,338 я простреля с моя пистолет. 435 00:46:05,457 --> 00:46:08,097 Защо не ми каза за този тип? 436 00:46:08,293 --> 00:46:13,213 Как да ти кажа? Дори не знаех къде си! 437 00:46:13,507 --> 00:46:17,187 Всички улики сочат към мен. 438 00:46:17,427 --> 00:46:22,187 Ако не платя, ще ме пратят в затвора. 439 00:46:22,474 --> 00:46:27,874 Не мога да отида в полицията - убиха я с моя пистолет! 440 00:46:28,191 --> 00:46:32,191 Ще кажа на Арвесън, че се отказвам. - Чакай! 441 00:46:34,447 --> 00:46:38,127 Разполагаме с два дена. Изчакай. 442 00:46:40,828 --> 00:46:43,628 Да видим какво ще стане. 443 00:46:56,385 --> 00:46:59,265 Щях... 444 00:46:59,471 --> 00:47:03,471 Онзи ден за малко да изхвърля всичките ти дрехи. 445 00:47:03,725 --> 00:47:07,245 Щях да ги изхвърля през прозореца. 446 00:47:10,065 --> 00:47:14,465 Преди 10-15 години щях да го направя. 447 00:47:19,532 --> 00:47:22,532 Никога не съм стрелял с този пистолет. 448 00:47:24,120 --> 00:47:27,120 Нито веднъж, откакто съм го купил. 449 00:47:45,352 --> 00:47:48,352 Голи модели 450 00:48:10,126 --> 00:48:12,126 Здравейте. 451 00:48:14,255 --> 00:48:17,935 Ще снимате ли? Цената е 25 долара за половин час. 452 00:48:18,176 --> 00:48:21,376 50 долара за час и 10 долара за апарата. 453 00:48:24,974 --> 00:48:27,054 Какво е това? 454 00:48:28,603 --> 00:48:31,163 Един момент. Лио! 455 00:48:43,370 --> 00:48:45,690 С какво мога да ви помогна? 456 00:48:45,872 --> 00:48:50,192 25 долара за 30 мин, 10 долара... - Какво е това? 457 00:48:51,753 --> 00:48:54,153 Това са 10000 долара. 458 00:48:57,050 --> 00:49:01,610 Не вземаме толкова много. Дължите ни 25 и 10, и 5 за лентата. 459 00:49:01,888 --> 00:49:05,488 Нищо ли не знаете за това, Лио? 460 00:49:05,725 --> 00:49:08,045 Ти в течение ли си? 461 00:49:08,227 --> 00:49:12,067 Искате ли лента, или не? Зает съм! - Да, искам. 462 00:49:12,315 --> 00:49:16,395 Ето. Приберете си парите. - Чернокожото момиче как се казва? 463 00:49:16,652 --> 00:49:19,972 Какво чернокожо момиче? - Дорийн ли? 464 00:49:20,197 --> 00:49:22,357 Да, Дорийн. 465 00:49:22,533 --> 00:49:25,933 Дорийн не е за вас! Лори, ела тук! 466 00:49:26,162 --> 00:49:28,242 Лори има какво да предложи. 467 00:49:28,414 --> 00:49:32,134 Казвам ви, струва си. 468 00:49:32,376 --> 00:49:35,256 Дорийн. 469 00:49:35,465 --> 00:49:38,625 Добре. Върви да повикаш Дорийн. 470 00:49:40,387 --> 00:49:42,827 Първата кабина вдясно. 471 00:49:43,014 --> 00:49:46,694 Не бива да я доближавате на по-малко от 2 м, ясно? 472 00:49:46,935 --> 00:49:48,935 Добре. 473 00:50:12,626 --> 00:50:14,986 Ченге ли си? 474 00:50:15,171 --> 00:50:18,931 Искаш ли да видиш портфейла ми? Да ме претърсиш? 475 00:50:20,301 --> 00:50:24,221 Май ти искаш да ме претърсиш. Седни. 476 00:50:26,014 --> 00:50:28,014 Благодаря. 477 00:50:33,605 --> 00:50:36,725 Гледал съм те как танцуваш. - Така ли? 478 00:50:36,945 --> 00:50:39,945 В клуба ли? - Да. 479 00:50:40,156 --> 00:50:43,556 Няколко пъти. - Само гърдите ми ли искаш да видиш? 480 00:50:45,119 --> 00:50:47,199 Или всичко? 481 00:50:48,331 --> 00:50:51,131 Наистина ще ме снимаш. 482 00:50:52,460 --> 00:50:55,980 Запознахме се преди 2-3 месеца. Помниш ли? 483 00:50:56,213 --> 00:50:58,893 Да. Какво стана? 484 00:51:01,010 --> 00:51:04,010 Снимката е тъмна. - Като мен, скъпи. 485 00:51:10,894 --> 00:51:14,654 Тогава беше с едно момиче на име Сини. 486 00:51:14,898 --> 00:51:18,498 Тя ходеше на курс. - Като всички момичета. 487 00:51:19,736 --> 00:51:22,176 Сини е свястна. 488 00:51:22,364 --> 00:51:25,164 Ти излизаше с нея, нали? 489 00:51:28,119 --> 00:51:33,839 А сега се интересуваш от мен? - Светлината не е била добра. 490 00:51:34,167 --> 00:51:37,607 Чакай да си сваля бикините, всичките ще се получат. 491 00:51:37,837 --> 00:51:40,517 Тази се получи. - Според някои клиенти 492 00:51:40,718 --> 00:51:45,318 зависи колко ти е голям обективът. - Явно работата ти е забавна. 493 00:51:46,557 --> 00:51:49,277 Ходил ли си в дома на Сини? 494 00:51:49,477 --> 00:51:52,477 Там се срещахме. 495 00:51:54,231 --> 00:51:56,271 Къде по-точно? 496 00:51:56,442 --> 00:51:59,242 В един апартамент на "Креншо". 497 00:51:59,445 --> 00:52:02,445 Каза, че живееш в същата сграда. 498 00:52:02,656 --> 00:52:05,656 Тя се премести. 499 00:52:05,868 --> 00:52:09,268 И аз така чух. 500 00:52:09,496 --> 00:52:12,056 Тази е малко по-добра. 501 00:52:13,417 --> 00:52:16,337 Колко ти вземаше? 502 00:52:22,133 --> 00:52:27,573 Не ми е искала пари. - Дори първия път ли? 503 00:52:27,889 --> 00:52:30,569 Нито веднъж. 504 00:52:30,767 --> 00:52:34,047 Може пък само се хвалиш. 505 00:52:34,270 --> 00:52:37,870 Може да ме лъжеш. - Има ли значение? 506 00:52:40,359 --> 00:52:43,159 Е, скъпи... 507 00:52:43,365 --> 00:52:45,925 Мислех си, 508 00:52:46,118 --> 00:52:49,958 че може да отидем у нас. 509 00:52:50,205 --> 00:52:53,245 Да се махнем от този мотел. 510 00:52:53,458 --> 00:52:58,978 Шефовете не позволяват да позираме безплатно. 511 00:52:59,297 --> 00:53:02,297 Колко? - 100. 512 00:53:04,386 --> 00:53:07,666 Ще ти направя чай, ще си запалим по цигара. 513 00:53:07,889 --> 00:53:10,649 После може и по още една. 514 00:53:12,310 --> 00:53:15,150 Лио, дай ми чека! - В момента обядвам. 515 00:53:15,355 --> 00:53:18,915 Извинете, тук не се влиза! 516 00:53:20,526 --> 00:53:23,726 Какво правите? Тук не се снима! 517 00:53:23,946 --> 00:53:28,386 Това не ми трябва, искам снимката. Не се шегувам. 518 00:53:28,659 --> 00:53:33,459 Тук не се снима. Искам снимката, по дяволите! 519 00:53:33,748 --> 00:53:37,348 Алън, имаме проблем. 520 00:53:37,585 --> 00:53:39,385 Фирма "Голд Коуст" 521 00:53:39,545 --> 00:53:43,065 Не бях виждала Лио толкова напрегнат. 522 00:53:45,175 --> 00:53:47,655 Изглежда малко нервен. 523 00:53:47,848 --> 00:53:50,768 Всички мъже като него са такива. 524 00:53:54,646 --> 00:53:56,646 Готов ли си? 525 00:53:56,815 --> 00:54:00,215 Довечера ще танцуваш ли в клуба? - Защо? 526 00:54:00,443 --> 00:54:02,843 Искаш да дойдеш ли? 527 00:54:03,029 --> 00:54:05,029 Може би. 528 00:54:14,791 --> 00:54:18,351 Търсиш нещо, нали? 529 00:54:18,586 --> 00:54:21,706 Не си дошъл за секс. 530 00:54:21,922 --> 00:54:24,602 Лио има двама приятели - 531 00:54:24,800 --> 00:54:27,480 един бял и един чернокож. 532 00:54:30,598 --> 00:54:33,158 Нищо няма да ти кажа. 533 00:54:40,065 --> 00:54:46,025 Какъв дебел плик... - Белият е сладкодумен, бизнесмен. 534 00:54:46,363 --> 00:54:50,203 Вярваш ли му, Дорийн? Как се казва? 535 00:54:50,453 --> 00:54:53,453 Странно, май не се разбираме. 536 00:54:59,837 --> 00:55:03,757 Печеля толкова за 5 минути с продавачите на обувки. 537 00:55:13,434 --> 00:55:16,274 Колко има в плика, скъпи? 538 00:55:16,479 --> 00:55:18,679 Това е всичко. 539 00:55:18,856 --> 00:55:21,376 Как се казва? 540 00:55:27,364 --> 00:55:32,324 Аз ще те попитам нещо, става ли? - Става. 541 00:55:32,619 --> 00:55:37,539 Така никой няма да може да каже, че съм ти изпяла нещо. 542 00:55:37,833 --> 00:55:40,953 Само ще те попитам нещо. 543 00:55:42,337 --> 00:55:45,857 Слушам те. - Играеш ли шах? 544 00:55:46,091 --> 00:55:49,091 Да. - Как е "равенство"? 545 00:55:53,476 --> 00:55:57,116 "Реми". - Звучи почти по този начин. 546 00:56:00,650 --> 00:56:03,050 Не е той. 547 00:56:06,071 --> 00:56:08,871 Онзи беше по-млад. 548 00:56:09,074 --> 00:56:11,234 С по-дълга коса. 549 00:56:11,410 --> 00:56:14,290 Не изглеждаше странно като този. 550 00:56:14,496 --> 00:56:17,816 Попитай Арвесън 551 00:56:18,041 --> 00:56:22,801 дали може да ни каже нещо за фирма "Голд Коуст", Сан Франсиско. 552 00:56:23,088 --> 00:56:28,208 Стриптийз клубът е техен. Виж дали имат служител на име... 553 00:56:29,928 --> 00:56:33,328 Рейни, Рейнджи или Рейниър... 554 00:56:33,557 --> 00:56:36,157 Някой с подобно име. 555 00:56:38,853 --> 00:56:41,453 Няма да е трудно. 556 00:56:48,696 --> 00:56:53,296 Няма ли да иска да знае защо питаш? - Да, но няма да любопитства. 557 00:56:58,876 --> 00:57:01,436 Ами парите? 558 00:57:02,629 --> 00:57:05,989 Утре ще им дадем 10000 долара. 559 00:57:06,216 --> 00:57:10,416 Можем да си го позволим. Ще спечелим два дена. 560 00:57:10,679 --> 00:57:14,359 Ами ако се съгласиш да им платиш? 561 00:57:15,809 --> 00:57:20,329 Да предположим, че се съгласиш. 562 00:57:20,605 --> 00:57:23,245 Колко пари можеш да събереш? 563 00:57:23,441 --> 00:57:26,241 До април ли? 564 00:57:32,033 --> 00:57:34,833 Може би към 52000. 565 00:57:47,673 --> 00:57:50,393 Искам да остана. 566 00:57:54,763 --> 00:57:57,163 В дневната. 567 00:58:01,440 --> 00:58:04,320 Ало? - Аз съм. 568 00:58:04,526 --> 00:58:08,166 Арвесън намери информацията, която търсиш. 569 00:58:08,405 --> 00:58:10,805 Казва се Алън Рейми. 570 00:58:10,991 --> 00:58:15,391 Управител е на салон за порно филми на "Уестърн Авеню" 14312. 571 00:58:15,662 --> 00:58:19,782 Това е. - Благодаря. Грижи се за себе си. 572 00:58:20,041 --> 00:58:23,041 Добре. Чао. 573 00:58:29,175 --> 00:58:31,535 Хубав ли е? - Какво? 574 00:58:31,719 --> 00:58:36,799 Филмът хубав ли е? - Много. 5 долара. 575 00:58:37,099 --> 00:58:40,299 Г-н Рейми тук ли е? - Алън ли? 576 00:58:40,519 --> 00:58:44,359 Да. - Тук е. Кой го търси? 577 00:58:44,607 --> 00:58:48,287 Приятел, фен на домашно видео. 578 00:58:48,527 --> 00:58:51,527 Горе е. 5 долара. 579 00:58:59,746 --> 00:59:01,746 Благодаря. 580 00:59:28,069 --> 00:59:31,349 Филмът ли не ви харесва? Парите ли си искате? 581 00:59:31,572 --> 00:59:35,812 Ще се преструваме ли, или просто да ви дам парите? 582 00:59:36,076 --> 00:59:39,836 Какви пари? - Поискахте 10000 долара, нали? 583 00:59:40,080 --> 00:59:44,040 Чакайте, чакайте... Това е абсурдно. 584 00:59:44,293 --> 00:59:48,253 Явно съм объркал човека. - Ще ги приема на драго сърце. 585 00:59:48,505 --> 00:59:51,625 Може би искате пак да отидем на мач? 586 00:59:51,842 --> 00:59:55,642 Но аз изгубих интерес, откакто Гереро се нарани. 587 00:59:56,972 --> 00:59:59,692 Ето какво ще ви кажа... 588 01:00:02,894 --> 01:00:05,894 Защо не се разкарате оттук? 589 01:00:14,116 --> 01:00:17,916 Щом не ги искате, добре. Ще си ги задържа. 590 01:00:18,162 --> 01:00:22,442 Чакайте! Щом държите да ми ги дадете, добре. 591 01:00:22,708 --> 01:00:25,628 Вие ли сте човекът, или не? - Според вас съм аз. 592 01:00:25,836 --> 01:00:31,076 За вас ли са, или не? - Щом сте сигурен, ми ги оставете. 593 01:00:31,383 --> 01:00:35,383 Искам да го кажете. - Добре, аз съм. Дайте ми парите. 594 01:00:38,932 --> 01:00:43,772 Не ме докосвайте! - Нещо в лицето ти ме влудява. 595 01:00:44,062 --> 01:00:47,662 Искам да ти покажа нещо. - Добре. 596 01:00:47,899 --> 01:00:52,219 Ела довечера в завода в 0,45 ч., след последната смяна. 597 01:00:52,487 --> 01:00:57,767 Не знам какво ме очаква там. - Ако не, сега те очаква реанимация. 598 01:01:00,119 --> 01:01:03,119 0,45 ч. Гледай да дойдеш. 599 01:01:08,669 --> 01:01:12,149 А десетте бона? - Няма спор, много си убедителен. 600 01:01:12,384 --> 01:01:15,784 Но още не съм сигурен, че ти си човекът. 601 01:01:18,891 --> 01:01:21,611 Това са резултатите по райони. 602 01:01:21,810 --> 01:01:25,250 В северен Холивуд не върви много добре. 603 01:02:22,873 --> 01:02:25,313 Готина кола. 604 01:02:28,336 --> 01:02:32,136 Но звукът не струва. Трябват ти нови колони. 605 01:02:32,382 --> 01:02:35,142 Така ли? 606 01:02:35,343 --> 01:02:37,343 Да влезем. 607 01:02:57,531 --> 01:02:59,531 Тук ли? 608 01:03:02,494 --> 01:03:05,694 Г-н Мичъл, разбирам, че искате да прегледам финансите ви. 609 01:03:05,914 --> 01:03:10,154 Стига, Рейми. Никой не те подслушва. 610 01:03:10,419 --> 01:03:15,779 Ако си добър, ще отнеме два часа, ако не - ще стоим тук до сутринта. 611 01:03:16,091 --> 01:03:21,011 По-бърз съм от счетоводителя ти. - Не се и съмнявам. 612 01:03:21,307 --> 01:03:25,227 Това ли си учил? - Да, в Северозападния. 613 01:03:25,478 --> 01:03:28,878 Но усвоих по-добри начини да печеля пари. 614 01:03:36,447 --> 01:03:41,327 Виждам, че данъчните вземат половината ти заплата. 615 01:03:41,619 --> 01:03:44,899 Да. - Ти живееш с другата половина. 616 01:03:45,122 --> 01:03:47,602 Какво остава? 617 01:03:50,169 --> 01:03:52,569 Доверителни фондове... 618 01:03:54,131 --> 01:03:56,851 Общински облигации. 619 01:03:59,928 --> 01:04:03,008 Няколко дългосрочни инвестиции. 620 01:04:03,223 --> 01:04:06,543 Аз не бих постъпил точно така. 621 01:04:08,728 --> 01:04:12,648 Като много хора, които печелят много пари, 622 01:04:12,899 --> 01:04:15,059 ти си без налични средства. 623 01:04:15,235 --> 01:04:19,835 Балансът е вътре. Има едно число, което трябва да погледнеш. 624 01:04:24,288 --> 01:04:26,888 52000? - Да. 625 01:04:29,377 --> 01:04:33,457 С това разполагам. - Кога свършва финансовата година? 626 01:04:33,714 --> 01:04:35,914 През април. 627 01:04:40,929 --> 01:04:45,729 Няма да продам завода, нито дома си, нито ще променя живота си. 628 01:04:46,018 --> 01:04:49,738 Кога ще получиш 52-те хиляди? 629 01:04:49,980 --> 01:04:54,340 След пет дни. Ще ги вземеш оттук. - Може би. Ще видим. 630 01:04:54,609 --> 01:04:58,169 Вие решавате как ще си ги поделите. 631 01:05:01,324 --> 01:05:03,444 Още нещо. 632 01:05:03,618 --> 01:05:06,618 Искам да разговарям само с теб. 633 01:05:11,126 --> 01:05:14,126 Я ми отговори на един въпрос. 634 01:05:17,131 --> 01:05:20,731 Кой ти каза къде да ме намериш? 635 01:05:20,968 --> 01:05:24,448 Как мислиш? Приятелят ти Лио! 636 01:05:24,683 --> 01:05:28,283 Заклевам се, не съм аз. 637 01:05:28,520 --> 01:05:31,440 Уж беше просто и никой нямаше да пострада, 638 01:05:31,648 --> 01:05:34,208 а вижте сега какво става. 639 01:05:34,401 --> 01:05:37,841 Този тип има пари - показа ми 10 бона! 640 01:05:38,071 --> 01:05:42,111 Казах ти, че има пари, но данъчните са го притиснали. 641 01:05:42,367 --> 01:05:45,127 Сигурен ли си, че нищо не му е останало? 642 01:05:45,328 --> 01:05:50,128 Не, измислям си! Извинявай, Лио, ела. 643 01:05:50,417 --> 01:05:52,817 Ела, Лио. 644 01:05:53,003 --> 01:05:55,323 Ела при мен. 645 01:05:55,505 --> 01:06:00,305 Нищо не съм направил. - Знам. Чуй ме... 646 01:06:00,593 --> 01:06:02,673 Прегледах счетоводните книги, 647 01:06:02,845 --> 01:06:07,765 видях кореспонденцията му с данъчните. 648 01:06:09,018 --> 01:06:12,738 Попитах го кой му е казал къде да ме намери. 649 01:06:12,980 --> 01:06:16,140 И той каза, че си бил ти. - Не съм му казвал! 650 01:06:16,359 --> 01:06:18,919 И малкото ти име не съм казал! 651 01:06:19,111 --> 01:06:21,991 Може да е бил някой друг. 652 01:06:22,198 --> 01:06:26,518 Може да е Дорийн - тя отиде с него. - Тя няма да проговори. 653 01:06:26,788 --> 01:06:29,268 Откъде си сигурен? - Приятелка ми е. 654 01:06:29,458 --> 01:06:33,898 Знае, че ако разбера, ще я убия и ще я метна от покрива. 655 01:06:34,171 --> 01:06:37,971 Той каза, че си бил ти, Лио. - Не съм аз! 656 01:06:38,216 --> 01:06:40,816 Спри да хленчиш! 657 01:06:41,011 --> 01:06:43,611 Добре, добре... 658 01:06:45,306 --> 01:06:47,666 Е, господа... 659 01:06:47,851 --> 01:06:50,371 Имаме малък проблем. 660 01:06:50,562 --> 01:06:55,762 Убихме човек, а той знае, защото гледа записа. 661 01:06:56,067 --> 01:07:00,067 Налага се единият от нас да му види сметката. 662 01:07:05,868 --> 01:07:08,588 И какво ще спечеля? 663 01:07:08,788 --> 01:07:10,788 Спокойствие. 664 01:07:17,129 --> 01:07:20,449 Нервен ли ме намираш? - Вече си бил в затвора. 665 01:07:20,674 --> 01:07:25,394 Едва ли искаш да влезеш втори път. - Искаш да разчистя след теб! 666 01:07:25,679 --> 01:07:30,799 Нали ти си професионалистът тук! - Какви ги дрънкаш? 667 01:07:31,104 --> 01:07:35,344 Отиваш до тях, звъниш на звънеца, той отваря, и край! 668 01:07:35,608 --> 01:07:38,408 Ти така ли действаш? 669 01:07:41,489 --> 01:07:44,969 Трябва да се поддържаме. Започнахме нещо заедно. 670 01:07:45,201 --> 01:07:49,561 Не се получи. Ще кротуваме седмица-две. 671 01:07:49,831 --> 01:07:52,591 Ще наместим нещата. 672 01:07:54,585 --> 01:07:57,185 И ще потърсим нещо друго. 673 01:08:03,677 --> 01:08:05,677 Дорийн! 674 01:08:07,097 --> 01:08:09,857 Дорийн! Прибрах се! 675 01:08:16,815 --> 01:08:18,815 Скъпа! 676 01:08:22,863 --> 01:08:25,183 Ставай! 677 01:08:26,324 --> 01:08:29,604 Хайде, скъпа, време е за ставане! 678 01:08:29,828 --> 01:08:31,828 Събуди се! 679 01:08:34,210 --> 01:08:36,210 Дорийн... 680 01:08:37,380 --> 01:08:39,940 Време е за ставане! 681 01:08:42,176 --> 01:08:45,336 Боби? Колко е часът? 682 01:08:46,680 --> 01:08:49,120 Към 15 ч. 683 01:08:50,893 --> 01:08:53,173 Онзи, дето идва тук, 684 01:08:53,354 --> 01:08:57,434 Мичъл ли беше - приятелят на Сини? 685 01:08:57,691 --> 01:09:00,051 Не ми каза как се казва. 686 01:09:00,235 --> 01:09:03,395 Само, че е приятел на Сини. 687 01:09:03,614 --> 01:09:07,054 За какво си говорихте? 688 01:09:07,284 --> 01:09:11,204 За нищо. Казах му пак да мине някой път. 689 01:09:13,373 --> 01:09:15,853 Какво друго му каза? 690 01:09:16,042 --> 01:09:19,842 Какво очакваш да му кажа? Нищо не знам! 691 01:09:36,607 --> 01:09:38,687 Какво му каза? 692 01:09:49,870 --> 01:09:54,270 Нищо не знам! - Познаваш мен и приятелите ми. 693 01:09:54,541 --> 01:09:56,621 Той стоя тук пет минути! 694 01:09:56,793 --> 01:10:02,473 За секс ли дойде? Да си говорите? - Казах му, че съм заета. 695 01:10:03,884 --> 01:10:06,124 Не ми отговаряш! 696 01:10:06,303 --> 01:10:11,423 Не отговаряш на въпросите ми! 697 01:10:13,268 --> 01:10:15,948 Да! 698 01:10:16,145 --> 01:10:19,025 Какво искаше, а? 699 01:10:21,067 --> 01:10:23,267 Какво? 700 01:10:37,625 --> 01:10:41,105 Ще те попитам за последен път. 701 01:10:41,340 --> 01:10:46,740 Каза ли му къде аз или някой от познатите ми живее или работи? 702 01:10:47,054 --> 01:10:49,854 Не съм! Моля те! 703 01:10:53,685 --> 01:10:56,925 Сигурна ли си? - Да. 704 01:10:57,147 --> 01:10:59,667 Боби, моля те. 705 01:11:05,572 --> 01:11:08,452 Нищо не съм му казала. 706 01:11:10,034 --> 01:11:12,034 Вярвам ти. 707 01:11:13,746 --> 01:11:17,426 Но аз вярвам на всички. 708 01:11:19,543 --> 01:11:23,343 Казах му, че съм заета. Друго не съм казвала. 709 01:11:27,927 --> 01:11:30,487 Искам да поспиш. 710 01:11:32,723 --> 01:11:35,203 И докато спиш, 711 01:11:35,392 --> 01:11:37,792 искам да си повтаряш 712 01:11:37,978 --> 01:11:41,098 отново и отново: 713 01:11:43,028 --> 01:11:46,548 "Повече няма да говоря с този човек." 714 01:12:11,013 --> 01:12:14,173 Закъсня! Къде ти е колата? 715 01:12:14,391 --> 01:12:19,071 Марк ме докара. Защо държиш вратата отворена? 716 01:12:19,355 --> 01:12:23,515 Не се тревожи за Рейми. Той си пише домашното. 717 01:12:23,776 --> 01:12:27,976 Страх ме е, Мич! Изпитвам постоянен страх! 718 01:12:30,741 --> 01:12:35,781 Какви ги вършиш? Тези хора са убийци! Отрепки! 719 01:12:36,079 --> 01:12:40,039 Вместо да си в полицията, ти си сменяш свещите! 720 01:12:40,292 --> 01:12:43,772 Да бе правил това, вместо да вършиш глупости, 721 01:12:44,004 --> 01:12:46,644 нямаше да сме в тази каша! 722 01:12:46,843 --> 01:12:51,403 Дано знаеш какво да правиш с тези свещи, като ги извадиш! 723 01:14:06,798 --> 01:14:09,998 В къщата е влязъл някой. Ела с мен. 724 01:14:19,185 --> 01:14:22,665 Влез тук и не излизай, докато не те повикам. 725 01:14:22,897 --> 01:14:24,937 Ела ми! 726 01:14:46,879 --> 01:14:48,879 Мамка му! 727 01:15:12,324 --> 01:15:14,324 По дяволите! 728 01:15:47,608 --> 01:15:50,008 Донеси фотоапарата. 729 01:15:56,912 --> 01:15:58,952 Изпий това. 730 01:16:00,582 --> 01:16:02,382 Мамка му... 731 01:16:02,542 --> 01:16:07,542 Когато някой нахълта в дома ти, винаги ли го черпиш питие? 732 01:16:07,839 --> 01:16:09,839 Усмихни се. 733 01:16:11,759 --> 01:16:13,759 Усмихни се. 734 01:16:16,472 --> 01:16:21,032 Вие имате мои снимки, а аз вече имам снимки на теб и на Лио. 735 01:16:21,310 --> 01:16:26,030 На Алън нямам, но работя по въпроса. Ще те попитам нещо. 736 01:16:26,315 --> 01:16:32,475 Какво търсиш тук, след като скоро ще ви дам 50000 в брой? 737 01:16:32,821 --> 01:16:35,821 50000?! - 52000. 738 01:16:36,033 --> 01:16:40,073 Така се уговорих с Алън Той нищо ли не ви каза? 739 01:16:40,329 --> 01:16:45,289 Той... каза, че дължиш пари на данъчните. 740 01:16:45,584 --> 01:16:51,024 Всички дължат пари на данъчните. Трябваше да си поделите сумата. 741 01:16:57,012 --> 01:17:02,012 Или пък нямаше да си я поделим. Кога ще платиш? 742 01:17:02,311 --> 01:17:04,591 След два дена. - Къде? 743 01:17:04,772 --> 01:17:06,932 Защо не попиташ Алън? 744 01:17:07,108 --> 01:17:09,268 Точно така. 745 01:17:10,736 --> 01:17:13,056 Ще го попитам. 746 01:17:18,452 --> 01:17:21,252 Искаш ли лепенка? 747 01:17:24,833 --> 01:17:26,833 Няма нужда. 748 01:17:40,265 --> 01:17:42,625 Може ли да си тръгвам? 749 01:17:42,809 --> 01:17:44,969 Разбира се. 750 01:17:57,782 --> 01:18:00,622 Забрави нещо. 751 01:18:00,827 --> 01:18:02,827 Какво? 752 01:18:32,068 --> 01:18:36,308 Докато се усетиш, тези типове са ти окупирали живота! 753 01:18:38,158 --> 01:18:41,478 Не съм вярвал, че това е възможно. 754 01:18:45,415 --> 01:18:50,015 Правиш едно грешно движение, и тези животни ти се нахвърлят! 755 01:19:00,554 --> 01:19:03,114 Ужасно се издъних, нали? 756 01:19:21,077 --> 01:19:23,677 Хайде, Джуди, Гилда! Какво ви става? 757 01:19:23,872 --> 01:19:26,872 Браво, много добре. - Харесва ли ти? 758 01:19:27,083 --> 01:19:30,083 Да! 759 01:19:30,295 --> 01:19:35,335 Джуди, свали презрамките. Гилда, легни по гръб. 760 01:19:35,633 --> 01:19:38,913 Джуди, ти стани и ела насам. Хайде. 761 01:19:39,137 --> 01:19:41,937 Точно така. Много добре. 762 01:19:42,140 --> 01:19:46,220 Страхотен кадър. Много добре. 763 01:19:46,477 --> 01:19:48,797 Виж се само! 764 01:19:48,980 --> 01:19:51,500 Справяш се страхотно. 765 01:19:51,691 --> 01:19:53,691 Какво има? 766 01:19:57,321 --> 01:19:59,761 Здрасти, Боби. - Разкарай кучките. 767 01:19:59,949 --> 01:20:02,069 Как ни нарече?! 768 01:20:06,705 --> 01:20:09,465 Приключихме, деца! - Не! 769 01:20:09,669 --> 01:20:15,069 Вземете си нещата и изчезвайте. - Нали каза, че можем да останем! 770 01:20:15,383 --> 01:20:19,303 Знам какво съм казал! Хайде, минете през кухнята! 771 01:20:19,554 --> 01:20:22,914 Хей! Боби, какво правиш? 772 01:20:25,560 --> 01:20:28,240 Какво става? 773 01:20:28,438 --> 01:20:32,118 Какво правиш? Тук не си играем с оръжие! 774 01:20:32,358 --> 01:20:36,438 Готов ли си да отговаряш? - С какво си се надрусал? 775 01:20:36,696 --> 01:20:40,896 Онзи тип колко обеща да ти даде? 776 01:20:41,158 --> 01:20:45,878 На мен ли? - На теб, на нас... Колко? 777 01:20:46,163 --> 01:20:49,723 Говорил си с него, нали? - Отговори! 778 01:20:49,959 --> 01:20:54,799 Отишъл си при него, преди да успея да говоря с теб. 779 01:20:56,215 --> 01:20:58,895 Хей! Чуй ме... 780 01:20:59,092 --> 01:21:01,892 Ако някой реши да ме прекара, 781 01:21:02,095 --> 01:21:04,495 е или адски смел, 782 01:21:04,681 --> 01:21:07,001 или адски друсан. 783 01:21:08,518 --> 01:21:12,078 Какъв е твоят случай? - Умът ми е напълно бистър! 784 01:21:12,314 --> 01:21:16,034 Проклет... Помисли малко! 785 01:21:17,447 --> 01:21:22,127 Чакай! Можех ли да ти кажа нещо пред Лио? 786 01:21:22,410 --> 01:21:26,250 После те търсих, но си беше тръгнал. 787 01:21:26,497 --> 01:21:29,897 Боби... Спри! Недей! 788 01:21:30,126 --> 01:21:32,446 Търсих те... 789 01:21:32,628 --> 01:21:36,228 Какво ти каза той? 790 01:21:38,300 --> 01:21:40,820 Давам ти последен шанс. 791 01:21:43,514 --> 01:21:45,514 52000. 792 01:22:00,989 --> 01:22:03,389 Е? 793 01:22:03,575 --> 01:22:06,615 Не се ли чувстваш по-добре? 794 01:22:06,828 --> 01:22:10,268 Направи ни предложение - 52000. 795 01:22:10,498 --> 01:22:13,298 Толкова може да си позволи. 796 01:22:16,382 --> 01:22:18,862 Вярваш ли му? 797 01:22:19,051 --> 01:22:21,051 Да. 798 01:22:26,433 --> 01:22:30,433 Да се възползваме, докато мисли, че това ще го спаси. 799 01:22:34,775 --> 01:22:37,735 Въпросът е... 800 01:22:37,945 --> 01:22:41,185 ...за какво ни е Лио? 801 01:22:41,406 --> 01:22:44,446 Според мен от самото начало нямаме нужда от него. 802 01:22:44,659 --> 01:22:47,219 Само двамата сме - 50 на 50. 803 01:22:47,412 --> 01:22:49,932 По 26000 на човек. 804 01:22:50,123 --> 01:22:53,923 А Лио? - Ще изчезне. 805 01:22:54,169 --> 01:22:57,329 Може случайно да научи, нали? 806 01:22:57,547 --> 01:23:00,267 Нямаме друг избор. 807 01:23:01,634 --> 01:23:03,834 Направи го бързо. 808 01:23:06,848 --> 01:23:09,768 Лио е твой приятел. 809 01:23:10,977 --> 01:23:16,617 Затова искаш да го направя аз. - Не ми казвай какво ще направиш. 810 01:23:18,067 --> 01:23:21,987 Искам да го науча от вестниците. Нека бъде изненада. 811 01:23:54,522 --> 01:23:58,882 Радвам се да ви видя. Мислех, че няма да дойдете. 812 01:23:59,152 --> 01:24:02,152 Сигурно всички идват тук след работа. 813 01:24:03,531 --> 01:24:05,531 Скъпа... 814 01:24:08,327 --> 01:24:12,287 Бар, в който идваш да обърнеш набързо едно питие. 815 01:24:12,540 --> 01:24:15,540 Искате ли пастърма? Хубава е. 816 01:24:17,252 --> 01:24:19,972 Сядайте. 817 01:24:26,473 --> 01:24:31,073 Доколкото разбирам, с Алън сте говорили. 818 01:24:33,229 --> 01:24:35,389 Аз ходих при него. 819 01:24:35,565 --> 01:24:37,885 После той дойде при мен. 820 01:24:38,067 --> 01:24:41,467 Ясно. Това го разбирам. 821 01:24:45,658 --> 01:24:50,738 Но защо сте му казали, че аз съм издал как да го намерите? 822 01:24:51,038 --> 01:24:54,278 Не съм казвал такова нещо. 823 01:24:54,500 --> 01:24:58,020 Той твърди, че сте го казали. - Някой не е разбрал. 824 01:25:00,172 --> 01:25:04,212 Какво има, Лио? Защо ми се обади? 825 01:25:04,468 --> 01:25:09,468 Алън ме обвинява за всичко, а аз правех услуга! 826 01:25:09,765 --> 01:25:13,205 Не съм виновен, че всичко пропадна. 827 01:25:13,435 --> 01:25:17,235 Знам, че ти, Алън и чернокожият... Той как се казва? 828 01:25:17,481 --> 01:25:21,161 Боби. Още две. - Да, Боби... 829 01:25:21,401 --> 01:25:24,721 Знам, че вие тримата сте убили Сини. 830 01:25:24,946 --> 01:25:28,346 Един момент! Беше идея на Алън! 831 01:25:28,578 --> 01:25:31,338 Заклевам се, идеята беше негова. 832 01:25:31,539 --> 01:25:35,739 Видях записа точно преди вас и си повърнах обяда. 833 01:25:36,002 --> 01:25:39,482 Не съм толкова замесен в тази история, колкото мислите. 834 01:25:39,714 --> 01:25:42,114 Но си бил там. - Не! 835 01:25:42,299 --> 01:25:45,299 Не бях там! 836 01:25:45,511 --> 01:25:48,751 Казах им, че съм "против"! 837 01:25:48,973 --> 01:25:53,853 След като платите, щях да й дам пари да напусне... 838 01:25:54,144 --> 01:25:57,784 Нямаше смисъл да я убиваме. - Опитвам се оправя нещата. 839 01:25:58,023 --> 01:26:02,943 Сключих сделка с Боби и Алън - ще им дам 52000. 840 01:26:03,237 --> 01:26:06,237 Какво казахте? - 52000. 841 01:26:09,659 --> 01:26:14,379 Алън каза, че не можете да платите, че дължите пари на данъчните.. 842 01:26:14,664 --> 01:26:17,904 Говори с Алън. - Да... 843 01:26:18,126 --> 01:26:20,966 Ще говоря с него! Мръсник! 844 01:26:22,380 --> 01:26:26,340 Знаех си, че готвят нещо. Знаех го! 845 01:26:26,593 --> 01:26:30,553 Искат да се отърват от мен. Благодаря. 846 01:26:34,603 --> 01:26:36,923 Благодаря. 847 01:26:37,106 --> 01:26:39,106 Добре... 848 01:26:41,527 --> 01:26:46,127 Искате всичко да приключи, нали? Плащате, и край. 849 01:26:46,406 --> 01:26:48,966 Той ще ви прати Боби или ще дойде лично. 850 01:26:49,159 --> 01:26:54,759 Защото са комбина. Не знам къде са, дори не мога да се свържа с тях. 851 01:26:58,502 --> 01:27:02,942 Защо не отидете в полицията и не им разкажете всичко? 852 01:27:05,133 --> 01:27:09,013 Ще дойда с вас и ще ви подкрепя. 853 01:27:09,262 --> 01:27:14,182 Идете в полицията. Ще сключа споразумение, ще свидетелствам. 854 01:27:15,768 --> 01:27:19,768 Ще кажа, че те убиха момичето. 855 01:27:21,149 --> 01:27:25,989 Ще призная за шантажа... 856 01:27:29,282 --> 01:27:31,842 Не исках момичето да умира. 857 01:27:32,034 --> 01:27:34,514 Съжалявам. 858 01:27:34,706 --> 01:27:38,106 Ужасно съжалявам. Не исках да умира. 859 01:27:41,630 --> 01:27:46,550 У ликите сочат към мен. - Кои улики? 860 01:27:46,843 --> 01:27:49,643 Тялото на момичето, пистолетът, записите... 861 01:27:49,846 --> 01:27:53,406 Какво тяло? Искате ли да ви кажа нещо? 862 01:27:54,726 --> 01:27:57,366 Няма никакво тяло. 863 01:28:00,190 --> 01:28:03,950 Хвърлиха го в реката, в цялата онази мръсотия. 864 01:28:05,236 --> 01:28:07,676 Хвърлиха я. 865 01:28:07,864 --> 01:28:13,184 Убедени са, че вярвате, че я пазят някъде и не смеете да рискувате. 866 01:28:14,745 --> 01:28:19,105 Видели сте как я убиват, изпадате в паника и плащате. 867 01:28:19,375 --> 01:28:22,255 Само че вие знаете, че Алън и Боби са я убили. 868 01:28:22,461 --> 01:28:27,941 Къде е записът? - В реката, заедно с момичето. 869 01:28:28,259 --> 01:28:30,459 А пистолетът? 870 01:28:31,637 --> 01:28:36,637 Не знам. Прибрал го е някъде. Той е луд по оръжията. 871 01:28:44,402 --> 01:28:48,322 За из път. - Къде отиваш? 872 01:28:49,616 --> 01:28:54,016 Казвам ти, че може да те убият! Какво смяташ да правиш? 873 01:28:55,663 --> 01:28:59,423 От това какво ще стане с теб, зависи колко са сериозни. 874 01:29:18,227 --> 01:29:24,067 Добре плуваш. Имаш силни крака, страхотен задник и хубав бюст. 875 01:29:24,399 --> 01:29:27,399 Не е ли леко хладно за басейна? 876 01:29:28,654 --> 01:29:32,454 Виждаш ли това? Вече не го виждаш. 877 01:29:32,699 --> 01:29:35,739 Но знаеш, че е у мен, нали? 878 01:29:35,952 --> 01:29:38,672 Излез от водата, хубавице. 879 01:29:40,043 --> 01:29:42,043 Хайде. 880 01:29:46,924 --> 01:29:49,924 Мостът е затворен за движение 881 01:29:56,976 --> 01:29:59,456 Студено ли ти е, хубавице? 882 01:29:59,645 --> 01:30:03,205 Сега ще вземем нещо да се стоплиш. 883 01:30:05,359 --> 01:30:09,199 Как сме? - Всичко е тук. 884 01:30:09,446 --> 01:30:12,486 Искаше една доза, нали? 885 01:30:12,699 --> 01:30:15,699 Подарък е за една приятелка. 886 01:30:19,289 --> 01:30:21,809 Помощ! Помощ! 887 01:30:23,543 --> 01:30:26,783 Помогнете ми! 888 01:30:27,005 --> 01:30:30,125 Помощ! 889 01:30:35,096 --> 01:30:38,856 Добре се съпротивляваш, кучко! 890 01:30:42,270 --> 01:30:45,070 Знаеш ли, че ме възбуждаш? 891 01:30:49,280 --> 01:30:52,480 Ще се дърпаш, а? Давай! 892 01:30:59,039 --> 01:31:02,479 Боже, отвлекли са Барбара! Край, отиваме в полицията! 893 01:31:02,709 --> 01:31:05,749 Не! Точно затова не ти показах бележката! 894 01:31:05,963 --> 01:31:09,523 Знаеш ли кой е Робърт Лий Шай? Когато бил на 13 г., 895 01:31:09,758 --> 01:31:14,038 прекарал три години в затвора, защото пребил чичо си до смърт! 896 01:31:14,304 --> 01:31:17,704 Алън Рейми е осъждан два пъти за изнасилване. 897 01:31:26,107 --> 01:31:28,787 По телефона... 898 01:31:28,985 --> 01:31:32,305 ...каза, че си говорил с Лио Франкс. 899 01:31:32,530 --> 01:31:38,450 Казал ти е, че за да защити себе си и теб, 900 01:31:39,787 --> 01:31:42,307 е готов да свидетелства. 901 01:31:42,498 --> 01:31:44,498 Да. 902 01:31:59,726 --> 01:32:03,006 Добре, нека свидетелства. 903 01:32:13,114 --> 01:32:15,154 6-5-7... 904 01:32:16,993 --> 01:32:19,113 1-3-3-3. 905 01:32:21,039 --> 01:32:23,439 Остави го да звъни! 906 01:32:32,174 --> 01:32:35,734 110 долара! Това ли е всичко? - Беше слаб ден. 907 01:32:35,970 --> 01:32:38,170 Било слаб ден! 908 01:32:41,392 --> 01:32:44,432 Не пипай! Остави го да звъни! 909 01:32:51,738 --> 01:32:55,938 Махаме се оттук, Грейди. Тази вечер. 910 01:32:56,201 --> 01:33:00,241 Господи! Как влезе? - Минах отзад. 911 01:33:00,497 --> 01:33:03,937 Не ви виждам много напоследък. Взех да си задавам въпроси. 912 01:33:04,167 --> 01:33:07,287 Ако си вдигаше проклетия телефон, 913 01:33:07,503 --> 01:33:10,143 нямаше да си задаваш въпроси. 914 01:33:10,340 --> 01:33:12,340 Да... 915 01:33:19,098 --> 01:33:21,858 Защо си затворил, Лио? 916 01:33:23,019 --> 01:33:25,819 Не, смятахме оборота. 917 01:33:26,021 --> 01:33:29,341 Тъкмо щях да отворя. Ето. 918 01:33:34,279 --> 01:33:38,839 Не се обаждате... Какво ли не си помислих. 919 01:33:39,118 --> 01:33:44,798 Реших, че искате да ме разкарате. - Никой не иска да те разкара. 920 01:33:45,123 --> 01:33:47,683 Ти си част от групата. 921 01:33:50,587 --> 01:33:54,307 Боби, нали не мислиш, че съм проговорил пред Мичъл? 922 01:33:54,552 --> 01:33:57,792 Не бих го направил, не бих му казал за Алън. 923 01:33:58,014 --> 01:34:00,414 Пак хленчиш, Лио! 924 01:34:02,935 --> 01:34:06,615 Алън те вика в клуба. 925 01:34:06,856 --> 01:34:10,056 В 23 ч. - Ще дойда. 926 01:34:10,276 --> 01:34:12,836 Ще ме закараш ли? 927 01:34:24,873 --> 01:34:28,873 Веднага трябва да се махнем оттук. - Няма нужда. 928 01:35:17,469 --> 01:35:20,629 Няма да пари. 929 01:35:20,847 --> 01:35:23,847 Ще усетиш само лека топлина. 930 01:35:35,028 --> 01:35:40,428 Това е просто хероин. Ще ти стане хубаво, ще видиш светлини... 931 01:35:40,742 --> 01:35:45,222 Няма да те правя наркоманка. Искам само да се успокоиш. 932 01:35:45,496 --> 01:35:48,216 Дай единия крак насам. 933 01:36:00,681 --> 01:36:04,201 Готово. Това ще те успокои. 934 01:36:10,732 --> 01:36:13,132 Няма нищо, случва се. 935 01:36:14,277 --> 01:36:17,797 Спокойно, не обръщай внимание. 936 01:36:33,922 --> 01:36:35,922 Остави! 937 01:36:47,018 --> 01:36:51,498 Да? - Здрасти, приятел. Аз съм. 938 01:36:53,315 --> 01:36:55,395 Знам. - Как си? 939 01:36:55,568 --> 01:36:58,568 Аз съм с една твоя приятелка. 940 01:36:58,779 --> 01:37:01,659 Дай да я чуя. - Добре. 941 01:37:01,865 --> 01:37:05,785 Хайде, кажи нещо. - Скъпи? 942 01:37:06,039 --> 01:37:09,359 Барбара... Не се тревожи... - Достатъчно. 943 01:37:09,584 --> 01:37:12,864 Нали виждаш, не те лъжа. - Алън, чуй ме... 944 01:37:13,088 --> 01:37:15,888 Не, ти ме чуй. Искам парите. - Ще ги получиш. 945 01:37:16,091 --> 01:37:19,771 Без полиция. - Няма да има полиция. 946 01:37:20,011 --> 01:37:23,971 Сигурен ли си? - Да спрем с тези игрички. 947 01:37:24,223 --> 01:37:26,463 Парите са у мен. - Мислех си за теб. 948 01:37:26,642 --> 01:37:31,922 Имам лошо предчувствие. - Ако си изнервен, иди на лекар! 949 01:37:32,231 --> 01:37:37,271 Ела тази вечер в 20 ч. При стария мост над жп терминала. 950 01:37:37,570 --> 01:37:40,290 Откъм Лонг Бийч. Знаеш ли къде е това? 951 01:37:40,489 --> 01:37:43,329 Да, знам. 952 01:37:43,534 --> 01:37:47,254 Добре, чуй ме... 953 01:37:48,664 --> 01:37:51,664 Ти харесваш колата ми. Искаш ли я? 954 01:37:51,875 --> 01:37:55,995 Винаги съм искал да имам ягуар. С 6 или с 12 цилиндъра е? 955 01:37:56,255 --> 01:38:01,775 С 6, и е твоя. - Много щедро, приятел. 956 01:38:02,094 --> 01:38:04,174 Но Барбара... 957 01:38:04,346 --> 01:38:08,586 Един косъм да падне от главата й, и си мъртъв! 958 01:38:08,853 --> 01:38:11,853 Имаш думата ми. - Чудесно. 959 01:38:12,065 --> 01:38:16,505 Ела в 20 ч. при стария жп мост от страната на Лонг Бийч. 960 01:38:16,778 --> 01:38:19,778 Приятна неделя. - Ще дойда. 961 01:38:23,284 --> 01:38:25,444 Кога? 962 01:38:25,619 --> 01:38:28,299 Тази вечер. 963 01:38:28,497 --> 01:38:30,337 Чу ли Барбара? - За малко. 964 01:38:30,499 --> 01:38:33,339 Мич... - Никаква полиция! 965 01:38:34,670 --> 01:38:37,670 Аз ще се оправя. Знам как. 966 01:38:40,300 --> 01:38:42,940 Боби, това ми хареса. 967 01:38:43,137 --> 01:38:45,817 Ти си истински каубой. 968 01:38:46,014 --> 01:38:50,494 Уговорихме се за тази вечер. 969 01:38:50,769 --> 01:38:54,649 Ела в склада в 19 ч. 970 01:38:54,898 --> 01:38:59,458 Не ни трябва втора кола. Кажи на Дорийн да те докара. 971 01:39:01,196 --> 01:39:04,996 Ще те чакам точно в 19 ч. 972 01:39:50,914 --> 01:39:54,114 Достатъчно умна си. Без глупости. 973 01:40:13,647 --> 01:40:16,207 Здрасти, каубой! Как си? 974 01:40:18,152 --> 01:40:20,272 Здравей, скъпа. 975 01:40:20,445 --> 01:40:22,605 Ела. 976 01:40:24,241 --> 01:40:27,521 Трябва да ти покажа нещо. 977 01:40:27,744 --> 01:40:30,864 Като го видиш, ще паднеш. 978 01:42:04,717 --> 01:42:07,797 Внимание Автоматична операция в ход 979 01:42:42,089 --> 01:42:44,289 Насам, приятел! 980 01:43:01,108 --> 01:43:03,108 Спри. 981 01:43:07,155 --> 01:43:09,395 Носиш ли ги? - Да. 982 01:43:09,574 --> 01:43:11,574 Чудесно. 983 01:43:13,703 --> 01:43:16,703 Хайде, скъпа. Слизай. 984 01:43:16,915 --> 01:43:19,315 Хайде, размърдай се. 985 01:43:19,501 --> 01:43:21,821 Браво на теб. 986 01:43:27,261 --> 01:43:29,581 Дай да ги видя! 987 01:43:31,432 --> 01:43:33,832 Покажи ми ги! 988 01:43:37,563 --> 01:43:41,243 Ще ги броиш ли? - Вярвам ти. Остави ги в колата. 989 01:43:41,483 --> 01:43:44,243 На пасажерската седалка. 990 01:43:44,445 --> 01:43:46,445 По-живо! 991 01:44:02,879 --> 01:44:06,879 Смени ли онези гадни колони? - Да, смених ги. 992 01:44:10,345 --> 01:44:13,145 Ако си решил да ни убиеш, първо помисли. 993 01:44:13,348 --> 01:44:17,428 Счетоводните книги с отпечатъците ти са у адвоката ми. 994 01:44:17,685 --> 01:44:22,085 Той знае какво да прави с тях, ако до час няма новини от нас. 995 01:44:26,947 --> 01:44:29,067 Е, това е. 996 01:44:29,241 --> 01:44:32,041 Адиос, амигос. Беше забавно. 997 01:44:32,244 --> 01:44:34,764 Изчезвайте. 998 01:44:34,955 --> 01:44:36,995 Изчезвайте! 999 01:44:41,086 --> 01:44:46,446 Готина мацка имаш! Не е първа младост, но още става! 1000 01:44:46,758 --> 01:44:49,158 Хей, приятел! 1001 01:44:52,764 --> 01:44:56,084 Това е, за да не направиш някоя глупост! 1002 01:45:21,250 --> 01:45:26,410 Здравей, Алън. Това са последните 10 секунди от живота ти. 1003 01:45:58,247 --> 01:46:00,807 Не! 1004 01:46:01,000 --> 01:46:03,400 Сбогом, "приятел"! 1005 01:46:25,380 --> 01:46:29,380 TVRip by 5rFF 1006 01:46:29,580 --> 01:46:34,580 Превод и субтитри АЛЕКСАНДРА ДИМИТРОВА96922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.