Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,710 --> 00:00:29,710
DIZILER SERIES TURCAS EN ESPAÑOL.
2
00:00:29,710 --> 00:00:31,177
Divorciémonos.
3
00:00:34,730 --> 00:00:35,730
Yo creo que...
4
00:00:36,636 --> 00:00:37,903
Es lo mejor que podemos hacer.
5
00:00:41,864 --> 00:00:42,864
Yo también lo creo.
6
00:00:48,489 --> 00:00:50,398
Esta es la primera vez
que pensamos lo mismo.
7
00:00:53,283 --> 00:00:54,750
Esto había sucedido antes.
8
00:00:55,410 --> 00:00:56,410
¿Es cierto?
9
00:00:57,395 --> 00:00:58,395
¿Cuándo?
10
00:01:05,123 --> 00:01:07,109
Ya no importa.
11
00:01:11,004 --> 00:01:12,004
Tienes razón.
12
00:01:14,508 --> 00:01:15,508
No importa más.
13
00:01:34,847 --> 00:01:36,780
¿Puedes esperar un momento por favor?
14
00:01:55,271 --> 00:01:56,271
Hola.
15
00:01:56,357 --> 00:01:58,762
Estoy aquí por la casa en venta.
16
00:02:00,246 --> 00:02:02,193
- ¿Estoy equivocada?
- No, no está a la venta.
17
00:02:02,465 --> 00:02:03,465
¿En serio?
18
00:02:04,578 --> 00:02:07,390
Mi estúpido asistente debe haberme
dado la dirección incorrecta.
19
00:02:08,402 --> 00:02:09,670
¿Quién es el dueño?
20
00:02:09,811 --> 00:02:10,811
Azad Quién.
21
00:02:12,091 --> 00:02:13,091
Azad Quién.
22
00:02:13,725 --> 00:02:15,058
Es una casa muy bonita.
23
00:02:15,391 --> 00:02:17,197
No consideraría venderlo, ¿verdad?
24
00:02:18,391 --> 00:02:20,311
De todos modos, bien, gracias.
25
00:02:27,584 --> 00:02:28,584
Azad Quién.
26
00:02:30,006 --> 00:02:31,860
Veamos quién eres.
27
00:02:32,001 --> 00:02:33,959
Estás muy acorralada, Yeter.
28
00:02:34,334 --> 00:02:35,334
Ven aquí.
29
00:02:37,688 --> 00:02:38,688
Si padre.
30
00:02:38,915 --> 00:02:40,395
Lleva a la Sra. Yeter a donde quiera.
31
00:02:40,426 --> 00:02:42,793
Como quieras, padre. Preparen un auto.
32
00:02:51,479 --> 00:02:53,146
Espere un momento, un momento.
33
00:02:55,222 --> 00:02:56,222
Yeter.
34
00:02:56,311 --> 00:02:58,070
No sé por qué Namik.
35
00:02:58,323 --> 00:02:59,989
Está protegiendo a Cüneyt.
36
00:03:00,346 --> 00:03:01,346
Pero...
37
00:03:01,458 --> 00:03:02,725
Vamos a averiguar.
38
00:03:02,771 --> 00:03:05,641
Mi única preocupación es tu bienestar.
39
00:03:09,280 --> 00:03:10,280
Yo...
40
00:03:10,542 --> 00:03:13,447
No sé por qué sigo viniendo aquí.
41
00:03:14,576 --> 00:03:15,576
¿Pero?
42
00:03:16,083 --> 00:03:17,083
Pero...
43
00:03:18,554 --> 00:03:19,554
¿Pero?
44
00:03:20,484 --> 00:03:21,751
Esa sonrisa en tu rostro.
45
00:03:22,224 --> 00:03:25,216
Es la razón y la solución de todo.
46
00:03:25,269 --> 00:03:26,669
Entiendo y acepto eso.
47
00:03:28,623 --> 00:03:29,890
¿Tú vas a casa?
48
00:03:30,253 --> 00:03:32,320
No, voy a pasar por Yiğit.
49
00:03:32,556 --> 00:03:34,356
Quiero ver a mi nieto.
50
00:03:34,897 --> 00:03:35,897
Gracias.
51
00:03:45,627 --> 00:03:46,627
Yeter.
52
00:03:48,413 --> 00:03:50,080
Te voy a decir algo.
53
00:03:50,298 --> 00:03:51,298
Lo que te voy a decir.
54
00:03:51,944 --> 00:03:53,477
Es muy importante para mí.
55
00:03:54,335 --> 00:03:55,335
¿Qué es?
56
00:03:56,305 --> 00:03:58,038
Ten mucho cuidado.
57
00:03:58,184 --> 00:03:59,784
Nunca dejar de sonreír.
58
00:04:01,918 --> 00:04:02,918
Por qué sonreír...
59
00:04:03,375 --> 00:04:05,521
La vida tendrá un sentido para continuar.
60
00:04:19,398 --> 00:04:20,398
Esto es realmente genial.
61
00:04:23,736 --> 00:04:25,203
Bien, podemos irnos ahora.
62
00:05:03,305 --> 00:05:04,572
¿Qué estás haciendo?
63
00:05:05,126 --> 00:05:07,126
Bien, muy bien.
64
00:05:07,921 --> 00:05:08,921
¿Y qué estás haciendo?
65
00:05:10,178 --> 00:05:12,578
- Ferhat, estás siendo ridículo.
- No.
66
00:05:12,696 --> 00:05:14,154
- ¿No qué?
- Solo esto.
67
00:05:15,210 --> 00:05:16,210
¿Esto qué?
68
00:05:17,225 --> 00:05:19,385
- ¿No dijiste que deberíamos separarnos?
- Sí, lo hice.
69
00:05:19,859 --> 00:05:23,285
Te he dicho muchas cosas desde que nos
conocimos. No has escuchado ninguno de ellas.
70
00:05:23,552 --> 00:05:27,016
Dije vete, no te fuiste,
dije vete, no te fuiste.
71
00:05:27,269 --> 00:05:31,090
¿Qué pasa con esto? ¿Cuándo decidiste
escucharme? ¿Ahora?
72
00:05:31,756 --> 00:05:32,756
Estás loco.
73
00:05:32,930 --> 00:05:35,962
Me volviste loco, muy loco.
74
00:05:37,132 --> 00:05:38,212
¿Qué es eso? Te volví loco.
75
00:05:38,391 --> 00:05:41,341
Bien, vayamos aún más rápido,
golpeemos algo.
76
00:05:41,475 --> 00:05:43,141
Luego morimos y ese asunto termina.
77
00:05:43,308 --> 00:05:46,931
- Si no podemos vivir juntos, estoy bien con eso.
- ¿Soy culpable de eso?
78
00:06:07,826 --> 00:06:09,293
Te lo devuelvo.
79
00:06:11,080 --> 00:06:12,860
Lo apague para que no pudieras encontrarme.
80
00:06:13,353 --> 00:06:15,153
Con la aplicación de seguimiento.
81
00:06:16,412 --> 00:06:19,255
Quédate con él, conseguiré uno nuevo.
82
00:06:43,762 --> 00:06:44,762
Ferhat, ¿verdad?
83
00:06:45,317 --> 00:06:47,037
¿El que dejó a mi hermano en esa condición?
84
00:06:48,312 --> 00:06:49,512
Lamentablemente sí.
85
00:06:50,314 --> 00:06:53,447
Debería estar ofendido, diciendo "Cómo
pudo hacerle esto a mi hermano".
86
00:06:55,529 --> 00:06:57,075
¿Dónde está Cihan?
87
00:06:57,700 --> 00:06:59,883
Al menos debería disculparme con él.
88
00:07:00,177 --> 00:07:01,710
Estaba de mal humor y se fue.
89
00:07:02,125 --> 00:07:03,658
Olvídalo por ahora.
90
00:07:04,351 --> 00:07:05,710
Ocurrió así.
91
00:07:07,996 --> 00:07:09,729
Decidimos divorciarnos.
92
00:07:11,774 --> 00:07:12,774
¿Estás seguro de eso?
93
00:07:14,519 --> 00:07:15,519
Si.
94
00:07:15,679 --> 00:07:18,054
Es lo que debería ser, es lo correcto.
95
00:07:19,203 --> 00:07:20,203
Entonces...
96
00:07:20,264 --> 00:07:24,006
De todos modos, debería ir
a buscar mis cosas e irme.
97
00:07:24,100 --> 00:07:27,411
- Aslí no seas ridícula, quédate aquí.
- No, debería irme.
98
00:07:27,785 --> 00:07:29,342
Yo también arruiné tu día.
99
00:07:30,183 --> 00:07:31,362
¿Hacia dónde vas?
100
00:07:31,829 --> 00:07:33,719
Todavía tengo la casa de mi padre.
101
00:07:34,606 --> 00:07:36,139
Me quedaré ahí por ahora.
102
00:07:36,440 --> 00:07:38,066
Vale, llámame.
103
00:08:13,330 --> 00:08:14,330
Que así sea Ferhat.
104
00:08:17,618 --> 00:08:18,618
Que así sea.
105
00:08:44,532 --> 00:08:47,102
Ojalá hubiéramos llamado un taxi.
106
00:08:47,396 --> 00:08:49,837
Asli, no digas tonterías,
el chico te llevará.
107
00:08:50,490 --> 00:08:52,111
- Dámelo -Aquí.
108
00:08:53,362 --> 00:08:54,362
Gracias.
109
00:08:58,309 --> 00:08:59,675
Todavía está aquí.
110
00:09:07,480 --> 00:09:09,846
Yo también te causé problemas, lo siento.
111
00:09:10,052 --> 00:09:11,052
Asli por favor.
112
00:09:11,476 --> 00:09:13,053
Lo primero que tienes que
hacer es comprar un teléfono.
113
00:09:13,077 --> 00:09:14,553
Y me llamas para darme el número.
114
00:09:15,239 --> 00:09:16,972
Está bien, prometo llamar.
115
00:09:19,089 --> 00:09:20,289
-Gracias -Ten cuidado.
116
00:10:02,194 --> 00:10:03,194
Ahora dime...
117
00:10:05,004 --> 00:10:06,871
¿Por qué Namık te protege?
118
00:10:07,603 --> 00:10:08,603
Tiene sus razones.
119
00:10:08,856 --> 00:10:11,711
Conozco todos sus secretos.
120
00:10:14,458 --> 00:10:15,458
¿Es cierto?
121
00:10:15,805 --> 00:10:16,805
Si.
122
00:10:17,745 --> 00:10:19,741
Conozco todos los pecados de esa casa.
123
00:10:20,155 --> 00:10:21,155
Todos los delitos.
124
00:10:22,051 --> 00:10:23,327
Todos los secretos.
125
00:10:24,780 --> 00:10:26,026
Yo no sé quién eres tú.
126
00:10:27,594 --> 00:10:28,854
Primero me llevaste al barco.
127
00:10:29,377 --> 00:10:31,197
Me trajiste a esta casa y me golpeaste.
128
00:10:33,098 --> 00:10:34,491
Tu pelea es con Namık, ¿verdad?
129
00:10:35,010 --> 00:10:36,010
¿Eh?
130
00:10:36,230 --> 00:10:37,230
Dime.
131
00:10:39,218 --> 00:10:41,537
Cuéntame y te contaré los secretos
de Namik. Uno por uno.
132
00:10:42,698 --> 00:10:44,367
No obtendrás un arma mejor que yo.
133
00:11:06,892 --> 00:11:09,345
Qué demonios está haciendo.
134
00:11:10,276 --> 00:11:13,356
Sigue conduciendo, está bien, es mi marido.
Mantenga sus ojos en la carretera.
135
00:11:13,605 --> 00:11:14,605
A la derecha... derecha...
136
00:11:19,859 --> 00:11:22,277
El auto que tiene es bueno. Se
está moviendo muy rápido.
137
00:11:27,268 --> 00:11:28,804
Qué estás haciendo, más lento.
138
00:11:28,858 --> 00:11:30,647
No te preocupes hermana.
139
00:11:33,279 --> 00:11:35,380
Lentamente hombre, despacio.
140
00:11:44,154 --> 00:11:45,933
- Gracias.
- Me alegra que te guste.
141
00:11:51,260 --> 00:11:52,260
Bienvenida.
142
00:11:53,926 --> 00:11:55,386
Gracias, ¿Namik está en casa?
143
00:11:55,673 --> 00:11:56,740
No, simplemente se fue.
144
00:12:02,579 --> 00:12:05,858
Allah me perdone, pero
no me agrada en absoluto.
145
00:12:07,292 --> 00:12:10,003
¿Hizo algo que te molestara?
Dime si lo hace.
146
00:12:11,265 --> 00:12:12,265
No.
147
00:12:13,165 --> 00:12:16,317
En general, su comportamiento es
arrogante. Se comporta así.
148
00:12:19,135 --> 00:12:20,135
Gracias.
149
00:12:20,690 --> 00:12:21,690
¿Por qué?
150
00:12:22,050 --> 00:12:23,050
Porque es así...
151
00:12:25,032 --> 00:12:26,032
Por estar aquí.
152
00:12:34,096 --> 00:12:35,451
¿Puedes ir un poco más lento?
153
00:12:41,979 --> 00:12:44,559
Mas lento idiota, más lento.
154
00:12:46,611 --> 00:12:48,561
¡Allah, ve despacio!
155
00:13:01,495 --> 00:13:03,588
Hermano, ve despacio o
tendremos un accidente.
156
00:13:46,678 --> 00:13:49,029
Si el destino decide tomar su decisión...
157
00:13:49,315 --> 00:13:52,021
La vida te arrastrará a todas partes.
158
00:13:53,096 --> 00:13:54,969
Pensarás que es una coincidencia.
159
00:13:55,189 --> 00:13:56,803
El tiempo de la vida se detiene.
160
00:13:56,944 --> 00:13:58,144
Comienza el tiempo del amor.
161
00:13:59,528 --> 00:14:01,531
Cada amor tiene su propio destino.
162
00:14:02,770 --> 00:14:03,770
Algunos nacen.
163
00:14:04,148 --> 00:14:05,685
Crecen y se mueren.
164
00:14:07,630 --> 00:14:09,701
Algunos se vuelven pasión.
165
00:14:25,212 --> 00:14:26,212
¡Aslı!
166
00:14:30,689 --> 00:14:31,689
¿Doctora?
167
00:14:31,767 --> 00:14:32,767
¡Doctora!
168
00:14:33,061 --> 00:14:34,061
Estarás bien.
169
00:14:36,114 --> 00:14:37,114
Vas a estar bien.
170
00:14:39,055 --> 00:14:40,055
Ven aquí.
171
00:15:05,430 --> 00:15:06,430
Azad Quién.
172
00:15:11,873 --> 00:15:13,273
Veamos quién eres.
173
00:15:30,656 --> 00:15:31,656
Vas a estar bien.
174
00:15:32,704 --> 00:15:34,037
Está bien, estarás bien.
175
00:15:53,446 --> 00:15:54,713
Namık está detrás de Aslı.
176
00:15:55,361 --> 00:15:56,769
Está intentando deshacerse de ella.
177
00:15:57,197 --> 00:15:59,418
- ¿Por qué?
- Él cree que está atando a Ferhat.
178
00:16:00,246 --> 00:16:01,846
Ferhat es su mano derecha.
179
00:16:02,098 --> 00:16:03,431
Hace lo que dice.
180
00:16:04,245 --> 00:16:05,507
No tiene que repetir nada.
181
00:16:05,736 --> 00:16:07,750
Lo tiene todo.
182
00:16:07,817 --> 00:16:09,119
Es rápido y fuerte.
183
00:16:09,453 --> 00:16:11,070
Es guapo e inteligente.
184
00:16:11,530 --> 00:16:13,283
Pero la chica...
185
00:16:13,649 --> 00:16:15,264
La doctora, es una buena persona.
186
00:16:15,337 --> 00:16:17,577
Su corazón es puro. Pero
nuestro negocio no es para eso.
187
00:16:17,714 --> 00:16:19,914
No se puede hacer el trabajo
sucio con un corazón puro.
188
00:16:20,910 --> 00:16:22,215
Ama mucho a Ferhat.
189
00:16:23,195 --> 00:16:24,205
Está locamente enamorada.
190
00:16:24,229 --> 00:16:25,873
Vamos hombre, sé breve.
191
00:16:26,581 --> 00:16:28,087
Cuéntame... sobre Namık.
192
00:16:29,228 --> 00:16:30,629
¿Conoce al fiscal, Yiğit?
193
00:16:30,922 --> 00:16:32,602
Hermano de Ferhat. Solo tiene un problema.
194
00:16:33,441 --> 00:16:35,843
Solo le importa atrapar a Namık en el acto.
195
00:16:36,537 --> 00:16:38,037
Esta es una guerra fría.
196
00:16:38,537 --> 00:16:40,143
Lo está intentando, pero no pasa nada.
197
00:16:40,570 --> 00:16:43,062
Namik ordenó el secuestro de su hijo.
198
00:16:43,636 --> 00:16:45,169
Me hizo contratar hombres para eso.
199
00:16:45,999 --> 00:16:47,399
También secuestramos a Asli.
200
00:16:47,657 --> 00:16:49,230
Basado en el hecho de que
pidieron, necesitaban dinero.
201
00:16:49,254 --> 00:16:51,415
Pidieron cinco millones de dólares.
202
00:16:51,582 --> 00:16:54,415
Entonces debería recurrir a su tío rico.
203
00:16:55,104 --> 00:16:56,712
Entonces apareció Namık con una maleta.
204
00:16:57,006 --> 00:16:59,745
Sacudiendo unos cinco millones de dólares.
205
00:17:00,092 --> 00:17:01,292
Hizo un espectáculo.
206
00:17:01,590 --> 00:17:03,888
Salvó al niño y se convirtió en un héroe.
207
00:17:03,966 --> 00:17:05,288
Dejando a Yiğit endeudado con él.
208
00:17:06,182 --> 00:17:08,014
Quería deshacerse de Asli, pero...
209
00:17:09,018 --> 00:17:11,058
Dio la casualidad de que
en su lugar mataron a Cem.
210
00:17:18,941 --> 00:17:19,941
¡Doctor, doctor!
211
00:17:20,917 --> 00:17:22,407
¡Doctor, llame a un doctor!
212
00:17:31,290 --> 00:17:33,039
Rápido, rápido, rápido.
213
00:17:44,236 --> 00:17:45,960
Señor, no puede entrar aquí. Espera afuera.
214
00:18:09,690 --> 00:18:10,690
¿Qué es eso?
215
00:18:11,166 --> 00:18:14,234
Entraste en esta oficina
sin siquiera saludar.
216
00:18:14,679 --> 00:18:16,745
Tenía algunos negocios
que atender, Sra. Handan.
217
00:18:19,027 --> 00:18:21,979
Deja de perder mi tiempo y dime la verdad.
218
00:18:22,693 --> 00:18:25,279
¿No crees que me di
cuenta de que ibas tras Yeter?
219
00:18:26,997 --> 00:18:29,077
No se pierde nada, Sra. Handan.
220
00:18:29,764 --> 00:18:30,897
Claro que no.
221
00:18:31,020 --> 00:18:33,206
¿De qué otra manera puedo
ser el dueño de esta casa?
222
00:18:33,560 --> 00:18:35,233
- ¿Dueño de esta casa?
- Si.
223
00:18:37,071 --> 00:18:38,271
Sí, tiene usted razón.
224
00:18:39,852 --> 00:18:40,852
Lo haremos.
225
00:18:41,412 --> 00:18:42,817
Dime, deja de perder mi tiempo.
226
00:18:43,165 --> 00:18:45,635
- ¿A dónde fue Yeter?
- No pude ver.
227
00:18:46,657 --> 00:18:49,128
Desapareció cuando
yo intentaba ir tras ella.
228
00:18:50,448 --> 00:18:51,581
Dígame la verdad.
229
00:18:52,935 --> 00:18:54,627
¿Por qué iba a mentirle Sra. Handan?
230
00:18:55,544 --> 00:18:56,544
No se preocupe.
231
00:18:57,771 --> 00:18:59,238
Ella está tramando algo.
232
00:18:59,386 --> 00:19:00,586
Voy a averiguar.
233
00:19:00,907 --> 00:19:02,040
Y te lo haré saber.
234
00:19:50,826 --> 00:19:53,129
Tu esposa está muy bien, no te preocupes.
235
00:19:53,710 --> 00:19:56,677
Ella se desmayó después
del accidente debido al estrés.
236
00:19:57,010 --> 00:19:59,043
Hay algunas heridas.
237
00:19:59,510 --> 00:20:02,289
Hicimos la prueba completa
solo para estar seguros.
238
00:20:02,696 --> 00:20:04,256
Deberíamos tener los resultados pronto.
239
00:20:05,069 --> 00:20:07,269
- Puedo verla entonces, ¿verdad?
- Claro que sí.
240
00:20:07,339 --> 00:20:10,806
- Puedes verla cuando la
llevemos a una habitación - Gracias.
241
00:21:03,900 --> 00:21:05,233
Tenía razón, doctor. a.
242
00:21:07,569 --> 00:21:09,836
De una forma u otra, te estoy matando.
243
00:21:13,546 --> 00:21:17,213
Me dijiste que mataría a quien amara.
244
00:21:17,733 --> 00:21:18,733
Es verdad.
245
00:21:19,908 --> 00:21:22,889
Te estoy matando, incluso
cuando te alejo de mí.
246
00:21:26,053 --> 00:21:27,320
Pero yo no quiero eso.
247
00:21:28,817 --> 00:21:31,017
No quiero que sufras por mí.
248
00:21:32,031 --> 00:21:34,091
Sería una pena que sufrieras.
249
00:21:35,558 --> 00:21:37,474
Si mueres, moriré contigo, doctora.
250
00:21:39,036 --> 00:21:40,369
Incluso si mi alma está ardiendo.
251
00:21:41,799 --> 00:21:42,799
Yo quiero decir...
252
00:21:44,345 --> 00:21:47,161
Haré lo que sea necesario, aunque me
duela por dentro, no te preocupes.
253
00:21:50,767 --> 00:21:52,434
Eres mi luz de esperanza.
254
00:21:53,783 --> 00:21:54,783
Tu eres eso.
255
00:22:11,113 --> 00:22:12,113
¿Qué sucedió?
256
00:22:12,939 --> 00:22:14,006
¿Por qué estamos aquí?
257
00:22:15,435 --> 00:22:18,368
Tuviste un accidente,
estamos en el hospital.
258
00:22:33,645 --> 00:22:35,045
Namık tiene una caja negra, tío.
259
00:22:35,904 --> 00:22:38,304
Todos sus pecados y crímenes están en él.
260
00:22:40,295 --> 00:22:43,181
Todo lo que puede enviarlo a la
horca está en esa computadora.
261
00:22:44,097 --> 00:22:45,097
¿Esto es todo?
262
00:22:46,118 --> 00:22:47,185
¿Estás seguro de eso?
263
00:22:47,545 --> 00:22:48,545
Estoy seguro.
264
00:22:48,719 --> 00:22:51,105
Incluso hice un plan.
265
00:22:52,023 --> 00:22:54,031
Iba a vender y salir de aquí.
266
00:22:54,971 --> 00:22:57,128
Pero no lo logré, Ferhat me estorbó.
267
00:22:58,508 --> 00:22:59,508
No funcionó.
268
00:22:59,837 --> 00:23:00,837
¿Qué secretos hay?
269
00:23:01,890 --> 00:23:02,890
Ya te lo dije tío.
270
00:23:03,211 --> 00:23:04,211
Caja negra.
271
00:23:04,844 --> 00:23:06,783
No lo mantiene a salvo por nada.
272
00:23:07,203 --> 00:23:08,677
Si tienes una pelea con Namık.
273
00:23:09,204 --> 00:23:11,598
Pregunta y te la entrego en bandeja dorada.
274
00:23:15,327 --> 00:23:16,594
¿Cómo funcionará esto?
275
00:23:20,344 --> 00:23:21,597
Déjalo conmigo.
276
00:23:23,547 --> 00:23:25,480
Dime si la quieres o no.
277
00:23:33,736 --> 00:23:35,962
- Más despacio, no te levantes.
- Detente, no me toques.
278
00:23:36,416 --> 00:23:38,776
¿Sientes algún dolor? ¿Quieres
que te traiga un medicamento?
279
00:23:38,936 --> 00:23:41,891
No quiero, resolveré esto.
Te dije que me dejaras ir.
280
00:23:43,218 --> 00:23:45,299
- Me tengo que ir.
- No digas tonterías.
281
00:23:46,112 --> 00:23:47,832
- Acabas de tener un accidente.
- Acuéstate.
282
00:23:48,000 --> 00:23:49,733
No te lo estoy preguntando.
283
00:23:50,563 --> 00:23:54,175
- Sra. Aslı, esté bien pronto.
- Hola doctor, gracias.
284
00:23:54,209 --> 00:23:56,061
Doctor, ¿podría decirle a su paciente...?
285
00:23:56,840 --> 00:23:58,399
Que necesita descansar.
286
00:23:58,573 --> 00:24:01,074
Dile que no me haga enojar.
287
00:24:01,275 --> 00:24:02,275
Tú...
288
00:24:02,457 --> 00:24:04,969
¿Cómo te atreves a
interferir en mi vida ahora?
289
00:24:05,350 --> 00:24:06,417
Voy a interferir.
290
00:24:06,456 --> 00:24:07,859
- Tú no puedes.
- Yo lo voy a hacer.
291
00:24:07,959 --> 00:24:10,387
Esa vida ya no existe.
292
00:24:10,908 --> 00:24:12,217
Ya hablamos de eso Ferhat.
293
00:24:13,036 --> 00:24:14,036
Suficiente.
294
00:24:15,002 --> 00:24:18,771
Doctor, ¿puede decirme cómo estoy?
¿Me pueden dar de alta?
295
00:24:18,912 --> 00:24:19,979
Tengo buenas noticias.
296
00:24:20,437 --> 00:24:22,008
No hay trauma.
297
00:24:22,649 --> 00:24:24,447
Tiene un hematoma en los pies.
298
00:24:25,135 --> 00:24:27,088
Ha tenido heridas leves.
299
00:24:27,655 --> 00:24:31,024
Es mejor si no camina durante unos días.
300
00:24:31,265 --> 00:24:33,011
Usted necesita descansar.
301
00:24:33,930 --> 00:24:35,543
O tu ángel de la guarda se enojará.
302
00:24:37,151 --> 00:24:38,351
¿Yo no entendía?
303
00:24:39,064 --> 00:24:41,505
La policía del hospital tomó
fotografías de su accidente.
304
00:24:42,132 --> 00:24:45,399
Es un milagro que hayas
sobrevivido en ese auto.
305
00:24:46,066 --> 00:24:48,231
Tu ángel de la guarda te salvó.
306
00:24:48,907 --> 00:24:50,133
Mi amigo...
307
00:24:50,427 --> 00:24:52,755
¿De qué ángel de la guarda estás
hablando? Estoy bien aquí.
308
00:24:52,822 --> 00:24:54,422
Sigue hablando de tu ángel de la guarda.
309
00:24:55,347 --> 00:24:57,959
Tú y tu bebé están bien.
310
00:24:59,523 --> 00:25:00,887
Espero, que se recupere pronto.
311
00:25:19,815 --> 00:25:20,948
Cüneyt será...
312
00:25:21,345 --> 00:25:22,345
Castigado por Allah.
313
00:25:23,398 --> 00:25:24,995
Hace cualquier cosa por dinero.
314
00:25:25,949 --> 00:25:26,949
Yiğit me dijo eso.
315
00:25:27,543 --> 00:25:29,986
Secuestró a Özgür.
316
00:25:31,027 --> 00:25:32,317
El hizo eso.
317
00:25:33,131 --> 00:25:35,171
Hizo que tú y Yiğit pasaran
por un momento difícil.
318
00:25:35,396 --> 00:25:39,668
Espero que no muera sin
pagar por lo que le hizo a mi hijo.
319
00:25:40,701 --> 00:25:42,368
No está en ninguna parte.
320
00:25:42,512 --> 00:25:44,232
Solo Allah sabe en qué agujero se escondió.
321
00:25:44,643 --> 00:25:45,969
Están buscando por todas partes.
322
00:25:46,175 --> 00:25:48,489
Yiğit no lo dejará ir
mamá, no te preocupes.
323
00:25:49,130 --> 00:25:51,605
Pagará cuando lo encuentren.
324
00:25:51,979 --> 00:25:52,979
Espero que sí.
325
00:25:56,310 --> 00:25:57,310
¿Özgür?
326
00:25:58,278 --> 00:26:01,751
Eres el león de tu abuela.
¿Es hermoso quién lo compró?
327
00:26:02,058 --> 00:26:03,714
Mis amigos de la escuela lo compraron.
328
00:26:03,961 --> 00:26:07,222
Mañana es mi cumpleaños, lo sé, lo sé.
329
00:26:08,569 --> 00:26:11,221
- ¿De verdad lo sabías?
- Por supuesto que lo sé.
330
00:26:11,888 --> 00:26:14,142
Como no sabré el cumpleaños de mi nieto.
331
00:26:27,041 --> 00:26:29,620
Tú y tu bebé están bien.
332
00:26:37,605 --> 00:26:39,005
Estamos exhaustos.
333
00:26:39,341 --> 00:26:41,008
Dame yogur Sr. Ferhat.
334
00:26:43,986 --> 00:26:44,986
Viértelo.
335
00:26:47,595 --> 00:26:48,928
Más, más.
336
00:26:50,454 --> 00:26:51,921
De acuerdo, es suficiente.
337
00:27:01,606 --> 00:27:04,497
- ¿De qué te ríes?
- Tu bigote está lleno de yogur.
338
00:27:11,523 --> 00:27:13,086
¿Cuándo tendré bigote?
339
00:27:13,473 --> 00:27:15,199
- ¿Cuándo me convierta en padre?
- Si.
340
00:27:15,584 --> 00:27:17,930
Te crecerá el bigote cuando seas padre.
341
00:27:18,164 --> 00:27:19,533
Entonces tomarás yogur...
342
00:27:19,827 --> 00:27:22,455
Y se reirá de ti.
343
00:27:34,856 --> 00:27:37,256
Espero tengamos tiempo para un aborto.
344
00:27:44,566 --> 00:27:45,633
Creo que sí.
345
00:27:48,015 --> 00:27:51,282
Solo tomaría diez minutos de operación.
346
00:27:52,250 --> 00:27:53,450
Entonces no hay problema.
347
00:27:55,600 --> 00:27:56,800
Te traeré una silla de ruedas.
348
00:28:11,837 --> 00:28:14,159
- Sra. Espere, lo sacaré por usted.
- Todo bien.
349
00:28:15,139 --> 00:28:16,799
Solo voy a necesitar una bola de algodón.
350
00:28:17,685 --> 00:28:18,685
Todo bien.
351
00:28:19,217 --> 00:28:21,688
Necesito salir de aquí inmediatamente.
352
00:28:21,882 --> 00:28:24,203
El médico me dijo que te podías ir.
353
00:28:24,290 --> 00:28:25,850
Comenzamos los procedimientos para eso.
354
00:28:26,113 --> 00:28:27,113
Queda bien luego.
355
00:28:27,264 --> 00:28:28,264
Gracias.
356
00:28:39,284 --> 00:28:41,164
- No te apresures, no te apresures.
- Todo bien.
357
00:28:43,542 --> 00:28:45,742
OK, déjame lo puedo hacer sola.
358
00:28:46,689 --> 00:28:51,112
Puedo levantarme no te preocupes.
359
00:29:10,950 --> 00:29:13,550
¿Dónde estabas?
¿Desapareciste hermana adoptiva?
360
00:29:14,123 --> 00:29:17,112
Fui a tomar aire hermana.
¿Por qué estabas preocupada?
361
00:29:17,765 --> 00:29:18,965
No te preocupes bebe.
362
00:29:19,181 --> 00:29:22,120
Estaba preocupado cuando
te fuiste sin decir nada.
363
00:29:22,941 --> 00:29:24,611
No sea tan dura con ella, Sra. Handan.
364
00:29:25,231 --> 00:29:26,564
Claramente estaba ocupada.
365
00:29:26,986 --> 00:29:28,638
Eso no te incumbe.
366
00:29:29,614 --> 00:29:31,967
Es el cumpleaños de Özgür,
fui a comprarle un regalo.
367
00:29:33,201 --> 00:29:34,201
Que así sea, ya veremos.
368
00:29:35,388 --> 00:29:36,887
Si ha terminado de interrogar...
369
00:29:37,221 --> 00:29:40,743
- Me gustaría ir a mi habitación.
- Terminamos, puedes irte.
370
00:30:24,351 --> 00:30:25,418
Todo bien todo bien.
371
00:30:25,976 --> 00:30:27,643
Déjalo, yo lo manejaré.
372
00:30:28,244 --> 00:30:30,200
Lentamente, lentamente.
373
00:30:34,139 --> 00:30:35,987
Quítate las piernas, quítatelas.
374
00:30:36,233 --> 00:30:37,366
De acuerdo, estoy bien.
375
00:31:02,074 --> 00:31:03,074
¿Tu sabia?
376
00:31:08,357 --> 00:31:11,123
¿Es eso lo primero que dirás al respecto?
377
00:31:11,451 --> 00:31:12,451
¿Tu sabias?
378
00:31:12,498 --> 00:31:13,498
¿Es eso?
379
00:31:14,189 --> 00:31:16,792
No me grites, no me grites,
¿me escuchaste?
380
00:31:17,792 --> 00:31:20,707
- Te hice una pregunta, ¡me respondes!
- Yo no sabía.
381
00:31:21,468 --> 00:31:22,967
¡Te dije que no gritaras!
382
00:31:23,095 --> 00:31:25,457
Quiero gritar, ¿hay algún problema?
383
00:31:25,924 --> 00:31:27,270
¡Quiero gritar!
384
00:31:27,957 --> 00:31:29,090
Sí, no lo sabía.
385
00:31:31,073 --> 00:31:35,471
No me entusiasma tener un hijo con
un hombre como tú, ¿verdad?
386
00:31:35,698 --> 00:31:37,663
Divorciémonos. Terminemos con esto.
387
00:31:38,937 --> 00:31:40,546
Por favor, déjame en mi casa ahora.
388
00:31:50,911 --> 00:31:51,911
¡Hola!
389
00:31:54,040 --> 00:31:57,773
¿Vienes de un lugar que
no se toca la puerta Sra. Idil?
390
00:31:57,797 --> 00:31:59,790
Si querida.
391
00:31:59,814 --> 00:32:01,214
Déjame enseñarte entonces.
392
00:32:01,878 --> 00:32:03,059
Primero llamas a la puerta.
393
00:32:03,680 --> 00:32:05,758
Si te doy permiso entrarás.
394
00:32:06,225 --> 00:32:07,425
¿Usted comprendió?
395
00:32:08,023 --> 00:32:10,216
¿Por qué estás tan enojado Yeter?
396
00:32:11,104 --> 00:32:13,904
¿Tienes miedo de que te golpee en la
cara con tu mentira de cumpleaños?
397
00:32:20,009 --> 00:32:22,822
No sé de qué estás hablando.
Cállate y sal.
398
00:32:24,027 --> 00:32:25,027
De cualquier manera...
399
00:32:25,636 --> 00:32:27,122
No pretendo quedarme aquí.
400
00:32:28,116 --> 00:32:29,410
Dime algo...
401
00:32:30,570 --> 00:32:33,038
Olvídate del cumpleaños y el pastel.
402
00:32:34,339 --> 00:32:36,232
¿Quién es Azad Quién?
403
00:32:40,525 --> 00:32:41,850
¿Qué sucedió? ¡Te congelaste!
404
00:32:43,957 --> 00:32:45,557
¿Hice una pregunta muy difícil?
405
00:32:46,936 --> 00:32:48,895
Te entiendo querido Yeter, ¿lo sabías?
406
00:32:49,989 --> 00:32:51,981
Incluso si tienes nietos...
407
00:32:52,448 --> 00:32:53,448
Sigues siendo una mujer.
408
00:32:54,096 --> 00:32:55,296
También tienes derecho a amar.
409
00:32:55,936 --> 00:32:56,936
Pero...
410
00:32:57,577 --> 00:32:59,533
¿No crees que es un poco mayor para ti?
411
00:33:00,520 --> 00:33:02,520
Desde que te metiste en
estos asuntos del corazón.
412
00:33:02,686 --> 00:33:04,717
¿No deberías haber
elegido a alguien más joven?
413
00:33:06,150 --> 00:33:07,923
Después de todo, es un corazón.
414
00:33:09,237 --> 00:33:11,677
Oh, amor, qué maravilloso.
415
00:33:12,791 --> 00:33:13,791
No te preocupes.
416
00:33:14,703 --> 00:33:16,343
¡Este secreto permanecerá entre nosotras!
417
00:33:17,267 --> 00:33:19,801
¿Tienes miedo de que se lo
cuente a tu hermano Namik?
418
00:33:20,657 --> 00:33:22,223
No tengas miedo, no se lo diré.
419
00:33:23,357 --> 00:33:24,648
Disculpa, İdil.
420
00:33:25,675 --> 00:33:27,738
No tengo idea de lo que estás hablando.
421
00:33:28,944 --> 00:33:32,844
¡Oh! Tratando desesperadamente
de escapar del tema.
422
00:33:34,744 --> 00:33:35,944
No te preocupes querida Yeter.
423
00:33:36,399 --> 00:33:39,450
Realmente no se lo voy a
decir a nadie. Puedes relajarte.
424
00:33:44,480 --> 00:33:46,147
¿Qué está mal conmigo?
425
00:33:47,786 --> 00:33:48,786
- ¿Qué?
- ¡Dime!
426
00:33:49,653 --> 00:33:50,545
¿Qué está mal conmigo?
427
00:33:50,570 --> 00:33:52,523
¿Qué estás diciendo Ferhat?
No estoy entendiendo.
428
00:33:53,743 --> 00:33:56,752
¡Dijiste que no querrías el
hijo de un hombre como yo!
429
00:33:57,646 --> 00:33:58,646
Sí esto es verdad.
430
00:34:00,446 --> 00:34:03,386
Tenía miedo de que cuando supieras lo
del bebé, me dijeras que lo tuviera.
431
00:34:04,153 --> 00:34:05,473
Es en serio. Solo piensa en ello.
432
00:34:06,341 --> 00:34:08,854
Tiene un año, es su cumpleaños...
433
00:34:09,237 --> 00:34:12,150
¿Qué le vas a comprar? ¿Un arma?
¿Una pistola de juguete?
434
00:34:13,851 --> 00:34:16,040
O cuando está en la escuela y el maestro.
435
00:34:16,065 --> 00:34:17,968
Le dé una nota baja, ¿qué vas a hacer?
436
00:34:18,226 --> 00:34:20,501
Vas allí, le pones un arma
a la cabeza al profesor.
437
00:34:20,526 --> 00:34:22,893
Y pregunta ¿cómo puedes
calificar así a mi hijo?
438
00:34:24,369 --> 00:34:26,102
¿Aprenderá a disparar?
439
00:34:27,422 --> 00:34:29,887
¿O cuando sus amigos le preguntan
qué hace su padre?
440
00:34:30,667 --> 00:34:32,682
¿Qué va a decir? No puede
decir que sea un asesino.
441
00:34:33,161 --> 00:34:34,601
¿Debo decirle que eres un caballero?
442
00:34:36,172 --> 00:34:37,172
Exactamente.
443
00:34:38,388 --> 00:34:39,948
Tienes razón, estás diciendo la verdad.
444
00:34:41,368 --> 00:34:43,006
Estoy asombrada, que creas que tengo razón.
445
00:34:43,030 --> 00:34:44,030
Qué honor para mí.
446
00:34:44,150 --> 00:34:47,777
Porque no soy como esos
cobardes con los que jugabas.
447
00:34:48,364 --> 00:34:50,985
¿Me has oído? Yo no soy como ellos.
448
00:34:51,966 --> 00:34:54,510
Tienes razón en lo que dices.
449
00:34:54,795 --> 00:34:55,995
Somos problemáticos.
450
00:34:56,514 --> 00:34:59,304
No sé si serían buenos padres o no.
451
00:34:59,337 --> 00:35:00,337
Y no me importa.
452
00:35:01,001 --> 00:35:02,705
Pero por supuesto que no lo estarías.
453
00:35:02,939 --> 00:35:05,144
- Puedo verlo.
- Vas a tener un aborto.
454
00:35:05,518 --> 00:35:06,967
Tendrás un aborto.
455
00:35:07,368 --> 00:35:09,407
Nos divorciaremos.
Obtendrás lo que querías.
456
00:35:09,474 --> 00:35:10,474
¿Es eso lo que quería?
457
00:35:11,740 --> 00:35:12,740
Me dijiste eso.
458
00:35:14,353 --> 00:35:15,353
De todas formas...
459
00:35:16,194 --> 00:35:19,801
¿Está sucediendo esto porque
quiero, estás de acuerdo?
460
00:35:19,825 --> 00:35:20,306
¡No terminó!
461
00:35:20,330 --> 00:35:21,970
¿Qué estás diciendo? No estoy entendiendo.
462
00:35:21,994 --> 00:35:24,878
No no. Se acabó, se acabó.
463
00:35:25,039 --> 00:35:27,821
- Me vas a volver loca.
- Eso nunca estuvo completo.
464
00:35:28,844 --> 00:35:30,204
Exactamente, esto está incompleto.
465
00:35:30,917 --> 00:35:34,342
¿No querías entregarme
y enviarme a la cárcel?
466
00:35:34,366 --> 00:35:34,810
La historia debería terminar ahí.
467
00:35:34,834 --> 00:35:35,901
¿No recuerdas?
468
00:35:36,238 --> 00:35:39,151
Quieres verme mientras el difunto Cem
me mete en el coche de la policía.
469
00:35:40,305 --> 00:35:41,893
Pero aún tienes una oportunidad.
470
00:35:45,945 --> 00:35:47,478
Sigues teniendo una oportunidad.
471
00:35:51,596 --> 00:35:53,196
No conozco a nadie llamado Azad.
472
00:35:53,750 --> 00:35:55,150
Deja de decir tonterías.
473
00:35:55,492 --> 00:35:56,492
Sal de aquí.
474
00:35:56,953 --> 00:35:58,198
Eso es correcto, está bien.
475
00:35:59,198 --> 00:36:00,548
Déjame decirte de esta manera.
476
00:36:01,823 --> 00:36:05,900
Cuando te besó el último adiós...
477
00:36:06,782 --> 00:36:08,462
Mis ojos estaban llenos de lágrimas.
478
00:36:09,075 --> 00:36:11,188
Creo completamente en ese amor.
479
00:36:11,931 --> 00:36:14,377
Tu corazón debe estar flotando en ti ahora.
480
00:36:15,876 --> 00:36:16,876
Mírame.
481
00:36:16,943 --> 00:36:20,279
Cállate o yo sé callarte. ¡Sal de aquí!
482
00:36:31,955 --> 00:36:35,237
Vamos, terminemos con esto.
483
00:36:35,680 --> 00:36:39,593
Empieza a decir que te obligué a casarte
conmigo, y cuál fue la razón.
484
00:36:40,074 --> 00:36:41,417
Estoy bien con eso, doctora.
485
00:36:41,715 --> 00:36:44,595
Estar dentro o fuera para mí
no hace ninguna diferencia.
486
00:36:45,072 --> 00:36:46,072
No me dijiste...
487
00:36:46,657 --> 00:36:48,177
Diez años, veinte años o treinta años.
488
00:36:48,360 --> 00:36:50,023
¿Qué edad te acuerdas?
489
00:36:50,737 --> 00:36:53,640
Estaría tras las rejas y tú estarías
disfrutando de la vida.
490
00:36:54,405 --> 00:36:55,734
Pero hay un problema.
491
00:36:55,934 --> 00:36:58,004
Cuando vengas a verme, no te recibiré.
492
00:36:58,378 --> 00:37:00,118
No te daré ese placer.
493
00:37:00,492 --> 00:37:01,685
¿Usted me comprendió?
494
00:37:01,866 --> 00:37:03,133
Así que me voy a la cárcel...
495
00:37:03,241 --> 00:37:04,841
Y tendrás un aborto.
496
00:37:05,033 --> 00:37:06,366
Lo harás, ¿no?
497
00:37:06,450 --> 00:37:09,165
Después de un año, podemos
divorciarnos en la primera audiencia.
498
00:37:09,566 --> 00:37:11,814
Estás diciendo todo, genial. ¡Continúa!
499
00:37:12,721 --> 00:37:14,666
Eres una buena doctora. Un gran cirujano.
500
00:37:15,521 --> 00:37:17,441
Los hospitales te
perseguirían hasta el trabajo.
501
00:37:17,578 --> 00:37:20,479
- Encontrar una casa es fácil.
- Gran idea, sigue, sigue...
502
00:37:20,899 --> 00:37:22,463
Sentirse inocente.
503
00:37:22,584 --> 00:37:25,082
Vas a ponerte tu pijama de gatito.
504
00:37:25,209 --> 00:37:28,267
Con una taza de café en la mano.
Con música lenta de fondo.
505
00:37:29,696 --> 00:37:31,839
Con tus pantuflas de animales.
506
00:37:32,256 --> 00:37:33,447
¿Mis pantuflas de animales?
507
00:37:34,214 --> 00:37:35,534
- Una mierda.
- Realmente apesta.
508
00:37:35,598 --> 00:37:38,437
- ¡Suficiente!
- Me encantan, siempre las uso, sí.
509
00:37:38,811 --> 00:37:41,878
Tus amigos vienen y toman tus
manos entre las suyas.
510
00:37:41,952 --> 00:37:44,436
¿Por qué has pasado? Te
entendemos completamente.
511
00:37:44,556 --> 00:37:47,127
Mi hermana y todas las
demás cosas que dirán.
512
00:37:47,274 --> 00:37:49,434
- Pero ¿puedo decirte algo?
- Dime.
513
00:37:49,807 --> 00:37:50,807
Una ira honesta...
514
00:37:51,751 --> 00:37:53,747
Es mejor que las sonrisas falsas.
515
00:37:53,828 --> 00:37:58,672
Es cierto que estás enfadado, eres su
esclavo, pero no eres honesto Ferhat.
516
00:37:59,188 --> 00:38:01,264
Pero decidió no tratarme
más. ¿Te olvidaste?
517
00:38:01,398 --> 00:38:03,508
No, no lo he olvidado.
De hecho, he terminado, sí.
518
00:38:03,719 --> 00:38:05,302
Dile ahora que ya viene.
519
00:38:06,842 --> 00:38:07,842
¡Dile a Él!
520
00:38:09,332 --> 00:38:10,442
¿Existe un problema?
521
00:38:10,582 --> 00:38:13,002
Sí, soy un hombre con problemas.
522
00:38:13,656 --> 00:38:15,838
La doctora hablará sobre mis problemas.
523
00:38:16,032 --> 00:38:17,832
Gracias oficial, no hay problema.
524
00:38:17,975 --> 00:38:18,975
Podemos seguir adelante.
525
00:38:19,306 --> 00:38:20,844
- ¡Ahi esta!
- ¡No hay!
526
00:38:21,296 --> 00:38:22,717
¿Podemos irnos, por favor?
527
00:38:23,132 --> 00:38:25,426
Vamos hermano, no puedes quedarte
aquí. Siga adelante.
528
00:38:25,577 --> 00:38:26,644
Disculpe por eso.
529
00:38:27,852 --> 00:38:28,852
Vamos Ferhat.
530
00:38:40,325 --> 00:38:43,113
Pasamos por el camino de
mi casa. ¿A dónde me llevas?
531
00:38:43,412 --> 00:38:46,778
- Para casa.
- Quiero ir a mi casa Ferhat.
532
00:38:46,802 --> 00:38:46,868
Puedes volver.
533
00:38:46,892 --> 00:38:48,126
Ya tienes una casa.
534
00:38:48,219 --> 00:38:49,286
No es mi hogar.
535
00:38:49,669 --> 00:38:51,789
No puede ser después de
todo esto. De ninguna manera.
536
00:38:52,164 --> 00:38:55,688
Llévame a casa o
déjame ir y llamaré un taxi.
537
00:38:56,109 --> 00:38:57,445
Te dije que tienes una casa.
538
00:38:57,592 --> 00:38:59,619
Te dije que tengo una casa.
539
00:38:59,746 --> 00:39:01,860
Por favor regrese. Quiero ir a casa.
540
00:39:02,127 --> 00:39:03,887
¿Te das cuenta de que
nos vamos a divorciar?
541
00:39:04,140 --> 00:39:05,881
Hasta que nos divorciemos, todavía llevas.
542
00:39:05,906 --> 00:39:07,626
Mi apellido, entonces harás lo que te diga.
543
00:39:10,634 --> 00:39:12,502
Esperaré Ferhat.
544
00:39:13,421 --> 00:39:14,517
Solo esperaré.
545
00:39:16,568 --> 00:39:18,913
- Bienvenido, Sr. Namık.
- Gracias hija.
546
00:39:20,314 --> 00:39:21,314
¿Dónde está İdil?
547
00:39:21,987 --> 00:39:23,962
La vi ir a la habitación de la Sra. Yeter.
548
00:39:24,574 --> 00:39:26,047
Gracias, vuelve a tu trabajo.
549
00:39:30,666 --> 00:39:31,648
¿Hola?
550
00:39:31,672 --> 00:39:32,672
¿Namık?
551
00:39:34,196 --> 00:39:36,139
Dicen que...
552
00:39:36,890 --> 00:39:38,736
El mundo girará y no se detendrá.
553
00:39:39,072 --> 00:39:40,992
Te haré pagar por lo
que le hiciste a los demás.
554
00:39:44,364 --> 00:39:45,364
Tú...
555
00:39:45,941 --> 00:39:46,941
¿Hola?
556
00:39:47,683 --> 00:39:49,139
Tu silencio es curioso.
557
00:39:49,553 --> 00:39:50,553
Namık Emirhan.
558
00:39:51,604 --> 00:39:53,375
Mi voz me resulta familiar, ¿no?
559
00:39:53,886 --> 00:39:54,886
¿Quién eres tú?
560
00:39:55,613 --> 00:39:56,746
¿Qué es lo qué quieres?
561
00:39:56,916 --> 00:39:58,475
Dime lo que quieres cara a cara.
562
00:40:00,293 --> 00:40:01,293
Nos reuniremos.
563
00:40:01,402 --> 00:40:02,402
No se apresure.
564
00:40:02,913 --> 00:40:04,846
¿Por qué estás protegiendo a Yeter?
565
00:40:05,050 --> 00:40:06,050
No solo Yeter.
566
00:40:07,391 --> 00:40:09,334
Todos los que te rodean...
567
00:40:09,924 --> 00:40:11,680
Es mi deber protegerlos.
568
00:40:13,790 --> 00:40:14,790
¿Es cierto?
569
00:40:16,499 --> 00:40:17,499
¿Por qué?
570
00:40:17,709 --> 00:40:18,709
Es mi trabajo.
571
00:40:20,202 --> 00:40:21,638
Me gusta mucho esto.
572
00:40:22,653 --> 00:40:23,653
Lo haremos.
573
00:40:23,700 --> 00:40:24,700
Tenga un buen día.
574
00:40:26,386 --> 00:40:27,386
Tenga un buen día.
575
00:40:29,108 --> 00:40:31,708
Por supuesto que le diré todo a Namık.
576
00:40:31,908 --> 00:40:33,375
¿No es tu hermano?
577
00:40:33,644 --> 00:40:34,904
Debería preguntar al respecto.
578
00:40:36,411 --> 00:40:37,411
Debería haberlo sabido.
579
00:40:38,244 --> 00:40:39,497
A quién estás viendo...
580
00:40:39,977 --> 00:40:41,710
O a quién conoces.
581
00:40:42,484 --> 00:40:43,824
Es el hombre de la casa.
582
00:40:45,895 --> 00:40:47,678
No se preocupe, tal vez no haga nada.
583
00:40:48,806 --> 00:40:52,239
Tal vez dirá, Deje que el Sr. Azad traiga
flores y chocolate y venga...
584
00:40:52,419 --> 00:40:55,110
- Y pide tu mano en matrimonio.
- Mírame İdil.
585
00:40:56,156 --> 00:40:57,389
No te empuje esa vez.
586
00:40:58,081 --> 00:41:00,774
Pero eso no significa que no voy
a empujar ahora. ¡Me has oído!
587
00:41:01,570 --> 00:41:02,803
Y te empujaré tan bien.
588
00:41:03,497 --> 00:41:04,878
Que no podrás dar un paso.
589
00:41:05,578 --> 00:41:06,924
Te presionaría tan bien.
590
00:41:07,118 --> 00:41:08,828
Que te irías al infierno.
591
00:41:09,048 --> 00:41:10,250
¿Me has oído?
592
00:41:15,876 --> 00:41:18,486
Y no conseguiste que
Namık se casará contigo.
593
00:41:19,685 --> 00:41:21,285
No hay más niño.
594
00:41:21,630 --> 00:41:22,963
¿Qué pasará ahora?
595
00:41:23,290 --> 00:41:24,290
Digamos...
596
00:41:24,625 --> 00:41:25,625
Que te cases.
597
00:41:27,350 --> 00:41:28,793
Hay sangre en este matrimonio İdil.
598
00:41:29,404 --> 00:41:30,775
Y esto no es bueno.
599
00:41:31,333 --> 00:41:32,890
Ahora, antes de que te mate.
600
00:41:33,113 --> 00:41:34,467
¡Sal de aquí!
601
00:41:35,461 --> 00:41:36,928
Vamos a ver.
602
00:41:37,238 --> 00:41:39,996
Será bueno o no, veremos Sra. Yeter.
603
00:41:44,738 --> 00:41:45,738
¡İdil!
604
00:41:47,765 --> 00:41:48,765
¿İdil?
605
00:41:48,842 --> 00:41:49,842
¿Estás bien?
606
00:41:50,545 --> 00:41:52,555
Estoy bien, bien.
607
00:41:55,114 --> 00:41:56,447
¿Qué está sucediendo aquí?
608
00:41:56,657 --> 00:41:57,657
Nada.
609
00:41:58,156 --> 00:41:59,732
Solo estaba hablando con Yeter.
610
00:42:00,066 --> 00:42:01,917
Asuntos femeninos como el amor...
611
00:42:02,239 --> 00:42:04,404
Hombres y esas cosas, ¿verdad?
612
00:42:18,122 --> 00:42:19,122
¿Namık?
613
00:42:19,785 --> 00:42:21,385
¿Qué estamos esperando?
614
00:42:22,417 --> 00:42:23,550
¿Qué quieres decir?
615
00:42:24,080 --> 00:42:26,080
¿Por qué no nos casamos?
616
00:42:26,759 --> 00:42:28,174
No deberíamos molestar a nadie.
617
00:42:28,827 --> 00:42:30,494
Podríamos sorprender a todos.
618
00:42:31,302 --> 00:42:32,902
Nos vamos a casar.
619
00:42:34,982 --> 00:42:36,715
Quiero ser tu esposa a partir de ahora.
620
00:42:38,249 --> 00:42:39,809
Quiero pertenecer a la familia Emirhan.
621
00:42:57,390 --> 00:42:58,790
¿Has visto a Gülsüm?
622
00:42:58,900 --> 00:43:00,893
Ella tampoco fue al jardín.
623
00:43:00,934 --> 00:43:02,814
Ella no estaba bien.
Estoy preocupado por ella.
624
00:43:03,181 --> 00:43:06,061
Ella acaba de llegar con Abidin. La Sra.
Vildan también estaba con ellos.
625
00:43:08,571 --> 00:43:10,904
Gülsüm está actuando extraño estos días.
626
00:43:11,811 --> 00:43:12,811
De todas formas...
627
00:43:13,888 --> 00:43:15,088
Espero que se encuentre bien.
628
00:43:17,424 --> 00:43:19,891
¿Piensas siempre en los demás?
629
00:43:20,850 --> 00:43:21,850
Quiero decir...
630
00:43:22,679 --> 00:43:24,514
Me sentiría triste por los que amo.
631
00:43:24,667 --> 00:43:25,667
Me preocupo por ellos.
632
00:43:30,571 --> 00:43:31,571
Yo también.
633
00:43:32,561 --> 00:43:34,957
Me temo que alguien dirá
algo malo sobre ti.
634
00:43:36,071 --> 00:43:38,071
Que algo te moleste.
635
00:43:39,210 --> 00:43:40,210
¿Oh enserio?
636
00:43:42,188 --> 00:43:43,188
Es en serio.
637
00:43:45,214 --> 00:43:47,014
Pueden decir lo que quieran.
638
00:43:48,047 --> 00:43:49,287
No me importa, no te preocupes.
639
00:44:06,577 --> 00:44:09,728
Ferhat, te dije que me llevaras a casa
y no escuchaste como siempre.
640
00:44:10,904 --> 00:44:12,265
Y te dije que tu casa está aquí.
641
00:44:18,765 --> 00:44:20,917
Debes estar confundido y
olvidado de lo que hablamos.
642
00:44:21,237 --> 00:44:23,488
Me puedes llevar a
casa ¡Esta no es mi casa!
643
00:44:23,828 --> 00:44:27,075
¿Vas a salir o debo ayudarte? Dilsiz,
puedes llamarme un taxi.
644
00:44:27,135 --> 00:44:29,573
Sin taxi, ¿te vas o debo ayudarte?
645
00:44:29,668 --> 00:44:31,380
Tienes dos opciones, no me importa nada.
646
00:44:32,336 --> 00:44:33,336
Venga.
647
00:44:36,249 --> 00:44:37,249
Despacio.
648
00:44:37,742 --> 00:44:39,678
No pongas tu peso en tu pie, ven aquí.
649
00:44:43,097 --> 00:44:45,077
Bien, puedo caminar, puedo presionar.
650
00:44:45,184 --> 00:44:46,803
Sra. Aslı, ¿qué pasó? ¿Estás bien?
651
00:44:46,935 --> 00:44:48,651
No es nada, solo un pequeño accidente.
652
00:44:48,738 --> 00:44:50,294
Que te mejores pronto cuñada Aslı.
653
00:44:50,567 --> 00:44:51,567
Gracias Dilsiz.
654
00:44:51,655 --> 00:44:52,695
Yo también deseo lo mismo.
655
00:44:52,819 --> 00:44:55,202
-No pise, ¿no escucha doctor?
656
00:44:55,315 --> 00:44:57,026
Escuché, me escuchas.
657
00:44:58,529 --> 00:45:01,945
- Bien, puedo caminar.
- Puedes caminar cuando te mejores.
658
00:45:06,000 --> 00:45:07,583
¿Qué es mi nuera? ¿Qué sucedió?
659
00:45:07,766 --> 00:45:09,232
- Queda bien luego.
- Gracias.
660
00:45:09,645 --> 00:45:13,478
Sabemos que los problemas no terminan
en tu vida, que se van y terminan.
661
00:45:15,691 --> 00:45:17,158
¿Alguna noticia sobre Cüneyt?
662
00:45:17,561 --> 00:45:18,561
No.
663
00:45:18,843 --> 00:45:20,609
Este asunto ahora está
en manos de la policía.
664
00:45:20,633 --> 00:45:21,700
Ellos lo encontrarán.
665
00:45:22,323 --> 00:45:24,003
Yiğit hará todo lo posible para detenerlo.
666
00:45:27,017 --> 00:45:28,950
Suficiente para que te detengas.
667
00:45:32,468 --> 00:45:34,322
Está bien, déjame, puedo caminar.
668
00:45:39,233 --> 00:45:42,096
Qué cosa tan hermosa es
el amor, ¿no es así, querida?
669
00:45:42,276 --> 00:45:44,180
Algunos lo experimentan como una tormenta.
670
00:45:45,254 --> 00:45:46,759
Algunos lo encuentran en la vejez.
671
00:45:51,033 --> 00:45:52,033
Todo bien.
672
00:45:56,622 --> 00:45:57,889
Bien, puedo caminar.
673
00:45:58,019 --> 00:45:59,698
Quédate aquí y no te muevas.
674
00:46:03,066 --> 00:46:04,506
¿Qué quieres decir con no te muevas?
675
00:46:07,943 --> 00:46:10,806
No te preocupes, no
puedo tener un aborto sola.
676
00:46:12,021 --> 00:46:13,818
Pero sabemos que
puedes dar a luz a un niño.
677
00:46:14,332 --> 00:46:15,332
Lo sabemos.
678
00:47:03,891 --> 00:47:05,091
¿Como haremos esto?
679
00:47:05,614 --> 00:47:07,147
Necesitamos encontrar un abogado.
680
00:47:07,958 --> 00:47:10,118
Hablaste con Ayhan, pero ella
no está en ninguna parte.
681
00:47:11,051 --> 00:47:12,051
Ella se fue.
682
00:47:12,295 --> 00:47:13,762
El padre Azad me dijo eso.
683
00:47:14,352 --> 00:47:15,885
Así que busquemos a alguien.
684
00:47:16,141 --> 00:47:17,141
Nosotros veremos.
685
00:47:17,460 --> 00:47:18,793
¿Hacia dónde vas?
686
00:47:20,548 --> 00:47:22,015
Voy a dispararle a algunas personas.
687
00:47:22,445 --> 00:47:24,205
Voy a matar a alguien, pegarle a alguien...
688
00:47:25,089 --> 00:47:26,089
Invadir algún lugar.
689
00:47:26,459 --> 00:47:27,459
Tengo mucho trabajo.
690
00:47:28,810 --> 00:47:29,810
Bueno.
691
00:47:30,463 --> 00:47:31,463
Yo entendí.
692
00:47:39,308 --> 00:47:40,428
No me sorprende en absoluto.
693
00:48:03,349 --> 00:48:04,349
¿Dilsiz?
694
00:48:04,913 --> 00:48:07,407
¿Hermano? Dime, ¿fue un accidente?
695
00:48:07,495 --> 00:48:09,766
Sí, tuvimos un accidente, se acabó.
Ahora no tenemos problemas.
696
00:48:09,790 --> 00:48:11,375
Espero que mejore Sr. Ferhat.
697
00:48:11,882 --> 00:48:14,443
Yo me ocuparé de la
Sra. Asli, no se preocupe.
698
00:48:14,716 --> 00:48:15,716
Gracias, Hülya. Gracias.
699
00:48:16,210 --> 00:48:18,897
Tenga esta receta y compre los
medicamentos en la farmacia.
700
00:48:19,044 --> 00:48:20,111
Hermano está bien.
701
00:48:20,515 --> 00:48:21,515
También...
702
00:48:21,858 --> 00:48:22,858
Compra un teléfono.
703
00:48:23,254 --> 00:48:25,179
Sin aplicación de seguimiento.
704
00:48:26,026 --> 00:48:28,106
Está bien hermano, podemos
eliminarlo, pero ¿por qué?
705
00:48:28,236 --> 00:48:30,045
Quiero empezar de nuevo, eso es todo.
706
00:48:30,512 --> 00:48:32,274
¿Por qué me miras así?
707
00:48:32,582 --> 00:48:33,582
Lo haremos.
708
00:48:33,992 --> 00:48:34,992
Hermano está bien.
709
00:48:39,290 --> 00:48:40,720
Entiendo el accidente, pero...
710
00:48:42,158 --> 00:48:43,618
Algo más está sucediendo.
711
00:48:44,019 --> 00:48:45,019
Yo también pienso.
712
00:48:45,584 --> 00:48:47,117
Esperemos lo mejor.
713
00:48:47,500 --> 00:48:49,160
- Tomaré esto y volveré.
- Todo bien.
714
00:48:57,713 --> 00:48:58,713
¿Azad?
715
00:48:59,649 --> 00:49:01,392
Ha ocurrido algo terrible.
716
00:49:01,552 --> 00:49:02,685
¿Qué pasó Yeter?
717
00:49:03,243 --> 00:49:04,243
İdil nos vio.
718
00:49:04,442 --> 00:49:06,242
Ella me vio cuando vine a ti.
719
00:49:06,342 --> 00:49:09,447
Incluso nos vio cerca de la puerta.
¿Qué vamos a hacer si le dice a Namık?
720
00:49:09,903 --> 00:49:11,881
Está bien, está bien, mantén la calma.
721
00:49:12,621 --> 00:49:15,510
Tranquila... Descubriremos
cómo salir de esto.
722
00:49:16,144 --> 00:49:17,466
No te preocupes, ¿de acuerdo?
723
00:49:17,878 --> 00:49:18,878
Cómo vas a hacer eso.
724
00:49:19,086 --> 00:49:21,672
Tú solo... Solo confía en mí.
725
00:49:21,765 --> 00:49:22,765
Confía en mí.
726
00:49:23,029 --> 00:49:24,504
Nada va a suceder.
727
00:49:25,277 --> 00:49:26,277
Todo bien.
728
00:49:30,725 --> 00:49:34,632
Tu ángel de la guarda te salvo.
729
00:49:35,186 --> 00:49:36,186
Tu bebé...
730
00:49:36,295 --> 00:49:37,671
Y tú estás bien.
731
00:49:38,635 --> 00:49:39,635
Yo no sabía.
732
00:49:39,840 --> 00:49:42,761
No me entusiasma tener un hijo
con un hombre como tú.
733
00:49:42,817 --> 00:49:45,120
¿No nos vamos a divorciar?
Terminemos con esto.
734
00:50:03,829 --> 00:50:06,150
Espero que no sea demasiado
tarde para el aborto.
735
00:50:06,541 --> 00:50:07,541
¡Mi hija!
736
00:50:13,361 --> 00:50:15,197
Despacio...
737
00:50:15,561 --> 00:50:17,523
Casi matas a mi hija, tu animal.
738
00:50:19,187 --> 00:50:20,187
¿Estás bien?
739
00:50:21,212 --> 00:50:22,212
¿Estás herida?
740
00:50:33,182 --> 00:50:34,315
¿Qué hombre? ¿Qué?
741
00:50:55,532 --> 00:50:56,532
Entra en.
742
00:50:56,955 --> 00:50:57,955
¿Asli querida?
743
00:50:58,004 --> 00:51:00,120
¿Vildan? Que te mejores pronto.
744
00:51:00,694 --> 00:51:03,822
Lo sabemos por Hülya. ¿Tuviste
un accidente?
745
00:51:04,370 --> 00:51:06,249
Sí, eso fue todo.
746
00:51:06,329 --> 00:51:07,396
¿Estás bien?
747
00:51:07,523 --> 00:51:10,180
Estoy bien, estoy bien no es nada.
748
00:51:10,867 --> 00:51:13,520
Me torcí el tobillo, algunos moretones.
749
00:51:13,807 --> 00:51:15,267
Estas cosas son todas por si acaso.
750
00:51:15,728 --> 00:51:18,711
Te ves tan pálida, Asli.
751
00:51:20,107 --> 00:51:21,497
Estoy un poco cansada.
752
00:51:26,171 --> 00:51:28,942
He estado intentando decirte algo, pero...
753
00:51:29,043 --> 00:51:30,243
Simplemente no podría decirlo.
754
00:51:33,752 --> 00:51:35,874
Pido disculpas por Cüneyt.
755
00:51:37,625 --> 00:51:38,625
Quiero decir...
756
00:51:38,702 --> 00:51:40,136
Por lo que le pasó a tu hermano.
757
00:51:40,670 --> 00:51:41,670
Me disculpa.
758
00:51:42,070 --> 00:51:43,270
Me disculpo profundamente.
759
00:51:44,327 --> 00:51:45,738
¿Por qué te estas disculpando?
760
00:51:47,285 --> 00:51:49,324
No lo digas ¿Qué quieres
decir con no decirlo?
761
00:51:49,481 --> 00:51:51,284
Asli, no digas eso.
762
00:51:51,325 --> 00:51:52,937
Cüneyt es el padre de mi hija.
763
00:51:56,407 --> 00:51:59,608
¿Les pediría disculpas a
todos por el padre de su hijo?
764
00:52:00,534 --> 00:52:01,867
Parece que harías eso.
765
00:52:04,227 --> 00:52:05,227
No te preocupes.
766
00:52:08,600 --> 00:52:10,098
Prepararé leche para Necdet.
767
00:52:10,357 --> 00:52:12,331
- ¿Puedes sostenerlo durante dos minutos?
- Todo bien.
768
00:52:12,355 --> 00:52:13,355
Por supuesto.
769
00:52:13,776 --> 00:52:15,783
Özge me está llamando
para que vaya a verla.
770
00:52:17,343 --> 00:52:20,073
Si necesitas algo, avísame, ¿de acuerdo?
771
00:52:21,280 --> 00:52:22,280
Todo bien.
772
00:52:23,580 --> 00:52:24,580
¿Gülsüm?
773
00:52:24,875 --> 00:52:26,331
¿Puedo usar tu teléfono?
774
00:52:26,975 --> 00:52:28,695
El mío lo perdí en el accidente.
775
00:52:29,649 --> 00:52:30,649
Claro, tómalo.
776
00:52:32,732 --> 00:52:34,393
- Vuelvo dentro de poco.
- Esta bien.
777
00:52:40,824 --> 00:52:41,824
Ven aquí.
778
00:52:42,494 --> 00:52:43,761
¿Qué estás haciendo?
779
00:52:44,210 --> 00:52:45,210
Dime.
780
00:52:54,499 --> 00:52:57,319
Hülya, ¿dónde está el
queso favorito de Özge?
781
00:52:57,423 --> 00:52:58,939
Está en el de tapa azul, Sra. Vildan.
782
00:53:04,866 --> 00:53:06,907
¡Estamos llamando, pero nadie escucha!
783
00:53:07,281 --> 00:53:09,069
¿Qué haces aquí?
784
00:53:09,289 --> 00:53:11,483
Allah Allah. ¿Qué vamos a hacer mamá?
785
00:53:11,577 --> 00:53:12,777
No estamos haciendo nada.
786
00:53:13,120 --> 00:53:14,772
Por supuesto, por supuesto que no.
787
00:53:17,578 --> 00:53:20,639
Si te estás preguntando qué
está pasando, déjame decirte.
788
00:53:21,253 --> 00:53:22,982
Aslı sufrió un accidente menor.
789
00:53:23,182 --> 00:53:24,249
No me sorprende por eso.
790
00:53:24,400 --> 00:53:25,467
Marido y mujer...
791
00:53:25,649 --> 00:53:27,798
No aprenden a comportarse correctamente.
792
00:53:29,032 --> 00:53:30,432
Pero llegó su madre.
793
00:53:30,549 --> 00:53:32,363
¿Ella lo sabe?
794
00:53:33,637 --> 00:53:38,340
Como todo es un secreto en casa,
estamos intercambiando susurros.
795
00:53:39,064 --> 00:53:43,219
La Sra. Yeter ha estado saliendo mucho
últimamente, así que probablemente no lo sepa.
796
00:53:44,339 --> 00:53:45,897
¿Qué es hermana? ¿Lo que no sé?
797
00:53:46,111 --> 00:53:48,659
Su hijo y su nuera tuvieron un accidente.
798
00:53:48,920 --> 00:53:51,345
- ¿Qué?
- ¿No lo sabías? Mira, ella no lo sabía.
799
00:53:51,532 --> 00:53:52,827
¿Ellos están bien? ¿Cómo están ellos?
800
00:53:52,851 --> 00:53:55,276
Tía, no te preocupes, no pasó nada.
801
00:53:55,363 --> 00:53:57,972
Aslı se torció el tobillo y está
descansando en su habitación.
802
00:53:58,599 --> 00:54:00,599
El Sr. Ferhat también está bien. Él salió.
803
00:54:12,627 --> 00:54:13,960
Ferhat, bienvenido.
804
00:54:14,834 --> 00:54:16,660
Hace mucho tiempo, ¿qué te trae por aquí?
805
00:54:17,040 --> 00:54:18,107
Me siento triste.
806
00:54:18,355 --> 00:54:20,195
Estoy aquí para descargarme
un poco, hermano.
807
00:54:20,392 --> 00:54:22,428
Prepara mi ropa y mis guantes.
808
00:54:22,747 --> 00:54:25,382
- No hay problema, los conseguiré.
- Gracias, Gracias.
809
00:54:33,976 --> 00:54:36,006
Oficina privada del Dr. Ayşegül Dumanlı.
810
00:54:36,714 --> 00:54:37,714
Hola.
811
00:54:38,827 --> 00:54:42,402
- Soy Aslı Çınar, ¿quiero hablar con la Dra. Ayşegül?
- Espere en línea, por favor.
812
00:54:46,840 --> 00:54:47,973
Está bien, adelante.
813
00:54:48,938 --> 00:54:50,723
- ¿Asli?
- Hola Ayşegül.
814
00:54:52,123 --> 00:54:53,880
Quiero concertar una cita contigo.
815
00:54:54,127 --> 00:54:55,607
Por supuesto querida, cuando quieras.
816
00:54:56,195 --> 00:54:57,928
No hay problema, ¿verdad?
817
00:55:00,856 --> 00:55:02,856
Voy a tener un aborto, Ayşegül.
818
00:55:03,597 --> 00:55:04,597
¿Qué?
819
00:55:05,476 --> 00:55:07,676
¿Por qué quieres abortar al bebé?
820
00:55:07,809 --> 00:55:10,007
Realmente no quiero hablar de eso.
821
00:55:11,039 --> 00:55:13,439
Puedo verte en un día o dos o...
822
00:55:13,475 --> 00:55:15,008
¿No lo sé ahora?
823
00:55:15,493 --> 00:55:17,226
¿Puedes concertar una cita?
824
00:55:17,744 --> 00:55:19,696
¡Por supuesto querida,
ven mañana a las siete!
825
00:55:20,058 --> 00:55:21,058
Todo bien.
826
00:55:22,155 --> 00:55:24,030
Pero hablemos primero, ¿de acuerdo?
827
00:55:28,787 --> 00:55:29,787
¿Aslı?
828
00:55:30,215 --> 00:55:31,615
¿Estás bien?
829
00:57:39,300 --> 00:57:40,700
Solo hay una manera.
830
00:57:46,512 --> 00:57:47,712
Divorciémonos.
831
01:00:36,656 --> 01:00:37,656
¿Si padre?
832
01:00:37,859 --> 01:00:39,184
Hijo...
833
01:00:39,701 --> 01:00:41,099
Me estoy empezando a ofender.
834
01:00:41,799 --> 01:00:43,631
No te importa, no me buscas.
835
01:00:44,158 --> 01:00:45,535
¿Qué es eso? ¿Estás bien?
836
01:00:45,575 --> 01:00:48,286
Mi cabeza no está en su
lugar, tuve algunos problemas.
837
01:00:48,373 --> 01:00:49,756
Lo siento, ¿qué paso?
838
01:00:49,870 --> 01:00:52,744
Cuéntame tu problema para
que pueda ayudarte a resolverlo.
839
01:00:53,298 --> 01:00:55,571
Ni tú ni yo tenemos la
solución esta vez, papá.
840
01:00:57,627 --> 01:00:58,801
No te preocupes por eso.
841
01:00:59,265 --> 01:01:01,567
Gracias, te llamo más tarde.
842
01:01:11,567 --> 01:01:14,307
Tío, donde estabas,
estoy bebiendo té aquí solo.
843
01:01:15,044 --> 01:01:16,817
No hables demasiado ahora.
844
01:01:17,577 --> 01:01:18,577
Ese...
845
01:01:18,797 --> 01:01:20,720
Computador de Namık,
¿cómo podemos conseguirlo?
846
01:01:21,580 --> 01:01:22,647
Cuéntame sobre eso.
847
01:01:24,840 --> 01:01:25,840
Es muy fácil, tío.
848
01:01:26,715 --> 01:01:28,048
Sólo tienes que preguntar.
849
01:01:34,979 --> 01:01:35,979
Asli.
850
01:01:38,152 --> 01:01:39,285
Sra. Yeter.
851
01:01:39,789 --> 01:01:40,856
¿Estás bien?
852
01:01:41,100 --> 01:01:42,420
Escuché que tuviste un accidente.
853
01:01:43,461 --> 01:01:44,461
Estoy bien.
854
01:01:44,724 --> 01:01:45,724
Bueno.
855
01:01:46,747 --> 01:01:47,747
¿Que estas sintiendo?
856
01:01:49,270 --> 01:01:51,377
¿Estás con dolor? ¿Duele mucho?
857
01:01:56,851 --> 01:01:57,851
¡Duele mucho!
858
01:02:00,298 --> 01:02:01,298
Mucho.
859
01:02:09,404 --> 01:02:10,471
Todo bien todo bien.
860
01:02:22,326 --> 01:02:23,326
Hombrecito.
861
01:02:24,697 --> 01:02:25,785
No haga.
862
01:02:26,372 --> 01:02:27,366
Primero...
863
01:02:27,390 --> 01:02:31,971
Dijo que el pastel es como una pelota de
fútbol y luego como una pelota de baloncesto.
864
01:02:32,402 --> 01:02:33,757
Mira a ese hombre emocionado.
865
01:02:34,372 --> 01:02:37,591
Está confundido, lleva
todas las camisetas en casa.
866
01:02:39,799 --> 01:02:43,557
- Voy a colgar ahora, nos vemos pronto.
- Está bien querido, está bien.
867
01:02:52,346 --> 01:02:53,346
Bienvenido.
868
01:02:53,763 --> 01:02:55,030
¿Vas a salir?
869
01:02:55,622 --> 01:02:57,200
Sí, pero adelante.
870
01:02:58,880 --> 01:02:59,947
- Gracias.
- Entra.
871
01:03:06,728 --> 01:03:08,808
Probablemente esté aquí
para preguntar sobre Cüneyt.
872
01:03:09,408 --> 01:03:12,113
No hay nada, no sabemos dónde se esconde.
873
01:03:12,546 --> 01:03:14,033
Pero lo atraparemos.
874
01:03:17,370 --> 01:03:18,419
¿Estás bien?
875
01:03:23,110 --> 01:03:25,310
Asli y yo nos vamos a divorciar.
876
01:03:25,889 --> 01:03:26,889
¿Qué?
877
01:03:27,695 --> 01:03:30,456
- ¿A qué te refieres con divorciarte?
- Vamos a divorciarnos, hermano.
878
01:03:41,462 --> 01:03:43,069
Ven aquí.
879
01:03:43,743 --> 01:03:46,332
- ¿Qué es mamá?
- ¿Por qué te llama Cüneyt?
880
01:03:46,949 --> 01:03:47,949
¿No se fue?
881
01:04:02,683 --> 01:04:04,950
- Eh, ¿conseguiste los medicamentos?
- Yo los compre.
882
01:04:05,454 --> 01:04:07,160
La medicina y el teléfono están ahí.
883
01:04:07,307 --> 01:04:09,723
También hay una nueva tarjeta,
estará activa antes de esta noche.
884
01:04:09,747 --> 01:04:10,747
Todo bien, gracias.
885
01:04:14,853 --> 01:04:17,335
Voy a la Sra. Asli, ¿quieres que lo lleve?
886
01:04:17,529 --> 01:04:20,475
- No, lo tomaré, gracias.
- Dámelo, Hülya toma esto.
887
01:04:21,008 --> 01:04:22,519
Tengo un tema del que hablarte.
888
01:04:26,516 --> 01:04:29,218
- No tengo nada que ver con Cüneyt.
- ¿A quién estás engañando?
889
01:04:38,183 --> 01:04:40,123
¿Qué quieres decir con
que tuviste una pelea?
890
01:04:40,316 --> 01:04:42,164
¿Es esta tu primera pelea?
891
01:04:43,033 --> 01:04:44,033
No es.
892
01:04:44,860 --> 01:04:46,727
Tampoco será el último.
893
01:04:46,787 --> 01:04:47,787
Podemos decir.
894
01:04:49,140 --> 01:04:50,207
No está funcionando.
895
01:04:50,934 --> 01:04:52,562
No podemos hacer que funcione.
896
01:04:53,003 --> 01:04:54,959
¿Qué no puedes conseguir, hermano?
897
01:04:55,315 --> 01:04:56,315
Tú...
898
01:04:56,802 --> 01:04:58,636
Has pasado por mucho.
899
01:05:01,363 --> 01:05:03,156
¿Dijiste algo que ella no pudo aceptar?
900
01:05:05,169 --> 01:05:06,169
Yiğit...
901
01:05:07,231 --> 01:05:08,497
Solo con mi presencia.
902
01:05:08,892 --> 01:05:09,892
Lo arruino.
903
01:05:10,726 --> 01:05:11,793
Con mi presencia.
904
01:05:11,857 --> 01:05:13,469
La destruyo, ¿entiendes?
905
01:05:14,512 --> 01:05:15,512
Ella tiene razón.
906
01:05:16,212 --> 01:05:17,879
La metí en problemas.
907
01:05:18,555 --> 01:05:20,285
Estoy matando sus sueños, la estoy matando.
908
01:05:21,897 --> 01:05:23,364
Y sigo matándola.
909
01:05:24,417 --> 01:05:25,719
Entonces la harás sentir viva.
910
01:05:26,833 --> 01:05:29,122
La harás vivir. Esto está en tus manos.
911
01:05:30,096 --> 01:05:31,296
¿Está realmente en mis manos?
912
01:05:33,046 --> 01:05:34,313
Entonces está en mis manos.
913
01:05:35,880 --> 01:05:37,347
No existe tal cosa.
914
01:05:37,648 --> 01:05:39,588
Realmente no existe,
está fuera de mis manos.
915
01:05:41,885 --> 01:05:44,215
Hermano, tomemos un poco
de aire, vamos. Vamos.
916
01:05:44,586 --> 01:05:45,853
Tomemos un poco de aire.
917
01:06:01,548 --> 01:06:03,015
Dilsiz compró su medicina.
918
01:06:04,769 --> 01:06:05,969
El teléfono también está aquí.
919
01:06:06,688 --> 01:06:07,688
Gracias.
920
01:06:08,808 --> 01:06:11,488
Puedo llevar a Necdet a su habitación
y tú puedes tomar tu medicina.
921
01:06:12,017 --> 01:06:13,478
No, puede quedarse...
922
01:06:14,294 --> 01:06:15,961
Un poco más.
923
01:06:17,298 --> 01:06:18,965
¿Quieres quedarte aquí?
924
01:06:22,130 --> 01:06:23,884
El mejor olor del mundo.
925
01:06:24,306 --> 01:06:25,306
Como el paraíso.
926
01:06:26,257 --> 01:06:27,257
Si.
927
01:06:27,802 --> 01:06:29,269
Muy hermoso, ¿no?
928
01:06:34,666 --> 01:06:35,666
Muy hermoso.
929
01:06:38,028 --> 01:06:39,161
Todo bien...
930
01:06:40,097 --> 01:06:42,361
Toma a Necdet y yo tomo mi medicina.
931
01:07:13,733 --> 01:07:15,579
Su vida está arruinada.
932
01:07:16,956 --> 01:07:17,956
Está destruida.
933
01:07:20,335 --> 01:07:21,335
Ella tiene razón.
934
01:07:22,723 --> 01:07:24,723
Ella realmente tiene razón.
935
01:07:26,929 --> 01:07:29,062
Después de todo, ella
también perdió a su hermano.
936
01:07:29,664 --> 01:07:31,131
Tiene su lado blanco.
937
01:07:32,507 --> 01:07:34,462
Ella tomó una pistola
en su mano por mí, Yiğit.
938
01:07:34,768 --> 01:07:38,116
Tiene sangre en las manos,
¿de quién es la culpa?
939
01:07:39,504 --> 01:07:40,504
Mi culpa.
940
01:07:41,903 --> 01:07:43,236
Si no la dejo...
941
01:07:44,535 --> 01:07:45,855
Ella dejará su vida.
942
01:07:47,206 --> 01:07:48,673
No puedo hacerle esto.
943
01:07:49,305 --> 01:07:50,305
Yo no puedo.
944
01:07:52,043 --> 01:07:53,910
Por eso me voy a divorciar de ella.
945
01:07:54,470 --> 01:07:56,179
¿La dejarás como nos dejaste?
946
01:07:56,639 --> 01:07:59,110
Saldrás y la dejarás. Grandioso.
947
01:07:59,939 --> 01:08:00,939
Deja Aslı también.
948
01:08:01,132 --> 01:08:02,753
- ¿Es eso?
- ¿Qué debo hacer?
949
01:08:03,866 --> 01:08:06,068
¿Debería arrastrarte a mi oscuridad?
950
01:08:06,602 --> 01:08:08,963
- ¿Debo decir que ella arderá conmigo?
- Deberías decirle.
951
01:08:09,355 --> 01:08:11,235
Luego arderían juntos y
empezarían todo juntos.
952
01:08:11,468 --> 01:08:12,901
Pero esa sería tu decisión.
953
01:08:15,333 --> 01:08:16,933
Le estoy haciendo un favor, eso es todo.
954
01:08:17,439 --> 01:08:18,439
Sí hermano.
955
01:08:19,006 --> 01:08:20,675
Solo para proteger a los demás.
956
01:08:20,875 --> 01:08:22,177
Reescribe su destino.
957
01:08:22,791 --> 01:08:24,058
No le hagas eso a Asli.
958
01:08:25,435 --> 01:08:27,918
De esta manera será peor, empeorará.
959
01:08:32,243 --> 01:08:34,443
¿Le dijiste que se divorciara?
960
01:08:38,170 --> 01:08:39,170
Exactamente.
961
01:08:40,229 --> 01:08:41,696
Pero ella me obligó a decir eso.
962
01:08:45,402 --> 01:08:48,082
Claramente, Aslı estaba
tratando de decirte algo.
963
01:08:48,671 --> 01:08:51,208
¿Dijo algo que te molestó?
964
01:08:51,468 --> 01:08:53,268
Quizás ella te puso
en una situación difícil.
965
01:08:53,334 --> 01:08:54,634
¿Y qué hiciste?
966
01:08:54,981 --> 01:08:56,643
Pensaste "Está tratando de dejarme, pero"...
967
01:08:56,667 --> 01:08:58,151
...no puede decirme ¿Y te adelantaste?
968
01:09:00,033 --> 01:09:01,300
Algo así.
969
01:09:01,593 --> 01:09:06,135
Buen trabajo, quién sabe lo que estaba
tratando de decirte y tú vas y le dices eso.
970
01:09:07,136 --> 01:09:08,603
Yiğit, deja de presionarme.
971
01:09:09,153 --> 01:09:10,420
Deja de empujarme.
972
01:09:11,466 --> 01:09:13,583
Estoy en problemas, no
me presiones, hermano.
973
01:09:16,133 --> 01:09:17,413
Quería que todo fuera diferente.
974
01:09:19,177 --> 01:09:20,177
Pero...
975
01:09:23,456 --> 01:09:24,789
Hay algo más.
976
01:09:25,888 --> 01:09:26,888
¿Qué paso?
977
01:09:27,935 --> 01:09:29,268
¿Cuál es el problema?
978
01:09:33,153 --> 01:09:35,740
¿Qué quieres de mí? ¿Qué es lo qué quieres?
979
01:09:36,045 --> 01:09:38,823
No tengas miedo, no
tengas miedo y no grites.
980
01:09:41,145 --> 01:09:42,845
Me ayudarás a entrar a la casa.
981
01:09:42,971 --> 01:09:44,876
No, ¿estás loco?
982
01:09:45,408 --> 01:09:46,709
No, es la respuesta incorrecta.
983
01:09:46,902 --> 01:09:48,822
La respuesta correcta
es, por supuesto, mi amor.
984
01:09:49,246 --> 01:09:52,541
No, no, déjame en paz.
985
01:09:54,073 --> 01:09:55,173
Está bien.
986
01:09:55,200 --> 01:09:56,200
Está bien.
987
01:09:56,505 --> 01:09:57,905
Llamaré a Ferhat.
988
01:10:00,853 --> 01:10:01,853
Maldito sea.
989
01:10:02,780 --> 01:10:03,780
Allah te maldiga.
990
01:10:06,547 --> 01:10:07,880
Por favor, no, no.
991
01:10:10,578 --> 01:10:11,578
¿Qué sucedió?
992
01:10:12,078 --> 01:10:14,238
Dices que hay algo más,
cuando te pregunto, no hablas.
993
01:10:14,279 --> 01:10:16,159
¿Es este mi problema? Déjame
quedármelo para mí.
994
01:10:16,754 --> 01:10:18,954
Eso es suficiente con toda
la presión sobre mí.
995
01:10:21,619 --> 01:10:23,852
Siempre lo sabes todo.
996
01:10:24,428 --> 01:10:25,455
Lo hice, está hecho.
997
01:10:25,508 --> 01:10:26,508
Dije, está hecho.
998
01:10:26,538 --> 01:10:27,538
Lo dejé, está hecho.
999
01:10:28,126 --> 01:10:29,326
No es así, hermano.
1000
01:10:29,546 --> 01:10:32,627
Cuando entraste en su vida, te
volviste responsable de todo.
1001
01:10:32,934 --> 01:10:35,125
No puedes irte solo porque hay un problema.
1002
01:10:35,439 --> 01:10:36,639
Yo no soy un médico.
1003
01:10:36,961 --> 01:10:38,161
Yo no soy un médico.
1004
01:10:40,383 --> 01:10:42,776
No tengo cura para todo.
1005
01:10:42,870 --> 01:10:43,870
No tengo cura para todo.
1006
01:10:45,075 --> 01:10:46,408
No puedo curar heridas.
1007
01:10:47,223 --> 01:10:48,490
Solo sirvo para destruir.
1008
01:10:49,663 --> 01:10:50,663
Eso es todo.
1009
01:10:51,576 --> 01:10:52,576
Buen hermano.
1010
01:10:52,769 --> 01:10:54,608
Haz lo que quieras.
1011
01:10:58,888 --> 01:11:00,755
Mañana es el cumpleaños de Özgür.
1012
01:11:01,115 --> 01:11:03,115
Suna dijo que Ferhat y Asli
también deberían venir.
1013
01:11:04,109 --> 01:11:05,842
Solo estoy transmitiendo sus palabras.
1014
01:11:23,579 --> 01:11:26,292
Responde, bastardo, responde.
1015
01:11:27,294 --> 01:11:29,227
Qué difícil puede ser.
1016
01:11:34,590 --> 01:11:36,150
Espero que sea por algo bueno, querida.
1017
01:11:36,217 --> 01:11:37,284
Tú me llamaste...
1018
01:11:37,448 --> 01:11:38,671
Estaba ocupado, lo siento.
1019
01:11:39,051 --> 01:11:40,435
¿Lo llamaste?
1020
01:11:40,765 --> 01:11:42,365
¿Llamaste a mi hermano?
1021
01:11:42,945 --> 01:11:44,012
Sí, lo llamé.
1022
01:11:44,918 --> 01:11:46,518
Pero no pude alcanzarlo.
1023
01:11:46,843 --> 01:11:48,136
Tuviste suerte hoy.
1024
01:11:50,336 --> 01:11:52,693
Desde que llamó, debe
haber cambiado de opinión.
1025
01:11:52,880 --> 01:11:53,880
Todo bien.
1026
01:11:56,435 --> 01:11:57,435
Buena niña.
1027
01:11:57,958 --> 01:11:58,958
Buena niña.
1028
01:11:59,585 --> 01:12:01,272
Querida, tan valiente.
1029
01:12:01,732 --> 01:12:03,616
Siempre fuiste así.
1030
01:12:04,063 --> 01:12:06,639
Por eso siempre te amé.
1031
01:12:06,885 --> 01:12:08,945
Siempre coqueteando en secreto...
1032
01:12:09,463 --> 01:12:10,710
Dar a luz bajo tierra.
1033
01:12:10,951 --> 01:12:13,054
La adrenalina es tuya, me amas.
1034
01:12:13,501 --> 01:12:15,531
No te burles de mí, idiota.
1035
01:12:15,825 --> 01:12:19,473
Deja de decir que no me amas y piensa
en cómo me vas a llevar adentro.
1036
01:12:20,048 --> 01:12:22,159
De acuerdo, encontraré
una manera, de acuerdo.
1037
01:12:25,059 --> 01:12:26,059
¿Gülsüm?
1038
01:12:26,395 --> 01:12:29,540
- Estás ocupada, lo siento.
- ¿Esta es mi esposa?
1039
01:12:30,614 --> 01:12:31,881
Dale mis saludos a ella.
1040
01:12:39,782 --> 01:12:42,035
- Asli paso aquí.
- Todo bien.
1041
01:12:42,597 --> 01:12:44,227
No es tan malo, puedo caminar.
1042
01:12:46,604 --> 01:12:48,361
- Siéntate aquí.
- Todo bien.
1043
01:12:49,414 --> 01:12:50,414
Gracias Hülya.
1044
01:12:50,916 --> 01:12:51,916
De nada.
1045
01:12:56,201 --> 01:12:57,767
Que se recupere pronto doctora.
1046
01:12:58,428 --> 01:13:02,034
Ya no tienes la oportunidad de tratar
a ningún paciente, ¿verdad?
1047
01:13:04,135 --> 01:13:09,228
Como siempre, está hablando agradablemente,
Sra. Handan.
1048
01:13:16,229 --> 01:13:17,229
Aslı querida...
1049
01:13:17,582 --> 01:13:19,207
¿Cómo estás? ¿Tomaste tus medicamentos?
1050
01:13:19,467 --> 01:13:21,138
Ya me los tomé querida.
1051
01:13:21,341 --> 01:13:22,608
Es temporal.
1052
01:13:24,040 --> 01:13:27,698
La Sra. Gülsüm, la Sra. Aslı y yo
le dimos la fórmula a Necdet.
1053
01:13:27,980 --> 01:13:30,380
Él está durmiendo ahora.
1054
01:13:31,105 --> 01:13:32,105
Gracias.
1055
01:13:45,002 --> 01:13:46,469
Ella se está volviendo más extraña.
1056
01:13:46,932 --> 01:13:48,292
Al principio, parecía la mitad...
1057
01:13:48,372 --> 01:13:50,174
...tu cerebro funcionó.
1058
01:13:51,541 --> 01:13:53,274
Ahora, ella se ha ido por completo.
1059
01:13:53,855 --> 01:13:55,255
¿Qué pasó?
1060
01:14:13,302 --> 01:14:16,075
Gracias por el teléfono.
1061
01:14:19,787 --> 01:14:21,054
¿Cuál es su número?
1062
01:14:24,660 --> 01:14:27,292
No creo que necesites
esto de ahora en adelante.
1063
01:14:28,339 --> 01:14:29,606
Tal vez esté enferma.
1064
01:14:30,930 --> 01:14:32,130
O necesito un doctor.
1065
01:14:32,276 --> 01:14:33,276
Nunca se sabe.
1066
01:14:33,343 --> 01:14:35,466
Todo lo que necesito son tus manos.
1067
01:14:38,468 --> 01:14:41,719
No necesitarás esto, no te preocupes.
1068
01:14:43,633 --> 01:14:46,074
Y hablé con mi médico.
1069
01:14:48,373 --> 01:14:51,240
Nos ocuparemos de esto lo antes posible.
1070
01:14:51,780 --> 01:14:56,295
No hay nada de qué preocuparse.
Todavía es muy pequeño.
1071
01:15:01,956 --> 01:15:03,556
¿Te estás poniendo la pomada?
1072
01:15:04,194 --> 01:15:05,194
Lo estoy poniendo.
1073
01:15:22,537 --> 01:15:24,137
No toques, no pongas tus manos.
1074
01:15:25,876 --> 01:15:26,876
Está roto.
1075
01:15:29,654 --> 01:15:30,787
Dame tu mano.
1076
01:15:31,731 --> 01:15:34,174
- Voy a poner un ungüento.
- Yo puedo hacer eso.
1077
01:15:40,474 --> 01:15:41,607
Dame tu mano.
1078
01:15:47,342 --> 01:15:48,875
Al menos no está roto.
1079
01:15:50,133 --> 01:15:51,899
Estoy rota, no lo ves.
1080
01:15:53,766 --> 01:15:55,366
Tampoco está herido.
1081
01:15:56,297 --> 01:15:58,050
No sabes lo herida que estoy.
1082
01:15:58,371 --> 01:15:59,504
Simplemente duele.
1083
01:16:00,844 --> 01:16:02,111
Me lastimaste y me pisaste.
1084
01:16:11,753 --> 01:16:13,686
Puedo manejar el resto, gracias.
1085
01:16:45,414 --> 01:16:46,747
¿Dónde está tu teléfono?
1086
01:16:47,691 --> 01:16:48,691
Donde está.
1087
01:16:48,793 --> 01:16:50,260
¿Te volvió a llamar?
1088
01:16:50,360 --> 01:16:51,634
No me llamó.
1089
01:16:51,854 --> 01:16:53,129
No lo vio bien.
1090
01:16:53,269 --> 01:16:54,802
No soy ciego, lo vi.
1091
01:16:54,837 --> 01:16:56,037
Lo borraste, ¿verdad?
1092
01:16:56,485 --> 01:16:57,966
¿Por qué te está llamando?
1093
01:16:58,426 --> 01:17:01,355
Se había ido, ¿por qué me llamaría?
1094
01:17:01,854 --> 01:17:02,987
Mírame Gülsüm...
1095
01:17:03,014 --> 01:17:04,747
Si estás tramando algo...
1096
01:17:04,776 --> 01:17:08,016
Esta vez no se lo dejo a tu hermano
y te mataré, entiendes.
1097
01:17:08,930 --> 01:17:11,513
- ¿No se fue Cüneyt?
- Todo el mundo lo busca.
1098
01:17:11,666 --> 01:17:13,250
Abidin, mi hermano, la policía.
¿Se quedaría aquí?
1099
01:17:13,274 --> 01:17:16,258
Tuve que estar loco para quedarme aquí.
1100
01:17:21,225 --> 01:17:22,225
¿Tía?
1101
01:17:23,925 --> 01:17:24,925
Gülsüm.
1102
01:17:26,631 --> 01:17:28,231
¿Algo está mal?
1103
01:17:28,542 --> 01:17:29,542
No, no pasó nada.
1104
01:17:30,439 --> 01:17:33,531
Estábamos hablando de dónde podría
estar Cüneyt, ¿verdad Gülsüm?
1105
01:17:34,164 --> 01:17:36,994
¿Por qué me preguntas por Cüneyt?
1106
01:17:37,114 --> 01:17:40,975
- Estoy cansado de esto.
- Gülsüm, está bien, cálmate.
1107
01:17:41,055 --> 01:17:42,347
¡¡Basta, porque me presionan!!
1108
01:17:42,508 --> 01:17:44,489
¿Por qué me presionas?
1109
01:17:44,840 --> 01:17:45,840
¡Allah Allah!
1110
01:17:46,100 --> 01:17:47,809
Está bien, está bien, no dije nada.
1111
01:17:47,889 --> 01:17:49,968
No grites y asustes al niño.
1112
01:17:50,161 --> 01:17:51,161
Gülsüm.
1113
01:17:51,437 --> 01:17:55,516
Todos estamos estresados, pero no te
preocupes, no puede venir aquí.
1114
01:17:55,665 --> 01:17:57,565
No puede hacer nada con
nadie, después de lo que ha hecho.
1115
01:17:57,589 --> 01:17:58,922
Por favor, no hagas eso, tía.
1116
01:17:59,109 --> 01:18:01,629
Si no ha huido al extranjero, lo
encontraremos al despreciable.
1117
01:18:01,967 --> 01:18:04,158
Se quedará sin dinero y
saldrá en busca de ayuda.
1118
01:18:04,405 --> 01:18:05,672
La policía lo persigue.
1119
01:18:06,763 --> 01:18:07,763
Espero que sí.
1120
01:18:08,256 --> 01:18:10,541
Me llevaré a Necdet allí.
1121
01:18:14,529 --> 01:18:15,529
Necdet...
1122
01:18:18,129 --> 01:18:21,656
¿Me estás sonriendo eh? ¿Estás sonriendo?
1123
01:18:22,170 --> 01:18:25,542
Bajemos para que tu
mamá descanse, está bien.
1124
01:18:27,535 --> 01:18:30,002
No te preocupes, ¿verdad tía?
1125
01:18:42,205 --> 01:18:43,338
Mírame Gülsüm...
1126
01:18:44,122 --> 01:18:45,992
Si ese sinvergüenza te llama...
1127
01:18:46,226 --> 01:18:48,867
...y hablas con él, te mataré.
1128
01:18:49,895 --> 01:18:50,895
No me llamará.
1129
01:18:51,451 --> 01:18:52,451
Vamos a bajar.
1130
01:18:52,544 --> 01:18:55,064
No te encierres en tu habitación
y no caigas en manos de Handan.
1131
01:19:10,353 --> 01:19:11,686
¿Hacia dónde vas?
1132
01:19:15,856 --> 01:19:17,504
Me voy, ¿te importa?
1133
01:19:18,724 --> 01:19:20,983
No, pero parece que mi
presencia es una carga.
1134
01:19:21,008 --> 01:19:23,121
Deberías haberme llevado a casa, Ferhat.
1135
01:19:23,570 --> 01:19:25,067
Lo siento, ¿qué tal eso?
1136
01:19:25,660 --> 01:19:27,583
Quédate cerca de mí, pero no a mi lado.
1137
01:19:27,718 --> 01:19:28,785
¿Es eso mismo?
1138
01:19:29,678 --> 01:19:30,678
Doctora.
1139
01:19:31,791 --> 01:19:34,400
Mira, solo saldré. No le
busques sentido a eso.
1140
01:19:34,547 --> 01:19:36,246
No le estoy dando
Ferhat ningún significado.
1141
01:19:36,270 --> 01:19:37,967
Nunca le di sentido a nada, pero tú sí.
1142
01:19:40,350 --> 01:19:41,350
¿Sí, dime?
1143
01:19:42,437 --> 01:19:43,551
Continúa...
1144
01:19:44,438 --> 01:19:45,905
Estoy escuchando, dime.
1145
01:19:46,120 --> 01:19:47,587
¿A quién le estoy diciendo esto?
1146
01:19:48,721 --> 01:19:50,928
Volvemos al tema de la
cabeza de piedra, ¿verdad?
1147
01:19:51,988 --> 01:19:54,199
Sí, pero yo soy así.
1148
01:19:54,830 --> 01:19:56,327
Todo está sucediendo como quieres.
1149
01:19:58,867 --> 01:19:59,867
¿Como yo quiero?
1150
01:20:01,291 --> 01:20:02,291
¿Es cierto?
1151
01:20:03,370 --> 01:20:04,770
Sí, tú también tienes razón.
1152
01:20:04,919 --> 01:20:06,717
Todo pasa porque quiero.
1153
01:20:07,271 --> 01:20:09,189
¿No estás cansada de
decir las mismas cosas?
1154
01:20:09,376 --> 01:20:11,830
¿Tú no estás cansado
de decir las mismas cosas?
1155
01:20:11,964 --> 01:20:14,588
- Me canso.
- Entonces tengo buenas noticias para ti.
1156
01:20:14,709 --> 01:20:15,709
Una gran noticia.
1157
01:20:15,773 --> 01:20:18,440
Te librarás de todo lo
que te molesta, muy pronto.
1158
01:20:18,707 --> 01:20:19,707
¿Entendido?
1159
01:20:21,545 --> 01:20:22,545
Eyvallah.
1160
01:20:22,705 --> 01:20:25,047
-Gracias -Es un placer.
1161
01:20:26,421 --> 01:20:28,799
Sé que tienes buen gusto.
1162
01:20:31,491 --> 01:20:32,491
Es así.
1163
01:20:35,782 --> 01:20:36,882
Lee tu libro.
1164
01:20:37,262 --> 01:20:39,062
Deberías leerlo también,
sería bueno para ti.
1165
01:20:52,953 --> 01:20:54,666
Buenas noches para todos.
1166
01:20:55,386 --> 01:20:56,686
¿Qué es eso?
1167
01:20:57,179 --> 01:20:58,312
¿Qué alegría es esa?
1168
01:21:00,228 --> 01:21:01,828
Puedes saber si quieres bebé.
1169
01:21:03,015 --> 01:21:04,015
Nosotros.
1170
01:21:04,713 --> 01:21:05,713
Nos casamos.
1171
01:21:11,578 --> 01:21:13,521
Deberías habérnoslo dicho.
1172
01:21:13,628 --> 01:21:15,374
Creemos que así fue más apropiado.
1173
01:21:16,008 --> 01:21:17,595
No queríamos abrumar a nadie.
1174
01:21:18,122 --> 01:21:21,036
Está bien, felicitaciones.
1175
01:21:22,356 --> 01:21:25,621
Salgamos todos juntos a celebrar.
1176
01:21:26,214 --> 01:21:27,214
¡Felicidades!
1177
01:21:28,297 --> 01:21:29,743
Namık me tomó del brazo...
1178
01:21:30,104 --> 01:21:32,500
Pregunté adónde íbamos. El no dijo.
1179
01:21:32,581 --> 01:21:33,781
Quería que fuera una sorpresa.
1180
01:21:36,243 --> 01:21:38,786
Más tarde querida, no nos felicitaste,
estás muy sorprendida.
1181
01:21:39,499 --> 01:21:41,143
Veamos cuántos días durará.
1182
01:21:42,830 --> 01:21:43,830
De todas formas...
1183
01:21:44,330 --> 01:21:45,810
İdil es ahora oficialmente mi esposa.
1184
01:21:46,836 --> 01:21:49,920
Estoy seguro de que todos le mostrarán
el respeto que se merece.
1185
01:21:56,150 --> 01:21:57,150
¿Abus, mira?
1186
01:21:57,563 --> 01:22:00,985
Vea lo que sucedió
mientras jugabas con tu bebé.
1187
01:22:01,345 --> 01:22:02,345
Tu tío e İdil.
1188
01:22:02,632 --> 01:22:03,784
Se casaron.
1189
01:22:07,281 --> 01:22:08,794
Te deseo felicidad tío.
1190
01:22:08,881 --> 01:22:11,711
- Gracias Abidin.
- Voy a cambiarme de ropa querida.
1191
01:22:17,629 --> 01:22:18,629
Yeter.
1192
01:22:25,466 --> 01:22:28,199
No me he olvidado de Azad Quién.
1193
01:22:29,111 --> 01:22:31,983
Hablemos de ello en el
momento oportuno, cuñada.
1194
01:22:33,264 --> 01:22:35,566
No tengo nada que decirte.
1195
01:22:37,101 --> 01:22:38,501
Y no tienes pruebas.
1196
01:22:38,548 --> 01:22:41,219
No necesito ninguna prueba para
hablar con mi esposo, Yeter.
1197
01:22:41,922 --> 01:22:43,189
Bastan mis palabras.
1198
01:22:44,137 --> 01:22:45,137
¡Es eso!
1199
01:22:46,357 --> 01:22:47,424
¿Te gustó?
1200
01:22:50,313 --> 01:22:51,313
Hermano Namık.
1201
01:22:51,529 --> 01:22:52,529
Si.
1202
01:22:53,259 --> 01:22:54,259
İdil y yo...
1203
01:22:55,104 --> 01:22:56,505
Tenemos algo que decirte.
1204
01:22:57,044 --> 01:22:58,044
Yeter.
1205
01:23:03,786 --> 01:23:04,786
Lo haremos...
1206
01:23:04,821 --> 01:23:05,821
Dime.
1207
01:23:07,771 --> 01:23:12,099
Esto es algo que podemos
discutir entre los tres.
1208
01:23:16,072 --> 01:23:17,072
Está bien.
1209
01:23:34,877 --> 01:23:35,877
Abidin.
1210
01:23:36,470 --> 01:23:37,826
Me siento abrumado.
1211
01:23:38,210 --> 01:23:39,831
Dile a Dilsiz que podemos irnos.
1212
01:23:40,296 --> 01:23:41,763
Sí, primo.
1213
01:23:42,396 --> 01:23:44,759
Por cierto, mi tío e İdil se casaron.
1214
01:23:45,610 --> 01:23:46,943
Les deseo lo mejor.
1215
01:23:49,665 --> 01:23:50,665
Hulya.
1216
01:23:52,046 --> 01:23:54,859
- Puedes llevarte a Necdet, nos vamos.
- Claro.
1217
01:23:58,043 --> 01:23:59,976
Me prepararé primo.
1218
01:24:12,492 --> 01:24:13,492
¿Sí Yeter?
1219
01:24:14,823 --> 01:24:16,090
¿De qué se trata?
1220
01:24:16,683 --> 01:24:20,042
No pude felicitarte como
corresponde, lo siento.
1221
01:24:20,596 --> 01:24:21,596
Me sorprendió.
1222
01:24:23,153 --> 01:24:24,953
¿Por qué te sorprende Yeter?
1223
01:24:25,690 --> 01:24:27,823
Esta boda estaba programada iba a suceder.
1224
01:24:27,875 --> 01:24:30,992
No sé, pensé que mi
hermano tenía buena intuición.
1225
01:24:32,093 --> 01:24:34,773
Pensé que sabía que
no se podía confiar en ti.
1226
01:24:35,046 --> 01:24:37,864
Pensé que por eso seguía
posponiendo la boda.
1227
01:24:38,645 --> 01:24:40,782
Si las felicitaciones
terminaron, ve al grano.
1228
01:24:40,870 --> 01:24:43,815
- No escucharé tus comentarios.
- Claro hermano.
1229
01:24:46,422 --> 01:24:47,709
İdil...
1230
01:24:48,629 --> 01:24:51,079
Me dijo que confiarías en su palabra.
1231
01:24:51,313 --> 01:24:52,747
- ¿No es cierto?
- Sí que no.
1232
01:24:53,267 --> 01:24:55,295
Lo siento cariño, ¿dijiste algo?
1233
01:24:56,775 --> 01:25:00,688
İdil dijo que perdió al bebé porque
la empujé por las escaleras.
1234
01:25:00,935 --> 01:25:02,946
- Y le creíste, ¿verdad?
- Si.
1235
01:25:03,566 --> 01:25:05,294
Mataste a nuestro bebé.
1236
01:25:07,454 --> 01:25:09,763
Pero su médico no dijo eso.
1237
01:25:14,684 --> 01:25:17,567
Vino hace dos meses, quería abortar.
1238
01:25:18,834 --> 01:25:22,643
Dijo que no se casaría
con el padre del bebé.
1239
01:25:23,696 --> 01:25:24,696
¿Y tuvo un aborto?
1240
01:25:26,236 --> 01:25:27,236
Si.
1241
01:25:32,937 --> 01:25:33,937
¿Qué paso?
1242
01:25:34,504 --> 01:25:36,171
¿Estás sorprendido hermano?
1243
01:25:36,541 --> 01:25:39,689
Definitivamente, esta no es la
primera mentira que te dijo.
1244
01:25:40,863 --> 01:25:41,983
Este es solo el que conozco.
1245
01:25:43,475 --> 01:25:45,135
Yo no maté a tu bebé.
1246
01:25:46,055 --> 01:25:48,123
İdil lo asesino hace meses.
1247
01:25:56,632 --> 01:25:59,129
Lo que pasa entre
nosotros no se trata de ti.
1248
01:26:00,389 --> 01:26:02,549
Lo que le pasó a nuestro
bebé no es de tu incumbencia.
1249
01:26:03,996 --> 01:26:04,996
İdil es mi esposa.
1250
01:26:06,348 --> 01:26:08,468
De ahora en adelante, cuidado
con tus palabras, Yeter.
1251
01:26:11,583 --> 01:26:14,592
- Claramente te está mintiendo, ¿no lo ves?
- El asunto está cerrado.
1252
01:26:14,759 --> 01:26:17,141
Dijiste lo que querías ahora, lárgate.
1253
01:26:33,459 --> 01:26:34,459
Namık.
1254
01:26:37,639 --> 01:26:38,772
Lo siento, cariño.
1255
01:26:39,227 --> 01:26:40,627
Me echaste de la casa...
1256
01:26:46,091 --> 01:26:47,091
İdil...
1257
01:26:53,498 --> 01:26:55,413
Si me vuelves a mentir.
1258
01:26:59,219 --> 01:27:02,594
Si te mueves a mis espaldas otra vez.
1259
01:27:04,035 --> 01:27:05,035
Voy a matarte.
1260
01:27:07,428 --> 01:27:08,428
¿Me has oído?
1261
01:27:11,718 --> 01:27:12,718
¡Te mato!
1262
01:27:26,028 --> 01:27:27,028
Tú vas a pagar.
1263
01:27:29,336 --> 01:27:30,336
Pagarás por ello.
1264
01:27:33,890 --> 01:27:34,890
No querido.
1265
01:27:35,172 --> 01:27:37,752
¿Qué divorcio? Ellos no harán eso.
1266
01:27:38,172 --> 01:27:39,372
Deben estar locos.
1267
01:27:40,073 --> 01:27:41,347
Mi hermano ya estaba loco.
1268
01:27:42,754 --> 01:27:44,941
- No entiendo a Asli.
- Él debe haberla molestado.
1269
01:27:45,741 --> 01:27:48,349
Están enojados, pasará.
1270
01:27:49,676 --> 01:27:52,247
- No creo que eso sea posible, pero...
- Yiğit.
1271
01:27:52,369 --> 01:27:53,936
Necesitan tener un hijo.
1272
01:27:54,270 --> 01:27:57,146
Entonces no habrá problemas entre ellos.
1273
01:27:58,769 --> 01:27:59,769
Tienes razón.
1274
01:28:00,022 --> 01:28:01,222
Tienes razón, pero...
1275
01:28:01,546 --> 01:28:04,795
Solo tendrán un hijo si
dejan de discutir, ¿no?
1276
01:28:08,013 --> 01:28:10,479
Esperemos y veamos qué pasa.
Mañana llamaré a Asli.
1277
01:28:10,852 --> 01:28:13,179
Quizás ella me lo diga, luego lo sabremos.
1278
01:28:15,946 --> 01:28:17,013
¿Quieres algo de té?
1279
01:28:17,369 --> 01:28:18,892
¿Con una galleta de mamá?
1280
01:28:20,170 --> 01:28:22,849
Trae, eres la madre más bella del mundo.
1281
01:28:23,569 --> 01:28:24,569
Está bien.
1282
01:28:30,879 --> 01:28:31,879
Solamente...
1283
01:28:33,309 --> 01:28:34,309
...él sostiene...
1284
01:28:34,737 --> 01:28:36,637
...su dedo y apriete.
1285
01:28:38,159 --> 01:28:39,965
Estoy diciendo Necdet,
¿qué estás haciendo?
1286
01:28:41,351 --> 01:28:43,001
Está mirando y sonriendo.
1287
01:28:44,307 --> 01:28:46,948
Como si lo entendiera todo.
Vale la pena vivir por esto.
1288
01:28:48,007 --> 01:28:49,553
Ser padre te conviene.
1289
01:28:52,221 --> 01:28:54,581
Espero que Allah les dé a todos
esta oportunidad. Inşallah.
1290
01:28:56,737 --> 01:28:57,737
Que así sea hermano.
1291
01:28:58,617 --> 01:28:59,856
Donde quiera que vaya...
1292
01:29:00,163 --> 01:29:03,009
Puedo olerlo, tan dulce como
la leche y la miel.
1293
01:29:03,149 --> 01:29:04,754
Es muy hermoso hermano.
1294
01:29:07,136 --> 01:29:08,136
¿Primo?
1295
01:29:10,251 --> 01:29:11,251
Dilo.
1296
01:29:11,411 --> 01:29:12,411
Dime hermano.
1297
01:29:12,476 --> 01:29:14,422
¿Qué paso? Estás perdido
en tus pensamientos.
1298
01:29:18,078 --> 01:29:19,078
Es cierto.
1299
01:29:21,114 --> 01:29:22,910
Un bebé también te queda bien.
1300
01:29:24,058 --> 01:29:25,631
Crecería con Necdet.
1301
01:29:26,015 --> 01:29:27,015
¿Verdad, Dilsiz?
1302
01:29:27,142 --> 01:29:28,142
Si claro...
1303
01:29:28,303 --> 01:29:30,364
...Sería bueno para mi hermano.
1304
01:29:30,544 --> 01:29:31,677
Más aún si...
1305
01:29:31,973 --> 01:29:35,432
...la chica era como ella,
estamos jodidos.
1306
01:29:37,256 --> 01:29:40,446
¿Quién está jodido si el chico
se parece a Ferhat?
1307
01:29:41,345 --> 01:29:43,242
Todos nosotros, todos nosotros.
1308
01:29:54,746 --> 01:29:56,226
Ser padre no es algo que me funcione.
1309
01:29:58,205 --> 01:29:59,205
¿Me han oído?
1310
01:30:00,165 --> 01:30:02,546
Primo, serías un gran padre.
1311
01:30:03,264 --> 01:30:04,997
Incluso usted se sorprendería.
1312
01:30:05,259 --> 01:30:06,259
Sí hermano.
1313
01:30:06,546 --> 01:30:07,869
Serías un gran padre.
1314
01:30:08,683 --> 01:30:09,683
Imposible, hermano.
1315
01:30:11,303 --> 01:30:14,137
Ser padre no funciona para mí.
1316
01:30:17,484 --> 01:30:19,723
Cómo sería padre alguien que mata gente.
1317
01:30:23,719 --> 01:30:25,965
Dime si alguien que mata
gente sería un buen padre.
1318
01:30:27,196 --> 01:30:29,396
Mira, estamos aquí hoy, pero
quizás mañana en la cárcel.
1319
01:30:29,703 --> 01:30:32,063
No está claro dónde estaríamos
¿Hay un lugar para los niños?
1320
01:30:32,532 --> 01:30:34,304
¿Me visitará en la cárcel?
1321
01:30:34,958 --> 01:30:36,758
¿De qué estás hablando?
1322
01:30:37,268 --> 01:30:39,103
Quizás terminamos con
una bala en el cuerpo.
1323
01:30:41,417 --> 01:30:42,737
Llevo una pistola en mi bolsillo.
1324
01:30:43,677 --> 01:30:45,463
No me hables como si no supieras.
1325
01:30:45,563 --> 01:30:47,890
Allah no lo permite, ¿qué tiene
esto que ver con eso?
1326
01:30:50,673 --> 01:30:51,673
Hermano.
1327
01:30:53,326 --> 01:30:54,459
Tú ya viste...
1328
01:30:54,931 --> 01:30:55,931
Me gusta.
1329
01:30:56,146 --> 01:30:58,559
¿Un padre toma a su hijo y lo lanza al aire?
1330
01:30:59,079 --> 01:31:01,085
Ningún niño se asustaría en el aire.
1331
01:31:01,539 --> 01:31:02,939
Ni por un momento.
1332
01:31:03,127 --> 01:31:05,563
¿Y si no me agarra o si me caigo?
1333
01:31:05,753 --> 01:31:06,753
No tiene miedo.
1334
01:31:07,306 --> 01:31:08,306
¿Por qué?
1335
01:31:08,536 --> 01:31:10,663
Porque tiene un padre para atraparlo.
1336
01:31:11,583 --> 01:31:15,111
- Y el padre, consíguelo.
- ¡Deja e hablar de eso, para!
1337
01:31:17,238 --> 01:31:18,638
Habla, hermano.
1338
01:31:23,853 --> 01:31:24,853
¿Qué es eso?
1339
01:31:24,899 --> 01:31:25,899
¿Qué es qué?
1340
01:31:25,933 --> 01:31:29,766
¿Qué es eso? ¡Oye, siéntate ahí!
1341
01:31:32,171 --> 01:31:34,611
Lo siento hermano, lo siento,
debes estar en problemas.
1342
01:31:35,223 --> 01:31:36,290
¿Qué problema hombre?
1343
01:31:41,178 --> 01:31:42,651
Todos miran lo que estaban haciendo.
1344
01:31:51,825 --> 01:31:53,225
¿Tú me entiendes?
1345
01:31:54,078 --> 01:31:56,241
¿Entiendes ahora por qué
no sería un buen padre?
1346
01:31:57,135 --> 01:31:58,921
Estoy preguntando, ¿entiendes?
1347
01:31:58,982 --> 01:32:00,241
¿Por qué estás saltando?
1348
01:32:02,089 --> 01:32:04,073
Por eso no sería un buen padre.
1349
01:32:05,373 --> 01:32:07,453
Uno de ustedes es el hombre
en el que confío mi vida.
1350
01:32:08,608 --> 01:32:10,048
El otro es a quien llamo mi hermano.
1351
01:32:11,181 --> 01:32:13,689
Pero estabas fría como el
hielo cuando me levanté.
1352
01:32:15,593 --> 01:32:19,120
Soy así de impredecible, podría
haberle disparado en la cabeza.
1353
01:32:21,061 --> 01:32:22,061
Y cuando me paré...
1354
01:32:22,486 --> 01:32:24,146
Ustedes saltaron de inmediato.
1355
01:32:25,273 --> 01:32:26,273
¿Por qué?
1356
01:32:27,626 --> 01:32:29,017
Porque soy un hombre terrible.
1357
01:32:30,270 --> 01:32:31,603
Pon esto en tu cabeza.
1358
01:32:32,003 --> 01:32:34,107
La gente adulta tiembla frente a mí.
1359
01:32:34,714 --> 01:32:36,514
¿Qué haría un chico?
1360
01:32:37,531 --> 01:32:38,998
¿No tendría miedo?
1361
01:32:39,489 --> 01:32:40,956
¿No tendría miedo?
1362
01:32:41,288 --> 01:32:43,955
¿Estoy preguntando si
estaría asustado o no?
1363
01:32:45,625 --> 01:32:49,025
Todo niño le tiene miedo a su padre, primo.
1364
01:32:51,032 --> 01:32:52,432
Exactamente tendrían miedo.
1365
01:32:52,845 --> 01:32:53,845
¿Porque eso?
1366
01:32:54,574 --> 01:32:57,041
Porque molestarían al padre.
1367
01:32:57,194 --> 01:32:59,227
Tendrían miedo de decepcionarte.
1368
01:33:01,182 --> 01:33:02,799
El hombre como nosotros es rico.
1369
01:33:03,713 --> 01:33:05,313
Y nuestras mujeres son viudas.
1370
01:33:06,640 --> 01:33:08,115
Esto puede suceder en cualquier momento.
1371
01:33:08,139 --> 01:33:11,693
Alguien que crucemos puede apuñalarnos
por la espalda en un callejón oscuro.
1372
01:33:13,600 --> 01:33:15,520
Nuestras noticias
llegarían a nuestro hogar.
1373
01:33:21,479 --> 01:33:23,146
Serías un buen padre.
1374
01:33:23,826 --> 01:33:26,359
¿A cuántas personas he
disparado hasta ahora?
1375
01:33:27,450 --> 01:33:28,983
¿Sabes el numero?
1376
01:33:30,370 --> 01:33:31,370
Tú no sabes.
1377
01:33:31,923 --> 01:33:34,528
Cuántas madres lloraron, cuántas
viudas dejaron atrás.
1378
01:33:35,655 --> 01:33:36,965
¿Y sus hijos?
1379
01:33:38,199 --> 01:33:40,159
Cinco minutos después,
alguien llama a la puerta.
1380
01:33:41,074 --> 01:33:42,674
Su esposa abre la puerta.
1381
01:33:42,856 --> 01:33:44,523
Su marido recibió un disparo.
1382
01:33:45,596 --> 01:33:46,596
¿Quién le disparó?
1383
01:33:47,426 --> 01:33:49,186
No lo sabemos, fue un
asaltante desconocido.
1384
01:33:50,270 --> 01:33:51,934
¿Su maldición no haría algo por mí?
1385
01:33:54,141 --> 01:33:56,044
No me ahogaría en las
lágrimas de esos niños.
1386
01:33:58,714 --> 01:34:00,444
Esta mañana estas maldiciones me golpearon.
1387
01:34:03,971 --> 01:34:05,371
¿Tú me entiendes?
1388
01:34:07,672 --> 01:34:09,464
Es fácil hablar de una situación como esta.
1389
01:34:29,745 --> 01:34:31,405
Querido Özge, ven...
1390
01:34:31,478 --> 01:34:34,933
Ven aquí con tu madre.
1391
01:34:38,209 --> 01:34:40,876
Tan dulce. Sí, tan dulce, ¿no?
1392
01:34:42,691 --> 01:34:46,269
¿Ves esta marca de nacimiento en su hombro?
1393
01:34:46,936 --> 01:34:47,936
Es como el tuyo.
1394
01:34:52,977 --> 01:34:54,177
Sus manos son muy pequeñas.
1395
01:34:54,281 --> 01:34:56,039
Sí, tus manos son pequeñas.
1396
01:34:56,193 --> 01:34:59,297
Los tuyos también lo
eran, ahora son enormes.
1397
01:34:59,484 --> 01:35:00,484
Despacio.
1398
01:35:02,711 --> 01:35:05,010
Me gustaría tener un hermano.
1399
01:35:08,528 --> 01:35:10,454
Necdet es como su hermano.
1400
01:39:03,169 --> 01:39:04,169
¡No vayas!
1401
01:39:06,750 --> 01:39:07,750
¡No vayas!
1402
01:39:26,299 --> 01:39:27,299
¡No vayas!
1403
01:39:49,926 --> 01:39:50,926
¿Ferhat?
1404
01:39:51,850 --> 01:39:54,650
¿Qué paso? ¿Te han echado de la cama?
1405
01:40:09,366 --> 01:40:11,699
Ferhat tengo que decirte algo.
1406
01:40:12,309 --> 01:40:13,882
No me digas nada. Pero es importante.
1407
01:40:16,541 --> 01:40:17,741
Si encuentra a Cüneyt...
1408
01:40:18,554 --> 01:40:19,554
Si...
1409
01:40:21,131 --> 01:40:22,131
Lo matas...
1410
01:40:23,923 --> 01:40:25,163
No me dejes saber, ¿de acuerdo?
1411
01:40:27,072 --> 01:40:28,072
Está bien.
1412
01:40:28,185 --> 01:40:31,702
Vete a dormir Vildan, y
no pienses en cosas así.
1413
01:40:36,842 --> 01:40:39,020
Decidí no decirle nada a Özge.
1414
01:40:42,534 --> 01:40:44,365
No debería haber sabido cómo era su padre.
1415
01:40:46,116 --> 01:40:47,116
¿Todo bien?
1416
01:40:47,843 --> 01:40:49,643
Ferhat, el lugar del
padre es muy importante.
1417
01:40:51,054 --> 01:40:53,283
Especialmente para las niñas, es divertido.
1418
01:40:54,317 --> 01:40:56,197
Son los brazos los que
les ayudan a levantarse.
1419
01:40:57,360 --> 01:40:59,140
Es la roca sobre la que pueden descansar.
1420
01:40:59,974 --> 01:41:04,072
Es mejor si Özge no sapa cómo es su padre.
1421
01:41:05,132 --> 01:41:06,132
¿Está bien?
1422
01:41:08,625 --> 01:41:10,558
No me digas nada, por favor.
1423
01:41:10,584 --> 01:41:12,882
No porque me preocupe por él.
1424
01:41:14,729 --> 01:41:16,091
Es porque es difícil de decir.
1425
01:41:17,784 --> 01:41:18,944
Por favor, no me dejes saber.
1426
01:41:20,491 --> 01:41:21,824
Por favor no me digas nada.
1427
01:41:27,184 --> 01:41:28,184
Gracias.
1428
01:42:06,445 --> 01:42:07,445
Que Allah te maldiga.
1429
01:42:08,027 --> 01:42:09,027
Bien, bien.
1430
01:42:10,818 --> 01:42:12,218
Que Allah te maldiga, de acuerdo.
1431
01:43:26,051 --> 01:43:27,051
¿Papá?
1432
01:43:31,875 --> 01:43:33,475
¿Qué haces aquí?
1433
01:43:36,184 --> 01:43:38,451
Preparando la llama en la que arderás.
1434
01:43:39,004 --> 01:43:40,284
Pero no las llamas del infierno.
1435
01:43:41,285 --> 01:43:42,285
Sino...
1436
01:43:43,105 --> 01:43:44,905
...las llamas de tu propio infierno.
1437
01:43:46,319 --> 01:43:47,319
Ven aquí.
1438
01:43:47,679 --> 01:43:48,679
Ahora...
1439
01:43:49,470 --> 01:43:51,096
Recoge madera para ti.
1440
01:43:51,954 --> 01:43:52,954
Adelante.
1441
01:44:03,710 --> 01:44:06,313
¿Qué significa eso?
1442
01:44:13,089 --> 01:44:14,089
¡Adelante!
1443
01:44:14,484 --> 01:44:15,484
Recoge el bosque.
1444
01:44:15,969 --> 01:44:16,969
Adelante.
1445
01:44:18,797 --> 01:44:20,064
La altura de esta llama...
1446
01:44:20,636 --> 01:44:21,636
Será mayor que...
1447
01:44:22,171 --> 01:44:24,792
Tu orgullo y tus miedos,
¿me entendió, Sr. Ferhat?
1448
01:44:26,525 --> 01:44:28,192
Mayor que tu arrogancia.
1449
01:44:28,463 --> 01:44:31,732
Esta arrogancia que
tienes que culpar a todos.
1450
01:44:31,917 --> 01:44:33,703
Esta llama será aún más grande que eso.
1451
01:44:34,724 --> 01:44:35,724
¡Adelante!
1452
01:44:37,525 --> 01:44:38,525
Ese...
1453
01:44:38,785 --> 01:44:41,349
Vacía el cofre que llevas,
rómpelo, para que...
1454
01:44:42,089 --> 01:44:43,621
Podemos empezar a alimentar la llama.
1455
01:44:44,694 --> 01:44:45,894
Recoge leña, continúa.
1456
01:44:55,566 --> 01:44:56,566
¡No!
1457
01:44:57,718 --> 01:44:58,718
Es imposible.
1458
01:44:58,921 --> 01:45:00,361
Esta llama tiene que ser más fuerte.
1459
01:45:00,516 --> 01:45:02,527
Esto no será suficiente, debería
quemar mucho más.
1460
01:45:03,060 --> 01:45:04,060
Mira...
1461
01:45:04,510 --> 01:45:05,910
Yo también me uniré.
1462
01:45:06,063 --> 01:45:08,756
Estoy recogiendo leña para
el fuego de mi propio hijo.
1463
01:45:09,763 --> 01:45:12,611
Recoge el bosque, continúa.
A qué esperas, continúa.
1464
01:45:15,186 --> 01:45:17,007
Yo no estoy haciendo nada.
1465
01:45:18,343 --> 01:45:20,810
Juro por Allah que no estoy haciendo nada.
1466
01:46:09,280 --> 01:46:10,547
¿Qué estás haciendo?
1467
01:46:12,048 --> 01:46:13,515
Llame a alguien para que le ayude.
1468
01:46:14,101 --> 01:46:16,075
No te preocupes, no
romperé nada que te abrume.
1469
01:46:18,265 --> 01:46:19,532
No digas tonterías.
1470
01:46:20,591 --> 01:46:21,591
Siendo una carga.
1471
01:46:23,522 --> 01:46:26,775
- No sabes lo que estás diciendo.
- Y no sabes lo que estás haciendo.
1472
01:46:30,832 --> 01:46:32,432
Özgür celebra hoy su cumpleaños.
1473
01:46:34,059 --> 01:46:35,259
¿Como haremos esto?
1474
01:46:35,494 --> 01:46:38,534
No quiero ir a ningún lado contigo, pero
no puedo romper el corazón de Özgür.
1475
01:46:41,791 --> 01:46:43,258
¿Conseguiste una cita?
1476
01:46:43,325 --> 01:46:45,373
Te dije que lo manejaría.
1477
01:46:46,226 --> 01:46:49,241
No es una operación importante, no
hay nada de qué sentirse culpable.
1478
01:46:53,722 --> 01:46:54,722
Todo bien.
1479
01:46:58,247 --> 01:46:59,580
Dime que no haga esto.
1480
01:47:01,814 --> 01:47:03,866
¡Dime que no me deshaga de nuestro bebé!
1481
01:47:03,946 --> 01:47:04,946
¡No lo hagas!
1482
01:47:05,987 --> 01:47:07,654
¡No le hagas esto a nuestro bebé!
1483
01:47:08,414 --> 01:47:09,481
Por favor regresa.
1484
01:47:10,347 --> 01:47:11,347
¡No vayas!
1485
01:47:11,814 --> 01:47:12,814
Abrázame.
1486
01:47:13,649 --> 01:47:15,866
No, no serías un buen padre.
1487
01:47:16,093 --> 01:47:17,737
Imposible, pon esto en tu cabeza.
1488
01:47:45,134 --> 01:47:46,134
Buenos días tío.
1489
01:47:48,770 --> 01:47:51,286
Veo que se encuentra bien, Sr. Cüneyt.
1490
01:47:51,553 --> 01:47:54,438
De hecho, lo soy. Ni siquiera los
sultanes se sienten como yo.
1491
01:47:54,979 --> 01:47:59,491
No recibes elogios si faltas
a clases ¿sabes verdad?
1492
01:48:00,905 --> 01:48:02,572
¿Qué pasó con el chico Namık?
1493
01:48:03,099 --> 01:48:04,499
Considérelo hecho.
1494
01:48:05,713 --> 01:48:10,508
Mírame, bribón, estas
cosas no me funcionan.
1495
01:48:10,680 --> 01:48:14,056
Te arrancaré la lengua y la tiraré.
1496
01:48:14,236 --> 01:48:17,206
No me hables como un cobarde.
¿Tu entendiste?
1497
01:48:19,440 --> 01:48:20,440
Ahora dime.
1498
01:48:21,909 --> 01:48:23,042
¿Cuál es el plan?
1499
01:48:24,726 --> 01:48:27,158
Tendré todo sobre Namık
en mis manos esta noche.
1500
01:48:27,465 --> 01:48:28,865
Gülsüm me dejará entrar en la casa.
1501
01:48:29,250 --> 01:48:31,958
Y lo descargaré todo de la computadora.
1502
01:48:32,574 --> 01:48:35,301
¿Es fácil irrumpir en la casa?
¿Confías en esta joven?
1503
01:48:36,031 --> 01:48:38,231
Realmente no sabes nada sobre Cüneyt.
Lo juro por Allah.
1504
01:48:38,781 --> 01:48:39,781
De Verdad.
1505
01:48:41,051 --> 01:48:42,051
Todo bien entonces.
1506
01:48:42,818 --> 01:48:43,818
Todo bien entonces.
1507
01:48:44,613 --> 01:48:48,879
Si realmente dejas a Namik en mis manos...
1508
01:48:49,666 --> 01:48:52,947
Te perdonaré la vida.
1509
01:48:53,507 --> 01:48:55,420
Si haces algo mal...
1510
01:48:55,799 --> 01:48:59,644
No te dejaría ni con Ferhat o la policía.
1511
01:49:00,343 --> 01:49:04,006
Te sacaré los pulmones con mis
propias manos, ¿me entiendes?
1512
01:49:04,146 --> 01:49:05,146
Yo entiendo.
1513
01:49:06,312 --> 01:49:07,312
¿Tú entiendes?
1514
01:49:07,469 --> 01:49:08,469
Entendí, tío.
1515
01:49:08,505 --> 01:49:09,505
Bien hecho.
1516
01:49:09,542 --> 01:49:11,361
- ¿Tu entendiste?
- Te juro que lo tengo.
1517
01:49:22,926 --> 01:49:23,926
Este hombre está loco.
1518
01:49:28,545 --> 01:49:32,398
Y nos dicen que somos inútiles,
que todos nos persiguen.
1519
01:49:41,943 --> 01:49:43,410
¿Quién vendrá, madre?
1520
01:49:44,363 --> 01:49:45,742
Tu abuela vendrá.
1521
01:49:45,815 --> 01:49:48,022
Tu tía vendrá. La hermana
Asli también vendrá.
1522
01:49:49,164 --> 01:49:52,842
- Todos vendrán, incluso la tormenta Ferhat vendrá.
- Oley, Ferhat, la tormenta.
1523
01:49:53,655 --> 01:49:55,133
Sí, es una tormenta, está bien.
1524
01:49:55,887 --> 01:49:58,394
Quema y destruye todo lo que le precede.
1525
01:49:58,418 --> 01:49:59,403
Yigit.
1526
01:49:59,427 --> 01:50:01,283
Podemos hablar más positivamente, querido.
1527
01:50:01,930 --> 01:50:04,350
Necesitan un hijo, pueden superarlo todo.
1528
01:50:05,490 --> 01:50:06,825
Bien, he terminado por ahora.
1529
01:50:07,525 --> 01:50:10,058
Me hiciste poner tantas linternas.
1530
01:50:10,864 --> 01:50:12,624
Trabajando como promotora
en horario laboral.
1531
01:50:13,183 --> 01:50:14,263
No te quejes, no te quejes.
1532
01:50:16,020 --> 01:50:18,537
Me voy, nos vemos esta tarde, ¿no?
1533
01:50:21,921 --> 01:50:24,421
No te retrases. Todos
vendrán alrededor de las cinco.
1534
01:50:24,682 --> 01:50:26,498
- Por favor, no llegues tarde.
- Todo bien todo bien.
1535
01:50:26,522 --> 01:50:29,460
Estás emocionado, hoy harás
lo que dice tu mamá, está bien.
1536
01:50:29,633 --> 01:50:30,633
Está bien.
1537
01:50:31,335 --> 01:50:33,610
Que tengas un buen día, no llegues tarde.
1538
01:50:35,457 --> 01:50:37,203
Lo pongo así, ¿te gustó?
1539
01:50:37,592 --> 01:50:39,925
Bien, entonces serán así.
1540
01:50:40,525 --> 01:50:42,261
¿Son dulces como querías?
1541
01:50:43,133 --> 01:50:45,066
Déjame traerte aquí también.
1542
01:50:51,320 --> 01:50:52,320
Despacio.
1543
01:50:52,359 --> 01:50:54,742
Bien, puedo caminar ahora ya no me duele.
1544
01:50:55,063 --> 01:50:56,944
- ¿Duele?
- No duele, Ferhat.
1545
01:50:57,064 --> 01:50:58,064
Duele.
1546
01:50:59,047 --> 01:51:00,847
Por favor Allah, dame paciencia.
1547
01:51:14,499 --> 01:51:16,205
- Podemos ir.
- ¿Quieres que los siga?
1548
01:51:16,272 --> 01:51:17,272
No, no.
1549
01:51:17,988 --> 01:51:19,521
Vendrán por mí.
1550
01:51:19,801 --> 01:51:21,068
Solo ha pasado un tiempo.
1551
01:51:22,006 --> 01:51:23,539
Continúa, te lo diré.
1552
01:51:30,153 --> 01:51:33,757
Allah los bendiga,
tienen una familia tan feliz.
1553
01:51:33,936 --> 01:51:34,936
¿Ellos no tienen?
1554
01:51:35,170 --> 01:51:38,283
Celebrando el cumpleaños del nieto.
1555
01:51:39,768 --> 01:51:41,407
Están actuando tan fuerte y felices.
1556
01:51:41,701 --> 01:51:44,141
La familia feliz es algo muy bueno,
hermana. Que sean felices.
1557
01:51:45,204 --> 01:51:47,264
Salvaste a su hijo.
1558
01:51:47,604 --> 01:51:49,498
Deberían haberte pedido
que te fueras, ¿verdad?
1559
01:51:50,412 --> 01:51:51,412
No me importa.
1560
01:51:52,760 --> 01:51:55,421
- A ti tampoco te debería importar.
- ¿Qué sucedió?
1561
01:51:55,741 --> 01:52:00,703
¿Que Yeter y Yiğit están tan cerca?
Antes estaban muy distantes.
1562
01:52:01,317 --> 01:52:03,315
Lo que sea que resolvieron,
ahora los ha unido.
1563
01:52:04,012 --> 01:52:06,145
Resolvieron lo que resolvieron.
1564
01:52:06,625 --> 01:52:08,358
No le concierne a nadie.
1565
01:52:08,489 --> 01:52:09,960
Estás muy tenso.
1566
01:52:10,440 --> 01:52:12,343
¿Es así como debe
comportarse una nueva novia?
1567
01:52:13,670 --> 01:52:14,670
En verdad...
1568
01:52:14,963 --> 01:52:16,414
Envejeciste como una novia.
1569
01:52:17,241 --> 01:52:18,574
Es otra cosa.
1570
01:52:19,468 --> 01:52:20,468
¿Namık?
1571
01:52:22,256 --> 01:52:24,769
¿Conoce a alguien llamado Azad Quién?
1572
01:52:27,651 --> 01:52:28,651
No sé.
1573
01:52:29,824 --> 01:52:31,091
Es un hombre de negocios.
1574
01:52:31,382 --> 01:52:32,515
¿Alguien que conoces?
1575
01:52:32,856 --> 01:52:35,003
¡Si me mientes de nuevo!
1576
01:52:35,946 --> 01:52:39,417
Si te mueves a mis espaldas otra vez...
1577
01:52:41,367 --> 01:52:42,367
¡Voy a matarte!
1578
01:52:44,925 --> 01:52:45,925
Yo iré...
1579
01:52:46,012 --> 01:52:47,012
Matarte.
1580
01:52:47,787 --> 01:52:48,787
No.
1581
01:52:49,801 --> 01:52:50,801
Yo no sé.
1582
01:52:53,835 --> 01:52:54,835
Lo conozco.
1583
01:52:55,734 --> 01:52:56,734
Fue a tu...
1584
01:52:57,078 --> 01:52:58,941
Matrimonio arruinado, él estaba allí.
1585
01:53:00,112 --> 01:53:01,179
Su hija era la...
1586
01:53:01,826 --> 01:53:04,429
La abogada de Yiğit, ¿se llamaba Ismet?
1587
01:53:04,953 --> 01:53:06,788
Querido...
1588
01:53:07,202 --> 01:53:09,557
¿No recuerdas a quién invitaste?
1589
01:53:10,250 --> 01:53:11,854
Debe ser una coincidencia, hermana.
1590
01:53:12,794 --> 01:53:15,302
¿Qué haría un hombre que
no conozco en mi boda?
1591
01:53:16,103 --> 01:53:18,592
Lo vi el otro día en el café.
1592
01:53:18,672 --> 01:53:20,759
Aah, ¿es eso?
1593
01:53:21,343 --> 01:53:22,476
Nunca me dijiste.
1594
01:53:22,516 --> 01:53:24,884
No fue importante.
1595
01:53:25,371 --> 01:53:26,371
Yo quiero decir...
1596
01:53:26,905 --> 01:53:28,523
Cuando lo mencionaste ahora.
1597
01:53:28,744 --> 01:53:32,628
Me vino a la mente, tal vez
lo recuerdes de la boda.
1598
01:53:35,120 --> 01:53:36,120
Debe ser eso.
1599
01:53:37,694 --> 01:53:39,027
Tengo algunos asuntos que hacer.
1600
01:53:41,080 --> 01:53:42,840
Que tengas un buen
día en la oficina, Namık.
1601
01:53:53,118 --> 01:53:54,118
Vamos a ver...
1602
01:53:54,160 --> 01:53:56,196
Quién vino aquí. Abre.
1603
01:53:57,916 --> 01:53:59,829
Bienvenido, entra.
1604
01:53:59,916 --> 01:54:01,617
- Vamos querida.
- Bienvenido.
1605
01:54:01,956 --> 01:54:05,154
Tú también viniste.
1606
01:54:05,423 --> 01:54:07,623
Entra, querida, entra. Bienvenidos.
1607
01:54:10,013 --> 01:54:11,659
¿Están viniendo?
- Entra, entra.
1608
01:54:12,327 --> 01:54:13,327
Bienvenidos.
1609
01:54:13,662 --> 01:54:14,662
Adelante.
1610
01:54:14,752 --> 01:54:16,389
¿Querida que paso?
1611
01:54:16,483 --> 01:54:19,494
No es nada, solo un accidente.
1612
01:54:20,187 --> 01:54:22,149
Mi querido feliz cumpleaños para ti.
1613
01:54:23,461 --> 01:54:26,911
- Entra hermano.
- Todavía no he comprado un regalo, voy ahora.
1614
01:54:27,130 --> 01:54:28,139
- ¿Correcto?
- Lo haremos.
1615
01:54:28,166 --> 01:54:29,233
De acuerdo, vamos.
1616
01:54:29,839 --> 01:54:32,027
Está bien, déjame darte tu abrigo.
1617
01:54:33,234 --> 01:54:35,054
Recién se recuperó.
1618
01:54:36,548 --> 01:54:38,366
Mira, Özgür.
1619
01:54:38,447 --> 01:54:41,190
No hagas que tu tío compre algo caro.
1620
01:54:41,290 --> 01:54:42,716
Todo bien.
1621
01:54:42,767 --> 01:54:44,922
- Esto es entre nosotros, lo sabe.
- Todo bien.
1622
01:54:44,989 --> 01:54:45,989
No se retrasen.
1623
01:54:56,788 --> 01:55:01,122
- Tío, ¿puedo sentarme en el frente?
- No, los niños se sientan atrás.
1624
01:55:03,762 --> 01:55:05,731
Dime que quieres de regalo ¡Dime!
1625
01:55:05,956 --> 01:55:07,609
Pistola espacial con láser.
1626
01:55:07,726 --> 01:55:10,037
¿Por qué quieres un arma, eh?
1627
01:55:10,257 --> 01:55:12,336
Pide otra cosa, el arma no es algo bueno.
1628
01:55:12,530 --> 01:55:13,968
¿Sable de luz?
1629
01:55:15,075 --> 01:55:17,730
Todo lo que te gusta son sables
de luz y pistolas.
1630
01:55:18,098 --> 01:55:19,873
¿Qué demonios es esto?
1631
01:55:21,396 --> 01:55:23,823
No se lo cuentes a nadie. Está
bien, se quedó entre nosotros.
1632
01:55:24,219 --> 01:55:26,988
No le digas a nadie.
1633
01:55:29,860 --> 01:55:30,860
Mira...
1634
01:55:31,039 --> 01:55:33,598
Me estoy enojando. Vamos.
1635
01:55:43,953 --> 01:55:44,953
Entra.
1636
01:55:51,673 --> 01:55:53,329
Oh mi querida Asli.
1637
01:55:53,735 --> 01:55:55,825
Hay un mal de ojo en ti.
1638
01:55:56,148 --> 01:55:58,224
No, ¿por qué lo tendría?
1639
01:55:59,495 --> 01:56:01,483
Le dije a Yiğit que
viniera temprano, pero...
1640
01:56:01,683 --> 01:56:04,284
Debería hacer té. Todos
vamos a beber juntos.
1641
01:56:04,351 --> 01:56:05,951
Vamos Gülsüm, ayúdala.
1642
01:56:08,140 --> 01:56:09,140
Ven aquí.
1643
01:56:09,493 --> 01:56:10,493
Ven aquí.
1644
01:56:14,869 --> 01:56:16,936
También se lo dije ayer a Ferhat.
1645
01:56:17,362 --> 01:56:18,829
Le dije que era hora.
1646
01:56:18,861 --> 01:56:19,861
Necesita un hijo.
1647
01:56:21,821 --> 01:56:22,888
¿Qué dijo él?
1648
01:56:22,943 --> 01:56:26,544
Empezó a murmurar que
no sería un buen padre.
1649
01:56:27,166 --> 01:56:28,868
No es que no quiera.
1650
01:56:31,127 --> 01:56:32,786
Si no quiere, no quiere.
1651
01:56:35,032 --> 01:56:36,565
¿Abidin que hora es?
1652
01:56:37,307 --> 01:56:38,307
Cinco y media.
1653
01:56:40,101 --> 01:56:41,101
Permiso.
1654
01:56:41,191 --> 01:56:42,648
¿Hermana?
1655
01:56:43,409 --> 01:56:46,834
- ¿Yo dije algo malo?
- No Abidin, no.
1656
01:56:50,673 --> 01:56:54,421
Voy a poner a dormir a Necdet en la
habitación, creo que tiene sueño.
1657
01:56:55,958 --> 01:56:56,958
Vamos allá.
1658
01:57:17,395 --> 01:57:19,075
No dirías nada sin un propósito.
1659
01:57:19,801 --> 01:57:20,801
Dime.
1660
01:57:20,966 --> 01:57:22,932
¿Quién es este Azad?
1661
01:57:24,089 --> 01:57:25,089
¿Azad?
1662
01:57:28,029 --> 01:57:29,789
Azad es el hombre con
el que se reúne Yeter.
1663
01:57:32,945 --> 01:57:33,945
¿No digas?
1664
01:57:37,261 --> 01:57:39,936
Entonces se conocieron
en la boda entre todo eso.
1665
01:57:41,530 --> 01:57:43,863
Luego empezaron a verse.
1666
01:57:46,879 --> 01:57:48,212
No es por nada.
1667
01:57:49,292 --> 01:57:51,678
Yeter desapareció por un tiempo.
1668
01:57:54,013 --> 01:57:56,560
Mira ese rompecorazones.
1669
01:58:01,868 --> 01:58:04,554
Creo que estás imaginando cosas.
1670
01:58:05,121 --> 01:58:06,121
Estás equivocada.
1671
01:58:07,094 --> 01:58:08,094
No.
1672
01:58:08,571 --> 01:58:09,771
Estoy segura.
1673
01:58:10,886 --> 01:58:12,619
Yeter fue a la casa de Azad.
1674
01:58:25,986 --> 01:58:28,318
- ¿Te gustó tu regalo?
- Es bonito.
1675
01:58:28,920 --> 01:58:30,289
- ¿Tío?
- ¿Dime?
1676
01:58:31,230 --> 01:58:33,529
- Necesito orinar.
- Espera hasta que lleguemos a casa.
1677
01:58:33,643 --> 01:58:36,242
- Ya casi llegamos, espera.
- No puedo, necesito ir.
1678
01:58:38,197 --> 01:58:40,471
Terminemos con esto.
1679
01:58:46,842 --> 01:58:47,842
Apurémonos.
1680
01:58:56,812 --> 01:58:57,812
Ven, ven.
1681
01:59:02,680 --> 01:59:03,680
Aquí.
1682
01:59:04,190 --> 01:59:05,778
Haz pis.
1683
01:59:07,078 --> 01:59:09,643
No puedo, alguien me verá.
1684
01:59:09,690 --> 01:59:11,590
Vas a hacer pipí, solo quítatelo.
1685
01:59:12,495 --> 01:59:13,495
Quítatelo, vamos.
1686
01:59:14,895 --> 01:59:16,095
Hazlo ahí, hazlo.
1687
01:59:16,999 --> 01:59:18,266
¿No te vas?
1688
01:59:18,313 --> 01:59:20,147
Sé que saldrá.
1689
01:59:20,260 --> 01:59:21,260
Viene.
1690
01:59:22,892 --> 01:59:23,892
Se ha ido ahora.
1691
01:59:25,119 --> 01:59:26,949
Vamos entonces, vamos.
1692
01:59:27,116 --> 01:59:28,366
No, no ha vuelto.
1693
01:59:28,560 --> 01:59:31,068
Solo hazlo.
1694
01:59:32,034 --> 01:59:33,167
Estoy aquí contigo.
1695
01:59:47,612 --> 01:59:51,412
No tengas miedo, es solo un perro.
1696
01:59:58,747 --> 01:59:59,747
Déjame ver.
1697
02:00:00,028 --> 02:00:01,384
¿Te salpicó algo?
1698
02:00:02,766 --> 02:00:03,766
No te ensuciaste.
1699
02:00:04,882 --> 02:00:05,882
Vamos allá.
1700
02:00:08,336 --> 02:00:09,336
Entra.
1701
02:00:21,786 --> 02:00:22,786
Aslı.
1702
02:00:23,986 --> 02:00:25,628
¿De qué divorcio estás hablando?
1703
02:00:26,115 --> 02:00:28,794
Yiğit me lo dijo, pero
pensé que no era cierto.
1704
02:00:29,210 --> 02:00:30,210
¿Hablas en serio?
1705
02:00:30,593 --> 02:00:31,593
¡Si!
1706
02:00:33,041 --> 02:00:34,617
Tiene que ser así Suna.
1707
02:00:35,486 --> 02:00:36,675
Quizás sea lo correcto.
1708
02:00:37,069 --> 02:00:39,079
¿Qué quieres decir con eso?
1709
02:00:39,940 --> 02:00:43,026
¿Hay alguna otra pareja mejor que tú?
1710
02:00:43,933 --> 02:00:44,933
Son así.
1711
02:00:45,006 --> 02:00:47,098
Son como blanco y negro.
1712
02:00:47,372 --> 02:00:49,176
De acuerdo, son completamente opuestos.
1713
02:00:49,670 --> 02:00:51,565
Pero también los que combinan.
1714
02:00:52,246 --> 02:00:53,313
Quizás sea por eso.
1715
02:00:54,749 --> 02:00:55,749
Yo no sé.
1716
02:00:56,345 --> 02:00:58,168
Empezamos a parecernos el uno al otro.
1717
02:00:59,727 --> 02:01:01,723
Más precisamente, comencé
a parecerme a Ferhat.
1718
02:01:03,521 --> 02:01:05,714
Este accidente te agotó aún más.
1719
02:01:07,995 --> 02:01:10,507
Piénsalo un poco más, ¿de acuerdo?
1720
02:01:11,069 --> 02:01:12,069
Todo bien.
1721
02:01:13,601 --> 02:01:14,601
Todo bien.
1722
02:01:18,554 --> 02:01:19,554
Mi Belleza.
1723
02:01:20,875 --> 02:01:21,942
¡Piense en eso!
1724
02:01:32,519 --> 02:01:34,459
Si hermano ¿Dónde estás?
1725
02:01:35,088 --> 02:01:37,051
Casi estamos allí.
1726
02:01:37,214 --> 02:01:40,041
De acuerdo, date prisa,
Yiğit también está aquí.
1727
02:01:40,215 --> 02:01:41,940
Está bien, ya vamos.
1728
02:01:42,434 --> 02:01:44,834
- No te preocupes por eso.
- Todo bien.
1729
02:01:47,273 --> 02:01:49,078
Tío, no estaba asustado.
1730
02:01:49,572 --> 02:01:51,908
Realmente no tenía miedo,
porque estabas conmigo.
1731
02:01:52,532 --> 02:01:55,132
- ¿No estabas realmente asustado?
- No.
1732
02:02:00,442 --> 02:02:02,994
Cuando un padre recoge a su hijo...
1733
02:02:03,078 --> 02:02:04,443
Y lo lanza al aire.
1734
02:02:04,609 --> 02:02:06,732
Ningún niño tiene miedo
mientras está en el aire.
1735
02:02:07,180 --> 02:02:08,580
Ni por un momento.
1736
02:02:08,612 --> 02:02:11,076
¿No pensaría él si no pudiera atraparme?
1737
02:02:11,255 --> 02:02:12,255
¿Y si me caigo?
1738
02:02:12,807 --> 02:02:13,807
¿Por qué?
1739
02:02:14,142 --> 02:02:15,932
Porque tiene un padre para atraparlo.
1740
02:02:17,563 --> 02:02:18,563
Y el padre...
1741
02:02:19,845 --> 02:02:20,845
Lo atrapará...
1742
02:02:22,694 --> 02:02:23,827
Es lo que debe de hacer.
1743
02:02:24,824 --> 02:02:26,624
Debo atraparlo.
1744
02:02:44,722 --> 02:02:45,722
¿Gülsüm?
1745
02:02:46,668 --> 02:02:48,048
¿Puedo usar tu teléfono?
1746
02:02:48,290 --> 02:02:50,971
Claro, pero está en la habitación
de Özgür, cargándose.
1747
02:02:51,263 --> 02:02:52,954
Está bien, gracias.
1748
02:03:37,436 --> 02:03:38,436
Hola.
1749
02:03:38,926 --> 02:03:39,926
Soy yo Aslı.
1750
02:03:41,255 --> 02:03:42,780
No, no voy a cancelar.
1751
02:03:44,774 --> 02:03:46,174
Te veo a las siete.
1752
02:03:46,346 --> 02:03:47,346
Voy a estar allí.
1753
02:05:50,279 --> 02:05:51,479
Revisaré a Asli.
1754
02:05:55,551 --> 02:05:56,551
¡Aslı!
1755
02:05:58,312 --> 02:05:59,312
¡Aslı!
1756
02:06:10,131 --> 02:06:11,198
Asli no está aquí.
1757
02:06:11,282 --> 02:06:12,846
- ¿Como así?
- ¿Cómo no está ella aquí?
1758
02:06:13,211 --> 02:06:15,490
- Ella no está aquí.
- Como se perdería en esta casa.
1759
02:06:16,284 --> 02:06:19,689
Ella no está aquí, madre. Ella estaba
ahí. Me pregunto dónde estará.
1760
02:06:23,637 --> 02:06:24,637
Entonces Asli...
1761
02:06:25,842 --> 02:06:26,842
Entre.
1762
02:06:30,411 --> 02:06:32,330
Aquí viene el cumpleañero.
1763
02:06:32,397 --> 02:06:35,111
¿Papá mira lo que compró mi tío?
1764
02:06:36,800 --> 02:06:38,244
Tu tío hace este tipo de cosas.
1765
02:06:40,529 --> 02:06:41,835
Muéstrale a Asli también.
1766
02:06:42,782 --> 02:06:43,782
Ferhat.
1767
02:06:44,113 --> 02:06:45,180
¡Asli no está aquí!
1768
02:06:46,895 --> 02:06:48,295
¿Cómo no está Aslı aquí?
1769
02:06:48,555 --> 02:06:49,555
¡Ella no está aquí!
1770
02:06:49,897 --> 02:06:51,177
Ella estaba en la habitación...
1771
02:06:51,549 --> 02:06:52,549
Y desapareció.
1772
02:06:54,092 --> 02:06:57,536
Solo tardaría diez minutos la operación.
No será un problema.
1773
02:06:58,256 --> 02:06:59,853
Hablé con mi médico.
1774
02:07:00,120 --> 02:07:01,795
Nos ocuparemos de esto lo antes posible.
1775
02:07:02,895 --> 02:07:04,235
No hay nada de qué preocuparse.
1776
02:07:04,645 --> 02:07:07,363
Es tan pequeño como
la cabeza de un alfiler.
1777
02:07:10,254 --> 02:07:11,854
¿Usó un teléfono?
1778
02:07:12,371 --> 02:07:13,371
Si.
1779
02:07:14,346 --> 02:07:15,601
¿De quién uso el teléfono?
1780
02:07:15,681 --> 02:07:17,820
- Mi teléfono.
- Dame ese teléfono.
1781
02:07:18,798 --> 02:07:20,284
¡Con rapidez! ¡Con rapidez!
1782
02:07:20,526 --> 02:07:22,188
Está bien Ferhat, cálmate.
1783
02:07:25,651 --> 02:07:26,651
- Yiğit.
- Hermano.
1784
02:07:35,370 --> 02:07:38,170
Oficina privada de la Dra. Ayşegül Dumanlı.
1785
02:07:38,246 --> 02:07:40,230
¿Me puedes dar tu dirección?
1786
02:07:40,544 --> 02:07:43,881
Mi esposa está en camino
hacia allí, Aslı, Aslı Çınar.
1787
02:07:44,019 --> 02:07:45,919
Karanfil Road, 33, Levent.
1788
02:07:47,181 --> 02:07:49,167
Tómalo. ¿Qué está pasando hermano?
1789
02:08:50,572 --> 02:08:51,572
Mira eso.
1790
02:08:52,379 --> 02:08:53,379
Esta casa.
1791
02:08:54,490 --> 02:08:57,986
Entonces mi adorable tía es la
princesa de este castillo.
1792
02:09:00,650 --> 02:09:01,650
Tía.
1793
02:09:02,132 --> 02:09:03,754
Estarás tan feliz de verme.
1794
02:09:05,281 --> 02:09:06,548
Pero te equivocarás.
1795
02:09:28,464 --> 02:09:29,463
¿Dígame?
1796
02:09:29,487 --> 02:09:30,487
Hola.
1797
02:09:31,504 --> 02:09:32,906
¡¡Ustura!!
1798
02:09:33,974 --> 02:09:36,657
Allah, Allah. Por lo general, no es así.
1799
02:09:36,937 --> 02:09:38,470
¿A quién querías ver?
1800
02:09:38,941 --> 02:09:39,941
Aslı Çınar.
1801
02:09:40,203 --> 02:09:42,888
¡No estoy segura si ella vive aquí!
1802
02:09:43,104 --> 02:09:44,464
Espero estar en el lugar indicado.
1803
02:09:44,854 --> 02:09:46,054
Sí, ella vive aquí.
1804
02:09:46,860 --> 02:09:48,727
Ella es la esposa del hermano Ferhat.
1805
02:09:49,375 --> 02:09:50,375
¿Quién eres tú?
1806
02:09:51,519 --> 02:09:52,519
¿Yo?
1807
02:09:53,042 --> 02:09:54,042
Soy su sobrina.
1808
02:09:56,536 --> 02:09:58,069
Zeynep lleva a Ustura allí.
1809
02:09:59,572 --> 02:10:00,572
Por favor entre.
1810
02:10:03,365 --> 02:10:04,365
Gracias.
1811
02:10:08,226 --> 02:10:09,959
Ella no mordería, ¿verdad?
1812
02:10:10,169 --> 02:10:11,471
De ninguna manera.
1813
02:10:11,712 --> 02:10:14,359
Ella ni siquiera emite sonido normalmente,
también estoy sorprendido.
1814
02:10:14,383 --> 02:10:15,760
- Por aquí.
- Gracias.
1815
02:11:13,957 --> 02:11:16,757
Algo está pasando con estos dos.
1816
02:11:23,409 --> 02:11:25,076
Se están divorciando.
1817
02:11:25,772 --> 02:11:26,772
¿Qué?
1818
02:11:30,050 --> 02:11:31,783
¿Qué estás diciendo Yiğit?
1819
02:11:32,396 --> 02:11:34,529
No dijo nada ayer.
1820
02:11:35,485 --> 02:11:36,485
¿Qué divorcio?
1821
02:11:36,986 --> 02:11:38,053
Esa es la verdad mamá.
1822
02:11:38,113 --> 02:11:40,351
Esperé a que Yiğit lo dijera, pero...
1823
02:11:40,569 --> 02:11:42,129
Desafortunadamente, se están separando.
1824
02:11:46,669 --> 02:11:48,532
Dame las llaves del auto de Abidin.
1825
02:11:48,739 --> 02:11:50,317
¿Olvidaste algo? Puedo traer.
1826
02:11:50,899 --> 02:11:52,803
No, no lo podrás encontrar.
1827
02:11:53,048 --> 02:11:54,852
Se cayó del bolso de Necdet...
1828
02:11:55,926 --> 02:11:58,658
Su segundo chupete, lo buscaré.
1829
02:11:59,506 --> 02:12:00,706
Ya vuelvo.
1830
02:12:19,497 --> 02:12:20,497
Muy bien niña.
1831
02:12:21,699 --> 02:12:22,699
¡Bien hecho!
1832
02:12:23,150 --> 02:12:25,631
Ahora vete, dale una excusa a Necdet.
1833
02:12:26,205 --> 02:12:28,313
¿Qué les voy a decir?
1834
02:12:28,410 --> 02:12:29,410
¡Allah! ¡Allah!
1835
02:12:30,373 --> 02:12:31,931
Miente como siempre.
1836
02:12:32,036 --> 02:12:34,373
Digamos que tiene dolor de
cabeza. Di que es migraña.
1837
02:12:34,453 --> 02:12:36,906
Dígales que está deprimida.
¿O extrañaste tanto a Cüneyt?
1838
02:12:37,118 --> 02:12:38,118
Te odio.
1839
02:12:39,003 --> 02:12:41,299
- Te odio.
- Pero yo te amo.
1840
02:12:43,104 --> 02:12:44,464
Vamos querida, no me molestes más.
1841
02:12:44,766 --> 02:12:47,172
Ve y cuando esté tranquila,
vienes y abre el maletero.
1842
02:12:48,957 --> 02:12:50,157
¿Tu entendiste?
1843
02:12:51,147 --> 02:12:52,147
Ábrelo.
1844
02:13:00,468 --> 02:13:01,668
No me hagas esperar.
1845
02:13:28,813 --> 02:13:29,813
Está bien.
1846
02:13:30,156 --> 02:13:31,854
Ellos se reconciliarán.
1847
02:13:35,125 --> 02:13:37,538
- Özgür.
- Aquí vamos nosotros.
1848
02:13:37,598 --> 02:13:40,803
Yiğit, ¿puedes ayudarme? Es pesado.
1849
02:13:41,967 --> 02:13:44,404
Es pesado porque quería un
pastel de baloncesto.
1850
02:13:46,490 --> 02:13:47,490
Ven querido.
1851
02:13:48,664 --> 02:13:50,531
Apaguemos las velas.
1852
02:13:51,324 --> 02:13:52,924
Tu pastel es muy hermoso.
1853
02:13:53,390 --> 02:13:54,390
Pide un deseo.
1854
02:13:54,880 --> 02:13:56,540
¿Hiciste un pedido?
1855
02:13:57,827 --> 02:13:59,485
¡Así que ve, hazlo!
1856
02:14:04,819 --> 02:14:06,622
Felicitaciones a mi hijo.
1857
02:14:06,875 --> 02:14:08,700
- Deja que tu madre te bese.
- Bien hecho.
1858
02:14:14,373 --> 02:14:16,804
Entonces traeré los platos.
Y cortemos el pastel.
1859
02:14:17,991 --> 02:14:19,658
¿Tu pastel se ve bien?
1860
02:14:22,564 --> 02:14:23,800
Deja que te ayude.
1861
02:14:25,102 --> 02:14:26,435
Coge los platos.
1862
02:16:16,726 --> 02:16:17,726
¿Özgür?
1863
02:16:18,256 --> 02:16:19,746
¿Te gustaron tus regalos?
1864
02:16:19,882 --> 02:16:21,539
- Me gustaron.
- Eso es bueno.
1865
02:16:25,132 --> 02:16:26,132
Me voy para casa.
1866
02:16:27,024 --> 02:16:28,224
¿Porque que sucedió?
1867
02:16:28,631 --> 02:16:29,964
Quiero decir, tenemos que irnos.
1868
02:16:30,238 --> 02:16:32,499
Podemos ir a Gülsüm, ¿olvidaste algo?
1869
02:16:32,725 --> 02:16:34,015
Si.
1870
02:16:34,822 --> 02:16:37,061
Olvidé la botella favorita
de Necdet en casa.
1871
02:16:37,290 --> 02:16:39,962
Sabes cuándo se despierta...
1872
02:16:40,169 --> 02:16:41,806
No acepta nada más.
1873
02:16:42,413 --> 02:16:43,992
¿Nos vamos antes de que se despierte?
1874
02:16:44,411 --> 02:16:47,030
Estábamos sentados hablando...
Bueno, podría hacer un café.
1875
02:16:47,218 --> 02:16:48,643
La próxima vez espero.
1876
02:16:48,995 --> 02:16:51,395
- Voy a buscar a Necdet, Abidin.
- Esta bien.
1877
02:17:48,902 --> 02:17:51,667
Abidin, ¿de dónde vino este divorcio?
1878
02:17:52,287 --> 02:17:53,287
Si supiera.
1879
02:17:54,155 --> 02:17:56,050
Pero creo que hay algo más.
1880
02:17:56,316 --> 02:17:57,316
Ciertamente.
1881
02:17:58,013 --> 02:17:59,480
Ambos estaban tan tranquilos.
1882
02:18:00,323 --> 02:18:01,719
Quizás sea el accidente.
1883
02:18:01,973 --> 02:18:02,973
No tía.
1884
02:18:03,726 --> 02:18:06,164
Han pasado por cosas
mucho peores, ya sabes...
1885
02:18:06,976 --> 02:18:10,261
De hecho, la muerte de
Cem además de todo...
1886
02:18:12,182 --> 02:18:15,198
No lo sé, este sinvergüenza Cüneyt
todavía está ahí fuera.
1887
02:18:15,779 --> 02:18:17,179
Me gustaría que lo encontraran.
1888
02:18:17,564 --> 02:18:20,021
Quiero verlo pagar por lo que hizo.
1889
02:18:21,055 --> 02:18:24,833
Oh no, ¿qué es este control ahora?
1890
02:18:42,218 --> 02:18:43,544
Buenas noches oficial
1891
02:18:43,568 --> 02:18:45,488
Buenas noches, licencia
y documentos, por favor.
1892
02:18:45,746 --> 02:18:46,746
Claro.
1893
02:18:53,154 --> 02:18:54,154
Aquí.
1894
02:18:59,894 --> 02:19:01,427
¿Puedes abrir el maletero?
1895
02:19:53,869 --> 02:19:54,869
¡Doctora!
1896
02:20:04,006 --> 02:20:05,006
¡Doctora!
1897
02:20:10,721 --> 02:20:11,721
¡Doctora!
1898
02:20:15,581 --> 02:20:16,581
¡Abre la puerta!
1899
02:20:16,581 --> 02:20:38,580
DIZILER SERIES TURCAS EN ESPAÑOL.
132777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.