All language subtitles for 22_SBA.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,710 --> 00:00:29,710 DIZILER SERIES TURCAS EN ESPAÑOL. 2 00:00:29,710 --> 00:00:31,177 Divorciémonos. 3 00:00:34,730 --> 00:00:35,730 Yo creo que... 4 00:00:36,636 --> 00:00:37,903 Es lo mejor que podemos hacer. 5 00:00:41,864 --> 00:00:42,864 Yo también lo creo. 6 00:00:48,489 --> 00:00:50,398 Esta es la primera vez que pensamos lo mismo. 7 00:00:53,283 --> 00:00:54,750 Esto había sucedido antes. 8 00:00:55,410 --> 00:00:56,410 ¿Es cierto? 9 00:00:57,395 --> 00:00:58,395 ¿Cuándo? 10 00:01:05,123 --> 00:01:07,109 Ya no importa. 11 00:01:11,004 --> 00:01:12,004 Tienes razón. 12 00:01:14,508 --> 00:01:15,508 No importa más. 13 00:01:34,847 --> 00:01:36,780 ¿Puedes esperar un momento por favor? 14 00:01:55,271 --> 00:01:56,271 Hola. 15 00:01:56,357 --> 00:01:58,762 Estoy aquí por la casa en venta. 16 00:02:00,246 --> 00:02:02,193 - ¿Estoy equivocada? - No, no está a la venta. 17 00:02:02,465 --> 00:02:03,465 ¿En serio? 18 00:02:04,578 --> 00:02:07,390 Mi estúpido asistente debe haberme dado la dirección incorrecta. 19 00:02:08,402 --> 00:02:09,670 ¿Quién es el dueño? 20 00:02:09,811 --> 00:02:10,811 Azad Quién. 21 00:02:12,091 --> 00:02:13,091 Azad Quién. 22 00:02:13,725 --> 00:02:15,058 Es una casa muy bonita. 23 00:02:15,391 --> 00:02:17,197 No consideraría venderlo, ¿verdad? 24 00:02:18,391 --> 00:02:20,311 De todos modos, bien, gracias. 25 00:02:27,584 --> 00:02:28,584 Azad Quién. 26 00:02:30,006 --> 00:02:31,860 Veamos quién eres. 27 00:02:32,001 --> 00:02:33,959 Estás muy acorralada, Yeter. 28 00:02:34,334 --> 00:02:35,334 Ven aquí. 29 00:02:37,688 --> 00:02:38,688 Si padre. 30 00:02:38,915 --> 00:02:40,395 Lleva a la Sra. Yeter a donde quiera. 31 00:02:40,426 --> 00:02:42,793 Como quieras, padre. Preparen un auto. 32 00:02:51,479 --> 00:02:53,146 Espere un momento, un momento. 33 00:02:55,222 --> 00:02:56,222 Yeter. 34 00:02:56,311 --> 00:02:58,070 No sé por qué Namik. 35 00:02:58,323 --> 00:02:59,989 Está protegiendo a Cüneyt. 36 00:03:00,346 --> 00:03:01,346 Pero... 37 00:03:01,458 --> 00:03:02,725 Vamos a averiguar. 38 00:03:02,771 --> 00:03:05,641 Mi única preocupación es tu bienestar. 39 00:03:09,280 --> 00:03:10,280 Yo... 40 00:03:10,542 --> 00:03:13,447 No sé por qué sigo viniendo aquí. 41 00:03:14,576 --> 00:03:15,576 ¿Pero? 42 00:03:16,083 --> 00:03:17,083 Pero... 43 00:03:18,554 --> 00:03:19,554 ¿Pero? 44 00:03:20,484 --> 00:03:21,751 Esa sonrisa en tu rostro. 45 00:03:22,224 --> 00:03:25,216 Es la razón y la solución de todo. 46 00:03:25,269 --> 00:03:26,669 Entiendo y acepto eso. 47 00:03:28,623 --> 00:03:29,890 ¿Tú vas a casa? 48 00:03:30,253 --> 00:03:32,320 No, voy a pasar por Yiğit. 49 00:03:32,556 --> 00:03:34,356 Quiero ver a mi nieto. 50 00:03:34,897 --> 00:03:35,897 Gracias. 51 00:03:45,627 --> 00:03:46,627 Yeter. 52 00:03:48,413 --> 00:03:50,080 Te voy a decir algo. 53 00:03:50,298 --> 00:03:51,298 Lo que te voy a decir. 54 00:03:51,944 --> 00:03:53,477 Es muy importante para mí. 55 00:03:54,335 --> 00:03:55,335 ¿Qué es? 56 00:03:56,305 --> 00:03:58,038 Ten mucho cuidado. 57 00:03:58,184 --> 00:03:59,784 Nunca dejar de sonreír. 58 00:04:01,918 --> 00:04:02,918 Por qué sonreír... 59 00:04:03,375 --> 00:04:05,521 La vida tendrá un sentido para continuar. 60 00:04:19,398 --> 00:04:20,398 Esto es realmente genial. 61 00:04:23,736 --> 00:04:25,203 Bien, podemos irnos ahora. 62 00:05:03,305 --> 00:05:04,572 ¿Qué estás haciendo? 63 00:05:05,126 --> 00:05:07,126 Bien, muy bien. 64 00:05:07,921 --> 00:05:08,921 ¿Y qué estás haciendo? 65 00:05:10,178 --> 00:05:12,578 - Ferhat, estás siendo ridículo. - No. 66 00:05:12,696 --> 00:05:14,154 - ¿No qué? - Solo esto. 67 00:05:15,210 --> 00:05:16,210 ¿Esto qué? 68 00:05:17,225 --> 00:05:19,385 - ¿No dijiste que deberíamos separarnos? - Sí, lo hice. 69 00:05:19,859 --> 00:05:23,285 Te he dicho muchas cosas desde que nos conocimos. No has escuchado ninguno de ellas. 70 00:05:23,552 --> 00:05:27,016 Dije vete, no te fuiste, dije vete, no te fuiste. 71 00:05:27,269 --> 00:05:31,090 ¿Qué pasa con esto? ¿Cuándo decidiste escucharme? ¿Ahora? 72 00:05:31,756 --> 00:05:32,756 Estás loco. 73 00:05:32,930 --> 00:05:35,962 Me volviste loco, muy loco. 74 00:05:37,132 --> 00:05:38,212 ¿Qué es eso? Te volví loco. 75 00:05:38,391 --> 00:05:41,341 Bien, vayamos aún más rápido, golpeemos algo. 76 00:05:41,475 --> 00:05:43,141 Luego morimos y ese asunto termina. 77 00:05:43,308 --> 00:05:46,931 - Si no podemos vivir juntos, estoy bien con eso. - ¿Soy culpable de eso? 78 00:06:07,826 --> 00:06:09,293 Te lo devuelvo. 79 00:06:11,080 --> 00:06:12,860 Lo apague para que no pudieras encontrarme. 80 00:06:13,353 --> 00:06:15,153 Con la aplicación de seguimiento. 81 00:06:16,412 --> 00:06:19,255 Quédate con él, conseguiré uno nuevo. 82 00:06:43,762 --> 00:06:44,762 Ferhat, ¿verdad? 83 00:06:45,317 --> 00:06:47,037 ¿El que dejó a mi hermano en esa condición? 84 00:06:48,312 --> 00:06:49,512 Lamentablemente sí. 85 00:06:50,314 --> 00:06:53,447 Debería estar ofendido, diciendo "Cómo pudo hacerle esto a mi hermano". 86 00:06:55,529 --> 00:06:57,075 ¿Dónde está Cihan? 87 00:06:57,700 --> 00:06:59,883 Al menos debería disculparme con él. 88 00:07:00,177 --> 00:07:01,710 Estaba de mal humor y se fue. 89 00:07:02,125 --> 00:07:03,658 Olvídalo por ahora. 90 00:07:04,351 --> 00:07:05,710 Ocurrió así. 91 00:07:07,996 --> 00:07:09,729 Decidimos divorciarnos. 92 00:07:11,774 --> 00:07:12,774 ¿Estás seguro de eso? 93 00:07:14,519 --> 00:07:15,519 Si. 94 00:07:15,679 --> 00:07:18,054 Es lo que debería ser, es lo correcto. 95 00:07:19,203 --> 00:07:20,203 Entonces... 96 00:07:20,264 --> 00:07:24,006 De todos modos, debería ir a buscar mis cosas e irme. 97 00:07:24,100 --> 00:07:27,411 - Aslí no seas ridícula, quédate aquí. - No, debería irme. 98 00:07:27,785 --> 00:07:29,342 Yo también arruiné tu día. 99 00:07:30,183 --> 00:07:31,362 ¿Hacia dónde vas? 100 00:07:31,829 --> 00:07:33,719 Todavía tengo la casa de mi padre. 101 00:07:34,606 --> 00:07:36,139 Me quedaré ahí por ahora. 102 00:07:36,440 --> 00:07:38,066 Vale, llámame. 103 00:08:13,330 --> 00:08:14,330 Que así sea Ferhat. 104 00:08:17,618 --> 00:08:18,618 Que así sea. 105 00:08:44,532 --> 00:08:47,102 Ojalá hubiéramos llamado un taxi. 106 00:08:47,396 --> 00:08:49,837 Asli, no digas tonterías, el chico te llevará. 107 00:08:50,490 --> 00:08:52,111 - Dámelo -Aquí. 108 00:08:53,362 --> 00:08:54,362 Gracias. 109 00:08:58,309 --> 00:08:59,675 Todavía está aquí. 110 00:09:07,480 --> 00:09:09,846 Yo también te causé problemas, lo siento. 111 00:09:10,052 --> 00:09:11,052 Asli por favor. 112 00:09:11,476 --> 00:09:13,053 Lo primero que tienes que hacer es comprar un teléfono. 113 00:09:13,077 --> 00:09:14,553 Y me llamas para darme el número. 114 00:09:15,239 --> 00:09:16,972 Está bien, prometo llamar. 115 00:09:19,089 --> 00:09:20,289 -Gracias -Ten cuidado. 116 00:10:02,194 --> 00:10:03,194 Ahora dime... 117 00:10:05,004 --> 00:10:06,871 ¿Por qué Namık te protege? 118 00:10:07,603 --> 00:10:08,603 Tiene sus razones. 119 00:10:08,856 --> 00:10:11,711 Conozco todos sus secretos. 120 00:10:14,458 --> 00:10:15,458 ¿Es cierto? 121 00:10:15,805 --> 00:10:16,805 Si. 122 00:10:17,745 --> 00:10:19,741 Conozco todos los pecados de esa casa. 123 00:10:20,155 --> 00:10:21,155 Todos los delitos. 124 00:10:22,051 --> 00:10:23,327 Todos los secretos. 125 00:10:24,780 --> 00:10:26,026 Yo no sé quién eres tú. 126 00:10:27,594 --> 00:10:28,854 Primero me llevaste al barco. 127 00:10:29,377 --> 00:10:31,197 Me trajiste a esta casa y me golpeaste. 128 00:10:33,098 --> 00:10:34,491 Tu pelea es con Namık, ¿verdad? 129 00:10:35,010 --> 00:10:36,010 ¿Eh? 130 00:10:36,230 --> 00:10:37,230 Dime. 131 00:10:39,218 --> 00:10:41,537 Cuéntame y te contaré los secretos de Namik. Uno por uno. 132 00:10:42,698 --> 00:10:44,367 No obtendrás un arma mejor que yo. 133 00:11:06,892 --> 00:11:09,345 Qué demonios está haciendo. 134 00:11:10,276 --> 00:11:13,356 Sigue conduciendo, está bien, es mi marido. Mantenga sus ojos en la carretera. 135 00:11:13,605 --> 00:11:14,605 A la derecha... derecha... 136 00:11:19,859 --> 00:11:22,277 El auto que tiene es bueno. Se está moviendo muy rápido. 137 00:11:27,268 --> 00:11:28,804 Qué estás haciendo, más lento. 138 00:11:28,858 --> 00:11:30,647 No te preocupes hermana. 139 00:11:33,279 --> 00:11:35,380 Lentamente hombre, despacio. 140 00:11:44,154 --> 00:11:45,933 - Gracias. - Me alegra que te guste. 141 00:11:51,260 --> 00:11:52,260 Bienvenida. 142 00:11:53,926 --> 00:11:55,386 Gracias, ¿Namik está en casa? 143 00:11:55,673 --> 00:11:56,740 No, simplemente se fue. 144 00:12:02,579 --> 00:12:05,858 Allah me perdone, pero no me agrada en absoluto. 145 00:12:07,292 --> 00:12:10,003 ¿Hizo algo que te molestara? Dime si lo hace. 146 00:12:11,265 --> 00:12:12,265 No. 147 00:12:13,165 --> 00:12:16,317 En general, su comportamiento es arrogante. Se comporta así. 148 00:12:19,135 --> 00:12:20,135 Gracias. 149 00:12:20,690 --> 00:12:21,690 ¿Por qué? 150 00:12:22,050 --> 00:12:23,050 Porque es así... 151 00:12:25,032 --> 00:12:26,032 Por estar aquí. 152 00:12:34,096 --> 00:12:35,451 ¿Puedes ir un poco más lento? 153 00:12:41,979 --> 00:12:44,559 Mas lento idiota, más lento. 154 00:12:46,611 --> 00:12:48,561 ¡Allah, ve despacio! 155 00:13:01,495 --> 00:13:03,588 Hermano, ve despacio o tendremos un accidente. 156 00:13:46,678 --> 00:13:49,029 Si el destino decide tomar su decisión... 157 00:13:49,315 --> 00:13:52,021 La vida te arrastrará a todas partes. 158 00:13:53,096 --> 00:13:54,969 Pensarás que es una coincidencia. 159 00:13:55,189 --> 00:13:56,803 El tiempo de la vida se detiene. 160 00:13:56,944 --> 00:13:58,144 Comienza el tiempo del amor. 161 00:13:59,528 --> 00:14:01,531 Cada amor tiene su propio destino. 162 00:14:02,770 --> 00:14:03,770 Algunos nacen. 163 00:14:04,148 --> 00:14:05,685 Crecen y se mueren. 164 00:14:07,630 --> 00:14:09,701 Algunos se vuelven pasión. 165 00:14:25,212 --> 00:14:26,212 ¡Aslı! 166 00:14:30,689 --> 00:14:31,689 ¿Doctora? 167 00:14:31,767 --> 00:14:32,767 ¡Doctora! 168 00:14:33,061 --> 00:14:34,061 Estarás bien. 169 00:14:36,114 --> 00:14:37,114 Vas a estar bien. 170 00:14:39,055 --> 00:14:40,055 Ven aquí. 171 00:15:05,430 --> 00:15:06,430 Azad Quién. 172 00:15:11,873 --> 00:15:13,273 Veamos quién eres. 173 00:15:30,656 --> 00:15:31,656 Vas a estar bien. 174 00:15:32,704 --> 00:15:34,037 Está bien, estarás bien. 175 00:15:53,446 --> 00:15:54,713 Namık está detrás de Aslı. 176 00:15:55,361 --> 00:15:56,769 Está intentando deshacerse de ella. 177 00:15:57,197 --> 00:15:59,418 - ¿Por qué? - Él cree que está atando a Ferhat. 178 00:16:00,246 --> 00:16:01,846 Ferhat es su mano derecha. 179 00:16:02,098 --> 00:16:03,431 Hace lo que dice. 180 00:16:04,245 --> 00:16:05,507 No tiene que repetir nada. 181 00:16:05,736 --> 00:16:07,750 Lo tiene todo. 182 00:16:07,817 --> 00:16:09,119 Es rápido y fuerte. 183 00:16:09,453 --> 00:16:11,070 Es guapo e inteligente. 184 00:16:11,530 --> 00:16:13,283 Pero la chica... 185 00:16:13,649 --> 00:16:15,264 La doctora, es una buena persona. 186 00:16:15,337 --> 00:16:17,577 Su corazón es puro. Pero nuestro negocio no es para eso. 187 00:16:17,714 --> 00:16:19,914 No se puede hacer el trabajo sucio con un corazón puro. 188 00:16:20,910 --> 00:16:22,215 Ama mucho a Ferhat. 189 00:16:23,195 --> 00:16:24,205 Está locamente enamorada. 190 00:16:24,229 --> 00:16:25,873 Vamos hombre, sé breve. 191 00:16:26,581 --> 00:16:28,087 Cuéntame... sobre Namık. 192 00:16:29,228 --> 00:16:30,629 ¿Conoce al fiscal, Yiğit? 193 00:16:30,922 --> 00:16:32,602 Hermano de Ferhat. Solo tiene un problema. 194 00:16:33,441 --> 00:16:35,843 Solo le importa atrapar a Namık en el acto. 195 00:16:36,537 --> 00:16:38,037 Esta es una guerra fría. 196 00:16:38,537 --> 00:16:40,143 Lo está intentando, pero no pasa nada. 197 00:16:40,570 --> 00:16:43,062 Namik ordenó el secuestro de su hijo. 198 00:16:43,636 --> 00:16:45,169 Me hizo contratar hombres para eso. 199 00:16:45,999 --> 00:16:47,399 También secuestramos a Asli. 200 00:16:47,657 --> 00:16:49,230 Basado en el hecho de que pidieron, necesitaban dinero. 201 00:16:49,254 --> 00:16:51,415 Pidieron cinco millones de dólares. 202 00:16:51,582 --> 00:16:54,415 Entonces debería recurrir a su tío rico. 203 00:16:55,104 --> 00:16:56,712 Entonces apareció Namık con una maleta. 204 00:16:57,006 --> 00:16:59,745 Sacudiendo unos cinco millones de dólares. 205 00:17:00,092 --> 00:17:01,292 Hizo un espectáculo. 206 00:17:01,590 --> 00:17:03,888 Salvó al niño y se convirtió en un héroe. 207 00:17:03,966 --> 00:17:05,288 Dejando a Yiğit endeudado con él. 208 00:17:06,182 --> 00:17:08,014 Quería deshacerse de Asli, pero... 209 00:17:09,018 --> 00:17:11,058 Dio la casualidad de que en su lugar mataron a Cem. 210 00:17:18,941 --> 00:17:19,941 ¡Doctor, doctor! 211 00:17:20,917 --> 00:17:22,407 ¡Doctor, llame a un doctor! 212 00:17:31,290 --> 00:17:33,039 Rápido, rápido, rápido. 213 00:17:44,236 --> 00:17:45,960 Señor, no puede entrar aquí. Espera afuera. 214 00:18:09,690 --> 00:18:10,690 ¿Qué es eso? 215 00:18:11,166 --> 00:18:14,234 Entraste en esta oficina sin siquiera saludar. 216 00:18:14,679 --> 00:18:16,745 Tenía algunos negocios que atender, Sra. Handan. 217 00:18:19,027 --> 00:18:21,979 Deja de perder mi tiempo y dime la verdad. 218 00:18:22,693 --> 00:18:25,279 ¿No crees que me di cuenta de que ibas tras Yeter? 219 00:18:26,997 --> 00:18:29,077 No se pierde nada, Sra. Handan. 220 00:18:29,764 --> 00:18:30,897 Claro que no. 221 00:18:31,020 --> 00:18:33,206 ¿De qué otra manera puedo ser el dueño de esta casa? 222 00:18:33,560 --> 00:18:35,233 - ¿Dueño de esta casa? - Si. 223 00:18:37,071 --> 00:18:38,271 Sí, tiene usted razón. 224 00:18:39,852 --> 00:18:40,852 Lo haremos. 225 00:18:41,412 --> 00:18:42,817 Dime, deja de perder mi tiempo. 226 00:18:43,165 --> 00:18:45,635 - ¿A dónde fue Yeter? - No pude ver. 227 00:18:46,657 --> 00:18:49,128 Desapareció cuando yo intentaba ir tras ella. 228 00:18:50,448 --> 00:18:51,581 Dígame la verdad. 229 00:18:52,935 --> 00:18:54,627 ¿Por qué iba a mentirle Sra. Handan? 230 00:18:55,544 --> 00:18:56,544 No se preocupe. 231 00:18:57,771 --> 00:18:59,238 Ella está tramando algo. 232 00:18:59,386 --> 00:19:00,586 Voy a averiguar. 233 00:19:00,907 --> 00:19:02,040 Y te lo haré saber. 234 00:19:50,826 --> 00:19:53,129 Tu esposa está muy bien, no te preocupes. 235 00:19:53,710 --> 00:19:56,677 Ella se desmayó después del accidente debido al estrés. 236 00:19:57,010 --> 00:19:59,043 Hay algunas heridas. 237 00:19:59,510 --> 00:20:02,289 Hicimos la prueba completa solo para estar seguros. 238 00:20:02,696 --> 00:20:04,256 Deberíamos tener los resultados pronto. 239 00:20:05,069 --> 00:20:07,269 - Puedo verla entonces, ¿verdad? - Claro que sí. 240 00:20:07,339 --> 00:20:10,806 - Puedes verla cuando la llevemos a una habitación - Gracias. 241 00:21:03,900 --> 00:21:05,233 Tenía razón, doctor. a. 242 00:21:07,569 --> 00:21:09,836 De una forma u otra, te estoy matando. 243 00:21:13,546 --> 00:21:17,213 Me dijiste que mataría a quien amara. 244 00:21:17,733 --> 00:21:18,733 Es verdad. 245 00:21:19,908 --> 00:21:22,889 Te estoy matando, incluso cuando te alejo de mí. 246 00:21:26,053 --> 00:21:27,320 Pero yo no quiero eso. 247 00:21:28,817 --> 00:21:31,017 No quiero que sufras por mí. 248 00:21:32,031 --> 00:21:34,091 Sería una pena que sufrieras. 249 00:21:35,558 --> 00:21:37,474 Si mueres, moriré contigo, doctora. 250 00:21:39,036 --> 00:21:40,369 Incluso si mi alma está ardiendo. 251 00:21:41,799 --> 00:21:42,799 Yo quiero decir... 252 00:21:44,345 --> 00:21:47,161 Haré lo que sea necesario, aunque me duela por dentro, no te preocupes. 253 00:21:50,767 --> 00:21:52,434 Eres mi luz de esperanza. 254 00:21:53,783 --> 00:21:54,783 Tu eres eso. 255 00:22:11,113 --> 00:22:12,113 ¿Qué sucedió? 256 00:22:12,939 --> 00:22:14,006 ¿Por qué estamos aquí? 257 00:22:15,435 --> 00:22:18,368 Tuviste un accidente, estamos en el hospital. 258 00:22:33,645 --> 00:22:35,045 Namık tiene una caja negra, tío. 259 00:22:35,904 --> 00:22:38,304 Todos sus pecados y crímenes están en él. 260 00:22:40,295 --> 00:22:43,181 Todo lo que puede enviarlo a la horca está en esa computadora. 261 00:22:44,097 --> 00:22:45,097 ¿Esto es todo? 262 00:22:46,118 --> 00:22:47,185 ¿Estás seguro de eso? 263 00:22:47,545 --> 00:22:48,545 Estoy seguro. 264 00:22:48,719 --> 00:22:51,105 Incluso hice un plan. 265 00:22:52,023 --> 00:22:54,031 Iba a vender y salir de aquí. 266 00:22:54,971 --> 00:22:57,128 Pero no lo logré, Ferhat me estorbó. 267 00:22:58,508 --> 00:22:59,508 No funcionó. 268 00:22:59,837 --> 00:23:00,837 ¿Qué secretos hay? 269 00:23:01,890 --> 00:23:02,890 Ya te lo dije tío. 270 00:23:03,211 --> 00:23:04,211 Caja negra. 271 00:23:04,844 --> 00:23:06,783 No lo mantiene a salvo por nada. 272 00:23:07,203 --> 00:23:08,677 Si tienes una pelea con Namık. 273 00:23:09,204 --> 00:23:11,598 Pregunta y te la entrego en bandeja dorada. 274 00:23:15,327 --> 00:23:16,594 ¿Cómo funcionará esto? 275 00:23:20,344 --> 00:23:21,597 Déjalo conmigo. 276 00:23:23,547 --> 00:23:25,480 Dime si la quieres o no. 277 00:23:33,736 --> 00:23:35,962 - Más despacio, no te levantes. - Detente, no me toques. 278 00:23:36,416 --> 00:23:38,776 ¿Sientes algún dolor? ¿Quieres que te traiga un medicamento? 279 00:23:38,936 --> 00:23:41,891 No quiero, resolveré esto. Te dije que me dejaras ir. 280 00:23:43,218 --> 00:23:45,299 - Me tengo que ir. - No digas tonterías. 281 00:23:46,112 --> 00:23:47,832 - Acabas de tener un accidente. - Acuéstate. 282 00:23:48,000 --> 00:23:49,733 No te lo estoy preguntando. 283 00:23:50,563 --> 00:23:54,175 - Sra. Aslı, esté bien pronto. - Hola doctor, gracias. 284 00:23:54,209 --> 00:23:56,061 Doctor, ¿podría decirle a su paciente...? 285 00:23:56,840 --> 00:23:58,399 Que necesita descansar. 286 00:23:58,573 --> 00:24:01,074 Dile que no me haga enojar. 287 00:24:01,275 --> 00:24:02,275 Tú... 288 00:24:02,457 --> 00:24:04,969 ¿Cómo te atreves a interferir en mi vida ahora? 289 00:24:05,350 --> 00:24:06,417 Voy a interferir. 290 00:24:06,456 --> 00:24:07,859 - Tú no puedes. - Yo lo voy a hacer. 291 00:24:07,959 --> 00:24:10,387 Esa vida ya no existe. 292 00:24:10,908 --> 00:24:12,217 Ya hablamos de eso Ferhat. 293 00:24:13,036 --> 00:24:14,036 Suficiente. 294 00:24:15,002 --> 00:24:18,771 Doctor, ¿puede decirme cómo estoy? ¿Me pueden dar de alta? 295 00:24:18,912 --> 00:24:19,979 Tengo buenas noticias. 296 00:24:20,437 --> 00:24:22,008 No hay trauma. 297 00:24:22,649 --> 00:24:24,447 Tiene un hematoma en los pies. 298 00:24:25,135 --> 00:24:27,088 Ha tenido heridas leves. 299 00:24:27,655 --> 00:24:31,024 Es mejor si no camina durante unos días. 300 00:24:31,265 --> 00:24:33,011 Usted necesita descansar. 301 00:24:33,930 --> 00:24:35,543 O tu ángel de la guarda se enojará. 302 00:24:37,151 --> 00:24:38,351 ¿Yo no entendía? 303 00:24:39,064 --> 00:24:41,505 La policía del hospital tomó fotografías de su accidente. 304 00:24:42,132 --> 00:24:45,399 Es un milagro que hayas sobrevivido en ese auto. 305 00:24:46,066 --> 00:24:48,231 Tu ángel de la guarda te salvó. 306 00:24:48,907 --> 00:24:50,133 Mi amigo... 307 00:24:50,427 --> 00:24:52,755 ¿De qué ángel de la guarda estás hablando? Estoy bien aquí. 308 00:24:52,822 --> 00:24:54,422 Sigue hablando de tu ángel de la guarda. 309 00:24:55,347 --> 00:24:57,959 Tú y tu bebé están bien. 310 00:24:59,523 --> 00:25:00,887 Espero, que se recupere pronto. 311 00:25:19,815 --> 00:25:20,948 Cüneyt será... 312 00:25:21,345 --> 00:25:22,345 Castigado por Allah. 313 00:25:23,398 --> 00:25:24,995 Hace cualquier cosa por dinero. 314 00:25:25,949 --> 00:25:26,949 Yiğit me dijo eso. 315 00:25:27,543 --> 00:25:29,986 Secuestró a Özgür. 316 00:25:31,027 --> 00:25:32,317 El hizo eso. 317 00:25:33,131 --> 00:25:35,171 Hizo que tú y Yiğit pasaran por un momento difícil. 318 00:25:35,396 --> 00:25:39,668 Espero que no muera sin pagar por lo que le hizo a mi hijo. 319 00:25:40,701 --> 00:25:42,368 No está en ninguna parte. 320 00:25:42,512 --> 00:25:44,232 Solo Allah sabe en qué agujero se escondió. 321 00:25:44,643 --> 00:25:45,969 Están buscando por todas partes. 322 00:25:46,175 --> 00:25:48,489 Yiğit no lo dejará ir mamá, no te preocupes. 323 00:25:49,130 --> 00:25:51,605 Pagará cuando lo encuentren. 324 00:25:51,979 --> 00:25:52,979 Espero que sí. 325 00:25:56,310 --> 00:25:57,310 ¿Özgür? 326 00:25:58,278 --> 00:26:01,751 Eres el león de tu abuela. ¿Es hermoso quién lo compró? 327 00:26:02,058 --> 00:26:03,714 Mis amigos de la escuela lo compraron. 328 00:26:03,961 --> 00:26:07,222 Mañana es mi cumpleaños, lo sé, lo sé. 329 00:26:08,569 --> 00:26:11,221 - ¿De verdad lo sabías? - Por supuesto que lo sé. 330 00:26:11,888 --> 00:26:14,142 Como no sabré el cumpleaños de mi nieto. 331 00:26:27,041 --> 00:26:29,620 Tú y tu bebé están bien. 332 00:26:37,605 --> 00:26:39,005 Estamos exhaustos. 333 00:26:39,341 --> 00:26:41,008 Dame yogur Sr. Ferhat. 334 00:26:43,986 --> 00:26:44,986 Viértelo. 335 00:26:47,595 --> 00:26:48,928 Más, más. 336 00:26:50,454 --> 00:26:51,921 De acuerdo, es suficiente. 337 00:27:01,606 --> 00:27:04,497 - ¿De qué te ríes? - Tu bigote está lleno de yogur. 338 00:27:11,523 --> 00:27:13,086 ¿Cuándo tendré bigote? 339 00:27:13,473 --> 00:27:15,199 - ¿Cuándo me convierta en padre? - Si. 340 00:27:15,584 --> 00:27:17,930 Te crecerá el bigote cuando seas padre. 341 00:27:18,164 --> 00:27:19,533 Entonces tomarás yogur... 342 00:27:19,827 --> 00:27:22,455 Y se reirá de ti. 343 00:27:34,856 --> 00:27:37,256 Espero tengamos tiempo para un aborto. 344 00:27:44,566 --> 00:27:45,633 Creo que sí. 345 00:27:48,015 --> 00:27:51,282 Solo tomaría diez minutos de operación. 346 00:27:52,250 --> 00:27:53,450 Entonces no hay problema. 347 00:27:55,600 --> 00:27:56,800 Te traeré una silla de ruedas. 348 00:28:11,837 --> 00:28:14,159 - Sra. Espere, lo sacaré por usted. - Todo bien. 349 00:28:15,139 --> 00:28:16,799 Solo voy a necesitar una bola de algodón. 350 00:28:17,685 --> 00:28:18,685 Todo bien. 351 00:28:19,217 --> 00:28:21,688 Necesito salir de aquí inmediatamente. 352 00:28:21,882 --> 00:28:24,203 El médico me dijo que te podías ir. 353 00:28:24,290 --> 00:28:25,850 Comenzamos los procedimientos para eso. 354 00:28:26,113 --> 00:28:27,113 Queda bien luego. 355 00:28:27,264 --> 00:28:28,264 Gracias. 356 00:28:39,284 --> 00:28:41,164 - No te apresures, no te apresures. - Todo bien. 357 00:28:43,542 --> 00:28:45,742 OK, déjame lo puedo hacer sola. 358 00:28:46,689 --> 00:28:51,112 Puedo levantarme no te preocupes. 359 00:29:10,950 --> 00:29:13,550 ¿Dónde estabas? ¿Desapareciste hermana adoptiva? 360 00:29:14,123 --> 00:29:17,112 Fui a tomar aire hermana. ¿Por qué estabas preocupada? 361 00:29:17,765 --> 00:29:18,965 No te preocupes bebe. 362 00:29:19,181 --> 00:29:22,120 Estaba preocupado cuando te fuiste sin decir nada. 363 00:29:22,941 --> 00:29:24,611 No sea tan dura con ella, Sra. Handan. 364 00:29:25,231 --> 00:29:26,564 Claramente estaba ocupada. 365 00:29:26,986 --> 00:29:28,638 Eso no te incumbe. 366 00:29:29,614 --> 00:29:31,967 Es el cumpleaños de Özgür, fui a comprarle un regalo. 367 00:29:33,201 --> 00:29:34,201 Que así sea, ya veremos. 368 00:29:35,388 --> 00:29:36,887 Si ha terminado de interrogar... 369 00:29:37,221 --> 00:29:40,743 - Me gustaría ir a mi habitación. - Terminamos, puedes irte. 370 00:30:24,351 --> 00:30:25,418 Todo bien todo bien. 371 00:30:25,976 --> 00:30:27,643 Déjalo, yo lo manejaré. 372 00:30:28,244 --> 00:30:30,200 Lentamente, lentamente. 373 00:30:34,139 --> 00:30:35,987 Quítate las piernas, quítatelas. 374 00:30:36,233 --> 00:30:37,366 De acuerdo, estoy bien. 375 00:31:02,074 --> 00:31:03,074 ¿Tu sabia? 376 00:31:08,357 --> 00:31:11,123 ¿Es eso lo primero que dirás al respecto? 377 00:31:11,451 --> 00:31:12,451 ¿Tu sabias? 378 00:31:12,498 --> 00:31:13,498 ¿Es eso? 379 00:31:14,189 --> 00:31:16,792 No me grites, no me grites, ¿me escuchaste? 380 00:31:17,792 --> 00:31:20,707 - Te hice una pregunta, ¡me respondes! - Yo no sabía. 381 00:31:21,468 --> 00:31:22,967 ¡Te dije que no gritaras! 382 00:31:23,095 --> 00:31:25,457 Quiero gritar, ¿hay algún problema? 383 00:31:25,924 --> 00:31:27,270 ¡Quiero gritar! 384 00:31:27,957 --> 00:31:29,090 Sí, no lo sabía. 385 00:31:31,073 --> 00:31:35,471 No me entusiasma tener un hijo con un hombre como tú, ¿verdad? 386 00:31:35,698 --> 00:31:37,663 Divorciémonos. Terminemos con esto. 387 00:31:38,937 --> 00:31:40,546 Por favor, déjame en mi casa ahora. 388 00:31:50,911 --> 00:31:51,911 ¡Hola! 389 00:31:54,040 --> 00:31:57,773 ¿Vienes de un lugar que no se toca la puerta Sra. Idil? 390 00:31:57,797 --> 00:31:59,790 Si querida. 391 00:31:59,814 --> 00:32:01,214 Déjame enseñarte entonces. 392 00:32:01,878 --> 00:32:03,059 Primero llamas a la puerta. 393 00:32:03,680 --> 00:32:05,758 Si te doy permiso entrarás. 394 00:32:06,225 --> 00:32:07,425 ¿Usted comprendió? 395 00:32:08,023 --> 00:32:10,216 ¿Por qué estás tan enojado Yeter? 396 00:32:11,104 --> 00:32:13,904 ¿Tienes miedo de que te golpee en la cara con tu mentira de cumpleaños? 397 00:32:20,009 --> 00:32:22,822 No sé de qué estás hablando. Cállate y sal. 398 00:32:24,027 --> 00:32:25,027 De cualquier manera... 399 00:32:25,636 --> 00:32:27,122 No pretendo quedarme aquí. 400 00:32:28,116 --> 00:32:29,410 Dime algo... 401 00:32:30,570 --> 00:32:33,038 Olvídate del cumpleaños y el pastel. 402 00:32:34,339 --> 00:32:36,232 ¿Quién es Azad Quién? 403 00:32:40,525 --> 00:32:41,850 ¿Qué sucedió? ¡Te congelaste! 404 00:32:43,957 --> 00:32:45,557 ¿Hice una pregunta muy difícil? 405 00:32:46,936 --> 00:32:48,895 Te entiendo querido Yeter, ¿lo sabías? 406 00:32:49,989 --> 00:32:51,981 Incluso si tienes nietos... 407 00:32:52,448 --> 00:32:53,448 Sigues siendo una mujer. 408 00:32:54,096 --> 00:32:55,296 También tienes derecho a amar. 409 00:32:55,936 --> 00:32:56,936 Pero... 410 00:32:57,577 --> 00:32:59,533 ¿No crees que es un poco mayor para ti? 411 00:33:00,520 --> 00:33:02,520 Desde que te metiste en estos asuntos del corazón. 412 00:33:02,686 --> 00:33:04,717 ¿No deberías haber elegido a alguien más joven? 413 00:33:06,150 --> 00:33:07,923 Después de todo, es un corazón. 414 00:33:09,237 --> 00:33:11,677 Oh, amor, qué maravilloso. 415 00:33:12,791 --> 00:33:13,791 No te preocupes. 416 00:33:14,703 --> 00:33:16,343 ¡Este secreto permanecerá entre nosotras! 417 00:33:17,267 --> 00:33:19,801 ¿Tienes miedo de que se lo cuente a tu hermano Namik? 418 00:33:20,657 --> 00:33:22,223 No tengas miedo, no se lo diré. 419 00:33:23,357 --> 00:33:24,648 Disculpa, İdil. 420 00:33:25,675 --> 00:33:27,738 No tengo idea de lo que estás hablando. 421 00:33:28,944 --> 00:33:32,844 ¡Oh! Tratando desesperadamente de escapar del tema. 422 00:33:34,744 --> 00:33:35,944 No te preocupes querida Yeter. 423 00:33:36,399 --> 00:33:39,450 Realmente no se lo voy a decir a nadie. Puedes relajarte. 424 00:33:44,480 --> 00:33:46,147 ¿Qué está mal conmigo? 425 00:33:47,786 --> 00:33:48,786 - ¿Qué? - ¡Dime! 426 00:33:49,653 --> 00:33:50,545 ¿Qué está mal conmigo? 427 00:33:50,570 --> 00:33:52,523 ¿Qué estás diciendo Ferhat? No estoy entendiendo. 428 00:33:53,743 --> 00:33:56,752 ¡Dijiste que no querrías el hijo de un hombre como yo! 429 00:33:57,646 --> 00:33:58,646 Sí esto es verdad. 430 00:34:00,446 --> 00:34:03,386 Tenía miedo de que cuando supieras lo del bebé, me dijeras que lo tuviera. 431 00:34:04,153 --> 00:34:05,473 Es en serio. Solo piensa en ello. 432 00:34:06,341 --> 00:34:08,854 Tiene un año, es su cumpleaños... 433 00:34:09,237 --> 00:34:12,150 ¿Qué le vas a comprar? ¿Un arma? ¿Una pistola de juguete? 434 00:34:13,851 --> 00:34:16,040 O cuando está en la escuela y el maestro. 435 00:34:16,065 --> 00:34:17,968 Le dé una nota baja, ¿qué vas a hacer? 436 00:34:18,226 --> 00:34:20,501 Vas allí, le pones un arma a la cabeza al profesor. 437 00:34:20,526 --> 00:34:22,893 Y pregunta ¿cómo puedes calificar así a mi hijo? 438 00:34:24,369 --> 00:34:26,102 ¿Aprenderá a disparar? 439 00:34:27,422 --> 00:34:29,887 ¿O cuando sus amigos le preguntan qué hace su padre? 440 00:34:30,667 --> 00:34:32,682 ¿Qué va a decir? No puede decir que sea un asesino. 441 00:34:33,161 --> 00:34:34,601 ¿Debo decirle que eres un caballero? 442 00:34:36,172 --> 00:34:37,172 Exactamente. 443 00:34:38,388 --> 00:34:39,948 Tienes razón, estás diciendo la verdad. 444 00:34:41,368 --> 00:34:43,006 Estoy asombrada, que creas que tengo razón. 445 00:34:43,030 --> 00:34:44,030 Qué honor para mí. 446 00:34:44,150 --> 00:34:47,777 Porque no soy como esos cobardes con los que jugabas. 447 00:34:48,364 --> 00:34:50,985 ¿Me has oído? Yo no soy como ellos. 448 00:34:51,966 --> 00:34:54,510 Tienes razón en lo que dices. 449 00:34:54,795 --> 00:34:55,995 Somos problemáticos. 450 00:34:56,514 --> 00:34:59,304 No sé si serían buenos padres o no. 451 00:34:59,337 --> 00:35:00,337 Y no me importa. 452 00:35:01,001 --> 00:35:02,705 Pero por supuesto que no lo estarías. 453 00:35:02,939 --> 00:35:05,144 - Puedo verlo. - Vas a tener un aborto. 454 00:35:05,518 --> 00:35:06,967 Tendrás un aborto. 455 00:35:07,368 --> 00:35:09,407 Nos divorciaremos. Obtendrás lo que querías. 456 00:35:09,474 --> 00:35:10,474 ¿Es eso lo que quería? 457 00:35:11,740 --> 00:35:12,740 Me dijiste eso. 458 00:35:14,353 --> 00:35:15,353 De todas formas... 459 00:35:16,194 --> 00:35:19,801 ¿Está sucediendo esto porque quiero, estás de acuerdo? 460 00:35:19,825 --> 00:35:20,306 ¡No terminó! 461 00:35:20,330 --> 00:35:21,970 ¿Qué estás diciendo? No estoy entendiendo. 462 00:35:21,994 --> 00:35:24,878 No no. Se acabó, se acabó. 463 00:35:25,039 --> 00:35:27,821 - Me vas a volver loca. - Eso nunca estuvo completo. 464 00:35:28,844 --> 00:35:30,204 Exactamente, esto está incompleto. 465 00:35:30,917 --> 00:35:34,342 ¿No querías entregarme y enviarme a la cárcel? 466 00:35:34,366 --> 00:35:34,810 La historia debería terminar ahí. 467 00:35:34,834 --> 00:35:35,901 ¿No recuerdas? 468 00:35:36,238 --> 00:35:39,151 Quieres verme mientras el difunto Cem me mete en el coche de la policía. 469 00:35:40,305 --> 00:35:41,893 Pero aún tienes una oportunidad. 470 00:35:45,945 --> 00:35:47,478 Sigues teniendo una oportunidad. 471 00:35:51,596 --> 00:35:53,196 No conozco a nadie llamado Azad. 472 00:35:53,750 --> 00:35:55,150 Deja de decir tonterías. 473 00:35:55,492 --> 00:35:56,492 Sal de aquí. 474 00:35:56,953 --> 00:35:58,198 Eso es correcto, está bien. 475 00:35:59,198 --> 00:36:00,548 Déjame decirte de esta manera. 476 00:36:01,823 --> 00:36:05,900 Cuando te besó el último adiós... 477 00:36:06,782 --> 00:36:08,462 Mis ojos estaban llenos de lágrimas. 478 00:36:09,075 --> 00:36:11,188 Creo completamente en ese amor. 479 00:36:11,931 --> 00:36:14,377 Tu corazón debe estar flotando en ti ahora. 480 00:36:15,876 --> 00:36:16,876 Mírame. 481 00:36:16,943 --> 00:36:20,279 Cállate o yo sé callarte. ¡Sal de aquí! 482 00:36:31,955 --> 00:36:35,237 Vamos, terminemos con esto. 483 00:36:35,680 --> 00:36:39,593 Empieza a decir que te obligué a casarte conmigo, y cuál fue la razón. 484 00:36:40,074 --> 00:36:41,417 Estoy bien con eso, doctora. 485 00:36:41,715 --> 00:36:44,595 Estar dentro o fuera para mí no hace ninguna diferencia. 486 00:36:45,072 --> 00:36:46,072 No me dijiste... 487 00:36:46,657 --> 00:36:48,177 Diez años, veinte años o treinta años. 488 00:36:48,360 --> 00:36:50,023 ¿Qué edad te acuerdas? 489 00:36:50,737 --> 00:36:53,640 Estaría tras las rejas y tú estarías disfrutando de la vida. 490 00:36:54,405 --> 00:36:55,734 Pero hay un problema. 491 00:36:55,934 --> 00:36:58,004 Cuando vengas a verme, no te recibiré. 492 00:36:58,378 --> 00:37:00,118 No te daré ese placer. 493 00:37:00,492 --> 00:37:01,685 ¿Usted me comprendió? 494 00:37:01,866 --> 00:37:03,133 Así que me voy a la cárcel... 495 00:37:03,241 --> 00:37:04,841 Y tendrás un aborto. 496 00:37:05,033 --> 00:37:06,366 Lo harás, ¿no? 497 00:37:06,450 --> 00:37:09,165 Después de un año, podemos divorciarnos en la primera audiencia. 498 00:37:09,566 --> 00:37:11,814 Estás diciendo todo, genial. ¡Continúa! 499 00:37:12,721 --> 00:37:14,666 Eres una buena doctora. Un gran cirujano. 500 00:37:15,521 --> 00:37:17,441 Los hospitales te perseguirían hasta el trabajo. 501 00:37:17,578 --> 00:37:20,479 - Encontrar una casa es fácil. - Gran idea, sigue, sigue... 502 00:37:20,899 --> 00:37:22,463 Sentirse inocente. 503 00:37:22,584 --> 00:37:25,082 Vas a ponerte tu pijama de gatito. 504 00:37:25,209 --> 00:37:28,267 Con una taza de café en la mano. Con música lenta de fondo. 505 00:37:29,696 --> 00:37:31,839 Con tus pantuflas de animales. 506 00:37:32,256 --> 00:37:33,447 ¿Mis pantuflas de animales? 507 00:37:34,214 --> 00:37:35,534 - Una mierda. - Realmente apesta. 508 00:37:35,598 --> 00:37:38,437 - ¡Suficiente! - Me encantan, siempre las uso, sí. 509 00:37:38,811 --> 00:37:41,878 Tus amigos vienen y toman tus manos entre las suyas. 510 00:37:41,952 --> 00:37:44,436 ¿Por qué has pasado? Te entendemos completamente. 511 00:37:44,556 --> 00:37:47,127 Mi hermana y todas las demás cosas que dirán. 512 00:37:47,274 --> 00:37:49,434 - Pero ¿puedo decirte algo? - Dime. 513 00:37:49,807 --> 00:37:50,807 Una ira honesta... 514 00:37:51,751 --> 00:37:53,747 Es mejor que las sonrisas falsas. 515 00:37:53,828 --> 00:37:58,672 Es cierto que estás enfadado, eres su esclavo, pero no eres honesto Ferhat. 516 00:37:59,188 --> 00:38:01,264 Pero decidió no tratarme más. ¿Te olvidaste? 517 00:38:01,398 --> 00:38:03,508 No, no lo he olvidado. De hecho, he terminado, sí. 518 00:38:03,719 --> 00:38:05,302 Dile ahora que ya viene. 519 00:38:06,842 --> 00:38:07,842 ¡Dile a Él! 520 00:38:09,332 --> 00:38:10,442 ¿Existe un problema? 521 00:38:10,582 --> 00:38:13,002 Sí, soy un hombre con problemas. 522 00:38:13,656 --> 00:38:15,838 La doctora hablará sobre mis problemas. 523 00:38:16,032 --> 00:38:17,832 Gracias oficial, no hay problema. 524 00:38:17,975 --> 00:38:18,975 Podemos seguir adelante. 525 00:38:19,306 --> 00:38:20,844 - ¡Ahi esta! - ¡No hay! 526 00:38:21,296 --> 00:38:22,717 ¿Podemos irnos, por favor? 527 00:38:23,132 --> 00:38:25,426 Vamos hermano, no puedes quedarte aquí. Siga adelante. 528 00:38:25,577 --> 00:38:26,644 Disculpe por eso. 529 00:38:27,852 --> 00:38:28,852 Vamos Ferhat. 530 00:38:40,325 --> 00:38:43,113 Pasamos por el camino de mi casa. ¿A dónde me llevas? 531 00:38:43,412 --> 00:38:46,778 - Para casa. - Quiero ir a mi casa Ferhat. 532 00:38:46,802 --> 00:38:46,868 Puedes volver. 533 00:38:46,892 --> 00:38:48,126 Ya tienes una casa. 534 00:38:48,219 --> 00:38:49,286 No es mi hogar. 535 00:38:49,669 --> 00:38:51,789 No puede ser después de todo esto. De ninguna manera. 536 00:38:52,164 --> 00:38:55,688 Llévame a casa o déjame ir y llamaré un taxi. 537 00:38:56,109 --> 00:38:57,445 Te dije que tienes una casa. 538 00:38:57,592 --> 00:38:59,619 Te dije que tengo una casa. 539 00:38:59,746 --> 00:39:01,860 Por favor regrese. Quiero ir a casa. 540 00:39:02,127 --> 00:39:03,887 ¿Te das cuenta de que nos vamos a divorciar? 541 00:39:04,140 --> 00:39:05,881 Hasta que nos divorciemos, todavía llevas. 542 00:39:05,906 --> 00:39:07,626 Mi apellido, entonces harás lo que te diga. 543 00:39:10,634 --> 00:39:12,502 Esperaré Ferhat. 544 00:39:13,421 --> 00:39:14,517 Solo esperaré. 545 00:39:16,568 --> 00:39:18,913 - Bienvenido, Sr. Namık. - Gracias hija. 546 00:39:20,314 --> 00:39:21,314 ¿Dónde está İdil? 547 00:39:21,987 --> 00:39:23,962 La vi ir a la habitación de la Sra. Yeter. 548 00:39:24,574 --> 00:39:26,047 Gracias, vuelve a tu trabajo. 549 00:39:30,666 --> 00:39:31,648 ¿Hola? 550 00:39:31,672 --> 00:39:32,672 ¿Namık? 551 00:39:34,196 --> 00:39:36,139 Dicen que... 552 00:39:36,890 --> 00:39:38,736 El mundo girará y no se detendrá. 553 00:39:39,072 --> 00:39:40,992 Te haré pagar por lo que le hiciste a los demás. 554 00:39:44,364 --> 00:39:45,364 Tú... 555 00:39:45,941 --> 00:39:46,941 ¿Hola? 556 00:39:47,683 --> 00:39:49,139 Tu silencio es curioso. 557 00:39:49,553 --> 00:39:50,553 Namık Emirhan. 558 00:39:51,604 --> 00:39:53,375 Mi voz me resulta familiar, ¿no? 559 00:39:53,886 --> 00:39:54,886 ¿Quién eres tú? 560 00:39:55,613 --> 00:39:56,746 ¿Qué es lo qué quieres? 561 00:39:56,916 --> 00:39:58,475 Dime lo que quieres cara a cara. 562 00:40:00,293 --> 00:40:01,293 Nos reuniremos. 563 00:40:01,402 --> 00:40:02,402 No se apresure. 564 00:40:02,913 --> 00:40:04,846 ¿Por qué estás protegiendo a Yeter? 565 00:40:05,050 --> 00:40:06,050 No solo Yeter. 566 00:40:07,391 --> 00:40:09,334 Todos los que te rodean... 567 00:40:09,924 --> 00:40:11,680 Es mi deber protegerlos. 568 00:40:13,790 --> 00:40:14,790 ¿Es cierto? 569 00:40:16,499 --> 00:40:17,499 ¿Por qué? 570 00:40:17,709 --> 00:40:18,709 Es mi trabajo. 571 00:40:20,202 --> 00:40:21,638 Me gusta mucho esto. 572 00:40:22,653 --> 00:40:23,653 Lo haremos. 573 00:40:23,700 --> 00:40:24,700 Tenga un buen día. 574 00:40:26,386 --> 00:40:27,386 Tenga un buen día. 575 00:40:29,108 --> 00:40:31,708 Por supuesto que le diré todo a Namık. 576 00:40:31,908 --> 00:40:33,375 ¿No es tu hermano? 577 00:40:33,644 --> 00:40:34,904 Debería preguntar al respecto. 578 00:40:36,411 --> 00:40:37,411 Debería haberlo sabido. 579 00:40:38,244 --> 00:40:39,497 A quién estás viendo... 580 00:40:39,977 --> 00:40:41,710 O a quién conoces. 581 00:40:42,484 --> 00:40:43,824 Es el hombre de la casa. 582 00:40:45,895 --> 00:40:47,678 No se preocupe, tal vez no haga nada. 583 00:40:48,806 --> 00:40:52,239 Tal vez dirá, Deje que el Sr. Azad traiga flores y chocolate y venga... 584 00:40:52,419 --> 00:40:55,110 - Y pide tu mano en matrimonio. - Mírame İdil. 585 00:40:56,156 --> 00:40:57,389 No te empuje esa vez. 586 00:40:58,081 --> 00:41:00,774 Pero eso no significa que no voy a empujar ahora. ¡Me has oído! 587 00:41:01,570 --> 00:41:02,803 Y te empujaré tan bien. 588 00:41:03,497 --> 00:41:04,878 Que no podrás dar un paso. 589 00:41:05,578 --> 00:41:06,924 Te presionaría tan bien. 590 00:41:07,118 --> 00:41:08,828 Que te irías al infierno. 591 00:41:09,048 --> 00:41:10,250 ¿Me has oído? 592 00:41:15,876 --> 00:41:18,486 Y no conseguiste que Namık se casará contigo. 593 00:41:19,685 --> 00:41:21,285 No hay más niño. 594 00:41:21,630 --> 00:41:22,963 ¿Qué pasará ahora? 595 00:41:23,290 --> 00:41:24,290 Digamos... 596 00:41:24,625 --> 00:41:25,625 Que te cases. 597 00:41:27,350 --> 00:41:28,793 Hay sangre en este matrimonio İdil. 598 00:41:29,404 --> 00:41:30,775 Y esto no es bueno. 599 00:41:31,333 --> 00:41:32,890 Ahora, antes de que te mate. 600 00:41:33,113 --> 00:41:34,467 ¡Sal de aquí! 601 00:41:35,461 --> 00:41:36,928 Vamos a ver. 602 00:41:37,238 --> 00:41:39,996 Será bueno o no, veremos Sra. Yeter. 603 00:41:44,738 --> 00:41:45,738 ¡İdil! 604 00:41:47,765 --> 00:41:48,765 ¿İdil? 605 00:41:48,842 --> 00:41:49,842 ¿Estás bien? 606 00:41:50,545 --> 00:41:52,555 Estoy bien, bien. 607 00:41:55,114 --> 00:41:56,447 ¿Qué está sucediendo aquí? 608 00:41:56,657 --> 00:41:57,657 Nada. 609 00:41:58,156 --> 00:41:59,732 Solo estaba hablando con Yeter. 610 00:42:00,066 --> 00:42:01,917 Asuntos femeninos como el amor... 611 00:42:02,239 --> 00:42:04,404 Hombres y esas cosas, ¿verdad? 612 00:42:18,122 --> 00:42:19,122 ¿Namık? 613 00:42:19,785 --> 00:42:21,385 ¿Qué estamos esperando? 614 00:42:22,417 --> 00:42:23,550 ¿Qué quieres decir? 615 00:42:24,080 --> 00:42:26,080 ¿Por qué no nos casamos? 616 00:42:26,759 --> 00:42:28,174 No deberíamos molestar a nadie. 617 00:42:28,827 --> 00:42:30,494 Podríamos sorprender a todos. 618 00:42:31,302 --> 00:42:32,902 Nos vamos a casar. 619 00:42:34,982 --> 00:42:36,715 Quiero ser tu esposa a partir de ahora. 620 00:42:38,249 --> 00:42:39,809 Quiero pertenecer a la familia Emirhan. 621 00:42:57,390 --> 00:42:58,790 ¿Has visto a Gülsüm? 622 00:42:58,900 --> 00:43:00,893 Ella tampoco fue al jardín. 623 00:43:00,934 --> 00:43:02,814 Ella no estaba bien. Estoy preocupado por ella. 624 00:43:03,181 --> 00:43:06,061 Ella acaba de llegar con Abidin. La Sra. Vildan también estaba con ellos. 625 00:43:08,571 --> 00:43:10,904 Gülsüm está actuando extraño estos días. 626 00:43:11,811 --> 00:43:12,811 De todas formas... 627 00:43:13,888 --> 00:43:15,088 Espero que se encuentre bien. 628 00:43:17,424 --> 00:43:19,891 ¿Piensas siempre en los demás? 629 00:43:20,850 --> 00:43:21,850 Quiero decir... 630 00:43:22,679 --> 00:43:24,514 Me sentiría triste por los que amo. 631 00:43:24,667 --> 00:43:25,667 Me preocupo por ellos. 632 00:43:30,571 --> 00:43:31,571 Yo también. 633 00:43:32,561 --> 00:43:34,957 Me temo que alguien dirá algo malo sobre ti. 634 00:43:36,071 --> 00:43:38,071 Que algo te moleste. 635 00:43:39,210 --> 00:43:40,210 ¿Oh enserio? 636 00:43:42,188 --> 00:43:43,188 Es en serio. 637 00:43:45,214 --> 00:43:47,014 Pueden decir lo que quieran. 638 00:43:48,047 --> 00:43:49,287 No me importa, no te preocupes. 639 00:44:06,577 --> 00:44:09,728 Ferhat, te dije que me llevaras a casa y no escuchaste como siempre. 640 00:44:10,904 --> 00:44:12,265 Y te dije que tu casa está aquí. 641 00:44:18,765 --> 00:44:20,917 Debes estar confundido y olvidado de lo que hablamos. 642 00:44:21,237 --> 00:44:23,488 Me puedes llevar a casa ¡Esta no es mi casa! 643 00:44:23,828 --> 00:44:27,075 ¿Vas a salir o debo ayudarte? Dilsiz, puedes llamarme un taxi. 644 00:44:27,135 --> 00:44:29,573 Sin taxi, ¿te vas o debo ayudarte? 645 00:44:29,668 --> 00:44:31,380 Tienes dos opciones, no me importa nada. 646 00:44:32,336 --> 00:44:33,336 Venga. 647 00:44:36,249 --> 00:44:37,249 Despacio. 648 00:44:37,742 --> 00:44:39,678 No pongas tu peso en tu pie, ven aquí. 649 00:44:43,097 --> 00:44:45,077 Bien, puedo caminar, puedo presionar. 650 00:44:45,184 --> 00:44:46,803 Sra. Aslı, ¿qué pasó? ¿Estás bien? 651 00:44:46,935 --> 00:44:48,651 No es nada, solo un pequeño accidente. 652 00:44:48,738 --> 00:44:50,294 Que te mejores pronto cuñada Aslı. 653 00:44:50,567 --> 00:44:51,567 Gracias Dilsiz. 654 00:44:51,655 --> 00:44:52,695 Yo también deseo lo mismo. 655 00:44:52,819 --> 00:44:55,202 -No pise, ¿no escucha doctor? 656 00:44:55,315 --> 00:44:57,026 Escuché, me escuchas. 657 00:44:58,529 --> 00:45:01,945 - Bien, puedo caminar. - Puedes caminar cuando te mejores. 658 00:45:06,000 --> 00:45:07,583 ¿Qué es mi nuera? ¿Qué sucedió? 659 00:45:07,766 --> 00:45:09,232 - Queda bien luego. - Gracias. 660 00:45:09,645 --> 00:45:13,478 Sabemos que los problemas no terminan en tu vida, que se van y terminan. 661 00:45:15,691 --> 00:45:17,158 ¿Alguna noticia sobre Cüneyt? 662 00:45:17,561 --> 00:45:18,561 No. 663 00:45:18,843 --> 00:45:20,609 Este asunto ahora está en manos de la policía. 664 00:45:20,633 --> 00:45:21,700 Ellos lo encontrarán. 665 00:45:22,323 --> 00:45:24,003 Yiğit hará todo lo posible para detenerlo. 666 00:45:27,017 --> 00:45:28,950 Suficiente para que te detengas. 667 00:45:32,468 --> 00:45:34,322 Está bien, déjame, puedo caminar. 668 00:45:39,233 --> 00:45:42,096 Qué cosa tan hermosa es el amor, ¿no es así, querida? 669 00:45:42,276 --> 00:45:44,180 Algunos lo experimentan como una tormenta. 670 00:45:45,254 --> 00:45:46,759 Algunos lo encuentran en la vejez. 671 00:45:51,033 --> 00:45:52,033 Todo bien. 672 00:45:56,622 --> 00:45:57,889 Bien, puedo caminar. 673 00:45:58,019 --> 00:45:59,698 Quédate aquí y no te muevas. 674 00:46:03,066 --> 00:46:04,506 ¿Qué quieres decir con no te muevas? 675 00:46:07,943 --> 00:46:10,806 No te preocupes, no puedo tener un aborto sola. 676 00:46:12,021 --> 00:46:13,818 Pero sabemos que puedes dar a luz a un niño. 677 00:46:14,332 --> 00:46:15,332 Lo sabemos. 678 00:47:03,891 --> 00:47:05,091 ¿Como haremos esto? 679 00:47:05,614 --> 00:47:07,147 Necesitamos encontrar un abogado. 680 00:47:07,958 --> 00:47:10,118 Hablaste con Ayhan, pero ella no está en ninguna parte. 681 00:47:11,051 --> 00:47:12,051 Ella se fue. 682 00:47:12,295 --> 00:47:13,762 El padre Azad me dijo eso. 683 00:47:14,352 --> 00:47:15,885 Así que busquemos a alguien. 684 00:47:16,141 --> 00:47:17,141 Nosotros veremos. 685 00:47:17,460 --> 00:47:18,793 ¿Hacia dónde vas? 686 00:47:20,548 --> 00:47:22,015 Voy a dispararle a algunas personas. 687 00:47:22,445 --> 00:47:24,205 Voy a matar a alguien, pegarle a alguien... 688 00:47:25,089 --> 00:47:26,089 Invadir algún lugar. 689 00:47:26,459 --> 00:47:27,459 Tengo mucho trabajo. 690 00:47:28,810 --> 00:47:29,810 Bueno. 691 00:47:30,463 --> 00:47:31,463 Yo entendí. 692 00:47:39,308 --> 00:47:40,428 No me sorprende en absoluto. 693 00:48:03,349 --> 00:48:04,349 ¿Dilsiz? 694 00:48:04,913 --> 00:48:07,407 ¿Hermano? Dime, ¿fue un accidente? 695 00:48:07,495 --> 00:48:09,766 Sí, tuvimos un accidente, se acabó. Ahora no tenemos problemas. 696 00:48:09,790 --> 00:48:11,375 Espero que mejore Sr. Ferhat. 697 00:48:11,882 --> 00:48:14,443 Yo me ocuparé de la Sra. Asli, no se preocupe. 698 00:48:14,716 --> 00:48:15,716 Gracias, Hülya. Gracias. 699 00:48:16,210 --> 00:48:18,897 Tenga esta receta y compre los medicamentos en la farmacia. 700 00:48:19,044 --> 00:48:20,111 Hermano está bien. 701 00:48:20,515 --> 00:48:21,515 También... 702 00:48:21,858 --> 00:48:22,858 Compra un teléfono. 703 00:48:23,254 --> 00:48:25,179 Sin aplicación de seguimiento. 704 00:48:26,026 --> 00:48:28,106 Está bien hermano, podemos eliminarlo, pero ¿por qué? 705 00:48:28,236 --> 00:48:30,045 Quiero empezar de nuevo, eso es todo. 706 00:48:30,512 --> 00:48:32,274 ¿Por qué me miras así? 707 00:48:32,582 --> 00:48:33,582 Lo haremos. 708 00:48:33,992 --> 00:48:34,992 Hermano está bien. 709 00:48:39,290 --> 00:48:40,720 Entiendo el accidente, pero... 710 00:48:42,158 --> 00:48:43,618 Algo más está sucediendo. 711 00:48:44,019 --> 00:48:45,019 Yo también pienso. 712 00:48:45,584 --> 00:48:47,117 Esperemos lo mejor. 713 00:48:47,500 --> 00:48:49,160 - Tomaré esto y volveré. - Todo bien. 714 00:48:57,713 --> 00:48:58,713 ¿Azad? 715 00:48:59,649 --> 00:49:01,392 Ha ocurrido algo terrible. 716 00:49:01,552 --> 00:49:02,685 ¿Qué pasó Yeter? 717 00:49:03,243 --> 00:49:04,243 İdil nos vio. 718 00:49:04,442 --> 00:49:06,242 Ella me vio cuando vine a ti. 719 00:49:06,342 --> 00:49:09,447 Incluso nos vio cerca de la puerta. ¿Qué vamos a hacer si le dice a Namık? 720 00:49:09,903 --> 00:49:11,881 Está bien, está bien, mantén la calma. 721 00:49:12,621 --> 00:49:15,510 Tranquila... Descubriremos cómo salir de esto. 722 00:49:16,144 --> 00:49:17,466 No te preocupes, ¿de acuerdo? 723 00:49:17,878 --> 00:49:18,878 Cómo vas a hacer eso. 724 00:49:19,086 --> 00:49:21,672 Tú solo... Solo confía en mí. 725 00:49:21,765 --> 00:49:22,765 Confía en mí. 726 00:49:23,029 --> 00:49:24,504 Nada va a suceder. 727 00:49:25,277 --> 00:49:26,277 Todo bien. 728 00:49:30,725 --> 00:49:34,632 Tu ángel de la guarda te salvo. 729 00:49:35,186 --> 00:49:36,186 Tu bebé... 730 00:49:36,295 --> 00:49:37,671 Y tú estás bien. 731 00:49:38,635 --> 00:49:39,635 Yo no sabía. 732 00:49:39,840 --> 00:49:42,761 No me entusiasma tener un hijo con un hombre como tú. 733 00:49:42,817 --> 00:49:45,120 ¿No nos vamos a divorciar? Terminemos con esto. 734 00:50:03,829 --> 00:50:06,150 Espero que no sea demasiado tarde para el aborto. 735 00:50:06,541 --> 00:50:07,541 ¡Mi hija! 736 00:50:13,361 --> 00:50:15,197 Despacio... 737 00:50:15,561 --> 00:50:17,523 Casi matas a mi hija, tu animal. 738 00:50:19,187 --> 00:50:20,187 ¿Estás bien? 739 00:50:21,212 --> 00:50:22,212 ¿Estás herida? 740 00:50:33,182 --> 00:50:34,315 ¿Qué hombre? ¿Qué? 741 00:50:55,532 --> 00:50:56,532 Entra en. 742 00:50:56,955 --> 00:50:57,955 ¿Asli querida? 743 00:50:58,004 --> 00:51:00,120 ¿Vildan? Que te mejores pronto. 744 00:51:00,694 --> 00:51:03,822 Lo sabemos por Hülya. ¿Tuviste un accidente? 745 00:51:04,370 --> 00:51:06,249 Sí, eso fue todo. 746 00:51:06,329 --> 00:51:07,396 ¿Estás bien? 747 00:51:07,523 --> 00:51:10,180 Estoy bien, estoy bien no es nada. 748 00:51:10,867 --> 00:51:13,520 Me torcí el tobillo, algunos moretones. 749 00:51:13,807 --> 00:51:15,267 Estas cosas son todas por si acaso. 750 00:51:15,728 --> 00:51:18,711 Te ves tan pálida, Asli. 751 00:51:20,107 --> 00:51:21,497 Estoy un poco cansada. 752 00:51:26,171 --> 00:51:28,942 He estado intentando decirte algo, pero... 753 00:51:29,043 --> 00:51:30,243 Simplemente no podría decirlo. 754 00:51:33,752 --> 00:51:35,874 Pido disculpas por Cüneyt. 755 00:51:37,625 --> 00:51:38,625 Quiero decir... 756 00:51:38,702 --> 00:51:40,136 Por lo que le pasó a tu hermano. 757 00:51:40,670 --> 00:51:41,670 Me disculpa. 758 00:51:42,070 --> 00:51:43,270 Me disculpo profundamente. 759 00:51:44,327 --> 00:51:45,738 ¿Por qué te estas disculpando? 760 00:51:47,285 --> 00:51:49,324 No lo digas ¿Qué quieres decir con no decirlo? 761 00:51:49,481 --> 00:51:51,284 Asli, no digas eso. 762 00:51:51,325 --> 00:51:52,937 Cüneyt es el padre de mi hija. 763 00:51:56,407 --> 00:51:59,608 ¿Les pediría disculpas a todos por el padre de su hijo? 764 00:52:00,534 --> 00:52:01,867 Parece que harías eso. 765 00:52:04,227 --> 00:52:05,227 No te preocupes. 766 00:52:08,600 --> 00:52:10,098 Prepararé leche para Necdet. 767 00:52:10,357 --> 00:52:12,331 - ¿Puedes sostenerlo durante dos minutos? - Todo bien. 768 00:52:12,355 --> 00:52:13,355 Por supuesto. 769 00:52:13,776 --> 00:52:15,783 Özge me está llamando para que vaya a verla. 770 00:52:17,343 --> 00:52:20,073 Si necesitas algo, avísame, ¿de acuerdo? 771 00:52:21,280 --> 00:52:22,280 Todo bien. 772 00:52:23,580 --> 00:52:24,580 ¿Gülsüm? 773 00:52:24,875 --> 00:52:26,331 ¿Puedo usar tu teléfono? 774 00:52:26,975 --> 00:52:28,695 El mío lo perdí en el accidente. 775 00:52:29,649 --> 00:52:30,649 Claro, tómalo. 776 00:52:32,732 --> 00:52:34,393 - Vuelvo dentro de poco. - Esta bien. 777 00:52:40,824 --> 00:52:41,824 Ven aquí. 778 00:52:42,494 --> 00:52:43,761 ¿Qué estás haciendo? 779 00:52:44,210 --> 00:52:45,210 Dime. 780 00:52:54,499 --> 00:52:57,319 Hülya, ¿dónde está el queso favorito de Özge? 781 00:52:57,423 --> 00:52:58,939 Está en el de tapa azul, Sra. Vildan. 782 00:53:04,866 --> 00:53:06,907 ¡Estamos llamando, pero nadie escucha! 783 00:53:07,281 --> 00:53:09,069 ¿Qué haces aquí? 784 00:53:09,289 --> 00:53:11,483 Allah Allah. ¿Qué vamos a hacer mamá? 785 00:53:11,577 --> 00:53:12,777 No estamos haciendo nada. 786 00:53:13,120 --> 00:53:14,772 Por supuesto, por supuesto que no. 787 00:53:17,578 --> 00:53:20,639 Si te estás preguntando qué está pasando, déjame decirte. 788 00:53:21,253 --> 00:53:22,982 Aslı sufrió un accidente menor. 789 00:53:23,182 --> 00:53:24,249 No me sorprende por eso. 790 00:53:24,400 --> 00:53:25,467 Marido y mujer... 791 00:53:25,649 --> 00:53:27,798 No aprenden a comportarse correctamente. 792 00:53:29,032 --> 00:53:30,432 Pero llegó su madre. 793 00:53:30,549 --> 00:53:32,363 ¿Ella lo sabe? 794 00:53:33,637 --> 00:53:38,340 Como todo es un secreto en casa, estamos intercambiando susurros. 795 00:53:39,064 --> 00:53:43,219 La Sra. Yeter ha estado saliendo mucho últimamente, así que probablemente no lo sepa. 796 00:53:44,339 --> 00:53:45,897 ¿Qué es hermana? ¿Lo que no sé? 797 00:53:46,111 --> 00:53:48,659 Su hijo y su nuera tuvieron un accidente. 798 00:53:48,920 --> 00:53:51,345 - ¿Qué? - ¿No lo sabías? Mira, ella no lo sabía. 799 00:53:51,532 --> 00:53:52,827 ¿Ellos están bien? ¿Cómo están ellos? 800 00:53:52,851 --> 00:53:55,276 Tía, no te preocupes, no pasó nada. 801 00:53:55,363 --> 00:53:57,972 Aslı se torció el tobillo y está descansando en su habitación. 802 00:53:58,599 --> 00:54:00,599 El Sr. Ferhat también está bien. Él salió. 803 00:54:12,627 --> 00:54:13,960 Ferhat, bienvenido. 804 00:54:14,834 --> 00:54:16,660 Hace mucho tiempo, ¿qué te trae por aquí? 805 00:54:17,040 --> 00:54:18,107 Me siento triste. 806 00:54:18,355 --> 00:54:20,195 Estoy aquí para descargarme un poco, hermano. 807 00:54:20,392 --> 00:54:22,428 Prepara mi ropa y mis guantes. 808 00:54:22,747 --> 00:54:25,382 - No hay problema, los conseguiré. - Gracias, Gracias. 809 00:54:33,976 --> 00:54:36,006 Oficina privada del Dr. Ayşegül Dumanlı. 810 00:54:36,714 --> 00:54:37,714 Hola. 811 00:54:38,827 --> 00:54:42,402 - Soy Aslı Çınar, ¿quiero hablar con la Dra. Ayşegül? - Espere en línea, por favor. 812 00:54:46,840 --> 00:54:47,973 Está bien, adelante. 813 00:54:48,938 --> 00:54:50,723 - ¿Asli? - Hola Ayşegül. 814 00:54:52,123 --> 00:54:53,880 Quiero concertar una cita contigo. 815 00:54:54,127 --> 00:54:55,607 Por supuesto querida, cuando quieras. 816 00:54:56,195 --> 00:54:57,928 No hay problema, ¿verdad? 817 00:55:00,856 --> 00:55:02,856 Voy a tener un aborto, Ayşegül. 818 00:55:03,597 --> 00:55:04,597 ¿Qué? 819 00:55:05,476 --> 00:55:07,676 ¿Por qué quieres abortar al bebé? 820 00:55:07,809 --> 00:55:10,007 Realmente no quiero hablar de eso. 821 00:55:11,039 --> 00:55:13,439 Puedo verte en un día o dos o... 822 00:55:13,475 --> 00:55:15,008 ¿No lo sé ahora? 823 00:55:15,493 --> 00:55:17,226 ¿Puedes concertar una cita? 824 00:55:17,744 --> 00:55:19,696 ¡Por supuesto querida, ven mañana a las siete! 825 00:55:20,058 --> 00:55:21,058 Todo bien. 826 00:55:22,155 --> 00:55:24,030 Pero hablemos primero, ¿de acuerdo? 827 00:55:28,787 --> 00:55:29,787 ¿Aslı? 828 00:55:30,215 --> 00:55:31,615 ¿Estás bien? 829 00:57:39,300 --> 00:57:40,700 Solo hay una manera. 830 00:57:46,512 --> 00:57:47,712 Divorciémonos. 831 01:00:36,656 --> 01:00:37,656 ¿Si padre? 832 01:00:37,859 --> 01:00:39,184 Hijo... 833 01:00:39,701 --> 01:00:41,099 Me estoy empezando a ofender. 834 01:00:41,799 --> 01:00:43,631 No te importa, no me buscas. 835 01:00:44,158 --> 01:00:45,535 ¿Qué es eso? ¿Estás bien? 836 01:00:45,575 --> 01:00:48,286 Mi cabeza no está en su lugar, tuve algunos problemas. 837 01:00:48,373 --> 01:00:49,756 Lo siento, ¿qué paso? 838 01:00:49,870 --> 01:00:52,744 Cuéntame tu problema para que pueda ayudarte a resolverlo. 839 01:00:53,298 --> 01:00:55,571 Ni tú ni yo tenemos la solución esta vez, papá. 840 01:00:57,627 --> 01:00:58,801 No te preocupes por eso. 841 01:00:59,265 --> 01:01:01,567 Gracias, te llamo más tarde. 842 01:01:11,567 --> 01:01:14,307 Tío, donde estabas, estoy bebiendo té aquí solo. 843 01:01:15,044 --> 01:01:16,817 No hables demasiado ahora. 844 01:01:17,577 --> 01:01:18,577 Ese... 845 01:01:18,797 --> 01:01:20,720 Computador de Namık, ¿cómo podemos conseguirlo? 846 01:01:21,580 --> 01:01:22,647 Cuéntame sobre eso. 847 01:01:24,840 --> 01:01:25,840 Es muy fácil, tío. 848 01:01:26,715 --> 01:01:28,048 Sólo tienes que preguntar. 849 01:01:34,979 --> 01:01:35,979 Asli. 850 01:01:38,152 --> 01:01:39,285 Sra. Yeter. 851 01:01:39,789 --> 01:01:40,856 ¿Estás bien? 852 01:01:41,100 --> 01:01:42,420 Escuché que tuviste un accidente. 853 01:01:43,461 --> 01:01:44,461 Estoy bien. 854 01:01:44,724 --> 01:01:45,724 Bueno. 855 01:01:46,747 --> 01:01:47,747 ¿Que estas sintiendo? 856 01:01:49,270 --> 01:01:51,377 ¿Estás con dolor? ¿Duele mucho? 857 01:01:56,851 --> 01:01:57,851 ¡Duele mucho! 858 01:02:00,298 --> 01:02:01,298 Mucho. 859 01:02:09,404 --> 01:02:10,471 Todo bien todo bien. 860 01:02:22,326 --> 01:02:23,326 Hombrecito. 861 01:02:24,697 --> 01:02:25,785 No haga. 862 01:02:26,372 --> 01:02:27,366 Primero... 863 01:02:27,390 --> 01:02:31,971 Dijo que el pastel es como una pelota de fútbol y luego como una pelota de baloncesto. 864 01:02:32,402 --> 01:02:33,757 Mira a ese hombre emocionado. 865 01:02:34,372 --> 01:02:37,591 Está confundido, lleva todas las camisetas en casa. 866 01:02:39,799 --> 01:02:43,557 - Voy a colgar ahora, nos vemos pronto. - Está bien querido, está bien. 867 01:02:52,346 --> 01:02:53,346 Bienvenido. 868 01:02:53,763 --> 01:02:55,030 ¿Vas a salir? 869 01:02:55,622 --> 01:02:57,200 Sí, pero adelante. 870 01:02:58,880 --> 01:02:59,947 - Gracias. - Entra. 871 01:03:06,728 --> 01:03:08,808 Probablemente esté aquí para preguntar sobre Cüneyt. 872 01:03:09,408 --> 01:03:12,113 No hay nada, no sabemos dónde se esconde. 873 01:03:12,546 --> 01:03:14,033 Pero lo atraparemos. 874 01:03:17,370 --> 01:03:18,419 ¿Estás bien? 875 01:03:23,110 --> 01:03:25,310 Asli y yo nos vamos a divorciar. 876 01:03:25,889 --> 01:03:26,889 ¿Qué? 877 01:03:27,695 --> 01:03:30,456 - ¿A qué te refieres con divorciarte? - Vamos a divorciarnos, hermano. 878 01:03:41,462 --> 01:03:43,069 Ven aquí. 879 01:03:43,743 --> 01:03:46,332 - ¿Qué es mamá? - ¿Por qué te llama Cüneyt? 880 01:03:46,949 --> 01:03:47,949 ¿No se fue? 881 01:04:02,683 --> 01:04:04,950 - Eh, ¿conseguiste los medicamentos? - Yo los compre. 882 01:04:05,454 --> 01:04:07,160 La medicina y el teléfono están ahí. 883 01:04:07,307 --> 01:04:09,723 También hay una nueva tarjeta, estará activa antes de esta noche. 884 01:04:09,747 --> 01:04:10,747 Todo bien, gracias. 885 01:04:14,853 --> 01:04:17,335 Voy a la Sra. Asli, ¿quieres que lo lleve? 886 01:04:17,529 --> 01:04:20,475 - No, lo tomaré, gracias. - Dámelo, Hülya toma esto. 887 01:04:21,008 --> 01:04:22,519 Tengo un tema del que hablarte. 888 01:04:26,516 --> 01:04:29,218 - No tengo nada que ver con Cüneyt. - ¿A quién estás engañando? 889 01:04:38,183 --> 01:04:40,123 ¿Qué quieres decir con que tuviste una pelea? 890 01:04:40,316 --> 01:04:42,164 ¿Es esta tu primera pelea? 891 01:04:43,033 --> 01:04:44,033 No es. 892 01:04:44,860 --> 01:04:46,727 Tampoco será el último. 893 01:04:46,787 --> 01:04:47,787 Podemos decir. 894 01:04:49,140 --> 01:04:50,207 No está funcionando. 895 01:04:50,934 --> 01:04:52,562 No podemos hacer que funcione. 896 01:04:53,003 --> 01:04:54,959 ¿Qué no puedes conseguir, hermano? 897 01:04:55,315 --> 01:04:56,315 Tú... 898 01:04:56,802 --> 01:04:58,636 Has pasado por mucho. 899 01:05:01,363 --> 01:05:03,156 ¿Dijiste algo que ella no pudo aceptar? 900 01:05:05,169 --> 01:05:06,169 Yiğit... 901 01:05:07,231 --> 01:05:08,497 Solo con mi presencia. 902 01:05:08,892 --> 01:05:09,892 Lo arruino. 903 01:05:10,726 --> 01:05:11,793 Con mi presencia. 904 01:05:11,857 --> 01:05:13,469 La destruyo, ¿entiendes? 905 01:05:14,512 --> 01:05:15,512 Ella tiene razón. 906 01:05:16,212 --> 01:05:17,879 La metí en problemas. 907 01:05:18,555 --> 01:05:20,285 Estoy matando sus sueños, la estoy matando. 908 01:05:21,897 --> 01:05:23,364 Y sigo matándola. 909 01:05:24,417 --> 01:05:25,719 Entonces la harás sentir viva. 910 01:05:26,833 --> 01:05:29,122 La harás vivir. Esto está en tus manos. 911 01:05:30,096 --> 01:05:31,296 ¿Está realmente en mis manos? 912 01:05:33,046 --> 01:05:34,313 Entonces está en mis manos. 913 01:05:35,880 --> 01:05:37,347 No existe tal cosa. 914 01:05:37,648 --> 01:05:39,588 Realmente no existe, está fuera de mis manos. 915 01:05:41,885 --> 01:05:44,215 Hermano, tomemos un poco de aire, vamos. Vamos. 916 01:05:44,586 --> 01:05:45,853 Tomemos un poco de aire. 917 01:06:01,548 --> 01:06:03,015 Dilsiz compró su medicina. 918 01:06:04,769 --> 01:06:05,969 El teléfono también está aquí. 919 01:06:06,688 --> 01:06:07,688 Gracias. 920 01:06:08,808 --> 01:06:11,488 Puedo llevar a Necdet a su habitación y tú puedes tomar tu medicina. 921 01:06:12,017 --> 01:06:13,478 No, puede quedarse... 922 01:06:14,294 --> 01:06:15,961 Un poco más. 923 01:06:17,298 --> 01:06:18,965 ¿Quieres quedarte aquí? 924 01:06:22,130 --> 01:06:23,884 El mejor olor del mundo. 925 01:06:24,306 --> 01:06:25,306 Como el paraíso. 926 01:06:26,257 --> 01:06:27,257 Si. 927 01:06:27,802 --> 01:06:29,269 Muy hermoso, ¿no? 928 01:06:34,666 --> 01:06:35,666 Muy hermoso. 929 01:06:38,028 --> 01:06:39,161 Todo bien... 930 01:06:40,097 --> 01:06:42,361 Toma a Necdet y yo tomo mi medicina. 931 01:07:13,733 --> 01:07:15,579 Su vida está arruinada. 932 01:07:16,956 --> 01:07:17,956 Está destruida. 933 01:07:20,335 --> 01:07:21,335 Ella tiene razón. 934 01:07:22,723 --> 01:07:24,723 Ella realmente tiene razón. 935 01:07:26,929 --> 01:07:29,062 Después de todo, ella también perdió a su hermano. 936 01:07:29,664 --> 01:07:31,131 Tiene su lado blanco. 937 01:07:32,507 --> 01:07:34,462 Ella tomó una pistola en su mano por mí, Yiğit. 938 01:07:34,768 --> 01:07:38,116 Tiene sangre en las manos, ¿de quién es la culpa? 939 01:07:39,504 --> 01:07:40,504 Mi culpa. 940 01:07:41,903 --> 01:07:43,236 Si no la dejo... 941 01:07:44,535 --> 01:07:45,855 Ella dejará su vida. 942 01:07:47,206 --> 01:07:48,673 No puedo hacerle esto. 943 01:07:49,305 --> 01:07:50,305 Yo no puedo. 944 01:07:52,043 --> 01:07:53,910 Por eso me voy a divorciar de ella. 945 01:07:54,470 --> 01:07:56,179 ¿La dejarás como nos dejaste? 946 01:07:56,639 --> 01:07:59,110 Saldrás y la dejarás. Grandioso. 947 01:07:59,939 --> 01:08:00,939 Deja Aslı también. 948 01:08:01,132 --> 01:08:02,753 - ¿Es eso? - ¿Qué debo hacer? 949 01:08:03,866 --> 01:08:06,068 ¿Debería arrastrarte a mi oscuridad? 950 01:08:06,602 --> 01:08:08,963 - ¿Debo decir que ella arderá conmigo? - Deberías decirle. 951 01:08:09,355 --> 01:08:11,235 Luego arderían juntos y empezarían todo juntos. 952 01:08:11,468 --> 01:08:12,901 Pero esa sería tu decisión. 953 01:08:15,333 --> 01:08:16,933 Le estoy haciendo un favor, eso es todo. 954 01:08:17,439 --> 01:08:18,439 Sí hermano. 955 01:08:19,006 --> 01:08:20,675 Solo para proteger a los demás. 956 01:08:20,875 --> 01:08:22,177 Reescribe su destino. 957 01:08:22,791 --> 01:08:24,058 No le hagas eso a Asli. 958 01:08:25,435 --> 01:08:27,918 De esta manera será peor, empeorará. 959 01:08:32,243 --> 01:08:34,443 ¿Le dijiste que se divorciara? 960 01:08:38,170 --> 01:08:39,170 Exactamente. 961 01:08:40,229 --> 01:08:41,696 Pero ella me obligó a decir eso. 962 01:08:45,402 --> 01:08:48,082 Claramente, Aslı estaba tratando de decirte algo. 963 01:08:48,671 --> 01:08:51,208 ¿Dijo algo que te molestó? 964 01:08:51,468 --> 01:08:53,268 Quizás ella te puso en una situación difícil. 965 01:08:53,334 --> 01:08:54,634 ¿Y qué hiciste? 966 01:08:54,981 --> 01:08:56,643 Pensaste "Está tratando de dejarme, pero"... 967 01:08:56,667 --> 01:08:58,151 ...no puede decirme ¿Y te adelantaste? 968 01:09:00,033 --> 01:09:01,300 Algo así. 969 01:09:01,593 --> 01:09:06,135 Buen trabajo, quién sabe lo que estaba tratando de decirte y tú vas y le dices eso. 970 01:09:07,136 --> 01:09:08,603 Yiğit, deja de presionarme. 971 01:09:09,153 --> 01:09:10,420 Deja de empujarme. 972 01:09:11,466 --> 01:09:13,583 Estoy en problemas, no me presiones, hermano. 973 01:09:16,133 --> 01:09:17,413 Quería que todo fuera diferente. 974 01:09:19,177 --> 01:09:20,177 Pero... 975 01:09:23,456 --> 01:09:24,789 Hay algo más. 976 01:09:25,888 --> 01:09:26,888 ¿Qué paso? 977 01:09:27,935 --> 01:09:29,268 ¿Cuál es el problema? 978 01:09:33,153 --> 01:09:35,740 ¿Qué quieres de mí? ¿Qué es lo qué quieres? 979 01:09:36,045 --> 01:09:38,823 No tengas miedo, no tengas miedo y no grites. 980 01:09:41,145 --> 01:09:42,845 Me ayudarás a entrar a la casa. 981 01:09:42,971 --> 01:09:44,876 No, ¿estás loco? 982 01:09:45,408 --> 01:09:46,709 No, es la respuesta incorrecta. 983 01:09:46,902 --> 01:09:48,822 La respuesta correcta es, por supuesto, mi amor. 984 01:09:49,246 --> 01:09:52,541 No, no, déjame en paz. 985 01:09:54,073 --> 01:09:55,173 Está bien. 986 01:09:55,200 --> 01:09:56,200 Está bien. 987 01:09:56,505 --> 01:09:57,905 Llamaré a Ferhat. 988 01:10:00,853 --> 01:10:01,853 Maldito sea. 989 01:10:02,780 --> 01:10:03,780 Allah te maldiga. 990 01:10:06,547 --> 01:10:07,880 Por favor, no, no. 991 01:10:10,578 --> 01:10:11,578 ¿Qué sucedió? 992 01:10:12,078 --> 01:10:14,238 Dices que hay algo más, cuando te pregunto, no hablas. 993 01:10:14,279 --> 01:10:16,159 ¿Es este mi problema? Déjame quedármelo para mí. 994 01:10:16,754 --> 01:10:18,954 Eso es suficiente con toda la presión sobre mí. 995 01:10:21,619 --> 01:10:23,852 Siempre lo sabes todo. 996 01:10:24,428 --> 01:10:25,455 Lo hice, está hecho. 997 01:10:25,508 --> 01:10:26,508 Dije, está hecho. 998 01:10:26,538 --> 01:10:27,538 Lo dejé, está hecho. 999 01:10:28,126 --> 01:10:29,326 No es así, hermano. 1000 01:10:29,546 --> 01:10:32,627 Cuando entraste en su vida, te volviste responsable de todo. 1001 01:10:32,934 --> 01:10:35,125 No puedes irte solo porque hay un problema. 1002 01:10:35,439 --> 01:10:36,639 Yo no soy un médico. 1003 01:10:36,961 --> 01:10:38,161 Yo no soy un médico. 1004 01:10:40,383 --> 01:10:42,776 No tengo cura para todo. 1005 01:10:42,870 --> 01:10:43,870 No tengo cura para todo. 1006 01:10:45,075 --> 01:10:46,408 No puedo curar heridas. 1007 01:10:47,223 --> 01:10:48,490 Solo sirvo para destruir. 1008 01:10:49,663 --> 01:10:50,663 Eso es todo. 1009 01:10:51,576 --> 01:10:52,576 Buen hermano. 1010 01:10:52,769 --> 01:10:54,608 Haz lo que quieras. 1011 01:10:58,888 --> 01:11:00,755 Mañana es el cumpleaños de Özgür. 1012 01:11:01,115 --> 01:11:03,115 Suna dijo que Ferhat y Asli también deberían venir. 1013 01:11:04,109 --> 01:11:05,842 Solo estoy transmitiendo sus palabras. 1014 01:11:23,579 --> 01:11:26,292 Responde, bastardo, responde. 1015 01:11:27,294 --> 01:11:29,227 Qué difícil puede ser. 1016 01:11:34,590 --> 01:11:36,150 Espero que sea por algo bueno, querida. 1017 01:11:36,217 --> 01:11:37,284 Tú me llamaste... 1018 01:11:37,448 --> 01:11:38,671 Estaba ocupado, lo siento. 1019 01:11:39,051 --> 01:11:40,435 ¿Lo llamaste? 1020 01:11:40,765 --> 01:11:42,365 ¿Llamaste a mi hermano? 1021 01:11:42,945 --> 01:11:44,012 Sí, lo llamé. 1022 01:11:44,918 --> 01:11:46,518 Pero no pude alcanzarlo. 1023 01:11:46,843 --> 01:11:48,136 Tuviste suerte hoy. 1024 01:11:50,336 --> 01:11:52,693 Desde que llamó, debe haber cambiado de opinión. 1025 01:11:52,880 --> 01:11:53,880 Todo bien. 1026 01:11:56,435 --> 01:11:57,435 Buena niña. 1027 01:11:57,958 --> 01:11:58,958 Buena niña. 1028 01:11:59,585 --> 01:12:01,272 Querida, tan valiente. 1029 01:12:01,732 --> 01:12:03,616 Siempre fuiste así. 1030 01:12:04,063 --> 01:12:06,639 Por eso siempre te amé. 1031 01:12:06,885 --> 01:12:08,945 Siempre coqueteando en secreto... 1032 01:12:09,463 --> 01:12:10,710 Dar a luz bajo tierra. 1033 01:12:10,951 --> 01:12:13,054 La adrenalina es tuya, me amas. 1034 01:12:13,501 --> 01:12:15,531 No te burles de mí, idiota. 1035 01:12:15,825 --> 01:12:19,473 Deja de decir que no me amas y piensa en cómo me vas a llevar adentro. 1036 01:12:20,048 --> 01:12:22,159 De acuerdo, encontraré una manera, de acuerdo. 1037 01:12:25,059 --> 01:12:26,059 ¿Gülsüm? 1038 01:12:26,395 --> 01:12:29,540 - Estás ocupada, lo siento. - ¿Esta es mi esposa? 1039 01:12:30,614 --> 01:12:31,881 Dale mis saludos a ella. 1040 01:12:39,782 --> 01:12:42,035 - Asli paso aquí. - Todo bien. 1041 01:12:42,597 --> 01:12:44,227 No es tan malo, puedo caminar. 1042 01:12:46,604 --> 01:12:48,361 - Siéntate aquí. - Todo bien. 1043 01:12:49,414 --> 01:12:50,414 Gracias Hülya. 1044 01:12:50,916 --> 01:12:51,916 De nada. 1045 01:12:56,201 --> 01:12:57,767 Que se recupere pronto doctora. 1046 01:12:58,428 --> 01:13:02,034 Ya no tienes la oportunidad de tratar a ningún paciente, ¿verdad? 1047 01:13:04,135 --> 01:13:09,228 Como siempre, está hablando agradablemente, Sra. Handan. 1048 01:13:16,229 --> 01:13:17,229 Aslı querida... 1049 01:13:17,582 --> 01:13:19,207 ¿Cómo estás? ¿Tomaste tus medicamentos? 1050 01:13:19,467 --> 01:13:21,138 Ya me los tomé querida. 1051 01:13:21,341 --> 01:13:22,608 Es temporal. 1052 01:13:24,040 --> 01:13:27,698 La Sra. Gülsüm, la Sra. Aslı y yo le dimos la fórmula a Necdet. 1053 01:13:27,980 --> 01:13:30,380 Él está durmiendo ahora. 1054 01:13:31,105 --> 01:13:32,105 Gracias. 1055 01:13:45,002 --> 01:13:46,469 Ella se está volviendo más extraña. 1056 01:13:46,932 --> 01:13:48,292 Al principio, parecía la mitad... 1057 01:13:48,372 --> 01:13:50,174 ...tu cerebro funcionó. 1058 01:13:51,541 --> 01:13:53,274 Ahora, ella se ha ido por completo. 1059 01:13:53,855 --> 01:13:55,255 ¿Qué pasó? 1060 01:14:13,302 --> 01:14:16,075 Gracias por el teléfono. 1061 01:14:19,787 --> 01:14:21,054 ¿Cuál es su número? 1062 01:14:24,660 --> 01:14:27,292 No creo que necesites esto de ahora en adelante. 1063 01:14:28,339 --> 01:14:29,606 Tal vez esté enferma. 1064 01:14:30,930 --> 01:14:32,130 O necesito un doctor. 1065 01:14:32,276 --> 01:14:33,276 Nunca se sabe. 1066 01:14:33,343 --> 01:14:35,466 Todo lo que necesito son tus manos. 1067 01:14:38,468 --> 01:14:41,719 No necesitarás esto, no te preocupes. 1068 01:14:43,633 --> 01:14:46,074 Y hablé con mi médico. 1069 01:14:48,373 --> 01:14:51,240 Nos ocuparemos de esto lo antes posible. 1070 01:14:51,780 --> 01:14:56,295 No hay nada de qué preocuparse. Todavía es muy pequeño. 1071 01:15:01,956 --> 01:15:03,556 ¿Te estás poniendo la pomada? 1072 01:15:04,194 --> 01:15:05,194 Lo estoy poniendo. 1073 01:15:22,537 --> 01:15:24,137 No toques, no pongas tus manos. 1074 01:15:25,876 --> 01:15:26,876 Está roto. 1075 01:15:29,654 --> 01:15:30,787 Dame tu mano. 1076 01:15:31,731 --> 01:15:34,174 - Voy a poner un ungüento. - Yo puedo hacer eso. 1077 01:15:40,474 --> 01:15:41,607 Dame tu mano. 1078 01:15:47,342 --> 01:15:48,875 Al menos no está roto. 1079 01:15:50,133 --> 01:15:51,899 Estoy rota, no lo ves. 1080 01:15:53,766 --> 01:15:55,366 Tampoco está herido. 1081 01:15:56,297 --> 01:15:58,050 No sabes lo herida que estoy. 1082 01:15:58,371 --> 01:15:59,504 Simplemente duele. 1083 01:16:00,844 --> 01:16:02,111 Me lastimaste y me pisaste. 1084 01:16:11,753 --> 01:16:13,686 Puedo manejar el resto, gracias. 1085 01:16:45,414 --> 01:16:46,747 ¿Dónde está tu teléfono? 1086 01:16:47,691 --> 01:16:48,691 Donde está. 1087 01:16:48,793 --> 01:16:50,260 ¿Te volvió a llamar? 1088 01:16:50,360 --> 01:16:51,634 No me llamó. 1089 01:16:51,854 --> 01:16:53,129 No lo vio bien. 1090 01:16:53,269 --> 01:16:54,802 No soy ciego, lo vi. 1091 01:16:54,837 --> 01:16:56,037 Lo borraste, ¿verdad? 1092 01:16:56,485 --> 01:16:57,966 ¿Por qué te está llamando? 1093 01:16:58,426 --> 01:17:01,355 Se había ido, ¿por qué me llamaría? 1094 01:17:01,854 --> 01:17:02,987 Mírame Gülsüm... 1095 01:17:03,014 --> 01:17:04,747 Si estás tramando algo... 1096 01:17:04,776 --> 01:17:08,016 Esta vez no se lo dejo a tu hermano y te mataré, entiendes. 1097 01:17:08,930 --> 01:17:11,513 - ¿No se fue Cüneyt? - Todo el mundo lo busca. 1098 01:17:11,666 --> 01:17:13,250 Abidin, mi hermano, la policía. ¿Se quedaría aquí? 1099 01:17:13,274 --> 01:17:16,258 Tuve que estar loco para quedarme aquí. 1100 01:17:21,225 --> 01:17:22,225 ¿Tía? 1101 01:17:23,925 --> 01:17:24,925 Gülsüm. 1102 01:17:26,631 --> 01:17:28,231 ¿Algo está mal? 1103 01:17:28,542 --> 01:17:29,542 No, no pasó nada. 1104 01:17:30,439 --> 01:17:33,531 Estábamos hablando de dónde podría estar Cüneyt, ¿verdad Gülsüm? 1105 01:17:34,164 --> 01:17:36,994 ¿Por qué me preguntas por Cüneyt? 1106 01:17:37,114 --> 01:17:40,975 - Estoy cansado de esto. - Gülsüm, está bien, cálmate. 1107 01:17:41,055 --> 01:17:42,347 ¡¡Basta, porque me presionan!! 1108 01:17:42,508 --> 01:17:44,489 ¿Por qué me presionas? 1109 01:17:44,840 --> 01:17:45,840 ¡Allah Allah! 1110 01:17:46,100 --> 01:17:47,809 Está bien, está bien, no dije nada. 1111 01:17:47,889 --> 01:17:49,968 No grites y asustes al niño. 1112 01:17:50,161 --> 01:17:51,161 Gülsüm. 1113 01:17:51,437 --> 01:17:55,516 Todos estamos estresados, pero no te preocupes, no puede venir aquí. 1114 01:17:55,665 --> 01:17:57,565 No puede hacer nada con nadie, después de lo que ha hecho. 1115 01:17:57,589 --> 01:17:58,922 Por favor, no hagas eso, tía. 1116 01:17:59,109 --> 01:18:01,629 Si no ha huido al extranjero, lo encontraremos al despreciable. 1117 01:18:01,967 --> 01:18:04,158 Se quedará sin dinero y saldrá en busca de ayuda. 1118 01:18:04,405 --> 01:18:05,672 La policía lo persigue. 1119 01:18:06,763 --> 01:18:07,763 Espero que sí. 1120 01:18:08,256 --> 01:18:10,541 Me llevaré a Necdet allí. 1121 01:18:14,529 --> 01:18:15,529 Necdet... 1122 01:18:18,129 --> 01:18:21,656 ¿Me estás sonriendo eh? ¿Estás sonriendo? 1123 01:18:22,170 --> 01:18:25,542 Bajemos para que tu mamá descanse, está bien. 1124 01:18:27,535 --> 01:18:30,002 No te preocupes, ¿verdad tía? 1125 01:18:42,205 --> 01:18:43,338 Mírame Gülsüm... 1126 01:18:44,122 --> 01:18:45,992 Si ese sinvergüenza te llama... 1127 01:18:46,226 --> 01:18:48,867 ...y hablas con él, te mataré. 1128 01:18:49,895 --> 01:18:50,895 No me llamará. 1129 01:18:51,451 --> 01:18:52,451 Vamos a bajar. 1130 01:18:52,544 --> 01:18:55,064 No te encierres en tu habitación y no caigas en manos de Handan. 1131 01:19:10,353 --> 01:19:11,686 ¿Hacia dónde vas? 1132 01:19:15,856 --> 01:19:17,504 Me voy, ¿te importa? 1133 01:19:18,724 --> 01:19:20,983 No, pero parece que mi presencia es una carga. 1134 01:19:21,008 --> 01:19:23,121 Deberías haberme llevado a casa, Ferhat. 1135 01:19:23,570 --> 01:19:25,067 Lo siento, ¿qué tal eso? 1136 01:19:25,660 --> 01:19:27,583 Quédate cerca de mí, pero no a mi lado. 1137 01:19:27,718 --> 01:19:28,785 ¿Es eso mismo? 1138 01:19:29,678 --> 01:19:30,678 Doctora. 1139 01:19:31,791 --> 01:19:34,400 Mira, solo saldré. No le busques sentido a eso. 1140 01:19:34,547 --> 01:19:36,246 No le estoy dando Ferhat ningún significado. 1141 01:19:36,270 --> 01:19:37,967 Nunca le di sentido a nada, pero tú sí. 1142 01:19:40,350 --> 01:19:41,350 ¿Sí, dime? 1143 01:19:42,437 --> 01:19:43,551 Continúa... 1144 01:19:44,438 --> 01:19:45,905 Estoy escuchando, dime. 1145 01:19:46,120 --> 01:19:47,587 ¿A quién le estoy diciendo esto? 1146 01:19:48,721 --> 01:19:50,928 Volvemos al tema de la cabeza de piedra, ¿verdad? 1147 01:19:51,988 --> 01:19:54,199 Sí, pero yo soy así. 1148 01:19:54,830 --> 01:19:56,327 Todo está sucediendo como quieres. 1149 01:19:58,867 --> 01:19:59,867 ¿Como yo quiero? 1150 01:20:01,291 --> 01:20:02,291 ¿Es cierto? 1151 01:20:03,370 --> 01:20:04,770 Sí, tú también tienes razón. 1152 01:20:04,919 --> 01:20:06,717 Todo pasa porque quiero. 1153 01:20:07,271 --> 01:20:09,189 ¿No estás cansada de decir las mismas cosas? 1154 01:20:09,376 --> 01:20:11,830 ¿Tú no estás cansado de decir las mismas cosas? 1155 01:20:11,964 --> 01:20:14,588 - Me canso. - Entonces tengo buenas noticias para ti. 1156 01:20:14,709 --> 01:20:15,709 Una gran noticia. 1157 01:20:15,773 --> 01:20:18,440 Te librarás de todo lo que te molesta, muy pronto. 1158 01:20:18,707 --> 01:20:19,707 ¿Entendido? 1159 01:20:21,545 --> 01:20:22,545 Eyvallah. 1160 01:20:22,705 --> 01:20:25,047 -Gracias -Es un placer. 1161 01:20:26,421 --> 01:20:28,799 Sé que tienes buen gusto. 1162 01:20:31,491 --> 01:20:32,491 Es así. 1163 01:20:35,782 --> 01:20:36,882 Lee tu libro. 1164 01:20:37,262 --> 01:20:39,062 Deberías leerlo también, sería bueno para ti. 1165 01:20:52,953 --> 01:20:54,666 Buenas noches para todos. 1166 01:20:55,386 --> 01:20:56,686 ¿Qué es eso? 1167 01:20:57,179 --> 01:20:58,312 ¿Qué alegría es esa? 1168 01:21:00,228 --> 01:21:01,828 Puedes saber si quieres bebé. 1169 01:21:03,015 --> 01:21:04,015 Nosotros. 1170 01:21:04,713 --> 01:21:05,713 Nos casamos. 1171 01:21:11,578 --> 01:21:13,521 Deberías habérnoslo dicho. 1172 01:21:13,628 --> 01:21:15,374 Creemos que así fue más apropiado. 1173 01:21:16,008 --> 01:21:17,595 No queríamos abrumar a nadie. 1174 01:21:18,122 --> 01:21:21,036 Está bien, felicitaciones. 1175 01:21:22,356 --> 01:21:25,621 Salgamos todos juntos a celebrar. 1176 01:21:26,214 --> 01:21:27,214 ¡Felicidades! 1177 01:21:28,297 --> 01:21:29,743 Namık me tomó del brazo... 1178 01:21:30,104 --> 01:21:32,500 Pregunté adónde íbamos. El no dijo. 1179 01:21:32,581 --> 01:21:33,781 Quería que fuera una sorpresa. 1180 01:21:36,243 --> 01:21:38,786 Más tarde querida, no nos felicitaste, estás muy sorprendida. 1181 01:21:39,499 --> 01:21:41,143 Veamos cuántos días durará. 1182 01:21:42,830 --> 01:21:43,830 De todas formas... 1183 01:21:44,330 --> 01:21:45,810 İdil es ahora oficialmente mi esposa. 1184 01:21:46,836 --> 01:21:49,920 Estoy seguro de que todos le mostrarán el respeto que se merece. 1185 01:21:56,150 --> 01:21:57,150 ¿Abus, mira? 1186 01:21:57,563 --> 01:22:00,985 Vea lo que sucedió mientras jugabas con tu bebé. 1187 01:22:01,345 --> 01:22:02,345 Tu tío e İdil. 1188 01:22:02,632 --> 01:22:03,784 Se casaron. 1189 01:22:07,281 --> 01:22:08,794 Te deseo felicidad tío. 1190 01:22:08,881 --> 01:22:11,711 - Gracias Abidin. - Voy a cambiarme de ropa querida. 1191 01:22:17,629 --> 01:22:18,629 Yeter. 1192 01:22:25,466 --> 01:22:28,199 No me he olvidado de Azad Quién. 1193 01:22:29,111 --> 01:22:31,983 Hablemos de ello en el momento oportuno, cuñada. 1194 01:22:33,264 --> 01:22:35,566 No tengo nada que decirte. 1195 01:22:37,101 --> 01:22:38,501 Y no tienes pruebas. 1196 01:22:38,548 --> 01:22:41,219 No necesito ninguna prueba para hablar con mi esposo, Yeter. 1197 01:22:41,922 --> 01:22:43,189 Bastan mis palabras. 1198 01:22:44,137 --> 01:22:45,137 ¡Es eso! 1199 01:22:46,357 --> 01:22:47,424 ¿Te gustó? 1200 01:22:50,313 --> 01:22:51,313 Hermano Namık. 1201 01:22:51,529 --> 01:22:52,529 Si. 1202 01:22:53,259 --> 01:22:54,259 İdil y yo... 1203 01:22:55,104 --> 01:22:56,505 Tenemos algo que decirte. 1204 01:22:57,044 --> 01:22:58,044 Yeter. 1205 01:23:03,786 --> 01:23:04,786 Lo haremos... 1206 01:23:04,821 --> 01:23:05,821 Dime. 1207 01:23:07,771 --> 01:23:12,099 Esto es algo que podemos discutir entre los tres. 1208 01:23:16,072 --> 01:23:17,072 Está bien. 1209 01:23:34,877 --> 01:23:35,877 Abidin. 1210 01:23:36,470 --> 01:23:37,826 Me siento abrumado. 1211 01:23:38,210 --> 01:23:39,831 Dile a Dilsiz que podemos irnos. 1212 01:23:40,296 --> 01:23:41,763 Sí, primo. 1213 01:23:42,396 --> 01:23:44,759 Por cierto, mi tío e İdil se casaron. 1214 01:23:45,610 --> 01:23:46,943 Les deseo lo mejor. 1215 01:23:49,665 --> 01:23:50,665 Hulya. 1216 01:23:52,046 --> 01:23:54,859 - Puedes llevarte a Necdet, nos vamos. - Claro. 1217 01:23:58,043 --> 01:23:59,976 Me prepararé primo. 1218 01:24:12,492 --> 01:24:13,492 ¿Sí Yeter? 1219 01:24:14,823 --> 01:24:16,090 ¿De qué se trata? 1220 01:24:16,683 --> 01:24:20,042 No pude felicitarte como corresponde, lo siento. 1221 01:24:20,596 --> 01:24:21,596 Me sorprendió. 1222 01:24:23,153 --> 01:24:24,953 ¿Por qué te sorprende Yeter? 1223 01:24:25,690 --> 01:24:27,823 Esta boda estaba programada iba a suceder. 1224 01:24:27,875 --> 01:24:30,992 No sé, pensé que mi hermano tenía buena intuición. 1225 01:24:32,093 --> 01:24:34,773 Pensé que sabía que no se podía confiar en ti. 1226 01:24:35,046 --> 01:24:37,864 Pensé que por eso seguía posponiendo la boda. 1227 01:24:38,645 --> 01:24:40,782 Si las felicitaciones terminaron, ve al grano. 1228 01:24:40,870 --> 01:24:43,815 - No escucharé tus comentarios. - Claro hermano. 1229 01:24:46,422 --> 01:24:47,709 İdil... 1230 01:24:48,629 --> 01:24:51,079 Me dijo que confiarías en su palabra. 1231 01:24:51,313 --> 01:24:52,747 - ¿No es cierto? - Sí que no. 1232 01:24:53,267 --> 01:24:55,295 Lo siento cariño, ¿dijiste algo? 1233 01:24:56,775 --> 01:25:00,688 İdil dijo que perdió al bebé porque la empujé por las escaleras. 1234 01:25:00,935 --> 01:25:02,946 - Y le creíste, ¿verdad? - Si. 1235 01:25:03,566 --> 01:25:05,294 Mataste a nuestro bebé. 1236 01:25:07,454 --> 01:25:09,763 Pero su médico no dijo eso. 1237 01:25:14,684 --> 01:25:17,567 Vino hace dos meses, quería abortar. 1238 01:25:18,834 --> 01:25:22,643 Dijo que no se casaría con el padre del bebé. 1239 01:25:23,696 --> 01:25:24,696 ¿Y tuvo un aborto? 1240 01:25:26,236 --> 01:25:27,236 Si. 1241 01:25:32,937 --> 01:25:33,937 ¿Qué paso? 1242 01:25:34,504 --> 01:25:36,171 ¿Estás sorprendido hermano? 1243 01:25:36,541 --> 01:25:39,689 Definitivamente, esta no es la primera mentira que te dijo. 1244 01:25:40,863 --> 01:25:41,983 Este es solo el que conozco. 1245 01:25:43,475 --> 01:25:45,135 Yo no maté a tu bebé. 1246 01:25:46,055 --> 01:25:48,123 İdil lo asesino hace meses. 1247 01:25:56,632 --> 01:25:59,129 Lo que pasa entre nosotros no se trata de ti. 1248 01:26:00,389 --> 01:26:02,549 Lo que le pasó a nuestro bebé no es de tu incumbencia. 1249 01:26:03,996 --> 01:26:04,996 İdil es mi esposa. 1250 01:26:06,348 --> 01:26:08,468 De ahora en adelante, cuidado con tus palabras, Yeter. 1251 01:26:11,583 --> 01:26:14,592 - Claramente te está mintiendo, ¿no lo ves? - El asunto está cerrado. 1252 01:26:14,759 --> 01:26:17,141 Dijiste lo que querías ahora, lárgate. 1253 01:26:33,459 --> 01:26:34,459 Namık. 1254 01:26:37,639 --> 01:26:38,772 Lo siento, cariño. 1255 01:26:39,227 --> 01:26:40,627 Me echaste de la casa... 1256 01:26:46,091 --> 01:26:47,091 İdil... 1257 01:26:53,498 --> 01:26:55,413 Si me vuelves a mentir. 1258 01:26:59,219 --> 01:27:02,594 Si te mueves a mis espaldas otra vez. 1259 01:27:04,035 --> 01:27:05,035 Voy a matarte. 1260 01:27:07,428 --> 01:27:08,428 ¿Me has oído? 1261 01:27:11,718 --> 01:27:12,718 ¡Te mato! 1262 01:27:26,028 --> 01:27:27,028 Tú vas a pagar. 1263 01:27:29,336 --> 01:27:30,336 Pagarás por ello. 1264 01:27:33,890 --> 01:27:34,890 No querido. 1265 01:27:35,172 --> 01:27:37,752 ¿Qué divorcio? Ellos no harán eso. 1266 01:27:38,172 --> 01:27:39,372 Deben estar locos. 1267 01:27:40,073 --> 01:27:41,347 Mi hermano ya estaba loco. 1268 01:27:42,754 --> 01:27:44,941 - No entiendo a Asli. - Él debe haberla molestado. 1269 01:27:45,741 --> 01:27:48,349 Están enojados, pasará. 1270 01:27:49,676 --> 01:27:52,247 - No creo que eso sea posible, pero... - Yiğit. 1271 01:27:52,369 --> 01:27:53,936 Necesitan tener un hijo. 1272 01:27:54,270 --> 01:27:57,146 Entonces no habrá problemas entre ellos. 1273 01:27:58,769 --> 01:27:59,769 Tienes razón. 1274 01:28:00,022 --> 01:28:01,222 Tienes razón, pero... 1275 01:28:01,546 --> 01:28:04,795 Solo tendrán un hijo si dejan de discutir, ¿no? 1276 01:28:08,013 --> 01:28:10,479 Esperemos y veamos qué pasa. Mañana llamaré a Asli. 1277 01:28:10,852 --> 01:28:13,179 Quizás ella me lo diga, luego lo sabremos. 1278 01:28:15,946 --> 01:28:17,013 ¿Quieres algo de té? 1279 01:28:17,369 --> 01:28:18,892 ¿Con una galleta de mamá? 1280 01:28:20,170 --> 01:28:22,849 Trae, eres la madre más bella del mundo. 1281 01:28:23,569 --> 01:28:24,569 Está bien. 1282 01:28:30,879 --> 01:28:31,879 Solamente... 1283 01:28:33,309 --> 01:28:34,309 ...él sostiene... 1284 01:28:34,737 --> 01:28:36,637 ...su dedo y apriete. 1285 01:28:38,159 --> 01:28:39,965 Estoy diciendo Necdet, ¿qué estás haciendo? 1286 01:28:41,351 --> 01:28:43,001 Está mirando y sonriendo. 1287 01:28:44,307 --> 01:28:46,948 Como si lo entendiera todo. Vale la pena vivir por esto. 1288 01:28:48,007 --> 01:28:49,553 Ser padre te conviene. 1289 01:28:52,221 --> 01:28:54,581 Espero que Allah les dé a todos esta oportunidad. Inşallah. 1290 01:28:56,737 --> 01:28:57,737 Que así sea hermano. 1291 01:28:58,617 --> 01:28:59,856 Donde quiera que vaya... 1292 01:29:00,163 --> 01:29:03,009 Puedo olerlo, tan dulce como la leche y la miel. 1293 01:29:03,149 --> 01:29:04,754 Es muy hermoso hermano. 1294 01:29:07,136 --> 01:29:08,136 ¿Primo? 1295 01:29:10,251 --> 01:29:11,251 Dilo. 1296 01:29:11,411 --> 01:29:12,411 Dime hermano. 1297 01:29:12,476 --> 01:29:14,422 ¿Qué paso? Estás perdido en tus pensamientos. 1298 01:29:18,078 --> 01:29:19,078 Es cierto. 1299 01:29:21,114 --> 01:29:22,910 Un bebé también te queda bien. 1300 01:29:24,058 --> 01:29:25,631 Crecería con Necdet. 1301 01:29:26,015 --> 01:29:27,015 ¿Verdad, Dilsiz? 1302 01:29:27,142 --> 01:29:28,142 Si claro... 1303 01:29:28,303 --> 01:29:30,364 ...Sería bueno para mi hermano. 1304 01:29:30,544 --> 01:29:31,677 Más aún si... 1305 01:29:31,973 --> 01:29:35,432 ...la chica era como ella, estamos jodidos. 1306 01:29:37,256 --> 01:29:40,446 ¿Quién está jodido si el chico se parece a Ferhat? 1307 01:29:41,345 --> 01:29:43,242 Todos nosotros, todos nosotros. 1308 01:29:54,746 --> 01:29:56,226 Ser padre no es algo que me funcione. 1309 01:29:58,205 --> 01:29:59,205 ¿Me han oído? 1310 01:30:00,165 --> 01:30:02,546 Primo, serías un gran padre. 1311 01:30:03,264 --> 01:30:04,997 Incluso usted se sorprendería. 1312 01:30:05,259 --> 01:30:06,259 Sí hermano. 1313 01:30:06,546 --> 01:30:07,869 Serías un gran padre. 1314 01:30:08,683 --> 01:30:09,683 Imposible, hermano. 1315 01:30:11,303 --> 01:30:14,137 Ser padre no funciona para mí. 1316 01:30:17,484 --> 01:30:19,723 Cómo sería padre alguien que mata gente. 1317 01:30:23,719 --> 01:30:25,965 Dime si alguien que mata gente sería un buen padre. 1318 01:30:27,196 --> 01:30:29,396 Mira, estamos aquí hoy, pero quizás mañana en la cárcel. 1319 01:30:29,703 --> 01:30:32,063 No está claro dónde estaríamos ¿Hay un lugar para los niños? 1320 01:30:32,532 --> 01:30:34,304 ¿Me visitará en la cárcel? 1321 01:30:34,958 --> 01:30:36,758 ¿De qué estás hablando? 1322 01:30:37,268 --> 01:30:39,103 Quizás terminamos con una bala en el cuerpo. 1323 01:30:41,417 --> 01:30:42,737 Llevo una pistola en mi bolsillo. 1324 01:30:43,677 --> 01:30:45,463 No me hables como si no supieras. 1325 01:30:45,563 --> 01:30:47,890 Allah no lo permite, ¿qué tiene esto que ver con eso? 1326 01:30:50,673 --> 01:30:51,673 Hermano. 1327 01:30:53,326 --> 01:30:54,459 Tú ya viste... 1328 01:30:54,931 --> 01:30:55,931 Me gusta. 1329 01:30:56,146 --> 01:30:58,559 ¿Un padre toma a su hijo y lo lanza al aire? 1330 01:30:59,079 --> 01:31:01,085 Ningún niño se asustaría en el aire. 1331 01:31:01,539 --> 01:31:02,939 Ni por un momento. 1332 01:31:03,127 --> 01:31:05,563 ¿Y si no me agarra o si me caigo? 1333 01:31:05,753 --> 01:31:06,753 No tiene miedo. 1334 01:31:07,306 --> 01:31:08,306 ¿Por qué? 1335 01:31:08,536 --> 01:31:10,663 Porque tiene un padre para atraparlo. 1336 01:31:11,583 --> 01:31:15,111 - Y el padre, consíguelo. - ¡Deja e hablar de eso, para! 1337 01:31:17,238 --> 01:31:18,638 Habla, hermano. 1338 01:31:23,853 --> 01:31:24,853 ¿Qué es eso? 1339 01:31:24,899 --> 01:31:25,899 ¿Qué es qué? 1340 01:31:25,933 --> 01:31:29,766 ¿Qué es eso? ¡Oye, siéntate ahí! 1341 01:31:32,171 --> 01:31:34,611 Lo siento hermano, lo siento, debes estar en problemas. 1342 01:31:35,223 --> 01:31:36,290 ¿Qué problema hombre? 1343 01:31:41,178 --> 01:31:42,651 Todos miran lo que estaban haciendo. 1344 01:31:51,825 --> 01:31:53,225 ¿Tú me entiendes? 1345 01:31:54,078 --> 01:31:56,241 ¿Entiendes ahora por qué no sería un buen padre? 1346 01:31:57,135 --> 01:31:58,921 Estoy preguntando, ¿entiendes? 1347 01:31:58,982 --> 01:32:00,241 ¿Por qué estás saltando? 1348 01:32:02,089 --> 01:32:04,073 Por eso no sería un buen padre. 1349 01:32:05,373 --> 01:32:07,453 Uno de ustedes es el hombre en el que confío mi vida. 1350 01:32:08,608 --> 01:32:10,048 El otro es a quien llamo mi hermano. 1351 01:32:11,181 --> 01:32:13,689 Pero estabas fría como el hielo cuando me levanté. 1352 01:32:15,593 --> 01:32:19,120 Soy así de impredecible, podría haberle disparado en la cabeza. 1353 01:32:21,061 --> 01:32:22,061 Y cuando me paré... 1354 01:32:22,486 --> 01:32:24,146 Ustedes saltaron de inmediato. 1355 01:32:25,273 --> 01:32:26,273 ¿Por qué? 1356 01:32:27,626 --> 01:32:29,017 Porque soy un hombre terrible. 1357 01:32:30,270 --> 01:32:31,603 Pon esto en tu cabeza. 1358 01:32:32,003 --> 01:32:34,107 La gente adulta tiembla frente a mí. 1359 01:32:34,714 --> 01:32:36,514 ¿Qué haría un chico? 1360 01:32:37,531 --> 01:32:38,998 ¿No tendría miedo? 1361 01:32:39,489 --> 01:32:40,956 ¿No tendría miedo? 1362 01:32:41,288 --> 01:32:43,955 ¿Estoy preguntando si estaría asustado o no? 1363 01:32:45,625 --> 01:32:49,025 Todo niño le tiene miedo a su padre, primo. 1364 01:32:51,032 --> 01:32:52,432 Exactamente tendrían miedo. 1365 01:32:52,845 --> 01:32:53,845 ¿Porque eso? 1366 01:32:54,574 --> 01:32:57,041 Porque molestarían al padre. 1367 01:32:57,194 --> 01:32:59,227 Tendrían miedo de decepcionarte. 1368 01:33:01,182 --> 01:33:02,799 El hombre como nosotros es rico. 1369 01:33:03,713 --> 01:33:05,313 Y nuestras mujeres son viudas. 1370 01:33:06,640 --> 01:33:08,115 Esto puede suceder en cualquier momento. 1371 01:33:08,139 --> 01:33:11,693 Alguien que crucemos puede apuñalarnos por la espalda en un callejón oscuro. 1372 01:33:13,600 --> 01:33:15,520 Nuestras noticias llegarían a nuestro hogar. 1373 01:33:21,479 --> 01:33:23,146 Serías un buen padre. 1374 01:33:23,826 --> 01:33:26,359 ¿A cuántas personas he disparado hasta ahora? 1375 01:33:27,450 --> 01:33:28,983 ¿Sabes el numero? 1376 01:33:30,370 --> 01:33:31,370 Tú no sabes. 1377 01:33:31,923 --> 01:33:34,528 Cuántas madres lloraron, cuántas viudas dejaron atrás. 1378 01:33:35,655 --> 01:33:36,965 ¿Y sus hijos? 1379 01:33:38,199 --> 01:33:40,159 Cinco minutos después, alguien llama a la puerta. 1380 01:33:41,074 --> 01:33:42,674 Su esposa abre la puerta. 1381 01:33:42,856 --> 01:33:44,523 Su marido recibió un disparo. 1382 01:33:45,596 --> 01:33:46,596 ¿Quién le disparó? 1383 01:33:47,426 --> 01:33:49,186 No lo sabemos, fue un asaltante desconocido. 1384 01:33:50,270 --> 01:33:51,934 ¿Su maldición no haría algo por mí? 1385 01:33:54,141 --> 01:33:56,044 No me ahogaría en las lágrimas de esos niños. 1386 01:33:58,714 --> 01:34:00,444 Esta mañana estas maldiciones me golpearon. 1387 01:34:03,971 --> 01:34:05,371 ¿Tú me entiendes? 1388 01:34:07,672 --> 01:34:09,464 Es fácil hablar de una situación como esta. 1389 01:34:29,745 --> 01:34:31,405 Querido Özge, ven... 1390 01:34:31,478 --> 01:34:34,933 Ven aquí con tu madre. 1391 01:34:38,209 --> 01:34:40,876 Tan dulce. Sí, tan dulce, ¿no? 1392 01:34:42,691 --> 01:34:46,269 ¿Ves esta marca de nacimiento en su hombro? 1393 01:34:46,936 --> 01:34:47,936 Es como el tuyo. 1394 01:34:52,977 --> 01:34:54,177 Sus manos son muy pequeñas. 1395 01:34:54,281 --> 01:34:56,039 Sí, tus manos son pequeñas. 1396 01:34:56,193 --> 01:34:59,297 Los tuyos también lo eran, ahora son enormes. 1397 01:34:59,484 --> 01:35:00,484 Despacio. 1398 01:35:02,711 --> 01:35:05,010 Me gustaría tener un hermano. 1399 01:35:08,528 --> 01:35:10,454 Necdet es como su hermano. 1400 01:39:03,169 --> 01:39:04,169 ¡No vayas! 1401 01:39:06,750 --> 01:39:07,750 ¡No vayas! 1402 01:39:26,299 --> 01:39:27,299 ¡No vayas! 1403 01:39:49,926 --> 01:39:50,926 ¿Ferhat? 1404 01:39:51,850 --> 01:39:54,650 ¿Qué paso? ¿Te han echado de la cama? 1405 01:40:09,366 --> 01:40:11,699 Ferhat tengo que decirte algo. 1406 01:40:12,309 --> 01:40:13,882 No me digas nada. Pero es importante. 1407 01:40:16,541 --> 01:40:17,741 Si encuentra a Cüneyt... 1408 01:40:18,554 --> 01:40:19,554 Si... 1409 01:40:21,131 --> 01:40:22,131 Lo matas... 1410 01:40:23,923 --> 01:40:25,163 No me dejes saber, ¿de acuerdo? 1411 01:40:27,072 --> 01:40:28,072 Está bien. 1412 01:40:28,185 --> 01:40:31,702 Vete a dormir Vildan, y no pienses en cosas así. 1413 01:40:36,842 --> 01:40:39,020 Decidí no decirle nada a Özge. 1414 01:40:42,534 --> 01:40:44,365 No debería haber sabido cómo era su padre. 1415 01:40:46,116 --> 01:40:47,116 ¿Todo bien? 1416 01:40:47,843 --> 01:40:49,643 Ferhat, el lugar del padre es muy importante. 1417 01:40:51,054 --> 01:40:53,283 Especialmente para las niñas, es divertido. 1418 01:40:54,317 --> 01:40:56,197 Son los brazos los que les ayudan a levantarse. 1419 01:40:57,360 --> 01:40:59,140 Es la roca sobre la que pueden descansar. 1420 01:40:59,974 --> 01:41:04,072 Es mejor si Özge no sapa cómo es su padre. 1421 01:41:05,132 --> 01:41:06,132 ¿Está bien? 1422 01:41:08,625 --> 01:41:10,558 No me digas nada, por favor. 1423 01:41:10,584 --> 01:41:12,882 No porque me preocupe por él. 1424 01:41:14,729 --> 01:41:16,091 Es porque es difícil de decir. 1425 01:41:17,784 --> 01:41:18,944 Por favor, no me dejes saber. 1426 01:41:20,491 --> 01:41:21,824 Por favor no me digas nada. 1427 01:41:27,184 --> 01:41:28,184 Gracias. 1428 01:42:06,445 --> 01:42:07,445 Que Allah te maldiga. 1429 01:42:08,027 --> 01:42:09,027 Bien, bien. 1430 01:42:10,818 --> 01:42:12,218 Que Allah te maldiga, de acuerdo. 1431 01:43:26,051 --> 01:43:27,051 ¿Papá? 1432 01:43:31,875 --> 01:43:33,475 ¿Qué haces aquí? 1433 01:43:36,184 --> 01:43:38,451 Preparando la llama en la que arderás. 1434 01:43:39,004 --> 01:43:40,284 Pero no las llamas del infierno. 1435 01:43:41,285 --> 01:43:42,285 Sino... 1436 01:43:43,105 --> 01:43:44,905 ...las llamas de tu propio infierno. 1437 01:43:46,319 --> 01:43:47,319 Ven aquí. 1438 01:43:47,679 --> 01:43:48,679 Ahora... 1439 01:43:49,470 --> 01:43:51,096 Recoge madera para ti. 1440 01:43:51,954 --> 01:43:52,954 Adelante. 1441 01:44:03,710 --> 01:44:06,313 ¿Qué significa eso? 1442 01:44:13,089 --> 01:44:14,089 ¡Adelante! 1443 01:44:14,484 --> 01:44:15,484 Recoge el bosque. 1444 01:44:15,969 --> 01:44:16,969 Adelante. 1445 01:44:18,797 --> 01:44:20,064 La altura de esta llama... 1446 01:44:20,636 --> 01:44:21,636 Será mayor que... 1447 01:44:22,171 --> 01:44:24,792 Tu orgullo y tus miedos, ¿me entendió, Sr. Ferhat? 1448 01:44:26,525 --> 01:44:28,192 Mayor que tu arrogancia. 1449 01:44:28,463 --> 01:44:31,732 Esta arrogancia que tienes que culpar a todos. 1450 01:44:31,917 --> 01:44:33,703 Esta llama será aún más grande que eso. 1451 01:44:34,724 --> 01:44:35,724 ¡Adelante! 1452 01:44:37,525 --> 01:44:38,525 Ese... 1453 01:44:38,785 --> 01:44:41,349 Vacía el cofre que llevas, rómpelo, para que... 1454 01:44:42,089 --> 01:44:43,621 Podemos empezar a alimentar la llama. 1455 01:44:44,694 --> 01:44:45,894 Recoge leña, continúa. 1456 01:44:55,566 --> 01:44:56,566 ¡No! 1457 01:44:57,718 --> 01:44:58,718 Es imposible. 1458 01:44:58,921 --> 01:45:00,361 Esta llama tiene que ser más fuerte. 1459 01:45:00,516 --> 01:45:02,527 Esto no será suficiente, debería quemar mucho más. 1460 01:45:03,060 --> 01:45:04,060 Mira... 1461 01:45:04,510 --> 01:45:05,910 Yo también me uniré. 1462 01:45:06,063 --> 01:45:08,756 Estoy recogiendo leña para el fuego de mi propio hijo. 1463 01:45:09,763 --> 01:45:12,611 Recoge el bosque, continúa. A qué esperas, continúa. 1464 01:45:15,186 --> 01:45:17,007 Yo no estoy haciendo nada. 1465 01:45:18,343 --> 01:45:20,810 Juro por Allah que no estoy haciendo nada. 1466 01:46:09,280 --> 01:46:10,547 ¿Qué estás haciendo? 1467 01:46:12,048 --> 01:46:13,515 Llame a alguien para que le ayude. 1468 01:46:14,101 --> 01:46:16,075 No te preocupes, no romperé nada que te abrume. 1469 01:46:18,265 --> 01:46:19,532 No digas tonterías. 1470 01:46:20,591 --> 01:46:21,591 Siendo una carga. 1471 01:46:23,522 --> 01:46:26,775 - No sabes lo que estás diciendo. - Y no sabes lo que estás haciendo. 1472 01:46:30,832 --> 01:46:32,432 Özgür celebra hoy su cumpleaños. 1473 01:46:34,059 --> 01:46:35,259 ¿Como haremos esto? 1474 01:46:35,494 --> 01:46:38,534 No quiero ir a ningún lado contigo, pero no puedo romper el corazón de Özgür. 1475 01:46:41,791 --> 01:46:43,258 ¿Conseguiste una cita? 1476 01:46:43,325 --> 01:46:45,373 Te dije que lo manejaría. 1477 01:46:46,226 --> 01:46:49,241 No es una operación importante, no hay nada de qué sentirse culpable. 1478 01:46:53,722 --> 01:46:54,722 Todo bien. 1479 01:46:58,247 --> 01:46:59,580 Dime que no haga esto. 1480 01:47:01,814 --> 01:47:03,866 ¡Dime que no me deshaga de nuestro bebé! 1481 01:47:03,946 --> 01:47:04,946 ¡No lo hagas! 1482 01:47:05,987 --> 01:47:07,654 ¡No le hagas esto a nuestro bebé! 1483 01:47:08,414 --> 01:47:09,481 Por favor regresa. 1484 01:47:10,347 --> 01:47:11,347 ¡No vayas! 1485 01:47:11,814 --> 01:47:12,814 Abrázame. 1486 01:47:13,649 --> 01:47:15,866 No, no serías un buen padre. 1487 01:47:16,093 --> 01:47:17,737 Imposible, pon esto en tu cabeza. 1488 01:47:45,134 --> 01:47:46,134 Buenos días tío. 1489 01:47:48,770 --> 01:47:51,286 Veo que se encuentra bien, Sr. Cüneyt. 1490 01:47:51,553 --> 01:47:54,438 De hecho, lo soy. Ni siquiera los sultanes se sienten como yo. 1491 01:47:54,979 --> 01:47:59,491 No recibes elogios si faltas a clases ¿sabes verdad? 1492 01:48:00,905 --> 01:48:02,572 ¿Qué pasó con el chico Namık? 1493 01:48:03,099 --> 01:48:04,499 Considérelo hecho. 1494 01:48:05,713 --> 01:48:10,508 Mírame, bribón, estas cosas no me funcionan. 1495 01:48:10,680 --> 01:48:14,056 Te arrancaré la lengua y la tiraré. 1496 01:48:14,236 --> 01:48:17,206 No me hables como un cobarde. ¿Tu entendiste? 1497 01:48:19,440 --> 01:48:20,440 Ahora dime. 1498 01:48:21,909 --> 01:48:23,042 ¿Cuál es el plan? 1499 01:48:24,726 --> 01:48:27,158 Tendré todo sobre Namık en mis manos esta noche. 1500 01:48:27,465 --> 01:48:28,865 Gülsüm me dejará entrar en la casa. 1501 01:48:29,250 --> 01:48:31,958 Y lo descargaré todo de la computadora. 1502 01:48:32,574 --> 01:48:35,301 ¿Es fácil irrumpir en la casa? ¿Confías en esta joven? 1503 01:48:36,031 --> 01:48:38,231 Realmente no sabes nada sobre Cüneyt. Lo juro por Allah. 1504 01:48:38,781 --> 01:48:39,781 De Verdad. 1505 01:48:41,051 --> 01:48:42,051 Todo bien entonces. 1506 01:48:42,818 --> 01:48:43,818 Todo bien entonces. 1507 01:48:44,613 --> 01:48:48,879 Si realmente dejas a Namik en mis manos... 1508 01:48:49,666 --> 01:48:52,947 Te perdonaré la vida. 1509 01:48:53,507 --> 01:48:55,420 Si haces algo mal... 1510 01:48:55,799 --> 01:48:59,644 No te dejaría ni con Ferhat o la policía. 1511 01:49:00,343 --> 01:49:04,006 Te sacaré los pulmones con mis propias manos, ¿me entiendes? 1512 01:49:04,146 --> 01:49:05,146 Yo entiendo. 1513 01:49:06,312 --> 01:49:07,312 ¿Tú entiendes? 1514 01:49:07,469 --> 01:49:08,469 Entendí, tío. 1515 01:49:08,505 --> 01:49:09,505 Bien hecho. 1516 01:49:09,542 --> 01:49:11,361 - ¿Tu entendiste? - Te juro que lo tengo. 1517 01:49:22,926 --> 01:49:23,926 Este hombre está loco. 1518 01:49:28,545 --> 01:49:32,398 Y nos dicen que somos inútiles, que todos nos persiguen. 1519 01:49:41,943 --> 01:49:43,410 ¿Quién vendrá, madre? 1520 01:49:44,363 --> 01:49:45,742 Tu abuela vendrá. 1521 01:49:45,815 --> 01:49:48,022 Tu tía vendrá. La hermana Asli también vendrá. 1522 01:49:49,164 --> 01:49:52,842 - Todos vendrán, incluso la tormenta Ferhat vendrá. - Oley, Ferhat, la tormenta. 1523 01:49:53,655 --> 01:49:55,133 Sí, es una tormenta, está bien. 1524 01:49:55,887 --> 01:49:58,394 Quema y destruye todo lo que le precede. 1525 01:49:58,418 --> 01:49:59,403 Yigit. 1526 01:49:59,427 --> 01:50:01,283 Podemos hablar más positivamente, querido. 1527 01:50:01,930 --> 01:50:04,350 Necesitan un hijo, pueden superarlo todo. 1528 01:50:05,490 --> 01:50:06,825 Bien, he terminado por ahora. 1529 01:50:07,525 --> 01:50:10,058 Me hiciste poner tantas linternas. 1530 01:50:10,864 --> 01:50:12,624 Trabajando como promotora en horario laboral. 1531 01:50:13,183 --> 01:50:14,263 No te quejes, no te quejes. 1532 01:50:16,020 --> 01:50:18,537 Me voy, nos vemos esta tarde, ¿no? 1533 01:50:21,921 --> 01:50:24,421 No te retrases. Todos vendrán alrededor de las cinco. 1534 01:50:24,682 --> 01:50:26,498 - Por favor, no llegues tarde. - Todo bien todo bien. 1535 01:50:26,522 --> 01:50:29,460 Estás emocionado, hoy harás lo que dice tu mamá, está bien. 1536 01:50:29,633 --> 01:50:30,633 Está bien. 1537 01:50:31,335 --> 01:50:33,610 Que tengas un buen día, no llegues tarde. 1538 01:50:35,457 --> 01:50:37,203 Lo pongo así, ¿te gustó? 1539 01:50:37,592 --> 01:50:39,925 Bien, entonces serán así. 1540 01:50:40,525 --> 01:50:42,261 ¿Son dulces como querías? 1541 01:50:43,133 --> 01:50:45,066 Déjame traerte aquí también. 1542 01:50:51,320 --> 01:50:52,320 Despacio. 1543 01:50:52,359 --> 01:50:54,742 Bien, puedo caminar ahora ya no me duele. 1544 01:50:55,063 --> 01:50:56,944 - ¿Duele? - No duele, Ferhat. 1545 01:50:57,064 --> 01:50:58,064 Duele. 1546 01:50:59,047 --> 01:51:00,847 Por favor Allah, dame paciencia. 1547 01:51:14,499 --> 01:51:16,205 - Podemos ir. - ¿Quieres que los siga? 1548 01:51:16,272 --> 01:51:17,272 No, no. 1549 01:51:17,988 --> 01:51:19,521 Vendrán por mí. 1550 01:51:19,801 --> 01:51:21,068 Solo ha pasado un tiempo. 1551 01:51:22,006 --> 01:51:23,539 Continúa, te lo diré. 1552 01:51:30,153 --> 01:51:33,757 Allah los bendiga, tienen una familia tan feliz. 1553 01:51:33,936 --> 01:51:34,936 ¿Ellos no tienen? 1554 01:51:35,170 --> 01:51:38,283 Celebrando el cumpleaños del nieto. 1555 01:51:39,768 --> 01:51:41,407 Están actuando tan fuerte y felices. 1556 01:51:41,701 --> 01:51:44,141 La familia feliz es algo muy bueno, hermana. Que sean felices. 1557 01:51:45,204 --> 01:51:47,264 Salvaste a su hijo. 1558 01:51:47,604 --> 01:51:49,498 Deberían haberte pedido que te fueras, ¿verdad? 1559 01:51:50,412 --> 01:51:51,412 No me importa. 1560 01:51:52,760 --> 01:51:55,421 - A ti tampoco te debería importar. - ¿Qué sucedió? 1561 01:51:55,741 --> 01:52:00,703 ¿Que Yeter y Yiğit están tan cerca? Antes estaban muy distantes. 1562 01:52:01,317 --> 01:52:03,315 Lo que sea que resolvieron, ahora los ha unido. 1563 01:52:04,012 --> 01:52:06,145 Resolvieron lo que resolvieron. 1564 01:52:06,625 --> 01:52:08,358 No le concierne a nadie. 1565 01:52:08,489 --> 01:52:09,960 Estás muy tenso. 1566 01:52:10,440 --> 01:52:12,343 ¿Es así como debe comportarse una nueva novia? 1567 01:52:13,670 --> 01:52:14,670 En verdad... 1568 01:52:14,963 --> 01:52:16,414 Envejeciste como una novia. 1569 01:52:17,241 --> 01:52:18,574 Es otra cosa. 1570 01:52:19,468 --> 01:52:20,468 ¿Namık? 1571 01:52:22,256 --> 01:52:24,769 ¿Conoce a alguien llamado Azad Quién? 1572 01:52:27,651 --> 01:52:28,651 No sé. 1573 01:52:29,824 --> 01:52:31,091 Es un hombre de negocios. 1574 01:52:31,382 --> 01:52:32,515 ¿Alguien que conoces? 1575 01:52:32,856 --> 01:52:35,003 ¡Si me mientes de nuevo! 1576 01:52:35,946 --> 01:52:39,417 Si te mueves a mis espaldas otra vez... 1577 01:52:41,367 --> 01:52:42,367 ¡Voy a matarte! 1578 01:52:44,925 --> 01:52:45,925 Yo iré... 1579 01:52:46,012 --> 01:52:47,012 Matarte. 1580 01:52:47,787 --> 01:52:48,787 No. 1581 01:52:49,801 --> 01:52:50,801 Yo no sé. 1582 01:52:53,835 --> 01:52:54,835 Lo conozco. 1583 01:52:55,734 --> 01:52:56,734 Fue a tu... 1584 01:52:57,078 --> 01:52:58,941 Matrimonio arruinado, él estaba allí. 1585 01:53:00,112 --> 01:53:01,179 Su hija era la... 1586 01:53:01,826 --> 01:53:04,429 La abogada de Yiğit, ¿se llamaba Ismet? 1587 01:53:04,953 --> 01:53:06,788 Querido... 1588 01:53:07,202 --> 01:53:09,557 ¿No recuerdas a quién invitaste? 1589 01:53:10,250 --> 01:53:11,854 Debe ser una coincidencia, hermana. 1590 01:53:12,794 --> 01:53:15,302 ¿Qué haría un hombre que no conozco en mi boda? 1591 01:53:16,103 --> 01:53:18,592 Lo vi el otro día en el café. 1592 01:53:18,672 --> 01:53:20,759 Aah, ¿es eso? 1593 01:53:21,343 --> 01:53:22,476 Nunca me dijiste. 1594 01:53:22,516 --> 01:53:24,884 No fue importante. 1595 01:53:25,371 --> 01:53:26,371 Yo quiero decir... 1596 01:53:26,905 --> 01:53:28,523 Cuando lo mencionaste ahora. 1597 01:53:28,744 --> 01:53:32,628 Me vino a la mente, tal vez lo recuerdes de la boda. 1598 01:53:35,120 --> 01:53:36,120 Debe ser eso. 1599 01:53:37,694 --> 01:53:39,027 Tengo algunos asuntos que hacer. 1600 01:53:41,080 --> 01:53:42,840 Que tengas un buen día en la oficina, Namık. 1601 01:53:53,118 --> 01:53:54,118 Vamos a ver... 1602 01:53:54,160 --> 01:53:56,196 Quién vino aquí. Abre. 1603 01:53:57,916 --> 01:53:59,829 Bienvenido, entra. 1604 01:53:59,916 --> 01:54:01,617 - Vamos querida. - Bienvenido. 1605 01:54:01,956 --> 01:54:05,154 Tú también viniste. 1606 01:54:05,423 --> 01:54:07,623 Entra, querida, entra. Bienvenidos. 1607 01:54:10,013 --> 01:54:11,659 ¿Están viniendo? - Entra, entra. 1608 01:54:12,327 --> 01:54:13,327 Bienvenidos. 1609 01:54:13,662 --> 01:54:14,662 Adelante. 1610 01:54:14,752 --> 01:54:16,389 ¿Querida que paso? 1611 01:54:16,483 --> 01:54:19,494 No es nada, solo un accidente. 1612 01:54:20,187 --> 01:54:22,149 Mi querido feliz cumpleaños para ti. 1613 01:54:23,461 --> 01:54:26,911 - Entra hermano. - Todavía no he comprado un regalo, voy ahora. 1614 01:54:27,130 --> 01:54:28,139 - ¿Correcto? - Lo haremos. 1615 01:54:28,166 --> 01:54:29,233 De acuerdo, vamos. 1616 01:54:29,839 --> 01:54:32,027 Está bien, déjame darte tu abrigo. 1617 01:54:33,234 --> 01:54:35,054 Recién se recuperó. 1618 01:54:36,548 --> 01:54:38,366 Mira, Özgür. 1619 01:54:38,447 --> 01:54:41,190 No hagas que tu tío compre algo caro. 1620 01:54:41,290 --> 01:54:42,716 Todo bien. 1621 01:54:42,767 --> 01:54:44,922 - Esto es entre nosotros, lo sabe. - Todo bien. 1622 01:54:44,989 --> 01:54:45,989 No se retrasen. 1623 01:54:56,788 --> 01:55:01,122 - Tío, ¿puedo sentarme en el frente? - No, los niños se sientan atrás. 1624 01:55:03,762 --> 01:55:05,731 Dime que quieres de regalo ¡Dime! 1625 01:55:05,956 --> 01:55:07,609 Pistola espacial con láser. 1626 01:55:07,726 --> 01:55:10,037 ¿Por qué quieres un arma, eh? 1627 01:55:10,257 --> 01:55:12,336 Pide otra cosa, el arma no es algo bueno. 1628 01:55:12,530 --> 01:55:13,968 ¿Sable de luz? 1629 01:55:15,075 --> 01:55:17,730 Todo lo que te gusta son sables de luz y pistolas. 1630 01:55:18,098 --> 01:55:19,873 ¿Qué demonios es esto? 1631 01:55:21,396 --> 01:55:23,823 No se lo cuentes a nadie. Está bien, se quedó entre nosotros. 1632 01:55:24,219 --> 01:55:26,988 No le digas a nadie. 1633 01:55:29,860 --> 01:55:30,860 Mira... 1634 01:55:31,039 --> 01:55:33,598 Me estoy enojando. Vamos. 1635 01:55:43,953 --> 01:55:44,953 Entra. 1636 01:55:51,673 --> 01:55:53,329 Oh mi querida Asli. 1637 01:55:53,735 --> 01:55:55,825 Hay un mal de ojo en ti. 1638 01:55:56,148 --> 01:55:58,224 No, ¿por qué lo tendría? 1639 01:55:59,495 --> 01:56:01,483 Le dije a Yiğit que viniera temprano, pero... 1640 01:56:01,683 --> 01:56:04,284 Debería hacer té. Todos vamos a beber juntos. 1641 01:56:04,351 --> 01:56:05,951 Vamos Gülsüm, ayúdala. 1642 01:56:08,140 --> 01:56:09,140 Ven aquí. 1643 01:56:09,493 --> 01:56:10,493 Ven aquí. 1644 01:56:14,869 --> 01:56:16,936 También se lo dije ayer a Ferhat. 1645 01:56:17,362 --> 01:56:18,829 Le dije que era hora. 1646 01:56:18,861 --> 01:56:19,861 Necesita un hijo. 1647 01:56:21,821 --> 01:56:22,888 ¿Qué dijo él? 1648 01:56:22,943 --> 01:56:26,544 Empezó a murmurar que no sería un buen padre. 1649 01:56:27,166 --> 01:56:28,868 No es que no quiera. 1650 01:56:31,127 --> 01:56:32,786 Si no quiere, no quiere. 1651 01:56:35,032 --> 01:56:36,565 ¿Abidin que hora es? 1652 01:56:37,307 --> 01:56:38,307 Cinco y media. 1653 01:56:40,101 --> 01:56:41,101 Permiso. 1654 01:56:41,191 --> 01:56:42,648 ¿Hermana? 1655 01:56:43,409 --> 01:56:46,834 - ¿Yo dije algo malo? - No Abidin, no. 1656 01:56:50,673 --> 01:56:54,421 Voy a poner a dormir a Necdet en la habitación, creo que tiene sueño. 1657 01:56:55,958 --> 01:56:56,958 Vamos allá. 1658 01:57:17,395 --> 01:57:19,075 No dirías nada sin un propósito. 1659 01:57:19,801 --> 01:57:20,801 Dime. 1660 01:57:20,966 --> 01:57:22,932 ¿Quién es este Azad? 1661 01:57:24,089 --> 01:57:25,089 ¿Azad? 1662 01:57:28,029 --> 01:57:29,789 Azad es el hombre con el que se reúne Yeter. 1663 01:57:32,945 --> 01:57:33,945 ¿No digas? 1664 01:57:37,261 --> 01:57:39,936 Entonces se conocieron en la boda entre todo eso. 1665 01:57:41,530 --> 01:57:43,863 Luego empezaron a verse. 1666 01:57:46,879 --> 01:57:48,212 No es por nada. 1667 01:57:49,292 --> 01:57:51,678 Yeter desapareció por un tiempo. 1668 01:57:54,013 --> 01:57:56,560 Mira ese rompecorazones. 1669 01:58:01,868 --> 01:58:04,554 Creo que estás imaginando cosas. 1670 01:58:05,121 --> 01:58:06,121 Estás equivocada. 1671 01:58:07,094 --> 01:58:08,094 No. 1672 01:58:08,571 --> 01:58:09,771 Estoy segura. 1673 01:58:10,886 --> 01:58:12,619 Yeter fue a la casa de Azad. 1674 01:58:25,986 --> 01:58:28,318 - ¿Te gustó tu regalo? - Es bonito. 1675 01:58:28,920 --> 01:58:30,289 - ¿Tío? - ¿Dime? 1676 01:58:31,230 --> 01:58:33,529 - Necesito orinar. - Espera hasta que lleguemos a casa. 1677 01:58:33,643 --> 01:58:36,242 - Ya casi llegamos, espera. - No puedo, necesito ir. 1678 01:58:38,197 --> 01:58:40,471 Terminemos con esto. 1679 01:58:46,842 --> 01:58:47,842 Apurémonos. 1680 01:58:56,812 --> 01:58:57,812 Ven, ven. 1681 01:59:02,680 --> 01:59:03,680 Aquí. 1682 01:59:04,190 --> 01:59:05,778 Haz pis. 1683 01:59:07,078 --> 01:59:09,643 No puedo, alguien me verá. 1684 01:59:09,690 --> 01:59:11,590 Vas a hacer pipí, solo quítatelo. 1685 01:59:12,495 --> 01:59:13,495 Quítatelo, vamos. 1686 01:59:14,895 --> 01:59:16,095 Hazlo ahí, hazlo. 1687 01:59:16,999 --> 01:59:18,266 ¿No te vas? 1688 01:59:18,313 --> 01:59:20,147 Sé que saldrá. 1689 01:59:20,260 --> 01:59:21,260 Viene. 1690 01:59:22,892 --> 01:59:23,892 Se ha ido ahora. 1691 01:59:25,119 --> 01:59:26,949 Vamos entonces, vamos. 1692 01:59:27,116 --> 01:59:28,366 No, no ha vuelto. 1693 01:59:28,560 --> 01:59:31,068 Solo hazlo. 1694 01:59:32,034 --> 01:59:33,167 Estoy aquí contigo. 1695 01:59:47,612 --> 01:59:51,412 No tengas miedo, es solo un perro. 1696 01:59:58,747 --> 01:59:59,747 Déjame ver. 1697 02:00:00,028 --> 02:00:01,384 ¿Te salpicó algo? 1698 02:00:02,766 --> 02:00:03,766 No te ensuciaste. 1699 02:00:04,882 --> 02:00:05,882 Vamos allá. 1700 02:00:08,336 --> 02:00:09,336 Entra. 1701 02:00:21,786 --> 02:00:22,786 Aslı. 1702 02:00:23,986 --> 02:00:25,628 ¿De qué divorcio estás hablando? 1703 02:00:26,115 --> 02:00:28,794 Yiğit me lo dijo, pero pensé que no era cierto. 1704 02:00:29,210 --> 02:00:30,210 ¿Hablas en serio? 1705 02:00:30,593 --> 02:00:31,593 ¡Si! 1706 02:00:33,041 --> 02:00:34,617 Tiene que ser así Suna. 1707 02:00:35,486 --> 02:00:36,675 Quizás sea lo correcto. 1708 02:00:37,069 --> 02:00:39,079 ¿Qué quieres decir con eso? 1709 02:00:39,940 --> 02:00:43,026 ¿Hay alguna otra pareja mejor que tú? 1710 02:00:43,933 --> 02:00:44,933 Son así. 1711 02:00:45,006 --> 02:00:47,098 Son como blanco y negro. 1712 02:00:47,372 --> 02:00:49,176 De acuerdo, son completamente opuestos. 1713 02:00:49,670 --> 02:00:51,565 Pero también los que combinan. 1714 02:00:52,246 --> 02:00:53,313 Quizás sea por eso. 1715 02:00:54,749 --> 02:00:55,749 Yo no sé. 1716 02:00:56,345 --> 02:00:58,168 Empezamos a parecernos el uno al otro. 1717 02:00:59,727 --> 02:01:01,723 Más precisamente, comencé a parecerme a Ferhat. 1718 02:01:03,521 --> 02:01:05,714 Este accidente te agotó aún más. 1719 02:01:07,995 --> 02:01:10,507 Piénsalo un poco más, ¿de acuerdo? 1720 02:01:11,069 --> 02:01:12,069 Todo bien. 1721 02:01:13,601 --> 02:01:14,601 Todo bien. 1722 02:01:18,554 --> 02:01:19,554 Mi Belleza. 1723 02:01:20,875 --> 02:01:21,942 ¡Piense en eso! 1724 02:01:32,519 --> 02:01:34,459 Si hermano ¿Dónde estás? 1725 02:01:35,088 --> 02:01:37,051 Casi estamos allí. 1726 02:01:37,214 --> 02:01:40,041 De acuerdo, date prisa, Yiğit también está aquí. 1727 02:01:40,215 --> 02:01:41,940 Está bien, ya vamos. 1728 02:01:42,434 --> 02:01:44,834 - No te preocupes por eso. - Todo bien. 1729 02:01:47,273 --> 02:01:49,078 Tío, no estaba asustado. 1730 02:01:49,572 --> 02:01:51,908 Realmente no tenía miedo, porque estabas conmigo. 1731 02:01:52,532 --> 02:01:55,132 - ¿No estabas realmente asustado? - No. 1732 02:02:00,442 --> 02:02:02,994 Cuando un padre recoge a su hijo... 1733 02:02:03,078 --> 02:02:04,443 Y lo lanza al aire. 1734 02:02:04,609 --> 02:02:06,732 Ningún niño tiene miedo mientras está en el aire. 1735 02:02:07,180 --> 02:02:08,580 Ni por un momento. 1736 02:02:08,612 --> 02:02:11,076 ¿No pensaría él si no pudiera atraparme? 1737 02:02:11,255 --> 02:02:12,255 ¿Y si me caigo? 1738 02:02:12,807 --> 02:02:13,807 ¿Por qué? 1739 02:02:14,142 --> 02:02:15,932 Porque tiene un padre para atraparlo. 1740 02:02:17,563 --> 02:02:18,563 Y el padre... 1741 02:02:19,845 --> 02:02:20,845 Lo atrapará... 1742 02:02:22,694 --> 02:02:23,827 Es lo que debe de hacer. 1743 02:02:24,824 --> 02:02:26,624 Debo atraparlo. 1744 02:02:44,722 --> 02:02:45,722 ¿Gülsüm? 1745 02:02:46,668 --> 02:02:48,048 ¿Puedo usar tu teléfono? 1746 02:02:48,290 --> 02:02:50,971 Claro, pero está en la habitación de Özgür, cargándose. 1747 02:02:51,263 --> 02:02:52,954 Está bien, gracias. 1748 02:03:37,436 --> 02:03:38,436 Hola. 1749 02:03:38,926 --> 02:03:39,926 Soy yo Aslı. 1750 02:03:41,255 --> 02:03:42,780 No, no voy a cancelar. 1751 02:03:44,774 --> 02:03:46,174 Te veo a las siete. 1752 02:03:46,346 --> 02:03:47,346 Voy a estar allí. 1753 02:05:50,279 --> 02:05:51,479 Revisaré a Asli. 1754 02:05:55,551 --> 02:05:56,551 ¡Aslı! 1755 02:05:58,312 --> 02:05:59,312 ¡Aslı! 1756 02:06:10,131 --> 02:06:11,198 Asli no está aquí. 1757 02:06:11,282 --> 02:06:12,846 - ¿Como así? - ¿Cómo no está ella aquí? 1758 02:06:13,211 --> 02:06:15,490 - Ella no está aquí. - Como se perdería en esta casa. 1759 02:06:16,284 --> 02:06:19,689 Ella no está aquí, madre. Ella estaba ahí. Me pregunto dónde estará. 1760 02:06:23,637 --> 02:06:24,637 Entonces Asli... 1761 02:06:25,842 --> 02:06:26,842 Entre. 1762 02:06:30,411 --> 02:06:32,330 Aquí viene el cumpleañero. 1763 02:06:32,397 --> 02:06:35,111 ¿Papá mira lo que compró mi tío? 1764 02:06:36,800 --> 02:06:38,244 Tu tío hace este tipo de cosas. 1765 02:06:40,529 --> 02:06:41,835 Muéstrale a Asli también. 1766 02:06:42,782 --> 02:06:43,782 Ferhat. 1767 02:06:44,113 --> 02:06:45,180 ¡Asli no está aquí! 1768 02:06:46,895 --> 02:06:48,295 ¿Cómo no está Aslı aquí? 1769 02:06:48,555 --> 02:06:49,555 ¡Ella no está aquí! 1770 02:06:49,897 --> 02:06:51,177 Ella estaba en la habitación... 1771 02:06:51,549 --> 02:06:52,549 Y desapareció. 1772 02:06:54,092 --> 02:06:57,536 Solo tardaría diez minutos la operación. No será un problema. 1773 02:06:58,256 --> 02:06:59,853 Hablé con mi médico. 1774 02:07:00,120 --> 02:07:01,795 Nos ocuparemos de esto lo antes posible. 1775 02:07:02,895 --> 02:07:04,235 No hay nada de qué preocuparse. 1776 02:07:04,645 --> 02:07:07,363 Es tan pequeño como la cabeza de un alfiler. 1777 02:07:10,254 --> 02:07:11,854 ¿Usó un teléfono? 1778 02:07:12,371 --> 02:07:13,371 Si. 1779 02:07:14,346 --> 02:07:15,601 ¿De quién uso el teléfono? 1780 02:07:15,681 --> 02:07:17,820 - Mi teléfono. - Dame ese teléfono. 1781 02:07:18,798 --> 02:07:20,284 ¡Con rapidez! ¡Con rapidez! 1782 02:07:20,526 --> 02:07:22,188 Está bien Ferhat, cálmate. 1783 02:07:25,651 --> 02:07:26,651 - Yiğit. - Hermano. 1784 02:07:35,370 --> 02:07:38,170 Oficina privada de la Dra. Ayşegül Dumanlı. 1785 02:07:38,246 --> 02:07:40,230 ¿Me puedes dar tu dirección? 1786 02:07:40,544 --> 02:07:43,881 Mi esposa está en camino hacia allí, Aslı, Aslı Çınar. 1787 02:07:44,019 --> 02:07:45,919 Karanfil Road, 33, Levent. 1788 02:07:47,181 --> 02:07:49,167 Tómalo. ¿Qué está pasando hermano? 1789 02:08:50,572 --> 02:08:51,572 Mira eso. 1790 02:08:52,379 --> 02:08:53,379 Esta casa. 1791 02:08:54,490 --> 02:08:57,986 Entonces mi adorable tía es la princesa de este castillo. 1792 02:09:00,650 --> 02:09:01,650 Tía. 1793 02:09:02,132 --> 02:09:03,754 Estarás tan feliz de verme. 1794 02:09:05,281 --> 02:09:06,548 Pero te equivocarás. 1795 02:09:28,464 --> 02:09:29,463 ¿Dígame? 1796 02:09:29,487 --> 02:09:30,487 Hola. 1797 02:09:31,504 --> 02:09:32,906 ¡¡Ustura!! 1798 02:09:33,974 --> 02:09:36,657 Allah, Allah. Por lo general, no es así. 1799 02:09:36,937 --> 02:09:38,470 ¿A quién querías ver? 1800 02:09:38,941 --> 02:09:39,941 Aslı Çınar. 1801 02:09:40,203 --> 02:09:42,888 ¡No estoy segura si ella vive aquí! 1802 02:09:43,104 --> 02:09:44,464 Espero estar en el lugar indicado. 1803 02:09:44,854 --> 02:09:46,054 Sí, ella vive aquí. 1804 02:09:46,860 --> 02:09:48,727 Ella es la esposa del hermano Ferhat. 1805 02:09:49,375 --> 02:09:50,375 ¿Quién eres tú? 1806 02:09:51,519 --> 02:09:52,519 ¿Yo? 1807 02:09:53,042 --> 02:09:54,042 Soy su sobrina. 1808 02:09:56,536 --> 02:09:58,069 Zeynep lleva a Ustura allí. 1809 02:09:59,572 --> 02:10:00,572 Por favor entre. 1810 02:10:03,365 --> 02:10:04,365 Gracias. 1811 02:10:08,226 --> 02:10:09,959 Ella no mordería, ¿verdad? 1812 02:10:10,169 --> 02:10:11,471 De ninguna manera. 1813 02:10:11,712 --> 02:10:14,359 Ella ni siquiera emite sonido normalmente, también estoy sorprendido. 1814 02:10:14,383 --> 02:10:15,760 - Por aquí. - Gracias. 1815 02:11:13,957 --> 02:11:16,757 Algo está pasando con estos dos. 1816 02:11:23,409 --> 02:11:25,076 Se están divorciando. 1817 02:11:25,772 --> 02:11:26,772 ¿Qué? 1818 02:11:30,050 --> 02:11:31,783 ¿Qué estás diciendo Yiğit? 1819 02:11:32,396 --> 02:11:34,529 No dijo nada ayer. 1820 02:11:35,485 --> 02:11:36,485 ¿Qué divorcio? 1821 02:11:36,986 --> 02:11:38,053 Esa es la verdad mamá. 1822 02:11:38,113 --> 02:11:40,351 Esperé a que Yiğit lo dijera, pero... 1823 02:11:40,569 --> 02:11:42,129 Desafortunadamente, se están separando. 1824 02:11:46,669 --> 02:11:48,532 Dame las llaves del auto de Abidin. 1825 02:11:48,739 --> 02:11:50,317 ¿Olvidaste algo? Puedo traer. 1826 02:11:50,899 --> 02:11:52,803 No, no lo podrás encontrar. 1827 02:11:53,048 --> 02:11:54,852 Se cayó del bolso de Necdet... 1828 02:11:55,926 --> 02:11:58,658 Su segundo chupete, lo buscaré. 1829 02:11:59,506 --> 02:12:00,706 Ya vuelvo. 1830 02:12:19,497 --> 02:12:20,497 Muy bien niña. 1831 02:12:21,699 --> 02:12:22,699 ¡Bien hecho! 1832 02:12:23,150 --> 02:12:25,631 Ahora vete, dale una excusa a Necdet. 1833 02:12:26,205 --> 02:12:28,313 ¿Qué les voy a decir? 1834 02:12:28,410 --> 02:12:29,410 ¡Allah! ¡Allah! 1835 02:12:30,373 --> 02:12:31,931 Miente como siempre. 1836 02:12:32,036 --> 02:12:34,373 Digamos que tiene dolor de cabeza. Di que es migraña. 1837 02:12:34,453 --> 02:12:36,906 Dígales que está deprimida. ¿O extrañaste tanto a Cüneyt? 1838 02:12:37,118 --> 02:12:38,118 Te odio. 1839 02:12:39,003 --> 02:12:41,299 - Te odio. - Pero yo te amo. 1840 02:12:43,104 --> 02:12:44,464 Vamos querida, no me molestes más. 1841 02:12:44,766 --> 02:12:47,172 Ve y cuando esté tranquila, vienes y abre el maletero. 1842 02:12:48,957 --> 02:12:50,157 ¿Tu entendiste? 1843 02:12:51,147 --> 02:12:52,147 Ábrelo. 1844 02:13:00,468 --> 02:13:01,668 No me hagas esperar. 1845 02:13:28,813 --> 02:13:29,813 Está bien. 1846 02:13:30,156 --> 02:13:31,854 Ellos se reconciliarán. 1847 02:13:35,125 --> 02:13:37,538 - Özgür. - Aquí vamos nosotros. 1848 02:13:37,598 --> 02:13:40,803 Yiğit, ¿puedes ayudarme? Es pesado. 1849 02:13:41,967 --> 02:13:44,404 Es pesado porque quería un pastel de baloncesto. 1850 02:13:46,490 --> 02:13:47,490 Ven querido. 1851 02:13:48,664 --> 02:13:50,531 Apaguemos las velas. 1852 02:13:51,324 --> 02:13:52,924 Tu pastel es muy hermoso. 1853 02:13:53,390 --> 02:13:54,390 Pide un deseo. 1854 02:13:54,880 --> 02:13:56,540 ¿Hiciste un pedido? 1855 02:13:57,827 --> 02:13:59,485 ¡Así que ve, hazlo! 1856 02:14:04,819 --> 02:14:06,622 Felicitaciones a mi hijo. 1857 02:14:06,875 --> 02:14:08,700 - Deja que tu madre te bese. - Bien hecho. 1858 02:14:14,373 --> 02:14:16,804 Entonces traeré los platos. Y cortemos el pastel. 1859 02:14:17,991 --> 02:14:19,658 ¿Tu pastel se ve bien? 1860 02:14:22,564 --> 02:14:23,800 Deja que te ayude. 1861 02:14:25,102 --> 02:14:26,435 Coge los platos. 1862 02:16:16,726 --> 02:16:17,726 ¿Özgür? 1863 02:16:18,256 --> 02:16:19,746 ¿Te gustaron tus regalos? 1864 02:16:19,882 --> 02:16:21,539 - Me gustaron. - Eso es bueno. 1865 02:16:25,132 --> 02:16:26,132 Me voy para casa. 1866 02:16:27,024 --> 02:16:28,224 ¿Porque que sucedió? 1867 02:16:28,631 --> 02:16:29,964 Quiero decir, tenemos que irnos. 1868 02:16:30,238 --> 02:16:32,499 Podemos ir a Gülsüm, ¿olvidaste algo? 1869 02:16:32,725 --> 02:16:34,015 Si. 1870 02:16:34,822 --> 02:16:37,061 Olvidé la botella favorita de Necdet en casa. 1871 02:16:37,290 --> 02:16:39,962 Sabes cuándo se despierta... 1872 02:16:40,169 --> 02:16:41,806 No acepta nada más. 1873 02:16:42,413 --> 02:16:43,992 ¿Nos vamos antes de que se despierte? 1874 02:16:44,411 --> 02:16:47,030 Estábamos sentados hablando... Bueno, podría hacer un café. 1875 02:16:47,218 --> 02:16:48,643 La próxima vez espero. 1876 02:16:48,995 --> 02:16:51,395 - Voy a buscar a Necdet, Abidin. - Esta bien. 1877 02:17:48,902 --> 02:17:51,667 Abidin, ¿de dónde vino este divorcio? 1878 02:17:52,287 --> 02:17:53,287 Si supiera. 1879 02:17:54,155 --> 02:17:56,050 Pero creo que hay algo más. 1880 02:17:56,316 --> 02:17:57,316 Ciertamente. 1881 02:17:58,013 --> 02:17:59,480 Ambos estaban tan tranquilos. 1882 02:18:00,323 --> 02:18:01,719 Quizás sea el accidente. 1883 02:18:01,973 --> 02:18:02,973 No tía. 1884 02:18:03,726 --> 02:18:06,164 Han pasado por cosas mucho peores, ya sabes... 1885 02:18:06,976 --> 02:18:10,261 De hecho, la muerte de Cem además de todo... 1886 02:18:12,182 --> 02:18:15,198 No lo sé, este sinvergüenza Cüneyt todavía está ahí fuera. 1887 02:18:15,779 --> 02:18:17,179 Me gustaría que lo encontraran. 1888 02:18:17,564 --> 02:18:20,021 Quiero verlo pagar por lo que hizo. 1889 02:18:21,055 --> 02:18:24,833 Oh no, ¿qué es este control ahora? 1890 02:18:42,218 --> 02:18:43,544 Buenas noches oficial 1891 02:18:43,568 --> 02:18:45,488 Buenas noches, licencia y documentos, por favor. 1892 02:18:45,746 --> 02:18:46,746 Claro. 1893 02:18:53,154 --> 02:18:54,154 Aquí. 1894 02:18:59,894 --> 02:19:01,427 ¿Puedes abrir el maletero? 1895 02:19:53,869 --> 02:19:54,869 ¡Doctora! 1896 02:20:04,006 --> 02:20:05,006 ¡Doctora! 1897 02:20:10,721 --> 02:20:11,721 ¡Doctora! 1898 02:20:15,581 --> 02:20:16,581 ¡Abre la puerta! 1899 02:20:16,581 --> 02:20:38,580 DIZILER SERIES TURCAS EN ESPAÑOL. 132777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.