Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,200 --> 00:01:27,040
Omlouvám se otče
2
00:01:27,296 --> 00:01:32,160
Kde jsi byla se svou přítelkyní josefin Josephine
3
00:01:33,184 --> 00:01:36,512
Poté jsem neslyšela nikdy Jste se nesetkali
4
00:01:38,816 --> 00:01:41,376
Pane požehnej tomu to jídlo
5
00:01:41,888 --> 00:01:45,216
Tady chlap těm kdo ho nemají amen
6
00:01:46,752 --> 00:01:47,776
Kámen
7
00:01:48,032 --> 00:01:49,568
Amen
8
00:01:49,824 --> 00:01:52,128
Připadá ti to směšné theophile
9
00:01:59,552 --> 00:02:01,344
Zítra nebudu přítomen
10
00:02:01,600 --> 00:02:03,136
Budu v debat salonu
11
00:02:08,768 --> 00:02:14,144
Až budeš pracovat v otcově kanceláři tvé společenské vztahy budou cenné theophile
12
00:02:14,656 --> 00:02:20,800
Dobrá práce a dobré manželství to je vše co ti přeji v
13
00:02:21,056 --> 00:02:24,128
Salonu se nehledají manželky
14
00:02:24,640 --> 00:02:26,176
Ještě nikdy jsem tam nebyla
15
00:02:26,432 --> 00:02:27,456
V tom Salon
16
00:02:28,992 --> 00:02:31,296
Jistě Pokud chceš to tedy ne
17
00:04:23,167 --> 00:04:24,959
Hned jsem u vás
18
00:04:25,727 --> 00:04:27,263
Tak za chvilku drahoušku
19
00:04:48,255 --> 00:04:54,399
Ne ne
20
00:04:54,655 --> 00:05:00,799
Dobrou noc
21
00:05:01,055 --> 00:05:07,199
Dobrou noc Evženie
22
00:05:07,455 --> 00:05:10,783
Pověz mi
23
00:05:11,039 --> 00:05:17,183
Ty jsi dnes byla na pohřbu use
24
00:05:17,439 --> 00:05:23,583
Ano babičko
25
00:05:23,839 --> 00:05:29,983
Byl nádherný mnoho lidí no nepoví
26
00:05:30,239 --> 00:05:36,383
Už můžeš odejít
27
00:07:22,879 --> 00:07:25,439
Poslyš lásko
28
00:07:26,207 --> 00:07:27,231
Přijdeš
29
00:07:31,583 --> 00:07:33,375
Teprve pak za mnou můžeš přijít
30
00:07:34,143 --> 00:07:35,423
Budeme zase spolu
31
00:07:40,543 --> 00:07:46,687
Uvidíme se za chvíli
32
00:07:46,943 --> 00:07:53,087
Ahoj tohle ne
33
00:07:53,343 --> 00:07:59,487
Otec řekl ne a já také nevezmu tě do 9:00 co když se to dozvěděl
34
00:07:59,743 --> 00:08:05,887
Dívka jako ty logicky nezůstane bez povšimnutí lidé budou s radostí říkat že
35
00:08:06,143 --> 00:08:12,287
To bych radši umřela
36
00:08:25,343 --> 00:08:31,487
Varu
37
00:08:31,743 --> 00:08:37,887
Neviděl jsem tě nikam jsem tě nebes a domů se musíš dostat sama
38
00:08:38,143 --> 00:08:44,287
A jsi krásný
39
00:08:44,543 --> 00:08:50,687
Nebuď směšná kuřecí krk hubený příliš
40
00:08:50,943 --> 00:08:57,087
A moc krátký hrudník takže ne nejsem krásný No já si myslím že ano
41
00:08:57,343 --> 00:09:03,487
Vždyť to říkám Jsi směšná Já vím
42
00:09:10,143 --> 00:09:16,287
Dobrý den jedno briošku 5 centů tady
43
00:09:16,543 --> 00:09:22,687
Děkuji
44
00:10:14,143 --> 00:10:20,287
Zítra Za svítání ve chvíli kdy se země zbělá odejdu vidíš vím že na mě čekáš
45
00:10:20,543 --> 00:10:26,687
Čtete rozjímání tuhle pasáž miluju
46
00:10:33,343 --> 00:10:39,487
Můžu se připojit
47
00:10:39,743 --> 00:10:45,887
Ano jsou to rozjímání a ne Nemůžete se připojit Raději bych byla sama
48
00:10:46,143 --> 00:10:52,287
Děkuji omlouvám se ale myslel jsem si že mě pozorujete
49
00:10:52,543 --> 00:10:58,687
Není běžné aby tu mladá dívka četla poezii A když se dívá na muže který také čte
50
00:11:05,343 --> 00:11:11,487
Nebudu rušit Dívala jsem se na vaši knihu takže
51
00:11:11,743 --> 00:11:17,887
Se na mě dívala Ne ne ale žížala protože jsem tu knihu držel Ne byl
52
00:11:18,143 --> 00:11:24,287
Kniha duch Dívala jsem se na vaši knihu
53
00:11:24,543 --> 00:11:30,687
Člověk má tři věci první je tělo hmotná bytost podobná zvířata
54
00:11:30,943 --> 00:11:37,087
Duch který je vtělený do těla
55
00:11:37,343 --> 00:11:43,487
A třetí je spojení mezi duší a tělem
56
00:11:43,743 --> 00:11:49,887
Takže jste se dívala na mou duši
57
00:11:50,143 --> 00:11:56,287
Omlouvám se Řekl jsem něco nevhodného ne
58
00:11:56,543 --> 00:12:02,687
Právě naopak Líbilo se mi to
59
00:12:02,943 --> 00:12:09,087
To co jste četla
60
00:12:15,743 --> 00:12:21,887
Tady pro vás ne to nemohu přijmout jen vám
61
00:12:22,143 --> 00:12:28,287
Ano
62
00:12:54,143 --> 00:13:00,287
Co je to zase poezie
63
00:13:00,543 --> 00:13:06,687
Takže kniha duchů vážně
64
00:13:06,943 --> 00:13:13,087
S věnováním od ernesta takže
65
00:13:19,743 --> 00:13:25,887
Evženie se fláká po Montmartru Teď jsem ztratila stránku
66
00:13:26,143 --> 00:13:32,287
Moji přátelé nemají Monopol na chytré hlavy víš divil by ses jaké lidi potkáš na severu Paříže o tom nepo
67
00:13:38,943 --> 00:13:45,087
Chceš se s ním znovu vidět s kým s kým
68
00:13:45,343 --> 00:13:51,487
Ernestem tím básníkem tím který zrychluje tep ženských
69
00:13:51,743 --> 00:13:57,887
Máš studené ruce
70
00:14:04,543 --> 00:14:10,687
Na bitevním poli ale zemi jsem pomohl v oblasti pořádku a spravedlnosti
71
00:14:10,943 --> 00:14:17,087
Řád čestné legie by byl pro nás úřad požehnání Takže se určitě pokusím podpořit
72
00:14:17,343 --> 00:14:23,487
Ježiš brzy vyjdu do společnosti
73
00:14:30,143 --> 00:14:36,287
Na jaké budete mít šaty večerní šaty od duzej
74
00:14:36,543 --> 00:14:42,687
Tak tohle
75
00:14:42,943 --> 00:14:49,087
Promiňte moje sestra to tak určitě nemyslela omlouvám
76
00:14:49,343 --> 00:14:55,487
Nechtěla jsem jen myslím že je to ponižující Nesoudím vás ale soudíte
77
00:14:55,743 --> 00:15:01,887
Hortenzie
78
00:15:02,143 --> 00:15:08,287
Co si provedla Co jsi jí řekla To jsi opravdu nemůžeš pomoc
79
00:15:08,543 --> 00:15:14,687
Ničíš moji kariéru a Naše jméno
80
00:15:46,943 --> 00:15:53,087
Děkuji Marto jistě slečnu Evženie
81
00:15:53,343 --> 00:15:59,487
Opatrně s tím
82
00:15:59,743 --> 00:16:05,887
Tady
83
00:16:06,143 --> 00:16:12,287
Není
84
00:16:18,943 --> 00:16:25,087
Ano
85
00:16:31,743 --> 00:16:37,887
Jak se do ní dostanu
86
00:16:38,143 --> 00:16:44,287
Tohle je
87
00:16:50,943 --> 00:16:57,087
F
88
00:17:10,143 --> 00:17:16,287
Řekni mi co mám dělat
89
00:17:16,543 --> 00:17:22,687
Už je potřeba
90
00:17:22,943 --> 00:17:29,087
Vyděsila si mě byl to zase on ne to nebyla
91
00:17:34,975 --> 00:17:36,255
Co tím myslíš
92
00:17:37,023 --> 00:17:38,559
Vidím i jiné
93
00:17:41,887 --> 00:17:48,031
Záchvaty se liší posledních pár dní se mnou mluví mladá žena
94
00:17:50,079 --> 00:17:53,407
Kdyby jsi tak mohl vidět
95
00:17:54,687 --> 00:18:00,319
Pořád mě žádá abych jí pomohla jenomže já nevím jak
96
00:18:02,111 --> 00:18:08,255
Drahý bratře Četla jsem tu knihu tu úžasnou knihu která mě ovšem poučila
97
00:18:12,095 --> 00:18:14,399
Řekni něco omluv
98
00:18:16,447 --> 00:18:22,591
Bojím se tyhle věci mi nahání strach víš
99
00:18:22,847 --> 00:18:24,383
Kniha mi řekl že nejsem sama
100
00:18:24,639 --> 00:18:29,503
Ty duše existují a je to v pořádku
101
00:18:30,527 --> 00:18:33,087
Poprvé v životě se nebojím sama sebe
102
00:18:38,463 --> 00:18:42,303
A co když uvidíš další
103
00:18:45,375 --> 00:18:47,423
Víš jak dopadají dívky jako ty
104
00:18:55,871 --> 00:19:02,015
Potřebujete
105
00:19:02,271 --> 00:19:08,415
Uvidíme co vám přijde teď
106
00:19:08,671 --> 00:19:14,815
Volkswagen seď rovně
107
00:20:12,671 --> 00:20:18,815
Evženie Evženie
108
00:20:25,471 --> 00:20:31,615
Co se děje
109
00:20:31,871 --> 00:20:38,015
Drahoušku děsíš mě co se děje ženy
110
00:20:38,271 --> 00:20:44,415
Co to děláš Přestaň můžeš přestaň
111
00:20:44,671 --> 00:20:50,815
Už přestaň
112
00:20:57,471 --> 00:21:03,615
To je
113
00:21:03,871 --> 00:21:10,015
Jak je to jen
114
00:21:10,271 --> 00:21:16,416
Ztratila jsem ho před 40 lety Byl to zásnubní dart
115
00:21:16,672 --> 00:21:22,816
Myslela jsem
116
00:21:23,072 --> 00:21:29,216
To myslela jsem si že mi ho tehdy ukradla jedna naše služka jak si to
117
00:21:29,472 --> 00:21:35,616
Jak jsi to věděla nevěděla
118
00:21:35,872 --> 00:21:42,016
Řekni mi ženy
119
00:21:42,272 --> 00:21:48,416
Jak jsi to věděla Pověz mi to povídá mi to dědeček
120
00:22:01,472 --> 00:22:07,616
Je dobře že jsi
121
00:22:07,872 --> 00:22:14,016
Děkuji
122
00:22:47,552 --> 00:22:49,856
Dobré ráno matko
123
00:22:52,672 --> 00:22:53,440
Co je
124
00:22:54,464 --> 00:22:56,768
Otec tě chce dnes vzít domů
125
00:22:57,280 --> 00:22:59,584
Romana covid ti dávají druhou šanci
126
00:23:05,216 --> 00:23:07,264
Projev aspoň trochu nadšení
127
00:23:07,520 --> 00:23:09,312
Žádný skandál prosím
128
00:23:10,848 --> 00:23:12,128
Chovej se slušně
129
00:23:12,640 --> 00:23:13,664
Jistě matka
130
00:23:24,672 --> 00:23:25,696
Vyplácet
131
00:23:27,744 --> 00:23:28,512
Matka
132
00:23:29,536 --> 00:23:31,328
Slibuji že nic neudělám
133
00:23:37,216 --> 00:23:39,264
Přísahám že už vás nezklamu
134
00:25:14,240 --> 00:25:20,384
Nepoznávám to
135
00:25:33,440 --> 00:25:39,584
Já Nejsem nemocná ne tohle mi nemůžete udělat
136
00:25:46,240 --> 00:25:52,384
Já nechci poslouchat
137
00:26:43,840 --> 00:26:49,984
Uši v klidu vyšetřím ti Řekni kdyby to bolelo
138
00:27:15,840 --> 00:27:21,984
Skvělé
139
00:27:22,240 --> 00:27:28,384
Zdravotní stav dobrý
140
00:27:28,640 --> 00:27:34,784
Neměla bych tu být no to
141
00:27:35,040 --> 00:27:41,184
Bylo to rozhodnutí tvého otce
142
00:27:41,440 --> 00:27:47,584
Obleč se
143
00:28:13,440 --> 00:28:19,584
Odvézt na ubytovnu
144
00:28:19,840 --> 00:28:25,984
Kdyby něco tak jí zavřete vždycky je vzrušuji nově příchozích
145
00:29:23,840 --> 00:29:29,984
Evženie Máš vážně pěkné šaty
146
00:29:30,240 --> 00:29:36,384
Dáme to tak často nemáme
147
00:29:36,640 --> 00:29:42,784
Já jsem taky dáma a jsem už zasnoubená co ty
148
00:29:43,040 --> 00:29:49,184
Určitě máš dost nápadní
149
00:29:49,440 --> 00:29:55,584
Můj muž je totiž opravdu krásný
150
00:30:02,240 --> 00:30:08,384
Kostým přece na ples Ty jsi fakt vtipná
151
00:30:08,640 --> 00:30:14,784
Já tam budu tak krásnou španělku s manželkou s volánky šaty rukavice
152
00:30:15,040 --> 00:30:21,184
Ty budeš tak krásná
153
00:30:21,440 --> 00:30:27,584
Ignoruje Je to blázen
154
00:30:34,240 --> 00:30:40,384
Tady je to dva
155
00:30:40,640 --> 00:30:46,784
Nepromluvila ani slovo ale určitě umí mluvit Nech toho Nech toho Margarita vě
156
00:30:53,440 --> 00:30:59,584
Ale někteří
157
00:30:59,840 --> 00:31:05,984
Ztratila svého
158
00:31:06,240 --> 00:31:12,384
A
159
00:31:44,640 --> 00:31:50,784
Jinak bych nepot
160
00:32:23,040 --> 00:32:29,184
Všichni vstávat notebook
161
00:32:35,840 --> 00:32:41,984
Jak se cítíš dobře tak jo to už stačilo snad mi to dnes půjde
162
00:32:42,240 --> 00:32:48,384
No jistě jako vždy Tak honem
163
00:32:48,640 --> 00:32:54,784
Vstáváme
164
00:33:07,840 --> 00:33:13,984
Ne profesor dobré
165
00:33:14,240 --> 00:33:20,384
Vstávat
166
00:33:52,640 --> 00:33:58,784
Dobré ráno pánové Zdravím vás
167
00:33:59,040 --> 00:34:05,184
Chci vás seznámit s pacientkou trpící akutní
168
00:34:05,440 --> 00:34:11,584
Automatickou hysterii vyhrát přistoupil k hypnotické fázi a proto Vás žádám abyste
169
00:34:18,240 --> 00:34:24,384
Louis do poslouchej můj hlas a nic jiného
170
00:34:24,640 --> 00:34:30,784
Slyšíš můj hlas a máš těžká víčka už se ti zavírají oči
171
00:34:31,040 --> 00:34:37,184
Pomalu se ti zavírají oči a slyšíš
172
00:34:50,240 --> 00:34:56,384
Zvedni ruce před sebe
173
00:34:56,640 --> 00:35:02,784
Velmi dobře Lojzo teď se Dotkni
174
00:35:09,440 --> 00:35:15,584
A teď svého hrudníku
175
00:35:15,840 --> 00:35:21,984
Dotkni se krku Lojza
176
00:35:22,240 --> 00:35:28,384
Chyť mě se za Brodu Lisa
177
00:35:28,640 --> 00:35:34,784
A teď se Dotkni svých úst podívej
178
00:35:35,040 --> 00:35:41,184
Otevři ústa
179
00:35:41,440 --> 00:35:47,584
Dotkni se rtu Luiso a teď Lojzo zase
180
00:35:47,840 --> 00:35:53,984
Dej ruce
181
00:37:17,440 --> 00:37:23,584
Chceš pomoct Ne děkuji
182
00:37:23,840 --> 00:37:29,984
Bolí mě hlava To je normální
183
00:37:30,240 --> 00:37:36,384
MUDr sherco byl spokojený
184
00:37:43,040 --> 00:37:49,184
Děkuji slečno Klíčová dám vám na stůl zprávu o vyšetření
185
00:37:55,840 --> 00:38:01,984
Sestři louisa teď potřebuje ticho a klid postarám se o ní
186
00:38:02,240 --> 00:38:08,384
Děkuji
187
00:38:15,040 --> 00:38:21,184
Jsem unavená že Hele já vím byla jsi úžasná
188
00:38:21,440 --> 00:38:27,584
Jsi moje krásná Lujza jsi tak nádherná ale ano
189
00:38:27,840 --> 00:38:33,984
Ne jen tobě
190
00:38:34,240 --> 00:38:40,384
Chci si tě vzít Lojzo vždyť to víš Říkal jsem ti to
191
00:38:40,640 --> 00:38:46,784
Kdy mě požádáš jeden
192
00:38:49,088 --> 00:38:50,624
Udělám to na plese
193
00:38:51,392 --> 00:38:57,536
Ale to je za dlouho ne to není Ne Lojzo čas plyne
194
00:38:57,792 --> 00:39:02,656
Krychle uvidíš miluji tě
195
00:39:02,912 --> 00:39:09,056
Miluji tě
196
00:39:23,904 --> 00:39:30,048
Co to
197
00:39:30,304 --> 00:39:32,864
To já nevím
198
00:39:33,120 --> 00:39:39,264
Za to můžeš ty tak moc tě miluji
199
00:39:40,544 --> 00:39:46,688
Tak strašně moc created be free version
200
00:39:46,944 --> 00:39:53,088
Ano slečno živě
201
00:39:53,344 --> 00:39:59,488
Uvidíme se později
202
00:40:31,744 --> 00:40:37,888
To jsem já otče
203
00:40:38,144 --> 00:40:44,288
Jste pevně doufám Čekám na tebe už přes hodinu se zdržela
204
00:40:44,544 --> 00:40:50,688
A musím si pospíšit
205
00:40:50,944 --> 00:40:57,088
Ke stolu sice pozdě ale vždycky jsem
206
00:40:57,344 --> 00:41:03,488
Dnes ráno dostala Lojza krásný záchvat upadla na zem
207
00:41:03,744 --> 00:41:09,888
Zkroutila stáhla jakoby nebyla člověk historie
208
00:41:10,144 --> 00:41:16,288
Možná epilepsie
209
00:41:16,544 --> 00:41:22,688
Třeba i sarco vyvolává nějaké nervové šoky To by vysvětlovalo tu historii
210
00:41:22,944 --> 00:41:29,088
No kdybych měl teď znovu nastoupit na
211
00:41:29,344 --> 00:41:35,488
Fakultu Ano Vybral bych si právě tento obor sál petrie
212
00:41:35,744 --> 00:41:41,888
Pracovali bychom spolu a ty bys mi asistovala A mohla bys psát
213
00:41:42,144 --> 00:41:48,288
Ty ty pacien
214
00:41:48,544 --> 00:41:54,687
Máme jednu novou
215
00:41:54,943 --> 00:42:01,087
Jaká je
216
00:42:01,343 --> 00:42:07,487
Intenzivní to není symptom
217
00:42:07,743 --> 00:42:13,887
Intenzivní ano
218
00:42:14,143 --> 00:42:20,287
Dobře dobře promluvím
219
00:42:20,543 --> 00:42:26,687
V pořádku Evženie Ano madam
220
00:42:26,943 --> 00:42:33,087
I když se tu asi moc dlouho nezdržuji víš
221
00:42:33,343 --> 00:42:39,487
Ne ale na vás Ano vy mi pomůžete dobře
222
00:42:39,743 --> 00:42:45,887
Zítra tě tady vezmu k doktorům tady tady tady tady ne
223
00:42:46,143 --> 00:42:52,287
Co je máš záchvat
224
00:42:52,543 --> 00:42:58,687
Blondýn it with free version used vaše sestra blondýn
225
00:42:58,943 --> 00:43:05,087
Zrzavé vlasy
226
00:43:05,343 --> 00:43:11,487
Tak to se odsud nedostaneš pokud mě máte za blázna Proč píše
227
00:43:11,743 --> 00:43:17,887
Myslíte si že vás slyší vy Věříte na duchy a ona
228
00:43:18,143 --> 00:43:24,287
Chcete s ním mluvit
229
00:43:24,543 --> 00:43:30,687
Je tady v místnosti je připravená s vámi mluvit mlč
230
00:43:30,943 --> 00:43:37,087
To stačilo
231
00:44:54,143 --> 00:45:00,287
Jaký je Já nevím
232
00:45:13,343 --> 00:45:19,487
Já nevím
233
00:45:26,143 --> 00:45:32,287
Půjdu na z
234
00:45:32,543 --> 00:45:38,687
Billa
235
00:45:38,943 --> 00:45:45,087
Hezky
236
00:45:45,343 --> 00:45:51,487
Díky bohu že se ven dlouho nedostaneš
237
00:46:04,543 --> 00:46:10,687
Horká Vana a čisté ručníky
238
00:46:10,943 --> 00:46:12,735
Bílé a čisté
239
00:46:12,991 --> 00:46:19,135
V pondělí a v pátek
240
00:46:19,391 --> 00:46:25,535
620 let rodina v
241
00:46:25,791 --> 00:46:31,935
Zdravotním stavu žádná anamnéza předstírá že mluví smrti vzali jsem otec
242
00:46:32,191 --> 00:46:38,335
Je pravda že mluvíte s mrtvými slečno
243
00:46:38,591 --> 00:46:44,735
Odpovězte mi dobře
244
00:46:44,991 --> 00:46:51,135
Nemluvím s mrtvými a nevybrala jsem si to to je
245
00:46:51,391 --> 00:46:57,535
Ale to se jen tak nestává Aby Někdo mluvil s dušemi slečno
246
00:46:57,791 --> 00:47:03,935
Lidé uznávají dívku co Viděla pannou Marii to nikoho nezapojuje že
247
00:47:10,591 --> 00:47:16,735
Jaký je v tom rozdíl
248
00:47:16,991 --> 00:47:23,135
Na něco se vás ptám
249
00:47:23,391 --> 00:47:29,535
Jaký je v tom rozdíl uklidněte se uklidním se až budu chtít Tohle není Panna Marie to
250
00:47:29,791 --> 00:47:35,935
Je to tu napsáno Slyšel jsem dost ošetření
251
00:47:36,191 --> 00:47:42,335
Hydroterapie 2 týdny
252
00:47:42,591 --> 00:47:48,735
Nesahejte na mě jdeme nesahejte na mě
253
00:47:48,991 --> 00:47:55,135
Nesahejte na mě nechte mě být
254
00:47:55,391 --> 00:48:01,535
Je hysterická o tom není pochyb
255
00:48:14,591 --> 00:48:20,735
Už jsem klidná
256
00:48:33,791 --> 00:48:39,935
Zvedneme
257
00:50:41,791 --> 00:50:47,935
Volkswagen CA
258
00:50:54,591 --> 00:51:00,735
Madam glazované co chcete Dobrý večer Nebojte se jmenuji se teorie
259
00:51:00,991 --> 00:51:07,135
Chtěl jsem jen vědět jak se má moje sestra a můžete jí
260
00:51:07,391 --> 00:51:13,535
Tuto knihu prosím to je přísně zakázané opravdu prosím moc vás
261
00:51:21,471 --> 00:51:27,615
Děkuji madam
262
00:51:31,199 --> 00:51:37,343
Myslel jsem že je to správné opravdu že jí to nějak prospěje
263
00:51:41,439 --> 00:51:47,583
Pomůžete jí že ano nashledanou pane
264
00:52:27,263 --> 00:52:33,407
Neboj se tělo si zvykne
265
00:54:28,863 --> 00:54:35,007
Svatá
266
00:54:48,063 --> 00:54:54,207
Santa Maria Madrid Vivo Predátor now
267
00:55:13,663 --> 00:55:19,807
Nebo
268
00:55:20,063 --> 00:55:26,207
Nevím jak na to pomůžu ti poskládám to všechno bude naprosto v pořádku
269
00:55:52,063 --> 00:55:58,207
Promiňte promiňte
270
00:56:11,263 --> 00:56:17,407
Tvůj bratr mi pro tebe dal knihu Viděla jste teofila
271
00:56:17,663 --> 00:56:23,807
Jak se určitě dobře i on se ptal jak se máš
272
00:56:24,063 --> 00:56:30,207
Donesla jsem ti od něj knihu ale něco chci jakou knihu
273
00:56:30,463 --> 00:56:36,607
Ano
274
00:56:36,863 --> 00:56:43,007
Chtěla bych mluvit se sestrou
275
00:56:43,263 --> 00:56:49,407
Madam upřímně místo té knihy bych byla zase raději volná ty víš že to
276
00:56:49,663 --> 00:56:55,807
Tak nepůjde ani to z vaší sestrou
277
00:56:56,063 --> 00:57:02,207
Dobře
278
00:57:02,463 --> 00:57:08,607
Promluvím si s doktorem ale musíš mě spojit se sestrou
279
00:57:21,663 --> 00:57:27,807
Zjistila jsem že Berta
280
00:57:40,863 --> 00:57:47,007
Tak to prostě je Některé potřebuji izolaci ano ale samo vazbu v pořádku v žan
281
00:57:47,263 --> 00:57:53,407
Nevypadáš dobře naštěstí tě nefotí
282
00:58:00,063 --> 00:58:06,207
Můžeme peletier ano profesory
283
00:58:06,463 --> 00:58:12,607
Do archivu hystero epilep
284
00:58:12,863 --> 00:58:19,007
Do konce týdne chci fotografie za posledních 6 měsíců musím připravit prezenta
285
00:58:19,263 --> 00:58:25,407
Akademii jen tak získám jejich pozornost na profesore nej
286
00:58:25,663 --> 00:58:31,807
Marie teď
287
00:58:44,863 --> 00:58:51,007
Hospodinův Anděl se přiblížil a hospodi
288
00:58:51,263 --> 00:58:57,407
Je obklopila svým světlem na vodní a celá
289
00:58:57,663 --> 00:59:03,807
Věřila a já jsem tu abych vám sdělil dobrou zprávu a pak
290
00:59:04,063 --> 00:59:10,207
Že se kvůli výkupu zřítil celý dům Veselé Vánoce
291
00:59:16,863 --> 00:59:23,007
Najednou převedla Anděla objevil nespočet
292
00:59:54,239 --> 01:00:00,383
Můžeme si mám z filmu kávu
293
01:00:07,039 --> 01:00:13,183
Žluté oči
294
01:00:17,791 --> 01:00:23,935
Český koncert
295
01:00:27,007 --> 01:00:33,151
I
296
01:00:55,679 --> 01:01:01,823
Kuřecí
297
01:02:07,103 --> 01:02:13,247
Zlatí
298
01:02:58,303 --> 01:03:01,631
Je tady
299
01:03:07,263 --> 01:03:09,567
Neměli bychom něco udělat ne
300
01:03:25,951 --> 01:03:32,095
Takže jsi mi lhala Ne ne
301
01:03:38,751 --> 01:03:44,895
Stačilo postav se f
302
01:03:57,951 --> 01:04:04,095
Ona je tady
303
01:04:04,351 --> 01:04:10,495
Ona ona nechce
304
01:04:23,551 --> 01:04:29,695
Co se stane vašemu otci se něco stalo v kuchyni
305
01:05:01,951 --> 01:05:08,095
Otče Otče
306
01:05:08,351 --> 01:05:14,495
Otče
307
01:05:31,647 --> 01:05:37,791
Tebe snad musel poslat bůh cerus nemluv
308
01:05:40,095 --> 01:05:46,239
Jakým zázrakem jsi tady Jak jsi to věděla
309
01:05:46,495 --> 01:05:52,639
To je hezké myslíš na svého o
310
01:05:53,663 --> 01:05:58,271
Odpočiň si
311
01:06:37,695 --> 01:06:43,839
Není to moc dobré že
312
01:06:44,095 --> 01:06:50,239
Ne dobré Není to správné slovo Už jsem je to lepší ale
313
01:07:03,295 --> 01:07:09,439
Jak to že jsi přišla Vždyť víš Cítila jsem to není to důležité
314
01:07:09,695 --> 01:07:14,559
Jenomže tyhle věci nemůžeš nijak cítit to je přece nemožné
315
01:07:26,079 --> 01:07:28,127
Blondýn nevaroval
316
01:07:29,151 --> 01:07:31,967
Prosím
317
01:07:32,223 --> 01:07:38,367
Ta nová pacientka umí mluvit s duchy mluvila s blondýna jak tomuhle můžeš
318
01:07:40,927 --> 01:07:47,071
Vychoval jsem tě v úctě k vědě v porozumění v Rozum a ty říkáš takové nesmysly To se mi stydí
319
01:07:49,631 --> 01:07:53,471
Ale blondýn s ním mluvila Byla jsem tam jak bych to jinak věděla
320
01:07:53,727 --> 01:07:56,799
Je mezi námi možná je dokonce v této místnosti
321
01:07:59,359 --> 01:08:03,455
Mrtvá
322
01:08:04,479 --> 01:08:06,271
Každý den chodím na hrob
323
01:08:06,527 --> 01:08:07,551
Je mrtvá
324
01:08:07,807 --> 01:08:11,391
Ale to není důvod k vymýšlení historek
325
01:08:13,951 --> 01:08:16,511
Věř mi ona na nás to hlídá
326
01:08:18,047 --> 01:08:20,607
Teď mluvíš jako nějaká čarodějnice
327
01:08:21,375 --> 01:08:22,143
Na mě
328
01:08:23,167 --> 01:08:27,263
Mluvíš se mnou o duších a strašidlech poslouchej se trochu
329
01:08:28,543 --> 01:08:29,567
Už ani slovo
330
01:08:46,207 --> 01:08:50,047
Ty bláznivé ženy tě přivedli také k šílenství
331
01:08:52,095 --> 01:08:56,959
Je to jako nakažlivý mor odejdi prosím
332
01:09:06,943 --> 01:09:07,967
Prosím
333
01:09:27,935 --> 01:09:34,079
Sýrové
334
01:09:34,335 --> 01:09:40,479
Pečené kuře pečený králík chléb s máslem
335
01:09:40,735 --> 01:09:46,879
Králík Slaný Tak pojď Henrik palačinky ne
336
01:09:59,935 --> 01:10:06,079
A nemůžeme to udělat jiný den to nejde tak možná to
337
01:10:12,735 --> 01:10:18,879
Jak to tady máme udělat to já nevím
338
01:10:19,135 --> 01:10:25,279
Zdá se že některé praktiky by měly být trochu po úpravě
339
01:10:31,935 --> 01:10:38,079
Nateklé vaječník bolestivé
340
01:10:38,335 --> 01:10:44,479
Proveď mi další krvácení dvakrát denně
341
01:10:51,135 --> 01:10:57,279
Co
342
01:10:57,535 --> 01:11:03,679
Hypnóza dostala zákona A co to je
343
01:11:03,935 --> 01:11:10,079
Proč se nemůžu hýbat moje ruka a moje nová
344
01:11:10,335 --> 01:11:16,479
Co to je
345
01:11:16,735 --> 01:11:22,879
To Vy za to můžete převádíte nás
346
01:11:29,535 --> 01:11:35,679
Mohla bych ti říct
347
01:11:35,935 --> 01:11:42,079
Mohla bych všechno říct mohla bych totiž říct že tady
348
01:11:59,999 --> 01:12:06,143
Profesor na vás čekat
349
01:12:06,399 --> 01:12:12,543
Opět jste přišla pozdě slečno brezová Omlouvám se
350
01:12:12,799 --> 01:12:18,943
Věnujte se tedy našim pacien
351
01:12:19,199 --> 01:12:25,343
Teď jsem viděla luisu Uklidnila se ale žádné fyzické zlepšení
352
01:12:25,599 --> 01:12:31,743
Dobře Příští týden tedy zkusíme magnetickou terapii a ostatní
353
01:12:31,999 --> 01:12:38,143
Denis pletiva pokročilá sama jí ale nechce mluvit ale
354
01:12:38,399 --> 01:12:44,543
Kozlík lékařský a éter přesně dávku všem
355
01:12:44,799 --> 01:12:50,943
Ještě něco Klarisa co z ní bude
356
01:12:51,199 --> 01:12:57,343
Izolace je nebezpečná nechci aby kontaminovaný
357
01:12:57,599 --> 01:13:03,743
Ano osobně se o ní postarám
358
01:13:03,999 --> 01:13:10,143
Wine Jean Jean se o ní dnes večer postará
359
01:13:16,799 --> 01:13:22,943
Vše slečno nerezová profesor
360
01:14:01,599 --> 01:14:07,743
Jsme tady Co jsou staré celé petrie
361
01:14:12,351 --> 01:14:18,495
Máš velké štěstí
362
01:14:37,951 --> 01:14:44,095
Uklidni se jenom klid
363
01:14:44,351 --> 01:14:50,495
Všechno bude v pořádku musíš dýchat ženy
364
01:14:50,751 --> 01:14:56,895
Budeme spolu dobře vycházet postarám se o tebe
365
01:14:57,151 --> 01:15:03,295
Uvidíš
366
01:15:22,751 --> 01:15:28,895
Slečna žárově analýza
367
01:15:29,151 --> 01:15:35,295
Kdy se vrátím má přítelkyně Já nevím
368
01:15:35,551 --> 01:15:41,695
Jsou zlí slečna žánry
369
01:15:41,951 --> 01:15:48,095
Ona je dáma opravdová dáma zachází
370
01:15:48,351 --> 01:15:54,495
Teď myslím
371
01:18:34,751 --> 01:18:40,895
Dobré ráno Adél jak se dnes máš zdá se mi o tobě sen
372
01:18:44,479 --> 01:18:50,623
Byl tam i Jágr
373
01:18:50,879 --> 01:18:53,695
Ale já jsem se nebála
374
01:19:48,735 --> 01:19:54,879
Kdy se to stalo včera ublížila
375
01:19:55,135 --> 01:20:01,279
Tento týden po třetí
376
01:20:01,535 --> 01:20:07,679
Možná jsem pochybila já ne
377
01:20:27,136 --> 01:20:33,280
Tady máš oběd dobrou chuť
378
01:21:45,728 --> 01:21:51,872
To jsem já žádné
379
01:21:52,128 --> 01:21:58,272
Pomůžu ti
380
01:22:11,328 --> 01:22:17,472
Cože
381
01:23:08,928 --> 01:23:15,072
Myslím že se ti moc nedaří
382
01:23:15,328 --> 01:23:21,472
Viděla jsem jiné jako ty co to vzdali nebojovali musíš se Vzchopit
383
01:23:21,728 --> 01:23:27,872
Potřebuješ jíst
384
01:23:28,128 --> 01:23:34,272
Koupi
385
01:23:57,312 --> 01:24:03,456
Vypadáš jako tuch smutná a Bledá takoví jsou ne
386
01:24:03,712 --> 01:24:08,320
Bylo by pro tebe jednodušší kdybys je neviděla
387
01:24:08,576 --> 01:24:14,720
Chudáčková Můžu ti pomoct víš
388
01:24:24,448 --> 01:24:30,592
Myslím myslím že podívejme
389
01:24:30,848 --> 01:24:35,968
Vidíš už se někam dostáváme Pověz mi co si myslíš
390
01:24:37,760 --> 01:24:43,904
Že je tam vaše matka mou matku nechají na pokoji a s těmi hra
391
01:24:48,512 --> 01:24:50,816
Ano řekla že je vaše matka
392
01:24:51,072 --> 01:24:57,216
Nezlobí se za to co jste jí udělala
393
01:25:06,176 --> 01:25:12,320
Nechala jste jí jsem zavřít vaše matka byla tady
394
01:25:12,576 --> 01:25:18,720
Všichni ví že moje matka byla šílená no a co
395
01:25:22,816 --> 01:25:26,144
Ne nikdo neví co udělala
396
01:25:26,656 --> 01:25:29,216
Vašemu synovi
397
01:25:43,808 --> 01:25:49,952
Vyjmenoval se tak podívej se
398
01:25:50,208 --> 01:25:56,352
Chce po vás od
399
01:26:28,608 --> 01:26:34,752
Nemáš Právo o tom mluvit
400
01:26:35,008 --> 01:26:41,152
Čarodějnice co čarodějnice čarodějnice
401
01:27:39,008 --> 01:27:45,152
Vrať se k ostatním
402
01:27:58,208 --> 01:28:04,352
Dobrý den
403
01:28:36,608 --> 01:28:41,728
Je tady bože
404
01:28:41,984 --> 01:28:48,128
Opravdu mi že
405
01:28:52,224 --> 01:28:58,368
Děkuji vám za ty dopisy
406
01:28:58,624 --> 01:29:04,768
Chce abyste myslela na budoucnost
407
01:29:05,024 --> 01:29:11,168
A byla šťastná a Vašek dopisů je smutná
408
01:29:11,424 --> 01:29:13,984
Se cítí být milovaná
409
01:29:16,288 --> 01:29:18,592
Chybíte jí
410
01:29:21,664 --> 01:29:24,224
Taky mi chybí
411
01:29:25,248 --> 01:29:29,088
Tak strašně moc mi chybí
412
01:29:30,112 --> 01:29:31,648
Přestala se trápit
413
01:29:33,952 --> 01:29:36,256
A už nemá strach
414
01:29:44,704 --> 01:29:50,848
Je v úsměvu šťastné ženy ve smíchu pacienta
415
01:29:51,104 --> 01:29:57,248
V rukou které léčíte v očích které uklidňuje
416
01:30:03,904 --> 01:30:10,048
Nezlobí se na vás
417
01:30:29,504 --> 01:30:35,648
Děkuji
418
01:30:35,904 --> 01:30:42,048
Děkuji
419
01:30:55,104 --> 01:31:01,248
Vidím že jsi našla mé klíče vrať mi je
420
01:31:07,904 --> 01:31:14,048
Přesunu zpátky ale samozřejmě paní vrchní sestra
421
01:31:14,304 --> 01:31:20,448
Udělejte to
422
01:31:20,704 --> 01:31:26,848
Profesore už je izolovaná téměř měsíc
423
01:31:33,504 --> 01:31:39,648
Je stále agresivní a poslušná nemá sílu ani vůli
424
01:31:39,904 --> 01:31:46,048
Ráda
425
01:31:46,304 --> 01:31:52,448
Není to příliš brzy Poslyšte doktore ruční
426
01:31:52,704 --> 01:31:58,848
To já ručím za své pacienty slečno brezová
427
01:31:59,104 --> 01:32:05,248
Dobře Je to na vaší zodpovědnost řekněte Jean o jejím přeložit
428
01:32:11,904 --> 01:32:18,048
Ano profesore
429
01:32:43,904 --> 01:32:50,048
Zítra se vracíš na
430
01:33:15,904 --> 01:33:22,048
Otevři
431
01:33:54,304 --> 01:34:00,448
Ahoj Lojzo
432
01:34:00,704 --> 01:34:06,848
Tak ráda tě vidím
433
01:34:07,104 --> 01:34:13,248
Doufám že to tam nebylo moc co je free version America
434
01:34:13,504 --> 01:34:19,648
Mám šaty které se točí ale já už nemůžu
435
01:34:51,904 --> 01:34:58,048
Maškarní bál pití je sval petrie
436
01:34:58,304 --> 01:35:04,448
Wi-fi
437
01:35:30,304 --> 01:35:36,448
Jak to vypadá
438
01:35:36,704 --> 01:35:42,848
To je moje to je moje moje
439
01:35:43,104 --> 01:35:49,248
Je jako jednorožec
440
01:35:49,504 --> 01:35:55,648
V pořádku
441
01:36:02,304 --> 01:36:08,448
Běž pryč
442
01:36:08,704 --> 01:36:14,848
Tereza Ano nechceme jít
443
01:36:15,104 --> 01:36:21,248
A nechci
444
01:36:21,504 --> 01:36:27,648
Někteří jsou mladí a krásný
445
01:36:27,904 --> 01:36:34,048
Za dvě hodiny uvidíš že nebudete vědět kdo je blázen Kdo je krásný
446
01:36:34,304 --> 01:36:40,448
A kdo je odsud zůstanu tady Margarita tak
447
01:36:40,704 --> 01:36:46,848
Rozrušená tě tam nepustí
448
01:36:53,504 --> 01:36:59,648
Podívej
449
01:36:59,904 --> 01:37:06,048
Nádherná
450
01:37:57,504 --> 01:38:03,648
Nestojí tak blízko
451
01:38:03,904 --> 01:38:10,048
Dobrý večer
452
01:38:29,504 --> 01:38:35,648
Dámy a pánové
453
01:38:35,904 --> 01:38:42,048
Dobrý večer vítejte v nemocnici salpetre a na našem
454
01:38:42,304 --> 01:38:48,448
Sestry doktoři Pan profesor Šárko a já jsme opravdu
455
01:38:48,704 --> 01:38:54,848
Šťastný že vás můžeme letos opět přivítat pacientky které
456
01:38:55,104 --> 01:39:01,248
Dnes večer uvidíte jsou velice zajímavé v mnoha ohledech jsou fascinující
457
01:39:01,504 --> 01:39:07,648
Některé z nich jsou hysterické jiné zase vive maniakální melancholické
458
01:39:07,904 --> 01:39:14,048
Jejich poruchy jsou někdy velmi těžko viditelné a mohli by být pře
459
01:39:14,304 --> 01:39:20,448
I při běžném klinickém vyšetření Všechny jsou však velmi reálné diagnostikované a identi
460
01:39:20,704 --> 01:39:26,848
Díky novým studijním a Výzkumným výkonem metodě
461
01:39:27,104 --> 01:39:33,248
Že jsou všechny pacientky největšího francouzského vědce naší doby jeho jméno je
462
01:39:33,504 --> 01:39:39,648
MUDr Jean Martin Sharko
463
01:39:46,304 --> 01:39:52,448
Nyní prosím Přivítejte ty na které všichni čekáte dámy
464
01:39:52,704 --> 01:39:58,848
Nastal náš čas
465
01:41:09,504 --> 01:41:15,648
Žába začíná
466
01:41:35,104 --> 01:41:41,248
Tak fajn hezký
467
01:42:00,704 --> 01:42:06,848
Děkuji Děkuji Děkuji
468
01:42:07,104 --> 01:42:13,248
Moc mě to mrzí v pořádku všechno je v pořádku Omlouvám se
469
01:42:13,504 --> 01:42:19,648
Děkuji děkuji
470
01:42:58,304 --> 01:43:04,448
Vypadáš jako ma
471
01:43:04,704 --> 01:43:10,848
Zlodějka mohu vidět ruku malé zloděje
472
01:43:49,504 --> 01:43:55,648
Co se děje moc si tancovala
473
01:43:55,904 --> 01:44:02,048
Unavená Musíte jít se mnou
474
01:44:34,304 --> 01:44:40,448
Chceš se vdávat
475
01:44:40,704 --> 01:44:46,848
Řekni to že už jsi moje žena
476
01:45:06,304 --> 01:45:12,448
Luisa procesorová Berete si berete žila lemona
477
01:45:19,104 --> 01:45:25,248
Dobře
478
01:45:31,904 --> 01:45:38,048
V pořádku
479
01:46:16,704 --> 01:46:22,848
Ty vole
480
01:47:14,304 --> 01:47:20,448
Prosím já už jsem volná a díky
481
01:47:20,704 --> 01:47:26,848
Pospěš si zastavte
482
01:48:56,704 --> 01:49:02,848
Má nejdražší žánr běh
483
01:49:03,104 --> 01:49:09,248
Stále na vás myslím tady je svoboda krásná
484
01:49:09,504 --> 01:49:15,648
Ale má hořkou příchuť příchuť vaší oběti proto se snažím abyste
485
01:49:15,904 --> 01:49:22,048
Pomáhám
486
01:49:22,304 --> 01:49:28,448
Lidé za mnou přicházejí s důvěrou a
487
01:49:28,704 --> 01:49:34,848
Tady nikoho neděsí tady jsem
488
01:49:41,504 --> 01:49:47,648
Má drahá pří
489
01:49:47,904 --> 01:49:54,048
Včera večer za mnou přišla blondýna
490
01:49:54,304 --> 01:50:00,448
A miluje vás stejně tak jako já i když je Vaše tělo
491
01:50:00,704 --> 01:50:06,848
Věřte že vaše srdce a duše jsou tu
492
01:50:07,104 --> 01:50:13,248
Představuji si jak to sedíte A čtete si ale nenechám vás
493
01:50:13,504 --> 01:50:19,648
Beru vás za ruku a chvíli se Procházíme vítr
494
01:50:19,904 --> 01:50:26,048
Svěží a Slaný Dobrý den slečno vám také obzor je tak daleko
495
01:50:26,304 --> 01:50:32,448
Tančí na moři
496
01:50:32,704 --> 01:50:38,848
Mizí pryč a věří se v oblaku mořské pěny
497
01:50:39,104 --> 01:50:45,248
Smějeme se nohy máme v prostoru a tančíme
498
01:50:45,504 --> 01:50:51,648
Jsme svobo
499
01:50:51,904 --> 01:50:58,048
Jsme silné Americe
500
01:50:58,304 --> 01:51:04,448
Vaše otevřený bar šílených
501
01:51:11,104 --> 01:51:17,248
V českém znění účinkovali Zuzana Černá Hana Tomáš prý ještě
502
01:51:17,504 --> 01:51:23,648
Katarína klapák Jana Musilová Kateřina jírů Zdeněk Bureš Jiří valušek
503
01:51:23,904 --> 01:51:30,048
Lenka Filipová Kudelová Aranka lapešová Tereza Grossmannová Ladislav běhůnek
504
01:51:30,304 --> 01:51:36,448
Martin Sláma Karolína Zbořilová Vilém Čapek Sandra Riedlová Robert
505
01:51:36,704 --> 01:51:42,848
Milan Němec Zdeněk Junák Tomáš sagher a další překlad The
506
01:51:43,104 --> 01:51:49,248
Dialogy Petr dočkal zvuk Michal Zatloukal vedoucí dramaturg Lucy
507
01:51:49,504 --> 01:51:55,648
Produkce Michaela Čížek producent Branislav mitka
508
01:52:02,304 --> 01:52:08,448
24
35616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.