Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,870 --> 00:00:35,876
DIZILER SERIES TURCAS EN ESPAÑOL.
2
00:00:35,876 --> 00:00:36,876
Espera.
3
00:00:37,083 --> 00:00:38,417
Hay muchas escaleras.
4
00:00:38,417 --> 00:00:40,459
Muchas, muchas.
5
00:00:40,959 --> 00:00:42,709
Espera, ¿qué estás haciendo?
6
00:00:43,959 --> 00:00:45,959
¿Qué estás haciendo? Déjalo.
7
00:00:46,334 --> 00:00:48,834
Por favor. Mi estómago.
8
00:00:49,834 --> 00:00:52,292
Suéltame, suéltame.
Es mi estómago, déjame.
9
00:00:54,876 --> 00:00:56,626
Celebraciones y esas cosas.
10
00:00:57,667 --> 00:01:00,792
Cuando no puedes ir a tu luna de miel. Está bien.
11
00:01:01,250 --> 00:01:02,250
Hola.
12
00:01:02,542 --> 00:01:03,959
Vamos, dormirás.
13
00:01:08,083 --> 00:01:09,292
Buenas noches.
14
00:01:15,459 --> 00:01:17,375
Chica.
15
00:01:19,292 --> 00:01:20,751
Voy a tomar un poco de aire.
16
00:01:21,292 --> 00:01:22,292
Ven.
17
00:02:27,667 --> 00:02:28,918
¿Qué estás haciendo?
18
00:02:30,250 --> 00:02:31,584
Ferhat, ¿qué estás haciendo?
19
00:02:32,334 --> 00:02:33,834
¿Por qué me besaste?
20
00:02:34,167 --> 00:02:35,250
¿Por qué me besaste?
21
00:04:40,626 --> 00:04:41,626
Gülsüm.
22
00:04:42,542 --> 00:04:44,250
- Mamá.
- Gülsüm.
23
00:04:44,667 --> 00:04:46,250
- Hija.
- Mamá.
24
00:04:46,250 --> 00:04:47,918
¿Qué pasa con tu vientre? Detente.
25
00:04:52,542 --> 00:04:54,792
Detente. No hagas ruido, detente.
26
00:05:00,751 --> 00:05:03,959
¿Qué pasó, hija?
Chica, ¿estás dando a luz?
27
00:05:04,626 --> 00:05:07,292
Cariño, es muy pronto.
Gülsüm, ¿qué está pasando?
28
00:05:07,334 --> 00:05:09,918
Mamá, el bebé viene.
El bebé viene, mamá.
29
00:05:10,083 --> 00:05:13,042
Está bien, está bien. Cállate, hija.
No grites, Gülsüm.
30
00:05:13,501 --> 00:05:15,584
¿Por qué me besaste, Ferhat?
31
00:05:16,626 --> 00:05:17,626
¿Por qué?
32
00:05:20,876 --> 00:05:22,292
¿Dime por qué?
33
00:05:25,834 --> 00:05:29,292
Pensé que este matrimonio solo
estaba en papel.
34
00:05:29,334 --> 00:05:33,834
Pensé que solo estaba firmando en papel.
¿Qué es esto?
35
00:05:35,542 --> 00:05:37,209
¿Por qué me besaste?
36
00:05:38,584 --> 00:05:40,417
¿Qué estás haciendo?
37
00:05:43,250 --> 00:05:47,209
Me llevaste al hospital apropósito.
¿Crees que no entiendo?
38
00:05:47,959 --> 00:05:49,250
Por Esra...
39
00:05:49,959 --> 00:05:52,250
...era por Esra, ¿verdad? ¡Mentira!
40
00:05:53,834 --> 00:05:57,042
Planeaste todo esto.
41
00:05:58,125 --> 00:05:59,125
Todo.
42
00:06:02,709 --> 00:06:08,876
Como cuando te casaste conmigo porque
supiste que mi hermano era Cem Çinar.
43
00:06:09,459 --> 00:06:14,250
Como cuando me dejaste escapar de
esa tienda de vestidos de novia.
44
00:06:16,292 --> 00:06:20,083
Me llevaste al hospital para hacer
un falso favor.
45
00:06:20,167 --> 00:06:24,709
¿Por qué? Para que pudiera ver con mis propios
ojos que Sinan está casado.
46
00:06:25,709 --> 00:06:28,584
Me haces sufrir, sin remordimiento.
47
00:06:31,334 --> 00:06:32,334
¿Por qué?
48
00:06:32,918 --> 00:06:36,209
Porque no es suficiente que me hayas encarcelado...
49
00:06:37,167 --> 00:06:39,918
...intentas mostrar quién es el jefe.
50
00:06:42,542 --> 00:06:45,459
Estás entrenando al león.
51
00:06:47,542 --> 00:06:48,542
Ferhat.
52
00:06:51,709 --> 00:06:54,375
No puedes ser mi dueño.
53
00:06:57,918 --> 00:06:59,459
Nunca lo serás.
54
00:07:01,125 --> 00:07:03,501
No puedes hacer que sea como tú.
55
00:07:05,125 --> 00:07:07,042
En toda mi vida, yo solo...
56
00:07:07,918 --> 00:07:10,459
...besé a la persona de la que me enamoré.
57
00:07:13,250 --> 00:07:14,709
No te besaré.
58
00:07:15,501 --> 00:07:17,000
Tú tampoco me besarás.
59
00:07:20,250 --> 00:07:21,959
Puedes no tener corazón.
60
00:07:23,792 --> 00:07:25,292
Puedes ser cruel.
61
00:07:27,292 --> 00:07:29,209
Pero no seas un animal.
62
00:07:31,083 --> 00:07:32,083
No lo seas.
63
00:09:23,751 --> 00:09:25,542
Mamá, sálvame.
64
00:09:25,667 --> 00:09:27,417
Ah, querida. Ah, mi hermosa.
65
00:09:27,542 --> 00:09:29,209
¿Es como se supone qué es?
66
00:09:29,459 --> 00:09:31,626
¿Se supone que es tan miserable?
67
00:09:33,292 --> 00:09:36,834
Gülsüm, levántate. Levántate hija.
Está a punto de salir.
68
00:09:36,918 --> 00:09:38,667
Levántate. Nos vamos.
69
00:09:38,709 --> 00:09:40,250
¿Dónde?
70
00:09:40,417 --> 00:09:42,292
Tus hermanos y todos están en la casa, cariño.
71
00:09:42,334 --> 00:09:44,876
No puedes dar a luz aquí.
Vamos al hospital.
72
00:09:45,083 --> 00:09:47,083
Mamá, no puedo levantarme.
73
00:09:47,167 --> 00:09:49,375
Gülsüm. Vuelve en ti, cariño.
74
00:09:49,459 --> 00:09:51,667
Levántate.
Tu hermano te matará si te escucha.
75
00:09:51,667 --> 00:09:54,501
Dios lo bendiga. Hija, levántate. Respira.
76
00:09:54,542 --> 00:09:58,083
Respira. Todo estará bien. Lo harás cariño.
Vamos, mi hermosa hija.
77
00:10:12,792 --> 00:10:13,876
Lo siento.
78
00:10:31,792 --> 00:10:34,000
Dios.
79
00:10:34,501 --> 00:10:37,792
Dios ayúdame.
80
00:10:44,417 --> 00:10:47,709
Enviarás a Yeter y Gülsüm lejos.
81
00:10:50,459 --> 00:10:52,167
Yo también estaba enojada.
82
00:10:53,125 --> 00:10:54,751
Yo quería castigarla.
83
00:10:55,959 --> 00:10:58,501
Así que hice tu fuego más grande.
84
00:11:00,042 --> 00:11:01,792
Es lo que siempre haces, hermana.
85
00:11:02,083 --> 00:11:03,542
No es algo nuevo.
86
00:11:03,918 --> 00:11:05,667
Así es como parece, pero...
87
00:11:07,334 --> 00:11:08,667
...es diferente dentro de mí.
88
00:11:14,292 --> 00:11:17,626
Ellos piensan que no tengo corazón pero...
89
00:11:18,167 --> 00:11:21,125
...no saben esto...
90
00:11:21,709 --> 00:11:25,876
...nunca dejamos de ser una madre.
91
00:11:26,125 --> 00:11:27,292
¿Verdad?
92
00:11:28,250 --> 00:11:29,709
Tu y yo...
93
00:11:30,709 --> 00:11:33,250
...no podemos lastimar a nuestra familia.
94
00:11:35,042 --> 00:11:36,417
Hulasa.
95
00:11:37,792 --> 00:11:41,709
No envíes a Yeter lejos.
Perdónala, solo por este tiempo.
96
00:11:43,918 --> 00:11:45,250
Soy responsable.
97
00:11:46,667 --> 00:11:48,250
¿Cómo?
98
00:11:49,083 --> 00:11:51,209
Estás defendiendo a Yeter en mi contra.
99
00:11:52,834 --> 00:11:54,501
¿Detrás de qué estás?
100
00:11:54,959 --> 00:11:56,751
Que vergüenza.
101
00:11:58,417 --> 00:12:00,125
No puedo dejarla, cariño.
102
00:12:00,918 --> 00:12:02,209
Nada más que eso.
103
00:12:05,918 --> 00:12:08,542
Bien, está bien entonces.
104
00:12:09,125 --> 00:12:10,709
Como desees.
105
00:12:12,250 --> 00:12:13,501
Ella puede quedarse.
106
00:12:20,083 --> 00:12:23,167
Sr. Namik, ¿tiene un minuto, señor?
107
00:12:45,250 --> 00:12:46,250
Ferhat.
108
00:12:48,876 --> 00:12:49,876
Ven.
109
00:13:01,167 --> 00:13:02,584
No hagas ruido.
110
00:13:03,709 --> 00:13:05,334
Espera aquí.
111
00:13:05,959 --> 00:13:07,918
¿Por qué no me dijiste, Ferhat?
112
00:13:09,167 --> 00:13:10,250
Acerca de Adem.
113
00:13:11,834 --> 00:13:13,083
Lo obtuve y vine.
114
00:13:13,834 --> 00:13:15,959
Los chicos ya lo enterraron.
No hay problema.
115
00:13:15,959 --> 00:13:18,375
¿Qué pasa si no lo obtenías?
¿Por qué no haces buenos planes?
116
00:13:18,417 --> 00:13:21,417
No puedo diseñar todo, tío. ¿Lo entiendes?
117
00:13:23,042 --> 00:13:24,959
No soy un entrenador de leones.
118
00:13:29,250 --> 00:13:30,834
Todo es por Yiğit.
119
00:13:31,501 --> 00:13:35,083
Nadie habría ido tras un gestor de seguridad
si no hubiera sido por Yiğit.
120
00:13:35,083 --> 00:13:37,209
Te estás obsesionando con él.
121
00:13:38,959 --> 00:13:40,959
Mantente alejado, deja que haga su trabajo.
122
00:13:40,959 --> 00:13:43,167
Dije que me haría cargo de eso.
123
00:14:12,501 --> 00:14:14,542
¿Querida? ¿Cómo estás?
124
00:14:16,626 --> 00:14:18,250
No estoy bien, Ebru.
125
00:14:18,667 --> 00:14:19,876
Asli querida, ¿qué pasó?
126
00:14:20,125 --> 00:14:22,042
No me asustes, tu voz no suena bien.
127
00:14:22,751 --> 00:14:26,250
Ebru, no estoy bien en absoluto.
No puedo soportarlo, Ebru.
128
00:14:27,667 --> 00:14:29,834
¿Crees que ella tendrá éxito?
129
00:14:31,709 --> 00:14:33,209
Ella es un poco torpe pero...
130
00:14:34,125 --> 00:14:36,083
...es una persona agradable. Creo que podrá.
131
00:14:38,876 --> 00:14:40,918
Bueno, es una cirujana después de todo.
132
00:14:40,959 --> 00:14:42,918
Significa que tiene una buena mente.
133
00:14:42,918 --> 00:14:48,209
Si tiene éxito, entonces Namik Emirhan
estará en la cárcel antes de las elecciones.
134
00:14:49,417 --> 00:14:50,667
Eso espero, fiscal.
135
00:14:56,209 --> 00:14:57,334
¿Estás bien?
136
00:14:57,375 --> 00:14:59,459
Déjalo Ebru. ¿Qué le pasó a Asli? Dime.
137
00:14:59,584 --> 00:15:00,792
Ella no me lo dijo.
138
00:15:00,959 --> 00:15:02,542
Le pregunté si debería ir y dijo que sí.
139
00:15:02,542 --> 00:15:04,918
- Ve entonces.
- Espera, no te aceptarán a esta hora.
140
00:15:04,918 --> 00:15:06,083
Y especialmente por su novia.
141
00:15:06,083 --> 00:15:09,167
El Sr. Namik me quiere. No me llevo
bien con la Sra. Handan.
142
00:15:09,209 --> 00:15:10,542
Encontraré una forma.
143
00:15:10,667 --> 00:15:12,125
Mire, doctora Ebru.
144
00:15:12,250 --> 00:15:13,959
Sé que es una situación delicada.
145
00:15:14,292 --> 00:15:16,292
Pero esta es una oportunidad para nosotros.
146
00:15:16,292 --> 00:15:20,209
En el primer piso, está la oficina de Namik
Emirhan. Lo que te pido...
147
00:15:20,209 --> 00:15:21,959
...es que veas si todavía está cerrada.
148
00:15:21,959 --> 00:15:23,542
Y no dejes que Asli sepa algo.
149
00:15:23,667 --> 00:15:26,959
Llévate bien con la gente de la casa, te
pediremos que ingrese a menudo.
150
00:15:26,959 --> 00:15:30,292
Fiscal, le diré todo esto a Ebru en el auto.
151
00:15:30,292 --> 00:15:33,667
Es de mi hermana de quien estamos hablando.
Iremos y descubriremos como está Asli.
152
00:15:33,667 --> 00:15:34,667
Bueno.
153
00:16:12,709 --> 00:16:13,709
Entra.
154
00:16:15,834 --> 00:16:18,542
Sra. novia, la Sra. Yeter la llama.
155
00:16:19,334 --> 00:16:20,334
¿Por qué?
156
00:16:22,083 --> 00:16:23,083
No me lo dijo.
157
00:16:23,334 --> 00:16:28,083
No estoy disponible en este momento. Mi amiga está por venir.
Dile a tu señora que puede decirme lo que quiera mañana.
158
00:16:28,083 --> 00:16:29,083
Es muy urgente.
159
00:16:29,250 --> 00:16:30,542
Inmediatamente, dijo.
160
00:16:32,209 --> 00:16:34,000
¿No escuchaste lo que dije?
161
00:16:34,918 --> 00:16:37,250
No estoy disponible, mi amiga vendrá.
162
00:16:37,709 --> 00:16:38,751
No tengo tiempo.
163
00:16:38,751 --> 00:16:40,959
Si me voy, ella vendrá y te llevará personalmente.
164
00:16:40,959 --> 00:16:42,292
Dijo que es muy urgente.
165
00:16:42,584 --> 00:16:43,792
Muy urgente.
166
00:16:45,626 --> 00:16:47,709
Ah, Gülsüm. Ah, cariño.
167
00:16:47,709 --> 00:16:51,626
¿No pensaste que podía llegar
tan rápido, mi tonta hija?
168
00:16:51,709 --> 00:16:54,000
¿Pensaste que permanecerá dentro de
ti para siempre?
169
00:16:56,292 --> 00:16:57,792
Gülsüm.
170
00:16:57,792 --> 00:17:00,375
Ah, mi novia. Date prisa.
171
00:17:00,375 --> 00:17:02,959
Date prisa, su condición es mala.
Ayuda a mi Gülsüm a dar a luz.
172
00:17:02,959 --> 00:17:04,375
No hables tonterías. ¿Yo?
173
00:17:04,375 --> 00:17:06,125
Sí. ¿No eres una doctora, hija?
174
00:17:06,167 --> 00:17:07,959
¡No puedo soportarlo!
175
00:17:07,959 --> 00:17:11,209
¡Hija, cállate ya!
176
00:17:11,250 --> 00:17:13,459
¡Debemos llevarla al hospital, de inmediato!
177
00:17:13,834 --> 00:17:16,626
Es un nacimiento temprano.
Podemos perderla a ella y a su bebé.
178
00:17:16,626 --> 00:17:17,959
Imposible. Imposible.
179
00:17:17,959 --> 00:17:20,834
Incluso si nace lejos, igual Ferhat los mataría.
180
00:17:21,417 --> 00:17:22,792
Vamos, novia, por favor.
181
00:17:22,876 --> 00:17:26,042
Por favor, te lo ruego. Haré todo lo que digas.
182
00:17:26,083 --> 00:17:28,709
Dime que muera y voy a morir.
Pero entrega el hijo de mi Gülsüm.
183
00:17:28,709 --> 00:17:33,250
Ella es el último capullo de rosa que tengo.
Mi última hija. La luz de mis ojos.
184
00:17:33,250 --> 00:17:35,334
Vamos, por favor. Ayúdanos.
185
00:17:38,501 --> 00:17:41,584
De acuerdo, no quiero nada.
Solo por el bebé y Gülsüm.
186
00:17:43,751 --> 00:17:45,667
Gülsüm, respira profundamente.
187
00:17:45,667 --> 00:17:47,626
Levanta tus piernas, cariño.
188
00:17:47,667 --> 00:17:49,209
Está bien, ¿con qué frecuencia vienen los dolores?
189
00:17:49,209 --> 00:17:51,375
¿Ella es capaz de calcular los minutos en este momento?
190
00:17:51,417 --> 00:17:54,083
Bien. Gülsüm, respira profundamente.
¿Bien, cariño?
191
00:17:54,501 --> 00:17:56,250
Tranquilízate tanto como puedas.
192
00:17:56,334 --> 00:17:57,375
Mírame.
193
00:17:57,417 --> 00:18:01,417
Ahora, exhalarás profundamente. ¿Bueno?
Y mientras lo haces, empujarás.
194
00:18:01,417 --> 00:18:02,501
¿Bien, cariño?
195
00:18:03,167 --> 00:18:04,334
Toma una respiración profunda.
196
00:18:06,250 --> 00:18:07,250
Empuja.
197
00:18:10,209 --> 00:18:12,083
Trae una sábana limpia. Vamos.
198
00:18:17,501 --> 00:18:19,250
Bueno. Ahora, toma una respiración profunda.
199
00:18:23,959 --> 00:18:25,918
Dios, por favor ayúdala.
200
00:18:27,250 --> 00:18:29,709
Dios, toma mi vida y perdona la de ellos.
201
00:18:31,667 --> 00:18:32,876
Aguanta, Gülsüm.
202
00:18:34,209 --> 00:18:35,209
Aguanta.
203
00:18:35,209 --> 00:18:36,209
¿Qué está pasando?
204
00:18:48,125 --> 00:18:49,709
- Novio.
- ¿Mamá?
205
00:18:50,167 --> 00:18:51,250
¿Escuchaste la voz?
206
00:18:51,709 --> 00:18:52,709
No. ¿Qué voz?
207
00:18:52,959 --> 00:18:55,834
Supongo que escuché a una mujer llorando.
208
00:18:57,417 --> 00:19:00,250
No, no escuché nada.
209
00:19:01,834 --> 00:19:03,167
¿Qué estás haciendo aquí?
210
00:19:03,209 --> 00:19:04,667
Me siento enfermo otra vez.
211
00:19:05,125 --> 00:19:06,542
Quería tomar un poco de aire fresco.
212
00:19:08,042 --> 00:19:09,542
Mira, lo escuché de nuevo.
213
00:19:10,459 --> 00:19:11,959
No hay ninguna voz, mamá.
214
00:19:12,459 --> 00:19:14,334
¿Y qué haces si escuchaste una voz?
215
00:19:14,334 --> 00:19:16,042
Dile a las personas de seguridad que vean.
216
00:19:16,042 --> 00:19:17,501
¿Por qué saliste a esta hora, mujer?
217
00:19:17,667 --> 00:19:20,167
- Oh Dios mío.
- Vamos, se está haciendo tarde. Vamos a dormir.
218
00:19:20,167 --> 00:19:21,792
- ¿De dónde viene esa voz?
- Vamos.
219
00:20:05,292 --> 00:20:07,167
En toda mi vida, solo...
220
00:20:08,125 --> 00:20:10,626
...besé a la persona de la que me enamoré.
221
00:20:11,918 --> 00:20:12,918
No te besaré.
222
00:20:14,167 --> 00:20:15,626
Tú tampoco me besarás.
223
00:20:18,959 --> 00:20:20,626
Puedes no tener corazón.
224
00:20:22,501 --> 00:20:24,250
Puedes ser cruel.
225
00:20:26,042 --> 00:20:27,751
Pero no seas un animal.
226
00:20:44,375 --> 00:20:46,375
Ferhat, ¿dónde demonios estuviste?
227
00:20:52,083 --> 00:20:53,751
¿Qué pasó? ¿Por qué eres tan triste?
228
00:20:54,584 --> 00:20:55,584
Papá.
229
00:20:56,250 --> 00:20:57,959
Esta chica no está interesada en mí.
230
00:20:57,959 --> 00:20:58,959
¿Cual?
231
00:20:59,792 --> 00:21:00,876
Esa chica.
232
00:21:01,459 --> 00:21:02,626
Creo que ella no me ama.
233
00:21:05,125 --> 00:21:06,125
Bueno, Ferhat.
234
00:21:06,626 --> 00:21:09,876
Los ancianos dicen, lo que está alrededor viene.
235
00:21:09,959 --> 00:21:12,626
Entonces este asunto es de esfuerzo, no de justicia.
236
00:21:13,209 --> 00:21:14,375
El amor es así.
237
00:21:15,417 --> 00:21:16,417
¿Verdad?
238
00:21:17,125 --> 00:21:18,375
Mira.
239
00:21:19,042 --> 00:21:21,417
Confías en el que te da confianza.
240
00:21:21,918 --> 00:21:23,542
Amas al que te da amor.
241
00:21:24,167 --> 00:21:28,083
Puedes dedicar la vida a una dulce
palabra o una dulce mirada.
242
00:21:28,292 --> 00:21:31,501
No puedes ser un hombre con tu poder,
pero si con tu corazón.
243
00:21:31,834 --> 00:21:34,542
¿El que actúa rudo con su mujer...?
244
00:21:34,792 --> 00:21:37,542
... ¿es un hombre?
No lo es. Lo llaman animal, ¿verdad?
245
00:21:43,334 --> 00:21:46,709
Si engañas, si recibes malos pensamientos
de una mujer...
246
00:21:47,083 --> 00:21:48,501
...nunca sonreirás.
247
00:21:48,959 --> 00:21:50,042
¿Bueno?
248
00:21:50,250 --> 00:21:55,542
Y perderás el amor que intentas cultivar.
249
00:21:55,584 --> 00:21:58,459
Entonces toda tu vida...
250
00:21:58,501 --> 00:22:00,501
...arderás con el sueño de ese amor.
251
00:22:02,250 --> 00:22:03,959
No importa cuánto te esfuerces...
252
00:22:04,417 --> 00:22:06,584
...la vida nunca te dará esa oportunidad otra vez.
253
00:22:13,292 --> 00:22:14,292
Ven aquí.
254
00:22:15,209 --> 00:22:16,584
Ven, te diré algo.
255
00:22:19,584 --> 00:22:24,751
Si no sostienes al que amas, como sostienes
a este capullo de rosa...
256
00:22:25,250 --> 00:22:28,501
...entonces significa que mereces esas espinas
que cortaron tu mano.
257
00:23:25,292 --> 00:23:26,834
Ah, ellos oirán.
258
00:23:27,167 --> 00:23:30,083
Oh Dios mío. Quédate tranquilo, cariño.
259
00:23:30,209 --> 00:23:33,125
No te preocupes.
Nadie puede escuchar nada en esta casa.
260
00:23:33,417 --> 00:23:35,501
Todos son tan sordos.
261
00:23:38,709 --> 00:23:39,709
Mamá.
262
00:23:40,042 --> 00:23:41,501
Ah, Gülsüm.
263
00:23:41,834 --> 00:23:43,918
Gracias a Dios, estás bien.
264
00:23:44,125 --> 00:23:46,584
Dios te perdonó, mi ángel.
265
00:23:46,918 --> 00:23:48,209
¿Viste a mi hijo?
266
00:23:49,709 --> 00:23:51,209
¿Él está bien?
267
00:23:53,083 --> 00:23:54,375
¿Te gustó?
268
00:23:56,459 --> 00:23:57,709
Hermana Asli.
269
00:24:01,167 --> 00:24:02,167
¿Está bien mi hijo?
270
00:24:02,375 --> 00:24:03,459
Él está bien.
271
00:24:03,626 --> 00:24:05,292
Tiene buen peso.
272
00:24:05,417 --> 00:24:07,959
Llegó temprano pero es ágil.
273
00:24:08,209 --> 00:24:10,667
Debería sentir la piel de su madre.
274
00:24:10,751 --> 00:24:13,125
Él vino de un largo camino.
275
00:24:13,334 --> 00:24:15,709
- Aquí tienes.
- Bien, bien.
276
00:24:17,167 --> 00:24:18,584
Tengo esto de ahora en adelante.
277
00:24:18,918 --> 00:24:19,918
¿Estás segura?
278
00:24:20,042 --> 00:24:21,792
¿Qué tipo de pregunta es, cariño?
279
00:24:21,792 --> 00:24:23,417
Di a luz a 3 en un pueblo.
280
00:24:23,959 --> 00:24:26,209
Sé cómo cuidar a un niño.
281
00:24:27,709 --> 00:24:29,209
Mamá, déjame ver.
282
00:24:31,834 --> 00:24:33,459
De acuerdo, ustedes saben.
283
00:24:34,459 --> 00:24:36,792
- Mamá.
- Hülya, toma.
284
00:24:40,959 --> 00:24:41,959
Mi hijo.
285
00:24:42,709 --> 00:24:43,834
Mírame, novia.
286
00:24:44,542 --> 00:24:46,834
Llevarás esto a la tumba contigo.
287
00:24:47,250 --> 00:24:48,792
Tú sabes quién soy.
288
00:24:49,334 --> 00:24:51,834
Sé que no se lo dirás a Ferhat.
289
00:24:52,250 --> 00:24:53,250
Pero tú sabes...
290
00:24:53,792 --> 00:24:54,792
...eres un humana.
291
00:24:55,375 --> 00:24:56,834
Lo sueltas.
292
00:24:57,209 --> 00:24:59,626
No lo sé, lo dices silenciosamente.
293
00:25:00,167 --> 00:25:02,042
Lo susurras.
294
00:25:03,417 --> 00:25:04,417
Y si oigo...
295
00:25:05,250 --> 00:25:06,250
...si escucho...
296
00:25:07,250 --> 00:25:08,250
¿Qué harás?
297
00:25:09,834 --> 00:25:11,375
Sé exactamente qué hacer.
298
00:25:13,417 --> 00:25:15,501
Te conozco a ti y a tu hijo.
299
00:25:15,959 --> 00:25:18,417
Ambos son oscuros.
300
00:25:18,751 --> 00:25:21,501
Pero no te preocupes. No diré nada a nadie.
301
00:25:25,751 --> 00:25:28,459
Solo por su bien.
302
00:25:29,501 --> 00:25:31,501
No pienses que te temo.
303
00:25:32,542 --> 00:25:36,459
Incluso si me torturan, no diré nada.
304
00:26:00,626 --> 00:26:04,959
Srta. Ebru, no puedo dejarte entrar sin el
permiso del hermano Ferhat.
305
00:26:06,000 --> 00:26:09,959
La Sra. Novia está descansando.
No puede recibir visitas.
306
00:26:10,125 --> 00:26:12,751
No, estoy bien.
307
00:26:14,125 --> 00:26:15,667
Soy yo quien invitó a Ebru.
308
00:26:16,209 --> 00:26:18,501
¿Debería llamar al Sr. Namik o a la Sra. Handan?
309
00:26:19,209 --> 00:26:21,667
¿Saben qué hora es? ¿Qué está pasando?
310
00:26:22,042 --> 00:26:23,959
Sra. Handan, hola. ¿Cómo estás?
311
00:26:23,959 --> 00:26:25,167
Estoy bien gracias.
312
00:26:25,209 --> 00:26:28,083
Bueno, necesito ver a Asli.
313
00:26:28,209 --> 00:26:32,834
Ebru, querida. Si hubieras venido por mí, está bien.
314
00:26:33,501 --> 00:26:38,918
Pero no puedo decidir nada antes de
informarle a su esposo.
315
00:26:40,125 --> 00:26:42,250
Están tan obsesionadas con sus maridos.
316
00:26:42,542 --> 00:26:43,709
¿Qué soy en esta casa?
317
00:26:43,959 --> 00:26:45,250
Llamé a mi amiga.
318
00:26:45,751 --> 00:26:47,709
Eres una extraña, querida Asli.
319
00:26:48,250 --> 00:26:51,209
Primero debes hacer mérito para
ser nuestra hija.
320
00:26:51,417 --> 00:26:53,667
Entonces este lugar será tu hogar también.
321
00:26:53,876 --> 00:26:55,918
¿Verdad? Eres una invitada todavía.
322
00:26:56,542 --> 00:26:59,167
Lo que dice tu esposo, es.
323
00:27:01,709 --> 00:27:03,209
- ¿Debería irme?
- No.
324
00:27:03,542 --> 00:27:04,542
Quédate.
325
00:27:05,125 --> 00:27:06,459
Llamaré a mi esposo.
326
00:27:06,792 --> 00:27:08,292
Bien.
327
00:27:31,125 --> 00:27:32,501
Contesta.
328
00:27:35,042 --> 00:27:36,042
¿Quién está llamando?
329
00:27:39,959 --> 00:27:40,959
¿Sí?
330
00:27:41,876 --> 00:27:43,083
¿Con quién estoy hablando?
331
00:27:43,209 --> 00:27:44,834
- Yaprak.
- Srta. Yaprak.
332
00:27:45,250 --> 00:27:47,584
Me gustaría hablar con el Sr. Ferhat.
333
00:27:50,125 --> 00:27:53,542
Él está aquí, pero no está disponible.
Yo puedo entregarle su mensaje.
334
00:27:53,542 --> 00:27:57,918
Bien. Mi amiga Ebru está aquí y me
gustaría alojarla si está bien.
335
00:27:59,834 --> 00:28:03,292
Su amiga Ebru está allí y ella pregunta
si puede dejarla entrar.
336
00:28:07,959 --> 00:28:09,250
No hay problema.
337
00:28:12,792 --> 00:28:14,250
Ferhat dice que está bien.
338
00:28:14,501 --> 00:28:16,125
Dios te bendiga, gracias.
339
00:28:17,292 --> 00:28:18,584
Está bien, no hay problema.
340
00:28:19,834 --> 00:28:21,083
Está bien.
341
00:28:22,083 --> 00:28:27,167
Entonces entren y la Sra. Zeynep traerte té,
café o lo que quieran. ¿Bueno?
342
00:28:27,250 --> 00:28:29,209
Solo quiero silencio.
343
00:28:29,876 --> 00:28:30,876
Ahora.
344
00:28:31,334 --> 00:28:32,709
No quiero nada más.
345
00:28:35,083 --> 00:28:36,083
Adelante, Ebru.
346
00:28:48,250 --> 00:28:49,709
¿Con quién hablé?
347
00:28:53,834 --> 00:28:57,834
Ferhat, no huyas. ¿Con quién hablé?
Me tienes, así que dime quién es esa mujer.
348
00:29:00,250 --> 00:29:01,542
¿Es tu novia?
349
00:29:02,959 --> 00:29:03,959
Mi esposa.
350
00:29:08,083 --> 00:29:10,209
- ¿Estás casado?
- Sí.
351
00:29:11,417 --> 00:29:13,209
Desde hace una semana.
352
00:29:18,626 --> 00:29:20,667
¿Por qué no soy yo?
353
00:29:21,876 --> 00:29:24,083
Porque ella es más desafortunada que tú.
354
00:29:24,792 --> 00:29:26,292
Se casó con su asesino.
355
00:29:27,375 --> 00:29:28,375
Eyvallah.
356
00:29:34,501 --> 00:29:35,667
Querida.
357
00:29:38,292 --> 00:29:39,667
No te contengas.
358
00:29:40,584 --> 00:29:41,584
Déjalo ir.
359
00:29:43,918 --> 00:29:45,584
No puedo creer lo que veo.
360
00:29:46,250 --> 00:29:48,959
No eres la esposa de Ferhat, eres su prisionera.
361
00:29:51,125 --> 00:29:53,083
Sé que es difícil.
362
00:29:53,709 --> 00:29:55,083
No lo sabes, Ebru.
363
00:29:56,542 --> 00:29:59,584
Nadie sabe lo que vivo.
364
00:30:00,667 --> 00:30:02,042
Y nadie debería saberlo.
365
00:30:02,667 --> 00:30:03,834
Nadie.
366
00:30:04,292 --> 00:30:06,876
Lo que vivo sola...
367
00:30:07,250 --> 00:30:10,209
...o lo que siento en mi corazón no
debería ser conocido por nadie.
368
00:30:11,542 --> 00:30:12,542
En una noche...
369
00:30:13,959 --> 00:30:15,959
...crecí mil años.
370
00:30:17,375 --> 00:30:20,876
Destruyeron mi esperanza por la humanidad en solo una noche.
371
00:30:25,167 --> 00:30:28,042
¿No te gustaba este hombre antes de tu matrimonio?
372
00:30:28,042 --> 00:30:29,918
Eso es lo que todos pensamos.
373
00:30:34,083 --> 00:30:35,250
Mi corazón.
374
00:30:35,918 --> 00:30:37,876
Nos conocemos desde hace años.
375
00:30:41,542 --> 00:30:45,876
Siempre pensé que el Sr. Namik era
una persona oscura.
376
00:30:46,375 --> 00:30:47,876
Por favor dime.
377
00:30:48,876 --> 00:30:50,292
¿Te obligaron?
378
00:30:52,584 --> 00:30:54,042
¿Te amenazan?
379
00:30:55,167 --> 00:30:56,542
No. No puedo, Ebru.
380
00:30:56,792 --> 00:30:59,250
¿Por qué te casaste con este hombre, Asli?
381
00:30:59,959 --> 00:31:00,959
Por favor dime.
382
00:31:01,667 --> 00:31:05,751
Ebru, no puedo. No es que no confío en ti.
383
00:31:06,083 --> 00:31:09,626
Es porque me preocupas. Es por ti, mi amiga.
384
00:31:10,209 --> 00:31:11,918
Tengo miedo por ti.
385
00:31:12,375 --> 00:31:13,375
Asli.
386
00:31:13,709 --> 00:31:16,125
- Crecí en las calles.
- Lo sé.
387
00:31:17,292 --> 00:31:19,083
Busqué esperanza en el orfanato.
388
00:31:20,334 --> 00:31:21,792
Nadie puede destruirme.
389
00:31:22,876 --> 00:31:24,876
Ferhat te amenaza, ¿verdad?
390
00:31:28,250 --> 00:31:29,501
Ebru, yo...
391
00:31:30,209 --> 00:31:32,292
...vi algo que no debería haber visto.
392
00:31:37,167 --> 00:31:40,834
Pero como digo, la situación en la
que estoy es por la desesperación.
393
00:31:41,125 --> 00:31:44,959
Incluso saber esto puede matarte.
394
00:31:45,626 --> 00:31:46,626
Asli.
395
00:31:47,250 --> 00:31:49,334
Eres una esclava de tu miedo.
396
00:31:49,959 --> 00:31:51,584
No tiene sentido.
397
00:31:53,083 --> 00:31:54,709
Tu hermano es policía.
398
00:31:55,209 --> 00:31:57,334
Cem quemaría Estambul por ti.
399
00:31:57,375 --> 00:31:58,501
Él no debe saberlo.
400
00:31:59,959 --> 00:32:01,083
No entiendes, Ebru.
401
00:32:01,125 --> 00:32:06,083
No quiero que mi hermano se involucre con
el mundo oscuro de estos hombres.
402
00:32:07,959 --> 00:32:09,542
No lo dejaré.
403
00:32:19,250 --> 00:32:21,250
Mamá, por favor. Mamá.
404
00:32:23,334 --> 00:32:25,584
Es mi vida la que está en tus brazos.
405
00:32:27,792 --> 00:32:30,250
Podría incluso morir por él.
406
00:32:30,501 --> 00:32:33,083
No lo alejes de mí, por favor.
407
00:32:34,083 --> 00:32:35,959
Ten piedad de nosotros.
408
00:32:38,334 --> 00:32:40,334
Vinimos a ti en busca de ayuda.
409
00:32:40,959 --> 00:32:42,667
Muéstranos tu cariño.
410
00:32:43,459 --> 00:32:45,751
Por favor mamá.
411
00:33:01,959 --> 00:33:03,751
- Vamos, levántate.
- Namik, no lo hagas.
412
00:33:05,250 --> 00:33:06,792
Ten piedad de nosotros, mi amor.
413
00:33:07,125 --> 00:33:08,584
Es tu sangre en mi vientre.
414
00:33:10,292 --> 00:33:11,292
Namik.
415
00:33:14,417 --> 00:33:15,751
Esta mujer...
416
00:33:17,709 --> 00:33:19,626
...por la que renunciaste a tu sueño.
417
00:33:23,792 --> 00:33:25,834
La que llamas «mi mujer».
418
00:33:31,417 --> 00:33:32,417
Namik.
419
00:33:33,959 --> 00:33:36,042
Bien, mantente casado.
420
00:33:36,792 --> 00:33:37,876
No te cases conmigo.
421
00:33:39,501 --> 00:33:41,417
No aceptes a mi hijo oficialmente.
422
00:33:43,250 --> 00:33:45,250
Pero no me alejes de tu vida.
423
00:33:47,209 --> 00:33:49,459
No me obligues a ir a los brazos de otro hombre.
424
00:33:53,375 --> 00:33:55,042
No me hagas una muerta viviente.
425
00:34:03,751 --> 00:34:04,876
El Sr. Oficial está aquí.
426
00:34:11,834 --> 00:34:13,959
Felicitaciones Necdet.
427
00:35:42,667 --> 00:35:46,042
Los declaro marido y mujer.
428
00:36:13,959 --> 00:36:17,000
No, Gülsüm. No.
429
00:36:17,584 --> 00:36:20,042
Este bebé es un obstáculo para ti.
430
00:36:20,334 --> 00:36:23,584
Si tu tío Namik se entera de esto, te matará.
431
00:36:23,792 --> 00:36:26,459
O te hará casarte con alguien que no conoces.
432
00:36:26,542 --> 00:36:28,209
No.
433
00:36:28,334 --> 00:36:31,292
¿Cómo lo sabes?
434
00:36:31,459 --> 00:36:34,042
Quizás él no lo hará.
435
00:36:34,167 --> 00:36:37,918
Hija, eres muy joven. Hay una larga vida esperándote.
436
00:36:38,000 --> 00:36:40,292
No dejaré que arruines tu vida.
437
00:36:40,375 --> 00:36:43,042
Por favor, ten piedad de nosotros. Por favor mamá.
438
00:36:43,125 --> 00:36:46,459
Gülsüm, estoy haciendo esto como tu madre.
439
00:36:47,167 --> 00:36:49,209
Mira, estás enojada ahora pero...
440
00:36:49,292 --> 00:36:51,626
...me lo agradecerás más tarde.
441
00:36:59,292 --> 00:37:02,042
Hülya, tómalo.
442
00:37:02,959 --> 00:37:06,334
¡Mamá! ¡Por favor mamá!
443
00:37:06,542 --> 00:37:10,667
- ¡Mama por favor! ¡Dámelo!
- Está bien, hija. Bien.
444
00:37:10,918 --> 00:37:12,626
Hülya, como acordamos.
445
00:37:12,709 --> 00:37:14,709
Cuidado, nadie debería ver.
446
00:37:14,792 --> 00:37:16,000
Te buscare.
447
00:37:16,083 --> 00:37:20,125
¡Mamá, dame a mi bebé!
¡Por favor, dame mi hijo!
448
00:37:20,209 --> 00:37:24,334
¡Por favor mamá! ¡Mi bebé!
449
00:37:27,876 --> 00:37:31,959
¡Mamá, por favor no lo lleves lejos!
¡No puedo vivir sin él!
450
00:37:46,459 --> 00:37:48,959
Mira, Asli.
451
00:37:49,000 --> 00:37:51,792
De acuerdo, lo prometo.
452
00:37:52,918 --> 00:37:55,167
No se lo diré a Cem.
453
00:37:55,417 --> 00:37:59,042
Pero por favor, déjame ayudarte.
454
00:38:00,000 --> 00:38:03,501
Estás en esta casa, es mi culpa.
455
00:38:04,501 --> 00:38:07,584
No puedo arreglar mi error.
456
00:38:07,667 --> 00:38:11,250
Pero no puedo ayudarte, por favor.
457
00:38:13,375 --> 00:38:16,083
Te traeré agua con azúcar. Eso te ayudará.
458
00:38:16,209 --> 00:38:19,250
Vamos, lávate la cara. Vamos.
459
00:38:19,918 --> 00:38:22,501
Mira, encontraremos una manera.
460
00:38:23,959 --> 00:38:26,459
Ya no estás sola.
461
00:38:26,751 --> 00:38:28,918
Yo estoy aquí.
462
00:38:29,834 --> 00:38:31,918
Vamos.
463
00:38:58,834 --> 00:39:01,584
Dios ayúdame.
464
00:39:16,417 --> 00:39:19,626
- Maldición.
- ¿Qué pasa, Ebru?
465
00:39:19,959 --> 00:39:21,334
¿Qué estás buscando?
466
00:39:21,542 --> 00:39:24,459
Sra. Handan, yo estaba buscando el baño.
467
00:39:24,542 --> 00:39:27,542
¿Baño? El baño está allí, hija.
468
00:39:27,709 --> 00:39:31,959
Pasó un largo tiempo. Lo olvidé.
469
00:40:19,626 --> 00:40:22,167
No pude encontrar azúcar.
470
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
¿Te envió mi hermano?
471
00:40:35,083 --> 00:40:37,751
¿No Ebru?
472
00:40:39,834 --> 00:40:42,709
¿Cómo no pude pensar en eso?
473
00:40:43,083 --> 00:40:45,209
Di algo.
474
00:40:45,292 --> 00:40:48,167
¿No está abajo?
475
00:40:48,834 --> 00:40:51,834
Sé honesta Ebru, dilo.
476
00:40:52,918 --> 00:40:55,626
¿No vas a hablar?
477
00:40:58,584 --> 00:41:00,751
Créeme que no tuve malas intenciones.
478
00:41:00,918 --> 00:41:03,334
Asli, estoy sufriendo de este remordimiento.
479
00:41:03,417 --> 00:41:07,000
La consecuencia de tu infelicidad, soy yo.
480
00:41:07,417 --> 00:41:11,751
Querían ayudar, no podía verte hacer esto
y es por eso que acepté.
481
00:41:12,751 --> 00:41:14,501
Ellos querían.
482
00:41:15,000 --> 00:41:17,751
¿Cuántas son estas personas, Ebru?
483
00:41:18,167 --> 00:41:21,751
Déjame decirte. Uno de ellos es mi hermano
y el otro fiscal Yiğit.
484
00:41:21,834 --> 00:41:23,834
¿No es así?
485
00:41:24,083 --> 00:41:25,959
Ah, Ebru.
486
00:41:26,042 --> 00:41:31,083
El fiscal Yiğit es amigo de mi hermano.
Vinieron juntos a la boda.
487
00:41:31,417 --> 00:41:34,709
Dime. ¿El fiscal Yiğit está con él?
488
00:41:34,834 --> 00:41:37,501
Pero no en la puerta.
489
00:41:41,626 --> 00:41:43,542
Sí.
490
00:41:43,667 --> 00:41:45,959
Este era su plan.
491
00:41:46,083 --> 00:41:48,417
Me hicieron su informante.
492
00:41:48,501 --> 00:41:51,501
Bravo y aceptaste.
493
00:41:51,667 --> 00:41:54,125
Ven, siéntate aquí.
494
00:41:54,584 --> 00:41:56,334
Mira.
495
00:41:56,417 --> 00:41:58,792
Escúchame con atención.
496
00:41:58,959 --> 00:42:02,918
No vas a decirle nada a mi hermano nunca más Ebru.
497
00:42:03,834 --> 00:42:08,042
Mira, si mi hermano se entera que me
mantienen aquí por la fuerza.
498
00:42:08,125 --> 00:42:11,626
Se volverá loco. No quedará nada sin hacer.
499
00:42:11,959 --> 00:42:14,083
Entonces, lo que sucederá le sucederá a mi hermano.
500
00:42:14,209 --> 00:42:17,876
¿Lo entendiste? Ellos lo destruirán.
501
00:42:18,042 --> 00:42:22,042
Ahora, cuando bajes.
¿Si te preguntará qué tiene Asli?
502
00:42:22,125 --> 00:42:25,792
Dirás que tuvo una pelea con su suegra
y por eso está molesta.
503
00:42:25,959 --> 00:42:28,626
Inventarás algo Ebru.
504
00:42:29,000 --> 00:42:33,334
Tienes que hacerlo. Si me amas,
aunque solo sea un poco...
505
00:42:33,459 --> 00:42:36,375
...haz esto por mí. Por favor.
506
00:42:37,042 --> 00:42:39,792
¿Puedo confiar en ti?
507
00:42:42,417 --> 00:42:44,334
No me siento bien por esto.
508
00:42:44,417 --> 00:42:46,709
Pero de cualquier manera...
509
00:42:46,834 --> 00:42:48,959
...lo prometo.
510
00:42:49,209 --> 00:42:51,876
Puedes confiar en mí.
511
00:42:53,959 --> 00:42:56,417
Está bien.
512
00:43:50,209 --> 00:43:52,459
Estaba tan asustada que alguien me viera.
513
00:43:52,667 --> 00:43:55,167
- ¿Cómo está Asli?
- Bien.
514
00:43:56,250 --> 00:43:58,334
Ebru.
515
00:44:01,250 --> 00:44:03,167
Mírame a los ojos.
516
00:44:03,250 --> 00:44:05,918
Es obvio que estás mintiendo.
517
00:44:07,834 --> 00:44:10,375
Bien, ella no está bien.
518
00:44:10,709 --> 00:44:15,667
Tuvo una pelea con su suegra pero aparte
de eso todo va bien. Es feliz.
519
00:44:16,459 --> 00:44:20,417
Encontré la puerta pero no pude entrar. Estaba cerrada.
520
00:44:22,083 --> 00:44:24,125
Bien, entonces.
521
00:44:24,459 --> 00:44:27,125
Este es el comienzo.
522
00:44:41,667 --> 00:44:44,751
- ¿Dónde está la habitación de la Sra. Yeter?
- Por aquí Sra. novia.
523
00:44:44,834 --> 00:44:47,542
- Segunda puerta.
- Gracias.
524
00:44:51,417 --> 00:44:54,250
Sra. Yeter, Gülsüm...
525
00:45:49,125 --> 00:45:52,292
Conozco muy bien a esta familia.
526
00:45:52,375 --> 00:45:56,000
Sé muy bien lo que pueden hacer.
527
00:45:57,042 --> 00:45:59,501
Puede confiar en mí.
528
00:46:04,959 --> 00:46:06,959
¿Qué estás haciendo en esta habitación?
529
00:46:07,042 --> 00:46:09,417
¿Este hombre es tu hermano?
530
00:46:12,125 --> 00:46:15,334
Respóndeme. ¿Este hombre es tu hermano?
531
00:46:15,751 --> 00:46:19,876
La Sra. Yeter, dijo que tenía tres hijos.
Uno eres tú, el otro Gülsüm. ¿Él es el otro?
532
00:46:20,000 --> 00:46:23,626
¿El fiscal Yiğit es tu hermano, Ferhat? Respóndeme.
533
00:46:24,334 --> 00:46:27,459
¿Qué están tratando de hacerle a mi hermano?
534
00:46:27,751 --> 00:46:31,334
Respóndeme. ¿Este hombre es tu hermano, Ferhat?
535
00:46:33,125 --> 00:46:34,918
Es muy tarde.
536
00:46:34,959 --> 00:46:37,459
Me voy a dormir.
537
00:46:42,125 --> 00:46:44,292
Hermano.
538
00:47:09,959 --> 00:47:13,083
Ferhat respóndeme.
539
00:47:15,542 --> 00:47:19,167
Te estoy preguntando, di algo.
540
00:47:25,876 --> 00:47:29,209
Te despertarás mañana después de todo.
541
00:47:58,000 --> 00:48:00,417
Perdón voy saliendo. Llego tarde.
542
00:48:00,501 --> 00:48:03,792
No hay problema, no te estás comiendo
al hombre después de todo.
543
00:48:03,792 --> 00:48:07,751
Eso fue irónico.
Porque soy el único caníbal en la casa, ¿verdad?
544
00:48:07,751 --> 00:48:08,667
¿Dices algo?
545
00:48:08,751 --> 00:48:11,042
Tu voz, es como un zumbido.
546
00:48:11,501 --> 00:48:15,083
De todos modos, solo voy a preguntarte
una cosa y luego me iré.
547
00:48:18,626 --> 00:48:20,959
Mira mi cara.
548
00:48:21,334 --> 00:48:24,167
Si quieres preguntarme algo, mírame a los ojos.
549
00:48:24,334 --> 00:48:26,876
O vete.
550
00:48:27,417 --> 00:48:30,459
Ahora puedes preguntar.
551
00:48:31,792 --> 00:48:34,125
Aunque sé lo que vas a preguntar.
552
00:48:34,250 --> 00:48:37,125
¿En serio? ¿Qué voy a preguntar?
553
00:48:37,709 --> 00:48:39,501
No solo le preguntaré a tu hermano.
554
00:48:39,584 --> 00:48:42,709
No puedo tratar contigo más, terminé.
555
00:48:43,918 --> 00:48:46,125
¿El teléfono en la noche?
556
00:48:46,834 --> 00:48:49,042
No. No me lo estoy preguntando en absoluto.
557
00:48:49,209 --> 00:48:51,751
Solo hay una cosa que me pregunto y esa es Esra.
558
00:48:51,834 --> 00:48:54,292
Quiero ir al hospital. Ella me necesita.
559
00:48:54,375 --> 00:48:57,292
Mira, después de la cirugía los
niños necesitan apoyo.
560
00:48:57,375 --> 00:48:59,709
Estás hablando demasiado.
561
00:49:00,918 --> 00:49:04,501
La oración terminó en el momento en
que dijiste que querías ir.
562
00:49:05,459 --> 00:49:06,751
Puedes irte. Está bien.
563
00:49:06,834 --> 00:49:10,125
Pero cámbiate antes de irte.
564
00:49:10,584 --> 00:49:11,709
Eso no puede ser.
565
00:49:11,792 --> 00:49:14,626
Esto es lo mejor que puedo hacer con la
ropa que Idil me dio. Lo siento.
566
00:49:14,626 --> 00:49:16,792
Puedo enviar a la casa ropa de las
tiendas que quieres.
567
00:49:16,792 --> 00:49:18,584
No, no necesito. Tengo muchas cosas.
568
00:49:18,667 --> 00:49:20,959
Solo tengo que sacarlas de la casa.
569
00:49:21,083 --> 00:49:23,501
Sal si quieres, ¿uh?
570
00:49:31,250 --> 00:49:34,751
- Buenos días.
- Bienvenidos.
571
00:49:34,834 --> 00:49:37,959
¿Qué amable de tu parte venir? ¿Qué pasó?
572
00:49:38,042 --> 00:49:42,876
Yeter llamó y ofreció un desayuno en familia.
Así que aquí estamos.
573
00:49:43,334 --> 00:49:47,501
Tenemos comida de Bolu, no puedo
comerlo sin mi hermano.
574
00:49:48,292 --> 00:49:50,959
Esto podría ser un poco demasiado Idil.
575
00:49:51,125 --> 00:49:52,959
Buenos días.
576
00:49:53,000 --> 00:49:55,959
Buenos días a todos.
577
00:49:56,042 --> 00:50:00,125
¿No es un día maravilloso? El clima es asombroso.
578
00:50:00,667 --> 00:50:04,167
Es obvio que va a ser un buen día.
579
00:50:11,167 --> 00:50:13,542
Buenos días.
580
00:50:18,501 --> 00:50:19,709
¿Dónde está Gülsüm?
581
00:50:19,792 --> 00:50:23,918
Ni siquiera preguntes. Ha estado comiendo
todas esas comidas basura durante días.
582
00:50:23,959 --> 00:50:27,000
Su estómago está mal otra vez.
Le hice comer una sopa y dormir.
583
00:50:29,042 --> 00:50:31,083
Debería llevarla al hospital.
584
00:50:31,167 --> 00:50:33,918
No es necesario. Tenemos un doctor en la casa.
585
00:50:33,959 --> 00:50:38,375
Ayer su tía la cuidó como un bebé.
586
00:50:39,709 --> 00:50:42,000
No dijiste nada, Asli.
587
00:50:42,250 --> 00:50:45,334
No sé, pensé que sabías sobre esto.
588
00:50:49,542 --> 00:50:52,667
De todos modos debería irme. Provecho.
589
00:50:52,667 --> 00:50:54,042
Debes tener hambre, ven y siéntate.
590
00:50:54,083 --> 00:50:57,209
- No tengo hambre.
- Tienes hambre Asli, ven y siéntate.
591
00:51:12,959 --> 00:51:14,834
Ten.
592
00:51:15,167 --> 00:51:17,792
Te gusta el postre.
593
00:51:22,959 --> 00:51:25,667
Provecho.
594
00:51:33,876 --> 00:51:36,417
Vamos Abidin, vamos hijo.
595
00:51:36,501 --> 00:51:40,459
Supongo que trabajaste de noche. ¿Verdad?
596
00:51:42,834 --> 00:51:46,501
Mi querida familia...
597
00:51:46,584 --> 00:51:49,250
...tengo que decirles algo.
598
00:51:49,501 --> 00:51:52,542
No me asustes, hijo. ¿Qué pasó?
599
00:52:11,417 --> 00:52:14,125
¿Qué está haciendo esta mujer aquí?
600
00:52:14,667 --> 00:52:18,501
¿No te dije que no volvieras a ver a esta mujer?
601
00:52:19,459 --> 00:52:21,834
¿Es un bebé?
602
00:52:24,250 --> 00:52:26,459
- Mamá...
- Abidin.
603
00:52:26,542 --> 00:52:31,834
¿Es tu bebé?
¿Qué has hecho Abidin?
604
00:52:34,876 --> 00:52:37,584
Me he convertido en padre.
605
00:52:40,709 --> 00:52:44,834
- Y te has convertido en abuela mamá.
- No seas ridículo, Abidin.
606
00:52:45,000 --> 00:52:49,042
Es una broma, ¿verdad?
607
00:52:54,751 --> 00:52:58,751
Juro por Dios que no lo sabía madre.
608
00:53:00,167 --> 00:53:03,959
Safiye estaba embarazada cuando la mandaste lejos.
609
00:53:05,000 --> 00:53:07,751
Algo le está sucediendo a mi hermana. ¡Hermana!
610
00:53:07,834 --> 00:53:09,292
- ¡Mamá!
- ¡Hülya!
611
00:53:09,292 --> 00:53:12,417
- ¡Ve a buscar colonia!
- Özge.
612
00:53:12,501 --> 00:53:14,292
Mamá.
613
00:53:14,375 --> 00:53:17,667
- Hermana.
- Mamá, ¿estás bien?
614
00:53:18,167 --> 00:53:19,667
- Detente.
- Bien.
615
00:53:19,751 --> 00:53:21,709
Déjenla respirar, denle espacio por favor.
616
00:53:21,792 --> 00:53:23,834
Deja que mi novia mire.
617
00:53:24,000 --> 00:53:26,083
Recuéstate un poco.
618
00:53:26,209 --> 00:53:29,918
- ¿Hay un esfigmomanómetro en esta casa?
- Sí, por supuesto que hay.
619
00:53:30,417 --> 00:53:32,959
Mamá, ¿estás bien?
620
00:53:36,417 --> 00:53:40,042
Hermana, ¿qué es tan grande por el amor de Dios?
621
00:53:40,125 --> 00:53:44,209
Quiero decir, no podemos ponernos
en medio de los amantes.
622
00:53:44,584 --> 00:53:47,000
Mira, hay un bebé. Es un pecado.
623
00:53:47,125 --> 00:53:49,959
Mira, por el bien de este pequeño bebé.
624
00:53:50,042 --> 00:53:53,250
Harás que tu novia bese tu mano
y haremos la boda.
625
00:53:53,334 --> 00:53:54,876
Pasará y terminará así.
626
00:53:54,959 --> 00:53:58,000
Mamá, por favor. Perdóname.
627
00:53:58,250 --> 00:54:01,667
Bien, no me moveré ni por un segundo.
628
00:54:02,250 --> 00:54:05,542
Ven aquí y siéntate mamá. Vamos.
629
00:54:08,292 --> 00:54:10,167
Hermana detente.
630
00:54:10,250 --> 00:54:12,375
¿Qué estás haciendo, hermana? Ven.
631
00:54:12,542 --> 00:54:15,834
Idil, tú también ven.
632
00:54:23,876 --> 00:54:26,876
Está bien, hermano. Lo manejaremos.
633
00:54:27,209 --> 00:54:29,918
No pierdas la cabeza, ¿bien?
634
00:54:30,709 --> 00:54:34,918
Un minuto, esperé a que mi madre se fuera.
635
00:54:38,918 --> 00:54:41,667
¿Lo puedo mirar?
636
00:54:41,876 --> 00:54:45,209
Que lindo eres.
637
00:54:46,000 --> 00:54:50,292
Me convertí en tía, eres tan dulce hijo.
638
00:54:50,459 --> 00:54:52,959
Es un niño. ¿Verdad?
639
00:54:53,042 --> 00:54:56,459
El primer príncipe de nuestra familia.
640
00:54:56,959 --> 00:55:00,417
Estamos esperando uno de Ferhat
y su esposa también.
641
00:55:00,417 --> 00:55:02,417
Por Dios.
642
00:55:03,125 --> 00:55:06,751
- Vamos a nombrarlo como mi papá.
- Vildan.
643
00:55:08,125 --> 00:55:09,751
¿Qué estás haciendo?
644
00:55:10,125 --> 00:55:13,751
Acaba de nacer.
No puedes simplemente sacudirlo así.
645
00:55:16,125 --> 00:55:18,709
¿Cómo lo sabes?
646
00:55:18,918 --> 00:55:21,375
¿Eras consciente de esto?
647
00:55:21,751 --> 00:55:24,542
No. ¿Cómo podría ser siquiera consciente de esto?
648
00:55:24,709 --> 00:55:27,667
¿No lo ves?
649
00:55:29,876 --> 00:55:32,125
Démoslo a su madre.
650
00:55:32,709 --> 00:55:34,584
Vamos hijo. Ve detrás de tu madre.
651
00:55:34,667 --> 00:55:38,209
O cuida a tu mujer e hijo entonces. Camina.
652
00:55:40,459 --> 00:55:43,209
Camina. Iré contigo. Camina.
653
00:55:43,334 --> 00:55:46,542
Safiye, ven.
654
00:55:52,459 --> 00:55:55,792
Me siento abrumado. Voy a lavarme la cara.
655
00:56:04,292 --> 00:56:06,792
Para, ¿qué estás haciendo?
656
00:56:07,250 --> 00:56:10,167
Estoy honrando tus habilidades de actuar.
657
00:56:10,542 --> 00:56:13,292
Eres muy buena gracias a Dios.
658
00:56:13,959 --> 00:56:15,959
Mira, novio...
659
00:56:16,042 --> 00:56:18,000
...desde que tenía dieciséis años...
660
00:56:18,083 --> 00:56:21,292
...estoy tratando de limpiar mi nombre.
661
00:56:21,584 --> 00:56:26,042
Quiero decir, ten cuidado de meterte conmigo.
662
00:56:26,626 --> 00:56:30,501
Cuido a mi amigo y destrozo a mi enemigo.
663
00:56:30,918 --> 00:56:33,626
Si es necesario, reescribo el destino.
664
00:56:33,751 --> 00:56:36,083
¿De qué diablos estás hablando?
665
00:56:36,375 --> 00:56:40,751
¿Qué destino? Estás jugando con el hijo de tu hija.
666
00:56:40,918 --> 00:56:43,125
¿Cómo puedes compensar este pecado?
667
00:56:43,209 --> 00:56:45,250
Me lo pregunto.
668
00:56:45,792 --> 00:56:49,083
Destino. Esto no es una escuela de teatro.
669
00:56:54,250 --> 00:56:56,542
No sabes nada.
670
00:57:02,250 --> 00:57:06,125
- Iré al hospital. Ferhat lo sabe.
- Lo sé. Adelante.
671
00:57:06,834 --> 00:57:09,125
Asli.
672
00:57:12,375 --> 00:57:15,459
Cuida a la niña enferma. Haz lo que se necesita hacer.
673
00:57:15,542 --> 00:57:18,209
Y quédate con Mudo.
674
00:57:18,334 --> 00:57:21,375
¿Está claro?
675
00:57:22,334 --> 00:57:25,459
- ¿Dije, está claro?
- No exageres Ferhat. Lo entiendo.
676
00:57:25,584 --> 00:57:27,834
Vamos a ir y regresar. Eso es todo.
677
00:57:27,959 --> 00:57:30,918
Mírame. Te dije que me miraras.
678
00:57:31,209 --> 00:57:34,751
Ahora que irás a jugar al doctor,
tómate un tranquilizante.
679
00:57:34,876 --> 00:57:36,042
¿Lo entiendes?
680
00:57:36,167 --> 00:57:39,209
Porque este temperamento tuyo comenzó a
irritarme. No puedo soportarlo más.
681
00:57:39,209 --> 00:57:42,083
No lo soportes, Ferhat. No lo hagas.
682
00:57:51,042 --> 00:57:54,000
Vamos hijo. ¿Qué estás mirando?
683
00:58:20,959 --> 00:58:24,250
- Cüneyt, Cüneyt nuestro bebé.
- Gülsüm.
684
00:58:24,334 --> 00:58:26,584
Cüneyt, nuestro bebé se ha ido.
685
00:58:26,667 --> 00:58:32,042
- Mamá tomó a nuestro bebé, Cüneyt.
- Está bien, está bien, lo sé.
686
00:58:32,501 --> 00:58:34,542
Lo sé.
687
00:58:34,667 --> 00:58:37,125
¿Has hablado con alguien sobre nosotros?
688
00:58:37,125 --> 00:58:39,125
No.
689
00:58:48,000 --> 00:58:49,959
Se acabó.
690
00:58:50,167 --> 00:58:53,042
No hay posponer y esperar.
691
00:58:53,292 --> 00:58:56,918
Vamos a irnos.
Necesito tus fotos.
692
00:58:57,000 --> 00:59:00,292
Me conseguirán los pasaportes falsos.
Vamos a salir de aquí.
693
00:59:00,417 --> 00:59:03,918
Llevaremos a nuestro bebé y nos iremos, ¿de acuerdo?
694
00:59:11,667 --> 00:59:14,417
Dame tus fotos para los documentos.
695
00:59:30,584 --> 00:59:33,918
¡Ferhat!
696
00:59:34,876 --> 00:59:37,709
¿Tienes cinco minutos?
697
00:59:39,751 --> 00:59:42,250
- Dime.
- Se trata de tu tío.
698
00:59:42,542 --> 00:59:44,709
¿Entonces?
699
00:59:45,250 --> 00:59:47,626
Él está siguiendo su corazón.
700
00:59:48,000 --> 00:59:51,501
Tienes que detenerlo antes de que todo
se convierta en un desastre.
701
00:59:51,959 --> 00:59:53,959
Él le dio órdenes a Riza.
702
00:59:54,000 --> 00:59:57,167
Él enviará hombres a la casa de Yiğit.
Colocarán un micrófono.
703
00:59:57,292 --> 00:59:59,167
Está buscando una debilidad.
704
00:59:59,250 --> 01:00:02,751
Si tu hermano se entera, irá tras Namik.
705
01:00:02,959 --> 01:00:05,667
Como consecuencia, perderá su presidencia.
706
01:00:06,417 --> 01:00:11,459
- Entendí.
- Ferhat, no lo oíste de mí.
707
01:00:12,125 --> 01:00:16,000
Mira, te estoy diciendo esto por su propio bien.
O de lo contrario, nunca te daría su secreto.
708
01:00:16,000 --> 01:00:18,334
Gracias.
709
01:00:30,209 --> 01:00:32,584
Gracias.
710
01:00:38,125 --> 01:00:42,167
¿Me seguirás donde sea que vaya?
711
01:00:42,375 --> 01:00:43,918
Eso no es posible.
712
01:00:43,959 --> 01:00:47,501
¿Qué pasa con la privacidad de mis pacientes?
Hay lugares en los que no puedes entrar.
713
01:00:47,584 --> 01:00:49,334
Mira, espera aquí.
714
01:00:49,417 --> 01:00:52,375
Me quedaré aquí durante una hora.
715
01:00:52,709 --> 01:00:55,250
Nos encontraremos aquí, ¿eh?
716
01:00:55,667 --> 01:00:58,959
¿Por qué miras mi cara así? Di algo.
717
01:00:59,292 --> 01:01:02,501
Oh Dios, ayúdame.
718
01:01:07,417 --> 01:01:09,250
Dios.
719
01:01:12,292 --> 01:01:14,501
Mi querida Safiye.
720
01:01:14,709 --> 01:01:17,000
Cuando mi madre te despidió...
721
01:01:17,083 --> 01:01:20,501
...estaba sufriendo, sabes.
722
01:01:20,959 --> 01:01:23,083
Esto no funcionará en secreto.
723
01:01:23,167 --> 01:01:25,792
Dije Safiye se olvidará de mí.
724
01:01:26,292 --> 01:01:29,626
Y subiste con mi hijo en tus brazos.
725
01:01:29,876 --> 01:01:33,584
Oh Dios, míralo.
726
01:01:35,000 --> 01:01:37,375
¿Soy realmente un padre ahora?
727
01:01:37,501 --> 01:01:39,334
Eres un padre.
728
01:01:39,417 --> 01:01:42,876
Oh poderoso Dios, míralo.
729
01:01:43,042 --> 01:01:45,501
Pero, él no se parece a mí.
730
01:01:49,334 --> 01:01:51,626
Se parece a mi padre, un poco.
731
01:01:51,709 --> 01:01:53,876
Te pareces a tu abuelo, ¿ah?
732
01:01:53,959 --> 01:01:58,292
- ¿Te ves como tu abuelo?
- No puedo callarlo cuando se despierta.
733
01:01:58,375 --> 01:02:00,542
Bien, bien.
734
01:02:02,834 --> 01:02:05,209
Abidin, ¿qué estás haciendo aquí?
735
01:02:05,292 --> 01:02:08,876
- Estaba cuidando al niño.
- Hijo, ve al salón.
736
01:02:08,959 --> 01:02:12,667
Tu mamá y tu tío Namik están hablando
de ti ahora mismo.
737
01:02:13,334 --> 01:02:15,792
¿Qué quieres que diga, tía?
738
01:02:15,876 --> 01:02:18,209
Ya he dicho todo lo que iba a decirle a mi madre.
739
01:02:18,292 --> 01:02:20,292
De verdad he terminado.
740
01:02:20,459 --> 01:02:24,584
Hijo, tu madre nunca deja de hablar.
¿No lo sabes?
741
01:02:24,751 --> 01:02:27,083
Ahora ella debe estar llenando su
cabeza con cosas sobre ti.
742
01:02:27,125 --> 01:02:30,751
Ve y persuádela, no importa lo que ella haga.
743
01:02:30,876 --> 01:02:33,751
Cuida a la mujer que amas y a ese bebé tuyo.
744
01:02:33,834 --> 01:02:35,959
Dile que te casarás con ella y que no hay otra opción.
745
01:02:36,000 --> 01:02:38,792
Abidin, ¿quieres que te diga lo que sucede...
746
01:02:38,876 --> 01:02:40,751
...si te callas y te sientas así?
747
01:02:40,834 --> 01:02:43,959
Tu madre enviará a Safiye y a tu bebé a la aldea.
748
01:02:44,042 --> 01:02:46,542
Y nunca verás la cara de tu hermosa flor.
749
01:02:46,626 --> 01:02:49,667
¿Qué estás diciendo, tía?
Eso no es posible.
750
01:02:49,751 --> 01:02:52,292
Entonces ve y ponte de pie.
751
01:02:52,375 --> 01:02:56,501
Di que debes casarte con ella.
¿Tengo que enseñarte todo?
752
01:02:57,792 --> 01:03:00,876
Detente, lo haré.
753
01:03:05,209 --> 01:03:08,000
Oh querida.
754
01:03:08,417 --> 01:03:12,083
Te ves como una flor inocente pero...
755
01:03:12,167 --> 01:03:15,042
...resultó que eras la serpiente además de una flor.
756
01:03:15,250 --> 01:03:17,959
Hice lo que me dijiste.
757
01:03:18,709 --> 01:03:21,751
- Abidin, ¿cree en ti?
- Ni siquiera lo dudó.
758
01:03:21,876 --> 01:03:24,042
Tomó al niño como si fuera su propio hijo.
759
01:03:24,125 --> 01:03:27,250
Buen trabajo, vas a seguir actuando así.
760
01:03:27,626 --> 01:03:29,375
Así es como va a ser.
761
01:03:29,459 --> 01:03:31,959
Digamos que tocaste el premio gordo.
762
01:03:32,209 --> 01:03:36,250
La lotería más grande, nunca más encontrarás
una oportunidad como esta.
763
01:03:36,501 --> 01:03:38,083
Piénsalo.
764
01:03:38,167 --> 01:03:41,834
Volverás a la casa, de donde fuiste despedida...
765
01:03:41,918 --> 01:03:44,125
...como una novia.
766
01:03:44,250 --> 01:03:46,667
Gracias a mí.
767
01:03:46,918 --> 01:03:48,792
Nadie puede saber, ¿verdad?
768
01:03:48,876 --> 01:03:52,626
Si no dices nada, nadie lo sabrá por supuesto.
769
01:03:53,542 --> 01:03:58,000
De ahora en adelante, lo que digo, es. ¿Bien?
770
01:04:30,375 --> 01:04:33,792
- ¿Qué demonios?
- ¿Qué diablos estás haciendo aquí?
771
01:04:33,918 --> 01:04:36,709
¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo, hijo?
772
01:04:36,834 --> 01:04:38,584
- Hermano...
- ¿Quién te envió aquí?
773
01:04:38,667 --> 01:04:41,542
Habla, habla.
¿Quién te envió aquí?
774
01:04:41,626 --> 01:04:44,042
Hermano, no tengo idea.
Estamos aquí para la reparación.
775
01:04:44,125 --> 01:04:46,667
Los verdaderos hombres están adentro.
776
01:05:01,417 --> 01:05:04,167
Suat, ya está hecho, hermano.
Podemos comenzar la transmisión en vivo.
777
01:05:04,209 --> 01:05:05,667
La cocina está bien, también.
778
01:05:05,751 --> 01:05:08,417
La habitación del niño está por terminar.
779
01:05:09,125 --> 01:05:13,542
Bienvenido, Sr. Ferhat. Colocamos los micrófonos.
780
01:05:17,542 --> 01:05:21,042
¡Retírenlos todos!
¡Quítelos todos uno por uno!
781
01:05:21,959 --> 01:05:23,918
¡Se los digo por última vez!
782
01:05:23,959 --> 01:05:26,375
¡Si no pueden recordar, escríbanlo!
783
01:05:26,459 --> 01:05:29,375
¡Dile a los que no escuchan!
784
01:05:29,459 --> 01:05:32,209
¡Si deambulan por la casa de mi hermano otra vez!
785
01:05:32,834 --> 01:05:34,834
¡Los mataré a todos!
786
01:05:35,125 --> 01:05:38,209
¡Voy a hacer que lloren!
¡Entonces será su funeral!
787
01:05:38,292 --> 01:05:40,834
- El Sr. Namik nos lo dijo...
- ¡Fuera!
788
01:05:40,918 --> 01:05:42,542
¡Voy a acabar con tu Sr. Namik!
789
01:05:42,626 --> 01:05:45,501
¡Vamos hijo! ¡Vamos hijo de puta! ¡Vamos!
790
01:05:45,959 --> 01:05:48,626
¡Elimínelos inmediatamente!
791
01:05:54,292 --> 01:05:57,417
Regresaré, te quiero mucho.
792
01:06:15,834 --> 01:06:18,334
Dios.
793
01:06:20,542 --> 01:06:22,542
De acuerdo, no puedes hablar...
794
01:06:22,626 --> 01:06:24,918
...pero creo que puedes leer.
795
01:06:25,000 --> 01:06:28,501
Mira esto. «Sólo Personal».
796
01:06:28,834 --> 01:06:32,542
Quiero decir, no tienes permiso para entrar.
¿Lo entiendes?
797
01:06:42,918 --> 01:06:45,626
- ¿Va a cirugía?
- Sí, accidente de tráfico.
798
01:06:45,709 --> 01:06:49,417
- ¿En serio? Mejórate pronto.
- Gracias.
799
01:06:49,501 --> 01:06:52,000
Kolay gelsin.
800
01:07:24,000 --> 01:07:26,167
¡Taxi! ¡Taxi!
801
01:07:48,918 --> 01:07:51,417
¡Soy Handan Adakli!
802
01:07:51,501 --> 01:07:55,292
¡Nunca aceptaré a una criada como
novia para mi único hijo!
803
01:07:55,459 --> 01:07:58,709
No exageres, hermana. ¿Cómo puede la gente
saber que era una criada?
804
01:07:58,792 --> 01:08:01,709
Compramos sus cosas y nadie se dará cuenta.
805
01:08:02,959 --> 01:08:05,959
Las cosas de lujo no se adaptarán a ella.
806
01:08:06,292 --> 01:08:09,042
Mejorara con el tiempo.
807
01:08:09,167 --> 01:08:12,918
Te dimos todo y...
808
01:08:13,417 --> 01:08:17,584
...no te quedaban bien.
¿Cómo pueden ellos adaptarse a Safiye?
809
01:08:18,501 --> 01:08:23,042
¿No te dijo que no vieras a esa cazafortunas?
810
01:08:23,250 --> 01:08:27,334
¿No la despedí y la devolví a su pueblo?
811
01:08:27,542 --> 01:08:31,709
Lo hiciste mamá, pero ella ya estaba embarazada.
812
01:08:32,209 --> 01:08:35,667
No puedo dejarla en la calle con un niño.
813
01:08:35,751 --> 01:08:37,334
¿Cómo puedo?
814
01:08:37,417 --> 01:08:40,250
Me casaré.
815
01:08:40,542 --> 01:08:44,083
- Sigues diciendo...
- Abidin tiene razón.
816
01:08:44,334 --> 01:08:46,751
Deberías estar orgullosa de él.
817
01:08:47,375 --> 01:08:51,209
Dejar a una mujer con su hijo en las calles,
no nos conviene.
818
01:08:52,292 --> 01:08:58,209
- ¿No te importa lo que digo?
- Si, pero solo si tienes razón.
819
01:08:59,083 --> 01:09:01,751
Debemos hacer la boda de inmediato.
820
01:09:02,000 --> 01:09:04,667
No deberíamos esperar más.
821
01:09:08,792 --> 01:09:12,542
Felicidades mi sobrino. Te deseo lo mejor.
822
01:09:12,751 --> 01:09:14,459
No tomes en serio las palabras de tu madre.
823
01:09:14,501 --> 01:09:18,876
Ella se acostumbrará y amará a su nuera.
824
01:09:26,584 --> 01:09:29,626
Mira la situación en la que me has metido.
825
01:09:29,792 --> 01:09:32,334
No sientes vergüenza, ¿verdad?
826
01:09:32,584 --> 01:09:36,083
Después de que tu padre murió, eras
mi única esperanza Abidin.
827
01:09:36,167 --> 01:09:41,000
Ibas a hacerme sentir honrada como
el hombre de la casa.
828
01:09:42,000 --> 01:09:44,375
Te di no solo mi esfuerzo...
829
01:09:44,459 --> 01:09:47,125
...pero también todas mis esperanzas.
830
01:09:47,250 --> 01:09:49,792
Te envié a las mejores escuelas.
831
01:09:50,000 --> 01:09:54,876
Fuiste al extranjero, viste el mundo.
832
01:09:55,083 --> 01:09:57,751
Esperé que regresaras por 8 años.
833
01:09:57,792 --> 01:10:02,292
Esperé para encontrar mi lugar real en esta casa, hijo.
834
01:10:04,042 --> 01:10:08,250
Pero cuando regresaste.
Ferhat estaba en el trono y no te importó.
835
01:10:08,334 --> 01:10:10,584
Serviste a Ferhat.
836
01:10:10,792 --> 01:10:14,584
Sufrí bajo Yeter y Namik por tu culpa.
837
01:10:15,250 --> 01:10:16,834
No pudiste evitarlo...
838
01:10:17,584 --> 01:10:21,459
...llevaste a una camarera a tu cama.
839
01:10:21,542 --> 01:10:25,834
Pero ese bebé fue la última gota.
840
01:10:26,584 --> 01:10:29,834
A partir de ahora, si no tienes éxito...
841
01:10:30,459 --> 01:10:32,000
...no trates de hablar conmigo.
842
01:10:32,792 --> 01:10:34,626
No me llames mamá.
843
01:10:35,042 --> 01:10:38,626
Mamá, por favor. Te lo ruego.
844
01:10:40,667 --> 01:10:42,292
¿Cómo puedo dejarla con un niño?
845
01:10:42,417 --> 01:10:44,584
Sí, cometí un error pero por favor perdóname.
846
01:10:44,584 --> 01:10:46,042
Eres mi todo.
847
01:10:46,250 --> 01:10:47,292
Te lo ruego.
848
01:10:48,459 --> 01:10:49,834
Eres patético, Abidin.
849
01:10:50,834 --> 01:10:52,501
Justo como tu padre...
850
01:10:52,751 --> 01:10:53,918
...patético.
851
01:11:01,542 --> 01:11:02,709
Suat, ¿lo limpiaste?
852
01:11:02,751 --> 01:11:03,792
Lo limpié.
853
01:11:04,042 --> 01:11:07,417
Hermano, sacamos todos los micrófonos.
¿Tienes algún otro pedido?
854
01:11:07,667 --> 01:11:08,709
Salgan de la casa.
855
01:11:08,834 --> 01:11:10,626
Entonces, ¿qué vamos a decirle al Sr. Namik?
856
01:11:10,792 --> 01:11:12,334
Salúdenlo por mí.
857
01:11:12,959 --> 01:11:15,292
¿Lo han entendido?
Dile que Ferhat dice hola.
858
01:11:15,501 --> 01:11:16,584
De acuerdo, hermano.
859
01:11:44,501 --> 01:11:45,876
No te molestes.
860
01:11:46,542 --> 01:11:47,959
Has tomado la mejor decisión.
861
01:11:52,501 --> 01:11:56,292
En nuestra familia, no dejamos a nadie
con niños en las calles.
862
01:11:57,542 --> 01:11:59,000
Te casas...
863
01:11:59,959 --> 01:12:02,000
...o encuentras a alguien para que lo haga.
864
01:12:02,375 --> 01:12:04,584
Mientras nuestro nombre permanezca limpio.
865
01:12:04,876 --> 01:12:06,501
No me irrites Yeter.
866
01:12:07,834 --> 01:12:10,125
No he tratado con la pelea de anoche.
867
01:12:10,834 --> 01:12:12,918
No hice nada que no pueda responder.
868
01:12:13,000 --> 01:12:14,584
Deje que los que sí, lo piensen.
869
01:12:17,584 --> 01:12:19,083
Ya me he olvidado de eso.
870
01:12:20,000 --> 01:12:21,167
Mi problema es diferente.
871
01:12:22,709 --> 01:12:24,375
Mi pobre hermana Handan.
872
01:12:24,584 --> 01:12:25,876
Está devastada.
873
01:12:26,959 --> 01:12:29,751
No dije nada por la felicidad de los jóvenes, pero...
874
01:12:30,167 --> 01:12:32,834
...Abidin no solo se quemó a sí mismo
sino también a su madre.
875
01:12:34,209 --> 01:12:35,334
Quiero decir...
876
01:12:35,834 --> 01:12:38,083
...los actos descuidados como este...
877
01:12:38,584 --> 01:12:40,834
...pueden traer desastres.
878
01:12:42,417 --> 01:12:45,459
Solo si lo supiéramos antes.
879
01:12:45,876 --> 01:12:47,667
Podríamos haber detenido a Safiye.
880
01:12:50,542 --> 01:12:53,709
Dios nos salve de grandes desastres.
881
01:12:54,751 --> 01:12:57,834
Nada sucede si todos se cuidan.
882
01:12:58,209 --> 01:13:01,042
Somos adultos y personas inteligentes.
883
01:13:01,751 --> 01:13:04,083
Podemos estimar las probabilidades.
884
01:13:05,334 --> 01:13:07,918
Nos cuidamos a nosotros y a nuestra familia.
885
01:13:09,375 --> 01:13:11,584
¿No es así, Yeter?
886
01:14:06,417 --> 01:14:07,542
Mi hijo.
887
01:14:11,876 --> 01:14:13,250
Mi hijo.
888
01:14:21,417 --> 01:14:23,042
Hijo.
889
01:15:03,834 --> 01:15:04,918
Disculpe.
890
01:15:05,000 --> 01:15:07,792
¿Podría decirme dónde está la sala
del fiscal Yiğit Aslan?
891
01:15:07,792 --> 01:15:11,083
Arriba. La escalera está al final del pasillo.
892
01:15:11,167 --> 01:15:12,375
Gracias.
893
01:16:07,459 --> 01:16:09,292
¿Qué estás tratando de hacer...
894
01:16:09,334 --> 01:16:11,417
...a mí y a mi familia? Dímelo.
895
01:16:11,667 --> 01:16:13,042
Disculpe.
896
01:16:13,292 --> 01:16:14,751
No entendí nada Sra. Asli.
897
01:16:14,834 --> 01:16:16,709
Por favor tome asiento y podemos hablar.
898
01:16:16,709 --> 01:16:18,250
No, no quiero hablar.
899
01:16:18,375 --> 01:16:20,167
Simplemente contéstame.
900
01:16:21,083 --> 01:16:23,334
¿Involucraste a Ebru? ¿No es así?
901
01:16:23,709 --> 01:16:25,125
Mira, fue idea de tu hermano.
902
01:16:25,626 --> 01:16:27,751
Estamos tratando de ayudarte, Sra. Asli.
903
01:16:28,459 --> 01:16:31,167
No tenemos otra forma de atrapar a estos hombres.
904
01:16:31,250 --> 01:16:32,334
¿Hombres?
905
01:16:33,876 --> 01:16:36,417
¿Qué tan lejos estás de la familia?
906
01:16:38,042 --> 01:16:40,250
No me mires así, saberlo no tomó mucho tiempo...
907
01:16:40,375 --> 01:16:41,834
...mientras vivía con ellos.
908
01:16:42,626 --> 01:16:44,709
Tengo respuestas para todas sus preguntas.
909
01:16:44,751 --> 01:16:45,876
Estoy limpio.
910
01:16:45,918 --> 01:16:47,250
No ya lo entiendo.
911
01:16:47,250 --> 01:16:50,459
Se ejecuta en tu familia,
tienes respuestas para cada pregunta.
912
01:16:50,542 --> 01:16:54,375
Respóndeme, Sr. fiscal.
913
01:16:55,167 --> 01:16:59,459
¿Mi hermano sabe que son hermanos con Ferhat?
914
01:16:59,918 --> 01:17:02,250
¿O lo engañaste como a mí?
915
01:17:05,167 --> 01:17:07,542
Estoy esperando una respuesta, señor Yiğit.
916
01:18:01,667 --> 01:18:04,292
Hermano.
917
01:18:04,417 --> 01:18:06,792
Mamá te llama. Es tarde.
918
01:18:06,918 --> 01:18:08,375
Ella te llama a casa.
919
01:18:08,459 --> 01:18:09,542
Iré.
920
01:18:09,626 --> 01:18:11,292
¿Qué es eso? ¿Un auto?
921
01:18:11,292 --> 01:18:12,667
Un auto.
922
01:18:12,667 --> 01:18:14,125
¿Hiciste esto por ti mismo?
923
01:18:14,209 --> 01:18:15,584
No, para mi hermano.
924
01:18:15,626 --> 01:18:16,709
Su nombre es Yiğit.
925
01:18:16,751 --> 01:18:18,709
Su auto de juguete se rompió y llora todo el día.
926
01:18:18,876 --> 01:18:20,083
¿De verdad?
927
01:18:20,292 --> 01:18:21,334
De verdad.
928
01:18:23,459 --> 01:18:24,542
Ten.
929
01:18:24,626 --> 01:18:27,834
- Así puedes vencer a los niños del vecindario.
- Puedo.
930
01:18:28,000 --> 01:18:32,751
Te haré una plataforma, luego un tren y un avión.
931
01:18:32,876 --> 01:18:34,501
Tal vez un castillo o un tanque.
932
01:18:43,918 --> 01:18:45,417
No hagas nada por mí.
933
01:18:46,584 --> 01:18:49,000
Solo no llores otra vez y será suficiente para mí.
934
01:19:16,000 --> 01:19:18,667
Como ves, nos apoyamos mutuamente con tu hermano.
935
01:19:19,417 --> 01:19:22,709
Nadie está ocultando algo a alguien. Asegúrate de eso.
936
01:19:23,542 --> 01:19:26,167
En resumen, estamos tratando de enviarlos a la cárcel...
937
01:19:26,751 --> 01:19:29,584
...y salvarte.
938
01:19:30,125 --> 01:19:32,959
Lo siento, Sr. fiscal. Yo...
939
01:19:33,125 --> 01:19:36,000
...me sorprendí cuando supe que son hermanos.
940
01:19:36,959 --> 01:19:38,417
Nadie sabe eso.
941
01:19:39,667 --> 01:19:41,167
Y no quiero que nadie lo sepa.
942
01:19:41,375 --> 01:19:44,292
Intenté tanto por este inocente pasado.
943
01:19:45,042 --> 01:19:46,959
Una mirada sospechosa me mataría.
944
01:19:47,125 --> 01:19:49,000
Lo sé. Lo entiendo.
945
01:19:49,334 --> 01:19:50,751
¿Entonces qué puedo hacer?
946
01:19:51,167 --> 01:19:53,667
Sr. fiscal, ¿en qué puedo ayudar?
947
01:19:53,751 --> 01:19:55,626
No puedo soportar sin hacer nada.
948
01:19:56,918 --> 01:19:58,584
Quieres ayudar.
949
01:19:58,751 --> 01:20:00,459
Tanto como pueda.
950
01:20:01,083 --> 01:20:02,751
Así que quieres deshacerte.
951
01:20:03,167 --> 01:20:05,417
Aceptas que te obligaron a casarte.
952
01:20:08,792 --> 01:20:09,959
¿Pero por qué?
953
01:20:11,626 --> 01:20:13,250
Mira, Sr. fiscal.
954
01:20:14,417 --> 01:20:16,292
No soy abogada o algo así, pero...
955
01:20:16,626 --> 01:20:19,209
...crecí con un policía, ¿sabes?
956
01:20:19,417 --> 01:20:23,918
Así que sé que mi afirmación no es importante
para situaciones como esta.
957
01:20:24,042 --> 01:20:27,501
Comenzamos la investigación así...
958
01:20:27,501 --> 01:20:29,167
...encontraremos una manera de detenerlos.
959
01:20:29,209 --> 01:20:33,042
Pero no sabemos lo que harían conmigo
y mi hermano, después de esto.
960
01:20:33,250 --> 01:20:34,584
Pero desafortunadamente...
961
01:20:34,918 --> 01:20:38,667
...necesitamos evidencias muy fuertes.
962
01:20:38,792 --> 01:20:42,792
Para salvarme sin dañar a mi hermano.
963
01:20:43,542 --> 01:20:46,417
Para enviarlos a la cárcel.
964
01:20:48,209 --> 01:20:49,959
Eres más lista de lo que pensaba.
965
01:20:50,000 --> 01:20:51,667
De ningún modo.
966
01:20:52,167 --> 01:20:55,250
Quiero decir que no puedes contactarme
tan fácil como contactar a Ebru.
967
01:20:55,250 --> 01:20:58,000
Estoy encadenada en esa casa.
968
01:20:58,125 --> 01:21:01,334
Pero puedo ayudarte desde adentro.
969
01:21:01,542 --> 01:21:03,751
Puedo ayudar a Ebru, quiero decir.
970
01:21:04,792 --> 01:21:10,375
Créame, nadie quiere ver a Ferhat y Namik en la cárcel...
971
01:21:10,501 --> 01:21:13,626
...más que yo.
972
01:21:21,083 --> 01:21:22,626
¿Está la doctora Asli adentro?
973
01:21:22,792 --> 01:21:24,375
No lo sé, no la vi.
974
01:21:25,501 --> 01:21:27,751
Señor, ¿qué está haciendo? Está prohibido entrar.
975
01:21:33,459 --> 01:21:35,334
Solicito algo de ti.
976
01:21:35,501 --> 01:21:36,584
Por favor.
977
01:21:36,626 --> 01:21:40,501
Mira, por favor no dejes que mi hermano
sepa que te estoy ayudando.
978
01:21:40,792 --> 01:21:41,876
¿Por qué?
979
01:21:41,918 --> 01:21:44,709
Si mi hermano se entera que me estoy sacrificando...
980
01:21:45,209 --> 01:21:48,209
...él perderá los estribos,
no me permitirá hacerlo. Es imposible.
981
01:21:48,209 --> 01:21:50,751
Señora Asli esta es una investigación oficial.
982
01:21:51,292 --> 01:21:52,709
De una forma u otra él se enterará.
983
01:21:52,709 --> 01:21:54,459
Solo prevenlo.
984
01:21:55,125 --> 01:21:56,501
Haz esto Sr. fiscal.
985
01:21:56,626 --> 01:21:59,417
Mi hermano estaría enojado...
986
01:21:59,751 --> 01:22:01,209
...si él se entera que te ayudé.
987
01:22:01,209 --> 01:22:03,501
Entonces él se dañará a sí mismo.
988
01:22:04,167 --> 01:22:05,292
Por favor.
989
01:22:05,375 --> 01:22:06,834
Mira, no tengo mucho tiempo.
990
01:22:07,042 --> 01:22:08,751
Estoy en un pozo, por favor.
991
01:22:11,876 --> 01:22:13,334
Muchas gracias.
992
01:22:13,834 --> 01:22:16,209
Señora Asli eres muy valiente.
993
01:22:16,334 --> 01:22:17,959
No, no soy valiente.
994
01:22:18,042 --> 01:22:23,042
Solo quiero que el bien gane por una vez.
995
01:22:23,751 --> 01:22:25,501
Gracias, lo siento.
996
01:22:44,375 --> 01:22:45,459
Ve a Sisli.
997
01:22:54,584 --> 01:22:55,709
Hermano.
998
01:23:53,334 --> 01:23:54,459
Mamá.
999
01:23:55,751 --> 01:23:57,459
¿La pasta con brócoli sabe bien?
1000
01:23:58,000 --> 01:23:59,834
No, pero podemos intentar esto por ti.
1001
01:23:59,834 --> 01:24:01,542
Creo que podemos hacer bolas de brócoli.
1002
01:24:01,542 --> 01:24:03,334
Pero no podemos comer eso.
1003
01:24:19,709 --> 01:24:22,209
Ozgur, querido. Ya hablamos de eso.
1004
01:24:22,292 --> 01:24:24,751
Comamos por favor, no discutamos más.
1005
01:24:26,584 --> 01:24:28,250
Disculpe, ¿vino a nuestra casa?
1006
01:24:30,792 --> 01:24:32,876
¿No es la casa de Sr. Yunus?
1007
01:24:33,292 --> 01:24:34,375
No.
1008
01:24:36,125 --> 01:24:37,792
Mi culpa lo siento.
1009
01:24:37,918 --> 01:24:39,501
Espera un minuto.
1010
01:24:40,959 --> 01:24:42,250
Te conozco.
1011
01:24:43,209 --> 01:24:44,792
Eres el hermano de Yiğit.
1012
01:24:45,250 --> 01:24:47,792
¿El hermano de mi padre? ¿Tengo un tío?
1013
01:24:48,792 --> 01:24:51,792
Cariño no te involucres cuando los adultos hablan.
1014
01:24:52,042 --> 01:24:53,167
Espera un segundo.
1015
01:24:53,292 --> 01:24:54,792
Entra.
1016
01:24:58,834 --> 01:25:00,083
Vamos.
1017
01:25:00,209 --> 01:25:01,626
Bien hecho.
1018
01:25:03,709 --> 01:25:04,751
Mira.
1019
01:25:06,250 --> 01:25:08,834
Fue mi mayor temor cuando nos mudamos a Estambul.
1020
01:25:10,542 --> 01:25:13,292
Mira Yiğit me contó sobre los problemas familiares.
1021
01:25:15,918 --> 01:25:20,000
Quiero decir, no me puedo involucrar en sus
problemas familiares, son hermanos.
1022
01:25:20,751 --> 01:25:22,876
Puedo entender que quieres comunicarte.
1023
01:25:23,042 --> 01:25:24,751
Pero esto es muy difícil para Yiğit.
1024
01:25:25,876 --> 01:25:27,375
Casi imposible.
1025
01:25:28,584 --> 01:25:32,501
Tus secretos son un problema para mí.
1026
01:25:32,792 --> 01:25:35,751
Quiero decir, no hice nada sin decirle antes a mi esposo.
1027
01:25:36,292 --> 01:25:37,834
Ayer tu madre también vino.
1028
01:25:39,542 --> 01:25:42,292
Quiero decir, ella fue cálida...
1029
01:25:42,501 --> 01:25:43,709
...la acepté.
1030
01:25:43,834 --> 01:25:46,000
Pero sus venidas son realmente...
1031
01:25:46,042 --> 01:25:48,167
...un problema para mí.
1032
01:25:48,709 --> 01:25:50,751
Resuelve tus problemas con Yiğit.
1033
01:25:51,792 --> 01:25:54,918
Entonces, todas las puertas están abiertas para ti.
1034
01:25:57,292 --> 01:25:58,751
Lo siento.
1035
01:25:59,292 --> 01:26:00,542
No volverá a suceder.
1036
01:26:07,417 --> 01:26:09,167
Exactamente así, fiscal.
1037
01:26:09,334 --> 01:26:10,834
Sudamos mucho...
1038
01:26:11,417 --> 01:26:15,417
...cooperando con la policía de narcóticos
luego capturando al líder.
1039
01:26:16,584 --> 01:26:17,792
Bravo, bravo.
1040
01:26:18,751 --> 01:26:22,167
Podemos resolver todos los problemas, excepto el nuestro.
1041
01:26:22,501 --> 01:26:24,083
Y no podemos hacer nada al respecto.
1042
01:26:25,083 --> 01:26:26,542
Todavía tienen mi hermana.
1043
01:26:36,626 --> 01:26:37,959
Así que Sr. fiscal.
1044
01:26:39,083 --> 01:26:42,167
¿Hay alguna noticia sobre Namik Emirhan y Ferhat Aslan?
1045
01:26:47,626 --> 01:26:48,709
No.
1046
01:26:51,167 --> 01:26:53,000
Tengo casos hoy.
1047
01:26:54,918 --> 01:26:56,125
Puedo manejarlos.
1048
01:27:10,667 --> 01:27:12,000
¿Está la Sra. Asli adentro?
1049
01:27:12,209 --> 01:27:15,375
No, no la he visto. Como sé que ella está fuera.
1050
01:27:57,125 --> 01:27:58,167
Dime Mudo.
1051
01:27:58,292 --> 01:27:59,417
La cuñada escapó.
1052
01:27:59,792 --> 01:28:01,751
No te vayas, estoy yendo.
1053
01:28:20,751 --> 01:28:24,417
¿No hay un camino más corto? No tengo mucho tiempo.
1054
01:28:24,751 --> 01:28:27,876
Estoy haciendo lo mejor que puedo, hermana.
1055
01:28:30,417 --> 01:28:31,876
Ah, llego muy tarde.
1056
01:28:33,250 --> 01:28:35,292
Primero debes encontrar la clave.
1057
01:28:37,125 --> 01:28:38,334
¿Pero cómo?
1058
01:28:38,375 --> 01:28:39,751
¿Y qué haré después de eso?
1059
01:28:39,876 --> 01:28:41,542
¿Quieres que saque algo de la habitación?
1060
01:28:41,542 --> 01:28:43,334
No, no, es al revés.
1061
01:28:44,167 --> 01:28:45,918
Queremos que pongas esto en la habitación.
1062
01:28:46,042 --> 01:28:48,209
Especialmente en el escritorio.
1063
01:28:48,667 --> 01:28:52,250
Quiero decir, si puedes poner esto debajo de alguna mesa.
1064
01:28:52,918 --> 01:28:54,250
Debes esconderlo bien.
1065
01:28:56,459 --> 01:28:57,626
¿Qué es esto?
1066
01:28:58,375 --> 01:29:03,417
Mira este dispositivo registrará cada
conversación entre Ferhat y Namik.
1067
01:29:03,792 --> 01:29:05,501
Entonces podemos seguirlos.
1068
01:29:06,167 --> 01:29:08,209
No estoy seguro si puedo hacer esto.
1069
01:29:08,250 --> 01:29:10,000
No puedo, soy tan torpe.
1070
01:29:10,959 --> 01:29:12,125
Mira Ebru.
1071
01:29:17,459 --> 01:29:18,584
Paso a paso.
1072
01:29:18,751 --> 01:29:21,542
No esperamos nada repentino de ti.
1073
01:29:21,751 --> 01:29:23,918
Tal vez hoy, tal vez mañana.
1074
01:29:25,667 --> 01:29:26,834
Bien.
1075
01:29:27,125 --> 01:29:29,667
Tengo que irme. Llego tarde.
1076
01:29:30,042 --> 01:29:32,709
Adiós señor fiscal.
1077
01:29:42,626 --> 01:29:43,959
¿Puede ella hacer esto?
1078
01:29:44,459 --> 01:29:45,959
¿Tenemos otro opción?
1079
01:29:46,125 --> 01:29:48,167
¿Por qué empujamos nuestras posibilidades Cem?
1080
01:29:48,334 --> 01:29:49,876
Es fácil para ti entrar a esa casa.
1081
01:29:50,000 --> 01:29:51,834
Solo hazlo.
1082
01:29:52,083 --> 01:29:53,334
Tu hermana está ahí.
1083
01:29:54,000 --> 01:29:55,667
¿Por qué no vienes Sr. fiscal?
1084
01:29:55,918 --> 01:29:57,167
Él es tu hermano también.
1085
01:29:58,626 --> 01:29:59,626
No me creen.
1086
01:29:59,709 --> 01:30:01,042
¿Me creen?
1087
01:30:01,709 --> 01:30:03,209
Saben que los odio a todos.
1088
01:30:03,292 --> 01:30:04,584
Especialmente Ferhat.
1089
01:30:04,834 --> 01:30:07,167
Tomaría años para ganar su confianza.
1090
01:30:09,167 --> 01:30:11,375
Entonces comienza a rezar comisario.
1091
01:30:12,709 --> 01:30:14,209
Espero que Ebru nos sorprenda.
1092
01:30:22,083 --> 01:30:24,501
¿Deberíamos revisar la navegación?
1093
01:30:24,709 --> 01:30:26,125
¿No hay otra manera?
1094
01:30:26,250 --> 01:30:27,792
No, hay un gran embotellamiento.
1095
01:30:28,834 --> 01:30:30,501
Maldita sea.
1096
01:31:00,292 --> 01:31:02,375
No permiten que nadie entre a
la sala de operaciones.
1097
01:31:02,375 --> 01:31:03,751
Puedo entrar.
1098
01:31:03,959 --> 01:31:06,375
Si no está allí, significa que la cuñada escapó.
1099
01:31:08,792 --> 01:31:11,042
Hermano, ¿vas a ir así? La habitación está esterilizada.
1100
01:31:11,083 --> 01:31:12,709
Eso lo que dicen, hijo.
1101
01:31:12,751 --> 01:31:14,959
Estoy esterilizado también.
1102
01:31:15,250 --> 01:31:17,292
¿Qué está pasando? ¿Qué están haciendo?
1103
01:31:17,709 --> 01:31:19,209
¿Qué estás haciendo aquí?
1104
01:31:19,501 --> 01:31:21,334
¿Qué estás haciendo en la sala de operaciones?
1105
01:31:21,334 --> 01:31:23,000
¿Sala de operaciones? No es solo eso.
1106
01:31:23,000 --> 01:31:24,876
También está la unidad de cuidado del hospital.
1107
01:31:24,918 --> 01:31:26,584
¿Quieres ver?
1108
01:31:26,709 --> 01:31:27,918
¿Dónde está tu teléfono?
1109
01:31:28,042 --> 01:31:31,042
No lo sé, lo puse en la cama,
probablemente la enfermera lo tomó.
1110
01:31:31,042 --> 01:31:33,250
Mudo, ¿podrías llamarlo?
1111
01:31:52,417 --> 01:31:55,792
Sé que viniste aquí para controlarme.
1112
01:31:56,083 --> 01:31:59,167
Pero no te preocupes, Sinan fue dado de alta.
1113
01:32:00,292 --> 01:32:01,751
Piensas que no sé eso.
1114
01:32:02,250 --> 01:32:04,709
No sabes lo que sucederá en 5 minutos.
1115
01:32:04,751 --> 01:32:08,125
Respeto tu maestría en eventos, personas y lugares.
1116
01:32:08,876 --> 01:32:12,959
Me sorprende que una chica
honrada como tú pregunta por esto.
1117
01:32:21,042 --> 01:32:23,459
O que ni siquiera haya pensado en salir.
1118
01:32:25,292 --> 01:32:28,626
Viniste aquí por Esra, ¿verdad?
1119
01:32:32,542 --> 01:32:34,542
Déjame mostrarte porque vine.
1120
01:32:35,959 --> 01:32:37,083
Mira.
1121
01:32:39,792 --> 01:32:41,042
Mira esto.
1122
01:32:41,751 --> 01:32:43,459
¿Ves a esta gente?
1123
01:32:45,667 --> 01:32:48,459
Espero que tú, tu familia y tus seres queridos...
1124
01:32:48,542 --> 01:32:50,542
...no necesiten estar aquí, Ferhat.
1125
01:32:51,042 --> 01:32:54,000
O de lo contrario verían que los doctores
son muy importantes.
1126
01:32:56,000 --> 01:32:59,918
Por favor, tengo dos operaciones
todos los días en este mes...
1127
01:33:00,000 --> 01:33:02,417
...incluso en los sábados.
1128
01:33:02,918 --> 01:33:04,167
Tenía que venir aquí.
1129
01:33:04,250 --> 01:33:06,792
Esta gente me necesita, por favor déjame hacerlo.
1130
01:33:07,876 --> 01:33:10,000
Hay muchos doctores, Asli.
1131
01:33:12,209 --> 01:33:14,083
Creo que te estás poniendo por encima.
1132
01:33:14,209 --> 01:33:15,584
No, no lo hago.
1133
01:33:15,626 --> 01:33:17,375
Necesito hacer esto.
1134
01:33:19,167 --> 01:33:23,000
Mi padre murió, solo por la falta de doctores
cuando era niña. ¿Lo entiendes?
1135
01:33:23,250 --> 01:33:25,334
Este trabajo es la única manera de olvidar mi dolor.
1136
01:33:25,334 --> 01:33:27,000
Intenté mucho, trabajé duro y estudié.
1137
01:33:27,292 --> 01:33:28,417
Por favor déjame hacer esto.
1138
01:33:28,417 --> 01:33:31,584
Mira, me quitaste la vida y tomaste todo lo que amaba.
1139
01:33:31,751 --> 01:33:34,250
Por favor deja que mi trabajo esté conmigo.
1140
01:33:56,417 --> 01:33:57,667
Cuñada.
1141
01:33:59,834 --> 01:34:02,375
Disfrutas esto, ¿verdad?
1142
01:34:02,792 --> 01:34:04,042
Lo amas.
1143
01:34:04,501 --> 01:34:06,250
¿Me pregunto si alguna vez...
1144
01:34:06,334 --> 01:34:08,334
...soñado con un trabajo?
1145
01:34:08,959 --> 01:34:11,834
Quiero decir, ¿no tienes un sueño, que no
hayas matado desde tu infancia?
1146
01:34:11,876 --> 01:34:13,626
¿O alguna vez has sido un niño?
1147
01:34:13,918 --> 01:34:15,375
Mire, lo tengo.
1148
01:34:16,459 --> 01:34:18,042
Eres un buen doctor, lo tengo.
1149
01:34:18,709 --> 01:34:21,167
Diagnosticas rápido.
1150
01:34:21,250 --> 01:34:24,000
Puedes hacer operaciones muy desesperadas.
1151
01:34:24,584 --> 01:34:25,959
Y curas bien.
1152
01:34:27,167 --> 01:34:28,709
Curas pero...
1153
01:34:30,501 --> 01:34:32,042
...no sabes lo que es la enfermedad
1154
01:34:33,459 --> 01:34:34,667
¿Entiendes?
1155
01:34:37,292 --> 01:34:39,501
Deberías experimentar más para hablar así.
1156
01:34:40,834 --> 01:34:42,042
Vamos.
1157
01:34:44,667 --> 01:34:45,792
Camina chica.
1158
01:34:45,876 --> 01:34:47,000
Entra.
1159
01:34:47,125 --> 01:34:49,375
Chica, dime cuántas veces te dije.
1160
01:34:49,459 --> 01:34:52,792
¿Cuántas veces te dije que te quedaras
en esta habitación?
1161
01:34:52,876 --> 01:34:54,626
- ¿Por qué saliste?
- ¡Zeynep!
1162
01:34:55,167 --> 01:34:56,292
¡Trae mis pastillas!
1163
01:34:56,542 --> 01:34:59,125
Te he estado esperando desde la mañana.
Voy a ver a mi bebé.
1164
01:34:59,125 --> 01:35:01,501
Puedes rasgar tu carne.
1165
01:35:01,626 --> 01:35:02,959
Handan nos escuchará.
1166
01:35:03,042 --> 01:35:04,792
Le diste mi bebé a Abidin y Safiye.
1167
01:35:04,792 --> 01:35:06,250
Cállate.
1168
01:35:06,334 --> 01:35:07,876
¡Escuché todo! ¡No lo daré!
1169
01:35:08,083 --> 01:35:09,417
Sobre mi cadáver.
1170
01:35:09,542 --> 01:35:11,167
Gülsüm, mírame.
1171
01:35:11,709 --> 01:35:13,292
No tienes un hijo.
1172
01:35:14,709 --> 01:35:16,459
Es el hijo de Abidin.
1173
01:35:17,751 --> 01:35:19,584
Guarda eso en tu cabeza.
1174
01:35:57,918 --> 01:36:01,042
¿Conoces la relación entre Safiye y Abidin?
1175
01:36:02,042 --> 01:36:03,375
Más o menos.
1176
01:36:04,250 --> 01:36:05,417
¿De verdad?
1177
01:36:06,792 --> 01:36:10,501
Eso significa que algo puede suceder en
esa casa sin que sepas.
1178
01:36:10,751 --> 01:36:12,709
El secreto de hoy, la vida del mañana.
1179
01:36:12,709 --> 01:36:14,751
El creador se agota, dos agotamientos.
1180
01:36:14,918 --> 01:36:16,792
Pero mira, ya está hecho.
1181
01:36:17,334 --> 01:36:20,459
Cegaste tanto tu corazón y tus ojos que...
1182
01:36:20,876 --> 01:36:24,542
...ni siquiera sabes cómo viven tus seres queridos.
1183
01:36:24,709 --> 01:36:26,292
Sé franca conmigo.
1184
01:36:26,417 --> 01:36:28,709
Dime, ¿qué estás tratando de decir?
1185
01:36:28,876 --> 01:36:30,083
Nada.
1186
01:36:30,167 --> 01:36:31,626
Necesito hablar por decir algo.
1187
01:36:31,626 --> 01:36:33,209
No puedo hablar contigo en general.
1188
01:36:33,209 --> 01:36:34,709
Lamentablemente discutimos...
1189
01:36:35,334 --> 01:36:36,751
...o no me escuchas.
1190
01:36:44,000 --> 01:36:46,459
¿Sí?
1191
01:36:46,459 --> 01:36:48,375
Mantenlo discreto si Ferhat está cerca.
1192
01:36:48,375 --> 01:36:49,459
Es Yiğit.
1193
01:36:50,417 --> 01:36:52,000
Sí, querida. Estoy escuchando.
1194
01:36:52,292 --> 01:36:54,626
Tu hermano le dio un dispositivo a Ebru.
1195
01:36:55,334 --> 01:36:57,167
Pero ella ni siquiera puede hacer una hebilla.
1196
01:36:57,626 --> 01:37:00,083
La puerta está cerrada y no puede encontrar la llave.
1197
01:37:00,667 --> 01:37:03,250
Si quieres ayudar, hazlo.
1198
01:37:03,959 --> 01:37:05,667
Encuentra la llave y entrégala a Ebru.
1199
01:37:05,751 --> 01:37:07,501
Está bien. Bien.
1200
01:37:07,709 --> 01:37:09,125
Pero no olvides el trato.
1201
01:37:09,542 --> 01:37:11,626
Bien, tu hermano no sabrá nada.
1202
01:37:12,125 --> 01:37:13,209
Créeme.
1203
01:37:13,417 --> 01:37:17,584
Bien mira, son 30 miligramos.
Pero dalos lentamente.
1204
01:37:17,709 --> 01:37:20,501
Entonces pregúntame, ¿de acuerdo?
1205
01:37:20,959 --> 01:37:23,292
Bien, querida. Kolay gelsin.
1206
01:37:31,792 --> 01:37:32,876
¿Quién era?
1207
01:37:33,083 --> 01:37:35,292
Del hospital por Esra.
1208
01:37:40,292 --> 01:37:41,626
¿A dónde vamos?
1209
01:37:42,250 --> 01:37:44,417
¿No quieres tomar tus cosas?
1210
01:37:44,667 --> 01:37:46,918
Iremos a tu casa y tomaremos tus cosas.
1211
01:37:48,167 --> 01:37:50,334
Eché de menos a mi cuñado.
1212
01:37:50,417 --> 01:37:52,209
Esta es una oportunidad para verlo.
1213
01:38:06,709 --> 01:38:07,709
Asli.
1214
01:38:07,751 --> 01:38:09,667
- ¿Estás bien?
- Estoy bien, hermano. Bien.
1215
01:38:09,792 --> 01:38:12,292
No pasa nada. Solo quería preguntarte
si estás en casa o no.
1216
01:38:12,292 --> 01:38:13,751
Estoy en camino. ¿Qué pasa?
1217
01:38:13,792 --> 01:38:16,501
Tomaré mis cosas de la casa.
1218
01:38:16,584 --> 01:38:18,751
¿Por qué no me dijiste? Podría llevártelas.
1219
01:38:18,792 --> 01:38:19,834
¿Cómo irás allí?
1220
01:38:19,876 --> 01:38:21,501
No hermano. No es necesario.
1221
01:38:21,876 --> 01:38:23,584
Vamos con Ferhat.
1222
01:38:25,042 --> 01:38:26,584
Te veo hermano.
1223
01:38:40,042 --> 01:38:42,542
Está bien, hija. Está bien, mi niña hermosa.
1224
01:38:43,083 --> 01:38:45,959
Todo va a estar bien, créeme.
1225
01:38:46,292 --> 01:38:48,209
Por favor, no llores querida.
1226
01:38:51,334 --> 01:38:54,626
Gülsüm, rápido, rápido.
1227
01:38:54,751 --> 01:38:57,083
No podemos contarle a nadie sobre tu situación.
1228
01:38:58,209 --> 01:38:59,292
¿Quién es?
1229
01:39:01,959 --> 01:39:03,501
¿Puede mirar aquí, mi señora?
1230
01:39:03,876 --> 01:39:05,042
Estoy mirando Hülya.
1231
01:39:05,167 --> 01:39:08,000
No. Quiero decir, ¿podría salir?
1232
01:39:08,125 --> 01:39:10,667
Dios mío. Está bien, ya voy.
1233
01:39:12,667 --> 01:39:13,792
Gülsüm mi niña.
1234
01:39:14,000 --> 01:39:15,709
Me voy ahora.
1235
01:39:15,834 --> 01:39:19,417
Tu llanto terminará cuando vuelva, ¿está bien?
1236
01:39:19,667 --> 01:39:21,250
Vamos chica.
1237
01:39:46,667 --> 01:39:48,000
- Hermano.
- Asli.
1238
01:39:48,250 --> 01:39:49,584
La rosa de su Hermano.
1239
01:39:50,209 --> 01:39:51,501
Cariño.
1240
01:39:52,542 --> 01:39:54,209
El amor de mi padre.
1241
01:39:55,167 --> 01:39:57,417
Nunca aprecié tu valor, chica.
1242
01:39:59,751 --> 01:40:00,959
En realidad, te extrañaba.
1243
01:40:01,667 --> 01:40:03,042
¿Me perdonaste?
1244
01:40:07,751 --> 01:40:09,626
Este era nuestro destino, ¿eh?
1245
01:40:11,250 --> 01:40:13,000
Enterré a mi hermana una vez...
1246
01:40:13,250 --> 01:40:15,000
...no puedo soportarlo dos veces.
1247
01:40:17,375 --> 01:40:19,209
- Este se detendrá chica.
- Cállate.
1248
01:40:19,292 --> 01:40:20,459
Funcionará como un reloj.
1249
01:40:22,459 --> 01:40:23,792
La rosa de su Hermano.
1250
01:40:27,209 --> 01:40:28,459
Vamos, ven.
1251
01:40:28,918 --> 01:40:31,501
Sería una pena para nosotros hacer que esperes ahí.
1252
01:40:38,751 --> 01:40:40,250
Ven.
1253
01:40:50,792 --> 01:40:53,250
Así que movieron sofás a la habitación...
1254
01:40:53,542 --> 01:40:55,501
...sin preguntarme, ¿verdad?
1255
01:40:56,459 --> 01:40:57,709
Quien hizo esto.
1256
01:40:57,751 --> 01:40:58,792
La señora Vildan.
1257
01:40:58,876 --> 01:41:01,501
Hice hablar a Tahsin y eso dijo.
1258
01:41:02,584 --> 01:41:04,125
Miren a Vildan.
1259
01:41:04,292 --> 01:41:07,417
Pensé que estaba loca, pero es una genia.
1260
01:41:08,167 --> 01:41:11,250
Llama a alguien para quitarlo inmediatamente.
1261
01:41:11,375 --> 01:41:15,501
De ahora en adelante, nadie dormirá,
se sentará o moverá las cosas de esta habitación...
1262
01:41:15,501 --> 01:41:17,918
...sin mi permiso. ¿Entendido?
1263
01:41:17,918 --> 01:41:19,167
Entendido, mi señora.
1264
01:41:33,292 --> 01:41:35,000
Esas son las flores de Asli.
1265
01:41:35,876 --> 01:41:37,125
De verdad...
1266
01:41:37,334 --> 01:41:38,792
...morirán de inmediato.
1267
01:41:40,167 --> 01:41:41,209
Tíralas entonces.
1268
01:41:42,876 --> 01:41:45,334
Morirán porque Asli no vendrá.
1269
01:41:51,459 --> 01:41:52,751
Llévatelas.
1270
01:41:53,667 --> 01:41:55,167
Para que puedan vivir.
1271
01:41:55,250 --> 01:41:57,292
- Tomar hermano.
- Gracias hermana.
1272
01:41:58,459 --> 01:41:59,834
Provecho.
1273
01:42:09,042 --> 01:42:12,459
¿No has venido a la casa desde que me fui?
1274
01:42:13,834 --> 01:42:17,250
No ingresaste tu habitación, tus ojos están rojos.
1275
01:42:17,375 --> 01:42:20,000
¿Comenzaste a estar despierto en la estación de nuevo?
1276
01:42:20,000 --> 01:42:22,501
¿Qué puedo hacer, hermana? Tengo mucho trabajo.
1277
01:42:23,792 --> 01:42:25,501
La gente mala nunca se detiene.
1278
01:42:34,125 --> 01:42:36,542
Deberías haberles dado agua, hermano.
1279
01:42:36,667 --> 01:42:40,876
¿No te ocupas de ellas? ¿Quieres que mueran?
1280
01:42:46,459 --> 01:42:48,250
Mi cabeza va a estallar.
1281
01:42:48,876 --> 01:42:51,751
Lo hará.
1282
01:42:52,125 --> 01:42:54,209
Uno viene, el otro va.
1283
01:42:54,292 --> 01:42:56,751
Me están matando.
1284
01:42:57,042 --> 01:42:58,792
¿Quién más vendrá?
1285
01:42:59,501 --> 01:43:01,751
No, mañana a la noche es muy temprano.
1286
01:43:01,834 --> 01:43:03,501
El niño nació de todos modos.
1287
01:43:03,667 --> 01:43:06,751
Tal vez deberíamos tener una gran boda.
1288
01:43:06,876 --> 01:43:08,626
¿Qué estás diciendo, niña?
1289
01:43:09,250 --> 01:43:14,083
¿La gran familia Emirhan organizará la
boda para un sirviente?
1290
01:43:14,709 --> 01:43:18,209
No organizaron una boda incluso para su hijo amado.
1291
01:43:18,250 --> 01:43:21,501
¿No hablarían así, mamá?
1292
01:43:21,584 --> 01:43:22,959
No me enojes, Vildan.
1293
01:43:25,167 --> 01:43:27,709
Estamos dando nuestro apellido a esa perra.
1294
01:43:28,375 --> 01:43:31,292
Esta boda es para ella.
1295
01:43:32,292 --> 01:43:34,459
Ah, ¿estabas aquí, mi querida hermana?
1296
01:43:36,375 --> 01:43:38,125
Estaba buscando a Vildan.
1297
01:43:39,167 --> 01:43:40,375
Vildan, querida.
1298
01:43:40,709 --> 01:43:42,834
Escuché que no disgustó a mi novia...
1299
01:43:43,250 --> 01:43:45,334
...y envió un sofá a su habitación.
1300
01:43:45,876 --> 01:43:47,626
Ojalá me hubieras preguntado primero.
1301
01:43:48,375 --> 01:43:49,834
Entiendo.
1302
01:43:49,959 --> 01:43:52,626
Trató de ayudar a un invitado.
1303
01:43:53,584 --> 01:43:56,584
Pero Asli es la esposa de Ferhat ahora.
1304
01:43:56,959 --> 01:43:58,417
Ella no es una invitada.
1305
01:43:59,417 --> 01:44:02,751
Puedo cuidar de sus necesidades, no te preocupes.
1306
01:44:03,667 --> 01:44:09,125
Debe cuidar de su propio hogar y esposo, ¿está bien cariño?
1307
01:44:09,918 --> 01:44:11,626
Es lo mejor para todos.
1308
01:44:12,000 --> 01:44:13,209
Obviamente.
1309
01:44:20,918 --> 01:44:23,042
Bien hecho, Vildan.
1310
01:44:23,542 --> 01:44:25,250
¡Tú también me aplastas!
1311
01:44:25,417 --> 01:44:28,209
¡Todos deberían aplastarme!
1312
01:44:28,417 --> 01:44:31,083
Envíame al otro lado. Ponte cómodo.
1313
01:44:38,209 --> 01:44:40,209
Tienes una hermana.
1314
01:44:40,667 --> 01:44:42,501
Sabes cómo es ser un hermano.
1315
01:44:44,501 --> 01:44:47,209
Bueno, no sé qué tipo de vínculo tienes con tu hermana.
1316
01:44:51,125 --> 01:44:52,626
Pero Asli...
1317
01:44:54,501 --> 01:44:56,125
...no es solo una hermana para mí.
1318
01:44:58,000 --> 01:45:00,459
Ella es mi compañera, mi hija.
1319
01:45:02,125 --> 01:45:03,959
Lo más preciado en mi vida.
1320
01:45:08,959 --> 01:45:13,000
Así que estamos teniendo una clásica
charla de cuñado, ¿no comisario?
1321
01:45:13,334 --> 01:45:15,250
Pero sé que decir. No te preocupes.
1322
01:45:15,250 --> 01:45:16,751
Ni siquiera cerca.
1323
01:45:20,083 --> 01:45:22,292
Porque tú y yo somos muy diferentes.
1324
01:45:30,501 --> 01:45:33,459
Caíste en nuestras vidas como un rayo, Sr. Ferhat.
1325
01:45:35,834 --> 01:45:38,334
No sé lo que quemaste pero...
1326
01:45:40,250 --> 01:45:41,834
...no es bueno para nosotros.
1327
01:45:46,918 --> 01:45:49,250
Espero estar equivocado...
1328
01:45:50,542 --> 01:45:52,167
...y que tengas razón.
1329
01:45:53,542 --> 01:45:56,000
Espero que Asli esté feliz contigo.
1330
01:45:57,083 --> 01:46:00,959
Espero que encuentre el amor y el cuidado
que nuestros padres no dieron.
1331
01:46:03,834 --> 01:46:07,042
El corazón de mi hermana es tan alegre
como el corazón de un niño.
1332
01:46:08,584 --> 01:46:12,292
También duro como el corazón de un guerrero.
1333
01:46:13,584 --> 01:46:15,584
Nadie puede ensuciar su corazón.
1334
01:46:17,167 --> 01:46:22,167
Su corazón está lleno de esperanzas.
1335
01:46:22,501 --> 01:46:25,459
Si veo una lágrima cerca de sus ojos...
1336
01:46:26,375 --> 01:46:29,542
...o un bosque oscuro en las profundidades de su corazón.
1337
01:46:31,918 --> 01:46:33,417
Ni siquiera parpadearía...
1338
01:46:34,709 --> 01:46:38,501
...o lo pensaría, te mataría.
1339
01:46:42,959 --> 01:46:47,083
Que Dios no nos muestre un día así, comisario.
1340
01:46:48,792 --> 01:46:55,250
Quiero decir, no podemos saber quién muere
o quién se mantiene vivo.
1341
01:47:10,542 --> 01:47:13,417
- ¿Ferhat está aquí?
- No, no ha llegado.
1342
01:47:14,959 --> 01:47:18,042
Dile que venga a mí, tan pronto como llegue.
1343
01:49:00,167 --> 01:49:04,125
Escucha, ten cuidado con tu sueño.
1344
01:49:04,209 --> 01:49:08,626
Presta atención a tu nutrición.
Estás perdiendo tanto peso.
1345
01:49:08,709 --> 01:49:12,459
De acuerdo, no te preocupes.
Pero deberías cuidarte también, ¿de acuerdo?
1346
01:49:13,501 --> 01:49:16,000
- Nos vemos.
- Nos vemos, adiós.
1347
01:49:31,125 --> 01:49:33,709
Increíble, actuaste como un humano.
1348
01:49:34,292 --> 01:49:37,751
Recibiste ese regalo de actuación de tu madre.
1349
01:49:38,375 --> 01:49:40,042
¿Qué quieres decir?
1350
01:49:41,125 --> 01:49:45,209
- Nada.
- ¿Qué mentiras se esconden detrás de ese nada?
1351
01:50:09,292 --> 01:50:12,334
- Saquen lo del equipaje.
- Voy a subir.
1352
01:50:13,501 --> 01:50:15,751
El Sr. Namik te está esperando abajo.
1353
01:50:51,000 --> 01:50:53,417
Puedes tener solo un padre en esta vida.
1354
01:50:54,334 --> 01:50:57,834
Y puedes tener solo un hijo al que das tu
sangre, vida y apellido.
1355
01:50:58,459 --> 01:51:00,417
Perdí a mi padre.
1356
01:51:01,459 --> 01:51:03,417
Y tú has perdido a tu hijo.
1357
01:51:04,375 --> 01:51:09,501
Te di mi espalda. ¡Te di mi espalda, tío!
1358
01:51:09,918 --> 01:51:16,501
Te confié mi madre, mi hermana y mi nombre.
1359
01:51:16,584 --> 01:51:18,501
- Nunca te traicioné.
- Todo lo que hecho...
1360
01:51:23,501 --> 01:51:29,292
...es para ti y para mí, Ferhat.
Pero Yiğit está a punto de atacarnos.
1361
01:51:30,167 --> 01:51:34,250
- Necesitamos estar listos también.
- ¡Incluso la guerra tiene un orgullo!
1362
01:51:34,667 --> 01:51:37,083
No disparas al que te dio la espalda, ¿verdad?
1363
01:51:37,375 --> 01:51:39,667
Pero me pegaste en mi parte más sensible.
1364
01:51:40,209 --> 01:51:43,125
Te lo dije, ¿verdad? Te lo dije.
1365
01:51:43,542 --> 01:51:46,125
Te dije que te mantuvieras alejado de mi hermano.
1366
01:51:46,959 --> 01:51:50,667
¿No es así? Lo es. ¿Qué hiciste?
1367
01:51:50,709 --> 01:51:52,959
¡Tu hermano es un ingrato!
1368
01:51:57,834 --> 01:52:00,375
¡Él quiere destruirnos a los dos!
1369
01:52:01,042 --> 01:52:07,334
Ahora dime, ¿soy yo el que se volvió
contra ti o tu hermano?
1370
01:52:10,542 --> 01:52:12,542
Si yo soy el traidor.
1371
01:52:19,959 --> 01:52:21,959
Si yo soy cruel.
1372
01:52:24,626 --> 01:52:25,709
Entonces dispárame.
1373
01:52:40,334 --> 01:52:41,459
¡Dispara!
1374
01:52:43,918 --> 01:52:45,292
No.
1375
01:52:48,125 --> 01:52:50,000
Esta noche será un nuevo comienzo.
1376
01:52:50,584 --> 01:52:54,501
Te dije que no lo hicieras y lo hiciste. Van dos.
1377
01:53:01,918 --> 01:53:04,834
Si haces tres, no dispararé al aire. Si no a tu cabeza.
1378
01:53:06,375 --> 01:53:08,375
Si no es Yiğit, te destruiré.
1379
01:53:10,000 --> 01:53:11,083
Juro que lo haré.
1380
01:54:47,417 --> 01:54:50,459
¿Qué está pasando?
¿Escuchaste el disparo? ¿Algo pasó?
1381
01:54:50,584 --> 01:54:54,501
No, el Sr. Namik a veces entrena en el bosque.
1382
01:54:54,584 --> 01:54:58,709
Debe venir de allí.
Nos acostumbramos. Es su hobby.
1383
01:54:58,834 --> 01:55:02,209
Un pasatiempo interesante.
¿Dónde está su sala de estudio?
1384
01:55:02,292 --> 01:55:04,292
Necesito imprimir algo.
1385
01:55:04,626 --> 01:55:08,125
- Está ahí pero no es posible.
- ¿Por qué?
1386
01:55:08,709 --> 01:55:11,667
Está prohibido.
El Sr. Namik y el Sr. Ferhat tienen la llave.
1387
01:55:11,667 --> 01:55:14,459
- Ni siquiera puedo limpiar allí sin ellos.
- Entiendo.
1388
01:55:14,542 --> 01:55:17,501
De acuerdo, se lo puedo preguntar a Ferhat. Gracias.
1389
01:55:42,501 --> 01:55:45,876
- Ferhat, ven.
- Hijo de mi tía, bienvenido.
1390
01:55:46,459 --> 01:55:51,083
- ¿Debería llenarte uno?
- Pasaré. Baja el volumen.
1391
01:55:54,334 --> 01:55:58,292
Entonces dime, Abidin.
1392
01:56:01,042 --> 01:56:03,834
Mientras estábamos dormidos, escribías una historia.
1393
01:56:03,834 --> 01:56:06,542
Yo tampoco entiendo, primo.
1394
01:56:10,542 --> 01:56:13,083
Han pasado seis meses desde la partida de Safiye, ¿verdad?
1395
01:56:13,501 --> 01:56:16,417
- Sí.
- Entonces, ¿cuándo fue la última vez que la viste?
1396
01:56:17,292 --> 01:56:19,292
La vi hace 3 meses.
1397
01:56:20,792 --> 01:56:22,792
¿Lejos o cerca?
1398
01:56:24,417 --> 01:56:26,918
Cerca, primo.
1399
01:56:29,083 --> 01:56:31,083
Hijo, ¿eres un idiota?
1400
01:56:31,375 --> 01:56:34,918
¿No te diste cuenta de que estaba embarazada?
¿Ella no dijo nada?
1401
01:56:35,125 --> 01:56:37,167
Soy un idiota.
1402
01:56:37,542 --> 01:56:39,751
Realmente, mira. Soy un idiota.
1403
01:56:40,167 --> 01:56:42,792
Ella no dijo nada y tampoco me di cuenta.
1404
01:56:43,292 --> 01:56:44,501
Pasa algunas veces.
1405
01:56:44,542 --> 01:56:47,834
Vildan se dio cuenta de que estaba embarazada
cuando tenía 6 meses.
1406
01:56:47,834 --> 01:56:48,959
Oh Dios mío.
1407
01:56:51,334 --> 01:56:55,876
- ¿Cuándo nació el bebé?
- Ayer. Solo tiene 1 día.
1408
01:56:56,834 --> 01:57:02,584
Increíble. Bueno para Safiye. Realmente increíble.
1409
01:57:04,125 --> 01:57:06,959
Ella se encuentra muy bien, para haber dado a luz ayer.
1410
01:57:07,083 --> 01:57:09,584
Yo tampoco entiendo, primo.
1411
01:57:09,626 --> 01:57:11,876
Ella es bastante frágil en realidad.
1412
01:57:12,459 --> 01:57:14,542
Supongo que son agallas de madre.
1413
01:57:15,751 --> 01:57:19,501
Bien, bien. Entiendo.
1414
01:57:28,334 --> 01:57:30,334
Vamos a llamarlo destino, hermano.
1415
01:57:32,125 --> 01:57:36,918
Vamos a llamar, primo. Todo sucede por una razón.
1416
01:57:38,501 --> 01:57:41,167
Lo hace.
1417
01:57:56,501 --> 01:57:57,709
¿Qué estás haciendo?
1418
01:57:58,083 --> 01:58:01,501
- Nada. Solo estoy mirando.
- ¿Dónde está el sofá?
1419
01:58:01,834 --> 01:58:04,876
Yo tampoco lo sé. Iba a preguntarte.
1420
01:58:05,000 --> 01:58:06,501
Pensé que lo habías enviado.
1421
01:58:06,584 --> 01:58:08,250
¿Por qué haría eso? ¿Soy un psicópata?
1422
01:58:08,250 --> 01:58:12,959
- Es ridículo que preguntes eso.
- Está bien, es suficiente.
1423
01:58:13,626 --> 01:58:15,709
Puedo dormir en el piso y tú en la cama.
1424
01:58:15,709 --> 01:58:19,209
No, no es necesario.
Tú deberías dormir en la cama, lo hiciste antes.
1425
01:58:19,292 --> 01:58:21,292
No quiero, dormiré en el piso.
1426
01:58:22,209 --> 01:58:24,250
Bien por mí.
1427
01:58:35,417 --> 01:58:36,876
¿Si, Ebru?
1428
01:58:40,501 --> 01:58:42,501
Claro, puedes venir.
1429
01:58:44,417 --> 01:58:47,959
De hecho, tenemos una segunda boda.
1430
01:58:48,501 --> 01:58:52,417
Tus pies traen suerte. Tal vez encontremos algo.
1431
01:58:53,959 --> 01:58:57,501
Ven mañana por la noche.
Voy a darte las llaves para entonces.
1432
01:58:58,000 --> 01:59:00,918
Bien, cariño. Nos vemos.
1433
01:59:06,167 --> 01:59:09,125
Ebru vendrá mañana por la noche, si no te importa.
1434
01:59:09,709 --> 01:59:10,834
Muy bien.
1435
01:59:19,626 --> 01:59:21,584
¿Me das una almohada?
1436
02:00:28,501 --> 02:00:31,542
Vamos, duerme ya.
1437
02:00:31,918 --> 02:00:35,250
¿Qué deseas? Estás lleno y no mojado.
1438
02:00:35,584 --> 02:00:37,375
Vamos, vamos.
1439
02:00:42,501 --> 02:00:43,501
Buenos días.
1440
02:00:46,959 --> 02:00:48,626
- ¿Cuál es su nombre?
- ¿De quién?
1441
02:00:48,792 --> 02:00:49,792
Del bebé.
1442
02:00:51,000 --> 02:00:52,918
Aún no lo he decidido.
1443
02:00:54,250 --> 02:00:57,834
¿No pensaste en un nombre durante todos esos meses?
1444
02:00:58,209 --> 02:01:01,042
No, nunca.
1445
02:01:02,042 --> 02:01:03,250
Bien entonces.
1446
02:01:25,501 --> 02:01:26,792
¿Qué está pasando?
1447
02:01:27,375 --> 02:01:29,626
¿Cómo llegué a esta cama?
1448
02:01:31,959 --> 02:01:35,083
Yo tampoco lo sé, pero sucedió.
1449
02:01:35,667 --> 02:01:37,918
Tu sudor y tu olor.
Están todos en la cama.
1450
02:01:41,125 --> 02:01:42,584
Incluso en mí.
1451
02:03:03,876 --> 02:03:05,501
¿De qué diablos estás hablando?
1452
02:03:06,083 --> 02:03:09,000
De acuerdo, tengo un sueño pesado pero
no camino mientras duermo.
1453
02:03:09,417 --> 02:03:12,626
Esta es la última cama en la que quiero dormir.
1454
02:03:12,834 --> 02:03:15,167
Cuando desperté en la mañana estabas allí.
1455
02:03:16,000 --> 02:03:17,501
No hay nada que hacer.
1456
02:03:20,250 --> 02:03:23,125
No tengo que responder por tus actos.
1457
02:03:24,167 --> 02:03:25,167
Bebe agua.
1458
02:04:01,000 --> 02:04:05,459
Buenos días, mi hermosa hija. ¿Dormiste bien?
1459
02:04:05,709 --> 02:04:09,250
- Muy cómoda.
- Nuestras camas son especiales.
1460
02:04:09,501 --> 02:04:12,626
Pero no importa cuán cómoda sea una cama...
1461
02:04:12,959 --> 02:04:15,709
...si estás solo, se siente espinosa.
1462
02:04:16,209 --> 02:04:18,000
Deberías agradecer a Dios.
1463
02:04:18,083 --> 02:04:21,709
Él te protegerá del frío, el dolor y los problema.
1464
02:04:21,792 --> 02:04:23,584
Tienes un marido como un león.
1465
02:04:23,626 --> 02:04:25,918
Está bien siempre y cuando él me
protege de sí mismo.
1466
02:04:25,918 --> 02:04:28,959
Te traje ropa para la noche.
1467
02:04:29,209 --> 02:04:31,626
Quiero que brilles como una estrella.
1468
02:04:31,709 --> 02:04:34,876
Y estaré orgullosa de mi novia doctora.
1469
02:04:35,042 --> 02:04:40,417
En la vida nunca se puede saber lo que da. Destino.
1470
02:04:40,792 --> 02:04:44,250
Eso no es todo, Sra. Yeter.
Esto se llama intriga.
1471
02:04:44,334 --> 02:04:46,626
Es una pena.
1472
02:04:46,834 --> 02:04:49,209
Además, no era necesario arreglar mi ropa.
1473
02:04:49,250 --> 02:04:51,000
Traje mi propia ropa.
1474
02:04:51,292 --> 02:04:54,751
No me des tu elegancia
Por esta vez. ¿Está bien, Sra. Yeter?
1475
02:04:55,083 --> 02:04:56,209
Mamá, mamá.
1476
02:04:56,834 --> 02:04:58,834
De todos modos, tengo mucho que hacer ahora.
1477
02:04:58,918 --> 02:05:01,792
Haré una linda pareja muy feliz.
1478
02:06:07,876 --> 02:06:08,876
¿Qué pasa?
1479
02:06:09,834 --> 02:06:11,918
¿No te pones algo más?
1480
02:06:12,626 --> 02:06:15,542
¿Vas a usar esto en una boda?
1481
02:06:16,292 --> 02:06:18,792
¿Desde cuándo puedes interferir con mi ropa?
1482
02:06:19,042 --> 02:06:23,000
Solo digo por tu olor. Saldré, para que te vistas.
1483
02:06:46,834 --> 02:06:49,709
¿Aumenté de peso? Dios.
1484
02:07:05,125 --> 02:07:07,626
- ¿Estás lista?
- Espero estarlo.
1485
02:07:08,334 --> 02:07:11,709
Si solo pudiera cerrarlo.
¿Puedes cerrarlo por favor? Yo no puedo.
1486
02:07:41,667 --> 02:07:44,542
Gracias.
Bajemos, no deberíamos llegar tarde.
1487
02:07:44,834 --> 02:07:46,751
- Asli.
- ¿Sí?
1488
02:07:49,542 --> 02:07:51,667
¿Alguna vez has traído a un niño?
1489
02:07:56,501 --> 02:07:59,501
No. ¿De dónde vino eso?
1490
02:08:02,292 --> 02:08:03,292
Tengo curiosidad.
1491
02:08:07,751 --> 02:08:10,167
Es el trabajo de una partera, no el mío.
1492
02:08:15,918 --> 02:08:19,667
¿Alguna vez te dije, el castigo por mentir?
1493
02:08:23,626 --> 02:08:26,083
¿De dónde viene esto?
No entiendo.
1494
02:08:28,042 --> 02:08:29,250
Nada.
1495
02:08:31,584 --> 02:08:34,501
Lo que odio más en esta vida son las mentira.
1496
02:08:35,918 --> 02:08:36,918
No perdono.
1497
02:08:41,876 --> 02:08:44,834
Todavía no entiendo porque preguntas esto.
1498
02:08:45,501 --> 02:08:46,709
Sólo digo.
1499
02:08:48,167 --> 02:08:50,083
¿Hay algo que quieras decirme?
1500
02:08:52,501 --> 02:08:53,501
No, no hay.
1501
02:08:55,501 --> 02:08:56,876
De acuerdo, sigue.
1502
02:09:26,334 --> 02:09:29,375
- ¿Estás lista?
- Creo que sí.
1503
02:09:30,083 --> 02:09:34,167
Estoy un poco emocionada pero lo lograré.
1504
02:09:34,834 --> 02:09:38,626
Cuan más calmada estés, mejor será. ¿Está bien?
1505
02:09:39,667 --> 02:09:43,209
- ¿Trajiste el dispositivo que te di?
- Sí, está aquí.
1506
02:09:44,959 --> 02:09:47,375
Te daré una copia de seguridad ahora.
1507
02:09:55,626 --> 02:09:58,501
Quiero que pongas esto en la sala de
estudio especialmente.
1508
02:09:59,751 --> 02:10:01,959
Obviamente, todo sucede allí.
1509
02:10:03,751 --> 02:10:05,250
Y el otro...
1510
02:10:06,250 --> 02:10:08,334
...no lo sé, la sala de estar o el salón.
1511
02:10:08,417 --> 02:10:11,751
Ponlo en un lugar apropiado si tienes
la oportunidad, ¿está bien?
1512
02:10:16,918 --> 02:10:18,250
Me voy entonces.
1513
02:10:20,834 --> 02:10:22,042
Ebru.
1514
02:10:26,292 --> 02:10:27,375
Gracias.
1515
02:10:31,209 --> 02:10:32,209
Por cierto...
1516
02:10:34,000 --> 02:10:35,459
...te ves muy hermosa.
1517
02:11:12,000 --> 02:11:13,876
- Gülsüm.
- Cüneyt.
1518
02:11:22,000 --> 02:11:24,334
Tengo los pasaportes.
1519
02:11:25,125 --> 02:11:26,918
Nos vamos antes de la boda, entonces.
1520
02:11:27,584 --> 02:11:29,501
Debo prepararme de inmediato.
1521
02:11:29,542 --> 02:11:31,834
No. No podemos ir a ninguna parte esta noche.
1522
02:11:32,125 --> 02:11:34,292
Necesito reunir más dinero.
1523
02:11:36,292 --> 02:11:37,751
¿Qué dinero, Cüneyt?
1524
02:11:38,542 --> 02:11:42,792
Lo importante es que estamos juntos, ¿no?
¿Qué estamos con nuestro hijo?
1525
02:11:43,918 --> 02:11:46,751
Gülsüm, ¿cómo y dónde iremos?
1526
02:11:47,042 --> 02:11:49,459
No seas una niña. Necesitamos dinero.
1527
02:11:51,000 --> 02:11:54,000
No dejaré que te mueras de hambre.
No puedo soportar eso.
1528
02:12:02,250 --> 02:12:03,501
¿No puedes soportar?
1529
02:12:06,042 --> 02:12:08,876
Bueno, entonces, ¿cómo soportaré todo esto?
1530
02:12:10,667 --> 02:12:13,375
¿Cuánto tiempo voy a extrañar a mi hijo?
1531
02:12:14,751 --> 02:12:17,375
- Gülsüm.
- Cüneyt, confié en ti.
1532
02:12:18,417 --> 02:12:21,125
Te entregué. Te di mi todo.
1533
02:12:21,959 --> 02:12:25,000
Pensé que sería un final feliz al igual
que en los cuentos.
1534
02:12:25,125 --> 02:12:27,209
¿Dónde está la felicidad, Cüneyt?
1535
02:12:27,417 --> 02:12:31,751
¿Dónde está? ¿Quién me salvará del infierno?
1536
02:12:34,375 --> 02:12:37,250
Te dije que estaba dando a luz. Pedí tu ayuda.
1537
02:12:38,042 --> 02:12:39,459
¡Pero no viniste!
1538
02:12:42,083 --> 02:12:45,250
Si hubieras venido, tal vez esto no sería así Cüneyt.
1539
02:12:45,417 --> 02:12:48,501
Fui pero tu madre me hecho.
1540
02:12:49,083 --> 02:12:51,834
- Podrías haber encontrado otra manera, Cüneyt.
- ¿Qué podía hacer?
1541
02:12:54,083 --> 02:12:56,417
Di a luz en la sala de lavado.
1542
02:12:57,167 --> 02:13:00,876
Mamá se llevó a mi bebé y se lo dio
alguien más. ¿Dónde estabas?
1543
02:13:01,876 --> 02:13:03,667
No estabas allí como siempre.
1544
02:13:04,876 --> 02:13:09,834
Detuve mi dolor con esperanza.
Pero no me quedan fuerzas.
1545
02:13:14,292 --> 02:13:17,167
Ahora bajaremos a la boda.
1546
02:13:17,876 --> 02:13:20,959
Entonces mañana, Abidin adoptará a nuestro hijo.
1547
02:13:23,959 --> 02:13:27,626
¿Cómo pueden tomar el hijo de otra persona?
1548
02:13:28,083 --> 02:13:30,667
¿Qué le sucederá a nuestro hijo?
1549
02:13:32,000 --> 02:13:33,417
¡Dime!
1550
02:13:43,209 --> 02:13:46,542
¿A quién estás engañando? ¿A ti mismo o mí?
1551
02:13:48,501 --> 02:13:52,250
Si soy yo, no estoy comprando esto.
1552
02:14:14,334 --> 02:14:16,459
- Bienvenida.
- Gracias.
1553
02:14:18,125 --> 02:14:20,501
- Qué lindo que hayas venido aquí.
- Gracias.
1554
02:14:20,792 --> 02:14:22,209
Bienvenida, querida Ebru.
1555
02:14:22,959 --> 02:14:26,751
No dejes que nadie lo entienda, ¿de acuerdo?
Ve cuando comience la boda.
1556
02:14:28,584 --> 02:14:30,626
- Bienvenido, señor oficial.
- Gracias.
1557
02:14:30,959 --> 02:14:34,501
Trajiste suerte para nosotros. Dos bodas.
1558
02:14:34,584 --> 02:14:35,584
Adelante.
1559
02:14:37,459 --> 02:14:38,542
Bienvenido.
1560
02:14:47,209 --> 02:14:50,667
- ¿Cómo estás, hijo?
- Vamos a pretender que estoy bien.
1561
02:15:00,167 --> 02:15:04,501
Primo, quien pensaría que pasaríamos por esto juntos.
1562
02:15:04,834 --> 02:15:07,876
Ojala Dios no nos sorprenda más, hermano.
1563
02:15:08,459 --> 02:15:10,459
Ah, mamá está aquí.
1564
02:15:10,792 --> 02:15:13,459
Vamos, comenzará y terminará.
1565
02:15:16,125 --> 02:15:17,125
Ven, Safiye.
1566
02:15:38,542 --> 02:15:39,876
Los testigos por favor.
1567
02:15:40,375 --> 02:15:43,250
Ah, me olvidé por completo de eso.
1568
02:15:44,959 --> 02:15:47,834
Bueno está bien. Puede ser el tío Namik y Ferhat.
1569
02:15:48,250 --> 02:15:49,792
Voy a tomar la identificación entonces.
1570
02:15:49,834 --> 02:15:53,042
Por supuesto, pero mi identificación
está en mi sala de estudio.
1571
02:15:53,042 --> 02:15:54,459
Lo obtendré de inmediato.
1572
02:15:55,334 --> 02:15:57,125
Tío, espera.
1573
02:15:58,042 --> 02:16:00,542
Espera, espera. La traeré yo.
1574
02:16:03,501 --> 02:16:04,501
Gracias, hijo.
1575
02:16:37,209 --> 02:16:40,334
No frunzas el ceño, hermana. Disfruta.
1576
02:16:41,250 --> 02:16:44,209
Abidin nunca podría haberse casado.
1577
02:16:45,042 --> 02:16:48,626
Ahora él tendrá un hogar. Una mujer y un hijo.
1578
02:16:50,667 --> 02:16:54,417
Estás en una delgada línea, Yeter.
1579
02:17:34,792 --> 02:17:38,083
¡Ebru! ¡Ebru! ¡Ferhat viene! ¡Sal!
1580
02:17:44,792 --> 02:17:47,584
- ¡Está cerrado!
- ¡Ve a esconderte! ¡Ve a esconderte!
1581
02:17:47,584 --> 02:18:09,580
DIZILER SERIES TURCAS EN ESPAÑOL.
115759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.