All language subtitles for 05_SBA.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,870 --> 00:00:35,876 DIZILER SERIES TURCAS EN ESPAÑOL. 2 00:00:35,876 --> 00:00:36,876 Espera. 3 00:00:37,083 --> 00:00:38,417 Hay muchas escaleras. 4 00:00:38,417 --> 00:00:40,459 Muchas, muchas. 5 00:00:40,959 --> 00:00:42,709 Espera, ¿qué estás haciendo? 6 00:00:43,959 --> 00:00:45,959 ¿Qué estás haciendo? Déjalo. 7 00:00:46,334 --> 00:00:48,834 Por favor. Mi estómago. 8 00:00:49,834 --> 00:00:52,292 Suéltame, suéltame. Es mi estómago, déjame. 9 00:00:54,876 --> 00:00:56,626 Celebraciones y esas cosas. 10 00:00:57,667 --> 00:01:00,792 Cuando no puedes ir a tu luna de miel. Está bien. 11 00:01:01,250 --> 00:01:02,250 Hola. 12 00:01:02,542 --> 00:01:03,959 Vamos, dormirás. 13 00:01:08,083 --> 00:01:09,292 Buenas noches. 14 00:01:15,459 --> 00:01:17,375 Chica. 15 00:01:19,292 --> 00:01:20,751 Voy a tomar un poco de aire. 16 00:01:21,292 --> 00:01:22,292 Ven. 17 00:02:27,667 --> 00:02:28,918 ¿Qué estás haciendo? 18 00:02:30,250 --> 00:02:31,584 Ferhat, ¿qué estás haciendo? 19 00:02:32,334 --> 00:02:33,834 ¿Por qué me besaste? 20 00:02:34,167 --> 00:02:35,250 ¿Por qué me besaste? 21 00:04:40,626 --> 00:04:41,626 Gülsüm. 22 00:04:42,542 --> 00:04:44,250 - Mamá. - Gülsüm. 23 00:04:44,667 --> 00:04:46,250 - Hija. - Mamá. 24 00:04:46,250 --> 00:04:47,918 ¿Qué pasa con tu vientre? Detente. 25 00:04:52,542 --> 00:04:54,792 Detente. No hagas ruido, detente. 26 00:05:00,751 --> 00:05:03,959 ¿Qué pasó, hija? Chica, ¿estás dando a luz? 27 00:05:04,626 --> 00:05:07,292 Cariño, es muy pronto. Gülsüm, ¿qué está pasando? 28 00:05:07,334 --> 00:05:09,918 Mamá, el bebé viene. El bebé viene, mamá. 29 00:05:10,083 --> 00:05:13,042 Está bien, está bien. Cállate, hija. No grites, Gülsüm. 30 00:05:13,501 --> 00:05:15,584 ¿Por qué me besaste, Ferhat? 31 00:05:16,626 --> 00:05:17,626 ¿Por qué? 32 00:05:20,876 --> 00:05:22,292 ¿Dime por qué? 33 00:05:25,834 --> 00:05:29,292 Pensé que este matrimonio solo estaba en papel. 34 00:05:29,334 --> 00:05:33,834 Pensé que solo estaba firmando en papel. ¿Qué es esto? 35 00:05:35,542 --> 00:05:37,209 ¿Por qué me besaste? 36 00:05:38,584 --> 00:05:40,417 ¿Qué estás haciendo? 37 00:05:43,250 --> 00:05:47,209 Me llevaste al hospital apropósito. ¿Crees que no entiendo? 38 00:05:47,959 --> 00:05:49,250 Por Esra... 39 00:05:49,959 --> 00:05:52,250 ...era por Esra, ¿verdad? ¡Mentira! 40 00:05:53,834 --> 00:05:57,042 Planeaste todo esto. 41 00:05:58,125 --> 00:05:59,125 Todo. 42 00:06:02,709 --> 00:06:08,876 Como cuando te casaste conmigo porque supiste que mi hermano era Cem Çinar. 43 00:06:09,459 --> 00:06:14,250 Como cuando me dejaste escapar de esa tienda de vestidos de novia. 44 00:06:16,292 --> 00:06:20,083 Me llevaste al hospital para hacer un falso favor. 45 00:06:20,167 --> 00:06:24,709 ¿Por qué? Para que pudiera ver con mis propios ojos que Sinan está casado. 46 00:06:25,709 --> 00:06:28,584 Me haces sufrir, sin remordimiento. 47 00:06:31,334 --> 00:06:32,334 ¿Por qué? 48 00:06:32,918 --> 00:06:36,209 Porque no es suficiente que me hayas encarcelado... 49 00:06:37,167 --> 00:06:39,918 ...intentas mostrar quién es el jefe. 50 00:06:42,542 --> 00:06:45,459 Estás entrenando al león. 51 00:06:47,542 --> 00:06:48,542 Ferhat. 52 00:06:51,709 --> 00:06:54,375 No puedes ser mi dueño. 53 00:06:57,918 --> 00:06:59,459 Nunca lo serás. 54 00:07:01,125 --> 00:07:03,501 No puedes hacer que sea como tú. 55 00:07:05,125 --> 00:07:07,042 En toda mi vida, yo solo... 56 00:07:07,918 --> 00:07:10,459 ...besé a la persona de la que me enamoré. 57 00:07:13,250 --> 00:07:14,709 No te besaré. 58 00:07:15,501 --> 00:07:17,000 Tú tampoco me besarás. 59 00:07:20,250 --> 00:07:21,959 Puedes no tener corazón. 60 00:07:23,792 --> 00:07:25,292 Puedes ser cruel. 61 00:07:27,292 --> 00:07:29,209 Pero no seas un animal. 62 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 No lo seas. 63 00:09:23,751 --> 00:09:25,542 Mamá, sálvame. 64 00:09:25,667 --> 00:09:27,417 Ah, querida. Ah, mi hermosa. 65 00:09:27,542 --> 00:09:29,209 ¿Es como se supone qué es? 66 00:09:29,459 --> 00:09:31,626 ¿Se supone que es tan miserable? 67 00:09:33,292 --> 00:09:36,834 Gülsüm, levántate. Levántate hija. Está a punto de salir. 68 00:09:36,918 --> 00:09:38,667 Levántate. Nos vamos. 69 00:09:38,709 --> 00:09:40,250 ¿Dónde? 70 00:09:40,417 --> 00:09:42,292 Tus hermanos y todos están en la casa, cariño. 71 00:09:42,334 --> 00:09:44,876 No puedes dar a luz aquí. Vamos al hospital. 72 00:09:45,083 --> 00:09:47,083 Mamá, no puedo levantarme. 73 00:09:47,167 --> 00:09:49,375 Gülsüm. Vuelve en ti, cariño. 74 00:09:49,459 --> 00:09:51,667 Levántate. Tu hermano te matará si te escucha. 75 00:09:51,667 --> 00:09:54,501 Dios lo bendiga. Hija, levántate. Respira. 76 00:09:54,542 --> 00:09:58,083 Respira. Todo estará bien. Lo harás cariño. Vamos, mi hermosa hija. 77 00:10:12,792 --> 00:10:13,876 Lo siento. 78 00:10:31,792 --> 00:10:34,000 Dios. 79 00:10:34,501 --> 00:10:37,792 Dios ayúdame. 80 00:10:44,417 --> 00:10:47,709 Enviarás a Yeter y Gülsüm lejos. 81 00:10:50,459 --> 00:10:52,167 Yo también estaba enojada. 82 00:10:53,125 --> 00:10:54,751 Yo quería castigarla. 83 00:10:55,959 --> 00:10:58,501 Así que hice tu fuego más grande. 84 00:11:00,042 --> 00:11:01,792 Es lo que siempre haces, hermana. 85 00:11:02,083 --> 00:11:03,542 No es algo nuevo. 86 00:11:03,918 --> 00:11:05,667 Así es como parece, pero... 87 00:11:07,334 --> 00:11:08,667 ...es diferente dentro de mí. 88 00:11:14,292 --> 00:11:17,626 Ellos piensan que no tengo corazón pero... 89 00:11:18,167 --> 00:11:21,125 ...no saben esto... 90 00:11:21,709 --> 00:11:25,876 ...nunca dejamos de ser una madre. 91 00:11:26,125 --> 00:11:27,292 ¿Verdad? 92 00:11:28,250 --> 00:11:29,709 Tu y yo... 93 00:11:30,709 --> 00:11:33,250 ...no podemos lastimar a nuestra familia. 94 00:11:35,042 --> 00:11:36,417 Hulasa. 95 00:11:37,792 --> 00:11:41,709 No envíes a Yeter lejos. Perdónala, solo por este tiempo. 96 00:11:43,918 --> 00:11:45,250 Soy responsable. 97 00:11:46,667 --> 00:11:48,250 ¿Cómo? 98 00:11:49,083 --> 00:11:51,209 Estás defendiendo a Yeter en mi contra. 99 00:11:52,834 --> 00:11:54,501 ¿Detrás de qué estás? 100 00:11:54,959 --> 00:11:56,751 Que vergüenza. 101 00:11:58,417 --> 00:12:00,125 No puedo dejarla, cariño. 102 00:12:00,918 --> 00:12:02,209 Nada más que eso. 103 00:12:05,918 --> 00:12:08,542 Bien, está bien entonces. 104 00:12:09,125 --> 00:12:10,709 Como desees. 105 00:12:12,250 --> 00:12:13,501 Ella puede quedarse. 106 00:12:20,083 --> 00:12:23,167 Sr. Namik, ¿tiene un minuto, señor? 107 00:12:45,250 --> 00:12:46,250 Ferhat. 108 00:12:48,876 --> 00:12:49,876 Ven. 109 00:13:01,167 --> 00:13:02,584 No hagas ruido. 110 00:13:03,709 --> 00:13:05,334 Espera aquí. 111 00:13:05,959 --> 00:13:07,918 ¿Por qué no me dijiste, Ferhat? 112 00:13:09,167 --> 00:13:10,250 Acerca de Adem. 113 00:13:11,834 --> 00:13:13,083 Lo obtuve y vine. 114 00:13:13,834 --> 00:13:15,959 Los chicos ya lo enterraron. No hay problema. 115 00:13:15,959 --> 00:13:18,375 ¿Qué pasa si no lo obtenías? ¿Por qué no haces buenos planes? 116 00:13:18,417 --> 00:13:21,417 No puedo diseñar todo, tío. ¿Lo entiendes? 117 00:13:23,042 --> 00:13:24,959 No soy un entrenador de leones. 118 00:13:29,250 --> 00:13:30,834 Todo es por Yiğit. 119 00:13:31,501 --> 00:13:35,083 Nadie habría ido tras un gestor de seguridad si no hubiera sido por Yiğit. 120 00:13:35,083 --> 00:13:37,209 Te estás obsesionando con él. 121 00:13:38,959 --> 00:13:40,959 Mantente alejado, deja que haga su trabajo. 122 00:13:40,959 --> 00:13:43,167 Dije que me haría cargo de eso. 123 00:14:12,501 --> 00:14:14,542 ¿Querida? ¿Cómo estás? 124 00:14:16,626 --> 00:14:18,250 No estoy bien, Ebru. 125 00:14:18,667 --> 00:14:19,876 Asli querida, ¿qué pasó? 126 00:14:20,125 --> 00:14:22,042 No me asustes, tu voz no suena bien. 127 00:14:22,751 --> 00:14:26,250 Ebru, no estoy bien en absoluto. No puedo soportarlo, Ebru. 128 00:14:27,667 --> 00:14:29,834 ¿Crees que ella tendrá éxito? 129 00:14:31,709 --> 00:14:33,209 Ella es un poco torpe pero... 130 00:14:34,125 --> 00:14:36,083 ...es una persona agradable. Creo que podrá. 131 00:14:38,876 --> 00:14:40,918 Bueno, es una cirujana después de todo. 132 00:14:40,959 --> 00:14:42,918 Significa que tiene una buena mente. 133 00:14:42,918 --> 00:14:48,209 Si tiene éxito, entonces Namik Emirhan estará en la cárcel antes de las elecciones. 134 00:14:49,417 --> 00:14:50,667 Eso espero, fiscal. 135 00:14:56,209 --> 00:14:57,334 ¿Estás bien? 136 00:14:57,375 --> 00:14:59,459 Déjalo Ebru. ¿Qué le pasó a Asli? Dime. 137 00:14:59,584 --> 00:15:00,792 Ella no me lo dijo. 138 00:15:00,959 --> 00:15:02,542 Le pregunté si debería ir y dijo que sí. 139 00:15:02,542 --> 00:15:04,918 - Ve entonces. - Espera, no te aceptarán a esta hora. 140 00:15:04,918 --> 00:15:06,083 Y especialmente por su novia. 141 00:15:06,083 --> 00:15:09,167 El Sr. Namik me quiere. No me llevo bien con la Sra. Handan. 142 00:15:09,209 --> 00:15:10,542 Encontraré una forma. 143 00:15:10,667 --> 00:15:12,125 Mire, doctora Ebru. 144 00:15:12,250 --> 00:15:13,959 Sé que es una situación delicada. 145 00:15:14,292 --> 00:15:16,292 Pero esta es una oportunidad para nosotros. 146 00:15:16,292 --> 00:15:20,209 En el primer piso, está la oficina de Namik Emirhan. Lo que te pido... 147 00:15:20,209 --> 00:15:21,959 ...es que veas si todavía está cerrada. 148 00:15:21,959 --> 00:15:23,542 Y no dejes que Asli sepa algo. 149 00:15:23,667 --> 00:15:26,959 Llévate bien con la gente de la casa, te pediremos que ingrese a menudo. 150 00:15:26,959 --> 00:15:30,292 Fiscal, le diré todo esto a Ebru en el auto. 151 00:15:30,292 --> 00:15:33,667 Es de mi hermana de quien estamos hablando. Iremos y descubriremos como está Asli. 152 00:15:33,667 --> 00:15:34,667 Bueno. 153 00:16:12,709 --> 00:16:13,709 Entra. 154 00:16:15,834 --> 00:16:18,542 Sra. novia, la Sra. Yeter la llama. 155 00:16:19,334 --> 00:16:20,334 ¿Por qué? 156 00:16:22,083 --> 00:16:23,083 No me lo dijo. 157 00:16:23,334 --> 00:16:28,083 No estoy disponible en este momento. Mi amiga está por venir. Dile a tu señora que puede decirme lo que quiera mañana. 158 00:16:28,083 --> 00:16:29,083 Es muy urgente. 159 00:16:29,250 --> 00:16:30,542 Inmediatamente, dijo. 160 00:16:32,209 --> 00:16:34,000 ¿No escuchaste lo que dije? 161 00:16:34,918 --> 00:16:37,250 No estoy disponible, mi amiga vendrá. 162 00:16:37,709 --> 00:16:38,751 No tengo tiempo. 163 00:16:38,751 --> 00:16:40,959 Si me voy, ella vendrá y te llevará personalmente. 164 00:16:40,959 --> 00:16:42,292 Dijo que es muy urgente. 165 00:16:42,584 --> 00:16:43,792 Muy urgente. 166 00:16:45,626 --> 00:16:47,709 Ah, Gülsüm. Ah, cariño. 167 00:16:47,709 --> 00:16:51,626 ¿No pensaste que podía llegar tan rápido, mi tonta hija? 168 00:16:51,709 --> 00:16:54,000 ¿Pensaste que permanecerá dentro de ti para siempre? 169 00:16:56,292 --> 00:16:57,792 Gülsüm. 170 00:16:57,792 --> 00:17:00,375 Ah, mi novia. Date prisa. 171 00:17:00,375 --> 00:17:02,959 Date prisa, su condición es mala. Ayuda a mi Gülsüm a dar a luz. 172 00:17:02,959 --> 00:17:04,375 No hables tonterías. ¿Yo? 173 00:17:04,375 --> 00:17:06,125 Sí. ¿No eres una doctora, hija? 174 00:17:06,167 --> 00:17:07,959 ¡No puedo soportarlo! 175 00:17:07,959 --> 00:17:11,209 ¡Hija, cállate ya! 176 00:17:11,250 --> 00:17:13,459 ¡Debemos llevarla al hospital, de inmediato! 177 00:17:13,834 --> 00:17:16,626 Es un nacimiento temprano. Podemos perderla a ella y a su bebé. 178 00:17:16,626 --> 00:17:17,959 Imposible. Imposible. 179 00:17:17,959 --> 00:17:20,834 Incluso si nace lejos, igual Ferhat los mataría. 180 00:17:21,417 --> 00:17:22,792 Vamos, novia, por favor. 181 00:17:22,876 --> 00:17:26,042 Por favor, te lo ruego. Haré todo lo que digas. 182 00:17:26,083 --> 00:17:28,709 Dime que muera y voy a morir. Pero entrega el hijo de mi Gülsüm. 183 00:17:28,709 --> 00:17:33,250 Ella es el último capullo de rosa que tengo. Mi última hija. La luz de mis ojos. 184 00:17:33,250 --> 00:17:35,334 Vamos, por favor. Ayúdanos. 185 00:17:38,501 --> 00:17:41,584 De acuerdo, no quiero nada. Solo por el bebé y Gülsüm. 186 00:17:43,751 --> 00:17:45,667 Gülsüm, respira profundamente. 187 00:17:45,667 --> 00:17:47,626 Levanta tus piernas, cariño. 188 00:17:47,667 --> 00:17:49,209 Está bien, ¿con qué frecuencia vienen los dolores? 189 00:17:49,209 --> 00:17:51,375 ¿Ella es capaz de calcular los minutos en este momento? 190 00:17:51,417 --> 00:17:54,083 Bien. Gülsüm, respira profundamente. ¿Bien, cariño? 191 00:17:54,501 --> 00:17:56,250 Tranquilízate tanto como puedas. 192 00:17:56,334 --> 00:17:57,375 Mírame. 193 00:17:57,417 --> 00:18:01,417 Ahora, exhalarás profundamente. ¿Bueno? Y mientras lo haces, empujarás. 194 00:18:01,417 --> 00:18:02,501 ¿Bien, cariño? 195 00:18:03,167 --> 00:18:04,334 Toma una respiración profunda. 196 00:18:06,250 --> 00:18:07,250 Empuja. 197 00:18:10,209 --> 00:18:12,083 Trae una sábana limpia. Vamos. 198 00:18:17,501 --> 00:18:19,250 Bueno. Ahora, toma una respiración profunda. 199 00:18:23,959 --> 00:18:25,918 Dios, por favor ayúdala. 200 00:18:27,250 --> 00:18:29,709 Dios, toma mi vida y perdona la de ellos. 201 00:18:31,667 --> 00:18:32,876 Aguanta, Gülsüm. 202 00:18:34,209 --> 00:18:35,209 Aguanta. 203 00:18:35,209 --> 00:18:36,209 ¿Qué está pasando? 204 00:18:48,125 --> 00:18:49,709 - Novio. - ¿Mamá? 205 00:18:50,167 --> 00:18:51,250 ¿Escuchaste la voz? 206 00:18:51,709 --> 00:18:52,709 No. ¿Qué voz? 207 00:18:52,959 --> 00:18:55,834 Supongo que escuché a una mujer llorando. 208 00:18:57,417 --> 00:19:00,250 No, no escuché nada. 209 00:19:01,834 --> 00:19:03,167 ¿Qué estás haciendo aquí? 210 00:19:03,209 --> 00:19:04,667 Me siento enfermo otra vez. 211 00:19:05,125 --> 00:19:06,542 Quería tomar un poco de aire fresco. 212 00:19:08,042 --> 00:19:09,542 Mira, lo escuché de nuevo. 213 00:19:10,459 --> 00:19:11,959 No hay ninguna voz, mamá. 214 00:19:12,459 --> 00:19:14,334 ¿Y qué haces si escuchaste una voz? 215 00:19:14,334 --> 00:19:16,042 Dile a las personas de seguridad que vean. 216 00:19:16,042 --> 00:19:17,501 ¿Por qué saliste a esta hora, mujer? 217 00:19:17,667 --> 00:19:20,167 - Oh Dios mío. - Vamos, se está haciendo tarde. Vamos a dormir. 218 00:19:20,167 --> 00:19:21,792 - ¿De dónde viene esa voz? - Vamos. 219 00:20:05,292 --> 00:20:07,167 En toda mi vida, solo... 220 00:20:08,125 --> 00:20:10,626 ...besé a la persona de la que me enamoré. 221 00:20:11,918 --> 00:20:12,918 No te besaré. 222 00:20:14,167 --> 00:20:15,626 Tú tampoco me besarás. 223 00:20:18,959 --> 00:20:20,626 Puedes no tener corazón. 224 00:20:22,501 --> 00:20:24,250 Puedes ser cruel. 225 00:20:26,042 --> 00:20:27,751 Pero no seas un animal. 226 00:20:44,375 --> 00:20:46,375 Ferhat, ¿dónde demonios estuviste? 227 00:20:52,083 --> 00:20:53,751 ¿Qué pasó? ¿Por qué eres tan triste? 228 00:20:54,584 --> 00:20:55,584 Papá. 229 00:20:56,250 --> 00:20:57,959 Esta chica no está interesada en mí. 230 00:20:57,959 --> 00:20:58,959 ¿Cual? 231 00:20:59,792 --> 00:21:00,876 Esa chica. 232 00:21:01,459 --> 00:21:02,626 Creo que ella no me ama. 233 00:21:05,125 --> 00:21:06,125 Bueno, Ferhat. 234 00:21:06,626 --> 00:21:09,876 Los ancianos dicen, lo que está alrededor viene. 235 00:21:09,959 --> 00:21:12,626 Entonces este asunto es de esfuerzo, no de justicia. 236 00:21:13,209 --> 00:21:14,375 El amor es así. 237 00:21:15,417 --> 00:21:16,417 ¿Verdad? 238 00:21:17,125 --> 00:21:18,375 Mira. 239 00:21:19,042 --> 00:21:21,417 Confías en el que te da confianza. 240 00:21:21,918 --> 00:21:23,542 Amas al que te da amor. 241 00:21:24,167 --> 00:21:28,083 Puedes dedicar la vida a una dulce palabra o una dulce mirada. 242 00:21:28,292 --> 00:21:31,501 No puedes ser un hombre con tu poder, pero si con tu corazón. 243 00:21:31,834 --> 00:21:34,542 ¿El que actúa rudo con su mujer...? 244 00:21:34,792 --> 00:21:37,542 ... ¿es un hombre? No lo es. Lo llaman animal, ¿verdad? 245 00:21:43,334 --> 00:21:46,709 Si engañas, si recibes malos pensamientos de una mujer... 246 00:21:47,083 --> 00:21:48,501 ...nunca sonreirás. 247 00:21:48,959 --> 00:21:50,042 ¿Bueno? 248 00:21:50,250 --> 00:21:55,542 Y perderás el amor que intentas cultivar. 249 00:21:55,584 --> 00:21:58,459 Entonces toda tu vida... 250 00:21:58,501 --> 00:22:00,501 ...arderás con el sueño de ese amor. 251 00:22:02,250 --> 00:22:03,959 No importa cuánto te esfuerces... 252 00:22:04,417 --> 00:22:06,584 ...la vida nunca te dará esa oportunidad otra vez. 253 00:22:13,292 --> 00:22:14,292 Ven aquí. 254 00:22:15,209 --> 00:22:16,584 Ven, te diré algo. 255 00:22:19,584 --> 00:22:24,751 Si no sostienes al que amas, como sostienes a este capullo de rosa... 256 00:22:25,250 --> 00:22:28,501 ...entonces significa que mereces esas espinas que cortaron tu mano. 257 00:23:25,292 --> 00:23:26,834 Ah, ellos oirán. 258 00:23:27,167 --> 00:23:30,083 Oh Dios mío. Quédate tranquilo, cariño. 259 00:23:30,209 --> 00:23:33,125 No te preocupes. Nadie puede escuchar nada en esta casa. 260 00:23:33,417 --> 00:23:35,501 Todos son tan sordos. 261 00:23:38,709 --> 00:23:39,709 Mamá. 262 00:23:40,042 --> 00:23:41,501 Ah, Gülsüm. 263 00:23:41,834 --> 00:23:43,918 Gracias a Dios, estás bien. 264 00:23:44,125 --> 00:23:46,584 Dios te perdonó, mi ángel. 265 00:23:46,918 --> 00:23:48,209 ¿Viste a mi hijo? 266 00:23:49,709 --> 00:23:51,209 ¿Él está bien? 267 00:23:53,083 --> 00:23:54,375 ¿Te gustó? 268 00:23:56,459 --> 00:23:57,709 Hermana Asli. 269 00:24:01,167 --> 00:24:02,167 ¿Está bien mi hijo? 270 00:24:02,375 --> 00:24:03,459 Él está bien. 271 00:24:03,626 --> 00:24:05,292 Tiene buen peso. 272 00:24:05,417 --> 00:24:07,959 Llegó temprano pero es ágil. 273 00:24:08,209 --> 00:24:10,667 Debería sentir la piel de su madre. 274 00:24:10,751 --> 00:24:13,125 Él vino de un largo camino. 275 00:24:13,334 --> 00:24:15,709 - Aquí tienes. - Bien, bien. 276 00:24:17,167 --> 00:24:18,584 Tengo esto de ahora en adelante. 277 00:24:18,918 --> 00:24:19,918 ¿Estás segura? 278 00:24:20,042 --> 00:24:21,792 ¿Qué tipo de pregunta es, cariño? 279 00:24:21,792 --> 00:24:23,417 Di a luz a 3 en un pueblo. 280 00:24:23,959 --> 00:24:26,209 Sé cómo cuidar a un niño. 281 00:24:27,709 --> 00:24:29,209 Mamá, déjame ver. 282 00:24:31,834 --> 00:24:33,459 De acuerdo, ustedes saben. 283 00:24:34,459 --> 00:24:36,792 - Mamá. - Hülya, toma. 284 00:24:40,959 --> 00:24:41,959 Mi hijo. 285 00:24:42,709 --> 00:24:43,834 Mírame, novia. 286 00:24:44,542 --> 00:24:46,834 Llevarás esto a la tumba contigo. 287 00:24:47,250 --> 00:24:48,792 Tú sabes quién soy. 288 00:24:49,334 --> 00:24:51,834 Sé que no se lo dirás a Ferhat. 289 00:24:52,250 --> 00:24:53,250 Pero tú sabes... 290 00:24:53,792 --> 00:24:54,792 ...eres un humana. 291 00:24:55,375 --> 00:24:56,834 Lo sueltas. 292 00:24:57,209 --> 00:24:59,626 No lo sé, lo dices silenciosamente. 293 00:25:00,167 --> 00:25:02,042 Lo susurras. 294 00:25:03,417 --> 00:25:04,417 Y si oigo... 295 00:25:05,250 --> 00:25:06,250 ...si escucho... 296 00:25:07,250 --> 00:25:08,250 ¿Qué harás? 297 00:25:09,834 --> 00:25:11,375 Sé exactamente qué hacer. 298 00:25:13,417 --> 00:25:15,501 Te conozco a ti y a tu hijo. 299 00:25:15,959 --> 00:25:18,417 Ambos son oscuros. 300 00:25:18,751 --> 00:25:21,501 Pero no te preocupes. No diré nada a nadie. 301 00:25:25,751 --> 00:25:28,459 Solo por su bien. 302 00:25:29,501 --> 00:25:31,501 No pienses que te temo. 303 00:25:32,542 --> 00:25:36,459 Incluso si me torturan, no diré nada. 304 00:26:00,626 --> 00:26:04,959 Srta. Ebru, no puedo dejarte entrar sin el permiso del hermano Ferhat. 305 00:26:06,000 --> 00:26:09,959 La Sra. Novia está descansando. No puede recibir visitas. 306 00:26:10,125 --> 00:26:12,751 No, estoy bien. 307 00:26:14,125 --> 00:26:15,667 Soy yo quien invitó a Ebru. 308 00:26:16,209 --> 00:26:18,501 ¿Debería llamar al Sr. Namik o a la Sra. Handan? 309 00:26:19,209 --> 00:26:21,667 ¿Saben qué hora es? ¿Qué está pasando? 310 00:26:22,042 --> 00:26:23,959 Sra. Handan, hola. ¿Cómo estás? 311 00:26:23,959 --> 00:26:25,167 Estoy bien gracias. 312 00:26:25,209 --> 00:26:28,083 Bueno, necesito ver a Asli. 313 00:26:28,209 --> 00:26:32,834 Ebru, querida. Si hubieras venido por mí, está bien. 314 00:26:33,501 --> 00:26:38,918 Pero no puedo decidir nada antes de informarle a su esposo. 315 00:26:40,125 --> 00:26:42,250 Están tan obsesionadas con sus maridos. 316 00:26:42,542 --> 00:26:43,709 ¿Qué soy en esta casa? 317 00:26:43,959 --> 00:26:45,250 Llamé a mi amiga. 318 00:26:45,751 --> 00:26:47,709 Eres una extraña, querida Asli. 319 00:26:48,250 --> 00:26:51,209 Primero debes hacer mérito para ser nuestra hija. 320 00:26:51,417 --> 00:26:53,667 Entonces este lugar será tu hogar también. 321 00:26:53,876 --> 00:26:55,918 ¿Verdad? Eres una invitada todavía. 322 00:26:56,542 --> 00:26:59,167 Lo que dice tu esposo, es. 323 00:27:01,709 --> 00:27:03,209 - ¿Debería irme? - No. 324 00:27:03,542 --> 00:27:04,542 Quédate. 325 00:27:05,125 --> 00:27:06,459 Llamaré a mi esposo. 326 00:27:06,792 --> 00:27:08,292 Bien. 327 00:27:31,125 --> 00:27:32,501 Contesta. 328 00:27:35,042 --> 00:27:36,042 ¿Quién está llamando? 329 00:27:39,959 --> 00:27:40,959 ¿Sí? 330 00:27:41,876 --> 00:27:43,083 ¿Con quién estoy hablando? 331 00:27:43,209 --> 00:27:44,834 - Yaprak. - Srta. Yaprak. 332 00:27:45,250 --> 00:27:47,584 Me gustaría hablar con el Sr. Ferhat. 333 00:27:50,125 --> 00:27:53,542 Él está aquí, pero no está disponible. Yo puedo entregarle su mensaje. 334 00:27:53,542 --> 00:27:57,918 Bien. Mi amiga Ebru está aquí y me gustaría alojarla si está bien. 335 00:27:59,834 --> 00:28:03,292 Su amiga Ebru está allí y ella pregunta si puede dejarla entrar. 336 00:28:07,959 --> 00:28:09,250 No hay problema. 337 00:28:12,792 --> 00:28:14,250 Ferhat dice que está bien. 338 00:28:14,501 --> 00:28:16,125 Dios te bendiga, gracias. 339 00:28:17,292 --> 00:28:18,584 Está bien, no hay problema. 340 00:28:19,834 --> 00:28:21,083 Está bien. 341 00:28:22,083 --> 00:28:27,167 Entonces entren y la Sra. Zeynep traerte té, café o lo que quieran. ¿Bueno? 342 00:28:27,250 --> 00:28:29,209 Solo quiero silencio. 343 00:28:29,876 --> 00:28:30,876 Ahora. 344 00:28:31,334 --> 00:28:32,709 No quiero nada más. 345 00:28:35,083 --> 00:28:36,083 Adelante, Ebru. 346 00:28:48,250 --> 00:28:49,709 ¿Con quién hablé? 347 00:28:53,834 --> 00:28:57,834 Ferhat, no huyas. ¿Con quién hablé? Me tienes, así que dime quién es esa mujer. 348 00:29:00,250 --> 00:29:01,542 ¿Es tu novia? 349 00:29:02,959 --> 00:29:03,959 Mi esposa. 350 00:29:08,083 --> 00:29:10,209 - ¿Estás casado? - Sí. 351 00:29:11,417 --> 00:29:13,209 Desde hace una semana. 352 00:29:18,626 --> 00:29:20,667 ¿Por qué no soy yo? 353 00:29:21,876 --> 00:29:24,083 Porque ella es más desafortunada que tú. 354 00:29:24,792 --> 00:29:26,292 Se casó con su asesino. 355 00:29:27,375 --> 00:29:28,375 Eyvallah. 356 00:29:34,501 --> 00:29:35,667 Querida. 357 00:29:38,292 --> 00:29:39,667 No te contengas. 358 00:29:40,584 --> 00:29:41,584 Déjalo ir. 359 00:29:43,918 --> 00:29:45,584 No puedo creer lo que veo. 360 00:29:46,250 --> 00:29:48,959 No eres la esposa de Ferhat, eres su prisionera. 361 00:29:51,125 --> 00:29:53,083 Sé que es difícil. 362 00:29:53,709 --> 00:29:55,083 No lo sabes, Ebru. 363 00:29:56,542 --> 00:29:59,584 Nadie sabe lo que vivo. 364 00:30:00,667 --> 00:30:02,042 Y nadie debería saberlo. 365 00:30:02,667 --> 00:30:03,834 Nadie. 366 00:30:04,292 --> 00:30:06,876 Lo que vivo sola... 367 00:30:07,250 --> 00:30:10,209 ...o lo que siento en mi corazón no debería ser conocido por nadie. 368 00:30:11,542 --> 00:30:12,542 En una noche... 369 00:30:13,959 --> 00:30:15,959 ...crecí mil años. 370 00:30:17,375 --> 00:30:20,876 Destruyeron mi esperanza por la humanidad en solo una noche. 371 00:30:25,167 --> 00:30:28,042 ¿No te gustaba este hombre antes de tu matrimonio? 372 00:30:28,042 --> 00:30:29,918 Eso es lo que todos pensamos. 373 00:30:34,083 --> 00:30:35,250 Mi corazón. 374 00:30:35,918 --> 00:30:37,876 Nos conocemos desde hace años. 375 00:30:41,542 --> 00:30:45,876 Siempre pensé que el Sr. Namik era una persona oscura. 376 00:30:46,375 --> 00:30:47,876 Por favor dime. 377 00:30:48,876 --> 00:30:50,292 ¿Te obligaron? 378 00:30:52,584 --> 00:30:54,042 ¿Te amenazan? 379 00:30:55,167 --> 00:30:56,542 No. No puedo, Ebru. 380 00:30:56,792 --> 00:30:59,250 ¿Por qué te casaste con este hombre, Asli? 381 00:30:59,959 --> 00:31:00,959 Por favor dime. 382 00:31:01,667 --> 00:31:05,751 Ebru, no puedo. No es que no confío en ti. 383 00:31:06,083 --> 00:31:09,626 Es porque me preocupas. Es por ti, mi amiga. 384 00:31:10,209 --> 00:31:11,918 Tengo miedo por ti. 385 00:31:12,375 --> 00:31:13,375 Asli. 386 00:31:13,709 --> 00:31:16,125 - Crecí en las calles. - Lo sé. 387 00:31:17,292 --> 00:31:19,083 Busqué esperanza en el orfanato. 388 00:31:20,334 --> 00:31:21,792 Nadie puede destruirme. 389 00:31:22,876 --> 00:31:24,876 Ferhat te amenaza, ¿verdad? 390 00:31:28,250 --> 00:31:29,501 Ebru, yo... 391 00:31:30,209 --> 00:31:32,292 ...vi algo que no debería haber visto. 392 00:31:37,167 --> 00:31:40,834 Pero como digo, la situación en la que estoy es por la desesperación. 393 00:31:41,125 --> 00:31:44,959 Incluso saber esto puede matarte. 394 00:31:45,626 --> 00:31:46,626 Asli. 395 00:31:47,250 --> 00:31:49,334 Eres una esclava de tu miedo. 396 00:31:49,959 --> 00:31:51,584 No tiene sentido. 397 00:31:53,083 --> 00:31:54,709 Tu hermano es policía. 398 00:31:55,209 --> 00:31:57,334 Cem quemaría Estambul por ti. 399 00:31:57,375 --> 00:31:58,501 Él no debe saberlo. 400 00:31:59,959 --> 00:32:01,083 No entiendes, Ebru. 401 00:32:01,125 --> 00:32:06,083 No quiero que mi hermano se involucre con el mundo oscuro de estos hombres. 402 00:32:07,959 --> 00:32:09,542 No lo dejaré. 403 00:32:19,250 --> 00:32:21,250 Mamá, por favor. Mamá. 404 00:32:23,334 --> 00:32:25,584 Es mi vida la que está en tus brazos. 405 00:32:27,792 --> 00:32:30,250 Podría incluso morir por él. 406 00:32:30,501 --> 00:32:33,083 No lo alejes de mí, por favor. 407 00:32:34,083 --> 00:32:35,959 Ten piedad de nosotros. 408 00:32:38,334 --> 00:32:40,334 Vinimos a ti en busca de ayuda. 409 00:32:40,959 --> 00:32:42,667 Muéstranos tu cariño. 410 00:32:43,459 --> 00:32:45,751 Por favor mamá. 411 00:33:01,959 --> 00:33:03,751 - Vamos, levántate. - Namik, no lo hagas. 412 00:33:05,250 --> 00:33:06,792 Ten piedad de nosotros, mi amor. 413 00:33:07,125 --> 00:33:08,584 Es tu sangre en mi vientre. 414 00:33:10,292 --> 00:33:11,292 Namik. 415 00:33:14,417 --> 00:33:15,751 Esta mujer... 416 00:33:17,709 --> 00:33:19,626 ...por la que renunciaste a tu sueño. 417 00:33:23,792 --> 00:33:25,834 La que llamas «mi mujer». 418 00:33:31,417 --> 00:33:32,417 Namik. 419 00:33:33,959 --> 00:33:36,042 Bien, mantente casado. 420 00:33:36,792 --> 00:33:37,876 No te cases conmigo. 421 00:33:39,501 --> 00:33:41,417 No aceptes a mi hijo oficialmente. 422 00:33:43,250 --> 00:33:45,250 Pero no me alejes de tu vida. 423 00:33:47,209 --> 00:33:49,459 No me obligues a ir a los brazos de otro hombre. 424 00:33:53,375 --> 00:33:55,042 No me hagas una muerta viviente. 425 00:34:03,751 --> 00:34:04,876 El Sr. Oficial está aquí. 426 00:34:11,834 --> 00:34:13,959 Felicitaciones Necdet. 427 00:35:42,667 --> 00:35:46,042 Los declaro marido y mujer. 428 00:36:13,959 --> 00:36:17,000 No, Gülsüm. No. 429 00:36:17,584 --> 00:36:20,042 Este bebé es un obstáculo para ti. 430 00:36:20,334 --> 00:36:23,584 Si tu tío Namik se entera de esto, te matará. 431 00:36:23,792 --> 00:36:26,459 O te hará casarte con alguien que no conoces. 432 00:36:26,542 --> 00:36:28,209 No. 433 00:36:28,334 --> 00:36:31,292 ¿Cómo lo sabes? 434 00:36:31,459 --> 00:36:34,042 Quizás él no lo hará. 435 00:36:34,167 --> 00:36:37,918 Hija, eres muy joven. Hay una larga vida esperándote. 436 00:36:38,000 --> 00:36:40,292 No dejaré que arruines tu vida. 437 00:36:40,375 --> 00:36:43,042 Por favor, ten piedad de nosotros. Por favor mamá. 438 00:36:43,125 --> 00:36:46,459 Gülsüm, estoy haciendo esto como tu madre. 439 00:36:47,167 --> 00:36:49,209 Mira, estás enojada ahora pero... 440 00:36:49,292 --> 00:36:51,626 ...me lo agradecerás más tarde. 441 00:36:59,292 --> 00:37:02,042 Hülya, tómalo. 442 00:37:02,959 --> 00:37:06,334 ¡Mamá! ¡Por favor mamá! 443 00:37:06,542 --> 00:37:10,667 - ¡Mama por favor! ¡Dámelo! - Está bien, hija. Bien. 444 00:37:10,918 --> 00:37:12,626 Hülya, como acordamos. 445 00:37:12,709 --> 00:37:14,709 Cuidado, nadie debería ver. 446 00:37:14,792 --> 00:37:16,000 Te buscare. 447 00:37:16,083 --> 00:37:20,125 ¡Mamá, dame a mi bebé! ¡Por favor, dame mi hijo! 448 00:37:20,209 --> 00:37:24,334 ¡Por favor mamá! ¡Mi bebé! 449 00:37:27,876 --> 00:37:31,959 ¡Mamá, por favor no lo lleves lejos! ¡No puedo vivir sin él! 450 00:37:46,459 --> 00:37:48,959 Mira, Asli. 451 00:37:49,000 --> 00:37:51,792 De acuerdo, lo prometo. 452 00:37:52,918 --> 00:37:55,167 No se lo diré a Cem. 453 00:37:55,417 --> 00:37:59,042 Pero por favor, déjame ayudarte. 454 00:38:00,000 --> 00:38:03,501 Estás en esta casa, es mi culpa. 455 00:38:04,501 --> 00:38:07,584 No puedo arreglar mi error. 456 00:38:07,667 --> 00:38:11,250 Pero no puedo ayudarte, por favor. 457 00:38:13,375 --> 00:38:16,083 Te traeré agua con azúcar. Eso te ayudará. 458 00:38:16,209 --> 00:38:19,250 Vamos, lávate la cara. Vamos. 459 00:38:19,918 --> 00:38:22,501 Mira, encontraremos una manera. 460 00:38:23,959 --> 00:38:26,459 Ya no estás sola. 461 00:38:26,751 --> 00:38:28,918 Yo estoy aquí. 462 00:38:29,834 --> 00:38:31,918 Vamos. 463 00:38:58,834 --> 00:39:01,584 Dios ayúdame. 464 00:39:16,417 --> 00:39:19,626 - Maldición. - ¿Qué pasa, Ebru? 465 00:39:19,959 --> 00:39:21,334 ¿Qué estás buscando? 466 00:39:21,542 --> 00:39:24,459 Sra. Handan, yo estaba buscando el baño. 467 00:39:24,542 --> 00:39:27,542 ¿Baño? El baño está allí, hija. 468 00:39:27,709 --> 00:39:31,959 Pasó un largo tiempo. Lo olvidé. 469 00:40:19,626 --> 00:40:22,167 No pude encontrar azúcar. 470 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 ¿Te envió mi hermano? 471 00:40:35,083 --> 00:40:37,751 ¿No Ebru? 472 00:40:39,834 --> 00:40:42,709 ¿Cómo no pude pensar en eso? 473 00:40:43,083 --> 00:40:45,209 Di algo. 474 00:40:45,292 --> 00:40:48,167 ¿No está abajo? 475 00:40:48,834 --> 00:40:51,834 Sé honesta Ebru, dilo. 476 00:40:52,918 --> 00:40:55,626 ¿No vas a hablar? 477 00:40:58,584 --> 00:41:00,751 Créeme que no tuve malas intenciones. 478 00:41:00,918 --> 00:41:03,334 Asli, estoy sufriendo de este remordimiento. 479 00:41:03,417 --> 00:41:07,000 La consecuencia de tu infelicidad, soy yo. 480 00:41:07,417 --> 00:41:11,751 Querían ayudar, no podía verte hacer esto y es por eso que acepté. 481 00:41:12,751 --> 00:41:14,501 Ellos querían. 482 00:41:15,000 --> 00:41:17,751 ¿Cuántas son estas personas, Ebru? 483 00:41:18,167 --> 00:41:21,751 Déjame decirte. Uno de ellos es mi hermano y el otro fiscal Yiğit. 484 00:41:21,834 --> 00:41:23,834 ¿No es así? 485 00:41:24,083 --> 00:41:25,959 Ah, Ebru. 486 00:41:26,042 --> 00:41:31,083 El fiscal Yiğit es amigo de mi hermano. Vinieron juntos a la boda. 487 00:41:31,417 --> 00:41:34,709 Dime. ¿El fiscal Yiğit está con él? 488 00:41:34,834 --> 00:41:37,501 Pero no en la puerta. 489 00:41:41,626 --> 00:41:43,542 Sí. 490 00:41:43,667 --> 00:41:45,959 Este era su plan. 491 00:41:46,083 --> 00:41:48,417 Me hicieron su informante. 492 00:41:48,501 --> 00:41:51,501 Bravo y aceptaste. 493 00:41:51,667 --> 00:41:54,125 Ven, siéntate aquí. 494 00:41:54,584 --> 00:41:56,334 Mira. 495 00:41:56,417 --> 00:41:58,792 Escúchame con atención. 496 00:41:58,959 --> 00:42:02,918 No vas a decirle nada a mi hermano nunca más Ebru. 497 00:42:03,834 --> 00:42:08,042 Mira, si mi hermano se entera que me mantienen aquí por la fuerza. 498 00:42:08,125 --> 00:42:11,626 Se volverá loco. No quedará nada sin hacer. 499 00:42:11,959 --> 00:42:14,083 Entonces, lo que sucederá le sucederá a mi hermano. 500 00:42:14,209 --> 00:42:17,876 ¿Lo entendiste? Ellos lo destruirán. 501 00:42:18,042 --> 00:42:22,042 Ahora, cuando bajes. ¿Si te preguntará qué tiene Asli? 502 00:42:22,125 --> 00:42:25,792 Dirás que tuvo una pelea con su suegra y por eso está molesta. 503 00:42:25,959 --> 00:42:28,626 Inventarás algo Ebru. 504 00:42:29,000 --> 00:42:33,334 Tienes que hacerlo. Si me amas, aunque solo sea un poco... 505 00:42:33,459 --> 00:42:36,375 ...haz esto por mí. Por favor. 506 00:42:37,042 --> 00:42:39,792 ¿Puedo confiar en ti? 507 00:42:42,417 --> 00:42:44,334 No me siento bien por esto. 508 00:42:44,417 --> 00:42:46,709 Pero de cualquier manera... 509 00:42:46,834 --> 00:42:48,959 ...lo prometo. 510 00:42:49,209 --> 00:42:51,876 Puedes confiar en mí. 511 00:42:53,959 --> 00:42:56,417 Está bien. 512 00:43:50,209 --> 00:43:52,459 Estaba tan asustada que alguien me viera. 513 00:43:52,667 --> 00:43:55,167 - ¿Cómo está Asli? - Bien. 514 00:43:56,250 --> 00:43:58,334 Ebru. 515 00:44:01,250 --> 00:44:03,167 Mírame a los ojos. 516 00:44:03,250 --> 00:44:05,918 Es obvio que estás mintiendo. 517 00:44:07,834 --> 00:44:10,375 Bien, ella no está bien. 518 00:44:10,709 --> 00:44:15,667 Tuvo una pelea con su suegra pero aparte de eso todo va bien. Es feliz. 519 00:44:16,459 --> 00:44:20,417 Encontré la puerta pero no pude entrar. Estaba cerrada. 520 00:44:22,083 --> 00:44:24,125 Bien, entonces. 521 00:44:24,459 --> 00:44:27,125 Este es el comienzo. 522 00:44:41,667 --> 00:44:44,751 - ¿Dónde está la habitación de la Sra. Yeter? - Por aquí Sra. novia. 523 00:44:44,834 --> 00:44:47,542 - Segunda puerta. - Gracias. 524 00:44:51,417 --> 00:44:54,250 Sra. Yeter, Gülsüm... 525 00:45:49,125 --> 00:45:52,292 Conozco muy bien a esta familia. 526 00:45:52,375 --> 00:45:56,000 Sé muy bien lo que pueden hacer. 527 00:45:57,042 --> 00:45:59,501 Puede confiar en mí. 528 00:46:04,959 --> 00:46:06,959 ¿Qué estás haciendo en esta habitación? 529 00:46:07,042 --> 00:46:09,417 ¿Este hombre es tu hermano? 530 00:46:12,125 --> 00:46:15,334 Respóndeme. ¿Este hombre es tu hermano? 531 00:46:15,751 --> 00:46:19,876 La Sra. Yeter, dijo que tenía tres hijos. Uno eres tú, el otro Gülsüm. ¿Él es el otro? 532 00:46:20,000 --> 00:46:23,626 ¿El fiscal Yiğit es tu hermano, Ferhat? Respóndeme. 533 00:46:24,334 --> 00:46:27,459 ¿Qué están tratando de hacerle a mi hermano? 534 00:46:27,751 --> 00:46:31,334 Respóndeme. ¿Este hombre es tu hermano, Ferhat? 535 00:46:33,125 --> 00:46:34,918 Es muy tarde. 536 00:46:34,959 --> 00:46:37,459 Me voy a dormir. 537 00:46:42,125 --> 00:46:44,292 Hermano. 538 00:47:09,959 --> 00:47:13,083 Ferhat respóndeme. 539 00:47:15,542 --> 00:47:19,167 Te estoy preguntando, di algo. 540 00:47:25,876 --> 00:47:29,209 Te despertarás mañana después de todo. 541 00:47:58,000 --> 00:48:00,417 Perdón voy saliendo. Llego tarde. 542 00:48:00,501 --> 00:48:03,792 No hay problema, no te estás comiendo al hombre después de todo. 543 00:48:03,792 --> 00:48:07,751 Eso fue irónico. Porque soy el único caníbal en la casa, ¿verdad? 544 00:48:07,751 --> 00:48:08,667 ¿Dices algo? 545 00:48:08,751 --> 00:48:11,042 Tu voz, es como un zumbido. 546 00:48:11,501 --> 00:48:15,083 De todos modos, solo voy a preguntarte una cosa y luego me iré. 547 00:48:18,626 --> 00:48:20,959 Mira mi cara. 548 00:48:21,334 --> 00:48:24,167 Si quieres preguntarme algo, mírame a los ojos. 549 00:48:24,334 --> 00:48:26,876 O vete. 550 00:48:27,417 --> 00:48:30,459 Ahora puedes preguntar. 551 00:48:31,792 --> 00:48:34,125 Aunque sé lo que vas a preguntar. 552 00:48:34,250 --> 00:48:37,125 ¿En serio? ¿Qué voy a preguntar? 553 00:48:37,709 --> 00:48:39,501 No solo le preguntaré a tu hermano. 554 00:48:39,584 --> 00:48:42,709 No puedo tratar contigo más, terminé. 555 00:48:43,918 --> 00:48:46,125 ¿El teléfono en la noche? 556 00:48:46,834 --> 00:48:49,042 No. No me lo estoy preguntando en absoluto. 557 00:48:49,209 --> 00:48:51,751 Solo hay una cosa que me pregunto y esa es Esra. 558 00:48:51,834 --> 00:48:54,292 Quiero ir al hospital. Ella me necesita. 559 00:48:54,375 --> 00:48:57,292 Mira, después de la cirugía los niños necesitan apoyo. 560 00:48:57,375 --> 00:48:59,709 Estás hablando demasiado. 561 00:49:00,918 --> 00:49:04,501 La oración terminó en el momento en que dijiste que querías ir. 562 00:49:05,459 --> 00:49:06,751 Puedes irte. Está bien. 563 00:49:06,834 --> 00:49:10,125 Pero cámbiate antes de irte. 564 00:49:10,584 --> 00:49:11,709 Eso no puede ser. 565 00:49:11,792 --> 00:49:14,626 Esto es lo mejor que puedo hacer con la ropa que Idil me dio. Lo siento. 566 00:49:14,626 --> 00:49:16,792 Puedo enviar a la casa ropa de las tiendas que quieres. 567 00:49:16,792 --> 00:49:18,584 No, no necesito. Tengo muchas cosas. 568 00:49:18,667 --> 00:49:20,959 Solo tengo que sacarlas de la casa. 569 00:49:21,083 --> 00:49:23,501 Sal si quieres, ¿uh? 570 00:49:31,250 --> 00:49:34,751 - Buenos días. - Bienvenidos. 571 00:49:34,834 --> 00:49:37,959 ¿Qué amable de tu parte venir? ¿Qué pasó? 572 00:49:38,042 --> 00:49:42,876 Yeter llamó y ofreció un desayuno en familia. Así que aquí estamos. 573 00:49:43,334 --> 00:49:47,501 Tenemos comida de Bolu, no puedo comerlo sin mi hermano. 574 00:49:48,292 --> 00:49:50,959 Esto podría ser un poco demasiado Idil. 575 00:49:51,125 --> 00:49:52,959 Buenos días. 576 00:49:53,000 --> 00:49:55,959 Buenos días a todos. 577 00:49:56,042 --> 00:50:00,125 ¿No es un día maravilloso? El clima es asombroso. 578 00:50:00,667 --> 00:50:04,167 Es obvio que va a ser un buen día. 579 00:50:11,167 --> 00:50:13,542 Buenos días. 580 00:50:18,501 --> 00:50:19,709 ¿Dónde está Gülsüm? 581 00:50:19,792 --> 00:50:23,918 Ni siquiera preguntes. Ha estado comiendo todas esas comidas basura durante días. 582 00:50:23,959 --> 00:50:27,000 Su estómago está mal otra vez. Le hice comer una sopa y dormir. 583 00:50:29,042 --> 00:50:31,083 Debería llevarla al hospital. 584 00:50:31,167 --> 00:50:33,918 No es necesario. Tenemos un doctor en la casa. 585 00:50:33,959 --> 00:50:38,375 Ayer su tía la cuidó como un bebé. 586 00:50:39,709 --> 00:50:42,000 No dijiste nada, Asli. 587 00:50:42,250 --> 00:50:45,334 No sé, pensé que sabías sobre esto. 588 00:50:49,542 --> 00:50:52,667 De todos modos debería irme. Provecho. 589 00:50:52,667 --> 00:50:54,042 Debes tener hambre, ven y siéntate. 590 00:50:54,083 --> 00:50:57,209 - No tengo hambre. - Tienes hambre Asli, ven y siéntate. 591 00:51:12,959 --> 00:51:14,834 Ten. 592 00:51:15,167 --> 00:51:17,792 Te gusta el postre. 593 00:51:22,959 --> 00:51:25,667 Provecho. 594 00:51:33,876 --> 00:51:36,417 Vamos Abidin, vamos hijo. 595 00:51:36,501 --> 00:51:40,459 Supongo que trabajaste de noche. ¿Verdad? 596 00:51:42,834 --> 00:51:46,501 Mi querida familia... 597 00:51:46,584 --> 00:51:49,250 ...tengo que decirles algo. 598 00:51:49,501 --> 00:51:52,542 No me asustes, hijo. ¿Qué pasó? 599 00:52:11,417 --> 00:52:14,125 ¿Qué está haciendo esta mujer aquí? 600 00:52:14,667 --> 00:52:18,501 ¿No te dije que no volvieras a ver a esta mujer? 601 00:52:19,459 --> 00:52:21,834 ¿Es un bebé? 602 00:52:24,250 --> 00:52:26,459 - Mamá... - Abidin. 603 00:52:26,542 --> 00:52:31,834 ¿Es tu bebé? ¿Qué has hecho Abidin? 604 00:52:34,876 --> 00:52:37,584 Me he convertido en padre. 605 00:52:40,709 --> 00:52:44,834 - Y te has convertido en abuela mamá. - No seas ridículo, Abidin. 606 00:52:45,000 --> 00:52:49,042 Es una broma, ¿verdad? 607 00:52:54,751 --> 00:52:58,751 Juro por Dios que no lo sabía madre. 608 00:53:00,167 --> 00:53:03,959 Safiye estaba embarazada cuando la mandaste lejos. 609 00:53:05,000 --> 00:53:07,751 Algo le está sucediendo a mi hermana. ¡Hermana! 610 00:53:07,834 --> 00:53:09,292 - ¡Mamá! - ¡Hülya! 611 00:53:09,292 --> 00:53:12,417 - ¡Ve a buscar colonia! - Özge. 612 00:53:12,501 --> 00:53:14,292 Mamá. 613 00:53:14,375 --> 00:53:17,667 - Hermana. - Mamá, ¿estás bien? 614 00:53:18,167 --> 00:53:19,667 - Detente. - Bien. 615 00:53:19,751 --> 00:53:21,709 Déjenla respirar, denle espacio por favor. 616 00:53:21,792 --> 00:53:23,834 Deja que mi novia mire. 617 00:53:24,000 --> 00:53:26,083 Recuéstate un poco. 618 00:53:26,209 --> 00:53:29,918 - ¿Hay un esfigmomanómetro en esta casa? - Sí, por supuesto que hay. 619 00:53:30,417 --> 00:53:32,959 Mamá, ¿estás bien? 620 00:53:36,417 --> 00:53:40,042 Hermana, ¿qué es tan grande por el amor de Dios? 621 00:53:40,125 --> 00:53:44,209 Quiero decir, no podemos ponernos en medio de los amantes. 622 00:53:44,584 --> 00:53:47,000 Mira, hay un bebé. Es un pecado. 623 00:53:47,125 --> 00:53:49,959 Mira, por el bien de este pequeño bebé. 624 00:53:50,042 --> 00:53:53,250 Harás que tu novia bese tu mano y haremos la boda. 625 00:53:53,334 --> 00:53:54,876 Pasará y terminará así. 626 00:53:54,959 --> 00:53:58,000 Mamá, por favor. Perdóname. 627 00:53:58,250 --> 00:54:01,667 Bien, no me moveré ni por un segundo. 628 00:54:02,250 --> 00:54:05,542 Ven aquí y siéntate mamá. Vamos. 629 00:54:08,292 --> 00:54:10,167 Hermana detente. 630 00:54:10,250 --> 00:54:12,375 ¿Qué estás haciendo, hermana? Ven. 631 00:54:12,542 --> 00:54:15,834 Idil, tú también ven. 632 00:54:23,876 --> 00:54:26,876 Está bien, hermano. Lo manejaremos. 633 00:54:27,209 --> 00:54:29,918 No pierdas la cabeza, ¿bien? 634 00:54:30,709 --> 00:54:34,918 Un minuto, esperé a que mi madre se fuera. 635 00:54:38,918 --> 00:54:41,667 ¿Lo puedo mirar? 636 00:54:41,876 --> 00:54:45,209 Que lindo eres. 637 00:54:46,000 --> 00:54:50,292 Me convertí en tía, eres tan dulce hijo. 638 00:54:50,459 --> 00:54:52,959 Es un niño. ¿Verdad? 639 00:54:53,042 --> 00:54:56,459 El primer príncipe de nuestra familia. 640 00:54:56,959 --> 00:55:00,417 Estamos esperando uno de Ferhat y su esposa también. 641 00:55:00,417 --> 00:55:02,417 Por Dios. 642 00:55:03,125 --> 00:55:06,751 - Vamos a nombrarlo como mi papá. - Vildan. 643 00:55:08,125 --> 00:55:09,751 ¿Qué estás haciendo? 644 00:55:10,125 --> 00:55:13,751 Acaba de nacer. No puedes simplemente sacudirlo así. 645 00:55:16,125 --> 00:55:18,709 ¿Cómo lo sabes? 646 00:55:18,918 --> 00:55:21,375 ¿Eras consciente de esto? 647 00:55:21,751 --> 00:55:24,542 No. ¿Cómo podría ser siquiera consciente de esto? 648 00:55:24,709 --> 00:55:27,667 ¿No lo ves? 649 00:55:29,876 --> 00:55:32,125 Démoslo a su madre. 650 00:55:32,709 --> 00:55:34,584 Vamos hijo. Ve detrás de tu madre. 651 00:55:34,667 --> 00:55:38,209 O cuida a tu mujer e hijo entonces. Camina. 652 00:55:40,459 --> 00:55:43,209 Camina. Iré contigo. Camina. 653 00:55:43,334 --> 00:55:46,542 Safiye, ven. 654 00:55:52,459 --> 00:55:55,792 Me siento abrumado. Voy a lavarme la cara. 655 00:56:04,292 --> 00:56:06,792 Para, ¿qué estás haciendo? 656 00:56:07,250 --> 00:56:10,167 Estoy honrando tus habilidades de actuar. 657 00:56:10,542 --> 00:56:13,292 Eres muy buena gracias a Dios. 658 00:56:13,959 --> 00:56:15,959 Mira, novio... 659 00:56:16,042 --> 00:56:18,000 ...desde que tenía dieciséis años... 660 00:56:18,083 --> 00:56:21,292 ...estoy tratando de limpiar mi nombre. 661 00:56:21,584 --> 00:56:26,042 Quiero decir, ten cuidado de meterte conmigo. 662 00:56:26,626 --> 00:56:30,501 Cuido a mi amigo y destrozo a mi enemigo. 663 00:56:30,918 --> 00:56:33,626 Si es necesario, reescribo el destino. 664 00:56:33,751 --> 00:56:36,083 ¿De qué diablos estás hablando? 665 00:56:36,375 --> 00:56:40,751 ¿Qué destino? Estás jugando con el hijo de tu hija. 666 00:56:40,918 --> 00:56:43,125 ¿Cómo puedes compensar este pecado? 667 00:56:43,209 --> 00:56:45,250 Me lo pregunto. 668 00:56:45,792 --> 00:56:49,083 Destino. Esto no es una escuela de teatro. 669 00:56:54,250 --> 00:56:56,542 No sabes nada. 670 00:57:02,250 --> 00:57:06,125 - Iré al hospital. Ferhat lo sabe. - Lo sé. Adelante. 671 00:57:06,834 --> 00:57:09,125 Asli. 672 00:57:12,375 --> 00:57:15,459 Cuida a la niña enferma. Haz lo que se necesita hacer. 673 00:57:15,542 --> 00:57:18,209 Y quédate con Mudo. 674 00:57:18,334 --> 00:57:21,375 ¿Está claro? 675 00:57:22,334 --> 00:57:25,459 - ¿Dije, está claro? - No exageres Ferhat. Lo entiendo. 676 00:57:25,584 --> 00:57:27,834 Vamos a ir y regresar. Eso es todo. 677 00:57:27,959 --> 00:57:30,918 Mírame. Te dije que me miraras. 678 00:57:31,209 --> 00:57:34,751 Ahora que irás a jugar al doctor, tómate un tranquilizante. 679 00:57:34,876 --> 00:57:36,042 ¿Lo entiendes? 680 00:57:36,167 --> 00:57:39,209 Porque este temperamento tuyo comenzó a irritarme. No puedo soportarlo más. 681 00:57:39,209 --> 00:57:42,083 No lo soportes, Ferhat. No lo hagas. 682 00:57:51,042 --> 00:57:54,000 Vamos hijo. ¿Qué estás mirando? 683 00:58:20,959 --> 00:58:24,250 - Cüneyt, Cüneyt nuestro bebé. - Gülsüm. 684 00:58:24,334 --> 00:58:26,584 Cüneyt, nuestro bebé se ha ido. 685 00:58:26,667 --> 00:58:32,042 - Mamá tomó a nuestro bebé, Cüneyt. - Está bien, está bien, lo sé. 686 00:58:32,501 --> 00:58:34,542 Lo sé. 687 00:58:34,667 --> 00:58:37,125 ¿Has hablado con alguien sobre nosotros? 688 00:58:37,125 --> 00:58:39,125 No. 689 00:58:48,000 --> 00:58:49,959 Se acabó. 690 00:58:50,167 --> 00:58:53,042 No hay posponer y esperar. 691 00:58:53,292 --> 00:58:56,918 Vamos a irnos. Necesito tus fotos. 692 00:58:57,000 --> 00:59:00,292 Me conseguirán los pasaportes falsos. Vamos a salir de aquí. 693 00:59:00,417 --> 00:59:03,918 Llevaremos a nuestro bebé y nos iremos, ¿de acuerdo? 694 00:59:11,667 --> 00:59:14,417 Dame tus fotos para los documentos. 695 00:59:30,584 --> 00:59:33,918 ¡Ferhat! 696 00:59:34,876 --> 00:59:37,709 ¿Tienes cinco minutos? 697 00:59:39,751 --> 00:59:42,250 - Dime. - Se trata de tu tío. 698 00:59:42,542 --> 00:59:44,709 ¿Entonces? 699 00:59:45,250 --> 00:59:47,626 Él está siguiendo su corazón. 700 00:59:48,000 --> 00:59:51,501 Tienes que detenerlo antes de que todo se convierta en un desastre. 701 00:59:51,959 --> 00:59:53,959 Él le dio órdenes a Riza. 702 00:59:54,000 --> 00:59:57,167 Él enviará hombres a la casa de Yiğit. Colocarán un micrófono. 703 00:59:57,292 --> 00:59:59,167 Está buscando una debilidad. 704 00:59:59,250 --> 01:00:02,751 Si tu hermano se entera, irá tras Namik. 705 01:00:02,959 --> 01:00:05,667 Como consecuencia, perderá su presidencia. 706 01:00:06,417 --> 01:00:11,459 - Entendí. - Ferhat, no lo oíste de mí. 707 01:00:12,125 --> 01:00:16,000 Mira, te estoy diciendo esto por su propio bien. O de lo contrario, nunca te daría su secreto. 708 01:00:16,000 --> 01:00:18,334 Gracias. 709 01:00:30,209 --> 01:00:32,584 Gracias. 710 01:00:38,125 --> 01:00:42,167 ¿Me seguirás donde sea que vaya? 711 01:00:42,375 --> 01:00:43,918 Eso no es posible. 712 01:00:43,959 --> 01:00:47,501 ¿Qué pasa con la privacidad de mis pacientes? Hay lugares en los que no puedes entrar. 713 01:00:47,584 --> 01:00:49,334 Mira, espera aquí. 714 01:00:49,417 --> 01:00:52,375 Me quedaré aquí durante una hora. 715 01:00:52,709 --> 01:00:55,250 Nos encontraremos aquí, ¿eh? 716 01:00:55,667 --> 01:00:58,959 ¿Por qué miras mi cara así? Di algo. 717 01:00:59,292 --> 01:01:02,501 Oh Dios, ayúdame. 718 01:01:07,417 --> 01:01:09,250 Dios. 719 01:01:12,292 --> 01:01:14,501 Mi querida Safiye. 720 01:01:14,709 --> 01:01:17,000 Cuando mi madre te despidió... 721 01:01:17,083 --> 01:01:20,501 ...estaba sufriendo, sabes. 722 01:01:20,959 --> 01:01:23,083 Esto no funcionará en secreto. 723 01:01:23,167 --> 01:01:25,792 Dije Safiye se olvidará de mí. 724 01:01:26,292 --> 01:01:29,626 Y subiste con mi hijo en tus brazos. 725 01:01:29,876 --> 01:01:33,584 Oh Dios, míralo. 726 01:01:35,000 --> 01:01:37,375 ¿Soy realmente un padre ahora? 727 01:01:37,501 --> 01:01:39,334 Eres un padre. 728 01:01:39,417 --> 01:01:42,876 Oh poderoso Dios, míralo. 729 01:01:43,042 --> 01:01:45,501 Pero, él no se parece a mí. 730 01:01:49,334 --> 01:01:51,626 Se parece a mi padre, un poco. 731 01:01:51,709 --> 01:01:53,876 Te pareces a tu abuelo, ¿ah? 732 01:01:53,959 --> 01:01:58,292 - ¿Te ves como tu abuelo? - No puedo callarlo cuando se despierta. 733 01:01:58,375 --> 01:02:00,542 Bien, bien. 734 01:02:02,834 --> 01:02:05,209 Abidin, ¿qué estás haciendo aquí? 735 01:02:05,292 --> 01:02:08,876 - Estaba cuidando al niño. - Hijo, ve al salón. 736 01:02:08,959 --> 01:02:12,667 Tu mamá y tu tío Namik están hablando de ti ahora mismo. 737 01:02:13,334 --> 01:02:15,792 ¿Qué quieres que diga, tía? 738 01:02:15,876 --> 01:02:18,209 Ya he dicho todo lo que iba a decirle a mi madre. 739 01:02:18,292 --> 01:02:20,292 De verdad he terminado. 740 01:02:20,459 --> 01:02:24,584 Hijo, tu madre nunca deja de hablar. ¿No lo sabes? 741 01:02:24,751 --> 01:02:27,083 Ahora ella debe estar llenando su cabeza con cosas sobre ti. 742 01:02:27,125 --> 01:02:30,751 Ve y persuádela, no importa lo que ella haga. 743 01:02:30,876 --> 01:02:33,751 Cuida a la mujer que amas y a ese bebé tuyo. 744 01:02:33,834 --> 01:02:35,959 Dile que te casarás con ella y que no hay otra opción. 745 01:02:36,000 --> 01:02:38,792 Abidin, ¿quieres que te diga lo que sucede... 746 01:02:38,876 --> 01:02:40,751 ...si te callas y te sientas así? 747 01:02:40,834 --> 01:02:43,959 Tu madre enviará a Safiye y a tu bebé a la aldea. 748 01:02:44,042 --> 01:02:46,542 Y nunca verás la cara de tu hermosa flor. 749 01:02:46,626 --> 01:02:49,667 ¿Qué estás diciendo, tía? Eso no es posible. 750 01:02:49,751 --> 01:02:52,292 Entonces ve y ponte de pie. 751 01:02:52,375 --> 01:02:56,501 Di que debes casarte con ella. ¿Tengo que enseñarte todo? 752 01:02:57,792 --> 01:03:00,876 Detente, lo haré. 753 01:03:05,209 --> 01:03:08,000 Oh querida. 754 01:03:08,417 --> 01:03:12,083 Te ves como una flor inocente pero... 755 01:03:12,167 --> 01:03:15,042 ...resultó que eras la serpiente además de una flor. 756 01:03:15,250 --> 01:03:17,959 Hice lo que me dijiste. 757 01:03:18,709 --> 01:03:21,751 - Abidin, ¿cree en ti? - Ni siquiera lo dudó. 758 01:03:21,876 --> 01:03:24,042 Tomó al niño como si fuera su propio hijo. 759 01:03:24,125 --> 01:03:27,250 Buen trabajo, vas a seguir actuando así. 760 01:03:27,626 --> 01:03:29,375 Así es como va a ser. 761 01:03:29,459 --> 01:03:31,959 Digamos que tocaste el premio gordo. 762 01:03:32,209 --> 01:03:36,250 La lotería más grande, nunca más encontrarás una oportunidad como esta. 763 01:03:36,501 --> 01:03:38,083 Piénsalo. 764 01:03:38,167 --> 01:03:41,834 Volverás a la casa, de donde fuiste despedida... 765 01:03:41,918 --> 01:03:44,125 ...como una novia. 766 01:03:44,250 --> 01:03:46,667 Gracias a mí. 767 01:03:46,918 --> 01:03:48,792 Nadie puede saber, ¿verdad? 768 01:03:48,876 --> 01:03:52,626 Si no dices nada, nadie lo sabrá por supuesto. 769 01:03:53,542 --> 01:03:58,000 De ahora en adelante, lo que digo, es. ¿Bien? 770 01:04:30,375 --> 01:04:33,792 - ¿Qué demonios? - ¿Qué diablos estás haciendo aquí? 771 01:04:33,918 --> 01:04:36,709 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo, hijo? 772 01:04:36,834 --> 01:04:38,584 - Hermano... - ¿Quién te envió aquí? 773 01:04:38,667 --> 01:04:41,542 Habla, habla. ¿Quién te envió aquí? 774 01:04:41,626 --> 01:04:44,042 Hermano, no tengo idea. Estamos aquí para la reparación. 775 01:04:44,125 --> 01:04:46,667 Los verdaderos hombres están adentro. 776 01:05:01,417 --> 01:05:04,167 Suat, ya está hecho, hermano. Podemos comenzar la transmisión en vivo. 777 01:05:04,209 --> 01:05:05,667 La cocina está bien, también. 778 01:05:05,751 --> 01:05:08,417 La habitación del niño está por terminar. 779 01:05:09,125 --> 01:05:13,542 Bienvenido, Sr. Ferhat. Colocamos los micrófonos. 780 01:05:17,542 --> 01:05:21,042 ¡Retírenlos todos! ¡Quítelos todos uno por uno! 781 01:05:21,959 --> 01:05:23,918 ¡Se los digo por última vez! 782 01:05:23,959 --> 01:05:26,375 ¡Si no pueden recordar, escríbanlo! 783 01:05:26,459 --> 01:05:29,375 ¡Dile a los que no escuchan! 784 01:05:29,459 --> 01:05:32,209 ¡Si deambulan por la casa de mi hermano otra vez! 785 01:05:32,834 --> 01:05:34,834 ¡Los mataré a todos! 786 01:05:35,125 --> 01:05:38,209 ¡Voy a hacer que lloren! ¡Entonces será su funeral! 787 01:05:38,292 --> 01:05:40,834 - El Sr. Namik nos lo dijo... - ¡Fuera! 788 01:05:40,918 --> 01:05:42,542 ¡Voy a acabar con tu Sr. Namik! 789 01:05:42,626 --> 01:05:45,501 ¡Vamos hijo! ¡Vamos hijo de puta! ¡Vamos! 790 01:05:45,959 --> 01:05:48,626 ¡Elimínelos inmediatamente! 791 01:05:54,292 --> 01:05:57,417 Regresaré, te quiero mucho. 792 01:06:15,834 --> 01:06:18,334 Dios. 793 01:06:20,542 --> 01:06:22,542 De acuerdo, no puedes hablar... 794 01:06:22,626 --> 01:06:24,918 ...pero creo que puedes leer. 795 01:06:25,000 --> 01:06:28,501 Mira esto. «Sólo Personal». 796 01:06:28,834 --> 01:06:32,542 Quiero decir, no tienes permiso para entrar. ¿Lo entiendes? 797 01:06:42,918 --> 01:06:45,626 - ¿Va a cirugía? - Sí, accidente de tráfico. 798 01:06:45,709 --> 01:06:49,417 - ¿En serio? Mejórate pronto. - Gracias. 799 01:06:49,501 --> 01:06:52,000 Kolay gelsin. 800 01:07:24,000 --> 01:07:26,167 ¡Taxi! ¡Taxi! 801 01:07:48,918 --> 01:07:51,417 ¡Soy Handan Adakli! 802 01:07:51,501 --> 01:07:55,292 ¡Nunca aceptaré a una criada como novia para mi único hijo! 803 01:07:55,459 --> 01:07:58,709 No exageres, hermana. ¿Cómo puede la gente saber que era una criada? 804 01:07:58,792 --> 01:08:01,709 Compramos sus cosas y nadie se dará cuenta. 805 01:08:02,959 --> 01:08:05,959 Las cosas de lujo no se adaptarán a ella. 806 01:08:06,292 --> 01:08:09,042 Mejorara con el tiempo. 807 01:08:09,167 --> 01:08:12,918 Te dimos todo y... 808 01:08:13,417 --> 01:08:17,584 ...no te quedaban bien. ¿Cómo pueden ellos adaptarse a Safiye? 809 01:08:18,501 --> 01:08:23,042 ¿No te dijo que no vieras a esa cazafortunas? 810 01:08:23,250 --> 01:08:27,334 ¿No la despedí y la devolví a su pueblo? 811 01:08:27,542 --> 01:08:31,709 Lo hiciste mamá, pero ella ya estaba embarazada. 812 01:08:32,209 --> 01:08:35,667 No puedo dejarla en la calle con un niño. 813 01:08:35,751 --> 01:08:37,334 ¿Cómo puedo? 814 01:08:37,417 --> 01:08:40,250 Me casaré. 815 01:08:40,542 --> 01:08:44,083 - Sigues diciendo... - Abidin tiene razón. 816 01:08:44,334 --> 01:08:46,751 Deberías estar orgullosa de él. 817 01:08:47,375 --> 01:08:51,209 Dejar a una mujer con su hijo en las calles, no nos conviene. 818 01:08:52,292 --> 01:08:58,209 - ¿No te importa lo que digo? - Si, pero solo si tienes razón. 819 01:08:59,083 --> 01:09:01,751 Debemos hacer la boda de inmediato. 820 01:09:02,000 --> 01:09:04,667 No deberíamos esperar más. 821 01:09:08,792 --> 01:09:12,542 Felicidades mi sobrino. Te deseo lo mejor. 822 01:09:12,751 --> 01:09:14,459 No tomes en serio las palabras de tu madre. 823 01:09:14,501 --> 01:09:18,876 Ella se acostumbrará y amará a su nuera. 824 01:09:26,584 --> 01:09:29,626 Mira la situación en la que me has metido. 825 01:09:29,792 --> 01:09:32,334 No sientes vergüenza, ¿verdad? 826 01:09:32,584 --> 01:09:36,083 Después de que tu padre murió, eras mi única esperanza Abidin. 827 01:09:36,167 --> 01:09:41,000 Ibas a hacerme sentir honrada como el hombre de la casa. 828 01:09:42,000 --> 01:09:44,375 Te di no solo mi esfuerzo... 829 01:09:44,459 --> 01:09:47,125 ...pero también todas mis esperanzas. 830 01:09:47,250 --> 01:09:49,792 Te envié a las mejores escuelas. 831 01:09:50,000 --> 01:09:54,876 Fuiste al extranjero, viste el mundo. 832 01:09:55,083 --> 01:09:57,751 Esperé que regresaras por 8 años. 833 01:09:57,792 --> 01:10:02,292 Esperé para encontrar mi lugar real en esta casa, hijo. 834 01:10:04,042 --> 01:10:08,250 Pero cuando regresaste. Ferhat estaba en el trono y no te importó. 835 01:10:08,334 --> 01:10:10,584 Serviste a Ferhat. 836 01:10:10,792 --> 01:10:14,584 Sufrí bajo Yeter y Namik por tu culpa. 837 01:10:15,250 --> 01:10:16,834 No pudiste evitarlo... 838 01:10:17,584 --> 01:10:21,459 ...llevaste a una camarera a tu cama. 839 01:10:21,542 --> 01:10:25,834 Pero ese bebé fue la última gota. 840 01:10:26,584 --> 01:10:29,834 A partir de ahora, si no tienes éxito... 841 01:10:30,459 --> 01:10:32,000 ...no trates de hablar conmigo. 842 01:10:32,792 --> 01:10:34,626 No me llames mamá. 843 01:10:35,042 --> 01:10:38,626 Mamá, por favor. Te lo ruego. 844 01:10:40,667 --> 01:10:42,292 ¿Cómo puedo dejarla con un niño? 845 01:10:42,417 --> 01:10:44,584 Sí, cometí un error pero por favor perdóname. 846 01:10:44,584 --> 01:10:46,042 Eres mi todo. 847 01:10:46,250 --> 01:10:47,292 Te lo ruego. 848 01:10:48,459 --> 01:10:49,834 Eres patético, Abidin. 849 01:10:50,834 --> 01:10:52,501 Justo como tu padre... 850 01:10:52,751 --> 01:10:53,918 ...patético. 851 01:11:01,542 --> 01:11:02,709 Suat, ¿lo limpiaste? 852 01:11:02,751 --> 01:11:03,792 Lo limpié. 853 01:11:04,042 --> 01:11:07,417 Hermano, sacamos todos los micrófonos. ¿Tienes algún otro pedido? 854 01:11:07,667 --> 01:11:08,709 Salgan de la casa. 855 01:11:08,834 --> 01:11:10,626 Entonces, ¿qué vamos a decirle al Sr. Namik? 856 01:11:10,792 --> 01:11:12,334 Salúdenlo por mí. 857 01:11:12,959 --> 01:11:15,292 ¿Lo han entendido? Dile que Ferhat dice hola. 858 01:11:15,501 --> 01:11:16,584 De acuerdo, hermano. 859 01:11:44,501 --> 01:11:45,876 No te molestes. 860 01:11:46,542 --> 01:11:47,959 Has tomado la mejor decisión. 861 01:11:52,501 --> 01:11:56,292 En nuestra familia, no dejamos a nadie con niños en las calles. 862 01:11:57,542 --> 01:11:59,000 Te casas... 863 01:11:59,959 --> 01:12:02,000 ...o encuentras a alguien para que lo haga. 864 01:12:02,375 --> 01:12:04,584 Mientras nuestro nombre permanezca limpio. 865 01:12:04,876 --> 01:12:06,501 No me irrites Yeter. 866 01:12:07,834 --> 01:12:10,125 No he tratado con la pelea de anoche. 867 01:12:10,834 --> 01:12:12,918 No hice nada que no pueda responder. 868 01:12:13,000 --> 01:12:14,584 Deje que los que sí, lo piensen. 869 01:12:17,584 --> 01:12:19,083 Ya me he olvidado de eso. 870 01:12:20,000 --> 01:12:21,167 Mi problema es diferente. 871 01:12:22,709 --> 01:12:24,375 Mi pobre hermana Handan. 872 01:12:24,584 --> 01:12:25,876 Está devastada. 873 01:12:26,959 --> 01:12:29,751 No dije nada por la felicidad de los jóvenes, pero... 874 01:12:30,167 --> 01:12:32,834 ...Abidin no solo se quemó a sí mismo sino también a su madre. 875 01:12:34,209 --> 01:12:35,334 Quiero decir... 876 01:12:35,834 --> 01:12:38,083 ...los actos descuidados como este... 877 01:12:38,584 --> 01:12:40,834 ...pueden traer desastres. 878 01:12:42,417 --> 01:12:45,459 Solo si lo supiéramos antes. 879 01:12:45,876 --> 01:12:47,667 Podríamos haber detenido a Safiye. 880 01:12:50,542 --> 01:12:53,709 Dios nos salve de grandes desastres. 881 01:12:54,751 --> 01:12:57,834 Nada sucede si todos se cuidan. 882 01:12:58,209 --> 01:13:01,042 Somos adultos y personas inteligentes. 883 01:13:01,751 --> 01:13:04,083 Podemos estimar las probabilidades. 884 01:13:05,334 --> 01:13:07,918 Nos cuidamos a nosotros y a nuestra familia. 885 01:13:09,375 --> 01:13:11,584 ¿No es así, Yeter? 886 01:14:06,417 --> 01:14:07,542 Mi hijo. 887 01:14:11,876 --> 01:14:13,250 Mi hijo. 888 01:14:21,417 --> 01:14:23,042 Hijo. 889 01:15:03,834 --> 01:15:04,918 Disculpe. 890 01:15:05,000 --> 01:15:07,792 ¿Podría decirme dónde está la sala del fiscal Yiğit Aslan? 891 01:15:07,792 --> 01:15:11,083 Arriba. La escalera está al final del pasillo. 892 01:15:11,167 --> 01:15:12,375 Gracias. 893 01:16:07,459 --> 01:16:09,292 ¿Qué estás tratando de hacer... 894 01:16:09,334 --> 01:16:11,417 ...a mí y a mi familia? Dímelo. 895 01:16:11,667 --> 01:16:13,042 Disculpe. 896 01:16:13,292 --> 01:16:14,751 No entendí nada Sra. Asli. 897 01:16:14,834 --> 01:16:16,709 Por favor tome asiento y podemos hablar. 898 01:16:16,709 --> 01:16:18,250 No, no quiero hablar. 899 01:16:18,375 --> 01:16:20,167 Simplemente contéstame. 900 01:16:21,083 --> 01:16:23,334 ¿Involucraste a Ebru? ¿No es así? 901 01:16:23,709 --> 01:16:25,125 Mira, fue idea de tu hermano. 902 01:16:25,626 --> 01:16:27,751 Estamos tratando de ayudarte, Sra. Asli. 903 01:16:28,459 --> 01:16:31,167 No tenemos otra forma de atrapar a estos hombres. 904 01:16:31,250 --> 01:16:32,334 ¿Hombres? 905 01:16:33,876 --> 01:16:36,417 ¿Qué tan lejos estás de la familia? 906 01:16:38,042 --> 01:16:40,250 No me mires así, saberlo no tomó mucho tiempo... 907 01:16:40,375 --> 01:16:41,834 ...mientras vivía con ellos. 908 01:16:42,626 --> 01:16:44,709 Tengo respuestas para todas sus preguntas. 909 01:16:44,751 --> 01:16:45,876 Estoy limpio. 910 01:16:45,918 --> 01:16:47,250 No ya lo entiendo. 911 01:16:47,250 --> 01:16:50,459 Se ejecuta en tu familia, tienes respuestas para cada pregunta. 912 01:16:50,542 --> 01:16:54,375 Respóndeme, Sr. fiscal. 913 01:16:55,167 --> 01:16:59,459 ¿Mi hermano sabe que son hermanos con Ferhat? 914 01:16:59,918 --> 01:17:02,250 ¿O lo engañaste como a mí? 915 01:17:05,167 --> 01:17:07,542 Estoy esperando una respuesta, señor Yiğit. 916 01:18:01,667 --> 01:18:04,292 Hermano. 917 01:18:04,417 --> 01:18:06,792 Mamá te llama. Es tarde. 918 01:18:06,918 --> 01:18:08,375 Ella te llama a casa. 919 01:18:08,459 --> 01:18:09,542 Iré. 920 01:18:09,626 --> 01:18:11,292 ¿Qué es eso? ¿Un auto? 921 01:18:11,292 --> 01:18:12,667 Un auto. 922 01:18:12,667 --> 01:18:14,125 ¿Hiciste esto por ti mismo? 923 01:18:14,209 --> 01:18:15,584 No, para mi hermano. 924 01:18:15,626 --> 01:18:16,709 Su nombre es Yiğit. 925 01:18:16,751 --> 01:18:18,709 Su auto de juguete se rompió y llora todo el día. 926 01:18:18,876 --> 01:18:20,083 ¿De verdad? 927 01:18:20,292 --> 01:18:21,334 De verdad. 928 01:18:23,459 --> 01:18:24,542 Ten. 929 01:18:24,626 --> 01:18:27,834 - Así puedes vencer a los niños del vecindario. - Puedo. 930 01:18:28,000 --> 01:18:32,751 Te haré una plataforma, luego un tren y un avión. 931 01:18:32,876 --> 01:18:34,501 Tal vez un castillo o un tanque. 932 01:18:43,918 --> 01:18:45,417 No hagas nada por mí. 933 01:18:46,584 --> 01:18:49,000 Solo no llores otra vez y será suficiente para mí. 934 01:19:16,000 --> 01:19:18,667 Como ves, nos apoyamos mutuamente con tu hermano. 935 01:19:19,417 --> 01:19:22,709 Nadie está ocultando algo a alguien. Asegúrate de eso. 936 01:19:23,542 --> 01:19:26,167 En resumen, estamos tratando de enviarlos a la cárcel... 937 01:19:26,751 --> 01:19:29,584 ...y salvarte. 938 01:19:30,125 --> 01:19:32,959 Lo siento, Sr. fiscal. Yo... 939 01:19:33,125 --> 01:19:36,000 ...me sorprendí cuando supe que son hermanos. 940 01:19:36,959 --> 01:19:38,417 Nadie sabe eso. 941 01:19:39,667 --> 01:19:41,167 Y no quiero que nadie lo sepa. 942 01:19:41,375 --> 01:19:44,292 Intenté tanto por este inocente pasado. 943 01:19:45,042 --> 01:19:46,959 Una mirada sospechosa me mataría. 944 01:19:47,125 --> 01:19:49,000 Lo sé. Lo entiendo. 945 01:19:49,334 --> 01:19:50,751 ¿Entonces qué puedo hacer? 946 01:19:51,167 --> 01:19:53,667 Sr. fiscal, ¿en qué puedo ayudar? 947 01:19:53,751 --> 01:19:55,626 No puedo soportar sin hacer nada. 948 01:19:56,918 --> 01:19:58,584 Quieres ayudar. 949 01:19:58,751 --> 01:20:00,459 Tanto como pueda. 950 01:20:01,083 --> 01:20:02,751 Así que quieres deshacerte. 951 01:20:03,167 --> 01:20:05,417 Aceptas que te obligaron a casarte. 952 01:20:08,792 --> 01:20:09,959 ¿Pero por qué? 953 01:20:11,626 --> 01:20:13,250 Mira, Sr. fiscal. 954 01:20:14,417 --> 01:20:16,292 No soy abogada o algo así, pero... 955 01:20:16,626 --> 01:20:19,209 ...crecí con un policía, ¿sabes? 956 01:20:19,417 --> 01:20:23,918 Así que sé que mi afirmación no es importante para situaciones como esta. 957 01:20:24,042 --> 01:20:27,501 Comenzamos la investigación así... 958 01:20:27,501 --> 01:20:29,167 ...encontraremos una manera de detenerlos. 959 01:20:29,209 --> 01:20:33,042 Pero no sabemos lo que harían conmigo y mi hermano, después de esto. 960 01:20:33,250 --> 01:20:34,584 Pero desafortunadamente... 961 01:20:34,918 --> 01:20:38,667 ...necesitamos evidencias muy fuertes. 962 01:20:38,792 --> 01:20:42,792 Para salvarme sin dañar a mi hermano. 963 01:20:43,542 --> 01:20:46,417 Para enviarlos a la cárcel. 964 01:20:48,209 --> 01:20:49,959 Eres más lista de lo que pensaba. 965 01:20:50,000 --> 01:20:51,667 De ningún modo. 966 01:20:52,167 --> 01:20:55,250 Quiero decir que no puedes contactarme tan fácil como contactar a Ebru. 967 01:20:55,250 --> 01:20:58,000 Estoy encadenada en esa casa. 968 01:20:58,125 --> 01:21:01,334 Pero puedo ayudarte desde adentro. 969 01:21:01,542 --> 01:21:03,751 Puedo ayudar a Ebru, quiero decir. 970 01:21:04,792 --> 01:21:10,375 Créame, nadie quiere ver a Ferhat y Namik en la cárcel... 971 01:21:10,501 --> 01:21:13,626 ...más que yo. 972 01:21:21,083 --> 01:21:22,626 ¿Está la doctora Asli adentro? 973 01:21:22,792 --> 01:21:24,375 No lo sé, no la vi. 974 01:21:25,501 --> 01:21:27,751 Señor, ¿qué está haciendo? Está prohibido entrar. 975 01:21:33,459 --> 01:21:35,334 Solicito algo de ti. 976 01:21:35,501 --> 01:21:36,584 Por favor. 977 01:21:36,626 --> 01:21:40,501 Mira, por favor no dejes que mi hermano sepa que te estoy ayudando. 978 01:21:40,792 --> 01:21:41,876 ¿Por qué? 979 01:21:41,918 --> 01:21:44,709 Si mi hermano se entera que me estoy sacrificando... 980 01:21:45,209 --> 01:21:48,209 ...él perderá los estribos, no me permitirá hacerlo. Es imposible. 981 01:21:48,209 --> 01:21:50,751 Señora Asli esta es una investigación oficial. 982 01:21:51,292 --> 01:21:52,709 De una forma u otra él se enterará. 983 01:21:52,709 --> 01:21:54,459 Solo prevenlo. 984 01:21:55,125 --> 01:21:56,501 Haz esto Sr. fiscal. 985 01:21:56,626 --> 01:21:59,417 Mi hermano estaría enojado... 986 01:21:59,751 --> 01:22:01,209 ...si él se entera que te ayudé. 987 01:22:01,209 --> 01:22:03,501 Entonces él se dañará a sí mismo. 988 01:22:04,167 --> 01:22:05,292 Por favor. 989 01:22:05,375 --> 01:22:06,834 Mira, no tengo mucho tiempo. 990 01:22:07,042 --> 01:22:08,751 Estoy en un pozo, por favor. 991 01:22:11,876 --> 01:22:13,334 Muchas gracias. 992 01:22:13,834 --> 01:22:16,209 Señora Asli eres muy valiente. 993 01:22:16,334 --> 01:22:17,959 No, no soy valiente. 994 01:22:18,042 --> 01:22:23,042 Solo quiero que el bien gane por una vez. 995 01:22:23,751 --> 01:22:25,501 Gracias, lo siento. 996 01:22:44,375 --> 01:22:45,459 Ve a Sisli. 997 01:22:54,584 --> 01:22:55,709 Hermano. 998 01:23:53,334 --> 01:23:54,459 Mamá. 999 01:23:55,751 --> 01:23:57,459 ¿La pasta con brócoli sabe bien? 1000 01:23:58,000 --> 01:23:59,834 No, pero podemos intentar esto por ti. 1001 01:23:59,834 --> 01:24:01,542 Creo que podemos hacer bolas de brócoli. 1002 01:24:01,542 --> 01:24:03,334 Pero no podemos comer eso. 1003 01:24:19,709 --> 01:24:22,209 Ozgur, querido. Ya hablamos de eso. 1004 01:24:22,292 --> 01:24:24,751 Comamos por favor, no discutamos más. 1005 01:24:26,584 --> 01:24:28,250 Disculpe, ¿vino a nuestra casa? 1006 01:24:30,792 --> 01:24:32,876 ¿No es la casa de Sr. Yunus? 1007 01:24:33,292 --> 01:24:34,375 No. 1008 01:24:36,125 --> 01:24:37,792 Mi culpa lo siento. 1009 01:24:37,918 --> 01:24:39,501 Espera un minuto. 1010 01:24:40,959 --> 01:24:42,250 Te conozco. 1011 01:24:43,209 --> 01:24:44,792 Eres el hermano de Yiğit. 1012 01:24:45,250 --> 01:24:47,792 ¿El hermano de mi padre? ¿Tengo un tío? 1013 01:24:48,792 --> 01:24:51,792 Cariño no te involucres cuando los adultos hablan. 1014 01:24:52,042 --> 01:24:53,167 Espera un segundo. 1015 01:24:53,292 --> 01:24:54,792 Entra. 1016 01:24:58,834 --> 01:25:00,083 Vamos. 1017 01:25:00,209 --> 01:25:01,626 Bien hecho. 1018 01:25:03,709 --> 01:25:04,751 Mira. 1019 01:25:06,250 --> 01:25:08,834 Fue mi mayor temor cuando nos mudamos a Estambul. 1020 01:25:10,542 --> 01:25:13,292 Mira Yiğit me contó sobre los problemas familiares. 1021 01:25:15,918 --> 01:25:20,000 Quiero decir, no me puedo involucrar en sus problemas familiares, son hermanos. 1022 01:25:20,751 --> 01:25:22,876 Puedo entender que quieres comunicarte. 1023 01:25:23,042 --> 01:25:24,751 Pero esto es muy difícil para Yiğit. 1024 01:25:25,876 --> 01:25:27,375 Casi imposible. 1025 01:25:28,584 --> 01:25:32,501 Tus secretos son un problema para mí. 1026 01:25:32,792 --> 01:25:35,751 Quiero decir, no hice nada sin decirle antes a mi esposo. 1027 01:25:36,292 --> 01:25:37,834 Ayer tu madre también vino. 1028 01:25:39,542 --> 01:25:42,292 Quiero decir, ella fue cálida... 1029 01:25:42,501 --> 01:25:43,709 ...la acepté. 1030 01:25:43,834 --> 01:25:46,000 Pero sus venidas son realmente... 1031 01:25:46,042 --> 01:25:48,167 ...un problema para mí. 1032 01:25:48,709 --> 01:25:50,751 Resuelve tus problemas con Yiğit. 1033 01:25:51,792 --> 01:25:54,918 Entonces, todas las puertas están abiertas para ti. 1034 01:25:57,292 --> 01:25:58,751 Lo siento. 1035 01:25:59,292 --> 01:26:00,542 No volverá a suceder. 1036 01:26:07,417 --> 01:26:09,167 Exactamente así, fiscal. 1037 01:26:09,334 --> 01:26:10,834 Sudamos mucho... 1038 01:26:11,417 --> 01:26:15,417 ...cooperando con la policía de narcóticos luego capturando al líder. 1039 01:26:16,584 --> 01:26:17,792 Bravo, bravo. 1040 01:26:18,751 --> 01:26:22,167 Podemos resolver todos los problemas, excepto el nuestro. 1041 01:26:22,501 --> 01:26:24,083 Y no podemos hacer nada al respecto. 1042 01:26:25,083 --> 01:26:26,542 Todavía tienen mi hermana. 1043 01:26:36,626 --> 01:26:37,959 Así que Sr. fiscal. 1044 01:26:39,083 --> 01:26:42,167 ¿Hay alguna noticia sobre Namik Emirhan y Ferhat Aslan? 1045 01:26:47,626 --> 01:26:48,709 No. 1046 01:26:51,167 --> 01:26:53,000 Tengo casos hoy. 1047 01:26:54,918 --> 01:26:56,125 Puedo manejarlos. 1048 01:27:10,667 --> 01:27:12,000 ¿Está la Sra. Asli adentro? 1049 01:27:12,209 --> 01:27:15,375 No, no la he visto. Como sé que ella está fuera. 1050 01:27:57,125 --> 01:27:58,167 Dime Mudo. 1051 01:27:58,292 --> 01:27:59,417 La cuñada escapó. 1052 01:27:59,792 --> 01:28:01,751 No te vayas, estoy yendo. 1053 01:28:20,751 --> 01:28:24,417 ¿No hay un camino más corto? No tengo mucho tiempo. 1054 01:28:24,751 --> 01:28:27,876 Estoy haciendo lo mejor que puedo, hermana. 1055 01:28:30,417 --> 01:28:31,876 Ah, llego muy tarde. 1056 01:28:33,250 --> 01:28:35,292 Primero debes encontrar la clave. 1057 01:28:37,125 --> 01:28:38,334 ¿Pero cómo? 1058 01:28:38,375 --> 01:28:39,751 ¿Y qué haré después de eso? 1059 01:28:39,876 --> 01:28:41,542 ¿Quieres que saque algo de la habitación? 1060 01:28:41,542 --> 01:28:43,334 No, no, es al revés. 1061 01:28:44,167 --> 01:28:45,918 Queremos que pongas esto en la habitación. 1062 01:28:46,042 --> 01:28:48,209 Especialmente en el escritorio. 1063 01:28:48,667 --> 01:28:52,250 Quiero decir, si puedes poner esto debajo de alguna mesa. 1064 01:28:52,918 --> 01:28:54,250 Debes esconderlo bien. 1065 01:28:56,459 --> 01:28:57,626 ¿Qué es esto? 1066 01:28:58,375 --> 01:29:03,417 Mira este dispositivo registrará cada conversación entre Ferhat y Namik. 1067 01:29:03,792 --> 01:29:05,501 Entonces podemos seguirlos. 1068 01:29:06,167 --> 01:29:08,209 No estoy seguro si puedo hacer esto. 1069 01:29:08,250 --> 01:29:10,000 No puedo, soy tan torpe. 1070 01:29:10,959 --> 01:29:12,125 Mira Ebru. 1071 01:29:17,459 --> 01:29:18,584 Paso a paso. 1072 01:29:18,751 --> 01:29:21,542 No esperamos nada repentino de ti. 1073 01:29:21,751 --> 01:29:23,918 Tal vez hoy, tal vez mañana. 1074 01:29:25,667 --> 01:29:26,834 Bien. 1075 01:29:27,125 --> 01:29:29,667 Tengo que irme. Llego tarde. 1076 01:29:30,042 --> 01:29:32,709 Adiós señor fiscal. 1077 01:29:42,626 --> 01:29:43,959 ¿Puede ella hacer esto? 1078 01:29:44,459 --> 01:29:45,959 ¿Tenemos otro opción? 1079 01:29:46,125 --> 01:29:48,167 ¿Por qué empujamos nuestras posibilidades Cem? 1080 01:29:48,334 --> 01:29:49,876 Es fácil para ti entrar a esa casa. 1081 01:29:50,000 --> 01:29:51,834 Solo hazlo. 1082 01:29:52,083 --> 01:29:53,334 Tu hermana está ahí. 1083 01:29:54,000 --> 01:29:55,667 ¿Por qué no vienes Sr. fiscal? 1084 01:29:55,918 --> 01:29:57,167 Él es tu hermano también. 1085 01:29:58,626 --> 01:29:59,626 No me creen. 1086 01:29:59,709 --> 01:30:01,042 ¿Me creen? 1087 01:30:01,709 --> 01:30:03,209 Saben que los odio a todos. 1088 01:30:03,292 --> 01:30:04,584 Especialmente Ferhat. 1089 01:30:04,834 --> 01:30:07,167 Tomaría años para ganar su confianza. 1090 01:30:09,167 --> 01:30:11,375 Entonces comienza a rezar comisario. 1091 01:30:12,709 --> 01:30:14,209 Espero que Ebru nos sorprenda. 1092 01:30:22,083 --> 01:30:24,501 ¿Deberíamos revisar la navegación? 1093 01:30:24,709 --> 01:30:26,125 ¿No hay otra manera? 1094 01:30:26,250 --> 01:30:27,792 No, hay un gran embotellamiento. 1095 01:30:28,834 --> 01:30:30,501 Maldita sea. 1096 01:31:00,292 --> 01:31:02,375 No permiten que nadie entre a la sala de operaciones. 1097 01:31:02,375 --> 01:31:03,751 Puedo entrar. 1098 01:31:03,959 --> 01:31:06,375 Si no está allí, significa que la cuñada escapó. 1099 01:31:08,792 --> 01:31:11,042 Hermano, ¿vas a ir así? La habitación está esterilizada. 1100 01:31:11,083 --> 01:31:12,709 Eso lo que dicen, hijo. 1101 01:31:12,751 --> 01:31:14,959 Estoy esterilizado también. 1102 01:31:15,250 --> 01:31:17,292 ¿Qué está pasando? ¿Qué están haciendo? 1103 01:31:17,709 --> 01:31:19,209 ¿Qué estás haciendo aquí? 1104 01:31:19,501 --> 01:31:21,334 ¿Qué estás haciendo en la sala de operaciones? 1105 01:31:21,334 --> 01:31:23,000 ¿Sala de operaciones? No es solo eso. 1106 01:31:23,000 --> 01:31:24,876 También está la unidad de cuidado del hospital. 1107 01:31:24,918 --> 01:31:26,584 ¿Quieres ver? 1108 01:31:26,709 --> 01:31:27,918 ¿Dónde está tu teléfono? 1109 01:31:28,042 --> 01:31:31,042 No lo sé, lo puse en la cama, probablemente la enfermera lo tomó. 1110 01:31:31,042 --> 01:31:33,250 Mudo, ¿podrías llamarlo? 1111 01:31:52,417 --> 01:31:55,792 Sé que viniste aquí para controlarme. 1112 01:31:56,083 --> 01:31:59,167 Pero no te preocupes, Sinan fue dado de alta. 1113 01:32:00,292 --> 01:32:01,751 Piensas que no sé eso. 1114 01:32:02,250 --> 01:32:04,709 No sabes lo que sucederá en 5 minutos. 1115 01:32:04,751 --> 01:32:08,125 Respeto tu maestría en eventos, personas y lugares. 1116 01:32:08,876 --> 01:32:12,959 Me sorprende que una chica honrada como tú pregunta por esto. 1117 01:32:21,042 --> 01:32:23,459 O que ni siquiera haya pensado en salir. 1118 01:32:25,292 --> 01:32:28,626 Viniste aquí por Esra, ¿verdad? 1119 01:32:32,542 --> 01:32:34,542 Déjame mostrarte porque vine. 1120 01:32:35,959 --> 01:32:37,083 Mira. 1121 01:32:39,792 --> 01:32:41,042 Mira esto. 1122 01:32:41,751 --> 01:32:43,459 ¿Ves a esta gente? 1123 01:32:45,667 --> 01:32:48,459 Espero que tú, tu familia y tus seres queridos... 1124 01:32:48,542 --> 01:32:50,542 ...no necesiten estar aquí, Ferhat. 1125 01:32:51,042 --> 01:32:54,000 O de lo contrario verían que los doctores son muy importantes. 1126 01:32:56,000 --> 01:32:59,918 Por favor, tengo dos operaciones todos los días en este mes... 1127 01:33:00,000 --> 01:33:02,417 ...incluso en los sábados. 1128 01:33:02,918 --> 01:33:04,167 Tenía que venir aquí. 1129 01:33:04,250 --> 01:33:06,792 Esta gente me necesita, por favor déjame hacerlo. 1130 01:33:07,876 --> 01:33:10,000 Hay muchos doctores, Asli. 1131 01:33:12,209 --> 01:33:14,083 Creo que te estás poniendo por encima. 1132 01:33:14,209 --> 01:33:15,584 No, no lo hago. 1133 01:33:15,626 --> 01:33:17,375 Necesito hacer esto. 1134 01:33:19,167 --> 01:33:23,000 Mi padre murió, solo por la falta de doctores cuando era niña. ¿Lo entiendes? 1135 01:33:23,250 --> 01:33:25,334 Este trabajo es la única manera de olvidar mi dolor. 1136 01:33:25,334 --> 01:33:27,000 Intenté mucho, trabajé duro y estudié. 1137 01:33:27,292 --> 01:33:28,417 Por favor déjame hacer esto. 1138 01:33:28,417 --> 01:33:31,584 Mira, me quitaste la vida y tomaste todo lo que amaba. 1139 01:33:31,751 --> 01:33:34,250 Por favor deja que mi trabajo esté conmigo. 1140 01:33:56,417 --> 01:33:57,667 Cuñada. 1141 01:33:59,834 --> 01:34:02,375 Disfrutas esto, ¿verdad? 1142 01:34:02,792 --> 01:34:04,042 Lo amas. 1143 01:34:04,501 --> 01:34:06,250 ¿Me pregunto si alguna vez... 1144 01:34:06,334 --> 01:34:08,334 ...soñado con un trabajo? 1145 01:34:08,959 --> 01:34:11,834 Quiero decir, ¿no tienes un sueño, que no hayas matado desde tu infancia? 1146 01:34:11,876 --> 01:34:13,626 ¿O alguna vez has sido un niño? 1147 01:34:13,918 --> 01:34:15,375 Mire, lo tengo. 1148 01:34:16,459 --> 01:34:18,042 Eres un buen doctor, lo tengo. 1149 01:34:18,709 --> 01:34:21,167 Diagnosticas rápido. 1150 01:34:21,250 --> 01:34:24,000 Puedes hacer operaciones muy desesperadas. 1151 01:34:24,584 --> 01:34:25,959 Y curas bien. 1152 01:34:27,167 --> 01:34:28,709 Curas pero... 1153 01:34:30,501 --> 01:34:32,042 ...no sabes lo que es la enfermedad 1154 01:34:33,459 --> 01:34:34,667 ¿Entiendes? 1155 01:34:37,292 --> 01:34:39,501 Deberías experimentar más para hablar así. 1156 01:34:40,834 --> 01:34:42,042 Vamos. 1157 01:34:44,667 --> 01:34:45,792 Camina chica. 1158 01:34:45,876 --> 01:34:47,000 Entra. 1159 01:34:47,125 --> 01:34:49,375 Chica, dime cuántas veces te dije. 1160 01:34:49,459 --> 01:34:52,792 ¿Cuántas veces te dije que te quedaras en esta habitación? 1161 01:34:52,876 --> 01:34:54,626 - ¿Por qué saliste? - ¡Zeynep! 1162 01:34:55,167 --> 01:34:56,292 ¡Trae mis pastillas! 1163 01:34:56,542 --> 01:34:59,125 Te he estado esperando desde la mañana. Voy a ver a mi bebé. 1164 01:34:59,125 --> 01:35:01,501 Puedes rasgar tu carne. 1165 01:35:01,626 --> 01:35:02,959 Handan nos escuchará. 1166 01:35:03,042 --> 01:35:04,792 Le diste mi bebé a Abidin y Safiye. 1167 01:35:04,792 --> 01:35:06,250 Cállate. 1168 01:35:06,334 --> 01:35:07,876 ¡Escuché todo! ¡No lo daré! 1169 01:35:08,083 --> 01:35:09,417 Sobre mi cadáver. 1170 01:35:09,542 --> 01:35:11,167 Gülsüm, mírame. 1171 01:35:11,709 --> 01:35:13,292 No tienes un hijo. 1172 01:35:14,709 --> 01:35:16,459 Es el hijo de Abidin. 1173 01:35:17,751 --> 01:35:19,584 Guarda eso en tu cabeza. 1174 01:35:57,918 --> 01:36:01,042 ¿Conoces la relación entre Safiye y Abidin? 1175 01:36:02,042 --> 01:36:03,375 Más o menos. 1176 01:36:04,250 --> 01:36:05,417 ¿De verdad? 1177 01:36:06,792 --> 01:36:10,501 Eso significa que algo puede suceder en esa casa sin que sepas. 1178 01:36:10,751 --> 01:36:12,709 El secreto de hoy, la vida del mañana. 1179 01:36:12,709 --> 01:36:14,751 El creador se agota, dos agotamientos. 1180 01:36:14,918 --> 01:36:16,792 Pero mira, ya está hecho. 1181 01:36:17,334 --> 01:36:20,459 Cegaste tanto tu corazón y tus ojos que... 1182 01:36:20,876 --> 01:36:24,542 ...ni siquiera sabes cómo viven tus seres queridos. 1183 01:36:24,709 --> 01:36:26,292 Sé franca conmigo. 1184 01:36:26,417 --> 01:36:28,709 Dime, ¿qué estás tratando de decir? 1185 01:36:28,876 --> 01:36:30,083 Nada. 1186 01:36:30,167 --> 01:36:31,626 Necesito hablar por decir algo. 1187 01:36:31,626 --> 01:36:33,209 No puedo hablar contigo en general. 1188 01:36:33,209 --> 01:36:34,709 Lamentablemente discutimos... 1189 01:36:35,334 --> 01:36:36,751 ...o no me escuchas. 1190 01:36:44,000 --> 01:36:46,459 ¿Sí? 1191 01:36:46,459 --> 01:36:48,375 Mantenlo discreto si Ferhat está cerca. 1192 01:36:48,375 --> 01:36:49,459 Es Yiğit. 1193 01:36:50,417 --> 01:36:52,000 Sí, querida. Estoy escuchando. 1194 01:36:52,292 --> 01:36:54,626 Tu hermano le dio un dispositivo a Ebru. 1195 01:36:55,334 --> 01:36:57,167 Pero ella ni siquiera puede hacer una hebilla. 1196 01:36:57,626 --> 01:37:00,083 La puerta está cerrada y no puede encontrar la llave. 1197 01:37:00,667 --> 01:37:03,250 Si quieres ayudar, hazlo. 1198 01:37:03,959 --> 01:37:05,667 Encuentra la llave y entrégala a Ebru. 1199 01:37:05,751 --> 01:37:07,501 Está bien. Bien. 1200 01:37:07,709 --> 01:37:09,125 Pero no olvides el trato. 1201 01:37:09,542 --> 01:37:11,626 Bien, tu hermano no sabrá nada. 1202 01:37:12,125 --> 01:37:13,209 Créeme. 1203 01:37:13,417 --> 01:37:17,584 Bien mira, son 30 miligramos. Pero dalos lentamente. 1204 01:37:17,709 --> 01:37:20,501 Entonces pregúntame, ¿de acuerdo? 1205 01:37:20,959 --> 01:37:23,292 Bien, querida. Kolay gelsin. 1206 01:37:31,792 --> 01:37:32,876 ¿Quién era? 1207 01:37:33,083 --> 01:37:35,292 Del hospital por Esra. 1208 01:37:40,292 --> 01:37:41,626 ¿A dónde vamos? 1209 01:37:42,250 --> 01:37:44,417 ¿No quieres tomar tus cosas? 1210 01:37:44,667 --> 01:37:46,918 Iremos a tu casa y tomaremos tus cosas. 1211 01:37:48,167 --> 01:37:50,334 Eché de menos a mi cuñado. 1212 01:37:50,417 --> 01:37:52,209 Esta es una oportunidad para verlo. 1213 01:38:06,709 --> 01:38:07,709 Asli. 1214 01:38:07,751 --> 01:38:09,667 - ¿Estás bien? - Estoy bien, hermano. Bien. 1215 01:38:09,792 --> 01:38:12,292 No pasa nada. Solo quería preguntarte si estás en casa o no. 1216 01:38:12,292 --> 01:38:13,751 Estoy en camino. ¿Qué pasa? 1217 01:38:13,792 --> 01:38:16,501 Tomaré mis cosas de la casa. 1218 01:38:16,584 --> 01:38:18,751 ¿Por qué no me dijiste? Podría llevártelas. 1219 01:38:18,792 --> 01:38:19,834 ¿Cómo irás allí? 1220 01:38:19,876 --> 01:38:21,501 No hermano. No es necesario. 1221 01:38:21,876 --> 01:38:23,584 Vamos con Ferhat. 1222 01:38:25,042 --> 01:38:26,584 Te veo hermano. 1223 01:38:40,042 --> 01:38:42,542 Está bien, hija. Está bien, mi niña hermosa. 1224 01:38:43,083 --> 01:38:45,959 Todo va a estar bien, créeme. 1225 01:38:46,292 --> 01:38:48,209 Por favor, no llores querida. 1226 01:38:51,334 --> 01:38:54,626 Gülsüm, rápido, rápido. 1227 01:38:54,751 --> 01:38:57,083 No podemos contarle a nadie sobre tu situación. 1228 01:38:58,209 --> 01:38:59,292 ¿Quién es? 1229 01:39:01,959 --> 01:39:03,501 ¿Puede mirar aquí, mi señora? 1230 01:39:03,876 --> 01:39:05,042 Estoy mirando Hülya. 1231 01:39:05,167 --> 01:39:08,000 No. Quiero decir, ¿podría salir? 1232 01:39:08,125 --> 01:39:10,667 Dios mío. Está bien, ya voy. 1233 01:39:12,667 --> 01:39:13,792 Gülsüm mi niña. 1234 01:39:14,000 --> 01:39:15,709 Me voy ahora. 1235 01:39:15,834 --> 01:39:19,417 Tu llanto terminará cuando vuelva, ¿está bien? 1236 01:39:19,667 --> 01:39:21,250 Vamos chica. 1237 01:39:46,667 --> 01:39:48,000 - Hermano. - Asli. 1238 01:39:48,250 --> 01:39:49,584 La rosa de su Hermano. 1239 01:39:50,209 --> 01:39:51,501 Cariño. 1240 01:39:52,542 --> 01:39:54,209 El amor de mi padre. 1241 01:39:55,167 --> 01:39:57,417 Nunca aprecié tu valor, chica. 1242 01:39:59,751 --> 01:40:00,959 En realidad, te extrañaba. 1243 01:40:01,667 --> 01:40:03,042 ¿Me perdonaste? 1244 01:40:07,751 --> 01:40:09,626 Este era nuestro destino, ¿eh? 1245 01:40:11,250 --> 01:40:13,000 Enterré a mi hermana una vez... 1246 01:40:13,250 --> 01:40:15,000 ...no puedo soportarlo dos veces. 1247 01:40:17,375 --> 01:40:19,209 - Este se detendrá chica. - Cállate. 1248 01:40:19,292 --> 01:40:20,459 Funcionará como un reloj. 1249 01:40:22,459 --> 01:40:23,792 La rosa de su Hermano. 1250 01:40:27,209 --> 01:40:28,459 Vamos, ven. 1251 01:40:28,918 --> 01:40:31,501 Sería una pena para nosotros hacer que esperes ahí. 1252 01:40:38,751 --> 01:40:40,250 Ven. 1253 01:40:50,792 --> 01:40:53,250 Así que movieron sofás a la habitación... 1254 01:40:53,542 --> 01:40:55,501 ...sin preguntarme, ¿verdad? 1255 01:40:56,459 --> 01:40:57,709 Quien hizo esto. 1256 01:40:57,751 --> 01:40:58,792 La señora Vildan. 1257 01:40:58,876 --> 01:41:01,501 Hice hablar a Tahsin y eso dijo. 1258 01:41:02,584 --> 01:41:04,125 Miren a Vildan. 1259 01:41:04,292 --> 01:41:07,417 Pensé que estaba loca, pero es una genia. 1260 01:41:08,167 --> 01:41:11,250 Llama a alguien para quitarlo inmediatamente. 1261 01:41:11,375 --> 01:41:15,501 De ahora en adelante, nadie dormirá, se sentará o moverá las cosas de esta habitación... 1262 01:41:15,501 --> 01:41:17,918 ...sin mi permiso. ¿Entendido? 1263 01:41:17,918 --> 01:41:19,167 Entendido, mi señora. 1264 01:41:33,292 --> 01:41:35,000 Esas son las flores de Asli. 1265 01:41:35,876 --> 01:41:37,125 De verdad... 1266 01:41:37,334 --> 01:41:38,792 ...morirán de inmediato. 1267 01:41:40,167 --> 01:41:41,209 Tíralas entonces. 1268 01:41:42,876 --> 01:41:45,334 Morirán porque Asli no vendrá. 1269 01:41:51,459 --> 01:41:52,751 Llévatelas. 1270 01:41:53,667 --> 01:41:55,167 Para que puedan vivir. 1271 01:41:55,250 --> 01:41:57,292 - Tomar hermano. - Gracias hermana. 1272 01:41:58,459 --> 01:41:59,834 Provecho. 1273 01:42:09,042 --> 01:42:12,459 ¿No has venido a la casa desde que me fui? 1274 01:42:13,834 --> 01:42:17,250 No ingresaste tu habitación, tus ojos están rojos. 1275 01:42:17,375 --> 01:42:20,000 ¿Comenzaste a estar despierto en la estación de nuevo? 1276 01:42:20,000 --> 01:42:22,501 ¿Qué puedo hacer, hermana? Tengo mucho trabajo. 1277 01:42:23,792 --> 01:42:25,501 La gente mala nunca se detiene. 1278 01:42:34,125 --> 01:42:36,542 Deberías haberles dado agua, hermano. 1279 01:42:36,667 --> 01:42:40,876 ¿No te ocupas de ellas? ¿Quieres que mueran? 1280 01:42:46,459 --> 01:42:48,250 Mi cabeza va a estallar. 1281 01:42:48,876 --> 01:42:51,751 Lo hará. 1282 01:42:52,125 --> 01:42:54,209 Uno viene, el otro va. 1283 01:42:54,292 --> 01:42:56,751 Me están matando. 1284 01:42:57,042 --> 01:42:58,792 ¿Quién más vendrá? 1285 01:42:59,501 --> 01:43:01,751 No, mañana a la noche es muy temprano. 1286 01:43:01,834 --> 01:43:03,501 El niño nació de todos modos. 1287 01:43:03,667 --> 01:43:06,751 Tal vez deberíamos tener una gran boda. 1288 01:43:06,876 --> 01:43:08,626 ¿Qué estás diciendo, niña? 1289 01:43:09,250 --> 01:43:14,083 ¿La gran familia Emirhan organizará la boda para un sirviente? 1290 01:43:14,709 --> 01:43:18,209 No organizaron una boda incluso para su hijo amado. 1291 01:43:18,250 --> 01:43:21,501 ¿No hablarían así, mamá? 1292 01:43:21,584 --> 01:43:22,959 No me enojes, Vildan. 1293 01:43:25,167 --> 01:43:27,709 Estamos dando nuestro apellido a esa perra. 1294 01:43:28,375 --> 01:43:31,292 Esta boda es para ella. 1295 01:43:32,292 --> 01:43:34,459 Ah, ¿estabas aquí, mi querida hermana? 1296 01:43:36,375 --> 01:43:38,125 Estaba buscando a Vildan. 1297 01:43:39,167 --> 01:43:40,375 Vildan, querida. 1298 01:43:40,709 --> 01:43:42,834 Escuché que no disgustó a mi novia... 1299 01:43:43,250 --> 01:43:45,334 ...y envió un sofá a su habitación. 1300 01:43:45,876 --> 01:43:47,626 Ojalá me hubieras preguntado primero. 1301 01:43:48,375 --> 01:43:49,834 Entiendo. 1302 01:43:49,959 --> 01:43:52,626 Trató de ayudar a un invitado. 1303 01:43:53,584 --> 01:43:56,584 Pero Asli es la esposa de Ferhat ahora. 1304 01:43:56,959 --> 01:43:58,417 Ella no es una invitada. 1305 01:43:59,417 --> 01:44:02,751 Puedo cuidar de sus necesidades, no te preocupes. 1306 01:44:03,667 --> 01:44:09,125 Debe cuidar de su propio hogar y esposo, ¿está bien cariño? 1307 01:44:09,918 --> 01:44:11,626 Es lo mejor para todos. 1308 01:44:12,000 --> 01:44:13,209 Obviamente. 1309 01:44:20,918 --> 01:44:23,042 Bien hecho, Vildan. 1310 01:44:23,542 --> 01:44:25,250 ¡Tú también me aplastas! 1311 01:44:25,417 --> 01:44:28,209 ¡Todos deberían aplastarme! 1312 01:44:28,417 --> 01:44:31,083 Envíame al otro lado. Ponte cómodo. 1313 01:44:38,209 --> 01:44:40,209 Tienes una hermana. 1314 01:44:40,667 --> 01:44:42,501 Sabes cómo es ser un hermano. 1315 01:44:44,501 --> 01:44:47,209 Bueno, no sé qué tipo de vínculo tienes con tu hermana. 1316 01:44:51,125 --> 01:44:52,626 Pero Asli... 1317 01:44:54,501 --> 01:44:56,125 ...no es solo una hermana para mí. 1318 01:44:58,000 --> 01:45:00,459 Ella es mi compañera, mi hija. 1319 01:45:02,125 --> 01:45:03,959 Lo más preciado en mi vida. 1320 01:45:08,959 --> 01:45:13,000 Así que estamos teniendo una clásica charla de cuñado, ¿no comisario? 1321 01:45:13,334 --> 01:45:15,250 Pero sé que decir. No te preocupes. 1322 01:45:15,250 --> 01:45:16,751 Ni siquiera cerca. 1323 01:45:20,083 --> 01:45:22,292 Porque tú y yo somos muy diferentes. 1324 01:45:30,501 --> 01:45:33,459 Caíste en nuestras vidas como un rayo, Sr. Ferhat. 1325 01:45:35,834 --> 01:45:38,334 No sé lo que quemaste pero... 1326 01:45:40,250 --> 01:45:41,834 ...no es bueno para nosotros. 1327 01:45:46,918 --> 01:45:49,250 Espero estar equivocado... 1328 01:45:50,542 --> 01:45:52,167 ...y que tengas razón. 1329 01:45:53,542 --> 01:45:56,000 Espero que Asli esté feliz contigo. 1330 01:45:57,083 --> 01:46:00,959 Espero que encuentre el amor y el cuidado que nuestros padres no dieron. 1331 01:46:03,834 --> 01:46:07,042 El corazón de mi hermana es tan alegre como el corazón de un niño. 1332 01:46:08,584 --> 01:46:12,292 También duro como el corazón de un guerrero. 1333 01:46:13,584 --> 01:46:15,584 Nadie puede ensuciar su corazón. 1334 01:46:17,167 --> 01:46:22,167 Su corazón está lleno de esperanzas. 1335 01:46:22,501 --> 01:46:25,459 Si veo una lágrima cerca de sus ojos... 1336 01:46:26,375 --> 01:46:29,542 ...o un bosque oscuro en las profundidades de su corazón. 1337 01:46:31,918 --> 01:46:33,417 Ni siquiera parpadearía... 1338 01:46:34,709 --> 01:46:38,501 ...o lo pensaría, te mataría. 1339 01:46:42,959 --> 01:46:47,083 Que Dios no nos muestre un día así, comisario. 1340 01:46:48,792 --> 01:46:55,250 Quiero decir, no podemos saber quién muere o quién se mantiene vivo. 1341 01:47:10,542 --> 01:47:13,417 - ¿Ferhat está aquí? - No, no ha llegado. 1342 01:47:14,959 --> 01:47:18,042 Dile que venga a mí, tan pronto como llegue. 1343 01:49:00,167 --> 01:49:04,125 Escucha, ten cuidado con tu sueño. 1344 01:49:04,209 --> 01:49:08,626 Presta atención a tu nutrición. Estás perdiendo tanto peso. 1345 01:49:08,709 --> 01:49:12,459 De acuerdo, no te preocupes. Pero deberías cuidarte también, ¿de acuerdo? 1346 01:49:13,501 --> 01:49:16,000 - Nos vemos. - Nos vemos, adiós. 1347 01:49:31,125 --> 01:49:33,709 Increíble, actuaste como un humano. 1348 01:49:34,292 --> 01:49:37,751 Recibiste ese regalo de actuación de tu madre. 1349 01:49:38,375 --> 01:49:40,042 ¿Qué quieres decir? 1350 01:49:41,125 --> 01:49:45,209 - Nada. - ¿Qué mentiras se esconden detrás de ese nada? 1351 01:50:09,292 --> 01:50:12,334 - Saquen lo del equipaje. - Voy a subir. 1352 01:50:13,501 --> 01:50:15,751 El Sr. Namik te está esperando abajo. 1353 01:50:51,000 --> 01:50:53,417 Puedes tener solo un padre en esta vida. 1354 01:50:54,334 --> 01:50:57,834 Y puedes tener solo un hijo al que das tu sangre, vida y apellido. 1355 01:50:58,459 --> 01:51:00,417 Perdí a mi padre. 1356 01:51:01,459 --> 01:51:03,417 Y tú has perdido a tu hijo. 1357 01:51:04,375 --> 01:51:09,501 Te di mi espalda. ¡Te di mi espalda, tío! 1358 01:51:09,918 --> 01:51:16,501 Te confié mi madre, mi hermana y mi nombre. 1359 01:51:16,584 --> 01:51:18,501 - Nunca te traicioné. - Todo lo que hecho... 1360 01:51:23,501 --> 01:51:29,292 ...es para ti y para mí, Ferhat. Pero Yiğit está a punto de atacarnos. 1361 01:51:30,167 --> 01:51:34,250 - Necesitamos estar listos también. - ¡Incluso la guerra tiene un orgullo! 1362 01:51:34,667 --> 01:51:37,083 No disparas al que te dio la espalda, ¿verdad? 1363 01:51:37,375 --> 01:51:39,667 Pero me pegaste en mi parte más sensible. 1364 01:51:40,209 --> 01:51:43,125 Te lo dije, ¿verdad? Te lo dije. 1365 01:51:43,542 --> 01:51:46,125 Te dije que te mantuvieras alejado de mi hermano. 1366 01:51:46,959 --> 01:51:50,667 ¿No es así? Lo es. ¿Qué hiciste? 1367 01:51:50,709 --> 01:51:52,959 ¡Tu hermano es un ingrato! 1368 01:51:57,834 --> 01:52:00,375 ¡Él quiere destruirnos a los dos! 1369 01:52:01,042 --> 01:52:07,334 Ahora dime, ¿soy yo el que se volvió contra ti o tu hermano? 1370 01:52:10,542 --> 01:52:12,542 Si yo soy el traidor. 1371 01:52:19,959 --> 01:52:21,959 Si yo soy cruel. 1372 01:52:24,626 --> 01:52:25,709 Entonces dispárame. 1373 01:52:40,334 --> 01:52:41,459 ¡Dispara! 1374 01:52:43,918 --> 01:52:45,292 No. 1375 01:52:48,125 --> 01:52:50,000 Esta noche será un nuevo comienzo. 1376 01:52:50,584 --> 01:52:54,501 Te dije que no lo hicieras y lo hiciste. Van dos. 1377 01:53:01,918 --> 01:53:04,834 Si haces tres, no dispararé al aire. Si no a tu cabeza. 1378 01:53:06,375 --> 01:53:08,375 Si no es Yiğit, te destruiré. 1379 01:53:10,000 --> 01:53:11,083 Juro que lo haré. 1380 01:54:47,417 --> 01:54:50,459 ¿Qué está pasando? ¿Escuchaste el disparo? ¿Algo pasó? 1381 01:54:50,584 --> 01:54:54,501 No, el Sr. Namik a veces entrena en el bosque. 1382 01:54:54,584 --> 01:54:58,709 Debe venir de allí. Nos acostumbramos. Es su hobby. 1383 01:54:58,834 --> 01:55:02,209 Un pasatiempo interesante. ¿Dónde está su sala de estudio? 1384 01:55:02,292 --> 01:55:04,292 Necesito imprimir algo. 1385 01:55:04,626 --> 01:55:08,125 - Está ahí pero no es posible. - ¿Por qué? 1386 01:55:08,709 --> 01:55:11,667 Está prohibido. El Sr. Namik y el Sr. Ferhat tienen la llave. 1387 01:55:11,667 --> 01:55:14,459 - Ni siquiera puedo limpiar allí sin ellos. - Entiendo. 1388 01:55:14,542 --> 01:55:17,501 De acuerdo, se lo puedo preguntar a Ferhat. Gracias. 1389 01:55:42,501 --> 01:55:45,876 - Ferhat, ven. - Hijo de mi tía, bienvenido. 1390 01:55:46,459 --> 01:55:51,083 - ¿Debería llenarte uno? - Pasaré. Baja el volumen. 1391 01:55:54,334 --> 01:55:58,292 Entonces dime, Abidin. 1392 01:56:01,042 --> 01:56:03,834 Mientras estábamos dormidos, escribías una historia. 1393 01:56:03,834 --> 01:56:06,542 Yo tampoco entiendo, primo. 1394 01:56:10,542 --> 01:56:13,083 Han pasado seis meses desde la partida de Safiye, ¿verdad? 1395 01:56:13,501 --> 01:56:16,417 - Sí. - Entonces, ¿cuándo fue la última vez que la viste? 1396 01:56:17,292 --> 01:56:19,292 La vi hace 3 meses. 1397 01:56:20,792 --> 01:56:22,792 ¿Lejos o cerca? 1398 01:56:24,417 --> 01:56:26,918 Cerca, primo. 1399 01:56:29,083 --> 01:56:31,083 Hijo, ¿eres un idiota? 1400 01:56:31,375 --> 01:56:34,918 ¿No te diste cuenta de que estaba embarazada? ¿Ella no dijo nada? 1401 01:56:35,125 --> 01:56:37,167 Soy un idiota. 1402 01:56:37,542 --> 01:56:39,751 Realmente, mira. Soy un idiota. 1403 01:56:40,167 --> 01:56:42,792 Ella no dijo nada y tampoco me di cuenta. 1404 01:56:43,292 --> 01:56:44,501 Pasa algunas veces. 1405 01:56:44,542 --> 01:56:47,834 Vildan se dio cuenta de que estaba embarazada cuando tenía 6 meses. 1406 01:56:47,834 --> 01:56:48,959 Oh Dios mío. 1407 01:56:51,334 --> 01:56:55,876 - ¿Cuándo nació el bebé? - Ayer. Solo tiene 1 día. 1408 01:56:56,834 --> 01:57:02,584 Increíble. Bueno para Safiye. Realmente increíble. 1409 01:57:04,125 --> 01:57:06,959 Ella se encuentra muy bien, para haber dado a luz ayer. 1410 01:57:07,083 --> 01:57:09,584 Yo tampoco entiendo, primo. 1411 01:57:09,626 --> 01:57:11,876 Ella es bastante frágil en realidad. 1412 01:57:12,459 --> 01:57:14,542 Supongo que son agallas de madre. 1413 01:57:15,751 --> 01:57:19,501 Bien, bien. Entiendo. 1414 01:57:28,334 --> 01:57:30,334 Vamos a llamarlo destino, hermano. 1415 01:57:32,125 --> 01:57:36,918 Vamos a llamar, primo. Todo sucede por una razón. 1416 01:57:38,501 --> 01:57:41,167 Lo hace. 1417 01:57:56,501 --> 01:57:57,709 ¿Qué estás haciendo? 1418 01:57:58,083 --> 01:58:01,501 - Nada. Solo estoy mirando. - ¿Dónde está el sofá? 1419 01:58:01,834 --> 01:58:04,876 Yo tampoco lo sé. Iba a preguntarte. 1420 01:58:05,000 --> 01:58:06,501 Pensé que lo habías enviado. 1421 01:58:06,584 --> 01:58:08,250 ¿Por qué haría eso? ¿Soy un psicópata? 1422 01:58:08,250 --> 01:58:12,959 - Es ridículo que preguntes eso. - Está bien, es suficiente. 1423 01:58:13,626 --> 01:58:15,709 Puedo dormir en el piso y tú en la cama. 1424 01:58:15,709 --> 01:58:19,209 No, no es necesario. Tú deberías dormir en la cama, lo hiciste antes. 1425 01:58:19,292 --> 01:58:21,292 No quiero, dormiré en el piso. 1426 01:58:22,209 --> 01:58:24,250 Bien por mí. 1427 01:58:35,417 --> 01:58:36,876 ¿Si, Ebru? 1428 01:58:40,501 --> 01:58:42,501 Claro, puedes venir. 1429 01:58:44,417 --> 01:58:47,959 De hecho, tenemos una segunda boda. 1430 01:58:48,501 --> 01:58:52,417 Tus pies traen suerte. Tal vez encontremos algo. 1431 01:58:53,959 --> 01:58:57,501 Ven mañana por la noche. Voy a darte las llaves para entonces. 1432 01:58:58,000 --> 01:59:00,918 Bien, cariño. Nos vemos. 1433 01:59:06,167 --> 01:59:09,125 Ebru vendrá mañana por la noche, si no te importa. 1434 01:59:09,709 --> 01:59:10,834 Muy bien. 1435 01:59:19,626 --> 01:59:21,584 ¿Me das una almohada? 1436 02:00:28,501 --> 02:00:31,542 Vamos, duerme ya. 1437 02:00:31,918 --> 02:00:35,250 ¿Qué deseas? Estás lleno y no mojado. 1438 02:00:35,584 --> 02:00:37,375 Vamos, vamos. 1439 02:00:42,501 --> 02:00:43,501 Buenos días. 1440 02:00:46,959 --> 02:00:48,626 - ¿Cuál es su nombre? - ¿De quién? 1441 02:00:48,792 --> 02:00:49,792 Del bebé. 1442 02:00:51,000 --> 02:00:52,918 Aún no lo he decidido. 1443 02:00:54,250 --> 02:00:57,834 ¿No pensaste en un nombre durante todos esos meses? 1444 02:00:58,209 --> 02:01:01,042 No, nunca. 1445 02:01:02,042 --> 02:01:03,250 Bien entonces. 1446 02:01:25,501 --> 02:01:26,792 ¿Qué está pasando? 1447 02:01:27,375 --> 02:01:29,626 ¿Cómo llegué a esta cama? 1448 02:01:31,959 --> 02:01:35,083 Yo tampoco lo sé, pero sucedió. 1449 02:01:35,667 --> 02:01:37,918 Tu sudor y tu olor. Están todos en la cama. 1450 02:01:41,125 --> 02:01:42,584 Incluso en mí. 1451 02:03:03,876 --> 02:03:05,501 ¿De qué diablos estás hablando? 1452 02:03:06,083 --> 02:03:09,000 De acuerdo, tengo un sueño pesado pero no camino mientras duermo. 1453 02:03:09,417 --> 02:03:12,626 Esta es la última cama en la que quiero dormir. 1454 02:03:12,834 --> 02:03:15,167 Cuando desperté en la mañana estabas allí. 1455 02:03:16,000 --> 02:03:17,501 No hay nada que hacer. 1456 02:03:20,250 --> 02:03:23,125 No tengo que responder por tus actos. 1457 02:03:24,167 --> 02:03:25,167 Bebe agua. 1458 02:04:01,000 --> 02:04:05,459 Buenos días, mi hermosa hija. ¿Dormiste bien? 1459 02:04:05,709 --> 02:04:09,250 - Muy cómoda. - Nuestras camas son especiales. 1460 02:04:09,501 --> 02:04:12,626 Pero no importa cuán cómoda sea una cama... 1461 02:04:12,959 --> 02:04:15,709 ...si estás solo, se siente espinosa. 1462 02:04:16,209 --> 02:04:18,000 Deberías agradecer a Dios. 1463 02:04:18,083 --> 02:04:21,709 Él te protegerá del frío, el dolor y los problema. 1464 02:04:21,792 --> 02:04:23,584 Tienes un marido como un león. 1465 02:04:23,626 --> 02:04:25,918 Está bien siempre y cuando él me protege de sí mismo. 1466 02:04:25,918 --> 02:04:28,959 Te traje ropa para la noche. 1467 02:04:29,209 --> 02:04:31,626 Quiero que brilles como una estrella. 1468 02:04:31,709 --> 02:04:34,876 Y estaré orgullosa de mi novia doctora. 1469 02:04:35,042 --> 02:04:40,417 En la vida nunca se puede saber lo que da. Destino. 1470 02:04:40,792 --> 02:04:44,250 Eso no es todo, Sra. Yeter. Esto se llama intriga. 1471 02:04:44,334 --> 02:04:46,626 Es una pena. 1472 02:04:46,834 --> 02:04:49,209 Además, no era necesario arreglar mi ropa. 1473 02:04:49,250 --> 02:04:51,000 Traje mi propia ropa. 1474 02:04:51,292 --> 02:04:54,751 No me des tu elegancia Por esta vez. ¿Está bien, Sra. Yeter? 1475 02:04:55,083 --> 02:04:56,209 Mamá, mamá. 1476 02:04:56,834 --> 02:04:58,834 De todos modos, tengo mucho que hacer ahora. 1477 02:04:58,918 --> 02:05:01,792 Haré una linda pareja muy feliz. 1478 02:06:07,876 --> 02:06:08,876 ¿Qué pasa? 1479 02:06:09,834 --> 02:06:11,918 ¿No te pones algo más? 1480 02:06:12,626 --> 02:06:15,542 ¿Vas a usar esto en una boda? 1481 02:06:16,292 --> 02:06:18,792 ¿Desde cuándo puedes interferir con mi ropa? 1482 02:06:19,042 --> 02:06:23,000 Solo digo por tu olor. Saldré, para que te vistas. 1483 02:06:46,834 --> 02:06:49,709 ¿Aumenté de peso? Dios. 1484 02:07:05,125 --> 02:07:07,626 - ¿Estás lista? - Espero estarlo. 1485 02:07:08,334 --> 02:07:11,709 Si solo pudiera cerrarlo. ¿Puedes cerrarlo por favor? Yo no puedo. 1486 02:07:41,667 --> 02:07:44,542 Gracias. Bajemos, no deberíamos llegar tarde. 1487 02:07:44,834 --> 02:07:46,751 - Asli. - ¿Sí? 1488 02:07:49,542 --> 02:07:51,667 ¿Alguna vez has traído a un niño? 1489 02:07:56,501 --> 02:07:59,501 No. ¿De dónde vino eso? 1490 02:08:02,292 --> 02:08:03,292 Tengo curiosidad. 1491 02:08:07,751 --> 02:08:10,167 Es el trabajo de una partera, no el mío. 1492 02:08:15,918 --> 02:08:19,667 ¿Alguna vez te dije, el castigo por mentir? 1493 02:08:23,626 --> 02:08:26,083 ¿De dónde viene esto? No entiendo. 1494 02:08:28,042 --> 02:08:29,250 Nada. 1495 02:08:31,584 --> 02:08:34,501 Lo que odio más en esta vida son las mentira. 1496 02:08:35,918 --> 02:08:36,918 No perdono. 1497 02:08:41,876 --> 02:08:44,834 Todavía no entiendo porque preguntas esto. 1498 02:08:45,501 --> 02:08:46,709 Sólo digo. 1499 02:08:48,167 --> 02:08:50,083 ¿Hay algo que quieras decirme? 1500 02:08:52,501 --> 02:08:53,501 No, no hay. 1501 02:08:55,501 --> 02:08:56,876 De acuerdo, sigue. 1502 02:09:26,334 --> 02:09:29,375 - ¿Estás lista? - Creo que sí. 1503 02:09:30,083 --> 02:09:34,167 Estoy un poco emocionada pero lo lograré. 1504 02:09:34,834 --> 02:09:38,626 Cuan más calmada estés, mejor será. ¿Está bien? 1505 02:09:39,667 --> 02:09:43,209 - ¿Trajiste el dispositivo que te di? - Sí, está aquí. 1506 02:09:44,959 --> 02:09:47,375 Te daré una copia de seguridad ahora. 1507 02:09:55,626 --> 02:09:58,501 Quiero que pongas esto en la sala de estudio especialmente. 1508 02:09:59,751 --> 02:10:01,959 Obviamente, todo sucede allí. 1509 02:10:03,751 --> 02:10:05,250 Y el otro... 1510 02:10:06,250 --> 02:10:08,334 ...no lo sé, la sala de estar o el salón. 1511 02:10:08,417 --> 02:10:11,751 Ponlo en un lugar apropiado si tienes la oportunidad, ¿está bien? 1512 02:10:16,918 --> 02:10:18,250 Me voy entonces. 1513 02:10:20,834 --> 02:10:22,042 Ebru. 1514 02:10:26,292 --> 02:10:27,375 Gracias. 1515 02:10:31,209 --> 02:10:32,209 Por cierto... 1516 02:10:34,000 --> 02:10:35,459 ...te ves muy hermosa. 1517 02:11:12,000 --> 02:11:13,876 - Gülsüm. - Cüneyt. 1518 02:11:22,000 --> 02:11:24,334 Tengo los pasaportes. 1519 02:11:25,125 --> 02:11:26,918 Nos vamos antes de la boda, entonces. 1520 02:11:27,584 --> 02:11:29,501 Debo prepararme de inmediato. 1521 02:11:29,542 --> 02:11:31,834 No. No podemos ir a ninguna parte esta noche. 1522 02:11:32,125 --> 02:11:34,292 Necesito reunir más dinero. 1523 02:11:36,292 --> 02:11:37,751 ¿Qué dinero, Cüneyt? 1524 02:11:38,542 --> 02:11:42,792 Lo importante es que estamos juntos, ¿no? ¿Qué estamos con nuestro hijo? 1525 02:11:43,918 --> 02:11:46,751 Gülsüm, ¿cómo y dónde iremos? 1526 02:11:47,042 --> 02:11:49,459 No seas una niña. Necesitamos dinero. 1527 02:11:51,000 --> 02:11:54,000 No dejaré que te mueras de hambre. No puedo soportar eso. 1528 02:12:02,250 --> 02:12:03,501 ¿No puedes soportar? 1529 02:12:06,042 --> 02:12:08,876 Bueno, entonces, ¿cómo soportaré todo esto? 1530 02:12:10,667 --> 02:12:13,375 ¿Cuánto tiempo voy a extrañar a mi hijo? 1531 02:12:14,751 --> 02:12:17,375 - Gülsüm. - Cüneyt, confié en ti. 1532 02:12:18,417 --> 02:12:21,125 Te entregué. Te di mi todo. 1533 02:12:21,959 --> 02:12:25,000 Pensé que sería un final feliz al igual que en los cuentos. 1534 02:12:25,125 --> 02:12:27,209 ¿Dónde está la felicidad, Cüneyt? 1535 02:12:27,417 --> 02:12:31,751 ¿Dónde está? ¿Quién me salvará del infierno? 1536 02:12:34,375 --> 02:12:37,250 Te dije que estaba dando a luz. Pedí tu ayuda. 1537 02:12:38,042 --> 02:12:39,459 ¡Pero no viniste! 1538 02:12:42,083 --> 02:12:45,250 Si hubieras venido, tal vez esto no sería así Cüneyt. 1539 02:12:45,417 --> 02:12:48,501 Fui pero tu madre me hecho. 1540 02:12:49,083 --> 02:12:51,834 - Podrías haber encontrado otra manera, Cüneyt. - ¿Qué podía hacer? 1541 02:12:54,083 --> 02:12:56,417 Di a luz en la sala de lavado. 1542 02:12:57,167 --> 02:13:00,876 Mamá se llevó a mi bebé y se lo dio alguien más. ¿Dónde estabas? 1543 02:13:01,876 --> 02:13:03,667 No estabas allí como siempre. 1544 02:13:04,876 --> 02:13:09,834 Detuve mi dolor con esperanza. Pero no me quedan fuerzas. 1545 02:13:14,292 --> 02:13:17,167 Ahora bajaremos a la boda. 1546 02:13:17,876 --> 02:13:20,959 Entonces mañana, Abidin adoptará a nuestro hijo. 1547 02:13:23,959 --> 02:13:27,626 ¿Cómo pueden tomar el hijo de otra persona? 1548 02:13:28,083 --> 02:13:30,667 ¿Qué le sucederá a nuestro hijo? 1549 02:13:32,000 --> 02:13:33,417 ¡Dime! 1550 02:13:43,209 --> 02:13:46,542 ¿A quién estás engañando? ¿A ti mismo o mí? 1551 02:13:48,501 --> 02:13:52,250 Si soy yo, no estoy comprando esto. 1552 02:14:14,334 --> 02:14:16,459 - Bienvenida. - Gracias. 1553 02:14:18,125 --> 02:14:20,501 - Qué lindo que hayas venido aquí. - Gracias. 1554 02:14:20,792 --> 02:14:22,209 Bienvenida, querida Ebru. 1555 02:14:22,959 --> 02:14:26,751 No dejes que nadie lo entienda, ¿de acuerdo? Ve cuando comience la boda. 1556 02:14:28,584 --> 02:14:30,626 - Bienvenido, señor oficial. - Gracias. 1557 02:14:30,959 --> 02:14:34,501 Trajiste suerte para nosotros. Dos bodas. 1558 02:14:34,584 --> 02:14:35,584 Adelante. 1559 02:14:37,459 --> 02:14:38,542 Bienvenido. 1560 02:14:47,209 --> 02:14:50,667 - ¿Cómo estás, hijo? - Vamos a pretender que estoy bien. 1561 02:15:00,167 --> 02:15:04,501 Primo, quien pensaría que pasaríamos por esto juntos. 1562 02:15:04,834 --> 02:15:07,876 Ojala Dios no nos sorprenda más, hermano. 1563 02:15:08,459 --> 02:15:10,459 Ah, mamá está aquí. 1564 02:15:10,792 --> 02:15:13,459 Vamos, comenzará y terminará. 1565 02:15:16,125 --> 02:15:17,125 Ven, Safiye. 1566 02:15:38,542 --> 02:15:39,876 Los testigos por favor. 1567 02:15:40,375 --> 02:15:43,250 Ah, me olvidé por completo de eso. 1568 02:15:44,959 --> 02:15:47,834 Bueno está bien. Puede ser el tío Namik y Ferhat. 1569 02:15:48,250 --> 02:15:49,792 Voy a tomar la identificación entonces. 1570 02:15:49,834 --> 02:15:53,042 Por supuesto, pero mi identificación está en mi sala de estudio. 1571 02:15:53,042 --> 02:15:54,459 Lo obtendré de inmediato. 1572 02:15:55,334 --> 02:15:57,125 Tío, espera. 1573 02:15:58,042 --> 02:16:00,542 Espera, espera. La traeré yo. 1574 02:16:03,501 --> 02:16:04,501 Gracias, hijo. 1575 02:16:37,209 --> 02:16:40,334 No frunzas el ceño, hermana. Disfruta. 1576 02:16:41,250 --> 02:16:44,209 Abidin nunca podría haberse casado. 1577 02:16:45,042 --> 02:16:48,626 Ahora él tendrá un hogar. Una mujer y un hijo. 1578 02:16:50,667 --> 02:16:54,417 Estás en una delgada línea, Yeter. 1579 02:17:34,792 --> 02:17:38,083 ¡Ebru! ¡Ebru! ¡Ferhat viene! ¡Sal! 1580 02:17:44,792 --> 02:17:47,584 - ¡Está cerrado! - ¡Ve a esconderte! ¡Ve a esconderte! 1581 02:17:47,584 --> 02:18:09,580 DIZILER SERIES TURCAS EN ESPAÑOL. 115759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.