All language subtitles for 04_SBA.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,240 --> 00:00:35,240 DIZILER SERIES TURCAS EN ESPAÑOL. 2 00:00:35,240 --> 00:00:38,210 ¡Vamos, apuñálame! 3 00:00:38,210 --> 00:00:40,410 ¿Qué estás haciendo? ¡Detente! ¡Suelta mi mano! 4 00:00:40,490 --> 00:00:42,090 ¿No quieres matarme? 5 00:00:42,170 --> 00:00:46,170 Si comenzaste, la terminarás doctora. 6 00:00:46,330 --> 00:00:49,940 - ¡Vamos, adelante! ¡Vamos! - No lo hagas. 7 00:00:51,130 --> 00:00:54,570 - Necesita ayuda. - ¿Deberíamos llamar a una ambulancia? 8 00:01:15,290 --> 00:01:18,130 Trata con las cámaras de seguridad. 9 00:01:44,130 --> 00:01:48,810 - ¿Está bien, señor? ¿Qué pasó aquí? - Creo que fué una pelea. 10 00:02:01,650 --> 00:02:04,540 ¿Qué estás haciendo? ¿Estás loco? 11 00:02:06,010 --> 00:02:09,050 ¿Quién diablos eres, fiscal? 12 00:02:09,250 --> 00:02:13,010 - Nos engañaste a mi hermana y a mí. - ¿A quién le disparas? 13 00:02:13,010 --> 00:02:15,330 - ¡Conseguiré tu placa! - Cállate. 14 00:02:15,330 --> 00:02:20,570 Ve por ella o mátame. ¿Qué me importa? 15 00:02:21,890 --> 00:02:30,020 Lo sé fiscal Yigit, te conozco. Eres hermano de Ferhat Aslan. Lo sé. 16 00:02:53,610 --> 00:02:55,890 Tienes miedo, ¿eh? 17 00:02:55,970 --> 00:02:59,700 - Dios. - No temas, vamos. 18 00:02:59,700 --> 00:03:03,570 - Vamos ahora. Vamos. - No lo hagas. 19 00:03:03,570 --> 00:03:07,850 - ¡Vamos! Vamos, vamos. - No lo hagas. Dejame. Dejame. 20 00:03:07,930 --> 00:03:10,650 Te lo ruego. ¡Te dije que me dejes! 21 00:03:10,730 --> 00:03:13,770 ¡Déjame! ¡Déjame! 22 00:03:18,530 --> 00:03:20,730 ¿Que pasó? 23 00:03:20,810 --> 00:03:24,970 - ¿No me quieres matar? - ¡No! ¡No! 24 00:03:24,970 --> 00:03:28,500 ¡No! ¡Me cegué por un momento! ¡No! 25 00:03:28,500 --> 00:03:31,770 Todo comienza así, doctora. 26 00:03:32,970 --> 00:03:36,770 Exactamente así. Ni siquiera te das cuenta de lo que es. 27 00:03:37,170 --> 00:03:39,810 La herida. La herida. La herida. 28 00:03:39,810 --> 00:03:43,970 Presióna tu herida, presiónala. 29 00:03:53,250 --> 00:03:57,650 ¿No hay un botiquín de primeros auxilios o algo en esta casa? 30 00:04:05,770 --> 00:04:10,000 Ahora, ¿esta es la bondad de un despertar? 31 00:04:12,010 --> 00:04:14,090 ¿Cómo? 32 00:04:15,570 --> 00:04:21,530 Estabas a punto, a punto de ser un asesina. 33 00:04:21,690 --> 00:04:24,530 A un paso de el lado oscuro. 34 00:04:24,890 --> 00:04:27,170 Te adaptaste muy rápido. 35 00:04:27,330 --> 00:04:30,410 Alguien te pisó la cola y te convertiste en un león. 36 00:04:30,690 --> 00:04:32,850 Mira. 37 00:04:35,170 --> 00:04:37,770 Estabas a punto de ser un asesina. 38 00:04:40,810 --> 00:04:43,370 Bienvenida entre nosotros. 39 00:04:46,810 --> 00:04:49,650 Eres una de nosotros ahora. 40 00:04:50,250 --> 00:04:53,250 ¡Te habría matado de inmediato, si lo quisiera! 41 00:04:53,250 --> 00:04:56,850 Cortaría una arteria y se acabaría. Soy una doctora, una cirujana. ¿Entiendes? 42 00:04:56,850 --> 00:04:58,970 ¡Pero no lo hice! 43 00:04:59,610 --> 00:05:02,330 Fué en la cavidad abdominal. 44 00:05:03,610 --> 00:05:06,650 ¡Hazlo tú mismo ahora ya que estás acostumbrado! 45 00:05:06,730 --> 00:05:09,930 Negarlo no es una solución. 46 00:05:11,130 --> 00:05:14,090 ¿Recuerdas? Lo aprendiste viviendo. 47 00:05:14,250 --> 00:05:17,290 A veces no puedes detenerte a ti mismo. 48 00:05:18,330 --> 00:05:21,130 De repente, estas en la oscuridad. 49 00:06:05,410 --> 00:06:07,770 ¿Cómo te atreves a meterme en esto? 50 00:06:07,850 --> 00:06:10,450 Me mentiste mirándome a los ojos. 51 00:06:10,530 --> 00:06:13,050 Tú y tu hermano lo arruinaron. 52 00:06:13,130 --> 00:06:14,810 Pensé que eras un hombre. 53 00:06:14,890 --> 00:06:17,970 Me abrí, te conté sobre mis problemas pensé que eras humano. 54 00:06:18,490 --> 00:06:22,650 Pero como padre, como hijo. ¿Qué esperarías del hermano de Ferhat Aslan? 55 00:06:22,650 --> 00:06:24,490 Mírame, dispárame en la cabeza... 56 00:06:24,490 --> 00:06:28,610 ...o envíame a la cárcel, ¿está bien? No tengo nada que perder. 57 00:06:28,610 --> 00:06:33,890 Yo no tengo un hermano como Ferhat y no creo en la justicia debido a ti. 58 00:06:33,890 --> 00:06:36,730 Voy a salvar a mi hermana de las manos de esas personas. 59 00:06:36,730 --> 00:06:38,650 No te necesito. 60 00:06:38,810 --> 00:06:42,900 Piensa en como sobrevivir en este mundo construido sobre mentiras. 61 00:06:43,650 --> 00:06:46,990 ¡Estoy avergonzado de ellos, comisario! 62 00:06:47,250 --> 00:06:52,250 ¡Namik primero vino y se llevó a mi hermano y luego limpió totalmente mi nombre! 63 00:06:52,250 --> 00:06:56,250 Juré caminar en el camino correcto. Mi padre me lo mostró. 64 00:06:57,010 --> 00:06:59,290 ¡Nunca comí nada que no me pertenezca! 65 00:06:59,370 --> 00:07:01,930 Nunca me involucré en el sucio negocio de Namik. 66 00:07:02,210 --> 00:07:07,050 Mira, maté a una familia para vivir una vida honesta. 67 00:07:07,530 --> 00:07:11,990 Enterré a mi mamá, mi hermano y mi hermana en mi corazón. 68 00:07:12,130 --> 00:07:15,650 No puedes elegir tu destino y tu familia, comisario. 69 00:07:15,770 --> 00:07:19,250 Si mi hermano fuera como mi padre. 70 00:07:19,330 --> 00:07:22,330 Entonces no me avergonzaría de nada. 71 00:07:23,570 --> 00:07:26,410 Ahora, ¿vas a creerme... 72 00:07:26,490 --> 00:07:29,330 ...o dar la vuelta e irte? 73 00:07:41,530 --> 00:07:44,010 Lavate todo lo que quieras. 74 00:07:44,770 --> 00:07:48,130 Cada vez que cierres los ojos, verás esas manos ensangrentadas. 75 00:07:48,130 --> 00:07:50,050 Déjame sola. 76 00:07:50,130 --> 00:07:52,410 Si terminaste, nos vamos. 77 00:07:52,490 --> 00:07:55,170 - ¿Dónde? - Vamos. 78 00:07:57,970 --> 00:08:01,090 Cada paso que das, cada pregunta tu preguntas te molestarán. 79 00:08:01,090 --> 00:08:04,290 Tienes que decirme, Ferhat. ¿A dónde me llevas? 80 00:08:04,410 --> 00:08:07,450 Ojalá hubieras podido quedarte sentada. 81 00:08:10,770 --> 00:08:13,690 El oficial de seguridad hablo de una mujer y un hombre. 82 00:08:13,690 --> 00:08:16,170 ¿Hubo una disputa entre ustedes? 83 00:08:16,810 --> 00:08:18,170 No lo sé, no recuerdo. 84 00:08:18,290 --> 00:08:21,250 ¿Cómo no te acuerdas, señor? ¿Quién te hizo esto? 85 00:08:21,250 --> 00:08:26,090 Oficial, era solo un estúpido. Luchamos y terminé así. 86 00:08:26,090 --> 00:08:28,890 ¿Vas a conducir un auto así? 87 00:08:28,890 --> 00:08:32,570 ¿Qué pasa si tu presión arterial cae y no puedes controlar el volante? 88 00:08:32,570 --> 00:08:35,210 ¿Qué haremos? ¿Quieres matarnos? 89 00:08:35,210 --> 00:08:37,290 Ya veremos. 90 00:08:37,610 --> 00:08:39,890 Mire señor, si hace una queja. 91 00:08:39,890 --> 00:08:44,370 Comenzaremos el proceso, ¿si? 92 00:08:53,890 --> 00:08:55,050 No lo haré. 93 00:08:55,050 --> 00:08:57,050 Tomemos la declaración del auto. 94 00:08:57,050 --> 00:09:00,470 Señor, le pediremos que espere dos o tres minutos. 95 00:09:12,410 --> 00:09:14,690 ¿Te dije que mires? 96 00:09:14,690 --> 00:09:16,330 No lo hice. 97 00:09:16,330 --> 00:09:19,490 Te olvidarás de este tipo. 98 00:09:26,010 --> 00:09:28,130 Dime como hacerlo. 99 00:09:28,130 --> 00:09:32,140 Debido a tu miedo, no puedo hacerlo incluso si lo hago, mi corazón no puede. 100 00:09:32,140 --> 00:09:34,490 Estoy enamorada de ese hombre, ¿entiendes? 101 00:09:34,490 --> 00:09:37,050 Pero un día, un día lidiaremos contigo. 102 00:09:37,050 --> 00:09:39,290 Me haré una casa muy hermosa. 103 00:09:39,290 --> 00:09:42,060 Y Sinan será mi esposo, ¿entiendes? 104 00:09:47,370 --> 00:09:50,210 Eso era antes doctora. 105 00:09:50,210 --> 00:09:54,290 Ahora no es posible. Te lo diré por última vez. 106 00:09:54,290 --> 00:09:58,000 Pensarás en quien te diga que pienses. Amarás a quien te digo que ames. 107 00:09:58,000 --> 00:10:00,490 No tienes corazón, ni mente. ¿Entiendes? 108 00:10:00,490 --> 00:10:02,130 Harás lo que yo diga. 109 00:10:02,130 --> 00:10:06,330 Yo decidiré la dirección de los pasos que tomarás. Eso es todo. 110 00:10:06,330 --> 00:10:09,570 ¿Eres un maniaco? 111 00:10:09,570 --> 00:10:13,650 ¿Qué estás haciendo? Gracias a Dios tengo libre albedrío. 112 00:10:13,650 --> 00:10:19,500 - Tengo corazón y mente propia. - Tu destino y tu vida dependen de mí. 113 00:10:20,130 --> 00:10:23,330 Deberías jugar mejor. 114 00:10:25,490 --> 00:10:27,290 Ni tú, ni yo. 115 00:10:27,410 --> 00:10:31,530 Podemos vencer a esa familia por nuestra cuenta. Ellos son muy fuertes. 116 00:10:31,730 --> 00:10:35,010 No tenemos más remedio que trabajar juntos. 117 00:10:35,650 --> 00:10:38,850 Me ayudarás y yo te ayudaré. 118 00:10:39,010 --> 00:10:41,450 Primero sacaremos a tu hermana de allí. 119 00:10:41,530 --> 00:10:46,530 Y luego, quien quiera que estuvo involucrado con esa despreciable familia... 120 00:10:46,530 --> 00:10:49,770 ...lo pondremos en la cárcel. 121 00:10:53,170 --> 00:10:56,650 Tu hermano, tu madre... 122 00:10:56,650 --> 00:11:00,530 ...tu hermana, todos ellos. 123 00:11:03,970 --> 00:11:06,570 Todos ellos. 124 00:11:08,490 --> 00:11:10,730 Bueno. 125 00:11:12,610 --> 00:11:16,050 ¿Qué vamos a hacer? 126 00:11:19,330 --> 00:11:22,130 ¿A dónde me llevas? 127 00:11:24,210 --> 00:11:28,250 Te estoy haciendo una pregunta, respóndeme. ¿A dónde me llevas? 128 00:11:28,250 --> 00:11:31,450 - Al infierno. - Lo estás haciendo a propósito, ¿verdad? 129 00:11:31,450 --> 00:11:35,130 Lo disfrutas, disfrutas sustarme así. 130 00:11:35,130 --> 00:11:38,130 El optimismo ciega los ojos, doctora. 131 00:11:38,330 --> 00:11:41,210 Y los tuyos no ven más. 132 00:11:42,130 --> 00:11:44,770 Cometiste un error y te corregí. 133 00:11:45,010 --> 00:11:48,000 Ojo por ojo, ¿entiendes? 134 00:11:48,290 --> 00:11:51,050 ¿Que me harás? 135 00:12:25,770 --> 00:12:29,210 - Ozlem. - ¿Sí, bella mamá? 136 00:12:31,450 --> 00:12:35,170 - Tomé una decisión. - ¿Acerca de? 137 00:12:38,010 --> 00:12:44,250 - Quiero que abortar Ozlem. -Espere. ¿De dónde viene esto? 138 00:12:44,250 --> 00:12:46,770 No quiero discutir. 139 00:12:47,050 --> 00:12:49,730 Terminemos esto. 140 00:12:52,690 --> 00:12:56,290 Los dueños del astillero tuvieron problemas. 141 00:12:56,690 --> 00:12:58,330 Vamos a arreglar una reunión. 142 00:12:58,330 --> 00:13:03,200 Sus necesidades también deben ser tomadas en cuenta al formar las acciones. 143 00:13:03,290 --> 00:13:06,970 Una promesa seca como el gerente Zafer no me conviene. 144 00:13:06,970 --> 00:13:10,820 Está bien, Selin. Estoy esperando noticias de ti. 145 00:13:11,090 --> 00:13:13,450 Nos vemos más tarde. 146 00:13:33,290 --> 00:13:36,970 Selami, Idil acaba de irse. 147 00:13:37,090 --> 00:13:42,090 - Ocupate, ve a donde va. - Como ordene, sr. Namik. 148 00:13:57,090 --> 00:13:59,370 ¿Por qué vinimos aquí? 149 00:13:59,450 --> 00:14:02,210 De ahora en adelante viviremos aquí. 150 00:14:02,930 --> 00:14:07,010 Creo que tu premio y tu penalización son conceptos mezclados. 151 00:14:07,010 --> 00:14:11,690 Es como una recompensa para mí vivir aquí en lugar de tu casa que es el infierno. 152 00:14:12,970 --> 00:14:16,210 No sabes lo que va a pasarte. 153 00:14:18,010 --> 00:14:23,500 No olvides que el silencio ensordece más rápido que los gritos. 154 00:14:24,010 --> 00:14:28,100 Lo que piensas que es salvación se convierte en tu problema. 155 00:14:28,130 --> 00:14:31,210 Vamos, ahí tienes. 156 00:14:31,530 --> 00:14:34,890 Las puertas del infierno están completamente abiertas para ti. 157 00:14:35,650 --> 00:14:38,250 Aquí vamos. 158 00:14:39,810 --> 00:14:42,890 Bueno, ¿qué sucede con el hospital? ¿Voy a seguir con mi trabajo? 159 00:14:42,890 --> 00:14:46,250 No te he preguntado sobre lo que les dijiste a los periodistas aún. 160 00:14:46,250 --> 00:14:50,170 ¿Por qué? Si hay una penalización para venir a esta casa, debería haber una para el hospital. 161 00:14:50,170 --> 00:14:53,370 Te dije que te quedaras con tu familia desde el principio. 162 00:14:53,370 --> 00:14:56,570 Serás una gran ama de casa. 163 00:15:03,450 --> 00:15:06,930 - Abuelita, me sentaré a tu lado. - Ven. 164 00:15:07,210 --> 00:15:10,010 No Ozge, todos se sentarán en su lugar. 165 00:15:10,010 --> 00:15:12,890 No molestes a la niña, déjala venir. Ven. 166 00:15:12,890 --> 00:15:16,330 No la mimes. Ella ya es mayor, debería comer sola. 167 00:15:16,330 --> 00:15:19,210 Se porque quiere ir a tu lado. 168 00:15:19,210 --> 00:15:22,770 Dios. No te enojes con mi sobrina. 169 00:15:22,770 --> 00:15:25,730 Levántate sobrina mia, levántate. Ve a sentarte al lado de tu abuela. 170 00:15:25,730 --> 00:15:27,770 - Ven. - Esta madre tuya... 171 00:15:27,770 --> 00:15:29,410 ...siempre fue así. 172 00:15:29,410 --> 00:15:33,730 Ella estaba celosa de mí cuando era niña. Ahora es tu turno. 173 00:15:33,730 --> 00:15:36,690 - Hermano. - ¿Qué hermano? ¿Es una mentira? 174 00:15:36,690 --> 00:15:39,210 Deja a mi sobrina. Es la única nieta de nuestra familia. 175 00:15:39,210 --> 00:15:42,330 Si no la consentimos, ¿quien lo hará? 176 00:15:42,330 --> 00:15:44,650 Mi princesa puede hacer lo que quiera. 177 00:15:44,650 --> 00:15:50,100 Espero que el primer nieto de nuestra familia sea el hijo de Ferhat. 178 00:15:56,410 --> 00:15:59,010 Bienvenidos hijo. 179 00:15:59,010 --> 00:16:01,850 Mi novia, mira cuánto tu suegra te ama. 180 00:16:01,850 --> 00:16:06,450 Estábamos comiendo. ¡Hulya, trae dos porciones de inmediato! 181 00:16:06,450 --> 00:16:08,330 Vengan, siéntense. 182 00:16:08,410 --> 00:16:12,300 ¿Qué pasa hijo? ¿Qué te trae por aquí? 183 00:16:13,490 --> 00:16:17,400 Estaba aburrida en casa, así que la traje aquí. 184 00:16:17,610 --> 00:16:21,210 Siéntate. De ahora en adelante viviremos aquí. 185 00:16:24,010 --> 00:16:27,330 Por desgracia, ¿qué haces hijo de mi tía? 186 00:16:27,330 --> 00:16:30,570 ¿Qué le haces a mi cuñada? En lugar de traerla aquí... 187 00:16:30,570 --> 00:16:33,740 ...sería mejor si la pones en una caldera. 188 00:16:33,740 --> 00:16:38,330 Abidi, no seas así. Es la mejor noticia para mí. 189 00:16:38,810 --> 00:16:43,610 Mi hijo y mi novia juntos en nuestra casa. Junto a nosotros. 190 00:16:43,610 --> 00:16:47,250 Bueno, deberían haber pasado un tiempo a solas primero, hijo. 191 00:16:47,330 --> 00:16:49,850 No tengo hambre, gracias. 192 00:16:50,050 --> 00:16:52,570 Chica, cambia las sábanas del piso de arriba. 193 00:16:52,570 --> 00:16:57,000 Ventila, mira que todo esté ahí. Voy a ir a revisar después. 194 00:16:58,250 --> 00:17:00,410 Cuneyt, ven conmigo hermano. 195 00:17:00,410 --> 00:17:04,250 - Hijo, ¿no vas a comer? - Buen provecho. 196 00:17:04,610 --> 00:17:07,090 Con su permiso. 197 00:17:07,490 --> 00:17:10,130 Abidin, vamos. 198 00:17:10,370 --> 00:17:13,650 Probablemente hablarán de negocios. Vamos. 199 00:17:13,650 --> 00:17:17,500 - Bueno, él no me llamó mamá. - Hijo. 200 00:17:17,570 --> 00:17:21,340 Levántate, levántate. De lo contrario, mi hermana te comerá en lugar de la comida. 201 00:17:21,340 --> 00:17:23,650 Levántate y salva tu vida. 202 00:17:24,570 --> 00:17:28,850 Asli, no puedes decir que no tienes hambre. 203 00:17:29,010 --> 00:17:32,410 Viniste a nuestra casa, te sentaste en nuestra mesa por primera vez. 204 00:17:32,490 --> 00:17:35,410 Toma un bocado, cariño. 205 00:17:37,530 --> 00:17:40,690 Ozlem, te lo ruego. No me presiones más. 206 00:17:41,210 --> 00:17:44,650 Se cuanto quieres ser madre. 207 00:17:45,770 --> 00:17:47,180 Resultó ser una decisión equivocada. 208 00:17:47,180 --> 00:17:50,770 Si fuera el caso, no entrarías en esto desde el principio. 209 00:17:50,770 --> 00:17:54,450 Algo sucedió o no te rendirías. 210 00:17:54,890 --> 00:17:57,250 ¿Que pasó? 211 00:18:01,530 --> 00:18:08,290 Ahora, cuando de repente enfrenté la realidad... 212 00:18:08,290 --> 00:18:09,970 ...no puedo hacerlo, Ozlem. 213 00:18:09,970 --> 00:18:13,330 Si no me ayudas. Encontraré a alguien más. 214 00:18:13,930 --> 00:18:17,450 - No puedo dejarte a otra persona. - Está bien. 215 00:18:18,210 --> 00:18:21,570 - Entonces terminemos este trabajo mañana. - Está bien. 216 00:18:21,570 --> 00:18:24,610 Ven mañana y haremos la operación. 217 00:18:25,770 --> 00:18:28,570 No olvidaré esta bondad. 218 00:19:21,610 --> 00:19:26,000 - Dime Selami. - Sr. Namik, la sra. Idil se fue recién. 219 00:19:26,250 --> 00:19:30,060 - Ella vino al doctor. - ¿Qué doctor? 220 00:19:30,410 --> 00:19:33,090 Al ginecólogo, señor. Discúlpeme. 221 00:19:33,090 --> 00:19:36,130 Averigüa porque fue al doctor. 222 00:19:41,250 --> 00:19:44,050 Encontraste la ubicación de la computadora. 223 00:19:44,930 --> 00:19:48,850 Mi tío está contento, todo está bien. 224 00:19:49,290 --> 00:19:51,370 Gracias a Dios. 225 00:19:51,490 --> 00:19:53,650 Estoy muy feliz de escuchar eso, Ferhat. 226 00:19:53,730 --> 00:19:58,000 Bueno, lo que arrojó al mar pensé que era la computadora. 227 00:20:01,610 --> 00:20:04,130 Veré un oculista, un oculista. 228 00:20:04,130 --> 00:20:07,970 Espera un minuto, ¿qué estás buscando? 229 00:20:08,370 --> 00:20:12,570 Hijo de mi tía, parece que alguien me extrañó mucho, supongo. 230 00:20:12,690 --> 00:20:15,450 Si no tomo este teléfono entonces mi cuñada lo haría. 231 00:20:15,530 --> 00:20:18,210 Permítanme. 232 00:20:19,450 --> 00:20:23,050 - ¿Le contaste a Cuneyt sobre las buenas noticias? - Sí, tío. 233 00:20:23,050 --> 00:20:26,450 - Esta encantado. - Me alegra oírlo, Namik Baba. 234 00:20:27,370 --> 00:20:31,730 - Papá, ¿puedo comer helado? - Vildan no la dejó, estoy seguro. 235 00:20:31,730 --> 00:20:33,930 Ahora ella preguntará a todos. 236 00:20:33,930 --> 00:20:36,970 Me ocuparé. 237 00:20:38,290 --> 00:20:42,490 Ven, hija. ¿Tu madre no te dejó? 238 00:20:48,170 --> 00:20:50,930 ¿Qué es esa cara, hijo? 239 00:20:51,130 --> 00:20:53,250 ¿Hay algo que no sé? 240 00:20:53,250 --> 00:20:56,130 Echemos un ojo a Cuneyt por un tiempo, tío. 241 00:20:56,410 --> 00:21:01,930 Por supuesto que no, él creció en mis manos. Nunca ví un error hasta ahora. 242 00:21:02,130 --> 00:21:04,890 No, él comenzó a actuar raro últimamente. 243 00:21:04,890 --> 00:21:08,410 Creo que hay un problema, así que vamos a ayudarlo. 244 00:21:08,850 --> 00:21:12,130 Por qué estás tan nervioso ¿se trata del techo? 245 00:21:12,130 --> 00:21:15,890 ¿Porque el francotirador le disparó, en lugar de ti? 246 00:21:15,890 --> 00:21:18,130 Quien quiera que sea, sabe quién soy. 247 00:21:18,130 --> 00:21:20,490 Me quiere mucho, quería que lo viera. 248 00:21:20,490 --> 00:21:22,810 Se fue sin recibir un gracias. 249 00:21:22,810 --> 00:21:25,090 Descubriremos quién es el traidor. 250 00:21:25,090 --> 00:21:29,850 Nunca se sabe, hijo. Tal vez el que lo hizo no quiero comenzar una guerra. 251 00:21:29,850 --> 00:21:33,210 Además, se necesita coraje para dispararte. 252 00:21:39,610 --> 00:21:44,800 Porque todos saben que quemaria el mundo, hijo. 253 00:21:51,010 --> 00:21:55,450 Ven, entra con tu pie derecho. Para que sea bueno. 254 00:21:59,660 --> 00:22:01,250 Bien, puedes irte. 255 00:22:02,330 --> 00:22:04,330 Soy una mujer tan inteligente. 256 00:22:04,330 --> 00:22:06,610 Cambié la habitación por si venian a quedarse. 257 00:22:06,610 --> 00:22:08,810 Me deshice del viejo sillon "L" de Ferhat. 258 00:22:08,810 --> 00:22:10,610 Incluso cambié la cama. 259 00:22:10,610 --> 00:22:12,730 Bueno, míralo tú misma. 260 00:22:12,730 --> 00:22:15,850 Si falta algo, vamos a conseguirlo mañana cariño. 261 00:22:15,850 --> 00:22:18,250 De acuerdo a tus preferencias. 262 00:22:18,250 --> 00:22:23,050 No te arrepientas de nada. No te preocupes, obtendremos lo mejor. 263 00:22:23,050 --> 00:22:24,930 Solo hay una cama aquí. 264 00:22:24,930 --> 00:22:27,570 Sí. ¿Cuántas habrían? 265 00:22:28,930 --> 00:22:33,610 Estás pidiendo la segunda cama para el bebé. 266 00:22:34,130 --> 00:22:36,490 Claro, pero deberían ser rápidos. 267 00:22:36,690 --> 00:22:40,730 - Dame un nieto antes de que sea mayor. - ¿De qué está hablando, Sra. Yeter? 268 00:22:40,730 --> 00:22:43,730 Mi matrimonio con su hijo no es un matrimonio real. 269 00:22:43,730 --> 00:22:47,370 Si estás pensando en un niño o algo no va a suceder, olvídate de eso. 270 00:22:47,370 --> 00:22:50,290 Pretendes no entender pero no cambiará la verdad. 271 00:22:50,290 --> 00:22:51,730 ¿Sabe lo que quiero decir? 272 00:22:51,730 --> 00:22:55,090 Necesito otra cama individual aquí, un sofá no sé. 273 00:22:55,090 --> 00:22:57,570 Pero no dormiré en la misma cama con su hijo. 274 00:22:57,570 --> 00:23:00,130 ¿Está claro? 275 00:23:00,610 --> 00:23:03,090 Mírame, novia. 276 00:23:03,650 --> 00:23:06,130 Me gustas un poco. 277 00:23:06,250 --> 00:23:08,610 Pero no me presiones. 278 00:23:08,850 --> 00:23:12,970 Si te llego a odiar, tú serás la lastimada. 279 00:23:14,050 --> 00:23:17,610 Son marido y mujer. Dormirás en esta cama... 280 00:23:17,610 --> 00:23:22,810 ...y todos los deberes de matrimonio se cumplirán. Eso es todo. 281 00:23:27,500 --> 00:23:29,340 Me voy a volver loca. 282 00:23:34,890 --> 00:23:37,730 Son todos psicópatas. 283 00:23:40,090 --> 00:23:45,210 Cuneyt, gracias a Dios. ¿Dónde estabas, muchacho? 284 00:23:45,290 --> 00:23:47,530 ¿No íbamos a hablar? 285 00:23:47,530 --> 00:23:50,730 - Te acabas de ir. - Estaba muy ocupado, mamá Yeter. 286 00:23:50,730 --> 00:23:53,850 Hablemos por dos minutos. Te pediré un favor. 287 00:23:53,970 --> 00:23:56,330 Claro, si es algo que puedo hacer No se preocupe. 288 00:23:56,370 --> 00:23:59,890 De acuerdo, no hablemos de eso aquí vamos a la habitación. 289 00:24:01,700 --> 00:24:04,580 Entra hijo, entra, entra. 290 00:24:05,610 --> 00:24:08,330 Ahora que las puertas están cerradas, debe ser serio. 291 00:24:08,330 --> 00:24:11,210 - Lo es, hijo. - ¿Qué pasa? 292 00:24:11,210 --> 00:24:14,610 Oh, ¿alguna vez me quedo sin problemas? Nunca. 293 00:24:14,610 --> 00:24:18,250 Además de mis hijos, eres el único que puedo confiar en esta casa. 294 00:24:18,250 --> 00:24:21,370 Eres el único que puedo llamar hijo, cariño. 295 00:24:21,370 --> 00:24:24,210 Porque eres el único a quien le importa lo que digo. 296 00:24:24,210 --> 00:24:29,340 Me trataste de la misma manera que a tus hijos. Haré todo lo que digas. ¿Que pasa? 297 00:24:30,170 --> 00:24:32,370 Se trata de Gulsum. 298 00:24:32,490 --> 00:24:34,570 ¿Qué le ocurre? 299 00:24:34,690 --> 00:24:40,650 Sabes que ella es muy joven. Ella hizo algo loco. 300 00:24:40,850 --> 00:24:43,170 ¿Qué hizo? 301 00:24:43,530 --> 00:24:47,490 Ahora no sé cómo decir esto. 302 00:24:48,130 --> 00:24:51,250 - Ella tiene un amante. - ¿Y? 303 00:24:51,770 --> 00:24:55,570 Bueno, no es algo serio. Es solamente un... 304 00:24:55,650 --> 00:24:59,330 Conversación inocente entre los dos. 305 00:24:59,570 --> 00:25:02,930 ¿Alguna vez has visto a Gulsum con alguien? 306 00:25:03,730 --> 00:25:06,410 - No, no. - Ella te quiere mucho. 307 00:25:06,490 --> 00:25:09,010 Tal vez se abrió contigo. 308 00:25:09,090 --> 00:25:11,530 ¿Ella no te dijo nada? 309 00:25:11,930 --> 00:25:15,570 - Ella no dijo nada, mamá Yeter. - Le pregunto y ella tampoco me dice nada. 310 00:25:15,650 --> 00:25:18,810 ¿Quien diablos es este tipo? 311 00:25:18,890 --> 00:25:20,850 ¿Es digno de nuestra familia? 312 00:25:20,930 --> 00:25:23,250 No sé si lastimará a mi Gulsum tampoco. 313 00:25:23,330 --> 00:25:25,370 Por supuesto que tiene razón. 314 00:25:25,450 --> 00:25:28,570 No puedo decírselo a nadie más que a ti cariño. 315 00:25:28,690 --> 00:25:34,370 Si mi hermano Namik y Ferhat lo descubren. Ya sabes, se enojarían. 316 00:25:36,290 --> 00:25:38,330 Quizás deberías hablar con ella. 317 00:25:38,450 --> 00:25:41,970 Trata de descubrir quién es el tipo. 318 00:25:43,210 --> 00:25:47,250 Si somos dos podemos saberlo cuando aún es posible. 319 00:25:47,450 --> 00:25:49,730 Está bien, está bien. Hablare con ella, mama Yeter. 320 00:25:49,810 --> 00:25:51,170 No te preocupes, lo descubriré. 321 00:25:51,250 --> 00:25:53,930 Está bien, gracias hijo. 322 00:25:54,050 --> 00:25:56,570 Que suerte tiene mi Gulsum. 323 00:25:56,650 --> 00:26:02,450 Ella tiene tres hermanos. Uno es Ferhat, uno es Yigit y el otro eres tú. 324 00:26:06,690 --> 00:26:10,450 Verás Gulsum. 325 00:26:11,450 --> 00:26:13,130 Ven ahora. 326 00:26:13,250 --> 00:26:15,900 Dios, la casa es como un castillo. 327 00:26:15,900 --> 00:26:18,570 Cuántas habitaciones hay. Trae una cama, un sofá o algo. 328 00:26:18,570 --> 00:26:20,450 Por el amor de Dios. 329 00:26:20,530 --> 00:26:24,250 - No puedo decidirlo Sra. Novia. - Dios, me volvere loca. 330 00:26:24,250 --> 00:26:26,730 - Dios. - Buenas noches, Sra. Novia. 331 00:26:26,730 --> 00:26:29,290 - ¿Hay algún problema? - Sí hay. 332 00:26:29,290 --> 00:26:32,130 - Solo hay una cama aquí. - Bueno, ¿no es cómoda? 333 00:26:32,130 --> 00:26:35,530 - Hasta cambiaron la cama. - Dios, dame paciencia. 334 00:26:35,530 --> 00:26:38,010 ¿No saben en qué condiciones me casé? 335 00:26:38,010 --> 00:26:39,770 Lo firmé porque era necesario. 336 00:26:39,770 --> 00:26:42,410 Vivo en la misma habitación con un hombre que no me gusta. 337 00:26:42,410 --> 00:26:45,850 Es lo suficientemente aterrador ya. ¿Por qué iba a dormir en la misma cama? 338 00:26:45,850 --> 00:26:49,010 Trae al menos otro cama, un sofá o algo. 339 00:26:49,010 --> 00:26:52,610 - ¿Qué está mal con eso? - Los nervios de nuestra novia están en ruinas Hulya. 340 00:26:52,610 --> 00:26:55,570 Deberías hacer un té de melissa para ella. 341 00:26:55,650 --> 00:26:59,290 El fracaso de la boda, por supuesto. Vamos niña, vamos, vamos. 342 00:26:59,370 --> 00:27:01,570 Ella se calmará. 343 00:27:01,650 --> 00:27:05,770 Al menos pensará en lo que es un matrimonio, ¿verdad? 344 00:27:05,770 --> 00:27:09,450 Vamos chica, descansa un poco. Espera a tu marido en tu habitación. 345 00:27:09,450 --> 00:27:11,690 Sr. Handan, estoy pidiendo algo humano. 346 00:27:11,690 --> 00:27:15,620 Dios te consuele, niña. 347 00:27:17,290 --> 00:27:19,570 Dios. 348 00:27:21,090 --> 00:27:25,090 Ferhat colocó una bomba de tiempo en la casa puede explotar en cualquier momento. 349 00:27:25,090 --> 00:27:29,330 De acuerdo, no nos acusarían entonces. Déjalo explotar. 350 00:27:29,530 --> 00:27:32,010 Simplemente desaparecería. Vamos. 351 00:27:32,010 --> 00:27:34,210 Gulsum. 352 00:27:34,290 --> 00:27:37,170 ¿Qué pasó? ¿Qué es tan urgente? 353 00:27:37,690 --> 00:27:40,730 Amor, ¿qué hiciste? Los escuché hablar. 354 00:27:40,810 --> 00:27:43,330 Mi hermano sospecha de ti. 355 00:27:43,730 --> 00:27:47,930 No sé porque, pero dijo algo como hay que vigilar a Cuneyt. 356 00:27:48,530 --> 00:27:52,810 ¿Qué hiciste, amor? Dime. 357 00:27:52,810 --> 00:27:56,450 ¿Cómo hiciste sospechar a mi hermano? 358 00:27:57,770 --> 00:28:00,570 Estoy buscando un camino de salvación Gulsum. 359 00:28:00,770 --> 00:28:03,930 Hice lo que hice para llevarte a ti y al bebé lejos. 360 00:28:04,010 --> 00:28:06,290 Pero mi hermano confía en ti. 361 00:28:06,490 --> 00:28:08,890 Hiciste algo para perder la confianza de mi hermano... 362 00:28:08,890 --> 00:28:11,370 Le pedí a alguien que robara la computadora de tu tío Namik. 363 00:28:11,370 --> 00:28:14,210 Iba a venderla al alcalde Zafer. 364 00:28:14,330 --> 00:28:18,610 Hay documentos secretos en él. El tío Namik iría a prisión. 365 00:28:20,490 --> 00:28:23,530 - ¿Junto con mi hermano? - No había otra manera, Gulsum. 366 00:28:23,650 --> 00:28:26,970 Nos encontrarian donde sea que vayamos en esta tierra. 367 00:28:28,530 --> 00:28:31,050 Pero no pude tener éxito. 368 00:28:31,930 --> 00:28:35,330 La computadora se perdió, no pude conseguir el dinero. 369 00:28:35,890 --> 00:28:38,370 Ferhat me persigue. 370 00:28:38,810 --> 00:28:41,370 Estoy acabado, como puedes ver cariño. 371 00:28:41,530 --> 00:28:43,770 Estoy acabado. 372 00:28:44,250 --> 00:28:47,090 ¿Así que te rendiste con nosotros? 373 00:28:49,370 --> 00:28:52,770 ¿Qué hay de mí? ¿Qué hay de nuestro hijo? 374 00:28:55,410 --> 00:28:58,570 Nunca me rendiría contigo. 375 00:28:59,090 --> 00:29:01,290 No importa que. 376 00:29:01,570 --> 00:29:04,210 Entonces se rápido Cuneyt. 377 00:29:04,370 --> 00:29:07,490 Mira, tuve dolor de parto hoy. Estoy a punto de dar a luz. 378 00:29:07,490 --> 00:29:09,130 Mi madre está encima mío. 379 00:29:09,210 --> 00:29:12,050 No soporto más este estrés. 380 00:29:13,050 --> 00:29:16,170 Si mi hermano se entera, nos mataría a ti y a mí. 381 00:29:16,370 --> 00:29:18,610 Lo resolveré. 382 00:29:18,810 --> 00:29:22,370 Créeme. De acuerdo, créeme. 383 00:29:23,050 --> 00:29:26,730 Habrá felicidad al final de esto, ahí está nuestra salvación. 384 00:29:28,850 --> 00:29:31,850 Ven. 385 00:29:43,290 --> 00:29:46,900 - ¿Es apropiado para ti? - Sí, querida. Gracias. 386 00:29:51,490 --> 00:29:55,690 - ¿Tiene otra solicitud, Sra. Vildan? - No, pueden irse. 387 00:29:56,370 --> 00:29:58,570 Gracias. 388 00:29:59,210 --> 00:30:01,850 Gracias a Dios. 389 00:30:03,490 --> 00:30:06,290 Ahora puedes dormir bien. 390 00:30:06,650 --> 00:30:10,810 Pero que quede entre nosotras. Si oyen esto, me harían arrepentirme. 391 00:30:10,810 --> 00:30:14,610 ¿Por qué me ayudas entonces? No me conoces. 392 00:30:15,490 --> 00:30:19,210 Porque compartimos el mismo destino. 393 00:30:19,810 --> 00:30:21,330 ¿Cómo? 394 00:30:21,410 --> 00:30:25,610 Hace siete años, estaba luchando como tú. 395 00:30:25,930 --> 00:30:28,170 Me obligaron a casarme con Cuneyt. 396 00:30:28,250 --> 00:30:33,650 Se lo que es dormir con un hombre que no quieres. Lo entiendo muy bien. 397 00:30:33,890 --> 00:30:38,050 Te siento cercana, Asli. Eso es todo. 398 00:30:40,490 --> 00:30:43,130 - Gracias. - De nada. 399 00:30:43,330 --> 00:30:47,170 Si necesitas algo más Me lo puedes decir. 400 00:30:51,050 --> 00:30:54,400 Creo que seremos buenas amigas. 401 00:31:08,250 --> 00:31:09,680 Ojos de serpiente. 402 00:31:09,770 --> 00:31:12,960 El ajuste de tu mano todavía está en su lugar mashallah. 403 00:31:16,010 --> 00:31:18,250 El destino... 404 00:31:18,250 --> 00:31:21,800 ...no te ha hecho perder nunca. 405 00:31:22,770 --> 00:31:26,560 Eres la única persona que no pude vencer en esta vida. 406 00:31:28,850 --> 00:31:30,760 Con tu permiso. 407 00:31:30,890 --> 00:31:34,760 También recibimos la parte de nuestra boca. Descansaré y me relajaré. 408 00:31:37,490 --> 00:31:41,080 Iré con nuestro alcalde mañana en la mañana. 409 00:31:41,650 --> 00:31:43,360 Preguntémosle. 410 00:31:43,450 --> 00:31:46,880 Lo que el Sr. Zafer hará con nuestra computadora. 411 00:31:47,250 --> 00:31:49,920 Todavía no sabe con quién está bailando. 412 00:31:50,090 --> 00:31:52,520 Iré a la cantera de piedra mañana. 413 00:31:52,610 --> 00:31:55,410 Reuniré a los chicos y haré una inspección. 414 00:31:55,410 --> 00:31:57,740 Necesitamos entender quién nos golpea desde adentro. 415 00:31:57,740 --> 00:31:59,680 Bueno que Dios te consuele. 416 00:31:59,730 --> 00:32:01,960 Gracias. 417 00:32:29,890 --> 00:32:31,800 ¿Quieres algo de té? 418 00:32:31,890 --> 00:32:33,490 Voy a calentar algo de borek también. 419 00:32:33,490 --> 00:32:36,050 - No, no quiero. - No comiste cariño. 420 00:32:36,050 --> 00:32:39,720 ¿Cómo puedes quedarte dormido con hambre? El tiempo es cruel, cariño. 421 00:32:40,010 --> 00:32:43,410 Mírate. Eres un esposo ahora. 422 00:32:43,410 --> 00:32:46,080 Te casaste y esas cosas. 423 00:32:46,650 --> 00:32:50,500 Pero en mi corazón siempre has sido una niño pequeño. 424 00:32:51,170 --> 00:32:54,600 ¿Cómo me voy a ir dormir mientras estás hambriento? 425 00:32:55,370 --> 00:32:56,960 Ya es tarde. 426 00:32:57,050 --> 00:32:59,680 Mira, lo sé. 427 00:32:59,850 --> 00:33:02,610 Es demasiado tarde para todo de acuerdo a ti. 428 00:33:02,610 --> 00:33:07,800 Pero no lo es. Mira, años después estamos bajo el mismo techo. 429 00:33:07,890 --> 00:33:11,680 Esto es una bendición de Dios para mí. El resto vendrá. 430 00:33:12,090 --> 00:33:14,530 Arreglaré todo uno por uno. 431 00:33:14,530 --> 00:33:17,690 Esas rasgaduras ya no tienen puntadas. Escribe eso. 432 00:33:17,690 --> 00:33:20,640 Las tienen, Ferhat. 433 00:33:21,090 --> 00:33:23,890 Mira, cooperaremos con mi novia. 434 00:33:23,890 --> 00:33:27,610 Te haremos la persona más feliz del mundo. 435 00:33:27,610 --> 00:33:30,410 Este matrimonio será muy bueno para ti cariño. 436 00:33:30,410 --> 00:33:35,100 - Lo he estado diciendo desde el principio... - Buenas noches. 437 00:33:59,050 --> 00:34:03,720 Verdad, no sabes golpearla la puerta como una persona. Lo olvidé. 438 00:34:06,650 --> 00:34:08,730 ¿Que pasó? 439 00:34:08,730 --> 00:34:11,120 ¿Está sangrando tu herida? 440 00:34:12,090 --> 00:34:15,960 Necesito cambiar eso. ¿Hay algo en la casa? 441 00:34:19,160 --> 00:34:23,560 Supongo que los que viven aquí son aficionados a la comodidad. Ninguno es como tú. 442 00:34:24,840 --> 00:34:29,920 Mashallah tienes todos los analgésicos, vendajes y desinfectantes en casa. 443 00:34:37,440 --> 00:34:39,420 Para el dolor. 444 00:34:39,640 --> 00:34:43,100 No funciona, no lo detendrá quiero decir. 445 00:34:43,960 --> 00:34:47,480 No juzgues demasiado rápido. Pruebalo... 446 00:34:47,480 --> 00:34:49,280 ...y decide después. 447 00:34:51,200 --> 00:34:52,980 Ten. 448 00:35:09,080 --> 00:35:13,140 Entonces estás diciendo que soy ambos, la herida y lu cura. 449 00:35:14,000 --> 00:35:17,400 No estoy tratando de decir nada. Estoy tratando de comportarme de manera humana. 450 00:35:17,400 --> 00:35:20,000 Si me dejas, por supuesto. Antes de que se infecte. 451 00:35:20,080 --> 00:35:21,680 ¿Bueno? Abre. 452 00:35:21,680 --> 00:35:25,900 Dámelo. 453 00:35:27,080 --> 00:35:28,360 ¿Te ayudo? 454 00:35:29,200 --> 00:35:30,400 No es necesario. 455 00:35:58,080 --> 00:36:01,020 ¿Quién dormirá en el sofá? 456 00:36:13,400 --> 00:36:15,400 Es mi culpa preguntarte. 457 00:36:15,400 --> 00:36:17,640 Es una tontería esperar bondad de ti. 458 00:36:17,640 --> 00:36:19,660 Silencio. 459 00:36:36,120 --> 00:36:38,320 Abrire la puerta del balcon. 460 00:36:38,320 --> 00:36:40,020 Abrela. 461 00:39:56,300 --> 00:39:57,800 (Sinan) 462 00:39:59,600 --> 00:40:01,960 La persona que ha llamado no puede ser contactada en este momento. 463 00:40:01,960 --> 00:40:04,600 Inténtalo de nuevo luego. 464 00:40:11,720 --> 00:40:14,240 Lo siento mucho por todo, Sinan. 465 00:40:14,240 --> 00:40:17,140 ¿Está bien? ¿Dónde estás? 466 00:40:28,800 --> 00:40:31,780 Bienvenido, hijo de mi tía. 467 00:40:42,720 --> 00:40:45,460 Saben sobre la computadora, ¿verdad? 468 00:40:47,240 --> 00:40:50,340 Lo encontramos. Gracias. 469 00:40:50,920 --> 00:40:53,700 Pero Adem no puede hacer esto solo. 470 00:40:54,800 --> 00:40:56,700 ¿No es así? 471 00:40:58,160 --> 00:40:59,980 ¿Verdad? 472 00:41:02,920 --> 00:41:05,620 Diganme de inmediato... 473 00:41:05,720 --> 00:41:10,000 ...quien lo ayudó, o si alguno de ustedes sabe algo. 474 00:41:10,000 --> 00:41:12,640 No daré otra oportunidad de nuevo. 475 00:41:16,120 --> 00:41:18,000 ¿Si? 476 00:41:19,400 --> 00:41:21,780 Estoy escuchando. 477 00:41:26,880 --> 00:41:27,920 Bien. 478 00:41:29,000 --> 00:41:33,900 Todo el mundo comienze a llevar su dinero en el bolsillo derecho, chicos. 479 00:41:34,320 --> 00:41:36,620 ¿Entendieron? 480 00:41:36,640 --> 00:41:38,920 No dejaré que nadie pueda esconderlo. 481 00:41:38,920 --> 00:41:41,420 Sólo para hacerles saber. 482 00:41:46,760 --> 00:41:47,800 Ferhat. 483 00:41:48,600 --> 00:41:49,720 Ferhat. 484 00:41:50,560 --> 00:41:55,160 Un mensaje ha sido enviado a Sinan por el usuario Asli. 485 00:41:55,160 --> 00:41:56,600 Veamos Asli. 486 00:41:56,600 --> 00:41:58,920 Dilo. 487 00:41:58,920 --> 00:42:00,480 ¿Hay alguien en tu mente? 488 00:42:03,480 --> 00:42:05,160 ¿Acerca de? 489 00:42:05,160 --> 00:42:09,060 - Dijiste que había un traidor entre nosotros. - Lo dije. 490 00:42:09,060 --> 00:42:10,860 Hay. 491 00:42:11,000 --> 00:42:14,100 Estoy pensando lo mismo hace unos días. 492 00:42:14,520 --> 00:42:15,880 No, Cuneyt. 493 00:42:16,440 --> 00:42:17,920 No, hermano. 494 00:42:18,200 --> 00:42:21,760 Dame una mano, para que podamos encontrarlo. 495 00:42:23,200 --> 00:42:25,000 Estoy contigo. 496 00:42:26,280 --> 00:42:28,280 No te preocupes, lo resolveremos. 497 00:42:28,280 --> 00:42:30,000 Confía en mí, hermano. 498 00:42:41,480 --> 00:42:43,400 ¿Está el alcalde Zafer, niña? 499 00:42:43,400 --> 00:42:45,560 Namik Bey no está disponible en este momento. 500 00:42:45,560 --> 00:42:47,960 ¿Somos extraños, cariño? 501 00:42:47,960 --> 00:42:50,400 Su programa está muy ocupado. El no está disponible. 502 00:42:50,400 --> 00:42:53,700 - Namik Bey, un segundo. - Somos viejos amigos. Dios. 503 00:42:54,360 --> 00:42:56,500 Llegaste temprano, Zafer. 504 00:42:56,600 --> 00:42:59,210 Tomaremos un café por la mañana, ¿verdad? 505 00:43:02,240 --> 00:43:05,100 Está bien chica, puedes dejarnos. 506 00:43:09,200 --> 00:43:12,200 Bueno, ¿cómo están las cosas? 507 00:43:12,480 --> 00:43:14,280 Namik, ¿qué quieres? 508 00:43:17,360 --> 00:43:20,000 Alguien ha quitado el viento de tus velas. 509 00:43:20,000 --> 00:43:22,340 No pudiste obtener la computadora. 510 00:43:22,360 --> 00:43:26,640 Dije ire a ver si Zafer lo siente o se arrepiente. 511 00:43:26,640 --> 00:43:28,660 ¿Qué dices? No entiendo. 512 00:43:28,660 --> 00:43:30,620 ¿Qué computadora? 513 00:43:31,280 --> 00:43:34,840 Esta cosa te agobió mucho Zafer. 514 00:43:34,840 --> 00:43:36,080 Mira, lo olvidaste. 515 00:43:36,760 --> 00:43:39,000 Creo que deberías descansar un poco. 516 00:43:39,320 --> 00:43:40,520 Dejalo. 517 00:43:40,520 --> 00:43:42,680 ¿Qué deberia dejar? No entiendo. 518 00:43:42,680 --> 00:43:44,140 La carrera. 519 00:43:44,160 --> 00:43:46,800 No te vuelvas candidato de nuevo. 520 00:43:47,400 --> 00:43:48,680 Ve a descansar un poco. 521 00:43:54,160 --> 00:43:55,960 Ahora te entiendo. 522 00:43:55,960 --> 00:44:00,940 Me estás diciendo que deje de deambular por ahi. Entonces puedo convertirme en alcalde, ¿eh? 523 00:44:02,480 --> 00:44:04,040 Tienes miedo, ¿verdad? 524 00:44:06,440 --> 00:44:09,160 Nunca estaremos de acuerdo, alcalde. 525 00:44:09,720 --> 00:44:12,000 Te estoy diciendo... 526 00:44:12,160 --> 00:44:14,440 ...ve a estar con tu familia. 527 00:44:15,000 --> 00:44:16,720 Cuídalos. 528 00:44:18,520 --> 00:44:20,720 Lleva a tus nietos a la escuela. 529 00:44:21,840 --> 00:44:24,160 Lleva a tu esposa a la gira mundial. 530 00:44:25,280 --> 00:44:28,200 Nunca se sabe que algo pueda sucederles. 531 00:44:29,280 --> 00:44:30,560 El lobo puede atacar. 532 00:44:31,320 --> 00:44:33,160 Pueden tener un accidente. 533 00:44:35,880 --> 00:44:37,320 Para resumir. 534 00:44:39,640 --> 00:44:41,960 Te doy una oportunidad. 535 00:44:43,440 --> 00:44:47,180 Te estoy dando a tu familia como un regalo. 536 00:44:47,600 --> 00:44:50,300 Como muestra de bondad. 537 00:44:51,520 --> 00:44:54,160 La vida es corta después de todo. 538 00:44:59,280 --> 00:45:01,960 Tomaremos el café una vez que te hayas retirado. 539 00:45:29,760 --> 00:45:33,480 Chica, ¿por qué no bebes el té de hierbas que pedí para ti? 540 00:45:33,480 --> 00:45:36,240 Si no café a un estómago vacio por la mañana. 541 00:45:37,040 --> 00:45:38,720 Solo quería café. 542 00:45:38,720 --> 00:45:40,000 Ah, de acuerdo. 543 00:45:40,040 --> 00:45:41,320 Bueno para tu salud. 544 00:45:41,440 --> 00:45:42,520 ¿Verdad hermana? 545 00:45:42,640 --> 00:45:44,520 Deberías beber vasos de eso. 546 00:45:45,120 --> 00:45:47,000 Es bueno para el hígado 547 00:45:47,640 --> 00:45:51,000 Estoy preparando una mezcla para ti también, querida hermana. 548 00:45:51,160 --> 00:45:52,320 ¿Qué es? 549 00:45:52,520 --> 00:45:54,760 Es bueno para la codicia. 550 00:45:55,800 --> 00:45:57,680 Ah, Asli. Mi hermosa niña. 551 00:45:58,040 --> 00:46:00,160 Ven y siéntate frente a mí... 552 00:46:00,160 --> 00:46:02,320 ...deleita nuestros ojos y corazones. 553 00:46:06,640 --> 00:46:10,480 ¿Nadie te ha contado sobre las reglas de esta casa, hija? 554 00:46:10,480 --> 00:46:12,520 Por supuesto, no es tu culpa. 555 00:46:12,720 --> 00:46:17,160 Mi bella hermana, quien es tu suegra debería haberte dicho. 556 00:46:17,320 --> 00:46:19,720 Nos reunimos alrededor de la mesa a tiempo... 557 00:46:19,720 --> 00:46:22,600 ...y desayunamos juntas. 558 00:46:22,680 --> 00:46:25,440 De ahora en adelante tienes que estar antes de las ocho. 559 00:46:25,440 --> 00:46:28,160 No molestemos a las nuevas parejas con estas reglas. 560 00:46:28,360 --> 00:46:31,640 Va por la forma en que comenzó, lo sabes. 561 00:46:31,640 --> 00:46:34,760 Debería aprender a despedirse de su marido por la mañana... 562 00:46:34,760 --> 00:46:38,720 ...y esperarlo en la puerta por la tarde. 563 00:46:38,720 --> 00:46:41,880 Su esposo se fue de casa y ella ni siquiera lo sabe. 564 00:46:41,880 --> 00:46:44,280 Las maravillas nunca acaban. 565 00:46:44,280 --> 00:46:49,560 Un día, cuando tenga una familia real. Voy a tener en mente lo que acaba de decir. 566 00:46:49,560 --> 00:46:52,900 ¿Está bien, sra. Handan? Buen provecho. 567 00:46:54,760 --> 00:46:58,400 Has sido bendecida, hermana. 568 00:46:58,400 --> 00:47:01,280 No sé como lidiarás con esta maníaca. 569 00:47:01,280 --> 00:47:03,560 Te he tratado, hermana. 570 00:47:03,560 --> 00:47:06,860 ¿Crees que no puedo manejar a esta pequeña doctora? 571 00:47:20,560 --> 00:47:22,160 - ¿Aló? - Namik Bey. 572 00:47:22,160 --> 00:47:25,700 Como ordeno, busqué el motivo detrás de la visita al doctor de la Sra. Idil. 573 00:47:25,700 --> 00:47:26,800 No des vueltas Selami. 574 00:47:26,800 --> 00:47:28,880 ¿Son malas noticias? ¿Está enferma? 575 00:47:28,880 --> 00:47:30,160 No señor. 576 00:47:30,160 --> 00:47:32,600 No sé cómo decirlo, discúlpeme. 577 00:47:32,600 --> 00:47:34,880 No me enfades, Selami. 578 00:47:34,880 --> 00:47:36,960 ¡Di lo que es! 579 00:47:37,040 --> 00:47:39,460 La sra. Idil está embarazada. 580 00:47:44,200 --> 00:47:45,640 ¿Qué ibas a decirme? 581 00:47:46,280 --> 00:47:47,760 Dijiste diré algo en la puerta. 582 00:47:48,680 --> 00:47:49,880 No me acuerdo. 583 00:47:52,320 --> 00:47:53,720 Simplemente se ha ido. 584 00:47:58,480 --> 00:47:59,720 ¿Estas seguro? 585 00:48:01,480 --> 00:48:03,240 ¿Lo has investigado bien? 586 00:48:03,240 --> 00:48:07,820 Sí, tengo incluso una copia de los resultados de la prueba. 587 00:48:39,920 --> 00:48:42,360 Mi madre y mi tía no se llevan bien. 588 00:48:46,680 --> 00:48:47,680 Es obvio. 589 00:48:49,360 --> 00:48:51,240 Pero no las molestes. 590 00:48:51,240 --> 00:48:55,980 Aprenderás como manejarlas después de un tiempo. 591 00:49:01,120 --> 00:49:02,600 ¿Estás esperando alguna noticia? 592 00:49:02,720 --> 00:49:04,520 ¿Yo? 593 00:49:04,520 --> 00:49:07,040 Tus ojos no salen del teléfono. 594 00:49:08,400 --> 00:49:10,880 Están llamando desde el hospital. 595 00:49:10,880 --> 00:49:12,080 ¿Aló? 596 00:49:13,480 --> 00:49:14,520 ¿Cómo? 597 00:49:15,160 --> 00:49:16,320 ¿Cómo lo hizo y peor? 598 00:49:17,120 --> 00:49:18,240 ¿Como está ahora? 599 00:49:22,640 --> 00:49:24,760 Está bien, hagan los preparativos. 600 00:49:24,760 --> 00:49:27,080 Escúchame, hagan todos los preparativos. 601 00:49:27,080 --> 00:49:30,580 Ire y hare la cirugía de Esra, ¿entendido? 602 00:49:30,840 --> 00:49:32,080 Bueno. 603 00:49:32,200 --> 00:49:33,240 ¿Que pasó? 604 00:49:33,320 --> 00:49:34,560 Necesito irme. 605 00:49:34,800 --> 00:49:36,320 Pero no puedes. 606 00:49:37,040 --> 00:49:38,840 Ferhat ha advertido a todos. 607 00:49:39,240 --> 00:49:40,240 Está prohibido. 608 00:49:40,280 --> 00:49:44,360 ¿De qué diablos estás hablando? Se trata de la vida de una niña. 609 00:49:45,560 --> 00:49:46,880 No me mires así. 610 00:49:49,000 --> 00:49:51,560 No, eso está más allá de mí. 611 00:49:51,560 --> 00:49:53,200 No puedo hacer nada. 612 00:49:53,200 --> 00:49:56,200 Nadie en esta familia puede hacer nada de todos modos. 613 00:49:56,200 --> 00:49:58,400 Fue un error pedir tu ayuda. 614 00:50:04,640 --> 00:50:06,440 Necesito irme lo antes posible. 615 00:50:06,440 --> 00:50:07,480 ¿A donde? 616 00:50:07,520 --> 00:50:08,760 Necesito ir al hospital. 617 00:50:09,000 --> 00:50:10,200 ¿Por qué niña? 618 00:50:10,520 --> 00:50:11,880 ¿Qué sucede contigo? 619 00:50:11,880 --> 00:50:15,000 Nada. Necesito ir al hospital y realizar una cirugía. 620 00:50:15,000 --> 00:50:18,680 Debe haber algún otro doctor en ese gran hospital seguro. 621 00:50:18,680 --> 00:50:20,720 Dios puede darles curación. 622 00:50:20,720 --> 00:50:22,400 Dime esto ahora. 623 00:50:22,520 --> 00:50:24,320 ¿Qué quieres para almorzar? 624 00:50:24,560 --> 00:50:26,720 Estas bromeando, sra. Yeter. ¿Qué almuerzo? 625 00:50:26,720 --> 00:50:27,800 Almuerzo. 626 00:50:27,840 --> 00:50:30,120 Te estoy diciendo que se trata de la vida de un niño. 627 00:50:30,120 --> 00:50:31,720 Tengo que ir. 628 00:50:31,880 --> 00:50:33,160 No puedes ir. 629 00:50:33,240 --> 00:50:35,800 Ferhat prohíbe que salgas de la casa. 630 00:50:35,800 --> 00:50:37,280 Si él no te permite... 631 00:50:37,280 --> 00:50:38,920 ...no podemos permitirlo tampoco. 632 00:50:39,280 --> 00:50:41,560 No quiero su permiso. 633 00:50:41,560 --> 00:50:43,520 Mira, también eres tu madre. ¿No tienes conciencia? 634 00:50:43,520 --> 00:50:44,920 Se trata de la vida de un niño. 635 00:50:44,920 --> 00:50:47,200 Dile a tus hombres que me lleven allí y de vuelta si es necesario. 636 00:50:47,200 --> 00:50:50,600 Lo que dice tu esposo, es hija. 637 00:50:51,080 --> 00:50:52,400 No puedes ir. 638 00:50:56,520 --> 00:50:58,800 ¿Qué tipo de manicomio es este? 639 00:51:00,720 --> 00:51:02,240 ¿Qué clase de manicomio? 640 00:51:16,680 --> 00:51:19,320 Estamos pagando mucho dinero por el subcontratista, hijo. 641 00:51:19,320 --> 00:51:23,400 Ferhat, todavía no hemos resuelto el problema de explosión sin embargo. 642 00:51:24,320 --> 00:51:26,000 - ¿El municipio no recibió el texto? - Lo hicieron. 643 00:51:26,000 --> 00:51:27,760 Pero no nos llevamos muy bien. 644 00:51:27,760 --> 00:51:30,040 El alcalde Zafer lo está impidiendo, ¿eh? 645 00:51:30,040 --> 00:51:31,240 Aquí vamos. 646 00:51:31,400 --> 00:51:33,200 Dame ese papel para firmarlo. 647 00:51:34,120 --> 00:51:36,960 Vamos a manejar el problema por nuestra cuenta. 648 00:51:38,640 --> 00:51:39,840 Aquí. 649 00:51:40,440 --> 00:51:41,680 Está bien, sal. 650 00:51:48,280 --> 00:51:49,640 Dime. 651 00:51:49,640 --> 00:51:53,480 Aló Fenhat, tengo que ir al hospital con urgencia. Esra esta muy mal. 652 00:51:53,480 --> 00:51:55,200 Pero tu madre y tu tía no me escuchan. 653 00:51:55,200 --> 00:51:58,100 Por favor, ¿puedes decirles que puedo ir? 654 00:51:58,100 --> 00:51:59,580 Mira, te lo prometo... 655 00:51:59,580 --> 00:52:02,840 ...voy a hacer la cirugía y volveré, por favor. 656 00:52:04,160 --> 00:52:08,260 Ferhat mira, te estoy preguntando. La vida de esa niña depende de mí, por favor. 657 00:52:08,260 --> 00:52:09,720 ¿Dirás algo, Ferhat? 658 00:52:09,720 --> 00:52:11,300 Te digo que la niña se está muriendo. 659 00:52:11,300 --> 00:52:13,660 Cuelga, tengo cosas que hacer. 660 00:52:20,520 --> 00:52:22,240 Dios ayúdame. 661 00:52:23,880 --> 00:52:25,200 Me ayudas. 662 00:52:32,120 --> 00:52:34,840 Hijo de mi tía, dejé al Mudo con ellos. 663 00:52:34,840 --> 00:52:38,540 Ellos deberían pensar su silencio ahora. 664 00:52:54,360 --> 00:52:55,480 Por Dios. 665 00:52:55,560 --> 00:52:58,860 Hijo, como es que Adem Sonmez desapareció de la nada. 666 00:53:01,440 --> 00:53:02,800 Dios. 667 00:53:05,440 --> 00:53:06,440 ¿Qué paso? 668 00:53:06,560 --> 00:53:08,000 ¿Quién es este Adem Sonmez? 669 00:53:08,000 --> 00:53:09,600 Un tipo perdido, director. 670 00:53:09,600 --> 00:53:12,920 Su familia ya nos había contactado por su desaparición. 671 00:53:13,600 --> 00:53:15,600 ¿No es esto una organización, comisario? 672 00:53:15,600 --> 00:53:17,080 ¿Es eso incorrecto? 673 00:53:17,080 --> 00:53:21,080 No, por supuesto. Lo es, pero nos afecta también, director. 674 00:53:21,080 --> 00:53:23,120 Le explicaré más tarde. 675 00:53:23,480 --> 00:53:24,640 Bien. 676 00:53:25,040 --> 00:53:27,280 Ve y búscalo entonces, ¿qué esperas? 677 00:53:27,280 --> 00:53:28,520 Si, director. 678 00:53:31,240 --> 00:53:32,880 ¿Oyeron lo que dijo? 679 00:53:33,240 --> 00:53:34,360 Vamos. 680 00:53:43,840 --> 00:53:45,080 Si, hermano. 681 00:53:45,080 --> 00:53:46,320 Son malas noticias. 682 00:53:46,560 --> 00:53:47,880 El comisario Cem. 683 00:53:48,160 --> 00:53:50,120 Está buscando al desaparecido Adem. 684 00:53:50,520 --> 00:53:52,400 ¿En serio? Míralo. 685 00:53:52,640 --> 00:53:55,960 Si me muevo ahora, entonces el fiscal y él lo entendería. 686 00:53:55,960 --> 00:53:57,960 Ahora está en ti, toma tus precauciones. 687 00:53:57,960 --> 00:53:59,990 De acuerdo, me ocuparé. 688 00:54:00,720 --> 00:54:03,000 Nos haremos cargo de todo. 689 00:54:03,640 --> 00:54:04,880 ¡Cuneyt! 690 00:54:06,040 --> 00:54:07,120 ¿Dónde? 691 00:54:07,440 --> 00:54:11,560 Vildan llamó. Ozge tiene algunos problemas en la escuela, me ocuparé. 692 00:54:12,280 --> 00:54:13,600 Date prisa. 693 00:54:13,680 --> 00:54:16,920 Revisa todo. Asegúrate de que no haya ningún problema. 694 00:54:20,640 --> 00:54:21,880 ¿Selami? 695 00:54:22,880 --> 00:54:26,000 ¿Tiene alguna información sobre el paradero de la Sra. Idil? 696 00:54:26,240 --> 00:54:28,840 Sí, señor. Ella vino a la policlínica. 697 00:54:28,840 --> 00:54:30,120 Espera, ya voy. 698 00:54:35,360 --> 00:54:36,920 No lo quiero Ozlem. 699 00:54:38,280 --> 00:54:40,320 Esta puede ser tu última oportunidad, Idil. 700 00:54:40,760 --> 00:54:42,040 ¿Estás segura? 701 00:54:42,320 --> 00:54:43,480 Estoy segura. 702 00:54:43,680 --> 00:54:44,840 No lo quiero. 703 00:54:44,960 --> 00:54:48,000 Bien. El anestesiólogo se quedó atrapado en el tráfico. 704 00:54:48,000 --> 00:54:49,840 Empezaremos tan pronto como él venga. 705 00:54:49,840 --> 00:54:51,680 Recibirán tu información. 706 00:54:51,680 --> 00:54:53,360 Y luego te prepararemos. 707 00:54:54,960 --> 00:54:56,320 Gracias. 708 00:54:58,360 --> 00:54:59,560 Aquí. 709 00:55:42,920 --> 00:55:45,800 ¿Cuánto tiempo vamos a esperar? 710 00:55:45,920 --> 00:55:48,960 ¿Qué pasa si la doctora Asli no viene? 711 00:55:51,240 --> 00:55:55,520 Ya hemos comenzado los exámenes de la cirugía de Esra. 712 00:55:56,360 --> 00:55:59,000 ¿Qué pasa si mi hija no puede hacerlo? 713 00:55:59,440 --> 00:56:02,880 ¿Voy a perder a mi hija? 714 00:56:03,160 --> 00:56:06,200 ¿Mi hija va a morir? 715 00:56:06,200 --> 00:56:09,160 Mira, no es bueno que Esra te vea así. 716 00:56:09,160 --> 00:56:12,600 Vamos a tomar un poco de aire, ¿eh? Vamos. 717 00:56:33,000 --> 00:56:35,400 ¿Dónde está mi mamá? 718 00:56:35,400 --> 00:56:37,560 Ella fue con el doctor. 719 00:56:37,880 --> 00:56:40,240 ¿Mi hermana Asli está aquí? 720 00:56:40,240 --> 00:56:43,920 Tengo una pelota en mi cabeza tan grande como una naranja. 721 00:56:43,920 --> 00:56:46,040 Ellos lo dijeron. 722 00:56:46,040 --> 00:56:47,640 He oído. 723 00:56:47,640 --> 00:56:49,480 Pero voy a mejorar. 724 00:56:49,480 --> 00:56:52,320 Mi hermana Asli es una muy buena doctora. 725 00:56:54,400 --> 00:56:56,700 ¿La conoces? 726 00:56:56,720 --> 00:56:59,640 La amarías si la conocieras. 727 00:57:02,600 --> 00:57:04,080 Su teléfono está sonando. 728 00:57:04,080 --> 00:57:06,260 Tomelo. 729 00:57:35,360 --> 00:57:37,140 ¡Responde! 730 00:57:50,600 --> 00:57:53,600 Responde el teléfono. 731 00:57:54,240 --> 00:57:57,680 Tengo que preguntarle por el procedimiento, Idil. 732 00:57:57,680 --> 00:58:00,720 - ¿Alergica a algun medicamento? - No. 733 00:58:00,720 --> 00:58:02,800 ¿Has tenido anestesia antes? 734 00:58:04,440 --> 00:58:05,560 Tuve. 735 00:58:12,040 --> 00:58:13,160 Namik. 736 00:58:13,160 --> 00:58:15,800 Señor, ¿podría salir? 737 00:58:15,800 --> 00:58:18,940 Discúlpeme, no pude evitarlo. 738 00:58:20,200 --> 00:58:23,200 Salgan, dejenos a solas. 739 00:58:24,600 --> 00:58:25,720 ¡Salgan! 740 00:58:29,440 --> 00:58:34,080 ¿Cómo puedes hacer algo como esto sin preguntarme Idil? 741 00:58:34,920 --> 00:58:37,040 Estoy haciendo lo correcto, Namik. 742 00:58:37,040 --> 00:58:39,760 Hago lo que tenemos que hacer. 743 00:58:44,840 --> 00:58:48,920 Lo que estás haciendo realmente está mal en mi opinión cariño. 744 00:58:50,120 --> 00:58:52,040 Pensé que no lo querrías. 745 00:58:53,360 --> 00:58:54,640 Se trata de un hijo. 746 00:58:56,360 --> 00:58:57,560 ¿Cómo no puedo? 747 00:59:00,280 --> 00:59:03,280 ¿Soy tan cruel en tu mente, Idil? 748 00:59:05,000 --> 00:59:10,480 Pensaste que estabas leyendo mi mente pero te equivocaste, mujer. 749 00:59:16,800 --> 00:59:18,240 Tienes sueños, Namik. 750 00:59:19,040 --> 00:59:21,960 Trabajaste mucho en eso, sufriste mucho. 751 00:59:24,000 --> 00:59:26,720 Pensé que este bebé sería un obstáculo para ti en la elección. 752 00:59:26,720 --> 00:59:29,480 ¡A quién le importan las elecciones! 753 00:59:32,400 --> 00:59:36,040 No puedes leer mi mente Idil, pero... 754 00:59:36,040 --> 00:59:38,920 ...yo leo la tuya. 755 00:59:38,960 --> 00:59:40,800 En realidad se trata de Yeter. 756 00:59:41,800 --> 00:59:45,480 Después de que te dije, te volviste loca. 757 00:59:45,760 --> 00:59:51,480 Pero ha pasado mucho tiempo cariño. Solo para dejarte saber. 758 00:59:51,480 --> 00:59:55,880 Mi hermana Handan es lo mismo para mi que Yeter. 759 00:59:57,280 --> 01:00:00,920 Años más tarde... 760 01:00:00,920 --> 01:00:04,640 ...tu has comenzado el fuego. 761 01:00:06,240 --> 01:00:08,360 No lo extingas con tus propias manos. 762 01:00:12,600 --> 01:00:15,040 Esta en tu vientre... 763 01:00:15,040 --> 01:00:19,640 ...es el único que me llamaría padre en esta vida. 764 01:00:21,400 --> 01:00:27,080 Este niño nos hará olvidar sobre todos los sufrimientos. 765 01:00:28,360 --> 01:00:30,480 No puedes quitarme esto, cariño. 766 01:00:38,240 --> 01:00:42,440 Mi hijo y tú, son lo más importante. 767 01:00:54,200 --> 01:00:56,920 Nunca me dejes, ¿está bien? 768 01:00:57,440 --> 01:00:59,760 Amame siempre. 769 01:01:05,000 --> 01:01:06,720 Bienvenido, Sr. Ferhat. 770 01:01:10,920 --> 01:01:12,160 ¿Ferhat? 771 01:01:14,600 --> 01:01:17,900 ¿Volviendo a casa a esta hora del día? 772 01:01:17,960 --> 01:01:20,240 ¿Me extrañaste? 773 01:01:37,120 --> 01:01:38,880 ¿Por qué no respondes el teléfono? 774 01:01:38,880 --> 01:01:41,600 Te lo dije muchas veces que debo ir al hospital. 775 01:01:41,600 --> 01:01:43,920 Me estoy quedando sin tiempo Ferhat. 776 01:01:43,920 --> 01:01:45,040 Adelante, nos vamos. 777 01:01:45,040 --> 01:01:46,560 ¿Dónde? 778 01:01:46,560 --> 01:01:48,840 ¿Me llevas al hospital? Respónd... 779 01:01:48,840 --> 01:01:52,160 Respóndeme, ¿a dónde me llevas? 780 01:02:29,120 --> 01:02:33,520 Entonces, ¿qué más paso? 781 01:02:33,520 --> 01:02:35,560 Es todo lo que he visto, lo juro. 782 01:02:35,560 --> 01:02:41,440 El Sr. Ferhat llevó a la novia con él en su auto y solo se fue. 783 01:02:44,240 --> 01:02:48,960 Después de esto, no estaremos sin problemas en esta casa. 784 01:02:48,960 --> 01:02:50,600 ¿Pero quién entiende? 785 01:02:52,400 --> 01:02:56,080 Yeter y sus colas traen problemas... 786 01:02:56,200 --> 01:02:58,000 ...y Handan se ocupa de eso. 787 01:02:59,000 --> 01:03:06,120 Que Dios me de fuerza y que los envie a la granja. 788 01:03:08,560 --> 01:03:11,280 Hulya, ¿qué es eso en tus manos? 789 01:03:12,200 --> 01:03:16,000 No sé, sra. Handan. Son 0rdenes de la sra. Yeter. 790 01:03:16,480 --> 01:03:19,320 ¿Es para su novia? 791 01:03:21,280 --> 01:03:22,280 Hulya. 792 01:03:23,600 --> 01:03:27,280 Ven querida, ven. Tus pedidos han llegado. 793 01:03:27,280 --> 01:03:31,120 Oh, fue un error. Estos no son para esta casa. 794 01:03:31,240 --> 01:03:33,000 Rápidamente, llévelos al auto. 795 01:03:33,000 --> 01:03:35,200 Confundida Hulya. Dame paciencia. 796 01:03:35,200 --> 01:03:39,100 No puedes hacer nada bien. No pierdas el tiempo niña. 797 01:03:39,120 --> 01:03:41,480 Estabas a punto de arruinar todo. 798 01:03:41,480 --> 01:03:43,280 Dios. 799 01:03:43,400 --> 01:03:45,440 Dale a esa chica algo de sabiduría. 800 01:03:45,440 --> 01:03:47,600 Eres una idiota Hulya, una idiota. 801 01:03:47,600 --> 01:03:49,800 Deberías haberme informado. 802 01:03:49,800 --> 01:03:52,520 ¿Por qué vienes aquí como un burro? Solo te falta la silla de montar. 803 01:03:52,520 --> 01:03:54,360 No sé mi señora, no es la primera vez que recibimos un pedido. 804 01:03:54,360 --> 01:03:55,840 Cállate, no me respondas. 805 01:03:55,840 --> 01:03:59,260 Ponlos en el auto, rápido. Ire por mis cosas y vuelvo. 806 01:04:08,440 --> 01:04:12,840 Espera dos minutos y luego ve al auto. 807 01:04:12,840 --> 01:04:15,000 Mira apropiadamente. 808 01:04:15,120 --> 01:04:20,320 Mira lo que la Sra. Yeter a metido en el auto. 809 01:04:20,320 --> 01:04:21,400 Sí, mi señora. 810 01:04:32,160 --> 01:04:34,480 - Gracias. - Un minuto. 811 01:04:34,480 --> 01:04:35,680 Tengo cosas que decir. 812 01:04:35,680 --> 01:04:37,200 Bien pero no tengo tiempo. 813 01:04:37,200 --> 01:04:40,040 Mira, te traje aquí para que hagas la cirugía, no lo olvides. 814 01:04:40,040 --> 01:04:42,000 ¿Está bien? 815 01:04:42,040 --> 01:04:44,240 Si dices algo mal ahí... 816 01:04:44,240 --> 01:04:47,800 ...verás a tu hermano en una lápida fría. Sólo para hacerte saber. 817 01:04:48,160 --> 01:04:50,280 ¿Lo entiendes? 818 01:04:53,120 --> 01:04:55,480 ¿Vienes también? 819 01:04:55,480 --> 01:04:58,360 Incluso iré a la cirugía si es necesario. 820 01:04:59,040 --> 01:05:01,880 Solo me falta una correa, en serio. 821 01:05:02,380 --> 01:05:03,960 Está en tu dedo. 822 01:05:03,960 --> 01:05:06,360 ¿Has olvidado? 823 01:05:13,800 --> 01:05:15,200 Kolay gelsin. 824 01:05:15,880 --> 01:05:18,510 ¡Hermana Asli! 825 01:05:19,200 --> 01:05:20,190 Cariño. 826 01:05:20,280 --> 01:05:21,960 ¿A dónde vas? ¿Está todo bien? 827 01:05:21,960 --> 01:05:23,080 A Rontgen. 828 01:05:23,080 --> 01:05:25,560 ¿Ya terminaron tus vacaciones? Te extrañamos mucho. 829 01:05:25,560 --> 01:05:29,480 Yo también te extrañé mucho. Se acabó, estoy de vuelta. 830 01:05:29,480 --> 01:05:30,600 ¿Dónde está la manzana? 831 01:05:30,600 --> 01:05:33,680 Mira, olvide traerla. Digamos que la próxima vez. 832 01:05:33,680 --> 01:05:34,670 Bueno. 833 01:05:34,720 --> 01:05:38,040 Buena suerte con su matrimonio Sra. Asli. Nos sorprendimos cuando lo escuchamos. 834 01:05:38,040 --> 01:05:39,920 Sí, hicimos algo así. 835 01:05:39,920 --> 01:05:41,200 ¿Dónde está Esra? 836 01:05:41,200 --> 01:05:45,800 - La llevaron a la sala de cirugía, la están preparando. - Bien, bien. Aquí vamos. 837 01:05:47,600 --> 01:05:49,440 ¿Estás engañando a los niños con manzanas? 838 01:05:49,440 --> 01:05:51,440 No estoy engañándolos, son niños. 839 01:05:51,440 --> 01:05:55,550 Les dejo sentir que son importantes. ¿Está en tu literatura? 840 01:05:59,360 --> 01:06:00,520 Nezihe, la Sra. Asli está aquí. 841 01:06:00,520 --> 01:06:02,640 Sra. Asli. 842 01:06:02,640 --> 01:06:04,790 Está bien. 843 01:06:05,280 --> 01:06:07,080 Dijeron que se casó. 844 01:06:07,080 --> 01:06:09,200 Dije debe estar de vacaciones, ella no vendrá. 845 01:06:09,200 --> 01:06:11,160 Gracias a Dios. 846 01:06:11,160 --> 01:06:15,200 No hay tal cosa, le prometí a Esra. ¿Qué vacaciones? 847 01:06:15,200 --> 01:06:16,760 Usted salvará a nuestra hija, ¿verdad? 848 01:06:16,760 --> 01:06:20,520 No se preocupe Esra correrá nuevamente, se reirá e ira la escuela. 849 01:06:20,520 --> 01:06:21,640 ¿Bueno? 850 01:06:21,640 --> 01:06:24,790 Gracias a Dios. 851 01:06:25,000 --> 01:06:26,240 Ni lo mencione. 852 01:06:26,240 --> 01:06:28,200 Está bien, vamos. Vamos. 853 01:06:28,200 --> 01:06:30,880 Voy a entrar ahora y salir con buenas noticias, espero. 854 01:06:30,880 --> 01:06:33,840 No esperen aquí por favor, tomen un poco de aire. ¿Bien? 855 01:06:33,840 --> 01:06:34,830 Por favor. 856 01:06:37,520 --> 01:06:39,000 Buen trabajo. 857 01:06:39,080 --> 01:06:41,310 Tienes todos los aplausos otra vez. 858 01:06:44,840 --> 01:06:48,940 ¿Quién creería que este ángel apuñalo a un hombre ayer? 859 01:06:49,080 --> 01:06:51,960 ¿Qué estás tratando de hacerme? 860 01:06:51,960 --> 01:06:54,450 Estaré en una operación muy importante pronto. 861 01:06:54,450 --> 01:06:55,920 ¿Qué estás tratando de hacerme? 862 01:06:55,920 --> 01:06:59,950 Soy un hombre realista, no vendo sueños como tú. 863 01:07:00,120 --> 01:07:02,800 También hay muerte en esta cirugía. 864 01:07:03,120 --> 01:07:05,150 ¿No es así? 865 01:07:05,520 --> 01:07:08,800 Estoy tratando de dar esperanza a la gente. 866 01:07:09,440 --> 01:07:12,270 Hay una diferencia entre las dos. 867 01:07:32,480 --> 01:07:34,300 Entra. 868 01:07:40,520 --> 01:07:41,910 ¿Has mirado en el auto? 869 01:07:42,200 --> 01:07:43,310 Si, mi señora. 870 01:07:43,920 --> 01:07:47,280 Hay ropa para niño y juguetes en los paquetes. 871 01:07:47,280 --> 01:07:49,790 ¿Qué más? 872 01:07:50,160 --> 01:07:52,000 El conductor no me dejó. 873 01:07:52,000 --> 01:07:56,160 No pude ver todos los paquetes pero eso es lo que pude ver. 874 01:07:56,160 --> 01:08:00,340 Dile a Tahsin, que prepare el auto. 875 01:08:00,480 --> 01:08:04,110 Avísame cuando Yeter salga de la casa. 876 01:08:07,040 --> 01:08:09,550 Veré lo que ella está buscando. 877 01:08:13,120 --> 01:08:16,300 - Vamos. - Sí, sra. Handan. 878 01:08:40,390 --> 01:08:41,470 Fiscal. 879 01:08:42,590 --> 01:08:43,790 ¿Hay alguna pista? 880 01:08:45,110 --> 01:08:46,270 No. 881 01:08:46,870 --> 01:08:49,900 Enviamos a nuestros muchachos otra vez, para hablar. 882 01:08:49,990 --> 01:08:52,590 Siguen diciendo lo mismo. 883 01:08:54,190 --> 01:08:57,550 - ¿Miraste en las camaras de nuevo? - Lo hice. 884 01:08:57,550 --> 01:09:01,870 La entrada y la salida parecen normales. 885 01:09:01,870 --> 01:09:03,870 Creo que ya han matado a Adem. 886 01:09:04,350 --> 01:09:06,790 Hubo tiempo suficiente para esconder las pistas. 887 01:09:08,430 --> 01:09:11,550 No estamos llegando a ningún lado fiscal. 888 01:09:15,390 --> 01:09:18,670 - Entonces encontraremos el cuerpo entonces. - Verdad. 889 01:09:18,670 --> 01:09:22,870 Si ellos no destruyeron el cuerpo y alimentaron a los animales con eso. 890 01:09:25,350 --> 01:09:27,470 Fiscal, obtendré el papel. 891 01:09:27,470 --> 01:09:31,590 Tomaré todos los fotogramas en los registros de campo del alfarero. 892 01:09:31,590 --> 01:09:33,550 Nos enviarán a todos la información de... 893 01:09:33,550 --> 01:09:36,790 ...cualquier cuerpo que pueda no ser identificado. 894 01:09:36,790 --> 01:09:39,790 De acuerdo, tengo algo que hace. Déjame saber sobre los desarrollos. 895 01:09:39,790 --> 01:09:41,390 Sí, fiscal. 896 01:09:43,070 --> 01:09:44,070 Efkan. 897 01:09:44,670 --> 01:09:46,030 ¿Estás en la rama? 898 01:09:46,590 --> 01:09:51,270 De acuerdo. Mira, quiero que publiques un artículo en el encabezado, ¿de acuerdo? 899 01:09:55,630 --> 01:09:58,430 Malditos sin Dios. 900 01:10:40,910 --> 01:10:41,910 ¿Aló? 901 01:10:42,470 --> 01:10:43,470 ¿Policía? 902 01:10:45,510 --> 01:10:47,230 Quiero notificar. 903 01:11:02,500 --> 01:11:03,910 Nueva novia. 904 01:11:03,910 --> 01:11:05,630 Felicidades, bienvenida. 905 01:11:06,390 --> 01:11:10,030 - Gracias. - Pensamos que estabas en tu luna de miel. 906 01:11:10,990 --> 01:11:15,430 - Ahora estoy aquí, Selim. - En serio, qué amor a primera vista. 907 01:11:15,750 --> 01:11:17,870 Boda de inmediato, eres rara. 908 01:11:18,470 --> 01:11:21,990 Por cierto, mientras estabas haciendo el proyecto para la caridad con Namik Bey... 909 01:11:21,990 --> 01:11:24,550 ...en realidad estabas golpeando al sobrino de ese tipo. 910 01:11:25,150 --> 01:11:27,870 Mira, pronto iremos a una operación muy importante, Selim. 911 01:11:27,950 --> 01:11:29,910 Creo que deberías concentrarte en eso. 912 01:11:30,470 --> 01:11:34,630 Sentí pena por ese cirujano plástico. Mostraste golpe a la derecha y a la izquierda. 913 01:11:34,630 --> 01:11:35,990 Eres una buena pateadora, ¿eh? 914 01:11:37,150 --> 01:11:38,150 Asli. 915 01:11:40,670 --> 01:11:43,110 - Lo destrozaria. - ¿Qué hizo de nuevo? 916 01:11:43,270 --> 01:11:45,750 Lo que sea. No importa. Ven aquí. 917 01:11:48,270 --> 01:11:51,070 Me alegro saber que venias. ¿Cómo estás? 918 01:11:51,990 --> 01:11:52,990 Tu sabes. 919 01:11:53,830 --> 01:11:57,070 Estoy un poco preocupada. Una vez que realice la cirugía, me relajaré. 920 01:11:57,870 --> 01:11:59,470 ¿Viste a Sinan? 921 01:12:00,270 --> 01:12:03,630 Salió de una cirugía de nariz. Tuvo un gran accidente. 922 01:12:04,710 --> 01:12:06,990 ¿Cual es su situación? 923 01:12:32,670 --> 01:12:35,470 Toma las bolsas y ven. 924 01:12:56,750 --> 01:12:57,470 Tahsin. 925 01:12:58,550 --> 01:13:00,030 Ve a descubrir... 926 01:13:00,590 --> 01:13:04,750 ...a quien visita y en que casa. 927 01:13:05,510 --> 01:13:07,830 - No dejes que nadie te vea. - Sí, mi señora. 928 01:13:39,510 --> 01:13:41,750 - ¿Para quién es? - Sr. Yigit. 929 01:13:42,430 --> 01:13:44,710 Yigit Aslan estaba escrito en el timbre de la puerta. 930 01:13:51,990 --> 01:13:55,430 Míra a mi valiente hermana. 931 01:14:00,510 --> 01:14:03,510 Sigue adelante. Vamos a la compañía. 932 01:14:04,350 --> 01:14:07,350 - Tengo algo que hablar con Namik. - Sí, mi señora. 933 01:14:15,390 --> 01:14:18,950 Gracias por aceptarme de vuelta, cariño. 934 01:14:19,470 --> 01:14:20,470 Ni lo menciones. 935 01:14:22,070 --> 01:14:23,830 - ¿Dónde está mi nieto? - En la escuela. 936 01:14:25,710 --> 01:14:27,590 Claro, está en edad escolar. 937 01:14:29,310 --> 01:14:32,910 No sé su día de nacimiento. ¿Cual es su edad? 938 01:14:33,990 --> 01:14:37,190 Tiene seis años. Va en primer grado. 939 01:14:37,430 --> 01:14:40,310 Espero que veamos su diploma, su matrimonio. 940 01:14:45,190 --> 01:14:49,070 Suna, me emocioné tanto después de ayer. 941 01:14:50,030 --> 01:14:51,510 No pude resistirme. 942 01:14:52,230 --> 01:14:54,150 He ido por algunas cosas para Özgür. 943 01:14:54,670 --> 01:14:56,590 Mi nieto merece más seguro. 944 01:14:59,630 --> 01:15:02,950 No pude resistirme después de verlo. Viene el invierno. 945 01:15:04,110 --> 01:15:06,270 Los envidié a todos. 946 01:15:07,830 --> 01:15:10,950 No pude dar nada a mi nieto. 947 01:15:11,310 --> 01:15:14,510 - ¿Por qué se molestó? - No es problema, cariño. 948 01:15:14,830 --> 01:15:16,510 Estas son pequeñas cosas. 949 01:15:24,350 --> 01:15:25,630 Y esto es para ti. 950 01:15:26,470 --> 01:15:27,470 Pequeño pero... 951 01:15:30,830 --> 01:15:32,550 ...es tradición. 952 01:15:33,710 --> 01:15:35,690 No pude estar presente en tu boda. 953 01:15:35,710 --> 01:15:37,630 Es mi deber como tu suegra. 954 01:15:38,950 --> 01:15:41,270 Quiero decir, muchas gracias pero... 955 01:15:41,910 --> 01:15:44,270 ...realmente no puedo aceptar esto. 956 01:15:46,110 --> 01:15:49,110 No es de un extraño, es de tu madre. 957 01:15:49,430 --> 01:15:52,310 Si Yigit se entera, nos enojaríamos. 958 01:15:52,910 --> 01:15:55,870 Mira, intenta entenderme también. 959 01:15:55,990 --> 01:15:59,190 No oculté nada de mi esposo hasta esta vez. 960 01:16:02,150 --> 01:16:03,150 Es obvio. 961 01:16:04,310 --> 01:16:06,870 Mi hijo tomó la decisión correcta. 962 01:16:08,870 --> 01:16:13,070 Mereces su amor y todo. 963 01:16:13,830 --> 01:16:15,630 Eres como un diamante. 964 01:16:18,990 --> 01:16:21,070 Pero intenta entenderme cariño. 965 01:16:22,550 --> 01:16:25,870 Todas estas son cosas que envio. 966 01:16:27,590 --> 01:16:28,750 No tiene que saber ahora... 967 01:16:30,110 --> 01:16:32,310 ...lo descubrirá cuando llegue el momento adecuado. 968 01:16:33,470 --> 01:16:38,350 Hasta ese momento, habremos pelado la coraza de su corazón. 969 01:16:38,910 --> 01:16:39,910 ¿No es así? 970 01:16:44,070 --> 01:16:47,230 Tomalo, mi hermosa hija. No rompas el corazón de tu madre. 971 01:16:57,750 --> 01:16:58,750 Abrazadera. 972 01:17:41,830 --> 01:17:42,950 Algodón. 973 01:17:50,070 --> 01:17:51,470 Una más. 974 01:18:14,990 --> 01:18:16,830 Cem, creo que encontramos a tu Adem. 975 01:18:17,310 --> 01:18:19,790 - ¿Dónde? - Se encontró un cadáver en el bosque. 976 01:18:19,790 --> 01:18:23,230 - Se adapta a la descripción de Adem. - Mereces una comida después de esta noticia. 977 01:18:23,230 --> 01:18:25,750 - Dile a tu equipo, que están conmigo. - Inmediatamente. 978 01:18:25,750 --> 01:18:29,630 - Por cierto, informame cuando comiencen la autopsia. - Bueno. 979 01:18:37,350 --> 01:18:39,710 Mi amor, mi madre no me deja salir de la habitación. 980 01:18:39,790 --> 01:18:42,830 Ni siquiera tengo un lugar para respirar. Estoy muy aburrida. 981 01:18:52,750 --> 01:18:55,180 ¿Qué es? ¿Qué? ¿Qué? 982 01:19:00,870 --> 01:19:02,950 - Si, hermano. - Hay malas noticias. 983 01:19:03,150 --> 01:19:06,310 Un cadáver que se ajusta a la descripción de tu chico fue encontrado. 984 01:19:07,190 --> 01:19:10,310 Te dije que el comisario Cem lo buscaria. 985 01:19:10,470 --> 01:19:11,470 ¿En serio? 986 01:19:12,430 --> 01:19:13,790 De acuerdo, me ocuparé de inmediato. 987 01:19:13,790 --> 01:19:16,430 ¿Le dirás a Ferhat lo que dije? 988 01:19:16,630 --> 01:19:20,190 Él podría acusarme nuevamente. No nos llevamos muy bien de todos modos. 989 01:19:21,070 --> 01:19:23,510 ¿Qué quieres decir, hermano? No digas eso. 990 01:19:23,630 --> 01:19:26,910 De todos modos debería llamar a Aslan, por si acaso. 991 01:19:32,590 --> 01:19:34,230 Dios maldita sea. 992 01:19:34,590 --> 01:19:36,550 ¡Maldición! 993 01:19:37,150 --> 01:19:39,590 ¿Qué destino es este? 994 01:19:46,430 --> 01:19:48,670 Felicidades, lo has hecho de nuevo. 995 01:19:49,270 --> 01:19:50,270 A pesar de ti. 996 01:19:50,350 --> 01:19:52,310 Dame esas manos mágicas, las besaré. 997 01:19:52,430 --> 01:19:55,470 Por favor, Ebru. No seas ridícula, hice mi trabajo por el amor de Dios. 998 01:19:55,470 --> 01:19:57,070 Ah, ¿estás loca? 999 01:19:57,590 --> 01:20:00,790 Este hospital no ha visto tal operación hasta ahora. 1000 01:20:02,950 --> 01:20:05,310 - Ah. - Oh, se rompió de nuevo. 1001 01:20:08,910 --> 01:20:11,590 ¿Alguna noticia de Sinan? ¿Lo llevaron a la habitación? 1002 01:20:11,590 --> 01:20:14,950 Deberían haberlo llevado querida. Ve a verlo si quieres. 1003 01:20:16,030 --> 01:20:17,870 Oh, lo siento. 1004 01:20:18,710 --> 01:20:21,230 Olvidé que te casaste por un momento. 1005 01:20:21,740 --> 01:20:23,300 Asli. 1006 01:20:24,550 --> 01:20:26,630 ¿Te sientes mal por Sinan? 1007 01:20:28,510 --> 01:20:33,630 ¿Todavía estás enamorada de él? ¿Por qué te casaste entonces, niña? 1008 01:20:33,630 --> 01:20:36,910 Voy a dar las buenas noticias a la familia de Esra. Vamos. 1009 01:20:50,310 --> 01:20:51,990 Ojala no sea serio Ferhat. 1010 01:20:53,350 --> 01:20:55,030 ¿Qué estás haciendo aquí? 1011 01:20:55,550 --> 01:20:58,310 Abidin dijo que estabas en el hospital. Hakan llamó. 1012 01:20:59,270 --> 01:21:03,030 Exacto. Él también me llamó, lo acabo de ver. 1013 01:21:04,550 --> 01:21:07,550 Tu cuñado y tu hermano, están buscando a Adem. 1014 01:21:07,670 --> 01:21:10,830 Las noticias sobre un cadáver acaban de llegar. Hakan dijo que encaja. 1015 01:21:10,950 --> 01:21:13,310 - Estoy pensando destruir el cadáver. - ¿Dónde está? 1016 01:21:13,310 --> 01:21:15,990 No está claro a donde irá el cuerpo. 1017 01:21:15,990 --> 01:21:18,350 - Pero si quieres, puedo averiguar. - Averigua. 1018 01:21:18,950 --> 01:21:22,990 Averigua y dime. No te involucres, yo me encargaré del resto. 1019 01:21:23,630 --> 01:21:27,620 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Solo ponte a trabajar, Cuneyt. 1020 01:21:38,190 --> 01:21:41,710 - Ella está fuera. Sra. Asli. - Felicitaciones. 1021 01:21:43,870 --> 01:21:46,590 Esra está bien, mejorará aún más. ¿De acuerdo? 1022 01:21:46,590 --> 01:21:49,550 - Que Dios esté complacido con usted, muchas gracias. - Ni lo menciones. 1023 01:21:49,550 --> 01:21:52,950 Vamos, vayan a tomar un poco de aire, por favor. Vamos. 1024 01:21:52,950 --> 01:21:54,910 - Bien. - Bueno. 1025 01:21:55,990 --> 01:21:57,270 Esta muy bien. 1026 01:21:57,430 --> 01:22:00,540 Esra esta muy bien, muchas gracias. 1027 01:22:10,230 --> 01:22:11,750 Estabas disgustada conmigo. 1028 01:22:18,990 --> 01:22:23,470 Pensé que tal vez quedaba un poco de humanidad en ti, pero estaba equivocada. 1029 01:22:23,470 --> 01:22:25,190 Gracias por recordarme. 1030 01:22:30,190 --> 01:22:31,310 ¿Ya terminaste? 1031 01:22:31,390 --> 01:22:34,630 Se acabó, pero esperare. Hasta que ella despierte. 1032 01:22:34,630 --> 01:22:36,830 Te he dejado venir, no pidas más. 1033 01:22:36,830 --> 01:22:39,550 Alguien más puede esperar, vamos. 1034 01:22:42,070 --> 01:22:46,990 Bueno, déjame firmar el informe epicrisis. Me vestiré y vendré. 1035 01:22:49,230 --> 01:22:53,030 Se que Sinan está arriba. Ni siquiera lo pienses. 1036 01:22:53,030 --> 01:22:56,710 De lo contrario, no podrá sanar incluso con cirugía. 1037 01:23:05,510 --> 01:23:08,110 - ¿Está listo el informe? - Está aquí, profesora. 1038 01:23:11,350 --> 01:23:14,750 Cuando Esra despierte avisame a mí y a su familia, ¿de acuerdo? 1039 01:23:14,750 --> 01:23:16,790 Por supuesto, profesora. 1040 01:23:34,750 --> 01:23:36,950 Asli, espera. 1041 01:23:40,310 --> 01:23:41,630 ¿Qué está pasando? 1042 01:23:44,550 --> 01:23:46,030 Puedes decirme. 1043 01:23:50,790 --> 01:23:55,270 Se que todo sucedió por mi culpa. Iba a ir pero tú fuiste. 1044 01:23:55,430 --> 01:23:59,270 Entonces desapareciste. Acabas de venir casada. 1045 01:24:00,270 --> 01:24:02,310 Asli, por favor dime. 1046 01:24:03,110 --> 01:24:06,550 Mira, te ayudaré. Conozco a esta gente. 1047 01:24:08,310 --> 01:24:09,950 Es muy tarde, Ebru. 1048 01:24:10,190 --> 01:24:11,630 Te veo luego. 1049 01:24:27,830 --> 01:24:30,990 ¿Comprarías un pañuelo? ¿Comprarías un pañuelo? 1050 01:24:33,790 --> 01:24:35,070 ¿Comprarías un pañuelo? 1051 01:24:35,150 --> 01:24:38,390 Por supuesto muchacho. Espera un segundo. 1052 01:24:38,670 --> 01:24:42,110 Tómalo. Pero usaras esté dinero para ti, ¿lo prometes? 1053 01:24:42,230 --> 01:24:44,230 Lo prometo. Bien, muchacho. 1054 01:24:44,390 --> 01:24:47,150 - Buena suerte. - No lo dejarán. 1055 01:24:47,230 --> 01:24:50,710 Al menos nadie se enojará con él cuando esté de vuelta en casa. 1056 01:24:50,790 --> 01:24:52,710 - No habrá violencia. - Sabes mucho, doctara. 1057 01:24:52,710 --> 01:24:54,670 No sé mucho. Solo hay una cosa que sé. 1058 01:24:54,670 --> 01:24:58,430 La vida se vuelve más soportable cuando tienes esperanza. Pruébalo una vez, no te arrepentirás. 1059 01:24:58,430 --> 01:25:00,670 La esperanza te mata. Te deja cansado. 1060 01:25:01,350 --> 01:25:02,750 Especialmente la esperanza vacía. 1061 01:25:03,230 --> 01:25:06,510 No lo enseñan en la facultad de medicina, ¿verdad? 1062 01:25:17,110 --> 01:25:20,430 Bien. Está bien, le gustaría unirse a su programa. 1063 01:25:20,710 --> 01:25:23,230 Pero la transmisión en vivo también está bien. 1064 01:25:23,630 --> 01:25:25,870 Bien, dame una fecha entonces. 1065 01:25:26,630 --> 01:25:29,950 Su agenda está un poco ocupada pero haré lo mejor para ti. 1066 01:25:30,190 --> 01:25:32,630 Bien, tenga un buen día. Adiós. 1067 01:25:35,460 --> 01:25:36,790 ¿Qué son? 1068 01:25:36,790 --> 01:25:39,870 El doctor dijo comencemos de inmediato. 1069 01:25:42,510 --> 01:25:44,430 Si supiera que te encantaría... 1070 01:25:44,950 --> 01:25:47,150 ...nunca me involucraría en esta locura. 1071 01:25:48,710 --> 01:25:49,990 Se ha ido. 1072 01:25:50,870 --> 01:25:54,390 Ya me olvidé de eso. No diré nada a mi hijo tampoco. 1073 01:25:55,110 --> 01:25:58,990 Él nunca se quejaría de eso con su madre. 1074 01:26:00,550 --> 01:26:03,310 - Gracias. - No ha terminado todavía. 1075 01:26:06,830 --> 01:26:09,350 Y tenemos este. Aqui tienes. 1076 01:26:15,790 --> 01:26:17,350 Bueno, vamos a abrirlo. 1077 01:26:28,070 --> 01:26:29,430 Puede tener mal ojo... 1078 01:26:30,110 --> 01:26:32,270 ...se mantiene alejado de mi hijo y mi mujer. 1079 01:26:38,310 --> 01:26:40,790 Déjame ponerlo en tu hermoso cuello. 1080 01:26:49,670 --> 01:26:52,470 Gracias, eres muy amable. 1081 01:26:54,870 --> 01:26:56,390 Entre. 1082 01:26:57,430 --> 01:27:00,910 Namik Bey, Handan Hanim vino. La deje en su oficina, ella está esperando. 1083 01:27:00,990 --> 01:27:01,990 Ya voy. 1084 01:27:02,550 --> 01:27:06,950 Un segundo para respirar Namik Emirgan, un segundo. 1085 01:27:07,830 --> 01:27:10,470 Es probable que haya vuelto a pasar algo entre ellas. 1086 01:27:10,950 --> 01:27:12,870 Deberia ir y sufrir. 1087 01:27:17,350 --> 01:27:19,070 Tu presencia me hace feliz, cariño. 1088 01:27:41,390 --> 01:27:42,830 Bienvenida, hermana. 1089 01:27:43,150 --> 01:27:45,430 Desearía ser bienvenida, hermano. 1090 01:27:47,390 --> 01:27:50,150 Pero el motivo de mi visita no es tan agradable. 1091 01:27:50,790 --> 01:27:52,190 ¿Qué esta pasando? 1092 01:27:53,310 --> 01:27:56,710 Si estás ocupado, no tomará mucho tiempo. 1093 01:27:57,510 --> 01:27:59,350 De todos modos es muy molesto. 1094 01:28:00,620 --> 01:28:05,860 Nunca esperaría algo así de mi hermano. 1095 01:28:06,860 --> 01:28:10,220 No estaba al tanto de mi culpabilidad, hermana. 1096 01:28:10,220 --> 01:28:12,310 No se trata de ti. 1097 01:28:12,310 --> 01:28:14,990 Aunque tienes tus errores también pero... 1098 01:28:15,590 --> 01:28:17,670 ...es debido a tu blando carazón. 1099 01:28:18,030 --> 01:28:20,270 Con buenas intenciones. 1100 01:28:20,270 --> 01:28:23,310 Piensas que todas las personas confian en tus palabras. 1101 01:28:24,630 --> 01:28:28,910 Solo dilo, hermana. Di lo que es. 1102 01:28:29,790 --> 01:28:31,790 Yeter... 1103 01:28:32,070 --> 01:28:36,670 ...fue a la casa de Yigit. 1104 01:28:37,350 --> 01:28:38,350 En adicíon... 1105 01:28:38,830 --> 01:28:41,270 ...con muchos regalos. 1106 01:28:43,710 --> 01:28:47,350 - ¿De qué estás hablando, hermana? - Lo vi con mis propios ojos. 1107 01:28:48,430 --> 01:28:52,270 Desde el día en que trajiste a Yeter nuestro hogar... 1108 01:28:52,270 --> 01:28:54,830 ...siempre te lo advertí. 1109 01:28:55,510 --> 01:28:57,270 Pero nunca te importó. 1110 01:28:57,830 --> 01:29:00,710 Siempre has estado con Yeter en mi contra. 1111 01:29:00,990 --> 01:29:02,830 Aquí está tu recompensa. 1112 01:29:03,270 --> 01:29:06,910 Te apuñaló en la espalda, en la primera oportunidad. 1113 01:29:08,030 --> 01:29:10,390 Pones una prohibición en el medio de todos... 1114 01:29:10,670 --> 01:29:13,630 ...a ella no le importa. 1115 01:29:14,190 --> 01:29:16,550 Ella solo piensa en sus hijos. 1116 01:29:17,030 --> 01:29:19,990 Ahora es el momento de detenerla. 1117 01:29:21,230 --> 01:29:22,990 ¡Castigala! 1118 01:29:38,070 --> 01:29:41,950 Kolay gelsin, hermano. Nos vemos en casa, por la tarde. 1119 01:30:05,070 --> 01:30:09,510 - Ven tomar un café si estás disponible. - Tengo algo de trabajo, Sra. Handan. 1120 01:30:09,590 --> 01:30:11,990 Supongo que no le importaría si lo bebemos después. 1121 01:30:11,990 --> 01:30:14,910 Deberías tener cinco minutos al menos, cariño. 1122 01:30:16,430 --> 01:30:18,590 Tengo cosas que contarte. 1123 01:30:29,190 --> 01:30:32,390 Mire, si no hay nada urgente realmente sra. Handan... 1124 01:30:32,390 --> 01:30:33,990 ...no tengo mucho tiempo. 1125 01:30:34,630 --> 01:30:35,630 Siéntate. 1126 01:30:36,420 --> 01:30:38,620 Querida Idil. 1127 01:30:43,550 --> 01:30:46,550 Pensé que nos llevaríamos muy bien. 1128 01:30:46,950 --> 01:30:51,190 Especialmente sobre Namik. Te he apoyado siempre. 1129 01:30:52,780 --> 01:30:54,070 Pero... 1130 01:30:54,070 --> 01:30:56,470 ...ese día rompiste mi corazón. 1131 01:30:57,310 --> 01:30:58,910 Hiciste una gran acusación. 1132 01:31:00,550 --> 01:31:03,870 Como si hubiera apuñalado a mi familia por atrás. 1133 01:31:03,870 --> 01:31:08,070 Handan Hanim, todo podría estar arruinado por lo que hiciste. 1134 01:31:08,710 --> 01:31:13,150 - Todavía estoy lidiando con la prensa. - Fue un momento de emoción. 1135 01:31:13,390 --> 01:31:16,150 Pude haber tomado una decisión equivocada. 1136 01:31:16,910 --> 01:31:18,510 Pero tenía otra intención. 1137 01:31:20,190 --> 01:31:25,350 No traicionaré a mi hermano no importa que. 1138 01:31:25,670 --> 01:31:29,590 Lo mantendré vigilado hasta mi último aliento. 1139 01:31:30,670 --> 01:31:36,030 Ciertamente está cometiendo errores. Pero le mostrare la verdad como su hermana. 1140 01:31:36,430 --> 01:31:40,510 - Ponerlo en línea es mi primer deber. - No hubo ningún error de Namik aquí. 1141 01:31:40,510 --> 01:31:43,270 La falta de Namik, es Yeter. 1142 01:31:43,430 --> 01:31:48,470 Cuando glorifica a los hijos de Yeter deshonrando a los míos. 1143 01:31:48,470 --> 01:31:51,030 Estoy enojada con eso. 1144 01:31:51,030 --> 01:31:54,150 Como sino supiera con quien duerme Ferhat. 1145 01:31:54,150 --> 01:31:57,630 Lo he seguido muchas veces. Tengo muchas fotos. 1146 01:31:58,190 --> 01:32:02,030 Pero no le di ninguna foto a ningún periódico. 1147 01:32:02,030 --> 01:32:03,030 Sra. Handan. 1148 01:32:03,870 --> 01:32:07,550 Con lo que sea que hayas traicionado a tu hermano. 1149 01:32:08,470 --> 01:32:11,150 Será entre nosotras por este tiempo. 1150 01:32:11,150 --> 01:32:15,190 Pero si alguna vez causas algo que afectará la carrera de Namik... 1151 01:32:15,190 --> 01:32:17,590 ...no voy a permanecer en silencio. No lo haré. 1152 01:32:18,350 --> 01:32:20,870 Me encontrarás a mi y Namik contra ti. 1153 01:32:31,390 --> 01:32:34,910 Pensé que tu eras una mujer sabia. 1154 01:32:35,670 --> 01:32:37,830 Piensa lo que quieras pensar. 1155 01:33:18,550 --> 01:33:19,750 Llegamos. 1156 01:33:21,750 --> 01:33:25,390 ¿Por qué me trajiste aquí? ¿Qué quieres de mí? 1157 01:33:29,230 --> 01:33:34,190 ¿Estás ahorrando palabras? Cuando a las personas se les hace una pregunta, responden. 1158 01:33:38,300 --> 01:33:39,750 Bienvenido, hijo Ferhat. 1159 01:33:40,390 --> 01:33:41,950 - ¿Cómo estás? - Gracias. 1160 01:33:43,430 --> 01:33:44,950 ¿Lo de siempre? 1161 01:33:48,310 --> 01:33:49,390 Kolay gelsin. 1162 01:33:55,190 --> 01:33:59,270 Hay alguien que ama a alguien como tú en este mundo, estoy asombrada. 1163 01:33:59,270 --> 01:34:02,110 No tengo ese problema. Nunca pido amor a nadie. 1164 01:34:03,510 --> 01:34:05,990 Muy recomendable, es realista. 1165 01:34:10,070 --> 01:34:13,590 ¿Eres realmente tonto como te ves? Me lo pregunto mucho. 1166 01:34:14,190 --> 01:34:18,110 Incluso si hay un iceberg debajo de ese aspecto, no hay un solo rastro de él. 1167 01:34:20,630 --> 01:34:22,190 ¿Por qué tienes curiosidad? 1168 01:34:23,510 --> 01:34:26,150 - ¿Qué te importa? -¿Qué me importa? 1169 01:34:26,150 --> 01:34:29,870 Porque esa madera viene todo el tiempo y golpea mi cabeza. 1170 01:34:29,870 --> 01:34:33,590 ¿Comes o nos vamos? Tu conversación ya no es soportable. 1171 01:34:34,150 --> 01:34:36,390 - Voy a comer, tengo hambre. - Siéntate. 1172 01:34:49,390 --> 01:34:53,510 Por cierto, eres la única persona que sobrevive después de llamarme madera. 1173 01:35:03,430 --> 01:35:05,870 Mis perros están ladrando. 1174 01:35:06,390 --> 01:35:09,270 Espera. Espera. 1175 01:35:11,310 --> 01:35:12,590 ¿Dónde está Gulsum? 1176 01:35:14,390 --> 01:35:15,350 En su habitación. 1177 01:35:15,830 --> 01:35:18,990 - Dijo que no saliera. - Ella no debería, de ninguna manera. 1178 01:35:20,230 --> 01:35:22,710 Es mejor de esta manera. 1179 01:35:23,350 --> 01:35:26,430 Tráeme un vaso de agua. Voy a tomar un poco de aire. 1180 01:35:26,990 --> 01:35:29,550 Bueno, señora Yeter. 1181 01:35:29,860 --> 01:35:32,710 - Mi señora la está invitando a su habitación. - Dios. 1182 01:35:32,870 --> 01:35:35,630 ¿No puede venir? ¿Ella me invita a ponerme de pie? 1183 01:35:35,630 --> 01:35:40,150 Quiere hablar con usted a solas. Es un problema importante, dijo de inmediato. 1184 01:35:40,150 --> 01:35:43,590 Conozco sus problemas. Se trata de mí. 1185 01:35:43,790 --> 01:35:47,910 Ella estaría feliz de ver que no pude encontrar paz mental en esta casa. 1186 01:35:48,350 --> 01:35:52,350 Mira eso. Ni siquiera me permitien beber agua en esta casa. 1187 01:35:52,590 --> 01:35:55,230 Con cuál trataré, con cuál. 1188 01:36:00,350 --> 01:36:03,350 - Me invitaste. - Ven. Siéntate, hermana. 1189 01:36:04,550 --> 01:36:06,030 Aquí estoy. 1190 01:36:06,470 --> 01:36:09,710 Debes tener ciática, ¿quieres un masaje también? 1191 01:36:10,110 --> 01:36:12,150 Estoy muy cansada, hermana. 1192 01:36:12,910 --> 01:36:15,270 Regresaré a mi habitación y descansaré. Dime lo que sea. 1193 01:36:15,270 --> 01:36:18,510 Si estuvieras en mi lugar, ¿podrías parpadear? 1194 01:36:18,670 --> 01:36:22,150 Si conocieras mis intenciones, ¿podrías decir esas cosas? 1195 01:36:22,550 --> 01:36:26,350 No me gustaría creer que estos días se hagan realidad si lo veo en mis sueños. 1196 01:36:26,350 --> 01:36:28,310 Pero nunca se sabe. 1197 01:36:28,790 --> 01:36:31,310 Vemos muchas cosas en nuestras vidas. 1198 01:36:35,830 --> 01:36:36,830 Mira, hermana. 1199 01:36:37,750 --> 01:36:41,830 Es hora de que estemos juntos. Permanecer juntos... 1200 01:36:41,950 --> 01:36:45,550 ...y tenemos que superar las dificultades. 1201 01:36:46,070 --> 01:36:47,430 De lo contrario... 1202 01:36:48,030 --> 01:36:49,870 ...estamos jodidos. 1203 01:36:50,630 --> 01:36:53,590 Hermana, ¿te golpeaste con una piedra en la cabeza? 1204 01:36:53,950 --> 01:36:57,990 ¿Es posible que tú y yo estemos unidas? Ni siquiera brazo a brazo. 1205 01:36:57,990 --> 01:37:00,790 No podemos siquiera estar una al lado del otra. ¿Estás bien? 1206 01:37:02,350 --> 01:37:06,070 Estás tan furiosa y violenta. 1207 01:37:06,470 --> 01:37:10,350 No sabea todavía lo que es y solo estas hablando. 1208 01:37:11,390 --> 01:37:15,070 Tendrás al bebé en tu regazo. Luego verás como es. 1209 01:37:15,430 --> 01:37:18,870 - ¿Qué? ¿Un bebé?. - Un bebé. 1210 01:37:21,870 --> 01:37:24,070 Ah, Gulsum. Ah. 1211 01:37:24,630 --> 01:37:25,630 Hay hermana. 1212 01:37:26,310 --> 01:37:28,670 - Algo... algo me está pasando a mí. - ¿Qué pasa? 1213 01:37:28,670 --> 01:37:30,750 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 1214 01:37:30,910 --> 01:37:33,990 Yeter, vuelve. Hulya. Hulya, Zeynep. 1215 01:37:34,110 --> 01:37:38,270 Trae la colonia, trae el agua. Con rapidez. Algo le sucede a ella. Vamos. 1216 01:37:38,390 --> 01:37:40,350 Yeter vuelve, Yeter. 1217 01:37:42,870 --> 01:37:45,430 Una escuela debe establecerse en el hospital. 1218 01:37:45,430 --> 01:37:47,630 El tratamiento de los niños, especialmente los que son como Esra. 1219 01:37:47,630 --> 01:37:49,510 Toman demasiado tiempo. 1220 01:37:50,550 --> 01:37:53,150 Se quedan atrás del cronograma escolar. 1221 01:37:53,230 --> 01:37:55,430 Hay un maestro a cargo pero no es suficiente. 1222 01:37:55,510 --> 01:37:57,990 Necesitan sentir que tiene una vida. 1223 01:37:58,790 --> 01:37:59,790 ¿Por qué? 1224 01:38:00,830 --> 01:38:02,150 Para pelear. 1225 01:38:02,830 --> 01:38:06,030 Para no rendirse, soñar. 1226 01:38:08,350 --> 01:38:11,350 ¿Nunca has sido feliz en tu vida, Ferhat? 1227 01:38:12,150 --> 01:38:15,870 ¿Nunca sonreiste realmente cuando eras niño o algo? 1228 01:38:19,590 --> 01:38:21,190 ¿Nunca tuviste sueños? 1229 01:38:23,590 --> 01:38:26,990 ¡Corre, Ferhat! ¡Corre! ¡Déjalo, déjalo! 1230 01:38:27,070 --> 01:38:28,710 ¡Déjalo! 1231 01:38:44,910 --> 01:38:46,790 No podríamos volarlo de nuevo. 1232 01:38:47,590 --> 01:38:50,950 Bueno, debería quedarse aquí. Vamos, tengamos un asiento como este. 1233 01:38:50,990 --> 01:38:52,070 Ven, ven. 1234 01:38:52,990 --> 01:38:54,670 Toma asiento. 1235 01:38:55,070 --> 01:38:56,870 Aquí. Dios. 1236 01:38:58,750 --> 01:39:01,190 Dios. Cierren sus ojos. 1237 01:39:02,270 --> 01:39:04,470 Cierrenlos, cierrenlos, cierrenlos. 1238 01:39:04,470 --> 01:39:07,150 Levanten la cabeza un poco, hacia el cielo. 1239 01:39:07,750 --> 01:39:08,750 Ahora imaginen. 1240 01:39:09,790 --> 01:39:13,510 Imagina que la cometa vuela sobre las nubes. 1241 01:39:14,590 --> 01:39:17,070 - ¿Ven eso? - Sí papá. 1242 01:39:17,110 --> 01:39:19,750 - Mi muchacho. - ¿La viste Ferhat? 1243 01:39:19,750 --> 01:39:22,060 Voy a superar esas nubes cuando me convierta en piloto de todos modos. 1244 01:39:22,060 --> 01:39:24,580 ¿Serás piloto? Muchacho. 1245 01:39:25,110 --> 01:39:26,860 - ¿En qué te convertirás, Yigit? - No sé. 1246 01:39:27,270 --> 01:39:30,900 ¿Qué quieres decir con que no lo sé? Solo imagina. Solo imagina. 1247 01:39:31,390 --> 01:39:32,380 Mira. 1248 01:39:33,070 --> 01:39:36,590 Ningún viento ayudará al barco que no tiene objetivo. 1249 01:39:36,590 --> 01:39:38,540 ¿Entienden? Por ejemplo. 1250 01:39:39,230 --> 01:39:41,060 ¿Quién tiene la cuerda de esa cometa? 1251 01:39:41,670 --> 01:39:45,260 Quien sea, es el único que dirige esa cometa. 1252 01:39:45,950 --> 01:39:47,620 Por ejemplo. 1253 01:39:48,270 --> 01:39:51,000 Esa cometa es un ser humano. 1254 01:39:51,270 --> 01:39:54,430 Si las cuerdas de ese hombre están en manos de otro hombre. 1255 01:39:54,430 --> 01:39:57,710 ¿Sería bueno si él decidiera dónde ir o qué hacer? 1256 01:39:57,710 --> 01:39:58,940 No sería, ¿verdad? 1257 01:39:59,190 --> 01:40:04,100 Debido a eso, ustedes sostendrán las cuerdas de sus propias vidas. ¿Bien, Ferhat? 1258 01:40:04,470 --> 01:40:06,830 Entonces, somos nosotros los que decidimos que vamos a hacer... 1259 01:40:06,830 --> 01:40:08,940 ...y cómo actuar. 1260 01:40:09,230 --> 01:40:11,340 Sabran en que estación se detendrán. 1261 01:40:11,710 --> 01:40:15,190 Donde irán, lo sabrán. Dirigirán sus vidas. 1262 01:40:15,190 --> 01:40:21,110 De lo contrario, otros tipos vienen y toman las cuerdas de nuestra vida... 1263 01:40:21,110 --> 01:40:22,700 ...llévanos al cielo... 1264 01:40:23,710 --> 01:40:24,660 ...o el infierno. 1265 01:40:32,270 --> 01:40:34,300 Yo no creo... 1266 01:40:34,350 --> 01:40:39,300 ...que no hayas reido nunca, no hayas jugado, ni imaginado. 1267 01:40:41,190 --> 01:40:44,710 Creo que deberías venir a nuestro hospital y deberían revisar tu sistema límbico. 1268 01:40:44,710 --> 01:40:45,980 Vamos a curarte. 1269 01:40:52,430 --> 01:40:53,420 Dilo. 1270 01:40:55,550 --> 01:40:56,540 Bien. 1271 01:40:57,030 --> 01:40:58,140 De acuerdo, ya voy. 1272 01:40:59,780 --> 01:41:01,750 Si has terminado, vamonos. 1273 01:41:01,750 --> 01:41:02,740 ¿Dónde? 1274 01:41:04,030 --> 01:41:05,140 Al hospital. 1275 01:41:06,350 --> 01:41:08,340 ¿No querias verla cuando despertara? 1276 01:41:09,310 --> 01:41:11,060 Por supuesto. 1277 01:41:20,310 --> 01:41:22,260 Mi señora, ¿está bien? 1278 01:41:22,750 --> 01:41:24,500 Me desmayé de repente. 1279 01:41:25,030 --> 01:41:28,060 Estaba sin aliento. Pensé que me estaba muriendo. 1280 01:41:29,630 --> 01:41:34,020 Está bien, está bien. Ella está de vuelta ahora, pueden irse. 1281 01:41:40,110 --> 01:41:42,980 - Hermana Handan... - Tomalo con calma. 1282 01:41:43,350 --> 01:41:46,740 Si me dijeras lo mismo, me hubiera desmayado también. 1283 01:41:47,070 --> 01:41:51,340 Te uniste a nuestra casa más tarde, pero tú hiciste un esfuerzo con nosotros también. 1284 01:41:52,270 --> 01:41:54,980 Ahora que Idil tiene un bebé en el estómago. 1285 01:41:55,310 --> 01:41:57,580 No vamos a compartir todo. 1286 01:42:01,030 --> 01:42:01,540 ¿Qué? 1287 01:42:02,990 --> 01:42:05,620 - ¿Idil tiene un bebé? - ¿Quién más sería? 1288 01:42:05,790 --> 01:42:08,220 Hermana. ¿Estás segura? 1289 01:42:08,350 --> 01:42:10,340 Estoy segura, por supuesto. 1290 01:42:11,830 --> 01:42:14,540 ¿Cómo puede el hermano Namik permitir tal cosa? 1291 01:42:14,670 --> 01:42:16,260 ¿Alguien ha preguntado? 1292 01:42:16,630 --> 01:42:21,540 Mira, eres una mujer inteligente, piensa bien. Estos son los planes. 1293 01:42:21,870 --> 01:42:23,300 ¡Estos son todos los planes! 1294 01:42:23,390 --> 01:42:26,670 Su única intención es tomar una parte de la comida de nuestros hijos. 1295 01:42:26,670 --> 01:42:29,740 - Nunca podemos permitir esto. - ¡Nunca! 1296 01:42:30,270 --> 01:42:31,260 ¡Nunca! 1297 01:42:32,110 --> 01:42:35,950 Pero lo merecías. Solo porque no me gusta... 1298 01:42:35,950 --> 01:42:38,980 ...le diste tu mano a ese buscador de oro. 1299 01:42:39,230 --> 01:42:40,540 Ella siempre confió en ti. 1300 01:42:40,830 --> 01:42:43,020 Lamenta lo que hiciste ahora. 1301 01:42:43,270 --> 01:42:45,820 No hay vuelta atrás, Yeter. 1302 01:42:46,350 --> 01:42:48,020 Ahora tenemos que mirar hacia adelante. 1303 01:42:48,500 --> 01:42:50,500 Tenemos que tomar medidas urgentes. 1304 01:42:52,220 --> 01:42:57,340 Pronto llegará a casa con un bebé en su regazo y dirá que soy una dama. 1305 01:42:57,940 --> 01:42:59,660 Al diablo con ella. 1306 01:43:01,100 --> 01:43:06,900 Debemos unirnos y deshacernos de ese bebé, hermana. 1307 01:43:08,380 --> 01:43:10,260 O estamos jodidos. 1308 01:43:17,700 --> 01:43:21,540 - Hermano Cem, ¿estás disponible? - ¿Ebru? 1309 01:43:24,740 --> 01:43:28,700 - ¿Qué es? ¿Tenemos una situación? - Eh, no. 1310 01:43:29,340 --> 01:43:32,580 Entonces tengo que salir. Tengo algo urgente que hacer... 1311 01:43:32,780 --> 01:43:34,860 Iba a hablar sobre Asli contigo. 1312 01:43:35,460 --> 01:43:37,100 Ella no parece estar bien. 1313 01:43:39,060 --> 01:43:40,380 Estaba muy triste. 1314 01:43:41,380 --> 01:43:44,660 Quiero decir que ella no era como una mujer recién casada. 1315 01:43:44,660 --> 01:43:49,020 Vi esa mirada desesperada en sus ojos. Sin embargo, no me sorprendió. 1316 01:43:50,020 --> 01:43:52,540 Ferhat estaba esperando en la puerta. 1317 01:43:53,620 --> 01:43:54,620 Ebru. 1318 01:43:56,140 --> 01:43:59,940 - ¿Conoces a estas personas? - Por supuesto. 1319 01:44:00,180 --> 01:44:04,740 He estudiado gracias a la beca de Namik Bey. Conozco bien a toda la familia. 1320 01:44:09,700 --> 01:44:12,700 No me extraña que me estuviera hablando así por eso. 1321 01:44:14,100 --> 01:44:16,020 Cree que obtuvo el título de propiedad. 1322 01:44:17,500 --> 01:44:21,700 No es tan simple, hermana. He dado mi vida, mi vida. 1323 01:44:21,700 --> 01:44:24,460 Deberíamos actuar sabiamente ahora Yeter. 1324 01:44:26,180 --> 01:44:30,860 Deberíamos tener cuidado y encontrar alguna de sus fallas. 1325 01:44:32,420 --> 01:44:35,020 Asustarla y decirle que tenga un aborto. 1326 01:44:35,500 --> 01:44:36,500 Y lo hará. 1327 01:44:36,900 --> 01:44:40,340 - ¿Y si es demasiado tarde para el aborto? - No me importa. 1328 01:44:40,340 --> 01:44:44,660 No vamos a compartir la comida de nuestros hijos con ningún niño al azar. 1329 01:44:44,660 --> 01:44:46,700 Si no aborta. 1330 01:44:46,700 --> 01:44:48,740 Hay muchas formas. 1331 01:44:50,540 --> 01:44:55,500 Tenemos que encontrar una manera de deshacernos de ese bebé o estamos perdidos. 1332 01:44:58,140 --> 01:44:59,140 Y de Idil. 1333 01:45:00,780 --> 01:45:02,260 Uno por uno, querida. 1334 01:45:02,980 --> 01:45:03,980 Uno por uno. 1335 01:45:06,060 --> 01:45:08,460 ¿Crees que mi hermano Namik lo sabe? 1336 01:45:09,500 --> 01:45:10,500 No lo creo. 1337 01:45:11,620 --> 01:45:14,020 Namik no quiere un hijo después de esta edad. 1338 01:45:15,060 --> 01:45:17,260 Creo que se está escondiendo. 1339 01:45:18,020 --> 01:45:19,420 Serpiente furtiva. 1340 01:45:21,500 --> 01:45:25,620 ¿Cree que la dejaré sonreír después de esto? 1341 01:45:26,220 --> 01:45:29,860 Yo seré la razón de cada lágrima tuya Idil. 1342 01:45:32,060 --> 01:45:33,380 Verás. 1343 01:45:57,940 --> 01:45:59,060 Esra. 1344 01:46:00,420 --> 01:46:01,420 Cariño. 1345 01:46:02,420 --> 01:46:03,660 ¿Estás bien? 1346 01:46:05,460 --> 01:46:07,140 ¿No vas a responder? 1347 01:46:08,020 --> 01:46:11,180 - Estoy bien. - Oh, bien hecho. 1348 01:46:12,140 --> 01:46:13,340 Sosten mi mano. 1349 01:46:14,180 --> 01:46:16,940 ¿Puedes tomarla? Fuerte. 1350 01:46:17,500 --> 01:46:19,180 Oh. Maravilloso. 1351 01:46:21,540 --> 01:46:25,380 Parece que quedan dos semanas para ese globo volador. 1352 01:46:27,140 --> 01:46:30,020 Veamos esto. 1353 01:46:30,940 --> 01:46:31,940 Maravilloso. 1354 01:46:32,540 --> 01:46:35,500 Maravilloso. ¿Vendrás conmigo? 1355 01:46:36,380 --> 01:46:39,260 Bueno, sabes que te quiero mucho. 1356 01:46:40,740 --> 01:46:42,460 Vamos, cierra los ojos. 1357 01:46:47,380 --> 01:46:48,380 Ebru. 1358 01:46:49,340 --> 01:46:51,980 Necesito sacar a Asli de esto. 1359 01:46:55,740 --> 01:46:57,140 ¿Me ayudarías? 1360 01:46:57,900 --> 01:47:01,460 Hermano Cem, traje este problema a Asli. 1361 01:47:01,940 --> 01:47:04,380 Si pudiera ayudarte a salvarla... 1362 01:47:04,780 --> 01:47:06,980 ...al menos podría estar aliviada. 1363 01:47:08,820 --> 01:47:14,140 Si conoces a Namik y su familia. Ellos también te conocen. 1364 01:47:16,420 --> 01:47:17,740 Entrarás. 1365 01:47:18,700 --> 01:47:19,620 A sus hogares. 1366 01:47:20,940 --> 01:47:22,740 Quiero que estés cerca de Asli. 1367 01:47:26,220 --> 01:47:30,780 - ¿Entiendes? - Hago lo que quieras. 1368 01:47:33,540 --> 01:47:35,220 No solo como un hermano... 1369 01:47:36,260 --> 01:47:39,380 ...al mismo tiempo, ofrezco mi ayuda como policía. 1370 01:47:39,980 --> 01:47:42,140 ¿Como un agente? 1371 01:47:45,540 --> 01:47:47,980 No lo sé. Creo que puedo hacerlo. 1372 01:47:49,740 --> 01:47:51,340 Bien. 1373 01:47:52,100 --> 01:47:53,100 Mira. 1374 01:47:53,700 --> 01:47:57,140 Estoy por desentrañar lo que sucedió el día en que Asli desapareció. 1375 01:47:57,140 --> 01:48:00,740 Tengo una pista. Si nos ayudas... 1376 01:48:01,260 --> 01:48:03,980 ...nosotros lo resolveremos. 1377 01:48:05,180 --> 01:48:06,540 ¿Está bien? 1378 01:48:06,540 --> 01:48:10,300 Pero tengo que salir ahora. Dame tu número de contacto o algo así. 1379 01:48:11,740 --> 01:48:13,660 También te presentaré al fiscal. 1380 01:48:30,100 --> 01:48:32,180 - ¿Me extrañaste? - Si. 1381 01:48:34,700 --> 01:48:38,100 - Papá, ¿qué te pasó? - Un pequeño accidente, cariño. 1382 01:48:38,220 --> 01:48:40,580 Pero no te preocupes, pronto estaré bien. 1383 01:48:41,100 --> 01:48:42,420 Nos asustaste mucho. 1384 01:48:43,060 --> 01:48:45,020 Tu marido será más guapo ahora. 1385 01:48:46,020 --> 01:48:48,620 Mi esposo ya era muy guapo. 1386 01:49:04,900 --> 01:49:07,900 Disminuya la velocidad, doctora. 1387 01:49:16,500 --> 01:49:19,580 ¿Cómo podría él hacerme eso? 1388 01:49:25,980 --> 01:49:27,020 ¿Estás bien? 1389 01:49:42,500 --> 01:49:46,180 Hermano, el hombre está casado. Y tiene una hija. 1390 01:49:46,180 --> 01:49:47,580 Dejó a su familia en Izmir. 1391 01:49:47,580 --> 01:49:51,020 Engañó a nuestra cuñada, como si no estuviera casado. 1392 01:49:51,020 --> 01:49:53,820 Mira las fotos de su familia. 1393 01:50:17,020 --> 01:50:18,580 Informa a la esposa de Sinan. 1394 01:50:18,580 --> 01:50:21,420 Dile que su esposo está herido o algo así. 1395 01:50:21,420 --> 01:50:23,660 Ella debería venir aquí con el primer vuelo. 1396 01:50:23,660 --> 01:50:27,460 Para que nuestra doctora pueda ver la verdad con sus propios ojos. 1397 01:50:27,740 --> 01:50:30,860 - Está bien, hijo de mi tía. - Deja de sonreir. Vamos. 1398 01:50:30,860 --> 01:50:33,380 Llévame de aquí. 1399 01:51:04,700 --> 01:51:06,100 Querías hablar. 1400 01:51:07,940 --> 01:51:08,940 Así es. 1401 01:51:10,980 --> 01:51:13,060 Me preguntaba como jodiste todo. 1402 01:51:13,140 --> 01:51:15,260 Pregunta a tus propios hombres. 1403 01:51:15,260 --> 01:51:18,500 - Mantuve mi promesa. - ¿Es así? 1404 01:51:19,860 --> 01:51:23,020 Entonces, ¿dónde está la computadora? Namik la tiene. 1405 01:51:24,220 --> 01:51:26,660 ¿Qué tengo en mis manos? Nada. 1406 01:51:27,980 --> 01:51:30,740 Entonces, ¿cómo te sientas tan cómodo frente a mí? 1407 01:51:31,740 --> 01:51:33,020 Eres ignorante. 1408 01:51:34,660 --> 01:51:35,980 ¿Qué dicen las encuestas? 1409 01:51:38,340 --> 01:51:40,740 ¿Sabes cuántos puntos me ha superado? 1410 01:51:40,980 --> 01:51:42,820 Trabajarás más duro entonces. 1411 01:51:43,500 --> 01:51:47,460 Yo no, trabajarás más duro. Me traerás algo más. 1412 01:51:48,900 --> 01:51:54,460 Una información, un documento, un video que arruine a Namik. 1413 01:51:55,020 --> 01:51:58,900 Le mostraré lo que significa venir a mi oficina y hablar así. 1414 01:51:59,140 --> 01:52:02,020 Sucede solo una vez. No puedo ayudarte. 1415 01:52:03,140 --> 01:52:04,340 Voy a llamar a Namik. 1416 01:52:06,740 --> 01:52:07,740 Llamaré. 1417 01:52:08,380 --> 01:52:11,140 Le diré que eres el traidor entre ellos. 1418 01:52:12,220 --> 01:52:13,220 Tienes tres días. 1419 01:52:14,460 --> 01:52:15,460 Tres. 1420 01:52:16,740 --> 01:52:18,020 Sal. 1421 01:52:52,460 --> 01:52:55,860 - Todavía no podemos establecernos. ¡Suna! - ¿Si? 1422 01:52:55,860 --> 01:52:59,820 ¿Dónde está mi corbata roja? Me la pondría por la mañana, te lo dije. 1423 01:52:59,900 --> 01:53:02,460 No sé cariño, debería estar en algún cajon. 1424 01:53:04,180 --> 01:53:05,700 ¿Qué hay aquí? 1425 01:53:06,460 --> 01:53:07,460 ¡Suna! 1426 01:53:10,220 --> 01:53:12,180 ¿Qué son estos paquetes en el armario? 1427 01:53:13,060 --> 01:53:15,620 - Juguetes y esas cosas. - ¿Por qué compraste todo esto? 1428 01:53:16,140 --> 01:53:18,420 Hubo un descuento Yigit y lo compré. 1429 01:53:18,420 --> 01:53:21,460 Oh, mira, tu teléfono está sonando. Debe ser urgente. 1430 01:53:24,820 --> 01:53:25,820 Sí, Cem. 1431 01:53:25,900 --> 01:53:28,300 - Estoy abajo, fiscal. - Bien, ya voy. 1432 01:53:29,180 --> 01:53:30,180 Me voy. 1433 01:53:34,820 --> 01:53:39,020 - No esperes por mí, ¿sí?. - Bien, conseguiré a Ozgur. 1434 01:53:39,020 --> 01:53:40,420 Kolay gelsin. 1435 01:53:56,980 --> 01:54:00,460 - Gracias, realmente no tenias que venir. - No es gran cosa, fiscal. 1436 01:54:03,740 --> 01:54:06,580 Entonces, ¿dónde está el cuerpo de Adam Sonmez? 1437 01:54:06,820 --> 01:54:07,940 Acaba de ingresar a la autopsia. 1438 01:54:08,180 --> 01:54:10,740 Bien, va a ser fácil y rápido después de eso. 1439 01:54:11,020 --> 01:54:12,820 Hay millones de huellas digitales en él. 1440 01:54:13,020 --> 01:54:15,820 Por supuesto, si no han lavado el cuerpo por completo. 1441 01:54:16,100 --> 01:54:20,220 ¿Qué pasa con balística? Muchas cosas para considerar, comisario Cem. 1442 01:54:20,740 --> 01:54:23,660 No te enseñaré tu trabajo. Sonríe un poco. 1443 01:54:24,060 --> 01:54:27,380 Estamos tan cerca, que tendrá a su hermana de vuelta... 1444 01:54:27,820 --> 01:54:29,380 ...y yo cerraré mi cuenta. 1445 01:54:30,300 --> 01:54:32,340 Espero que sí, fiscal. Eso espero. 1446 01:55:24,260 --> 01:55:26,400 Despierta. 1447 01:55:27,700 --> 01:55:29,500 ¿Dónde estamos? 1448 01:55:29,580 --> 01:55:31,780 Deniz. No llamé a Deniz. 1449 01:55:32,180 --> 01:55:34,060 No dije nada. No le dije nada. 1450 01:55:34,060 --> 01:55:37,900 Por favor, no le hagas nada. Por favor, no lo hagas. 1451 01:55:37,940 --> 01:55:42,540 Tienes dos horas. Ve a hablar con tu amiga y derrama tu pena. 1452 01:55:42,540 --> 01:55:43,540 Vamos. 1453 01:55:44,420 --> 01:55:45,420 ¿De verdad? 1454 01:55:46,780 --> 01:55:48,900 No puedo adivinarlo más. 1455 01:55:49,700 --> 01:55:52,820 ¿Qué estás haciendo? 1456 01:55:53,860 --> 01:55:54,860 Dos horas. 1457 01:55:59,540 --> 01:56:01,300 Te llamaré dentro de dos horas. 1458 01:56:01,900 --> 01:56:03,780 Gracias. 1459 01:56:04,260 --> 01:56:06,380 Bien, aquí está mi guardia. 1460 01:56:09,020 --> 01:56:10,980 Asli. 1461 01:56:17,660 --> 01:56:20,660 ¿Sabes lo preocupada que estaba por ti? Loca maniatica. 1462 01:56:20,660 --> 01:56:23,780 Te amaré y luego te golpearé. 1463 01:56:25,100 --> 01:56:26,220 No estás bien. 1464 01:56:38,340 --> 01:56:40,220 ¿Es tu marido en el auto? 1465 01:56:41,540 --> 01:56:44,220 ¿Te hizo sentir triste? Te hizo algo. Dilo. 1466 01:56:44,220 --> 01:56:46,020 Asli, di algo. 1467 01:57:00,140 --> 01:57:02,020 Traje la cena. 1468 01:57:07,860 --> 01:57:09,180 No tengo hambre. 1469 01:57:10,460 --> 01:57:15,140 ¿Qué quieres decir con que no tengo hambre? ¿Estás fanfarroneando a tu madre sin avergonzarte? 1470 01:57:16,260 --> 01:57:19,500 Te comerías el mundo entero. No trates de engañarme. 1471 01:57:31,580 --> 01:57:32,980 ¿Está frío? 1472 01:57:32,980 --> 01:57:37,260 Coma sin chistar, Gulsum. Ya tengo mil problemas. 1473 01:57:37,460 --> 01:57:38,780 Eres el más grande. 1474 01:57:39,460 --> 01:57:41,780 Lo que sea que puse frente a ti, trágalo. 1475 01:57:41,780 --> 01:57:43,580 No camines demasiado. 1476 01:57:44,380 --> 01:57:48,620 Digo a los que preguntan, ella está abrumada. Comportate de manera acorde. 1477 01:57:49,820 --> 01:57:50,900 ¿Entiendes? 1478 01:57:52,180 --> 01:57:54,180 Nos vamos en dos días de todos modos. 1479 01:57:54,660 --> 01:57:57,820 En realidad mañana, pero tengo cosas que hacer. 1480 01:57:57,940 --> 01:58:01,220 - No voy a ir a ninguna parte mamá. - ¿Alguien ha preguntado tu opinión? 1481 01:58:01,460 --> 01:58:04,780 Cállate, ya no tienes derecho a hablar. 1482 01:58:04,900 --> 01:58:07,180 Se acabó. Hay solo acción. 1483 01:58:07,340 --> 01:58:10,020 Nos desharemos de ese bastardo. 1484 01:58:14,700 --> 01:58:20,260 Vi lo que me sucederá hoy. Hice el ensayo. 1485 01:58:21,540 --> 01:58:25,980 Nos iremos de aquí antes de que alguien note algo. Eso es todo. 1486 01:58:52,740 --> 01:58:56,380 Si la huella dactilar de Adem en el sistema coincide con el tipo que está adentro... 1487 01:58:56,380 --> 01:58:58,820 ...me encantaría fiscal. 1488 01:59:00,020 --> 01:59:01,020 ¿Qué es? 1489 01:59:01,060 --> 01:59:03,300 Hemos identificado el cuerpo, comisario. 1490 01:59:03,420 --> 01:59:05,460 - ¿Es ese nuestro hombre? - Es Adem Sonmez. 1491 01:59:06,900 --> 01:59:10,180 - ¿Cómo fue asesinado? - Todavía no tenemos información, fiscal. 1492 01:59:10,260 --> 01:59:13,000 El especialista en autopsia está haciendo la investigación necesaria. 1493 01:59:13,000 --> 01:59:15,420 Nos dará información detallada una vez que haya terminado. 1494 01:59:15,420 --> 01:59:16,580 Gracias, muchacho. 1495 01:59:30,460 --> 01:59:33,220 - Bienvenido, Namik Bey. - Consigue dos autos. 1496 01:59:33,340 --> 01:59:36,980 - Tenemos pasajeros a la casa de la granja. - Como ordene. 1497 01:59:46,620 --> 01:59:49,180 ¿Cuánto tiempo te resistirás? 1498 01:59:50,220 --> 01:59:52,740 ¿No estás cansada de hacer cosas a mis espaldas? 1499 01:59:53,020 --> 01:59:54,980 ¿Crees que no sé nada al respecto? 1500 01:59:55,100 --> 01:59:57,540 - No entiendo lo que quieres decir. - Sabes de que hablo. 1501 01:59:57,540 --> 01:59:59,860 Lo he dicho frente a muchas personas. 1502 02:00:00,420 --> 02:00:03,660 Para que todos puedan escuchar y actuar sabiamente. 1503 02:00:04,020 --> 02:00:06,540 ¡Pero lo que hiciste, fue solo ser estúpida! 1504 02:00:08,220 --> 02:00:11,420 ¿Qué pasó ahora que fuiste a la casa de Yigit? ¿Qué obtuviste? 1505 02:00:12,060 --> 02:00:13,820 ¿Ese bastardo te perdonó? 1506 02:00:15,020 --> 02:00:17,100 ¿Qué hiciste, te arrodillaste y suplicaste? 1507 02:00:17,300 --> 02:00:20,300 - ¡Él es mi hijo Namik! - ¡Que hijo! 1508 02:00:20,740 --> 02:00:24,580 El tipo envió ochenta policías detrás de nosotros para ponernos en la cárcel. 1509 02:00:25,140 --> 02:00:26,740 No pude soportarlo, así que fui. 1510 02:00:26,940 --> 02:00:30,500 Mira, tengo un nieto, lo vi. Conocí a la novia. 1511 02:00:30,620 --> 02:00:33,420 Yo ni siquiera he visto a Yigit. 1512 02:00:33,500 --> 02:00:37,500 Solo quería ver si el lugar es bueno. No tenía otra intención. 1513 02:00:37,620 --> 02:00:38,620 ¡Se termino! 1514 02:00:39,740 --> 02:00:42,340 Esos años, permanecí en silencio... 1515 02:00:42,820 --> 02:00:45,780 ...por respeto a tus hijo y nuestro pasado, pero se acabó. 1516 02:00:46,100 --> 02:00:50,980 Después de esto, no quiero ver tu cara ni escuchar tu voz. 1517 02:00:50,980 --> 02:00:52,820 Los autos están listos. 1518 02:00:52,820 --> 02:00:54,700 Lleva a tu hija, vayan a la granja. 1519 02:00:54,700 --> 02:00:58,180 Continúa tu próxima vida como si no existiéramos. 1520 02:00:58,740 --> 02:01:00,820 Me estás expulsando. 1521 02:01:04,860 --> 02:01:06,660 Es tu culpa, Yeter. 1522 02:01:07,420 --> 02:01:09,820 Dije lo que tenia que decir por adelantado. 1523 02:01:09,820 --> 02:01:11,220 Pero hiciste una elección. 1524 02:01:11,260 --> 02:01:14,980 Fuiste a la puerta del hombre llamado Yigit y sufrirás las consecuencias. 1525 02:01:15,500 --> 02:01:18,900 No me hagas repetirlo, Yeter. Te marchas. 1526 02:01:19,380 --> 02:01:20,380 Bien. 1527 02:01:21,180 --> 02:01:24,540 ¿Le das las buenas noticias a nuestro hijo o yo debería? 1528 02:01:27,340 --> 02:01:29,020 ¿De qué estás hablando? 1529 02:01:30,020 --> 02:01:32,020 ¿Qué buenas noticias? 1530 02:01:33,980 --> 02:01:36,540 Nuestra familia está creciendo. 1531 02:01:38,140 --> 02:01:39,140 Que bueno. 1532 02:01:40,020 --> 02:01:42,460 Ah Namik, qué suerte tienes. 1533 02:01:43,780 --> 02:01:45,780 A esta edad. 1534 02:01:46,420 --> 02:01:48,180 Un milagro. 1535 02:01:50,420 --> 02:01:52,700 Te pregunto si Ferhat... 1536 02:01:52,700 --> 02:01:55,700 ...debería saber que él tendrá un hermano. 1537 02:01:56,100 --> 02:01:59,700 ¿De ti o de mí? 1538 02:02:00,620 --> 02:02:03,220 Solo piénsalo... 1539 02:02:04,340 --> 02:02:07,020 ...él descubrirá que su padre está vivo. 1540 02:02:08,060 --> 02:02:10,220 Que será un hermano otra vez. 1541 02:02:16,020 --> 02:02:17,220 ¿Qué dices Namik? 1542 02:02:20,700 --> 02:02:23,780 ¿No crees que Ferhat sería feliz? 1543 02:03:04,020 --> 02:03:07,020 Espera bebé. Tú padre nos salvará. 1544 02:03:29,020 --> 02:03:31,540 El tipo le disparó en la cabeza, de cerca. 1545 02:03:31,740 --> 02:03:34,820 La bala salió del otro lado cuando entró. 1546 02:03:34,900 --> 02:03:37,740 Ha tenido una operación muy seria por cierto. 1547 02:03:38,020 --> 02:03:40,540 - ¿Qué operación? - No abrí el cuerpo todavía, pero... 1548 02:03:40,620 --> 02:03:42,700 ...aparentemente fue hecho por un experto. 1549 02:03:42,780 --> 02:03:45,180 Después de la autopsia, puedo decirte algo detallado. 1550 02:03:45,260 --> 02:03:47,780 - ¿A qué hora se realizó esta operación? - Antes de que lo mataran. 1551 02:03:47,980 --> 02:03:51,140 - Aproximadamente un día o dos antes. - Animal. 1552 02:03:51,460 --> 02:03:53,380 Es por eso que secuestró a mi hermana, fiscal. 1553 02:03:53,500 --> 02:03:56,580 - Para hacer esta cirugía. - ¿Por qué se casaron entonces? 1554 02:03:56,580 --> 02:03:58,540 Nosotros también lo resolveremos, fiscal. 1555 02:04:05,540 --> 02:04:06,540 ¿Dónde está? 1556 02:04:06,620 --> 02:04:09,220 Estaba aquí, lo cubrí con mis propias manos. 1557 02:04:09,420 --> 02:04:12,300 - ¿Dónde está la otra salida? - En el lado derecho comisario. 1558 02:04:19,940 --> 02:04:22,980 - Saluda al capitan Ali. - Seguro, hermano. 1559 02:04:45,660 --> 02:04:47,940 ¡Por ahí! 1560 02:05:06,740 --> 02:05:11,180 - El pedagogo quiere hablar con nosotros. - ¿Por qué? 1561 02:05:11,180 --> 02:05:13,500 Sabrás cuando vayamos. 1562 02:05:14,620 --> 02:05:16,860 Estás lidiando con cosas absurdas. 1563 02:05:16,860 --> 02:05:20,340 Que tiene que hacer un niño pequeño con un pedagogo. 1564 02:05:20,340 --> 02:05:22,220 Tu deberias ir al doctor. 1565 02:05:33,660 --> 02:05:36,860 Vamos cariño, estoy dando a luz. Tengo dolor. 1566 02:05:37,860 --> 02:05:38,860 ¿Qué pasó? 1567 02:05:40,100 --> 02:05:42,860 - ¿No estabas diciendo algo? - Nada. 1568 02:05:43,900 --> 02:05:45,380 Perdí el juego por tu culpa. 1569 02:05:49,420 --> 02:05:52,900 Han pasado muchos años desde que mi hija regresó de Beirut. 1570 02:05:53,140 --> 02:05:55,980 Ella nos habría contado al menos una vez. 1571 02:05:56,060 --> 02:06:00,140 Has tenido un amor tan grande, has sufrido. 1572 02:06:00,620 --> 02:06:01,620 Nada. 1573 02:06:05,060 --> 02:06:08,580 ¿No hay nada que ocultes en esta vida, Deniz? 1574 02:06:09,060 --> 02:06:10,060 Hay. 1575 02:06:11,020 --> 02:06:15,140 No. Quiero decir, no he ocultado nada de ti hasta ahora, Asli. 1576 02:06:15,900 --> 02:06:19,300 Está bien, está bien. 1577 02:06:19,420 --> 02:06:20,780 Soy culpable. 1578 02:06:21,820 --> 02:06:23,820 Hice mal. 1579 02:06:23,820 --> 02:06:28,660 Lo siento. ¿Con cual de ustedes debería disculparme? ¿Cuantas veces? 1580 02:06:29,140 --> 02:06:32,800 No quiero disculparme mas. Vamos Deniz. 1581 02:06:32,820 --> 02:06:35,060 Por favor, deja de empujarme. 1582 02:06:37,060 --> 02:06:38,060 Por favor. 1583 02:06:38,740 --> 02:06:41,100 La vida ya es cruel. 1584 02:06:45,220 --> 02:06:47,980 Sinan me dió el golpé más pesado. 1585 02:06:49,940 --> 02:06:52,340 El hombre está casado, casado. 1586 02:06:54,900 --> 02:06:56,260 Él tiene una hija. 1587 02:07:01,420 --> 02:07:04,620 ¿Qué clase de imbécil soy? 1588 02:07:05,580 --> 02:07:06,580 No entiendo. 1589 02:07:07,060 --> 02:07:10,220 Nada en absoluto. Estoy en la misma comunidad. 1590 02:07:10,300 --> 02:07:13,780 Me debería haber dado cuenta. Debería haber visto esto. 1591 02:07:13,900 --> 02:07:15,260 ¿Soy un idiota? 1592 02:07:16,060 --> 02:07:17,060 ¿Lo digo? 1593 02:07:18,020 --> 02:07:19,180 Eres una idiota. 1594 02:07:24,740 --> 02:07:28,140 Nunca me gustó ese Sinan desde el principio. 1595 02:07:29,460 --> 02:07:32,820 Soy una chica escorpio, soy peligrosa. 1596 02:07:33,900 --> 02:07:36,860 No, era obvio por su cara furtiva de todos modos. 1597 02:07:50,820 --> 02:07:52,100 Mi esposo está aquí. 1598 02:08:01,980 --> 02:08:03,300 Mi héroe. 1599 02:08:04,740 --> 02:08:07,020 Rompió la boca y la nariz de Sinan. 1600 02:08:08,220 --> 02:08:09,900 Tengo mi venganza. 1601 02:08:16,340 --> 02:08:17,340 Vamos. 1602 02:08:18,500 --> 02:08:21,300 Levantate, nos vamos. No estás bien. 1603 02:08:21,980 --> 02:08:24,660 Por cierto, no nos hemos presentado. Soy Deniz. 1604 02:08:24,660 --> 02:08:25,660 Gracias. 1605 02:08:27,500 --> 02:08:29,420 - Vamos. - Inmediatamente. 1606 02:08:37,380 --> 02:08:40,900 Bien, para. Iré, iré. Para, caminaré. 1607 02:08:48,100 --> 02:08:50,460 Disminuya la velocidad, disminuya la velocidad. 1608 02:08:52,780 --> 02:08:53,780 Bien. 1609 02:08:54,700 --> 02:08:55,900 Estoy bien. 1610 02:09:00,420 --> 02:09:01,420 Bien. 1611 02:09:02,740 --> 02:09:04,540 Asli, olvidaste esto. 1612 02:09:05,340 --> 02:09:07,940 - ¿Qué es? - Tu pastel favorito, de moras. 1613 02:09:08,740 --> 02:09:09,740 Gracias, Deniz. 1614 02:09:11,500 --> 02:09:14,780 Me gustan mucho los postres. A Ferhat no lo hace, pero a mi sí. 1615 02:09:14,780 --> 02:09:17,780 Buen provecho, llámame la próxima vez. Lo hornearé nuevamente. 1616 02:09:17,780 --> 02:09:20,980 Bien, dejemos esto en el equipaje. Entonces no se cae. 1617 02:09:28,860 --> 02:09:30,980 Ponlo en el asiento trasero. 1618 02:09:31,260 --> 02:09:34,980 Verdad, estaba tomando ordenes. Lo olvidé. 1619 02:09:35,340 --> 02:09:36,340 Bien. 1620 02:09:39,180 --> 02:09:41,100 Gracias, Deniz. 1621 02:09:46,020 --> 02:09:47,420 Cuídate, ¿está bien? 1622 02:09:49,060 --> 02:09:52,620 - Te quiero mucho. - Yo también te quiero. 1623 02:10:27,180 --> 02:10:28,700 Cuneyt, hijo. 1624 02:10:31,660 --> 02:10:33,780 Estaba bajando a la cocina, Ozge pidió agua. 1625 02:10:34,420 --> 02:10:38,300 ¿Qué hace Vildan? ¿No es su madre? Ella debería ir. 1626 02:10:38,660 --> 02:10:39,860 Es vildan. 1627 02:10:39,940 --> 02:10:44,100 No pude dormir tampoco así que dije "vamos a ver lo que está haciendo Gulsum". 1628 02:10:44,100 --> 02:10:46,180 Dios te consuele, 1629 02:10:46,500 --> 02:10:47,780 A también mamá Yeter. 1630 02:10:54,140 --> 02:10:56,140 Me da pena este niño. 1631 02:10:58,060 --> 02:11:00,740 ¿Cómo puede vivir una vida con Vildan? 1632 02:11:19,140 --> 02:11:21,420 Voy a decir algo. Creo que estoy borracha. 1633 02:11:21,820 --> 02:11:25,940 - ¿Puedes caminar? - No es tan lejos, caminaré. 1634 02:11:28,980 --> 02:11:30,260 Voy a decir algo. 1635 02:11:32,220 --> 02:11:34,380 ¿Por qué me llevaste con Deniz? 1636 02:11:40,380 --> 02:11:44,380 Te diré. Porque te compadeces. 1637 02:11:44,940 --> 02:11:47,380 ¿Qué soy? Mira, espera... 1638 02:11:48,060 --> 02:11:49,460 ...déjame decirte. 1639 02:11:51,100 --> 02:11:57,700 Una niña pequeña que juega este juego amoroso con un tipo embaucador. 1640 02:11:57,780 --> 02:11:59,780 ¿Me falta algo? 1641 02:12:04,980 --> 02:12:07,180 Él está casado. 1642 02:12:09,660 --> 02:12:13,060 Engaño a su esposa, conmigo. 1643 02:12:14,220 --> 02:12:16,460 Tiene una hija. 1644 02:12:20,140 --> 02:12:21,620 Por Dios. 1645 02:12:23,540 --> 02:12:24,900 De ninguna manera. 1646 02:12:28,300 --> 02:12:29,900 ¿Era un buen hombre? 1647 02:12:33,860 --> 02:12:36,260 Ibas a casarte con él después de todo. 1648 02:12:36,820 --> 02:12:37,900 ¿Verdad? 1649 02:12:39,700 --> 02:12:41,980 Un nido pacífico y esas cosas. 1650 02:12:47,380 --> 02:12:52,660 Entonces nadie es como la forma en que se ve, ¿eh? 1651 02:12:53,020 --> 02:12:54,220 Exacto. 1652 02:12:56,180 --> 02:13:01,900 La vida nos enseña a ver a las personas desde dentro no desde afuera. 1653 02:13:03,820 --> 02:13:05,980 Esa es la lección número dos para ti. 1654 02:13:05,980 --> 02:13:06,980 Perdón. 1655 02:13:09,500 --> 02:13:11,860 Olvidé la lección uno, ¿qué fue? 1656 02:13:20,140 --> 02:13:21,380 Tu obra maestra. 1657 02:13:23,180 --> 02:13:26,220 Te olvidas rápidamente, no lo hagas. Vamos. 1658 02:13:44,860 --> 02:13:45,850 Espera. 1659 02:13:46,980 --> 02:13:48,740 Hay muchas escaleras. 1660 02:13:48,740 --> 02:13:49,730 Muchas, muchas. 1661 02:13:49,820 --> 02:13:52,770 Espera, ¿qué estás haciendo? 1662 02:13:53,660 --> 02:13:55,970 ¿Qué estás haciendo? Dejalo. 1663 02:13:56,260 --> 02:13:58,850 Por favor. Mi estomago. 1664 02:13:59,660 --> 02:14:02,450 Sueltame, sueltame. Es mi estómago, déjame. 1665 02:14:04,580 --> 02:14:06,370 Celebraciones y esas cosas. 1666 02:14:07,500 --> 02:14:10,890 Cuando no puedes ir a tu luna de miel. Está bien. 1667 02:14:11,180 --> 02:14:12,170 Hola. 1668 02:14:12,220 --> 02:14:13,890 Vamos, dormirás. 1669 02:14:17,980 --> 02:14:19,290 Buenas noches. 1670 02:14:25,420 --> 02:14:26,610 Chica. 1671 02:14:28,780 --> 02:14:31,180 Voy a tomar un poco de aire. 1672 02:14:31,180 --> 02:14:33,020 Ven. 1673 02:14:33,020 --> 02:14:53,020 DIZILER SERIES TURCAS EN ESPAÑOL. 128362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.