Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,240 --> 00:00:35,240
DIZILER SERIES TURCAS EN ESPAÑOL.
2
00:00:35,240 --> 00:00:38,210
¡Vamos, apuñálame!
3
00:00:38,210 --> 00:00:40,410
¿Qué estás haciendo? ¡Detente!
¡Suelta mi mano!
4
00:00:40,490 --> 00:00:42,090
¿No quieres matarme?
5
00:00:42,170 --> 00:00:46,170
Si comenzaste, la terminarás doctora.
6
00:00:46,330 --> 00:00:49,940
- ¡Vamos, adelante! ¡Vamos!
- No lo hagas.
7
00:00:51,130 --> 00:00:54,570
- Necesita ayuda.
- ¿Deberíamos llamar a una ambulancia?
8
00:01:15,290 --> 00:01:18,130
Trata con las cámaras de seguridad.
9
00:01:44,130 --> 00:01:48,810
- ¿Está bien, señor? ¿Qué pasó aquí?
- Creo que fué una pelea.
10
00:02:01,650 --> 00:02:04,540
¿Qué estás haciendo? ¿Estás loco?
11
00:02:06,010 --> 00:02:09,050
¿Quién diablos eres, fiscal?
12
00:02:09,250 --> 00:02:13,010
- Nos engañaste a mi hermana y a mí.
- ¿A quién le disparas?
13
00:02:13,010 --> 00:02:15,330
- ¡Conseguiré tu placa!
- Cállate.
14
00:02:15,330 --> 00:02:20,570
Ve por ella o mátame. ¿Qué me importa?
15
00:02:21,890 --> 00:02:30,020
Lo sé fiscal Yigit, te conozco.
Eres hermano de Ferhat Aslan. Lo sé.
16
00:02:53,610 --> 00:02:55,890
Tienes miedo, ¿eh?
17
00:02:55,970 --> 00:02:59,700
- Dios.
- No temas, vamos.
18
00:02:59,700 --> 00:03:03,570
- Vamos ahora. Vamos.
- No lo hagas.
19
00:03:03,570 --> 00:03:07,850
- ¡Vamos! Vamos, vamos.
- No lo hagas. Dejame. Dejame.
20
00:03:07,930 --> 00:03:10,650
Te lo ruego. ¡Te dije que me dejes!
21
00:03:10,730 --> 00:03:13,770
¡Déjame! ¡Déjame!
22
00:03:18,530 --> 00:03:20,730
¿Que pasó?
23
00:03:20,810 --> 00:03:24,970
- ¿No me quieres matar?
- ¡No! ¡No!
24
00:03:24,970 --> 00:03:28,500
¡No! ¡Me cegué por un momento! ¡No!
25
00:03:28,500 --> 00:03:31,770
Todo comienza así, doctora.
26
00:03:32,970 --> 00:03:36,770
Exactamente así.
Ni siquiera te das cuenta de lo que es.
27
00:03:37,170 --> 00:03:39,810
La herida. La herida. La herida.
28
00:03:39,810 --> 00:03:43,970
Presióna tu herida, presiónala.
29
00:03:53,250 --> 00:03:57,650
¿No hay un botiquín de primeros auxilios o algo
en esta casa?
30
00:04:05,770 --> 00:04:10,000
Ahora, ¿esta es la bondad de un despertar?
31
00:04:12,010 --> 00:04:14,090
¿Cómo?
32
00:04:15,570 --> 00:04:21,530
Estabas a punto, a punto de ser un asesina.
33
00:04:21,690 --> 00:04:24,530
A un paso de el lado oscuro.
34
00:04:24,890 --> 00:04:27,170
Te adaptaste muy rápido.
35
00:04:27,330 --> 00:04:30,410
Alguien te pisó la cola y te convertiste en un león.
36
00:04:30,690 --> 00:04:32,850
Mira.
37
00:04:35,170 --> 00:04:37,770
Estabas a punto de ser un asesina.
38
00:04:40,810 --> 00:04:43,370
Bienvenida entre nosotros.
39
00:04:46,810 --> 00:04:49,650
Eres una de nosotros ahora.
40
00:04:50,250 --> 00:04:53,250
¡Te habría matado de inmediato, si lo quisiera!
41
00:04:53,250 --> 00:04:56,850
Cortaría una arteria y se acabaría.
Soy una doctora, una cirujana. ¿Entiendes?
42
00:04:56,850 --> 00:04:58,970
¡Pero no lo hice!
43
00:04:59,610 --> 00:05:02,330
Fué en la cavidad abdominal.
44
00:05:03,610 --> 00:05:06,650
¡Hazlo tú mismo ahora ya que
estás acostumbrado!
45
00:05:06,730 --> 00:05:09,930
Negarlo no es una solución.
46
00:05:11,130 --> 00:05:14,090
¿Recuerdas? Lo aprendiste viviendo.
47
00:05:14,250 --> 00:05:17,290
A veces no puedes detenerte a ti mismo.
48
00:05:18,330 --> 00:05:21,130
De repente, estas en la oscuridad.
49
00:06:05,410 --> 00:06:07,770
¿Cómo te atreves a meterme en esto?
50
00:06:07,850 --> 00:06:10,450
Me mentiste mirándome
a los ojos.
51
00:06:10,530 --> 00:06:13,050
Tú y tu hermano lo arruinaron.
52
00:06:13,130 --> 00:06:14,810
Pensé que eras un hombre.
53
00:06:14,890 --> 00:06:17,970
Me abrí, te conté sobre mis problemas
pensé que eras humano.
54
00:06:18,490 --> 00:06:22,650
Pero como padre, como hijo. ¿Qué esperarías del hermano de Ferhat Aslan?
55
00:06:22,650 --> 00:06:24,490
Mírame, dispárame en la cabeza...
56
00:06:24,490 --> 00:06:28,610
...o envíame a la cárcel, ¿está bien?
No tengo nada que perder.
57
00:06:28,610 --> 00:06:33,890
Yo no tengo un hermano como Ferhat
y no creo en la justicia debido a ti.
58
00:06:33,890 --> 00:06:36,730
Voy a salvar a mi hermana de las
manos de esas personas.
59
00:06:36,730 --> 00:06:38,650
No te necesito.
60
00:06:38,810 --> 00:06:42,900
Piensa en como sobrevivir en este mundo
construido sobre mentiras.
61
00:06:43,650 --> 00:06:46,990
¡Estoy avergonzado de ellos, comisario!
62
00:06:47,250 --> 00:06:52,250
¡Namik primero vino y se llevó a mi hermano
y luego limpió totalmente mi nombre!
63
00:06:52,250 --> 00:06:56,250
Juré caminar en el camino correcto.
Mi padre me lo mostró.
64
00:06:57,010 --> 00:06:59,290
¡Nunca comí nada que no me pertenezca!
65
00:06:59,370 --> 00:07:01,930
Nunca me involucré en el sucio negocio de Namik.
66
00:07:02,210 --> 00:07:07,050
Mira, maté a una familia para vivir
una vida honesta.
67
00:07:07,530 --> 00:07:11,990
Enterré a mi mamá, mi hermano y mi hermana en mi corazón.
68
00:07:12,130 --> 00:07:15,650
No puedes elegir tu destino
y tu familia, comisario.
69
00:07:15,770 --> 00:07:19,250
Si mi hermano fuera como mi padre.
70
00:07:19,330 --> 00:07:22,330
Entonces no me avergonzaría de nada.
71
00:07:23,570 --> 00:07:26,410
Ahora, ¿vas a creerme...
72
00:07:26,490 --> 00:07:29,330
...o dar la vuelta e irte?
73
00:07:41,530 --> 00:07:44,010
Lavate todo lo que quieras.
74
00:07:44,770 --> 00:07:48,130
Cada vez que cierres los ojos, verás esas manos ensangrentadas.
75
00:07:48,130 --> 00:07:50,050
Déjame sola.
76
00:07:50,130 --> 00:07:52,410
Si terminaste, nos vamos.
77
00:07:52,490 --> 00:07:55,170
- ¿Dónde?
- Vamos.
78
00:07:57,970 --> 00:08:01,090
Cada paso que das, cada pregunta
tu preguntas te molestarán.
79
00:08:01,090 --> 00:08:04,290
Tienes que decirme, Ferhat.
¿A dónde me llevas?
80
00:08:04,410 --> 00:08:07,450
Ojalá hubieras podido quedarte sentada.
81
00:08:10,770 --> 00:08:13,690
El oficial de seguridad hablo de
una mujer y un hombre.
82
00:08:13,690 --> 00:08:16,170
¿Hubo una disputa entre ustedes?
83
00:08:16,810 --> 00:08:18,170
No lo sé, no recuerdo.
84
00:08:18,290 --> 00:08:21,250
¿Cómo no te acuerdas, señor?
¿Quién te hizo esto?
85
00:08:21,250 --> 00:08:26,090
Oficial, era solo un estúpido.
Luchamos y terminé así.
86
00:08:26,090 --> 00:08:28,890
¿Vas a conducir un auto así?
87
00:08:28,890 --> 00:08:32,570
¿Qué pasa si tu presión arterial cae
y no puedes controlar el volante?
88
00:08:32,570 --> 00:08:35,210
¿Qué haremos?
¿Quieres matarnos?
89
00:08:35,210 --> 00:08:37,290
Ya veremos.
90
00:08:37,610 --> 00:08:39,890
Mire señor, si hace una queja.
91
00:08:39,890 --> 00:08:44,370
Comenzaremos el proceso, ¿si?
92
00:08:53,890 --> 00:08:55,050
No lo haré.
93
00:08:55,050 --> 00:08:57,050
Tomemos la declaración del auto.
94
00:08:57,050 --> 00:09:00,470
Señor, le pediremos que espere
dos o tres minutos.
95
00:09:12,410 --> 00:09:14,690
¿Te dije que mires?
96
00:09:14,690 --> 00:09:16,330
No lo hice.
97
00:09:16,330 --> 00:09:19,490
Te olvidarás de este tipo.
98
00:09:26,010 --> 00:09:28,130
Dime como hacerlo.
99
00:09:28,130 --> 00:09:32,140
Debido a tu miedo, no puedo hacerlo incluso si lo hago, mi corazón no puede.
100
00:09:32,140 --> 00:09:34,490
Estoy enamorada de ese hombre, ¿entiendes?
101
00:09:34,490 --> 00:09:37,050
Pero un día, un día lidiaremos contigo.
102
00:09:37,050 --> 00:09:39,290
Me haré una casa muy hermosa.
103
00:09:39,290 --> 00:09:42,060
Y Sinan será mi esposo, ¿entiendes?
104
00:09:47,370 --> 00:09:50,210
Eso era antes doctora.
105
00:09:50,210 --> 00:09:54,290
Ahora no es posible.
Te lo diré por última vez.
106
00:09:54,290 --> 00:09:58,000
Pensarás en quien te diga que pienses. Amarás a quien te digo que ames.
107
00:09:58,000 --> 00:10:00,490
No tienes corazón, ni mente. ¿Entiendes?
108
00:10:00,490 --> 00:10:02,130
Harás lo que yo diga.
109
00:10:02,130 --> 00:10:06,330
Yo decidiré la dirección de los pasos
que tomarás. Eso es todo.
110
00:10:06,330 --> 00:10:09,570
¿Eres un maniaco?
111
00:10:09,570 --> 00:10:13,650
¿Qué estás haciendo?
Gracias a Dios tengo libre albedrío.
112
00:10:13,650 --> 00:10:19,500
- Tengo corazón y mente propia.
- Tu destino y tu vida dependen de mí.
113
00:10:20,130 --> 00:10:23,330
Deberías jugar mejor.
114
00:10:25,490 --> 00:10:27,290
Ni tú, ni yo.
115
00:10:27,410 --> 00:10:31,530
Podemos vencer a esa familia por nuestra cuenta. Ellos son muy fuertes.
116
00:10:31,730 --> 00:10:35,010
No tenemos más remedio que trabajar juntos.
117
00:10:35,650 --> 00:10:38,850
Me ayudarás y yo te ayudaré.
118
00:10:39,010 --> 00:10:41,450
Primero sacaremos a tu hermana de allí.
119
00:10:41,530 --> 00:10:46,530
Y luego, quien quiera que estuvo involucrado
con esa despreciable familia...
120
00:10:46,530 --> 00:10:49,770
...lo pondremos en la cárcel.
121
00:10:53,170 --> 00:10:56,650
Tu hermano, tu madre...
122
00:10:56,650 --> 00:11:00,530
...tu hermana, todos ellos.
123
00:11:03,970 --> 00:11:06,570
Todos ellos.
124
00:11:08,490 --> 00:11:10,730
Bueno.
125
00:11:12,610 --> 00:11:16,050
¿Qué vamos a hacer?
126
00:11:19,330 --> 00:11:22,130
¿A dónde me llevas?
127
00:11:24,210 --> 00:11:28,250
Te estoy haciendo una pregunta, respóndeme.
¿A dónde me llevas?
128
00:11:28,250 --> 00:11:31,450
- Al infierno.
- Lo estás haciendo a propósito, ¿verdad?
129
00:11:31,450 --> 00:11:35,130
Lo disfrutas, disfrutas sustarme así.
130
00:11:35,130 --> 00:11:38,130
El optimismo ciega los ojos, doctora.
131
00:11:38,330 --> 00:11:41,210
Y los tuyos no ven más.
132
00:11:42,130 --> 00:11:44,770
Cometiste un error y te corregí.
133
00:11:45,010 --> 00:11:48,000
Ojo por ojo, ¿entiendes?
134
00:11:48,290 --> 00:11:51,050
¿Que me harás?
135
00:12:25,770 --> 00:12:29,210
- Ozlem.
- ¿Sí, bella mamá?
136
00:12:31,450 --> 00:12:35,170
- Tomé una decisión.
- ¿Acerca de?
137
00:12:38,010 --> 00:12:44,250
- Quiero que abortar Ozlem.
-Espere. ¿De dónde viene esto?
138
00:12:44,250 --> 00:12:46,770
No quiero discutir.
139
00:12:47,050 --> 00:12:49,730
Terminemos esto.
140
00:12:52,690 --> 00:12:56,290
Los dueños del astillero tuvieron problemas.
141
00:12:56,690 --> 00:12:58,330
Vamos a arreglar una reunión.
142
00:12:58,330 --> 00:13:03,200
Sus necesidades también deben ser tomadas en
cuenta al formar las acciones.
143
00:13:03,290 --> 00:13:06,970
Una promesa seca como el gerente Zafer
no me conviene.
144
00:13:06,970 --> 00:13:10,820
Está bien, Selin.
Estoy esperando noticias de ti.
145
00:13:11,090 --> 00:13:13,450
Nos vemos más tarde.
146
00:13:33,290 --> 00:13:36,970
Selami, Idil acaba de irse.
147
00:13:37,090 --> 00:13:42,090
- Ocupate, ve a donde va.
- Como ordene, sr. Namik.
148
00:13:57,090 --> 00:13:59,370
¿Por qué vinimos aquí?
149
00:13:59,450 --> 00:14:02,210
De ahora en adelante viviremos aquí.
150
00:14:02,930 --> 00:14:07,010
Creo que tu premio y tu penalización
son conceptos mezclados.
151
00:14:07,010 --> 00:14:11,690
Es como una recompensa para mí vivir aquí
en lugar de tu casa que es el infierno.
152
00:14:12,970 --> 00:14:16,210
No sabes lo que va a pasarte.
153
00:14:18,010 --> 00:14:23,500
No olvides que el silencio ensordece
más rápido que los gritos.
154
00:14:24,010 --> 00:14:28,100
Lo que piensas que es salvación se
convierte en tu problema.
155
00:14:28,130 --> 00:14:31,210
Vamos, ahí tienes.
156
00:14:31,530 --> 00:14:34,890
Las puertas del infierno están completamente abiertas para ti.
157
00:14:35,650 --> 00:14:38,250
Aquí vamos.
158
00:14:39,810 --> 00:14:42,890
Bueno, ¿qué sucede con el hospital?
¿Voy a seguir con mi trabajo?
159
00:14:42,890 --> 00:14:46,250
No te he preguntado sobre lo que les
dijiste a los periodistas aún.
160
00:14:46,250 --> 00:14:50,170
¿Por qué? Si hay una penalización para venir a esta casa, debería haber una para el hospital.
161
00:14:50,170 --> 00:14:53,370
Te dije que te quedaras con tu
familia desde el principio.
162
00:14:53,370 --> 00:14:56,570
Serás una gran ama de casa.
163
00:15:03,450 --> 00:15:06,930
- Abuelita, me sentaré a tu lado.
- Ven.
164
00:15:07,210 --> 00:15:10,010
No Ozge, todos se sentarán en su lugar.
165
00:15:10,010 --> 00:15:12,890
No molestes a la niña, déjala venir. Ven.
166
00:15:12,890 --> 00:15:16,330
No la mimes.
Ella ya es mayor, debería comer sola.
167
00:15:16,330 --> 00:15:19,210
Se porque quiere ir a tu lado.
168
00:15:19,210 --> 00:15:22,770
Dios. No te enojes con mi sobrina.
169
00:15:22,770 --> 00:15:25,730
Levántate sobrina mia, levántate.
Ve a sentarte al lado de tu abuela.
170
00:15:25,730 --> 00:15:27,770
- Ven.
- Esta madre tuya...
171
00:15:27,770 --> 00:15:29,410
...siempre fue así.
172
00:15:29,410 --> 00:15:33,730
Ella estaba celosa de mí cuando era niña.
Ahora es tu turno.
173
00:15:33,730 --> 00:15:36,690
- Hermano.
- ¿Qué hermano? ¿Es una mentira?
174
00:15:36,690 --> 00:15:39,210
Deja a mi sobrina.
Es la única nieta de nuestra familia.
175
00:15:39,210 --> 00:15:42,330
Si no la consentimos, ¿quien lo hará?
176
00:15:42,330 --> 00:15:44,650
Mi princesa puede hacer lo que quiera.
177
00:15:44,650 --> 00:15:50,100
Espero que el primer nieto de nuestra familia sea el hijo de Ferhat.
178
00:15:56,410 --> 00:15:59,010
Bienvenidos hijo.
179
00:15:59,010 --> 00:16:01,850
Mi novia, mira cuánto tu suegra te ama.
180
00:16:01,850 --> 00:16:06,450
Estábamos comiendo.
¡Hulya, trae dos porciones de inmediato!
181
00:16:06,450 --> 00:16:08,330
Vengan, siéntense.
182
00:16:08,410 --> 00:16:12,300
¿Qué pasa hijo? ¿Qué te trae por aquí?
183
00:16:13,490 --> 00:16:17,400
Estaba aburrida en casa, así que la traje aquí.
184
00:16:17,610 --> 00:16:21,210
Siéntate.
De ahora en adelante viviremos aquí.
185
00:16:24,010 --> 00:16:27,330
Por desgracia, ¿qué haces hijo de mi tía?
186
00:16:27,330 --> 00:16:30,570
¿Qué le haces a mi cuñada?
En lugar de traerla aquí...
187
00:16:30,570 --> 00:16:33,740
...sería mejor si la pones en una caldera.
188
00:16:33,740 --> 00:16:38,330
Abidi, no seas así.
Es la mejor noticia para mí.
189
00:16:38,810 --> 00:16:43,610
Mi hijo y mi novia juntos en nuestra casa. Junto a nosotros.
190
00:16:43,610 --> 00:16:47,250
Bueno, deberían haber pasado un
tiempo a solas primero, hijo.
191
00:16:47,330 --> 00:16:49,850
No tengo hambre, gracias.
192
00:16:50,050 --> 00:16:52,570
Chica, cambia las sábanas del piso de arriba.
193
00:16:52,570 --> 00:16:57,000
Ventila, mira que todo esté ahí.
Voy a ir a revisar después.
194
00:16:58,250 --> 00:17:00,410
Cuneyt, ven conmigo hermano.
195
00:17:00,410 --> 00:17:04,250
- Hijo, ¿no vas a comer?
- Buen provecho.
196
00:17:04,610 --> 00:17:07,090
Con su permiso.
197
00:17:07,490 --> 00:17:10,130
Abidin, vamos.
198
00:17:10,370 --> 00:17:13,650
Probablemente hablarán de negocios. Vamos.
199
00:17:13,650 --> 00:17:17,500
- Bueno, él no me llamó mamá.
- Hijo.
200
00:17:17,570 --> 00:17:21,340
Levántate, levántate. De lo contrario, mi hermana te comerá en lugar de la comida.
201
00:17:21,340 --> 00:17:23,650
Levántate y salva tu vida.
202
00:17:24,570 --> 00:17:28,850
Asli, no puedes decir que no tienes hambre.
203
00:17:29,010 --> 00:17:32,410
Viniste a nuestra casa, te sentaste en nuestra
mesa por primera vez.
204
00:17:32,490 --> 00:17:35,410
Toma un bocado, cariño.
205
00:17:37,530 --> 00:17:40,690
Ozlem, te lo ruego. No me presiones más.
206
00:17:41,210 --> 00:17:44,650
Se cuanto quieres ser madre.
207
00:17:45,770 --> 00:17:47,180
Resultó ser una decisión equivocada.
208
00:17:47,180 --> 00:17:50,770
Si fuera el caso, no entrarías en esto
desde el principio.
209
00:17:50,770 --> 00:17:54,450
Algo sucedió o no te rendirías.
210
00:17:54,890 --> 00:17:57,250
¿Que pasó?
211
00:18:01,530 --> 00:18:08,290
Ahora, cuando de repente enfrenté la realidad...
212
00:18:08,290 --> 00:18:09,970
...no puedo hacerlo, Ozlem.
213
00:18:09,970 --> 00:18:13,330
Si no me ayudas.
Encontraré a alguien más.
214
00:18:13,930 --> 00:18:17,450
- No puedo dejarte a otra persona.
- Está bien.
215
00:18:18,210 --> 00:18:21,570
- Entonces terminemos este trabajo mañana.
- Está bien.
216
00:18:21,570 --> 00:18:24,610
Ven mañana y haremos la operación.
217
00:18:25,770 --> 00:18:28,570
No olvidaré esta bondad.
218
00:19:21,610 --> 00:19:26,000
- Dime Selami.
- Sr. Namik, la sra. Idil se fue recién.
219
00:19:26,250 --> 00:19:30,060
- Ella vino al doctor.
- ¿Qué doctor?
220
00:19:30,410 --> 00:19:33,090
Al ginecólogo, señor. Discúlpeme.
221
00:19:33,090 --> 00:19:36,130
Averigüa porque fue al doctor.
222
00:19:41,250 --> 00:19:44,050
Encontraste la ubicación de la computadora.
223
00:19:44,930 --> 00:19:48,850
Mi tío está contento, todo está bien.
224
00:19:49,290 --> 00:19:51,370
Gracias a Dios.
225
00:19:51,490 --> 00:19:53,650
Estoy muy feliz de escuchar eso, Ferhat.
226
00:19:53,730 --> 00:19:58,000
Bueno, lo que arrojó al mar pensé que era la computadora.
227
00:20:01,610 --> 00:20:04,130
Veré un oculista, un oculista.
228
00:20:04,130 --> 00:20:07,970
Espera un minuto, ¿qué estás buscando?
229
00:20:08,370 --> 00:20:12,570
Hijo de mi tía, parece que alguien
me extrañó mucho, supongo.
230
00:20:12,690 --> 00:20:15,450
Si no tomo este teléfono entonces
mi cuñada lo haría.
231
00:20:15,530 --> 00:20:18,210
Permítanme.
232
00:20:19,450 --> 00:20:23,050
- ¿Le contaste a Cuneyt sobre las buenas noticias?
- Sí, tío.
233
00:20:23,050 --> 00:20:26,450
- Esta encantado.
- Me alegra oírlo, Namik Baba.
234
00:20:27,370 --> 00:20:31,730
- Papá, ¿puedo comer helado?
- Vildan no la dejó, estoy seguro.
235
00:20:31,730 --> 00:20:33,930
Ahora ella preguntará a todos.
236
00:20:33,930 --> 00:20:36,970
Me ocuparé.
237
00:20:38,290 --> 00:20:42,490
Ven, hija. ¿Tu madre no te dejó?
238
00:20:48,170 --> 00:20:50,930
¿Qué es esa cara, hijo?
239
00:20:51,130 --> 00:20:53,250
¿Hay algo que no sé?
240
00:20:53,250 --> 00:20:56,130
Echemos un ojo a Cuneyt por un tiempo, tío.
241
00:20:56,410 --> 00:21:01,930
Por supuesto que no, él creció en mis manos.
Nunca ví un error hasta ahora.
242
00:21:02,130 --> 00:21:04,890
No, él comenzó a actuar raro
últimamente.
243
00:21:04,890 --> 00:21:08,410
Creo que hay un problema, así
que vamos a ayudarlo.
244
00:21:08,850 --> 00:21:12,130
Por qué estás tan nervioso
¿se trata del techo?
245
00:21:12,130 --> 00:21:15,890
¿Porque el francotirador le disparó,
en lugar de ti?
246
00:21:15,890 --> 00:21:18,130
Quien quiera que sea, sabe quién soy.
247
00:21:18,130 --> 00:21:20,490
Me quiere mucho, quería que lo viera.
248
00:21:20,490 --> 00:21:22,810
Se fue sin recibir un gracias.
249
00:21:22,810 --> 00:21:25,090
Descubriremos quién es el traidor.
250
00:21:25,090 --> 00:21:29,850
Nunca se sabe, hijo. Tal vez el que lo hizo
no quiero comenzar una guerra.
251
00:21:29,850 --> 00:21:33,210
Además, se necesita coraje para dispararte.
252
00:21:39,610 --> 00:21:44,800
Porque todos saben que quemaria el mundo, hijo.
253
00:21:51,010 --> 00:21:55,450
Ven, entra con tu pie derecho.
Para que sea bueno.
254
00:21:59,660 --> 00:22:01,250
Bien, puedes irte.
255
00:22:02,330 --> 00:22:04,330
Soy una mujer tan inteligente.
256
00:22:04,330 --> 00:22:06,610
Cambié la habitación por si venian a quedarse.
257
00:22:06,610 --> 00:22:08,810
Me deshice del viejo sillon "L" de Ferhat.
258
00:22:08,810 --> 00:22:10,610
Incluso cambié la cama.
259
00:22:10,610 --> 00:22:12,730
Bueno, míralo tú misma.
260
00:22:12,730 --> 00:22:15,850
Si falta algo, vamos a conseguirlo mañana cariño.
261
00:22:15,850 --> 00:22:18,250
De acuerdo a tus preferencias.
262
00:22:18,250 --> 00:22:23,050
No te arrepientas de nada.
No te preocupes, obtendremos lo mejor.
263
00:22:23,050 --> 00:22:24,930
Solo hay una cama aquí.
264
00:22:24,930 --> 00:22:27,570
Sí. ¿Cuántas habrían?
265
00:22:28,930 --> 00:22:33,610
Estás pidiendo la segunda cama
para el bebé.
266
00:22:34,130 --> 00:22:36,490
Claro, pero deberían ser rápidos.
267
00:22:36,690 --> 00:22:40,730
- Dame un nieto antes de que sea mayor.
- ¿De qué está hablando, Sra. Yeter?
268
00:22:40,730 --> 00:22:43,730
Mi matrimonio con su hijo no es
un matrimonio real.
269
00:22:43,730 --> 00:22:47,370
Si estás pensando en un niño o algo
no va a suceder, olvídate de eso.
270
00:22:47,370 --> 00:22:50,290
Pretendes no entender pero no
cambiará la verdad.
271
00:22:50,290 --> 00:22:51,730
¿Sabe lo que quiero decir?
272
00:22:51,730 --> 00:22:55,090
Necesito otra cama individual aquí,
un sofá no sé.
273
00:22:55,090 --> 00:22:57,570
Pero no dormiré en la misma cama
con su hijo.
274
00:22:57,570 --> 00:23:00,130
¿Está claro?
275
00:23:00,610 --> 00:23:03,090
Mírame, novia.
276
00:23:03,650 --> 00:23:06,130
Me gustas un poco.
277
00:23:06,250 --> 00:23:08,610
Pero no me presiones.
278
00:23:08,850 --> 00:23:12,970
Si te llego a odiar, tú serás la lastimada.
279
00:23:14,050 --> 00:23:17,610
Son marido y mujer. Dormirás en esta cama...
280
00:23:17,610 --> 00:23:22,810
...y todos los deberes de matrimonio
se cumplirán. Eso es todo.
281
00:23:27,500 --> 00:23:29,340
Me voy a volver loca.
282
00:23:34,890 --> 00:23:37,730
Son todos psicópatas.
283
00:23:40,090 --> 00:23:45,210
Cuneyt, gracias a Dios.
¿Dónde estabas, muchacho?
284
00:23:45,290 --> 00:23:47,530
¿No íbamos a hablar?
285
00:23:47,530 --> 00:23:50,730
- Te acabas de ir.
- Estaba muy ocupado, mamá Yeter.
286
00:23:50,730 --> 00:23:53,850
Hablemos por dos minutos.
Te pediré un favor.
287
00:23:53,970 --> 00:23:56,330
Claro, si es algo que puedo hacer
No se preocupe.
288
00:23:56,370 --> 00:23:59,890
De acuerdo, no hablemos de eso aquí
vamos a la habitación.
289
00:24:01,700 --> 00:24:04,580
Entra hijo, entra, entra.
290
00:24:05,610 --> 00:24:08,330
Ahora que las puertas están cerradas,
debe ser serio.
291
00:24:08,330 --> 00:24:11,210
- Lo es, hijo.
- ¿Qué pasa?
292
00:24:11,210 --> 00:24:14,610
Oh, ¿alguna vez me quedo sin problemas? Nunca.
293
00:24:14,610 --> 00:24:18,250
Además de mis hijos, eres el único
que puedo confiar en esta casa.
294
00:24:18,250 --> 00:24:21,370
Eres el único que puedo llamar hijo, cariño.
295
00:24:21,370 --> 00:24:24,210
Porque eres el único a quien le importa lo que digo.
296
00:24:24,210 --> 00:24:29,340
Me trataste de la misma manera que a tus hijos. Haré todo lo que digas. ¿Que pasa?
297
00:24:30,170 --> 00:24:32,370
Se trata de Gulsum.
298
00:24:32,490 --> 00:24:34,570
¿Qué le ocurre?
299
00:24:34,690 --> 00:24:40,650
Sabes que ella es muy joven.
Ella hizo algo loco.
300
00:24:40,850 --> 00:24:43,170
¿Qué hizo?
301
00:24:43,530 --> 00:24:47,490
Ahora no sé cómo decir esto.
302
00:24:48,130 --> 00:24:51,250
- Ella tiene un amante.
- ¿Y?
303
00:24:51,770 --> 00:24:55,570
Bueno, no es algo serio. Es solamente un...
304
00:24:55,650 --> 00:24:59,330
Conversación inocente entre los dos.
305
00:24:59,570 --> 00:25:02,930
¿Alguna vez has visto a Gulsum con alguien?
306
00:25:03,730 --> 00:25:06,410
- No, no.
- Ella te quiere mucho.
307
00:25:06,490 --> 00:25:09,010
Tal vez se abrió contigo.
308
00:25:09,090 --> 00:25:11,530
¿Ella no te dijo nada?
309
00:25:11,930 --> 00:25:15,570
- Ella no dijo nada, mamá Yeter.
- Le pregunto y ella tampoco me dice nada.
310
00:25:15,650 --> 00:25:18,810
¿Quien diablos es este tipo?
311
00:25:18,890 --> 00:25:20,850
¿Es digno de nuestra familia?
312
00:25:20,930 --> 00:25:23,250
No sé si lastimará a mi Gulsum tampoco.
313
00:25:23,330 --> 00:25:25,370
Por supuesto que tiene razón.
314
00:25:25,450 --> 00:25:28,570
No puedo decírselo a nadie más que a ti
cariño.
315
00:25:28,690 --> 00:25:34,370
Si mi hermano Namik y Ferhat lo descubren.
Ya sabes, se enojarían.
316
00:25:36,290 --> 00:25:38,330
Quizás deberías hablar con ella.
317
00:25:38,450 --> 00:25:41,970
Trata de descubrir quién es el tipo.
318
00:25:43,210 --> 00:25:47,250
Si somos dos podemos saberlo
cuando aún es posible.
319
00:25:47,450 --> 00:25:49,730
Está bien, está bien.
Hablare con ella, mama Yeter.
320
00:25:49,810 --> 00:25:51,170
No te preocupes, lo descubriré.
321
00:25:51,250 --> 00:25:53,930
Está bien, gracias hijo.
322
00:25:54,050 --> 00:25:56,570
Que suerte tiene mi Gulsum.
323
00:25:56,650 --> 00:26:02,450
Ella tiene tres hermanos. Uno es Ferhat,
uno es Yigit y el otro eres tú.
324
00:26:06,690 --> 00:26:10,450
Verás Gulsum.
325
00:26:11,450 --> 00:26:13,130
Ven ahora.
326
00:26:13,250 --> 00:26:15,900
Dios, la casa es como un castillo.
327
00:26:15,900 --> 00:26:18,570
Cuántas habitaciones hay.
Trae una cama, un sofá o algo.
328
00:26:18,570 --> 00:26:20,450
Por el amor de Dios.
329
00:26:20,530 --> 00:26:24,250
- No puedo decidirlo Sra. Novia.
- Dios, me volvere loca.
330
00:26:24,250 --> 00:26:26,730
- Dios.
- Buenas noches, Sra. Novia.
331
00:26:26,730 --> 00:26:29,290
- ¿Hay algún problema?
- Sí hay.
332
00:26:29,290 --> 00:26:32,130
- Solo hay una cama aquí.
- Bueno, ¿no es cómoda?
333
00:26:32,130 --> 00:26:35,530
- Hasta cambiaron la cama.
- Dios, dame paciencia.
334
00:26:35,530 --> 00:26:38,010
¿No saben en qué condiciones me casé?
335
00:26:38,010 --> 00:26:39,770
Lo firmé porque era necesario.
336
00:26:39,770 --> 00:26:42,410
Vivo en la misma habitación con
un hombre que no me gusta.
337
00:26:42,410 --> 00:26:45,850
Es lo suficientemente aterrador ya.
¿Por qué iba a dormir en la misma cama?
338
00:26:45,850 --> 00:26:49,010
Trae al menos otro cama, un sofá o algo.
339
00:26:49,010 --> 00:26:52,610
- ¿Qué está mal con eso?
- Los nervios de nuestra novia están en ruinas Hulya.
340
00:26:52,610 --> 00:26:55,570
Deberías hacer un té de melissa
para ella.
341
00:26:55,650 --> 00:26:59,290
El fracaso de la boda, por supuesto.
Vamos niña, vamos, vamos.
342
00:26:59,370 --> 00:27:01,570
Ella se calmará.
343
00:27:01,650 --> 00:27:05,770
Al menos pensará en lo que es
un matrimonio, ¿verdad?
344
00:27:05,770 --> 00:27:09,450
Vamos chica, descansa un poco.
Espera a tu marido en tu habitación.
345
00:27:09,450 --> 00:27:11,690
Sr. Handan, estoy pidiendo
algo humano.
346
00:27:11,690 --> 00:27:15,620
Dios te consuele, niña.
347
00:27:17,290 --> 00:27:19,570
Dios.
348
00:27:21,090 --> 00:27:25,090
Ferhat colocó una bomba de tiempo en la casa
puede explotar en cualquier momento.
349
00:27:25,090 --> 00:27:29,330
De acuerdo, no nos acusarían entonces.
Déjalo explotar.
350
00:27:29,530 --> 00:27:32,010
Simplemente desaparecería. Vamos.
351
00:27:32,010 --> 00:27:34,210
Gulsum.
352
00:27:34,290 --> 00:27:37,170
¿Qué pasó? ¿Qué es tan urgente?
353
00:27:37,690 --> 00:27:40,730
Amor, ¿qué hiciste? Los escuché hablar.
354
00:27:40,810 --> 00:27:43,330
Mi hermano sospecha de ti.
355
00:27:43,730 --> 00:27:47,930
No sé porque, pero dijo algo como hay que vigilar a Cuneyt.
356
00:27:48,530 --> 00:27:52,810
¿Qué hiciste, amor? Dime.
357
00:27:52,810 --> 00:27:56,450
¿Cómo hiciste sospechar a mi hermano?
358
00:27:57,770 --> 00:28:00,570
Estoy buscando un camino de
salvación Gulsum.
359
00:28:00,770 --> 00:28:03,930
Hice lo que hice para llevarte a ti
y al bebé lejos.
360
00:28:04,010 --> 00:28:06,290
Pero mi hermano confía en ti.
361
00:28:06,490 --> 00:28:08,890
Hiciste algo para perder la confianza
de mi hermano...
362
00:28:08,890 --> 00:28:11,370
Le pedí a alguien que robara la computadora de tu tío Namik.
363
00:28:11,370 --> 00:28:14,210
Iba a venderla al alcalde Zafer.
364
00:28:14,330 --> 00:28:18,610
Hay documentos secretos en él.
El tío Namik iría a prisión.
365
00:28:20,490 --> 00:28:23,530
- ¿Junto con mi hermano?
- No había otra manera, Gulsum.
366
00:28:23,650 --> 00:28:26,970
Nos encontrarian donde sea que
vayamos en esta tierra.
367
00:28:28,530 --> 00:28:31,050
Pero no pude tener éxito.
368
00:28:31,930 --> 00:28:35,330
La computadora se perdió, no pude conseguir el dinero.
369
00:28:35,890 --> 00:28:38,370
Ferhat me persigue.
370
00:28:38,810 --> 00:28:41,370
Estoy acabado, como puedes ver cariño.
371
00:28:41,530 --> 00:28:43,770
Estoy acabado.
372
00:28:44,250 --> 00:28:47,090
¿Así que te rendiste con nosotros?
373
00:28:49,370 --> 00:28:52,770
¿Qué hay de mí? ¿Qué hay de nuestro hijo?
374
00:28:55,410 --> 00:28:58,570
Nunca me rendiría contigo.
375
00:28:59,090 --> 00:29:01,290
No importa que.
376
00:29:01,570 --> 00:29:04,210
Entonces se rápido Cuneyt.
377
00:29:04,370 --> 00:29:07,490
Mira, tuve dolor de parto hoy.
Estoy a punto de dar a luz.
378
00:29:07,490 --> 00:29:09,130
Mi madre está encima mío.
379
00:29:09,210 --> 00:29:12,050
No soporto más este estrés.
380
00:29:13,050 --> 00:29:16,170
Si mi hermano se entera,
nos mataría a ti y a mí.
381
00:29:16,370 --> 00:29:18,610
Lo resolveré.
382
00:29:18,810 --> 00:29:22,370
Créeme. De acuerdo, créeme.
383
00:29:23,050 --> 00:29:26,730
Habrá felicidad al final de esto,
ahí está nuestra salvación.
384
00:29:28,850 --> 00:29:31,850
Ven.
385
00:29:43,290 --> 00:29:46,900
- ¿Es apropiado para ti?
- Sí, querida. Gracias.
386
00:29:51,490 --> 00:29:55,690
- ¿Tiene otra solicitud, Sra. Vildan?
- No, pueden irse.
387
00:29:56,370 --> 00:29:58,570
Gracias.
388
00:29:59,210 --> 00:30:01,850
Gracias a Dios.
389
00:30:03,490 --> 00:30:06,290
Ahora puedes dormir bien.
390
00:30:06,650 --> 00:30:10,810
Pero que quede entre nosotras.
Si oyen esto, me harían arrepentirme.
391
00:30:10,810 --> 00:30:14,610
¿Por qué me ayudas entonces?
No me conoces.
392
00:30:15,490 --> 00:30:19,210
Porque compartimos el mismo destino.
393
00:30:19,810 --> 00:30:21,330
¿Cómo?
394
00:30:21,410 --> 00:30:25,610
Hace siete años, estaba luchando como tú.
395
00:30:25,930 --> 00:30:28,170
Me obligaron a casarme con Cuneyt.
396
00:30:28,250 --> 00:30:33,650
Se lo que es dormir con un hombre que no
quieres. Lo entiendo muy bien.
397
00:30:33,890 --> 00:30:38,050
Te siento cercana, Asli.
Eso es todo.
398
00:30:40,490 --> 00:30:43,130
- Gracias.
- De nada.
399
00:30:43,330 --> 00:30:47,170
Si necesitas algo más
Me lo puedes decir.
400
00:30:51,050 --> 00:30:54,400
Creo que seremos buenas amigas.
401
00:31:08,250 --> 00:31:09,680
Ojos de serpiente.
402
00:31:09,770 --> 00:31:12,960
El ajuste de tu mano todavía está
en su lugar mashallah.
403
00:31:16,010 --> 00:31:18,250
El destino...
404
00:31:18,250 --> 00:31:21,800
...no te ha hecho perder nunca.
405
00:31:22,770 --> 00:31:26,560
Eres la única persona que no pude vencer
en esta vida.
406
00:31:28,850 --> 00:31:30,760
Con tu permiso.
407
00:31:30,890 --> 00:31:34,760
También recibimos la parte de nuestra boca.
Descansaré y me relajaré.
408
00:31:37,490 --> 00:31:41,080
Iré con nuestro alcalde mañana
en la mañana.
409
00:31:41,650 --> 00:31:43,360
Preguntémosle.
410
00:31:43,450 --> 00:31:46,880
Lo que el Sr. Zafer hará con
nuestra computadora.
411
00:31:47,250 --> 00:31:49,920
Todavía no sabe con quién está bailando.
412
00:31:50,090 --> 00:31:52,520
Iré a la cantera de piedra mañana.
413
00:31:52,610 --> 00:31:55,410
Reuniré a los chicos y haré
una inspección.
414
00:31:55,410 --> 00:31:57,740
Necesitamos entender quién nos
golpea desde adentro.
415
00:31:57,740 --> 00:31:59,680
Bueno que Dios te consuele.
416
00:31:59,730 --> 00:32:01,960
Gracias.
417
00:32:29,890 --> 00:32:31,800
¿Quieres algo de té?
418
00:32:31,890 --> 00:32:33,490
Voy a calentar algo de borek también.
419
00:32:33,490 --> 00:32:36,050
- No, no quiero.
- No comiste cariño.
420
00:32:36,050 --> 00:32:39,720
¿Cómo puedes quedarte dormido con hambre?
El tiempo es cruel, cariño.
421
00:32:40,010 --> 00:32:43,410
Mírate. Eres un esposo ahora.
422
00:32:43,410 --> 00:32:46,080
Te casaste y esas cosas.
423
00:32:46,650 --> 00:32:50,500
Pero en mi corazón siempre has
sido una niño pequeño.
424
00:32:51,170 --> 00:32:54,600
¿Cómo me voy a ir dormir mientras
estás hambriento?
425
00:32:55,370 --> 00:32:56,960
Ya es tarde.
426
00:32:57,050 --> 00:32:59,680
Mira, lo sé.
427
00:32:59,850 --> 00:33:02,610
Es demasiado tarde para todo de acuerdo a ti.
428
00:33:02,610 --> 00:33:07,800
Pero no lo es. Mira, años después estamos bajo el mismo techo.
429
00:33:07,890 --> 00:33:11,680
Esto es una bendición de Dios para mí.
El resto vendrá.
430
00:33:12,090 --> 00:33:14,530
Arreglaré todo uno por uno.
431
00:33:14,530 --> 00:33:17,690
Esas rasgaduras ya no tienen puntadas.
Escribe eso.
432
00:33:17,690 --> 00:33:20,640
Las tienen, Ferhat.
433
00:33:21,090 --> 00:33:23,890
Mira, cooperaremos con mi novia.
434
00:33:23,890 --> 00:33:27,610
Te haremos la persona más feliz del mundo.
435
00:33:27,610 --> 00:33:30,410
Este matrimonio será muy bueno para ti cariño.
436
00:33:30,410 --> 00:33:35,100
- Lo he estado diciendo desde el principio...
- Buenas noches.
437
00:33:59,050 --> 00:34:03,720
Verdad, no sabes golpearla la puerta como una persona. Lo olvidé.
438
00:34:06,650 --> 00:34:08,730
¿Que pasó?
439
00:34:08,730 --> 00:34:11,120
¿Está sangrando tu herida?
440
00:34:12,090 --> 00:34:15,960
Necesito cambiar eso.
¿Hay algo en la casa?
441
00:34:19,160 --> 00:34:23,560
Supongo que los que viven aquí son aficionados a la comodidad. Ninguno es como tú.
442
00:34:24,840 --> 00:34:29,920
Mashallah tienes todos los analgésicos,
vendajes y desinfectantes en casa.
443
00:34:37,440 --> 00:34:39,420
Para el dolor.
444
00:34:39,640 --> 00:34:43,100
No funciona, no lo detendrá quiero decir.
445
00:34:43,960 --> 00:34:47,480
No juzgues demasiado rápido. Pruebalo...
446
00:34:47,480 --> 00:34:49,280
...y decide después.
447
00:34:51,200 --> 00:34:52,980
Ten.
448
00:35:09,080 --> 00:35:13,140
Entonces estás diciendo que soy ambos,
la herida y lu cura.
449
00:35:14,000 --> 00:35:17,400
No estoy tratando de decir nada. Estoy tratando de comportarme de manera humana.
450
00:35:17,400 --> 00:35:20,000
Si me dejas, por supuesto. Antes de que se infecte.
451
00:35:20,080 --> 00:35:21,680
¿Bueno? Abre.
452
00:35:21,680 --> 00:35:25,900
Dámelo.
453
00:35:27,080 --> 00:35:28,360
¿Te ayudo?
454
00:35:29,200 --> 00:35:30,400
No es necesario.
455
00:35:58,080 --> 00:36:01,020
¿Quién dormirá en el sofá?
456
00:36:13,400 --> 00:36:15,400
Es mi culpa preguntarte.
457
00:36:15,400 --> 00:36:17,640
Es una tontería esperar bondad de ti.
458
00:36:17,640 --> 00:36:19,660
Silencio.
459
00:36:36,120 --> 00:36:38,320
Abrire la puerta del balcon.
460
00:36:38,320 --> 00:36:40,020
Abrela.
461
00:39:56,300 --> 00:39:57,800
(Sinan)
462
00:39:59,600 --> 00:40:01,960
La persona que ha llamado no puede ser contactada en este momento.
463
00:40:01,960 --> 00:40:04,600
Inténtalo de nuevo luego.
464
00:40:11,720 --> 00:40:14,240
Lo siento mucho por todo, Sinan.
465
00:40:14,240 --> 00:40:17,140
¿Está bien? ¿Dónde estás?
466
00:40:28,800 --> 00:40:31,780
Bienvenido, hijo de mi tía.
467
00:40:42,720 --> 00:40:45,460
Saben sobre la computadora,
¿verdad?
468
00:40:47,240 --> 00:40:50,340
Lo encontramos. Gracias.
469
00:40:50,920 --> 00:40:53,700
Pero Adem no puede hacer esto solo.
470
00:40:54,800 --> 00:40:56,700
¿No es así?
471
00:40:58,160 --> 00:40:59,980
¿Verdad?
472
00:41:02,920 --> 00:41:05,620
Diganme de inmediato...
473
00:41:05,720 --> 00:41:10,000
...quien lo ayudó, o si alguno de ustedes sabe algo.
474
00:41:10,000 --> 00:41:12,640
No daré otra oportunidad de nuevo.
475
00:41:16,120 --> 00:41:18,000
¿Si?
476
00:41:19,400 --> 00:41:21,780
Estoy escuchando.
477
00:41:26,880 --> 00:41:27,920
Bien.
478
00:41:29,000 --> 00:41:33,900
Todo el mundo comienze a llevar su dinero
en el bolsillo derecho, chicos.
479
00:41:34,320 --> 00:41:36,620
¿Entendieron?
480
00:41:36,640 --> 00:41:38,920
No dejaré que nadie pueda esconderlo.
481
00:41:38,920 --> 00:41:41,420
Sólo para hacerles saber.
482
00:41:46,760 --> 00:41:47,800
Ferhat.
483
00:41:48,600 --> 00:41:49,720
Ferhat.
484
00:41:50,560 --> 00:41:55,160
Un mensaje ha sido enviado a Sinan
por el usuario Asli.
485
00:41:55,160 --> 00:41:56,600
Veamos Asli.
486
00:41:56,600 --> 00:41:58,920
Dilo.
487
00:41:58,920 --> 00:42:00,480
¿Hay alguien en tu mente?
488
00:42:03,480 --> 00:42:05,160
¿Acerca de?
489
00:42:05,160 --> 00:42:09,060
- Dijiste que había un traidor entre nosotros.
- Lo dije.
490
00:42:09,060 --> 00:42:10,860
Hay.
491
00:42:11,000 --> 00:42:14,100
Estoy pensando lo mismo hace unos días.
492
00:42:14,520 --> 00:42:15,880
No, Cuneyt.
493
00:42:16,440 --> 00:42:17,920
No, hermano.
494
00:42:18,200 --> 00:42:21,760
Dame una mano, para que podamos encontrarlo.
495
00:42:23,200 --> 00:42:25,000
Estoy contigo.
496
00:42:26,280 --> 00:42:28,280
No te preocupes, lo resolveremos.
497
00:42:28,280 --> 00:42:30,000
Confía en mí, hermano.
498
00:42:41,480 --> 00:42:43,400
¿Está el alcalde Zafer, niña?
499
00:42:43,400 --> 00:42:45,560
Namik Bey no está disponible en este momento.
500
00:42:45,560 --> 00:42:47,960
¿Somos extraños, cariño?
501
00:42:47,960 --> 00:42:50,400
Su programa está muy ocupado.
El no está disponible.
502
00:42:50,400 --> 00:42:53,700
- Namik Bey, un segundo.
- Somos viejos amigos. Dios.
503
00:42:54,360 --> 00:42:56,500
Llegaste temprano, Zafer.
504
00:42:56,600 --> 00:42:59,210
Tomaremos un café por la mañana, ¿verdad?
505
00:43:02,240 --> 00:43:05,100
Está bien chica, puedes dejarnos.
506
00:43:09,200 --> 00:43:12,200
Bueno, ¿cómo están las cosas?
507
00:43:12,480 --> 00:43:14,280
Namik, ¿qué quieres?
508
00:43:17,360 --> 00:43:20,000
Alguien ha quitado el viento de tus velas.
509
00:43:20,000 --> 00:43:22,340
No pudiste obtener la computadora.
510
00:43:22,360 --> 00:43:26,640
Dije ire a ver si Zafer lo siente
o se arrepiente.
511
00:43:26,640 --> 00:43:28,660
¿Qué dices? No entiendo.
512
00:43:28,660 --> 00:43:30,620
¿Qué computadora?
513
00:43:31,280 --> 00:43:34,840
Esta cosa te agobió mucho Zafer.
514
00:43:34,840 --> 00:43:36,080
Mira, lo olvidaste.
515
00:43:36,760 --> 00:43:39,000
Creo que deberías descansar un poco.
516
00:43:39,320 --> 00:43:40,520
Dejalo.
517
00:43:40,520 --> 00:43:42,680
¿Qué deberia dejar? No entiendo.
518
00:43:42,680 --> 00:43:44,140
La carrera.
519
00:43:44,160 --> 00:43:46,800
No te vuelvas candidato de nuevo.
520
00:43:47,400 --> 00:43:48,680
Ve a descansar un poco.
521
00:43:54,160 --> 00:43:55,960
Ahora te entiendo.
522
00:43:55,960 --> 00:44:00,940
Me estás diciendo que deje de deambular por ahi. Entonces puedo convertirme en alcalde, ¿eh?
523
00:44:02,480 --> 00:44:04,040
Tienes miedo, ¿verdad?
524
00:44:06,440 --> 00:44:09,160
Nunca estaremos de acuerdo, alcalde.
525
00:44:09,720 --> 00:44:12,000
Te estoy diciendo...
526
00:44:12,160 --> 00:44:14,440
...ve a estar con tu familia.
527
00:44:15,000 --> 00:44:16,720
Cuídalos.
528
00:44:18,520 --> 00:44:20,720
Lleva a tus nietos a la escuela.
529
00:44:21,840 --> 00:44:24,160
Lleva a tu esposa a la gira mundial.
530
00:44:25,280 --> 00:44:28,200
Nunca se sabe que algo pueda sucederles.
531
00:44:29,280 --> 00:44:30,560
El lobo puede atacar.
532
00:44:31,320 --> 00:44:33,160
Pueden tener un accidente.
533
00:44:35,880 --> 00:44:37,320
Para resumir.
534
00:44:39,640 --> 00:44:41,960
Te doy una oportunidad.
535
00:44:43,440 --> 00:44:47,180
Te estoy dando a tu familia como un regalo.
536
00:44:47,600 --> 00:44:50,300
Como muestra de bondad.
537
00:44:51,520 --> 00:44:54,160
La vida es corta después de todo.
538
00:44:59,280 --> 00:45:01,960
Tomaremos el café una vez que te hayas retirado.
539
00:45:29,760 --> 00:45:33,480
Chica, ¿por qué no bebes el té de
hierbas que pedí para ti?
540
00:45:33,480 --> 00:45:36,240
Si no café a un estómago vacio por la mañana.
541
00:45:37,040 --> 00:45:38,720
Solo quería café.
542
00:45:38,720 --> 00:45:40,000
Ah, de acuerdo.
543
00:45:40,040 --> 00:45:41,320
Bueno para tu salud.
544
00:45:41,440 --> 00:45:42,520
¿Verdad hermana?
545
00:45:42,640 --> 00:45:44,520
Deberías beber vasos de eso.
546
00:45:45,120 --> 00:45:47,000
Es bueno para el hígado
547
00:45:47,640 --> 00:45:51,000
Estoy preparando una mezcla para ti
también, querida hermana.
548
00:45:51,160 --> 00:45:52,320
¿Qué es?
549
00:45:52,520 --> 00:45:54,760
Es bueno para la codicia.
550
00:45:55,800 --> 00:45:57,680
Ah, Asli. Mi hermosa niña.
551
00:45:58,040 --> 00:46:00,160
Ven y siéntate frente a mí...
552
00:46:00,160 --> 00:46:02,320
...deleita nuestros ojos y corazones.
553
00:46:06,640 --> 00:46:10,480
¿Nadie te ha contado sobre las reglas de esta casa, hija?
554
00:46:10,480 --> 00:46:12,520
Por supuesto, no es tu culpa.
555
00:46:12,720 --> 00:46:17,160
Mi bella hermana, quien es tu suegra
debería haberte dicho.
556
00:46:17,320 --> 00:46:19,720
Nos reunimos alrededor de la mesa a tiempo...
557
00:46:19,720 --> 00:46:22,600
...y desayunamos juntas.
558
00:46:22,680 --> 00:46:25,440
De ahora en adelante tienes que
estar antes de las ocho.
559
00:46:25,440 --> 00:46:28,160
No molestemos a las nuevas parejas
con estas reglas.
560
00:46:28,360 --> 00:46:31,640
Va por la forma en que comenzó, lo sabes.
561
00:46:31,640 --> 00:46:34,760
Debería aprender a despedirse de
su marido por la mañana...
562
00:46:34,760 --> 00:46:38,720
...y esperarlo en la puerta por la tarde.
563
00:46:38,720 --> 00:46:41,880
Su esposo se fue de casa y ella
ni siquiera lo sabe.
564
00:46:41,880 --> 00:46:44,280
Las maravillas nunca acaban.
565
00:46:44,280 --> 00:46:49,560
Un día, cuando tenga una familia real.
Voy a tener en mente lo que acaba de decir.
566
00:46:49,560 --> 00:46:52,900
¿Está bien, sra. Handan? Buen provecho.
567
00:46:54,760 --> 00:46:58,400
Has sido bendecida, hermana.
568
00:46:58,400 --> 00:47:01,280
No sé como lidiarás con esta maníaca.
569
00:47:01,280 --> 00:47:03,560
Te he tratado, hermana.
570
00:47:03,560 --> 00:47:06,860
¿Crees que no puedo manejar
a esta pequeña doctora?
571
00:47:20,560 --> 00:47:22,160
- ¿Aló?
- Namik Bey.
572
00:47:22,160 --> 00:47:25,700
Como ordeno, busqué el motivo detrás de la visita al doctor de la Sra. Idil.
573
00:47:25,700 --> 00:47:26,800
No des vueltas Selami.
574
00:47:26,800 --> 00:47:28,880
¿Son malas noticias? ¿Está enferma?
575
00:47:28,880 --> 00:47:30,160
No señor.
576
00:47:30,160 --> 00:47:32,600
No sé cómo decirlo, discúlpeme.
577
00:47:32,600 --> 00:47:34,880
No me enfades, Selami.
578
00:47:34,880 --> 00:47:36,960
¡Di lo que es!
579
00:47:37,040 --> 00:47:39,460
La sra. Idil está embarazada.
580
00:47:44,200 --> 00:47:45,640
¿Qué ibas a decirme?
581
00:47:46,280 --> 00:47:47,760
Dijiste diré algo en la puerta.
582
00:47:48,680 --> 00:47:49,880
No me acuerdo.
583
00:47:52,320 --> 00:47:53,720
Simplemente se ha ido.
584
00:47:58,480 --> 00:47:59,720
¿Estas seguro?
585
00:48:01,480 --> 00:48:03,240
¿Lo has investigado bien?
586
00:48:03,240 --> 00:48:07,820
Sí, tengo incluso una copia de los
resultados de la prueba.
587
00:48:39,920 --> 00:48:42,360
Mi madre y mi tía no se llevan bien.
588
00:48:46,680 --> 00:48:47,680
Es obvio.
589
00:48:49,360 --> 00:48:51,240
Pero no las molestes.
590
00:48:51,240 --> 00:48:55,980
Aprenderás como manejarlas
después de un tiempo.
591
00:49:01,120 --> 00:49:02,600
¿Estás esperando alguna noticia?
592
00:49:02,720 --> 00:49:04,520
¿Yo?
593
00:49:04,520 --> 00:49:07,040
Tus ojos no salen del teléfono.
594
00:49:08,400 --> 00:49:10,880
Están llamando desde el hospital.
595
00:49:10,880 --> 00:49:12,080
¿Aló?
596
00:49:13,480 --> 00:49:14,520
¿Cómo?
597
00:49:15,160 --> 00:49:16,320
¿Cómo lo hizo y peor?
598
00:49:17,120 --> 00:49:18,240
¿Como está ahora?
599
00:49:22,640 --> 00:49:24,760
Está bien, hagan los preparativos.
600
00:49:24,760 --> 00:49:27,080
Escúchame, hagan todos los preparativos.
601
00:49:27,080 --> 00:49:30,580
Ire y hare la cirugía de Esra, ¿entendido?
602
00:49:30,840 --> 00:49:32,080
Bueno.
603
00:49:32,200 --> 00:49:33,240
¿Que pasó?
604
00:49:33,320 --> 00:49:34,560
Necesito irme.
605
00:49:34,800 --> 00:49:36,320
Pero no puedes.
606
00:49:37,040 --> 00:49:38,840
Ferhat ha advertido a todos.
607
00:49:39,240 --> 00:49:40,240
Está prohibido.
608
00:49:40,280 --> 00:49:44,360
¿De qué diablos estás hablando?
Se trata de la vida de una niña.
609
00:49:45,560 --> 00:49:46,880
No me mires así.
610
00:49:49,000 --> 00:49:51,560
No, eso está más allá de mí.
611
00:49:51,560 --> 00:49:53,200
No puedo hacer nada.
612
00:49:53,200 --> 00:49:56,200
Nadie en esta familia puede hacer
nada de todos modos.
613
00:49:56,200 --> 00:49:58,400
Fue un error pedir tu ayuda.
614
00:50:04,640 --> 00:50:06,440
Necesito irme lo antes posible.
615
00:50:06,440 --> 00:50:07,480
¿A donde?
616
00:50:07,520 --> 00:50:08,760
Necesito ir al hospital.
617
00:50:09,000 --> 00:50:10,200
¿Por qué niña?
618
00:50:10,520 --> 00:50:11,880
¿Qué sucede contigo?
619
00:50:11,880 --> 00:50:15,000
Nada. Necesito ir al hospital
y realizar una cirugía.
620
00:50:15,000 --> 00:50:18,680
Debe haber algún otro doctor en ese
gran hospital seguro.
621
00:50:18,680 --> 00:50:20,720
Dios puede darles curación.
622
00:50:20,720 --> 00:50:22,400
Dime esto ahora.
623
00:50:22,520 --> 00:50:24,320
¿Qué quieres para almorzar?
624
00:50:24,560 --> 00:50:26,720
Estas bromeando, sra. Yeter.
¿Qué almuerzo?
625
00:50:26,720 --> 00:50:27,800
Almuerzo.
626
00:50:27,840 --> 00:50:30,120
Te estoy diciendo que se trata de
la vida de un niño.
627
00:50:30,120 --> 00:50:31,720
Tengo que ir.
628
00:50:31,880 --> 00:50:33,160
No puedes ir.
629
00:50:33,240 --> 00:50:35,800
Ferhat prohíbe que salgas de la casa.
630
00:50:35,800 --> 00:50:37,280
Si él no te permite...
631
00:50:37,280 --> 00:50:38,920
...no podemos permitirlo tampoco.
632
00:50:39,280 --> 00:50:41,560
No quiero su permiso.
633
00:50:41,560 --> 00:50:43,520
Mira, también eres tu madre.
¿No tienes conciencia?
634
00:50:43,520 --> 00:50:44,920
Se trata de la vida de un niño.
635
00:50:44,920 --> 00:50:47,200
Dile a tus hombres que me lleven allí
y de vuelta si es necesario.
636
00:50:47,200 --> 00:50:50,600
Lo que dice tu esposo, es hija.
637
00:50:51,080 --> 00:50:52,400
No puedes ir.
638
00:50:56,520 --> 00:50:58,800
¿Qué tipo de manicomio es este?
639
00:51:00,720 --> 00:51:02,240
¿Qué clase de manicomio?
640
00:51:16,680 --> 00:51:19,320
Estamos pagando mucho dinero por el subcontratista, hijo.
641
00:51:19,320 --> 00:51:23,400
Ferhat, todavía no hemos resuelto el problema de explosión sin embargo.
642
00:51:24,320 --> 00:51:26,000
- ¿El municipio no recibió el texto?
- Lo hicieron.
643
00:51:26,000 --> 00:51:27,760
Pero no nos llevamos muy bien.
644
00:51:27,760 --> 00:51:30,040
El alcalde Zafer lo está impidiendo, ¿eh?
645
00:51:30,040 --> 00:51:31,240
Aquí vamos.
646
00:51:31,400 --> 00:51:33,200
Dame ese papel para firmarlo.
647
00:51:34,120 --> 00:51:36,960
Vamos a manejar el problema por nuestra cuenta.
648
00:51:38,640 --> 00:51:39,840
Aquí.
649
00:51:40,440 --> 00:51:41,680
Está bien, sal.
650
00:51:48,280 --> 00:51:49,640
Dime.
651
00:51:49,640 --> 00:51:53,480
Aló Fenhat, tengo que ir al hospital
con urgencia. Esra esta muy mal.
652
00:51:53,480 --> 00:51:55,200
Pero tu madre y tu tía no me escuchan.
653
00:51:55,200 --> 00:51:58,100
Por favor, ¿puedes decirles que puedo ir?
654
00:51:58,100 --> 00:51:59,580
Mira, te lo prometo...
655
00:51:59,580 --> 00:52:02,840
...voy a hacer la cirugía y volveré, por favor.
656
00:52:04,160 --> 00:52:08,260
Ferhat mira, te estoy preguntando.
La vida de esa niña depende de mí, por favor.
657
00:52:08,260 --> 00:52:09,720
¿Dirás algo, Ferhat?
658
00:52:09,720 --> 00:52:11,300
Te digo que la niña se está muriendo.
659
00:52:11,300 --> 00:52:13,660
Cuelga, tengo cosas que hacer.
660
00:52:20,520 --> 00:52:22,240
Dios ayúdame.
661
00:52:23,880 --> 00:52:25,200
Me ayudas.
662
00:52:32,120 --> 00:52:34,840
Hijo de mi tía, dejé al Mudo con ellos.
663
00:52:34,840 --> 00:52:38,540
Ellos deberían pensar su silencio ahora.
664
00:52:54,360 --> 00:52:55,480
Por Dios.
665
00:52:55,560 --> 00:52:58,860
Hijo, como es que Adem Sonmez
desapareció de la nada.
666
00:53:01,440 --> 00:53:02,800
Dios.
667
00:53:05,440 --> 00:53:06,440
¿Qué paso?
668
00:53:06,560 --> 00:53:08,000
¿Quién es este Adem Sonmez?
669
00:53:08,000 --> 00:53:09,600
Un tipo perdido, director.
670
00:53:09,600 --> 00:53:12,920
Su familia ya nos había contactado
por su desaparición.
671
00:53:13,600 --> 00:53:15,600
¿No es esto una organización, comisario?
672
00:53:15,600 --> 00:53:17,080
¿Es eso incorrecto?
673
00:53:17,080 --> 00:53:21,080
No, por supuesto. Lo es, pero nos
afecta también, director.
674
00:53:21,080 --> 00:53:23,120
Le explicaré más tarde.
675
00:53:23,480 --> 00:53:24,640
Bien.
676
00:53:25,040 --> 00:53:27,280
Ve y búscalo entonces, ¿qué esperas?
677
00:53:27,280 --> 00:53:28,520
Si, director.
678
00:53:31,240 --> 00:53:32,880
¿Oyeron lo que dijo?
679
00:53:33,240 --> 00:53:34,360
Vamos.
680
00:53:43,840 --> 00:53:45,080
Si, hermano.
681
00:53:45,080 --> 00:53:46,320
Son malas noticias.
682
00:53:46,560 --> 00:53:47,880
El comisario Cem.
683
00:53:48,160 --> 00:53:50,120
Está buscando al desaparecido Adem.
684
00:53:50,520 --> 00:53:52,400
¿En serio? Míralo.
685
00:53:52,640 --> 00:53:55,960
Si me muevo ahora, entonces el
fiscal y él lo entendería.
686
00:53:55,960 --> 00:53:57,960
Ahora está en ti, toma tus precauciones.
687
00:53:57,960 --> 00:53:59,990
De acuerdo, me ocuparé.
688
00:54:00,720 --> 00:54:03,000
Nos haremos cargo de todo.
689
00:54:03,640 --> 00:54:04,880
¡Cuneyt!
690
00:54:06,040 --> 00:54:07,120
¿Dónde?
691
00:54:07,440 --> 00:54:11,560
Vildan llamó. Ozge tiene algunos problemas
en la escuela, me ocuparé.
692
00:54:12,280 --> 00:54:13,600
Date prisa.
693
00:54:13,680 --> 00:54:16,920
Revisa todo. Asegúrate de que no
haya ningún problema.
694
00:54:20,640 --> 00:54:21,880
¿Selami?
695
00:54:22,880 --> 00:54:26,000
¿Tiene alguna información sobre el paradero de la Sra. Idil?
696
00:54:26,240 --> 00:54:28,840
Sí, señor. Ella vino a la policlínica.
697
00:54:28,840 --> 00:54:30,120
Espera, ya voy.
698
00:54:35,360 --> 00:54:36,920
No lo quiero Ozlem.
699
00:54:38,280 --> 00:54:40,320
Esta puede ser tu última oportunidad, Idil.
700
00:54:40,760 --> 00:54:42,040
¿Estás segura?
701
00:54:42,320 --> 00:54:43,480
Estoy segura.
702
00:54:43,680 --> 00:54:44,840
No lo quiero.
703
00:54:44,960 --> 00:54:48,000
Bien. El anestesiólogo se quedó
atrapado en el tráfico.
704
00:54:48,000 --> 00:54:49,840
Empezaremos tan pronto como él venga.
705
00:54:49,840 --> 00:54:51,680
Recibirán tu información.
706
00:54:51,680 --> 00:54:53,360
Y luego te prepararemos.
707
00:54:54,960 --> 00:54:56,320
Gracias.
708
00:54:58,360 --> 00:54:59,560
Aquí.
709
00:55:42,920 --> 00:55:45,800
¿Cuánto tiempo vamos a esperar?
710
00:55:45,920 --> 00:55:48,960
¿Qué pasa si la doctora Asli no viene?
711
00:55:51,240 --> 00:55:55,520
Ya hemos comenzado los exámenes
de la cirugía de Esra.
712
00:55:56,360 --> 00:55:59,000
¿Qué pasa si mi hija no puede hacerlo?
713
00:55:59,440 --> 00:56:02,880
¿Voy a perder a mi hija?
714
00:56:03,160 --> 00:56:06,200
¿Mi hija va a morir?
715
00:56:06,200 --> 00:56:09,160
Mira, no es bueno que Esra te vea así.
716
00:56:09,160 --> 00:56:12,600
Vamos a tomar un poco de aire, ¿eh?
Vamos.
717
00:56:33,000 --> 00:56:35,400
¿Dónde está mi mamá?
718
00:56:35,400 --> 00:56:37,560
Ella fue con el doctor.
719
00:56:37,880 --> 00:56:40,240
¿Mi hermana Asli está aquí?
720
00:56:40,240 --> 00:56:43,920
Tengo una pelota en mi cabeza tan
grande como una naranja.
721
00:56:43,920 --> 00:56:46,040
Ellos lo dijeron.
722
00:56:46,040 --> 00:56:47,640
He oído.
723
00:56:47,640 --> 00:56:49,480
Pero voy a mejorar.
724
00:56:49,480 --> 00:56:52,320
Mi hermana Asli es una muy buena doctora.
725
00:56:54,400 --> 00:56:56,700
¿La conoces?
726
00:56:56,720 --> 00:56:59,640
La amarías si la conocieras.
727
00:57:02,600 --> 00:57:04,080
Su teléfono está sonando.
728
00:57:04,080 --> 00:57:06,260
Tomelo.
729
00:57:35,360 --> 00:57:37,140
¡Responde!
730
00:57:50,600 --> 00:57:53,600
Responde el teléfono.
731
00:57:54,240 --> 00:57:57,680
Tengo que preguntarle por el procedimiento, Idil.
732
00:57:57,680 --> 00:58:00,720
- ¿Alergica a algun medicamento?
- No.
733
00:58:00,720 --> 00:58:02,800
¿Has tenido anestesia antes?
734
00:58:04,440 --> 00:58:05,560
Tuve.
735
00:58:12,040 --> 00:58:13,160
Namik.
736
00:58:13,160 --> 00:58:15,800
Señor, ¿podría salir?
737
00:58:15,800 --> 00:58:18,940
Discúlpeme, no pude evitarlo.
738
00:58:20,200 --> 00:58:23,200
Salgan, dejenos a solas.
739
00:58:24,600 --> 00:58:25,720
¡Salgan!
740
00:58:29,440 --> 00:58:34,080
¿Cómo puedes hacer algo como esto
sin preguntarme Idil?
741
00:58:34,920 --> 00:58:37,040
Estoy haciendo lo correcto, Namik.
742
00:58:37,040 --> 00:58:39,760
Hago lo que tenemos que hacer.
743
00:58:44,840 --> 00:58:48,920
Lo que estás haciendo realmente está mal en mi opinión cariño.
744
00:58:50,120 --> 00:58:52,040
Pensé que no lo querrías.
745
00:58:53,360 --> 00:58:54,640
Se trata de un hijo.
746
00:58:56,360 --> 00:58:57,560
¿Cómo no puedo?
747
00:59:00,280 --> 00:59:03,280
¿Soy tan cruel en tu mente, Idil?
748
00:59:05,000 --> 00:59:10,480
Pensaste que estabas leyendo mi mente
pero te equivocaste, mujer.
749
00:59:16,800 --> 00:59:18,240
Tienes sueños, Namik.
750
00:59:19,040 --> 00:59:21,960
Trabajaste mucho en eso, sufriste mucho.
751
00:59:24,000 --> 00:59:26,720
Pensé que este bebé sería un obstáculo
para ti en la elección.
752
00:59:26,720 --> 00:59:29,480
¡A quién le importan las elecciones!
753
00:59:32,400 --> 00:59:36,040
No puedes leer mi mente Idil, pero...
754
00:59:36,040 --> 00:59:38,920
...yo leo la tuya.
755
00:59:38,960 --> 00:59:40,800
En realidad se trata de Yeter.
756
00:59:41,800 --> 00:59:45,480
Después de que te dije, te volviste loca.
757
00:59:45,760 --> 00:59:51,480
Pero ha pasado mucho tiempo cariño.
Solo para dejarte saber.
758
00:59:51,480 --> 00:59:55,880
Mi hermana Handan es lo mismo
para mi que Yeter.
759
00:59:57,280 --> 01:00:00,920
Años más tarde...
760
01:00:00,920 --> 01:00:04,640
...tu has comenzado el fuego.
761
01:00:06,240 --> 01:00:08,360
No lo extingas con tus propias manos.
762
01:00:12,600 --> 01:00:15,040
Esta en tu vientre...
763
01:00:15,040 --> 01:00:19,640
...es el único que me llamaría
padre en esta vida.
764
01:00:21,400 --> 01:00:27,080
Este niño nos hará olvidar sobre
todos los sufrimientos.
765
01:00:28,360 --> 01:00:30,480
No puedes quitarme esto, cariño.
766
01:00:38,240 --> 01:00:42,440
Mi hijo y tú, son lo más importante.
767
01:00:54,200 --> 01:00:56,920
Nunca me dejes, ¿está bien?
768
01:00:57,440 --> 01:00:59,760
Amame siempre.
769
01:01:05,000 --> 01:01:06,720
Bienvenido, Sr. Ferhat.
770
01:01:10,920 --> 01:01:12,160
¿Ferhat?
771
01:01:14,600 --> 01:01:17,900
¿Volviendo a casa a esta hora del día?
772
01:01:17,960 --> 01:01:20,240
¿Me extrañaste?
773
01:01:37,120 --> 01:01:38,880
¿Por qué no respondes el teléfono?
774
01:01:38,880 --> 01:01:41,600
Te lo dije muchas veces que debo
ir al hospital.
775
01:01:41,600 --> 01:01:43,920
Me estoy quedando sin tiempo Ferhat.
776
01:01:43,920 --> 01:01:45,040
Adelante, nos vamos.
777
01:01:45,040 --> 01:01:46,560
¿Dónde?
778
01:01:46,560 --> 01:01:48,840
¿Me llevas al hospital?
Respónd...
779
01:01:48,840 --> 01:01:52,160
Respóndeme, ¿a dónde me llevas?
780
01:02:29,120 --> 01:02:33,520
Entonces, ¿qué más paso?
781
01:02:33,520 --> 01:02:35,560
Es todo lo que he visto, lo juro.
782
01:02:35,560 --> 01:02:41,440
El Sr. Ferhat llevó a la novia con él
en su auto y solo se fue.
783
01:02:44,240 --> 01:02:48,960
Después de esto, no estaremos sin
problemas en esta casa.
784
01:02:48,960 --> 01:02:50,600
¿Pero quién entiende?
785
01:02:52,400 --> 01:02:56,080
Yeter y sus colas traen problemas...
786
01:02:56,200 --> 01:02:58,000
...y Handan se ocupa de eso.
787
01:02:59,000 --> 01:03:06,120
Que Dios me de fuerza y que
los envie a la granja.
788
01:03:08,560 --> 01:03:11,280
Hulya, ¿qué es eso en tus manos?
789
01:03:12,200 --> 01:03:16,000
No sé, sra. Handan.
Son 0rdenes de la sra. Yeter.
790
01:03:16,480 --> 01:03:19,320
¿Es para su novia?
791
01:03:21,280 --> 01:03:22,280
Hulya.
792
01:03:23,600 --> 01:03:27,280
Ven querida, ven. Tus pedidos han llegado.
793
01:03:27,280 --> 01:03:31,120
Oh, fue un error.
Estos no son para esta casa.
794
01:03:31,240 --> 01:03:33,000
Rápidamente, llévelos al auto.
795
01:03:33,000 --> 01:03:35,200
Confundida Hulya. Dame paciencia.
796
01:03:35,200 --> 01:03:39,100
No puedes hacer nada bien.
No pierdas el tiempo niña.
797
01:03:39,120 --> 01:03:41,480
Estabas a punto de arruinar todo.
798
01:03:41,480 --> 01:03:43,280
Dios.
799
01:03:43,400 --> 01:03:45,440
Dale a esa chica algo de sabiduría.
800
01:03:45,440 --> 01:03:47,600
Eres una idiota Hulya, una idiota.
801
01:03:47,600 --> 01:03:49,800
Deberías haberme informado.
802
01:03:49,800 --> 01:03:52,520
¿Por qué vienes aquí como un burro?
Solo te falta la silla de montar.
803
01:03:52,520 --> 01:03:54,360
No sé mi señora, no es la primera vez que recibimos un pedido.
804
01:03:54,360 --> 01:03:55,840
Cállate, no me respondas.
805
01:03:55,840 --> 01:03:59,260
Ponlos en el auto, rápido.
Ire por mis cosas y vuelvo.
806
01:04:08,440 --> 01:04:12,840
Espera dos minutos y luego ve al auto.
807
01:04:12,840 --> 01:04:15,000
Mira apropiadamente.
808
01:04:15,120 --> 01:04:20,320
Mira lo que la Sra. Yeter a metido en el auto.
809
01:04:20,320 --> 01:04:21,400
Sí, mi señora.
810
01:04:32,160 --> 01:04:34,480
- Gracias.
- Un minuto.
811
01:04:34,480 --> 01:04:35,680
Tengo cosas que decir.
812
01:04:35,680 --> 01:04:37,200
Bien pero no tengo tiempo.
813
01:04:37,200 --> 01:04:40,040
Mira, te traje aquí para que hagas
la cirugía, no lo olvides.
814
01:04:40,040 --> 01:04:42,000
¿Está bien?
815
01:04:42,040 --> 01:04:44,240
Si dices algo mal ahí...
816
01:04:44,240 --> 01:04:47,800
...verás a tu hermano en una lápida fría.
Sólo para hacerte saber.
817
01:04:48,160 --> 01:04:50,280
¿Lo entiendes?
818
01:04:53,120 --> 01:04:55,480
¿Vienes también?
819
01:04:55,480 --> 01:04:58,360
Incluso iré a la cirugía si es necesario.
820
01:04:59,040 --> 01:05:01,880
Solo me falta una correa, en serio.
821
01:05:02,380 --> 01:05:03,960
Está en tu dedo.
822
01:05:03,960 --> 01:05:06,360
¿Has olvidado?
823
01:05:13,800 --> 01:05:15,200
Kolay gelsin.
824
01:05:15,880 --> 01:05:18,510
¡Hermana Asli!
825
01:05:19,200 --> 01:05:20,190
Cariño.
826
01:05:20,280 --> 01:05:21,960
¿A dónde vas? ¿Está todo bien?
827
01:05:21,960 --> 01:05:23,080
A Rontgen.
828
01:05:23,080 --> 01:05:25,560
¿Ya terminaron tus vacaciones? Te extrañamos mucho.
829
01:05:25,560 --> 01:05:29,480
Yo también te extrañé mucho.
Se acabó, estoy de vuelta.
830
01:05:29,480 --> 01:05:30,600
¿Dónde está la manzana?
831
01:05:30,600 --> 01:05:33,680
Mira, olvide traerla.
Digamos que la próxima vez.
832
01:05:33,680 --> 01:05:34,670
Bueno.
833
01:05:34,720 --> 01:05:38,040
Buena suerte con su matrimonio Sra. Asli.
Nos sorprendimos cuando lo escuchamos.
834
01:05:38,040 --> 01:05:39,920
Sí, hicimos algo así.
835
01:05:39,920 --> 01:05:41,200
¿Dónde está Esra?
836
01:05:41,200 --> 01:05:45,800
- La llevaron a la sala de cirugía, la están preparando.
- Bien, bien. Aquí vamos.
837
01:05:47,600 --> 01:05:49,440
¿Estás engañando a los niños con manzanas?
838
01:05:49,440 --> 01:05:51,440
No estoy engañándolos, son niños.
839
01:05:51,440 --> 01:05:55,550
Les dejo sentir que son importantes.
¿Está en tu literatura?
840
01:05:59,360 --> 01:06:00,520
Nezihe, la Sra. Asli está aquí.
841
01:06:00,520 --> 01:06:02,640
Sra. Asli.
842
01:06:02,640 --> 01:06:04,790
Está bien.
843
01:06:05,280 --> 01:06:07,080
Dijeron que se casó.
844
01:06:07,080 --> 01:06:09,200
Dije debe estar de vacaciones,
ella no vendrá.
845
01:06:09,200 --> 01:06:11,160
Gracias a Dios.
846
01:06:11,160 --> 01:06:15,200
No hay tal cosa, le prometí a Esra.
¿Qué vacaciones?
847
01:06:15,200 --> 01:06:16,760
Usted salvará a nuestra hija, ¿verdad?
848
01:06:16,760 --> 01:06:20,520
No se preocupe Esra correrá nuevamente, se reirá e ira la escuela.
849
01:06:20,520 --> 01:06:21,640
¿Bueno?
850
01:06:21,640 --> 01:06:24,790
Gracias a Dios.
851
01:06:25,000 --> 01:06:26,240
Ni lo mencione.
852
01:06:26,240 --> 01:06:28,200
Está bien, vamos. Vamos.
853
01:06:28,200 --> 01:06:30,880
Voy a entrar ahora y salir con
buenas noticias, espero.
854
01:06:30,880 --> 01:06:33,840
No esperen aquí por favor, tomen
un poco de aire. ¿Bien?
855
01:06:33,840 --> 01:06:34,830
Por favor.
856
01:06:37,520 --> 01:06:39,000
Buen trabajo.
857
01:06:39,080 --> 01:06:41,310
Tienes todos los aplausos otra vez.
858
01:06:44,840 --> 01:06:48,940
¿Quién creería que este ángel apuñalo
a un hombre ayer?
859
01:06:49,080 --> 01:06:51,960
¿Qué estás tratando de hacerme?
860
01:06:51,960 --> 01:06:54,450
Estaré en una operación muy
importante pronto.
861
01:06:54,450 --> 01:06:55,920
¿Qué estás tratando de hacerme?
862
01:06:55,920 --> 01:06:59,950
Soy un hombre realista, no vendo
sueños como tú.
863
01:07:00,120 --> 01:07:02,800
También hay muerte en esta cirugía.
864
01:07:03,120 --> 01:07:05,150
¿No es así?
865
01:07:05,520 --> 01:07:08,800
Estoy tratando de dar esperanza a la gente.
866
01:07:09,440 --> 01:07:12,270
Hay una diferencia entre las dos.
867
01:07:32,480 --> 01:07:34,300
Entra.
868
01:07:40,520 --> 01:07:41,910
¿Has mirado en el auto?
869
01:07:42,200 --> 01:07:43,310
Si, mi señora.
870
01:07:43,920 --> 01:07:47,280
Hay ropa para niño y juguetes
en los paquetes.
871
01:07:47,280 --> 01:07:49,790
¿Qué más?
872
01:07:50,160 --> 01:07:52,000
El conductor no me dejó.
873
01:07:52,000 --> 01:07:56,160
No pude ver todos los paquetes pero
eso es lo que pude ver.
874
01:07:56,160 --> 01:08:00,340
Dile a Tahsin, que prepare el auto.
875
01:08:00,480 --> 01:08:04,110
Avísame cuando Yeter salga de la casa.
876
01:08:07,040 --> 01:08:09,550
Veré lo que ella está buscando.
877
01:08:13,120 --> 01:08:16,300
- Vamos.
- Sí, sra. Handan.
878
01:08:40,390 --> 01:08:41,470
Fiscal.
879
01:08:42,590 --> 01:08:43,790
¿Hay alguna pista?
880
01:08:45,110 --> 01:08:46,270
No.
881
01:08:46,870 --> 01:08:49,900
Enviamos a nuestros muchachos
otra vez, para hablar.
882
01:08:49,990 --> 01:08:52,590
Siguen diciendo lo mismo.
883
01:08:54,190 --> 01:08:57,550
- ¿Miraste en las camaras de nuevo?
- Lo hice.
884
01:08:57,550 --> 01:09:01,870
La entrada y la salida parecen normales.
885
01:09:01,870 --> 01:09:03,870
Creo que ya han matado a Adem.
886
01:09:04,350 --> 01:09:06,790
Hubo tiempo suficiente para
esconder las pistas.
887
01:09:08,430 --> 01:09:11,550
No estamos llegando a ningún
lado fiscal.
888
01:09:15,390 --> 01:09:18,670
- Entonces encontraremos el cuerpo entonces.
- Verdad.
889
01:09:18,670 --> 01:09:22,870
Si ellos no destruyeron el cuerpo y alimentaron a los animales con eso.
890
01:09:25,350 --> 01:09:27,470
Fiscal, obtendré el papel.
891
01:09:27,470 --> 01:09:31,590
Tomaré todos los fotogramas en los registros de campo del alfarero.
892
01:09:31,590 --> 01:09:33,550
Nos enviarán a todos la información de...
893
01:09:33,550 --> 01:09:36,790
...cualquier cuerpo que pueda
no ser identificado.
894
01:09:36,790 --> 01:09:39,790
De acuerdo, tengo algo que hace.
Déjame saber sobre los desarrollos.
895
01:09:39,790 --> 01:09:41,390
Sí, fiscal.
896
01:09:43,070 --> 01:09:44,070
Efkan.
897
01:09:44,670 --> 01:09:46,030
¿Estás en la rama?
898
01:09:46,590 --> 01:09:51,270
De acuerdo. Mira, quiero que publiques un artículo en el encabezado, ¿de acuerdo?
899
01:09:55,630 --> 01:09:58,430
Malditos sin Dios.
900
01:10:40,910 --> 01:10:41,910
¿Aló?
901
01:10:42,470 --> 01:10:43,470
¿Policía?
902
01:10:45,510 --> 01:10:47,230
Quiero notificar.
903
01:11:02,500 --> 01:11:03,910
Nueva novia.
904
01:11:03,910 --> 01:11:05,630
Felicidades, bienvenida.
905
01:11:06,390 --> 01:11:10,030
- Gracias.
- Pensamos que estabas en tu luna de miel.
906
01:11:10,990 --> 01:11:15,430
- Ahora estoy aquí, Selim.
- En serio, qué amor a primera vista.
907
01:11:15,750 --> 01:11:17,870
Boda de inmediato, eres rara.
908
01:11:18,470 --> 01:11:21,990
Por cierto, mientras estabas haciendo el proyecto para la caridad con Namik Bey...
909
01:11:21,990 --> 01:11:24,550
...en realidad estabas golpeando al
sobrino de ese tipo.
910
01:11:25,150 --> 01:11:27,870
Mira, pronto iremos a una operación muy importante, Selim.
911
01:11:27,950 --> 01:11:29,910
Creo que deberías concentrarte en eso.
912
01:11:30,470 --> 01:11:34,630
Sentí pena por ese cirujano plástico. Mostraste golpe a la derecha y a la izquierda.
913
01:11:34,630 --> 01:11:35,990
Eres una buena pateadora, ¿eh?
914
01:11:37,150 --> 01:11:38,150
Asli.
915
01:11:40,670 --> 01:11:43,110
- Lo destrozaria.
- ¿Qué hizo de nuevo?
916
01:11:43,270 --> 01:11:45,750
Lo que sea. No importa. Ven aquí.
917
01:11:48,270 --> 01:11:51,070
Me alegro saber que venias. ¿Cómo estás?
918
01:11:51,990 --> 01:11:52,990
Tu sabes.
919
01:11:53,830 --> 01:11:57,070
Estoy un poco preocupada. Una vez que realice la cirugía, me relajaré.
920
01:11:57,870 --> 01:11:59,470
¿Viste a Sinan?
921
01:12:00,270 --> 01:12:03,630
Salió de una cirugía de nariz.
Tuvo un gran accidente.
922
01:12:04,710 --> 01:12:06,990
¿Cual es su situación?
923
01:12:32,670 --> 01:12:35,470
Toma las bolsas y ven.
924
01:12:56,750 --> 01:12:57,470
Tahsin.
925
01:12:58,550 --> 01:13:00,030
Ve a descubrir...
926
01:13:00,590 --> 01:13:04,750
...a quien visita y en que casa.
927
01:13:05,510 --> 01:13:07,830
- No dejes que nadie te vea.
- Sí, mi señora.
928
01:13:39,510 --> 01:13:41,750
- ¿Para quién es?
- Sr. Yigit.
929
01:13:42,430 --> 01:13:44,710
Yigit Aslan estaba escrito en el timbre de la puerta.
930
01:13:51,990 --> 01:13:55,430
Míra a mi valiente hermana.
931
01:14:00,510 --> 01:14:03,510
Sigue adelante. Vamos a la compañía.
932
01:14:04,350 --> 01:14:07,350
- Tengo algo que hablar con Namik.
- Sí, mi señora.
933
01:14:15,390 --> 01:14:18,950
Gracias por aceptarme de vuelta, cariño.
934
01:14:19,470 --> 01:14:20,470
Ni lo menciones.
935
01:14:22,070 --> 01:14:23,830
- ¿Dónde está mi nieto?
- En la escuela.
936
01:14:25,710 --> 01:14:27,590
Claro, está en edad escolar.
937
01:14:29,310 --> 01:14:32,910
No sé su día de nacimiento. ¿Cual es su edad?
938
01:14:33,990 --> 01:14:37,190
Tiene seis años. Va en primer grado.
939
01:14:37,430 --> 01:14:40,310
Espero que veamos su diploma, su matrimonio.
940
01:14:45,190 --> 01:14:49,070
Suna, me emocioné tanto después de ayer.
941
01:14:50,030 --> 01:14:51,510
No pude resistirme.
942
01:14:52,230 --> 01:14:54,150
He ido por algunas cosas para Özgür.
943
01:14:54,670 --> 01:14:56,590
Mi nieto merece más seguro.
944
01:14:59,630 --> 01:15:02,950
No pude resistirme después de verlo.
Viene el invierno.
945
01:15:04,110 --> 01:15:06,270
Los envidié a todos.
946
01:15:07,830 --> 01:15:10,950
No pude dar nada a mi nieto.
947
01:15:11,310 --> 01:15:14,510
- ¿Por qué se molestó?
- No es problema, cariño.
948
01:15:14,830 --> 01:15:16,510
Estas son pequeñas cosas.
949
01:15:24,350 --> 01:15:25,630
Y esto es para ti.
950
01:15:26,470 --> 01:15:27,470
Pequeño pero...
951
01:15:30,830 --> 01:15:32,550
...es tradición.
952
01:15:33,710 --> 01:15:35,690
No pude estar presente en tu boda.
953
01:15:35,710 --> 01:15:37,630
Es mi deber como tu suegra.
954
01:15:38,950 --> 01:15:41,270
Quiero decir, muchas gracias pero...
955
01:15:41,910 --> 01:15:44,270
...realmente no puedo aceptar esto.
956
01:15:46,110 --> 01:15:49,110
No es de un extraño, es de tu madre.
957
01:15:49,430 --> 01:15:52,310
Si Yigit se entera, nos enojaríamos.
958
01:15:52,910 --> 01:15:55,870
Mira, intenta entenderme también.
959
01:15:55,990 --> 01:15:59,190
No oculté nada de mi esposo hasta esta vez.
960
01:16:02,150 --> 01:16:03,150
Es obvio.
961
01:16:04,310 --> 01:16:06,870
Mi hijo tomó la decisión correcta.
962
01:16:08,870 --> 01:16:13,070
Mereces su amor y todo.
963
01:16:13,830 --> 01:16:15,630
Eres como un diamante.
964
01:16:18,990 --> 01:16:21,070
Pero intenta entenderme cariño.
965
01:16:22,550 --> 01:16:25,870
Todas estas son cosas que envio.
966
01:16:27,590 --> 01:16:28,750
No tiene que saber ahora...
967
01:16:30,110 --> 01:16:32,310
...lo descubrirá cuando llegue el
momento adecuado.
968
01:16:33,470 --> 01:16:38,350
Hasta ese momento, habremos pelado
la coraza de su corazón.
969
01:16:38,910 --> 01:16:39,910
¿No es así?
970
01:16:44,070 --> 01:16:47,230
Tomalo, mi hermosa hija. No rompas el corazón de tu madre.
971
01:16:57,750 --> 01:16:58,750
Abrazadera.
972
01:17:41,830 --> 01:17:42,950
Algodón.
973
01:17:50,070 --> 01:17:51,470
Una más.
974
01:18:14,990 --> 01:18:16,830
Cem, creo que encontramos a tu Adem.
975
01:18:17,310 --> 01:18:19,790
- ¿Dónde?
- Se encontró un cadáver en el bosque.
976
01:18:19,790 --> 01:18:23,230
- Se adapta a la descripción de Adem.
- Mereces una comida después de esta noticia.
977
01:18:23,230 --> 01:18:25,750
- Dile a tu equipo, que están conmigo.
- Inmediatamente.
978
01:18:25,750 --> 01:18:29,630
- Por cierto, informame cuando comiencen la autopsia.
- Bueno.
979
01:18:37,350 --> 01:18:39,710
Mi amor, mi madre no me deja salir de la habitación.
980
01:18:39,790 --> 01:18:42,830
Ni siquiera tengo un lugar para respirar.
Estoy muy aburrida.
981
01:18:52,750 --> 01:18:55,180
¿Qué es? ¿Qué? ¿Qué?
982
01:19:00,870 --> 01:19:02,950
- Si, hermano.
- Hay malas noticias.
983
01:19:03,150 --> 01:19:06,310
Un cadáver que se ajusta a la descripción de tu chico fue encontrado.
984
01:19:07,190 --> 01:19:10,310
Te dije que el comisario Cem lo buscaria.
985
01:19:10,470 --> 01:19:11,470
¿En serio?
986
01:19:12,430 --> 01:19:13,790
De acuerdo, me ocuparé de inmediato.
987
01:19:13,790 --> 01:19:16,430
¿Le dirás a Ferhat lo que dije?
988
01:19:16,630 --> 01:19:20,190
Él podría acusarme nuevamente.
No nos llevamos muy bien de todos modos.
989
01:19:21,070 --> 01:19:23,510
¿Qué quieres decir, hermano? No digas eso.
990
01:19:23,630 --> 01:19:26,910
De todos modos debería llamar a Aslan, por si acaso.
991
01:19:32,590 --> 01:19:34,230
Dios maldita sea.
992
01:19:34,590 --> 01:19:36,550
¡Maldición!
993
01:19:37,150 --> 01:19:39,590
¿Qué destino es este?
994
01:19:46,430 --> 01:19:48,670
Felicidades, lo has hecho de nuevo.
995
01:19:49,270 --> 01:19:50,270
A pesar de ti.
996
01:19:50,350 --> 01:19:52,310
Dame esas manos mágicas, las besaré.
997
01:19:52,430 --> 01:19:55,470
Por favor, Ebru. No seas ridícula, hice mi trabajo por el amor de Dios.
998
01:19:55,470 --> 01:19:57,070
Ah, ¿estás loca?
999
01:19:57,590 --> 01:20:00,790
Este hospital no ha visto tal operación hasta ahora.
1000
01:20:02,950 --> 01:20:05,310
- Ah.
- Oh, se rompió de nuevo.
1001
01:20:08,910 --> 01:20:11,590
¿Alguna noticia de Sinan?
¿Lo llevaron a la habitación?
1002
01:20:11,590 --> 01:20:14,950
Deberían haberlo llevado querida.
Ve a verlo si quieres.
1003
01:20:16,030 --> 01:20:17,870
Oh, lo siento.
1004
01:20:18,710 --> 01:20:21,230
Olvidé que te casaste por un momento.
1005
01:20:21,740 --> 01:20:23,300
Asli.
1006
01:20:24,550 --> 01:20:26,630
¿Te sientes mal por Sinan?
1007
01:20:28,510 --> 01:20:33,630
¿Todavía estás enamorada de él?
¿Por qué te casaste entonces, niña?
1008
01:20:33,630 --> 01:20:36,910
Voy a dar las buenas noticias a
la familia de Esra. Vamos.
1009
01:20:50,310 --> 01:20:51,990
Ojala no sea serio Ferhat.
1010
01:20:53,350 --> 01:20:55,030
¿Qué estás haciendo aquí?
1011
01:20:55,550 --> 01:20:58,310
Abidin dijo que estabas en el hospital.
Hakan llamó.
1012
01:20:59,270 --> 01:21:03,030
Exacto. Él también me llamó, lo acabo de ver.
1013
01:21:04,550 --> 01:21:07,550
Tu cuñado y tu hermano, están buscando a Adem.
1014
01:21:07,670 --> 01:21:10,830
Las noticias sobre un cadáver acaban de llegar. Hakan dijo que encaja.
1015
01:21:10,950 --> 01:21:13,310
- Estoy pensando destruir el cadáver.
- ¿Dónde está?
1016
01:21:13,310 --> 01:21:15,990
No está claro a donde irá el cuerpo.
1017
01:21:15,990 --> 01:21:18,350
- Pero si quieres, puedo averiguar.
- Averigua.
1018
01:21:18,950 --> 01:21:22,990
Averigua y dime. No te involucres, yo me encargaré del resto.
1019
01:21:23,630 --> 01:21:27,620
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Solo ponte a trabajar, Cuneyt.
1020
01:21:38,190 --> 01:21:41,710
- Ella está fuera. Sra. Asli.
- Felicitaciones.
1021
01:21:43,870 --> 01:21:46,590
Esra está bien, mejorará aún más. ¿De acuerdo?
1022
01:21:46,590 --> 01:21:49,550
- Que Dios esté complacido con usted, muchas gracias.
- Ni lo menciones.
1023
01:21:49,550 --> 01:21:52,950
Vamos, vayan a tomar un poco de
aire, por favor. Vamos.
1024
01:21:52,950 --> 01:21:54,910
- Bien.
- Bueno.
1025
01:21:55,990 --> 01:21:57,270
Esta muy bien.
1026
01:21:57,430 --> 01:22:00,540
Esra esta muy bien, muchas gracias.
1027
01:22:10,230 --> 01:22:11,750
Estabas disgustada conmigo.
1028
01:22:18,990 --> 01:22:23,470
Pensé que tal vez quedaba un poco de humanidad en ti, pero estaba equivocada.
1029
01:22:23,470 --> 01:22:25,190
Gracias por recordarme.
1030
01:22:30,190 --> 01:22:31,310
¿Ya terminaste?
1031
01:22:31,390 --> 01:22:34,630
Se acabó, pero esperare. Hasta que ella despierte.
1032
01:22:34,630 --> 01:22:36,830
Te he dejado venir, no pidas más.
1033
01:22:36,830 --> 01:22:39,550
Alguien más puede esperar, vamos.
1034
01:22:42,070 --> 01:22:46,990
Bueno, déjame firmar el informe epicrisis.
Me vestiré y vendré.
1035
01:22:49,230 --> 01:22:53,030
Se que Sinan está arriba. Ni siquiera lo pienses.
1036
01:22:53,030 --> 01:22:56,710
De lo contrario, no podrá sanar incluso con cirugía.
1037
01:23:05,510 --> 01:23:08,110
- ¿Está listo el informe?
- Está aquí, profesora.
1038
01:23:11,350 --> 01:23:14,750
Cuando Esra despierte avisame a mí
y a su familia, ¿de acuerdo?
1039
01:23:14,750 --> 01:23:16,790
Por supuesto, profesora.
1040
01:23:34,750 --> 01:23:36,950
Asli, espera.
1041
01:23:40,310 --> 01:23:41,630
¿Qué está pasando?
1042
01:23:44,550 --> 01:23:46,030
Puedes decirme.
1043
01:23:50,790 --> 01:23:55,270
Se que todo sucedió por mi culpa.
Iba a ir pero tú fuiste.
1044
01:23:55,430 --> 01:23:59,270
Entonces desapareciste. Acabas de venir casada.
1045
01:24:00,270 --> 01:24:02,310
Asli, por favor dime.
1046
01:24:03,110 --> 01:24:06,550
Mira, te ayudaré. Conozco a esta gente.
1047
01:24:08,310 --> 01:24:09,950
Es muy tarde, Ebru.
1048
01:24:10,190 --> 01:24:11,630
Te veo luego.
1049
01:24:27,830 --> 01:24:30,990
¿Comprarías un pañuelo? ¿Comprarías un pañuelo?
1050
01:24:33,790 --> 01:24:35,070
¿Comprarías un pañuelo?
1051
01:24:35,150 --> 01:24:38,390
Por supuesto muchacho. Espera un segundo.
1052
01:24:38,670 --> 01:24:42,110
Tómalo. Pero usaras esté dinero para ti, ¿lo prometes?
1053
01:24:42,230 --> 01:24:44,230
Lo prometo. Bien, muchacho.
1054
01:24:44,390 --> 01:24:47,150
- Buena suerte.
- No lo dejarán.
1055
01:24:47,230 --> 01:24:50,710
Al menos nadie se enojará con él cuando esté de vuelta en casa.
1056
01:24:50,790 --> 01:24:52,710
- No habrá violencia.
- Sabes mucho, doctara.
1057
01:24:52,710 --> 01:24:54,670
No sé mucho. Solo hay una cosa que sé.
1058
01:24:54,670 --> 01:24:58,430
La vida se vuelve más soportable cuando tienes esperanza. Pruébalo una vez, no te arrepentirás.
1059
01:24:58,430 --> 01:25:00,670
La esperanza te mata. Te deja cansado.
1060
01:25:01,350 --> 01:25:02,750
Especialmente la esperanza vacía.
1061
01:25:03,230 --> 01:25:06,510
No lo enseñan en la facultad de medicina, ¿verdad?
1062
01:25:17,110 --> 01:25:20,430
Bien. Está bien, le gustaría unirse a su programa.
1063
01:25:20,710 --> 01:25:23,230
Pero la transmisión en vivo también está bien.
1064
01:25:23,630 --> 01:25:25,870
Bien, dame una fecha entonces.
1065
01:25:26,630 --> 01:25:29,950
Su agenda está un poco ocupada pero haré lo mejor para ti.
1066
01:25:30,190 --> 01:25:32,630
Bien, tenga un buen día. Adiós.
1067
01:25:35,460 --> 01:25:36,790
¿Qué son?
1068
01:25:36,790 --> 01:25:39,870
El doctor dijo comencemos de inmediato.
1069
01:25:42,510 --> 01:25:44,430
Si supiera que te encantaría...
1070
01:25:44,950 --> 01:25:47,150
...nunca me involucraría en esta locura.
1071
01:25:48,710 --> 01:25:49,990
Se ha ido.
1072
01:25:50,870 --> 01:25:54,390
Ya me olvidé de eso. No diré nada a mi hijo tampoco.
1073
01:25:55,110 --> 01:25:58,990
Él nunca se quejaría de eso con su madre.
1074
01:26:00,550 --> 01:26:03,310
- Gracias.
- No ha terminado todavía.
1075
01:26:06,830 --> 01:26:09,350
Y tenemos este. Aqui tienes.
1076
01:26:15,790 --> 01:26:17,350
Bueno, vamos a abrirlo.
1077
01:26:28,070 --> 01:26:29,430
Puede tener mal ojo...
1078
01:26:30,110 --> 01:26:32,270
...se mantiene alejado de mi hijo y mi mujer.
1079
01:26:38,310 --> 01:26:40,790
Déjame ponerlo en tu hermoso cuello.
1080
01:26:49,670 --> 01:26:52,470
Gracias, eres muy amable.
1081
01:26:54,870 --> 01:26:56,390
Entre.
1082
01:26:57,430 --> 01:27:00,910
Namik Bey, Handan Hanim vino. La deje en su oficina, ella está esperando.
1083
01:27:00,990 --> 01:27:01,990
Ya voy.
1084
01:27:02,550 --> 01:27:06,950
Un segundo para respirar Namik Emirgan, un segundo.
1085
01:27:07,830 --> 01:27:10,470
Es probable que haya vuelto a pasar algo entre ellas.
1086
01:27:10,950 --> 01:27:12,870
Deberia ir y sufrir.
1087
01:27:17,350 --> 01:27:19,070
Tu presencia me hace feliz, cariño.
1088
01:27:41,390 --> 01:27:42,830
Bienvenida, hermana.
1089
01:27:43,150 --> 01:27:45,430
Desearía ser bienvenida, hermano.
1090
01:27:47,390 --> 01:27:50,150
Pero el motivo de mi visita no es tan agradable.
1091
01:27:50,790 --> 01:27:52,190
¿Qué esta pasando?
1092
01:27:53,310 --> 01:27:56,710
Si estás ocupado, no tomará mucho tiempo.
1093
01:27:57,510 --> 01:27:59,350
De todos modos es muy molesto.
1094
01:28:00,620 --> 01:28:05,860
Nunca esperaría algo así de mi hermano.
1095
01:28:06,860 --> 01:28:10,220
No estaba al tanto de mi culpabilidad, hermana.
1096
01:28:10,220 --> 01:28:12,310
No se trata de ti.
1097
01:28:12,310 --> 01:28:14,990
Aunque tienes tus errores también pero...
1098
01:28:15,590 --> 01:28:17,670
...es debido a tu blando carazón.
1099
01:28:18,030 --> 01:28:20,270
Con buenas intenciones.
1100
01:28:20,270 --> 01:28:23,310
Piensas que todas las personas
confian en tus palabras.
1101
01:28:24,630 --> 01:28:28,910
Solo dilo, hermana. Di lo que es.
1102
01:28:29,790 --> 01:28:31,790
Yeter...
1103
01:28:32,070 --> 01:28:36,670
...fue a la casa de Yigit.
1104
01:28:37,350 --> 01:28:38,350
En adicíon...
1105
01:28:38,830 --> 01:28:41,270
...con muchos regalos.
1106
01:28:43,710 --> 01:28:47,350
- ¿De qué estás hablando, hermana?
- Lo vi con mis propios ojos.
1107
01:28:48,430 --> 01:28:52,270
Desde el día en que trajiste a Yeter
nuestro hogar...
1108
01:28:52,270 --> 01:28:54,830
...siempre te lo advertí.
1109
01:28:55,510 --> 01:28:57,270
Pero nunca te importó.
1110
01:28:57,830 --> 01:29:00,710
Siempre has estado con Yeter en mi contra.
1111
01:29:00,990 --> 01:29:02,830
Aquí está tu recompensa.
1112
01:29:03,270 --> 01:29:06,910
Te apuñaló en la espalda, en la primera oportunidad.
1113
01:29:08,030 --> 01:29:10,390
Pones una prohibición en el medio de todos...
1114
01:29:10,670 --> 01:29:13,630
...a ella no le importa.
1115
01:29:14,190 --> 01:29:16,550
Ella solo piensa en sus hijos.
1116
01:29:17,030 --> 01:29:19,990
Ahora es el momento de detenerla.
1117
01:29:21,230 --> 01:29:22,990
¡Castigala!
1118
01:29:38,070 --> 01:29:41,950
Kolay gelsin, hermano.
Nos vemos en casa, por la tarde.
1119
01:30:05,070 --> 01:30:09,510
- Ven tomar un café si estás disponible.
- Tengo algo de trabajo, Sra. Handan.
1120
01:30:09,590 --> 01:30:11,990
Supongo que no le importaría si
lo bebemos después.
1121
01:30:11,990 --> 01:30:14,910
Deberías tener cinco minutos al menos, cariño.
1122
01:30:16,430 --> 01:30:18,590
Tengo cosas que contarte.
1123
01:30:29,190 --> 01:30:32,390
Mire, si no hay nada urgente
realmente sra. Handan...
1124
01:30:32,390 --> 01:30:33,990
...no tengo mucho tiempo.
1125
01:30:34,630 --> 01:30:35,630
Siéntate.
1126
01:30:36,420 --> 01:30:38,620
Querida Idil.
1127
01:30:43,550 --> 01:30:46,550
Pensé que nos llevaríamos muy bien.
1128
01:30:46,950 --> 01:30:51,190
Especialmente sobre Namik. Te he apoyado siempre.
1129
01:30:52,780 --> 01:30:54,070
Pero...
1130
01:30:54,070 --> 01:30:56,470
...ese día rompiste mi corazón.
1131
01:30:57,310 --> 01:30:58,910
Hiciste una gran acusación.
1132
01:31:00,550 --> 01:31:03,870
Como si hubiera apuñalado a
mi familia por atrás.
1133
01:31:03,870 --> 01:31:08,070
Handan Hanim, todo podría estar arruinado por lo que hiciste.
1134
01:31:08,710 --> 01:31:13,150
- Todavía estoy lidiando con la prensa.
- Fue un momento de emoción.
1135
01:31:13,390 --> 01:31:16,150
Pude haber tomado una decisión equivocada.
1136
01:31:16,910 --> 01:31:18,510
Pero tenía otra intención.
1137
01:31:20,190 --> 01:31:25,350
No traicionaré a mi hermano no importa que.
1138
01:31:25,670 --> 01:31:29,590
Lo mantendré vigilado hasta mi último aliento.
1139
01:31:30,670 --> 01:31:36,030
Ciertamente está cometiendo errores. Pero le mostrare la verdad como su hermana.
1140
01:31:36,430 --> 01:31:40,510
- Ponerlo en línea es mi primer deber.
- No hubo ningún error de Namik aquí.
1141
01:31:40,510 --> 01:31:43,270
La falta de Namik, es Yeter.
1142
01:31:43,430 --> 01:31:48,470
Cuando glorifica a los hijos de Yeter
deshonrando a los míos.
1143
01:31:48,470 --> 01:31:51,030
Estoy enojada con eso.
1144
01:31:51,030 --> 01:31:54,150
Como sino supiera con quien duerme Ferhat.
1145
01:31:54,150 --> 01:31:57,630
Lo he seguido muchas veces. Tengo muchas fotos.
1146
01:31:58,190 --> 01:32:02,030
Pero no le di ninguna foto a ningún periódico.
1147
01:32:02,030 --> 01:32:03,030
Sra. Handan.
1148
01:32:03,870 --> 01:32:07,550
Con lo que sea que hayas traicionado a tu hermano.
1149
01:32:08,470 --> 01:32:11,150
Será entre nosotras por este tiempo.
1150
01:32:11,150 --> 01:32:15,190
Pero si alguna vez causas algo que afectará la carrera de Namik...
1151
01:32:15,190 --> 01:32:17,590
...no voy a permanecer en silencio. No lo haré.
1152
01:32:18,350 --> 01:32:20,870
Me encontrarás a mi y Namik contra ti.
1153
01:32:31,390 --> 01:32:34,910
Pensé que tu eras una mujer sabia.
1154
01:32:35,670 --> 01:32:37,830
Piensa lo que quieras pensar.
1155
01:33:18,550 --> 01:33:19,750
Llegamos.
1156
01:33:21,750 --> 01:33:25,390
¿Por qué me trajiste aquí? ¿Qué quieres de mí?
1157
01:33:29,230 --> 01:33:34,190
¿Estás ahorrando palabras? Cuando a las personas se les hace una pregunta, responden.
1158
01:33:38,300 --> 01:33:39,750
Bienvenido, hijo Ferhat.
1159
01:33:40,390 --> 01:33:41,950
- ¿Cómo estás?
- Gracias.
1160
01:33:43,430 --> 01:33:44,950
¿Lo de siempre?
1161
01:33:48,310 --> 01:33:49,390
Kolay gelsin.
1162
01:33:55,190 --> 01:33:59,270
Hay alguien que ama a alguien como tú
en este mundo, estoy asombrada.
1163
01:33:59,270 --> 01:34:02,110
No tengo ese problema. Nunca pido amor a nadie.
1164
01:34:03,510 --> 01:34:05,990
Muy recomendable, es realista.
1165
01:34:10,070 --> 01:34:13,590
¿Eres realmente tonto como te ves?
Me lo pregunto mucho.
1166
01:34:14,190 --> 01:34:18,110
Incluso si hay un iceberg debajo de ese aspecto, no hay un solo rastro de él.
1167
01:34:20,630 --> 01:34:22,190
¿Por qué tienes curiosidad?
1168
01:34:23,510 --> 01:34:26,150
- ¿Qué te importa?
-¿Qué me importa?
1169
01:34:26,150 --> 01:34:29,870
Porque esa madera viene todo el
tiempo y golpea mi cabeza.
1170
01:34:29,870 --> 01:34:33,590
¿Comes o nos vamos? Tu conversación ya no es soportable.
1171
01:34:34,150 --> 01:34:36,390
- Voy a comer, tengo hambre.
- Siéntate.
1172
01:34:49,390 --> 01:34:53,510
Por cierto, eres la única persona que sobrevive después de llamarme madera.
1173
01:35:03,430 --> 01:35:05,870
Mis perros están ladrando.
1174
01:35:06,390 --> 01:35:09,270
Espera. Espera.
1175
01:35:11,310 --> 01:35:12,590
¿Dónde está Gulsum?
1176
01:35:14,390 --> 01:35:15,350
En su habitación.
1177
01:35:15,830 --> 01:35:18,990
- Dijo que no saliera.
- Ella no debería, de ninguna manera.
1178
01:35:20,230 --> 01:35:22,710
Es mejor de esta manera.
1179
01:35:23,350 --> 01:35:26,430
Tráeme un vaso de agua.
Voy a tomar un poco de aire.
1180
01:35:26,990 --> 01:35:29,550
Bueno, señora Yeter.
1181
01:35:29,860 --> 01:35:32,710
- Mi señora la está invitando a su habitación.
- Dios.
1182
01:35:32,870 --> 01:35:35,630
¿No puede venir?
¿Ella me invita a ponerme de pie?
1183
01:35:35,630 --> 01:35:40,150
Quiere hablar con usted a solas. Es un problema importante, dijo de inmediato.
1184
01:35:40,150 --> 01:35:43,590
Conozco sus problemas. Se trata de mí.
1185
01:35:43,790 --> 01:35:47,910
Ella estaría feliz de ver que no pude encontrar paz mental en esta casa.
1186
01:35:48,350 --> 01:35:52,350
Mira eso. Ni siquiera me permitien
beber agua en esta casa.
1187
01:35:52,590 --> 01:35:55,230
Con cuál trataré, con cuál.
1188
01:36:00,350 --> 01:36:03,350
- Me invitaste.
- Ven. Siéntate, hermana.
1189
01:36:04,550 --> 01:36:06,030
Aquí estoy.
1190
01:36:06,470 --> 01:36:09,710
Debes tener ciática, ¿quieres un masaje también?
1191
01:36:10,110 --> 01:36:12,150
Estoy muy cansada, hermana.
1192
01:36:12,910 --> 01:36:15,270
Regresaré a mi habitación y descansaré. Dime lo que sea.
1193
01:36:15,270 --> 01:36:18,510
Si estuvieras en mi lugar, ¿podrías parpadear?
1194
01:36:18,670 --> 01:36:22,150
Si conocieras mis intenciones, ¿podrías decir esas cosas?
1195
01:36:22,550 --> 01:36:26,350
No me gustaría creer que estos días se hagan realidad si lo veo en mis sueños.
1196
01:36:26,350 --> 01:36:28,310
Pero nunca se sabe.
1197
01:36:28,790 --> 01:36:31,310
Vemos muchas cosas en nuestras vidas.
1198
01:36:35,830 --> 01:36:36,830
Mira, hermana.
1199
01:36:37,750 --> 01:36:41,830
Es hora de que estemos juntos. Permanecer juntos...
1200
01:36:41,950 --> 01:36:45,550
...y tenemos que superar las dificultades.
1201
01:36:46,070 --> 01:36:47,430
De lo contrario...
1202
01:36:48,030 --> 01:36:49,870
...estamos jodidos.
1203
01:36:50,630 --> 01:36:53,590
Hermana, ¿te golpeaste con una
piedra en la cabeza?
1204
01:36:53,950 --> 01:36:57,990
¿Es posible que tú y yo estemos unidas?
Ni siquiera brazo a brazo.
1205
01:36:57,990 --> 01:37:00,790
No podemos siquiera estar una al lado del otra. ¿Estás bien?
1206
01:37:02,350 --> 01:37:06,070
Estás tan furiosa y violenta.
1207
01:37:06,470 --> 01:37:10,350
No sabea todavía lo que es y solo estas hablando.
1208
01:37:11,390 --> 01:37:15,070
Tendrás al bebé en tu regazo.
Luego verás como es.
1209
01:37:15,430 --> 01:37:18,870
- ¿Qué? ¿Un bebé?.
- Un bebé.
1210
01:37:21,870 --> 01:37:24,070
Ah, Gulsum. Ah.
1211
01:37:24,630 --> 01:37:25,630
Hay hermana.
1212
01:37:26,310 --> 01:37:28,670
- Algo... algo me está pasando a mí.
- ¿Qué pasa?
1213
01:37:28,670 --> 01:37:30,750
¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
1214
01:37:30,910 --> 01:37:33,990
Yeter, vuelve. Hulya. Hulya, Zeynep.
1215
01:37:34,110 --> 01:37:38,270
Trae la colonia, trae el agua. Con rapidez. Algo le sucede a ella. Vamos.
1216
01:37:38,390 --> 01:37:40,350
Yeter vuelve, Yeter.
1217
01:37:42,870 --> 01:37:45,430
Una escuela debe establecerse en el hospital.
1218
01:37:45,430 --> 01:37:47,630
El tratamiento de los niños, especialmente los que son como Esra.
1219
01:37:47,630 --> 01:37:49,510
Toman demasiado tiempo.
1220
01:37:50,550 --> 01:37:53,150
Se quedan atrás del cronograma escolar.
1221
01:37:53,230 --> 01:37:55,430
Hay un maestro a cargo pero no es suficiente.
1222
01:37:55,510 --> 01:37:57,990
Necesitan sentir que tiene una vida.
1223
01:37:58,790 --> 01:37:59,790
¿Por qué?
1224
01:38:00,830 --> 01:38:02,150
Para pelear.
1225
01:38:02,830 --> 01:38:06,030
Para no rendirse, soñar.
1226
01:38:08,350 --> 01:38:11,350
¿Nunca has sido feliz en tu vida, Ferhat?
1227
01:38:12,150 --> 01:38:15,870
¿Nunca sonreiste realmente cuando
eras niño o algo?
1228
01:38:19,590 --> 01:38:21,190
¿Nunca tuviste sueños?
1229
01:38:23,590 --> 01:38:26,990
¡Corre, Ferhat! ¡Corre! ¡Déjalo, déjalo!
1230
01:38:27,070 --> 01:38:28,710
¡Déjalo!
1231
01:38:44,910 --> 01:38:46,790
No podríamos volarlo de nuevo.
1232
01:38:47,590 --> 01:38:50,950
Bueno, debería quedarse aquí. Vamos, tengamos un asiento como este.
1233
01:38:50,990 --> 01:38:52,070
Ven, ven.
1234
01:38:52,990 --> 01:38:54,670
Toma asiento.
1235
01:38:55,070 --> 01:38:56,870
Aquí. Dios.
1236
01:38:58,750 --> 01:39:01,190
Dios. Cierren sus ojos.
1237
01:39:02,270 --> 01:39:04,470
Cierrenlos, cierrenlos, cierrenlos.
1238
01:39:04,470 --> 01:39:07,150
Levanten la cabeza un poco, hacia el cielo.
1239
01:39:07,750 --> 01:39:08,750
Ahora imaginen.
1240
01:39:09,790 --> 01:39:13,510
Imagina que la cometa vuela sobre las nubes.
1241
01:39:14,590 --> 01:39:17,070
- ¿Ven eso?
- Sí papá.
1242
01:39:17,110 --> 01:39:19,750
- Mi muchacho.
- ¿La viste Ferhat?
1243
01:39:19,750 --> 01:39:22,060
Voy a superar esas nubes cuando me convierta en piloto de todos modos.
1244
01:39:22,060 --> 01:39:24,580
¿Serás piloto? Muchacho.
1245
01:39:25,110 --> 01:39:26,860
- ¿En qué te convertirás, Yigit?
- No sé.
1246
01:39:27,270 --> 01:39:30,900
¿Qué quieres decir con que no lo sé?
Solo imagina. Solo imagina.
1247
01:39:31,390 --> 01:39:32,380
Mira.
1248
01:39:33,070 --> 01:39:36,590
Ningún viento ayudará al barco que
no tiene objetivo.
1249
01:39:36,590 --> 01:39:38,540
¿Entienden? Por ejemplo.
1250
01:39:39,230 --> 01:39:41,060
¿Quién tiene la cuerda de esa cometa?
1251
01:39:41,670 --> 01:39:45,260
Quien sea, es el único que dirige esa cometa.
1252
01:39:45,950 --> 01:39:47,620
Por ejemplo.
1253
01:39:48,270 --> 01:39:51,000
Esa cometa es un ser humano.
1254
01:39:51,270 --> 01:39:54,430
Si las cuerdas de ese hombre están
en manos de otro hombre.
1255
01:39:54,430 --> 01:39:57,710
¿Sería bueno si él decidiera dónde ir o qué hacer?
1256
01:39:57,710 --> 01:39:58,940
No sería, ¿verdad?
1257
01:39:59,190 --> 01:40:04,100
Debido a eso, ustedes sostendrán las cuerdas de sus propias vidas. ¿Bien, Ferhat?
1258
01:40:04,470 --> 01:40:06,830
Entonces, somos nosotros los que decidimos que vamos a hacer...
1259
01:40:06,830 --> 01:40:08,940
...y cómo actuar.
1260
01:40:09,230 --> 01:40:11,340
Sabran en que estación se detendrán.
1261
01:40:11,710 --> 01:40:15,190
Donde irán, lo sabrán. Dirigirán sus vidas.
1262
01:40:15,190 --> 01:40:21,110
De lo contrario, otros tipos vienen y toman
las cuerdas de nuestra vida...
1263
01:40:21,110 --> 01:40:22,700
...llévanos al cielo...
1264
01:40:23,710 --> 01:40:24,660
...o el infierno.
1265
01:40:32,270 --> 01:40:34,300
Yo no creo...
1266
01:40:34,350 --> 01:40:39,300
...que no hayas reido nunca, no hayas
jugado, ni imaginado.
1267
01:40:41,190 --> 01:40:44,710
Creo que deberías venir a nuestro hospital y deberían revisar tu sistema límbico.
1268
01:40:44,710 --> 01:40:45,980
Vamos a curarte.
1269
01:40:52,430 --> 01:40:53,420
Dilo.
1270
01:40:55,550 --> 01:40:56,540
Bien.
1271
01:40:57,030 --> 01:40:58,140
De acuerdo, ya voy.
1272
01:40:59,780 --> 01:41:01,750
Si has terminado, vamonos.
1273
01:41:01,750 --> 01:41:02,740
¿Dónde?
1274
01:41:04,030 --> 01:41:05,140
Al hospital.
1275
01:41:06,350 --> 01:41:08,340
¿No querias verla cuando despertara?
1276
01:41:09,310 --> 01:41:11,060
Por supuesto.
1277
01:41:20,310 --> 01:41:22,260
Mi señora, ¿está bien?
1278
01:41:22,750 --> 01:41:24,500
Me desmayé de repente.
1279
01:41:25,030 --> 01:41:28,060
Estaba sin aliento. Pensé que me estaba muriendo.
1280
01:41:29,630 --> 01:41:34,020
Está bien, está bien.
Ella está de vuelta ahora, pueden irse.
1281
01:41:40,110 --> 01:41:42,980
- Hermana Handan...
- Tomalo con calma.
1282
01:41:43,350 --> 01:41:46,740
Si me dijeras lo mismo, me hubiera desmayado también.
1283
01:41:47,070 --> 01:41:51,340
Te uniste a nuestra casa más tarde, pero tú hiciste un esfuerzo con nosotros también.
1284
01:41:52,270 --> 01:41:54,980
Ahora que Idil tiene un bebé en el estómago.
1285
01:41:55,310 --> 01:41:57,580
No vamos a compartir todo.
1286
01:42:01,030 --> 01:42:01,540
¿Qué?
1287
01:42:02,990 --> 01:42:05,620
- ¿Idil tiene un bebé?
- ¿Quién más sería?
1288
01:42:05,790 --> 01:42:08,220
Hermana. ¿Estás segura?
1289
01:42:08,350 --> 01:42:10,340
Estoy segura, por supuesto.
1290
01:42:11,830 --> 01:42:14,540
¿Cómo puede el hermano Namik permitir tal cosa?
1291
01:42:14,670 --> 01:42:16,260
¿Alguien ha preguntado?
1292
01:42:16,630 --> 01:42:21,540
Mira, eres una mujer inteligente, piensa bien. Estos son los planes.
1293
01:42:21,870 --> 01:42:23,300
¡Estos son todos los planes!
1294
01:42:23,390 --> 01:42:26,670
Su única intención es tomar una parte de la comida de nuestros hijos.
1295
01:42:26,670 --> 01:42:29,740
- Nunca podemos permitir esto.
- ¡Nunca!
1296
01:42:30,270 --> 01:42:31,260
¡Nunca!
1297
01:42:32,110 --> 01:42:35,950
Pero lo merecías. Solo porque no me gusta...
1298
01:42:35,950 --> 01:42:38,980
...le diste tu mano a ese buscador de oro.
1299
01:42:39,230 --> 01:42:40,540
Ella siempre confió en ti.
1300
01:42:40,830 --> 01:42:43,020
Lamenta lo que hiciste ahora.
1301
01:42:43,270 --> 01:42:45,820
No hay vuelta atrás, Yeter.
1302
01:42:46,350 --> 01:42:48,020
Ahora tenemos que mirar hacia adelante.
1303
01:42:48,500 --> 01:42:50,500
Tenemos que tomar medidas urgentes.
1304
01:42:52,220 --> 01:42:57,340
Pronto llegará a casa con un bebé en su regazo y dirá que soy una dama.
1305
01:42:57,940 --> 01:42:59,660
Al diablo con ella.
1306
01:43:01,100 --> 01:43:06,900
Debemos unirnos y deshacernos de
ese bebé, hermana.
1307
01:43:08,380 --> 01:43:10,260
O estamos jodidos.
1308
01:43:17,700 --> 01:43:21,540
- Hermano Cem, ¿estás disponible?
- ¿Ebru?
1309
01:43:24,740 --> 01:43:28,700
- ¿Qué es? ¿Tenemos una situación?
- Eh, no.
1310
01:43:29,340 --> 01:43:32,580
Entonces tengo que salir. Tengo algo urgente que hacer...
1311
01:43:32,780 --> 01:43:34,860
Iba a hablar sobre Asli contigo.
1312
01:43:35,460 --> 01:43:37,100
Ella no parece estar bien.
1313
01:43:39,060 --> 01:43:40,380
Estaba muy triste.
1314
01:43:41,380 --> 01:43:44,660
Quiero decir que ella no era como una mujer recién casada.
1315
01:43:44,660 --> 01:43:49,020
Vi esa mirada desesperada en sus ojos. Sin embargo, no me sorprendió.
1316
01:43:50,020 --> 01:43:52,540
Ferhat estaba esperando en la puerta.
1317
01:43:53,620 --> 01:43:54,620
Ebru.
1318
01:43:56,140 --> 01:43:59,940
- ¿Conoces a estas personas?
- Por supuesto.
1319
01:44:00,180 --> 01:44:04,740
He estudiado gracias a la beca de Namik Bey. Conozco bien a toda la familia.
1320
01:44:09,700 --> 01:44:12,700
No me extraña que me estuviera
hablando así por eso.
1321
01:44:14,100 --> 01:44:16,020
Cree que obtuvo el título de propiedad.
1322
01:44:17,500 --> 01:44:21,700
No es tan simple, hermana.
He dado mi vida, mi vida.
1323
01:44:21,700 --> 01:44:24,460
Deberíamos actuar sabiamente ahora Yeter.
1324
01:44:26,180 --> 01:44:30,860
Deberíamos tener cuidado y encontrar alguna de sus fallas.
1325
01:44:32,420 --> 01:44:35,020
Asustarla y decirle que tenga un aborto.
1326
01:44:35,500 --> 01:44:36,500
Y lo hará.
1327
01:44:36,900 --> 01:44:40,340
- ¿Y si es demasiado tarde para el aborto?
- No me importa.
1328
01:44:40,340 --> 01:44:44,660
No vamos a compartir la comida de nuestros hijos con ningún niño al azar.
1329
01:44:44,660 --> 01:44:46,700
Si no aborta.
1330
01:44:46,700 --> 01:44:48,740
Hay muchas formas.
1331
01:44:50,540 --> 01:44:55,500
Tenemos que encontrar una manera de deshacernos de ese bebé o estamos perdidos.
1332
01:44:58,140 --> 01:44:59,140
Y de Idil.
1333
01:45:00,780 --> 01:45:02,260
Uno por uno, querida.
1334
01:45:02,980 --> 01:45:03,980
Uno por uno.
1335
01:45:06,060 --> 01:45:08,460
¿Crees que mi hermano Namik lo sabe?
1336
01:45:09,500 --> 01:45:10,500
No lo creo.
1337
01:45:11,620 --> 01:45:14,020
Namik no quiere un hijo después de esta edad.
1338
01:45:15,060 --> 01:45:17,260
Creo que se está escondiendo.
1339
01:45:18,020 --> 01:45:19,420
Serpiente furtiva.
1340
01:45:21,500 --> 01:45:25,620
¿Cree que la dejaré sonreír después de esto?
1341
01:45:26,220 --> 01:45:29,860
Yo seré la razón de cada lágrima tuya Idil.
1342
01:45:32,060 --> 01:45:33,380
Verás.
1343
01:45:57,940 --> 01:45:59,060
Esra.
1344
01:46:00,420 --> 01:46:01,420
Cariño.
1345
01:46:02,420 --> 01:46:03,660
¿Estás bien?
1346
01:46:05,460 --> 01:46:07,140
¿No vas a responder?
1347
01:46:08,020 --> 01:46:11,180
- Estoy bien.
- Oh, bien hecho.
1348
01:46:12,140 --> 01:46:13,340
Sosten mi mano.
1349
01:46:14,180 --> 01:46:16,940
¿Puedes tomarla? Fuerte.
1350
01:46:17,500 --> 01:46:19,180
Oh. Maravilloso.
1351
01:46:21,540 --> 01:46:25,380
Parece que quedan dos semanas para ese globo volador.
1352
01:46:27,140 --> 01:46:30,020
Veamos esto.
1353
01:46:30,940 --> 01:46:31,940
Maravilloso.
1354
01:46:32,540 --> 01:46:35,500
Maravilloso. ¿Vendrás conmigo?
1355
01:46:36,380 --> 01:46:39,260
Bueno, sabes que te quiero mucho.
1356
01:46:40,740 --> 01:46:42,460
Vamos, cierra los ojos.
1357
01:46:47,380 --> 01:46:48,380
Ebru.
1358
01:46:49,340 --> 01:46:51,980
Necesito sacar a Asli de esto.
1359
01:46:55,740 --> 01:46:57,140
¿Me ayudarías?
1360
01:46:57,900 --> 01:47:01,460
Hermano Cem, traje este problema a Asli.
1361
01:47:01,940 --> 01:47:04,380
Si pudiera ayudarte a salvarla...
1362
01:47:04,780 --> 01:47:06,980
...al menos podría estar aliviada.
1363
01:47:08,820 --> 01:47:14,140
Si conoces a Namik y su familia. Ellos también te conocen.
1364
01:47:16,420 --> 01:47:17,740
Entrarás.
1365
01:47:18,700 --> 01:47:19,620
A sus hogares.
1366
01:47:20,940 --> 01:47:22,740
Quiero que estés cerca de Asli.
1367
01:47:26,220 --> 01:47:30,780
- ¿Entiendes?
- Hago lo que quieras.
1368
01:47:33,540 --> 01:47:35,220
No solo como un hermano...
1369
01:47:36,260 --> 01:47:39,380
...al mismo tiempo, ofrezco mi ayuda como policía.
1370
01:47:39,980 --> 01:47:42,140
¿Como un agente?
1371
01:47:45,540 --> 01:47:47,980
No lo sé. Creo que puedo hacerlo.
1372
01:47:49,740 --> 01:47:51,340
Bien.
1373
01:47:52,100 --> 01:47:53,100
Mira.
1374
01:47:53,700 --> 01:47:57,140
Estoy por desentrañar lo que sucedió el día en que Asli desapareció.
1375
01:47:57,140 --> 01:48:00,740
Tengo una pista. Si nos ayudas...
1376
01:48:01,260 --> 01:48:03,980
...nosotros lo resolveremos.
1377
01:48:05,180 --> 01:48:06,540
¿Está bien?
1378
01:48:06,540 --> 01:48:10,300
Pero tengo que salir ahora.
Dame tu número de contacto o algo así.
1379
01:48:11,740 --> 01:48:13,660
También te presentaré al fiscal.
1380
01:48:30,100 --> 01:48:32,180
- ¿Me extrañaste?
- Si.
1381
01:48:34,700 --> 01:48:38,100
- Papá, ¿qué te pasó?
- Un pequeño accidente, cariño.
1382
01:48:38,220 --> 01:48:40,580
Pero no te preocupes, pronto estaré bien.
1383
01:48:41,100 --> 01:48:42,420
Nos asustaste mucho.
1384
01:48:43,060 --> 01:48:45,020
Tu marido será más guapo ahora.
1385
01:48:46,020 --> 01:48:48,620
Mi esposo ya era muy guapo.
1386
01:49:04,900 --> 01:49:07,900
Disminuya la velocidad, doctora.
1387
01:49:16,500 --> 01:49:19,580
¿Cómo podría él hacerme eso?
1388
01:49:25,980 --> 01:49:27,020
¿Estás bien?
1389
01:49:42,500 --> 01:49:46,180
Hermano, el hombre está casado.
Y tiene una hija.
1390
01:49:46,180 --> 01:49:47,580
Dejó a su familia en Izmir.
1391
01:49:47,580 --> 01:49:51,020
Engañó a nuestra cuñada, como
si no estuviera casado.
1392
01:49:51,020 --> 01:49:53,820
Mira las fotos de su familia.
1393
01:50:17,020 --> 01:50:18,580
Informa a la esposa de Sinan.
1394
01:50:18,580 --> 01:50:21,420
Dile que su esposo está herido o algo así.
1395
01:50:21,420 --> 01:50:23,660
Ella debería venir aquí con el primer vuelo.
1396
01:50:23,660 --> 01:50:27,460
Para que nuestra doctora pueda ver la verdad con sus propios ojos.
1397
01:50:27,740 --> 01:50:30,860
- Está bien, hijo de mi tía.
- Deja de sonreir. Vamos.
1398
01:50:30,860 --> 01:50:33,380
Llévame de aquí.
1399
01:51:04,700 --> 01:51:06,100
Querías hablar.
1400
01:51:07,940 --> 01:51:08,940
Así es.
1401
01:51:10,980 --> 01:51:13,060
Me preguntaba como jodiste todo.
1402
01:51:13,140 --> 01:51:15,260
Pregunta a tus propios hombres.
1403
01:51:15,260 --> 01:51:18,500
- Mantuve mi promesa.
- ¿Es así?
1404
01:51:19,860 --> 01:51:23,020
Entonces, ¿dónde está la computadora?
Namik la tiene.
1405
01:51:24,220 --> 01:51:26,660
¿Qué tengo en mis manos? Nada.
1406
01:51:27,980 --> 01:51:30,740
Entonces, ¿cómo te sientas tan cómodo frente a mí?
1407
01:51:31,740 --> 01:51:33,020
Eres ignorante.
1408
01:51:34,660 --> 01:51:35,980
¿Qué dicen las encuestas?
1409
01:51:38,340 --> 01:51:40,740
¿Sabes cuántos puntos me ha superado?
1410
01:51:40,980 --> 01:51:42,820
Trabajarás más duro entonces.
1411
01:51:43,500 --> 01:51:47,460
Yo no, trabajarás más duro. Me traerás algo más.
1412
01:51:48,900 --> 01:51:54,460
Una información, un documento, un video que arruine a Namik.
1413
01:51:55,020 --> 01:51:58,900
Le mostraré lo que significa venir a mi oficina y hablar así.
1414
01:51:59,140 --> 01:52:02,020
Sucede solo una vez. No puedo ayudarte.
1415
01:52:03,140 --> 01:52:04,340
Voy a llamar a Namik.
1416
01:52:06,740 --> 01:52:07,740
Llamaré.
1417
01:52:08,380 --> 01:52:11,140
Le diré que eres el traidor entre ellos.
1418
01:52:12,220 --> 01:52:13,220
Tienes tres días.
1419
01:52:14,460 --> 01:52:15,460
Tres.
1420
01:52:16,740 --> 01:52:18,020
Sal.
1421
01:52:52,460 --> 01:52:55,860
- Todavía no podemos establecernos. ¡Suna!
- ¿Si?
1422
01:52:55,860 --> 01:52:59,820
¿Dónde está mi corbata roja? Me la pondría por la mañana, te lo dije.
1423
01:52:59,900 --> 01:53:02,460
No sé cariño, debería estar en algún cajon.
1424
01:53:04,180 --> 01:53:05,700
¿Qué hay aquí?
1425
01:53:06,460 --> 01:53:07,460
¡Suna!
1426
01:53:10,220 --> 01:53:12,180
¿Qué son estos paquetes en el armario?
1427
01:53:13,060 --> 01:53:15,620
- Juguetes y esas cosas.
- ¿Por qué compraste todo esto?
1428
01:53:16,140 --> 01:53:18,420
Hubo un descuento Yigit y lo compré.
1429
01:53:18,420 --> 01:53:21,460
Oh, mira, tu teléfono está sonando.
Debe ser urgente.
1430
01:53:24,820 --> 01:53:25,820
Sí, Cem.
1431
01:53:25,900 --> 01:53:28,300
- Estoy abajo, fiscal.
- Bien, ya voy.
1432
01:53:29,180 --> 01:53:30,180
Me voy.
1433
01:53:34,820 --> 01:53:39,020
- No esperes por mí, ¿sí?.
- Bien, conseguiré a Ozgur.
1434
01:53:39,020 --> 01:53:40,420
Kolay gelsin.
1435
01:53:56,980 --> 01:54:00,460
- Gracias, realmente no tenias que venir.
- No es gran cosa, fiscal.
1436
01:54:03,740 --> 01:54:06,580
Entonces, ¿dónde está el cuerpo de Adam Sonmez?
1437
01:54:06,820 --> 01:54:07,940
Acaba de ingresar a la autopsia.
1438
01:54:08,180 --> 01:54:10,740
Bien, va a ser fácil y rápido después de eso.
1439
01:54:11,020 --> 01:54:12,820
Hay millones de huellas digitales en él.
1440
01:54:13,020 --> 01:54:15,820
Por supuesto, si no han lavado el cuerpo por completo.
1441
01:54:16,100 --> 01:54:20,220
¿Qué pasa con balística? Muchas cosas para considerar, comisario Cem.
1442
01:54:20,740 --> 01:54:23,660
No te enseñaré tu trabajo. Sonríe un poco.
1443
01:54:24,060 --> 01:54:27,380
Estamos tan cerca, que tendrá a su hermana de vuelta...
1444
01:54:27,820 --> 01:54:29,380
...y yo cerraré mi cuenta.
1445
01:54:30,300 --> 01:54:32,340
Espero que sí, fiscal. Eso espero.
1446
01:55:24,260 --> 01:55:26,400
Despierta.
1447
01:55:27,700 --> 01:55:29,500
¿Dónde estamos?
1448
01:55:29,580 --> 01:55:31,780
Deniz. No llamé a Deniz.
1449
01:55:32,180 --> 01:55:34,060
No dije nada. No le dije nada.
1450
01:55:34,060 --> 01:55:37,900
Por favor, no le hagas nada.
Por favor, no lo hagas.
1451
01:55:37,940 --> 01:55:42,540
Tienes dos horas. Ve a hablar con
tu amiga y derrama tu pena.
1452
01:55:42,540 --> 01:55:43,540
Vamos.
1453
01:55:44,420 --> 01:55:45,420
¿De verdad?
1454
01:55:46,780 --> 01:55:48,900
No puedo adivinarlo más.
1455
01:55:49,700 --> 01:55:52,820
¿Qué estás haciendo?
1456
01:55:53,860 --> 01:55:54,860
Dos horas.
1457
01:55:59,540 --> 01:56:01,300
Te llamaré dentro de dos horas.
1458
01:56:01,900 --> 01:56:03,780
Gracias.
1459
01:56:04,260 --> 01:56:06,380
Bien, aquí está mi guardia.
1460
01:56:09,020 --> 01:56:10,980
Asli.
1461
01:56:17,660 --> 01:56:20,660
¿Sabes lo preocupada que estaba por ti? Loca maniatica.
1462
01:56:20,660 --> 01:56:23,780
Te amaré y luego te golpearé.
1463
01:56:25,100 --> 01:56:26,220
No estás bien.
1464
01:56:38,340 --> 01:56:40,220
¿Es tu marido en el auto?
1465
01:56:41,540 --> 01:56:44,220
¿Te hizo sentir triste? Te hizo algo. Dilo.
1466
01:56:44,220 --> 01:56:46,020
Asli, di algo.
1467
01:57:00,140 --> 01:57:02,020
Traje la cena.
1468
01:57:07,860 --> 01:57:09,180
No tengo hambre.
1469
01:57:10,460 --> 01:57:15,140
¿Qué quieres decir con que no tengo hambre? ¿Estás fanfarroneando a tu madre sin avergonzarte?
1470
01:57:16,260 --> 01:57:19,500
Te comerías el mundo entero.
No trates de engañarme.
1471
01:57:31,580 --> 01:57:32,980
¿Está frío?
1472
01:57:32,980 --> 01:57:37,260
Coma sin chistar, Gulsum. Ya tengo mil problemas.
1473
01:57:37,460 --> 01:57:38,780
Eres el más grande.
1474
01:57:39,460 --> 01:57:41,780
Lo que sea que puse frente a ti, trágalo.
1475
01:57:41,780 --> 01:57:43,580
No camines demasiado.
1476
01:57:44,380 --> 01:57:48,620
Digo a los que preguntan, ella está abrumada. Comportate de manera acorde.
1477
01:57:49,820 --> 01:57:50,900
¿Entiendes?
1478
01:57:52,180 --> 01:57:54,180
Nos vamos en dos días de todos modos.
1479
01:57:54,660 --> 01:57:57,820
En realidad mañana, pero tengo cosas que hacer.
1480
01:57:57,940 --> 01:58:01,220
- No voy a ir a ninguna parte mamá.
- ¿Alguien ha preguntado tu opinión?
1481
01:58:01,460 --> 01:58:04,780
Cállate, ya no tienes derecho a hablar.
1482
01:58:04,900 --> 01:58:07,180
Se acabó. Hay solo acción.
1483
01:58:07,340 --> 01:58:10,020
Nos desharemos de ese bastardo.
1484
01:58:14,700 --> 01:58:20,260
Vi lo que me sucederá hoy. Hice el ensayo.
1485
01:58:21,540 --> 01:58:25,980
Nos iremos de aquí antes de que alguien note algo. Eso es todo.
1486
01:58:52,740 --> 01:58:56,380
Si la huella dactilar de Adem en el sistema coincide con el tipo que está adentro...
1487
01:58:56,380 --> 01:58:58,820
...me encantaría fiscal.
1488
01:59:00,020 --> 01:59:01,020
¿Qué es?
1489
01:59:01,060 --> 01:59:03,300
Hemos identificado el cuerpo, comisario.
1490
01:59:03,420 --> 01:59:05,460
- ¿Es ese nuestro hombre?
- Es Adem Sonmez.
1491
01:59:06,900 --> 01:59:10,180
- ¿Cómo fue asesinado?
- Todavía no tenemos información, fiscal.
1492
01:59:10,260 --> 01:59:13,000
El especialista en autopsia está haciendo la investigación necesaria.
1493
01:59:13,000 --> 01:59:15,420
Nos dará información detallada una vez que haya terminado.
1494
01:59:15,420 --> 01:59:16,580
Gracias, muchacho.
1495
01:59:30,460 --> 01:59:33,220
- Bienvenido, Namik Bey.
- Consigue dos autos.
1496
01:59:33,340 --> 01:59:36,980
- Tenemos pasajeros a la casa de la granja.
- Como ordene.
1497
01:59:46,620 --> 01:59:49,180
¿Cuánto tiempo te resistirás?
1498
01:59:50,220 --> 01:59:52,740
¿No estás cansada de hacer cosas a mis espaldas?
1499
01:59:53,020 --> 01:59:54,980
¿Crees que no sé nada al respecto?
1500
01:59:55,100 --> 01:59:57,540
- No entiendo lo que quieres decir.
- Sabes de que hablo.
1501
01:59:57,540 --> 01:59:59,860
Lo he dicho frente a muchas personas.
1502
02:00:00,420 --> 02:00:03,660
Para que todos puedan escuchar y actuar sabiamente.
1503
02:00:04,020 --> 02:00:06,540
¡Pero lo que hiciste, fue solo ser estúpida!
1504
02:00:08,220 --> 02:00:11,420
¿Qué pasó ahora que fuiste a la casa de Yigit? ¿Qué obtuviste?
1505
02:00:12,060 --> 02:00:13,820
¿Ese bastardo te perdonó?
1506
02:00:15,020 --> 02:00:17,100
¿Qué hiciste, te arrodillaste y suplicaste?
1507
02:00:17,300 --> 02:00:20,300
- ¡Él es mi hijo Namik!
- ¡Que hijo!
1508
02:00:20,740 --> 02:00:24,580
El tipo envió ochenta policías detrás de nosotros para ponernos en la cárcel.
1509
02:00:25,140 --> 02:00:26,740
No pude soportarlo, así que fui.
1510
02:00:26,940 --> 02:00:30,500
Mira, tengo un nieto, lo vi. Conocí a la novia.
1511
02:00:30,620 --> 02:00:33,420
Yo ni siquiera he visto a Yigit.
1512
02:00:33,500 --> 02:00:37,500
Solo quería ver si el lugar es bueno. No tenía otra intención.
1513
02:00:37,620 --> 02:00:38,620
¡Se termino!
1514
02:00:39,740 --> 02:00:42,340
Esos años, permanecí en silencio...
1515
02:00:42,820 --> 02:00:45,780
...por respeto a tus hijo y nuestro
pasado, pero se acabó.
1516
02:00:46,100 --> 02:00:50,980
Después de esto, no quiero ver tu cara ni escuchar tu voz.
1517
02:00:50,980 --> 02:00:52,820
Los autos están listos.
1518
02:00:52,820 --> 02:00:54,700
Lleva a tu hija, vayan a la granja.
1519
02:00:54,700 --> 02:00:58,180
Continúa tu próxima vida como si no existiéramos.
1520
02:00:58,740 --> 02:01:00,820
Me estás expulsando.
1521
02:01:04,860 --> 02:01:06,660
Es tu culpa, Yeter.
1522
02:01:07,420 --> 02:01:09,820
Dije lo que tenia que decir por adelantado.
1523
02:01:09,820 --> 02:01:11,220
Pero hiciste una elección.
1524
02:01:11,260 --> 02:01:14,980
Fuiste a la puerta del hombre llamado Yigit y sufrirás las consecuencias.
1525
02:01:15,500 --> 02:01:18,900
No me hagas repetirlo, Yeter. Te marchas.
1526
02:01:19,380 --> 02:01:20,380
Bien.
1527
02:01:21,180 --> 02:01:24,540
¿Le das las buenas noticias a nuestro
hijo o yo debería?
1528
02:01:27,340 --> 02:01:29,020
¿De qué estás hablando?
1529
02:01:30,020 --> 02:01:32,020
¿Qué buenas noticias?
1530
02:01:33,980 --> 02:01:36,540
Nuestra familia está creciendo.
1531
02:01:38,140 --> 02:01:39,140
Que bueno.
1532
02:01:40,020 --> 02:01:42,460
Ah Namik, qué suerte tienes.
1533
02:01:43,780 --> 02:01:45,780
A esta edad.
1534
02:01:46,420 --> 02:01:48,180
Un milagro.
1535
02:01:50,420 --> 02:01:52,700
Te pregunto si Ferhat...
1536
02:01:52,700 --> 02:01:55,700
...debería saber que él tendrá un hermano.
1537
02:01:56,100 --> 02:01:59,700
¿De ti o de mí?
1538
02:02:00,620 --> 02:02:03,220
Solo piénsalo...
1539
02:02:04,340 --> 02:02:07,020
...él descubrirá que su padre está vivo.
1540
02:02:08,060 --> 02:02:10,220
Que será un hermano otra vez.
1541
02:02:16,020 --> 02:02:17,220
¿Qué dices Namik?
1542
02:02:20,700 --> 02:02:23,780
¿No crees que Ferhat sería feliz?
1543
02:03:04,020 --> 02:03:07,020
Espera bebé. Tú padre nos salvará.
1544
02:03:29,020 --> 02:03:31,540
El tipo le disparó en la cabeza, de cerca.
1545
02:03:31,740 --> 02:03:34,820
La bala salió del otro lado cuando entró.
1546
02:03:34,900 --> 02:03:37,740
Ha tenido una operación muy seria por cierto.
1547
02:03:38,020 --> 02:03:40,540
- ¿Qué operación?
- No abrí el cuerpo todavía, pero...
1548
02:03:40,620 --> 02:03:42,700
...aparentemente fue hecho por un experto.
1549
02:03:42,780 --> 02:03:45,180
Después de la autopsia, puedo decirte algo detallado.
1550
02:03:45,260 --> 02:03:47,780
- ¿A qué hora se realizó esta operación?
- Antes de que lo mataran.
1551
02:03:47,980 --> 02:03:51,140
- Aproximadamente un día o dos antes.
- Animal.
1552
02:03:51,460 --> 02:03:53,380
Es por eso que secuestró a mi hermana, fiscal.
1553
02:03:53,500 --> 02:03:56,580
- Para hacer esta cirugía.
- ¿Por qué se casaron entonces?
1554
02:03:56,580 --> 02:03:58,540
Nosotros también lo resolveremos, fiscal.
1555
02:04:05,540 --> 02:04:06,540
¿Dónde está?
1556
02:04:06,620 --> 02:04:09,220
Estaba aquí, lo cubrí con mis propias manos.
1557
02:04:09,420 --> 02:04:12,300
- ¿Dónde está la otra salida?
- En el lado derecho comisario.
1558
02:04:19,940 --> 02:04:22,980
- Saluda al capitan Ali.
- Seguro, hermano.
1559
02:04:45,660 --> 02:04:47,940
¡Por ahí!
1560
02:05:06,740 --> 02:05:11,180
- El pedagogo quiere hablar con nosotros.
- ¿Por qué?
1561
02:05:11,180 --> 02:05:13,500
Sabrás cuando vayamos.
1562
02:05:14,620 --> 02:05:16,860
Estás lidiando con cosas absurdas.
1563
02:05:16,860 --> 02:05:20,340
Que tiene que hacer un niño pequeño
con un pedagogo.
1564
02:05:20,340 --> 02:05:22,220
Tu deberias ir al doctor.
1565
02:05:33,660 --> 02:05:36,860
Vamos cariño, estoy dando a luz. Tengo dolor.
1566
02:05:37,860 --> 02:05:38,860
¿Qué pasó?
1567
02:05:40,100 --> 02:05:42,860
- ¿No estabas diciendo algo?
- Nada.
1568
02:05:43,900 --> 02:05:45,380
Perdí el juego por tu culpa.
1569
02:05:49,420 --> 02:05:52,900
Han pasado muchos años desde que mi hija regresó de Beirut.
1570
02:05:53,140 --> 02:05:55,980
Ella nos habría contado al menos una vez.
1571
02:05:56,060 --> 02:06:00,140
Has tenido un amor tan grande, has sufrido.
1572
02:06:00,620 --> 02:06:01,620
Nada.
1573
02:06:05,060 --> 02:06:08,580
¿No hay nada que ocultes en esta vida, Deniz?
1574
02:06:09,060 --> 02:06:10,060
Hay.
1575
02:06:11,020 --> 02:06:15,140
No. Quiero decir, no he ocultado nada de ti hasta ahora, Asli.
1576
02:06:15,900 --> 02:06:19,300
Está bien, está bien.
1577
02:06:19,420 --> 02:06:20,780
Soy culpable.
1578
02:06:21,820 --> 02:06:23,820
Hice mal.
1579
02:06:23,820 --> 02:06:28,660
Lo siento. ¿Con cual de ustedes debería disculparme? ¿Cuantas veces?
1580
02:06:29,140 --> 02:06:32,800
No quiero disculparme mas. Vamos Deniz.
1581
02:06:32,820 --> 02:06:35,060
Por favor, deja de empujarme.
1582
02:06:37,060 --> 02:06:38,060
Por favor.
1583
02:06:38,740 --> 02:06:41,100
La vida ya es cruel.
1584
02:06:45,220 --> 02:06:47,980
Sinan me dió el golpé más pesado.
1585
02:06:49,940 --> 02:06:52,340
El hombre está casado, casado.
1586
02:06:54,900 --> 02:06:56,260
Él tiene una hija.
1587
02:07:01,420 --> 02:07:04,620
¿Qué clase de imbécil soy?
1588
02:07:05,580 --> 02:07:06,580
No entiendo.
1589
02:07:07,060 --> 02:07:10,220
Nada en absoluto. Estoy en la misma comunidad.
1590
02:07:10,300 --> 02:07:13,780
Me debería haber dado cuenta. Debería haber visto esto.
1591
02:07:13,900 --> 02:07:15,260
¿Soy un idiota?
1592
02:07:16,060 --> 02:07:17,060
¿Lo digo?
1593
02:07:18,020 --> 02:07:19,180
Eres una idiota.
1594
02:07:24,740 --> 02:07:28,140
Nunca me gustó ese Sinan desde el principio.
1595
02:07:29,460 --> 02:07:32,820
Soy una chica escorpio, soy peligrosa.
1596
02:07:33,900 --> 02:07:36,860
No, era obvio por su cara furtiva de todos modos.
1597
02:07:50,820 --> 02:07:52,100
Mi esposo está aquí.
1598
02:08:01,980 --> 02:08:03,300
Mi héroe.
1599
02:08:04,740 --> 02:08:07,020
Rompió la boca y la nariz de Sinan.
1600
02:08:08,220 --> 02:08:09,900
Tengo mi venganza.
1601
02:08:16,340 --> 02:08:17,340
Vamos.
1602
02:08:18,500 --> 02:08:21,300
Levantate, nos vamos. No estás bien.
1603
02:08:21,980 --> 02:08:24,660
Por cierto, no nos hemos presentado. Soy Deniz.
1604
02:08:24,660 --> 02:08:25,660
Gracias.
1605
02:08:27,500 --> 02:08:29,420
- Vamos.
- Inmediatamente.
1606
02:08:37,380 --> 02:08:40,900
Bien, para. Iré, iré. Para, caminaré.
1607
02:08:48,100 --> 02:08:50,460
Disminuya la velocidad, disminuya la velocidad.
1608
02:08:52,780 --> 02:08:53,780
Bien.
1609
02:08:54,700 --> 02:08:55,900
Estoy bien.
1610
02:09:00,420 --> 02:09:01,420
Bien.
1611
02:09:02,740 --> 02:09:04,540
Asli, olvidaste esto.
1612
02:09:05,340 --> 02:09:07,940
- ¿Qué es?
- Tu pastel favorito, de moras.
1613
02:09:08,740 --> 02:09:09,740
Gracias, Deniz.
1614
02:09:11,500 --> 02:09:14,780
Me gustan mucho los postres.
A Ferhat no lo hace, pero a mi sí.
1615
02:09:14,780 --> 02:09:17,780
Buen provecho, llámame la próxima vez. Lo hornearé nuevamente.
1616
02:09:17,780 --> 02:09:20,980
Bien, dejemos esto en el equipaje.
Entonces no se cae.
1617
02:09:28,860 --> 02:09:30,980
Ponlo en el asiento trasero.
1618
02:09:31,260 --> 02:09:34,980
Verdad, estaba tomando ordenes. Lo olvidé.
1619
02:09:35,340 --> 02:09:36,340
Bien.
1620
02:09:39,180 --> 02:09:41,100
Gracias, Deniz.
1621
02:09:46,020 --> 02:09:47,420
Cuídate, ¿está bien?
1622
02:09:49,060 --> 02:09:52,620
- Te quiero mucho.
- Yo también te quiero.
1623
02:10:27,180 --> 02:10:28,700
Cuneyt, hijo.
1624
02:10:31,660 --> 02:10:33,780
Estaba bajando a la cocina, Ozge pidió agua.
1625
02:10:34,420 --> 02:10:38,300
¿Qué hace Vildan? ¿No es su madre?
Ella debería ir.
1626
02:10:38,660 --> 02:10:39,860
Es vildan.
1627
02:10:39,940 --> 02:10:44,100
No pude dormir tampoco así que dije "vamos a ver lo que está haciendo Gulsum".
1628
02:10:44,100 --> 02:10:46,180
Dios te consuele,
1629
02:10:46,500 --> 02:10:47,780
A también mamá Yeter.
1630
02:10:54,140 --> 02:10:56,140
Me da pena este niño.
1631
02:10:58,060 --> 02:11:00,740
¿Cómo puede vivir una vida con Vildan?
1632
02:11:19,140 --> 02:11:21,420
Voy a decir algo. Creo que estoy borracha.
1633
02:11:21,820 --> 02:11:25,940
- ¿Puedes caminar?
- No es tan lejos, caminaré.
1634
02:11:28,980 --> 02:11:30,260
Voy a decir algo.
1635
02:11:32,220 --> 02:11:34,380
¿Por qué me llevaste con Deniz?
1636
02:11:40,380 --> 02:11:44,380
Te diré. Porque te compadeces.
1637
02:11:44,940 --> 02:11:47,380
¿Qué soy? Mira, espera...
1638
02:11:48,060 --> 02:11:49,460
...déjame decirte.
1639
02:11:51,100 --> 02:11:57,700
Una niña pequeña que juega este juego amoroso con un tipo embaucador.
1640
02:11:57,780 --> 02:11:59,780
¿Me falta algo?
1641
02:12:04,980 --> 02:12:07,180
Él está casado.
1642
02:12:09,660 --> 02:12:13,060
Engaño a su esposa, conmigo.
1643
02:12:14,220 --> 02:12:16,460
Tiene una hija.
1644
02:12:20,140 --> 02:12:21,620
Por Dios.
1645
02:12:23,540 --> 02:12:24,900
De ninguna manera.
1646
02:12:28,300 --> 02:12:29,900
¿Era un buen hombre?
1647
02:12:33,860 --> 02:12:36,260
Ibas a casarte con él después de todo.
1648
02:12:36,820 --> 02:12:37,900
¿Verdad?
1649
02:12:39,700 --> 02:12:41,980
Un nido pacífico y esas cosas.
1650
02:12:47,380 --> 02:12:52,660
Entonces nadie es como la forma en que se ve, ¿eh?
1651
02:12:53,020 --> 02:12:54,220
Exacto.
1652
02:12:56,180 --> 02:13:01,900
La vida nos enseña a ver a las personas desde dentro no desde afuera.
1653
02:13:03,820 --> 02:13:05,980
Esa es la lección número dos para ti.
1654
02:13:05,980 --> 02:13:06,980
Perdón.
1655
02:13:09,500 --> 02:13:11,860
Olvidé la lección uno, ¿qué fue?
1656
02:13:20,140 --> 02:13:21,380
Tu obra maestra.
1657
02:13:23,180 --> 02:13:26,220
Te olvidas rápidamente, no lo hagas. Vamos.
1658
02:13:44,860 --> 02:13:45,850
Espera.
1659
02:13:46,980 --> 02:13:48,740
Hay muchas escaleras.
1660
02:13:48,740 --> 02:13:49,730
Muchas, muchas.
1661
02:13:49,820 --> 02:13:52,770
Espera, ¿qué estás haciendo?
1662
02:13:53,660 --> 02:13:55,970
¿Qué estás haciendo? Dejalo.
1663
02:13:56,260 --> 02:13:58,850
Por favor. Mi estomago.
1664
02:13:59,660 --> 02:14:02,450
Sueltame, sueltame.
Es mi estómago, déjame.
1665
02:14:04,580 --> 02:14:06,370
Celebraciones y esas cosas.
1666
02:14:07,500 --> 02:14:10,890
Cuando no puedes ir a tu luna de miel. Está bien.
1667
02:14:11,180 --> 02:14:12,170
Hola.
1668
02:14:12,220 --> 02:14:13,890
Vamos, dormirás.
1669
02:14:17,980 --> 02:14:19,290
Buenas noches.
1670
02:14:25,420 --> 02:14:26,610
Chica.
1671
02:14:28,780 --> 02:14:31,180
Voy a tomar un poco de aire.
1672
02:14:31,180 --> 02:14:33,020
Ven.
1673
02:14:33,020 --> 02:14:53,020
DIZILER SERIES TURCAS EN ESPAÑOL.
128362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.