All language subtitles for van.der.valk.s02e01.1080p.web.h264-whosnext

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,471 --> 00:00:47,471 36 uur later 2 00:01:34,831 --> 00:01:36,351 Hé, Pookie. 3 00:01:37,191 --> 00:01:38,431 Pookie? 4 00:02:58,191 --> 00:02:59,591 Dag. - Hallo. 5 00:02:59,671 --> 00:03:03,071 Hallo, ik ben Katrin. Dit is Hélène. - Yelena. 6 00:03:03,191 --> 00:03:07,391 We zijn net uit Tallinn geland. Ken jij Amsterdam goed? 7 00:03:07,831 --> 00:03:09,351 Ik? - Ja. 8 00:03:09,471 --> 00:03:11,871 Goh, wel een beetje. 9 00:03:12,111 --> 00:03:15,791 Mooi, dan kun je van deze saaie avond een avond vol plezier maken. 10 00:03:15,911 --> 00:03:19,471 We zijn dol op avondjes vol plezier. - Is dat zo? 11 00:03:19,551 --> 00:03:22,431 En waarom denk je dat ik je zo'n avond kan bezorgen? 12 00:03:22,551 --> 00:03:24,151 Intuïtie. 13 00:03:24,751 --> 00:03:26,431 Waar wil je naartoe? 14 00:03:28,831 --> 00:03:30,231 Naar huis. 15 00:03:30,751 --> 00:03:33,031 Interessant. - Het perfecte antwoord. 16 00:03:33,111 --> 00:03:35,471 Ik hou van mannen die op hun doel afgaan. 17 00:03:35,551 --> 00:03:37,231 Alleen. - Nee... 18 00:03:37,391 --> 00:03:39,991 Ik moet ervandoor. - Nee, alsjeblieft. 19 00:03:40,111 --> 00:03:42,951 De avond is nog jong. - Sorry dat ik zo laat ben. 20 00:03:43,031 --> 00:03:46,911 Alles oké? Heb ik het goed dat je meiden aan het verleiden bent? 21 00:03:46,991 --> 00:03:50,311 Nee hoor. Hij wees ons gewoon de weg. 22 00:03:50,391 --> 00:03:52,031 Goedenavond. 23 00:03:55,191 --> 00:03:58,431 Je leek wel hulp te kunnen gebruiken. - Wie niet? 24 00:03:59,111 --> 00:04:01,591 Misschien wilde ik ze op me laten jagen. 25 00:04:01,671 --> 00:04:05,231 Wilde je ze op je laten jagen? - Nee. 26 00:04:05,551 --> 00:04:09,351 Je hebt gelijk, ik kon wel wat hulp gebruiken. 27 00:04:09,471 --> 00:04:11,751 Wel, dan ben je geholpen. 28 00:04:11,831 --> 00:04:14,071 Bedankt voor je hulp. 29 00:04:15,271 --> 00:04:17,151 Lena. - Lena. 30 00:04:17,831 --> 00:04:22,071 Dan kun je nu naar huis, zeker? - Ik geloof het wel, ja. 31 00:04:23,471 --> 00:04:26,631 Dit is al betaald, dus ik kan... 32 00:04:33,111 --> 00:04:35,031 Ik moet er maar eens vandoor. 33 00:04:52,271 --> 00:04:54,111 Goed... 34 00:05:19,551 --> 00:05:21,271 Sorry. 35 00:05:21,631 --> 00:05:22,631 Sorry. 36 00:05:43,271 --> 00:05:46,031 De terugkeer van de zwerver... Lekker nachtje? 37 00:05:46,111 --> 00:05:49,071 Ja, eigenlijk wel. 38 00:05:51,551 --> 00:05:53,791 Wacht je hier al lang? - Nee hoor. 39 00:05:55,351 --> 00:05:56,871 Hier, opdrinken. 40 00:05:57,551 --> 00:05:59,271 Je zult het nodig hebben. 41 00:06:14,551 --> 00:06:18,391 Er zijn sporen van autobanden en ook veel afdrukken van laarzen. 42 00:06:20,271 --> 00:06:22,951 Daar, bijvoorbeeld. - Goed gezien. 43 00:06:23,431 --> 00:06:26,351 Wellicht een blanke man, 1,78 à 1,80 meter. 44 00:06:26,631 --> 00:06:30,431 Aan de afstand tussen de stappen te zien halverwege de dertig. 45 00:06:30,551 --> 00:06:34,631 Hoe kun je dat nu zien? - Ze is jou aan het beschrijven, Brad. 46 00:06:40,191 --> 00:06:42,391 Hendrik. 47 00:06:43,911 --> 00:06:46,311 Wat hebben we hier? - Nog onduidelijk. 48 00:06:46,431 --> 00:06:49,271 Ze kreeg een injectie in de rechterpols. 49 00:06:49,391 --> 00:06:52,031 Ze lijkt me het junkietype niet. 50 00:06:52,151 --> 00:06:54,391 Tegenwoordig is niks nog zeker. 51 00:06:54,511 --> 00:06:58,791 Wellicht dood door vergiftiging, maar dat moet bevestigd worden. 52 00:06:58,911 --> 00:07:01,471 Dus elders omgebracht? - Ik vermoed het wel. 53 00:07:01,551 --> 00:07:05,471 De kleur van de voorzijde van de schouders en het torso 54 00:07:05,551 --> 00:07:09,231 wijst erop dat het lijk een tijdlang op de buik heeft gelegen. 55 00:07:09,351 --> 00:07:11,151 We moeten dit onderzoeken, 56 00:07:11,271 --> 00:07:13,951 maar waarschijnlijk is ze elders omgebracht. 57 00:07:14,071 --> 00:07:16,111 Wanneer? - De rigor mortis neemt af. 58 00:07:16,191 --> 00:07:19,031 Ik schat dat ze hier zo'n drie dagen hangt. 59 00:07:20,271 --> 00:07:21,751 Ik heb dit gevonden. 60 00:07:21,871 --> 00:07:24,471 De dader heeft haar identiteit niet verhuld. 61 00:07:25,871 --> 00:07:30,671 Ze heet Susie De Windt, advocate bij De Windt, Coeman & Berg. 62 00:07:31,551 --> 00:07:34,671 Veel gemiste oproepen. Iemand wilde haar bereiken. 63 00:07:34,791 --> 00:07:37,631 Zoek uit wie. - Nog iets. 64 00:07:41,591 --> 00:07:45,431 Een vlijmscherp voorwerp. Alleen oppervlakkige verwondingen. 65 00:07:45,551 --> 00:07:49,111 Aan het weinige bloed te zien is dit post mortem aangebracht. 66 00:07:49,191 --> 00:07:53,031 Beheerst. Mij lijkt het een merkteken. - Waarvoor? 67 00:07:53,151 --> 00:07:56,991 Met een kruis markeer je een plek. Of het Romeinse cijfer 10? 68 00:07:57,991 --> 00:08:00,311 De windmolen? - Misschien helpt dit. 69 00:08:02,911 --> 00:08:04,551 Het gaat om ethica. 70 00:08:04,871 --> 00:08:09,711 Waar is XX? Volg het oog van de filosoof. 71 00:08:09,831 --> 00:08:12,591 Moord met ethische principes? Dat is nieuw. 72 00:08:12,711 --> 00:08:13,991 Ideeën? 73 00:08:14,231 --> 00:08:15,191 Nee. 74 00:08:16,471 --> 00:08:18,511 Waar is Cloovers als je 'm nodig hebt? 75 00:08:19,831 --> 00:08:23,231 Het zal wel meevallen, het zal wel meevallen. 76 00:08:24,111 --> 00:08:26,151 Laat het alsjeblieft meevallen. 77 00:08:27,591 --> 00:08:31,031 Het komt goed. Je hebt niks misdaan. - Ik heb iemand gedood. 78 00:08:31,151 --> 00:08:35,151 Je hebt een collega beschermd die jou nodig had. Punt. 79 00:08:35,831 --> 00:08:39,271 Hoe gaat de therapie? - Zullen we? 80 00:08:40,991 --> 00:08:45,471 Trek het handschrift na, het papier, de inkt. Alles. 81 00:08:45,591 --> 00:08:46,551 Doen we. 82 00:08:46,631 --> 00:08:50,271 Er staat een X in haar gekerfd. In de tekst staat XX. 83 00:08:50,391 --> 00:08:53,591 We zoeken dus wellicht een tweede lijk? 84 00:08:53,991 --> 00:08:57,991 Dit is in scène gezet. - Theatraal, cryptische boodschap. 85 00:08:58,511 --> 00:09:00,751 Zou dit deel uitmaken van iets groters? 86 00:09:00,871 --> 00:09:03,991 Dus het werk van een gek, dan? 87 00:09:05,671 --> 00:09:07,071 Dat is het doorgaans. 88 00:09:10,791 --> 00:09:13,551 Familie: haar echtgenoot, Roland De Windt. 89 00:09:13,631 --> 00:09:15,671 Vennoot bij het advocatenkantoor. 90 00:09:15,791 --> 00:09:20,071 Hij is ook historicus en polyhistor, wat dat ook moge wezen. 91 00:09:20,351 --> 00:09:22,551 Hij is dus slim. - Kan ik u helpen? 92 00:09:23,911 --> 00:09:27,671 Pardon, Roland De Windt? Kunnen we u ergens apart spreken? 93 00:09:28,271 --> 00:09:30,831 Goed, ik ben zo terug. Deze kant op. 94 00:09:34,991 --> 00:09:38,351 We hebben enkele vragen over de zaken van uw echtgenote. 95 00:09:39,591 --> 00:09:43,991 Was ze met iets ophefmakends bezig? Waren er ontevreden cliënten? 96 00:09:44,111 --> 00:09:46,951 Iemand die wrok koesterde? - Niet dat ik weet. 97 00:09:47,071 --> 00:09:49,511 Wanneer hebt u haar voor het laatst gezien? 98 00:09:49,631 --> 00:09:51,231 Drie dagen geleden. 99 00:09:52,271 --> 00:09:56,031 Ze is niet meer naar huis gekomen. Vond u dat niet vreemd? 100 00:09:56,511 --> 00:10:00,871 Ja, maar ik dacht niet... Dit had ik niet verwacht. 101 00:10:01,911 --> 00:10:03,551 Wat vermoedde u dan wel? 102 00:10:03,671 --> 00:10:06,471 Dat ze bij vrienden of familie op bezoek was. 103 00:10:06,591 --> 00:10:08,471 Of iemand anders? 104 00:10:08,751 --> 00:10:12,111 Verdween ze wel vaker van de radar? - Nee. 105 00:10:12,591 --> 00:10:15,151 Ik maakte me uiteraard wel zorgen. 106 00:10:15,271 --> 00:10:17,391 Maar niet genoeg om haar op te bellen? 107 00:10:19,151 --> 00:10:22,871 Hadden jullie ruziegemaakt? - Nee. En ik heb haar toch gebeld? 108 00:10:22,991 --> 00:10:26,671 Nee. Ze had 37 gemiste oproepen. Vooral werkgerelateerd. 109 00:10:27,191 --> 00:10:29,831 Geen enkele oproep kwam van u. 110 00:10:31,031 --> 00:10:35,391 Ik verzuip in het werk. Ik ben er niet aan toegekomen. 111 00:10:38,791 --> 00:10:43,511 Het lichaam van uw echtgenote is aangetroffen op een windmolenpark. 112 00:10:44,591 --> 00:10:48,111 Kunt u daar iets aan vastknopen? - Nee, sorry. 113 00:10:55,951 --> 00:10:57,991 Hoe hebt u dat opgelopen? 114 00:11:01,191 --> 00:11:05,511 Gevallen tijdens het squashen. Via sport kan ik even ontsnappen. 115 00:11:11,951 --> 00:11:12,911 Perfect. 116 00:11:14,791 --> 00:11:18,631 Z'n secretaresse bevestigt dat Roland De Windt vaak gaat squashen. 117 00:11:18,751 --> 00:11:22,631 Ze liet ook verstaan dat z'n huwelijk niet van een leien dakje liep. 118 00:11:23,111 --> 00:11:25,751 Toch raar dat hij z'n vrouw niet heeft gebeld? 119 00:11:26,751 --> 00:11:29,071 Zeker als hij haar heeft vermoord. 120 00:11:29,191 --> 00:11:33,351 Dan zou hij haar toch gebeld hebben om niet verdacht over te komen? 121 00:11:33,471 --> 00:11:35,471 Weten we al waar ze die dag was? 122 00:11:35,911 --> 00:11:40,631 Die ochtend heeft ze om 7.06 uur de bus vanuit Sporenburg genomen. 123 00:11:40,751 --> 00:11:43,911 Dat is ver van waar ze woonde. Wat ging ze daar zoeken? 124 00:11:45,351 --> 00:11:47,991 Hallo, Lena... 125 00:11:54,431 --> 00:11:58,031 Je hebt opgenomen. - Anders zou ik onbeleefd zijn. 126 00:11:58,311 --> 00:12:01,671 Normaal deert jou dat niet. Ik ben onder de indruk. 127 00:12:01,791 --> 00:12:03,991 Ik zou het bijna functioneel noemen. 128 00:12:04,111 --> 00:12:06,791 Weet ze hoe je aan de kost komt? - Nee. 129 00:12:07,231 --> 00:12:08,431 Druk bezig? 130 00:12:11,911 --> 00:12:13,351 Een datingapp, Brad? 131 00:12:13,951 --> 00:12:15,911 Een datingapp? Wat denk je wel? 132 00:12:23,271 --> 00:12:26,991 Ja, dus. Maar het is omdat ik zo kieskeurig ben. 133 00:12:27,991 --> 00:12:31,231 Je weet toch dat het op die site de vrouwen zijn die kiezen? 134 00:12:33,271 --> 00:12:35,471 Zeg het eens. - De site is afgezet. 135 00:12:35,951 --> 00:12:39,471 Geen melding van een tweede lijk. - Het briefje al ontcijferd? 136 00:12:39,591 --> 00:12:42,991 Op een haar na. - Niet, dus. 137 00:12:43,591 --> 00:12:46,191 De zaken waar Susie De Windt aan werkte. 138 00:12:46,591 --> 00:12:50,831 Het terrein is eigendom van de stad, maar haalde onlangs het nieuws. 139 00:12:51,591 --> 00:12:55,991 Een bende krakers, de Polderrebellen, zouden daar hun stek krijgen. 140 00:12:56,231 --> 00:12:59,351 Ze woonden al jaren op braakliggend terrein in de stad 141 00:12:59,471 --> 00:13:02,511 en verloren de strijd tegen hun uitzetting. 142 00:13:02,631 --> 00:13:05,511 Ze mochten daar gaan wonen, maar dat weigerden ze. 143 00:13:05,631 --> 00:13:08,551 Dat is ver buiten de stad. - De grond is vervuild 144 00:13:08,671 --> 00:13:11,991 en er zijn plannen om hier de industriezone uit te breiden. 145 00:13:12,111 --> 00:13:14,111 Susie De Windt deed de Polderzaak. 146 00:13:14,231 --> 00:13:17,511 Zij won voor de stad het pleit tegen de krakers. 147 00:13:19,071 --> 00:13:20,271 Hallo. 148 00:13:23,591 --> 00:13:25,351 Vrijgesproken. 149 00:13:29,111 --> 00:13:31,351 Goed gedaan, man. - Zo kennen we je... 150 00:13:32,111 --> 00:13:35,911 Iets wat ik moet weten? - Nee. Het gebruikelijke. 151 00:13:36,511 --> 00:13:39,471 Dat is vaag. Zelfs naar jouw normen. 152 00:13:40,791 --> 00:13:43,431 Is er iets wat ik moet weten? 153 00:13:43,831 --> 00:13:44,991 Nee. 154 00:13:45,671 --> 00:13:47,831 Al een andere hond overwogen? 155 00:13:48,071 --> 00:13:50,831 Trojan was voor mij de enige. 156 00:13:51,031 --> 00:13:53,351 Ik ben ook niet de enige die hem mist, hè? 157 00:13:54,031 --> 00:13:58,551 Neem dan toch zelf een hond, Piet. - Nee. Ik wil me niet binden. 158 00:14:11,391 --> 00:14:15,351 Hoe zit het met die Polderkrakers? - Een kunstenaarscommune. 159 00:14:15,431 --> 00:14:18,991 Het zijn niet zomaar krakers. Echt wel een interessante zaak. 160 00:14:19,071 --> 00:14:22,471 We konden heel veel vinden in de dossiers van Susie De Windt. 161 00:14:22,591 --> 00:14:26,911 Foto's, krantenartikels... Haar zege betekende voor hen de uitwijzing. 162 00:14:27,031 --> 00:14:30,271 En het langharig tuig neemt wraak op de advocate. 163 00:14:30,391 --> 00:14:34,911 Geen tuig, Brad. Amsterdam heeft een lange, nobele traditie van krakers. 164 00:14:35,031 --> 00:14:39,471 Ik heb ook niks tegen kraken. Ik wil ook weleens een flesje kraken. 165 00:14:39,591 --> 00:14:43,271 Maar niet iedereen wil een stel kunstenaars op z'n stoep. 166 00:14:44,231 --> 00:14:48,351 Ga er maar op af. Namen noteren, wie zijn de oproerkraaiers? Je kent het. 167 00:14:48,471 --> 00:14:52,151 Had die Polderbende ook een advocaat? De verliezer. 168 00:14:52,551 --> 00:14:56,191 Cassie Davids. - Oké, jij en ik gaan met haar praten. 169 00:14:56,311 --> 00:14:58,271 Eens horen wat ze te zeggen heeft. 170 00:15:23,071 --> 00:15:24,911 Zou jij hier kunnen wonen? 171 00:15:25,871 --> 00:15:27,631 En jij? 172 00:15:28,711 --> 00:15:30,631 Nooit van m'n leven. 173 00:15:32,391 --> 00:15:36,871 Ze hadden de zaak toch verloren? - Klopt. Maar we vieren toch. 174 00:15:36,991 --> 00:15:41,351 We zijn trots op wat we hier hebben bereikt en er is nog wel wat tijd. 175 00:15:41,471 --> 00:15:46,351 Hoe zit het hier eigenlijk? Zijn jullie allemaal kunstenaars 176 00:15:46,991 --> 00:15:48,791 die zonder werk zitten? 177 00:15:49,391 --> 00:15:52,151 We doen allemaal iets anders. - Wat doe jij? 178 00:15:52,231 --> 00:15:55,431 Een beetje van alles. Filmfan, fotograaf, 179 00:15:55,711 --> 00:15:59,191 maar vooral uitvinder. Dit is m'n recentste uitvinding. 180 00:15:59,311 --> 00:16:01,871 Een van m'n beste. Zelfgestookte rum. 181 00:16:01,991 --> 00:16:04,991 Eens proeven? - Veel te vroeg. 182 00:16:05,111 --> 00:16:07,631 Papa... - Monstertje. 183 00:16:10,231 --> 00:16:13,631 We hebben enkele vragen over het proces. 184 00:16:14,071 --> 00:16:17,911 Goed, kom maar mee. Praat gerust met de mensen hier. 185 00:16:23,871 --> 00:16:27,511 Ethica. Volg het oog van de filosoof. 186 00:16:28,111 --> 00:16:30,511 Heb jij een idee? - Jij bent hier het genie. 187 00:16:31,071 --> 00:16:32,991 Ik ben beter met statistieken. 188 00:16:33,231 --> 00:16:36,351 Het kan een citaat zijn. - Geen verborgen boodschap? 189 00:16:36,751 --> 00:16:40,191 Ik heb geen geduld voor raadsels. - We zijn er. 190 00:16:45,951 --> 00:16:47,231 Hé... 191 00:16:49,511 --> 00:16:52,431 Cassie Davids? - Het komt nu niet goed uit. 192 00:16:52,871 --> 00:16:56,151 Integendeel, het komt nu perfect uit. 193 00:16:59,631 --> 00:17:02,511 U hebt hier wel veel dozen staan. Gaat u verhuizen? 194 00:17:02,631 --> 00:17:04,871 Je hebt scherpe zintuigen. 195 00:17:05,791 --> 00:17:08,151 Nog straffe inzichten, commissaris? 196 00:17:08,231 --> 00:17:12,071 U lijkt me geen geheelonthouder. Niet thuis geraakt vannacht? 197 00:17:12,191 --> 00:17:13,871 Ergens naartoe geweest? 198 00:17:15,431 --> 00:17:16,871 Ik weet het niet meer. 199 00:17:17,311 --> 00:17:20,631 Maar ik hou het voor bekeken. Ik ben de nederlagen beu. 200 00:17:20,751 --> 00:17:24,631 Ik ben er cynisch van geworden. Tijd om ermee te kappen. 201 00:17:26,271 --> 00:17:28,631 Susie De Windt is vermoord. 202 00:17:29,071 --> 00:17:32,151 We denken dat er een verband is met de Polderzaak. 203 00:17:35,911 --> 00:17:38,791 Beschuldig je m'n voormalige cliënten van moord? 204 00:17:38,871 --> 00:17:42,071 Wil je ze pakken vanwege hun alternatieve levenswijze? 205 00:17:42,191 --> 00:17:45,591 Wat denkt u? - Geen idee, zeg het maar. 206 00:17:45,671 --> 00:17:49,351 Ze is voor het laatst gezien net nadat ze het proces had gewonnen. 207 00:17:49,431 --> 00:17:53,511 Ze is dood aangetroffen op de plek die de gemeenschap aangeboden kreeg. 208 00:17:53,591 --> 00:17:58,271 Het is dus redelijk dat we een verband met hen vermoeden. Of met u. 209 00:17:59,751 --> 00:18:01,231 Vindt u niet? 210 00:18:05,391 --> 00:18:09,351 En hoelang woon je hier al? - M'n hele leven al. 211 00:18:11,031 --> 00:18:14,511 Welk citaat is dat? - Dit? 212 00:18:16,391 --> 00:18:19,991 De wonde is waar het licht naar binnen kan. 213 00:18:20,431 --> 00:18:21,671 Rumi. 214 00:18:23,231 --> 00:18:26,151 Interessant. - En waar gaat iedereen nu heen? 215 00:18:26,791 --> 00:18:30,631 Er dient zich wel iets aan. - Er zijn er zeker die kwaad zijn? 216 00:18:31,631 --> 00:18:34,791 Ja... maar we verwachtten dit wel. 217 00:18:34,871 --> 00:18:36,031 Vanwaar die vraag? 218 00:18:37,431 --> 00:18:41,431 Susie De Windt, de advocate die het tegen jullie opnam, is vermoord. 219 00:18:44,511 --> 00:18:46,711 Dat is vreselijk nieuws. 220 00:18:50,471 --> 00:18:52,951 We hebben de gegevens van iedereen nodig. 221 00:18:53,031 --> 00:18:54,231 Uiteraard. 222 00:18:55,351 --> 00:18:58,631 Ja, ik... - Bedankt. 223 00:19:05,391 --> 00:19:09,991 Susie was oké als advocaat. Alles wel volgens het boekje, maar... 224 00:19:10,071 --> 00:19:12,311 Ik ben echt geen moordenaarstype. 225 00:19:12,831 --> 00:19:17,351 Kijk, we hadden moeten winnen. Nu lijden mijn cliënten door een systeem 226 00:19:17,471 --> 00:19:19,711 dat meer om geld dan om mensen geeft. 227 00:19:21,391 --> 00:19:24,871 Wat is er dan gebeurd? - De goeien beten weer 's in het stof. 228 00:19:24,991 --> 00:19:27,231 Wat met het terrein dat ze nu bezetten? 229 00:19:27,351 --> 00:19:30,391 De stad leaset het aan een consortium. 230 00:19:30,711 --> 00:19:33,071 Er komt een toeristische attractie. 231 00:19:34,311 --> 00:19:36,871 Alsof we er daar nog eentje van nodig hebben. 232 00:19:38,991 --> 00:19:41,711 Daar heb je het al. Dat had ik wel verwacht. 233 00:19:47,191 --> 00:19:48,231 Ben jij geschift? 234 00:19:52,831 --> 00:19:55,871 Echt geen moordenaarstype? - Ik heb zo m'n momenten. 235 00:19:55,991 --> 00:19:58,431 Dat was in elk geval een overtreding. 236 00:19:58,511 --> 00:20:01,071 Hebt u de man van Susie De Windt ooit ontmoet? 237 00:20:01,151 --> 00:20:04,231 Ja. Hij was er vaak bij in de rechtbank. 238 00:20:04,311 --> 00:20:06,351 Waarom? - Weet ik veel. 239 00:20:06,551 --> 00:20:08,431 Jij bent hier de rechercheur. 240 00:20:10,351 --> 00:20:14,511 Trek haar na. En bekijk ook dat consortium eens. 241 00:20:17,831 --> 00:20:18,791 Ethica... 242 00:20:19,431 --> 00:20:20,671 Ethica. 243 00:20:21,951 --> 00:20:23,431 Ik heb meer uitleg nodig. 244 00:20:23,511 --> 00:20:26,871 Ik benaderde het met m'n linkerhersenhelft: analytisch. 245 00:20:26,951 --> 00:20:30,231 Voor raadsels moet je beide hersenhelften gebruiken. 246 00:20:31,111 --> 00:20:33,711 Ethica. Een metafysisch traktaat. 247 00:20:34,351 --> 00:20:36,151 Een wat? 248 00:20:36,231 --> 00:20:39,151 Het is een boek, Brad. - Baruch de Spinoza. 249 00:20:39,231 --> 00:20:42,951 Ook bekend als Benedictus. Of Ben. - Niet je doorsnee verdachte. 250 00:20:43,031 --> 00:20:47,111 1632 tot 1677. Ethica is z'n beroemdste werk. 251 00:20:47,191 --> 00:20:49,951 Hij is Nederlands bekendste filosoof. 252 00:20:50,231 --> 00:20:53,511 Ik ben nog niks wijzer. - Een liefhebber der wijsheid. 253 00:20:54,111 --> 00:20:56,591 Zoals jij. - Waar geloofde hij in? 254 00:20:56,671 --> 00:21:00,311 Hij reikte een allesomvattende oplossing aan, op basis van... 255 00:21:01,071 --> 00:21:04,511 ...monistische metafysica. - En de Polderrebellen? 256 00:21:04,591 --> 00:21:07,151 We trekken nu alle bewoners na. 257 00:21:07,231 --> 00:21:10,631 We beginnen bij die met z'n tattoo. Fan van citaten. 258 00:21:10,711 --> 00:21:13,751 En hun advocate? - Lichtgeraakt. 259 00:21:13,991 --> 00:21:17,431 Waar is XX? Het oog van de filosoof. 260 00:21:17,511 --> 00:21:19,791 Wat betekent het? 261 00:21:20,391 --> 00:21:25,751 Het Nationaal Brilmuseum? De Wallen? Iets met oogappels? 262 00:21:26,831 --> 00:21:30,111 Er staat een standbeeld van Spinoza bij de Amstel. 263 00:21:32,831 --> 00:21:34,511 Waar kijkt hij naar? 264 00:21:36,391 --> 00:21:37,951 De Munt? 265 00:21:38,471 --> 00:21:40,591 De brug? De woonboten? 266 00:22:00,751 --> 00:22:02,951 Haal de duikers erbij. 267 00:22:32,591 --> 00:22:36,231 Niet opgezwollen, geen gerimpelde huid... 268 00:22:38,391 --> 00:22:40,831 Is de autopsie van Susie De Windt al klaar? 269 00:22:40,911 --> 00:22:44,951 Ik wou eraan beginnen, en toen moest ik hierheen. Geduld is een deugd. 270 00:22:45,031 --> 00:22:47,871 Juist. En de tijd tikt onverbiddelijk voort. 271 00:22:47,951 --> 00:22:52,831 Ik heb intussen wel meer informatie over de gebruikte inkt. 272 00:22:53,231 --> 00:22:57,151 Ze is gemaakt van galnoot. 273 00:22:57,231 --> 00:23:02,831 Daar schreef Shakespeare indertijd mee. En Da Vinci tekende ermee, 274 00:23:02,911 --> 00:23:06,951 als hij z'n atelier niet vulde met opgeblazen ingewanden. Slimmerik. 275 00:23:07,031 --> 00:23:10,151 Gebruikte Spinoza dit ook? - Wellicht. 276 00:23:10,631 --> 00:23:12,591 Bijzonder zeldzaam spul. 277 00:23:14,431 --> 00:23:18,591 Zoek uit wie dit maakt. - Wie dat briefje schreef, is sinistra. 278 00:23:18,671 --> 00:23:22,631 Daar komt sinister vandaan. - En voor wie geen Latijn spreekt? 279 00:23:23,431 --> 00:23:26,191 Linkshandig. Een op de tien is dat. 280 00:23:26,271 --> 00:23:28,191 Kom, ze moet op haar buik. 281 00:23:49,151 --> 00:23:52,631 Geen identiteitskaart. Ik heb in haar zakken gekeken. 282 00:23:53,111 --> 00:23:55,591 Maar er zit tenminste geen briefje op haar. 283 00:24:00,071 --> 00:24:01,711 Niet op haar, Brad. 284 00:24:02,071 --> 00:24:03,311 In haar. 285 00:24:09,311 --> 00:24:11,951 'Als een mens aan zijn emoties ten prooi valt, 286 00:24:12,031 --> 00:24:13,911 is hij zichzelf niet meester.' 287 00:24:13,991 --> 00:24:15,671 Alweer Spinoza. 288 00:24:15,871 --> 00:24:18,511 Vanwaar die obsessie met een dode filosoof? 289 00:24:18,591 --> 00:24:22,271 Tiktak, van wie is de stad? De Vuurstelers. 290 00:24:22,471 --> 00:24:25,671 Ideeën? - Naar mij moet je niet kijken. 291 00:24:25,871 --> 00:24:28,671 Waarom die briefjes? Wil hij dan gepakt worden? 292 00:24:28,751 --> 00:24:31,111 Tiktak... dat baart me zorgen. 293 00:24:31,191 --> 00:24:34,231 Op wie staat de derde X? 294 00:24:34,711 --> 00:24:36,191 Misschien wel bij mij. 295 00:24:36,751 --> 00:24:40,791 Wat als het een seriemoordenaar is? Die houden van raadsels. 296 00:24:40,951 --> 00:24:43,231 Ze plegen minstens drie moorden. 297 00:24:43,311 --> 00:24:46,511 Dit is een bundeltje over seriemoordenaars. 298 00:24:46,591 --> 00:24:50,511 In 76% van de gevallen gaat het om een man. Dat zijn de statistieken. 299 00:24:51,151 --> 00:24:55,911 Een concreet beeld is er niet, maar het gaat doorgaans om eenzaten. 300 00:24:55,991 --> 00:25:00,711 Vlotte praters, maar leugenaars. Egocentrisch en hoogdravend... 301 00:25:01,271 --> 00:25:06,231 En ze houden geen rekening met de gevoelens van anderen. 302 00:25:08,311 --> 00:25:10,391 Dat kan zowat iedereen zijn. 303 00:25:13,071 --> 00:25:15,711 Hij was in het kantoor van De Windt. Wie is dat? 304 00:25:19,431 --> 00:25:20,671 Ruud Lipman. 305 00:25:20,751 --> 00:25:24,591 Hoofd van het consortium dat de grond van die Poldermannen krijgt. 306 00:25:24,671 --> 00:25:26,511 Voel hem maar eens aan de tand. 307 00:25:26,591 --> 00:25:31,191 Jouw tatoeage, is dat de stadsvlag? - Tuurlijk. Amsterdam. 308 00:25:31,631 --> 00:25:34,631 Een dode advocaat die de stad vertegenwoordigde, 309 00:25:34,911 --> 00:25:37,431 en een onbekend lijk met een briefje. 310 00:25:37,511 --> 00:25:40,071 Van wie is de stad? - Dat weet ik niet. 311 00:25:41,191 --> 00:25:44,111 Maar ik weet wie er een boek over heeft geschreven. 312 00:25:46,791 --> 00:25:49,471 Uw medewerkers zeiden dat ik u hier kon vinden. 313 00:25:49,551 --> 00:25:54,311 Weer aan het ontsnappen? Zo kort na de moord op uw vrouw. 314 00:25:54,391 --> 00:25:57,231 Weet u al wie Susie vermoord heeft? - Nog niet. 315 00:25:58,791 --> 00:26:01,791 Hoe was uw huwelijk? Waren er klachten? 316 00:26:02,791 --> 00:26:04,591 Mijn huwelijk zat goed. 317 00:26:04,791 --> 00:26:07,111 En het uwe? - Nooit aan toegekomen. 318 00:26:09,151 --> 00:26:13,991 Uw vrouw bracht haar laatste nacht op Sporenburg door. Zegt dat u iets? 319 00:26:14,191 --> 00:26:16,351 Had ze misschien een affaire? 320 00:26:17,431 --> 00:26:19,031 Ik zou het niet weten. 321 00:26:19,311 --> 00:26:22,271 Wat weet je als mens eigenlijk echt over de ander? 322 00:26:23,071 --> 00:26:25,751 Dat klink haast als een citaat van Spinoza. 323 00:26:26,511 --> 00:26:28,511 U wijdt een heel hoofdstuk aan hem. 324 00:26:29,071 --> 00:26:30,471 Bent u fan? 325 00:26:32,071 --> 00:26:34,111 Hij was een groot denker. 326 00:26:44,991 --> 00:26:47,311 Zei uw moeder nooit dat staren grof is? 327 00:26:47,671 --> 00:26:49,031 Nu niet meer. 328 00:26:51,671 --> 00:26:55,911 Goed... Wat heeft Spinoza te maken met de dood van mijn vrouw? 329 00:26:55,991 --> 00:26:59,711 Er lag een briefje naast haar lijk dat naar Ethica verwees. 330 00:26:59,911 --> 00:27:02,951 Er is een tweede lijk, ook met een citaat van Spinoza. 331 00:27:03,551 --> 00:27:05,751 En u bent toch een expert? 332 00:27:05,831 --> 00:27:09,791 Ik hoop echt dat dit niet uw enige onderzoekspiste is, commissaris. 333 00:27:10,911 --> 00:27:13,551 Niet echt. We hebben er nog wel een paar. 334 00:27:14,671 --> 00:27:16,751 Ruud Lipman, kent u hem? 335 00:27:16,951 --> 00:27:19,351 Via Susie. - Wat deed hij in uw kantoor? 336 00:27:19,631 --> 00:27:22,871 Hij kwam wellicht voor haar. - In verband met het proces? 337 00:27:22,951 --> 00:27:25,231 Ja. - Volgens Cassie Davids 338 00:27:25,311 --> 00:27:28,631 was u daar vaak aanwezig. Waarom? - Om Susie te steunen. 339 00:27:30,311 --> 00:27:33,991 U zei dat u het windmolenpark niet kende waar we uw vrouw vonden. 340 00:27:34,071 --> 00:27:38,311 De Poldercommune zou daarheen verhuizen. Daar ging het proces om. 341 00:27:38,391 --> 00:27:42,991 Ik was er niet elke dag, en als dat windmolenpark een bel deed rinkelen, 342 00:27:43,071 --> 00:27:45,551 waarom zou ik dat dan verzwijgen? 343 00:27:45,631 --> 00:27:49,271 Daar breek ik mij ook het hoofd over. Waarom zou u liegen? 344 00:27:50,631 --> 00:27:53,311 Tenzij dat typisch voor advocaten is. 345 00:27:55,071 --> 00:27:57,271 U kent mij niet. - Nee. 346 00:27:58,151 --> 00:28:00,951 Maar ik ken mezelf. Dat helpt. 347 00:28:01,351 --> 00:28:05,191 Onderzoekt u de moord op mijn vrouw of wijst u mij als dader aan? 348 00:28:05,271 --> 00:28:08,431 Ik zou uitkijken, als ik u was. - Is dat een dreigement? 349 00:28:09,351 --> 00:28:12,871 Gratis juridisch advies. Krijg je nog zelden. 350 00:28:15,151 --> 00:28:17,111 Ik vind het wel goed. 351 00:28:17,751 --> 00:28:19,951 Wilt u het signeren? - Ernstig? 352 00:28:20,031 --> 00:28:23,871 Niet altijd, maar doorgaans wel. 353 00:28:25,351 --> 00:28:28,191 Zijn we hier klaar, of kruipt u ook mee in de sauna? 354 00:28:30,311 --> 00:28:33,871 We zijn klaar. En ik heb ruim genoeg gezien, bedankt. 355 00:28:34,351 --> 00:28:35,631 Voorlopig. 356 00:28:42,711 --> 00:28:46,311 Vreselijk nieuws van Susie. Is die rotzak al opgepakt? 357 00:28:46,591 --> 00:28:48,551 We zijn er nog mee bezig. 358 00:28:49,631 --> 00:28:53,591 U had gisteren met haar afgesproken, toch? 359 00:28:54,791 --> 00:28:58,671 Ja, dat klopt. Ik wilde haar bedanken. 360 00:28:58,751 --> 00:29:02,111 Door haar zege kunnen we het terrein ontwikkelen. 361 00:29:02,711 --> 00:29:05,111 Een toeristische attractie bouwen... 362 00:29:06,951 --> 00:29:10,231 Toch wel wat meer dan dat, heren. Het Oog van Amsterdam. 363 00:29:10,311 --> 00:29:13,391 Het grootste uitkijkrad van Europa. 364 00:29:13,791 --> 00:29:14,951 Alstublieft. 365 00:29:16,951 --> 00:29:18,311 Nog vragen? 366 00:29:26,471 --> 00:29:30,991 Doet dat je nergens aan denken? - Ja. Het handschrift op de briefjes. 367 00:29:35,831 --> 00:29:39,471 Welke inkt gebruikt u? - Meestal Japanse. 368 00:29:39,551 --> 00:29:42,471 Weet u iets over galnoot? 369 00:29:43,031 --> 00:29:45,151 Dat is inkt voor manuscripten, toch? 370 00:29:46,351 --> 00:29:49,031 Hoe kon u het vinden met Susie De Windt? 371 00:29:50,031 --> 00:29:51,031 Niet. 372 00:29:51,431 --> 00:29:55,111 Juist, er liep een zaak tegen u. U had haar lastiggevallen? 373 00:29:55,191 --> 00:29:59,591 Nee, opgezet spel. Voor hen geldt een andere wet dan voor ons. 374 00:29:59,671 --> 00:30:03,951 Ze stuurde spionnen om iets te vinden dat ze tegen ons kon gebruiken. 375 00:30:04,031 --> 00:30:07,471 Ik heb haar van antwoord gediend. - Hoe? 376 00:30:08,191 --> 00:30:11,151 Door haar te volgen. Eens zien hoe leuk zij dat vond. 377 00:30:11,231 --> 00:30:15,471 Ze hebben er hun voordeel mee gedaan. Ik kreeg contactverbod. 378 00:30:15,551 --> 00:30:17,071 En dat vond u niet leuk. 379 00:30:18,231 --> 00:30:20,911 Het leven is klote. En dan moet je eraan. 380 00:30:21,631 --> 00:30:24,711 Dat is zeker geen citaat van Spinoza? 381 00:30:27,151 --> 00:30:29,831 Hoe werk je daarmee? 382 00:30:30,991 --> 00:30:32,991 Waarom wilt u dat weten? 383 00:30:33,071 --> 00:30:36,511 Waarom? Omdat ik twee lijken heb met twee briefjes 384 00:30:36,591 --> 00:30:40,551 die op deze manier geschreven zijn. Ik wil dat wel eens zien. 385 00:30:41,271 --> 00:30:43,431 Als u het me even wilt tonen... 386 00:31:06,031 --> 00:31:09,071 rechtvaardigheid 387 00:31:14,031 --> 00:31:16,751 Vindt u het erg als ik die inkt laat natrekken? 388 00:31:16,831 --> 00:31:17,911 Nee. 389 00:31:21,751 --> 00:31:23,151 Oké. 390 00:31:26,551 --> 00:31:27,671 Bedankt. 391 00:31:37,791 --> 00:31:42,671 Ik wil die Polderbende in de gaten houden. Stuur agenten in burger. 392 00:31:43,071 --> 00:31:44,711 Moet dit echt? 393 00:31:45,871 --> 00:31:49,471 Ik ga heus niemand wakker maken. - Trek die inkt eens na. 394 00:31:52,271 --> 00:31:55,311 Juist... Beginnen bij het begin. 395 00:31:56,271 --> 00:31:59,431 Bij allebei geen sporen van seksueel misbruik. 396 00:32:00,271 --> 00:32:04,231 Maar de X'en zijn met eenzelfde instrument gekerfd. 397 00:32:04,311 --> 00:32:06,671 Iets met twee snijkanten. 398 00:32:07,191 --> 00:32:09,351 Een kaasschaaf? - Mogelijk. 399 00:32:09,551 --> 00:32:13,751 Doodsoorzaak: interne bloeding die tot orgaanfalen heeft geleid. 400 00:32:13,831 --> 00:32:17,791 De oorzaak is de inspuiting van een grote dosis bloedverdunners. 401 00:32:17,871 --> 00:32:23,991 Dit doet denken aan rodenticide: moord door rattenvergif. 402 00:32:24,071 --> 00:32:30,231 Er zijn ook lokale kneuzingen op haar nekspieren. 403 00:32:30,311 --> 00:32:36,711 Eentje rechts, wellicht de duim. En dan nog drie à vier links. 404 00:32:37,591 --> 00:32:38,871 Vingers. 405 00:32:41,111 --> 00:32:43,311 Een linkshandige, dus? 406 00:32:43,391 --> 00:32:48,111 Met links uitgevoerd, maar daarom niet per se een linkshandige. 407 00:32:48,311 --> 00:32:52,311 Er zijn ook soortgelijke kneuzingen op haar linkerbiceps. 408 00:32:52,471 --> 00:32:55,431 Ze lijkt stevig te zijn vastgegrepen. 409 00:32:55,511 --> 00:32:59,511 De geel-bruine verkleuring wijst erop dat dit niet recent gebeurde. 410 00:33:00,351 --> 00:33:03,991 Kan dat losstaan van haar dood? - Inderdaad. 411 00:33:04,551 --> 00:33:07,871 De handwonde van haar man? - Misschien, ja. 412 00:33:07,951 --> 00:33:11,871 Hier zijn de sporen nog erg vers. 413 00:33:12,071 --> 00:33:16,311 De algen in het weefsel zijn niet dezelfde als die in de rivier. 414 00:33:16,391 --> 00:33:18,991 Ze is elders verdronken. 415 00:33:19,071 --> 00:33:23,471 Ik heb in haar longen wel sporen van vissenuitwerpelsen aangetroffen. 416 00:33:27,671 --> 00:33:30,871 Neem gerust je tijd, sorry voor het storen. 417 00:33:31,271 --> 00:33:36,271 Wat? Onzin, Piet. Echt, jullie zijn hier altijd welkom. 418 00:33:36,671 --> 00:33:42,351 Jawel, een match voor haar DNA. Dit is Juliana Holt. 419 00:33:42,431 --> 00:33:49,111 Je hebt toevallig geen adres? - Commissaris, u vraagt, ik draai. 420 00:33:50,151 --> 00:33:52,031 Neem daar eens een foto van. 421 00:33:53,911 --> 00:33:55,311 Geniet maar verder. 422 00:33:57,671 --> 00:33:58,911 Bedankt. 423 00:34:03,911 --> 00:34:07,711 Juliana Holt, 33, had een eigen pr-bedrijfje. 424 00:34:08,151 --> 00:34:10,751 Erg precies. En erg alternatief. 425 00:34:11,191 --> 00:34:15,631 Waarom zat ze in onze database? - Opgepakt tijdens een klimaatmars. 426 00:34:16,551 --> 00:34:17,911 Is die van jullie? - Ja. 427 00:34:17,991 --> 00:34:21,111 Knap. Hoeveel heeft hij gekost? - Wil je hem kopen? 428 00:34:21,191 --> 00:34:23,831 Duizend euro. - Geef die camera hier... 429 00:34:51,151 --> 00:34:52,191 Hier staat een X. 430 00:34:52,551 --> 00:34:54,191 Hier ook. 431 00:34:59,951 --> 00:35:02,111 Zet die herrie eens af. 432 00:35:12,231 --> 00:35:15,271 exit verraad 433 00:35:29,071 --> 00:35:30,911 De politie houdt ons in de gaten. 434 00:35:30,991 --> 00:35:33,671 Ik heb de sleutels van Tonie z'n atelier nodig. 435 00:35:39,351 --> 00:35:41,151 Blijf jij hier even, schat? 436 00:36:02,591 --> 00:36:04,951 Wat kwam de politie hier onlangs zoeken? 437 00:36:05,031 --> 00:36:07,031 Zit daar maar niet mee in. 438 00:36:17,791 --> 00:36:19,791 Alles komt goed. 439 00:36:38,191 --> 00:36:41,471 Hij speelt met ons. Dit zijn pagina's uit Ethica. 440 00:36:41,591 --> 00:36:45,151 Er moet een verband zijn tussen Juliana Holt en Susie De Windt. 441 00:36:45,231 --> 00:36:46,431 Allicht. 442 00:36:46,511 --> 00:36:49,311 Op haar website staat te lezen dat Juliana Holt 443 00:36:49,391 --> 00:36:53,751 de tolerante, ruimdenkende stad van haar hart wil promoten: Amsterdam. 444 00:36:54,111 --> 00:36:56,791 Kent ze de Polderbende? Hebben we haar pc al? 445 00:36:56,831 --> 00:37:00,751 Die wordt nu onderzocht. En die auto buiten staat op haar naam. 446 00:37:01,231 --> 00:37:03,391 Bescheiden flat, nieuwe auto... 447 00:37:03,551 --> 00:37:06,591 Rijke familie, ofwel heeft ze 'm op krediet gekocht. 448 00:37:06,671 --> 00:37:07,911 Ik trek het na. 449 00:37:07,991 --> 00:37:10,911 Weet je al wat over de inkt van Django Keet? 450 00:37:10,991 --> 00:37:14,631 Het is geen galnoot. Daarmee zijn de briefjes niet geschreven. 451 00:37:14,711 --> 00:37:16,871 Een idee? - Misschien. 452 00:37:16,911 --> 00:37:19,231 Spinoza was een Amsterdammer. 453 00:37:19,311 --> 00:37:23,791 Hij werd op z'n 23e wegens ketterij verbannen door z'n gemeenschap. 454 00:37:23,871 --> 00:37:26,711 Verraden, én een exit. - Dat ken ik maar al te goed. 455 00:37:27,071 --> 00:37:31,871 Uit school gezet, uit allerhande cafés, drie huwelijken... 456 00:37:31,951 --> 00:37:34,951 En zo kan ik blijven doorgaan. - Juist. 457 00:37:37,631 --> 00:37:40,431 Misschien gaat het niet om z'n filosofie. 458 00:37:41,391 --> 00:37:43,631 Misschien gaat het om de man zelf. 459 00:37:54,151 --> 00:37:55,151 Binnen. 460 00:37:55,991 --> 00:37:56,991 Chef... 461 00:37:57,071 --> 00:38:01,031 Wanneer wou je kwijt dat er mogelijk een seriemoordenaar rondloopt? 462 00:38:01,111 --> 00:38:03,311 Zodra ik er zeker van was. 463 00:38:03,391 --> 00:38:05,271 De krant denkt alvast van wel. 464 00:38:07,031 --> 00:38:08,671 Dat negeren wij toch? 465 00:38:09,271 --> 00:38:12,551 Briefjes, citaten van Spinoza... Dat is toch niet niks? 466 00:38:12,631 --> 00:38:14,711 Een moordenaar met 'n meesterplan? 467 00:38:15,071 --> 00:38:17,751 Hij is in elk geval nogal met zichzelf bezig. 468 00:38:17,831 --> 00:38:20,351 Je bedoelt wellicht dat hij een narcist is. 469 00:38:20,431 --> 00:38:23,431 Zullen er nog slachtoffers volgen? 470 00:38:24,231 --> 00:38:27,711 Niet als we het team laten voortwerken. 471 00:38:28,591 --> 00:38:30,191 Juist, Piet? - Juist. 472 00:38:30,951 --> 00:38:35,871 Nog iets: jaag geen advocaten meer op stang. De Windt heeft gebeld. 473 00:38:45,831 --> 00:38:48,871 Goed, die hoorzitting. Je ma is zeker opgelucht? 474 00:38:48,951 --> 00:38:49,951 Zeker. 475 00:38:50,031 --> 00:38:52,511 Weg hier. Ik voel de hete adem van de chef. 476 00:38:52,591 --> 00:38:57,151 Niemand weet wat Susie De Windt op Sporenburg deed. Ik denk een affaire. 477 00:38:57,231 --> 00:38:59,911 Wat is daar te zien behalve nieuwe woonwijken? 478 00:38:59,991 --> 00:39:03,671 Klopt. Alleen nog wat winkels en liefdadigheidsorganisaties. 479 00:39:03,751 --> 00:39:04,991 Welke organisaties? 480 00:39:05,071 --> 00:39:08,031 Opvangtehuis voor vrouwen en kinderen. 481 00:39:08,111 --> 00:39:10,231 Slachtoffers van huiselijk geweld. 482 00:39:10,311 --> 00:39:12,671 Hendrik had het over oude kneuzingen. 483 00:39:12,751 --> 00:39:15,031 Kijk eens of ze contact met hen opnam. 484 00:39:15,391 --> 00:39:17,951 Juliana Holt? - Je had gelijk over die auto. 485 00:39:18,031 --> 00:39:23,311 Geen rijke familie, ouders dood. De broer dacht dat ze het niet breed had. 486 00:39:23,391 --> 00:39:25,231 Geleaset? - Nee, gekocht. 487 00:39:25,311 --> 00:39:28,431 Ik zoek beelden van de verkoop. - Of een rijk vriendje? 488 00:39:28,511 --> 00:39:30,791 Mogelijk. Een link met de Polderbende? 489 00:39:30,871 --> 00:39:33,591 Nee, op de pc wijst niks in die richting. 490 00:39:33,751 --> 00:39:36,191 Goed. Komen jullie mee? 491 00:39:46,631 --> 00:39:48,431 Volgende week weer? 492 00:39:50,391 --> 00:39:52,191 Nu je het zegt... 493 00:39:53,311 --> 00:39:56,151 We zijn allebei volwassen, hè. 494 00:39:57,111 --> 00:40:00,951 Dat we elkaar zo zien... - Dat hoort bij het spel. 495 00:40:02,191 --> 00:40:06,071 Met de vijand het bed in duiken? - Om hem te kunnen peilen. 496 00:40:06,831 --> 00:40:08,591 Het is leuk geweest. 497 00:40:09,831 --> 00:40:10,871 Dat klopt. 498 00:40:12,791 --> 00:40:16,031 Zetten we er een punt achter? - Einde verhaal. 499 00:40:17,191 --> 00:40:20,391 Een afgesloten hoofdstuk. - Mooi. 500 00:40:22,111 --> 00:40:24,671 Ik wist wel dat je het zou begrijpen. 501 00:40:49,151 --> 00:40:50,271 Ja... 502 00:40:51,511 --> 00:40:54,311 Dat is het... Dat is het. 503 00:40:55,351 --> 00:40:56,911 Ik heb het opgelost. 504 00:40:57,231 --> 00:40:58,631 Kijk... 505 00:40:59,631 --> 00:41:02,631 Kijk. - Het is nog vroeg voor een pint. 506 00:41:02,711 --> 00:41:04,511 Nee, wat zie je? 507 00:41:05,031 --> 00:41:06,711 Is dat een strikvraag? 508 00:41:06,791 --> 00:41:10,031 Waar staan de drie kruisen op de vlag van Amsterdam voor? 509 00:41:10,111 --> 00:41:12,631 Triple X, stad met ballen. 510 00:41:12,711 --> 00:41:15,351 Ben jij wel naar school gegaan? - Ja. 511 00:41:16,591 --> 00:41:17,831 Niet altijd. 512 00:41:17,911 --> 00:41:23,071 De drie beproevingen van de stad: de zondvloed, de pest, de brand. 513 00:41:23,151 --> 00:41:24,951 Helemaal juist. 514 00:41:25,031 --> 00:41:28,911 Goed, slachtoffer nummer één: Susie De Windt. 515 00:41:29,591 --> 00:41:31,351 Rattenvergif. De pest. 516 00:41:32,031 --> 00:41:34,511 Slachtoffer nummer twee: Juliana Holt. 517 00:41:34,831 --> 00:41:36,391 Verdronken. De zondvloed. 518 00:41:36,631 --> 00:41:39,151 Nummer drie... - Zal in een brand omkomen. 519 00:41:39,231 --> 00:41:42,191 Juist. De Vuursteler. 520 00:41:42,671 --> 00:41:45,511 Wie dat ook moge zijn. - Prometheus. 521 00:41:48,271 --> 00:41:50,031 De Vuursteler. 522 00:41:50,191 --> 00:41:52,551 Prometheus. - Juist, Prometheus. 523 00:41:52,631 --> 00:41:57,031 Prometheus had vuur van de goden gestolen en naar de mens gebracht. 524 00:41:57,111 --> 00:42:02,151 Als straf werd zijn lever door gieren uit zijn lijf gepikt. 525 00:42:02,471 --> 00:42:05,311 Dus het volgende slachtoffer is een Griekse god? 526 00:42:06,551 --> 00:42:09,991 Ik heb nog niet alles uitgeplozen. - Ruud Lipman. 527 00:42:10,871 --> 00:42:13,111 Ruud Lipman... 528 00:42:13,191 --> 00:42:14,311 Is een Griekse god? 529 00:42:17,311 --> 00:42:20,111 Nee, zijn consortium heet Prometheus. 530 00:42:24,791 --> 00:42:26,671 Goed. Kom. 531 00:42:28,471 --> 00:42:31,631 Frank. Laat 'm smaken. - Bedankt. 532 00:43:01,831 --> 00:43:03,471 Ik had geen pizza besteld. 533 00:43:13,951 --> 00:43:15,511 Probeer eens een andere. 534 00:43:27,751 --> 00:43:29,271 Daar gaan we. 535 00:43:52,311 --> 00:43:55,111 Snel, de moordenaar kan nog niet ver zijn. 536 00:44:10,231 --> 00:44:11,831 Job, waar ben je? 537 00:44:48,671 --> 00:44:50,631 Zijn jullie ongedeerd? - Ja? 538 00:44:50,711 --> 00:44:54,191 We hadden 'm bijna te pakken. - Precies. Hij wordt slordiger. 539 00:44:54,271 --> 00:44:57,511 Hij solt met ons. Hij wil iets bewijzen. - Wat dan? 540 00:44:57,631 --> 00:45:00,471 Geen idee. Iets over Amsterdam? 541 00:45:00,791 --> 00:45:04,831 Een advocate voor de stad, een vrouw die de pr deed, 542 00:45:05,391 --> 00:45:08,751 en een ontwikkelaar die de stad een andere aanblik geeft. 543 00:45:09,791 --> 00:45:12,631 Susie De Windt en Ruud Lipman kenden elkaar toch? 544 00:45:12,711 --> 00:45:15,351 We kijken of hij een huis heeft in Sporenburg. 545 00:45:15,431 --> 00:45:17,111 Daar was ze die laatste nacht. 546 00:45:17,191 --> 00:45:21,231 En hoe past Juliana Holt in dit alles? - Niet. Nog niet. 547 00:45:21,311 --> 00:45:24,151 Jammer dat ze ons niet per plaats delict betalen. 548 00:45:24,271 --> 00:45:28,711 Drie X'en op z'n rug, voor z'n dood aangebracht. Pijnlijk, sadistisch zelfs. 549 00:45:28,791 --> 00:45:32,311 Of pragmatisch. Het kon moeilijk terwijl hij in brand stond. 550 00:45:32,551 --> 00:45:34,431 Camera's? - Uitgeschakeld. 551 00:45:35,911 --> 00:45:39,311 De olifant in de kamer is al aan bod gekomen? 552 00:45:40,911 --> 00:45:45,151 Logisch gezien zal er een briefje op die man verborgen zitten 553 00:45:45,991 --> 00:45:48,351 dat naar het volgende slachtoffer leidt. 554 00:45:48,431 --> 00:45:50,591 Als er nog een volgt. 555 00:45:51,111 --> 00:45:53,991 Drie kruisen op de vlag. Wat als hij gestopt is? 556 00:45:54,071 --> 00:45:56,791 Missie volbracht. - Dat denk ik niet. 557 00:45:56,911 --> 00:46:01,471 Een autopsie kan niet. Hij leeft nog. - Klopt, maar een scan kan wel. 558 00:46:02,071 --> 00:46:06,631 Nee, ik vraag die familie niet of we aan z'n lichaam mogen zitten. 559 00:46:06,711 --> 00:46:08,711 En als er een leven van afhangt? 560 00:46:09,271 --> 00:46:10,911 Nee, zeg ik. 561 00:46:12,711 --> 00:46:17,391 Van de artsen mag je er toch niet bij. We moeten iets anders bedenken. 562 00:46:28,991 --> 00:46:30,431 Dat is goed nieuws. 563 00:46:31,351 --> 00:46:33,751 Bedankt. Mooi zo. 564 00:46:35,711 --> 00:46:37,871 Alsjeblieft. - Kan dat geluid af? 565 00:46:37,991 --> 00:46:41,991 Nee. Hij kan een hete match missen. - Ik heb er eentje voor je, Brad. 566 00:46:42,071 --> 00:46:46,391 Dat was de forensische recherche. Juliana Holt zat op jouw datingsite. 567 00:46:46,471 --> 00:46:51,151 Haar laatste berichtje ging over een date met Rita Wyngarden. 568 00:46:54,071 --> 00:46:56,631 Mogelijk de laatste die haar in leven zag. 569 00:46:56,711 --> 00:46:59,671 Hemel, ja. Die ken ik van meer dan één app. 570 00:46:59,991 --> 00:47:02,071 Op hoeveel apps zit jij wel? - Negen. 571 00:47:04,071 --> 00:47:06,151 Spreid je je kansen? 572 00:47:07,991 --> 00:47:10,711 Ja, dit is ze. Rita Wyngarden. 573 00:47:11,431 --> 00:47:14,831 Ja. Haar bio: ze is kunstenares, biseksueel, 574 00:47:14,911 --> 00:47:18,591 en haar hobby's zijn Hiër... 575 00:47:18,991 --> 00:47:22,271 Hiëronymus Bosch, beeldhouwkunst en... 576 00:47:23,631 --> 00:47:25,951 Spinoza? Of seriemoorden? 577 00:47:26,791 --> 00:47:28,431 Inkt maken. 578 00:47:31,351 --> 00:47:35,031 Nodig haar uit voor een date. - Brad en een seriemoordenares, 579 00:47:35,111 --> 00:47:38,711 een droomcombinatie. - Ik heb er zo al wel een paar ontmoet. 580 00:47:45,551 --> 00:47:49,031 Kan ik niet... We kunnen haar toch gewoon verhoren? 581 00:47:49,111 --> 00:47:51,751 Straks is ze een vrouwelijke Jack the Ripper. 582 00:47:51,831 --> 00:47:54,831 Jij houdt toch van pittig? De moordenaar is slim. 583 00:47:54,911 --> 00:47:58,551 Als zij het is en we verhoren haar zal ze voorbereid zijn. 584 00:47:59,431 --> 00:48:01,391 Met een date komen we dichterbij. 585 00:48:01,911 --> 00:48:04,991 Of mijn lever wordt opgegeten met een chianti erbij. 586 00:48:05,071 --> 00:48:08,391 Ja, dan incasseer je er eentje voor het team. Jij beslist. 587 00:48:09,991 --> 00:48:13,551 'Alle buitengewone dingen zijn even moeilijk als zeldzaam.' 588 00:48:14,631 --> 00:48:17,271 Overdag lenzenslijper, 's nachts filosoof. 589 00:48:17,351 --> 00:48:19,511 Zou een goeie speurder zijn geweest. 590 00:48:19,831 --> 00:48:21,831 Waarom kijkt hij zo sip? 591 00:48:24,271 --> 00:48:28,471 Een paar dingetjes. Dat opvangtehuis wil over Susie De Windt praten. 592 00:48:28,631 --> 00:48:30,831 Vreemd dat zij met hen contact opnam. 593 00:48:30,911 --> 00:48:34,071 Waarom? Een kwetsbare vrouw is kwetsbaar, punt. 594 00:48:34,191 --> 00:48:35,431 Ik sta hen wel te woord. 595 00:48:35,551 --> 00:48:37,671 En het probleem? 596 00:48:38,511 --> 00:48:40,991 Rita Wyngarden stemt toe in een date. 597 00:48:41,431 --> 00:48:43,711 Perfect. Tijd voor een zendertje. 598 00:48:44,431 --> 00:48:46,231 Je ziet het toch nog zitten? 599 00:48:46,351 --> 00:48:51,671 Ik heb eens wat andere apps gecheckt. Ze heeft een IQ van 146. 600 00:48:52,431 --> 00:48:55,751 Dan is ze vrijwel een genie. Dat is nog hoger dan... 601 00:48:55,831 --> 00:49:00,391 Ja, en ze is een jiujitsumeester. - Maak haar dan vooral niet kwaad. 602 00:49:00,471 --> 00:49:05,071 Piet, ik heb iets. Beelden van Juliana Holt die haar auto koopt. 603 00:49:05,791 --> 00:49:07,471 Kijk eens wie bij haar staat? 604 00:49:08,511 --> 00:49:11,751 Juliana Holt, is dat een vriendin? - Die naam zegt me niks. 605 00:49:11,831 --> 00:49:16,071 Daar gaan we weer: liegen. Het lijkt een gewoonte te worden. 606 00:49:16,191 --> 00:49:19,071 U was bij haar toen ze een auto kocht. 607 00:49:19,351 --> 00:49:22,671 Die ze zich niet kon veroorloven. Toch een pak jonger dan u. 608 00:49:24,431 --> 00:49:26,031 Uw zaken niet. 609 00:49:26,271 --> 00:49:30,391 We hebben haar uit de Amstel gevist. Nu zijn het wel mijn zaken. 610 00:49:31,591 --> 00:49:36,431 Die auto heeft ze niet meer nodig. Ik heb wel een verklaring nodig. 611 00:49:36,551 --> 00:49:38,471 We waren bevriend, meer niet. 612 00:49:38,551 --> 00:49:41,911 Koopt u vaak auto's voor vrienden? - We hadden een affaire. 613 00:49:41,991 --> 00:49:45,391 Hebt u daar een probleem mee? - Ik? Nee. 614 00:49:45,471 --> 00:49:49,351 Wel met het feit dat ze dood is. Zoals uw vrouw. 615 00:49:49,871 --> 00:49:53,711 Wist zij van uw affaire? - Had zij er een met Ruud Lipman? 616 00:49:53,791 --> 00:49:57,711 En dat beviel u niet? - Ik wist niet wat mijn vrouw deed 617 00:49:57,791 --> 00:50:00,191 en vice versa. - Juist, ja. 618 00:50:00,271 --> 00:50:02,271 U hebt haar drie dagen niet gebeld. 619 00:50:02,351 --> 00:50:06,791 Waar was u gisteren tussen 21 en 22 uur? 620 00:50:06,911 --> 00:50:10,671 Toen ben ik de familie van Susie gaan condoleren. 621 00:50:10,791 --> 00:50:12,511 Zij wonen in het zuiden. 622 00:50:14,271 --> 00:50:17,191 Erg attent van u. We trekken het na. 623 00:50:17,271 --> 00:50:18,671 Ga uw gang. 624 00:50:24,431 --> 00:50:26,511 Oké, goed verborgen... 625 00:50:28,071 --> 00:50:30,511 Geen draadjes los? 626 00:50:30,631 --> 00:50:33,271 Juist, ja. Waarom moet dit eigenlijk? 627 00:50:33,591 --> 00:50:36,671 Ik kan m'n ding niet doen nu je de meester afluistert. 628 00:50:36,791 --> 00:50:39,591 We staan paraat. Er zal niks gebeuren. 629 00:50:40,231 --> 00:50:42,271 Nu ja, de kans is toch niet groot. 630 00:50:42,911 --> 00:50:44,151 Goed. 631 00:50:44,431 --> 00:50:48,791 Ruud Lipman blijft in het ziekenhuis. 70% verbrand, orgaanschade. 632 00:50:48,911 --> 00:50:51,671 De schoonzus van De Windt bevestigt z'n bezoek. 633 00:50:52,271 --> 00:50:55,791 Hij kan het geweest zijn, maar dan heeft hij heel snel gereden. 634 00:50:55,911 --> 00:50:58,391 Zoek 'm eens op de verkeerscamera's. 635 00:50:58,511 --> 00:51:00,471 Django Keet is er ook nog. 636 00:51:00,591 --> 00:51:03,191 Hij was spoorloos toen Lipman in brand stond. 637 00:51:03,271 --> 00:51:07,031 Hoe weten we dat? - Van de observatiepatrouille. 638 00:51:07,151 --> 00:51:09,871 Hij is weggeglipt, alsof hij hen doorhad. 639 00:51:09,991 --> 00:51:14,191 Word ik er wel voor betaald om met potentiële moordenaars te daten? 640 00:51:14,271 --> 00:51:15,951 Met een bovenmenselijk IQ 641 00:51:16,071 --> 00:51:18,991 en het vermogen om je als een twijgje te kraken. 642 00:51:19,351 --> 00:51:20,911 Dat helpt niet echt. 643 00:51:21,151 --> 00:51:24,351 Wees op je hoede als ze linkshandig is en kaas bestelt. 644 00:51:24,431 --> 00:51:26,231 Dat helpt echt niet. 645 00:51:27,871 --> 00:51:29,911 Luister, je hebt gelijk. 646 00:51:30,511 --> 00:51:35,271 Ik ga je nooit vragen iets te doen wat ik niet zou doen. Als je twijfelt... 647 00:51:35,351 --> 00:51:37,551 Ik kan het ook van je overnemen. 648 00:51:39,671 --> 00:51:42,871 Nee, laat maar. Ik waag het erop. 649 00:51:44,351 --> 00:51:48,671 Soms is louter leven al een moedige daad op zich. 650 00:51:50,071 --> 00:51:52,551 Spinoza? - Seneca. 651 00:51:53,271 --> 00:51:54,231 De stoïcijn. 652 00:51:56,431 --> 00:52:01,311 Brad, we wachten om de hoek. We kunnen er in een minuut zijn. 653 00:52:01,991 --> 00:52:03,071 Twee minuten. 654 00:52:03,871 --> 00:52:06,591 Maximaal vijf. Dan zijn we er zeker. 655 00:52:06,911 --> 00:52:09,951 Je moet me net geruststellen. - Dat heb ik net gedaan. 656 00:52:10,071 --> 00:52:14,271 Job is er al. Schiet nu maar op. - Leuk, Bambi geeft me dekking. 657 00:52:14,351 --> 00:52:16,431 Geweldig hoor. 658 00:52:17,711 --> 00:52:18,791 Daar gaan we. 659 00:52:30,671 --> 00:52:34,111 Hallo, Rita? Aangename kennismaking. 660 00:52:34,231 --> 00:52:36,391 Je ziet er echt... 661 00:52:37,951 --> 00:52:41,471 ...uit als op je profielfoto. Dat is altijd goed. 662 00:52:42,631 --> 00:52:49,231 Mag ik... Mag ik twee biertjes en wat hapjes voor erbij? 663 00:52:53,191 --> 00:52:56,551 En... kom je hier vaak? 664 00:52:57,071 --> 00:52:58,791 Ja. Ik kom hier graag. 665 00:52:59,711 --> 00:53:01,191 Ja, het is leuk. 666 00:53:02,791 --> 00:53:05,231 Had ik niet gelezen dat jij inkt maakt? 667 00:53:05,631 --> 00:53:08,151 Subtiel is hij niet. - Dat doe ik weleens, ja. 668 00:53:09,151 --> 00:53:11,351 Mooi. - Waarom? Jij ook? 669 00:53:11,951 --> 00:53:16,911 Nee. Ik wist niet eens dat dat kon. 670 00:53:17,391 --> 00:53:19,911 Welke soorten inkt maak je zoal? 671 00:53:20,551 --> 00:53:22,751 Wel... er zijn er wel wat. 672 00:53:22,871 --> 00:53:29,951 Galnoot? Dat is wat Shakespeare en Leonardo... Di Caprio gebruikten. 673 00:53:30,071 --> 00:53:32,631 Wow. De meester. 674 00:53:32,951 --> 00:53:34,191 Hoe weet je dat? 675 00:53:36,591 --> 00:53:38,191 Ik ben niet alleen maar knap. 676 00:53:38,791 --> 00:53:43,271 Ik... Ik lees gewoon erg veel. 677 00:53:44,071 --> 00:53:47,871 En dat blijft dan in m'n hoofd plakken, al die nutteloze weetjes. 678 00:53:56,031 --> 00:53:57,311 Gezondheid. 679 00:54:00,071 --> 00:54:01,791 Schol. 680 00:54:25,031 --> 00:54:27,471 Ik zie dat je linkshandig bent? 681 00:54:28,911 --> 00:54:30,871 Dat is wel sinatra. 682 00:54:31,751 --> 00:54:34,231 Daar komt het woord sinister vandaan. 683 00:54:34,871 --> 00:54:36,751 Klets jij altijd zo veel? 684 00:54:37,071 --> 00:54:39,031 Alleen als ik nerveus ben. 685 00:54:40,391 --> 00:54:44,231 Daten is nieuw voor me, eerlijk gezegd. 686 00:54:44,351 --> 00:54:48,071 Een vriendin heeft me ertoe aangezet. Juliana... 687 00:54:48,271 --> 00:54:50,871 Holt. Juliana... - Juliana Holt? 688 00:54:51,911 --> 00:54:54,751 Ken je haar dan? - Ja, ik heb haar ontmoet. 689 00:54:56,151 --> 00:54:59,071 Echt? - Ja, we zijn hierheen gekomen. 690 00:55:00,471 --> 00:55:02,711 En hoe is die date verlopen? 691 00:55:05,311 --> 00:55:07,351 Jij bent toch niet die van de inkt, hè? 692 00:55:09,711 --> 00:55:11,951 Nee. Ik dacht dat jij dat was. 693 00:55:12,071 --> 00:55:16,071 Juliana had m'n naam van iemand die inkt bij me had gekocht. 694 00:55:17,391 --> 00:55:19,911 Die dacht dat we bij elkaar zouden passen. 695 00:55:20,671 --> 00:55:22,071 Ken je ook de naam? 696 00:55:23,831 --> 00:55:26,031 Waarom ondervraag je me zo? 697 00:55:26,271 --> 00:55:30,111 Ik bedoel... Was het een jongen? Een meisje? Wie was het? 698 00:55:34,351 --> 00:55:36,111 Ik ga toch maar eens opstappen. 699 00:55:36,231 --> 00:55:38,231 Weirdo. 700 00:55:42,671 --> 00:55:44,231 Laten we haar lopen? 701 00:55:53,431 --> 00:55:56,151 Commissaris Van Der Valk. Inspecteur Hassell. 702 00:55:56,271 --> 00:55:59,431 We willen u even spreken over Juliana Holt. 703 00:56:00,391 --> 00:56:03,151 Wat moet dit? - Het gaat om een moordonderzoek. 704 00:56:03,271 --> 00:56:06,271 Juliana Holt is vermoord op de avond van jullie date. 705 00:56:06,391 --> 00:56:09,511 Mogelijk was u de laatste die haar levend heeft gezien. 706 00:56:09,631 --> 00:56:13,231 De persoon die haar uw naam gaf en die inkt bij u gekocht heeft... 707 00:56:13,351 --> 00:56:16,071 Heeft Juliana ook gezegd wie dat was? 708 00:56:16,191 --> 00:56:18,991 Nee, iemand die ze kende. 709 00:56:19,111 --> 00:56:22,191 Een man of een vrouw? - Heeft ze niet gezegd. 710 00:56:22,671 --> 00:56:25,311 Ooit inkt verkocht aan een van deze heren? 711 00:56:29,311 --> 00:56:32,551 Ik verkoop dit over de hele wereld. Alles gebeurt online. 712 00:56:33,191 --> 00:56:36,031 En houdt u de gegevens van uw klanten bij? 713 00:56:36,271 --> 00:56:39,191 Ik verstuur met de post, ik heb dus wel een lijst. 714 00:56:39,311 --> 00:56:41,951 Mogen deze twee met u mee om die lijst te halen? 715 00:56:45,671 --> 00:56:47,031 Echt? 716 00:56:47,791 --> 00:56:49,791 We staan om de hoek geparkeerd. 717 00:56:50,151 --> 00:56:53,231 Dit is mijn collega Brad, maar die kent u al. 718 00:56:53,871 --> 00:56:55,311 Oké, wanneer? 719 00:56:56,911 --> 00:56:58,431 Goed. 720 00:56:59,871 --> 00:57:02,791 Lena? - Nee. Het ziekenhuis. 721 00:57:04,071 --> 00:57:05,951 Ruud Lipman is overleden. 722 00:57:07,111 --> 00:57:08,631 We hebben Hendrik nodig. 723 00:57:11,631 --> 00:57:13,631 Ik ga die lijst zoeken. 724 00:57:18,551 --> 00:57:19,871 Mooie kunst. 725 00:57:20,191 --> 00:57:24,151 Je gebruikt... erg sterke kleuren. 726 00:57:26,151 --> 00:57:29,191 Ja, het doet erg aan Hiëronymus Bosch denken. 727 00:57:32,471 --> 00:57:38,071 Zou ik even mogen... Na al dat bier. - De deur links, beneden. 728 00:57:39,271 --> 00:57:40,991 Moet ik ze afdrukken? 729 00:57:42,031 --> 00:57:45,271 Graag, ja. Dat zou fijn zijn. 730 00:58:29,391 --> 00:58:30,871 Hendrik? 731 00:58:31,951 --> 00:58:33,791 Je bent in het lijkenhuis nodig. 732 00:58:49,231 --> 00:58:50,911 De sleutels gevonden? 733 00:58:52,351 --> 00:58:54,311 De lichtschakelaar dan weer niet. 734 00:58:55,431 --> 00:58:56,511 Die zit hier. 735 00:59:01,031 --> 00:59:03,151 Zal ik even een rondleiding geven? 736 00:59:04,991 --> 00:59:06,431 Dat is het roer. 737 00:59:07,591 --> 00:59:08,951 Het kompas. 738 00:59:09,631 --> 00:59:11,431 En dat is de gashendel... 739 00:59:34,991 --> 00:59:37,151 Wat doe jij eigenlijk voor de kost? 740 00:59:39,591 --> 00:59:42,591 De rotzooi van anderen opruimen. 741 01:00:14,271 --> 01:00:16,671 Ik... Ik moet ervandoor. 742 01:00:16,991 --> 01:00:21,151 Ik wilde je niet wakker maken. - Geen probleem. 743 01:00:21,231 --> 01:00:23,871 Vijf minuten en ik ben weg. - Dat hoeft niet. 744 01:00:23,951 --> 01:00:28,311 Hoeft niet, je mag gerust blijven. 745 01:00:29,831 --> 01:00:34,511 Wel voorzichtig als je zou uitvaren. De zeilen kunnen lastig zijn. 746 01:00:35,591 --> 01:00:37,511 Ik zal eraan denken. 747 01:01:02,751 --> 01:01:06,351 Job? Wat doe jij hier? - Ik ga nooit zonder het huis uit. 748 01:01:06,871 --> 01:01:10,591 Ik heb laat zitten werken en Frank wilde z'n levensverhaal kwijt. 749 01:01:10,951 --> 01:01:13,791 Dan ben je aan sterke koffie toe. 750 01:01:14,831 --> 01:01:16,431 Ga maar in de rij staan. 751 01:01:16,991 --> 01:01:18,431 Dag, Frankie. - Dag. 752 01:01:23,071 --> 01:01:24,951 Frank? Dank je. 753 01:01:25,471 --> 01:01:29,031 Die lijst van mensen die inkt kochten? - Mee bezig. 754 01:01:29,151 --> 01:01:32,871 De kunst van Rita Wyngarden is erg duister. Veel kruisen. 755 01:01:32,991 --> 01:01:35,671 Brad was doodsbang. Hij checkt nu haar alibi. 756 01:01:35,791 --> 01:01:38,231 Zegt de naam Cassie Davids je iets? 757 01:01:39,271 --> 01:01:40,871 Ze wil je daar ontmoeten. 758 01:01:42,911 --> 01:01:46,311 Zoek uit waar Django Keet eergisteren heen ging. 759 01:01:46,391 --> 01:01:50,031 Oké. En jij? - Afgesproken met Cassie Davids. 760 01:01:50,151 --> 01:01:52,071 Wat vindt Lena daarvan? 761 01:01:52,471 --> 01:01:54,671 Weet ze al wat je voor de kost doet? - Ja. 762 01:01:54,791 --> 01:01:55,951 En Lena? 763 01:01:56,471 --> 01:02:01,671 Ze is arts, oké? Ze helpt wie nog leeft Ik help de doden. 764 01:02:07,631 --> 01:02:11,591 Je bent te laat. Dat is onbeleefd. Je laat niemand wachten. 765 01:02:11,671 --> 01:02:14,391 's Avonds laat mensen stalken doe je ook niet. 766 01:02:15,471 --> 01:02:17,231 Wat wil je? Ik heb haast. 767 01:02:17,311 --> 01:02:22,431 Ik bespaar je de moeite me te zoeken en bied me aan voor een verhoor. 768 01:02:22,511 --> 01:02:24,231 Dat raakt me. Waarom? 769 01:02:24,351 --> 01:02:28,031 Twee slachtoffers hebben een link met het proces dat ik verloor. 770 01:02:28,111 --> 01:02:32,951 Juliana Holt niet. - Toch zal ik wel verdacht worden. 771 01:02:33,231 --> 01:02:37,151 Vooral aangezien ik met Ruud Lipman nog een vluggertje beleefde 772 01:02:37,271 --> 01:02:39,111 kort voor z'n dood. 773 01:02:39,751 --> 01:02:44,511 Jij bent echt wel goed. Ik maak mezelf zwaar verdacht en jij geeft geen kik. 774 01:02:44,631 --> 01:02:47,591 Je zult wel een verdedigingsstrategie hebben. 775 01:02:47,671 --> 01:02:50,231 Waarom zou ik met Ruud afspreken in een hotel 776 01:02:50,311 --> 01:02:53,311 als ik van plan was hem kort daarna om te brengen? 777 01:02:53,431 --> 01:02:55,671 Hangt af van wat in dat hotel is gebeurd. 778 01:02:55,791 --> 01:02:58,871 Ik heb zelf gezien wat jij met een hak kunt aanrichten. 779 01:02:58,991 --> 01:03:02,431 Ik heb geen tijd voor spelletjes. - Zeg dat nu niet. 780 01:03:02,711 --> 01:03:06,791 Je hebt geen idee van de beelden die nu door mijn hoofd schieten. 781 01:03:07,191 --> 01:03:10,311 Ik had gehoopt toch minstens handboeien om te krijgen. 782 01:03:10,431 --> 01:03:11,751 Later, misschien. 783 01:03:14,671 --> 01:03:16,151 Django Keet is niet thuis. 784 01:03:16,231 --> 01:03:19,391 Ik heb 'm de hele dag niet gezien. - Geen idee waar hij is? 785 01:03:20,071 --> 01:03:22,591 Nee, sorry. Ik heb hem niet gezien. 786 01:03:26,031 --> 01:03:28,671 Wat met jullie beveiliging? Zijn er camera's? 787 01:03:28,791 --> 01:03:34,031 Ja, een paar. Toen De Windt, Coeman en Berg ons bespiedden, 788 01:03:34,111 --> 01:03:36,671 is me gevraagd iets te installeren. 789 01:03:37,671 --> 01:03:40,791 Dat houdt steek. Weet u waar Django zou kunnen zijn? 790 01:03:41,951 --> 01:03:43,231 Ja... 791 01:03:45,791 --> 01:03:47,151 Ga maar naar mammie. 792 01:03:49,431 --> 01:03:51,511 Hij is naar De Windt toe. 793 01:03:53,031 --> 01:03:58,751 Hij zei dat hij iets had ontdekt en komaf wilde maken met De Windt. 794 01:04:18,151 --> 01:04:21,231 Goeiedag. Hoe kan ik u helpen? - Is De Windt hier? 795 01:04:21,311 --> 01:04:24,871 Hebt u een afspraak? Meneer? 796 01:04:24,951 --> 01:04:27,871 De Windt? - Pardon, meneer. Hebt u... 797 01:04:28,631 --> 01:04:29,951 De Windt? 798 01:04:30,671 --> 01:04:33,031 Ik heb jou door. - Rustig aan. 799 01:04:36,671 --> 01:04:37,871 Rustig aan. 800 01:04:39,111 --> 01:04:42,311 Rustig... We kunnen hier over praten. 801 01:04:44,231 --> 01:04:45,431 Achteruit. 802 01:04:53,831 --> 01:04:55,551 Ik maak je af. - Halt. 803 01:05:06,031 --> 01:05:09,391 We weten dat je eergisteren uit de Polder bent weggeglipt. 804 01:05:09,471 --> 01:05:11,191 Waar ben je toen heen gegaan? 805 01:05:15,791 --> 01:05:17,431 Naar zijn huis? 806 01:05:22,031 --> 01:05:23,951 Mooie foto. 807 01:05:24,951 --> 01:05:26,671 Die is minder fraai. 808 01:05:27,351 --> 01:05:30,871 Dit is de man die op jullie grond zou gaan bouwen. 809 01:05:31,911 --> 01:05:34,791 En zij heeft dat proces voor hem gewonnen. 810 01:05:35,631 --> 01:05:38,031 Je ziet wel waar dit heen gaat. 811 01:05:42,671 --> 01:05:46,031 Jullie hebben geen idee van wat De Windt heeft aangericht. 812 01:05:47,951 --> 01:05:50,311 Hij heeft ons leven stukgemaakt. 813 01:05:50,391 --> 01:05:52,311 Hij en veel anderen. 814 01:05:52,751 --> 01:05:55,591 Ze verslinden je en spugen je weer uit. 815 01:05:55,671 --> 01:05:58,111 De Windt deinsde nergens voor terug. 816 01:05:58,471 --> 01:06:01,271 Hij heeft het proces tegen ons vervalst. 817 01:06:01,871 --> 01:06:04,311 Ik wilde dat bevestigd zien 818 01:06:04,551 --> 01:06:08,551 en heb de waarheid uit de assistent van de eerste schepen geklopt. 819 01:06:08,631 --> 01:06:12,671 Hij zal niets hebben gemeld omdat hij zich door De Windt laat omkopen, 820 01:06:12,791 --> 01:06:15,591 maar je vindt zeker een ziekenhuisopname terug. 821 01:06:16,631 --> 01:06:18,231 Daar was ik dus. 822 01:06:35,071 --> 01:06:36,271 Voor. 823 01:06:38,231 --> 01:06:39,991 Na. 824 01:06:41,591 --> 01:06:43,031 Ken je haar? 825 01:06:45,351 --> 01:06:46,391 Ja... 826 01:06:48,271 --> 01:06:51,751 Ik... heb haar weleens op de Polder gezien. 827 01:06:52,951 --> 01:06:54,671 Wat kwam zij daar zoeken? 828 01:06:59,751 --> 01:07:02,311 Ze verzorgde de pr. 829 01:07:06,271 --> 01:07:08,111 Ze hielp met het proces. 830 01:07:08,791 --> 01:07:12,271 Ze promootte alternatieve manieren van leven in de stad. 831 01:07:12,351 --> 01:07:15,231 Daar is niks van terug te vinden op haar computer. 832 01:07:15,311 --> 01:07:18,031 Ze wordt ook niet vermeld in de zaak. 833 01:07:22,311 --> 01:07:23,631 Piet? 834 01:07:30,431 --> 01:07:32,111 Hij spreekt de waarheid. 835 01:07:32,191 --> 01:07:35,831 De assistent van de eerste schepen is in het ziekenhuis beland. 836 01:07:35,911 --> 01:07:37,471 Dat leggen we hem ten laste. 837 01:07:37,551 --> 01:07:41,671 En laat de verwijderde bestanden van Juliana Holt onderzoeken. 838 01:07:41,751 --> 01:07:44,511 Dahlman wil je spreken in de club van De Windt. 839 01:07:44,591 --> 01:07:47,031 Goed. Ik wilde hem toch al spreken. 840 01:07:53,511 --> 01:07:55,231 Zet je maar schrap. 841 01:07:59,911 --> 01:08:02,791 Waaraan dank ik deze eer? - Het gaat om uw huwelijk. 842 01:08:02,871 --> 01:08:05,031 Het is nog te vroeg om weer te daten. 843 01:08:05,151 --> 01:08:06,751 U bent echt mijn type niet. 844 01:08:06,831 --> 01:08:09,751 En ik heb een opvangtehuis in Sporenburg bezocht 845 01:08:10,031 --> 01:08:13,271 voor vrouwen die gevlucht zijn voor huiselijk geweld. 846 01:08:13,551 --> 01:08:17,031 Uw vrouw verbleef er terwijl ze een flat voor haar zochten. 847 01:08:17,111 --> 01:08:18,631 Je reinste verzinsels. 848 01:08:20,391 --> 01:08:24,591 En de onderhuidse kneuzingen op haar lijk, zijn dat ook verzinsels? 849 01:08:25,191 --> 01:08:27,471 En die verwonding aan uw hand? 850 01:08:27,751 --> 01:08:29,591 Uw vrouw was de slagen beu. 851 01:08:29,671 --> 01:08:33,271 Of was het de corruptie die er te veel aan was? 852 01:08:33,351 --> 01:08:34,911 Lasterlijke roddels. 853 01:08:34,991 --> 01:08:37,351 Uw vrouw heeft alles opgetekend. 854 01:08:37,431 --> 01:08:40,591 Ze beschreef in detail wat haar is overkomen, 855 01:08:40,791 --> 01:08:43,111 en welke omkoopsommen u hebt betaald 856 01:08:43,191 --> 01:08:45,631 voor uw mannetjes in het stadsbestuur. 857 01:08:46,071 --> 01:08:48,631 U hebt het vonnis voor Ruud Lipman gekocht. 858 01:08:48,711 --> 01:08:53,191 Wellicht in ruil voor geld. U kocht ook het stilzwijgen van Juliana Holt. 859 01:08:53,271 --> 01:08:56,311 We hebben haar verwijderde pr-dossier gevonden. 860 01:08:56,391 --> 01:08:59,631 Een krachtige verdediging van de Poldergemeenschap. 861 01:09:00,031 --> 01:09:02,191 Die heeft nooit het licht gezien. 862 01:09:02,751 --> 01:09:05,271 Ze had plots wel een dure kar. 863 01:09:05,991 --> 01:09:09,551 U had helemaal geen affaire met haar. Het was strikt zakelijk. 864 01:09:10,551 --> 01:09:12,391 Hebt u haar vermoord? 865 01:09:13,591 --> 01:09:15,031 Uw echtgenote? 866 01:09:16,231 --> 01:09:18,111 En Lipman? 867 01:09:22,551 --> 01:09:25,471 Ja... Hendrik? Vertel het eens. 868 01:09:25,551 --> 01:09:27,991 Misschien toch maar een advocaat bellen? 869 01:09:28,351 --> 01:09:29,991 En trek vooral uw kleren aan. 870 01:09:33,751 --> 01:09:34,791 Kom op. 871 01:09:35,231 --> 01:09:38,471 Dat briefje zat in de maag van Ruud Lipman. 872 01:09:38,631 --> 01:09:43,111 Ditmaal geen Spinoza, wel Heldhaftig, Vastberaden en Barmhartig. 873 01:09:43,191 --> 01:09:44,391 De drie X'en. 874 01:09:44,471 --> 01:09:47,471 God moet dood. Knalvuur op het middaguur. 875 01:09:47,751 --> 01:09:49,311 Ja. Leuk briefje. 876 01:09:50,511 --> 01:09:51,991 Getijdelijk. 877 01:09:52,311 --> 01:09:57,751 Het gebeurt maar zelden dat je God kunt redden. Ik niet, dat is jouw werk. 878 01:09:58,351 --> 01:10:00,071 Ik geloof in je, Piet. 879 01:10:00,311 --> 01:10:01,431 God sta je bij. 880 01:10:04,391 --> 01:10:07,631 Oké, hoelang nog tot het middaguur? - 1 uur 47 minuten. 881 01:10:08,071 --> 01:10:10,031 Nu 46. - Waar is Dahlman? 882 01:10:10,111 --> 01:10:12,511 Ze brieft de chef in het stadhuis. 883 01:10:12,631 --> 01:10:16,711 Goed... Nog één knalvuur. God moet dood op het middaguur. Getijdelijk. 884 01:10:16,791 --> 01:10:19,151 Fout gespeld? - Het slaat op de getijden. 885 01:10:19,231 --> 01:10:21,991 De kustlijn dus. - Hebben we hier een kustlijn? 886 01:10:22,071 --> 01:10:24,151 Niet echt. - Bedenk iets. 887 01:10:24,231 --> 01:10:27,391 Ruud Lipman stamt af van een vastgoeddynastie. 888 01:10:27,471 --> 01:10:30,711 Z'n plan voor het Oog van Amsterdam is een grotere versie 889 01:10:30,791 --> 01:10:35,231 van wat z'n vader jaren geleden deed. Een reuzenrad bij de pier in Den Haag. 890 01:10:35,311 --> 01:10:37,791 We hebben meer nodig. Wie kocht die inkt? 891 01:10:37,871 --> 01:10:40,671 In Amsterdam een museum, een negenjarige 892 01:10:40,751 --> 01:10:43,751 en iemand die net overleed aan een slepende ziekte. 893 01:10:43,831 --> 01:10:46,631 Zoek verder, buiten de stad. 894 01:10:46,711 --> 01:10:48,671 Linkshandig, wie? 895 01:10:48,951 --> 01:10:52,111 De Windt niet, gecheckt. Django Keet ook niet. 896 01:10:52,191 --> 01:10:54,751 Tonie Alderlink niet. - Cassie Davids niet. 897 01:10:54,831 --> 01:10:58,311 Rita Wyngarden wel, maar toen Ruud Lipman in vlammen opging, 898 01:10:58,391 --> 01:11:00,831 zat ze met vrienden op restaurant. 899 01:11:00,911 --> 01:11:04,871 We moeten uitzoeken wie het volgende doelwit is, en snel. 900 01:11:04,951 --> 01:11:07,471 God moet dood. Maar wie is God? 901 01:11:07,551 --> 01:11:09,431 De Schepper. - Godsgeschenk. 902 01:11:09,511 --> 01:11:13,431 De oorsprong. De sine qua non. Dat is Latijn. 903 01:11:13,511 --> 01:11:17,311 Zal ik je gezicht eens verbouwen? - Juist. Een bouwer. 904 01:11:17,391 --> 01:11:20,671 Ik heb een naam en een adres voor de inkt. In Den Haag. 905 01:11:20,751 --> 01:11:23,351 Vlak bij de pier. Ben Hawthorn. 906 01:11:25,871 --> 01:11:28,711 Was Baruch geen variatie op Ben? - Ja. 907 01:11:28,991 --> 01:11:33,431 En Spinoza, vanwaar komt dat? - Espinoza. Portugees voor meidoorn. 908 01:11:33,511 --> 01:11:35,111 Hawthorn, in het Engels. 909 01:11:35,191 --> 01:11:38,391 Ben Hawthorn... is Baruch Spinoza. 910 01:11:38,471 --> 01:11:41,551 Onze moordenaar? - Naar dat adres. Meteen. 911 01:11:41,791 --> 01:11:43,031 Brad? 912 01:11:45,431 --> 01:11:46,951 Plankgas geven. 913 01:11:48,951 --> 01:11:51,191 Wie wordt het volgende slachtoffer? 914 01:11:51,271 --> 01:11:54,231 God... Schepper, bouwer, uitvinder? 915 01:11:54,311 --> 01:11:57,511 Een uitvinder... Tonie Alderlink is een uitvinder. 916 01:12:07,791 --> 01:12:12,351 Geweigerde patentaanvragen onder de naam Great Original Design. 917 01:12:13,071 --> 01:12:14,511 God. 918 01:12:16,311 --> 01:12:18,071 Hij is het volgende doelwit. 919 01:12:32,071 --> 01:12:34,551 Is dit het adres van de inkt? - Ja. Schiet op. 920 01:12:49,951 --> 01:12:51,351 Tonie? 921 01:12:51,631 --> 01:12:52,991 Heb je Tonie... 922 01:12:54,191 --> 01:12:56,391 Gaat het wel? - Ja. 923 01:13:01,711 --> 01:13:05,151 Volgens hem werkt hier soms een Ben Hawthorn als operateur. 924 01:13:05,911 --> 01:13:09,911 Ik heb net ruzie gehad met Tonie. - Over de uitwijzing? 925 01:13:11,071 --> 01:13:13,471 Over alles. Hem, ons. 926 01:13:14,711 --> 01:13:17,231 Ik moet aan Clara denken. 927 01:13:18,831 --> 01:13:19,911 En Django. 928 01:13:31,591 --> 01:13:34,111 Weet Tonie het van jou en Django? 929 01:13:36,111 --> 01:13:38,031 Nee, dat dacht ik niet. 930 01:13:38,111 --> 01:13:39,431 Nu twijfel ik wel. 931 01:13:42,791 --> 01:13:43,791 Mr Hawthorn? 932 01:13:46,671 --> 01:13:49,991 Waar is hij? - Naar de pier, in Den Haag. 933 01:13:50,511 --> 01:13:53,871 Hij is daar opgegroeid. Z'n ouders runden er de kermis. 934 01:13:53,951 --> 01:13:57,591 Daar staat nu het reuzenrad, toch? - Ja. Wat is er? Is er iets? 935 01:14:03,311 --> 01:14:04,631 Hallo? 936 01:14:09,031 --> 01:14:12,271 We evacueren de pier voor mocht er een bom zijn. 937 01:14:23,631 --> 01:14:24,751 Oké, bedankt. 938 01:14:24,831 --> 01:14:27,511 Dahlman schakelt Speciale Interventies in. 939 01:14:40,831 --> 01:14:44,151 Ik snap niet waarom Tonie Alderlink een doelwit is. 940 01:14:45,351 --> 01:14:48,111 Hij staat toch aan de kant van de Polder? 941 01:14:50,791 --> 01:14:52,351 Dit is het. 942 01:14:54,551 --> 01:14:56,391 Alles ligt hier gewoon. 943 01:15:11,791 --> 01:15:15,111 Hoe kon de moordenaar weten dat Tonie hierheen zou komen? 944 01:15:15,191 --> 01:15:19,031 Het staat op dat briefje. Hoe kon hij dat weten? 945 01:15:35,551 --> 01:15:37,311 De lenzenslijper. 946 01:15:37,831 --> 01:15:39,991 De wat? - Spinoza's baantje. 947 01:15:41,191 --> 01:15:44,311 Hij is uit z'n huis gezet, verbannen. 948 01:15:44,391 --> 01:15:45,391 Ik zie hem. 949 01:15:46,991 --> 01:15:48,151 Brad? 950 01:15:48,231 --> 01:15:50,471 Spinoza was meer dan een filosoof. 951 01:15:51,111 --> 01:15:52,671 Hij was ook uitvinder. 952 01:15:52,911 --> 01:15:54,511 Het is een spiegelbeeld. 953 01:15:54,591 --> 01:15:57,071 Tonie Alderlink is meer dan het doelwit. 954 01:15:57,431 --> 01:15:59,351 Hij is linkshandig. 955 01:16:03,911 --> 01:16:05,671 Hij is ook de moordenaar. 956 01:16:18,071 --> 01:16:19,471 Snel, weg hier. 957 01:16:28,031 --> 01:16:30,511 Uit de weg. - Opzij. 958 01:16:37,711 --> 01:16:39,071 Opzij. 959 01:16:50,871 --> 01:16:53,391 Net op tijd voor het vuurwerk. 960 01:16:53,631 --> 01:16:55,991 Jij bent dus het knalvuur? 961 01:16:56,071 --> 01:16:57,711 Ik niet alleen. 962 01:17:02,431 --> 01:17:05,551 Controleer het reuzenrad op bommen. 963 01:17:08,511 --> 01:17:11,191 Blijf kalm en volg de aanwijzingen. 964 01:17:12,071 --> 01:17:17,591 Verlaat de pier onmiddellijk. Blijf kalm en volg de aanwijzingen. 965 01:17:19,951 --> 01:17:22,031 Je hebt hier als kind gewoond, niet? 966 01:17:22,111 --> 01:17:24,271 Tot we hier weg moesten. 967 01:17:24,791 --> 01:17:26,791 Toen hebben ze dat gebouwd. 968 01:17:27,591 --> 01:17:29,911 Ma en pa zijn het nooit te boven gekomen. 969 01:17:29,991 --> 01:17:32,791 Pas jaren later heb ik de Polder gevonden. 970 01:17:33,191 --> 01:17:37,071 En toen werd je er weer uit gezet voor nog een reuzenrad. 971 01:17:37,151 --> 01:17:41,191 De kring van het leven. Het is zoals Django zegt: Het leven is klote. 972 01:17:41,791 --> 01:17:44,191 En dan moet je eraan. - Dat hoeft niet. 973 01:17:44,271 --> 01:17:45,431 In mijn geval wel. 974 01:17:45,791 --> 01:17:47,191 En weet je... 975 01:17:48,311 --> 01:17:50,271 Jij gaat mij doden. 976 01:17:50,791 --> 01:17:53,151 Of ik blaas ze allemaal op. 977 01:17:53,991 --> 01:17:58,431 Gelieve de pier te verlaten en de richtlijnen van de politie te volgen. 978 01:18:18,951 --> 01:18:20,231 Snel. 979 01:18:21,831 --> 01:18:24,711 Iedereen positie innemen. 980 01:18:29,391 --> 01:18:33,231 Lucienne, wat is het? - Een kneedbom, denk ik. 981 01:18:33,311 --> 01:18:35,471 Ik heb een schroevendraaier nodig. 982 01:18:39,991 --> 01:18:41,511 Kom op. - Ga maar. 983 01:18:41,591 --> 01:18:43,191 Kijk of er nog zijn. 984 01:18:55,831 --> 01:19:00,271 Als ik hierop druk, gaan zij de lucht in en wij ook. 985 01:19:03,351 --> 01:19:05,871 Hoe weet ik of die bommengordel wel echt is? 986 01:19:08,391 --> 01:19:10,911 Wil je het erop wagen? Schiet me neer. 987 01:19:32,311 --> 01:19:36,711 Niks was zonder reden. De briefjes, de citaten. Zelfs de inkt. 988 01:19:37,711 --> 01:19:40,031 Het leidde allemaal hierheen. 989 01:19:42,071 --> 01:19:43,231 Ja. 990 01:19:45,511 --> 01:19:48,951 De wereld moet zien wat er met de kleine man gebeurt. 991 01:19:49,031 --> 01:19:51,311 Het establishment maakt hem af. 992 01:19:51,991 --> 01:19:56,551 Voor de machthebbers zijn wij nietige mieren die zij kunnen pletten. 993 01:19:56,631 --> 01:19:57,991 Schiet. 994 01:19:59,431 --> 01:20:01,711 Meen je dat? De Speciale Interventies? 995 01:20:01,791 --> 01:20:05,311 Ze zijn er. Ik heb ze aan de lijn. - Het is overal te zien. 996 01:20:05,391 --> 01:20:07,111 Hij is aan het livestreamen. 997 01:20:07,231 --> 01:20:12,831 Meestal red ik liever levens dan er te nemen. 998 01:20:16,031 --> 01:20:17,711 Ik wil jou niet neerschieten. 999 01:20:36,871 --> 01:20:41,591 Lucienne, ben je... Je moet... Help, dat zijn veel draden. 1000 01:20:42,311 --> 01:20:46,191 Denk eens aan je dochter. Clara, toch? 1001 01:20:46,311 --> 01:20:49,511 Begin niet over mijn familie. Jij kent mij niet. 1002 01:20:49,591 --> 01:20:51,231 Jij weet niks over mij. 1003 01:20:51,391 --> 01:20:55,591 Ik weet hoe het voelt om elke ochtend die last te voelen. 1004 01:20:56,311 --> 01:20:57,751 Geloof me maar. 1005 01:21:02,151 --> 01:21:05,791 Kunnen we 'm neerschieten? Waar wacht je dan nog op? 1006 01:21:06,071 --> 01:21:07,591 Van Der Valk. 1007 01:21:10,231 --> 01:21:12,511 Zeg alsjeblieft dat je weet welke. 1008 01:21:12,591 --> 01:21:14,991 Deze hier, denk ik. 1009 01:21:15,311 --> 01:21:16,711 Denk je? 1010 01:21:18,751 --> 01:21:20,311 Knip ze allemaal door. 1011 01:21:20,391 --> 01:21:22,471 Knip alles door. 1012 01:21:22,831 --> 01:21:25,391 Dan gaan we allemaal de lucht in. 1013 01:21:41,311 --> 01:21:43,551 Goed, kom maar mee voor de volgende. 1014 01:21:46,631 --> 01:21:48,831 Anna wil me verlaten voor Django. 1015 01:21:49,111 --> 01:21:50,911 En ze neemt Clara mee. 1016 01:21:52,111 --> 01:21:53,911 Dat kan ik niet aan. 1017 01:21:55,151 --> 01:22:00,151 Ik wist, als we het proces verloren, dat het voorbij zou zijn. 1018 01:22:01,391 --> 01:22:03,151 Dan zou ik alles verliezen. 1019 01:22:04,071 --> 01:22:05,711 Ik heb niks meer. 1020 01:22:06,271 --> 01:22:08,271 Niemand om voor te leven. 1021 01:22:08,351 --> 01:22:13,591 Kom op dan en bewijs me een dienst. Verlos me uit mijn lijden. 1022 01:22:14,191 --> 01:22:15,471 Ik heb het gehad. 1023 01:22:15,911 --> 01:22:17,391 Wacht. - Nee. 1024 01:22:18,911 --> 01:22:20,111 Wacht. 1025 01:22:20,191 --> 01:22:21,591 Als je hen vermoordt... 1026 01:22:23,711 --> 01:22:25,591 ...ben je geen haar beter. 1027 01:22:27,871 --> 01:22:29,431 Laat ze schieten. 1028 01:22:29,791 --> 01:22:31,711 Pas als ik weet dat Piet het wil. 1029 01:22:32,151 --> 01:22:33,671 Doe het. 1030 01:23:02,911 --> 01:23:05,231 'Men moet ze niet bespotten, 1031 01:23:05,391 --> 01:23:08,591 niet betreuren, niet veroordelen. 1032 01:23:11,111 --> 01:23:14,831 Menselijke handelingen moet men vooral begrijpen.' 1033 01:23:17,471 --> 01:23:19,711 Dat komt van jouw voorbeeld, Spinoza. 1034 01:23:21,311 --> 01:23:23,151 Een uitvinder, zoals jij. 1035 01:23:23,511 --> 01:23:25,111 Uitgezet, zoals jij. 1036 01:23:26,351 --> 01:23:28,031 Verraden, zoals jij. 1037 01:23:30,311 --> 01:23:32,591 Maar het verschil is... 1038 01:23:34,751 --> 01:23:36,631 ...dat hij niet opgaf. 1039 01:23:38,351 --> 01:23:40,031 Hij bleef doorgaan. 1040 01:23:41,991 --> 01:23:44,391 Hij leidde een betekenisvol bestaan. 1041 01:23:46,591 --> 01:23:50,311 Ik denk niet dat jij het in je hebt om onschuldigen te vermoorden. 1042 01:23:53,231 --> 01:23:54,911 Toch heb ik mensen vermoord. 1043 01:23:55,831 --> 01:23:57,551 Schiet me dan neer. 1044 01:24:09,631 --> 01:24:11,551 Druk op die knop. 1045 01:24:14,951 --> 01:24:16,231 Doe maar. 1046 01:24:18,751 --> 01:24:20,391 Of geef hier. 1047 01:24:26,871 --> 01:24:30,431 Is hij gestoord? Laat ze schieten. - Nee, hij weet wat hij doet. 1048 01:24:31,791 --> 01:24:33,191 Drukken. 1049 01:24:34,471 --> 01:24:36,071 Of hier geven. 1050 01:24:48,351 --> 01:24:49,831 Ludlow. Schieten. 1051 01:24:51,111 --> 01:24:52,151 In het vizier. 1052 01:24:55,431 --> 01:24:56,551 Schiet. 1053 01:24:56,711 --> 01:24:57,951 Nu. 1054 01:25:00,791 --> 01:25:02,071 Nee... 1055 01:26:18,191 --> 01:26:19,711 Aan de bommen gelinkt? 1056 01:26:20,631 --> 01:26:23,991 Z'n gordel was nep. - De bommen niet. 1057 01:26:25,271 --> 01:26:28,711 God kon zichzelf dus toch niet van het leven beroven. 1058 01:26:29,911 --> 01:26:31,751 Daar had hij ons voor nodig. 1059 01:26:35,711 --> 01:26:38,271 gouden finale voor seriemoordenaar 1060 01:26:39,391 --> 01:26:40,591 Alsjeblieft. 1061 01:26:40,991 --> 01:26:45,591 Tien tegen één dat Lucienne jou onder tafel drinkt. 1062 01:26:46,751 --> 01:26:47,751 Mooi. 1063 01:26:49,191 --> 01:26:52,671 Tien tegen één dat ze jou onder tafel drinkt. 1064 01:26:53,751 --> 01:26:57,551 Over de bommenbrigade verteld? - Op een onbewaakt moment. 1065 01:26:59,391 --> 01:27:00,711 Goed werk. 1066 01:27:01,351 --> 01:27:03,111 Ik heb het niet alleen gedaan. 1067 01:27:03,391 --> 01:27:04,591 Het was teamwork. 1068 01:27:10,871 --> 01:27:13,231 Wist je dat Job tegen ons gelogen heeft? 1069 01:27:13,511 --> 01:27:16,911 Hij was op zoek naar z'n moeder, terwijl ze al jaren dood is. 1070 01:27:18,831 --> 01:27:20,191 Piet? 1071 01:27:21,831 --> 01:27:25,311 Sorry voor wat er gebeurd is. - Dat was jouw schuld niet. 1072 01:27:25,751 --> 01:27:28,751 En, waar heb jij gezeten? Bij Lena? 1073 01:27:28,991 --> 01:27:29,991 Nee. 1074 01:27:30,351 --> 01:27:32,871 Nee, er stond een nieuwe meid op de stoep. 1075 01:27:39,511 --> 01:27:42,191 Zit. Flinke meid. 1076 01:27:42,711 --> 01:27:45,911 Dit is Sniffer, weer een afgedankte politiehond. 1077 01:27:45,991 --> 01:27:49,271 Spoort vliegensvlug drugs op, maar is fan van marihuana. 1078 01:27:49,591 --> 01:27:52,191 Ze viel constant in slaap tijdens het werk. 1079 01:27:52,271 --> 01:27:55,031 Typisch Amsterdam. - Ze wilden ze afdanken. 1080 01:27:55,111 --> 01:27:58,271 Ik ben blij voor jou. - Piet die zich bindt, help. 1081 01:27:58,711 --> 01:28:01,911 Nee. Ik heb haar mee als geschenk. Voor jou. 1082 01:28:03,111 --> 01:28:08,111 Zo kan ik haar snoepjes geven terwijl jij de verantwoordelijkheid draagt. 1083 01:28:10,111 --> 01:28:11,311 Ga maar. 1084 01:28:12,591 --> 01:28:14,311 Hallo, Sniffer. 1085 01:28:15,111 --> 01:28:16,951 Ik weet het. 1086 01:28:18,071 --> 01:28:20,071 Jij komt dus bij mij wonen? 1087 01:28:29,271 --> 01:28:32,351 Hallo, Sniffer. Ga je mee naar de coffeeshop? 1088 01:28:40,911 --> 01:28:44,471 vertaling: Vincent Vandendriessche 80055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.