Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,471 --> 00:00:47,471
36 uur later
2
00:01:34,831 --> 00:01:36,351
Hé, Pookie.
3
00:01:37,191 --> 00:01:38,431
Pookie?
4
00:02:58,191 --> 00:02:59,591
Dag.
- Hallo.
5
00:02:59,671 --> 00:03:03,071
Hallo, ik ben Katrin. Dit is Hélène.
- Yelena.
6
00:03:03,191 --> 00:03:07,391
We zijn net uit Tallinn geland.
Ken jij Amsterdam goed?
7
00:03:07,831 --> 00:03:09,351
Ik?
- Ja.
8
00:03:09,471 --> 00:03:11,871
Goh, wel een beetje.
9
00:03:12,111 --> 00:03:15,791
Mooi, dan kun je van deze saaie avond
een avond vol plezier maken.
10
00:03:15,911 --> 00:03:19,471
We zijn dol op avondjes vol plezier.
- Is dat zo?
11
00:03:19,551 --> 00:03:22,431
En waarom denk je
dat ik je zo'n avond kan bezorgen?
12
00:03:22,551 --> 00:03:24,151
Intuïtie.
13
00:03:24,751 --> 00:03:26,431
Waar wil je naartoe?
14
00:03:28,831 --> 00:03:30,231
Naar huis.
15
00:03:30,751 --> 00:03:33,031
Interessant.
- Het perfecte antwoord.
16
00:03:33,111 --> 00:03:35,471
Ik hou van mannen
die op hun doel afgaan.
17
00:03:35,551 --> 00:03:37,231
Alleen.
- Nee...
18
00:03:37,391 --> 00:03:39,991
Ik moet ervandoor.
- Nee, alsjeblieft.
19
00:03:40,111 --> 00:03:42,951
De avond is nog jong.
- Sorry dat ik zo laat ben.
20
00:03:43,031 --> 00:03:46,911
Alles oké? Heb ik het goed dat je
meiden aan het verleiden bent?
21
00:03:46,991 --> 00:03:50,311
Nee hoor.
Hij wees ons gewoon de weg.
22
00:03:50,391 --> 00:03:52,031
Goedenavond.
23
00:03:55,191 --> 00:03:58,431
Je leek wel hulp te kunnen gebruiken.
- Wie niet?
24
00:03:59,111 --> 00:04:01,591
Misschien wilde ik ze
op me laten jagen.
25
00:04:01,671 --> 00:04:05,231
Wilde je ze op je laten jagen?
- Nee.
26
00:04:05,551 --> 00:04:09,351
Je hebt gelijk,
ik kon wel wat hulp gebruiken.
27
00:04:09,471 --> 00:04:11,751
Wel, dan ben je geholpen.
28
00:04:11,831 --> 00:04:14,071
Bedankt voor je hulp.
29
00:04:15,271 --> 00:04:17,151
Lena.
- Lena.
30
00:04:17,831 --> 00:04:22,071
Dan kun je nu naar huis, zeker?
- Ik geloof het wel, ja.
31
00:04:23,471 --> 00:04:26,631
Dit is al betaald, dus ik kan...
32
00:04:33,111 --> 00:04:35,031
Ik moet er maar eens vandoor.
33
00:04:52,271 --> 00:04:54,111
Goed...
34
00:05:19,551 --> 00:05:21,271
Sorry.
35
00:05:21,631 --> 00:05:22,631
Sorry.
36
00:05:43,271 --> 00:05:46,031
De terugkeer van de zwerver...
Lekker nachtje?
37
00:05:46,111 --> 00:05:49,071
Ja, eigenlijk wel.
38
00:05:51,551 --> 00:05:53,791
Wacht je hier al lang?
- Nee hoor.
39
00:05:55,351 --> 00:05:56,871
Hier, opdrinken.
40
00:05:57,551 --> 00:05:59,271
Je zult het nodig hebben.
41
00:06:14,551 --> 00:06:18,391
Er zijn sporen van autobanden
en ook veel afdrukken van laarzen.
42
00:06:20,271 --> 00:06:22,951
Daar, bijvoorbeeld.
- Goed gezien.
43
00:06:23,431 --> 00:06:26,351
Wellicht een blanke man,
1,78 à 1,80 meter.
44
00:06:26,631 --> 00:06:30,431
Aan de afstand tussen de stappen
te zien halverwege de dertig.
45
00:06:30,551 --> 00:06:34,631
Hoe kun je dat nu zien?
- Ze is jou aan het beschrijven, Brad.
46
00:06:40,191 --> 00:06:42,391
Hendrik.
47
00:06:43,911 --> 00:06:46,311
Wat hebben we hier?
- Nog onduidelijk.
48
00:06:46,431 --> 00:06:49,271
Ze kreeg een injectie
in de rechterpols.
49
00:06:49,391 --> 00:06:52,031
Ze lijkt me het junkietype niet.
50
00:06:52,151 --> 00:06:54,391
Tegenwoordig is niks nog zeker.
51
00:06:54,511 --> 00:06:58,791
Wellicht dood door vergiftiging,
maar dat moet bevestigd worden.
52
00:06:58,911 --> 00:07:01,471
Dus elders omgebracht?
- Ik vermoed het wel.
53
00:07:01,551 --> 00:07:05,471
De kleur van de voorzijde
van de schouders en het torso
54
00:07:05,551 --> 00:07:09,231
wijst erop dat het lijk een tijdlang
op de buik heeft gelegen.
55
00:07:09,351 --> 00:07:11,151
We moeten dit onderzoeken,
56
00:07:11,271 --> 00:07:13,951
maar waarschijnlijk
is ze elders omgebracht.
57
00:07:14,071 --> 00:07:16,111
Wanneer?
- De rigor mortis neemt af.
58
00:07:16,191 --> 00:07:19,031
Ik schat dat ze hier
zo'n drie dagen hangt.
59
00:07:20,271 --> 00:07:21,751
Ik heb dit gevonden.
60
00:07:21,871 --> 00:07:24,471
De dader heeft haar identiteit
niet verhuld.
61
00:07:25,871 --> 00:07:30,671
Ze heet Susie De Windt, advocate
bij De Windt, Coeman & Berg.
62
00:07:31,551 --> 00:07:34,671
Veel gemiste oproepen.
Iemand wilde haar bereiken.
63
00:07:34,791 --> 00:07:37,631
Zoek uit wie.
- Nog iets.
64
00:07:41,591 --> 00:07:45,431
Een vlijmscherp voorwerp.
Alleen oppervlakkige verwondingen.
65
00:07:45,551 --> 00:07:49,111
Aan het weinige bloed te zien
is dit post mortem aangebracht.
66
00:07:49,191 --> 00:07:53,031
Beheerst. Mij lijkt het een merkteken.
- Waarvoor?
67
00:07:53,151 --> 00:07:56,991
Met een kruis markeer je een plek.
Of het Romeinse cijfer 10?
68
00:07:57,991 --> 00:08:00,311
De windmolen?
- Misschien helpt dit.
69
00:08:02,911 --> 00:08:04,551
Het gaat om ethica.
70
00:08:04,871 --> 00:08:09,711
Waar is XX?
Volg het oog van de filosoof.
71
00:08:09,831 --> 00:08:12,591
Moord met ethische principes?
Dat is nieuw.
72
00:08:12,711 --> 00:08:13,991
Ideeën?
73
00:08:14,231 --> 00:08:15,191
Nee.
74
00:08:16,471 --> 00:08:18,511
Waar is Cloovers als je 'm nodig hebt?
75
00:08:19,831 --> 00:08:23,231
Het zal wel meevallen,
het zal wel meevallen.
76
00:08:24,111 --> 00:08:26,151
Laat het alsjeblieft meevallen.
77
00:08:27,591 --> 00:08:31,031
Het komt goed. Je hebt niks misdaan.
- Ik heb iemand gedood.
78
00:08:31,151 --> 00:08:35,151
Je hebt een collega beschermd
die jou nodig had. Punt.
79
00:08:35,831 --> 00:08:39,271
Hoe gaat de therapie?
- Zullen we?
80
00:08:40,991 --> 00:08:45,471
Trek het handschrift na,
het papier, de inkt. Alles.
81
00:08:45,591 --> 00:08:46,551
Doen we.
82
00:08:46,631 --> 00:08:50,271
Er staat een X in haar gekerfd.
In de tekst staat XX.
83
00:08:50,391 --> 00:08:53,591
We zoeken dus wellicht
een tweede lijk?
84
00:08:53,991 --> 00:08:57,991
Dit is in scène gezet.
- Theatraal, cryptische boodschap.
85
00:08:58,511 --> 00:09:00,751
Zou dit deel uitmaken
van iets groters?
86
00:09:00,871 --> 00:09:03,991
Dus het werk van een gek, dan?
87
00:09:05,671 --> 00:09:07,071
Dat is het doorgaans.
88
00:09:10,791 --> 00:09:13,551
Familie: haar echtgenoot,
Roland De Windt.
89
00:09:13,631 --> 00:09:15,671
Vennoot bij het advocatenkantoor.
90
00:09:15,791 --> 00:09:20,071
Hij is ook historicus en polyhistor,
wat dat ook moge wezen.
91
00:09:20,351 --> 00:09:22,551
Hij is dus slim.
- Kan ik u helpen?
92
00:09:23,911 --> 00:09:27,671
Pardon, Roland De Windt?
Kunnen we u ergens apart spreken?
93
00:09:28,271 --> 00:09:30,831
Goed, ik ben zo terug.
Deze kant op.
94
00:09:34,991 --> 00:09:38,351
We hebben enkele vragen
over de zaken van uw echtgenote.
95
00:09:39,591 --> 00:09:43,991
Was ze met iets ophefmakends bezig?
Waren er ontevreden cliënten?
96
00:09:44,111 --> 00:09:46,951
Iemand die wrok koesterde?
- Niet dat ik weet.
97
00:09:47,071 --> 00:09:49,511
Wanneer hebt u haar
voor het laatst gezien?
98
00:09:49,631 --> 00:09:51,231
Drie dagen geleden.
99
00:09:52,271 --> 00:09:56,031
Ze is niet meer naar huis gekomen.
Vond u dat niet vreemd?
100
00:09:56,511 --> 00:10:00,871
Ja, maar ik dacht niet...
Dit had ik niet verwacht.
101
00:10:01,911 --> 00:10:03,551
Wat vermoedde u dan wel?
102
00:10:03,671 --> 00:10:06,471
Dat ze bij vrienden of familie
op bezoek was.
103
00:10:06,591 --> 00:10:08,471
Of iemand anders?
104
00:10:08,751 --> 00:10:12,111
Verdween ze wel vaker van de radar?
- Nee.
105
00:10:12,591 --> 00:10:15,151
Ik maakte me uiteraard wel zorgen.
106
00:10:15,271 --> 00:10:17,391
Maar niet genoeg
om haar op te bellen?
107
00:10:19,151 --> 00:10:22,871
Hadden jullie ruziegemaakt?
- Nee. En ik heb haar toch gebeld?
108
00:10:22,991 --> 00:10:26,671
Nee. Ze had 37 gemiste oproepen.
Vooral werkgerelateerd.
109
00:10:27,191 --> 00:10:29,831
Geen enkele oproep kwam van u.
110
00:10:31,031 --> 00:10:35,391
Ik verzuip in het werk.
Ik ben er niet aan toegekomen.
111
00:10:38,791 --> 00:10:43,511
Het lichaam van uw echtgenote is
aangetroffen op een windmolenpark.
112
00:10:44,591 --> 00:10:48,111
Kunt u daar iets aan vastknopen?
- Nee, sorry.
113
00:10:55,951 --> 00:10:57,991
Hoe hebt u dat opgelopen?
114
00:11:01,191 --> 00:11:05,511
Gevallen tijdens het squashen.
Via sport kan ik even ontsnappen.
115
00:11:11,951 --> 00:11:12,911
Perfect.
116
00:11:14,791 --> 00:11:18,631
Z'n secretaresse bevestigt dat
Roland De Windt vaak gaat squashen.
117
00:11:18,751 --> 00:11:22,631
Ze liet ook verstaan dat z'n huwelijk
niet van een leien dakje liep.
118
00:11:23,111 --> 00:11:25,751
Toch raar dat hij z'n vrouw
niet heeft gebeld?
119
00:11:26,751 --> 00:11:29,071
Zeker als hij haar heeft vermoord.
120
00:11:29,191 --> 00:11:33,351
Dan zou hij haar toch gebeld hebben
om niet verdacht over te komen?
121
00:11:33,471 --> 00:11:35,471
Weten we al waar ze die dag was?
122
00:11:35,911 --> 00:11:40,631
Die ochtend heeft ze om 7.06 uur
de bus vanuit Sporenburg genomen.
123
00:11:40,751 --> 00:11:43,911
Dat is ver van waar ze woonde.
Wat ging ze daar zoeken?
124
00:11:45,351 --> 00:11:47,991
Hallo, Lena...
125
00:11:54,431 --> 00:11:58,031
Je hebt opgenomen.
- Anders zou ik onbeleefd zijn.
126
00:11:58,311 --> 00:12:01,671
Normaal deert jou dat niet.
Ik ben onder de indruk.
127
00:12:01,791 --> 00:12:03,991
Ik zou het bijna functioneel noemen.
128
00:12:04,111 --> 00:12:06,791
Weet ze hoe je aan de kost komt?
- Nee.
129
00:12:07,231 --> 00:12:08,431
Druk bezig?
130
00:12:11,911 --> 00:12:13,351
Een datingapp, Brad?
131
00:12:13,951 --> 00:12:15,911
Een datingapp? Wat denk je wel?
132
00:12:23,271 --> 00:12:26,991
Ja, dus. Maar het is
omdat ik zo kieskeurig ben.
133
00:12:27,991 --> 00:12:31,231
Je weet toch dat het op die site
de vrouwen zijn die kiezen?
134
00:12:33,271 --> 00:12:35,471
Zeg het eens.
- De site is afgezet.
135
00:12:35,951 --> 00:12:39,471
Geen melding van een tweede lijk.
- Het briefje al ontcijferd?
136
00:12:39,591 --> 00:12:42,991
Op een haar na.
- Niet, dus.
137
00:12:43,591 --> 00:12:46,191
De zaken waar Susie De Windt
aan werkte.
138
00:12:46,591 --> 00:12:50,831
Het terrein is eigendom van de stad,
maar haalde onlangs het nieuws.
139
00:12:51,591 --> 00:12:55,991
Een bende krakers, de Polderrebellen,
zouden daar hun stek krijgen.
140
00:12:56,231 --> 00:12:59,351
Ze woonden al jaren
op braakliggend terrein in de stad
141
00:12:59,471 --> 00:13:02,511
en verloren de strijd
tegen hun uitzetting.
142
00:13:02,631 --> 00:13:05,511
Ze mochten daar gaan wonen,
maar dat weigerden ze.
143
00:13:05,631 --> 00:13:08,551
Dat is ver buiten de stad.
- De grond is vervuild
144
00:13:08,671 --> 00:13:11,991
en er zijn plannen om hier
de industriezone uit te breiden.
145
00:13:12,111 --> 00:13:14,111
Susie De Windt deed de Polderzaak.
146
00:13:14,231 --> 00:13:17,511
Zij won voor de stad het pleit
tegen de krakers.
147
00:13:19,071 --> 00:13:20,271
Hallo.
148
00:13:23,591 --> 00:13:25,351
Vrijgesproken.
149
00:13:29,111 --> 00:13:31,351
Goed gedaan, man.
- Zo kennen we je...
150
00:13:32,111 --> 00:13:35,911
Iets wat ik moet weten?
- Nee. Het gebruikelijke.
151
00:13:36,511 --> 00:13:39,471
Dat is vaag.
Zelfs naar jouw normen.
152
00:13:40,791 --> 00:13:43,431
Is er iets wat ik moet weten?
153
00:13:43,831 --> 00:13:44,991
Nee.
154
00:13:45,671 --> 00:13:47,831
Al een andere hond overwogen?
155
00:13:48,071 --> 00:13:50,831
Trojan was voor mij de enige.
156
00:13:51,031 --> 00:13:53,351
Ik ben ook niet de enige
die hem mist, hè?
157
00:13:54,031 --> 00:13:58,551
Neem dan toch zelf een hond, Piet.
- Nee. Ik wil me niet binden.
158
00:14:11,391 --> 00:14:15,351
Hoe zit het met die Polderkrakers?
- Een kunstenaarscommune.
159
00:14:15,431 --> 00:14:18,991
Het zijn niet zomaar krakers.
Echt wel een interessante zaak.
160
00:14:19,071 --> 00:14:22,471
We konden heel veel vinden
in de dossiers van Susie De Windt.
161
00:14:22,591 --> 00:14:26,911
Foto's, krantenartikels... Haar zege
betekende voor hen de uitwijzing.
162
00:14:27,031 --> 00:14:30,271
En het langharig tuig
neemt wraak op de advocate.
163
00:14:30,391 --> 00:14:34,911
Geen tuig, Brad. Amsterdam heeft
een lange, nobele traditie van krakers.
164
00:14:35,031 --> 00:14:39,471
Ik heb ook niks tegen kraken.
Ik wil ook weleens een flesje kraken.
165
00:14:39,591 --> 00:14:43,271
Maar niet iedereen wil
een stel kunstenaars op z'n stoep.
166
00:14:44,231 --> 00:14:48,351
Ga er maar op af. Namen noteren, wie
zijn de oproerkraaiers? Je kent het.
167
00:14:48,471 --> 00:14:52,151
Had die Polderbende ook
een advocaat? De verliezer.
168
00:14:52,551 --> 00:14:56,191
Cassie Davids.
- Oké, jij en ik gaan met haar praten.
169
00:14:56,311 --> 00:14:58,271
Eens horen wat ze te zeggen heeft.
170
00:15:23,071 --> 00:15:24,911
Zou jij hier kunnen wonen?
171
00:15:25,871 --> 00:15:27,631
En jij?
172
00:15:28,711 --> 00:15:30,631
Nooit van m'n leven.
173
00:15:32,391 --> 00:15:36,871
Ze hadden de zaak toch verloren?
- Klopt. Maar we vieren toch.
174
00:15:36,991 --> 00:15:41,351
We zijn trots op wat we hier hebben
bereikt en er is nog wel wat tijd.
175
00:15:41,471 --> 00:15:46,351
Hoe zit het hier eigenlijk?
Zijn jullie allemaal kunstenaars
176
00:15:46,991 --> 00:15:48,791
die zonder werk zitten?
177
00:15:49,391 --> 00:15:52,151
We doen allemaal iets anders.
- Wat doe jij?
178
00:15:52,231 --> 00:15:55,431
Een beetje van alles.
Filmfan, fotograaf,
179
00:15:55,711 --> 00:15:59,191
maar vooral uitvinder.
Dit is m'n recentste uitvinding.
180
00:15:59,311 --> 00:16:01,871
Een van m'n beste.
Zelfgestookte rum.
181
00:16:01,991 --> 00:16:04,991
Eens proeven?
- Veel te vroeg.
182
00:16:05,111 --> 00:16:07,631
Papa...
- Monstertje.
183
00:16:10,231 --> 00:16:13,631
We hebben enkele vragen
over het proces.
184
00:16:14,071 --> 00:16:17,911
Goed, kom maar mee.
Praat gerust met de mensen hier.
185
00:16:23,871 --> 00:16:27,511
Ethica. Volg het oog van de filosoof.
186
00:16:28,111 --> 00:16:30,511
Heb jij een idee?
- Jij bent hier het genie.
187
00:16:31,071 --> 00:16:32,991
Ik ben beter met statistieken.
188
00:16:33,231 --> 00:16:36,351
Het kan een citaat zijn.
- Geen verborgen boodschap?
189
00:16:36,751 --> 00:16:40,191
Ik heb geen geduld voor raadsels.
- We zijn er.
190
00:16:45,951 --> 00:16:47,231
Hé...
191
00:16:49,511 --> 00:16:52,431
Cassie Davids?
- Het komt nu niet goed uit.
192
00:16:52,871 --> 00:16:56,151
Integendeel,
het komt nu perfect uit.
193
00:16:59,631 --> 00:17:02,511
U hebt hier wel veel dozen staan.
Gaat u verhuizen?
194
00:17:02,631 --> 00:17:04,871
Je hebt scherpe zintuigen.
195
00:17:05,791 --> 00:17:08,151
Nog straffe inzichten, commissaris?
196
00:17:08,231 --> 00:17:12,071
U lijkt me geen geheelonthouder.
Niet thuis geraakt vannacht?
197
00:17:12,191 --> 00:17:13,871
Ergens naartoe geweest?
198
00:17:15,431 --> 00:17:16,871
Ik weet het niet meer.
199
00:17:17,311 --> 00:17:20,631
Maar ik hou het voor bekeken.
Ik ben de nederlagen beu.
200
00:17:20,751 --> 00:17:24,631
Ik ben er cynisch van geworden.
Tijd om ermee te kappen.
201
00:17:26,271 --> 00:17:28,631
Susie De Windt is vermoord.
202
00:17:29,071 --> 00:17:32,151
We denken dat er een verband is
met de Polderzaak.
203
00:17:35,911 --> 00:17:38,791
Beschuldig je m'n voormalige cliënten
van moord?
204
00:17:38,871 --> 00:17:42,071
Wil je ze pakken vanwege
hun alternatieve levenswijze?
205
00:17:42,191 --> 00:17:45,591
Wat denkt u?
- Geen idee, zeg het maar.
206
00:17:45,671 --> 00:17:49,351
Ze is voor het laatst gezien net nadat
ze het proces had gewonnen.
207
00:17:49,431 --> 00:17:53,511
Ze is dood aangetroffen op de plek die
de gemeenschap aangeboden kreeg.
208
00:17:53,591 --> 00:17:58,271
Het is dus redelijk dat we een verband
met hen vermoeden. Of met u.
209
00:17:59,751 --> 00:18:01,231
Vindt u niet?
210
00:18:05,391 --> 00:18:09,351
En hoelang woon je hier al?
- M'n hele leven al.
211
00:18:11,031 --> 00:18:14,511
Welk citaat is dat?
- Dit?
212
00:18:16,391 --> 00:18:19,991
De wonde is
waar het licht naar binnen kan.
213
00:18:20,431 --> 00:18:21,671
Rumi.
214
00:18:23,231 --> 00:18:26,151
Interessant.
- En waar gaat iedereen nu heen?
215
00:18:26,791 --> 00:18:30,631
Er dient zich wel iets aan.
- Er zijn er zeker die kwaad zijn?
216
00:18:31,631 --> 00:18:34,791
Ja... maar we verwachtten dit wel.
217
00:18:34,871 --> 00:18:36,031
Vanwaar die vraag?
218
00:18:37,431 --> 00:18:41,431
Susie De Windt, de advocate die het
tegen jullie opnam, is vermoord.
219
00:18:44,511 --> 00:18:46,711
Dat is vreselijk nieuws.
220
00:18:50,471 --> 00:18:52,951
We hebben de gegevens
van iedereen nodig.
221
00:18:53,031 --> 00:18:54,231
Uiteraard.
222
00:18:55,351 --> 00:18:58,631
Ja, ik...
- Bedankt.
223
00:19:05,391 --> 00:19:09,991
Susie was oké als advocaat.
Alles wel volgens het boekje, maar...
224
00:19:10,071 --> 00:19:12,311
Ik ben echt geen moordenaarstype.
225
00:19:12,831 --> 00:19:17,351
Kijk, we hadden moeten winnen.
Nu lijden mijn cliënten door een systeem
226
00:19:17,471 --> 00:19:19,711
dat meer om geld
dan om mensen geeft.
227
00:19:21,391 --> 00:19:24,871
Wat is er dan gebeurd?
- De goeien beten weer 's in het stof.
228
00:19:24,991 --> 00:19:27,231
Wat met het terrein
dat ze nu bezetten?
229
00:19:27,351 --> 00:19:30,391
De stad leaset het
aan een consortium.
230
00:19:30,711 --> 00:19:33,071
Er komt een toeristische attractie.
231
00:19:34,311 --> 00:19:36,871
Alsof we er daar nog eentje
van nodig hebben.
232
00:19:38,991 --> 00:19:41,711
Daar heb je het al.
Dat had ik wel verwacht.
233
00:19:47,191 --> 00:19:48,231
Ben jij geschift?
234
00:19:52,831 --> 00:19:55,871
Echt geen moordenaarstype?
- Ik heb zo m'n momenten.
235
00:19:55,991 --> 00:19:58,431
Dat was in elk geval een overtreding.
236
00:19:58,511 --> 00:20:01,071
Hebt u de man van Susie De Windt
ooit ontmoet?
237
00:20:01,151 --> 00:20:04,231
Ja. Hij was er vaak bij
in de rechtbank.
238
00:20:04,311 --> 00:20:06,351
Waarom?
- Weet ik veel.
239
00:20:06,551 --> 00:20:08,431
Jij bent hier de rechercheur.
240
00:20:10,351 --> 00:20:14,511
Trek haar na. En bekijk ook
dat consortium eens.
241
00:20:17,831 --> 00:20:18,791
Ethica...
242
00:20:19,431 --> 00:20:20,671
Ethica.
243
00:20:21,951 --> 00:20:23,431
Ik heb meer uitleg nodig.
244
00:20:23,511 --> 00:20:26,871
Ik benaderde het
met m'n linkerhersenhelft: analytisch.
245
00:20:26,951 --> 00:20:30,231
Voor raadsels moet je
beide hersenhelften gebruiken.
246
00:20:31,111 --> 00:20:33,711
Ethica. Een metafysisch traktaat.
247
00:20:34,351 --> 00:20:36,151
Een wat?
248
00:20:36,231 --> 00:20:39,151
Het is een boek, Brad.
- Baruch de Spinoza.
249
00:20:39,231 --> 00:20:42,951
Ook bekend als Benedictus. Of Ben.
- Niet je doorsnee verdachte.
250
00:20:43,031 --> 00:20:47,111
1632 tot 1677.
Ethica is z'n beroemdste werk.
251
00:20:47,191 --> 00:20:49,951
Hij is Nederlands bekendste filosoof.
252
00:20:50,231 --> 00:20:53,511
Ik ben nog niks wijzer.
- Een liefhebber der wijsheid.
253
00:20:54,111 --> 00:20:56,591
Zoals jij.
- Waar geloofde hij in?
254
00:20:56,671 --> 00:21:00,311
Hij reikte een allesomvattende
oplossing aan, op basis van...
255
00:21:01,071 --> 00:21:04,511
...monistische metafysica.
- En de Polderrebellen?
256
00:21:04,591 --> 00:21:07,151
We trekken nu alle bewoners na.
257
00:21:07,231 --> 00:21:10,631
We beginnen bij die met z'n tattoo.
Fan van citaten.
258
00:21:10,711 --> 00:21:13,751
En hun advocate?
- Lichtgeraakt.
259
00:21:13,991 --> 00:21:17,431
Waar is XX?
Het oog van de filosoof.
260
00:21:17,511 --> 00:21:19,791
Wat betekent het?
261
00:21:20,391 --> 00:21:25,751
Het Nationaal Brilmuseum?
De Wallen? Iets met oogappels?
262
00:21:26,831 --> 00:21:30,111
Er staat een standbeeld van Spinoza
bij de Amstel.
263
00:21:32,831 --> 00:21:34,511
Waar kijkt hij naar?
264
00:21:36,391 --> 00:21:37,951
De Munt?
265
00:21:38,471 --> 00:21:40,591
De brug? De woonboten?
266
00:22:00,751 --> 00:22:02,951
Haal de duikers erbij.
267
00:22:32,591 --> 00:22:36,231
Niet opgezwollen,
geen gerimpelde huid...
268
00:22:38,391 --> 00:22:40,831
Is de autopsie van Susie De Windt
al klaar?
269
00:22:40,911 --> 00:22:44,951
Ik wou eraan beginnen, en toen moest
ik hierheen. Geduld is een deugd.
270
00:22:45,031 --> 00:22:47,871
Juist. En de tijd tikt
onverbiddelijk voort.
271
00:22:47,951 --> 00:22:52,831
Ik heb intussen wel meer informatie
over de gebruikte inkt.
272
00:22:53,231 --> 00:22:57,151
Ze is gemaakt van galnoot.
273
00:22:57,231 --> 00:23:02,831
Daar schreef Shakespeare indertijd
mee. En Da Vinci tekende ermee,
274
00:23:02,911 --> 00:23:06,951
als hij z'n atelier niet vulde met
opgeblazen ingewanden. Slimmerik.
275
00:23:07,031 --> 00:23:10,151
Gebruikte Spinoza dit ook?
- Wellicht.
276
00:23:10,631 --> 00:23:12,591
Bijzonder zeldzaam spul.
277
00:23:14,431 --> 00:23:18,591
Zoek uit wie dit maakt.
- Wie dat briefje schreef, is sinistra.
278
00:23:18,671 --> 00:23:22,631
Daar komt sinister vandaan.
- En voor wie geen Latijn spreekt?
279
00:23:23,431 --> 00:23:26,191
Linkshandig. Een op de tien is dat.
280
00:23:26,271 --> 00:23:28,191
Kom, ze moet op haar buik.
281
00:23:49,151 --> 00:23:52,631
Geen identiteitskaart.
Ik heb in haar zakken gekeken.
282
00:23:53,111 --> 00:23:55,591
Maar er zit tenminste
geen briefje op haar.
283
00:24:00,071 --> 00:24:01,711
Niet op haar, Brad.
284
00:24:02,071 --> 00:24:03,311
In haar.
285
00:24:09,311 --> 00:24:11,951
'Als een mens aan zijn emoties
ten prooi valt,
286
00:24:12,031 --> 00:24:13,911
is hij zichzelf niet meester.'
287
00:24:13,991 --> 00:24:15,671
Alweer Spinoza.
288
00:24:15,871 --> 00:24:18,511
Vanwaar die obsessie
met een dode filosoof?
289
00:24:18,591 --> 00:24:22,271
Tiktak, van wie is de stad?
De Vuurstelers.
290
00:24:22,471 --> 00:24:25,671
Ideeën?
- Naar mij moet je niet kijken.
291
00:24:25,871 --> 00:24:28,671
Waarom die briefjes?
Wil hij dan gepakt worden?
292
00:24:28,751 --> 00:24:31,111
Tiktak... dat baart me zorgen.
293
00:24:31,191 --> 00:24:34,231
Op wie staat de derde X?
294
00:24:34,711 --> 00:24:36,191
Misschien wel bij mij.
295
00:24:36,751 --> 00:24:40,791
Wat als het een seriemoordenaar is?
Die houden van raadsels.
296
00:24:40,951 --> 00:24:43,231
Ze plegen minstens drie moorden.
297
00:24:43,311 --> 00:24:46,511
Dit is een bundeltje
over seriemoordenaars.
298
00:24:46,591 --> 00:24:50,511
In 76% van de gevallen gaat het
om een man. Dat zijn de statistieken.
299
00:24:51,151 --> 00:24:55,911
Een concreet beeld is er niet, maar
het gaat doorgaans om eenzaten.
300
00:24:55,991 --> 00:25:00,711
Vlotte praters, maar leugenaars.
Egocentrisch en hoogdravend...
301
00:25:01,271 --> 00:25:06,231
En ze houden geen rekening
met de gevoelens van anderen.
302
00:25:08,311 --> 00:25:10,391
Dat kan zowat iedereen zijn.
303
00:25:13,071 --> 00:25:15,711
Hij was in het kantoor van De Windt.
Wie is dat?
304
00:25:19,431 --> 00:25:20,671
Ruud Lipman.
305
00:25:20,751 --> 00:25:24,591
Hoofd van het consortium dat
de grond van die Poldermannen krijgt.
306
00:25:24,671 --> 00:25:26,511
Voel hem maar eens aan de tand.
307
00:25:26,591 --> 00:25:31,191
Jouw tatoeage, is dat de stadsvlag?
- Tuurlijk. Amsterdam.
308
00:25:31,631 --> 00:25:34,631
Een dode advocaat
die de stad vertegenwoordigde,
309
00:25:34,911 --> 00:25:37,431
en een onbekend lijk met een briefje.
310
00:25:37,511 --> 00:25:40,071
Van wie is de stad?
- Dat weet ik niet.
311
00:25:41,191 --> 00:25:44,111
Maar ik weet wie er een boek
over heeft geschreven.
312
00:25:46,791 --> 00:25:49,471
Uw medewerkers zeiden
dat ik u hier kon vinden.
313
00:25:49,551 --> 00:25:54,311
Weer aan het ontsnappen?
Zo kort na de moord op uw vrouw.
314
00:25:54,391 --> 00:25:57,231
Weet u al wie Susie vermoord heeft?
- Nog niet.
315
00:25:58,791 --> 00:26:01,791
Hoe was uw huwelijk?
Waren er klachten?
316
00:26:02,791 --> 00:26:04,591
Mijn huwelijk zat goed.
317
00:26:04,791 --> 00:26:07,111
En het uwe?
- Nooit aan toegekomen.
318
00:26:09,151 --> 00:26:13,991
Uw vrouw bracht haar laatste nacht
op Sporenburg door. Zegt dat u iets?
319
00:26:14,191 --> 00:26:16,351
Had ze misschien een affaire?
320
00:26:17,431 --> 00:26:19,031
Ik zou het niet weten.
321
00:26:19,311 --> 00:26:22,271
Wat weet je als mens
eigenlijk echt over de ander?
322
00:26:23,071 --> 00:26:25,751
Dat klink haast
als een citaat van Spinoza.
323
00:26:26,511 --> 00:26:28,511
U wijdt een heel hoofdstuk aan hem.
324
00:26:29,071 --> 00:26:30,471
Bent u fan?
325
00:26:32,071 --> 00:26:34,111
Hij was een groot denker.
326
00:26:44,991 --> 00:26:47,311
Zei uw moeder nooit
dat staren grof is?
327
00:26:47,671 --> 00:26:49,031
Nu niet meer.
328
00:26:51,671 --> 00:26:55,911
Goed... Wat heeft Spinoza te maken
met de dood van mijn vrouw?
329
00:26:55,991 --> 00:26:59,711
Er lag een briefje naast haar lijk
dat naar Ethica verwees.
330
00:26:59,911 --> 00:27:02,951
Er is een tweede lijk,
ook met een citaat van Spinoza.
331
00:27:03,551 --> 00:27:05,751
En u bent toch een expert?
332
00:27:05,831 --> 00:27:09,791
Ik hoop echt dat dit niet uw enige
onderzoekspiste is, commissaris.
333
00:27:10,911 --> 00:27:13,551
Niet echt.
We hebben er nog wel een paar.
334
00:27:14,671 --> 00:27:16,751
Ruud Lipman, kent u hem?
335
00:27:16,951 --> 00:27:19,351
Via Susie.
- Wat deed hij in uw kantoor?
336
00:27:19,631 --> 00:27:22,871
Hij kwam wellicht voor haar.
- In verband met het proces?
337
00:27:22,951 --> 00:27:25,231
Ja.
- Volgens Cassie Davids
338
00:27:25,311 --> 00:27:28,631
was u daar vaak aanwezig. Waarom?
- Om Susie te steunen.
339
00:27:30,311 --> 00:27:33,991
U zei dat u het windmolenpark niet
kende waar we uw vrouw vonden.
340
00:27:34,071 --> 00:27:38,311
De Poldercommune zou daarheen
verhuizen. Daar ging het proces om.
341
00:27:38,391 --> 00:27:42,991
Ik was er niet elke dag, en als dat
windmolenpark een bel deed rinkelen,
342
00:27:43,071 --> 00:27:45,551
waarom zou ik dat dan verzwijgen?
343
00:27:45,631 --> 00:27:49,271
Daar breek ik mij ook het hoofd over.
Waarom zou u liegen?
344
00:27:50,631 --> 00:27:53,311
Tenzij dat typisch voor advocaten is.
345
00:27:55,071 --> 00:27:57,271
U kent mij niet.
- Nee.
346
00:27:58,151 --> 00:28:00,951
Maar ik ken mezelf.
Dat helpt.
347
00:28:01,351 --> 00:28:05,191
Onderzoekt u de moord op mijn vrouw
of wijst u mij als dader aan?
348
00:28:05,271 --> 00:28:08,431
Ik zou uitkijken, als ik u was.
- Is dat een dreigement?
349
00:28:09,351 --> 00:28:12,871
Gratis juridisch advies.
Krijg je nog zelden.
350
00:28:15,151 --> 00:28:17,111
Ik vind het wel goed.
351
00:28:17,751 --> 00:28:19,951
Wilt u het signeren?
- Ernstig?
352
00:28:20,031 --> 00:28:23,871
Niet altijd, maar doorgaans wel.
353
00:28:25,351 --> 00:28:28,191
Zijn we hier klaar,
of kruipt u ook mee in de sauna?
354
00:28:30,311 --> 00:28:33,871
We zijn klaar. En ik heb
ruim genoeg gezien, bedankt.
355
00:28:34,351 --> 00:28:35,631
Voorlopig.
356
00:28:42,711 --> 00:28:46,311
Vreselijk nieuws van Susie.
Is die rotzak al opgepakt?
357
00:28:46,591 --> 00:28:48,551
We zijn er nog mee bezig.
358
00:28:49,631 --> 00:28:53,591
U had gisteren
met haar afgesproken, toch?
359
00:28:54,791 --> 00:28:58,671
Ja, dat klopt.
Ik wilde haar bedanken.
360
00:28:58,751 --> 00:29:02,111
Door haar zege kunnen we
het terrein ontwikkelen.
361
00:29:02,711 --> 00:29:05,111
Een toeristische attractie bouwen...
362
00:29:06,951 --> 00:29:10,231
Toch wel wat meer dan dat, heren.
Het Oog van Amsterdam.
363
00:29:10,311 --> 00:29:13,391
Het grootste uitkijkrad van Europa.
364
00:29:13,791 --> 00:29:14,951
Alstublieft.
365
00:29:16,951 --> 00:29:18,311
Nog vragen?
366
00:29:26,471 --> 00:29:30,991
Doet dat je nergens aan denken?
- Ja. Het handschrift op de briefjes.
367
00:29:35,831 --> 00:29:39,471
Welke inkt gebruikt u?
- Meestal Japanse.
368
00:29:39,551 --> 00:29:42,471
Weet u iets over galnoot?
369
00:29:43,031 --> 00:29:45,151
Dat is inkt voor manuscripten, toch?
370
00:29:46,351 --> 00:29:49,031
Hoe kon u het vinden
met Susie De Windt?
371
00:29:50,031 --> 00:29:51,031
Niet.
372
00:29:51,431 --> 00:29:55,111
Juist, er liep een zaak tegen u.
U had haar lastiggevallen?
373
00:29:55,191 --> 00:29:59,591
Nee, opgezet spel. Voor hen geldt
een andere wet dan voor ons.
374
00:29:59,671 --> 00:30:03,951
Ze stuurde spionnen om iets te vinden
dat ze tegen ons kon gebruiken.
375
00:30:04,031 --> 00:30:07,471
Ik heb haar van antwoord gediend.
- Hoe?
376
00:30:08,191 --> 00:30:11,151
Door haar te volgen.
Eens zien hoe leuk zij dat vond.
377
00:30:11,231 --> 00:30:15,471
Ze hebben er hun voordeel mee
gedaan. Ik kreeg contactverbod.
378
00:30:15,551 --> 00:30:17,071
En dat vond u niet leuk.
379
00:30:18,231 --> 00:30:20,911
Het leven is klote.
En dan moet je eraan.
380
00:30:21,631 --> 00:30:24,711
Dat is zeker geen citaat van Spinoza?
381
00:30:27,151 --> 00:30:29,831
Hoe werk je daarmee?
382
00:30:30,991 --> 00:30:32,991
Waarom wilt u dat weten?
383
00:30:33,071 --> 00:30:36,511
Waarom? Omdat ik twee lijken heb
met twee briefjes
384
00:30:36,591 --> 00:30:40,551
die op deze manier geschreven zijn.
Ik wil dat wel eens zien.
385
00:30:41,271 --> 00:30:43,431
Als u het me even wilt tonen...
386
00:31:06,031 --> 00:31:09,071
rechtvaardigheid
387
00:31:14,031 --> 00:31:16,751
Vindt u het erg als ik die inkt
laat natrekken?
388
00:31:16,831 --> 00:31:17,911
Nee.
389
00:31:21,751 --> 00:31:23,151
Oké.
390
00:31:26,551 --> 00:31:27,671
Bedankt.
391
00:31:37,791 --> 00:31:42,671
Ik wil die Polderbende in de gaten
houden. Stuur agenten in burger.
392
00:31:43,071 --> 00:31:44,711
Moet dit echt?
393
00:31:45,871 --> 00:31:49,471
Ik ga heus niemand wakker maken.
- Trek die inkt eens na.
394
00:31:52,271 --> 00:31:55,311
Juist... Beginnen bij het begin.
395
00:31:56,271 --> 00:31:59,431
Bij allebei geen sporen
van seksueel misbruik.
396
00:32:00,271 --> 00:32:04,231
Maar de X'en zijn
met eenzelfde instrument gekerfd.
397
00:32:04,311 --> 00:32:06,671
Iets met twee snijkanten.
398
00:32:07,191 --> 00:32:09,351
Een kaasschaaf?
- Mogelijk.
399
00:32:09,551 --> 00:32:13,751
Doodsoorzaak: interne bloeding
die tot orgaanfalen heeft geleid.
400
00:32:13,831 --> 00:32:17,791
De oorzaak is de inspuiting
van een grote dosis bloedverdunners.
401
00:32:17,871 --> 00:32:23,991
Dit doet denken aan rodenticide:
moord door rattenvergif.
402
00:32:24,071 --> 00:32:30,231
Er zijn ook lokale kneuzingen
op haar nekspieren.
403
00:32:30,311 --> 00:32:36,711
Eentje rechts, wellicht de duim.
En dan nog drie à vier links.
404
00:32:37,591 --> 00:32:38,871
Vingers.
405
00:32:41,111 --> 00:32:43,311
Een linkshandige, dus?
406
00:32:43,391 --> 00:32:48,111
Met links uitgevoerd, maar daarom
niet per se een linkshandige.
407
00:32:48,311 --> 00:32:52,311
Er zijn ook soortgelijke kneuzingen
op haar linkerbiceps.
408
00:32:52,471 --> 00:32:55,431
Ze lijkt stevig te zijn vastgegrepen.
409
00:32:55,511 --> 00:32:59,511
De geel-bruine verkleuring wijst erop
dat dit niet recent gebeurde.
410
00:33:00,351 --> 00:33:03,991
Kan dat losstaan van haar dood?
- Inderdaad.
411
00:33:04,551 --> 00:33:07,871
De handwonde van haar man?
- Misschien, ja.
412
00:33:07,951 --> 00:33:11,871
Hier zijn de sporen nog erg vers.
413
00:33:12,071 --> 00:33:16,311
De algen in het weefsel zijn niet
dezelfde als die in de rivier.
414
00:33:16,391 --> 00:33:18,991
Ze is elders verdronken.
415
00:33:19,071 --> 00:33:23,471
Ik heb in haar longen wel sporen
van vissenuitwerpelsen aangetroffen.
416
00:33:27,671 --> 00:33:30,871
Neem gerust je tijd,
sorry voor het storen.
417
00:33:31,271 --> 00:33:36,271
Wat? Onzin, Piet.
Echt, jullie zijn hier altijd welkom.
418
00:33:36,671 --> 00:33:42,351
Jawel, een match voor haar DNA.
Dit is Juliana Holt.
419
00:33:42,431 --> 00:33:49,111
Je hebt toevallig geen adres?
- Commissaris, u vraagt, ik draai.
420
00:33:50,151 --> 00:33:52,031
Neem daar eens een foto van.
421
00:33:53,911 --> 00:33:55,311
Geniet maar verder.
422
00:33:57,671 --> 00:33:58,911
Bedankt.
423
00:34:03,911 --> 00:34:07,711
Juliana Holt, 33,
had een eigen pr-bedrijfje.
424
00:34:08,151 --> 00:34:10,751
Erg precies. En erg alternatief.
425
00:34:11,191 --> 00:34:15,631
Waarom zat ze in onze database?
- Opgepakt tijdens een klimaatmars.
426
00:34:16,551 --> 00:34:17,911
Is die van jullie?
- Ja.
427
00:34:17,991 --> 00:34:21,111
Knap. Hoeveel heeft hij gekost?
- Wil je hem kopen?
428
00:34:21,191 --> 00:34:23,831
Duizend euro.
- Geef die camera hier...
429
00:34:51,151 --> 00:34:52,191
Hier staat een X.
430
00:34:52,551 --> 00:34:54,191
Hier ook.
431
00:34:59,951 --> 00:35:02,111
Zet die herrie eens af.
432
00:35:12,231 --> 00:35:15,271
exit verraad
433
00:35:29,071 --> 00:35:30,911
De politie houdt ons in de gaten.
434
00:35:30,991 --> 00:35:33,671
Ik heb de sleutels
van Tonie z'n atelier nodig.
435
00:35:39,351 --> 00:35:41,151
Blijf jij hier even, schat?
436
00:36:02,591 --> 00:36:04,951
Wat kwam de politie
hier onlangs zoeken?
437
00:36:05,031 --> 00:36:07,031
Zit daar maar niet mee in.
438
00:36:17,791 --> 00:36:19,791
Alles komt goed.
439
00:36:38,191 --> 00:36:41,471
Hij speelt met ons.
Dit zijn pagina's uit Ethica.
440
00:36:41,591 --> 00:36:45,151
Er moet een verband zijn
tussen Juliana Holt en Susie De Windt.
441
00:36:45,231 --> 00:36:46,431
Allicht.
442
00:36:46,511 --> 00:36:49,311
Op haar website staat te lezen
dat Juliana Holt
443
00:36:49,391 --> 00:36:53,751
de tolerante, ruimdenkende stad van
haar hart wil promoten: Amsterdam.
444
00:36:54,111 --> 00:36:56,791
Kent ze de Polderbende?
Hebben we haar pc al?
445
00:36:56,831 --> 00:37:00,751
Die wordt nu onderzocht. En die auto
buiten staat op haar naam.
446
00:37:01,231 --> 00:37:03,391
Bescheiden flat, nieuwe auto...
447
00:37:03,551 --> 00:37:06,591
Rijke familie, ofwel heeft ze 'm
op krediet gekocht.
448
00:37:06,671 --> 00:37:07,911
Ik trek het na.
449
00:37:07,991 --> 00:37:10,911
Weet je al wat over de inkt
van Django Keet?
450
00:37:10,991 --> 00:37:14,631
Het is geen galnoot. Daarmee
zijn de briefjes niet geschreven.
451
00:37:14,711 --> 00:37:16,871
Een idee?
- Misschien.
452
00:37:16,911 --> 00:37:19,231
Spinoza was een Amsterdammer.
453
00:37:19,311 --> 00:37:23,791
Hij werd op z'n 23e wegens ketterij
verbannen door z'n gemeenschap.
454
00:37:23,871 --> 00:37:26,711
Verraden, én een exit.
- Dat ken ik maar al te goed.
455
00:37:27,071 --> 00:37:31,871
Uit school gezet, uit allerhande cafés,
drie huwelijken...
456
00:37:31,951 --> 00:37:34,951
En zo kan ik blijven doorgaan.
- Juist.
457
00:37:37,631 --> 00:37:40,431
Misschien gaat het niet
om z'n filosofie.
458
00:37:41,391 --> 00:37:43,631
Misschien gaat het om de man zelf.
459
00:37:54,151 --> 00:37:55,151
Binnen.
460
00:37:55,991 --> 00:37:56,991
Chef...
461
00:37:57,071 --> 00:38:01,031
Wanneer wou je kwijt dat er mogelijk
een seriemoordenaar rondloopt?
462
00:38:01,111 --> 00:38:03,311
Zodra ik er zeker van was.
463
00:38:03,391 --> 00:38:05,271
De krant denkt alvast van wel.
464
00:38:07,031 --> 00:38:08,671
Dat negeren wij toch?
465
00:38:09,271 --> 00:38:12,551
Briefjes, citaten van Spinoza...
Dat is toch niet niks?
466
00:38:12,631 --> 00:38:14,711
Een moordenaar met 'n meesterplan?
467
00:38:15,071 --> 00:38:17,751
Hij is in elk geval
nogal met zichzelf bezig.
468
00:38:17,831 --> 00:38:20,351
Je bedoelt wellicht
dat hij een narcist is.
469
00:38:20,431 --> 00:38:23,431
Zullen er nog slachtoffers volgen?
470
00:38:24,231 --> 00:38:27,711
Niet als we het team
laten voortwerken.
471
00:38:28,591 --> 00:38:30,191
Juist, Piet?
- Juist.
472
00:38:30,951 --> 00:38:35,871
Nog iets: jaag geen advocaten meer
op stang. De Windt heeft gebeld.
473
00:38:45,831 --> 00:38:48,871
Goed, die hoorzitting.
Je ma is zeker opgelucht?
474
00:38:48,951 --> 00:38:49,951
Zeker.
475
00:38:50,031 --> 00:38:52,511
Weg hier.
Ik voel de hete adem van de chef.
476
00:38:52,591 --> 00:38:57,151
Niemand weet wat Susie De Windt op
Sporenburg deed. Ik denk een affaire.
477
00:38:57,231 --> 00:38:59,911
Wat is daar te zien
behalve nieuwe woonwijken?
478
00:38:59,991 --> 00:39:03,671
Klopt. Alleen nog wat winkels
en liefdadigheidsorganisaties.
479
00:39:03,751 --> 00:39:04,991
Welke organisaties?
480
00:39:05,071 --> 00:39:08,031
Opvangtehuis
voor vrouwen en kinderen.
481
00:39:08,111 --> 00:39:10,231
Slachtoffers van huiselijk geweld.
482
00:39:10,311 --> 00:39:12,671
Hendrik had het
over oude kneuzingen.
483
00:39:12,751 --> 00:39:15,031
Kijk eens of ze contact
met hen opnam.
484
00:39:15,391 --> 00:39:17,951
Juliana Holt?
- Je had gelijk over die auto.
485
00:39:18,031 --> 00:39:23,311
Geen rijke familie, ouders dood.
De broer dacht dat ze het niet breed had.
486
00:39:23,391 --> 00:39:25,231
Geleaset?
- Nee, gekocht.
487
00:39:25,311 --> 00:39:28,431
Ik zoek beelden van de verkoop.
- Of een rijk vriendje?
488
00:39:28,511 --> 00:39:30,791
Mogelijk.
Een link met de Polderbende?
489
00:39:30,871 --> 00:39:33,591
Nee, op de pc wijst niks
in die richting.
490
00:39:33,751 --> 00:39:36,191
Goed. Komen jullie mee?
491
00:39:46,631 --> 00:39:48,431
Volgende week weer?
492
00:39:50,391 --> 00:39:52,191
Nu je het zegt...
493
00:39:53,311 --> 00:39:56,151
We zijn allebei volwassen, hè.
494
00:39:57,111 --> 00:40:00,951
Dat we elkaar zo zien...
- Dat hoort bij het spel.
495
00:40:02,191 --> 00:40:06,071
Met de vijand het bed in duiken?
- Om hem te kunnen peilen.
496
00:40:06,831 --> 00:40:08,591
Het is leuk geweest.
497
00:40:09,831 --> 00:40:10,871
Dat klopt.
498
00:40:12,791 --> 00:40:16,031
Zetten we er een punt achter?
- Einde verhaal.
499
00:40:17,191 --> 00:40:20,391
Een afgesloten hoofdstuk.
- Mooi.
500
00:40:22,111 --> 00:40:24,671
Ik wist wel dat je het zou begrijpen.
501
00:40:49,151 --> 00:40:50,271
Ja...
502
00:40:51,511 --> 00:40:54,311
Dat is het... Dat is het.
503
00:40:55,351 --> 00:40:56,911
Ik heb het opgelost.
504
00:40:57,231 --> 00:40:58,631
Kijk...
505
00:40:59,631 --> 00:41:02,631
Kijk.
- Het is nog vroeg voor een pint.
506
00:41:02,711 --> 00:41:04,511
Nee, wat zie je?
507
00:41:05,031 --> 00:41:06,711
Is dat een strikvraag?
508
00:41:06,791 --> 00:41:10,031
Waar staan de drie kruisen op de vlag
van Amsterdam voor?
509
00:41:10,111 --> 00:41:12,631
Triple X, stad met ballen.
510
00:41:12,711 --> 00:41:15,351
Ben jij wel naar school gegaan?
- Ja.
511
00:41:16,591 --> 00:41:17,831
Niet altijd.
512
00:41:17,911 --> 00:41:23,071
De drie beproevingen van de stad:
de zondvloed, de pest, de brand.
513
00:41:23,151 --> 00:41:24,951
Helemaal juist.
514
00:41:25,031 --> 00:41:28,911
Goed, slachtoffer nummer één:
Susie De Windt.
515
00:41:29,591 --> 00:41:31,351
Rattenvergif. De pest.
516
00:41:32,031 --> 00:41:34,511
Slachtoffer nummer twee:
Juliana Holt.
517
00:41:34,831 --> 00:41:36,391
Verdronken. De zondvloed.
518
00:41:36,631 --> 00:41:39,151
Nummer drie...
- Zal in een brand omkomen.
519
00:41:39,231 --> 00:41:42,191
Juist. De Vuursteler.
520
00:41:42,671 --> 00:41:45,511
Wie dat ook moge zijn.
- Prometheus.
521
00:41:48,271 --> 00:41:50,031
De Vuursteler.
522
00:41:50,191 --> 00:41:52,551
Prometheus.
- Juist, Prometheus.
523
00:41:52,631 --> 00:41:57,031
Prometheus had vuur van de goden
gestolen en naar de mens gebracht.
524
00:41:57,111 --> 00:42:02,151
Als straf werd zijn lever
door gieren uit zijn lijf gepikt.
525
00:42:02,471 --> 00:42:05,311
Dus het volgende slachtoffer
is een Griekse god?
526
00:42:06,551 --> 00:42:09,991
Ik heb nog niet alles uitgeplozen.
- Ruud Lipman.
527
00:42:10,871 --> 00:42:13,111
Ruud Lipman...
528
00:42:13,191 --> 00:42:14,311
Is een Griekse god?
529
00:42:17,311 --> 00:42:20,111
Nee, zijn consortium
heet Prometheus.
530
00:42:24,791 --> 00:42:26,671
Goed. Kom.
531
00:42:28,471 --> 00:42:31,631
Frank. Laat 'm smaken.
- Bedankt.
532
00:43:01,831 --> 00:43:03,471
Ik had geen pizza besteld.
533
00:43:13,951 --> 00:43:15,511
Probeer eens een andere.
534
00:43:27,751 --> 00:43:29,271
Daar gaan we.
535
00:43:52,311 --> 00:43:55,111
Snel, de moordenaar
kan nog niet ver zijn.
536
00:44:10,231 --> 00:44:11,831
Job, waar ben je?
537
00:44:48,671 --> 00:44:50,631
Zijn jullie ongedeerd?
- Ja?
538
00:44:50,711 --> 00:44:54,191
We hadden 'm bijna te pakken.
- Precies. Hij wordt slordiger.
539
00:44:54,271 --> 00:44:57,511
Hij solt met ons. Hij wil iets bewijzen.
- Wat dan?
540
00:44:57,631 --> 00:45:00,471
Geen idee. Iets over Amsterdam?
541
00:45:00,791 --> 00:45:04,831
Een advocate voor de stad,
een vrouw die de pr deed,
542
00:45:05,391 --> 00:45:08,751
en een ontwikkelaar die de stad
een andere aanblik geeft.
543
00:45:09,791 --> 00:45:12,631
Susie De Windt en Ruud Lipman
kenden elkaar toch?
544
00:45:12,711 --> 00:45:15,351
We kijken of hij een huis heeft
in Sporenburg.
545
00:45:15,431 --> 00:45:17,111
Daar was ze die laatste nacht.
546
00:45:17,191 --> 00:45:21,231
En hoe past Juliana Holt in dit alles?
- Niet. Nog niet.
547
00:45:21,311 --> 00:45:24,151
Jammer dat ze ons niet
per plaats delict betalen.
548
00:45:24,271 --> 00:45:28,711
Drie X'en op z'n rug, voor z'n dood aangebracht.
Pijnlijk, sadistisch zelfs.
549
00:45:28,791 --> 00:45:32,311
Of pragmatisch. Het kon moeilijk
terwijl hij in brand stond.
550
00:45:32,551 --> 00:45:34,431
Camera's?
- Uitgeschakeld.
551
00:45:35,911 --> 00:45:39,311
De olifant in de kamer
is al aan bod gekomen?
552
00:45:40,911 --> 00:45:45,151
Logisch gezien zal er een briefje
op die man verborgen zitten
553
00:45:45,991 --> 00:45:48,351
dat naar het volgende slachtoffer leidt.
554
00:45:48,431 --> 00:45:50,591
Als er nog een volgt.
555
00:45:51,111 --> 00:45:53,991
Drie kruisen op de vlag.
Wat als hij gestopt is?
556
00:45:54,071 --> 00:45:56,791
Missie volbracht.
- Dat denk ik niet.
557
00:45:56,911 --> 00:46:01,471
Een autopsie kan niet. Hij leeft nog.
- Klopt, maar een scan kan wel.
558
00:46:02,071 --> 00:46:06,631
Nee, ik vraag die familie niet
of we aan z'n lichaam mogen zitten.
559
00:46:06,711 --> 00:46:08,711
En als er een leven van afhangt?
560
00:46:09,271 --> 00:46:10,911
Nee, zeg ik.
561
00:46:12,711 --> 00:46:17,391
Van de artsen mag je er toch niet bij.
We moeten iets anders bedenken.
562
00:46:28,991 --> 00:46:30,431
Dat is goed nieuws.
563
00:46:31,351 --> 00:46:33,751
Bedankt. Mooi zo.
564
00:46:35,711 --> 00:46:37,871
Alsjeblieft.
- Kan dat geluid af?
565
00:46:37,991 --> 00:46:41,991
Nee. Hij kan een hete match missen.
- Ik heb er eentje voor je, Brad.
566
00:46:42,071 --> 00:46:46,391
Dat was de forensische recherche.
Juliana Holt zat op jouw datingsite.
567
00:46:46,471 --> 00:46:51,151
Haar laatste berichtje ging over
een date met Rita Wyngarden.
568
00:46:54,071 --> 00:46:56,631
Mogelijk de laatste
die haar in leven zag.
569
00:46:56,711 --> 00:46:59,671
Hemel, ja.
Die ken ik van meer dan één app.
570
00:46:59,991 --> 00:47:02,071
Op hoeveel apps zit jij wel?
- Negen.
571
00:47:04,071 --> 00:47:06,151
Spreid je je kansen?
572
00:47:07,991 --> 00:47:10,711
Ja, dit is ze. Rita Wyngarden.
573
00:47:11,431 --> 00:47:14,831
Ja. Haar bio:
ze is kunstenares, biseksueel,
574
00:47:14,911 --> 00:47:18,591
en haar hobby's zijn Hiër...
575
00:47:18,991 --> 00:47:22,271
Hiëronymus Bosch,
beeldhouwkunst en...
576
00:47:23,631 --> 00:47:25,951
Spinoza? Of seriemoorden?
577
00:47:26,791 --> 00:47:28,431
Inkt maken.
578
00:47:31,351 --> 00:47:35,031
Nodig haar uit voor een date.
- Brad en een seriemoordenares,
579
00:47:35,111 --> 00:47:38,711
een droomcombinatie.
- Ik heb er zo al wel een paar ontmoet.
580
00:47:45,551 --> 00:47:49,031
Kan ik niet... We kunnen haar
toch gewoon verhoren?
581
00:47:49,111 --> 00:47:51,751
Straks is ze een vrouwelijke
Jack the Ripper.
582
00:47:51,831 --> 00:47:54,831
Jij houdt toch van pittig?
De moordenaar is slim.
583
00:47:54,911 --> 00:47:58,551
Als zij het is en we verhoren haar
zal ze voorbereid zijn.
584
00:47:59,431 --> 00:48:01,391
Met een date komen we dichterbij.
585
00:48:01,911 --> 00:48:04,991
Of mijn lever wordt opgegeten
met een chianti erbij.
586
00:48:05,071 --> 00:48:08,391
Ja, dan incasseer je er eentje
voor het team. Jij beslist.
587
00:48:09,991 --> 00:48:13,551
'Alle buitengewone dingen
zijn even moeilijk als zeldzaam.'
588
00:48:14,631 --> 00:48:17,271
Overdag lenzenslijper,
's nachts filosoof.
589
00:48:17,351 --> 00:48:19,511
Zou een goeie speurder zijn geweest.
590
00:48:19,831 --> 00:48:21,831
Waarom kijkt hij zo sip?
591
00:48:24,271 --> 00:48:28,471
Een paar dingetjes. Dat opvangtehuis
wil over Susie De Windt praten.
592
00:48:28,631 --> 00:48:30,831
Vreemd dat zij
met hen contact opnam.
593
00:48:30,911 --> 00:48:34,071
Waarom? Een kwetsbare vrouw
is kwetsbaar, punt.
594
00:48:34,191 --> 00:48:35,431
Ik sta hen wel te woord.
595
00:48:35,551 --> 00:48:37,671
En het probleem?
596
00:48:38,511 --> 00:48:40,991
Rita Wyngarden stemt toe in een date.
597
00:48:41,431 --> 00:48:43,711
Perfect. Tijd voor een zendertje.
598
00:48:44,431 --> 00:48:46,231
Je ziet het toch nog zitten?
599
00:48:46,351 --> 00:48:51,671
Ik heb eens wat andere apps
gecheckt. Ze heeft een IQ van 146.
600
00:48:52,431 --> 00:48:55,751
Dan is ze vrijwel een genie.
Dat is nog hoger dan...
601
00:48:55,831 --> 00:49:00,391
Ja, en ze is een jiujitsumeester.
- Maak haar dan vooral niet kwaad.
602
00:49:00,471 --> 00:49:05,071
Piet, ik heb iets. Beelden van
Juliana Holt die haar auto koopt.
603
00:49:05,791 --> 00:49:07,471
Kijk eens wie bij haar staat?
604
00:49:08,511 --> 00:49:11,751
Juliana Holt, is dat een vriendin?
- Die naam zegt me niks.
605
00:49:11,831 --> 00:49:16,071
Daar gaan we weer: liegen.
Het lijkt een gewoonte te worden.
606
00:49:16,191 --> 00:49:19,071
U was bij haar toen ze een auto kocht.
607
00:49:19,351 --> 00:49:22,671
Die ze zich niet kon veroorloven.
Toch een pak jonger dan u.
608
00:49:24,431 --> 00:49:26,031
Uw zaken niet.
609
00:49:26,271 --> 00:49:30,391
We hebben haar uit de Amstel gevist.
Nu zijn het wel mijn zaken.
610
00:49:31,591 --> 00:49:36,431
Die auto heeft ze niet meer nodig.
Ik heb wel een verklaring nodig.
611
00:49:36,551 --> 00:49:38,471
We waren bevriend, meer niet.
612
00:49:38,551 --> 00:49:41,911
Koopt u vaak auto's voor vrienden?
- We hadden een affaire.
613
00:49:41,991 --> 00:49:45,391
Hebt u daar een probleem mee?
- Ik? Nee.
614
00:49:45,471 --> 00:49:49,351
Wel met het feit dat ze dood is.
Zoals uw vrouw.
615
00:49:49,871 --> 00:49:53,711
Wist zij van uw affaire?
- Had zij er een met Ruud Lipman?
616
00:49:53,791 --> 00:49:57,711
En dat beviel u niet?
- Ik wist niet wat mijn vrouw deed
617
00:49:57,791 --> 00:50:00,191
en vice versa.
- Juist, ja.
618
00:50:00,271 --> 00:50:02,271
U hebt haar drie dagen niet gebeld.
619
00:50:02,351 --> 00:50:06,791
Waar was u gisteren
tussen 21 en 22 uur?
620
00:50:06,911 --> 00:50:10,671
Toen ben ik de familie van Susie
gaan condoleren.
621
00:50:10,791 --> 00:50:12,511
Zij wonen in het zuiden.
622
00:50:14,271 --> 00:50:17,191
Erg attent van u.
We trekken het na.
623
00:50:17,271 --> 00:50:18,671
Ga uw gang.
624
00:50:24,431 --> 00:50:26,511
Oké, goed verborgen...
625
00:50:28,071 --> 00:50:30,511
Geen draadjes los?
626
00:50:30,631 --> 00:50:33,271
Juist, ja.
Waarom moet dit eigenlijk?
627
00:50:33,591 --> 00:50:36,671
Ik kan m'n ding niet doen
nu je de meester afluistert.
628
00:50:36,791 --> 00:50:39,591
We staan paraat.
Er zal niks gebeuren.
629
00:50:40,231 --> 00:50:42,271
Nu ja, de kans is toch niet groot.
630
00:50:42,911 --> 00:50:44,151
Goed.
631
00:50:44,431 --> 00:50:48,791
Ruud Lipman blijft in het ziekenhuis.
70% verbrand, orgaanschade.
632
00:50:48,911 --> 00:50:51,671
De schoonzus van De Windt
bevestigt z'n bezoek.
633
00:50:52,271 --> 00:50:55,791
Hij kan het geweest zijn,
maar dan heeft hij heel snel gereden.
634
00:50:55,911 --> 00:50:58,391
Zoek 'm eens op de verkeerscamera's.
635
00:50:58,511 --> 00:51:00,471
Django Keet is er ook nog.
636
00:51:00,591 --> 00:51:03,191
Hij was spoorloos
toen Lipman in brand stond.
637
00:51:03,271 --> 00:51:07,031
Hoe weten we dat?
- Van de observatiepatrouille.
638
00:51:07,151 --> 00:51:09,871
Hij is weggeglipt,
alsof hij hen doorhad.
639
00:51:09,991 --> 00:51:14,191
Word ik er wel voor betaald om
met potentiële moordenaars te daten?
640
00:51:14,271 --> 00:51:15,951
Met een bovenmenselijk IQ
641
00:51:16,071 --> 00:51:18,991
en het vermogen
om je als een twijgje te kraken.
642
00:51:19,351 --> 00:51:20,911
Dat helpt niet echt.
643
00:51:21,151 --> 00:51:24,351
Wees op je hoede als ze linkshandig is
en kaas bestelt.
644
00:51:24,431 --> 00:51:26,231
Dat helpt echt niet.
645
00:51:27,871 --> 00:51:29,911
Luister, je hebt gelijk.
646
00:51:30,511 --> 00:51:35,271
Ik ga je nooit vragen iets te doen
wat ik niet zou doen. Als je twijfelt...
647
00:51:35,351 --> 00:51:37,551
Ik kan het ook van je overnemen.
648
00:51:39,671 --> 00:51:42,871
Nee, laat maar. Ik waag het erop.
649
00:51:44,351 --> 00:51:48,671
Soms is louter leven
al een moedige daad op zich.
650
00:51:50,071 --> 00:51:52,551
Spinoza?
- Seneca.
651
00:51:53,271 --> 00:51:54,231
De stoïcijn.
652
00:51:56,431 --> 00:52:01,311
Brad, we wachten om de hoek.
We kunnen er in een minuut zijn.
653
00:52:01,991 --> 00:52:03,071
Twee minuten.
654
00:52:03,871 --> 00:52:06,591
Maximaal vijf. Dan zijn we er zeker.
655
00:52:06,911 --> 00:52:09,951
Je moet me net geruststellen.
- Dat heb ik net gedaan.
656
00:52:10,071 --> 00:52:14,271
Job is er al. Schiet nu maar op.
- Leuk, Bambi geeft me dekking.
657
00:52:14,351 --> 00:52:16,431
Geweldig hoor.
658
00:52:17,711 --> 00:52:18,791
Daar gaan we.
659
00:52:30,671 --> 00:52:34,111
Hallo, Rita?
Aangename kennismaking.
660
00:52:34,231 --> 00:52:36,391
Je ziet er echt...
661
00:52:37,951 --> 00:52:41,471
...uit als op je profielfoto.
Dat is altijd goed.
662
00:52:42,631 --> 00:52:49,231
Mag ik... Mag ik twee biertjes
en wat hapjes voor erbij?
663
00:52:53,191 --> 00:52:56,551
En... kom je hier vaak?
664
00:52:57,071 --> 00:52:58,791
Ja. Ik kom hier graag.
665
00:52:59,711 --> 00:53:01,191
Ja, het is leuk.
666
00:53:02,791 --> 00:53:05,231
Had ik niet gelezen dat jij inkt maakt?
667
00:53:05,631 --> 00:53:08,151
Subtiel is hij niet.
- Dat doe ik weleens, ja.
668
00:53:09,151 --> 00:53:11,351
Mooi.
- Waarom? Jij ook?
669
00:53:11,951 --> 00:53:16,911
Nee. Ik wist niet eens dat
dat kon.
670
00:53:17,391 --> 00:53:19,911
Welke soorten inkt maak je zoal?
671
00:53:20,551 --> 00:53:22,751
Wel... er zijn er wel wat.
672
00:53:22,871 --> 00:53:29,951
Galnoot? Dat is wat Shakespeare
en Leonardo... Di Caprio gebruikten.
673
00:53:30,071 --> 00:53:32,631
Wow. De meester.
674
00:53:32,951 --> 00:53:34,191
Hoe weet je dat?
675
00:53:36,591 --> 00:53:38,191
Ik ben niet alleen maar knap.
676
00:53:38,791 --> 00:53:43,271
Ik... Ik lees gewoon erg veel.
677
00:53:44,071 --> 00:53:47,871
En dat blijft dan in m'n hoofd plakken,
al die nutteloze weetjes.
678
00:53:56,031 --> 00:53:57,311
Gezondheid.
679
00:54:00,071 --> 00:54:01,791
Schol.
680
00:54:25,031 --> 00:54:27,471
Ik zie dat je linkshandig bent?
681
00:54:28,911 --> 00:54:30,871
Dat is wel sinatra.
682
00:54:31,751 --> 00:54:34,231
Daar komt het woord sinister
vandaan.
683
00:54:34,871 --> 00:54:36,751
Klets jij altijd zo veel?
684
00:54:37,071 --> 00:54:39,031
Alleen als ik nerveus ben.
685
00:54:40,391 --> 00:54:44,231
Daten is nieuw voor me,
eerlijk gezegd.
686
00:54:44,351 --> 00:54:48,071
Een vriendin heeft me ertoe aangezet.
Juliana...
687
00:54:48,271 --> 00:54:50,871
Holt. Juliana...
- Juliana Holt?
688
00:54:51,911 --> 00:54:54,751
Ken je haar dan?
- Ja, ik heb haar ontmoet.
689
00:54:56,151 --> 00:54:59,071
Echt?
- Ja, we zijn hierheen gekomen.
690
00:55:00,471 --> 00:55:02,711
En hoe is die date verlopen?
691
00:55:05,311 --> 00:55:07,351
Jij bent toch niet die van de inkt, hè?
692
00:55:09,711 --> 00:55:11,951
Nee. Ik dacht dat jij dat was.
693
00:55:12,071 --> 00:55:16,071
Juliana had m'n naam van iemand
die inkt bij me had gekocht.
694
00:55:17,391 --> 00:55:19,911
Die dacht dat we
bij elkaar zouden passen.
695
00:55:20,671 --> 00:55:22,071
Ken je ook de naam?
696
00:55:23,831 --> 00:55:26,031
Waarom ondervraag je me zo?
697
00:55:26,271 --> 00:55:30,111
Ik bedoel... Was het een jongen?
Een meisje? Wie was het?
698
00:55:34,351 --> 00:55:36,111
Ik ga toch maar eens opstappen.
699
00:55:36,231 --> 00:55:38,231
Weirdo.
700
00:55:42,671 --> 00:55:44,231
Laten we haar lopen?
701
00:55:53,431 --> 00:55:56,151
Commissaris Van Der Valk.
Inspecteur Hassell.
702
00:55:56,271 --> 00:55:59,431
We willen u even spreken
over Juliana Holt.
703
00:56:00,391 --> 00:56:03,151
Wat moet dit?
- Het gaat om een moordonderzoek.
704
00:56:03,271 --> 00:56:06,271
Juliana Holt is vermoord
op de avond van jullie date.
705
00:56:06,391 --> 00:56:09,511
Mogelijk was u de laatste
die haar levend heeft gezien.
706
00:56:09,631 --> 00:56:13,231
De persoon die haar uw naam gaf
en die inkt bij u gekocht heeft...
707
00:56:13,351 --> 00:56:16,071
Heeft Juliana ook gezegd
wie dat was?
708
00:56:16,191 --> 00:56:18,991
Nee, iemand die ze kende.
709
00:56:19,111 --> 00:56:22,191
Een man of een vrouw?
- Heeft ze niet gezegd.
710
00:56:22,671 --> 00:56:25,311
Ooit inkt verkocht
aan een van deze heren?
711
00:56:29,311 --> 00:56:32,551
Ik verkoop dit over de hele wereld.
Alles gebeurt online.
712
00:56:33,191 --> 00:56:36,031
En houdt u de gegevens
van uw klanten bij?
713
00:56:36,271 --> 00:56:39,191
Ik verstuur met de post,
ik heb dus wel een lijst.
714
00:56:39,311 --> 00:56:41,951
Mogen deze twee met u mee
om die lijst te halen?
715
00:56:45,671 --> 00:56:47,031
Echt?
716
00:56:47,791 --> 00:56:49,791
We staan om de hoek geparkeerd.
717
00:56:50,151 --> 00:56:53,231
Dit is mijn collega Brad,
maar die kent u al.
718
00:56:53,871 --> 00:56:55,311
Oké, wanneer?
719
00:56:56,911 --> 00:56:58,431
Goed.
720
00:56:59,871 --> 00:57:02,791
Lena?
- Nee. Het ziekenhuis.
721
00:57:04,071 --> 00:57:05,951
Ruud Lipman is overleden.
722
00:57:07,111 --> 00:57:08,631
We hebben Hendrik nodig.
723
00:57:11,631 --> 00:57:13,631
Ik ga die lijst zoeken.
724
00:57:18,551 --> 00:57:19,871
Mooie kunst.
725
00:57:20,191 --> 00:57:24,151
Je gebruikt... erg sterke kleuren.
726
00:57:26,151 --> 00:57:29,191
Ja, het doet erg
aan Hiëronymus Bosch denken.
727
00:57:32,471 --> 00:57:38,071
Zou ik even mogen... Na al dat bier.
- De deur links, beneden.
728
00:57:39,271 --> 00:57:40,991
Moet ik ze afdrukken?
729
00:57:42,031 --> 00:57:45,271
Graag, ja. Dat zou fijn zijn.
730
00:58:29,391 --> 00:58:30,871
Hendrik?
731
00:58:31,951 --> 00:58:33,791
Je bent in het lijkenhuis nodig.
732
00:58:49,231 --> 00:58:50,911
De sleutels gevonden?
733
00:58:52,351 --> 00:58:54,311
De lichtschakelaar dan weer niet.
734
00:58:55,431 --> 00:58:56,511
Die zit hier.
735
00:59:01,031 --> 00:59:03,151
Zal ik even een rondleiding geven?
736
00:59:04,991 --> 00:59:06,431
Dat is het roer.
737
00:59:07,591 --> 00:59:08,951
Het kompas.
738
00:59:09,631 --> 00:59:11,431
En dat is de gashendel...
739
00:59:34,991 --> 00:59:37,151
Wat doe jij eigenlijk voor de kost?
740
00:59:39,591 --> 00:59:42,591
De rotzooi van anderen opruimen.
741
01:00:14,271 --> 01:00:16,671
Ik... Ik moet ervandoor.
742
01:00:16,991 --> 01:00:21,151
Ik wilde je niet wakker maken.
- Geen probleem.
743
01:00:21,231 --> 01:00:23,871
Vijf minuten en ik ben weg.
- Dat hoeft niet.
744
01:00:23,951 --> 01:00:28,311
Hoeft niet, je mag gerust blijven.
745
01:00:29,831 --> 01:00:34,511
Wel voorzichtig als je zou uitvaren.
De zeilen kunnen lastig zijn.
746
01:00:35,591 --> 01:00:37,511
Ik zal eraan denken.
747
01:01:02,751 --> 01:01:06,351
Job? Wat doe jij hier?
- Ik ga nooit zonder het huis uit.
748
01:01:06,871 --> 01:01:10,591
Ik heb laat zitten werken en
Frank wilde z'n levensverhaal kwijt.
749
01:01:10,951 --> 01:01:13,791
Dan ben je aan sterke koffie toe.
750
01:01:14,831 --> 01:01:16,431
Ga maar in de rij staan.
751
01:01:16,991 --> 01:01:18,431
Dag, Frankie.
- Dag.
752
01:01:23,071 --> 01:01:24,951
Frank? Dank je.
753
01:01:25,471 --> 01:01:29,031
Die lijst van mensen die inkt kochten?
- Mee bezig.
754
01:01:29,151 --> 01:01:32,871
De kunst van Rita Wyngarden
is erg duister. Veel kruisen.
755
01:01:32,991 --> 01:01:35,671
Brad was doodsbang.
Hij checkt nu haar alibi.
756
01:01:35,791 --> 01:01:38,231
Zegt de naam Cassie Davids je iets?
757
01:01:39,271 --> 01:01:40,871
Ze wil je daar ontmoeten.
758
01:01:42,911 --> 01:01:46,311
Zoek uit waar Django Keet
eergisteren heen ging.
759
01:01:46,391 --> 01:01:50,031
Oké. En jij?
- Afgesproken met Cassie Davids.
760
01:01:50,151 --> 01:01:52,071
Wat vindt Lena daarvan?
761
01:01:52,471 --> 01:01:54,671
Weet ze al wat je voor de kost doet?
- Ja.
762
01:01:54,791 --> 01:01:55,951
En Lena?
763
01:01:56,471 --> 01:02:01,671
Ze is arts, oké? Ze helpt wie nog leeft
Ik help de doden.
764
01:02:07,631 --> 01:02:11,591
Je bent te laat. Dat is onbeleefd.
Je laat niemand wachten.
765
01:02:11,671 --> 01:02:14,391
's Avonds laat mensen stalken
doe je ook niet.
766
01:02:15,471 --> 01:02:17,231
Wat wil je? Ik heb haast.
767
01:02:17,311 --> 01:02:22,431
Ik bespaar je de moeite me te zoeken
en bied me aan voor een verhoor.
768
01:02:22,511 --> 01:02:24,231
Dat raakt me. Waarom?
769
01:02:24,351 --> 01:02:28,031
Twee slachtoffers hebben een link
met het proces dat ik verloor.
770
01:02:28,111 --> 01:02:32,951
Juliana Holt niet.
- Toch zal ik wel verdacht worden.
771
01:02:33,231 --> 01:02:37,151
Vooral aangezien ik met Ruud Lipman
nog een vluggertje beleefde
772
01:02:37,271 --> 01:02:39,111
kort voor z'n dood.
773
01:02:39,751 --> 01:02:44,511
Jij bent echt wel goed. Ik maak mezelf
zwaar verdacht en jij geeft geen kik.
774
01:02:44,631 --> 01:02:47,591
Je zult wel
een verdedigingsstrategie hebben.
775
01:02:47,671 --> 01:02:50,231
Waarom zou ik met Ruud afspreken
in een hotel
776
01:02:50,311 --> 01:02:53,311
als ik van plan was
hem kort daarna om te brengen?
777
01:02:53,431 --> 01:02:55,671
Hangt af van wat
in dat hotel is gebeurd.
778
01:02:55,791 --> 01:02:58,871
Ik heb zelf gezien wat jij
met een hak kunt aanrichten.
779
01:02:58,991 --> 01:03:02,431
Ik heb geen tijd voor spelletjes.
- Zeg dat nu niet.
780
01:03:02,711 --> 01:03:06,791
Je hebt geen idee van de beelden
die nu door mijn hoofd schieten.
781
01:03:07,191 --> 01:03:10,311
Ik had gehoopt toch minstens
handboeien om te krijgen.
782
01:03:10,431 --> 01:03:11,751
Later, misschien.
783
01:03:14,671 --> 01:03:16,151
Django Keet is niet thuis.
784
01:03:16,231 --> 01:03:19,391
Ik heb 'm de hele dag niet gezien.
- Geen idee waar hij is?
785
01:03:20,071 --> 01:03:22,591
Nee, sorry. Ik heb hem niet gezien.
786
01:03:26,031 --> 01:03:28,671
Wat met jullie beveiliging?
Zijn er camera's?
787
01:03:28,791 --> 01:03:34,031
Ja, een paar. Toen De Windt,
Coeman en Berg ons bespiedden,
788
01:03:34,111 --> 01:03:36,671
is me gevraagd iets te installeren.
789
01:03:37,671 --> 01:03:40,791
Dat houdt steek.
Weet u waar Django zou kunnen zijn?
790
01:03:41,951 --> 01:03:43,231
Ja...
791
01:03:45,791 --> 01:03:47,151
Ga maar naar mammie.
792
01:03:49,431 --> 01:03:51,511
Hij is naar De Windt toe.
793
01:03:53,031 --> 01:03:58,751
Hij zei dat hij iets had ontdekt en
komaf wilde maken met De Windt.
794
01:04:18,151 --> 01:04:21,231
Goeiedag. Hoe kan ik u helpen?
- Is De Windt hier?
795
01:04:21,311 --> 01:04:24,871
Hebt u een afspraak? Meneer?
796
01:04:24,951 --> 01:04:27,871
De Windt?
- Pardon, meneer. Hebt u...
797
01:04:28,631 --> 01:04:29,951
De Windt?
798
01:04:30,671 --> 01:04:33,031
Ik heb jou door.
- Rustig aan.
799
01:04:36,671 --> 01:04:37,871
Rustig aan.
800
01:04:39,111 --> 01:04:42,311
Rustig... We kunnen hier over praten.
801
01:04:44,231 --> 01:04:45,431
Achteruit.
802
01:04:53,831 --> 01:04:55,551
Ik maak je af.
- Halt.
803
01:05:06,031 --> 01:05:09,391
We weten dat je eergisteren
uit de Polder bent weggeglipt.
804
01:05:09,471 --> 01:05:11,191
Waar ben je toen heen gegaan?
805
01:05:15,791 --> 01:05:17,431
Naar zijn huis?
806
01:05:22,031 --> 01:05:23,951
Mooie foto.
807
01:05:24,951 --> 01:05:26,671
Die is minder fraai.
808
01:05:27,351 --> 01:05:30,871
Dit is de man die op jullie grond
zou gaan bouwen.
809
01:05:31,911 --> 01:05:34,791
En zij heeft dat proces
voor hem gewonnen.
810
01:05:35,631 --> 01:05:38,031
Je ziet wel waar dit heen gaat.
811
01:05:42,671 --> 01:05:46,031
Jullie hebben geen idee
van wat De Windt heeft aangericht.
812
01:05:47,951 --> 01:05:50,311
Hij heeft ons leven stukgemaakt.
813
01:05:50,391 --> 01:05:52,311
Hij en veel anderen.
814
01:05:52,751 --> 01:05:55,591
Ze verslinden je en spugen je weer uit.
815
01:05:55,671 --> 01:05:58,111
De Windt deinsde nergens voor terug.
816
01:05:58,471 --> 01:06:01,271
Hij heeft het proces
tegen ons vervalst.
817
01:06:01,871 --> 01:06:04,311
Ik wilde dat bevestigd zien
818
01:06:04,551 --> 01:06:08,551
en heb de waarheid uit de assistent
van de eerste schepen geklopt.
819
01:06:08,631 --> 01:06:12,671
Hij zal niets hebben gemeld omdat
hij zich door De Windt laat omkopen,
820
01:06:12,791 --> 01:06:15,591
maar je vindt zeker
een ziekenhuisopname terug.
821
01:06:16,631 --> 01:06:18,231
Daar was ik dus.
822
01:06:35,071 --> 01:06:36,271
Voor.
823
01:06:38,231 --> 01:06:39,991
Na.
824
01:06:41,591 --> 01:06:43,031
Ken je haar?
825
01:06:45,351 --> 01:06:46,391
Ja...
826
01:06:48,271 --> 01:06:51,751
Ik... heb haar weleens
op de Polder gezien.
827
01:06:52,951 --> 01:06:54,671
Wat kwam zij daar zoeken?
828
01:06:59,751 --> 01:07:02,311
Ze verzorgde de pr.
829
01:07:06,271 --> 01:07:08,111
Ze hielp met het proces.
830
01:07:08,791 --> 01:07:12,271
Ze promootte alternatieve manieren
van leven in de stad.
831
01:07:12,351 --> 01:07:15,231
Daar is niks van terug te vinden
op haar computer.
832
01:07:15,311 --> 01:07:18,031
Ze wordt ook niet vermeld in de zaak.
833
01:07:22,311 --> 01:07:23,631
Piet?
834
01:07:30,431 --> 01:07:32,111
Hij spreekt de waarheid.
835
01:07:32,191 --> 01:07:35,831
De assistent van de eerste schepen
is in het ziekenhuis beland.
836
01:07:35,911 --> 01:07:37,471
Dat leggen we hem ten laste.
837
01:07:37,551 --> 01:07:41,671
En laat de verwijderde bestanden
van Juliana Holt onderzoeken.
838
01:07:41,751 --> 01:07:44,511
Dahlman wil je spreken
in de club van De Windt.
839
01:07:44,591 --> 01:07:47,031
Goed. Ik wilde hem toch al spreken.
840
01:07:53,511 --> 01:07:55,231
Zet je maar schrap.
841
01:07:59,911 --> 01:08:02,791
Waaraan dank ik deze eer?
- Het gaat om uw huwelijk.
842
01:08:02,871 --> 01:08:05,031
Het is nog te vroeg om weer te daten.
843
01:08:05,151 --> 01:08:06,751
U bent echt mijn type niet.
844
01:08:06,831 --> 01:08:09,751
En ik heb een opvangtehuis
in Sporenburg bezocht
845
01:08:10,031 --> 01:08:13,271
voor vrouwen die gevlucht zijn
voor huiselijk geweld.
846
01:08:13,551 --> 01:08:17,031
Uw vrouw verbleef er
terwijl ze een flat voor haar zochten.
847
01:08:17,111 --> 01:08:18,631
Je reinste verzinsels.
848
01:08:20,391 --> 01:08:24,591
En de onderhuidse kneuzingen
op haar lijk, zijn dat ook verzinsels?
849
01:08:25,191 --> 01:08:27,471
En die verwonding aan uw hand?
850
01:08:27,751 --> 01:08:29,591
Uw vrouw was de slagen beu.
851
01:08:29,671 --> 01:08:33,271
Of was het de corruptie
die er te veel aan was?
852
01:08:33,351 --> 01:08:34,911
Lasterlijke roddels.
853
01:08:34,991 --> 01:08:37,351
Uw vrouw heeft alles opgetekend.
854
01:08:37,431 --> 01:08:40,591
Ze beschreef in detail
wat haar is overkomen,
855
01:08:40,791 --> 01:08:43,111
en welke omkoopsommen
u hebt betaald
856
01:08:43,191 --> 01:08:45,631
voor uw mannetjes
in het stadsbestuur.
857
01:08:46,071 --> 01:08:48,631
U hebt het vonnis
voor Ruud Lipman gekocht.
858
01:08:48,711 --> 01:08:53,191
Wellicht in ruil voor geld. U kocht ook
het stilzwijgen van Juliana Holt.
859
01:08:53,271 --> 01:08:56,311
We hebben haar verwijderde
pr-dossier gevonden.
860
01:08:56,391 --> 01:08:59,631
Een krachtige verdediging
van de Poldergemeenschap.
861
01:09:00,031 --> 01:09:02,191
Die heeft nooit het licht gezien.
862
01:09:02,751 --> 01:09:05,271
Ze had plots wel een dure kar.
863
01:09:05,991 --> 01:09:09,551
U had helemaal geen affaire met haar.
Het was strikt zakelijk.
864
01:09:10,551 --> 01:09:12,391
Hebt u haar vermoord?
865
01:09:13,591 --> 01:09:15,031
Uw echtgenote?
866
01:09:16,231 --> 01:09:18,111
En Lipman?
867
01:09:22,551 --> 01:09:25,471
Ja... Hendrik?
Vertel het eens.
868
01:09:25,551 --> 01:09:27,991
Misschien toch maar
een advocaat bellen?
869
01:09:28,351 --> 01:09:29,991
En trek vooral uw kleren aan.
870
01:09:33,751 --> 01:09:34,791
Kom op.
871
01:09:35,231 --> 01:09:38,471
Dat briefje zat in de maag
van Ruud Lipman.
872
01:09:38,631 --> 01:09:43,111
Ditmaal geen Spinoza, wel Heldhaftig,
Vastberaden en Barmhartig.
873
01:09:43,191 --> 01:09:44,391
De drie X'en.
874
01:09:44,471 --> 01:09:47,471
God moet dood.
Knalvuur op het middaguur.
875
01:09:47,751 --> 01:09:49,311
Ja. Leuk briefje.
876
01:09:50,511 --> 01:09:51,991
Getijdelijk.
877
01:09:52,311 --> 01:09:57,751
Het gebeurt maar zelden dat je God kunt redden.
Ik niet, dat is jouw werk.
878
01:09:58,351 --> 01:10:00,071
Ik geloof in je, Piet.
879
01:10:00,311 --> 01:10:01,431
God sta je bij.
880
01:10:04,391 --> 01:10:07,631
Oké, hoelang nog tot het middaguur?
- 1 uur 47 minuten.
881
01:10:08,071 --> 01:10:10,031
Nu 46.
- Waar is Dahlman?
882
01:10:10,111 --> 01:10:12,511
Ze brieft de chef in het stadhuis.
883
01:10:12,631 --> 01:10:16,711
Goed... Nog één knalvuur. God moet
dood op het middaguur. Getijdelijk.
884
01:10:16,791 --> 01:10:19,151
Fout gespeld?
- Het slaat op de getijden.
885
01:10:19,231 --> 01:10:21,991
De kustlijn dus.
- Hebben we hier een kustlijn?
886
01:10:22,071 --> 01:10:24,151
Niet echt.
- Bedenk iets.
887
01:10:24,231 --> 01:10:27,391
Ruud Lipman stamt af
van een vastgoeddynastie.
888
01:10:27,471 --> 01:10:30,711
Z'n plan voor het Oog van Amsterdam
is een grotere versie
889
01:10:30,791 --> 01:10:35,231
van wat z'n vader jaren geleden deed.
Een reuzenrad bij de pier in Den Haag.
890
01:10:35,311 --> 01:10:37,791
We hebben meer nodig.
Wie kocht die inkt?
891
01:10:37,871 --> 01:10:40,671
In Amsterdam een museum,
een negenjarige
892
01:10:40,751 --> 01:10:43,751
en iemand die net overleed
aan een slepende ziekte.
893
01:10:43,831 --> 01:10:46,631
Zoek verder, buiten de stad.
894
01:10:46,711 --> 01:10:48,671
Linkshandig, wie?
895
01:10:48,951 --> 01:10:52,111
De Windt niet, gecheckt.
Django Keet ook niet.
896
01:10:52,191 --> 01:10:54,751
Tonie Alderlink niet.
- Cassie Davids niet.
897
01:10:54,831 --> 01:10:58,311
Rita Wyngarden wel, maar toen
Ruud Lipman in vlammen opging,
898
01:10:58,391 --> 01:11:00,831
zat ze met vrienden op restaurant.
899
01:11:00,911 --> 01:11:04,871
We moeten uitzoeken
wie het volgende doelwit is, en snel.
900
01:11:04,951 --> 01:11:07,471
God moet dood. Maar wie is God?
901
01:11:07,551 --> 01:11:09,431
De Schepper.
- Godsgeschenk.
902
01:11:09,511 --> 01:11:13,431
De oorsprong. De sine qua non.
Dat is Latijn.
903
01:11:13,511 --> 01:11:17,311
Zal ik je gezicht eens verbouwen?
- Juist. Een bouwer.
904
01:11:17,391 --> 01:11:20,671
Ik heb een naam en een adres
voor de inkt. In Den Haag.
905
01:11:20,751 --> 01:11:23,351
Vlak bij de pier. Ben Hawthorn.
906
01:11:25,871 --> 01:11:28,711
Was Baruch geen variatie op Ben?
- Ja.
907
01:11:28,991 --> 01:11:33,431
En Spinoza, vanwaar komt dat?
- Espinoza. Portugees voor meidoorn.
908
01:11:33,511 --> 01:11:35,111
Hawthorn, in het Engels.
909
01:11:35,191 --> 01:11:38,391
Ben Hawthorn... is Baruch Spinoza.
910
01:11:38,471 --> 01:11:41,551
Onze moordenaar?
- Naar dat adres. Meteen.
911
01:11:41,791 --> 01:11:43,031
Brad?
912
01:11:45,431 --> 01:11:46,951
Plankgas geven.
913
01:11:48,951 --> 01:11:51,191
Wie wordt het volgende slachtoffer?
914
01:11:51,271 --> 01:11:54,231
God... Schepper, bouwer, uitvinder?
915
01:11:54,311 --> 01:11:57,511
Een uitvinder...
Tonie Alderlink is een uitvinder.
916
01:12:07,791 --> 01:12:12,351
Geweigerde patentaanvragen
onder de naam Great Original Design.
917
01:12:13,071 --> 01:12:14,511
God.
918
01:12:16,311 --> 01:12:18,071
Hij is het volgende doelwit.
919
01:12:32,071 --> 01:12:34,551
Is dit het adres van de inkt?
- Ja. Schiet op.
920
01:12:49,951 --> 01:12:51,351
Tonie?
921
01:12:51,631 --> 01:12:52,991
Heb je Tonie...
922
01:12:54,191 --> 01:12:56,391
Gaat het wel?
- Ja.
923
01:13:01,711 --> 01:13:05,151
Volgens hem werkt hier soms
een Ben Hawthorn als operateur.
924
01:13:05,911 --> 01:13:09,911
Ik heb net ruzie gehad met Tonie.
- Over de uitwijzing?
925
01:13:11,071 --> 01:13:13,471
Over alles. Hem, ons.
926
01:13:14,711 --> 01:13:17,231
Ik moet aan Clara denken.
927
01:13:18,831 --> 01:13:19,911
En Django.
928
01:13:31,591 --> 01:13:34,111
Weet Tonie het van jou en Django?
929
01:13:36,111 --> 01:13:38,031
Nee, dat dacht ik niet.
930
01:13:38,111 --> 01:13:39,431
Nu twijfel ik wel.
931
01:13:42,791 --> 01:13:43,791
Mr Hawthorn?
932
01:13:46,671 --> 01:13:49,991
Waar is hij?
- Naar de pier, in Den Haag.
933
01:13:50,511 --> 01:13:53,871
Hij is daar opgegroeid.
Z'n ouders runden er de kermis.
934
01:13:53,951 --> 01:13:57,591
Daar staat nu het reuzenrad, toch?
- Ja. Wat is er? Is er iets?
935
01:14:03,311 --> 01:14:04,631
Hallo?
936
01:14:09,031 --> 01:14:12,271
We evacueren de pier
voor mocht er een bom zijn.
937
01:14:23,631 --> 01:14:24,751
Oké, bedankt.
938
01:14:24,831 --> 01:14:27,511
Dahlman schakelt
Speciale Interventies in.
939
01:14:40,831 --> 01:14:44,151
Ik snap niet waarom Tonie Alderlink
een doelwit is.
940
01:14:45,351 --> 01:14:48,111
Hij staat toch
aan de kant van de Polder?
941
01:14:50,791 --> 01:14:52,351
Dit is het.
942
01:14:54,551 --> 01:14:56,391
Alles ligt hier gewoon.
943
01:15:11,791 --> 01:15:15,111
Hoe kon de moordenaar weten
dat Tonie hierheen zou komen?
944
01:15:15,191 --> 01:15:19,031
Het staat op dat briefje.
Hoe kon hij dat weten?
945
01:15:35,551 --> 01:15:37,311
De lenzenslijper.
946
01:15:37,831 --> 01:15:39,991
De wat?
- Spinoza's baantje.
947
01:15:41,191 --> 01:15:44,311
Hij is uit z'n huis gezet, verbannen.
948
01:15:44,391 --> 01:15:45,391
Ik zie hem.
949
01:15:46,991 --> 01:15:48,151
Brad?
950
01:15:48,231 --> 01:15:50,471
Spinoza was meer dan een filosoof.
951
01:15:51,111 --> 01:15:52,671
Hij was ook uitvinder.
952
01:15:52,911 --> 01:15:54,511
Het is een spiegelbeeld.
953
01:15:54,591 --> 01:15:57,071
Tonie Alderlink
is meer dan het doelwit.
954
01:15:57,431 --> 01:15:59,351
Hij is linkshandig.
955
01:16:03,911 --> 01:16:05,671
Hij is ook de moordenaar.
956
01:16:18,071 --> 01:16:19,471
Snel, weg hier.
957
01:16:28,031 --> 01:16:30,511
Uit de weg.
- Opzij.
958
01:16:37,711 --> 01:16:39,071
Opzij.
959
01:16:50,871 --> 01:16:53,391
Net op tijd voor het vuurwerk.
960
01:16:53,631 --> 01:16:55,991
Jij bent dus het knalvuur?
961
01:16:56,071 --> 01:16:57,711
Ik niet alleen.
962
01:17:02,431 --> 01:17:05,551
Controleer het reuzenrad op bommen.
963
01:17:08,511 --> 01:17:11,191
Blijf kalm en volg de aanwijzingen.
964
01:17:12,071 --> 01:17:17,591
Verlaat de pier onmiddellijk.
Blijf kalm en volg de aanwijzingen.
965
01:17:19,951 --> 01:17:22,031
Je hebt hier als kind gewoond, niet?
966
01:17:22,111 --> 01:17:24,271
Tot we hier weg moesten.
967
01:17:24,791 --> 01:17:26,791
Toen hebben ze dat gebouwd.
968
01:17:27,591 --> 01:17:29,911
Ma en pa zijn het nooit
te boven gekomen.
969
01:17:29,991 --> 01:17:32,791
Pas jaren later
heb ik de Polder gevonden.
970
01:17:33,191 --> 01:17:37,071
En toen werd je er weer uit gezet
voor nog een reuzenrad.
971
01:17:37,151 --> 01:17:41,191
De kring van het leven. Het is zoals
Django zegt: Het leven is klote.
972
01:17:41,791 --> 01:17:44,191
En dan moet je eraan.
- Dat hoeft niet.
973
01:17:44,271 --> 01:17:45,431
In mijn geval wel.
974
01:17:45,791 --> 01:17:47,191
En weet je...
975
01:17:48,311 --> 01:17:50,271
Jij gaat mij doden.
976
01:17:50,791 --> 01:17:53,151
Of ik blaas ze allemaal op.
977
01:17:53,991 --> 01:17:58,431
Gelieve de pier te verlaten en
de richtlijnen van de politie te volgen.
978
01:18:18,951 --> 01:18:20,231
Snel.
979
01:18:21,831 --> 01:18:24,711
Iedereen positie innemen.
980
01:18:29,391 --> 01:18:33,231
Lucienne, wat is het?
- Een kneedbom, denk ik.
981
01:18:33,311 --> 01:18:35,471
Ik heb een schroevendraaier nodig.
982
01:18:39,991 --> 01:18:41,511
Kom op.
- Ga maar.
983
01:18:41,591 --> 01:18:43,191
Kijk of er nog zijn.
984
01:18:55,831 --> 01:19:00,271
Als ik hierop druk,
gaan zij de lucht in en wij ook.
985
01:19:03,351 --> 01:19:05,871
Hoe weet ik of die bommengordel
wel echt is?
986
01:19:08,391 --> 01:19:10,911
Wil je het erop wagen?
Schiet me neer.
987
01:19:32,311 --> 01:19:36,711
Niks was zonder reden.
De briefjes, de citaten. Zelfs de inkt.
988
01:19:37,711 --> 01:19:40,031
Het leidde allemaal hierheen.
989
01:19:42,071 --> 01:19:43,231
Ja.
990
01:19:45,511 --> 01:19:48,951
De wereld moet zien
wat er met de kleine man gebeurt.
991
01:19:49,031 --> 01:19:51,311
Het establishment maakt hem af.
992
01:19:51,991 --> 01:19:56,551
Voor de machthebbers zijn wij
nietige mieren die zij kunnen pletten.
993
01:19:56,631 --> 01:19:57,991
Schiet.
994
01:19:59,431 --> 01:20:01,711
Meen je dat?
De Speciale Interventies?
995
01:20:01,791 --> 01:20:05,311
Ze zijn er. Ik heb ze aan de lijn.
- Het is overal te zien.
996
01:20:05,391 --> 01:20:07,111
Hij is aan het livestreamen.
997
01:20:07,231 --> 01:20:12,831
Meestal red ik liever levens
dan er te nemen.
998
01:20:16,031 --> 01:20:17,711
Ik wil jou niet neerschieten.
999
01:20:36,871 --> 01:20:41,591
Lucienne, ben je... Je moet...
Help, dat zijn veel draden.
1000
01:20:42,311 --> 01:20:46,191
Denk eens aan je dochter.
Clara, toch?
1001
01:20:46,311 --> 01:20:49,511
Begin niet over mijn familie.
Jij kent mij niet.
1002
01:20:49,591 --> 01:20:51,231
Jij weet niks over mij.
1003
01:20:51,391 --> 01:20:55,591
Ik weet hoe het voelt
om elke ochtend die last te voelen.
1004
01:20:56,311 --> 01:20:57,751
Geloof me maar.
1005
01:21:02,151 --> 01:21:05,791
Kunnen we 'm neerschieten?
Waar wacht je dan nog op?
1006
01:21:06,071 --> 01:21:07,591
Van Der Valk.
1007
01:21:10,231 --> 01:21:12,511
Zeg alsjeblieft dat je weet welke.
1008
01:21:12,591 --> 01:21:14,991
Deze hier, denk ik.
1009
01:21:15,311 --> 01:21:16,711
Denk je?
1010
01:21:18,751 --> 01:21:20,311
Knip ze allemaal door.
1011
01:21:20,391 --> 01:21:22,471
Knip alles door.
1012
01:21:22,831 --> 01:21:25,391
Dan gaan we allemaal de lucht in.
1013
01:21:41,311 --> 01:21:43,551
Goed, kom maar mee
voor de volgende.
1014
01:21:46,631 --> 01:21:48,831
Anna wil me verlaten voor Django.
1015
01:21:49,111 --> 01:21:50,911
En ze neemt Clara mee.
1016
01:21:52,111 --> 01:21:53,911
Dat kan ik niet aan.
1017
01:21:55,151 --> 01:22:00,151
Ik wist, als we het proces verloren,
dat het voorbij zou zijn.
1018
01:22:01,391 --> 01:22:03,151
Dan zou ik alles verliezen.
1019
01:22:04,071 --> 01:22:05,711
Ik heb niks meer.
1020
01:22:06,271 --> 01:22:08,271
Niemand om voor te leven.
1021
01:22:08,351 --> 01:22:13,591
Kom op dan en bewijs me een dienst.
Verlos me uit mijn lijden.
1022
01:22:14,191 --> 01:22:15,471
Ik heb het gehad.
1023
01:22:15,911 --> 01:22:17,391
Wacht.
- Nee.
1024
01:22:18,911 --> 01:22:20,111
Wacht.
1025
01:22:20,191 --> 01:22:21,591
Als je hen vermoordt...
1026
01:22:23,711 --> 01:22:25,591
...ben je geen haar beter.
1027
01:22:27,871 --> 01:22:29,431
Laat ze schieten.
1028
01:22:29,791 --> 01:22:31,711
Pas als ik weet dat Piet het wil.
1029
01:22:32,151 --> 01:22:33,671
Doe het.
1030
01:23:02,911 --> 01:23:05,231
'Men moet ze niet bespotten,
1031
01:23:05,391 --> 01:23:08,591
niet betreuren, niet veroordelen.
1032
01:23:11,111 --> 01:23:14,831
Menselijke handelingen
moet men vooral begrijpen.'
1033
01:23:17,471 --> 01:23:19,711
Dat komt van jouw voorbeeld,
Spinoza.
1034
01:23:21,311 --> 01:23:23,151
Een uitvinder, zoals jij.
1035
01:23:23,511 --> 01:23:25,111
Uitgezet, zoals jij.
1036
01:23:26,351 --> 01:23:28,031
Verraden, zoals jij.
1037
01:23:30,311 --> 01:23:32,591
Maar het verschil is...
1038
01:23:34,751 --> 01:23:36,631
...dat hij niet opgaf.
1039
01:23:38,351 --> 01:23:40,031
Hij bleef doorgaan.
1040
01:23:41,991 --> 01:23:44,391
Hij leidde een betekenisvol bestaan.
1041
01:23:46,591 --> 01:23:50,311
Ik denk niet dat jij het in je hebt
om onschuldigen te vermoorden.
1042
01:23:53,231 --> 01:23:54,911
Toch heb ik mensen vermoord.
1043
01:23:55,831 --> 01:23:57,551
Schiet me dan neer.
1044
01:24:09,631 --> 01:24:11,551
Druk op die knop.
1045
01:24:14,951 --> 01:24:16,231
Doe maar.
1046
01:24:18,751 --> 01:24:20,391
Of geef hier.
1047
01:24:26,871 --> 01:24:30,431
Is hij gestoord? Laat ze schieten.
- Nee, hij weet wat hij doet.
1048
01:24:31,791 --> 01:24:33,191
Drukken.
1049
01:24:34,471 --> 01:24:36,071
Of hier geven.
1050
01:24:48,351 --> 01:24:49,831
Ludlow. Schieten.
1051
01:24:51,111 --> 01:24:52,151
In het vizier.
1052
01:24:55,431 --> 01:24:56,551
Schiet.
1053
01:24:56,711 --> 01:24:57,951
Nu.
1054
01:25:00,791 --> 01:25:02,071
Nee...
1055
01:26:18,191 --> 01:26:19,711
Aan de bommen gelinkt?
1056
01:26:20,631 --> 01:26:23,991
Z'n gordel was nep.
- De bommen niet.
1057
01:26:25,271 --> 01:26:28,711
God kon zichzelf dus toch niet
van het leven beroven.
1058
01:26:29,911 --> 01:26:31,751
Daar had hij ons voor nodig.
1059
01:26:35,711 --> 01:26:38,271
gouden finale voor seriemoordenaar
1060
01:26:39,391 --> 01:26:40,591
Alsjeblieft.
1061
01:26:40,991 --> 01:26:45,591
Tien tegen één dat Lucienne
jou onder tafel drinkt.
1062
01:26:46,751 --> 01:26:47,751
Mooi.
1063
01:26:49,191 --> 01:26:52,671
Tien tegen één
dat ze jou onder tafel drinkt.
1064
01:26:53,751 --> 01:26:57,551
Over de bommenbrigade verteld?
- Op een onbewaakt moment.
1065
01:26:59,391 --> 01:27:00,711
Goed werk.
1066
01:27:01,351 --> 01:27:03,111
Ik heb het niet alleen gedaan.
1067
01:27:03,391 --> 01:27:04,591
Het was teamwork.
1068
01:27:10,871 --> 01:27:13,231
Wist je dat Job
tegen ons gelogen heeft?
1069
01:27:13,511 --> 01:27:16,911
Hij was op zoek naar z'n moeder,
terwijl ze al jaren dood is.
1070
01:27:18,831 --> 01:27:20,191
Piet?
1071
01:27:21,831 --> 01:27:25,311
Sorry voor wat er gebeurd is.
- Dat was jouw schuld niet.
1072
01:27:25,751 --> 01:27:28,751
En, waar heb jij gezeten?
Bij Lena?
1073
01:27:28,991 --> 01:27:29,991
Nee.
1074
01:27:30,351 --> 01:27:32,871
Nee, er stond een nieuwe meid
op de stoep.
1075
01:27:39,511 --> 01:27:42,191
Zit. Flinke meid.
1076
01:27:42,711 --> 01:27:45,911
Dit is Sniffer,
weer een afgedankte politiehond.
1077
01:27:45,991 --> 01:27:49,271
Spoort vliegensvlug drugs op,
maar is fan van marihuana.
1078
01:27:49,591 --> 01:27:52,191
Ze viel constant in slaap
tijdens het werk.
1079
01:27:52,271 --> 01:27:55,031
Typisch Amsterdam.
- Ze wilden ze afdanken.
1080
01:27:55,111 --> 01:27:58,271
Ik ben blij voor jou.
- Piet die zich bindt, help.
1081
01:27:58,711 --> 01:28:01,911
Nee. Ik heb haar mee als geschenk.
Voor jou.
1082
01:28:03,111 --> 01:28:08,111
Zo kan ik haar snoepjes geven terwijl
jij de verantwoordelijkheid draagt.
1083
01:28:10,111 --> 01:28:11,311
Ga maar.
1084
01:28:12,591 --> 01:28:14,311
Hallo, Sniffer.
1085
01:28:15,111 --> 01:28:16,951
Ik weet het.
1086
01:28:18,071 --> 01:28:20,071
Jij komt dus bij mij wonen?
1087
01:28:29,271 --> 01:28:32,351
Hallo, Sniffer.
Ga je mee naar de coffeeshop?
1088
01:28:40,911 --> 01:28:44,471
vertaling: Vincent Vandendriessche
80055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.