Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,155 --> 00:00:08,055
Everything you need
to force a surrender.
2
00:00:09,795 --> 00:00:11,362
Yeah, that's not
gonna happen.
3
00:00:13,103 --> 00:00:16,541
Now we'll see who's
the real survivor.
4
00:00:16,671 --> 00:00:18,586
If someone's out there,
we oughta know.
5
00:00:18,760 --> 00:00:20,893
- Found it around here.
- Ruth!
6
00:00:21,024 --> 00:00:23,113
Man: We need to get you
and Big Alice
7
00:00:23,287 --> 00:00:24,070
back to New Eden.
8
00:00:24,244 --> 00:00:26,159
No, no! No!
9
00:00:26,333 --> 00:00:27,552
You're from New Eden, right?
10
00:00:27,726 --> 00:00:29,075
Do you ever
get nosebleeds?
11
00:00:41,609 --> 00:00:45,091
The fulcrum is one
of the most powerful tools
12
00:00:45,222 --> 00:00:47,528
an Engineer has
in his arsenal.
13
00:00:47,659 --> 00:00:50,531
[dramatic music]
14
00:00:57,147 --> 00:01:00,411
The pressure point
by which all things pivot.
15
00:01:05,851 --> 00:01:09,420
A simple lever can make
children teeter on the brink
16
00:01:09,550 --> 00:01:12,118
or save them
from certain death.
17
00:01:17,123 --> 00:01:18,951
[coughs]
18
00:01:27,873 --> 00:01:29,483
This is Joseph Wilford.
19
00:01:29,614 --> 00:01:32,878
I'm--I'm s--
20
00:01:33,008 --> 00:01:36,925
With a proper fulcrum
in the right position,
21
00:01:37,056 --> 00:01:38,884
mountains can be moved.
22
00:01:39,014 --> 00:01:41,147
Tides can be turned.
23
00:01:41,278 --> 00:01:44,803
Hearts and minds
can be manipulated.
24
00:01:47,545 --> 00:01:48,328
Move, move, move!
25
00:01:53,246 --> 00:01:56,162
[monitor beeping]
26
00:02:06,085 --> 00:02:09,088
I still can't believe it.
27
00:02:09,219 --> 00:02:13,745
The great Joseph Wilford,
here in my facility.
28
00:02:13,875 --> 00:02:16,835
Admiral Anton Milius.
29
00:02:16,965 --> 00:02:19,272
I'm at your service, sir.
30
00:02:19,403 --> 00:02:20,752
Where am I?
31
00:02:20,882 --> 00:02:23,407
Bunker Bravo Three Zero,
Djibouti,
32
00:02:23,537 --> 00:02:26,149
under International
Peacekeeping Forces command.
33
00:02:26,279 --> 00:02:28,716
We just call it the Silo.
34
00:02:28,847 --> 00:02:30,979
We've been tracking
Snowpiercer for months
35
00:02:31,110 --> 00:02:32,981
because we're on a mission.
36
00:02:33,112 --> 00:02:34,548
And from what my people say,
37
00:02:34,679 --> 00:02:36,637
your train could hold
the key to its success.
38
00:02:36,768 --> 00:02:39,466
So maybe there's a way we can
help each other out here.
39
00:02:39,597 --> 00:02:42,339
As an Engineer,
I'll pull every lever,
40
00:02:42,469 --> 00:02:44,950
use every tool in my kit,
41
00:02:45,080 --> 00:02:49,781
to reunite with my trains,
Big Alice and Snowpiercer,
42
00:02:49,911 --> 00:02:52,958
1,029 cars long.
43
00:02:53,088 --> 00:02:56,004
[dramatic music]
44
00:03:11,150 --> 00:03:14,022
[tense music]
45
00:03:20,420 --> 00:03:24,468
I'm sorry for snapping
at you yesterday.
46
00:03:24,598 --> 00:03:28,123
I'm sure you've borne
the brunt of that before,
47
00:03:28,254 --> 00:03:30,952
perhaps from
your fearless Admiral.
48
00:03:31,083 --> 00:03:33,346
Come on.
49
00:03:33,477 --> 00:03:37,394
Just some idle chat
to pass the time of day.
50
00:03:37,524 --> 00:03:39,700
I'm not asking you
to bare your soul.
51
00:03:41,485 --> 00:03:45,228
Though you don't seem to mind
baring your scars.
52
00:03:45,358 --> 00:03:46,838
I've got nothing to hide.
53
00:03:46,968 --> 00:03:49,754
I bet Dr. Headwood
could fix you right up.
54
00:03:49,884 --> 00:03:51,364
Not interested.
55
00:03:51,495 --> 00:03:54,106
Oh, well, then,
56
00:03:54,237 --> 00:03:58,241
consider my interest piqued.
57
00:04:02,897 --> 00:04:04,899
Anton, kind of you to visit.
58
00:04:05,030 --> 00:04:07,162
How are you faring
after the loss of Big Alice?
59
00:04:07,293 --> 00:04:10,296
I must admit,
I'm still shaking.
60
00:04:11,950 --> 00:04:13,343
How long before
my tunnel's unblocked?
61
00:04:13,473 --> 00:04:16,171
Oh, not long.
I imagine you have Snowpiercer
62
00:04:16,302 --> 00:04:17,999
simmering close by.
63
00:04:18,130 --> 00:04:20,263
I deal in hard,
fast targets, Joseph.
64
00:04:20,393 --> 00:04:22,221
"Not long" doesn't cut it.
65
00:04:22,352 --> 00:04:23,440
Shall we say tomorrow, then?
66
00:04:23,570 --> 00:04:24,571
Let's say tonight.
67
00:04:24,702 --> 00:04:25,833
Very well.
68
00:04:25,964 --> 00:04:27,182
Tonight it shall be.
69
00:04:34,189 --> 00:04:35,452
[door opens]
70
00:04:35,582 --> 00:04:37,628
Did they make it?
Is Ben driving?
71
00:04:37,758 --> 00:04:40,195
I'm--I'm not informed
72
00:04:40,326 --> 00:04:42,241
on matters outside
of my department.
73
00:04:42,372 --> 00:04:44,112
It's one bunker, two trains.
74
00:04:44,243 --> 00:04:45,810
It's not the Manhattan Project.
75
00:04:45,940 --> 00:04:48,900
Your friends escaped
and, somehow,
76
00:04:49,030 --> 00:04:51,859
stopped the Admiral
from pursuing them.
77
00:04:53,731 --> 00:04:57,909
Did you get a chance to review
any of our research?
78
00:04:58,039 --> 00:04:59,606
According to this,
Melanie went off-base
79
00:04:59,737 --> 00:05:02,566
to collect atmospheric readings
from various altitudes.
80
00:05:02,696 --> 00:05:06,047
It also says that
she should be back by now.
81
00:05:06,178 --> 00:05:09,050
Well, she's always been
very thorough,
82
00:05:09,181 --> 00:05:11,314
quadruple-checking
her readings,
83
00:05:11,444 --> 00:05:14,273
which reminds me,
your nosebleeds.
84
00:05:14,404 --> 00:05:16,841
I'd like to look over
your symptom reports
85
00:05:16,971 --> 00:05:20,061
and your logbook, please.
86
00:05:20,192 --> 00:05:22,542
You first.
87
00:05:22,673 --> 00:05:24,805
Why don't you tell me who made
it to Big Alice and who didn't?
88
00:05:24,936 --> 00:05:26,329
Start with Layton.
89
00:05:29,375 --> 00:05:32,335
[groaning]
90
00:06:08,414 --> 00:06:09,546
[gasps]
91
00:06:19,643 --> 00:06:22,559
[ominous music]
92
00:06:33,787 --> 00:06:36,616
[indistinct chatter]
93
00:06:47,845 --> 00:06:50,325
Hey, kiddo.
94
00:06:50,456 --> 00:06:51,805
Here.
95
00:06:51,936 --> 00:06:54,504
Drink this.
96
00:06:54,634 --> 00:06:55,766
Thanks.
97
00:06:57,376 --> 00:06:59,770
[people coughing]
98
00:06:59,900 --> 00:07:01,336
People had anything to eat?
99
00:07:01,467 --> 00:07:03,077
Just this.
100
00:07:06,385 --> 00:07:09,344
[footsteps approaching]
101
00:07:20,355 --> 00:07:22,009
Is this all we have?
102
00:07:22,140 --> 00:07:23,489
'Fraid so.
103
00:07:28,146 --> 00:07:30,453
Passengers must be
getting restless.
104
00:07:32,977 --> 00:07:36,197
They could use a pep talk.
105
00:07:36,328 --> 00:07:38,156
I think with everything
that happened...
106
00:07:39,723 --> 00:07:41,420
You know, like a plan.
107
00:07:41,551 --> 00:07:44,510
I think it would
help them feel better.
108
00:07:44,641 --> 00:07:47,557
Ruth is the elected leader
of New Eden.
109
00:07:47,687 --> 00:07:49,472
She has a few words.
110
00:07:51,082 --> 00:07:52,126
Hello, everyone.
111
00:07:52,257 --> 00:07:57,175
Um, from what I've been told,
112
00:07:57,305 --> 00:08:00,221
this has been a difficult year.
113
00:08:02,006 --> 00:08:03,964
Many lives have been lost.
114
00:08:05,879 --> 00:08:10,014
And although our journey
isn't over yet,
115
00:08:10,144 --> 00:08:11,972
New Eden awaits us all,
116
00:08:12,103 --> 00:08:14,845
and I can promise you that...
117
00:08:14,975 --> 00:08:17,761
[soft dramatic music]
118
00:08:17,891 --> 00:08:19,327
Well.
119
00:08:23,331 --> 00:08:25,986
I'm sorry.
Can't do it.
120
00:08:26,117 --> 00:08:28,293
[passengers murmuring]
121
00:08:28,423 --> 00:08:29,337
Hey, hey, hey!
122
00:08:29,468 --> 00:08:31,644
Hey. You can't--
123
00:08:31,775 --> 00:08:33,951
[agitated chatter]
124
00:08:34,081 --> 00:08:36,562
[wind whistling]
125
00:08:36,693 --> 00:08:39,347
Oz, what's your location?
Over.
126
00:08:41,219 --> 00:08:44,265
Oz, I need you to check in.
Over.
127
00:08:46,224 --> 00:08:48,139
I'm not coming back
until I find him.
128
00:08:48,269 --> 00:08:51,098
You've already
been out too long.
129
00:08:51,229 --> 00:08:52,665
Oz?
130
00:08:52,796 --> 00:08:55,712
[dramatic music]
131
00:09:02,109 --> 00:09:04,111
Roche?
132
00:09:05,635 --> 00:09:07,375
[groans]
133
00:09:10,422 --> 00:09:11,902
Whiggins?
134
00:09:12,032 --> 00:09:14,034
Hey, Oz.
135
00:09:14,165 --> 00:09:15,862
A little help here?
136
00:09:20,650 --> 00:09:23,478
Sir, I-I need a sample run.
137
00:09:23,609 --> 00:09:25,045
I thought you were done
with all that.
138
00:09:25,176 --> 00:09:26,743
This will be the last round.
139
00:09:26,873 --> 00:09:30,050
I need to test the ones who,
um, suffer from epistaxis.
140
00:09:32,139 --> 00:09:34,968
It's nosebleeds.
141
00:09:35,099 --> 00:09:36,535
You could have
just said that.
142
00:09:36,666 --> 00:09:39,582
[tense music]
143
00:09:51,028 --> 00:09:52,507
[clattering]
144
00:09:54,161 --> 00:09:55,772
Sir.
145
00:09:59,340 --> 00:10:01,516
[breathing heavily]
146
00:10:01,647 --> 00:10:04,998
It's just a--it's just
a little low blood sugar.
147
00:10:05,129 --> 00:10:06,870
It'll pass.
148
00:10:07,000 --> 00:10:08,349
You cut yourself.
149
00:10:08,480 --> 00:10:09,786
Huh?
150
00:10:15,835 --> 00:10:17,794
Why don't we call
an early lunch?
151
00:10:20,884 --> 00:10:22,581
Another dizzy spell?
152
00:10:22,712 --> 00:10:24,278
How long did it last?
153
00:10:24,409 --> 00:10:26,193
Oh, just a minute, if that.
154
00:10:26,324 --> 00:10:27,804
Did your vision blur?
155
00:10:27,934 --> 00:10:30,154
Momentarily.
Um...
156
00:10:30,284 --> 00:10:32,591
I'm fine, I assure you.
157
00:10:32,722 --> 00:10:34,637
I think we should do
another treatment.
158
00:10:34,767 --> 00:10:37,074
Well, if you insist.
159
00:10:37,204 --> 00:10:39,163
I'm in your good hands,
Dr. Headwood.
160
00:10:39,293 --> 00:10:42,079
The Admiral,
he works you too hard.
161
00:10:42,209 --> 00:10:44,168
[laughs] Nonsense.
162
00:10:44,298 --> 00:10:45,909
He's got me
where I shine best,
163
00:10:46,039 --> 00:10:49,042
on display in front
of his troops, being useful.
164
00:10:49,173 --> 00:10:51,828
He came poking around
the other day,
165
00:10:51,958 --> 00:10:53,394
asking questions.
166
00:10:53,525 --> 00:10:55,309
Yes?
167
00:10:55,440 --> 00:10:57,660
- Not a subtle man.
- Mm.
168
00:10:57,790 --> 00:11:00,445
He wanted me to understand
the chain of command.
169
00:11:00,575 --> 00:11:03,840
Ah, that sour stench
of self-doubt.
170
00:11:03,970 --> 00:11:05,102
Do you smell it on him?
171
00:11:05,232 --> 00:11:08,018
Like a slab
of rotting flesh, sir.
172
00:11:08,148 --> 00:11:09,497
I'd be careful.
173
00:11:16,287 --> 00:11:19,203
[tense music]
174
00:11:43,314 --> 00:11:46,360
[metal clanking]
175
00:11:55,369 --> 00:11:58,416
Oh, hey.
[splutters]
176
00:11:58,546 --> 00:12:00,548
I don't want any trouble.
177
00:12:00,679 --> 00:12:02,115
You're coming with us.
178
00:12:02,246 --> 00:12:04,465
Look, man.
I just woke up here, OK?
179
00:12:04,596 --> 00:12:06,293
I don't know where I am,
so, maybe--
180
00:12:06,424 --> 00:12:07,817
maybe we could have
a conversation--
181
00:12:07,947 --> 00:12:09,079
[grunts]
182
00:12:12,299 --> 00:12:14,824
OK, Whiggins.
183
00:12:14,954 --> 00:12:16,739
why'd you switch sides?
- I-I didn't.
184
00:12:16,869 --> 00:12:18,088
I was a prisoner.
185
00:12:18,218 --> 00:12:19,263
And your captor is what?
186
00:12:19,393 --> 00:12:20,525
What, taking a day off?
187
00:12:20,655 --> 00:12:22,440
No, I escaped.
188
00:12:22,570 --> 00:12:24,572
And that's when my hand--
189
00:12:24,703 --> 00:12:27,967
uh, that's when they cut off
my hand, before I escaped.
190
00:12:28,098 --> 00:12:29,534
That's why I escaped--
- Cut the crap.
191
00:12:29,664 --> 00:12:30,796
We found your hand.
Your hand was torn off,
192
00:12:30,927 --> 00:12:32,624
not cut off.
- Look, look, look, look.
193
00:12:32,755 --> 00:12:34,539
We'll--we'll get
your arm treated, OK?
194
00:12:34,669 --> 00:12:36,497
Cross my heart.
195
00:12:36,628 --> 00:12:38,717
Just tell us
where Roche is being held.
196
00:12:38,848 --> 00:12:41,851
Oz, I haven't seen him since
the trains were separated.
197
00:12:41,981 --> 00:12:42,939
[groans]
198
00:12:43,069 --> 00:12:44,331
Quit lying.
199
00:12:44,462 --> 00:12:46,856
Liana was kidnapped.
Zarah is dead.
200
00:12:46,986 --> 00:12:49,206
And Roche goes missing
right by your campsite.
201
00:12:49,336 --> 00:12:50,729
- Please!
- You choose how this goes,
202
00:12:50,860 --> 00:12:52,296
so either you start talking--
203
00:12:52,426 --> 00:12:53,645
- Hey.
- Uh, uh, Nurse Rita.
204
00:12:53,776 --> 00:12:54,994
Hello. Hi.
205
00:12:55,125 --> 00:12:57,040
Uh, do you remember
Stu Whiggins?
206
00:12:57,170 --> 00:13:00,957
He's, uh--
he's got a bit banged up, so...
207
00:13:06,571 --> 00:13:10,836
Morale was low in our early
revolutions on Big Alice.
208
00:13:10,967 --> 00:13:13,883
So we put together
a special event,
209
00:13:14,013 --> 00:13:17,147
a good old-fashioned
gladiatorial match,
210
00:13:17,277 --> 00:13:20,454
with our resident champion Bob,
a titan amongst men.
211
00:13:20,585 --> 00:13:24,894
Problem is, no one dared
step up to challenge him.
212
00:13:25,024 --> 00:13:28,419
What was I to do,
leave my people wanting?
213
00:13:28,549 --> 00:13:30,073
Tell me, young Rafael,
214
00:13:30,203 --> 00:13:31,248
would you have been
satisfied with that?
215
00:13:31,378 --> 00:13:32,727
No.
216
00:13:32,858 --> 00:13:36,644
So I took a hefty swig
of whisky...
217
00:13:36,775 --> 00:13:39,125
[chuckling]
And I stepped up to the ring.
218
00:13:39,256 --> 00:13:41,214
And by God, did I regret that,
219
00:13:41,345 --> 00:13:43,521
seeing that big bugger
towering over me.
220
00:13:43,651 --> 00:13:45,697
[laughter]
221
00:13:45,828 --> 00:13:47,960
Ballsy move, Mr. Wilford.
222
00:13:48,091 --> 00:13:49,832
Wouldn't see anything
like that around here.
223
00:13:49,962 --> 00:13:51,659
That sounds like fun.
224
00:13:51,790 --> 00:13:54,706
Fun is all we have
in this barren world, my boy.
225
00:13:57,578 --> 00:13:59,145
Don't mind me.
226
00:13:59,276 --> 00:14:01,191
Please, go on.
227
00:14:01,321 --> 00:14:04,237
[tense music]
228
00:14:05,760 --> 00:14:08,285
So when I faced
Bob the titan--
229
00:14:08,415 --> 00:14:10,548
I'm sorry, I do apologize for
interrupting you again, Joseph.
230
00:14:10,678 --> 00:14:12,463
My troops should have told you,
231
00:14:12,593 --> 00:14:14,421
there's no smoking here.
232
00:14:14,552 --> 00:14:16,119
Ah.
233
00:14:16,249 --> 00:14:17,816
My mistake.
234
00:14:17,947 --> 00:14:20,688
No. It wasn't.
235
00:14:22,429 --> 00:14:23,866
Your hand, Private.
236
00:14:25,737 --> 00:14:26,956
Sir?
237
00:14:27,086 --> 00:14:28,609
Your hand.
238
00:14:36,139 --> 00:14:37,618
[whimpering]
239
00:14:37,749 --> 00:14:40,012
Please, continue.
240
00:14:40,143 --> 00:14:43,015
[flesh sizzling]
241
00:14:45,061 --> 00:14:47,063
So when I faced
Bob the titan,
242
00:14:47,193 --> 00:14:50,066
I got seven bells of hell
knocked out of me.
243
00:14:50,196 --> 00:14:53,069
[continues whimpering]
244
00:15:01,555 --> 00:15:03,906
That's a hell
of a story, Joseph.
245
00:15:07,866 --> 00:15:09,172
Everyone back to your stations.
246
00:15:09,302 --> 00:15:12,479
[indistinct chatter]
247
00:15:18,616 --> 00:15:21,662
[breathing heavily]
248
00:15:25,449 --> 00:15:27,973
Red sky at night,
sailor's delight.
249
00:15:28,104 --> 00:15:29,670
Red sky at night, sailor's--
250
00:15:30,889 --> 00:15:32,847
[breathes deeply]
251
00:15:50,735 --> 00:15:52,128
I don't remember you.
252
00:15:52,258 --> 00:15:53,868
Yeah, no shit.
We never met.
253
00:15:53,999 --> 00:15:56,045
Then who are you?
254
00:15:56,175 --> 00:15:57,742
[sighs]
255
00:15:57,872 --> 00:15:59,700
You ever hear of Snowpiercer?
256
00:16:03,052 --> 00:16:04,575
[sighs]
257
00:16:04,705 --> 00:16:06,011
Right.
258
00:16:08,057 --> 00:16:09,362
Ready to get back to it?
259
00:16:12,539 --> 00:16:14,889
Joseph.
260
00:16:15,020 --> 00:16:16,065
Just the man
I've been looking for.
261
00:16:16,195 --> 00:16:17,327
Ah.
262
00:16:17,457 --> 00:16:19,111
No hard feelings for earlier?
263
00:16:19,242 --> 00:16:20,765
Oh, no, no.
Not at all.
264
00:16:20,895 --> 00:16:21,896
Rules are rules.
265
00:16:22,027 --> 00:16:23,376
Oh, good.
266
00:16:23,507 --> 00:16:25,030
Well, I admit,
I work my men hard,
267
00:16:25,161 --> 00:16:27,119
but I also reward
good behavior.
268
00:16:27,250 --> 00:16:30,775
And you have been doing
an excellent job, Joseph.
269
00:16:30,905 --> 00:16:33,082
Maybe it's time
you let off some steam,
270
00:16:33,212 --> 00:16:36,650
go on a little sample run
with the boys.
271
00:16:36,781 --> 00:16:40,132
[chuckles] I've heard rumors
of this infamous excursion.
272
00:16:40,263 --> 00:16:41,612
Just a bit of fun that
273
00:16:41,742 --> 00:16:43,788
happens to benefit
our research.
274
00:16:43,918 --> 00:16:45,137
You'll love it.
275
00:16:45,268 --> 00:16:46,660
Yes, sounds marvelous.
276
00:16:46,791 --> 00:16:48,445
I'll--well, I'll just
finish the repairs, and--
277
00:16:48,575 --> 00:16:50,099
Oh, you don't need
to worry about those.
278
00:16:50,229 --> 00:16:51,665
They'll be handled.
279
00:16:57,976 --> 00:16:59,064
Dubs, where you headed?
280
00:16:59,195 --> 00:17:00,413
Thank you
for holding my case.
281
00:17:00,544 --> 00:17:02,502
That was very kind of you.
282
00:17:02,633 --> 00:17:03,982
Did you smoke one too many?
283
00:17:04,113 --> 00:17:05,331
What's going on?
284
00:17:07,159 --> 00:17:09,379
Stay on the right side
of the tracks, Alex.
285
00:17:14,993 --> 00:17:16,821
Don't worry about him.
286
00:17:16,951 --> 00:17:19,911
I need you to take over
repairs on the subtrain.
287
00:17:32,750 --> 00:17:34,839
We lived like that
for seven years.
288
00:17:34,969 --> 00:17:38,234
We were totally at the mercy
of those on top,
289
00:17:38,364 --> 00:17:40,105
so I can relate.
290
00:17:43,152 --> 00:17:45,023
I'm not a threat.
291
00:17:45,154 --> 00:17:46,807
Elevator's coming!
292
00:17:49,767 --> 00:17:52,378
[indistinct chatter]
293
00:17:52,509 --> 00:17:53,640
Hey. Hey, hey.
294
00:17:55,381 --> 00:17:57,079
Oh, come on. Really?
295
00:18:11,615 --> 00:18:14,966
If you don't play,
you don't eat.
296
00:18:20,189 --> 00:18:23,583
Yoo-hoo.
297
00:18:29,198 --> 00:18:31,635
Targets 401 and 412.
298
00:18:31,765 --> 00:18:34,551
Dinner is ready.
299
00:18:34,681 --> 00:18:36,248
Over there.
300
00:18:43,864 --> 00:18:46,476
This your idea of fun?
301
00:18:46,606 --> 00:18:48,260
["Joker and the Thief"]
302
00:18:48,391 --> 00:18:49,957
[alarm blaring]
303
00:18:50,088 --> 00:18:51,785
Ah, that's better.
304
00:18:51,916 --> 00:18:54,875
[people shouting]
305
00:18:59,315 --> 00:19:01,099
I said the joker is
a wanted man
306
00:19:01,230 --> 00:19:03,014
No swarming!
307
00:19:03,145 --> 00:19:05,364
He makes his way
all across the land
308
00:19:05,495 --> 00:19:07,105
See him sifting
through the sand
309
00:19:07,236 --> 00:19:09,673
- Get him.
- I've got 412!
310
00:19:09,803 --> 00:19:10,978
The joker and the thief
in the night
311
00:19:11,109 --> 00:19:13,242
[muffled shouting and chatter]
312
00:19:13,372 --> 00:19:15,069
Get him!
313
00:19:15,200 --> 00:19:17,420
Watch out!
314
00:19:17,550 --> 00:19:18,638
Get him!
315
00:19:18,769 --> 00:19:20,684
Watch your back!
316
00:19:20,814 --> 00:19:22,338
Don't let him get away!
317
00:19:22,468 --> 00:19:25,254
[grunting and shouting]
318
00:19:25,384 --> 00:19:26,777
401!
319
00:19:26,907 --> 00:19:31,129
We are not going home
320
00:19:31,260 --> 00:19:33,044
- [groans]
- Watch out!
321
00:19:33,175 --> 00:19:35,742
Gentlemen, let's clear out!
Move!
322
00:19:35,873 --> 00:19:39,093
Can you see
the joker flying o--
323
00:19:40,921 --> 00:19:43,750
[all panting]
324
00:19:43,881 --> 00:19:46,840
[unsettling music]
325
00:20:04,118 --> 00:20:05,250
It's all right.
326
00:20:09,385 --> 00:20:11,517
I know you're just
following orders.
327
00:20:31,581 --> 00:20:34,148
You should have
taken the bullet.
328
00:20:43,157 --> 00:20:46,248
[dramatic music]
329
00:20:53,516 --> 00:20:55,518
You will never come near
my daughter again.
330
00:20:55,648 --> 00:20:57,302
[laughing]
331
00:20:57,433 --> 00:20:58,434
[grunts]
332
00:20:58,564 --> 00:21:01,263
[high-pitched ringing]
333
00:21:10,010 --> 00:21:11,795
[grunts] Agh!
334
00:21:11,925 --> 00:21:14,754
[groaning]
335
00:21:19,629 --> 00:21:20,543
[groans]
336
00:21:20,673 --> 00:21:22,022
Aah!
337
00:21:52,879 --> 00:21:55,273
I, uh--I'd say eat it
while it's hot,
338
00:21:55,404 --> 00:21:59,973
but, uh, probably won't make
much di-difference.
339
00:22:12,812 --> 00:22:14,205
Can I join you?
340
00:22:20,211 --> 00:22:22,692
[sighs]
341
00:22:22,822 --> 00:22:24,868
[chuckles]
342
00:22:29,873 --> 00:22:32,528
You know, I've given lots
of speeches over the past year.
343
00:22:32,658 --> 00:22:34,181
Yeah, I could tell.
344
00:22:35,618 --> 00:22:36,923
You nailed it.
345
00:22:39,578 --> 00:22:41,798
Did you finish it for me,
then, did you, hm?
346
00:22:41,928 --> 00:22:43,452
Tell them all everything's
going to be all right?
347
00:22:43,582 --> 00:22:44,670
Hell, no.
348
00:22:44,801 --> 00:22:47,760
They'd never believe me.
349
00:22:47,891 --> 00:22:49,545
I don't have
that thing you have.
350
00:22:49,675 --> 00:22:50,720
What? Composure?
351
00:22:50,850 --> 00:22:53,287
[snorts]
352
00:22:53,418 --> 00:22:54,767
Yeah.
353
00:22:57,509 --> 00:22:59,642
[soft dramatic music]
354
00:22:59,772 --> 00:23:01,121
You know, it's not like
I've always believed
355
00:23:01,252 --> 00:23:02,558
that everything would
be all right
356
00:23:02,688 --> 00:23:06,213
when I say that it would
be all right.
357
00:23:06,344 --> 00:23:07,998
But this time is different.
358
00:23:08,128 --> 00:23:10,174
[sighs]
359
00:23:10,304 --> 00:23:12,611
We've never lost
an Engineer.
360
00:23:15,397 --> 00:23:18,748
There's no comforting tradition
to just pull from the handbook.
361
00:23:21,228 --> 00:23:23,100
Then we'll make one up.
362
00:23:27,409 --> 00:23:29,106
For Ben.
363
00:23:29,236 --> 00:23:30,977
For Ben.
364
00:23:34,807 --> 00:23:37,462
What would the military want
with Stu Whiggins?
365
00:23:39,725 --> 00:23:41,335
He doesn't have any skills.
366
00:23:41,466 --> 00:23:42,989
Yeah, he probably
isn't out there alone.
367
00:23:43,120 --> 00:23:44,556
[whimpers]
368
00:23:44,687 --> 00:23:46,602
And Roche going missing
right next to his camp?
369
00:23:46,732 --> 00:23:48,430
It's not a coincidence.
370
00:23:48,560 --> 00:23:49,996
We should increase security.
371
00:23:50,127 --> 00:23:51,998
No, he's definitely
hiding something.
372
00:23:52,129 --> 00:23:53,826
Looks like
he's terrified of us.
373
00:23:53,957 --> 00:23:55,349
[scoffs]
Well, if by "us" you mean
374
00:23:55,480 --> 00:23:57,656
Wilford's former
Head of Security.
375
00:24:05,534 --> 00:24:08,406
Old habits die hard, right?
376
00:24:08,537 --> 00:24:10,408
Well, yeah, you're
bloody well good at that.
377
00:24:10,539 --> 00:24:13,890
I don't want to be.
That's why I chose Ag-Sec,
378
00:24:14,020 --> 00:24:16,588
to steer clear of triggering
my instincts from the past--
379
00:24:16,719 --> 00:24:19,548
Hey, hey, hey.
They're not your instincts.
380
00:24:19,678 --> 00:24:21,985
They're the ones
Wilford instilled in you.
381
00:24:24,248 --> 00:24:25,858
You know, Whiggins was
a former Firstie, right?
382
00:24:25,989 --> 00:24:28,252
I mean, Jackboot under
Wilford's regime.
383
00:24:28,382 --> 00:24:30,341
He spent almost every night
in the Nightcar.
384
00:24:30,472 --> 00:24:32,604
Let me have a night
alone with him.
385
00:24:32,735 --> 00:24:34,650
I'll get him to talk.
386
00:24:34,780 --> 00:24:37,304
Don't worry.
I'll, uh--
387
00:24:37,435 --> 00:24:39,002
I'll be gentle.
388
00:24:40,830 --> 00:24:41,961
[grunts]
389
00:24:44,007 --> 00:24:45,051
Gah!
390
00:24:45,182 --> 00:24:46,749
Hey. Hey!
391
00:24:46,879 --> 00:24:50,143
[panting]
392
00:24:50,274 --> 00:24:52,668
I can help with that.
393
00:24:52,798 --> 00:24:54,713
No more zip ties?
394
00:24:54,844 --> 00:24:56,062
Depends.
395
00:24:57,934 --> 00:25:00,066
Can you sit still?
396
00:25:00,197 --> 00:25:01,807
I'll try.
397
00:25:07,421 --> 00:25:08,727
[groans]
398
00:25:13,993 --> 00:25:15,255
My name is Kari.
399
00:25:15,386 --> 00:25:17,083
Andre.
400
00:25:17,214 --> 00:25:18,128
[yells]
401
00:25:18,258 --> 00:25:21,131
[panting]
402
00:25:21,261 --> 00:25:22,959
[groans, winces]
403
00:25:23,089 --> 00:25:26,005
[unsettling music]
404
00:25:44,807 --> 00:25:47,418
This was an International
Peacekeeping Lab.
405
00:25:47,549 --> 00:25:48,811
We were trying to find
a way to reverse
406
00:25:48,941 --> 00:25:51,857
the effects of CW7.
407
00:25:51,988 --> 00:25:54,556
But there was a chemical leak.
408
00:25:54,686 --> 00:25:57,341
They sealed off the floors.
409
00:25:57,471 --> 00:25:59,343
Couldn't get out.
410
00:25:59,473 --> 00:26:02,738
Then we realized
we were now the experiments.
411
00:26:02,868 --> 00:26:04,696
How long have
you been down here?
412
00:26:06,742 --> 00:26:08,004
Little over three years.
413
00:26:08,134 --> 00:26:10,615
Three years?
414
00:26:10,746 --> 00:26:13,183
You still haven't found
a way out?
415
00:26:13,313 --> 00:26:14,924
To go where?
416
00:26:16,621 --> 00:26:18,449
Good luck with that.
417
00:26:27,937 --> 00:26:29,808
[wind whistling]
418
00:26:33,986 --> 00:26:35,335
Thanks.
419
00:26:35,466 --> 00:26:36,598
Oh.
420
00:26:40,123 --> 00:26:44,518
So, um, anyone else live
this far outside of town?
421
00:26:44,649 --> 00:26:45,868
Nope.
422
00:26:45,998 --> 00:26:47,391
Just me.
423
00:26:47,521 --> 00:26:49,175
Yeah, that's what I like
about it, to be honest.
424
00:26:49,306 --> 00:26:50,916
They don't like me.
I don't like them.
425
00:26:51,047 --> 00:26:52,657
Right, of course,
426
00:26:52,788 --> 00:26:56,139
because most of them
are all Tailies.
427
00:26:56,269 --> 00:26:58,445
[sighs]
I was naive to think
428
00:26:58,576 --> 00:27:00,622
I'd have a fresh start
out here, you know?
429
00:27:00,752 --> 00:27:02,798
[soft dramatic music]
430
00:27:02,928 --> 00:27:04,669
Now the only two people
who ever gave a shit about me
431
00:27:04,800 --> 00:27:06,453
are either dead or missing.
432
00:27:08,673 --> 00:27:11,154
I just wish I was
back on the train.
433
00:27:11,284 --> 00:27:12,677
Yeah.
434
00:27:14,940 --> 00:27:16,463
So when's that happening?
435
00:27:16,594 --> 00:27:18,291
I don't know.
436
00:27:18,422 --> 00:27:19,728
You know, I thought the
soldiers would be back for me
437
00:27:19,858 --> 00:27:21,207
by now.
438
00:27:26,256 --> 00:27:30,869
When they do...
439
00:27:31,000 --> 00:27:33,785
will you take me with you?
440
00:27:33,916 --> 00:27:37,615
I just--
441
00:27:37,746 --> 00:27:40,313
I don't belong here, you know?
442
00:27:42,576 --> 00:27:44,840
I'm sorry, but I can't help.
443
00:27:52,935 --> 00:27:54,240
What if, uh--
444
00:28:00,290 --> 00:28:05,251
What if I gave you your
Nightcar service in exchange?
445
00:28:08,602 --> 00:28:09,734
[beeps]
446
00:28:16,828 --> 00:28:19,744
[unsettling music]
447
00:29:04,397 --> 00:29:06,269
[breathes deeply]
448
00:29:06,399 --> 00:29:09,272
[door handle rattling]
449
00:29:15,408 --> 00:29:17,454
[feedback whines]
450
00:29:19,195 --> 00:29:20,587
Where's Liana?
451
00:29:20,718 --> 00:29:22,285
Where is she?
452
00:29:22,415 --> 00:29:24,940
She's where all the little
girls are at this hour,
453
00:29:25,070 --> 00:29:27,159
asleep, safe and sound.
454
00:29:27,290 --> 00:29:29,771
Her mother was killed
in front of her, you--
455
00:29:29,901 --> 00:29:32,338
I never wished
for Zarah's death.
456
00:29:32,469 --> 00:29:34,906
I cared for her and Liana.
457
00:29:35,037 --> 00:29:38,040
I wouldn't separate
a child from her mother.
458
00:29:38,170 --> 00:29:40,738
I only wanted to spare
your people the misery
459
00:29:40,869 --> 00:29:43,785
of a full-scale invasion
by the Admiral's forces.
460
00:29:43,915 --> 00:29:45,612
You should be thanking me.
461
00:29:47,571 --> 00:29:49,399
The one who killed Zarah
462
00:29:49,529 --> 00:29:52,010
was the big one
with a rat on his helmet.
463
00:29:52,141 --> 00:29:54,012
The Admiral never
should have sent him,
464
00:29:54,143 --> 00:29:56,972
but that's what happens when
you're dealing with barbarians.
465
00:30:05,719 --> 00:30:07,460
Layton?
466
00:30:14,206 --> 00:30:15,207
Layton?
467
00:30:17,470 --> 00:30:18,515
[grunts]
468
00:30:19,995 --> 00:30:21,779
[laughs]
469
00:30:21,910 --> 00:30:23,912
You scared the shit out of me.
470
00:30:24,042 --> 00:30:26,566
You're never getting out
of here alive.
471
00:30:26,697 --> 00:30:28,351
I promise.
472
00:30:28,481 --> 00:30:30,266
We shall see,
my dear King Layton.
473
00:30:30,396 --> 00:30:31,702
We shall see.
474
00:30:31,833 --> 00:30:32,834
[grunts]
475
00:30:41,146 --> 00:30:43,409
Uh, the repairs are finished.
476
00:30:52,941 --> 00:30:54,856
Oh, very impressive.
477
00:30:56,683 --> 00:30:58,990
And just like your mother.
478
00:30:59,121 --> 00:31:00,862
I, um--
479
00:31:00,992 --> 00:31:04,430
[whispers] I noticed that the
bay door hinges are damaged.
480
00:31:04,561 --> 00:31:07,216
[unsettling music]
481
00:31:07,346 --> 00:31:09,131
You have an astute eye.
482
00:31:09,261 --> 00:31:11,698
This car was breached
recently, wasn't it?
483
00:31:13,396 --> 00:31:16,051
The trains were
manually uncoupled.
484
00:31:19,010 --> 00:31:21,708
Only an Engineer could do that.
485
00:31:21,839 --> 00:31:25,712
There are no breach suits
on Big Alice, so where's Ben?
486
00:31:32,676 --> 00:31:35,505
Uh, he uncoupled the trains
487
00:31:35,635 --> 00:31:37,986
so your friends could
get away, and--and...
488
00:31:38,116 --> 00:31:41,380
[sniffles]
489
00:31:41,511 --> 00:31:43,121
Then he died.
490
00:31:48,735 --> 00:31:50,389
I'm sorry.
491
00:31:53,871 --> 00:31:55,655
This place, it's--it's--
492
00:31:59,790 --> 00:32:02,836
It's an ugly place.
493
00:32:02,967 --> 00:32:04,534
Yeah.
494
00:32:04,664 --> 00:32:07,406
But there is a purpose
to every loss.
495
00:32:09,495 --> 00:32:11,671
Come. I'll show you.
496
00:32:13,673 --> 00:32:17,851
That's glass-clad,
B5 level, 2-inch thickness!
497
00:32:17,982 --> 00:32:19,244
You can't break it!
498
00:32:19,375 --> 00:32:20,854
Keep telling yourself that!
499
00:32:20,985 --> 00:32:22,508
[chuckles]
500
00:32:22,639 --> 00:32:25,163
You might want
to rethink that strategy.
501
00:32:25,294 --> 00:32:28,471
I'm the only one
who knows where Liana is.
502
00:32:28,601 --> 00:32:30,516
Who else is going
to take you to her?
503
00:32:30,647 --> 00:32:32,649
The Admiral?
504
00:32:32,779 --> 00:32:34,956
Keep talking that bullshit.
505
00:32:35,086 --> 00:32:37,219
There is no way out of here!
506
00:32:37,349 --> 00:32:39,308
How are you gonna
take me to her?
507
00:32:44,008 --> 00:32:46,968
[beeping]
508
00:32:54,062 --> 00:32:55,106
Everybody out.
509
00:32:59,719 --> 00:33:01,547
Wolf.
510
00:33:01,678 --> 00:33:03,201
You stay.
511
00:33:10,469 --> 00:33:11,731
This is Milius.
512
00:33:11,862 --> 00:33:13,124
Oh, good.
513
00:33:13,255 --> 00:33:14,821
You're still up?
514
00:33:16,736 --> 00:33:18,390
You repaired the floor's
communication system.
515
00:33:18,521 --> 00:33:19,826
Nicely done.
516
00:33:19,957 --> 00:33:21,698
It's been down for years.
517
00:33:21,828 --> 00:33:23,526
And here I was,
worried that somehow
518
00:33:23,656 --> 00:33:25,876
you'd forgotten
how useful I can be.
519
00:33:26,007 --> 00:33:27,660
When you leave
with Snowpiercer,
520
00:33:27,791 --> 00:33:30,446
I thought you'd like
to take her creator along.
521
00:33:30,576 --> 00:33:32,404
Thanks. I'll pass.
522
00:33:32,535 --> 00:33:33,971
I like when things
run smoothly.
523
00:33:34,102 --> 00:33:35,581
Well, even with
my greatest enemies,
524
00:33:35,712 --> 00:33:38,062
I am the contingency plan,
525
00:33:38,193 --> 00:33:41,587
the last resort they turn to
when they have no other choice.
526
00:33:41,718 --> 00:33:44,764
Best take me along,
fix your mistakes.
527
00:33:44,895 --> 00:33:46,679
It's you, Wilford.
528
00:33:46,810 --> 00:33:48,420
You're my mistake.
529
00:33:48,551 --> 00:33:50,335
Oh, your soldiers
might disagree.
530
00:33:50,466 --> 00:33:52,946
I'd take a poll if I were you,
531
00:33:53,077 --> 00:33:55,036
see whose loyalties
have shifted.
532
00:33:55,166 --> 00:33:58,126
Thank Wolf for sparing
my life, by the way.
533
00:33:58,256 --> 00:33:59,605
Smart lad.
534
00:33:59,736 --> 00:34:01,477
You got it wrong.
535
00:34:01,607 --> 00:34:02,782
My plan was
to leave you down there
536
00:34:02,913 --> 00:34:04,523
so Layton could have
a shot at you.
537
00:34:04,654 --> 00:34:06,221
Oh, if that's the case,
you've failed on both fronts.
538
00:34:06,351 --> 00:34:08,179
Layton and I are having a ball.
539
00:34:08,310 --> 00:34:10,138
In fact, why don't
you come and join us?
540
00:34:10,268 --> 00:34:11,835
We're thinking of
putting on a rave.
541
00:34:11,965 --> 00:34:13,358
[laughs]
542
00:34:22,498 --> 00:34:23,760
Remove your helmet.
543
00:34:38,470 --> 00:34:41,299
[wheezing]
544
00:34:44,346 --> 00:34:45,434
Look at me.
545
00:34:48,915 --> 00:34:52,441
I want the entire floor
cleaned up.
546
00:34:52,571 --> 00:34:53,877
That worked splendidly.
547
00:34:54,007 --> 00:34:56,009
Predictable old goat.
548
00:34:56,140 --> 00:34:58,229
They'll be coming down
to kill us now.
549
00:34:58,360 --> 00:34:59,926
That's one way out of here.
550
00:35:00,057 --> 00:35:03,713
The only way out of here
is on that elevator.
551
00:35:03,843 --> 00:35:07,847
And we both know it only
comes down when they do.
552
00:35:07,978 --> 00:35:09,719
What makes you think
I won't just stand back
553
00:35:09,849 --> 00:35:11,155
and watch them kill you?
554
00:35:13,679 --> 00:35:16,247
The same reason
you brought the train here,
555
00:35:16,378 --> 00:35:17,683
your daughter.
556
00:35:19,511 --> 00:35:21,774
And working with me
557
00:35:21,905 --> 00:35:24,908
is your only way back to her.
558
00:35:25,038 --> 00:35:26,170
So what do you think?
559
00:35:28,868 --> 00:35:30,479
Truce?
560
00:35:33,743 --> 00:35:36,659
[dramatic music]
561
00:35:47,365 --> 00:35:49,933
Eh, little bit tighter.
562
00:35:50,063 --> 00:35:51,543
Yeah.
563
00:35:51,674 --> 00:35:53,328
Oh, yeah, good.
Just like that.
564
00:35:53,458 --> 00:35:54,329
- Yeah.
- Yeah.
565
00:35:54,459 --> 00:35:56,766
OK.
[chuckles]
566
00:35:56,896 --> 00:35:59,464
All right, oil first,
but just on the feet.
567
00:35:59,595 --> 00:36:01,553
All right?
[sighs]
568
00:36:01,684 --> 00:36:04,339
["Tiptoe Through the Tulips"
playing]
569
00:36:04,469 --> 00:36:05,992
Oh, yeah.
No, no. Hey.
570
00:36:06,123 --> 00:36:07,124
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
What are you doing?
571
00:36:07,255 --> 00:36:08,169
What are you doing?
- Huh?
572
00:36:08,299 --> 00:36:09,431
No, you got to work up to it.
573
00:36:09,561 --> 00:36:11,215
You got to start soft,
all right?
574
00:36:11,346 --> 00:36:13,086
You can't just
go for it like that.
575
00:36:13,217 --> 00:36:15,001
But you know, if I keep
directing you like this,
576
00:36:15,132 --> 00:36:16,307
it's never going to work.
577
00:36:16,438 --> 00:36:17,613
It has to feel--
578
00:36:17,743 --> 00:36:20,181
ooh--unexpected.
579
00:36:20,311 --> 00:36:22,270
All right.
I see you.
580
00:36:22,400 --> 00:36:23,575
Yeah.
581
00:36:26,578 --> 00:36:27,884
Oh.
582
00:36:30,016 --> 00:36:31,627
Oh, hello.
583
00:36:31,757 --> 00:36:32,758
How's that?
584
00:36:32,889 --> 00:36:33,846
Oh, yeah.
585
00:36:33,977 --> 00:36:35,065
Yeah, me likey.
586
00:36:36,371 --> 00:36:38,373
[chuckles]
587
00:36:38,503 --> 00:36:40,418
You're getting them both going.
588
00:36:40,549 --> 00:36:42,986
[laughing]
589
00:36:43,116 --> 00:36:44,379
[breathes heavily]
590
00:36:44,509 --> 00:36:47,338
[laughing uncontrollably]
591
00:36:50,298 --> 00:36:51,690
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
592
00:36:51,821 --> 00:36:53,126
Blueberry. Blueberry!
593
00:36:53,257 --> 00:36:54,954
Oz, Oz, the safe word
is "blueberry."
594
00:36:55,085 --> 00:36:56,956
Stop!
[laughing]
595
00:36:57,087 --> 00:36:58,306
Why'd they bring you
to New Eden?
596
00:36:58,436 --> 00:36:59,611
What?
597
00:36:59,742 --> 00:37:01,657
Why'd they bring you
to New Eden?
598
00:37:01,787 --> 00:37:04,268
Did they force you
to help them?
599
00:37:04,399 --> 00:37:07,140
Hey! Did they force you
to help them?
600
00:37:07,271 --> 00:37:08,751
- [laughing breathlessly]
- Oi! Hey!
601
00:37:08,881 --> 00:37:10,056
Doesn't add up, does it?
- No.
602
00:37:10,187 --> 00:37:11,275
And if they needed your help,
603
00:37:11,406 --> 00:37:12,581
it wasn't
for what you could do.
604
00:37:12,711 --> 00:37:13,973
It was for who you know!
- Ah!
605
00:37:14,104 --> 00:37:15,366
[moans]
606
00:37:15,497 --> 00:37:17,455
[tense music]
607
00:37:17,586 --> 00:37:20,328
Did you point out Zarah
to them?
608
00:37:20,458 --> 00:37:22,243
Oz, I didn't know
their plan, I swear.
609
00:37:25,507 --> 00:37:27,291
Who else did you point out?
610
00:37:32,514 --> 00:37:34,472
Dr. Headwood.
611
00:37:34,603 --> 00:37:36,431
But you have to believe me.
612
00:37:36,561 --> 00:37:38,607
As soon as I found out
about Zarah, I--
613
00:37:38,737 --> 00:37:41,000
I panicked, and I jumped
from the snowcat with my bag.
614
00:37:41,131 --> 00:37:42,828
But my hand, it got stuck
in the treads.
615
00:37:42,959 --> 00:37:45,222
And then I--
[exhales deeply]
616
00:37:45,353 --> 00:37:47,877
And then I passed out.
617
00:37:48,007 --> 00:37:51,054
And what,
they just left you there?
618
00:37:51,184 --> 00:37:53,796
Yeah, to die.
619
00:37:55,754 --> 00:37:58,279
I saw them digging my grave,
620
00:37:58,409 --> 00:38:01,499
right on the ledge across from
my tent where you found me.
621
00:38:01,630 --> 00:38:04,850
They were digging a whole
bunch along that cliff.
622
00:38:04,981 --> 00:38:06,548
Graves?
623
00:38:06,678 --> 00:38:07,723
Yeah.
624
00:38:07,853 --> 00:38:08,854
That's what caused
the avalanche.
625
00:38:08,985 --> 00:38:10,203
Didn't you hear it?
626
00:38:15,034 --> 00:38:16,732
Oh. Ah!
627
00:38:16,862 --> 00:38:18,734
What are you doing?
628
00:38:18,864 --> 00:38:20,083
You're a bloody twat,
Whiggins.
629
00:38:20,213 --> 00:38:21,214
No. No, no, no, no.
630
00:38:21,345 --> 00:38:22,390
Oz?
631
00:38:22,520 --> 00:38:24,174
Oz!
632
00:38:24,305 --> 00:38:26,089
How many of these did it take
to create New Eden?
633
00:38:26,219 --> 00:38:28,309
Just the one.
634
00:38:28,439 --> 00:38:31,747
We sent it up two years ago.
635
00:38:31,877 --> 00:38:33,662
So all you're waiting
for is Big Alice.
636
00:38:33,792 --> 00:38:35,011
Then you're going
to shoot this guy up
637
00:38:35,141 --> 00:38:36,317
and create more New Edens.
638
00:38:36,447 --> 00:38:38,275
Mm, that's--
that's our goal, yes.
639
00:38:38,406 --> 00:38:39,929
What about its side effects?
640
00:38:40,059 --> 00:38:42,627
Well, the compound
that created your New Eden,
641
00:38:42,758 --> 00:38:44,237
we call it Gemini.
642
00:38:44,368 --> 00:38:46,588
Uh, it was an early, crude
version of what it is now,
643
00:38:46,718 --> 00:38:49,721
but--but at the time,
it was a breakthrough.
644
00:38:49,852 --> 00:38:53,334
Unforeseen
chemical reactions produced
645
00:38:53,464 --> 00:38:55,118
low levels of toxicity.
646
00:38:55,248 --> 00:38:57,294
Which caused my nosebleeds.
647
00:38:57,425 --> 00:38:58,904
Yes.
648
00:38:59,035 --> 00:39:00,471
We've been able
to refine Gemini
649
00:39:00,602 --> 00:39:02,995
by monitoring these symptoms
in our subjects.
650
00:39:03,126 --> 00:39:05,302
Subjects with
the same symptoms as mine?
651
00:39:05,433 --> 00:39:07,826
Mm-hmm.
652
00:39:07,957 --> 00:39:10,916
This was more than just
animal testing, wasn't it?
653
00:39:11,047 --> 00:39:14,050
[soft tense music]
654
00:39:14,180 --> 00:39:15,834
Did those people survive?
655
00:39:18,489 --> 00:39:20,491
There--there, um--
656
00:39:22,450 --> 00:39:24,190
There was an incident.
657
00:39:24,321 --> 00:39:27,629
And we--we had to seal off the
bottom floors to contain it.
658
00:39:27,759 --> 00:39:30,371
Some of my colleagues
were exposed.
659
00:39:30,501 --> 00:39:32,677
We kept them alive, yes,
660
00:39:32,808 --> 00:39:37,029
and it was their sacrifice
that led us here,
661
00:39:37,160 --> 00:39:40,337
to complete the mission
that we all undertook.
662
00:39:40,468 --> 00:39:42,339
So your data is incomplete
unless you test
663
00:39:42,470 --> 00:39:43,949
on somebody who lived outside?
664
00:39:47,779 --> 00:39:49,302
Next time, just ask.
665
00:39:51,653 --> 00:39:53,089
Shall we?
666
00:40:00,052 --> 00:40:01,619
Ah, the Leader.
667
00:40:03,012 --> 00:40:04,492
Isn't that right?
668
00:40:04,622 --> 00:40:05,797
Kari?
669
00:40:07,146 --> 00:40:09,235
Oh, you made a friend.
670
00:40:09,366 --> 00:40:11,499
We're trying to use
the elevator shaft to escape.
671
00:40:11,629 --> 00:40:12,587
If we make it out--
672
00:40:12,717 --> 00:40:13,936
Yeah, that's not possible.
673
00:40:14,066 --> 00:40:16,199
Anything is possible.
674
00:40:16,329 --> 00:40:20,029
The trick of it will be
climbing the shaft
675
00:40:20,159 --> 00:40:22,074
to the floor above
676
00:40:22,205 --> 00:40:25,600
and squeezing together
to let the elevator pass.
677
00:40:25,730 --> 00:40:31,301
Then we climb on top of it
and joyride our way up and out.
678
00:40:33,129 --> 00:40:35,784
I know, but I've heard
crazier things.
679
00:40:35,914 --> 00:40:37,568
I just came
to invite you to dinner.
680
00:40:37,699 --> 00:40:39,178
That's probably not
a really good idea.
681
00:40:39,309 --> 00:40:40,919
Milius is sending
his people down.
682
00:40:41,050 --> 00:40:42,007
How can I help?
683
00:40:42,138 --> 00:40:43,444
You got any tools?
684
00:40:43,574 --> 00:40:46,011
I need something
to jam in the elevator door.
685
00:40:46,142 --> 00:40:47,360
[sighs]
686
00:40:50,538 --> 00:40:51,887
Thanks.
687
00:40:52,017 --> 00:40:53,628
The one perk
of sample runs is we get
688
00:40:53,758 --> 00:40:57,849
to throw a feast after,
in case you rethink your plan.
689
00:40:57,980 --> 00:40:59,329
If we make it
out of here, I will--
690
00:40:59,460 --> 00:41:00,591
[scoffs]
691
00:41:04,726 --> 00:41:07,250
The fearsome revolutionary
692
00:41:07,380 --> 00:41:10,471
attempting to inspire hope
in the hopeless.
693
00:41:10,601 --> 00:41:13,430
Riveting stuff.
694
00:41:13,561 --> 00:41:15,693
She's not hopeless.
695
00:41:15,824 --> 00:41:18,348
She just doesn't want
to live in their world.
696
00:41:20,524 --> 00:41:22,265
Nor do I.
697
00:41:22,395 --> 00:41:25,311
[suspenseful music]
698
00:41:32,362 --> 00:41:33,885
Power's cut.
699
00:41:40,849 --> 00:41:41,719
[grunts]
700
00:41:57,169 --> 00:42:00,172
[whirring]
701
00:42:23,065 --> 00:42:24,109
- Come on, let's go.
- Yes, sir.
702
00:42:24,240 --> 00:42:26,503
[indistinct chatter]
703
00:42:26,634 --> 00:42:27,765
Here we go.
704
00:42:32,030 --> 00:42:34,467
Once a man of the people,
705
00:42:34,598 --> 00:42:38,254
driven by
collective well-being,
706
00:42:38,384 --> 00:42:41,300
but on becoming a father, well,
707
00:42:41,431 --> 00:42:43,564
there's nothing like it,
is there?
708
00:42:43,694 --> 00:42:45,261
Don't kid yourself.
You don't give a shit
709
00:42:45,391 --> 00:42:47,045
about Alex or anybody else.
710
00:42:47,176 --> 00:42:48,612
I'm not talking about Alex.
711
00:42:48,743 --> 00:42:50,614
It's how I feel
about my trains.
712
00:42:50,745 --> 00:42:52,964
You do know
that's demented, right?
713
00:42:54,662 --> 00:42:56,925
Mock me if you like,
714
00:42:57,055 --> 00:42:59,405
but you're here, aren't you?
715
00:42:59,536 --> 00:43:02,234
Because I knew you'd trade
Big Alice for your daughter,
716
00:43:02,365 --> 00:43:05,586
sacrifice anyone and anything
717
00:43:05,716 --> 00:43:08,893
for your own personal interest.
718
00:43:12,462 --> 00:43:13,376
Shit.
719
00:43:13,506 --> 00:43:14,769
We're too late.
720
00:43:21,340 --> 00:43:22,733
Whoa.
721
00:43:29,435 --> 00:43:32,264
[soft dramatic music]
722
00:43:39,358 --> 00:43:40,751
Will this do?
723
00:43:40,882 --> 00:43:41,883
It's perfect, Tristan.
724
00:43:42,013 --> 00:43:43,188
Thanks.
725
00:44:08,953 --> 00:44:12,435
With this inscription,
we promise to never forget
726
00:44:12,565 --> 00:44:15,003
the sacrifice
that Bennett Knox made
727
00:44:15,133 --> 00:44:19,268
to free Big Alice,
our life source,
728
00:44:19,398 --> 00:44:23,185
forever binding
the Engineer to the Engine
729
00:44:23,315 --> 00:44:25,230
and her eternal light.
730
00:44:36,415 --> 00:44:39,331
[suspenseful music]
731
00:45:03,747 --> 00:45:05,009
I got the twitchy ferret
to talk.
732
00:45:05,140 --> 00:45:05,967
I threw him in lockup.
733
00:45:06,097 --> 00:45:07,359
And?
734
00:45:07,490 --> 00:45:08,621
He told me they dug
a bunch of graves
735
00:45:08,752 --> 00:45:10,319
across the mountainside.
- Graves?
736
00:45:10,449 --> 00:45:11,581
You can't dig deeper than
a foot through this permafrost.
737
00:45:11,712 --> 00:45:13,148
Yeah, I know.
Whiggins was wrong.
738
00:45:13,278 --> 00:45:14,323
They weren't digging.
They were planting.
739
00:45:14,453 --> 00:45:16,020
Planting what?
740
00:45:16,151 --> 00:45:17,761
Bombs, mate.
741
00:45:17,892 --> 00:45:19,937
The entire mountainside
is rigged.
742
00:45:20,068 --> 00:45:21,547
They're going to bury
the whole town.
743
00:45:37,128 --> 00:45:38,651
Scan this for me.
744
00:45:38,782 --> 00:45:39,870
Yes, sir.
745
00:45:43,047 --> 00:45:45,093
Uh, check--
check the last key-in
746
00:45:45,223 --> 00:45:46,790
on the wristband under my name.
747
00:45:48,444 --> 00:45:50,402
It was last used
on floor 3, sir.
748
00:45:50,533 --> 00:45:52,143
Shut the east elevator down.
749
00:45:52,274 --> 00:45:53,797
Now. Now.
750
00:45:55,886 --> 00:45:58,323
Nima, some good news.
751
00:45:58,454 --> 00:46:01,457
Ms. Cavill's snowcat has
been spotted 3 miles out.
752
00:46:01,587 --> 00:46:03,546
She should be arriving shortly.
753
00:46:03,676 --> 00:46:05,113
Time to complete the mission.
754
00:46:18,648 --> 00:46:22,695
Man: The most painful betrayal
is the one you don't see coming.
755
00:46:26,612 --> 00:46:28,701
We have a duty
to carry it through to the end.
756
00:46:28,876 --> 00:46:32,705
Melanie Cavill
and Andre Layton
757
00:46:32,836 --> 00:46:35,534
are not to board that train
under any circumstances,
758
00:46:35,708 --> 00:46:37,580
do you hear?
759
00:46:37,754 --> 00:46:39,060
New Eden, come in.
50628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.