All language subtitles for snowpiercer.s04e06.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,155 --> 00:00:08,055 Everything you need to force a surrender. 2 00:00:09,795 --> 00:00:11,362 Yeah, that's not gonna happen. 3 00:00:13,103 --> 00:00:16,541 Now we'll see who's the real survivor. 4 00:00:16,671 --> 00:00:18,586 If someone's out there, we oughta know. 5 00:00:18,760 --> 00:00:20,893 - Found it around here. - Ruth! 6 00:00:21,024 --> 00:00:23,113 Man: We need to get you and Big Alice 7 00:00:23,287 --> 00:00:24,070 back to New Eden. 8 00:00:24,244 --> 00:00:26,159 No, no! No! 9 00:00:26,333 --> 00:00:27,552 You're from New Eden, right? 10 00:00:27,726 --> 00:00:29,075 Do you ever get nosebleeds? 11 00:00:41,609 --> 00:00:45,091 The fulcrum is one of the most powerful tools 12 00:00:45,222 --> 00:00:47,528 an Engineer has in his arsenal. 13 00:00:47,659 --> 00:00:50,531 [dramatic music] 14 00:00:57,147 --> 00:01:00,411 The pressure point by which all things pivot. 15 00:01:05,851 --> 00:01:09,420 A simple lever can make children teeter on the brink 16 00:01:09,550 --> 00:01:12,118 or save them from certain death. 17 00:01:17,123 --> 00:01:18,951 [coughs] 18 00:01:27,873 --> 00:01:29,483 This is Joseph Wilford. 19 00:01:29,614 --> 00:01:32,878 I'm--I'm s-- 20 00:01:33,008 --> 00:01:36,925 With a proper fulcrum in the right position, 21 00:01:37,056 --> 00:01:38,884 mountains can be moved. 22 00:01:39,014 --> 00:01:41,147 Tides can be turned. 23 00:01:41,278 --> 00:01:44,803 Hearts and minds can be manipulated. 24 00:01:47,545 --> 00:01:48,328 Move, move, move! 25 00:01:53,246 --> 00:01:56,162 [monitor beeping] 26 00:02:06,085 --> 00:02:09,088 I still can't believe it. 27 00:02:09,219 --> 00:02:13,745 The great Joseph Wilford, here in my facility. 28 00:02:13,875 --> 00:02:16,835 Admiral Anton Milius. 29 00:02:16,965 --> 00:02:19,272 I'm at your service, sir. 30 00:02:19,403 --> 00:02:20,752 Where am I? 31 00:02:20,882 --> 00:02:23,407 Bunker Bravo Three Zero, Djibouti, 32 00:02:23,537 --> 00:02:26,149 under International Peacekeeping Forces command. 33 00:02:26,279 --> 00:02:28,716 We just call it the Silo. 34 00:02:28,847 --> 00:02:30,979 We've been tracking Snowpiercer for months 35 00:02:31,110 --> 00:02:32,981 because we're on a mission. 36 00:02:33,112 --> 00:02:34,548 And from what my people say, 37 00:02:34,679 --> 00:02:36,637 your train could hold the key to its success. 38 00:02:36,768 --> 00:02:39,466 So maybe there's a way we can help each other out here. 39 00:02:39,597 --> 00:02:42,339 As an Engineer, I'll pull every lever, 40 00:02:42,469 --> 00:02:44,950 use every tool in my kit, 41 00:02:45,080 --> 00:02:49,781 to reunite with my trains, Big Alice and Snowpiercer, 42 00:02:49,911 --> 00:02:52,958 1,029 cars long. 43 00:02:53,088 --> 00:02:56,004 [dramatic music] 44 00:03:11,150 --> 00:03:14,022 [tense music] 45 00:03:20,420 --> 00:03:24,468 I'm sorry for snapping at you yesterday. 46 00:03:24,598 --> 00:03:28,123 I'm sure you've borne the brunt of that before, 47 00:03:28,254 --> 00:03:30,952 perhaps from your fearless Admiral. 48 00:03:31,083 --> 00:03:33,346 Come on. 49 00:03:33,477 --> 00:03:37,394 Just some idle chat to pass the time of day. 50 00:03:37,524 --> 00:03:39,700 I'm not asking you to bare your soul. 51 00:03:41,485 --> 00:03:45,228 Though you don't seem to mind baring your scars. 52 00:03:45,358 --> 00:03:46,838 I've got nothing to hide. 53 00:03:46,968 --> 00:03:49,754 I bet Dr. Headwood could fix you right up. 54 00:03:49,884 --> 00:03:51,364 Not interested. 55 00:03:51,495 --> 00:03:54,106 Oh, well, then, 56 00:03:54,237 --> 00:03:58,241 consider my interest piqued. 57 00:04:02,897 --> 00:04:04,899 Anton, kind of you to visit. 58 00:04:05,030 --> 00:04:07,162 How are you faring after the loss of Big Alice? 59 00:04:07,293 --> 00:04:10,296 I must admit, I'm still shaking. 60 00:04:11,950 --> 00:04:13,343 How long before my tunnel's unblocked? 61 00:04:13,473 --> 00:04:16,171 Oh, not long. I imagine you have Snowpiercer 62 00:04:16,302 --> 00:04:17,999 simmering close by. 63 00:04:18,130 --> 00:04:20,263 I deal in hard, fast targets, Joseph. 64 00:04:20,393 --> 00:04:22,221 "Not long" doesn't cut it. 65 00:04:22,352 --> 00:04:23,440 Shall we say tomorrow, then? 66 00:04:23,570 --> 00:04:24,571 Let's say tonight. 67 00:04:24,702 --> 00:04:25,833 Very well. 68 00:04:25,964 --> 00:04:27,182 Tonight it shall be. 69 00:04:34,189 --> 00:04:35,452 [door opens] 70 00:04:35,582 --> 00:04:37,628 Did they make it? Is Ben driving? 71 00:04:37,758 --> 00:04:40,195 I'm--I'm not informed 72 00:04:40,326 --> 00:04:42,241 on matters outside of my department. 73 00:04:42,372 --> 00:04:44,112 It's one bunker, two trains. 74 00:04:44,243 --> 00:04:45,810 It's not the Manhattan Project. 75 00:04:45,940 --> 00:04:48,900 Your friends escaped and, somehow, 76 00:04:49,030 --> 00:04:51,859 stopped the Admiral from pursuing them. 77 00:04:53,731 --> 00:04:57,909 Did you get a chance to review any of our research? 78 00:04:58,039 --> 00:04:59,606 According to this, Melanie went off-base 79 00:04:59,737 --> 00:05:02,566 to collect atmospheric readings from various altitudes. 80 00:05:02,696 --> 00:05:06,047 It also says that she should be back by now. 81 00:05:06,178 --> 00:05:09,050 Well, she's always been very thorough, 82 00:05:09,181 --> 00:05:11,314 quadruple-checking her readings, 83 00:05:11,444 --> 00:05:14,273 which reminds me, your nosebleeds. 84 00:05:14,404 --> 00:05:16,841 I'd like to look over your symptom reports 85 00:05:16,971 --> 00:05:20,061 and your logbook, please. 86 00:05:20,192 --> 00:05:22,542 You first. 87 00:05:22,673 --> 00:05:24,805 Why don't you tell me who made it to Big Alice and who didn't? 88 00:05:24,936 --> 00:05:26,329 Start with Layton. 89 00:05:29,375 --> 00:05:32,335 [groaning] 90 00:06:08,414 --> 00:06:09,546 [gasps] 91 00:06:19,643 --> 00:06:22,559 [ominous music] 92 00:06:33,787 --> 00:06:36,616 [indistinct chatter] 93 00:06:47,845 --> 00:06:50,325 Hey, kiddo. 94 00:06:50,456 --> 00:06:51,805 Here. 95 00:06:51,936 --> 00:06:54,504 Drink this. 96 00:06:54,634 --> 00:06:55,766 Thanks. 97 00:06:57,376 --> 00:06:59,770 [people coughing] 98 00:06:59,900 --> 00:07:01,336 People had anything to eat? 99 00:07:01,467 --> 00:07:03,077 Just this. 100 00:07:06,385 --> 00:07:09,344 [footsteps approaching] 101 00:07:20,355 --> 00:07:22,009 Is this all we have? 102 00:07:22,140 --> 00:07:23,489 'Fraid so. 103 00:07:28,146 --> 00:07:30,453 Passengers must be getting restless. 104 00:07:32,977 --> 00:07:36,197 They could use a pep talk. 105 00:07:36,328 --> 00:07:38,156 I think with everything that happened... 106 00:07:39,723 --> 00:07:41,420 You know, like a plan. 107 00:07:41,551 --> 00:07:44,510 I think it would help them feel better. 108 00:07:44,641 --> 00:07:47,557 Ruth is the elected leader of New Eden. 109 00:07:47,687 --> 00:07:49,472 She has a few words. 110 00:07:51,082 --> 00:07:52,126 Hello, everyone. 111 00:07:52,257 --> 00:07:57,175 Um, from what I've been told, 112 00:07:57,305 --> 00:08:00,221 this has been a difficult year. 113 00:08:02,006 --> 00:08:03,964 Many lives have been lost. 114 00:08:05,879 --> 00:08:10,014 And although our journey isn't over yet, 115 00:08:10,144 --> 00:08:11,972 New Eden awaits us all, 116 00:08:12,103 --> 00:08:14,845 and I can promise you that... 117 00:08:14,975 --> 00:08:17,761 [soft dramatic music] 118 00:08:17,891 --> 00:08:19,327 Well. 119 00:08:23,331 --> 00:08:25,986 I'm sorry. Can't do it. 120 00:08:26,117 --> 00:08:28,293 [passengers murmuring] 121 00:08:28,423 --> 00:08:29,337 Hey, hey, hey! 122 00:08:29,468 --> 00:08:31,644 Hey. You can't-- 123 00:08:31,775 --> 00:08:33,951 [agitated chatter] 124 00:08:34,081 --> 00:08:36,562 [wind whistling] 125 00:08:36,693 --> 00:08:39,347 Oz, what's your location? Over. 126 00:08:41,219 --> 00:08:44,265 Oz, I need you to check in. Over. 127 00:08:46,224 --> 00:08:48,139 I'm not coming back until I find him. 128 00:08:48,269 --> 00:08:51,098 You've already been out too long. 129 00:08:51,229 --> 00:08:52,665 Oz? 130 00:08:52,796 --> 00:08:55,712 [dramatic music] 131 00:09:02,109 --> 00:09:04,111 Roche? 132 00:09:05,635 --> 00:09:07,375 [groans] 133 00:09:10,422 --> 00:09:11,902 Whiggins? 134 00:09:12,032 --> 00:09:14,034 Hey, Oz. 135 00:09:14,165 --> 00:09:15,862 A little help here? 136 00:09:20,650 --> 00:09:23,478 Sir, I-I need a sample run. 137 00:09:23,609 --> 00:09:25,045 I thought you were done with all that. 138 00:09:25,176 --> 00:09:26,743 This will be the last round. 139 00:09:26,873 --> 00:09:30,050 I need to test the ones who, um, suffer from epistaxis. 140 00:09:32,139 --> 00:09:34,968 It's nosebleeds. 141 00:09:35,099 --> 00:09:36,535 You could have just said that. 142 00:09:36,666 --> 00:09:39,582 [tense music] 143 00:09:51,028 --> 00:09:52,507 [clattering] 144 00:09:54,161 --> 00:09:55,772 Sir. 145 00:09:59,340 --> 00:10:01,516 [breathing heavily] 146 00:10:01,647 --> 00:10:04,998 It's just a--it's just a little low blood sugar. 147 00:10:05,129 --> 00:10:06,870 It'll pass. 148 00:10:07,000 --> 00:10:08,349 You cut yourself. 149 00:10:08,480 --> 00:10:09,786 Huh? 150 00:10:15,835 --> 00:10:17,794 Why don't we call an early lunch? 151 00:10:20,884 --> 00:10:22,581 Another dizzy spell? 152 00:10:22,712 --> 00:10:24,278 How long did it last? 153 00:10:24,409 --> 00:10:26,193 Oh, just a minute, if that. 154 00:10:26,324 --> 00:10:27,804 Did your vision blur? 155 00:10:27,934 --> 00:10:30,154 Momentarily. Um... 156 00:10:30,284 --> 00:10:32,591 I'm fine, I assure you. 157 00:10:32,722 --> 00:10:34,637 I think we should do another treatment. 158 00:10:34,767 --> 00:10:37,074 Well, if you insist. 159 00:10:37,204 --> 00:10:39,163 I'm in your good hands, Dr. Headwood. 160 00:10:39,293 --> 00:10:42,079 The Admiral, he works you too hard. 161 00:10:42,209 --> 00:10:44,168 [laughs] Nonsense. 162 00:10:44,298 --> 00:10:45,909 He's got me where I shine best, 163 00:10:46,039 --> 00:10:49,042 on display in front of his troops, being useful. 164 00:10:49,173 --> 00:10:51,828 He came poking around the other day, 165 00:10:51,958 --> 00:10:53,394 asking questions. 166 00:10:53,525 --> 00:10:55,309 Yes? 167 00:10:55,440 --> 00:10:57,660 - Not a subtle man. - Mm. 168 00:10:57,790 --> 00:11:00,445 He wanted me to understand the chain of command. 169 00:11:00,575 --> 00:11:03,840 Ah, that sour stench of self-doubt. 170 00:11:03,970 --> 00:11:05,102 Do you smell it on him? 171 00:11:05,232 --> 00:11:08,018 Like a slab of rotting flesh, sir. 172 00:11:08,148 --> 00:11:09,497 I'd be careful. 173 00:11:16,287 --> 00:11:19,203 [tense music] 174 00:11:43,314 --> 00:11:46,360 [metal clanking] 175 00:11:55,369 --> 00:11:58,416 Oh, hey. [splutters] 176 00:11:58,546 --> 00:12:00,548 I don't want any trouble. 177 00:12:00,679 --> 00:12:02,115 You're coming with us. 178 00:12:02,246 --> 00:12:04,465 Look, man. I just woke up here, OK? 179 00:12:04,596 --> 00:12:06,293 I don't know where I am, so, maybe-- 180 00:12:06,424 --> 00:12:07,817 maybe we could have a conversation-- 181 00:12:07,947 --> 00:12:09,079 [grunts] 182 00:12:12,299 --> 00:12:14,824 OK, Whiggins. 183 00:12:14,954 --> 00:12:16,739 why'd you switch sides? - I-I didn't. 184 00:12:16,869 --> 00:12:18,088 I was a prisoner. 185 00:12:18,218 --> 00:12:19,263 And your captor is what? 186 00:12:19,393 --> 00:12:20,525 What, taking a day off? 187 00:12:20,655 --> 00:12:22,440 No, I escaped. 188 00:12:22,570 --> 00:12:24,572 And that's when my hand-- 189 00:12:24,703 --> 00:12:27,967 uh, that's when they cut off my hand, before I escaped. 190 00:12:28,098 --> 00:12:29,534 That's why I escaped-- - Cut the crap. 191 00:12:29,664 --> 00:12:30,796 We found your hand. Your hand was torn off, 192 00:12:30,927 --> 00:12:32,624 not cut off. - Look, look, look, look. 193 00:12:32,755 --> 00:12:34,539 We'll--we'll get your arm treated, OK? 194 00:12:34,669 --> 00:12:36,497 Cross my heart. 195 00:12:36,628 --> 00:12:38,717 Just tell us where Roche is being held. 196 00:12:38,848 --> 00:12:41,851 Oz, I haven't seen him since the trains were separated. 197 00:12:41,981 --> 00:12:42,939 [groans] 198 00:12:43,069 --> 00:12:44,331 Quit lying. 199 00:12:44,462 --> 00:12:46,856 Liana was kidnapped. Zarah is dead. 200 00:12:46,986 --> 00:12:49,206 And Roche goes missing right by your campsite. 201 00:12:49,336 --> 00:12:50,729 - Please! - You choose how this goes, 202 00:12:50,860 --> 00:12:52,296 so either you start talking-- 203 00:12:52,426 --> 00:12:53,645 - Hey. - Uh, uh, Nurse Rita. 204 00:12:53,776 --> 00:12:54,994 Hello. Hi. 205 00:12:55,125 --> 00:12:57,040 Uh, do you remember Stu Whiggins? 206 00:12:57,170 --> 00:13:00,957 He's, uh-- he's got a bit banged up, so... 207 00:13:06,571 --> 00:13:10,836 Morale was low in our early revolutions on Big Alice. 208 00:13:10,967 --> 00:13:13,883 So we put together a special event, 209 00:13:14,013 --> 00:13:17,147 a good old-fashioned gladiatorial match, 210 00:13:17,277 --> 00:13:20,454 with our resident champion Bob, a titan amongst men. 211 00:13:20,585 --> 00:13:24,894 Problem is, no one dared step up to challenge him. 212 00:13:25,024 --> 00:13:28,419 What was I to do, leave my people wanting? 213 00:13:28,549 --> 00:13:30,073 Tell me, young Rafael, 214 00:13:30,203 --> 00:13:31,248 would you have been satisfied with that? 215 00:13:31,378 --> 00:13:32,727 No. 216 00:13:32,858 --> 00:13:36,644 So I took a hefty swig of whisky... 217 00:13:36,775 --> 00:13:39,125 [chuckling] And I stepped up to the ring. 218 00:13:39,256 --> 00:13:41,214 And by God, did I regret that, 219 00:13:41,345 --> 00:13:43,521 seeing that big bugger towering over me. 220 00:13:43,651 --> 00:13:45,697 [laughter] 221 00:13:45,828 --> 00:13:47,960 Ballsy move, Mr. Wilford. 222 00:13:48,091 --> 00:13:49,832 Wouldn't see anything like that around here. 223 00:13:49,962 --> 00:13:51,659 That sounds like fun. 224 00:13:51,790 --> 00:13:54,706 Fun is all we have in this barren world, my boy. 225 00:13:57,578 --> 00:13:59,145 Don't mind me. 226 00:13:59,276 --> 00:14:01,191 Please, go on. 227 00:14:01,321 --> 00:14:04,237 [tense music] 228 00:14:05,760 --> 00:14:08,285 So when I faced Bob the titan-- 229 00:14:08,415 --> 00:14:10,548 I'm sorry, I do apologize for interrupting you again, Joseph. 230 00:14:10,678 --> 00:14:12,463 My troops should have told you, 231 00:14:12,593 --> 00:14:14,421 there's no smoking here. 232 00:14:14,552 --> 00:14:16,119 Ah. 233 00:14:16,249 --> 00:14:17,816 My mistake. 234 00:14:17,947 --> 00:14:20,688 No. It wasn't. 235 00:14:22,429 --> 00:14:23,866 Your hand, Private. 236 00:14:25,737 --> 00:14:26,956 Sir? 237 00:14:27,086 --> 00:14:28,609 Your hand. 238 00:14:36,139 --> 00:14:37,618 [whimpering] 239 00:14:37,749 --> 00:14:40,012 Please, continue. 240 00:14:40,143 --> 00:14:43,015 [flesh sizzling] 241 00:14:45,061 --> 00:14:47,063 So when I faced Bob the titan, 242 00:14:47,193 --> 00:14:50,066 I got seven bells of hell knocked out of me. 243 00:14:50,196 --> 00:14:53,069 [continues whimpering] 244 00:15:01,555 --> 00:15:03,906 That's a hell of a story, Joseph. 245 00:15:07,866 --> 00:15:09,172 Everyone back to your stations. 246 00:15:09,302 --> 00:15:12,479 [indistinct chatter] 247 00:15:18,616 --> 00:15:21,662 [breathing heavily] 248 00:15:25,449 --> 00:15:27,973 Red sky at night, sailor's delight. 249 00:15:28,104 --> 00:15:29,670 Red sky at night, sailor's-- 250 00:15:30,889 --> 00:15:32,847 [breathes deeply] 251 00:15:50,735 --> 00:15:52,128 I don't remember you. 252 00:15:52,258 --> 00:15:53,868 Yeah, no shit. We never met. 253 00:15:53,999 --> 00:15:56,045 Then who are you? 254 00:15:56,175 --> 00:15:57,742 [sighs] 255 00:15:57,872 --> 00:15:59,700 You ever hear of Snowpiercer? 256 00:16:03,052 --> 00:16:04,575 [sighs] 257 00:16:04,705 --> 00:16:06,011 Right. 258 00:16:08,057 --> 00:16:09,362 Ready to get back to it? 259 00:16:12,539 --> 00:16:14,889 Joseph. 260 00:16:15,020 --> 00:16:16,065 Just the man I've been looking for. 261 00:16:16,195 --> 00:16:17,327 Ah. 262 00:16:17,457 --> 00:16:19,111 No hard feelings for earlier? 263 00:16:19,242 --> 00:16:20,765 Oh, no, no. Not at all. 264 00:16:20,895 --> 00:16:21,896 Rules are rules. 265 00:16:22,027 --> 00:16:23,376 Oh, good. 266 00:16:23,507 --> 00:16:25,030 Well, I admit, I work my men hard, 267 00:16:25,161 --> 00:16:27,119 but I also reward good behavior. 268 00:16:27,250 --> 00:16:30,775 And you have been doing an excellent job, Joseph. 269 00:16:30,905 --> 00:16:33,082 Maybe it's time you let off some steam, 270 00:16:33,212 --> 00:16:36,650 go on a little sample run with the boys. 271 00:16:36,781 --> 00:16:40,132 [chuckles] I've heard rumors of this infamous excursion. 272 00:16:40,263 --> 00:16:41,612 Just a bit of fun that 273 00:16:41,742 --> 00:16:43,788 happens to benefit our research. 274 00:16:43,918 --> 00:16:45,137 You'll love it. 275 00:16:45,268 --> 00:16:46,660 Yes, sounds marvelous. 276 00:16:46,791 --> 00:16:48,445 I'll--well, I'll just finish the repairs, and-- 277 00:16:48,575 --> 00:16:50,099 Oh, you don't need to worry about those. 278 00:16:50,229 --> 00:16:51,665 They'll be handled. 279 00:16:57,976 --> 00:16:59,064 Dubs, where you headed? 280 00:16:59,195 --> 00:17:00,413 Thank you for holding my case. 281 00:17:00,544 --> 00:17:02,502 That was very kind of you. 282 00:17:02,633 --> 00:17:03,982 Did you smoke one too many? 283 00:17:04,113 --> 00:17:05,331 What's going on? 284 00:17:07,159 --> 00:17:09,379 Stay on the right side of the tracks, Alex. 285 00:17:14,993 --> 00:17:16,821 Don't worry about him. 286 00:17:16,951 --> 00:17:19,911 I need you to take over repairs on the subtrain. 287 00:17:32,750 --> 00:17:34,839 We lived like that for seven years. 288 00:17:34,969 --> 00:17:38,234 We were totally at the mercy of those on top, 289 00:17:38,364 --> 00:17:40,105 so I can relate. 290 00:17:43,152 --> 00:17:45,023 I'm not a threat. 291 00:17:45,154 --> 00:17:46,807 Elevator's coming! 292 00:17:49,767 --> 00:17:52,378 [indistinct chatter] 293 00:17:52,509 --> 00:17:53,640 Hey. Hey, hey. 294 00:17:55,381 --> 00:17:57,079 Oh, come on. Really? 295 00:18:11,615 --> 00:18:14,966 If you don't play, you don't eat. 296 00:18:20,189 --> 00:18:23,583 Yoo-hoo. 297 00:18:29,198 --> 00:18:31,635 Targets 401 and 412. 298 00:18:31,765 --> 00:18:34,551 Dinner is ready. 299 00:18:34,681 --> 00:18:36,248 Over there. 300 00:18:43,864 --> 00:18:46,476 This your idea of fun? 301 00:18:46,606 --> 00:18:48,260 ["Joker and the Thief"] 302 00:18:48,391 --> 00:18:49,957 [alarm blaring] 303 00:18:50,088 --> 00:18:51,785 Ah, that's better. 304 00:18:51,916 --> 00:18:54,875 [people shouting] 305 00:18:59,315 --> 00:19:01,099 I said the joker is a wanted man 306 00:19:01,230 --> 00:19:03,014 No swarming! 307 00:19:03,145 --> 00:19:05,364 He makes his way all across the land 308 00:19:05,495 --> 00:19:07,105 See him sifting through the sand 309 00:19:07,236 --> 00:19:09,673 - Get him. - I've got 412! 310 00:19:09,803 --> 00:19:10,978 The joker and the thief in the night 311 00:19:11,109 --> 00:19:13,242 [muffled shouting and chatter] 312 00:19:13,372 --> 00:19:15,069 Get him! 313 00:19:15,200 --> 00:19:17,420 Watch out! 314 00:19:17,550 --> 00:19:18,638 Get him! 315 00:19:18,769 --> 00:19:20,684 Watch your back! 316 00:19:20,814 --> 00:19:22,338 Don't let him get away! 317 00:19:22,468 --> 00:19:25,254 [grunting and shouting] 318 00:19:25,384 --> 00:19:26,777 401! 319 00:19:26,907 --> 00:19:31,129 We are not going home 320 00:19:31,260 --> 00:19:33,044 - [groans] - Watch out! 321 00:19:33,175 --> 00:19:35,742 Gentlemen, let's clear out! Move! 322 00:19:35,873 --> 00:19:39,093 Can you see the joker flying o-- 323 00:19:40,921 --> 00:19:43,750 [all panting] 324 00:19:43,881 --> 00:19:46,840 [unsettling music] 325 00:20:04,118 --> 00:20:05,250 It's all right. 326 00:20:09,385 --> 00:20:11,517 I know you're just following orders. 327 00:20:31,581 --> 00:20:34,148 You should have taken the bullet. 328 00:20:43,157 --> 00:20:46,248 [dramatic music] 329 00:20:53,516 --> 00:20:55,518 You will never come near my daughter again. 330 00:20:55,648 --> 00:20:57,302 [laughing] 331 00:20:57,433 --> 00:20:58,434 [grunts] 332 00:20:58,564 --> 00:21:01,263 [high-pitched ringing] 333 00:21:10,010 --> 00:21:11,795 [grunts] Agh! 334 00:21:11,925 --> 00:21:14,754 [groaning] 335 00:21:19,629 --> 00:21:20,543 [groans] 336 00:21:20,673 --> 00:21:22,022 Aah! 337 00:21:52,879 --> 00:21:55,273 I, uh--I'd say eat it while it's hot, 338 00:21:55,404 --> 00:21:59,973 but, uh, probably won't make much di-difference. 339 00:22:12,812 --> 00:22:14,205 Can I join you? 340 00:22:20,211 --> 00:22:22,692 [sighs] 341 00:22:22,822 --> 00:22:24,868 [chuckles] 342 00:22:29,873 --> 00:22:32,528 You know, I've given lots of speeches over the past year. 343 00:22:32,658 --> 00:22:34,181 Yeah, I could tell. 344 00:22:35,618 --> 00:22:36,923 You nailed it. 345 00:22:39,578 --> 00:22:41,798 Did you finish it for me, then, did you, hm? 346 00:22:41,928 --> 00:22:43,452 Tell them all everything's going to be all right? 347 00:22:43,582 --> 00:22:44,670 Hell, no. 348 00:22:44,801 --> 00:22:47,760 They'd never believe me. 349 00:22:47,891 --> 00:22:49,545 I don't have that thing you have. 350 00:22:49,675 --> 00:22:50,720 What? Composure? 351 00:22:50,850 --> 00:22:53,287 [snorts] 352 00:22:53,418 --> 00:22:54,767 Yeah. 353 00:22:57,509 --> 00:22:59,642 [soft dramatic music] 354 00:22:59,772 --> 00:23:01,121 You know, it's not like I've always believed 355 00:23:01,252 --> 00:23:02,558 that everything would be all right 356 00:23:02,688 --> 00:23:06,213 when I say that it would be all right. 357 00:23:06,344 --> 00:23:07,998 But this time is different. 358 00:23:08,128 --> 00:23:10,174 [sighs] 359 00:23:10,304 --> 00:23:12,611 We've never lost an Engineer. 360 00:23:15,397 --> 00:23:18,748 There's no comforting tradition to just pull from the handbook. 361 00:23:21,228 --> 00:23:23,100 Then we'll make one up. 362 00:23:27,409 --> 00:23:29,106 For Ben. 363 00:23:29,236 --> 00:23:30,977 For Ben. 364 00:23:34,807 --> 00:23:37,462 What would the military want with Stu Whiggins? 365 00:23:39,725 --> 00:23:41,335 He doesn't have any skills. 366 00:23:41,466 --> 00:23:42,989 Yeah, he probably isn't out there alone. 367 00:23:43,120 --> 00:23:44,556 [whimpers] 368 00:23:44,687 --> 00:23:46,602 And Roche going missing right next to his camp? 369 00:23:46,732 --> 00:23:48,430 It's not a coincidence. 370 00:23:48,560 --> 00:23:49,996 We should increase security. 371 00:23:50,127 --> 00:23:51,998 No, he's definitely hiding something. 372 00:23:52,129 --> 00:23:53,826 Looks like he's terrified of us. 373 00:23:53,957 --> 00:23:55,349 [scoffs] Well, if by "us" you mean 374 00:23:55,480 --> 00:23:57,656 Wilford's former Head of Security. 375 00:24:05,534 --> 00:24:08,406 Old habits die hard, right? 376 00:24:08,537 --> 00:24:10,408 Well, yeah, you're bloody well good at that. 377 00:24:10,539 --> 00:24:13,890 I don't want to be. That's why I chose Ag-Sec, 378 00:24:14,020 --> 00:24:16,588 to steer clear of triggering my instincts from the past-- 379 00:24:16,719 --> 00:24:19,548 Hey, hey, hey. They're not your instincts. 380 00:24:19,678 --> 00:24:21,985 They're the ones Wilford instilled in you. 381 00:24:24,248 --> 00:24:25,858 You know, Whiggins was a former Firstie, right? 382 00:24:25,989 --> 00:24:28,252 I mean, Jackboot under Wilford's regime. 383 00:24:28,382 --> 00:24:30,341 He spent almost every night in the Nightcar. 384 00:24:30,472 --> 00:24:32,604 Let me have a night alone with him. 385 00:24:32,735 --> 00:24:34,650 I'll get him to talk. 386 00:24:34,780 --> 00:24:37,304 Don't worry. I'll, uh-- 387 00:24:37,435 --> 00:24:39,002 I'll be gentle. 388 00:24:40,830 --> 00:24:41,961 [grunts] 389 00:24:44,007 --> 00:24:45,051 Gah! 390 00:24:45,182 --> 00:24:46,749 Hey. Hey! 391 00:24:46,879 --> 00:24:50,143 [panting] 392 00:24:50,274 --> 00:24:52,668 I can help with that. 393 00:24:52,798 --> 00:24:54,713 No more zip ties? 394 00:24:54,844 --> 00:24:56,062 Depends. 395 00:24:57,934 --> 00:25:00,066 Can you sit still? 396 00:25:00,197 --> 00:25:01,807 I'll try. 397 00:25:07,421 --> 00:25:08,727 [groans] 398 00:25:13,993 --> 00:25:15,255 My name is Kari. 399 00:25:15,386 --> 00:25:17,083 Andre. 400 00:25:17,214 --> 00:25:18,128 [yells] 401 00:25:18,258 --> 00:25:21,131 [panting] 402 00:25:21,261 --> 00:25:22,959 [groans, winces] 403 00:25:23,089 --> 00:25:26,005 [unsettling music] 404 00:25:44,807 --> 00:25:47,418 This was an International Peacekeeping Lab. 405 00:25:47,549 --> 00:25:48,811 We were trying to find a way to reverse 406 00:25:48,941 --> 00:25:51,857 the effects of CW7. 407 00:25:51,988 --> 00:25:54,556 But there was a chemical leak. 408 00:25:54,686 --> 00:25:57,341 They sealed off the floors. 409 00:25:57,471 --> 00:25:59,343 Couldn't get out. 410 00:25:59,473 --> 00:26:02,738 Then we realized we were now the experiments. 411 00:26:02,868 --> 00:26:04,696 How long have you been down here? 412 00:26:06,742 --> 00:26:08,004 Little over three years. 413 00:26:08,134 --> 00:26:10,615 Three years? 414 00:26:10,746 --> 00:26:13,183 You still haven't found a way out? 415 00:26:13,313 --> 00:26:14,924 To go where? 416 00:26:16,621 --> 00:26:18,449 Good luck with that. 417 00:26:27,937 --> 00:26:29,808 [wind whistling] 418 00:26:33,986 --> 00:26:35,335 Thanks. 419 00:26:35,466 --> 00:26:36,598 Oh. 420 00:26:40,123 --> 00:26:44,518 So, um, anyone else live this far outside of town? 421 00:26:44,649 --> 00:26:45,868 Nope. 422 00:26:45,998 --> 00:26:47,391 Just me. 423 00:26:47,521 --> 00:26:49,175 Yeah, that's what I like about it, to be honest. 424 00:26:49,306 --> 00:26:50,916 They don't like me. I don't like them. 425 00:26:51,047 --> 00:26:52,657 Right, of course, 426 00:26:52,788 --> 00:26:56,139 because most of them are all Tailies. 427 00:26:56,269 --> 00:26:58,445 [sighs] I was naive to think 428 00:26:58,576 --> 00:27:00,622 I'd have a fresh start out here, you know? 429 00:27:00,752 --> 00:27:02,798 [soft dramatic music] 430 00:27:02,928 --> 00:27:04,669 Now the only two people who ever gave a shit about me 431 00:27:04,800 --> 00:27:06,453 are either dead or missing. 432 00:27:08,673 --> 00:27:11,154 I just wish I was back on the train. 433 00:27:11,284 --> 00:27:12,677 Yeah. 434 00:27:14,940 --> 00:27:16,463 So when's that happening? 435 00:27:16,594 --> 00:27:18,291 I don't know. 436 00:27:18,422 --> 00:27:19,728 You know, I thought the soldiers would be back for me 437 00:27:19,858 --> 00:27:21,207 by now. 438 00:27:26,256 --> 00:27:30,869 When they do... 439 00:27:31,000 --> 00:27:33,785 will you take me with you? 440 00:27:33,916 --> 00:27:37,615 I just-- 441 00:27:37,746 --> 00:27:40,313 I don't belong here, you know? 442 00:27:42,576 --> 00:27:44,840 I'm sorry, but I can't help. 443 00:27:52,935 --> 00:27:54,240 What if, uh-- 444 00:28:00,290 --> 00:28:05,251 What if I gave you your Nightcar service in exchange? 445 00:28:08,602 --> 00:28:09,734 [beeps] 446 00:28:16,828 --> 00:28:19,744 [unsettling music] 447 00:29:04,397 --> 00:29:06,269 [breathes deeply] 448 00:29:06,399 --> 00:29:09,272 [door handle rattling] 449 00:29:15,408 --> 00:29:17,454 [feedback whines] 450 00:29:19,195 --> 00:29:20,587 Where's Liana? 451 00:29:20,718 --> 00:29:22,285 Where is she? 452 00:29:22,415 --> 00:29:24,940 She's where all the little girls are at this hour, 453 00:29:25,070 --> 00:29:27,159 asleep, safe and sound. 454 00:29:27,290 --> 00:29:29,771 Her mother was killed in front of her, you-- 455 00:29:29,901 --> 00:29:32,338 I never wished for Zarah's death. 456 00:29:32,469 --> 00:29:34,906 I cared for her and Liana. 457 00:29:35,037 --> 00:29:38,040 I wouldn't separate a child from her mother. 458 00:29:38,170 --> 00:29:40,738 I only wanted to spare your people the misery 459 00:29:40,869 --> 00:29:43,785 of a full-scale invasion by the Admiral's forces. 460 00:29:43,915 --> 00:29:45,612 You should be thanking me. 461 00:29:47,571 --> 00:29:49,399 The one who killed Zarah 462 00:29:49,529 --> 00:29:52,010 was the big one with a rat on his helmet. 463 00:29:52,141 --> 00:29:54,012 The Admiral never should have sent him, 464 00:29:54,143 --> 00:29:56,972 but that's what happens when you're dealing with barbarians. 465 00:30:05,719 --> 00:30:07,460 Layton? 466 00:30:14,206 --> 00:30:15,207 Layton? 467 00:30:17,470 --> 00:30:18,515 [grunts] 468 00:30:19,995 --> 00:30:21,779 [laughs] 469 00:30:21,910 --> 00:30:23,912 You scared the shit out of me. 470 00:30:24,042 --> 00:30:26,566 You're never getting out of here alive. 471 00:30:26,697 --> 00:30:28,351 I promise. 472 00:30:28,481 --> 00:30:30,266 We shall see, my dear King Layton. 473 00:30:30,396 --> 00:30:31,702 We shall see. 474 00:30:31,833 --> 00:30:32,834 [grunts] 475 00:30:41,146 --> 00:30:43,409 Uh, the repairs are finished. 476 00:30:52,941 --> 00:30:54,856 Oh, very impressive. 477 00:30:56,683 --> 00:30:58,990 And just like your mother. 478 00:30:59,121 --> 00:31:00,862 I, um-- 479 00:31:00,992 --> 00:31:04,430 [whispers] I noticed that the bay door hinges are damaged. 480 00:31:04,561 --> 00:31:07,216 [unsettling music] 481 00:31:07,346 --> 00:31:09,131 You have an astute eye. 482 00:31:09,261 --> 00:31:11,698 This car was breached recently, wasn't it? 483 00:31:13,396 --> 00:31:16,051 The trains were manually uncoupled. 484 00:31:19,010 --> 00:31:21,708 Only an Engineer could do that. 485 00:31:21,839 --> 00:31:25,712 There are no breach suits on Big Alice, so where's Ben? 486 00:31:32,676 --> 00:31:35,505 Uh, he uncoupled the trains 487 00:31:35,635 --> 00:31:37,986 so your friends could get away, and--and... 488 00:31:38,116 --> 00:31:41,380 [sniffles] 489 00:31:41,511 --> 00:31:43,121 Then he died. 490 00:31:48,735 --> 00:31:50,389 I'm sorry. 491 00:31:53,871 --> 00:31:55,655 This place, it's--it's-- 492 00:31:59,790 --> 00:32:02,836 It's an ugly place. 493 00:32:02,967 --> 00:32:04,534 Yeah. 494 00:32:04,664 --> 00:32:07,406 But there is a purpose to every loss. 495 00:32:09,495 --> 00:32:11,671 Come. I'll show you. 496 00:32:13,673 --> 00:32:17,851 That's glass-clad, B5 level, 2-inch thickness! 497 00:32:17,982 --> 00:32:19,244 You can't break it! 498 00:32:19,375 --> 00:32:20,854 Keep telling yourself that! 499 00:32:20,985 --> 00:32:22,508 [chuckles] 500 00:32:22,639 --> 00:32:25,163 You might want to rethink that strategy. 501 00:32:25,294 --> 00:32:28,471 I'm the only one who knows where Liana is. 502 00:32:28,601 --> 00:32:30,516 Who else is going to take you to her? 503 00:32:30,647 --> 00:32:32,649 The Admiral? 504 00:32:32,779 --> 00:32:34,956 Keep talking that bullshit. 505 00:32:35,086 --> 00:32:37,219 There is no way out of here! 506 00:32:37,349 --> 00:32:39,308 How are you gonna take me to her? 507 00:32:44,008 --> 00:32:46,968 [beeping] 508 00:32:54,062 --> 00:32:55,106 Everybody out. 509 00:32:59,719 --> 00:33:01,547 Wolf. 510 00:33:01,678 --> 00:33:03,201 You stay. 511 00:33:10,469 --> 00:33:11,731 This is Milius. 512 00:33:11,862 --> 00:33:13,124 Oh, good. 513 00:33:13,255 --> 00:33:14,821 You're still up? 514 00:33:16,736 --> 00:33:18,390 You repaired the floor's communication system. 515 00:33:18,521 --> 00:33:19,826 Nicely done. 516 00:33:19,957 --> 00:33:21,698 It's been down for years. 517 00:33:21,828 --> 00:33:23,526 And here I was, worried that somehow 518 00:33:23,656 --> 00:33:25,876 you'd forgotten how useful I can be. 519 00:33:26,007 --> 00:33:27,660 When you leave with Snowpiercer, 520 00:33:27,791 --> 00:33:30,446 I thought you'd like to take her creator along. 521 00:33:30,576 --> 00:33:32,404 Thanks. I'll pass. 522 00:33:32,535 --> 00:33:33,971 I like when things run smoothly. 523 00:33:34,102 --> 00:33:35,581 Well, even with my greatest enemies, 524 00:33:35,712 --> 00:33:38,062 I am the contingency plan, 525 00:33:38,193 --> 00:33:41,587 the last resort they turn to when they have no other choice. 526 00:33:41,718 --> 00:33:44,764 Best take me along, fix your mistakes. 527 00:33:44,895 --> 00:33:46,679 It's you, Wilford. 528 00:33:46,810 --> 00:33:48,420 You're my mistake. 529 00:33:48,551 --> 00:33:50,335 Oh, your soldiers might disagree. 530 00:33:50,466 --> 00:33:52,946 I'd take a poll if I were you, 531 00:33:53,077 --> 00:33:55,036 see whose loyalties have shifted. 532 00:33:55,166 --> 00:33:58,126 Thank Wolf for sparing my life, by the way. 533 00:33:58,256 --> 00:33:59,605 Smart lad. 534 00:33:59,736 --> 00:34:01,477 You got it wrong. 535 00:34:01,607 --> 00:34:02,782 My plan was to leave you down there 536 00:34:02,913 --> 00:34:04,523 so Layton could have a shot at you. 537 00:34:04,654 --> 00:34:06,221 Oh, if that's the case, you've failed on both fronts. 538 00:34:06,351 --> 00:34:08,179 Layton and I are having a ball. 539 00:34:08,310 --> 00:34:10,138 In fact, why don't you come and join us? 540 00:34:10,268 --> 00:34:11,835 We're thinking of putting on a rave. 541 00:34:11,965 --> 00:34:13,358 [laughs] 542 00:34:22,498 --> 00:34:23,760 Remove your helmet. 543 00:34:38,470 --> 00:34:41,299 [wheezing] 544 00:34:44,346 --> 00:34:45,434 Look at me. 545 00:34:48,915 --> 00:34:52,441 I want the entire floor cleaned up. 546 00:34:52,571 --> 00:34:53,877 That worked splendidly. 547 00:34:54,007 --> 00:34:56,009 Predictable old goat. 548 00:34:56,140 --> 00:34:58,229 They'll be coming down to kill us now. 549 00:34:58,360 --> 00:34:59,926 That's one way out of here. 550 00:35:00,057 --> 00:35:03,713 The only way out of here is on that elevator. 551 00:35:03,843 --> 00:35:07,847 And we both know it only comes down when they do. 552 00:35:07,978 --> 00:35:09,719 What makes you think I won't just stand back 553 00:35:09,849 --> 00:35:11,155 and watch them kill you? 554 00:35:13,679 --> 00:35:16,247 The same reason you brought the train here, 555 00:35:16,378 --> 00:35:17,683 your daughter. 556 00:35:19,511 --> 00:35:21,774 And working with me 557 00:35:21,905 --> 00:35:24,908 is your only way back to her. 558 00:35:25,038 --> 00:35:26,170 So what do you think? 559 00:35:28,868 --> 00:35:30,479 Truce? 560 00:35:33,743 --> 00:35:36,659 [dramatic music] 561 00:35:47,365 --> 00:35:49,933 Eh, little bit tighter. 562 00:35:50,063 --> 00:35:51,543 Yeah. 563 00:35:51,674 --> 00:35:53,328 Oh, yeah, good. Just like that. 564 00:35:53,458 --> 00:35:54,329 - Yeah. - Yeah. 565 00:35:54,459 --> 00:35:56,766 OK. [chuckles] 566 00:35:56,896 --> 00:35:59,464 All right, oil first, but just on the feet. 567 00:35:59,595 --> 00:36:01,553 All right? [sighs] 568 00:36:01,684 --> 00:36:04,339 ["Tiptoe Through the Tulips" playing] 569 00:36:04,469 --> 00:36:05,992 Oh, yeah. No, no. Hey. 570 00:36:06,123 --> 00:36:07,124 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What are you doing? 571 00:36:07,255 --> 00:36:08,169 What are you doing? - Huh? 572 00:36:08,299 --> 00:36:09,431 No, you got to work up to it. 573 00:36:09,561 --> 00:36:11,215 You got to start soft, all right? 574 00:36:11,346 --> 00:36:13,086 You can't just go for it like that. 575 00:36:13,217 --> 00:36:15,001 But you know, if I keep directing you like this, 576 00:36:15,132 --> 00:36:16,307 it's never going to work. 577 00:36:16,438 --> 00:36:17,613 It has to feel-- 578 00:36:17,743 --> 00:36:20,181 ooh--unexpected. 579 00:36:20,311 --> 00:36:22,270 All right. I see you. 580 00:36:22,400 --> 00:36:23,575 Yeah. 581 00:36:26,578 --> 00:36:27,884 Oh. 582 00:36:30,016 --> 00:36:31,627 Oh, hello. 583 00:36:31,757 --> 00:36:32,758 How's that? 584 00:36:32,889 --> 00:36:33,846 Oh, yeah. 585 00:36:33,977 --> 00:36:35,065 Yeah, me likey. 586 00:36:36,371 --> 00:36:38,373 [chuckles] 587 00:36:38,503 --> 00:36:40,418 You're getting them both going. 588 00:36:40,549 --> 00:36:42,986 [laughing] 589 00:36:43,116 --> 00:36:44,379 [breathes heavily] 590 00:36:44,509 --> 00:36:47,338 [laughing uncontrollably] 591 00:36:50,298 --> 00:36:51,690 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 592 00:36:51,821 --> 00:36:53,126 Blueberry. Blueberry! 593 00:36:53,257 --> 00:36:54,954 Oz, Oz, the safe word is "blueberry." 594 00:36:55,085 --> 00:36:56,956 Stop! [laughing] 595 00:36:57,087 --> 00:36:58,306 Why'd they bring you to New Eden? 596 00:36:58,436 --> 00:36:59,611 What? 597 00:36:59,742 --> 00:37:01,657 Why'd they bring you to New Eden? 598 00:37:01,787 --> 00:37:04,268 Did they force you to help them? 599 00:37:04,399 --> 00:37:07,140 Hey! Did they force you to help them? 600 00:37:07,271 --> 00:37:08,751 - [laughing breathlessly] - Oi! Hey! 601 00:37:08,881 --> 00:37:10,056 Doesn't add up, does it? - No. 602 00:37:10,187 --> 00:37:11,275 And if they needed your help, 603 00:37:11,406 --> 00:37:12,581 it wasn't for what you could do. 604 00:37:12,711 --> 00:37:13,973 It was for who you know! - Ah! 605 00:37:14,104 --> 00:37:15,366 [moans] 606 00:37:15,497 --> 00:37:17,455 [tense music] 607 00:37:17,586 --> 00:37:20,328 Did you point out Zarah to them? 608 00:37:20,458 --> 00:37:22,243 Oz, I didn't know their plan, I swear. 609 00:37:25,507 --> 00:37:27,291 Who else did you point out? 610 00:37:32,514 --> 00:37:34,472 Dr. Headwood. 611 00:37:34,603 --> 00:37:36,431 But you have to believe me. 612 00:37:36,561 --> 00:37:38,607 As soon as I found out about Zarah, I-- 613 00:37:38,737 --> 00:37:41,000 I panicked, and I jumped from the snowcat with my bag. 614 00:37:41,131 --> 00:37:42,828 But my hand, it got stuck in the treads. 615 00:37:42,959 --> 00:37:45,222 And then I-- [exhales deeply] 616 00:37:45,353 --> 00:37:47,877 And then I passed out. 617 00:37:48,007 --> 00:37:51,054 And what, they just left you there? 618 00:37:51,184 --> 00:37:53,796 Yeah, to die. 619 00:37:55,754 --> 00:37:58,279 I saw them digging my grave, 620 00:37:58,409 --> 00:38:01,499 right on the ledge across from my tent where you found me. 621 00:38:01,630 --> 00:38:04,850 They were digging a whole bunch along that cliff. 622 00:38:04,981 --> 00:38:06,548 Graves? 623 00:38:06,678 --> 00:38:07,723 Yeah. 624 00:38:07,853 --> 00:38:08,854 That's what caused the avalanche. 625 00:38:08,985 --> 00:38:10,203 Didn't you hear it? 626 00:38:15,034 --> 00:38:16,732 Oh. Ah! 627 00:38:16,862 --> 00:38:18,734 What are you doing? 628 00:38:18,864 --> 00:38:20,083 You're a bloody twat, Whiggins. 629 00:38:20,213 --> 00:38:21,214 No. No, no, no, no. 630 00:38:21,345 --> 00:38:22,390 Oz? 631 00:38:22,520 --> 00:38:24,174 Oz! 632 00:38:24,305 --> 00:38:26,089 How many of these did it take to create New Eden? 633 00:38:26,219 --> 00:38:28,309 Just the one. 634 00:38:28,439 --> 00:38:31,747 We sent it up two years ago. 635 00:38:31,877 --> 00:38:33,662 So all you're waiting for is Big Alice. 636 00:38:33,792 --> 00:38:35,011 Then you're going to shoot this guy up 637 00:38:35,141 --> 00:38:36,317 and create more New Edens. 638 00:38:36,447 --> 00:38:38,275 Mm, that's-- that's our goal, yes. 639 00:38:38,406 --> 00:38:39,929 What about its side effects? 640 00:38:40,059 --> 00:38:42,627 Well, the compound that created your New Eden, 641 00:38:42,758 --> 00:38:44,237 we call it Gemini. 642 00:38:44,368 --> 00:38:46,588 Uh, it was an early, crude version of what it is now, 643 00:38:46,718 --> 00:38:49,721 but--but at the time, it was a breakthrough. 644 00:38:49,852 --> 00:38:53,334 Unforeseen chemical reactions produced 645 00:38:53,464 --> 00:38:55,118 low levels of toxicity. 646 00:38:55,248 --> 00:38:57,294 Which caused my nosebleeds. 647 00:38:57,425 --> 00:38:58,904 Yes. 648 00:38:59,035 --> 00:39:00,471 We've been able to refine Gemini 649 00:39:00,602 --> 00:39:02,995 by monitoring these symptoms in our subjects. 650 00:39:03,126 --> 00:39:05,302 Subjects with the same symptoms as mine? 651 00:39:05,433 --> 00:39:07,826 Mm-hmm. 652 00:39:07,957 --> 00:39:10,916 This was more than just animal testing, wasn't it? 653 00:39:11,047 --> 00:39:14,050 [soft tense music] 654 00:39:14,180 --> 00:39:15,834 Did those people survive? 655 00:39:18,489 --> 00:39:20,491 There--there, um-- 656 00:39:22,450 --> 00:39:24,190 There was an incident. 657 00:39:24,321 --> 00:39:27,629 And we--we had to seal off the bottom floors to contain it. 658 00:39:27,759 --> 00:39:30,371 Some of my colleagues were exposed. 659 00:39:30,501 --> 00:39:32,677 We kept them alive, yes, 660 00:39:32,808 --> 00:39:37,029 and it was their sacrifice that led us here, 661 00:39:37,160 --> 00:39:40,337 to complete the mission that we all undertook. 662 00:39:40,468 --> 00:39:42,339 So your data is incomplete unless you test 663 00:39:42,470 --> 00:39:43,949 on somebody who lived outside? 664 00:39:47,779 --> 00:39:49,302 Next time, just ask. 665 00:39:51,653 --> 00:39:53,089 Shall we? 666 00:40:00,052 --> 00:40:01,619 Ah, the Leader. 667 00:40:03,012 --> 00:40:04,492 Isn't that right? 668 00:40:04,622 --> 00:40:05,797 Kari? 669 00:40:07,146 --> 00:40:09,235 Oh, you made a friend. 670 00:40:09,366 --> 00:40:11,499 We're trying to use the elevator shaft to escape. 671 00:40:11,629 --> 00:40:12,587 If we make it out-- 672 00:40:12,717 --> 00:40:13,936 Yeah, that's not possible. 673 00:40:14,066 --> 00:40:16,199 Anything is possible. 674 00:40:16,329 --> 00:40:20,029 The trick of it will be climbing the shaft 675 00:40:20,159 --> 00:40:22,074 to the floor above 676 00:40:22,205 --> 00:40:25,600 and squeezing together to let the elevator pass. 677 00:40:25,730 --> 00:40:31,301 Then we climb on top of it and joyride our way up and out. 678 00:40:33,129 --> 00:40:35,784 I know, but I've heard crazier things. 679 00:40:35,914 --> 00:40:37,568 I just came to invite you to dinner. 680 00:40:37,699 --> 00:40:39,178 That's probably not a really good idea. 681 00:40:39,309 --> 00:40:40,919 Milius is sending his people down. 682 00:40:41,050 --> 00:40:42,007 How can I help? 683 00:40:42,138 --> 00:40:43,444 You got any tools? 684 00:40:43,574 --> 00:40:46,011 I need something to jam in the elevator door. 685 00:40:46,142 --> 00:40:47,360 [sighs] 686 00:40:50,538 --> 00:40:51,887 Thanks. 687 00:40:52,017 --> 00:40:53,628 The one perk of sample runs is we get 688 00:40:53,758 --> 00:40:57,849 to throw a feast after, in case you rethink your plan. 689 00:40:57,980 --> 00:40:59,329 If we make it out of here, I will-- 690 00:40:59,460 --> 00:41:00,591 [scoffs] 691 00:41:04,726 --> 00:41:07,250 The fearsome revolutionary 692 00:41:07,380 --> 00:41:10,471 attempting to inspire hope in the hopeless. 693 00:41:10,601 --> 00:41:13,430 Riveting stuff. 694 00:41:13,561 --> 00:41:15,693 She's not hopeless. 695 00:41:15,824 --> 00:41:18,348 She just doesn't want to live in their world. 696 00:41:20,524 --> 00:41:22,265 Nor do I. 697 00:41:22,395 --> 00:41:25,311 [suspenseful music] 698 00:41:32,362 --> 00:41:33,885 Power's cut. 699 00:41:40,849 --> 00:41:41,719 [grunts] 700 00:41:57,169 --> 00:42:00,172 [whirring] 701 00:42:23,065 --> 00:42:24,109 - Come on, let's go. - Yes, sir. 702 00:42:24,240 --> 00:42:26,503 [indistinct chatter] 703 00:42:26,634 --> 00:42:27,765 Here we go. 704 00:42:32,030 --> 00:42:34,467 Once a man of the people, 705 00:42:34,598 --> 00:42:38,254 driven by collective well-being, 706 00:42:38,384 --> 00:42:41,300 but on becoming a father, well, 707 00:42:41,431 --> 00:42:43,564 there's nothing like it, is there? 708 00:42:43,694 --> 00:42:45,261 Don't kid yourself. You don't give a shit 709 00:42:45,391 --> 00:42:47,045 about Alex or anybody else. 710 00:42:47,176 --> 00:42:48,612 I'm not talking about Alex. 711 00:42:48,743 --> 00:42:50,614 It's how I feel about my trains. 712 00:42:50,745 --> 00:42:52,964 You do know that's demented, right? 713 00:42:54,662 --> 00:42:56,925 Mock me if you like, 714 00:42:57,055 --> 00:42:59,405 but you're here, aren't you? 715 00:42:59,536 --> 00:43:02,234 Because I knew you'd trade Big Alice for your daughter, 716 00:43:02,365 --> 00:43:05,586 sacrifice anyone and anything 717 00:43:05,716 --> 00:43:08,893 for your own personal interest. 718 00:43:12,462 --> 00:43:13,376 Shit. 719 00:43:13,506 --> 00:43:14,769 We're too late. 720 00:43:21,340 --> 00:43:22,733 Whoa. 721 00:43:29,435 --> 00:43:32,264 [soft dramatic music] 722 00:43:39,358 --> 00:43:40,751 Will this do? 723 00:43:40,882 --> 00:43:41,883 It's perfect, Tristan. 724 00:43:42,013 --> 00:43:43,188 Thanks. 725 00:44:08,953 --> 00:44:12,435 With this inscription, we promise to never forget 726 00:44:12,565 --> 00:44:15,003 the sacrifice that Bennett Knox made 727 00:44:15,133 --> 00:44:19,268 to free Big Alice, our life source, 728 00:44:19,398 --> 00:44:23,185 forever binding the Engineer to the Engine 729 00:44:23,315 --> 00:44:25,230 and her eternal light. 730 00:44:36,415 --> 00:44:39,331 [suspenseful music] 731 00:45:03,747 --> 00:45:05,009 I got the twitchy ferret to talk. 732 00:45:05,140 --> 00:45:05,967 I threw him in lockup. 733 00:45:06,097 --> 00:45:07,359 And? 734 00:45:07,490 --> 00:45:08,621 He told me they dug a bunch of graves 735 00:45:08,752 --> 00:45:10,319 across the mountainside. - Graves? 736 00:45:10,449 --> 00:45:11,581 You can't dig deeper than a foot through this permafrost. 737 00:45:11,712 --> 00:45:13,148 Yeah, I know. Whiggins was wrong. 738 00:45:13,278 --> 00:45:14,323 They weren't digging. They were planting. 739 00:45:14,453 --> 00:45:16,020 Planting what? 740 00:45:16,151 --> 00:45:17,761 Bombs, mate. 741 00:45:17,892 --> 00:45:19,937 The entire mountainside is rigged. 742 00:45:20,068 --> 00:45:21,547 They're going to bury the whole town. 743 00:45:37,128 --> 00:45:38,651 Scan this for me. 744 00:45:38,782 --> 00:45:39,870 Yes, sir. 745 00:45:43,047 --> 00:45:45,093 Uh, check-- check the last key-in 746 00:45:45,223 --> 00:45:46,790 on the wristband under my name. 747 00:45:48,444 --> 00:45:50,402 It was last used on floor 3, sir. 748 00:45:50,533 --> 00:45:52,143 Shut the east elevator down. 749 00:45:52,274 --> 00:45:53,797 Now. Now. 750 00:45:55,886 --> 00:45:58,323 Nima, some good news. 751 00:45:58,454 --> 00:46:01,457 Ms. Cavill's snowcat has been spotted 3 miles out. 752 00:46:01,587 --> 00:46:03,546 She should be arriving shortly. 753 00:46:03,676 --> 00:46:05,113 Time to complete the mission. 754 00:46:18,648 --> 00:46:22,695 Man: The most painful betrayal is the one you don't see coming. 755 00:46:26,612 --> 00:46:28,701 We have a duty to carry it through to the end. 756 00:46:28,876 --> 00:46:32,705 Melanie Cavill and Andre Layton 757 00:46:32,836 --> 00:46:35,534 are not to board that train under any circumstances, 758 00:46:35,708 --> 00:46:37,580 do you hear? 759 00:46:37,754 --> 00:46:39,060 New Eden, come in. 50628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.