All language subtitles for she shoots

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,340 --> 00:01:55,520 Old man, 2 00:01:55,560 --> 00:01:58,930 your son Tsung-pao gets married today 3 00:01:59,140 --> 00:02:00,740 They're a good match 4 00:02:00,910 --> 00:02:02,820 He has taste 5 00:02:03,030 --> 00:02:06,230 He's chosen an able, pretty wife 6 00:02:07,270 --> 00:02:11,480 May she perpetuate our family tree early 7 00:02:11,960 --> 00:02:14,400 and set your mind at ease 8 00:02:14,710 --> 00:02:17,140 Attention 9 00:02:19,750 --> 00:02:21,380 Can't wait to get married? 10 00:02:21,590 --> 00:02:23,360 A silly question! 11 00:02:24,130 --> 00:02:25,660 You should take a break 12 00:02:25,760 --> 00:02:27,220 Isn't this the way we're going? 13 00:02:27,670 --> 00:02:30,210 We're mere extras. Make way. The star's coming 14 00:02:32,020 --> 00:02:33,090 What a bore! 15 00:02:43,380 --> 00:02:44,490 It's rather festive 16 00:02:48,700 --> 00:02:53,840 It's not that somebody's stolen your brother 17 00:02:53,910 --> 00:02:58,360 Act as if he's stolen somebody's daughter 18 00:02:58,570 --> 00:03:01,530 But why didn't he find a prettier one? 19 00:03:01,940 --> 00:03:03,160 Yeah! 20 00:03:03,330 --> 00:03:05,380 She's ugly? 21 00:03:05,560 --> 00:03:06,670 Then what about you two? 22 00:03:06,910 --> 00:03:08,200 Shut up! 23 00:03:11,010 --> 00:03:12,680 The bouquet… 24 00:03:17,240 --> 00:03:18,350 Make way. Let's take a photo together 25 00:03:18,800 --> 00:03:19,880 Right, a photo 26 00:03:23,110 --> 00:03:24,290 Wait, I'm coming 27 00:03:25,610 --> 00:03:27,560 Closer 28 00:03:29,370 --> 00:03:30,440 Be careful. My antiques 29 00:03:30,650 --> 00:03:31,420 Sorry 30 00:03:31,730 --> 00:03:32,950 Move closer 31 00:03:35,450 --> 00:03:36,630 Forget it 32 00:03:38,510 --> 00:03:39,760 Open your mouth 33 00:03:41,840 --> 00:03:45,110 Lotus seeds for posterity 34 00:03:45,320 --> 00:03:48,340 Come for the group picture 35 00:03:48,590 --> 00:03:49,600 Come on 36 00:03:53,770 --> 00:03:55,920 Where shall I stand? 37 00:03:59,400 --> 00:04:01,970 Ling, I haven't taken the photo yet 38 00:04:08,990 --> 00:04:11,070 Ling, come over 39 00:04:12,220 --> 00:04:15,040 Don't be cross. Go take a picture 40 00:04:15,110 --> 00:04:16,740 Mina Superintendent Liu 41 00:04:17,190 --> 00:04:18,370 Congratulations, Madam Huang 42 00:04:18,440 --> 00:04:19,660 Mina 43 00:04:20,769 --> 00:04:21,990 Congratulations 44 00:04:22,610 --> 00:04:24,940 Here are your favorite yellow roses 45 00:04:25,360 --> 00:04:26,720 Thank you, on behalf of my husband 46 00:04:27,550 --> 00:04:29,910 This is from the Chief 47 00:04:30,120 --> 00:04:32,690 I'm in the way. Please excuse me 48 00:04:38,190 --> 00:04:39,230 Sir 49 00:04:39,230 --> 00:04:42,150 Just a picture of our family, okay? 50 00:04:42,840 --> 00:04:44,890 Fine, a family picture 51 00:04:47,010 --> 00:04:49,830 I have to report for duty the day after my wedding? 52 00:04:50,140 --> 00:04:53,230 Sorry. I can't help you there 53 00:04:53,930 --> 00:04:55,350 We're waiting for you 54 00:04:59,280 --> 00:05:01,020 Be careful, daughter-in-law 55 00:05:02,240 --> 00:05:03,170 Ready? 56 00:05:03,380 --> 00:05:05,540 Closer 57 00:05:06,760 --> 00:05:07,730 Come on 58 00:05:08,180 --> 00:05:09,430 What are you doing? You're not a Huang! 59 00:05:09,680 --> 00:05:10,790 Why are you here? 60 00:05:11,240 --> 00:05:12,460 Shut up! 61 00:05:12,590 --> 00:05:13,850 Had it not been for your godbrother 62 00:05:14,050 --> 00:05:15,720 do you think you'd be where you are? 63 00:05:16,170 --> 00:05:18,020 Fine. Don't let me ruin the party 64 00:05:20,940 --> 00:05:24,170 Closer. Heads up. Ready 65 00:05:29,280 --> 00:05:31,360 Luckily, I'm half a Huang 66 00:05:37,030 --> 00:05:40,710 You've accepted the bride by drinking the tea 67 00:05:41,060 --> 00:05:45,400 It's black tea, but tea all the same 68 00:05:45,930 --> 00:05:48,050 I've already done my duty 69 00:05:48,260 --> 00:05:50,380 Have you done yours? 70 00:05:51,180 --> 00:05:53,570 Apart from continuing the Huang family tree 71 00:05:54,090 --> 00:05:55,800 What else have you left for me? 72 00:05:56,390 --> 00:05:57,850 Only this gun 73 00:05:58,330 --> 00:06:02,400 You ordered me to polish it each year 74 00:06:02,640 --> 00:06:05,910 You wanted Tsung-pao to pick up where you left off 75 00:06:07,090 --> 00:06:10,050 We did everything you wanted 76 00:06:10,260 --> 00:06:13,350 Master, protect young master and the ladies 77 00:06:13,560 --> 00:06:15,160 Especially young mistress 78 00:06:15,230 --> 00:06:17,490 And may she have a child early 79 00:06:18,460 --> 00:06:20,480 I'll burn more joss paper for you 80 00:06:31,080 --> 00:06:33,930 Brother and his wife head the team protecting the Princess 81 00:06:34,100 --> 00:06:36,010 We must do well for them, understand? 82 00:06:36,010 --> 00:06:39,100 We risk our lives but she gets the credit 83 00:06:40,180 --> 00:06:41,540 Never can outshine her 84 00:06:42,270 --> 00:06:43,620 Be doubly alert 85 00:06:44,040 --> 00:06:45,400 Can't lose face in front of her 86 00:07:54,210 --> 00:07:55,260 Need the toilet? 87 00:07:55,260 --> 00:07:56,750 Yeah, let's go 88 00:09:08,630 --> 00:09:10,020 Protect the princess 89 00:10:21,450 --> 00:10:22,420 This way 90 00:10:38,960 --> 00:10:40,070 Get in quickly 91 00:11:00,550 --> 00:11:01,900 Get out now, or I'll kill you 92 00:11:01,940 --> 00:11:02,950 What's it? 93 00:11:09,480 --> 00:11:11,390 Calling Mina 94 00:11:11,670 --> 00:11:12,570 What is it? 95 00:11:12,820 --> 00:11:15,350 The terrorists have captured the princess 96 00:11:15,460 --> 00:11:17,750 They left in a brown car, No. BR1136 97 00:11:37,420 --> 00:11:38,640 What are you doing? 98 00:11:38,850 --> 00:11:40,900 I'm CID. Follow that brown car! 99 00:11:49,730 --> 00:11:51,050 That's no way to drive 100 00:11:52,230 --> 00:11:53,450 Reverse quickly 101 00:12:08,640 --> 00:12:10,720 I'm CID, may I use your car? 102 00:12:38,210 --> 00:12:39,050 Stop! 103 00:13:27,880 --> 00:13:29,970 Heroes, this way for an interview 104 00:13:37,270 --> 00:13:38,270 I'm late 105 00:13:38,380 --> 00:13:39,590 Brother, what's wrong? You're so late 106 00:13:39,800 --> 00:13:40,710 Shut up 107 00:13:41,120 --> 00:13:43,280 They brought us here as decorative pieces 108 00:13:43,560 --> 00:13:44,880 Keep up with the good work//Yes 109 00:13:45,050 --> 00:13:46,650 Good luck//Thank you 110 00:13:52,910 --> 00:13:56,420 Godbrother, though I look out for you 111 00:13:56,870 --> 00:13:58,500 You need to catch up with your wife 112 00:13:59,580 --> 00:14:01,250 There's no distinction between a man and a wife 113 00:14:01,280 --> 00:14:02,330 That's your way of thinking only. But she… 114 00:14:05,840 --> 00:14:06,910 Give this to your sister-in-law 115 00:14:07,540 --> 00:14:08,620 Excuse me 116 00:14:10,010 --> 00:14:11,640 Ling 117 00:14:13,760 --> 00:14:15,010 Yes? 118 00:14:15,190 --> 00:14:18,170 I hate you and myself for lagging 119 00:14:19,360 --> 00:14:22,940 Oh, but we played a part in this 120 00:14:23,150 --> 00:14:25,230 Right, we all had a hand in the operation 121 00:14:25,340 --> 00:14:27,180 But Supt Liu and sister-in-law got all the credit 122 00:14:27,320 --> 00:14:28,360 She got a promotion 123 00:14:28,360 --> 00:14:29,440 Nothing for us 124 00:14:29,640 --> 00:14:31,490 Don't you know we nearly lost our lives? 125 00:14:32,320 --> 00:14:34,650 She's going to outrank you. Not that I mind 126 00:14:34,860 --> 00:14:36,040 But I feel sorry for you 127 00:14:37,780 --> 00:14:39,830 You know me well 128 00:14:40,310 --> 00:14:42,780 I hate fighting for credit or showing off 129 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 and don't care about what others say 130 00:14:44,070 --> 00:14:46,080 That's why I've always idolized you 131 00:14:46,190 --> 00:14:47,470 But as a man 132 00:14:47,860 --> 00:14:49,630 you shouldn't let your wife outrank you 133 00:14:52,340 --> 00:14:56,550 As a student, you wanted me to be class monitor 134 00:14:56,820 --> 00:14:59,710 and be your superior when we started working 135 00:14:59,950 --> 00:15:01,860 Have I ever let you down? 136 00:15:04,120 --> 00:15:06,240 I'm a man 137 00:15:17,370 --> 00:15:20,840 Darling, if the world should end in 5 minutes 138 00:15:21,330 --> 00:15:23,070 What would you do besides wash your face? 139 00:15:23,800 --> 00:15:25,400 What would you do then? 140 00:15:25,710 --> 00:15:27,790 Make love with you, of course 141 00:15:28,840 --> 00:15:30,780 What if it should end in 4 minutes? 142 00:15:31,960 --> 00:15:33,880 Don't you look down on me 143 00:15:34,430 --> 00:15:37,180 You're almost finished, aren't you? 144 00:15:37,390 --> 00:15:39,300 Me, almost finished? 145 00:15:55,770 --> 00:15:57,890 Go brush your teeth 146 00:15:59,070 --> 00:16:02,200 Darling, did people not make love 147 00:16:02,240 --> 00:16:04,600 before toothbrushes were invented? 148 00:16:05,020 --> 00:16:06,370 They didn't call it "make love" then 149 00:16:07,240 --> 00:16:11,690 They called it "a passionate session" 150 00:16:12,630 --> 00:16:15,760 Or to put it more civilly, "performing the rites" 151 00:16:18,680 --> 00:16:20,970 Darling, whatever it’s called 152 00:16:21,040 --> 00:16:23,060 We need to start the action now 153 00:16:23,160 --> 00:16:24,270 To make the most of it 154 00:16:24,550 --> 00:16:27,440 let's do away with protection 155 00:16:28,240 --> 00:16:29,420 I'm impatient 156 00:16:30,040 --> 00:16:33,280 We had an agreement 157 00:16:33,660 --> 00:16:36,720 No kids before I made Superintendent 158 00:16:36,920 --> 00:16:39,810 Darling, I'm the only son of the Huangs 159 00:16:39,980 --> 00:16:42,760 Mother is anxious that I continue the family line… 160 00:16:44,950 --> 00:16:46,070 I'd like to, as well 161 00:16:46,270 --> 00:16:49,120 But I have to stick to my principles, right? 162 00:16:50,130 --> 00:16:54,200 If your little brother there won't take protection, 163 00:16:54,340 --> 00:16:57,330 let him sleep quietly then 164 00:16:59,380 --> 00:17:00,560 Think it over 165 00:17:08,380 --> 00:17:11,960 I poke… 166 00:17:16,200 --> 00:17:18,319 I need you continuing the family lineage 167 00:18:56,300 --> 00:18:57,660 Come back 168 00:19:09,330 --> 00:19:10,930 Hurry up 169 00:19:11,210 --> 00:19:12,430 Hurry up 170 00:19:18,340 --> 00:19:20,320 Ying, is it all fixed? 171 00:19:20,390 --> 00:19:22,230 Yes, brother 172 00:19:22,370 --> 00:19:25,290 Go to Bird Market to rent guns tomorrow 173 00:19:25,500 --> 00:19:28,620 No one will find out if you return before roll call 174 00:19:48,370 --> 00:19:49,720 Brother, a visitor for you 175 00:19:54,520 --> 00:19:56,880 It's been a long time, comrade 176 00:19:57,090 --> 00:19:58,900 Comrade, where are the goods? 177 00:19:59,110 --> 00:20:01,470 Ready. Show them the stuff//Yes 178 00:20:09,390 --> 00:20:12,280 You use guns more than you do chopsticks 179 00:20:12,450 --> 00:20:15,580 You know it's top grade. Where's the money? 180 00:20:25,210 --> 00:20:27,890 This isn't Vietnam. Guns aren't cheap here 181 00:20:28,090 --> 00:20:29,170 You can't take that many for so little cash 182 00:20:29,340 --> 00:20:32,510 Comrade, we agreed on the price 183 00:20:32,990 --> 00:20:36,160 We didn't sign a contract 184 00:20:36,330 --> 00:20:38,280 You work on big deals. What about us? 185 00:20:43,530 --> 00:20:44,850 Don't speak Vietnamese in my presence 186 00:20:45,160 --> 00:20:48,910 My brother says we split 50-50 after the job 187 00:20:49,230 --> 00:20:50,860 Our party says: 188 00:20:51,030 --> 00:20:53,050 once disloyal, always out 189 00:20:53,150 --> 00:20:55,620 Well, make up the right amount first 190 00:20:56,040 --> 00:20:57,290 There's a saying with us Vietnamese too 191 00:20:58,650 --> 00:21:00,420 Whoever acts dies first 192 00:21:02,260 --> 00:21:04,830 Don't rent out the guns to others 193 00:21:05,040 --> 00:21:07,930 The consequences will be dire 194 00:21:08,170 --> 00:21:10,220 Don't try anything foolish, comrade 195 00:21:17,100 --> 00:21:18,910 Tell your men to stand back, 196 00:21:19,150 --> 00:21:20,230 or I'll finish you off with one shot 197 00:21:20,300 --> 00:21:21,380 Don't! 198 00:21:22,350 --> 00:21:23,670 Go//Calm down 199 00:21:39,030 --> 00:21:42,130 Not my fault, don't kill me! 200 00:22:34,680 --> 00:22:36,490 Vietnamese did the Bird Market job 201 00:22:36,730 --> 00:22:38,120 two days ago 202 00:22:38,330 --> 00:22:39,270 They grabbed some guns 203 00:22:39,480 --> 00:22:41,490 intending to rob the Singapore Cabaret 204 00:22:41,870 --> 00:22:46,010 I've decided to get eight female colleagues 205 00:22:46,460 --> 00:22:48,620 including myself to play dance hostesses 206 00:22:48,860 --> 00:22:51,990 Good idea. I'm putting you in charge 207 00:22:51,990 --> 00:22:53,170 Hope you get another promotion 208 00:22:53,340 --> 00:22:54,280 Thank you, sir 209 00:22:57,030 --> 00:22:58,350 Get me some more coffee 210 00:23:13,010 --> 00:23:15,030 You forgot I don't take sugar 211 00:23:15,830 --> 00:23:18,920 You also forgot I'm married 212 00:23:19,100 --> 00:23:21,180 I'm not optimistic about your marriage 213 00:23:21,670 --> 00:23:23,160 You don't? 214 00:23:27,300 --> 00:23:30,250 Sir, don't pull rank on me 215 00:23:30,530 --> 00:23:33,520 I never regret my choices 216 00:23:33,870 --> 00:23:35,820 You can never tell 217 00:23:36,160 --> 00:23:37,660 Remember our meeting later 218 00:23:37,870 --> 00:23:39,190 I do 219 00:23:45,170 --> 00:23:46,170 How sweet 220 00:23:47,460 --> 00:23:48,750 I'll taste it some day 221 00:23:51,420 --> 00:23:53,720 This is the Singapore Cabaret's 222 00:23:53,960 --> 00:23:55,590 floor plan Ying stole 223 00:23:56,910 --> 00:23:59,760 This is the cashier's office 224 00:24:00,490 --> 00:24:02,890 All cash is placed inside 225 00:24:04,000 --> 00:24:06,890 Let's snatch it the way we did 226 00:24:07,060 --> 00:24:08,140 the North Vietnam arsenal last time 227 00:24:08,350 --> 00:24:10,920 Wasn't that like guerilla warfare? 228 00:24:12,280 --> 00:24:13,670 Ying will switch off 229 00:24:14,150 --> 00:24:16,520 all lights at midnight 230 00:24:16,930 --> 00:24:20,030 The reserve power won't kick in for 30 seconds 231 00:24:20,510 --> 00:24:22,770 We can explode the safe during that interval 232 00:24:22,950 --> 00:24:24,580 How can we act with the lights off? 233 00:24:34,450 --> 00:24:36,570 These are infrared goggles 234 00:24:36,990 --> 00:24:39,110 With them I can see you 235 00:24:39,390 --> 00:24:41,190 but you can't see me 236 00:24:46,690 --> 00:24:49,260 Well, pack up. Rest a while 237 00:24:52,070 --> 00:24:54,090 Brother, even if we get the money, 238 00:24:54,400 --> 00:24:55,930 we'll still be repatriated 239 00:24:56,070 --> 00:24:59,160 Repatriated? I'll finish off anyone who tries 240 00:25:00,480 --> 00:25:03,230 I'll fight mandatory repatriation 241 00:25:03,370 --> 00:25:05,490 by the HK Govt 242 00:25:07,640 --> 00:25:10,110 At worse we fight one more civil war 243 00:25:13,590 --> 00:25:16,190 We've brought you here for a special case 244 00:25:16,370 --> 00:25:17,970 Our investigations show that 245 00:25:17,970 --> 00:25:21,230 some Vietnamese may rob the Singapore Cabaret 246 00:25:22,030 --> 00:25:24,640 They're likely to act in the next few days 247 00:25:25,160 --> 00:25:28,360 Please play dance hostesses for the case 248 00:25:28,570 --> 00:25:30,480 What? To be dance hostesses? 249 00:25:30,900 --> 00:25:34,610 Remember that because of this special mission 250 00:25:34,890 --> 00:25:37,780 You may be caught in embarrassing situations 251 00:25:37,780 --> 00:25:39,790 Or even get bullied 252 00:25:39,860 --> 00:25:41,950 So the mission is not compulsory 253 00:25:42,190 --> 00:25:44,420 It's a voluntary assignment 254 00:25:44,760 --> 00:25:48,210 With Inspector Huang as our leader, we'll make it 255 00:25:49,040 --> 00:25:52,380 Inspector Kao is in charge of this operation 256 00:25:57,590 --> 00:26:00,540 May I ask you a few questions 257 00:26:00,720 --> 00:26:01,760 before I make my decision? 258 00:26:01,760 --> 00:26:02,870 Sure 259 00:26:04,640 --> 00:26:07,080 If some guests should paw us, or 260 00:26:07,290 --> 00:26:09,060 forcibly kiss us, 261 00:26:09,130 --> 00:26:10,450 what should we do? 262 00:26:11,210 --> 00:26:13,230 It's a classy joint. 263 00:26:13,400 --> 00:26:14,720 This won't happen 264 00:26:15,700 --> 00:26:17,510 What if they want 265 00:26:17,780 --> 00:26:18,690 to take us to a motel? 266 00:26:18,930 --> 00:26:19,970 You can refuse 267 00:26:20,390 --> 00:26:21,880 What if he was a likely suspect? 268 00:26:22,300 --> 00:26:23,520 Wouldn't we lose a lead? 269 00:26:23,660 --> 00:26:24,660 You've been in for years, 270 00:26:24,910 --> 00:26:26,720 you should know what to do 271 00:26:26,960 --> 00:26:34,360 Try to endure so far as possible 272 00:26:30,990 --> 00:26:33,220 We won't blame you if you had to blow your cover 273 00:26:33,530 --> 00:26:34,810 in unbearable circumstances 274 00:26:35,090 --> 00:26:37,320 What's the limit? 275 00:26:37,530 --> 00:26:40,100 I can bear a man's caress 276 00:26:40,240 --> 00:26:41,660 or kiss 277 00:26:41,870 --> 00:26:43,610 but to what extent 278 00:26:43,920 --> 00:26:49,550 would you put up with it, Insp Kao? 279 00:26:49,900 --> 00:26:50,870 Huang Chia-ling, 280 00:26:51,080 --> 00:26:53,760 are you challenging the Inspector with that question? 281 00:26:53,900 --> 00:26:55,980 I don't think that is her intention 282 00:26:56,290 --> 00:26:57,930 This is an important mission 283 00:26:58,070 --> 00:26:59,980 I'm not sure I can lead people not loyal to me 284 00:27:00,150 --> 00:27:01,650 to complete this mission 285 00:27:02,060 --> 00:27:05,230 Let Insp Huang take charge of it 286 00:27:07,620 --> 00:27:09,540 Two heads are better than one 287 00:27:09,640 --> 00:27:12,110 You'll both take charge of this case 288 00:27:12,490 --> 00:27:13,080 Huang Chia-ling, 289 00:27:13,500 --> 00:27:15,240 satisfied now? 290 00:27:15,690 --> 00:27:16,770 No 291 00:27:17,880 --> 00:27:19,960 We can't have two superiors for one operation 292 00:27:20,000 --> 00:27:22,780 If things go wrong, to whom shall I report? 293 00:27:22,990 --> 00:27:25,140 True, there could be confusion 294 00:27:25,420 --> 00:27:26,500 if there was a difference in opinion 295 00:27:26,710 --> 00:27:29,830 Right, it could be disastrous 296 00:27:30,390 --> 00:27:31,920 What a dilemma! 297 00:27:33,410 --> 00:27:35,740 Those of you 298 00:27:36,060 --> 00:27:38,180 who objected are 299 00:27:38,700 --> 00:27:40,090 from the Huang family 300 00:27:40,510 --> 00:27:45,020 I can see you are not united 301 00:27:45,270 --> 00:27:48,120 You can't succeed without unity 302 00:27:48,990 --> 00:27:50,520 Huang Chia-ling, Chia-ju, Chia-jui 303 00:27:50,930 --> 00:27:52,290 If you think Insp Kao and I 304 00:27:52,460 --> 00:27:53,640 can't lead you 305 00:27:54,160 --> 00:27:55,660 you may refrain 306 00:27:55,900 --> 00:27:57,500 from taking part in this operation 307 00:27:59,030 --> 00:28:00,770 Sorry sir, sorry madam 308 00:28:00,940 --> 00:28:02,710 Forget what I said 309 00:28:02,920 --> 00:28:04,730 I'm ready to accept your command 310 00:28:04,870 --> 00:28:05,950 Me, too 311 00:28:06,160 --> 00:28:07,790 I didn't say I wouldn't participate 312 00:28:23,950 --> 00:28:26,380 A beautiful but stupid girl 313 00:28:26,700 --> 00:28:28,780 is the best 314 00:28:28,890 --> 00:28:31,910 One that's ugly 315 00:28:32,120 --> 00:28:34,450 but smart is worst 316 00:28:34,900 --> 00:28:38,410 It's OK, you each have your strong points 317 00:28:39,040 --> 00:28:41,400 you'll be all right 318 00:28:42,200 --> 00:28:44,320 Boss, you're OK, 319 00:28:44,420 --> 00:28:45,950 but your hands are evil 320 00:28:46,400 --> 00:28:49,640 Right, I was born with evil hands 321 00:28:49,640 --> 00:28:51,170 Do me a favor by grasping them 322 00:28:51,580 --> 00:28:52,660 to stop them from embarrassing me 323 00:28:55,720 --> 00:28:57,350 Miss, he's holding your hands, 324 00:28:57,800 --> 00:28:58,990 not your chest 325 00:29:00,340 --> 00:29:03,190 Miss, you're too sensitive 326 00:29:03,570 --> 00:29:06,010 I'll hold her hand, while staring at you 327 00:29:06,220 --> 00:29:07,850 That's equally effective 328 00:29:10,940 --> 00:29:12,790 If you enjoy it, why not touch your own? 329 00:29:14,520 --> 00:29:17,790 You said it. Michael, let's show her 330 00:29:18,000 --> 00:29:21,820 Well, let's all feel ourselves 331 00:29:27,560 --> 00:29:30,300 If you enjoy it, sir, 332 00:29:30,370 --> 00:29:32,110 take me out and we'll do it 333 00:29:32,390 --> 00:29:33,640 That's a nice suggestion 334 00:29:33,920 --> 00:29:35,520 Boss, 335 00:29:35,550 --> 00:29:38,020 you'd better take an aphrodisiac 336 00:29:40,100 --> 00:29:41,810 Darling, what do you want me for? 337 00:29:42,260 --> 00:29:44,000 Darling, any new discovery? 338 00:29:44,270 --> 00:29:45,980 Everything normal 339 00:29:46,220 --> 00:29:48,130 Nothing new after two days 340 00:29:49,940 --> 00:29:53,450 Be patient and watch for a few more days 341 00:29:54,040 --> 00:29:55,150 OK, bye-bye 342 00:30:08,120 --> 00:30:09,860 Welcome. What's your name, sir? 343 00:30:09,930 --> 00:30:11,070 We're all Chens 344 00:30:12,430 --> 00:30:14,060 Where do you come from? 345 00:30:15,140 --> 00:30:16,460 None of your business 346 00:30:24,770 --> 00:30:26,610 Some Vietnamese speaking men are coming up 347 00:30:26,820 --> 00:30:27,790 Watch them 348 00:30:28,070 --> 00:30:28,970 Over 349 00:30:31,580 --> 00:30:33,180 Welcome 350 00:30:38,560 --> 00:30:39,470 This way, please 351 00:30:40,160 --> 00:30:41,280 Lily, let me 352 00:31:11,450 --> 00:31:12,590 I'll bring the hostess 353 00:31:14,120 --> 00:31:15,020 Give us a kiss 354 00:31:20,030 --> 00:31:21,660 I'll shoot it off 355 00:31:21,870 --> 00:31:22,980 you won't get to use it again ever 356 00:31:23,160 --> 00:31:27,090 A policewoman? Don't shoot 357 00:31:27,090 --> 00:31:29,170 Get out with all your bloody friends, bastards 358 00:31:29,340 --> 00:31:31,150 Ling, a guest for you 359 00:31:31,260 --> 00:31:32,260 Get out! 360 00:31:32,540 --> 00:31:34,590 Madam, we mustn't blow our cover 361 00:31:35,640 --> 00:31:37,510 What's so special with Madam? 362 00:31:37,720 --> 00:31:38,900 What happened, sir? 363 00:31:39,040 --> 00:31:42,140 Look, I'm here to dance, not to be grilled 364 00:31:54,200 --> 00:31:56,210 Let's dance 365 00:31:56,280 --> 00:31:57,360 Come on 366 00:32:00,940 --> 00:32:02,780 Why not go and dance, sir? 367 00:32:03,020 --> 00:32:05,560 I want to be alone. Please tell her to go out 368 00:32:05,770 --> 00:32:07,060 Miss, please 369 00:32:33,820 --> 00:32:34,720 Madam 370 00:32:34,860 --> 00:32:35,770 Yes? 371 00:32:35,900 --> 00:32:37,990 I discovered some Vietnamese in Room V8 372 00:32:38,370 --> 00:32:40,080 Anything suspicious? 373 00:32:40,250 --> 00:32:42,060 I heard they say 374 00:32:42,160 --> 00:32:44,180 "…it's nearly midnight" 375 00:32:54,080 --> 00:32:55,920 Notify all units to stand by 376 00:32:56,170 --> 00:32:57,280 Yes, madam 377 00:32:57,700 --> 00:32:58,810 Attention, all units, stand by for action 378 00:32:59,750 --> 00:33:00,860 Affirmative 379 00:33:00,930 --> 00:33:01,800 Affirmative 380 00:33:01,970 --> 00:33:02,980 Affirmative 381 00:33:03,290 --> 00:33:05,200 Don't try anything foolish, I guarantee your safety 382 00:33:07,220 --> 00:33:10,110 You, too, I guarantee your safety too 383 00:33:11,770 --> 00:33:14,350 I'm safe, I need no guarantee 384 00:33:32,450 --> 00:33:33,640 Look at her bosom 385 00:34:17,710 --> 00:34:19,030 Keep down! 386 00:35:54,020 --> 00:35:54,990 Stay where you are! 387 00:36:14,770 --> 00:36:15,570 Stay where you are! 388 00:37:08,050 --> 00:37:09,340 Know the difference between 389 00:37:09,550 --> 00:37:11,180 these four reports and yours? 390 00:37:11,870 --> 00:37:12,780 No 391 00:37:13,270 --> 00:37:15,000 Let me tell you then 392 00:37:15,350 --> 00:37:18,760 You wrongly protected your sister-in-law Huang Chia-ling 393 00:37:20,530 --> 00:37:23,970 She blew her cover out of impulse 394 00:37:24,280 --> 00:37:25,810 This foiled our mission 395 00:37:25,990 --> 00:37:28,420 and caused unnecessary casualties 396 00:37:28,910 --> 00:37:31,100 She might've done wrong, but she did her duty 397 00:37:31,300 --> 00:37:34,190 What? The police must use their brains 398 00:37:34,430 --> 00:37:35,860 We're not laborers 399 00:37:36,520 --> 00:37:38,290 But… 400 00:37:38,290 --> 00:37:40,510 Enough. Sign this 401 00:37:45,030 --> 00:37:46,630 You want her to quit? 402 00:37:47,010 --> 00:37:48,750 You expect me to give her a medal? 403 00:37:48,750 --> 00:37:49,930 Sign it 404 00:37:50,800 --> 00:37:51,880 No 405 00:37:52,120 --> 00:37:54,450 It's up to you. 406 00:37:54,940 --> 00:37:56,540 I can have Huang Tsung-pao sign it 407 00:37:57,020 --> 00:37:59,140 He was in charge too 408 00:37:59,530 --> 00:38:01,230 Discord in the family, either way 409 00:38:01,300 --> 00:38:04,360 The decision is yours 410 00:38:06,440 --> 00:38:09,050 Sir, today's my mother's birthday 411 00:38:09,540 --> 00:38:12,110 Can you give this to her tomorrow? 412 00:38:12,870 --> 00:38:14,120 Okay 413 00:38:20,000 --> 00:38:21,010 Thank you, sir 414 00:38:25,420 --> 00:38:27,330 Tell Huang Chia-ling to come to see me at once 415 00:38:38,660 --> 00:38:39,360 Ling, what happened? 416 00:38:39,770 --> 00:38:40,850 You did a fine thing 417 00:38:43,980 --> 00:38:46,210 Don't disparage me because you're superior 418 00:38:46,480 --> 00:38:48,120 Others may not know 419 00:38:48,190 --> 00:38:50,240 You saw how I risked my life 420 00:38:50,270 --> 00:38:51,800 And you suspend me? 421 00:38:52,320 --> 00:38:55,940 I never expected you to take care of me 422 00:38:56,490 --> 00:38:58,130 I want nothing but justice 423 00:38:58,580 --> 00:39:00,700 All I want is recognition of my work 424 00:39:00,980 --> 00:39:02,750 But you make things hard for me 425 00:39:04,070 --> 00:39:06,190 Are you afraid I may outsmart you? 426 00:39:06,920 --> 00:39:08,420 Are you jealous of my accomplishment? 427 00:39:08,660 --> 00:39:10,080 Well, have it your way 428 00:39:10,670 --> 00:39:11,650 Ling, don't! 429 00:39:13,180 --> 00:39:14,320 Bring Inspector Huang at once 430 00:39:14,500 --> 00:39:15,710 Get out of my way! 431 00:39:20,960 --> 00:39:22,600 What are you doing? 432 00:39:24,230 --> 00:39:26,800 Sorry, can you all go? 433 00:39:27,050 --> 00:39:28,820 Let's go Sorry 434 00:39:32,570 --> 00:39:34,030 What's going on between you two? 435 00:39:34,450 --> 00:39:36,260 I'm quitting, okay? 436 00:39:37,790 --> 00:39:39,240 You know many watched 437 00:39:39,310 --> 00:39:40,250 you quarrel? 438 00:39:40,320 --> 00:39:41,960 Good. Now they know 439 00:39:42,340 --> 00:39:43,940 I got promoted to Inspector 440 00:39:44,460 --> 00:39:45,990 not because of the pull of my relatives 441 00:39:46,510 --> 00:39:48,870 My sister-in-law wants nothing 442 00:39:49,080 --> 00:39:50,260 but to ruin me 443 00:39:51,760 --> 00:39:53,840 Tell Ling to leave 444 00:39:53,910 --> 00:39:55,820 I want to be alone awhile 445 00:39:56,100 --> 00:39:58,010 Don't use my brother to pressure me 446 00:39:58,260 --> 00:40:00,720 You've been trying to sow discord between us 447 00:40:01,140 --> 00:40:02,460 and to see us quarrel 448 00:40:02,770 --> 00:40:05,760 What've you given to the Huangs since the marriage? 449 00:40:07,470 --> 00:40:09,730 Luckily you haven't brought the Huangs any children 450 00:40:09,970 --> 00:40:12,050 So we won't have half-breeds as our descendants 451 00:40:12,510 --> 00:40:14,770 Ling, what did you say? 452 00:40:15,290 --> 00:40:17,100 I said your wife is a half-breed 453 00:40:17,720 --> 00:40:18,830 Don’t you dare say that again! 454 00:40:19,080 --> 00:40:23,630 Half-breed! 455 00:40:26,340 --> 00:40:27,520 Mina 456 00:40:29,260 --> 00:40:30,580 I'll smack you … 457 00:40:31,380 --> 00:40:35,450 You've never done that to me 458 00:40:35,550 --> 00:40:37,880 Now you do it because of this half-breed? 459 00:40:38,090 --> 00:40:39,720 Come on, do it 460 00:40:46,050 --> 00:40:50,040 Try to think if I've punished you wrongly 461 00:41:01,170 --> 00:41:03,600 Mina 462 00:41:09,330 --> 00:41:12,430 Don't cry 463 00:41:22,020 --> 00:41:23,550 What's there to see? 464 00:41:23,830 --> 00:41:25,600 Back to work. Don't cry 465 00:41:25,710 --> 00:41:27,130 Godbrother is here 466 00:41:42,280 --> 00:41:43,470 Wipe away your tears 467 00:41:49,580 --> 00:41:51,700 Today's mum's birthday. Don't cry 468 00:41:52,090 --> 00:41:53,890 Go home early to change 469 00:41:54,800 --> 00:41:57,090 I'll have a drink with you tonight 470 00:41:57,330 --> 00:42:01,120 Let's set aside the unpleasant things 471 00:42:01,370 --> 00:42:02,650 All right 472 00:42:11,480 --> 00:42:12,660 Give this to mother 473 00:42:13,570 --> 00:42:15,650 You buy the present each year 474 00:42:15,650 --> 00:42:17,670 She'll be happier if you give it to her direct 475 00:42:18,780 --> 00:42:20,790 I must make your whole family happy 476 00:42:20,860 --> 00:42:21,980 Right 477 00:42:22,950 --> 00:42:24,240 Sorry 478 00:42:24,370 --> 00:42:25,560 Give it to her yourself this year 479 00:42:25,730 --> 00:42:27,290 OK. Don't cry 480 00:42:28,270 --> 00:42:29,620 Let's go home early 481 00:42:30,250 --> 00:42:31,260 Let's go 482 00:43:19,670 --> 00:43:20,440 Inspector Kao 483 00:43:20,750 --> 00:43:21,650 What is it? 484 00:43:21,930 --> 00:43:23,880 Want to have news of those Vietnamese? 485 00:43:24,090 --> 00:43:25,510 Come to Wu Kau Tang garden at once 486 00:43:40,390 --> 00:43:41,710 Madam, Huang Chia-ling 487 00:43:42,160 --> 00:43:43,480 took a call in your room just now 488 00:43:43,660 --> 00:43:44,630 Who from? 489 00:43:44,870 --> 00:43:46,610 About those Vietnamese 490 00:43:47,310 --> 00:43:48,420 Run the tape 491 00:43:54,710 --> 00:43:55,750 Inspector Kao 492 00:43:55,750 --> 00:43:56,930 What is it? 493 00:43:57,910 --> 00:44:00,170 Want to have news of those Vietnamese? 494 00:44:00,340 --> 00:44:02,010 Come to Wu Kau Tang garden at once 495 00:44:18,690 --> 00:44:20,050 Inspector Kao 496 00:44:20,850 --> 00:44:23,520 This is she 497 00:44:24,110 --> 00:44:27,000 Did you call with news of those Vietnamese? 498 00:44:27,310 --> 00:44:28,390 Yes 499 00:44:33,320 --> 00:44:34,500 Ling's car 500 00:44:36,590 --> 00:44:37,980 Mina, come in and have a look 501 00:44:39,550 --> 00:44:41,210 You're not Inspector Kao 502 00:44:41,840 --> 00:44:43,960 How do you know without looking at me? 503 00:44:44,170 --> 00:44:45,800 Inspector Kao's behind you 504 00:44:52,540 --> 00:44:55,640 Ling, it's dangerous to be here alone 505 00:44:56,440 --> 00:44:59,010 Can you not be so impulsive? 506 00:45:00,640 --> 00:45:02,590 I'm impulsive, so what? 507 00:45:02,760 --> 00:45:04,570 Mind your own business 508 00:45:04,990 --> 00:45:06,620 I'll break this case myself 509 00:45:07,140 --> 00:45:09,920 I'll arrest you for obstruction 510 00:45:11,000 --> 00:45:12,250 Go back with me 511 00:45:14,540 --> 00:45:15,380 Ling 512 00:45:16,460 --> 00:45:17,330 Ling 513 00:45:25,080 --> 00:45:25,880 Tsung-pao 514 00:45:26,430 --> 00:45:27,510 Brother 515 00:45:32,830 --> 00:45:33,770 Brother 516 00:45:41,450 --> 00:45:42,350 Tsung-pao 517 00:46:25,940 --> 00:46:27,010 Tsung-pao Brother 518 00:46:37,370 --> 00:46:39,460 Tsung-pao Brother 519 00:46:40,950 --> 00:46:42,240 Brother 520 00:46:47,210 --> 00:46:48,840 Ling Brother 521 00:46:49,260 --> 00:46:50,930 Brother 522 00:46:57,180 --> 00:46:58,290 Ling 523 00:47:29,890 --> 00:47:31,490 Brother 524 00:48:35,860 --> 00:48:37,280 Miss Huang, it's 9.45 525 00:48:37,320 --> 00:48:38,330 Can we start serving? 526 00:48:38,390 --> 00:48:39,400 Not yet 527 00:48:39,610 --> 00:48:41,560 My brother and his wife are not yet here 528 00:48:41,980 --> 00:48:43,190 Are you rushing us? 529 00:48:43,540 --> 00:48:45,620 How dare I with so many officers here? 530 00:48:45,900 --> 00:48:48,160 But we still have to prepare for the morning business 531 00:48:51,080 --> 00:48:53,620 Don't obstruct them from getting rest 532 00:48:53,970 --> 00:48:56,050 Don't wait, serve now 533 00:49:06,480 --> 00:49:07,730 Help yourself, please 534 00:49:08,530 --> 00:49:11,620 Let's give mother a Happy Birthday song 535 00:49:11,690 --> 00:49:14,470 Okay, 1, 2, 3 536 00:49:14,820 --> 00:49:22,400 Happy birthday to you, happy birthday to you 537 00:49:22,780 --> 00:49:30,670 Happy birthday to you 538 00:49:45,060 --> 00:49:48,190 Sister-in-law, are you all right? 539 00:49:51,590 --> 00:49:52,810 Yes 540 00:49:54,720 --> 00:49:59,310 We won't tell mother about your brother tonight 541 00:49:59,660 --> 00:50:00,980 I know 542 00:50:04,310 --> 00:50:05,530 Let's go in 543 00:50:25,720 --> 00:50:27,220 Sister-in-law and sister are here 544 00:50:33,340 --> 00:50:35,180 Why so late? 545 00:50:35,420 --> 00:50:37,400 Where have you been? 546 00:50:37,610 --> 00:50:38,900 We wanted to wait for you 547 00:50:39,280 --> 00:50:40,290 But they were rushing us 548 00:50:40,570 --> 00:50:41,330 It’s OK 549 00:50:43,550 --> 00:50:44,770 Mother … You just got here? 550 00:50:46,200 --> 00:50:47,200 We wish you a happy birthday 551 00:50:58,260 --> 00:51:01,350 Many, many happy returns 552 00:51:01,590 --> 00:51:03,260 May your wish be fulfilled 553 00:51:04,300 --> 00:51:07,330 Here, lucky money 554 00:51:07,430 --> 00:51:08,440 Thank you 555 00:51:10,040 --> 00:51:11,260 Get up 556 00:51:14,730 --> 00:51:18,310 Mother, you're biased 557 00:51:18,490 --> 00:51:19,560 See what it is? 558 00:51:20,540 --> 00:51:22,550 Gold and jade leaves 559 00:51:22,970 --> 00:51:24,460 To the family 560 00:51:24,640 --> 00:51:26,790 it's fertility 561 00:51:27,240 --> 00:51:29,640 As you put it, your mother has been lucky 562 00:51:29,850 --> 00:51:32,530 Mother yearns for a grandchild 563 00:51:32,980 --> 00:51:35,760 Children? Keep it for yourself 564 00:51:38,190 --> 00:51:40,760 Where's Tsung-pao? Can't some back yet? 565 00:51:43,060 --> 00:51:44,970 The food's getting cold. Let's eat first 566 00:51:46,220 --> 00:51:48,240 Tsung-pao will return soon, let's eat first 567 00:51:52,170 --> 00:51:52,900 Sit down 568 00:51:53,310 --> 00:51:54,670 Sit down 569 00:51:55,780 --> 00:51:56,960 Wait, I'm coming 570 00:51:58,630 --> 00:52:01,650 Mother, your favorite meat 571 00:52:03,360 --> 00:52:05,820 Take the knuckle while brother's not here to vie for it 572 00:52:06,000 --> 00:52:07,250 Here's a pig's trotter for you 573 00:52:08,330 --> 00:52:09,400 I won't take it 574 00:52:09,580 --> 00:52:11,070 No? 575 00:52:11,350 --> 00:52:13,120 You used to fight over it with brother 576 00:52:18,930 --> 00:52:19,900 I'll take it 577 00:52:20,320 --> 00:52:21,430 We knew you wouldn't be a widow 578 00:52:25,250 --> 00:52:29,250 Brother, let me teach her a lesson for you 579 00:52:30,080 --> 00:52:32,000 Wait, a slip of the tongue 580 00:52:32,900 --> 00:52:36,170 Keep a knuckle for brother 581 00:52:39,190 --> 00:52:42,320 The son always gets the lion's share 582 00:52:43,740 --> 00:52:46,490 Daughter-in-law, bring a plate 583 00:53:10,650 --> 00:53:13,600 Ling, been busy in the police station? 584 00:53:13,670 --> 00:53:14,610 Not really 585 00:53:14,820 --> 00:53:17,880 No? Why so late then? 586 00:53:19,860 --> 00:53:22,950 Mother, a policeman is always busy 587 00:53:22,990 --> 00:53:25,350 Enforcing the law is an important job 588 00:53:27,220 --> 00:53:29,240 Right 589 00:53:29,480 --> 00:53:31,430 Why hasn't he call us? 590 00:53:31,710 --> 00:53:33,410 He doesn't care about me 591 00:53:36,540 --> 00:53:40,710 Mother, Tsung-pao told me to bring you this 592 00:53:41,020 --> 00:53:42,380 See what it is. Guess? 593 00:53:43,320 --> 00:53:44,260 A jade pendant. That's precious 594 00:53:45,370 --> 00:53:51,210 Let me help you 595 00:53:54,160 --> 00:53:57,050 When I get married, I can spend my husband's money 596 00:53:57,390 --> 00:53:58,750 to buy you an expensive gift 597 00:53:58,960 --> 00:54:00,800 That's not right 598 00:54:01,040 --> 00:54:04,350 You should be loyal to your husband like your sister-in-law 599 00:54:04,690 --> 00:54:07,300 and be considerate to him 600 00:54:07,820 --> 00:54:10,950 If I could marry someone as good as brother 601 00:54:10,980 --> 00:54:14,180 I'd be as happy then 602 00:54:14,360 --> 00:54:15,360 Is sister-in-law lucky? 603 00:54:15,570 --> 00:54:18,250 She's lucky to be married to brother 604 00:54:18,490 --> 00:54:19,670 Shut up 605 00:54:20,400 --> 00:54:22,660 How come you're taking her side today? 606 00:54:25,510 --> 00:54:27,110 Let me toast you//Thanks 607 00:54:32,810 --> 00:54:33,990 Tsung-pao not yet here? 608 00:54:34,170 --> 00:54:35,970 I'd like to drink with him 609 00:54:35,970 --> 00:54:39,100 Sister-in-law can drink for him in his absence 610 00:54:39,140 --> 00:54:40,630 Sister-in-law, let me pour it for you 611 00:54:43,590 --> 00:54:46,710 Don't dare drink with her, uncle? 612 00:54:46,990 --> 00:54:49,010 Okay, cheers! 613 00:54:55,330 --> 00:54:57,870 Uncle, I'll drink with you for sister-in-law 614 00:55:09,340 --> 00:55:12,090 I have no choice then 615 00:55:21,850 --> 00:55:25,300 This is a toast to Tsung-pao 616 00:55:25,500 --> 00:55:27,660 You must drink it anyway 617 00:55:28,210 --> 00:55:29,430 Sister-in-law, let me pour it for you 618 00:55:31,550 --> 00:55:33,670 Don't worry. Drink it with uncle 619 00:55:34,820 --> 00:55:38,500 Right, toast uncle on behalf of Tsung-pao 620 00:55:42,740 --> 00:55:45,840 Uncle, I drink to you on behalf of Tsung-pao 621 00:55:54,800 --> 00:55:56,510 I've entertained angels unawares 622 00:55:56,710 --> 00:55:58,770 Madam Huang 623 00:55:59,040 --> 00:56:00,540 The Huang heroines are terrific 624 00:56:00,820 --> 00:56:04,710 Thank you. You've been taking much care of them these years 625 00:56:05,750 --> 00:56:08,910 If Mr. Huang hadn't taken care of me then 626 00:56:09,160 --> 00:56:10,480 I wouldn't be where I am 627 00:56:11,240 --> 00:56:12,430 I've had enough 628 00:56:12,950 --> 00:56:15,170 Be happy and have one more drink 629 00:56:18,470 --> 00:56:20,250 Are you all right? 630 00:56:20,420 --> 00:56:22,780 Do you need to rinse your face? 631 00:56:24,070 --> 00:56:25,460 Let me help you 632 00:56:26,750 --> 00:56:28,240 What's wrong? Drunk? 633 00:56:29,110 --> 00:56:30,670 Ling, are you all right? 634 00:56:32,240 --> 00:56:33,800 Cheers 635 00:56:33,870 --> 00:56:34,810 Cheers 636 00:56:49,650 --> 00:56:51,740 Here's the news. At 5 p.m. today 637 00:56:51,980 --> 00:56:54,550 a senior inspector was assaulted and killed 638 00:56:54,660 --> 00:56:55,660 in Wu Kau Tang garden 639 00:56:55,940 --> 00:56:57,120 The deceased died when struck 640 00:56:57,370 --> 00:56:59,900 by several hard objects 641 00:57:00,150 --> 00:57:03,030 Police suspect Vietnamese did it 642 00:57:03,210 --> 00:57:05,430 Police are appealing for information from 643 00:57:05,570 --> 00:57:08,490 anyone who witnessed the murder 644 00:57:08,730 --> 00:57:10,470 Please get in contact with the police immediately 645 00:57:16,550 --> 00:57:18,980 The slain police officer was Huang Tsung-pao, 646 00:57:19,300 --> 00:57:20,720 aged 33 647 00:57:21,000 --> 00:57:24,020 8 years in service, know for loyalty 648 00:57:24,860 --> 00:57:27,150 Police are offering a reward for the arrest of the killer 649 00:57:33,240 --> 00:57:34,420 Mother 650 00:57:38,070 --> 00:57:39,490 Don't cry 651 00:57:39,730 --> 00:57:41,160 Mother 652 00:57:41,820 --> 00:57:46,790 One must be prepared for such things 653 00:57:47,900 --> 00:57:54,750 Raise your head for Tsung-pao and walk out 654 00:57:56,180 --> 00:57:57,630 I know, mother 655 00:58:04,790 --> 00:58:06,640 Don't cry 656 00:58:42,540 --> 00:58:43,650 Mother 657 00:59:09,550 --> 00:59:11,250 Daughter-in-law 658 00:59:18,200 --> 00:59:21,290 Ladies & gentlemen, 659 00:59:22,720 --> 00:59:26,890 let me toast you for mother 660 00:59:33,150 --> 00:59:40,450 Tsung-pao, never thought you'd die on my birthday 661 00:59:42,740 --> 00:59:46,250 This is a toast from me 662 00:59:47,780 --> 00:59:52,920 May your soul in Heaven protect us 663 01:00:54,580 --> 01:00:56,220 Tsung-pao 664 01:00:56,560 --> 01:00:57,920 You mustn't go there 665 01:01:03,510 --> 01:01:06,890 Old people are not supposed to send off the young 666 01:02:09,590 --> 01:02:10,700 A bomb 667 01:02:14,770 --> 01:02:16,160 Sister-in-law 668 01:02:17,930 --> 01:02:19,110 Sister-in-law 669 01:02:21,020 --> 01:02:22,000 Sister-in-law 670 01:02:45,420 --> 01:02:46,710 Who's Mina Kao's next of kin, please? 671 01:02:47,090 --> 01:02:48,760 I am. How's her condition? 672 01:02:49,180 --> 01:02:50,460 She's in critical condition 673 01:02:50,670 --> 01:02:51,850 and needs surgery 674 01:02:52,300 --> 01:02:54,390 But she's pregnant 675 01:02:54,390 --> 01:02:58,460 Anaesthesia may affect the child 676 01:02:58,980 --> 01:03:00,780 but if we don't use it 677 01:03:01,060 --> 01:03:03,740 she only has a 50-50 chance 678 01:03:03,840 --> 01:03:05,760 Doctor, 679 01:03:05,860 --> 01:03:07,220 preserve the life of the adult first 680 01:03:07,390 --> 01:03:09,440 I can stand it 681 01:03:09,930 --> 01:03:11,560 Save the child for me 682 01:04:04,700 --> 01:04:07,870 Brother, we're wanted by the police 683 01:04:08,070 --> 01:04:11,200 It won't pay to go on fighting 684 01:04:11,580 --> 01:04:15,160 Brother, take my advice and go into hiding 685 01:04:15,370 --> 01:04:17,770 When the chance comes, we can return 686 01:04:17,840 --> 01:04:20,070 I've made contact with Uncle for you 687 01:04:20,310 --> 01:04:23,020 to arrange a ship to smuggle you to Panama 688 01:04:34,490 --> 01:04:37,900 How are you, Mina? 689 01:04:42,830 --> 01:04:45,020 Liu, be careful about the germs 690 01:04:45,400 --> 01:04:46,200 It's not a contagious disease 691 01:04:46,480 --> 01:04:48,220 What should I be afraid of? 692 01:04:48,530 --> 01:04:49,750 You may contaminate her 693 01:04:50,100 --> 01:04:51,170 Who knows if you are clean? 694 01:04:51,380 --> 01:04:52,490 Excuse me 695 01:05:02,640 --> 01:05:03,650 Aunt 696 01:05:07,400 --> 01:05:09,980 Don't be sad. Time will heal your wounds 697 01:05:10,570 --> 01:05:11,640 Thank you 698 01:05:12,300 --> 01:05:13,590 Don't mention it 699 01:05:14,080 --> 01:05:17,310 This medal has been given to you 700 01:05:17,520 --> 01:05:19,570 It's called "Family of Police" 701 01:05:20,750 --> 01:05:23,500 What good is it? 702 01:05:23,980 --> 01:05:25,690 Even my only son has died 703 01:05:27,670 --> 01:05:30,800 He died a hero 704 01:05:31,460 --> 01:05:34,130 you should be proud of him 705 01:05:35,070 --> 01:05:38,370 Liu, you sound contradictory 706 01:05:39,420 --> 01:05:43,310 You've lucky to have a descendant 707 01:05:43,380 --> 01:05:44,590 Plus a godson 708 01:05:46,440 --> 01:05:47,440 Supt Liu… 709 01:05:47,690 --> 01:05:50,610 Mina, try not to speak, you're wounded 710 01:05:50,710 --> 01:05:52,690 Take a good rest here 711 01:05:54,120 --> 01:05:55,860 You don't have to worry about the Vietnamese case 712 01:05:56,030 --> 01:05:59,440 Mother Godbrother Supt Liu 713 01:06:00,690 --> 01:06:03,080 Well, while you're all here, 714 01:06:04,610 --> 01:06:06,350 let me tell you 715 01:06:06,530 --> 01:06:08,580 that I've given you one month's annual leave 716 01:06:09,620 --> 01:06:12,020 At this crucial moment, sir? 717 01:06:12,500 --> 01:06:14,730 What do you want to wait for? Death anniversary? 718 01:06:15,040 --> 01:06:16,220 Save that for yourself 719 01:06:16,680 --> 01:06:19,800 Ju, I know how you feel now 720 01:06:20,050 --> 01:06:21,330 But remember, 721 01:06:21,540 --> 01:06:23,630 respect your superior 722 01:06:23,970 --> 01:06:26,370 My brother died working on this case 723 01:06:26,580 --> 01:06:28,320 Sir, don't give us any leave 724 01:06:28,530 --> 01:06:29,640 Shut up 725 01:06:29,710 --> 01:06:32,280 You think you're the Police Commissioner? 726 01:06:32,350 --> 01:06:33,360 Take the leave 727 01:06:35,970 --> 01:06:38,750 I'm now in sole charge of the Vietnamese case 728 01:06:38,990 --> 01:06:42,740 Who dares to say "no" to what I order? 729 01:06:44,030 --> 01:06:49,100 Sir, his late father had looked after you 730 01:06:50,040 --> 01:06:53,130 let them take the leave only 731 01:06:53,170 --> 01:06:54,490 after solving this case 732 01:06:56,330 --> 01:07:00,680 Let the dead rest in peace 733 01:07:02,970 --> 01:07:05,330 Had you kept quiet, I'd have considered it 734 01:07:05,680 --> 01:07:09,050 Now I can see you may avenge a personal grudge 735 01:07:09,850 --> 01:07:12,560 Frankly, they're now mentally unfit for this case 736 01:07:12,980 --> 01:07:14,370 They could easily run into snags 737 01:07:14,650 --> 01:07:16,280 And if fate wills it, 738 01:07:16,420 --> 01:07:17,780 they may all get killed 739 01:07:18,200 --> 01:07:19,520 Damn you! 740 01:07:20,280 --> 01:07:22,710 You dare hit me?! 741 01:07:22,990 --> 01:07:24,900 Listen, I'm your superior 742 01:07:25,080 --> 01:07:26,780 I could suspend you for life for violence 743 01:07:26,990 --> 01:07:28,830 Creep, had my godfather not looked after you then, 744 01:07:29,110 --> 01:07:30,120 you wouldn't be where you are now 745 01:07:30,360 --> 01:07:32,410 Forget the past, it's now 1990 746 01:07:32,790 --> 01:07:34,360 You were three ranks higher than me 747 01:07:34,880 --> 01:07:36,510 But now we're equal in rank 748 01:07:36,580 --> 01:07:39,360 I'd be damned if I don't hit you 749 01:07:39,680 --> 01:07:42,250 Don't, you're a senior police officer 750 01:07:42,560 --> 01:07:45,310 You may lose your pension as a result 751 01:07:49,750 --> 01:07:50,660 I'm nothing 752 01:07:50,900 --> 01:07:52,600 I'm only an ordinary housewife 753 01:07:52,640 --> 01:07:53,960 Arrest me for assaulting a police officer 754 01:07:54,340 --> 01:07:56,180 Amah, show him the door 755 01:07:56,880 --> 01:07:58,860 Please, sir 756 01:07:59,280 --> 01:08:03,170 That won't be necessary. I won't blame you 757 01:08:03,730 --> 01:08:06,120 If I were in your shoes, 758 01:08:06,470 --> 01:08:07,580 I'd have reacted likewise 759 01:08:09,290 --> 01:08:11,720 Mina, take a good rest 760 01:08:16,660 --> 01:08:18,810 I never imagined I would get suspended 761 01:08:18,990 --> 01:08:20,200 I know you've been put on the spot 762 01:08:22,430 --> 01:08:24,510 But Liu has to be in charge 763 01:08:25,100 --> 01:08:26,490 Just think of another way 764 01:08:26,910 --> 01:08:30,109 According to a tip-off, those Vietnamese are planning to leave HK 765 01:08:30,180 --> 01:08:31,810 Let's round them all up 766 01:08:32,399 --> 01:08:33,649 Understand? 767 01:08:58,920 --> 01:09:00,450 We've got a tip-off that 768 01:09:00,620 --> 01:09:04,830 they may be at Tuen Mun Pier 6 a.m. tomorrow 769 01:09:05,069 --> 01:09:08,830 Let’s get men down there to arrest them 770 01:09:09,310 --> 01:09:11,960 Remember, keep this strictly confidential 771 01:09:12,270 --> 01:09:13,970 None of you must leak anything out 772 01:09:20,370 --> 01:09:21,550 Aren't you afraid of losing your jobs? 773 01:09:22,170 --> 01:09:24,470 Don't say that, we're all brothers 774 01:09:24,680 --> 01:09:25,680 Let me return to the police station first 775 01:09:27,939 --> 01:09:29,680 I must leave now 776 01:09:31,660 --> 01:09:34,090 Godmother, those Vietnamese are leaving HK at Tuen Mun Pier 777 01:09:34,370 --> 01:09:36,010 at 6 a.m. tomorrow 778 01:09:36,210 --> 01:09:37,920 Don't let slip this opportunity 779 01:09:37,950 --> 01:09:42,050 Right, we must move faster than Liu to stop them 780 01:09:43,620 --> 01:09:47,270 Good, let's meet at the pier at 5 a.m. tomorrow 781 01:10:26,930 --> 01:10:30,990 Tsung-pao, I don't want to be the curse of your family 782 01:10:31,100 --> 01:10:33,490 Will your spirit help me? 783 01:12:06,050 --> 01:12:07,130 They're embarking 784 01:12:18,110 --> 01:12:20,230 Boatman, follow the ship in front 785 01:12:20,580 --> 01:12:21,590 OK 786 01:12:23,290 --> 01:12:25,450 Hua, you've changed your mind quickly 787 01:12:25,790 --> 01:12:28,230 You said 6 but came at 4 788 01:12:29,100 --> 01:12:31,630 Last time you made the arrangement 789 01:12:32,050 --> 01:12:33,230 for us to leave Vietnam too 790 01:12:33,550 --> 01:12:35,180 You told us to embark at 6 791 01:12:35,210 --> 01:12:38,310 Had I not been smart enough to get there at 4 792 01:12:38,310 --> 01:12:40,430 I'd be in the Concentration Camp 793 01:12:40,640 --> 01:12:41,500 Is the boat OK? 794 01:12:41,820 --> 01:12:44,040 Don't worry. This ship contains nothing but smuggled goods 795 01:12:44,460 --> 01:12:45,810 If he betrays us, he'll be in trouble too 796 01:12:46,650 --> 01:12:49,780 Tell the men to go off 797 01:12:49,780 --> 01:12:50,820 Let's go 798 01:12:56,480 --> 01:12:58,120 Captain, these are the men 799 01:12:58,540 --> 01:12:59,860 Hua, this is the Captain 800 01:13:00,200 --> 01:13:01,210 He is Yuan Hua 801 01:13:01,460 --> 01:13:02,780 Thank you for the trouble 802 01:13:03,230 --> 01:13:04,310 Don't mention it. Follow me 803 01:13:13,860 --> 01:13:14,840 Hurry 804 01:13:19,350 --> 01:13:20,540 Captain 805 01:13:22,270 --> 01:13:23,670 Stay here now 806 01:13:24,150 --> 01:13:26,270 Come out only when we reach the high seas 807 01:13:32,910 --> 01:13:38,190 Brother, take this gun just in case 808 01:13:38,780 --> 01:13:40,350 The ship will be safe once in high seas 809 01:13:42,360 --> 01:13:47,130 Take care of yourself. I must leave now. 810 01:14:00,160 --> 01:14:01,100 Embark 811 01:14:16,950 --> 01:14:17,820 Come on 812 01:15:22,850 --> 01:15:24,380 Ling's car 813 01:15:32,930 --> 01:15:35,190 Boatman, have you seen two women? 814 01:15:35,390 --> 01:15:36,820 Yes, they've boarded that ship 815 01:16:44,600 --> 01:16:46,470 Captain, trouble. Bring some men down quickly 816 01:17:30,580 --> 01:17:31,660 Ling 817 01:17:42,780 --> 01:17:43,960 Ling 818 01:21:57,200 --> 01:21:58,870 Stop, all of you! 819 01:22:00,810 --> 01:22:02,130 Drop your arms 820 01:22:03,320 --> 01:22:04,320 Go over 821 01:22:05,230 --> 01:22:06,510 Go over 822 01:22:33,590 --> 01:22:36,470 Mina, you can't answer to the police if you kill him 823 01:22:42,350 --> 01:22:44,260 Don't try anything foolish 824 01:23:02,750 --> 01:23:05,320 Morning exercise so early? 825 01:23:05,570 --> 01:23:06,890 Take care. 826 01:23:07,060 --> 01:23:10,190 There are animals around 827 01:23:11,400 --> 01:23:13,420 Careful you don't catch a cold 828 01:23:13,770 --> 01:23:17,350 I don't mind, I'm here to catch animals 829 01:23:17,800 --> 01:23:19,430 I must bear with it 830 01:23:20,930 --> 01:23:23,190 This is the duty of the police 831 01:23:23,430 --> 01:23:27,570 You're too old. Go home and rest 832 01:23:28,650 --> 01:23:30,970 Supt Liu has escorted a prisoner back 833 01:23:35,490 --> 01:23:37,750 Wonder if you're retiring or I am? 834 01:23:46,340 --> 01:23:47,450 Ling 835 01:23:50,090 --> 01:23:53,040 You broke the law deliberately 836 01:23:53,360 --> 01:23:57,460 I arrest you in the name of the Royal HK police 837 01:23:58,540 --> 01:23:59,510 Handcuff him 838 01:23:59,680 --> 01:24:00,900 Yes, sir 839 01:24:13,790 --> 01:24:14,980 Ling 840 01:24:16,890 --> 01:24:17,790 Keep away. 841 01:24:17,970 --> 01:24:19,770 or I'll finish her off. Get away 842 01:24:20,050 --> 01:24:20,950 No need to 843 01:24:21,090 --> 01:24:24,050 Don't, at worst it's a life for a life 844 01:24:24,220 --> 01:24:29,160 I'll swap her life for yours 845 01:24:29,610 --> 01:24:30,690 Capture him! 846 01:24:34,300 --> 01:24:35,620 Tell them to keep away 847 01:24:36,730 --> 01:24:37,920 Keep away! 848 01:24:40,700 --> 01:24:42,920 Keep away, or I'll kill her 849 01:24:43,230 --> 01:24:46,120 Go ahead. Kill her like you killed my son 850 01:24:46,400 --> 01:24:48,380 I don't mind losing one more daughter 851 01:24:48,620 --> 01:24:50,120 You're damned if you don't kill her 852 01:24:51,540 --> 01:24:53,760 I won't rest if I don't kill you 853 01:24:54,700 --> 01:24:56,410 Come on. Have you no guts? 854 01:24:56,550 --> 01:24:57,800 Keep away! Kill, come on 855 01:25:05,340 --> 01:25:07,290 Mother 856 01:25:09,230 --> 01:25:11,110 Mother 857 01:25:15,310 --> 01:25:16,500 Keep away! 858 01:25:18,440 --> 01:25:19,450 Supt Liu 859 01:25:20,810 --> 01:25:21,710 Follow him 860 01:25:22,820 --> 01:25:23,900 Mother 861 01:25:26,020 --> 01:25:32,100 I'm all right, don't cry 862 01:29:42,560 --> 01:29:44,470 Come on 863 01:30:29,030 --> 01:30:31,600 Come on 56686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.