Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,340 --> 00:01:55,520
Old man,
2
00:01:55,560 --> 00:01:58,930
your son Tsung-pao gets married today
3
00:01:59,140 --> 00:02:00,740
They're a good match
4
00:02:00,910 --> 00:02:02,820
He has taste
5
00:02:03,030 --> 00:02:06,230
He's chosen an able, pretty wife
6
00:02:07,270 --> 00:02:11,480
May she perpetuate our family tree early
7
00:02:11,960 --> 00:02:14,400
and set your mind at ease
8
00:02:14,710 --> 00:02:17,140
Attention
9
00:02:19,750 --> 00:02:21,380
Can't wait to get married?
10
00:02:21,590 --> 00:02:23,360
A silly question!
11
00:02:24,130 --> 00:02:25,660
You should take a break
12
00:02:25,760 --> 00:02:27,220
Isn't this the way we're going?
13
00:02:27,670 --> 00:02:30,210
We're mere extras. Make way. The star's coming
14
00:02:32,020 --> 00:02:33,090
What a bore!
15
00:02:43,380 --> 00:02:44,490
It's rather festive
16
00:02:48,700 --> 00:02:53,840
It's not that somebody's stolen your brother
17
00:02:53,910 --> 00:02:58,360
Act as if he's stolen somebody's daughter
18
00:02:58,570 --> 00:03:01,530
But why didn't he find a prettier one?
19
00:03:01,940 --> 00:03:03,160
Yeah!
20
00:03:03,330 --> 00:03:05,380
She's ugly?
21
00:03:05,560 --> 00:03:06,670
Then what about you two?
22
00:03:06,910 --> 00:03:08,200
Shut up!
23
00:03:11,010 --> 00:03:12,680
The bouquet…
24
00:03:17,240 --> 00:03:18,350
Make way. Let's take a photo together
25
00:03:18,800 --> 00:03:19,880
Right, a photo
26
00:03:23,110 --> 00:03:24,290
Wait, I'm coming
27
00:03:25,610 --> 00:03:27,560
Closer
28
00:03:29,370 --> 00:03:30,440
Be careful. My antiques
29
00:03:30,650 --> 00:03:31,420
Sorry
30
00:03:31,730 --> 00:03:32,950
Move closer
31
00:03:35,450 --> 00:03:36,630
Forget it
32
00:03:38,510 --> 00:03:39,760
Open your mouth
33
00:03:41,840 --> 00:03:45,110
Lotus seeds for posterity
34
00:03:45,320 --> 00:03:48,340
Come for the group picture
35
00:03:48,590 --> 00:03:49,600
Come on
36
00:03:53,770 --> 00:03:55,920
Where shall I stand?
37
00:03:59,400 --> 00:04:01,970
Ling, I haven't taken the photo yet
38
00:04:08,990 --> 00:04:11,070
Ling, come over
39
00:04:12,220 --> 00:04:15,040
Don't be cross. Go take a picture
40
00:04:15,110 --> 00:04:16,740
Mina Superintendent Liu
41
00:04:17,190 --> 00:04:18,370
Congratulations, Madam Huang
42
00:04:18,440 --> 00:04:19,660
Mina
43
00:04:20,769 --> 00:04:21,990
Congratulations
44
00:04:22,610 --> 00:04:24,940
Here are your favorite yellow roses
45
00:04:25,360 --> 00:04:26,720
Thank you, on behalf of my husband
46
00:04:27,550 --> 00:04:29,910
This is from the Chief
47
00:04:30,120 --> 00:04:32,690
I'm in the way. Please excuse me
48
00:04:38,190 --> 00:04:39,230
Sir
49
00:04:39,230 --> 00:04:42,150
Just a picture of our family, okay?
50
00:04:42,840 --> 00:04:44,890
Fine, a family picture
51
00:04:47,010 --> 00:04:49,830
I have to report for duty the day after my wedding?
52
00:04:50,140 --> 00:04:53,230
Sorry. I can't help you there
53
00:04:53,930 --> 00:04:55,350
We're waiting for you
54
00:04:59,280 --> 00:05:01,020
Be careful, daughter-in-law
55
00:05:02,240 --> 00:05:03,170
Ready?
56
00:05:03,380 --> 00:05:05,540
Closer
57
00:05:06,760 --> 00:05:07,730
Come on
58
00:05:08,180 --> 00:05:09,430
What are you doing? You're not a Huang!
59
00:05:09,680 --> 00:05:10,790
Why are you here?
60
00:05:11,240 --> 00:05:12,460
Shut up!
61
00:05:12,590 --> 00:05:13,850
Had it not been for your godbrother
62
00:05:14,050 --> 00:05:15,720
do you think you'd be where you are?
63
00:05:16,170 --> 00:05:18,020
Fine. Don't let me ruin the party
64
00:05:20,940 --> 00:05:24,170
Closer. Heads up. Ready
65
00:05:29,280 --> 00:05:31,360
Luckily, I'm half a Huang
66
00:05:37,030 --> 00:05:40,710
You've accepted the bride by drinking the tea
67
00:05:41,060 --> 00:05:45,400
It's black tea, but tea all the same
68
00:05:45,930 --> 00:05:48,050
I've already done my duty
69
00:05:48,260 --> 00:05:50,380
Have you done yours?
70
00:05:51,180 --> 00:05:53,570
Apart from continuing the Huang family tree
71
00:05:54,090 --> 00:05:55,800
What else have you left for me?
72
00:05:56,390 --> 00:05:57,850
Only this gun
73
00:05:58,330 --> 00:06:02,400
You ordered me to polish it each year
74
00:06:02,640 --> 00:06:05,910
You wanted Tsung-pao to pick up where you left off
75
00:06:07,090 --> 00:06:10,050
We did everything you wanted
76
00:06:10,260 --> 00:06:13,350
Master, protect young master and the ladies
77
00:06:13,560 --> 00:06:15,160
Especially young mistress
78
00:06:15,230 --> 00:06:17,490
And may she have a child early
79
00:06:18,460 --> 00:06:20,480
I'll burn more joss paper for you
80
00:06:31,080 --> 00:06:33,930
Brother and his wife head the team protecting the Princess
81
00:06:34,100 --> 00:06:36,010
We must do well for them, understand?
82
00:06:36,010 --> 00:06:39,100
We risk our lives but she gets the credit
83
00:06:40,180 --> 00:06:41,540
Never can outshine her
84
00:06:42,270 --> 00:06:43,620
Be doubly alert
85
00:06:44,040 --> 00:06:45,400
Can't lose face in front of her
86
00:07:54,210 --> 00:07:55,260
Need the toilet?
87
00:07:55,260 --> 00:07:56,750
Yeah, let's go
88
00:09:08,630 --> 00:09:10,020
Protect the princess
89
00:10:21,450 --> 00:10:22,420
This way
90
00:10:38,960 --> 00:10:40,070
Get in quickly
91
00:11:00,550 --> 00:11:01,900
Get out now, or I'll kill you
92
00:11:01,940 --> 00:11:02,950
What's it?
93
00:11:09,480 --> 00:11:11,390
Calling Mina
94
00:11:11,670 --> 00:11:12,570
What is it?
95
00:11:12,820 --> 00:11:15,350
The terrorists have captured the princess
96
00:11:15,460 --> 00:11:17,750
They left in a brown car, No. BR1136
97
00:11:37,420 --> 00:11:38,640
What are you doing?
98
00:11:38,850 --> 00:11:40,900
I'm CID. Follow that brown car!
99
00:11:49,730 --> 00:11:51,050
That's no way to drive
100
00:11:52,230 --> 00:11:53,450
Reverse quickly
101
00:12:08,640 --> 00:12:10,720
I'm CID, may I use your car?
102
00:12:38,210 --> 00:12:39,050
Stop!
103
00:13:27,880 --> 00:13:29,970
Heroes, this way for an interview
104
00:13:37,270 --> 00:13:38,270
I'm late
105
00:13:38,380 --> 00:13:39,590
Brother, what's wrong? You're so late
106
00:13:39,800 --> 00:13:40,710
Shut up
107
00:13:41,120 --> 00:13:43,280
They brought us here as decorative pieces
108
00:13:43,560 --> 00:13:44,880
Keep up with the good work//Yes
109
00:13:45,050 --> 00:13:46,650
Good luck//Thank you
110
00:13:52,910 --> 00:13:56,420
Godbrother, though I look out for you
111
00:13:56,870 --> 00:13:58,500
You need to catch up with your wife
112
00:13:59,580 --> 00:14:01,250
There's no distinction between a man and a wife
113
00:14:01,280 --> 00:14:02,330
That's your way of thinking only. But she…
114
00:14:05,840 --> 00:14:06,910
Give this to your sister-in-law
115
00:14:07,540 --> 00:14:08,620
Excuse me
116
00:14:10,010 --> 00:14:11,640
Ling
117
00:14:13,760 --> 00:14:15,010
Yes?
118
00:14:15,190 --> 00:14:18,170
I hate you and myself for lagging
119
00:14:19,360 --> 00:14:22,940
Oh, but we played a part in this
120
00:14:23,150 --> 00:14:25,230
Right, we all had a hand in the operation
121
00:14:25,340 --> 00:14:27,180
But Supt Liu and sister-in-law got all the credit
122
00:14:27,320 --> 00:14:28,360
She got a promotion
123
00:14:28,360 --> 00:14:29,440
Nothing for us
124
00:14:29,640 --> 00:14:31,490
Don't you know we nearly lost our lives?
125
00:14:32,320 --> 00:14:34,650
She's going to outrank you. Not that I mind
126
00:14:34,860 --> 00:14:36,040
But I feel sorry for you
127
00:14:37,780 --> 00:14:39,830
You know me well
128
00:14:40,310 --> 00:14:42,780
I hate fighting for credit or showing off
129
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
and don't care about what others say
130
00:14:44,070 --> 00:14:46,080
That's why I've always idolized you
131
00:14:46,190 --> 00:14:47,470
But as a man
132
00:14:47,860 --> 00:14:49,630
you shouldn't let your wife outrank you
133
00:14:52,340 --> 00:14:56,550
As a student, you wanted me to be class monitor
134
00:14:56,820 --> 00:14:59,710
and be your superior when we started working
135
00:14:59,950 --> 00:15:01,860
Have I ever let you down?
136
00:15:04,120 --> 00:15:06,240
I'm a man
137
00:15:17,370 --> 00:15:20,840
Darling, if the world should end in 5 minutes
138
00:15:21,330 --> 00:15:23,070
What would you do besides wash your face?
139
00:15:23,800 --> 00:15:25,400
What would you do then?
140
00:15:25,710 --> 00:15:27,790
Make love with you, of course
141
00:15:28,840 --> 00:15:30,780
What if it should end in 4 minutes?
142
00:15:31,960 --> 00:15:33,880
Don't you look down on me
143
00:15:34,430 --> 00:15:37,180
You're almost finished, aren't you?
144
00:15:37,390 --> 00:15:39,300
Me, almost finished?
145
00:15:55,770 --> 00:15:57,890
Go brush your teeth
146
00:15:59,070 --> 00:16:02,200
Darling, did people not make love
147
00:16:02,240 --> 00:16:04,600
before toothbrushes were invented?
148
00:16:05,020 --> 00:16:06,370
They didn't call it "make love" then
149
00:16:07,240 --> 00:16:11,690
They called it "a passionate session"
150
00:16:12,630 --> 00:16:15,760
Or to put it more civilly, "performing the rites"
151
00:16:18,680 --> 00:16:20,970
Darling, whatever it’s called
152
00:16:21,040 --> 00:16:23,060
We need to start the action now
153
00:16:23,160 --> 00:16:24,270
To make the most of it
154
00:16:24,550 --> 00:16:27,440
let's do away with protection
155
00:16:28,240 --> 00:16:29,420
I'm impatient
156
00:16:30,040 --> 00:16:33,280
We had an agreement
157
00:16:33,660 --> 00:16:36,720
No kids before I made Superintendent
158
00:16:36,920 --> 00:16:39,810
Darling, I'm the only son of the Huangs
159
00:16:39,980 --> 00:16:42,760
Mother is anxious that I continue the family line…
160
00:16:44,950 --> 00:16:46,070
I'd like to, as well
161
00:16:46,270 --> 00:16:49,120
But I have to stick to my principles, right?
162
00:16:50,130 --> 00:16:54,200
If your little brother there won't take protection,
163
00:16:54,340 --> 00:16:57,330
let him sleep quietly then
164
00:16:59,380 --> 00:17:00,560
Think it over
165
00:17:08,380 --> 00:17:11,960
I poke…
166
00:17:16,200 --> 00:17:18,319
I need you continuing the family lineage
167
00:18:56,300 --> 00:18:57,660
Come back
168
00:19:09,330 --> 00:19:10,930
Hurry up
169
00:19:11,210 --> 00:19:12,430
Hurry up
170
00:19:18,340 --> 00:19:20,320
Ying, is it all fixed?
171
00:19:20,390 --> 00:19:22,230
Yes, brother
172
00:19:22,370 --> 00:19:25,290
Go to Bird Market to rent guns tomorrow
173
00:19:25,500 --> 00:19:28,620
No one will find out if you return before roll call
174
00:19:48,370 --> 00:19:49,720
Brother, a visitor for you
175
00:19:54,520 --> 00:19:56,880
It's been a long time, comrade
176
00:19:57,090 --> 00:19:58,900
Comrade, where are the goods?
177
00:19:59,110 --> 00:20:01,470
Ready. Show them the stuff//Yes
178
00:20:09,390 --> 00:20:12,280
You use guns more than you do chopsticks
179
00:20:12,450 --> 00:20:15,580
You know it's top grade. Where's the money?
180
00:20:25,210 --> 00:20:27,890
This isn't Vietnam. Guns aren't cheap here
181
00:20:28,090 --> 00:20:29,170
You can't take that many for so little cash
182
00:20:29,340 --> 00:20:32,510
Comrade, we agreed on the price
183
00:20:32,990 --> 00:20:36,160
We didn't sign a contract
184
00:20:36,330 --> 00:20:38,280
You work on big deals. What about us?
185
00:20:43,530 --> 00:20:44,850
Don't speak Vietnamese in my presence
186
00:20:45,160 --> 00:20:48,910
My brother says we split 50-50 after the job
187
00:20:49,230 --> 00:20:50,860
Our party says:
188
00:20:51,030 --> 00:20:53,050
once disloyal, always out
189
00:20:53,150 --> 00:20:55,620
Well, make up the right amount first
190
00:20:56,040 --> 00:20:57,290
There's a saying with us Vietnamese too
191
00:20:58,650 --> 00:21:00,420
Whoever acts dies first
192
00:21:02,260 --> 00:21:04,830
Don't rent out the guns to others
193
00:21:05,040 --> 00:21:07,930
The consequences will be dire
194
00:21:08,170 --> 00:21:10,220
Don't try anything foolish, comrade
195
00:21:17,100 --> 00:21:18,910
Tell your men to stand back,
196
00:21:19,150 --> 00:21:20,230
or I'll finish you off with one shot
197
00:21:20,300 --> 00:21:21,380
Don't!
198
00:21:22,350 --> 00:21:23,670
Go//Calm down
199
00:21:39,030 --> 00:21:42,130
Not my fault, don't kill me!
200
00:22:34,680 --> 00:22:36,490
Vietnamese did the Bird Market job
201
00:22:36,730 --> 00:22:38,120
two days ago
202
00:22:38,330 --> 00:22:39,270
They grabbed some guns
203
00:22:39,480 --> 00:22:41,490
intending to rob the Singapore Cabaret
204
00:22:41,870 --> 00:22:46,010
I've decided to get eight female colleagues
205
00:22:46,460 --> 00:22:48,620
including myself to play dance hostesses
206
00:22:48,860 --> 00:22:51,990
Good idea. I'm putting you in charge
207
00:22:51,990 --> 00:22:53,170
Hope you get another promotion
208
00:22:53,340 --> 00:22:54,280
Thank you, sir
209
00:22:57,030 --> 00:22:58,350
Get me some more coffee
210
00:23:13,010 --> 00:23:15,030
You forgot I don't take sugar
211
00:23:15,830 --> 00:23:18,920
You also forgot I'm married
212
00:23:19,100 --> 00:23:21,180
I'm not optimistic about your marriage
213
00:23:21,670 --> 00:23:23,160
You don't?
214
00:23:27,300 --> 00:23:30,250
Sir, don't pull rank on me
215
00:23:30,530 --> 00:23:33,520
I never regret my choices
216
00:23:33,870 --> 00:23:35,820
You can never tell
217
00:23:36,160 --> 00:23:37,660
Remember our meeting later
218
00:23:37,870 --> 00:23:39,190
I do
219
00:23:45,170 --> 00:23:46,170
How sweet
220
00:23:47,460 --> 00:23:48,750
I'll taste it some day
221
00:23:51,420 --> 00:23:53,720
This is the Singapore Cabaret's
222
00:23:53,960 --> 00:23:55,590
floor plan Ying stole
223
00:23:56,910 --> 00:23:59,760
This is the cashier's office
224
00:24:00,490 --> 00:24:02,890
All cash is placed inside
225
00:24:04,000 --> 00:24:06,890
Let's snatch it the way we did
226
00:24:07,060 --> 00:24:08,140
the North Vietnam arsenal last time
227
00:24:08,350 --> 00:24:10,920
Wasn't that like guerilla warfare?
228
00:24:12,280 --> 00:24:13,670
Ying will switch off
229
00:24:14,150 --> 00:24:16,520
all lights at midnight
230
00:24:16,930 --> 00:24:20,030
The reserve power won't kick in for 30 seconds
231
00:24:20,510 --> 00:24:22,770
We can explode the safe during that interval
232
00:24:22,950 --> 00:24:24,580
How can we act with the lights off?
233
00:24:34,450 --> 00:24:36,570
These are infrared goggles
234
00:24:36,990 --> 00:24:39,110
With them I can see you
235
00:24:39,390 --> 00:24:41,190
but you can't see me
236
00:24:46,690 --> 00:24:49,260
Well, pack up. Rest a while
237
00:24:52,070 --> 00:24:54,090
Brother, even if we get the money,
238
00:24:54,400 --> 00:24:55,930
we'll still be repatriated
239
00:24:56,070 --> 00:24:59,160
Repatriated? I'll finish off anyone who tries
240
00:25:00,480 --> 00:25:03,230
I'll fight mandatory repatriation
241
00:25:03,370 --> 00:25:05,490
by the HK Govt
242
00:25:07,640 --> 00:25:10,110
At worse we fight one more civil war
243
00:25:13,590 --> 00:25:16,190
We've brought you here for a special case
244
00:25:16,370 --> 00:25:17,970
Our investigations show that
245
00:25:17,970 --> 00:25:21,230
some Vietnamese may rob the Singapore Cabaret
246
00:25:22,030 --> 00:25:24,640
They're likely to act in the next few days
247
00:25:25,160 --> 00:25:28,360
Please play dance hostesses for the case
248
00:25:28,570 --> 00:25:30,480
What? To be dance hostesses?
249
00:25:30,900 --> 00:25:34,610
Remember that because of this special mission
250
00:25:34,890 --> 00:25:37,780
You may be caught in embarrassing situations
251
00:25:37,780 --> 00:25:39,790
Or even get bullied
252
00:25:39,860 --> 00:25:41,950
So the mission is not compulsory
253
00:25:42,190 --> 00:25:44,420
It's a voluntary assignment
254
00:25:44,760 --> 00:25:48,210
With Inspector Huang as our leader, we'll make it
255
00:25:49,040 --> 00:25:52,380
Inspector Kao is in charge of this operation
256
00:25:57,590 --> 00:26:00,540
May I ask you a few questions
257
00:26:00,720 --> 00:26:01,760
before I make my decision?
258
00:26:01,760 --> 00:26:02,870
Sure
259
00:26:04,640 --> 00:26:07,080
If some guests should paw us, or
260
00:26:07,290 --> 00:26:09,060
forcibly kiss us,
261
00:26:09,130 --> 00:26:10,450
what should we do?
262
00:26:11,210 --> 00:26:13,230
It's a classy joint.
263
00:26:13,400 --> 00:26:14,720
This won't happen
264
00:26:15,700 --> 00:26:17,510
What if they want
265
00:26:17,780 --> 00:26:18,690
to take us to a motel?
266
00:26:18,930 --> 00:26:19,970
You can refuse
267
00:26:20,390 --> 00:26:21,880
What if he was a likely suspect?
268
00:26:22,300 --> 00:26:23,520
Wouldn't we lose a lead?
269
00:26:23,660 --> 00:26:24,660
You've been in for years,
270
00:26:24,910 --> 00:26:26,720
you should know what to do
271
00:26:26,960 --> 00:26:34,360
Try to endure so far as possible
272
00:26:30,990 --> 00:26:33,220
We won't blame you if you had to blow your cover
273
00:26:33,530 --> 00:26:34,810
in unbearable circumstances
274
00:26:35,090 --> 00:26:37,320
What's the limit?
275
00:26:37,530 --> 00:26:40,100
I can bear a man's caress
276
00:26:40,240 --> 00:26:41,660
or kiss
277
00:26:41,870 --> 00:26:43,610
but to what extent
278
00:26:43,920 --> 00:26:49,550
would you put up with it, Insp Kao?
279
00:26:49,900 --> 00:26:50,870
Huang Chia-ling,
280
00:26:51,080 --> 00:26:53,760
are you challenging the Inspector with that question?
281
00:26:53,900 --> 00:26:55,980
I don't think that is her intention
282
00:26:56,290 --> 00:26:57,930
This is an important mission
283
00:26:58,070 --> 00:26:59,980
I'm not sure I can lead people not loyal to me
284
00:27:00,150 --> 00:27:01,650
to complete this mission
285
00:27:02,060 --> 00:27:05,230
Let Insp Huang take charge of it
286
00:27:07,620 --> 00:27:09,540
Two heads are better than one
287
00:27:09,640 --> 00:27:12,110
You'll both take charge of this case
288
00:27:12,490 --> 00:27:13,080
Huang Chia-ling,
289
00:27:13,500 --> 00:27:15,240
satisfied now?
290
00:27:15,690 --> 00:27:16,770
No
291
00:27:17,880 --> 00:27:19,960
We can't have two superiors for one operation
292
00:27:20,000 --> 00:27:22,780
If things go wrong, to whom shall I report?
293
00:27:22,990 --> 00:27:25,140
True, there could be confusion
294
00:27:25,420 --> 00:27:26,500
if there was a difference in opinion
295
00:27:26,710 --> 00:27:29,830
Right, it could be disastrous
296
00:27:30,390 --> 00:27:31,920
What a dilemma!
297
00:27:33,410 --> 00:27:35,740
Those of you
298
00:27:36,060 --> 00:27:38,180
who objected are
299
00:27:38,700 --> 00:27:40,090
from the Huang family
300
00:27:40,510 --> 00:27:45,020
I can see you are not united
301
00:27:45,270 --> 00:27:48,120
You can't succeed without unity
302
00:27:48,990 --> 00:27:50,520
Huang Chia-ling, Chia-ju, Chia-jui
303
00:27:50,930 --> 00:27:52,290
If you think Insp Kao and I
304
00:27:52,460 --> 00:27:53,640
can't lead you
305
00:27:54,160 --> 00:27:55,660
you may refrain
306
00:27:55,900 --> 00:27:57,500
from taking part in this operation
307
00:27:59,030 --> 00:28:00,770
Sorry sir, sorry madam
308
00:28:00,940 --> 00:28:02,710
Forget what I said
309
00:28:02,920 --> 00:28:04,730
I'm ready to accept your command
310
00:28:04,870 --> 00:28:05,950
Me, too
311
00:28:06,160 --> 00:28:07,790
I didn't say I wouldn't participate
312
00:28:23,950 --> 00:28:26,380
A beautiful but stupid girl
313
00:28:26,700 --> 00:28:28,780
is the best
314
00:28:28,890 --> 00:28:31,910
One that's ugly
315
00:28:32,120 --> 00:28:34,450
but smart is worst
316
00:28:34,900 --> 00:28:38,410
It's OK, you each have your strong points
317
00:28:39,040 --> 00:28:41,400
you'll be all right
318
00:28:42,200 --> 00:28:44,320
Boss, you're OK,
319
00:28:44,420 --> 00:28:45,950
but your hands are evil
320
00:28:46,400 --> 00:28:49,640
Right, I was born with evil hands
321
00:28:49,640 --> 00:28:51,170
Do me a favor by grasping them
322
00:28:51,580 --> 00:28:52,660
to stop them from embarrassing me
323
00:28:55,720 --> 00:28:57,350
Miss, he's holding your hands,
324
00:28:57,800 --> 00:28:58,990
not your chest
325
00:29:00,340 --> 00:29:03,190
Miss, you're too sensitive
326
00:29:03,570 --> 00:29:06,010
I'll hold her hand, while staring at you
327
00:29:06,220 --> 00:29:07,850
That's equally effective
328
00:29:10,940 --> 00:29:12,790
If you enjoy it, why not touch your own?
329
00:29:14,520 --> 00:29:17,790
You said it. Michael, let's show her
330
00:29:18,000 --> 00:29:21,820
Well, let's all feel ourselves
331
00:29:27,560 --> 00:29:30,300
If you enjoy it, sir,
332
00:29:30,370 --> 00:29:32,110
take me out and we'll do it
333
00:29:32,390 --> 00:29:33,640
That's a nice suggestion
334
00:29:33,920 --> 00:29:35,520
Boss,
335
00:29:35,550 --> 00:29:38,020
you'd better take an aphrodisiac
336
00:29:40,100 --> 00:29:41,810
Darling, what do you want me for?
337
00:29:42,260 --> 00:29:44,000
Darling, any new discovery?
338
00:29:44,270 --> 00:29:45,980
Everything normal
339
00:29:46,220 --> 00:29:48,130
Nothing new after two days
340
00:29:49,940 --> 00:29:53,450
Be patient and watch for a few more days
341
00:29:54,040 --> 00:29:55,150
OK, bye-bye
342
00:30:08,120 --> 00:30:09,860
Welcome. What's your name, sir?
343
00:30:09,930 --> 00:30:11,070
We're all Chens
344
00:30:12,430 --> 00:30:14,060
Where do you come from?
345
00:30:15,140 --> 00:30:16,460
None of your business
346
00:30:24,770 --> 00:30:26,610
Some Vietnamese speaking men are coming up
347
00:30:26,820 --> 00:30:27,790
Watch them
348
00:30:28,070 --> 00:30:28,970
Over
349
00:30:31,580 --> 00:30:33,180
Welcome
350
00:30:38,560 --> 00:30:39,470
This way, please
351
00:30:40,160 --> 00:30:41,280
Lily, let me
352
00:31:11,450 --> 00:31:12,590
I'll bring the hostess
353
00:31:14,120 --> 00:31:15,020
Give us a kiss
354
00:31:20,030 --> 00:31:21,660
I'll shoot it off
355
00:31:21,870 --> 00:31:22,980
you won't get to use it again ever
356
00:31:23,160 --> 00:31:27,090
A policewoman? Don't shoot
357
00:31:27,090 --> 00:31:29,170
Get out with all your bloody friends, bastards
358
00:31:29,340 --> 00:31:31,150
Ling, a guest for you
359
00:31:31,260 --> 00:31:32,260
Get out!
360
00:31:32,540 --> 00:31:34,590
Madam, we mustn't blow our cover
361
00:31:35,640 --> 00:31:37,510
What's so special with Madam?
362
00:31:37,720 --> 00:31:38,900
What happened, sir?
363
00:31:39,040 --> 00:31:42,140
Look, I'm here to dance, not to be grilled
364
00:31:54,200 --> 00:31:56,210
Let's dance
365
00:31:56,280 --> 00:31:57,360
Come on
366
00:32:00,940 --> 00:32:02,780
Why not go and dance, sir?
367
00:32:03,020 --> 00:32:05,560
I want to be alone. Please tell her to go out
368
00:32:05,770 --> 00:32:07,060
Miss, please
369
00:32:33,820 --> 00:32:34,720
Madam
370
00:32:34,860 --> 00:32:35,770
Yes?
371
00:32:35,900 --> 00:32:37,990
I discovered some Vietnamese in Room V8
372
00:32:38,370 --> 00:32:40,080
Anything suspicious?
373
00:32:40,250 --> 00:32:42,060
I heard they say
374
00:32:42,160 --> 00:32:44,180
"…it's nearly midnight"
375
00:32:54,080 --> 00:32:55,920
Notify all units to stand by
376
00:32:56,170 --> 00:32:57,280
Yes, madam
377
00:32:57,700 --> 00:32:58,810
Attention, all units, stand by for action
378
00:32:59,750 --> 00:33:00,860
Affirmative
379
00:33:00,930 --> 00:33:01,800
Affirmative
380
00:33:01,970 --> 00:33:02,980
Affirmative
381
00:33:03,290 --> 00:33:05,200
Don't try anything foolish, I guarantee your safety
382
00:33:07,220 --> 00:33:10,110
You, too, I guarantee your safety too
383
00:33:11,770 --> 00:33:14,350
I'm safe, I need no guarantee
384
00:33:32,450 --> 00:33:33,640
Look at her bosom
385
00:34:17,710 --> 00:34:19,030
Keep down!
386
00:35:54,020 --> 00:35:54,990
Stay where you are!
387
00:36:14,770 --> 00:36:15,570
Stay where you are!
388
00:37:08,050 --> 00:37:09,340
Know the difference between
389
00:37:09,550 --> 00:37:11,180
these four reports and yours?
390
00:37:11,870 --> 00:37:12,780
No
391
00:37:13,270 --> 00:37:15,000
Let me tell you then
392
00:37:15,350 --> 00:37:18,760
You wrongly protected your sister-in-law Huang Chia-ling
393
00:37:20,530 --> 00:37:23,970
She blew her cover out of impulse
394
00:37:24,280 --> 00:37:25,810
This foiled our mission
395
00:37:25,990 --> 00:37:28,420
and caused unnecessary casualties
396
00:37:28,910 --> 00:37:31,100
She might've done wrong, but she did her duty
397
00:37:31,300 --> 00:37:34,190
What? The police must use their brains
398
00:37:34,430 --> 00:37:35,860
We're not laborers
399
00:37:36,520 --> 00:37:38,290
But…
400
00:37:38,290 --> 00:37:40,510
Enough. Sign this
401
00:37:45,030 --> 00:37:46,630
You want her to quit?
402
00:37:47,010 --> 00:37:48,750
You expect me to give her a medal?
403
00:37:48,750 --> 00:37:49,930
Sign it
404
00:37:50,800 --> 00:37:51,880
No
405
00:37:52,120 --> 00:37:54,450
It's up to you.
406
00:37:54,940 --> 00:37:56,540
I can have Huang Tsung-pao sign it
407
00:37:57,020 --> 00:37:59,140
He was in charge too
408
00:37:59,530 --> 00:38:01,230
Discord in the family, either way
409
00:38:01,300 --> 00:38:04,360
The decision is yours
410
00:38:06,440 --> 00:38:09,050
Sir, today's my mother's birthday
411
00:38:09,540 --> 00:38:12,110
Can you give this to her tomorrow?
412
00:38:12,870 --> 00:38:14,120
Okay
413
00:38:20,000 --> 00:38:21,010
Thank you, sir
414
00:38:25,420 --> 00:38:27,330
Tell Huang Chia-ling to come to see me at once
415
00:38:38,660 --> 00:38:39,360
Ling, what happened?
416
00:38:39,770 --> 00:38:40,850
You did a fine thing
417
00:38:43,980 --> 00:38:46,210
Don't disparage me because you're superior
418
00:38:46,480 --> 00:38:48,120
Others may not know
419
00:38:48,190 --> 00:38:50,240
You saw how I risked my life
420
00:38:50,270 --> 00:38:51,800
And you suspend me?
421
00:38:52,320 --> 00:38:55,940
I never expected you to take care of me
422
00:38:56,490 --> 00:38:58,130
I want nothing but justice
423
00:38:58,580 --> 00:39:00,700
All I want is recognition of my work
424
00:39:00,980 --> 00:39:02,750
But you make things hard for me
425
00:39:04,070 --> 00:39:06,190
Are you afraid I may outsmart you?
426
00:39:06,920 --> 00:39:08,420
Are you jealous of my accomplishment?
427
00:39:08,660 --> 00:39:10,080
Well, have it your way
428
00:39:10,670 --> 00:39:11,650
Ling, don't!
429
00:39:13,180 --> 00:39:14,320
Bring Inspector Huang at once
430
00:39:14,500 --> 00:39:15,710
Get out of my way!
431
00:39:20,960 --> 00:39:22,600
What are you doing?
432
00:39:24,230 --> 00:39:26,800
Sorry, can you all go?
433
00:39:27,050 --> 00:39:28,820
Let's go Sorry
434
00:39:32,570 --> 00:39:34,030
What's going on between you two?
435
00:39:34,450 --> 00:39:36,260
I'm quitting, okay?
436
00:39:37,790 --> 00:39:39,240
You know many watched
437
00:39:39,310 --> 00:39:40,250
you quarrel?
438
00:39:40,320 --> 00:39:41,960
Good. Now they know
439
00:39:42,340 --> 00:39:43,940
I got promoted to Inspector
440
00:39:44,460 --> 00:39:45,990
not because of the pull of my relatives
441
00:39:46,510 --> 00:39:48,870
My sister-in-law wants nothing
442
00:39:49,080 --> 00:39:50,260
but to ruin me
443
00:39:51,760 --> 00:39:53,840
Tell Ling to leave
444
00:39:53,910 --> 00:39:55,820
I want to be alone awhile
445
00:39:56,100 --> 00:39:58,010
Don't use my brother to pressure me
446
00:39:58,260 --> 00:40:00,720
You've been trying to sow discord between us
447
00:40:01,140 --> 00:40:02,460
and to see us quarrel
448
00:40:02,770 --> 00:40:05,760
What've you given to the Huangs since the marriage?
449
00:40:07,470 --> 00:40:09,730
Luckily you haven't brought the Huangs any children
450
00:40:09,970 --> 00:40:12,050
So we won't have half-breeds as our descendants
451
00:40:12,510 --> 00:40:14,770
Ling, what did you say?
452
00:40:15,290 --> 00:40:17,100
I said your wife is a half-breed
453
00:40:17,720 --> 00:40:18,830
Don’t you dare say that again!
454
00:40:19,080 --> 00:40:23,630
Half-breed!
455
00:40:26,340 --> 00:40:27,520
Mina
456
00:40:29,260 --> 00:40:30,580
I'll smack you …
457
00:40:31,380 --> 00:40:35,450
You've never done that to me
458
00:40:35,550 --> 00:40:37,880
Now you do it because of this half-breed?
459
00:40:38,090 --> 00:40:39,720
Come on, do it
460
00:40:46,050 --> 00:40:50,040
Try to think if I've punished you wrongly
461
00:41:01,170 --> 00:41:03,600
Mina
462
00:41:09,330 --> 00:41:12,430
Don't cry
463
00:41:22,020 --> 00:41:23,550
What's there to see?
464
00:41:23,830 --> 00:41:25,600
Back to work. Don't cry
465
00:41:25,710 --> 00:41:27,130
Godbrother is here
466
00:41:42,280 --> 00:41:43,470
Wipe away your tears
467
00:41:49,580 --> 00:41:51,700
Today's mum's birthday. Don't cry
468
00:41:52,090 --> 00:41:53,890
Go home early to change
469
00:41:54,800 --> 00:41:57,090
I'll have a drink with you tonight
470
00:41:57,330 --> 00:42:01,120
Let's set aside the unpleasant things
471
00:42:01,370 --> 00:42:02,650
All right
472
00:42:11,480 --> 00:42:12,660
Give this to mother
473
00:42:13,570 --> 00:42:15,650
You buy the present each year
474
00:42:15,650 --> 00:42:17,670
She'll be happier if you give it to her direct
475
00:42:18,780 --> 00:42:20,790
I must make your whole family happy
476
00:42:20,860 --> 00:42:21,980
Right
477
00:42:22,950 --> 00:42:24,240
Sorry
478
00:42:24,370 --> 00:42:25,560
Give it to her yourself this year
479
00:42:25,730 --> 00:42:27,290
OK. Don't cry
480
00:42:28,270 --> 00:42:29,620
Let's go home early
481
00:42:30,250 --> 00:42:31,260
Let's go
482
00:43:19,670 --> 00:43:20,440
Inspector Kao
483
00:43:20,750 --> 00:43:21,650
What is it?
484
00:43:21,930 --> 00:43:23,880
Want to have news of those Vietnamese?
485
00:43:24,090 --> 00:43:25,510
Come to Wu Kau Tang garden at once
486
00:43:40,390 --> 00:43:41,710
Madam, Huang Chia-ling
487
00:43:42,160 --> 00:43:43,480
took a call in your room just now
488
00:43:43,660 --> 00:43:44,630
Who from?
489
00:43:44,870 --> 00:43:46,610
About those Vietnamese
490
00:43:47,310 --> 00:43:48,420
Run the tape
491
00:43:54,710 --> 00:43:55,750
Inspector Kao
492
00:43:55,750 --> 00:43:56,930
What is it?
493
00:43:57,910 --> 00:44:00,170
Want to have news of those Vietnamese?
494
00:44:00,340 --> 00:44:02,010
Come to Wu Kau Tang garden at once
495
00:44:18,690 --> 00:44:20,050
Inspector Kao
496
00:44:20,850 --> 00:44:23,520
This is she
497
00:44:24,110 --> 00:44:27,000
Did you call with news of those Vietnamese?
498
00:44:27,310 --> 00:44:28,390
Yes
499
00:44:33,320 --> 00:44:34,500
Ling's car
500
00:44:36,590 --> 00:44:37,980
Mina, come in and have a look
501
00:44:39,550 --> 00:44:41,210
You're not Inspector Kao
502
00:44:41,840 --> 00:44:43,960
How do you know without looking at me?
503
00:44:44,170 --> 00:44:45,800
Inspector Kao's behind you
504
00:44:52,540 --> 00:44:55,640
Ling, it's dangerous to be here alone
505
00:44:56,440 --> 00:44:59,010
Can you not be so impulsive?
506
00:45:00,640 --> 00:45:02,590
I'm impulsive, so what?
507
00:45:02,760 --> 00:45:04,570
Mind your own business
508
00:45:04,990 --> 00:45:06,620
I'll break this case myself
509
00:45:07,140 --> 00:45:09,920
I'll arrest you for obstruction
510
00:45:11,000 --> 00:45:12,250
Go back with me
511
00:45:14,540 --> 00:45:15,380
Ling
512
00:45:16,460 --> 00:45:17,330
Ling
513
00:45:25,080 --> 00:45:25,880
Tsung-pao
514
00:45:26,430 --> 00:45:27,510
Brother
515
00:45:32,830 --> 00:45:33,770
Brother
516
00:45:41,450 --> 00:45:42,350
Tsung-pao
517
00:46:25,940 --> 00:46:27,010
Tsung-pao Brother
518
00:46:37,370 --> 00:46:39,460
Tsung-pao Brother
519
00:46:40,950 --> 00:46:42,240
Brother
520
00:46:47,210 --> 00:46:48,840
Ling Brother
521
00:46:49,260 --> 00:46:50,930
Brother
522
00:46:57,180 --> 00:46:58,290
Ling
523
00:47:29,890 --> 00:47:31,490
Brother
524
00:48:35,860 --> 00:48:37,280
Miss Huang, it's 9.45
525
00:48:37,320 --> 00:48:38,330
Can we start serving?
526
00:48:38,390 --> 00:48:39,400
Not yet
527
00:48:39,610 --> 00:48:41,560
My brother and his wife are not yet here
528
00:48:41,980 --> 00:48:43,190
Are you rushing us?
529
00:48:43,540 --> 00:48:45,620
How dare I with so many officers here?
530
00:48:45,900 --> 00:48:48,160
But we still have to prepare for the morning business
531
00:48:51,080 --> 00:48:53,620
Don't obstruct them from getting rest
532
00:48:53,970 --> 00:48:56,050
Don't wait, serve now
533
00:49:06,480 --> 00:49:07,730
Help yourself, please
534
00:49:08,530 --> 00:49:11,620
Let's give mother a Happy Birthday song
535
00:49:11,690 --> 00:49:14,470
Okay, 1, 2, 3
536
00:49:14,820 --> 00:49:22,400
Happy birthday to you, happy birthday to you
537
00:49:22,780 --> 00:49:30,670
Happy birthday to you
538
00:49:45,060 --> 00:49:48,190
Sister-in-law, are you all right?
539
00:49:51,590 --> 00:49:52,810
Yes
540
00:49:54,720 --> 00:49:59,310
We won't tell mother about your brother tonight
541
00:49:59,660 --> 00:50:00,980
I know
542
00:50:04,310 --> 00:50:05,530
Let's go in
543
00:50:25,720 --> 00:50:27,220
Sister-in-law and sister are here
544
00:50:33,340 --> 00:50:35,180
Why so late?
545
00:50:35,420 --> 00:50:37,400
Where have you been?
546
00:50:37,610 --> 00:50:38,900
We wanted to wait for you
547
00:50:39,280 --> 00:50:40,290
But they were rushing us
548
00:50:40,570 --> 00:50:41,330
It’s OK
549
00:50:43,550 --> 00:50:44,770
Mother … You just got here?
550
00:50:46,200 --> 00:50:47,200
We wish you a happy birthday
551
00:50:58,260 --> 00:51:01,350
Many, many happy returns
552
00:51:01,590 --> 00:51:03,260
May your wish be fulfilled
553
00:51:04,300 --> 00:51:07,330
Here, lucky money
554
00:51:07,430 --> 00:51:08,440
Thank you
555
00:51:10,040 --> 00:51:11,260
Get up
556
00:51:14,730 --> 00:51:18,310
Mother, you're biased
557
00:51:18,490 --> 00:51:19,560
See what it is?
558
00:51:20,540 --> 00:51:22,550
Gold and jade leaves
559
00:51:22,970 --> 00:51:24,460
To the family
560
00:51:24,640 --> 00:51:26,790
it's fertility
561
00:51:27,240 --> 00:51:29,640
As you put it, your mother has been lucky
562
00:51:29,850 --> 00:51:32,530
Mother yearns for a grandchild
563
00:51:32,980 --> 00:51:35,760
Children? Keep it for yourself
564
00:51:38,190 --> 00:51:40,760
Where's Tsung-pao? Can't some back yet?
565
00:51:43,060 --> 00:51:44,970
The food's getting cold. Let's eat first
566
00:51:46,220 --> 00:51:48,240
Tsung-pao will return soon, let's eat first
567
00:51:52,170 --> 00:51:52,900
Sit down
568
00:51:53,310 --> 00:51:54,670
Sit down
569
00:51:55,780 --> 00:51:56,960
Wait, I'm coming
570
00:51:58,630 --> 00:52:01,650
Mother, your favorite meat
571
00:52:03,360 --> 00:52:05,820
Take the knuckle while brother's not here to vie for it
572
00:52:06,000 --> 00:52:07,250
Here's a pig's trotter for you
573
00:52:08,330 --> 00:52:09,400
I won't take it
574
00:52:09,580 --> 00:52:11,070
No?
575
00:52:11,350 --> 00:52:13,120
You used to fight over it with brother
576
00:52:18,930 --> 00:52:19,900
I'll take it
577
00:52:20,320 --> 00:52:21,430
We knew you wouldn't be a widow
578
00:52:25,250 --> 00:52:29,250
Brother, let me teach her a lesson for you
579
00:52:30,080 --> 00:52:32,000
Wait, a slip of the tongue
580
00:52:32,900 --> 00:52:36,170
Keep a knuckle for brother
581
00:52:39,190 --> 00:52:42,320
The son always gets the lion's share
582
00:52:43,740 --> 00:52:46,490
Daughter-in-law, bring a plate
583
00:53:10,650 --> 00:53:13,600
Ling, been busy in the police station?
584
00:53:13,670 --> 00:53:14,610
Not really
585
00:53:14,820 --> 00:53:17,880
No? Why so late then?
586
00:53:19,860 --> 00:53:22,950
Mother, a policeman is always busy
587
00:53:22,990 --> 00:53:25,350
Enforcing the law is an important job
588
00:53:27,220 --> 00:53:29,240
Right
589
00:53:29,480 --> 00:53:31,430
Why hasn't he call us?
590
00:53:31,710 --> 00:53:33,410
He doesn't care about me
591
00:53:36,540 --> 00:53:40,710
Mother, Tsung-pao told me to bring you this
592
00:53:41,020 --> 00:53:42,380
See what it is. Guess?
593
00:53:43,320 --> 00:53:44,260
A jade pendant. That's precious
594
00:53:45,370 --> 00:53:51,210
Let me help you
595
00:53:54,160 --> 00:53:57,050
When I get married, I can spend my husband's money
596
00:53:57,390 --> 00:53:58,750
to buy you an expensive gift
597
00:53:58,960 --> 00:54:00,800
That's not right
598
00:54:01,040 --> 00:54:04,350
You should be loyal to your husband like your sister-in-law
599
00:54:04,690 --> 00:54:07,300
and be considerate to him
600
00:54:07,820 --> 00:54:10,950
If I could marry someone as good as brother
601
00:54:10,980 --> 00:54:14,180
I'd be as happy then
602
00:54:14,360 --> 00:54:15,360
Is sister-in-law lucky?
603
00:54:15,570 --> 00:54:18,250
She's lucky to be married to brother
604
00:54:18,490 --> 00:54:19,670
Shut up
605
00:54:20,400 --> 00:54:22,660
How come you're taking her side today?
606
00:54:25,510 --> 00:54:27,110
Let me toast you//Thanks
607
00:54:32,810 --> 00:54:33,990
Tsung-pao not yet here?
608
00:54:34,170 --> 00:54:35,970
I'd like to drink with him
609
00:54:35,970 --> 00:54:39,100
Sister-in-law can drink for him in his absence
610
00:54:39,140 --> 00:54:40,630
Sister-in-law, let me pour it for you
611
00:54:43,590 --> 00:54:46,710
Don't dare drink with her, uncle?
612
00:54:46,990 --> 00:54:49,010
Okay, cheers!
613
00:54:55,330 --> 00:54:57,870
Uncle, I'll drink with you for sister-in-law
614
00:55:09,340 --> 00:55:12,090
I have no choice then
615
00:55:21,850 --> 00:55:25,300
This is a toast to Tsung-pao
616
00:55:25,500 --> 00:55:27,660
You must drink it anyway
617
00:55:28,210 --> 00:55:29,430
Sister-in-law, let me pour it for you
618
00:55:31,550 --> 00:55:33,670
Don't worry. Drink it with uncle
619
00:55:34,820 --> 00:55:38,500
Right, toast uncle on behalf of Tsung-pao
620
00:55:42,740 --> 00:55:45,840
Uncle, I drink to you on behalf of Tsung-pao
621
00:55:54,800 --> 00:55:56,510
I've entertained angels unawares
622
00:55:56,710 --> 00:55:58,770
Madam Huang
623
00:55:59,040 --> 00:56:00,540
The Huang heroines are terrific
624
00:56:00,820 --> 00:56:04,710
Thank you. You've been taking much care of them these years
625
00:56:05,750 --> 00:56:08,910
If Mr. Huang hadn't taken care of me then
626
00:56:09,160 --> 00:56:10,480
I wouldn't be where I am
627
00:56:11,240 --> 00:56:12,430
I've had enough
628
00:56:12,950 --> 00:56:15,170
Be happy and have one more drink
629
00:56:18,470 --> 00:56:20,250
Are you all right?
630
00:56:20,420 --> 00:56:22,780
Do you need to rinse your face?
631
00:56:24,070 --> 00:56:25,460
Let me help you
632
00:56:26,750 --> 00:56:28,240
What's wrong? Drunk?
633
00:56:29,110 --> 00:56:30,670
Ling, are you all right?
634
00:56:32,240 --> 00:56:33,800
Cheers
635
00:56:33,870 --> 00:56:34,810
Cheers
636
00:56:49,650 --> 00:56:51,740
Here's the news. At 5 p.m. today
637
00:56:51,980 --> 00:56:54,550
a senior inspector was assaulted and killed
638
00:56:54,660 --> 00:56:55,660
in Wu Kau Tang garden
639
00:56:55,940 --> 00:56:57,120
The deceased died when struck
640
00:56:57,370 --> 00:56:59,900
by several hard objects
641
00:57:00,150 --> 00:57:03,030
Police suspect Vietnamese did it
642
00:57:03,210 --> 00:57:05,430
Police are appealing for information from
643
00:57:05,570 --> 00:57:08,490
anyone who witnessed the murder
644
00:57:08,730 --> 00:57:10,470
Please get in contact with the police immediately
645
00:57:16,550 --> 00:57:18,980
The slain police officer was Huang Tsung-pao,
646
00:57:19,300 --> 00:57:20,720
aged 33
647
00:57:21,000 --> 00:57:24,020
8 years in service, know for loyalty
648
00:57:24,860 --> 00:57:27,150
Police are offering a reward for the arrest of the killer
649
00:57:33,240 --> 00:57:34,420
Mother
650
00:57:38,070 --> 00:57:39,490
Don't cry
651
00:57:39,730 --> 00:57:41,160
Mother
652
00:57:41,820 --> 00:57:46,790
One must be prepared for such things
653
00:57:47,900 --> 00:57:54,750
Raise your head for Tsung-pao and walk out
654
00:57:56,180 --> 00:57:57,630
I know, mother
655
00:58:04,790 --> 00:58:06,640
Don't cry
656
00:58:42,540 --> 00:58:43,650
Mother
657
00:59:09,550 --> 00:59:11,250
Daughter-in-law
658
00:59:18,200 --> 00:59:21,290
Ladies & gentlemen,
659
00:59:22,720 --> 00:59:26,890
let me toast you for mother
660
00:59:33,150 --> 00:59:40,450
Tsung-pao, never thought you'd die on my birthday
661
00:59:42,740 --> 00:59:46,250
This is a toast from me
662
00:59:47,780 --> 00:59:52,920
May your soul in Heaven protect us
663
01:00:54,580 --> 01:00:56,220
Tsung-pao
664
01:00:56,560 --> 01:00:57,920
You mustn't go there
665
01:01:03,510 --> 01:01:06,890
Old people are not supposed to send off the young
666
01:02:09,590 --> 01:02:10,700
A bomb
667
01:02:14,770 --> 01:02:16,160
Sister-in-law
668
01:02:17,930 --> 01:02:19,110
Sister-in-law
669
01:02:21,020 --> 01:02:22,000
Sister-in-law
670
01:02:45,420 --> 01:02:46,710
Who's Mina Kao's next of kin, please?
671
01:02:47,090 --> 01:02:48,760
I am. How's her condition?
672
01:02:49,180 --> 01:02:50,460
She's in critical condition
673
01:02:50,670 --> 01:02:51,850
and needs surgery
674
01:02:52,300 --> 01:02:54,390
But she's pregnant
675
01:02:54,390 --> 01:02:58,460
Anaesthesia may affect the child
676
01:02:58,980 --> 01:03:00,780
but if we don't use it
677
01:03:01,060 --> 01:03:03,740
she only has a 50-50 chance
678
01:03:03,840 --> 01:03:05,760
Doctor,
679
01:03:05,860 --> 01:03:07,220
preserve the life of the adult first
680
01:03:07,390 --> 01:03:09,440
I can stand it
681
01:03:09,930 --> 01:03:11,560
Save the child for me
682
01:04:04,700 --> 01:04:07,870
Brother, we're wanted by the police
683
01:04:08,070 --> 01:04:11,200
It won't pay to go on fighting
684
01:04:11,580 --> 01:04:15,160
Brother, take my advice and go into hiding
685
01:04:15,370 --> 01:04:17,770
When the chance comes, we can return
686
01:04:17,840 --> 01:04:20,070
I've made contact with Uncle for you
687
01:04:20,310 --> 01:04:23,020
to arrange a ship to smuggle you to Panama
688
01:04:34,490 --> 01:04:37,900
How are you, Mina?
689
01:04:42,830 --> 01:04:45,020
Liu, be careful about the germs
690
01:04:45,400 --> 01:04:46,200
It's not a contagious disease
691
01:04:46,480 --> 01:04:48,220
What should I be afraid of?
692
01:04:48,530 --> 01:04:49,750
You may contaminate her
693
01:04:50,100 --> 01:04:51,170
Who knows if you are clean?
694
01:04:51,380 --> 01:04:52,490
Excuse me
695
01:05:02,640 --> 01:05:03,650
Aunt
696
01:05:07,400 --> 01:05:09,980
Don't be sad. Time will heal your wounds
697
01:05:10,570 --> 01:05:11,640
Thank you
698
01:05:12,300 --> 01:05:13,590
Don't mention it
699
01:05:14,080 --> 01:05:17,310
This medal has been given to you
700
01:05:17,520 --> 01:05:19,570
It's called "Family of Police"
701
01:05:20,750 --> 01:05:23,500
What good is it?
702
01:05:23,980 --> 01:05:25,690
Even my only son has died
703
01:05:27,670 --> 01:05:30,800
He died a hero
704
01:05:31,460 --> 01:05:34,130
you should be proud of him
705
01:05:35,070 --> 01:05:38,370
Liu, you sound contradictory
706
01:05:39,420 --> 01:05:43,310
You've lucky to have a descendant
707
01:05:43,380 --> 01:05:44,590
Plus a godson
708
01:05:46,440 --> 01:05:47,440
Supt Liu…
709
01:05:47,690 --> 01:05:50,610
Mina, try not to speak, you're wounded
710
01:05:50,710 --> 01:05:52,690
Take a good rest here
711
01:05:54,120 --> 01:05:55,860
You don't have to worry about the Vietnamese case
712
01:05:56,030 --> 01:05:59,440
Mother Godbrother Supt Liu
713
01:06:00,690 --> 01:06:03,080
Well, while you're all here,
714
01:06:04,610 --> 01:06:06,350
let me tell you
715
01:06:06,530 --> 01:06:08,580
that I've given you one month's annual leave
716
01:06:09,620 --> 01:06:12,020
At this crucial moment, sir?
717
01:06:12,500 --> 01:06:14,730
What do you want to wait for? Death anniversary?
718
01:06:15,040 --> 01:06:16,220
Save that for yourself
719
01:06:16,680 --> 01:06:19,800
Ju, I know how you feel now
720
01:06:20,050 --> 01:06:21,330
But remember,
721
01:06:21,540 --> 01:06:23,630
respect your superior
722
01:06:23,970 --> 01:06:26,370
My brother died working on this case
723
01:06:26,580 --> 01:06:28,320
Sir, don't give us any leave
724
01:06:28,530 --> 01:06:29,640
Shut up
725
01:06:29,710 --> 01:06:32,280
You think you're the Police Commissioner?
726
01:06:32,350 --> 01:06:33,360
Take the leave
727
01:06:35,970 --> 01:06:38,750
I'm now in sole charge of the Vietnamese case
728
01:06:38,990 --> 01:06:42,740
Who dares to say "no" to what I order?
729
01:06:44,030 --> 01:06:49,100
Sir, his late father had looked after you
730
01:06:50,040 --> 01:06:53,130
let them take the leave only
731
01:06:53,170 --> 01:06:54,490
after solving this case
732
01:06:56,330 --> 01:07:00,680
Let the dead rest in peace
733
01:07:02,970 --> 01:07:05,330
Had you kept quiet, I'd have considered it
734
01:07:05,680 --> 01:07:09,050
Now I can see you may avenge a personal grudge
735
01:07:09,850 --> 01:07:12,560
Frankly, they're now mentally unfit for this case
736
01:07:12,980 --> 01:07:14,370
They could easily run into snags
737
01:07:14,650 --> 01:07:16,280
And if fate wills it,
738
01:07:16,420 --> 01:07:17,780
they may all get killed
739
01:07:18,200 --> 01:07:19,520
Damn you!
740
01:07:20,280 --> 01:07:22,710
You dare hit me?!
741
01:07:22,990 --> 01:07:24,900
Listen, I'm your superior
742
01:07:25,080 --> 01:07:26,780
I could suspend you for life for violence
743
01:07:26,990 --> 01:07:28,830
Creep, had my godfather not looked after you then,
744
01:07:29,110 --> 01:07:30,120
you wouldn't be where you are now
745
01:07:30,360 --> 01:07:32,410
Forget the past, it's now 1990
746
01:07:32,790 --> 01:07:34,360
You were three ranks higher than me
747
01:07:34,880 --> 01:07:36,510
But now we're equal in rank
748
01:07:36,580 --> 01:07:39,360
I'd be damned if I don't hit you
749
01:07:39,680 --> 01:07:42,250
Don't, you're a senior police officer
750
01:07:42,560 --> 01:07:45,310
You may lose your pension as a result
751
01:07:49,750 --> 01:07:50,660
I'm nothing
752
01:07:50,900 --> 01:07:52,600
I'm only an ordinary housewife
753
01:07:52,640 --> 01:07:53,960
Arrest me for assaulting a police officer
754
01:07:54,340 --> 01:07:56,180
Amah, show him the door
755
01:07:56,880 --> 01:07:58,860
Please, sir
756
01:07:59,280 --> 01:08:03,170
That won't be necessary. I won't blame you
757
01:08:03,730 --> 01:08:06,120
If I were in your shoes,
758
01:08:06,470 --> 01:08:07,580
I'd have reacted likewise
759
01:08:09,290 --> 01:08:11,720
Mina, take a good rest
760
01:08:16,660 --> 01:08:18,810
I never imagined I would get suspended
761
01:08:18,990 --> 01:08:20,200
I know you've been put on the spot
762
01:08:22,430 --> 01:08:24,510
But Liu has to be in charge
763
01:08:25,100 --> 01:08:26,490
Just think of another way
764
01:08:26,910 --> 01:08:30,109
According to a tip-off, those Vietnamese are planning to leave HK
765
01:08:30,180 --> 01:08:31,810
Let's round them all up
766
01:08:32,399 --> 01:08:33,649
Understand?
767
01:08:58,920 --> 01:09:00,450
We've got a tip-off that
768
01:09:00,620 --> 01:09:04,830
they may be at Tuen Mun Pier 6 a.m. tomorrow
769
01:09:05,069 --> 01:09:08,830
Let’s get men down there to arrest them
770
01:09:09,310 --> 01:09:11,960
Remember, keep this strictly confidential
771
01:09:12,270 --> 01:09:13,970
None of you must leak anything out
772
01:09:20,370 --> 01:09:21,550
Aren't you afraid of losing your jobs?
773
01:09:22,170 --> 01:09:24,470
Don't say that, we're all brothers
774
01:09:24,680 --> 01:09:25,680
Let me return to the police station first
775
01:09:27,939 --> 01:09:29,680
I must leave now
776
01:09:31,660 --> 01:09:34,090
Godmother, those Vietnamese are leaving HK at Tuen Mun Pier
777
01:09:34,370 --> 01:09:36,010
at 6 a.m. tomorrow
778
01:09:36,210 --> 01:09:37,920
Don't let slip this opportunity
779
01:09:37,950 --> 01:09:42,050
Right, we must move faster than Liu to stop them
780
01:09:43,620 --> 01:09:47,270
Good, let's meet at the pier at 5 a.m. tomorrow
781
01:10:26,930 --> 01:10:30,990
Tsung-pao, I don't want to be the curse of your family
782
01:10:31,100 --> 01:10:33,490
Will your spirit help me?
783
01:12:06,050 --> 01:12:07,130
They're embarking
784
01:12:18,110 --> 01:12:20,230
Boatman, follow the ship in front
785
01:12:20,580 --> 01:12:21,590
OK
786
01:12:23,290 --> 01:12:25,450
Hua, you've changed your mind quickly
787
01:12:25,790 --> 01:12:28,230
You said 6 but came at 4
788
01:12:29,100 --> 01:12:31,630
Last time you made the arrangement
789
01:12:32,050 --> 01:12:33,230
for us to leave Vietnam too
790
01:12:33,550 --> 01:12:35,180
You told us to embark at 6
791
01:12:35,210 --> 01:12:38,310
Had I not been smart enough to get there at 4
792
01:12:38,310 --> 01:12:40,430
I'd be in the Concentration Camp
793
01:12:40,640 --> 01:12:41,500
Is the boat OK?
794
01:12:41,820 --> 01:12:44,040
Don't worry. This ship contains nothing but smuggled goods
795
01:12:44,460 --> 01:12:45,810
If he betrays us, he'll be in trouble too
796
01:12:46,650 --> 01:12:49,780
Tell the men to go off
797
01:12:49,780 --> 01:12:50,820
Let's go
798
01:12:56,480 --> 01:12:58,120
Captain, these are the men
799
01:12:58,540 --> 01:12:59,860
Hua, this is the Captain
800
01:13:00,200 --> 01:13:01,210
He is Yuan Hua
801
01:13:01,460 --> 01:13:02,780
Thank you for the trouble
802
01:13:03,230 --> 01:13:04,310
Don't mention it. Follow me
803
01:13:13,860 --> 01:13:14,840
Hurry
804
01:13:19,350 --> 01:13:20,540
Captain
805
01:13:22,270 --> 01:13:23,670
Stay here now
806
01:13:24,150 --> 01:13:26,270
Come out only when we reach the high seas
807
01:13:32,910 --> 01:13:38,190
Brother, take this gun just in case
808
01:13:38,780 --> 01:13:40,350
The ship will be safe once in high seas
809
01:13:42,360 --> 01:13:47,130
Take care of yourself. I must leave now.
810
01:14:00,160 --> 01:14:01,100
Embark
811
01:14:16,950 --> 01:14:17,820
Come on
812
01:15:22,850 --> 01:15:24,380
Ling's car
813
01:15:32,930 --> 01:15:35,190
Boatman, have you seen two women?
814
01:15:35,390 --> 01:15:36,820
Yes, they've boarded that ship
815
01:16:44,600 --> 01:16:46,470
Captain, trouble. Bring some men down quickly
816
01:17:30,580 --> 01:17:31,660
Ling
817
01:17:42,780 --> 01:17:43,960
Ling
818
01:21:57,200 --> 01:21:58,870
Stop, all of you!
819
01:22:00,810 --> 01:22:02,130
Drop your arms
820
01:22:03,320 --> 01:22:04,320
Go over
821
01:22:05,230 --> 01:22:06,510
Go over
822
01:22:33,590 --> 01:22:36,470
Mina, you can't answer to the police if you kill him
823
01:22:42,350 --> 01:22:44,260
Don't try anything foolish
824
01:23:02,750 --> 01:23:05,320
Morning exercise so early?
825
01:23:05,570 --> 01:23:06,890
Take care.
826
01:23:07,060 --> 01:23:10,190
There are animals around
827
01:23:11,400 --> 01:23:13,420
Careful you don't catch a cold
828
01:23:13,770 --> 01:23:17,350
I don't mind, I'm here to catch animals
829
01:23:17,800 --> 01:23:19,430
I must bear with it
830
01:23:20,930 --> 01:23:23,190
This is the duty of the police
831
01:23:23,430 --> 01:23:27,570
You're too old. Go home and rest
832
01:23:28,650 --> 01:23:30,970
Supt Liu has escorted a prisoner back
833
01:23:35,490 --> 01:23:37,750
Wonder if you're retiring or I am?
834
01:23:46,340 --> 01:23:47,450
Ling
835
01:23:50,090 --> 01:23:53,040
You broke the law deliberately
836
01:23:53,360 --> 01:23:57,460
I arrest you in the name of the Royal HK police
837
01:23:58,540 --> 01:23:59,510
Handcuff him
838
01:23:59,680 --> 01:24:00,900
Yes, sir
839
01:24:13,790 --> 01:24:14,980
Ling
840
01:24:16,890 --> 01:24:17,790
Keep away.
841
01:24:17,970 --> 01:24:19,770
or I'll finish her off. Get away
842
01:24:20,050 --> 01:24:20,950
No need to
843
01:24:21,090 --> 01:24:24,050
Don't, at worst it's a life for a life
844
01:24:24,220 --> 01:24:29,160
I'll swap her life for yours
845
01:24:29,610 --> 01:24:30,690
Capture him!
846
01:24:34,300 --> 01:24:35,620
Tell them to keep away
847
01:24:36,730 --> 01:24:37,920
Keep away!
848
01:24:40,700 --> 01:24:42,920
Keep away, or I'll kill her
849
01:24:43,230 --> 01:24:46,120
Go ahead. Kill her like you killed my son
850
01:24:46,400 --> 01:24:48,380
I don't mind losing one more daughter
851
01:24:48,620 --> 01:24:50,120
You're damned if you don't kill her
852
01:24:51,540 --> 01:24:53,760
I won't rest if I don't kill you
853
01:24:54,700 --> 01:24:56,410
Come on. Have you no guts?
854
01:24:56,550 --> 01:24:57,800
Keep away! Kill, come on
855
01:25:05,340 --> 01:25:07,290
Mother
856
01:25:09,230 --> 01:25:11,110
Mother
857
01:25:15,310 --> 01:25:16,500
Keep away!
858
01:25:18,440 --> 01:25:19,450
Supt Liu
859
01:25:20,810 --> 01:25:21,710
Follow him
860
01:25:22,820 --> 01:25:23,900
Mother
861
01:25:26,020 --> 01:25:32,100
I'm all right, don't cry
862
01:29:42,560 --> 01:29:44,470
Come on
863
01:30:29,030 --> 01:30:31,600
Come on
56686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.