All language subtitles for faeskatatora

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:00,100 - 2 00:02:16,710 --> 00:02:17,770 Franck, this's new. 3 00:02:18,690 --> 00:02:19,330 Hold. 4 00:02:23,550 --> 00:02:24,650 You shouldn't hang around. 5 00:02:25,150 --> 00:02:26,010 Okay? 6 00:02:30,560 --> 00:02:31,620 Thanks Cortez. 7 00:02:33,880 --> 00:02:34,660 Good luck, Captain. 8 00:03:05,010 --> 00:03:06,290 The devourer. 9 00:03:09,610 --> 00:03:11,430 The value of innocence. 10 00:03:13,990 --> 00:03:17,310 From this feast of souls, he nourishes his power. 11 00:03:18,870 --> 00:03:20,470 Never invite him home. 12 00:03:22,190 --> 00:03:23,890 He could invade your home. 13 00:03:26,090 --> 00:03:28,310 Don't answer him anything, don't fall into his emptiness. 14 00:03:30,030 --> 00:03:34,590 Because it is in the skin of what you are that the monster resides. 15 00:05:51,840 --> 00:05:55,056 Small tourist plane which crashed two weeks ago in the 16 00:05:55,068 --> 00:05:58,120 Germont valley has not yet revealed all its secrets. 17 00:06:00,880 --> 00:06:04,889 While the search to find the last debris ended on Sunday evening, the body of the pilot, a man 18 00:06:04,901 --> 00:06:08,880 in his fifties, who had been found in the remains of the plane, has still not been identified. 19 00:06:08,960 --> 00:06:11,949 We immediately join our special correspondent live 20 00:06:11,961 --> 00:06:15,080 from the forensic institute where the body now rests. 21 00:06:15,220 --> 00:06:17,328 But indeed, here at the forensic unit of Germont, the 22 00:06:17,340 --> 00:06:19,460 mystery surrounding this man remains intact. 23 00:06:19,970 --> 00:06:23,069 According to our sources at the gendarmerie, no identity emerged 24 00:06:23,081 --> 00:06:26,000 from the dental files and DNA analyzes are still in progress. 25 00:06:27,080 --> 00:06:27,920 It would take us up to six weeks. 26 00:06:44,640 --> 00:06:45,500 Excuse me ! 27 00:06:46,060 --> 00:06:46,680 Hey ! 28 00:06:51,070 --> 00:06:51,790 Hello Mrs. 29 00:06:53,090 --> 00:06:54,090 Don't stay there, it's dangerous. 30 00:06:54,965 --> 00:06:55,670 You can get back in your car. 31 00:06:56,490 --> 00:06:58,150 Yes, of course I'm going to get back in my car. 32 00:06:59,280 --> 00:07:00,210 Will it last long? 33 00:07:00,860 --> 00:07:03,510 If it doesn't go fast enough, you can always help us clear the logs. 34 00:07:03,810 --> 00:07:04,490 But what? 35 00:07:05,210 --> 00:07:06,170 You're not from here, you. 36 00:07:07,150 --> 00:07:08,150 Get back in your car. 37 00:07:09,260 --> 00:07:10,070 And then wait like everyone else. 38 00:07:29,370 --> 00:07:30,290 Thanks for helping me along the way. 39 00:07:30,850 --> 00:07:31,410 It was nothing. 40 00:07:34,090 --> 00:07:35,450 Captain de Roland, national gendarmerie. 41 00:07:39,580 --> 00:07:41,990 I need to go to Roche-Noir, can you drop me up there? 42 00:07:42,540 --> 00:07:44,530 They don't have a car at the national gendarmerie? 43 00:07:44,905 --> 00:07:46,090 I'm not from here, I arrived by bus. 44 00:07:48,350 --> 00:07:51,010 Colleagues couldn't come pick me up, probably because of the blocked road. 45 00:07:51,920 --> 00:07:53,270 And your uniform? 46 00:07:54,250 --> 00:07:55,050 I am an investigator. 47 00:07:56,090 --> 00:07:57,050 Can I redo your card? 48 00:07:57,900 --> 00:07:59,550 Ok, I'll find another car, thanks. 49 00:08:00,950 --> 00:08:01,990 Come on, get in. 50 00:08:14,750 --> 00:08:15,950 Know that I like to defend. 51 00:08:16,840 --> 00:08:18,350 It won't be useful. 52 00:08:20,970 --> 00:08:22,670 What are you here for? 53 00:08:23,970 --> 00:08:26,290 I am an investigator in the Disturbing Disappearances Department. 54 00:08:27,850 --> 00:08:30,510 And who has gone worryingly missing? 55 00:08:32,080 --> 00:08:33,750 Just drop me off at this address. 56 00:08:35,650 --> 00:08:36,670 Please. 57 00:09:08,540 --> 00:09:10,320 Are you not wearing your seat belt? 58 00:09:13,440 --> 00:09:15,320 Could I fine you for that? 59 00:09:16,220 --> 00:09:18,540 Could I let you continue on foot? 60 00:09:54,850 --> 00:09:55,520 Thank you so much. 61 00:09:57,080 --> 00:09:57,980 Wait, what are you doing here? 62 00:09:59,080 --> 00:10:00,180 This is the same address as on your GPS. 63 00:10:10,550 --> 00:10:12,780 Chief Brigadier Marcelin, are you Commander Guardiano? 64 00:10:12,780 --> 00:10:13,160 Yes. 65 00:10:13,740 --> 00:10:15,320 And here is Roland’s gendarmerie captain. 66 00:10:15,560 --> 00:10:16,200 Chief Brigadier. 67 00:10:17,460 --> 00:10:19,680 We were late in closing the perimeter and covering the Seine. 68 00:10:19,780 --> 00:10:21,488 I only have two guys available with me and 69 00:10:21,500 --> 00:10:23,420 given the mess, I would have needed double that. 70 00:10:23,860 --> 00:10:24,740 Good torrent! 71 00:10:25,340 --> 00:10:26,660 Is that fucking light coming from? 72 00:10:28,430 --> 00:10:30,320 And will you show me around the chalet from behind? 73 00:10:33,320 --> 00:10:34,040 What? 74 00:10:34,040 --> 00:10:34,660 Nothing. 75 00:10:35,300 --> 00:10:36,220 You didn't ask me anything. 76 00:10:37,160 --> 00:10:38,160 No problem Commander. 77 00:10:39,700 --> 00:10:41,180 A good investigator would have grilled me right away. 78 00:10:42,745 --> 00:10:45,580 Look, don't count on me to fall into the font war cliché. 79 00:10:46,140 --> 00:10:49,240 I have the door on missing children who may have a connection to your crime scene. 80 00:10:50,060 --> 00:10:50,880 Are you following me? 81 00:10:51,420 --> 00:10:51,880 I'm coming. 82 00:10:54,540 --> 00:10:55,140 I join you. 83 00:10:58,560 --> 00:10:59,440 Gonnet, Commander Guardiano. 84 00:11:00,800 --> 00:11:02,260 Equip yourself, you're going to need it there. 85 00:11:03,340 --> 00:11:04,540 Sorry, we couldn't do anything about the smell. 86 00:11:19,880 --> 00:11:21,110 I warn you, it's not a very pretty sight. 87 00:11:27,970 --> 00:11:29,240 Didn't we warn you of the carnage? 88 00:11:30,500 --> 00:11:31,320 No, not to that extent. 89 00:12:19,430 --> 00:12:20,280 Do you want my opinion? 90 00:12:21,380 --> 00:12:22,340 For me, this is what happened. 91 00:12:23,705 --> 00:12:25,080 The Vasseurs were having breakfast. 92 00:12:25,700 --> 00:12:27,200 A violent argument breaks out between them. 93 00:12:27,240 --> 00:12:30,780 They are overcome with rage and kill each other with whatever objects they find. 94 00:12:34,780 --> 00:12:37,320 Strangely, no typical defensive wounds on the forearms. 95 00:12:39,810 --> 00:12:42,000 So they fight and neither protects themselves from the other. 96 00:12:49,880 --> 00:12:51,250 What can you tell me about the Vasseurs? 97 00:12:53,100 --> 00:12:53,810 A couple without history. 98 00:12:55,410 --> 00:12:58,090 She worked at the bakery and he was unemployed. 99 00:12:58,870 --> 00:13:00,750 They have a 12 year old kid, Evan, but he is nowhere to be found. 100 00:13:01,330 --> 00:13:01,850 What? 101 00:13:02,350 --> 00:13:03,710 We looked everywhere, but found nothing. 102 00:13:05,420 --> 00:13:07,030 Tell Roland's captain, he'll be interested. 103 00:13:08,720 --> 00:13:10,082 But in any case, there is nothing to indicate the 104 00:13:10,094 --> 00:13:11,550 presence of a third person at the time of the events. 105 00:13:12,020 --> 00:13:13,574 With all that blood, there were bound to be 106 00:13:13,586 --> 00:13:15,330 traces and the doors were locked from the inside. 107 00:13:17,110 --> 00:13:20,170 Carefully prepared lunch and it's carnage. 108 00:13:21,110 --> 00:13:21,810 It doesn't stick. 109 00:15:05,970 --> 00:15:06,550 Police ! 110 00:15:06,550 --> 00:15:08,570 Show yourself! 111 00:15:30,420 --> 00:15:30,920 Hey! 112 00:15:31,820 --> 00:15:32,220 Attention. 113 00:15:32,860 --> 00:15:33,960 No, don't worry. 114 00:15:34,825 --> 00:15:35,620 It's okay, I'm from the police. 115 00:15:36,630 --> 00:15:37,580 You're Evan, right? 116 00:15:38,660 --> 00:15:39,540 I'm Elisabeth. 117 00:15:39,880 --> 00:15:40,700 He came. 118 00:15:42,165 --> 00:15:43,080 Who came? 119 00:15:43,905 --> 00:15:44,680 The soul eater. 120 00:15:45,430 --> 00:15:46,760 What are you saying? 121 00:15:49,170 --> 00:15:50,000 The soul eater. He is everywhere. 122 00:16:37,900 --> 00:16:38,740 Call the hospital. 123 00:16:39,560 --> 00:16:39,920 We 124 00:16:55,020 --> 00:16:56,820 need an ambulance at the Vasseurs chalet. 125 00:16:57,020 --> 00:16:57,680 PC 12. 126 00:16:57,820 --> 00:16:58,180 No, sir. 127 00:16:58,320 --> 00:16:59,600 Can you specify the request? 128 00:16:59,600 --> 00:17:00,560 They found the kid. 129 00:17:00,620 --> 00:17:01,300 He is in shock. 130 00:17:01,920 --> 00:17:03,140 Ok, let's introduce the police. 131 00:17:12,980 --> 00:17:13,800 Justine, 9 years old. 132 00:17:15,160 --> 00:17:16,040 Mila, 10 years old. 133 00:17:18,100 --> 00:17:19,220 Manon, 9 years old. 134 00:17:20,380 --> 00:17:21,520 Anthony, 10 years old. 135 00:17:23,100 --> 00:17:24,220 Lucy, 11 years old. 136 00:17:27,780 --> 00:17:28,880 Raphael, 10 years old. 137 00:17:29,380 --> 00:17:31,140 There are plenty of photos like that at police stations. 138 00:17:32,010 --> 00:17:33,040 When did they disappear? 139 00:17:33,490 --> 00:17:35,060 The first disappearance dates back 6 months. 140 00:17:36,350 --> 00:17:39,480 All these children disappeared into neighboring towns in the valley. 141 00:17:41,160 --> 00:17:43,204 We have no serious leads apart from a white van that witnesses 142 00:17:43,216 --> 00:17:45,240 say they saw driving around at the time of the disappearances. 143 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 Neither brand nor model? 144 00:17:47,130 --> 00:17:48,420 No, just a white van. 145 00:17:49,770 --> 00:17:51,320 All cities are connected by the same national highway. 146 00:17:51,520 --> 00:17:52,400 There are surveillance cameras. 147 00:17:53,130 --> 00:17:55,360 And you took note of all the plates on the white vans? 148 00:17:55,460 --> 00:17:58,860 We started by interviewing those who had a shock record. 149 00:17:58,880 --> 00:18:00,700 The judiciary, those who lived in the region. 150 00:18:00,990 --> 00:18:01,740 It didn't do anything. 151 00:18:03,540 --> 00:18:05,260 Add to that the false and illegible plates. 152 00:18:07,500 --> 00:18:08,260 We are still at a standstill. 153 00:18:10,020 --> 00:18:10,700 Waiting for a miracle. 154 00:18:12,990 --> 00:18:15,340 And the miracle is the Vasseurs van? 155 00:18:16,120 --> 00:18:16,760 I don't know. 156 00:18:18,000 --> 00:18:18,680 I hope so. 157 00:18:19,950 --> 00:18:22,055 When you find a suspicious vehicle at the scene 158 00:18:22,067 --> 00:18:23,920 of a double homicide, you start to wonder. 159 00:18:25,275 --> 00:18:26,240 We are starting to believe in a miracle. 160 00:18:26,860 --> 00:18:27,300 Frank. 161 00:18:28,650 --> 00:18:29,600 I'll be straight with you. 162 00:18:31,160 --> 00:18:34,600 This double homicide case, it was me who asked for it. 163 00:18:36,310 --> 00:18:39,260 And to conduct the instruction alone, it was also I who asked. 164 00:18:40,970 --> 00:18:41,680 We won't team up. 165 00:18:42,780 --> 00:18:45,480 We share the hotel, the local cops, but not the business. 166 00:18:45,910 --> 00:18:47,380 The murders are yours, the disappearances are mine. 167 00:18:47,720 --> 00:18:48,080 So. 168 00:18:48,280 --> 00:18:49,000 We agree. 169 00:18:54,910 --> 00:18:55,490 Good evening. 170 00:19:02,620 --> 00:19:04,320 He comes with the mist and the storm. 171 00:19:05,830 --> 00:19:07,840 He breathes his madness on men and beasts. 172 00:19:09,460 --> 00:19:12,573 If you hear the murmur of its forest and the cry of its 173 00:19:12,585 --> 00:19:16,100 mountains, it is because it is waking up, the infamous monster. 174 00:19:17,580 --> 00:19:19,700 He is here to eat your soul. 175 00:21:01,230 --> 00:21:01,950 He is there. 176 00:21:01,950 --> 00:21:02,310 Excuse me. 177 00:21:03,470 --> 00:21:05,270 Would you have seen anyone go out before me? 178 00:21:05,270 --> 00:21:06,410 Apart from you, sir, no. 179 00:21:11,400 --> 00:21:13,470 Ah, Elisabeth, someone came into my room. 180 00:21:13,570 --> 00:21:14,070 I don't want to know anything. 181 00:21:15,280 --> 00:21:16,850 But you know that the van doesn't do anything. 182 00:21:17,510 --> 00:21:19,130 No traces of blood and no fingerprints. 183 00:21:20,710 --> 00:21:21,310 Sorry, Frank. 184 00:21:22,035 --> 00:21:22,930 I think it ends there for you. 185 00:21:40,610 --> 00:21:41,250 Hello, Commander. 186 00:21:41,560 --> 00:21:42,890 Pascal Minot, mayor of Roche-Noir. 187 00:21:43,030 --> 00:21:43,230 Good morning. 188 00:21:43,940 --> 00:21:45,874 You know, we're a small, uneventful town, so a 189 00:21:45,886 --> 00:21:47,750 news story like this gets a lot of attention. 190 00:21:48,440 --> 00:21:49,230 And people crave fear. 191 00:21:50,260 --> 00:21:51,410 I will reassure you, Madam Mayor. 192 00:21:51,430 --> 00:21:52,090 I'm scared too. 193 00:21:53,220 --> 00:21:54,550 But from your local police? 194 00:21:56,600 --> 00:21:59,610 A child is a few meters from the crime scene and you pass by? 195 00:22:00,580 --> 00:22:01,450 For several hours? 196 00:22:01,700 --> 00:22:03,354 Sorry, Commander, but as I told you yesterday, 197 00:22:03,366 --> 00:22:04,890 I went around the cellar and I saw nothing. 198 00:22:05,470 --> 00:22:06,030 Heard nothing. 199 00:22:07,490 --> 00:22:08,390 As you see, we didn't see anything. 200 00:22:08,510 --> 00:22:10,190 I'm understaffed, so I quickly moved on. 201 00:22:11,490 --> 00:22:11,990 Seriously? 202 00:22:11,990 --> 00:22:12,910 Is it good now? 203 00:22:13,060 --> 00:22:14,130 We did what we could, OK? 204 00:22:14,480 --> 00:22:15,850 Are we overwhelmed by events? 205 00:22:15,850 --> 00:22:16,010 Yes. 206 00:22:16,395 --> 00:22:17,470 And we can't go back. 207 00:22:17,760 --> 00:22:19,010 It's always the same, anyway. 208 00:22:19,610 --> 00:22:22,350 People come from their big city and tell us what to do. 209 00:22:23,520 --> 00:22:26,410 And you're not the first, Commander, to want to tell us what we should have done. 210 00:22:27,960 --> 00:22:30,950 Two weeks ago, a small passenger plane crashed into the mountain. 211 00:22:31,430 --> 00:22:33,548 Well, people from the towns like you were very happy to send 212 00:22:33,560 --> 00:22:35,690 local people like us to go look for the wreck in their place. 213 00:22:35,770 --> 00:22:36,350 Yes, then? 214 00:22:37,950 --> 00:22:38,270 Yes. 215 00:22:39,230 --> 00:22:40,070 Yes, yes, it's me. 216 00:22:41,990 --> 00:22:42,650 I join you. 217 00:22:45,250 --> 00:22:46,230 Marcelin, we are moving forward now. 218 00:22:47,580 --> 00:22:48,562 You search everything there is to search 219 00:22:48,574 --> 00:22:49,690 about the Vasseurs, I want to know everything. 220 00:22:50,550 --> 00:22:51,330 I'm going to the morgue. 221 00:22:51,720 --> 00:22:52,670 We have news on the bodies. 222 00:22:53,070 --> 00:22:54,270 Another thing we missed. 223 00:22:55,250 --> 00:22:55,790 Commander! 224 00:22:56,490 --> 00:22:57,890 Big national bitch, that one. 225 00:23:02,120 --> 00:23:04,340 We're probably both off to a bad start. 226 00:23:05,120 --> 00:23:06,660 We have suffered a lot here. 227 00:23:06,800 --> 00:23:07,980 And since then, we have remained suspicious. 228 00:23:08,000 --> 00:23:08,780 We are truly respectful of foreigners. 229 00:23:10,440 --> 00:23:13,500 You know, before, Roche-Noir was a thriving city that lived 230 00:23:13,512 --> 00:23:16,320 thanks to our hotel-sanatorium which was very famous. 231 00:23:17,410 --> 00:23:20,080 But since the highway was built in the valley, no one stops here anymore. 232 00:23:21,400 --> 00:23:23,720 So the sanatorium closed, then the shops and... 233 00:23:24,970 --> 00:23:26,300 Roche-Noir has become a ghost town. 234 00:23:27,980 --> 00:23:30,100 And I fight every year to keep the school open. 235 00:23:31,550 --> 00:23:33,340 So those who were able to leave did so and... 236 00:23:35,005 --> 00:23:37,000 Those who want to stay are just trying... 237 00:23:38,200 --> 00:23:38,720 survive? 238 00:23:40,880 --> 00:23:41,200 Exactly. 239 00:23:44,560 --> 00:23:45,520 Look, I'm here to solve a crime. 240 00:23:45,600 --> 00:23:47,980 Whether we like each other or not, we are all on the same side. 241 00:23:48,165 --> 00:23:49,500 But what crime, Commander? 242 00:23:50,100 --> 00:23:51,760 I understood that the Vasseurs had killed each other. 243 00:23:53,160 --> 00:23:56,080 Look, there are no assassins in Roche-Noir, okay? 244 00:23:56,640 --> 00:23:57,740 So go home, Commander. 245 00:23:59,460 --> 00:24:00,480 Go finish your recovery. 246 00:24:30,515 --> 00:24:31,320 It's this room, Captain. 247 00:24:31,580 --> 00:24:31,900 THANKS. 248 00:24:36,415 --> 00:24:37,380 Sir, can I help you? 249 00:24:39,140 --> 00:24:40,640 Yes, Captain de Roland, national gendarmerie. 250 00:24:41,740 --> 00:24:43,140 I need to speak with Evan Vasseur. 251 00:24:45,020 --> 00:24:46,140 I'm sorry, Captain. 252 00:24:47,450 --> 00:24:48,320 But it's too early. 253 00:24:50,020 --> 00:24:51,640 Evan has just suffered a traumatic shock. 254 00:24:52,540 --> 00:24:53,300 He still needs to rest. 255 00:24:53,440 --> 00:24:53,740 It's important. 256 00:24:54,240 --> 00:24:55,060 It's even urgent. 257 00:24:56,020 --> 00:24:56,900 You are? 258 00:24:57,430 --> 00:24:59,240 Carole Marbas, child psychiatrist. 259 00:25:00,010 --> 00:25:02,100 I'm investigating disappearances of minors and he can help me. 260 00:25:03,220 --> 00:25:04,000 Can I see it? 261 00:25:04,000 --> 00:25:04,780 No, I regret. 262 00:25:06,010 --> 00:25:06,720 This child is fragile. 263 00:25:08,850 --> 00:25:09,640 I'll come back later. 264 00:25:09,860 --> 00:25:10,200 Yes. 265 00:25:11,460 --> 00:25:12,420 Goodbye, doctor. 266 00:26:30,720 --> 00:26:31,400 Hello, Evan. 267 00:26:37,130 --> 00:26:38,150 My name is Frank. 268 00:26:41,170 --> 00:26:42,250 I am a police officer. 269 00:26:46,570 --> 00:26:47,860 I would really like to chat with you. 270 00:26:50,600 --> 00:26:51,280 Do you want it? 271 00:26:55,230 --> 00:26:56,250 I'm really sad for your parents. 272 00:26:57,750 --> 00:26:58,550 You are lying. 273 00:26:59,640 --> 00:27:00,890 I know the voices that lie. 274 00:27:05,120 --> 00:27:06,540 Evan, I'm sad for you. 275 00:27:16,080 --> 00:27:16,920 This is what I offer you. 276 00:27:18,910 --> 00:27:20,640 We don't talk about what happened yesterday at all. 277 00:27:22,450 --> 00:27:23,320 And we play a little game. 278 00:27:24,360 --> 00:27:25,260 I say yes-no. 279 00:27:27,060 --> 00:27:28,020 Do you know? 280 00:27:33,110 --> 00:27:35,690 I ask you questions, then you answer me... 281 00:27:37,330 --> 00:27:38,530 by yes or no. 282 00:27:49,460 --> 00:27:53,380 The van in the garage, did it belong to your parents? 283 00:27:54,580 --> 00:27:55,020 Yes. 284 00:27:59,310 --> 00:28:00,130 Look at these photos. 285 00:28:01,970 --> 00:28:03,090 Do you know these children? 286 00:28:03,740 --> 00:28:04,930 Have you ever seen them? 287 00:28:14,490 --> 00:28:15,480 Have you seen them yet? 288 00:28:18,280 --> 00:28:18,720 Yes. 289 00:28:21,370 --> 00:28:22,060 All six? 290 00:28:22,060 --> 00:28:22,740 Yes. 291 00:28:25,780 --> 00:28:26,570 And where are they? 292 00:28:28,120 --> 00:28:28,810 Do you know that? 293 00:28:29,510 --> 00:28:30,450 No, I don't know. 294 00:28:30,450 --> 00:28:32,150 I'm looking for them. 295 00:28:43,070 --> 00:28:44,230 Are they dead? 296 00:28:45,330 --> 00:28:45,930 Yes. 297 00:28:48,550 --> 00:28:49,450 All? 298 00:28:50,750 --> 00:28:51,350 Yes. 299 00:28:59,060 --> 00:29:01,080 Who hurt the children, Evan? 300 00:29:01,080 --> 00:29:02,980 The soul eater. 301 00:29:04,900 --> 00:29:06,640 Who is the soul eater? 302 00:29:06,640 --> 00:29:07,420 He is here. 303 00:29:11,520 --> 00:29:12,500 Evan? 304 00:29:13,240 --> 00:29:13,780 Evan? 305 00:29:35,090 --> 00:29:35,770 Get out of here. 306 00:29:36,890 --> 00:29:37,310 Immediately. 307 00:29:39,510 --> 00:29:39,930 Get out. 308 00:29:54,690 --> 00:29:55,700 Are you okay, Evan? 309 00:30:32,770 --> 00:30:34,890 There, frankly, Commander, I've never seen that. 310 00:30:35,330 --> 00:30:39,510 I counted 81 entry points into the woman's body and 73 for the husband. 311 00:30:39,890 --> 00:30:44,390 Most of the injuries were made with broken glass, forks and especially kitchen knives. 312 00:30:45,090 --> 00:30:48,310 And I found human flesh between their teeth and in their esophagus. 313 00:30:49,630 --> 00:30:51,250 Wait, they ate each other? 314 00:30:51,870 --> 00:30:52,670 Yeah, we can say that. 315 00:30:55,050 --> 00:30:57,290 Do you think anyone else could have done this? 316 00:30:58,470 --> 00:30:58,830 No. 317 00:30:58,910 --> 00:31:00,230 But I am adamant on this point. 318 00:31:01,150 --> 00:31:02,830 The fight can be reconstructed quite easily. 319 00:31:03,135 --> 00:31:04,910 They clearly threw themselves at each other. 320 00:31:06,390 --> 00:31:07,370 Who died first? 321 00:31:07,370 --> 00:31:07,830 The woman. 322 00:31:08,150 --> 00:31:09,976 But what is surprising is that the man 323 00:31:09,988 --> 00:31:12,250 continued to stab his wife long after her death. 324 00:31:13,250 --> 00:31:14,610 Then he turned the knife on himself. 325 00:31:16,670 --> 00:31:18,290 But we don't get excited about that. 326 00:31:18,290 --> 00:31:20,510 With a knife like that, striking randomly... 327 00:31:22,090 --> 00:31:23,590 I really don't understand, it doesn't make sense. 328 00:31:35,780 --> 00:31:36,760 Are you doing well? 329 00:31:37,800 --> 00:31:38,480 Yes, it's okay. 330 00:31:38,880 --> 00:31:39,200 THANKS. 331 00:31:40,555 --> 00:31:42,620 Can you send me all this in writing, please? 332 00:31:42,620 --> 00:31:43,140 Yes of course. 333 00:31:43,300 --> 00:31:43,600 THANKS. 334 00:31:43,860 --> 00:31:45,200 Do you still have five minutes? 335 00:31:45,300 --> 00:31:47,640 I saved the best for last. 336 00:31:48,140 --> 00:31:48,440 Go for it. 337 00:31:48,780 --> 00:31:51,100 The couple had an orgasm as they killed each other. 338 00:31:51,240 --> 00:31:54,900 I found traces of semen and vaginal secretions in their underwear. 339 00:32:11,860 --> 00:32:12,160 Excuse me. 340 00:32:12,280 --> 00:32:12,960 Hello Mrs. 341 00:32:17,490 --> 00:32:18,120 Can I help you? 342 00:32:18,500 --> 00:32:18,860 Yes. 343 00:32:20,780 --> 00:32:22,160 Captain de Roland, national gendarmerie. 344 00:32:22,500 --> 00:32:22,840 Damn. 345 00:32:23,730 --> 00:32:24,560 I have a few quick questions. 346 00:32:24,680 --> 00:32:26,700 Either you answer now, we're free. 347 00:32:28,280 --> 00:32:30,418 Either I summon you to the gendarmerie, at a time 348 00:32:30,430 --> 00:32:32,580 that suits me, and I detain you as long as I want. 349 00:32:32,700 --> 00:32:33,320 It's you who see. 350 00:32:35,180 --> 00:32:36,080 What do you want? 351 00:32:36,330 --> 00:32:38,520 It's about your neighbors, the Vasseurs. 352 00:32:39,950 --> 00:32:41,300 I already told your colleagues everything yesterday. 353 00:32:42,030 --> 00:32:43,100 It's the police, it's not me. 354 00:32:50,400 --> 00:32:51,490 Is it true that they killed each other? 355 00:32:52,480 --> 00:32:53,270 Who told you that? 356 00:32:53,270 --> 00:32:54,110 It's talking here. 357 00:32:55,440 --> 00:32:56,190 These little black rocks. 358 00:32:57,000 --> 00:32:58,590 There's nothing to do in this town, so... 359 00:32:59,670 --> 00:33:00,050 And... 360 00:33:01,350 --> 00:33:02,370 Do you know them well? 361 00:33:03,090 --> 00:33:04,090 Nobody knew them well. 362 00:33:04,800 --> 00:33:05,710 They were idiots, they didn't talk. 363 00:33:06,990 --> 00:33:09,770 She was shy, behind her counter at the bakery. 364 00:33:10,390 --> 00:33:11,150 And he... 365 00:33:11,910 --> 00:33:12,810 We never saw him. 366 00:33:13,370 --> 00:33:15,510 Did they use their white van often? 367 00:33:15,860 --> 00:33:16,610 What are these questions? 368 00:33:16,610 --> 00:33:17,610 What do I know about it? 369 00:33:17,610 --> 00:33:18,510 I don't know... 370 00:33:19,420 --> 00:33:20,470 They were acting strange. 371 00:33:21,740 --> 00:33:23,130 Weirder than their kids? 372 00:33:24,330 --> 00:33:25,830 They have a completely stupid son. 373 00:33:25,890 --> 00:33:28,310 He sees things, monsters and spirits. 374 00:33:30,970 --> 00:33:31,870 I've seen him talk to himself before. 375 00:33:34,300 --> 00:33:35,410 I'm sure he killed my dog. 376 00:33:36,110 --> 00:33:36,670 What? 377 00:33:37,480 --> 00:33:39,210 My dog ​​always wanders off on their property. 378 00:33:39,450 --> 00:33:40,790 And a few days ago, he never came back. 379 00:33:41,390 --> 00:33:42,790 And you filed a complaint? 380 00:33:42,790 --> 00:33:43,310 No. 381 00:33:43,710 --> 00:33:44,950 The cops here are idiots. 382 00:33:47,610 --> 00:33:47,910 Uh... 383 00:33:49,310 --> 00:33:51,070 Have you ever seen these children? 384 00:33:51,070 --> 00:33:51,590 Nina! 385 00:33:52,650 --> 00:33:53,690 They have all disappeared in the region. 386 00:33:57,310 --> 00:33:58,050 What are you doing, Nina? 387 00:33:58,050 --> 00:33:58,650 Nothing, it's... 388 00:33:58,650 --> 00:33:59,450 Hello Sir. 389 00:33:59,870 --> 00:34:00,870 And who are you? 390 00:34:01,120 --> 00:34:02,130 Arnaud, damn, he's a cop. 391 00:34:03,090 --> 00:34:03,730 A policeman. 392 00:34:04,220 --> 00:34:05,410 What the hell? 393 00:34:07,240 --> 00:34:08,090 And what is that? 394 00:34:08,240 --> 00:34:09,850 These are children who have disappeared in the region. 395 00:34:13,475 --> 00:34:14,330 Have you seen them yet? 396 00:34:14,670 --> 00:34:14,990 Sorry. 397 00:34:18,090 --> 00:34:19,470 What the hell, the female dog's life, but... 398 00:34:21,050 --> 00:34:23,190 Arnaud, come in, come in, damn, are you stupid or what? 399 00:34:23,190 --> 00:34:24,610 But why did he help you, this shit face? 400 00:35:39,130 --> 00:35:40,010 Is it wrong or what? 401 00:35:40,460 --> 00:35:41,950 Do you want to get taken down? 402 00:35:42,610 --> 00:35:43,530 I didn't know you were there. 403 00:35:45,310 --> 00:35:46,330 What are you doing there? 404 00:35:50,330 --> 00:35:51,630 The Vasseurs were spying on their son? 405 00:35:54,010 --> 00:35:55,070 I went to question Evan this morning. 406 00:35:55,730 --> 00:35:56,730 Yes, I know, I just came from the hospital. 407 00:35:57,160 --> 00:35:58,710 And because of your bullshit, I couldn't talk to him. 408 00:35:59,050 --> 00:36:00,250 However, I was clear, Franck. 409 00:36:00,515 --> 00:36:01,410 Evan, he's my best man. 410 00:36:03,210 --> 00:36:04,530 Did he say something to you at least? 411 00:36:04,780 --> 00:36:06,810 No, nothing, it's complicated, he was completely in shock. 412 00:36:07,220 --> 00:36:08,490 He kept talking about... 413 00:36:08,490 --> 00:36:09,530 Yes, from a soul eater, I know. 414 00:36:09,970 --> 00:36:10,830 He only has that word on his lips. 415 00:36:12,410 --> 00:36:13,470 That doesn't tell me why you're here. 416 00:36:14,680 --> 00:36:15,730 I seek the truth, like you. 417 00:36:17,200 --> 00:36:19,770 I am convinced that it is the Vasseurs who are responsible for the child kidnappings. 418 00:36:21,040 --> 00:36:22,170 You're heading towards obsession, Franck. 419 00:36:22,970 --> 00:36:23,790 And you, then? 420 00:36:25,330 --> 00:36:25,750 Eh? 421 00:36:26,700 --> 00:36:29,270 With your double murder, they killed each other. 422 00:36:31,380 --> 00:36:32,610 The cop in ten would have already locked up. 423 00:36:32,610 --> 00:36:33,590 We can no longer do it without asking questions. 424 00:36:34,855 --> 00:36:36,369 Deep inside you, there is this little voice that whispers 425 00:36:36,381 --> 00:36:37,670 to you that maybe there is something else, right? 426 00:36:37,670 --> 00:36:38,270 Am I wrong? 427 00:36:39,130 --> 00:36:39,410 Yes. 428 00:36:40,570 --> 00:36:42,770 I am convinced that there was someone else present at the time of the incident. 429 00:36:43,210 --> 00:36:43,490 Yeah. 430 00:36:44,220 --> 00:36:45,790 And what do you say to yourself? 431 00:36:47,250 --> 00:36:48,750 He was covered in bruises, he was mistreated. 432 00:36:52,750 --> 00:36:54,270 And doesn’t this room seem strange to you? 433 00:36:59,110 --> 00:37:00,830 I've never seen a child's room so tidy. 434 00:37:01,590 --> 00:37:01,870 Exact. 435 00:37:02,480 --> 00:37:03,330 No children live here. 436 00:37:21,780 --> 00:37:22,860 That's where I found her. 437 00:37:29,070 --> 00:37:30,730 What did your little voice deduce from this? 438 00:37:31,450 --> 00:37:33,810 That her parents had locked her here to protect him... 439 00:37:35,210 --> 00:37:37,210 before going to fuck yourself in the face? 440 00:37:39,070 --> 00:37:40,670 For the moment, I deduce nothing at all. 441 00:37:53,640 --> 00:37:55,300 Gordiano, what is this? 442 00:38:06,770 --> 00:38:07,770 There she is, her room. 443 00:38:08,930 --> 00:38:10,250 I asked him for information from social services. 444 00:38:10,250 --> 00:38:10,370 Attention. 445 00:38:12,060 --> 00:38:14,190 I'll go to his college, there's bound to be someone who knew about it. 446 00:38:22,640 --> 00:38:23,470 The soul eater? 447 00:38:32,830 --> 00:38:33,470 The soul eater. 448 00:38:34,660 --> 00:38:36,730 It's weird, there's no reference on the net. 449 00:38:37,260 --> 00:38:38,350 As if it didn't exist. 450 00:38:39,090 --> 00:38:40,310 Or maybe it only exists here. 451 00:38:53,070 --> 00:38:53,870 What is this? 452 00:38:53,870 --> 00:38:54,870 Nothing interesting. 453 00:38:55,260 --> 00:38:57,070 An unpaid computer equipment bill. 454 00:39:00,210 --> 00:39:00,730 What? 455 00:39:03,570 --> 00:39:04,210 A computer. 456 00:39:04,210 --> 00:39:05,730 Did you seize a computer last night? 457 00:39:05,730 --> 00:39:06,130 No. 458 00:39:09,190 --> 00:39:10,110 Excuse me, she's my commissioner. 459 00:39:10,430 --> 00:39:11,050 Hello? 460 00:39:20,570 --> 00:39:21,950 Yes, I know, I should have called you sooner. 461 00:39:25,750 --> 00:39:26,780 I had no information to give you. 462 00:39:28,215 --> 00:39:29,040 You know, everything is slower here. 463 00:39:30,330 --> 00:39:32,300 As for the pathologist, she must give me the analysis 464 00:39:32,312 --> 00:39:34,000 results, this name, finally, what she told me. 465 00:39:36,020 --> 00:39:36,660 Wait, I'll call you back. 466 00:39:48,350 --> 00:39:49,010 Frank! 467 00:39:52,080 --> 00:39:53,000 What the fuck is that? 468 00:39:53,250 --> 00:39:54,340 I don't know, there's something underneath. 469 00:40:09,200 --> 00:40:09,920 Oh, damn. 470 00:40:14,040 --> 00:40:14,400 Tiresome. 471 00:40:15,580 --> 00:40:16,580 It's the neighbor's. 472 00:40:17,910 --> 00:40:19,740 Why do you know more about my business than me? 473 00:40:19,740 --> 00:40:20,800 Because we have the same one. 474 00:40:21,840 --> 00:40:22,260 Excuse me. 475 00:40:24,080 --> 00:40:24,620 Yes? 476 00:40:26,020 --> 00:40:26,660 Okay, I'm coming. 477 00:40:27,610 --> 00:40:28,460 No, no, it's okay, I'll find it. 478 00:40:30,520 --> 00:40:31,800 Let's go, Marcelin is waiting for us. 479 00:40:32,260 --> 00:40:32,740 Or? 480 00:40:33,040 --> 00:40:33,780 There's a new body. 481 00:41:14,790 --> 00:41:17,420 Commander, captain, Marcelin, it's Gnouck. 482 00:41:17,820 --> 00:41:18,520 Let's go. 483 00:41:21,970 --> 00:41:23,000 Be careful as you set your feet. 484 00:41:32,070 --> 00:41:33,977 It is the owner of the sawmill, Yannick 485 00:41:33,989 --> 00:41:36,100 Drecourt, 43 years old, single, no children. 486 00:41:37,290 --> 00:41:38,380 A business that is doing well. 487 00:41:38,380 --> 00:41:40,923 Well, we don't know of any enemies or problems 488 00:41:40,935 --> 00:41:43,000 of any kind, at least at first glance. 489 00:41:43,560 --> 00:41:44,340 Like the Vasseurs. 490 00:41:48,750 --> 00:41:49,630 Who found it? 491 00:41:50,890 --> 00:41:52,310 It was Mr. Henri Maublanc who called. 492 00:41:52,810 --> 00:41:53,710 He's still there in the office. 493 00:41:54,610 --> 00:41:56,190 I kept it so you can question it. 494 00:41:56,740 --> 00:41:59,110 Be careful, he is really shaken by what he saw. 495 00:42:00,580 --> 00:42:01,510 He didn't do this alone. 496 00:42:03,005 --> 00:42:03,690 What is the project? 497 00:42:04,500 --> 00:42:05,970 I drink a beer and cut myself in half? 498 00:42:07,660 --> 00:42:09,050 Marcelin, give me one of your gloves please. 499 00:42:10,610 --> 00:42:11,130 THANKS. 500 00:42:18,930 --> 00:42:20,460 What is this? 501 00:42:25,820 --> 00:42:26,680 Okay, let's go see the witness. 502 00:42:40,690 --> 00:42:43,390 I just had to pick up a set of boards I ordered. 503 00:42:46,830 --> 00:42:50,190 This morning I called to see if it was ready as agreed. 504 00:42:52,170 --> 00:42:53,170 The phone was ringing emptily. 505 00:42:54,905 --> 00:42:55,930 I left several messages. 506 00:42:56,270 --> 00:42:56,810 Bye. 507 00:42:59,070 --> 00:43:00,770 As I was starting to get a little worried... 508 00:43:04,250 --> 00:43:05,470 I decided to go there. 509 00:43:10,400 --> 00:43:11,450 This is where I discovered... 510 00:43:16,160 --> 00:43:17,860 Did you know Mr. Droko well? 511 00:43:17,860 --> 00:43:18,700 No. 512 00:43:22,440 --> 00:43:24,510 And did you see other people when you got here? 513 00:43:24,510 --> 00:43:24,770 No. 514 00:43:26,410 --> 00:43:27,670 Have you encountered any cars? 515 00:43:28,770 --> 00:43:29,510 No, no one. 516 00:43:33,120 --> 00:43:36,010 Well, my colleague has your contact details, we will let you go home. 517 00:43:36,690 --> 00:43:38,827 We may have further questions for you, so I would 518 00:43:38,839 --> 00:43:40,730 ask you not to leave Rochnor for a few days. 519 00:43:47,675 --> 00:43:49,220 I found this in the Vasseurs' van. 520 00:43:50,210 --> 00:43:51,840 I didn't think it mattered until now. 521 00:43:52,480 --> 00:43:54,340 As you told me, we're not going to start the 522 00:43:54,352 --> 00:43:56,140 police war by hiding clues from each other? 523 00:43:56,140 --> 00:43:56,900 Yes, Commander. 524 00:43:58,810 --> 00:43:59,600 It's not exactly the same. 525 00:44:00,250 --> 00:44:01,480 No, but it was done by the same person. 526 00:44:01,740 --> 00:44:02,240 I believe, yes. 527 00:44:02,690 --> 00:44:05,080 It's okay, the ambulance that will pick up the body will be there soon. 528 00:44:07,470 --> 00:44:09,200 Marcelin, have you ever heard of the Soul Eater? 529 00:44:11,100 --> 00:44:11,540 Yes. 530 00:44:15,140 --> 00:44:16,660 Here, we all grew up with this story. 531 00:44:18,330 --> 00:44:21,380 They told it to us as kids so we couldn't go play in the mountains. 532 00:44:23,110 --> 00:44:24,220 He's our bogeyman. 533 00:44:25,330 --> 00:44:26,040 A local legend. 534 00:44:26,200 --> 00:44:26,920 For what? 535 00:44:27,370 --> 00:44:28,540 You can't find anything about it online. 536 00:44:30,080 --> 00:44:31,880 What is this local legend about? 537 00:44:33,100 --> 00:44:35,089 That a creature lives in the forest, ready to swallow 538 00:44:35,101 --> 00:44:37,140 you up if you come across it and turn you into a demon. 539 00:44:38,460 --> 00:44:39,420 When you return home... 540 00:44:40,310 --> 00:44:41,680 You still look the same. 541 00:44:42,230 --> 00:44:43,260 But you're not the same person anymore. 542 00:44:45,400 --> 00:44:46,260 You are missing something. 543 00:44:46,380 --> 00:44:46,840 Your soul. 544 00:44:47,230 --> 00:44:50,080 If there is someone responsible for all this shit, they must know this story. 545 00:44:52,580 --> 00:44:54,560 This statuette, could it be the Eater of Souls? 546 00:44:54,900 --> 00:44:55,660 Yes, it's possible. 547 00:44:56,690 --> 00:44:58,340 But descriptions differ depending on the family. 548 00:44:58,545 --> 00:44:59,540 Not everyone sees the same thing. 549 00:45:00,855 --> 00:45:02,880 Go to church, the priest has a book on it. 550 00:45:03,320 --> 00:45:03,780 Give me that. 551 00:45:09,850 --> 00:45:10,580 Are you okay, Captain? 552 00:45:10,580 --> 00:45:11,000 Yes. 553 00:45:12,170 --> 00:45:13,580 Isn't it too complicated with Guardiano? 554 00:45:14,840 --> 00:45:15,740 No, why? 555 00:45:16,240 --> 00:45:16,980 Are you not aware? 556 00:45:17,710 --> 00:45:19,197 She leaves the HP, she attempted suicide, 557 00:45:19,209 --> 00:45:20,780 she could not have tolerated the death of... 558 00:45:20,780 --> 00:45:20,980 Oh, that's okay. 559 00:45:21,900 --> 00:45:22,280 Shut up. 560 00:45:26,100 --> 00:45:28,100 Marcelin, try to find a link between Drecourt and the Vasseurs. 561 00:45:29,560 --> 00:45:31,180 If I understood correctly, everyone knows everyone here. 562 00:45:31,440 --> 00:45:32,040 Good, Commander. 563 00:45:33,040 --> 00:45:33,680 Thank you, Marcelin. 564 00:45:37,300 --> 00:45:38,140 It was my bump. 565 00:45:39,430 --> 00:45:42,340 A missing computer and the body of a dog aren't enough for a search. 566 00:45:42,340 --> 00:45:43,400 More push for the Vasseurs. 567 00:45:47,350 --> 00:45:48,250 Oh damn, the computer. 568 00:46:48,280 --> 00:46:49,260 Stop! 569 00:47:00,500 --> 00:47:03,000 Stop, I'll tell you or I'll shoot! 570 00:48:27,530 --> 00:48:29,910 Stop or I'll shoot! 571 00:51:12,010 --> 00:51:15,483 For the monster to die, man must perish, invoke 572 00:51:15,495 --> 00:51:18,980 the clemency of heaven and its infamous justice. 573 00:51:20,410 --> 00:51:23,920 For only her tears will repel the appetite of the soul eater. 574 00:51:26,430 --> 00:51:29,210 Time passes, but the legends remain. 575 00:51:29,940 --> 00:51:30,860 Pardon? 576 00:51:31,800 --> 00:51:34,900 The Soul Eater is an old tale from ours. 577 00:51:35,920 --> 00:51:38,360 A story that we tell from generation to generation. 578 00:51:39,820 --> 00:51:42,140 But what does that have to do with your investigation? 579 00:51:42,790 --> 00:51:44,640 I don't know, but we always come back to this legend. 580 00:51:46,440 --> 00:51:49,940 Behind every victim, there is a person responsible who is inspired by this book. 581 00:51:51,260 --> 00:51:55,180 So according to you, an inhabitant of Roche-Noir would be the soul eater? 582 00:51:57,020 --> 00:51:57,680 Maybe. 583 00:52:04,430 --> 00:52:09,080 But if you knew, you would tell me, father, wouldn't you? 584 00:52:10,950 --> 00:52:13,080 It's late and I'm tired, Commander. 585 00:52:13,080 --> 00:52:13,200 Good. 586 00:52:18,500 --> 00:52:19,360 Good night, then. 587 00:52:25,010 --> 00:52:28,881 The obstacles of the pilot of the small tourist plane which crashed two 588 00:52:28,893 --> 00:52:32,560 weeks ago in the Gernon valley were held today at the town cemetery. 589 00:52:33,080 --> 00:52:36,215 The ceremony took place in the strictest privacy since 590 00:52:36,227 --> 00:52:39,260 the identity of the man has still not been confirmed. 591 00:52:45,310 --> 00:52:49,349 In this regard, the investigators recalled that, as all of the debris from the device had not yet been found, the search could resume 592 00:52:49,361 --> 00:52:53,260 at the request of the prefect, which would represent the last hope of discovering clues allowing it to be discovered. 593 00:52:53,480 --> 00:52:54,440 The president... 594 00:53:01,200 --> 00:53:02,480 Damn, Frank, are you okay? 595 00:53:04,120 --> 00:53:06,060 Sorry, everything has gone wrong since I arrived. 596 00:53:06,140 --> 00:53:07,320 I was starting to freak out. 597 00:53:09,470 --> 00:53:10,460 So, what did the dress look like? 598 00:53:11,150 --> 00:53:12,720 There's no proof, but I feel like I'm in the right place. 599 00:53:13,490 --> 00:53:14,220 What do you smell like? 600 00:53:14,870 --> 00:53:16,040 I got my hands on a hard drive. 601 00:53:16,930 --> 00:53:19,320 There are encrypted files, folders with links, everything is coded. 602 00:53:20,200 --> 00:53:22,040 I'm uploading everything, I want to know what's on it. 603 00:53:22,210 --> 00:53:23,040 Can you do this? 604 00:53:23,040 --> 00:53:23,620 Okay. 605 00:53:24,180 --> 00:53:25,120 I'll see what I can do. 606 00:53:26,120 --> 00:53:26,420 Okay. 607 00:53:38,420 --> 00:53:40,210 What's that thing with your cigarette? 608 00:53:44,040 --> 00:53:44,340 Here. 609 00:53:45,650 --> 00:53:48,320 I asked Marcelin to print out everything we had on file. 610 00:53:49,500 --> 00:53:51,920 Edition of witnesses, telephone records of victims... 611 00:53:52,460 --> 00:53:53,420 Maybe this will help you. 612 00:53:54,140 --> 00:53:54,440 THANKS. 613 00:53:56,835 --> 00:53:59,120 So, what's your thing with this cigarette, then? 614 00:54:01,605 --> 00:54:04,180 When the kids started disappearing, I had to quit. 615 00:54:06,650 --> 00:54:07,720 This cigarette was to be my last. 616 00:54:10,670 --> 00:54:11,840 I'll turn it on when I'm done with it. 617 00:54:16,210 --> 00:54:17,020 I watch it every day. 618 00:54:20,180 --> 00:54:22,820 The hardest part is their smile. 619 00:54:25,340 --> 00:54:28,071 Despite all the sadness and pain of the loss, parents 620 00:54:28,083 --> 00:54:30,420 always choose photos where their child smiles. 621 00:54:33,990 --> 00:54:37,220 Franck, the chances of finding a minor after 48 hours are almost zero. 622 00:54:38,230 --> 00:54:38,920 So appreciate me. 623 00:54:39,250 --> 00:54:40,900 We're not looking for children, we're looking for bodies. 624 00:54:44,720 --> 00:54:45,500 All parents know this. 625 00:54:46,955 --> 00:54:48,100 But we all need to understand. 626 00:54:50,430 --> 00:54:54,700 Need to know what happened, who hurt them, who did this. 627 00:54:56,610 --> 00:54:57,880 These parents need... 628 00:54:57,880 --> 00:55:00,700 ...to bury their children. 629 00:55:04,530 --> 00:55:05,300 Do you have children? 630 00:55:18,620 --> 00:55:19,480 I had a daughter. 631 00:55:22,850 --> 00:55:24,120 I knew we were having trouble at school. 632 00:55:25,630 --> 00:55:26,720 I worked all the time and... 633 00:55:27,520 --> 00:55:28,380 ...I didn't listen enough. 634 00:55:32,380 --> 00:55:33,290 That morning, I... 635 00:55:34,790 --> 00:55:36,710 ...I immediately knew something was wrong. 636 00:55:39,370 --> 00:55:40,130 Because she was kissing me. 637 00:55:41,770 --> 00:55:43,170 Just before I left, she kissed me. 638 00:55:44,550 --> 00:55:45,530 She hated it. 639 00:55:45,530 --> 00:55:46,870 She has kissed me since I was little. 640 00:55:49,960 --> 00:55:52,770 It's like I knew something horrible was going to happen and... 641 00:55:53,820 --> 00:55:55,250 ...I left anyway. 642 00:56:04,160 --> 00:56:05,660 Do you have children? 643 00:56:08,670 --> 00:56:09,650 I'll let you know. 644 00:56:12,450 --> 00:56:13,570 Wait, I have proof. 645 00:56:26,360 --> 00:56:26,900 What? 646 00:56:28,500 --> 00:56:30,360 Maublanc, the one who found the carpenter's body. 647 00:56:31,850 --> 00:56:34,760 He didn't tell us that he called several times before coming to Syria... 648 00:56:34,910 --> 00:56:36,040 ...that he had left messages? 649 00:56:36,340 --> 00:56:38,260 Yeah, he ordered some boards for who knows what. 650 00:56:38,760 --> 00:56:39,780 He told us bullshit. 651 00:56:41,150 --> 00:56:42,480 There are no appeals on the statements. 652 00:58:17,320 --> 00:58:18,300 Shop around. 653 01:00:49,600 --> 01:00:51,380 My guys are with Dorlan, they're going to take him back to the hotel. 654 01:00:53,920 --> 01:00:54,780 He'll get over the solids. 655 01:00:56,130 --> 01:00:57,580 Have you found the white words computer? 656 01:00:58,190 --> 01:00:59,500 Yeah, Gunnel recovered. 657 01:01:00,880 --> 01:01:01,500 It's good. 658 01:01:03,180 --> 01:01:04,540 Five violent deaths in two days... 659 01:01:05,940 --> 01:01:07,020 ...people will start to panic. 660 01:01:08,130 --> 01:01:09,180 Have you ever seen this? 661 01:01:10,840 --> 01:01:11,320 No. 662 01:01:12,420 --> 01:01:13,040 It's quiet here. 663 01:01:13,270 --> 01:01:14,460 It's not like Paris or Marseille. 664 01:01:27,200 --> 01:01:27,940 Marcelin? 665 01:01:33,665 --> 01:01:34,990 White words have a child? 666 01:01:35,640 --> 01:01:36,510 Yes, a girl. 667 01:01:36,790 --> 01:01:37,270 Joan. 668 01:01:38,900 --> 01:01:39,770 Where is she? 669 01:01:41,110 --> 01:01:41,930 Issue a wanted notice. 670 01:01:42,310 --> 01:01:43,070 Yes, Commander. 671 01:03:34,310 --> 01:03:38,727 The eater, the devourer, the value of innocence. In this feast of souls, it nourishes. 672 01:03:38,739 --> 01:03:42,771 Its power. We never invite to. Enter, it could invade your home. 673 01:03:42,783 --> 01:03:47,065 Do not answer it, do not fall into its emptiness. 674 01:03:47,077 --> 01:03:51,370 Because it is in the skin of those you love that the monster resides. 675 01:05:22,140 --> 01:05:24,390 All these crimes are incredibly violent and almost illogical. 676 01:05:25,410 --> 01:05:26,770 Beatings were given post-mortem. 677 01:05:27,490 --> 01:05:29,685 The men ejaculated during their act and I even 678 01:05:29,697 --> 01:05:31,950 found vaginal secretions at Ms. Vasseur's house. 679 01:05:32,840 --> 01:05:35,370 The one who stands out is Madame Maublain. 680 01:05:36,630 --> 01:05:37,990 She did not strike her husband in any way. 681 01:05:39,330 --> 01:05:41,830 So what are they, ordinary people who suddenly go crazy? 682 01:05:42,540 --> 01:05:43,690 I have no other explanation at the moment. 683 01:05:44,110 --> 01:05:45,510 The Vasseurs' blood results? 684 01:05:45,510 --> 01:05:46,170 Still in progress. 685 01:05:46,810 --> 01:05:48,830 And I also sent those of the new victims. 686 01:05:50,030 --> 01:05:51,110 Chief brigadier on your side. 687 01:05:52,230 --> 01:05:56,370 No evidence was found of anyone else present at the crime scene. 688 01:05:56,370 --> 01:05:58,210 But play on the Maublans hard drive. 689 01:05:58,960 --> 01:06:00,630 And don't worry, this one isn't going to disappear. 690 01:06:01,030 --> 01:06:01,870 I put it in a safe place. 691 01:06:02,930 --> 01:06:03,790 I'm going to make him talk. 692 01:06:05,840 --> 01:06:06,650 She's a statuette there. 693 01:06:08,430 --> 01:06:09,710 So where is this one found? 694 01:06:10,270 --> 01:06:10,970 At the Maublans. 695 01:06:11,430 --> 01:06:12,590 It is their daughter Jeanne who makes them. 696 01:06:12,830 --> 01:06:13,590 She is very talented. 697 01:06:14,970 --> 01:06:16,650 They seem fascinated by this soul eater. 698 01:06:18,570 --> 01:06:21,390 If there really is a culprit in nature, he knows it and serves its creations. 699 01:06:22,190 --> 01:06:23,390 And where is this little one? 700 01:06:24,370 --> 01:06:24,690 Not found. 701 01:06:26,650 --> 01:06:27,470 Since when? 702 01:06:28,010 --> 01:06:28,790 Since last night. 703 01:06:29,115 --> 01:06:32,530 We called the college who confirmed that she was there yesterday but not... 704 01:06:33,490 --> 01:06:34,210 not last night. 705 01:06:36,905 --> 01:06:38,010 But what if he was real? 706 01:06:39,890 --> 01:06:41,110 If the soul eater really existed. 707 01:06:42,830 --> 01:06:43,570 He's right. 708 01:06:45,730 --> 01:06:47,290 All these deaths, we are not in a legend. 709 01:06:50,710 --> 01:06:52,530 But it is your soul that is devoured by this eater. 710 01:06:53,800 --> 01:06:55,190 This invisible part of yourself. 711 01:06:56,250 --> 01:06:57,050 Your subconscious. 712 01:06:58,760 --> 01:06:59,690 And then he controls you. 713 01:07:01,400 --> 01:07:03,790 And there we are clearly in a loss of control, right? 714 01:07:04,440 --> 01:07:06,290 Ah, what I saw yesterday was more than that. 715 01:07:12,750 --> 01:07:13,760 Evan is no longer in the hospital. 716 01:07:14,920 --> 01:07:15,860 He disappeared. 717 01:07:16,440 --> 01:07:17,200 Since when? 718 01:07:17,200 --> 01:07:17,920 Last night. 719 01:07:20,160 --> 01:07:23,320 I did all the places he could be and then nothing. 720 01:07:26,010 --> 01:07:28,120 You know, Evan is really very unstable. 721 01:07:29,090 --> 01:07:32,100 All alone outside, he could be a danger to himself. 722 01:07:32,680 --> 01:07:33,380 And for others too. 723 01:07:33,980 --> 01:07:34,840 Please elaborate. 724 01:07:36,745 --> 01:07:41,880 At the time, Roche-Noir's school teacher had made a report for possible abuse. 725 01:07:43,330 --> 01:07:45,500 When I met Evan, what did he have? 726 01:07:45,500 --> 01:07:46,200 Yes, he had 600. 727 01:07:47,350 --> 01:07:50,300 And I immediately saw that he was being abused. 728 01:07:51,770 --> 01:07:54,980 So I reported it to the social worker. 729 01:07:55,720 --> 01:07:57,040 They moved and then... 730 01:07:57,620 --> 01:07:58,580 they found nothing. 731 01:07:59,170 --> 01:07:59,980 They dropped the file. 732 01:08:01,160 --> 01:08:02,740 Did you know Mr. and Mrs. Vasseur? 733 01:08:03,520 --> 01:08:04,520 The real thing is no problem. 734 01:08:06,600 --> 01:08:10,020 They never agreed that their child would be taken care of in a suitable structure. 735 01:08:11,510 --> 01:08:13,200 Fortunately, I was able to continue my sessions with him. 736 01:08:14,410 --> 01:08:15,380 It was a real struggle. 737 01:08:16,180 --> 01:08:17,060 The soul eater. 738 01:08:17,330 --> 01:08:20,760 Do you know why Evan keeps talking about the soul eater? 739 01:08:22,355 --> 01:08:23,960 His interpretation of this legend... 740 01:08:23,960 --> 01:08:26,560 surely allows him to protect himself from violence... 741 01:08:26,960 --> 01:08:27,740 that he suffered from his parents. 742 01:08:30,770 --> 01:08:34,840 He saw them as this incarnation of evil... 743 01:08:35,760 --> 01:08:37,940 not to admit reality. 744 01:08:39,170 --> 01:08:40,500 He pushed their image from his mind. 745 01:08:42,060 --> 01:08:43,080 It's a survival mechanism. 746 01:08:44,970 --> 01:08:46,900 Do you think he can do it with other people? 747 01:08:46,900 --> 01:08:47,860 Yes, it's possible. 748 01:08:49,010 --> 01:08:51,260 Do you know a young girl named Jeanne Maublanc? 749 01:08:51,260 --> 01:08:51,640 Yes. 750 01:08:52,400 --> 01:08:54,040 She is in the same college as Evan, where I work. 751 01:08:55,620 --> 01:08:56,340 For what? 752 01:08:56,890 --> 01:08:58,020 Because she disappeared too. 753 01:08:58,700 --> 01:08:59,100 Wait. 754 01:08:59,840 --> 01:09:01,580 Are you also the school psychologist? 755 01:09:01,755 --> 01:09:02,940 Yes, finally, you saw correctly here. 756 01:09:03,810 --> 01:09:04,540 It's a medical desert. 757 01:09:08,700 --> 01:09:09,120 Excuse me. 758 01:09:13,550 --> 01:09:17,120 And you... do you know if Jeanne and Evan know each other? 759 01:09:17,120 --> 01:09:18,060 I don't know. 760 01:09:19,600 --> 01:09:20,700 But please find him quickly. 761 01:09:22,035 --> 01:09:22,780 This child needs help. 762 01:09:32,120 --> 01:09:32,760 Sorry, Commissioner. 763 01:09:33,170 --> 01:09:34,100 No, but stop, Elisabeth. 764 01:09:37,300 --> 01:09:37,820 An excuse. 765 01:09:38,140 --> 01:09:39,724 The other two crime scenes have similarities 766 01:09:39,736 --> 01:09:41,120 and it intersects with the kidnappings. 767 01:09:41,240 --> 01:09:42,360 We had been very clear. 768 01:09:47,490 --> 01:09:48,530 Anna, listen to me, please. 769 01:09:50,690 --> 01:09:51,330 Oh, damn. 770 01:09:52,990 --> 01:09:54,490 Marcelin and his men go looking for Evan. 771 01:09:55,960 --> 01:09:57,690 I have just had the principal of Sainte-Philomène college. 772 01:09:58,520 --> 01:09:59,330 It's in the valley, it's waiting for us. 773 01:10:00,890 --> 01:10:01,530 Elizabeth? 774 01:10:01,530 --> 01:10:02,890 How are you? 775 01:10:05,050 --> 01:10:05,790 Yes, here we go. 776 01:10:16,240 --> 01:10:17,680 I wanted to thank you for yesterday. 777 01:10:18,940 --> 01:10:22,700 I know it can't be easy to make the decision to use your gun, but... 778 01:10:23,860 --> 01:10:25,060 Without you, I would be... 779 01:10:25,920 --> 01:10:28,820 I would probably be at death keeping the bassman company. 780 01:10:28,940 --> 01:10:29,580 In the glove box. 781 01:10:29,980 --> 01:10:30,420 What? 782 01:10:30,800 --> 01:10:32,160 The gyro in the glove box. 783 01:10:33,980 --> 01:10:35,220 People have been following us since earlier. 784 01:10:35,940 --> 01:10:38,480 In the city, it was ok, but there, in the countryside, it's toast. 785 01:10:45,380 --> 01:10:45,760 Now! 786 01:10:49,780 --> 01:10:50,840 Oh, damn! 787 01:11:10,360 --> 01:11:11,240 Stay there, I'll be back. 788 01:13:14,140 --> 01:13:14,980 The children. 789 01:13:15,260 --> 01:13:17,060 Children, what did you do with them? 790 01:13:17,385 --> 01:13:18,920 What did you do to the children? 791 01:13:19,770 --> 01:13:20,540 Where are they? 792 01:13:27,700 --> 01:13:28,300 Speak ! 793 01:13:28,300 --> 01:13:30,080 Where are the children? 794 01:13:30,960 --> 01:13:31,840 I have nothing... 795 01:13:32,590 --> 01:13:33,600 I have nothing to do with children. 796 01:13:36,400 --> 01:13:38,100 But what do you think? 797 01:13:42,620 --> 01:13:43,580 The Cessna. 798 01:13:44,170 --> 01:13:45,460 The Cessna that crashed. 799 01:13:46,890 --> 01:13:48,040 It wasn't a passenger plane. 800 01:13:49,280 --> 01:13:50,000 It was... 801 01:13:50,650 --> 01:13:51,360 It was a go fast. 802 01:13:53,210 --> 01:13:54,760 I have it to collect the goods. 803 01:13:56,020 --> 01:13:56,880 Look at my pocket. 804 01:13:57,300 --> 01:13:58,120 Look at my pocket. 805 01:14:01,740 --> 01:14:02,620 What is this? 806 01:14:03,040 --> 01:14:04,280 What is this shit? 807 01:14:05,560 --> 01:14:06,680 So, in short... 808 01:14:07,490 --> 01:14:08,540 is worse than the shit you know. 809 01:14:10,660 --> 01:14:11,520 It comes from Eastern Europe. 810 01:14:13,260 --> 01:14:13,580 If... 811 01:14:14,510 --> 01:14:17,180 If you take a little, you trip like never before. 812 01:14:18,870 --> 01:14:22,940 If you take too much, you know the result. 813 01:14:23,900 --> 01:14:24,540 You know. 814 01:14:25,460 --> 01:14:27,520 If you weren't the one who kidnapped the children, who was it? 815 01:14:28,470 --> 01:14:34,800 If it's not you, if it's not you who doesn't have the crystals, who is it? 816 01:14:58,690 --> 01:14:59,570 Juliet? 817 01:15:01,630 --> 01:15:02,510 Juliet? 818 01:15:06,260 --> 01:15:06,920 I am here. 819 01:15:10,640 --> 01:15:11,520 Darling? 820 01:15:48,470 --> 01:15:49,220 You're pretty banged up. 821 01:15:51,320 --> 01:15:53,180 The doctors will keep you under observation overnight. 822 01:15:54,560 --> 01:15:55,200 The biker. 823 01:15:56,280 --> 01:15:57,120 Tell me you have it. 824 01:15:58,180 --> 01:15:58,680 Better than that. 825 01:16:06,140 --> 01:16:06,960 Hello, Cortez? 826 01:16:06,960 --> 01:16:07,360 Yeah, Frank. 827 01:16:08,180 --> 01:16:09,880 I managed to crack the hard drive link you found. 828 01:16:11,080 --> 01:16:12,680 This is an address that leads to a Darknet forum. 829 01:16:13,530 --> 01:16:15,300 Well, it's impossible to access it directly, but... 830 01:16:15,300 --> 01:16:16,360 It seems to be heavy. 831 01:16:17,220 --> 01:16:18,220 What kind of site is this? 832 01:16:18,220 --> 01:16:18,940 It looks like a cat. 833 01:16:19,865 --> 01:16:21,100 But it's big enough to host video. 834 01:16:22,170 --> 01:16:23,736 There, thanks to the IP addresses, I was able 835 01:16:23,748 --> 01:16:25,360 to obtain the names of the site administrators. 836 01:16:26,080 --> 01:16:26,660 Hold on tight. 837 01:16:27,110 --> 01:16:29,940 Laurent Vasseur, Yannick Drecourt, and Henri Montblanc. 838 01:16:30,040 --> 01:16:31,540 What the hell, the victims all knew each other. 839 01:16:31,840 --> 01:16:32,160 Yeah. 840 01:16:33,135 --> 01:16:34,880 All physical addresses come from Roche-Noir. 841 01:16:36,600 --> 01:16:37,220 But there is still something else. 842 01:16:38,280 --> 01:16:39,400 There's another hidden server. 843 01:16:39,600 --> 01:16:40,280 A Shadow. 844 01:16:40,995 --> 01:16:43,220 Which allows the anonymity of a fourth site administrator. 845 01:16:44,030 --> 01:16:46,700 I don't have a name, just an empty area 20 miles from Roche-Noir. 846 01:16:47,640 --> 01:16:48,160 Don't move. 847 01:16:49,100 --> 01:16:49,820 I'll send you the map right away. 848 01:16:53,740 --> 01:16:54,480 Yeah, it's received. 849 01:16:55,220 --> 01:16:55,600 Frank. 850 01:16:56,440 --> 01:16:57,540 We won't be able to play it solo anymore. 851 01:16:57,580 --> 01:16:58,080 It's over. 852 01:16:58,440 --> 01:16:59,280 You must notify the service. 853 01:17:00,310 --> 01:17:01,800 We may be on a large Darknet network. 854 01:17:02,510 --> 01:17:04,340 Looks like sites where people pay to get dirty. 855 01:17:04,460 --> 01:17:04,960 Do you understand? 856 01:17:05,585 --> 01:17:06,980 Pornography pay, torture... 857 01:17:06,980 --> 01:17:07,740 Give me one more day. 858 01:17:09,720 --> 01:17:10,880 I hope you know what you're doing. 859 01:17:17,170 --> 01:17:17,550 Excuse me. 860 01:17:18,050 --> 01:17:18,850 What is this? 861 01:17:22,640 --> 01:17:23,490 This is the Altenberg plateau. 862 01:17:24,230 --> 01:17:25,230 But what is there over there? 863 01:17:25,530 --> 01:17:26,990 Except for the old sanatorium... 864 01:17:29,230 --> 01:17:30,130 Do you have a car? 865 01:17:57,980 --> 01:18:00,060 You weren't planning to leave without me, were you, Franck? 866 01:18:00,760 --> 01:18:01,600 Where are we going? 867 01:18:02,420 --> 01:18:02,740 Get out. 868 01:18:06,340 --> 01:18:07,260 I asked to go out. 869 01:18:08,000 --> 01:18:08,780 I won't move. 870 01:18:13,790 --> 01:18:14,570 You didn't answer me. 871 01:18:14,610 --> 01:18:16,090 Where are we going? 872 01:18:18,880 --> 01:18:19,200 Belt. 873 01:21:32,620 --> 01:21:33,600 You scared me. 874 01:21:35,630 --> 01:21:36,840 What are you doing here, Commander? 875 01:21:37,090 --> 01:21:38,140 What are you doing there? 876 01:21:38,590 --> 01:21:40,760 We are still looking for little Vasseur and the girl of white words. 877 01:21:42,660 --> 01:21:44,780 Marcelin asked us to expand the search area, then. 878 01:21:46,130 --> 01:21:49,140 Do you honestly think that the kids came here on their own to the mountains? 879 01:21:49,140 --> 01:21:49,760 I don't know. 880 01:21:49,820 --> 01:21:50,600 I obey, eh, that's all. 881 01:21:52,130 --> 01:21:53,020 Where are the others? 882 01:21:53,700 --> 01:21:55,220 You have clearly seen that we are understaffed there. 883 01:21:56,890 --> 01:21:58,800 I was assigned to search the old sanatorium. 884 01:22:05,600 --> 01:22:07,060 Did you find anything? 885 01:22:07,480 --> 01:22:07,800 Nothing. 886 01:22:09,440 --> 01:22:09,760 Person. 887 01:22:10,440 --> 01:22:11,120 Except you. 888 01:22:11,940 --> 01:22:12,940 Did you come alone? 889 01:22:12,940 --> 01:22:14,220 No, I came with... 890 01:22:14,220 --> 01:22:14,340 What? 891 01:22:16,140 --> 01:22:16,740 Gunner? 892 01:22:24,430 --> 01:22:25,150 Gunner? 893 01:22:27,290 --> 01:22:28,010 Gunner? 894 01:24:04,370 --> 01:24:05,820 You should have stayed in your insane asylum. 895 01:24:07,440 --> 01:24:09,140 Instead of becoming stuffed and turned in our business. 896 01:24:12,340 --> 01:24:13,460 I'm going to fucking twist you. 897 01:24:14,820 --> 01:24:15,360 Don't move. 898 01:24:15,940 --> 01:24:16,460 Don't move. 899 01:24:16,800 --> 01:24:17,660 Don't move! 900 01:24:18,320 --> 01:24:18,860 Come here. 901 01:24:25,420 --> 01:24:26,500 That's not what it is. 902 01:24:30,590 --> 01:24:32,070 That's not what it is. 903 01:24:43,575 --> 01:24:44,390 That's not what it is. 904 01:24:44,390 --> 01:24:45,110 Elizabeth! 905 01:24:45,310 --> 01:24:46,210 Elizabeth! 906 01:25:03,160 --> 01:25:04,780 What is this? 907 01:26:19,350 --> 01:26:20,110 Your sister, my white man. 908 01:26:21,030 --> 01:26:21,550 Trocourt. 909 01:26:22,990 --> 01:26:23,510 Gunner. 910 01:26:26,060 --> 01:26:26,830 And who? 911 01:26:42,360 --> 01:26:43,750 The computers of Vasseur and Maublanc. 912 01:26:46,280 --> 01:26:48,230 Motherfucker Gunner, he's the one I chased in the forest. 913 01:28:55,190 --> 01:28:56,010 Are you doing well? 914 01:28:56,010 --> 01:28:56,930 No, don't touch us. 915 01:28:58,970 --> 01:28:59,350 Evan. 916 01:28:59,810 --> 01:29:00,750 Do you remember me? 917 01:29:00,750 --> 01:29:01,390 It's me who got you... 918 01:29:01,390 --> 01:29:02,130 Go away ! 919 01:29:04,030 --> 01:29:04,410 Evan. 920 01:29:05,570 --> 01:29:06,490 Do you remember? 921 01:29:06,890 --> 01:29:07,790 We spoke at the hospital. 922 01:29:10,640 --> 01:29:11,410 Evan, listen to my voice. 923 01:29:13,810 --> 01:29:14,610 We are here to help you. 924 01:29:14,930 --> 01:29:15,930 We don't need you. 925 01:29:16,815 --> 01:29:17,870 We never helped you anyway. 926 01:29:19,570 --> 01:29:20,850 Sam, who did this to you? 927 01:29:32,820 --> 01:29:34,340 Our parents said they loved us very much. 928 01:29:37,580 --> 01:29:38,820 We knew it wasn't normal. 929 01:29:40,240 --> 01:29:41,200 But it was our secret. 930 01:29:44,385 --> 01:29:45,300 And that's when he appeared. 931 01:29:46,500 --> 01:29:47,220 Who? 932 01:29:49,460 --> 01:29:50,460 The egg eater. 933 01:29:52,940 --> 01:29:55,320 He took possession of our parents and controlled them. 934 01:29:56,510 --> 01:29:58,220 He's the one who made them do all these horrible things. 935 01:30:00,260 --> 01:30:01,940 But Evan and I weren't enough for them anymore. 936 01:30:02,180 --> 01:30:03,000 They wanted more. 937 01:30:04,600 --> 01:30:05,380 No more children. 938 01:30:11,310 --> 01:30:14,570 Without us, the children, what have we done to them? 939 01:30:20,780 --> 01:30:21,140 Joan. 940 01:30:22,575 --> 01:30:23,860 Who killed your parents? 941 01:30:29,190 --> 01:30:31,100 For the monster to die, man must perish. 942 01:30:32,780 --> 01:30:33,280 For the monster to die, man must perish. 943 01:30:33,280 --> 01:30:35,792 I evoke the clemency of heaven and its justice as a woman, because 944 01:30:35,804 --> 01:30:38,140 only tears of salt will appease the appetite of the egg eater. 945 01:30:39,420 --> 01:30:42,900 The Lord answered my prayers and sent us tears of salt into the forest. 946 01:31:26,560 --> 01:31:28,380 So we tried them on the neighbor's land. 947 01:31:46,640 --> 01:31:49,400 The only way to kill the Egg Eater is to kill the body it resides in. 948 01:31:50,200 --> 01:31:50,920 The statuettes. 949 01:31:52,770 --> 01:31:53,580 You made them. 950 01:31:54,660 --> 01:31:55,680 Your guides for evil souls. 951 01:31:57,120 --> 01:31:57,640 Evan. 952 01:31:58,580 --> 01:31:59,100 Evan. 953 01:32:01,380 --> 01:32:02,280 You're the one who killed your parents. 954 01:32:06,040 --> 01:32:08,720 Violent sales are expected in the afternoon. 955 01:32:08,880 --> 01:32:11,600 Météo France places the entire region on orange alert. 956 01:32:12,720 --> 01:32:14,640 Gusts could reach 110 km per hour. 957 01:32:14,720 --> 01:32:16,140 You will therefore have to be careful. 958 01:32:16,400 --> 01:32:17,260 We find... 959 01:32:29,670 --> 01:32:32,850 We 960 01:33:35,560 --> 01:33:36,060 did not kill. 961 01:33:37,390 --> 01:33:38,940 They were freed by making them drink their tears. 962 01:33:40,080 --> 01:33:40,940 Regour in his beer. 963 01:33:42,380 --> 01:33:43,600 My father in his glass of wine. 964 01:33:44,430 --> 01:33:45,540 He punished my mother himself. 965 01:33:45,800 --> 01:33:49,180 Did your mother also have a bad soul? 966 01:33:50,140 --> 01:33:51,400 She never did anything to us but she knew. 967 01:33:52,900 --> 01:33:53,880 His prayers were of no avail. 968 01:33:56,220 --> 01:33:57,840 She knew and she was punished for her silence. 969 01:34:02,480 --> 01:34:02,840 Joan. 970 01:34:04,700 --> 01:34:05,420 I ask you again. 971 01:34:06,765 --> 01:34:07,780 Where are the children? 972 01:34:12,490 --> 01:34:13,280 Behind the red door. 973 01:34:20,450 --> 01:34:21,450 He is there. 974 01:34:22,690 --> 01:34:24,050 He came for us. 975 01:34:24,910 --> 01:34:26,070 And now... 976 01:34:26,670 --> 01:34:27,950 he is coming for you. 977 01:34:29,930 --> 01:34:30,990 I'm counting on it. 978 01:34:47,560 --> 01:34:48,140 Marcelin. 979 01:34:48,460 --> 01:34:50,120 Send reinforcements to the old sanitarium. 980 01:34:50,660 --> 01:34:51,520 The sanatorium? 981 01:34:51,520 --> 01:34:52,580 Commander. 982 01:34:53,260 --> 01:34:54,100 Hello? 983 01:34:54,500 --> 01:34:55,140 Do you hear me? 984 01:34:55,140 --> 01:34:56,980 Commander, I've been trying to contact you since earlier. 985 01:34:57,380 --> 01:34:58,580 One of the reports came back to us. 986 01:34:59,085 --> 01:35:00,240 One of the reports came back to us. 987 01:35:00,240 --> 01:35:00,960 Marcelin, listen to me. 988 01:35:01,060 --> 01:35:02,040 I found the children. 989 01:35:02,500 --> 01:35:02,880 No. 990 01:35:03,050 --> 01:35:03,980 You will listen to me. 991 01:35:04,160 --> 01:35:06,860 Roland's captain's number does not match. 992 01:35:07,700 --> 01:35:08,160 What? 993 01:35:08,160 --> 01:35:08,980 Do you hear me? 994 01:35:08,980 --> 01:35:12,020 The number is that of a certain Benjamin Cortez. 995 01:35:12,640 --> 01:35:13,040 Cortez. 996 01:35:13,600 --> 01:35:15,240 There is no one named de Roland. 997 01:35:15,400 --> 01:35:16,040 It doesn't exist. 998 01:35:16,340 --> 01:35:17,800 You're with him, right? 999 01:35:18,500 --> 01:35:18,900 Commander. 1000 01:35:19,180 --> 01:35:19,580 Answer. 1001 01:35:44,770 --> 01:35:45,170 Mire. 1002 01:35:45,170 --> 01:35:46,010 All right. 1003 01:35:48,430 --> 01:35:49,210 What is it? 1004 01:35:49,210 --> 01:35:50,310 What? 1005 01:35:50,870 --> 01:35:51,590 Don't do that. 1006 01:35:53,330 --> 01:35:53,750 Move. 1007 01:35:55,270 --> 01:35:55,690 Elizabeth. 1008 01:35:56,910 --> 01:35:58,010 Don't try to stop me. 1009 01:35:58,850 --> 01:35:59,690 Okay? 1010 01:37:08,060 --> 01:37:08,860 Stay behind me. 1011 01:38:11,910 --> 01:38:13,250 Who did you come for, Franck? 1012 01:38:21,440 --> 01:38:21,860 Gently. 1013 01:38:29,790 --> 01:38:30,850 I came for him. 1014 01:38:35,520 --> 01:38:36,660 I remember him well. 1015 01:38:37,160 --> 01:38:38,080 Where is he? 1016 01:38:38,080 --> 01:38:39,180 With the others, Franck. 1017 01:39:15,140 --> 01:39:17,390 What have you done, my son? 1018 01:39:19,630 --> 01:39:21,130 It barely lasted a week. 1019 01:39:36,650 --> 01:39:43,000 There are some 1020 01:39:52,140 --> 01:39:53,960 who pay a lot of money to see this stuff. 1021 01:39:56,780 --> 01:39:57,300 Bitch! 1022 01:39:57,300 --> 01:39:58,180 Come here! 1023 01:40:05,620 --> 01:40:06,500 Come here, I tell you! 1024 01:40:13,580 --> 01:40:15,120 Move forward, I tell you, move forward! 1025 01:40:17,465 --> 01:40:18,540 Open the damn door. 1026 01:40:18,960 --> 01:40:19,740 Open! 1027 01:40:53,350 --> 01:40:54,070 Go for it. 1028 01:40:56,070 --> 01:40:57,190 Help yourself if you want. 1029 01:41:19,220 --> 01:41:20,840 No, Frank! 1030 01:41:22,440 --> 01:41:25,940 On your knees! 1031 01:41:31,070 --> 01:41:31,670 Frank! 1032 01:41:31,670 --> 01:41:34,010 Frank, don't do that! 1033 01:41:36,110 --> 01:41:37,510 Don't do that, please, Frank! 1034 01:41:37,530 --> 01:41:40,350 Franck, look at me, think of the other children, the parents! 1035 01:41:42,830 --> 01:41:43,710 Look at me, Frank. 1036 01:41:44,670 --> 01:41:45,490 Frank, please. 1037 01:41:46,230 --> 01:41:46,730 Look at me. 1038 01:41:56,490 --> 01:41:57,210 No ! 1039 01:41:58,750 --> 01:41:59,710 Let me go! 1040 01:42:01,050 --> 01:42:01,470 Stop! 1041 01:42:01,470 --> 01:42:02,950 Stop, I tell you, stop! 1042 01:42:04,370 --> 01:42:05,110 Here we go. 1043 01:43:23,860 --> 01:43:24,460 Come on ! 1044 01:43:25,090 --> 01:43:26,080 Come on ! 1045 01:46:25,430 --> 01:46:26,760 Thank you for your help, Commander. 1046 01:46:29,270 --> 01:46:30,380 Who are you, Frank? 1047 01:46:34,900 --> 01:46:35,500 Ghost. 1048 01:46:35,500 --> 01:46:36,680 Here we go! 68673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.