Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:00,100
-
2
00:02:16,710 --> 00:02:17,770
Franck, this's new.
3
00:02:18,690 --> 00:02:19,330
Hold.
4
00:02:23,550 --> 00:02:24,650
You shouldn't hang around.
5
00:02:25,150 --> 00:02:26,010
Okay?
6
00:02:30,560 --> 00:02:31,620
Thanks Cortez.
7
00:02:33,880 --> 00:02:34,660
Good luck, Captain.
8
00:03:05,010 --> 00:03:06,290
The devourer.
9
00:03:09,610 --> 00:03:11,430
The value of innocence.
10
00:03:13,990 --> 00:03:17,310
From this feast of souls,
he nourishes his power.
11
00:03:18,870 --> 00:03:20,470
Never invite him home.
12
00:03:22,190 --> 00:03:23,890
He could invade your home.
13
00:03:26,090 --> 00:03:28,310
Don't answer him anything,
don't fall into his emptiness.
14
00:03:30,030 --> 00:03:34,590
Because it is in the skin of what
you are that the monster resides.
15
00:05:51,840 --> 00:05:55,056
Small tourist plane which
crashed two weeks ago in the
16
00:05:55,068 --> 00:05:58,120
Germont valley has not
yet revealed all its secrets.
17
00:06:00,880 --> 00:06:04,889
While the search to find the last debris ended
on Sunday evening, the body of the pilot, a man
18
00:06:04,901 --> 00:06:08,880
in his fifties, who had been found in the remains
of the plane, has still not been identified.
19
00:06:08,960 --> 00:06:11,949
We immediately join our
special correspondent live
20
00:06:11,961 --> 00:06:15,080
from the forensic institute
where the body now rests.
21
00:06:15,220 --> 00:06:17,328
But indeed, here at
the forensic unit of Germont, the
22
00:06:17,340 --> 00:06:19,460
mystery surrounding
this man remains intact.
23
00:06:19,970 --> 00:06:23,069
According to our sources at the
gendarmerie, no identity emerged
24
00:06:23,081 --> 00:06:26,000
from the dental files and DNA
analyzes are still in progress.
25
00:06:27,080 --> 00:06:27,920
It would take us up to six weeks.
26
00:06:44,640 --> 00:06:45,500
Excuse me !
27
00:06:46,060 --> 00:06:46,680
Hey !
28
00:06:51,070 --> 00:06:51,790
Hello Mrs.
29
00:06:53,090 --> 00:06:54,090
Don't stay there, it's dangerous.
30
00:06:54,965 --> 00:06:55,670
You can get back in your car.
31
00:06:56,490 --> 00:06:58,150
Yes, of course I'm going
to get back in my car.
32
00:06:59,280 --> 00:07:00,210
Will it last long?
33
00:07:00,860 --> 00:07:03,510
If it doesn't go fast enough, you
can always help us clear the logs.
34
00:07:03,810 --> 00:07:04,490
But what?
35
00:07:05,210 --> 00:07:06,170
You're not from here, you.
36
00:07:07,150 --> 00:07:08,150
Get back in your car.
37
00:07:09,260 --> 00:07:10,070
And then wait like everyone else.
38
00:07:29,370 --> 00:07:30,290
Thanks for helping me along the way.
39
00:07:30,850 --> 00:07:31,410
It was nothing.
40
00:07:34,090 --> 00:07:35,450
Captain de Roland, national gendarmerie.
41
00:07:39,580 --> 00:07:41,990
I need to go to Roche-Noir,
can you drop me up there?
42
00:07:42,540 --> 00:07:44,530
They don't have a car at
the national gendarmerie?
43
00:07:44,905 --> 00:07:46,090
I'm not from here, I arrived by bus.
44
00:07:48,350 --> 00:07:51,010
Colleagues couldn't come pick me up,
probably because of the blocked road.
45
00:07:51,920 --> 00:07:53,270
And your uniform?
46
00:07:54,250 --> 00:07:55,050
I am an investigator.
47
00:07:56,090 --> 00:07:57,050
Can I redo your card?
48
00:07:57,900 --> 00:07:59,550
Ok, I'll find another car, thanks.
49
00:08:00,950 --> 00:08:01,990
Come on, get in.
50
00:08:14,750 --> 00:08:15,950
Know that I like to defend.
51
00:08:16,840 --> 00:08:18,350
It won't be useful.
52
00:08:20,970 --> 00:08:22,670
What are you here for?
53
00:08:23,970 --> 00:08:26,290
I am an investigator in the Disturbing
Disappearances Department.
54
00:08:27,850 --> 00:08:30,510
And who has gone worryingly missing?
55
00:08:32,080 --> 00:08:33,750
Just drop me off at this address.
56
00:08:35,650 --> 00:08:36,670
Please.
57
00:09:08,540 --> 00:09:10,320
Are you not wearing your seat belt?
58
00:09:13,440 --> 00:09:15,320
Could I fine you for that?
59
00:09:16,220 --> 00:09:18,540
Could I let you continue on foot?
60
00:09:54,850 --> 00:09:55,520
Thank you so much.
61
00:09:57,080 --> 00:09:57,980
Wait, what are you doing here?
62
00:09:59,080 --> 00:10:00,180
This is the same address as on your GPS.
63
00:10:10,550 --> 00:10:12,780
Chief Brigadier Marcelin, are
you Commander Guardiano?
64
00:10:12,780 --> 00:10:13,160
Yes.
65
00:10:13,740 --> 00:10:15,320
And here is Roland’s gendarmerie captain.
66
00:10:15,560 --> 00:10:16,200
Chief Brigadier.
67
00:10:17,460 --> 00:10:19,680
We were late in closing the
perimeter and covering the Seine.
68
00:10:19,780 --> 00:10:21,488
I only have two guys
available with me and
69
00:10:21,500 --> 00:10:23,420
given the mess, I would
have needed double that.
70
00:10:23,860 --> 00:10:24,740
Good torrent!
71
00:10:25,340 --> 00:10:26,660
Is that fucking light coming from?
72
00:10:28,430 --> 00:10:30,320
And will you show me
around the chalet from behind?
73
00:10:33,320 --> 00:10:34,040
What?
74
00:10:34,040 --> 00:10:34,660
Nothing.
75
00:10:35,300 --> 00:10:36,220
You didn't ask me anything.
76
00:10:37,160 --> 00:10:38,160
No problem Commander.
77
00:10:39,700 --> 00:10:41,180
A good investigator would
have grilled me right away.
78
00:10:42,745 --> 00:10:45,580
Look, don't count on me to
fall into the font war cliché.
79
00:10:46,140 --> 00:10:49,240
I have the door on missing children who
may have a connection to your crime scene.
80
00:10:50,060 --> 00:10:50,880
Are you following me?
81
00:10:51,420 --> 00:10:51,880
I'm coming.
82
00:10:54,540 --> 00:10:55,140
I join you.
83
00:10:58,560 --> 00:10:59,440
Gonnet, Commander Guardiano.
84
00:11:00,800 --> 00:11:02,260
Equip yourself, you're
going to need it there.
85
00:11:03,340 --> 00:11:04,540
Sorry, we couldn't do
anything about the smell.
86
00:11:19,880 --> 00:11:21,110
I warn you, it's not a very pretty sight.
87
00:11:27,970 --> 00:11:29,240
Didn't we warn you of the carnage?
88
00:11:30,500 --> 00:11:31,320
No, not to that extent.
89
00:12:19,430 --> 00:12:20,280
Do you want my opinion?
90
00:12:21,380 --> 00:12:22,340
For me, this is what happened.
91
00:12:23,705 --> 00:12:25,080
The Vasseurs were having breakfast.
92
00:12:25,700 --> 00:12:27,200
A violent argument breaks out between them.
93
00:12:27,240 --> 00:12:30,780
They are overcome with rage and kill
each other with whatever objects they find.
94
00:12:34,780 --> 00:12:37,320
Strangely, no typical defensive
wounds on the forearms.
95
00:12:39,810 --> 00:12:42,000
So they fight and neither
protects themselves from the other.
96
00:12:49,880 --> 00:12:51,250
What can you tell me about the Vasseurs?
97
00:12:53,100 --> 00:12:53,810
A couple without history.
98
00:12:55,410 --> 00:12:58,090
She worked at the bakery
and he was unemployed.
99
00:12:58,870 --> 00:13:00,750
They have a 12 year old kid,
Evan, but he is nowhere to be found.
100
00:13:01,330 --> 00:13:01,850
What?
101
00:13:02,350 --> 00:13:03,710
We looked everywhere, but found nothing.
102
00:13:05,420 --> 00:13:07,030
Tell Roland's captain, he'll be interested.
103
00:13:08,720 --> 00:13:10,082
But in any case, there
is nothing to indicate the
104
00:13:10,094 --> 00:13:11,550
presence of a third person
at the time of the events.
105
00:13:12,020 --> 00:13:13,574
With all that blood,
there were bound to be
106
00:13:13,586 --> 00:13:15,330
traces and the doors
were locked from the inside.
107
00:13:17,110 --> 00:13:20,170
Carefully prepared lunch and it's carnage.
108
00:13:21,110 --> 00:13:21,810
It doesn't stick.
109
00:15:05,970 --> 00:15:06,550
Police !
110
00:15:06,550 --> 00:15:08,570
Show yourself!
111
00:15:30,420 --> 00:15:30,920
Hey!
112
00:15:31,820 --> 00:15:32,220
Attention.
113
00:15:32,860 --> 00:15:33,960
No, don't worry.
114
00:15:34,825 --> 00:15:35,620
It's okay, I'm from the police.
115
00:15:36,630 --> 00:15:37,580
You're Evan, right?
116
00:15:38,660 --> 00:15:39,540
I'm Elisabeth.
117
00:15:39,880 --> 00:15:40,700
He came.
118
00:15:42,165 --> 00:15:43,080
Who came?
119
00:15:43,905 --> 00:15:44,680
The soul eater.
120
00:15:45,430 --> 00:15:46,760
What are you saying?
121
00:15:49,170 --> 00:15:50,000
The soul eater.
He is everywhere.
122
00:16:37,900 --> 00:16:38,740
Call the hospital.
123
00:16:39,560 --> 00:16:39,920
We
124
00:16:55,020 --> 00:16:56,820
need an ambulance at the Vasseurs chalet.
125
00:16:57,020 --> 00:16:57,680
PC 12.
126
00:16:57,820 --> 00:16:58,180
No, sir.
127
00:16:58,320 --> 00:16:59,600
Can you specify the request?
128
00:16:59,600 --> 00:17:00,560
They found the kid.
129
00:17:00,620 --> 00:17:01,300
He is in shock.
130
00:17:01,920 --> 00:17:03,140
Ok, let's introduce the police.
131
00:17:12,980 --> 00:17:13,800
Justine, 9 years old.
132
00:17:15,160 --> 00:17:16,040
Mila, 10 years old.
133
00:17:18,100 --> 00:17:19,220
Manon, 9 years old.
134
00:17:20,380 --> 00:17:21,520
Anthony, 10 years old.
135
00:17:23,100 --> 00:17:24,220
Lucy, 11 years old.
136
00:17:27,780 --> 00:17:28,880
Raphael, 10 years old.
137
00:17:29,380 --> 00:17:31,140
There are plenty of photos
like that at police stations.
138
00:17:32,010 --> 00:17:33,040
When did they disappear?
139
00:17:33,490 --> 00:17:35,060
The first disappearance
dates back 6 months.
140
00:17:36,350 --> 00:17:39,480
All these children disappeared
into neighboring towns in the valley.
141
00:17:41,160 --> 00:17:43,204
We have no serious leads apart
from a white van that witnesses
142
00:17:43,216 --> 00:17:45,240
say they saw driving around at
the time of the disappearances.
143
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
Neither brand nor model?
144
00:17:47,130 --> 00:17:48,420
No, just a white van.
145
00:17:49,770 --> 00:17:51,320
All cities are connected by
the same national highway.
146
00:17:51,520 --> 00:17:52,400
There are surveillance cameras.
147
00:17:53,130 --> 00:17:55,360
And you took note of all
the plates on the white vans?
148
00:17:55,460 --> 00:17:58,860
We started by interviewing
those who had a shock record.
149
00:17:58,880 --> 00:18:00,700
The judiciary, those
who lived in the region.
150
00:18:00,990 --> 00:18:01,740
It didn't do anything.
151
00:18:03,540 --> 00:18:05,260
Add to that the false and illegible plates.
152
00:18:07,500 --> 00:18:08,260
We are still at a standstill.
153
00:18:10,020 --> 00:18:10,700
Waiting for a miracle.
154
00:18:12,990 --> 00:18:15,340
And the miracle is the Vasseurs van?
155
00:18:16,120 --> 00:18:16,760
I don't know.
156
00:18:18,000 --> 00:18:18,680
I hope so.
157
00:18:19,950 --> 00:18:22,055
When you find a suspicious
vehicle at the scene
158
00:18:22,067 --> 00:18:23,920
of a double homicide,
you start to wonder.
159
00:18:25,275 --> 00:18:26,240
We are starting to believe in a miracle.
160
00:18:26,860 --> 00:18:27,300
Frank.
161
00:18:28,650 --> 00:18:29,600
I'll be straight with you.
162
00:18:31,160 --> 00:18:34,600
This double homicide case,
it was me who asked for it.
163
00:18:36,310 --> 00:18:39,260
And to conduct the instruction
alone, it was also I who asked.
164
00:18:40,970 --> 00:18:41,680
We won't team up.
165
00:18:42,780 --> 00:18:45,480
We share the hotel, the local
cops, but not the business.
166
00:18:45,910 --> 00:18:47,380
The murders are yours,
the disappearances are mine.
167
00:18:47,720 --> 00:18:48,080
So.
168
00:18:48,280 --> 00:18:49,000
We agree.
169
00:18:54,910 --> 00:18:55,490
Good evening.
170
00:19:02,620 --> 00:19:04,320
He comes with the mist and the storm.
171
00:19:05,830 --> 00:19:07,840
He breathes his madness on men and beasts.
172
00:19:09,460 --> 00:19:12,573
If you hear the murmur of
its forest and the cry of its
173
00:19:12,585 --> 00:19:16,100
mountains, it is because it is
waking up, the infamous monster.
174
00:19:17,580 --> 00:19:19,700
He is here to eat your soul.
175
00:21:01,230 --> 00:21:01,950
He is there.
176
00:21:01,950 --> 00:21:02,310
Excuse me.
177
00:21:03,470 --> 00:21:05,270
Would you have seen
anyone go out before me?
178
00:21:05,270 --> 00:21:06,410
Apart from you, sir, no.
179
00:21:11,400 --> 00:21:13,470
Ah, Elisabeth, someone came into my room.
180
00:21:13,570 --> 00:21:14,070
I don't want to know anything.
181
00:21:15,280 --> 00:21:16,850
But you know that the
van doesn't do anything.
182
00:21:17,510 --> 00:21:19,130
No traces of blood and no fingerprints.
183
00:21:20,710 --> 00:21:21,310
Sorry, Frank.
184
00:21:22,035 --> 00:21:22,930
I think it ends there for you.
185
00:21:40,610 --> 00:21:41,250
Hello, Commander.
186
00:21:41,560 --> 00:21:42,890
Pascal Minot, mayor of Roche-Noir.
187
00:21:43,030 --> 00:21:43,230
Good morning.
188
00:21:43,940 --> 00:21:45,874
You know, we're a small,
uneventful town, so a
189
00:21:45,886 --> 00:21:47,750
news story like this
gets a lot of attention.
190
00:21:48,440 --> 00:21:49,230
And people crave fear.
191
00:21:50,260 --> 00:21:51,410
I will reassure you, Madam Mayor.
192
00:21:51,430 --> 00:21:52,090
I'm scared too.
193
00:21:53,220 --> 00:21:54,550
But from your local police?
194
00:21:56,600 --> 00:21:59,610
A child is a few meters from
the crime scene and you pass by?
195
00:22:00,580 --> 00:22:01,450
For several hours?
196
00:22:01,700 --> 00:22:03,354
Sorry, Commander, but
as I told you yesterday,
197
00:22:03,366 --> 00:22:04,890
I went around the
cellar and I saw nothing.
198
00:22:05,470 --> 00:22:06,030
Heard nothing.
199
00:22:07,490 --> 00:22:08,390
As you see, we didn't see anything.
200
00:22:08,510 --> 00:22:10,190
I'm understaffed, so I quickly moved on.
201
00:22:11,490 --> 00:22:11,990
Seriously?
202
00:22:11,990 --> 00:22:12,910
Is it good now?
203
00:22:13,060 --> 00:22:14,130
We did what we could, OK?
204
00:22:14,480 --> 00:22:15,850
Are we overwhelmed by events?
205
00:22:15,850 --> 00:22:16,010
Yes.
206
00:22:16,395 --> 00:22:17,470
And we can't go back.
207
00:22:17,760 --> 00:22:19,010
It's always the same, anyway.
208
00:22:19,610 --> 00:22:22,350
People come from their
big city and tell us what to do.
209
00:22:23,520 --> 00:22:26,410
And you're not the first, Commander, to
want to tell us what we should have done.
210
00:22:27,960 --> 00:22:30,950
Two weeks ago, a small passenger
plane crashed into the mountain.
211
00:22:31,430 --> 00:22:33,548
Well, people from the towns
like you were very happy to send
212
00:22:33,560 --> 00:22:35,690
local people like us to go
look for the wreck in their place.
213
00:22:35,770 --> 00:22:36,350
Yes, then?
214
00:22:37,950 --> 00:22:38,270
Yes.
215
00:22:39,230 --> 00:22:40,070
Yes, yes, it's me.
216
00:22:41,990 --> 00:22:42,650
I join you.
217
00:22:45,250 --> 00:22:46,230
Marcelin, we are moving forward now.
218
00:22:47,580 --> 00:22:48,562
You search everything
there is to search
219
00:22:48,574 --> 00:22:49,690
about the Vasseurs, I
want to know everything.
220
00:22:50,550 --> 00:22:51,330
I'm going to the morgue.
221
00:22:51,720 --> 00:22:52,670
We have news on the bodies.
222
00:22:53,070 --> 00:22:54,270
Another thing we missed.
223
00:22:55,250 --> 00:22:55,790
Commander!
224
00:22:56,490 --> 00:22:57,890
Big national bitch, that one.
225
00:23:02,120 --> 00:23:04,340
We're probably both off to a bad start.
226
00:23:05,120 --> 00:23:06,660
We have suffered a lot here.
227
00:23:06,800 --> 00:23:07,980
And since then, we
have remained suspicious.
228
00:23:08,000 --> 00:23:08,780
We are truly respectful of foreigners.
229
00:23:10,440 --> 00:23:13,500
You know, before, Roche-Noir
was a thriving city that lived
230
00:23:13,512 --> 00:23:16,320
thanks to our hotel-sanatorium
which was very famous.
231
00:23:17,410 --> 00:23:20,080
But since the highway was built in
the valley, no one stops here anymore.
232
00:23:21,400 --> 00:23:23,720
So the sanatorium closed,
then the shops and...
233
00:23:24,970 --> 00:23:26,300
Roche-Noir has become a ghost town.
234
00:23:27,980 --> 00:23:30,100
And I fight every year
to keep the school open.
235
00:23:31,550 --> 00:23:33,340
So those who were
able to leave did so and...
236
00:23:35,005 --> 00:23:37,000
Those who want to stay are just trying...
237
00:23:38,200 --> 00:23:38,720
survive?
238
00:23:40,880 --> 00:23:41,200
Exactly.
239
00:23:44,560 --> 00:23:45,520
Look, I'm here to solve a crime.
240
00:23:45,600 --> 00:23:47,980
Whether we like each other or
not, we are all on the same side.
241
00:23:48,165 --> 00:23:49,500
But what crime, Commander?
242
00:23:50,100 --> 00:23:51,760
I understood that the
Vasseurs had killed each other.
243
00:23:53,160 --> 00:23:56,080
Look, there are no
assassins in Roche-Noir, okay?
244
00:23:56,640 --> 00:23:57,740
So go home, Commander.
245
00:23:59,460 --> 00:24:00,480
Go finish your recovery.
246
00:24:30,515 --> 00:24:31,320
It's this room, Captain.
247
00:24:31,580 --> 00:24:31,900
THANKS.
248
00:24:36,415 --> 00:24:37,380
Sir, can I help you?
249
00:24:39,140 --> 00:24:40,640
Yes, Captain de Roland,
national gendarmerie.
250
00:24:41,740 --> 00:24:43,140
I need to speak with Evan Vasseur.
251
00:24:45,020 --> 00:24:46,140
I'm sorry, Captain.
252
00:24:47,450 --> 00:24:48,320
But it's too early.
253
00:24:50,020 --> 00:24:51,640
Evan has just suffered a traumatic shock.
254
00:24:52,540 --> 00:24:53,300
He still needs to rest.
255
00:24:53,440 --> 00:24:53,740
It's important.
256
00:24:54,240 --> 00:24:55,060
It's even urgent.
257
00:24:56,020 --> 00:24:56,900
You are?
258
00:24:57,430 --> 00:24:59,240
Carole Marbas, child psychiatrist.
259
00:25:00,010 --> 00:25:02,100
I'm investigating disappearances
of minors and he can help me.
260
00:25:03,220 --> 00:25:04,000
Can I see it?
261
00:25:04,000 --> 00:25:04,780
No, I regret.
262
00:25:06,010 --> 00:25:06,720
This child is fragile.
263
00:25:08,850 --> 00:25:09,640
I'll come back later.
264
00:25:09,860 --> 00:25:10,200
Yes.
265
00:25:11,460 --> 00:25:12,420
Goodbye, doctor.
266
00:26:30,720 --> 00:26:31,400
Hello, Evan.
267
00:26:37,130 --> 00:26:38,150
My name is Frank.
268
00:26:41,170 --> 00:26:42,250
I am a police officer.
269
00:26:46,570 --> 00:26:47,860
I would really like to chat with you.
270
00:26:50,600 --> 00:26:51,280
Do you want it?
271
00:26:55,230 --> 00:26:56,250
I'm really sad for your parents.
272
00:26:57,750 --> 00:26:58,550
You are lying.
273
00:26:59,640 --> 00:27:00,890
I know the voices that lie.
274
00:27:05,120 --> 00:27:06,540
Evan, I'm sad for you.
275
00:27:16,080 --> 00:27:16,920
This is what I offer you.
276
00:27:18,910 --> 00:27:20,640
We don't talk about what
happened yesterday at all.
277
00:27:22,450 --> 00:27:23,320
And we play a little game.
278
00:27:24,360 --> 00:27:25,260
I say yes-no.
279
00:27:27,060 --> 00:27:28,020
Do you know?
280
00:27:33,110 --> 00:27:35,690
I ask you questions, then you answer me...
281
00:27:37,330 --> 00:27:38,530
by yes or no.
282
00:27:49,460 --> 00:27:53,380
The van in the garage, did
it belong to your parents?
283
00:27:54,580 --> 00:27:55,020
Yes.
284
00:27:59,310 --> 00:28:00,130
Look at these photos.
285
00:28:01,970 --> 00:28:03,090
Do you know these children?
286
00:28:03,740 --> 00:28:04,930
Have you ever seen them?
287
00:28:14,490 --> 00:28:15,480
Have you seen them yet?
288
00:28:18,280 --> 00:28:18,720
Yes.
289
00:28:21,370 --> 00:28:22,060
All six?
290
00:28:22,060 --> 00:28:22,740
Yes.
291
00:28:25,780 --> 00:28:26,570
And where are they?
292
00:28:28,120 --> 00:28:28,810
Do you know that?
293
00:28:29,510 --> 00:28:30,450
No, I don't know.
294
00:28:30,450 --> 00:28:32,150
I'm looking for them.
295
00:28:43,070 --> 00:28:44,230
Are they dead?
296
00:28:45,330 --> 00:28:45,930
Yes.
297
00:28:48,550 --> 00:28:49,450
All?
298
00:28:50,750 --> 00:28:51,350
Yes.
299
00:28:59,060 --> 00:29:01,080
Who hurt the children, Evan?
300
00:29:01,080 --> 00:29:02,980
The soul eater.
301
00:29:04,900 --> 00:29:06,640
Who is the soul eater?
302
00:29:06,640 --> 00:29:07,420
He is here.
303
00:29:11,520 --> 00:29:12,500
Evan?
304
00:29:13,240 --> 00:29:13,780
Evan?
305
00:29:35,090 --> 00:29:35,770
Get out of here.
306
00:29:36,890 --> 00:29:37,310
Immediately.
307
00:29:39,510 --> 00:29:39,930
Get out.
308
00:29:54,690 --> 00:29:55,700
Are you okay, Evan?
309
00:30:32,770 --> 00:30:34,890
There, frankly, Commander,
I've never seen that.
310
00:30:35,330 --> 00:30:39,510
I counted 81 entry points into the
woman's body and 73 for the husband.
311
00:30:39,890 --> 00:30:44,390
Most of the injuries were made with broken
glass, forks and especially kitchen knives.
312
00:30:45,090 --> 00:30:48,310
And I found human flesh between
their teeth and in their esophagus.
313
00:30:49,630 --> 00:30:51,250
Wait, they ate each other?
314
00:30:51,870 --> 00:30:52,670
Yeah, we can say that.
315
00:30:55,050 --> 00:30:57,290
Do you think anyone
else could have done this?
316
00:30:58,470 --> 00:30:58,830
No.
317
00:30:58,910 --> 00:31:00,230
But I am adamant on this point.
318
00:31:01,150 --> 00:31:02,830
The fight can be
reconstructed quite easily.
319
00:31:03,135 --> 00:31:04,910
They clearly threw
themselves at each other.
320
00:31:06,390 --> 00:31:07,370
Who died first?
321
00:31:07,370 --> 00:31:07,830
The woman.
322
00:31:08,150 --> 00:31:09,976
But what is surprising
is that the man
323
00:31:09,988 --> 00:31:12,250
continued to stab his
wife long after her death.
324
00:31:13,250 --> 00:31:14,610
Then he turned the knife on himself.
325
00:31:16,670 --> 00:31:18,290
But we don't get excited about that.
326
00:31:18,290 --> 00:31:20,510
With a knife like that,
striking randomly...
327
00:31:22,090 --> 00:31:23,590
I really don't understand,
it doesn't make sense.
328
00:31:35,780 --> 00:31:36,760
Are you doing well?
329
00:31:37,800 --> 00:31:38,480
Yes, it's okay.
330
00:31:38,880 --> 00:31:39,200
THANKS.
331
00:31:40,555 --> 00:31:42,620
Can you send me all
this in writing, please?
332
00:31:42,620 --> 00:31:43,140
Yes of course.
333
00:31:43,300 --> 00:31:43,600
THANKS.
334
00:31:43,860 --> 00:31:45,200
Do you still have five minutes?
335
00:31:45,300 --> 00:31:47,640
I saved the best for last.
336
00:31:48,140 --> 00:31:48,440
Go for it.
337
00:31:48,780 --> 00:31:51,100
The couple had an orgasm
as they killed each other.
338
00:31:51,240 --> 00:31:54,900
I found traces of semen and
vaginal secretions in their underwear.
339
00:32:11,860 --> 00:32:12,160
Excuse me.
340
00:32:12,280 --> 00:32:12,960
Hello Mrs.
341
00:32:17,490 --> 00:32:18,120
Can I help you?
342
00:32:18,500 --> 00:32:18,860
Yes.
343
00:32:20,780 --> 00:32:22,160
Captain de Roland, national gendarmerie.
344
00:32:22,500 --> 00:32:22,840
Damn.
345
00:32:23,730 --> 00:32:24,560
I have a few quick questions.
346
00:32:24,680 --> 00:32:26,700
Either you answer now, we're free.
347
00:32:28,280 --> 00:32:30,418
Either I summon you to
the gendarmerie, at a time
348
00:32:30,430 --> 00:32:32,580
that suits me, and I detain
you as long as I want.
349
00:32:32,700 --> 00:32:33,320
It's you who see.
350
00:32:35,180 --> 00:32:36,080
What do you want?
351
00:32:36,330 --> 00:32:38,520
It's about your neighbors, the Vasseurs.
352
00:32:39,950 --> 00:32:41,300
I already told your colleagues
everything yesterday.
353
00:32:42,030 --> 00:32:43,100
It's the police, it's not me.
354
00:32:50,400 --> 00:32:51,490
Is it true that they killed each other?
355
00:32:52,480 --> 00:32:53,270
Who told you that?
356
00:32:53,270 --> 00:32:54,110
It's talking here.
357
00:32:55,440 --> 00:32:56,190
These little black rocks.
358
00:32:57,000 --> 00:32:58,590
There's nothing to do in this town, so...
359
00:32:59,670 --> 00:33:00,050
And...
360
00:33:01,350 --> 00:33:02,370
Do you know them well?
361
00:33:03,090 --> 00:33:04,090
Nobody knew them well.
362
00:33:04,800 --> 00:33:05,710
They were idiots, they didn't talk.
363
00:33:06,990 --> 00:33:09,770
She was shy, behind
her counter at the bakery.
364
00:33:10,390 --> 00:33:11,150
And he...
365
00:33:11,910 --> 00:33:12,810
We never saw him.
366
00:33:13,370 --> 00:33:15,510
Did they use their white van often?
367
00:33:15,860 --> 00:33:16,610
What are these questions?
368
00:33:16,610 --> 00:33:17,610
What do I know about it?
369
00:33:17,610 --> 00:33:18,510
I don't know...
370
00:33:19,420 --> 00:33:20,470
They were acting strange.
371
00:33:21,740 --> 00:33:23,130
Weirder than their kids?
372
00:33:24,330 --> 00:33:25,830
They have a completely stupid son.
373
00:33:25,890 --> 00:33:28,310
He sees things, monsters and spirits.
374
00:33:30,970 --> 00:33:31,870
I've seen him talk to himself before.
375
00:33:34,300 --> 00:33:35,410
I'm sure he killed my dog.
376
00:33:36,110 --> 00:33:36,670
What?
377
00:33:37,480 --> 00:33:39,210
My dog always wanders
off on their property.
378
00:33:39,450 --> 00:33:40,790
And a few days ago, he never came back.
379
00:33:41,390 --> 00:33:42,790
And you filed a complaint?
380
00:33:42,790 --> 00:33:43,310
No.
381
00:33:43,710 --> 00:33:44,950
The cops here are idiots.
382
00:33:47,610 --> 00:33:47,910
Uh...
383
00:33:49,310 --> 00:33:51,070
Have you ever seen these children?
384
00:33:51,070 --> 00:33:51,590
Nina!
385
00:33:52,650 --> 00:33:53,690
They have all disappeared in the region.
386
00:33:57,310 --> 00:33:58,050
What are you doing, Nina?
387
00:33:58,050 --> 00:33:58,650
Nothing, it's...
388
00:33:58,650 --> 00:33:59,450
Hello Sir.
389
00:33:59,870 --> 00:34:00,870
And who are you?
390
00:34:01,120 --> 00:34:02,130
Arnaud, damn, he's a cop.
391
00:34:03,090 --> 00:34:03,730
A policeman.
392
00:34:04,220 --> 00:34:05,410
What the hell?
393
00:34:07,240 --> 00:34:08,090
And what is that?
394
00:34:08,240 --> 00:34:09,850
These are children who
have disappeared in the region.
395
00:34:13,475 --> 00:34:14,330
Have you seen them yet?
396
00:34:14,670 --> 00:34:14,990
Sorry.
397
00:34:18,090 --> 00:34:19,470
What the hell, the
female dog's life, but...
398
00:34:21,050 --> 00:34:23,190
Arnaud, come in, come in,
damn, are you stupid or what?
399
00:34:23,190 --> 00:34:24,610
But why did he help you, this shit face?
400
00:35:39,130 --> 00:35:40,010
Is it wrong or what?
401
00:35:40,460 --> 00:35:41,950
Do you want to get taken down?
402
00:35:42,610 --> 00:35:43,530
I didn't know you were there.
403
00:35:45,310 --> 00:35:46,330
What are you doing there?
404
00:35:50,330 --> 00:35:51,630
The Vasseurs were spying on their son?
405
00:35:54,010 --> 00:35:55,070
I went to question Evan this morning.
406
00:35:55,730 --> 00:35:56,730
Yes, I know, I just came from the hospital.
407
00:35:57,160 --> 00:35:58,710
And because of your
bullshit, I couldn't talk to him.
408
00:35:59,050 --> 00:36:00,250
However, I was clear, Franck.
409
00:36:00,515 --> 00:36:01,410
Evan, he's my best man.
410
00:36:03,210 --> 00:36:04,530
Did he say something to you at least?
411
00:36:04,780 --> 00:36:06,810
No, nothing, it's complicated,
he was completely in shock.
412
00:36:07,220 --> 00:36:08,490
He kept talking about...
413
00:36:08,490 --> 00:36:09,530
Yes, from a soul eater, I know.
414
00:36:09,970 --> 00:36:10,830
He only has that word on his lips.
415
00:36:12,410 --> 00:36:13,470
That doesn't tell me why you're here.
416
00:36:14,680 --> 00:36:15,730
I seek the truth, like you.
417
00:36:17,200 --> 00:36:19,770
I am convinced that it is the Vasseurs who
are responsible for the child kidnappings.
418
00:36:21,040 --> 00:36:22,170
You're heading towards obsession, Franck.
419
00:36:22,970 --> 00:36:23,790
And you, then?
420
00:36:25,330 --> 00:36:25,750
Eh?
421
00:36:26,700 --> 00:36:29,270
With your double murder,
they killed each other.
422
00:36:31,380 --> 00:36:32,610
The cop in ten would
have already locked up.
423
00:36:32,610 --> 00:36:33,590
We can no longer do it
without asking questions.
424
00:36:34,855 --> 00:36:36,369
Deep inside you, there is
this little voice that whispers
425
00:36:36,381 --> 00:36:37,670
to you that maybe there
is something else, right?
426
00:36:37,670 --> 00:36:38,270
Am I wrong?
427
00:36:39,130 --> 00:36:39,410
Yes.
428
00:36:40,570 --> 00:36:42,770
I am convinced that there was someone
else present at the time of the incident.
429
00:36:43,210 --> 00:36:43,490
Yeah.
430
00:36:44,220 --> 00:36:45,790
And what do you say to yourself?
431
00:36:47,250 --> 00:36:48,750
He was covered in
bruises, he was mistreated.
432
00:36:52,750 --> 00:36:54,270
And doesn’t this room seem strange to you?
433
00:36:59,110 --> 00:37:00,830
I've never seen a child's room so tidy.
434
00:37:01,590 --> 00:37:01,870
Exact.
435
00:37:02,480 --> 00:37:03,330
No children live here.
436
00:37:21,780 --> 00:37:22,860
That's where I found her.
437
00:37:29,070 --> 00:37:30,730
What did your little
voice deduce from this?
438
00:37:31,450 --> 00:37:33,810
That her parents had locked
her here to protect him...
439
00:37:35,210 --> 00:37:37,210
before going to fuck yourself in the face?
440
00:37:39,070 --> 00:37:40,670
For the moment, I deduce nothing at all.
441
00:37:53,640 --> 00:37:55,300
Gordiano, what is this?
442
00:38:06,770 --> 00:38:07,770
There she is, her room.
443
00:38:08,930 --> 00:38:10,250
I asked him for information
from social services.
444
00:38:10,250 --> 00:38:10,370
Attention.
445
00:38:12,060 --> 00:38:14,190
I'll go to his college, there's bound
to be someone who knew about it.
446
00:38:22,640 --> 00:38:23,470
The soul eater?
447
00:38:32,830 --> 00:38:33,470
The soul eater.
448
00:38:34,660 --> 00:38:36,730
It's weird, there's no
reference on the net.
449
00:38:37,260 --> 00:38:38,350
As if it didn't exist.
450
00:38:39,090 --> 00:38:40,310
Or maybe it only exists here.
451
00:38:53,070 --> 00:38:53,870
What is this?
452
00:38:53,870 --> 00:38:54,870
Nothing interesting.
453
00:38:55,260 --> 00:38:57,070
An unpaid computer equipment bill.
454
00:39:00,210 --> 00:39:00,730
What?
455
00:39:03,570 --> 00:39:04,210
A computer.
456
00:39:04,210 --> 00:39:05,730
Did you seize a computer last night?
457
00:39:05,730 --> 00:39:06,130
No.
458
00:39:09,190 --> 00:39:10,110
Excuse me, she's my commissioner.
459
00:39:10,430 --> 00:39:11,050
Hello?
460
00:39:20,570 --> 00:39:21,950
Yes, I know, I should
have called you sooner.
461
00:39:25,750 --> 00:39:26,780
I had no information to give you.
462
00:39:28,215 --> 00:39:29,040
You know, everything is slower here.
463
00:39:30,330 --> 00:39:32,300
As for the pathologist, she
must give me the analysis
464
00:39:32,312 --> 00:39:34,000
results, this name,
finally, what she told me.
465
00:39:36,020 --> 00:39:36,660
Wait, I'll call you back.
466
00:39:48,350 --> 00:39:49,010
Frank!
467
00:39:52,080 --> 00:39:53,000
What the fuck is that?
468
00:39:53,250 --> 00:39:54,340
I don't know, there's something underneath.
469
00:40:09,200 --> 00:40:09,920
Oh, damn.
470
00:40:14,040 --> 00:40:14,400
Tiresome.
471
00:40:15,580 --> 00:40:16,580
It's the neighbor's.
472
00:40:17,910 --> 00:40:19,740
Why do you know more
about my business than me?
473
00:40:19,740 --> 00:40:20,800
Because we have the same one.
474
00:40:21,840 --> 00:40:22,260
Excuse me.
475
00:40:24,080 --> 00:40:24,620
Yes?
476
00:40:26,020 --> 00:40:26,660
Okay, I'm coming.
477
00:40:27,610 --> 00:40:28,460
No, no, it's okay, I'll find it.
478
00:40:30,520 --> 00:40:31,800
Let's go, Marcelin is waiting for us.
479
00:40:32,260 --> 00:40:32,740
Or?
480
00:40:33,040 --> 00:40:33,780
There's a new body.
481
00:41:14,790 --> 00:41:17,420
Commander, captain, Marcelin, it's Gnouck.
482
00:41:17,820 --> 00:41:18,520
Let's go.
483
00:41:21,970 --> 00:41:23,000
Be careful as you set your feet.
484
00:41:32,070 --> 00:41:33,977
It is the owner of
the sawmill, Yannick
485
00:41:33,989 --> 00:41:36,100
Drecourt, 43 years
old, single, no children.
486
00:41:37,290 --> 00:41:38,380
A business that is doing well.
487
00:41:38,380 --> 00:41:40,923
Well, we don't know of
any enemies or problems
488
00:41:40,935 --> 00:41:43,000
of any kind, at
least at first glance.
489
00:41:43,560 --> 00:41:44,340
Like the Vasseurs.
490
00:41:48,750 --> 00:41:49,630
Who found it?
491
00:41:50,890 --> 00:41:52,310
It was Mr. Henri
Maublanc who called.
492
00:41:52,810 --> 00:41:53,710
He's still there in the office.
493
00:41:54,610 --> 00:41:56,190
I kept it so you can question it.
494
00:41:56,740 --> 00:41:59,110
Be careful, he is really
shaken by what he saw.
495
00:42:00,580 --> 00:42:01,510
He didn't do this alone.
496
00:42:03,005 --> 00:42:03,690
What is the project?
497
00:42:04,500 --> 00:42:05,970
I drink a beer and cut myself in half?
498
00:42:07,660 --> 00:42:09,050
Marcelin, give me one
of your gloves please.
499
00:42:10,610 --> 00:42:11,130
THANKS.
500
00:42:18,930 --> 00:42:20,460
What is this?
501
00:42:25,820 --> 00:42:26,680
Okay, let's go see the witness.
502
00:42:40,690 --> 00:42:43,390
I just had to pick up a
set of boards I ordered.
503
00:42:46,830 --> 00:42:50,190
This morning I called to
see if it was ready as agreed.
504
00:42:52,170 --> 00:42:53,170
The phone was ringing emptily.
505
00:42:54,905 --> 00:42:55,930
I left several messages.
506
00:42:56,270 --> 00:42:56,810
Bye.
507
00:42:59,070 --> 00:43:00,770
As I was starting to
get a little worried...
508
00:43:04,250 --> 00:43:05,470
I decided to go there.
509
00:43:10,400 --> 00:43:11,450
This is where I discovered...
510
00:43:16,160 --> 00:43:17,860
Did you know Mr. Droko well?
511
00:43:17,860 --> 00:43:18,700
No.
512
00:43:22,440 --> 00:43:24,510
And did you see other
people when you got here?
513
00:43:24,510 --> 00:43:24,770
No.
514
00:43:26,410 --> 00:43:27,670
Have you encountered any cars?
515
00:43:28,770 --> 00:43:29,510
No, no one.
516
00:43:33,120 --> 00:43:36,010
Well, my colleague has your contact
details, we will let you go home.
517
00:43:36,690 --> 00:43:38,827
We may have further
questions for you, so I would
518
00:43:38,839 --> 00:43:40,730
ask you not to leave
Rochnor for a few days.
519
00:43:47,675 --> 00:43:49,220
I found this in the Vasseurs' van.
520
00:43:50,210 --> 00:43:51,840
I didn't think it mattered until now.
521
00:43:52,480 --> 00:43:54,340
As you told me, we're
not going to start the
522
00:43:54,352 --> 00:43:56,140
police war by hiding
clues from each other?
523
00:43:56,140 --> 00:43:56,900
Yes, Commander.
524
00:43:58,810 --> 00:43:59,600
It's not exactly the same.
525
00:44:00,250 --> 00:44:01,480
No, but it was done by the same person.
526
00:44:01,740 --> 00:44:02,240
I believe, yes.
527
00:44:02,690 --> 00:44:05,080
It's okay, the ambulance that will
pick up the body will be there soon.
528
00:44:07,470 --> 00:44:09,200
Marcelin, have you ever
heard of the Soul Eater?
529
00:44:11,100 --> 00:44:11,540
Yes.
530
00:44:15,140 --> 00:44:16,660
Here, we all grew up with this story.
531
00:44:18,330 --> 00:44:21,380
They told it to us as kids so we
couldn't go play in the mountains.
532
00:44:23,110 --> 00:44:24,220
He's our bogeyman.
533
00:44:25,330 --> 00:44:26,040
A local legend.
534
00:44:26,200 --> 00:44:26,920
For what?
535
00:44:27,370 --> 00:44:28,540
You can't find anything about it online.
536
00:44:30,080 --> 00:44:31,880
What is this local legend about?
537
00:44:33,100 --> 00:44:35,089
That a creature lives in
the forest, ready to swallow
538
00:44:35,101 --> 00:44:37,140
you up if you come across
it and turn you into a demon.
539
00:44:38,460 --> 00:44:39,420
When you return home...
540
00:44:40,310 --> 00:44:41,680
You still look the same.
541
00:44:42,230 --> 00:44:43,260
But you're not the same person anymore.
542
00:44:45,400 --> 00:44:46,260
You are missing something.
543
00:44:46,380 --> 00:44:46,840
Your soul.
544
00:44:47,230 --> 00:44:50,080
If there is someone responsible for
all this shit, they must know this story.
545
00:44:52,580 --> 00:44:54,560
This statuette, could it
be the Eater of Souls?
546
00:44:54,900 --> 00:44:55,660
Yes, it's possible.
547
00:44:56,690 --> 00:44:58,340
But descriptions differ
depending on the family.
548
00:44:58,545 --> 00:44:59,540
Not everyone sees the same thing.
549
00:45:00,855 --> 00:45:02,880
Go to church, the priest has a book on it.
550
00:45:03,320 --> 00:45:03,780
Give me that.
551
00:45:09,850 --> 00:45:10,580
Are you okay, Captain?
552
00:45:10,580 --> 00:45:11,000
Yes.
553
00:45:12,170 --> 00:45:13,580
Isn't it too complicated with Guardiano?
554
00:45:14,840 --> 00:45:15,740
No, why?
555
00:45:16,240 --> 00:45:16,980
Are you not aware?
556
00:45:17,710 --> 00:45:19,197
She leaves the HP,
she attempted suicide,
557
00:45:19,209 --> 00:45:20,780
she could not have
tolerated the death of...
558
00:45:20,780 --> 00:45:20,980
Oh, that's okay.
559
00:45:21,900 --> 00:45:22,280
Shut up.
560
00:45:26,100 --> 00:45:28,100
Marcelin, try to find a link
between Drecourt and the Vasseurs.
561
00:45:29,560 --> 00:45:31,180
If I understood correctly,
everyone knows everyone here.
562
00:45:31,440 --> 00:45:32,040
Good, Commander.
563
00:45:33,040 --> 00:45:33,680
Thank you, Marcelin.
564
00:45:37,300 --> 00:45:38,140
It was my bump.
565
00:45:39,430 --> 00:45:42,340
A missing computer and the body
of a dog aren't enough for a search.
566
00:45:42,340 --> 00:45:43,400
More push for the Vasseurs.
567
00:45:47,350 --> 00:45:48,250
Oh damn, the computer.
568
00:46:48,280 --> 00:46:49,260
Stop!
569
00:47:00,500 --> 00:47:03,000
Stop, I'll tell you or I'll shoot!
570
00:48:27,530 --> 00:48:29,910
Stop or I'll shoot!
571
00:51:12,010 --> 00:51:15,483
For the monster to die,
man must perish, invoke
572
00:51:15,495 --> 00:51:18,980
the clemency of heaven
and its infamous justice.
573
00:51:20,410 --> 00:51:23,920
For only her tears will repel
the appetite of the soul eater.
574
00:51:26,430 --> 00:51:29,210
Time passes, but the legends remain.
575
00:51:29,940 --> 00:51:30,860
Pardon?
576
00:51:31,800 --> 00:51:34,900
The Soul Eater is an old tale from ours.
577
00:51:35,920 --> 00:51:38,360
A story that we tell from
generation to generation.
578
00:51:39,820 --> 00:51:42,140
But what does that have to
do with your investigation?
579
00:51:42,790 --> 00:51:44,640
I don't know, but we always
come back to this legend.
580
00:51:46,440 --> 00:51:49,940
Behind every victim, there is a person
responsible who is inspired by this book.
581
00:51:51,260 --> 00:51:55,180
So according to you, an inhabitant
of Roche-Noir would be the soul eater?
582
00:51:57,020 --> 00:51:57,680
Maybe.
583
00:52:04,430 --> 00:52:09,080
But if you knew, you would
tell me, father, wouldn't you?
584
00:52:10,950 --> 00:52:13,080
It's late and I'm tired, Commander.
585
00:52:13,080 --> 00:52:13,200
Good.
586
00:52:18,500 --> 00:52:19,360
Good night, then.
587
00:52:25,010 --> 00:52:28,881
The obstacles of the pilot of the
small tourist plane which crashed two
588
00:52:28,893 --> 00:52:32,560
weeks ago in the Gernon valley
were held today at the town cemetery.
589
00:52:33,080 --> 00:52:36,215
The ceremony took place
in the strictest privacy since
590
00:52:36,227 --> 00:52:39,260
the identity of the man
has still not been confirmed.
591
00:52:45,310 --> 00:52:49,349
In this regard, the investigators recalled that, as all of the debris
from the device had not yet been found, the search could resume
592
00:52:49,361 --> 00:52:53,260
at the request of the prefect, which would represent the last
hope of discovering clues allowing it to be discovered.
593
00:52:53,480 --> 00:52:54,440
The president...
594
00:53:01,200 --> 00:53:02,480
Damn, Frank, are you okay?
595
00:53:04,120 --> 00:53:06,060
Sorry, everything has
gone wrong since I arrived.
596
00:53:06,140 --> 00:53:07,320
I was starting to freak out.
597
00:53:09,470 --> 00:53:10,460
So, what did the dress look like?
598
00:53:11,150 --> 00:53:12,720
There's no proof, but I feel
like I'm in the right place.
599
00:53:13,490 --> 00:53:14,220
What do you smell like?
600
00:53:14,870 --> 00:53:16,040
I got my hands on a hard drive.
601
00:53:16,930 --> 00:53:19,320
There are encrypted files, folders
with links, everything is coded.
602
00:53:20,200 --> 00:53:22,040
I'm uploading everything,
I want to know what's on it.
603
00:53:22,210 --> 00:53:23,040
Can you do this?
604
00:53:23,040 --> 00:53:23,620
Okay.
605
00:53:24,180 --> 00:53:25,120
I'll see what I can do.
606
00:53:26,120 --> 00:53:26,420
Okay.
607
00:53:38,420 --> 00:53:40,210
What's that thing with your cigarette?
608
00:53:44,040 --> 00:53:44,340
Here.
609
00:53:45,650 --> 00:53:48,320
I asked Marcelin to print
out everything we had on file.
610
00:53:49,500 --> 00:53:51,920
Edition of witnesses,
telephone records of victims...
611
00:53:52,460 --> 00:53:53,420
Maybe this will help you.
612
00:53:54,140 --> 00:53:54,440
THANKS.
613
00:53:56,835 --> 00:53:59,120
So, what's your thing
with this cigarette, then?
614
00:54:01,605 --> 00:54:04,180
When the kids started
disappearing, I had to quit.
615
00:54:06,650 --> 00:54:07,720
This cigarette was to be my last.
616
00:54:10,670 --> 00:54:11,840
I'll turn it on when I'm done with it.
617
00:54:16,210 --> 00:54:17,020
I watch it every day.
618
00:54:20,180 --> 00:54:22,820
The hardest part is their smile.
619
00:54:25,340 --> 00:54:28,071
Despite all the sadness
and pain of the loss, parents
620
00:54:28,083 --> 00:54:30,420
always choose photos
where their child smiles.
621
00:54:33,990 --> 00:54:37,220
Franck, the chances of finding a
minor after 48 hours are almost zero.
622
00:54:38,230 --> 00:54:38,920
So appreciate me.
623
00:54:39,250 --> 00:54:40,900
We're not looking for children,
we're looking for bodies.
624
00:54:44,720 --> 00:54:45,500
All parents know this.
625
00:54:46,955 --> 00:54:48,100
But we all need to understand.
626
00:54:50,430 --> 00:54:54,700
Need to know what happened,
who hurt them, who did this.
627
00:54:56,610 --> 00:54:57,880
These parents need...
628
00:54:57,880 --> 00:55:00,700
...to bury their children.
629
00:55:04,530 --> 00:55:05,300
Do you have children?
630
00:55:18,620 --> 00:55:19,480
I had a daughter.
631
00:55:22,850 --> 00:55:24,120
I knew we were having trouble at school.
632
00:55:25,630 --> 00:55:26,720
I worked all the time and...
633
00:55:27,520 --> 00:55:28,380
...I didn't listen enough.
634
00:55:32,380 --> 00:55:33,290
That morning, I...
635
00:55:34,790 --> 00:55:36,710
...I immediately knew something was wrong.
636
00:55:39,370 --> 00:55:40,130
Because she was kissing me.
637
00:55:41,770 --> 00:55:43,170
Just before I left, she kissed me.
638
00:55:44,550 --> 00:55:45,530
She hated it.
639
00:55:45,530 --> 00:55:46,870
She has kissed me since I was little.
640
00:55:49,960 --> 00:55:52,770
It's like I knew something
horrible was going to happen and...
641
00:55:53,820 --> 00:55:55,250
...I left anyway.
642
00:56:04,160 --> 00:56:05,660
Do you have children?
643
00:56:08,670 --> 00:56:09,650
I'll let you know.
644
00:56:12,450 --> 00:56:13,570
Wait, I have proof.
645
00:56:26,360 --> 00:56:26,900
What?
646
00:56:28,500 --> 00:56:30,360
Maublanc, the one who
found the carpenter's body.
647
00:56:31,850 --> 00:56:34,760
He didn't tell us that he called
several times before coming to Syria...
648
00:56:34,910 --> 00:56:36,040
...that he had left messages?
649
00:56:36,340 --> 00:56:38,260
Yeah, he ordered some
boards for who knows what.
650
00:56:38,760 --> 00:56:39,780
He told us bullshit.
651
00:56:41,150 --> 00:56:42,480
There are no appeals on the statements.
652
00:58:17,320 --> 00:58:18,300
Shop around.
653
01:00:49,600 --> 01:00:51,380
My guys are with Dorlan, they're
going to take him back to the hotel.
654
01:00:53,920 --> 01:00:54,780
He'll get over the solids.
655
01:00:56,130 --> 01:00:57,580
Have you found the white words computer?
656
01:00:58,190 --> 01:00:59,500
Yeah, Gunnel recovered.
657
01:01:00,880 --> 01:01:01,500
It's good.
658
01:01:03,180 --> 01:01:04,540
Five violent deaths in two days...
659
01:01:05,940 --> 01:01:07,020
...people will start to panic.
660
01:01:08,130 --> 01:01:09,180
Have you ever seen this?
661
01:01:10,840 --> 01:01:11,320
No.
662
01:01:12,420 --> 01:01:13,040
It's quiet here.
663
01:01:13,270 --> 01:01:14,460
It's not like Paris or Marseille.
664
01:01:27,200 --> 01:01:27,940
Marcelin?
665
01:01:33,665 --> 01:01:34,990
White words have a child?
666
01:01:35,640 --> 01:01:36,510
Yes, a girl.
667
01:01:36,790 --> 01:01:37,270
Joan.
668
01:01:38,900 --> 01:01:39,770
Where is she?
669
01:01:41,110 --> 01:01:41,930
Issue a wanted notice.
670
01:01:42,310 --> 01:01:43,070
Yes, Commander.
671
01:03:34,310 --> 01:03:38,727
The eater, the devourer, the value of innocence.
In this feast of souls, it nourishes.
672
01:03:38,739 --> 01:03:42,771
Its power. We never invite to.
Enter, it could invade your home.
673
01:03:42,783 --> 01:03:47,065
Do not answer it,
do not fall into its emptiness.
674
01:03:47,077 --> 01:03:51,370
Because it is in the skin of those
you love that the monster resides.
675
01:05:22,140 --> 01:05:24,390
All these crimes are incredibly
violent and almost illogical.
676
01:05:25,410 --> 01:05:26,770
Beatings were given post-mortem.
677
01:05:27,490 --> 01:05:29,685
The men ejaculated
during their act and I even
678
01:05:29,697 --> 01:05:31,950
found vaginal secretions
at Ms. Vasseur's house.
679
01:05:32,840 --> 01:05:35,370
The one who stands out is Madame Maublain.
680
01:05:36,630 --> 01:05:37,990
She did not strike her husband in any way.
681
01:05:39,330 --> 01:05:41,830
So what are they, ordinary
people who suddenly go crazy?
682
01:05:42,540 --> 01:05:43,690
I have no other explanation at the moment.
683
01:05:44,110 --> 01:05:45,510
The Vasseurs' blood results?
684
01:05:45,510 --> 01:05:46,170
Still in progress.
685
01:05:46,810 --> 01:05:48,830
And I also sent those of the new victims.
686
01:05:50,030 --> 01:05:51,110
Chief brigadier on your side.
687
01:05:52,230 --> 01:05:56,370
No evidence was found of anyone
else present at the crime scene.
688
01:05:56,370 --> 01:05:58,210
But play on the Maublans hard drive.
689
01:05:58,960 --> 01:06:00,630
And don't worry, this one
isn't going to disappear.
690
01:06:01,030 --> 01:06:01,870
I put it in a safe place.
691
01:06:02,930 --> 01:06:03,790
I'm going to make him talk.
692
01:06:05,840 --> 01:06:06,650
She's a statuette there.
693
01:06:08,430 --> 01:06:09,710
So where is this one found?
694
01:06:10,270 --> 01:06:10,970
At the Maublans.
695
01:06:11,430 --> 01:06:12,590
It is their daughter Jeanne who makes them.
696
01:06:12,830 --> 01:06:13,590
She is very talented.
697
01:06:14,970 --> 01:06:16,650
They seem fascinated by this soul eater.
698
01:06:18,570 --> 01:06:21,390
If there really is a culprit in nature,
he knows it and serves its creations.
699
01:06:22,190 --> 01:06:23,390
And where is this little one?
700
01:06:24,370 --> 01:06:24,690
Not found.
701
01:06:26,650 --> 01:06:27,470
Since when?
702
01:06:28,010 --> 01:06:28,790
Since last night.
703
01:06:29,115 --> 01:06:32,530
We called the college who confirmed
that she was there yesterday but not...
704
01:06:33,490 --> 01:06:34,210
not last night.
705
01:06:36,905 --> 01:06:38,010
But what if he was real?
706
01:06:39,890 --> 01:06:41,110
If the soul eater really existed.
707
01:06:42,830 --> 01:06:43,570
He's right.
708
01:06:45,730 --> 01:06:47,290
All these deaths, we are not in a legend.
709
01:06:50,710 --> 01:06:52,530
But it is your soul that
is devoured by this eater.
710
01:06:53,800 --> 01:06:55,190
This invisible part of yourself.
711
01:06:56,250 --> 01:06:57,050
Your subconscious.
712
01:06:58,760 --> 01:06:59,690
And then he controls you.
713
01:07:01,400 --> 01:07:03,790
And there we are clearly
in a loss of control, right?
714
01:07:04,440 --> 01:07:06,290
Ah, what I saw yesterday
was more than that.
715
01:07:12,750 --> 01:07:13,760
Evan is no longer in the hospital.
716
01:07:14,920 --> 01:07:15,860
He disappeared.
717
01:07:16,440 --> 01:07:17,200
Since when?
718
01:07:17,200 --> 01:07:17,920
Last night.
719
01:07:20,160 --> 01:07:23,320
I did all the places he
could be and then nothing.
720
01:07:26,010 --> 01:07:28,120
You know, Evan is really very unstable.
721
01:07:29,090 --> 01:07:32,100
All alone outside, he could
be a danger to himself.
722
01:07:32,680 --> 01:07:33,380
And for others too.
723
01:07:33,980 --> 01:07:34,840
Please elaborate.
724
01:07:36,745 --> 01:07:41,880
At the time, Roche-Noir's school teacher
had made a report for possible abuse.
725
01:07:43,330 --> 01:07:45,500
When I met Evan, what did he have?
726
01:07:45,500 --> 01:07:46,200
Yes, he had 600.
727
01:07:47,350 --> 01:07:50,300
And I immediately saw
that he was being abused.
728
01:07:51,770 --> 01:07:54,980
So I reported it to the social worker.
729
01:07:55,720 --> 01:07:57,040
They moved and then...
730
01:07:57,620 --> 01:07:58,580
they found nothing.
731
01:07:59,170 --> 01:07:59,980
They dropped the file.
732
01:08:01,160 --> 01:08:02,740
Did you know
Mr. and Mrs. Vasseur?
733
01:08:03,520 --> 01:08:04,520
The real thing is no problem.
734
01:08:06,600 --> 01:08:10,020
They never agreed that their child would
be taken care of in a suitable structure.
735
01:08:11,510 --> 01:08:13,200
Fortunately, I was able to
continue my sessions with him.
736
01:08:14,410 --> 01:08:15,380
It was a real struggle.
737
01:08:16,180 --> 01:08:17,060
The soul eater.
738
01:08:17,330 --> 01:08:20,760
Do you know why Evan keeps
talking about the soul eater?
739
01:08:22,355 --> 01:08:23,960
His interpretation of this legend...
740
01:08:23,960 --> 01:08:26,560
surely allows him to protect
himself from violence...
741
01:08:26,960 --> 01:08:27,740
that he suffered from his parents.
742
01:08:30,770 --> 01:08:34,840
He saw them as this incarnation of evil...
743
01:08:35,760 --> 01:08:37,940
not to admit reality.
744
01:08:39,170 --> 01:08:40,500
He pushed their image from his mind.
745
01:08:42,060 --> 01:08:43,080
It's a survival mechanism.
746
01:08:44,970 --> 01:08:46,900
Do you think he can
do it with other people?
747
01:08:46,900 --> 01:08:47,860
Yes, it's possible.
748
01:08:49,010 --> 01:08:51,260
Do you know a young girl
named Jeanne Maublanc?
749
01:08:51,260 --> 01:08:51,640
Yes.
750
01:08:52,400 --> 01:08:54,040
She is in the same college
as Evan, where I work.
751
01:08:55,620 --> 01:08:56,340
For what?
752
01:08:56,890 --> 01:08:58,020
Because she disappeared too.
753
01:08:58,700 --> 01:08:59,100
Wait.
754
01:08:59,840 --> 01:09:01,580
Are you also the school psychologist?
755
01:09:01,755 --> 01:09:02,940
Yes, finally, you saw correctly here.
756
01:09:03,810 --> 01:09:04,540
It's a medical desert.
757
01:09:08,700 --> 01:09:09,120
Excuse me.
758
01:09:13,550 --> 01:09:17,120
And you... do you know if
Jeanne and Evan know each other?
759
01:09:17,120 --> 01:09:18,060
I don't know.
760
01:09:19,600 --> 01:09:20,700
But please find him quickly.
761
01:09:22,035 --> 01:09:22,780
This child needs help.
762
01:09:32,120 --> 01:09:32,760
Sorry, Commissioner.
763
01:09:33,170 --> 01:09:34,100
No, but stop, Elisabeth.
764
01:09:37,300 --> 01:09:37,820
An excuse.
765
01:09:38,140 --> 01:09:39,724
The other two crime
scenes have similarities
766
01:09:39,736 --> 01:09:41,120
and it intersects
with the kidnappings.
767
01:09:41,240 --> 01:09:42,360
We had been very clear.
768
01:09:47,490 --> 01:09:48,530
Anna, listen to me, please.
769
01:09:50,690 --> 01:09:51,330
Oh, damn.
770
01:09:52,990 --> 01:09:54,490
Marcelin and his men go looking for Evan.
771
01:09:55,960 --> 01:09:57,690
I have just had the principal
of Sainte-Philomène college.
772
01:09:58,520 --> 01:09:59,330
It's in the valley, it's waiting for us.
773
01:10:00,890 --> 01:10:01,530
Elizabeth?
774
01:10:01,530 --> 01:10:02,890
How are you?
775
01:10:05,050 --> 01:10:05,790
Yes, here we go.
776
01:10:16,240 --> 01:10:17,680
I wanted to thank you for yesterday.
777
01:10:18,940 --> 01:10:22,700
I know it can't be easy to make
the decision to use your gun, but...
778
01:10:23,860 --> 01:10:25,060
Without you, I would be...
779
01:10:25,920 --> 01:10:28,820
I would probably be at death
keeping the bassman company.
780
01:10:28,940 --> 01:10:29,580
In the glove box.
781
01:10:29,980 --> 01:10:30,420
What?
782
01:10:30,800 --> 01:10:32,160
The gyro in the glove box.
783
01:10:33,980 --> 01:10:35,220
People have been
following us since earlier.
784
01:10:35,940 --> 01:10:38,480
In the city, it was ok, but there,
in the countryside, it's toast.
785
01:10:45,380 --> 01:10:45,760
Now!
786
01:10:49,780 --> 01:10:50,840
Oh, damn!
787
01:11:10,360 --> 01:11:11,240
Stay there, I'll be back.
788
01:13:14,140 --> 01:13:14,980
The children.
789
01:13:15,260 --> 01:13:17,060
Children, what did you do with them?
790
01:13:17,385 --> 01:13:18,920
What did you do to the children?
791
01:13:19,770 --> 01:13:20,540
Where are they?
792
01:13:27,700 --> 01:13:28,300
Speak !
793
01:13:28,300 --> 01:13:30,080
Where are the children?
794
01:13:30,960 --> 01:13:31,840
I have nothing...
795
01:13:32,590 --> 01:13:33,600
I have nothing to do with children.
796
01:13:36,400 --> 01:13:38,100
But what do you think?
797
01:13:42,620 --> 01:13:43,580
The Cessna.
798
01:13:44,170 --> 01:13:45,460
The Cessna that crashed.
799
01:13:46,890 --> 01:13:48,040
It wasn't a passenger plane.
800
01:13:49,280 --> 01:13:50,000
It was...
801
01:13:50,650 --> 01:13:51,360
It was a go fast.
802
01:13:53,210 --> 01:13:54,760
I have it to collect the goods.
803
01:13:56,020 --> 01:13:56,880
Look at my pocket.
804
01:13:57,300 --> 01:13:58,120
Look at my pocket.
805
01:14:01,740 --> 01:14:02,620
What is this?
806
01:14:03,040 --> 01:14:04,280
What is this shit?
807
01:14:05,560 --> 01:14:06,680
So, in short...
808
01:14:07,490 --> 01:14:08,540
is worse than the shit you know.
809
01:14:10,660 --> 01:14:11,520
It comes from Eastern Europe.
810
01:14:13,260 --> 01:14:13,580
If...
811
01:14:14,510 --> 01:14:17,180
If you take a little, you
trip like never before.
812
01:14:18,870 --> 01:14:22,940
If you take too much, you know the result.
813
01:14:23,900 --> 01:14:24,540
You know.
814
01:14:25,460 --> 01:14:27,520
If you weren't the one who
kidnapped the children, who was it?
815
01:14:28,470 --> 01:14:34,800
If it's not you, if it's not you who
doesn't have the crystals, who is it?
816
01:14:58,690 --> 01:14:59,570
Juliet?
817
01:15:01,630 --> 01:15:02,510
Juliet?
818
01:15:06,260 --> 01:15:06,920
I am here.
819
01:15:10,640 --> 01:15:11,520
Darling?
820
01:15:48,470 --> 01:15:49,220
You're pretty banged up.
821
01:15:51,320 --> 01:15:53,180
The doctors will keep you
under observation overnight.
822
01:15:54,560 --> 01:15:55,200
The biker.
823
01:15:56,280 --> 01:15:57,120
Tell me you have it.
824
01:15:58,180 --> 01:15:58,680
Better than that.
825
01:16:06,140 --> 01:16:06,960
Hello, Cortez?
826
01:16:06,960 --> 01:16:07,360
Yeah, Frank.
827
01:16:08,180 --> 01:16:09,880
I managed to crack the
hard drive link you found.
828
01:16:11,080 --> 01:16:12,680
This is an address that
leads to a Darknet forum.
829
01:16:13,530 --> 01:16:15,300
Well, it's impossible to
access it directly, but...
830
01:16:15,300 --> 01:16:16,360
It seems to be heavy.
831
01:16:17,220 --> 01:16:18,220
What kind of site is this?
832
01:16:18,220 --> 01:16:18,940
It looks like a cat.
833
01:16:19,865 --> 01:16:21,100
But it's big enough to host video.
834
01:16:22,170 --> 01:16:23,736
There, thanks to the
IP addresses, I was able
835
01:16:23,748 --> 01:16:25,360
to obtain the names of
the site administrators.
836
01:16:26,080 --> 01:16:26,660
Hold on tight.
837
01:16:27,110 --> 01:16:29,940
Laurent Vasseur, Yannick
Drecourt, and Henri Montblanc.
838
01:16:30,040 --> 01:16:31,540
What the hell, the victims
all knew each other.
839
01:16:31,840 --> 01:16:32,160
Yeah.
840
01:16:33,135 --> 01:16:34,880
All physical addresses
come from Roche-Noir.
841
01:16:36,600 --> 01:16:37,220
But there is still something else.
842
01:16:38,280 --> 01:16:39,400
There's another hidden server.
843
01:16:39,600 --> 01:16:40,280
A Shadow.
844
01:16:40,995 --> 01:16:43,220
Which allows the anonymity
of a fourth site administrator.
845
01:16:44,030 --> 01:16:46,700
I don't have a name, just an empty
area 20 miles from Roche-Noir.
846
01:16:47,640 --> 01:16:48,160
Don't move.
847
01:16:49,100 --> 01:16:49,820
I'll send you the map right away.
848
01:16:53,740 --> 01:16:54,480
Yeah, it's received.
849
01:16:55,220 --> 01:16:55,600
Frank.
850
01:16:56,440 --> 01:16:57,540
We won't be able to play it solo anymore.
851
01:16:57,580 --> 01:16:58,080
It's over.
852
01:16:58,440 --> 01:16:59,280
You must notify the service.
853
01:17:00,310 --> 01:17:01,800
We may be on a large Darknet network.
854
01:17:02,510 --> 01:17:04,340
Looks like sites where
people pay to get dirty.
855
01:17:04,460 --> 01:17:04,960
Do you understand?
856
01:17:05,585 --> 01:17:06,980
Pornography pay, torture...
857
01:17:06,980 --> 01:17:07,740
Give me one more day.
858
01:17:09,720 --> 01:17:10,880
I hope you know what you're doing.
859
01:17:17,170 --> 01:17:17,550
Excuse me.
860
01:17:18,050 --> 01:17:18,850
What is this?
861
01:17:22,640 --> 01:17:23,490
This is the Altenberg plateau.
862
01:17:24,230 --> 01:17:25,230
But what is there over there?
863
01:17:25,530 --> 01:17:26,990
Except for the old sanatorium...
864
01:17:29,230 --> 01:17:30,130
Do you have a car?
865
01:17:57,980 --> 01:18:00,060
You weren't planning to leave
without me, were you, Franck?
866
01:18:00,760 --> 01:18:01,600
Where are we going?
867
01:18:02,420 --> 01:18:02,740
Get out.
868
01:18:06,340 --> 01:18:07,260
I asked to go out.
869
01:18:08,000 --> 01:18:08,780
I won't move.
870
01:18:13,790 --> 01:18:14,570
You didn't answer me.
871
01:18:14,610 --> 01:18:16,090
Where are we going?
872
01:18:18,880 --> 01:18:19,200
Belt.
873
01:21:32,620 --> 01:21:33,600
You scared me.
874
01:21:35,630 --> 01:21:36,840
What are you doing here, Commander?
875
01:21:37,090 --> 01:21:38,140
What are you doing there?
876
01:21:38,590 --> 01:21:40,760
We are still looking for little
Vasseur and the girl of white words.
877
01:21:42,660 --> 01:21:44,780
Marcelin asked us to
expand the search area, then.
878
01:21:46,130 --> 01:21:49,140
Do you honestly think that the kids
came here on their own to the mountains?
879
01:21:49,140 --> 01:21:49,760
I don't know.
880
01:21:49,820 --> 01:21:50,600
I obey, eh, that's all.
881
01:21:52,130 --> 01:21:53,020
Where are the others?
882
01:21:53,700 --> 01:21:55,220
You have clearly seen that
we are understaffed there.
883
01:21:56,890 --> 01:21:58,800
I was assigned to
search the old sanatorium.
884
01:22:05,600 --> 01:22:07,060
Did you find anything?
885
01:22:07,480 --> 01:22:07,800
Nothing.
886
01:22:09,440 --> 01:22:09,760
Person.
887
01:22:10,440 --> 01:22:11,120
Except you.
888
01:22:11,940 --> 01:22:12,940
Did you come alone?
889
01:22:12,940 --> 01:22:14,220
No, I came with...
890
01:22:14,220 --> 01:22:14,340
What?
891
01:22:16,140 --> 01:22:16,740
Gunner?
892
01:22:24,430 --> 01:22:25,150
Gunner?
893
01:22:27,290 --> 01:22:28,010
Gunner?
894
01:24:04,370 --> 01:24:05,820
You should have stayed
in your insane asylum.
895
01:24:07,440 --> 01:24:09,140
Instead of becoming stuffed
and turned in our business.
896
01:24:12,340 --> 01:24:13,460
I'm going to fucking twist you.
897
01:24:14,820 --> 01:24:15,360
Don't move.
898
01:24:15,940 --> 01:24:16,460
Don't move.
899
01:24:16,800 --> 01:24:17,660
Don't move!
900
01:24:18,320 --> 01:24:18,860
Come here.
901
01:24:25,420 --> 01:24:26,500
That's not what it is.
902
01:24:30,590 --> 01:24:32,070
That's not what it is.
903
01:24:43,575 --> 01:24:44,390
That's not what it is.
904
01:24:44,390 --> 01:24:45,110
Elizabeth!
905
01:24:45,310 --> 01:24:46,210
Elizabeth!
906
01:25:03,160 --> 01:25:04,780
What is this?
907
01:26:19,350 --> 01:26:20,110
Your sister, my white man.
908
01:26:21,030 --> 01:26:21,550
Trocourt.
909
01:26:22,990 --> 01:26:23,510
Gunner.
910
01:26:26,060 --> 01:26:26,830
And who?
911
01:26:42,360 --> 01:26:43,750
The computers of Vasseur and Maublanc.
912
01:26:46,280 --> 01:26:48,230
Motherfucker Gunner, he's
the one I chased in the forest.
913
01:28:55,190 --> 01:28:56,010
Are you doing well?
914
01:28:56,010 --> 01:28:56,930
No, don't touch us.
915
01:28:58,970 --> 01:28:59,350
Evan.
916
01:28:59,810 --> 01:29:00,750
Do you remember me?
917
01:29:00,750 --> 01:29:01,390
It's me who got you...
918
01:29:01,390 --> 01:29:02,130
Go away !
919
01:29:04,030 --> 01:29:04,410
Evan.
920
01:29:05,570 --> 01:29:06,490
Do you remember?
921
01:29:06,890 --> 01:29:07,790
We spoke at the hospital.
922
01:29:10,640 --> 01:29:11,410
Evan, listen to my voice.
923
01:29:13,810 --> 01:29:14,610
We are here to help you.
924
01:29:14,930 --> 01:29:15,930
We don't need you.
925
01:29:16,815 --> 01:29:17,870
We never helped you anyway.
926
01:29:19,570 --> 01:29:20,850
Sam, who did this to you?
927
01:29:32,820 --> 01:29:34,340
Our parents said they loved us very much.
928
01:29:37,580 --> 01:29:38,820
We knew it wasn't normal.
929
01:29:40,240 --> 01:29:41,200
But it was our secret.
930
01:29:44,385 --> 01:29:45,300
And that's when he appeared.
931
01:29:46,500 --> 01:29:47,220
Who?
932
01:29:49,460 --> 01:29:50,460
The egg eater.
933
01:29:52,940 --> 01:29:55,320
He took possession of our
parents and controlled them.
934
01:29:56,510 --> 01:29:58,220
He's the one who made them
do all these horrible things.
935
01:30:00,260 --> 01:30:01,940
But Evan and I weren't
enough for them anymore.
936
01:30:02,180 --> 01:30:03,000
They wanted more.
937
01:30:04,600 --> 01:30:05,380
No more children.
938
01:30:11,310 --> 01:30:14,570
Without us, the children,
what have we done to them?
939
01:30:20,780 --> 01:30:21,140
Joan.
940
01:30:22,575 --> 01:30:23,860
Who killed your parents?
941
01:30:29,190 --> 01:30:31,100
For the monster to die, man must perish.
942
01:30:32,780 --> 01:30:33,280
For the monster to die, man must perish.
943
01:30:33,280 --> 01:30:35,792
I evoke the clemency of heaven
and its justice as a woman, because
944
01:30:35,804 --> 01:30:38,140
only tears of salt will appease
the appetite of the egg eater.
945
01:30:39,420 --> 01:30:42,900
The Lord answered my prayers
and sent us tears of salt into the forest.
946
01:31:26,560 --> 01:31:28,380
So we tried them on the neighbor's land.
947
01:31:46,640 --> 01:31:49,400
The only way to kill the Egg
Eater is to kill the body it resides in.
948
01:31:50,200 --> 01:31:50,920
The statuettes.
949
01:31:52,770 --> 01:31:53,580
You made them.
950
01:31:54,660 --> 01:31:55,680
Your guides for evil souls.
951
01:31:57,120 --> 01:31:57,640
Evan.
952
01:31:58,580 --> 01:31:59,100
Evan.
953
01:32:01,380 --> 01:32:02,280
You're the one who killed your parents.
954
01:32:06,040 --> 01:32:08,720
Violent sales are
expected in the afternoon.
955
01:32:08,880 --> 01:32:11,600
Météo France places the
entire region on orange alert.
956
01:32:12,720 --> 01:32:14,640
Gusts could reach 110 km per hour.
957
01:32:14,720 --> 01:32:16,140
You will therefore have to be careful.
958
01:32:16,400 --> 01:32:17,260
We find...
959
01:32:29,670 --> 01:32:32,850
We
960
01:33:35,560 --> 01:33:36,060
did not kill.
961
01:33:37,390 --> 01:33:38,940
They were freed by making
them drink their tears.
962
01:33:40,080 --> 01:33:40,940
Regour in his beer.
963
01:33:42,380 --> 01:33:43,600
My father in his glass of wine.
964
01:33:44,430 --> 01:33:45,540
He punished my mother himself.
965
01:33:45,800 --> 01:33:49,180
Did your mother also have a bad soul?
966
01:33:50,140 --> 01:33:51,400
She never did anything to us but she knew.
967
01:33:52,900 --> 01:33:53,880
His prayers were of no avail.
968
01:33:56,220 --> 01:33:57,840
She knew and she was
punished for her silence.
969
01:34:02,480 --> 01:34:02,840
Joan.
970
01:34:04,700 --> 01:34:05,420
I ask you again.
971
01:34:06,765 --> 01:34:07,780
Where are the children?
972
01:34:12,490 --> 01:34:13,280
Behind the red door.
973
01:34:20,450 --> 01:34:21,450
He is there.
974
01:34:22,690 --> 01:34:24,050
He came for us.
975
01:34:24,910 --> 01:34:26,070
And now...
976
01:34:26,670 --> 01:34:27,950
he is coming for you.
977
01:34:29,930 --> 01:34:30,990
I'm counting on it.
978
01:34:47,560 --> 01:34:48,140
Marcelin.
979
01:34:48,460 --> 01:34:50,120
Send reinforcements to the old sanitarium.
980
01:34:50,660 --> 01:34:51,520
The sanatorium?
981
01:34:51,520 --> 01:34:52,580
Commander.
982
01:34:53,260 --> 01:34:54,100
Hello?
983
01:34:54,500 --> 01:34:55,140
Do you hear me?
984
01:34:55,140 --> 01:34:56,980
Commander, I've been trying
to contact you since earlier.
985
01:34:57,380 --> 01:34:58,580
One of the reports came back to us.
986
01:34:59,085 --> 01:35:00,240
One of the reports came back to us.
987
01:35:00,240 --> 01:35:00,960
Marcelin, listen to me.
988
01:35:01,060 --> 01:35:02,040
I found the children.
989
01:35:02,500 --> 01:35:02,880
No.
990
01:35:03,050 --> 01:35:03,980
You will listen to me.
991
01:35:04,160 --> 01:35:06,860
Roland's captain's number does not match.
992
01:35:07,700 --> 01:35:08,160
What?
993
01:35:08,160 --> 01:35:08,980
Do you hear me?
994
01:35:08,980 --> 01:35:12,020
The number is that of a
certain Benjamin Cortez.
995
01:35:12,640 --> 01:35:13,040
Cortez.
996
01:35:13,600 --> 01:35:15,240
There is no one named de Roland.
997
01:35:15,400 --> 01:35:16,040
It doesn't exist.
998
01:35:16,340 --> 01:35:17,800
You're with him, right?
999
01:35:18,500 --> 01:35:18,900
Commander.
1000
01:35:19,180 --> 01:35:19,580
Answer.
1001
01:35:44,770 --> 01:35:45,170
Mire.
1002
01:35:45,170 --> 01:35:46,010
All right.
1003
01:35:48,430 --> 01:35:49,210
What is it?
1004
01:35:49,210 --> 01:35:50,310
What?
1005
01:35:50,870 --> 01:35:51,590
Don't do that.
1006
01:35:53,330 --> 01:35:53,750
Move.
1007
01:35:55,270 --> 01:35:55,690
Elizabeth.
1008
01:35:56,910 --> 01:35:58,010
Don't try to stop me.
1009
01:35:58,850 --> 01:35:59,690
Okay?
1010
01:37:08,060 --> 01:37:08,860
Stay behind me.
1011
01:38:11,910 --> 01:38:13,250
Who did you come for, Franck?
1012
01:38:21,440 --> 01:38:21,860
Gently.
1013
01:38:29,790 --> 01:38:30,850
I came for him.
1014
01:38:35,520 --> 01:38:36,660
I remember him well.
1015
01:38:37,160 --> 01:38:38,080
Where is he?
1016
01:38:38,080 --> 01:38:39,180
With the others, Franck.
1017
01:39:15,140 --> 01:39:17,390
What have you done, my son?
1018
01:39:19,630 --> 01:39:21,130
It barely lasted a week.
1019
01:39:36,650 --> 01:39:43,000
There are some
1020
01:39:52,140 --> 01:39:53,960
who pay a lot of money to see this stuff.
1021
01:39:56,780 --> 01:39:57,300
Bitch!
1022
01:39:57,300 --> 01:39:58,180
Come here!
1023
01:40:05,620 --> 01:40:06,500
Come here, I tell you!
1024
01:40:13,580 --> 01:40:15,120
Move forward, I tell you, move forward!
1025
01:40:17,465 --> 01:40:18,540
Open the damn door.
1026
01:40:18,960 --> 01:40:19,740
Open!
1027
01:40:53,350 --> 01:40:54,070
Go for it.
1028
01:40:56,070 --> 01:40:57,190
Help yourself if you want.
1029
01:41:19,220 --> 01:41:20,840
No, Frank!
1030
01:41:22,440 --> 01:41:25,940
On your knees!
1031
01:41:31,070 --> 01:41:31,670
Frank!
1032
01:41:31,670 --> 01:41:34,010
Frank, don't do that!
1033
01:41:36,110 --> 01:41:37,510
Don't do that, please, Frank!
1034
01:41:37,530 --> 01:41:40,350
Franck, look at me, think of
the other children, the parents!
1035
01:41:42,830 --> 01:41:43,710
Look at me, Frank.
1036
01:41:44,670 --> 01:41:45,490
Frank, please.
1037
01:41:46,230 --> 01:41:46,730
Look at me.
1038
01:41:56,490 --> 01:41:57,210
No !
1039
01:41:58,750 --> 01:41:59,710
Let me go!
1040
01:42:01,050 --> 01:42:01,470
Stop!
1041
01:42:01,470 --> 01:42:02,950
Stop, I tell you, stop!
1042
01:42:04,370 --> 01:42:05,110
Here we go.
1043
01:43:23,860 --> 01:43:24,460
Come on !
1044
01:43:25,090 --> 01:43:26,080
Come on !
1045
01:46:25,430 --> 01:46:26,760
Thank you for your help, Commander.
1046
01:46:29,270 --> 01:46:30,380
Who are you, Frank?
1047
01:46:34,900 --> 01:46:35,500
Ghost.
1048
01:46:35,500 --> 01:46:36,680
Here we go!
68673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.