Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:27.69,00:01:32.89
Vers la fin du XXle si�cle,[br]les nations de la Terre, enfin en paix,
00:01:32.97,00:01:38.17
exploraient et colonisaient ensemble[br]les confins de I'espace.
00:01:43.73,00:01:47.08
Malheureusement,[br]nous n'�tions pas les seuls.
00:01:48.01,00:01:52.29
Une race non-humaine, les Dracs,[br]revendiquait les droits du premier occupant
00:01:52.37,00:01:56.08
sur I'un des syst�mes[br]les plus riches de la galaxie.
00:01:56.17,00:02:00.00
Ils n'allaient pas I'emporter sans lutte.
00:02:05.49,00:02:08.29
L'espace �tait le nouveau champ de bataille.
00:02:08.37,00:02:13.60
Pour nombre d'entre nous, la Terre n'�tait[br]qu'un souvenir, � des ann�es-lumi�re.
00:02:17.17,00:02:20.40
Une forteresse spatiale �tait notre seulfoyer.
00:02:20.49,00:02:25.36
Comme dans toute guerre,[br]il y avait de longues p�riodes d'attente.
00:02:25.97,00:02:27.96
Et puis...
00:02:37.17,00:02:41.84
Aux postes de combat.[br]Par�s � sortir. Ce n'est pas un exercice.
00:02:41.93,00:02:46.24
Aux postes de combat.[br]Par�s � sortir. Ce n'est pas un exercice.
00:02:55.25,00:02:58.68
Quatre bandits en approche � 3 heures.
00:02:58.77,00:03:01.28
90 degr�s � droite et foncez!
00:03:07.49,00:03:10.48
Echo 6 � Leader. Ils se d�filent.
00:03:10.57,00:03:13.92
Re�u. Autoris� � attaquer,[br]deux appareils en appui.
00:03:17.41,00:03:21.20
On les allume et on rentre.[br]J'ai rendez-vous avec Murcheson.
00:03:21.33,00:03:24.68
- L'infirmi�re?[br]- Cette fois, c'est bon. Elle va dire oui.
00:03:24.77,00:03:27.97
C'est Murcheson[br]qu'on appelle le Ballon Blanc?
00:03:28.05,00:03:30.69
Elle a perdu dix kilos.
00:03:33.25,00:03:34.89
- Bais�![br]- Bien jou�!
00:03:34.97,00:03:36.77
Six autres bandits!
00:03:39.29,00:03:42.20
- Re�u, Leader?[br]- lls se croyaient pas rep�r�s.
00:03:42.29,00:03:45.01
- Moi, je les avais pas vus.[br]- Moi, si.
00:03:51.25,00:03:52.73
Bandit droit derri�re!
00:03:55.49,00:03:57.00
Cramponne-toi I'estomac!
00:04:01.41,00:04:02.76
Echo 6, ils attaquent!
00:04:02.85,00:04:05.57
- O� �a?[br]- En plein sur...
00:04:07.53,00:04:09.12
Salaud!
00:04:11.77,00:04:15.24
- Carburant?[br]- 65, on va surchauffer.
00:04:17.41,00:04:20.88
- Que fait Will?[br]- Fais tes pri�res, face de crapaud!
00:04:22.25,00:04:24.05
Merde!
00:04:25.89,00:04:27.88
Attention, surchauffe!
00:04:28.65,00:04:32.96
Tirons-nous! En bas, c'est Fyrine IV.[br]Territoire inconnu!
00:04:33.05,00:04:35.16
OK, Joey.
00:04:43.01,00:04:45.57
- On entre dans I'atmosph�re![br]- Visi�res!
00:04:47.53,00:04:49.68
J'ai perdu le Drac!
00:04:49.77,00:04:53.97
- Sors-nous de l�.[br]- O� est-il?
00:04:54.81,00:04:57.48
Il s'est �ject�!
00:05:04.01,00:05:05.84
On gicle de l�!
00:05:07.01,00:05:09.89
Merde! Redresse!
00:05:11.25,00:05:13.24
Redresse!
00:05:14.33,00:05:16.32
Voil�!
00:05:19.41,00:05:21.92
En douceur.
00:05:33.69,00:05:35.68
Allez.
00:05:38.53,00:05:40.92
Allez.
00:05:56.85,00:06:00.52
- Pas de mal?[br]- �a va.
00:06:03.85,00:06:06.65
Quand tu verras Murcheson,
00:06:06.73,00:06:09.77
I'appelle plus Ballon Blanc.
00:06:10.65,00:06:13.45
�a lui fait de la peine.
00:06:13.89,00:06:16.12
Et emp�che les autres.
00:06:18.61,00:06:20.60
Je I'aimais bien.
00:06:23.29,00:06:26.41
Je te promets. Reste tranquille.
00:06:27.21,00:06:29.09
- Will?[br]- Quoi?
00:06:30.37,00:06:32.72
J'en peux plus.
00:06:45.13,00:06:47.20
Joey!
00:06:51.85,00:06:53.84
D�sol�, Joey.
00:06:56.01,00:06:58.00
Vraiment.
00:07:30.53,00:07:32.92
Je voyais o� le Drac �tait tomb�.
00:07:33.97,00:07:37.48
Sa capsule ne pouvait pas �tre loin.
00:07:37.57,00:07:41.08
J'esp�rais qu'il n'�tait pas encore mort.
00:07:47.45,00:07:51.52
Marrant, mais je n'avais jamais vu un Drac.
00:07:51.61,00:07:54.36
Je savais qu'ils n'avaient rien d'humain.
00:07:54.45,00:07:56.80
Ils n'�taient ni m�les nifemelles,
00:07:56.89,00:08:01.68
c'�tait les deux,[br]dans un corps de reptile.
00:15:20.01,00:15:22.92
Crame, salopard!
00:15:36.29,00:15:38.64
T'es foutu, face de crapaud!
00:16:24.01,00:16:26.16
J'ai faim, Drac!
00:16:27.41,00:16:31.20
Tu comprends �a, faim?
00:16:40.17,00:16:43.13
Tu piges un mot d'anglais?
00:16:59.29,00:17:01.52
Quoi?
00:17:06.25,00:17:07.65
Va te faire mettre!
00:17:13.01,00:17:15.73
Tu t'appelles Jerry Shigan. Et alors?
00:17:25.37,00:17:27.48
Tu veux savoir mon nom?
00:17:27.57,00:17:30.37
Willis E. Davidge.
00:17:35.93,00:17:37.92
Si tu me filais � bouffer?
00:17:38.89,00:17:41.32
De la bouffe!
00:17:44.13,00:17:46.69
Bouffe.
00:18:16.21,00:18:18.20
Tu rigoles.
00:19:07.65,00:19:10.80
R�veille-toi!
00:19:10.89,00:19:13.20
D�tache-moi!
00:19:15.29,00:19:17.85
D�tache-moi!
00:19:19.73,00:19:21.72
Aide-moi!
00:19:41.73,00:19:43.72
Tu I'as dit!
00:21:05.77,00:21:10.16
J'aurais pu te tuer.[br]Tu me dois une faveur.
00:21:10.85,00:21:14.68
Ton nom, d�j�?
00:21:14.77,00:21:16.92
Jeriba Shigan.
00:21:17.25,00:21:19.52
Bon.
00:21:19.61,00:21:21.64
Bon.
00:21:24.17,00:21:26.60
Ecoute-moi, Jerry.
00:21:26.85,00:21:29.73
Il y a des chutes de m�t�ores, ici.
00:21:31.69,00:21:37.05
- Beaucoup. Tu comprends, "m�t�ores"?[br]- M�t�ores?
00:21:40.01,00:21:43.56
Beaucoup zeerki tomber ici.
00:21:43.65,00:21:47.04
On est expos�s.
00:21:47.13,00:21:53.24
Si on reste ici, on est morts.
00:21:54.89,00:21:56.53
Morts.
00:21:56.61,00:22:03.00
La chose � faire, c'est de prendre...
00:22:03.09,00:22:06.08
toutes les friandises qui sont l�-dedans.
00:22:06.93,00:22:08.33
Ton neesay.
00:22:08.41,00:22:10.92
Oui, ton naesay, �a va!
00:22:11.01,00:22:15.88
Et puis, on se tire plus haut,[br]dans la for�t. Par l�.
00:22:15.97,00:22:19.85
Au moins, on sera un peu � couvert.
00:22:28.81,00:22:31.00
Tout � fait.
00:22:32.97,00:22:35.12
Content que tu sois d'accord.
00:22:39.25,00:22:41.24
C'est bon.
00:22:47.97,00:22:52.52
Le prochain coup,[br]je te fourrerai le couteau dans le cul.
00:22:52.61,00:22:54.60
Si t'en as un.
00:23:06.77,00:23:08.57
C'est bon, face de crapaud.
00:23:08.65,00:23:11.53
Et alors, tu vas me flinguer?
00:23:11.61,00:23:14.65
Tire donc! Allez, vas-y!
00:23:14.73,00:23:18.16
Je t'aime pas[br]et tu m'aimes pas, d'accord.
00:23:18.25,00:23:23.56
Seulement, on est bloqu�s ici.[br]Tu saisis? Ou toi pas gavey I'anglais?
00:23:33.89,00:23:36.45
Raconte �a � ma m�re, crapaud de mes deux!
00:23:37.77,00:23:39.57
Regarde.
00:23:40.01,00:23:42.40
Il faut qu'on...
00:23:42.49,00:23:46.61
Il faut construire un abri. Avec des pierres.
00:23:47.25,00:23:50.92
Gavey? abri?
00:23:54.41,00:23:56.48
�a n'allait pas tout seul.
00:23:56.57,00:24:03.04
Ilfallait qu'on communique, le l�zard et moi.[br]J'ai appris quelques mots de son baragouin.
00:24:04.41,00:24:05.97
H�, Drac.
00:24:06.05,00:24:08.04
Drac...
00:24:15.89,00:24:17.48
J'abandonne.
00:24:17.57,00:24:19.96
Assez caus�, on continue.
00:24:21.53,00:24:23.33
Merde.
00:24:30.81,00:24:34.20
De son c�t�, le Drac se mettait � I'anglais.
00:24:34.29,00:24:36.48
Merde.
00:24:37.81,00:24:40.28
Comment �a, "merde"?
00:24:41.21,00:24:43.20
Pas solide.
00:24:44.77,00:24:46.76
Je vais te faire voir!
00:24:52.89,00:24:55.08
Pas solide, hein?
00:25:14.57,00:25:17.37
Ceci est mon... pied gauche.
00:25:17.45,00:25:20.68
Pied droit.
00:25:20.77,00:25:24.28
Ceci est mon... pied gauche.
00:25:25.77,00:25:29.36
Ceci est mon... pied droit.
00:25:30.81,00:25:34.28
Voici mes deux pieds.
00:25:34.37,00:25:37.12
Formidable!
00:25:37.21,00:25:39.80
Ceci est ma t�te.
00:25:39.89,00:25:42.08
C'est ta sale t�te.
00:25:42.33,00:25:43.97
Non.
00:25:44.05,00:25:48.25
Ceci est ma t�te. Et cela est ta t�te.
00:25:48.33,00:25:50.72
Ta sale t�te!
00:25:59.89,00:26:04.25
La sale t�te de Davidge.
00:26:05.45,00:26:07.52
�a suffit!
00:26:07.61,00:26:12.40
Continue comme �a et tu te d�brouilleras[br]pour I'anglais, mais sans moi.
00:26:12.49,00:26:14.88
Mes excuses, Davidge.
00:26:16.21,00:26:18.24
C'est mieux.
00:26:18.33,00:26:22.92
Pendant que tu t'amuses � rien foutre,
00:26:23.01,00:26:26.80
j'essaie d'am�liorer notre situation.
00:26:27.01,00:26:29.92
Tu sais ce qu'on dit:
00:26:30.01,00:26:34.45
si �a rate le premier coup, essaie encore.
00:26:35.41,00:26:40.24
Tu as appris �a[br]chez le grand sage Drac Shizumaat?
00:26:41.49,00:26:44.24
Non, chez Mickey.
00:26:51.21,00:26:53.52
C'est un grand sage lrkmann?
00:26:55.49,00:26:57.37
Oui.
00:26:57.45,00:26:59.04
Si on veut.
00:27:13.13,00:27:15.12
C'est sans espoir.
00:28:11.97,00:28:13.92
C'est bon.
00:28:14.01,00:28:15.44
Prends-en.
00:28:17.57,00:28:20.00
C'est toi qui m'a appris � aimer.
00:28:21.57,00:28:25.16
Je vais am�liorer le menu.
00:28:26.29,00:28:28.24
Bient�t nous trouv�s.
00:28:28.33,00:28:31.60
Par I'un ou par I'autre.
00:28:31.97,00:28:34.36
Avec la guerre?
00:28:34.45,00:28:37.04
On aurait plus de chance d'�tre pris en stop.
00:28:37.81,00:28:39.72
Les humains.
00:28:39.81,00:28:42.12
Tout de suite vous abandonnez.
00:28:42.21,00:28:49.48
Shizumaat nous dit:[br]"L'intelligence, c'est de faire face."
00:28:51.13,00:28:54.52
Tu sors �a d'o�?[br]Du bouquin que tu lis tout le temps?
00:28:54.61,00:29:00.29
C'est moi qui fais face. Je suis ici[br]� cause de vous, fils de chieur-mat.
00:29:00.37,00:29:03.52
- Shizumaat.[br]- Peu importe.
00:29:03.61,00:29:06.65
Guerre commenc�e par vous.[br]Les humains.
00:29:06.73,00:29:10.93
Tu sais quoi, Jerry?[br]Ton grand Shizumaat, il pue.
00:29:13.85,00:29:21.28
Irkmann, ton Mickey Mousssse,[br]c'est une grosse andouille.
00:29:29.85,00:29:32.00
De la viande.
00:29:32.09,00:29:35.52
Enfoir�. Reste l�, enfoir�.
00:29:41.77,00:29:45.60
Bougre d'enfant de salaud.
00:29:49.69,00:29:51.49
Merde.
00:30:00.69,00:30:02.68
C'est pas vrai!
00:30:37.85,00:30:39.44
Barre-toi.
00:31:14.17,00:31:16.89
Sors-moi de l�.
00:31:46.05,00:31:48.04
Merci.
00:31:54.21,00:31:56.20
Vas-y.
00:32:07.65,00:32:09.64
Tu m'as sauv� la vie.
00:32:10.89,00:32:16.76
- Pourquoi?[br]- Peut-�tre j'ai besoin de voir une autre t�te.
00:32:18.01,00:32:21.48
M�me moche comme la tienne.
00:32:21.77,00:32:24.60
Alors, les humains sont moches?
00:32:24.69,00:32:28.28
A c�t� d'un Drac, tr�s moches.
00:32:29.57,00:32:34.88
Mais cette chose, l�-bas,[br]�tait encore plus moche.
00:32:35.97,00:32:39.76
- Merci bien.[br]- Pas de quoi.
00:32:54.69,00:32:56.88
J'ai trouv�!
00:32:57.85,00:33:02.97
M�me le monstre n'a pas pu les percer.[br]�a r�sistera aux m�t�ores!
00:33:03.05,00:33:05.40
�a r�sistera aux m�t�ores!
00:33:06.09,00:33:09.48
- Quoi?[br]- �a r�sistera aux zeerki!
00:33:12.89,00:33:15.56
Mon vieux Drac,
00:33:15.69,00:33:19.68
- o� serais-tu sans moi?[br]- Chez moi.
00:33:28.81,00:33:30.80
Merde.
00:33:32.97,00:33:36.48
Professeur![br]Donne-moi un coup de main!
00:33:43.29,00:33:46.12
Tu te fatigues pas de lire ce bouquin?
00:33:47.77,00:33:49.57
Non.
00:33:51.53,00:33:53.92
De quoi �a cause?
00:33:54.01,00:33:56.00
De choses.
00:33:56.57,00:33:58.56
Super!
00:34:01.41,00:34:04.84
On I'appelle Talman.
00:34:04.93,00:34:09.80
Il contient des paroles[br]de notre sage Shizumaat.
00:34:09.89,00:34:13.56
Et il faut conna �tre le Drac pour le lire?
00:34:13.65,00:34:15.53
C'est mieux.
00:34:17.17,00:34:19.16
Alors, apprends-moi le Drac.
00:34:21.21,00:34:23.20
�a n'est pas pour toi, Davidge.
00:34:23.57,00:34:25.96
Shizumaat est trop bon pour les humains?
00:34:26.13,00:34:30.60
- Pas pour les humains, trop bon pour toi.[br]- Tu es un fin psychologue?
00:34:30.69,00:34:33.12
Rappelle-toi ce que tu as dit de Shizumaat.
00:34:33.29,00:34:37.44
Et ce que tu as dit de Mickey?
00:34:37.53,00:34:39.52
J'ai eu tort.
00:34:41.57,00:34:44.37
Je ne le pensais pas.
00:34:51.29,00:34:54.04
Et je ne le pensais pas pour Shizumaat.
00:35:12.21,00:35:14.20
Qu'est-ce que tu fais?
00:35:17.89,00:35:23.04
Ce livre doit �tre donn� � I'�l�ve.
00:35:24.73,00:35:28.44
Je deviens alors le ma �tre.
00:35:29.73,00:35:34.04
Je n'en suis pas digne,[br]mais il n'y a personne d'autre.
00:35:45.37,00:35:47.36
Lis.
00:36:03.61,00:36:06.92
Les jours s'�coulaient.
00:36:12.21,00:36:15.01
Nous mangions, nous dormions.
00:36:16.93,00:36:22.13
Parfois,j'�coutais le ciel[br]esp�rant faiblement des secours.
00:36:47.57,00:36:52.40
Pendant ce temps,[br]j'apprenais sa langue et lisais le Talman.
00:37:10.33,00:37:12.13
Traduis.
00:37:12.21,00:37:21.21
"Si quelqu'un nous offense,[br]ne cherchons pas � I'offenser en retour.
00:37:22.29,00:37:33.52
Mais laissons-le r�pandre I'amour,[br]pour que I'amour unisse les ennemis."
00:37:34.05,00:37:38.60
J'ai d�j� lu �a quelque part,[br]dans le Talman des humains.
00:37:39.09,00:37:41.20
C'est normal.
00:37:41.29,00:37:43.88
La v�rit� est la v�rit�.
00:37:45.17,00:37:51.48
Mais tu ne sais pas encore[br]comment les Dracs expriment la v�rit�.
00:37:53.25,00:37:58.24
Les mots de Shizumaat doivent �tre chant�s.
00:38:54.57,00:38:56.56
Allons-y!
00:39:09.41,00:39:11.24
Magne-toi!
00:39:15.17,00:39:17.16
Allez.
00:39:24.29,00:39:26.17
Rel�ve-toi!
00:39:32.81,00:39:36.20
Faut peut-�tre que je te porte?
00:39:36.29,00:39:39.17
- D�sol�.[br]- On vit comme des b�tes.
00:39:39.25,00:39:42.05
T'as tellement grossi[br]que tu peux plus te remuer!
00:39:42.13,00:39:47.65
- Tu ne vas pas conqu�rir I'univers comme �a![br]- On �tait l� mille ans avant vous!
00:39:48.85,00:39:53.88
Je te signale, t�te de Drac,[br]qu'on a l�galement annex� ce syst�me.
00:39:53.97,00:39:58.20
- Vous I'avez envahi![br]- Mon cul! C'est vous les envahisseurs!
00:39:58.29,00:40:01.44
Nous sommes des explorateurs![br]Des fondateurs!
00:40:03.29,00:40:06.76
Tu nous prends pour quoi?[br]Des pantouflards?
00:40:06.85,00:40:10.92
- On a colonis� deux fois plus que vous![br]- Vous vous propagez comme une �pid�mie!
00:40:11.01,00:40:16.24
- Et qu'est-ce que tu vas faire?[br]- Tu vois ce qu'on fait, lrkmann. On se bat!
00:40:16.45,00:40:19.96
Tu parles![br]Sans moi, tu tiendrais pas huit jours!
00:40:20.05,00:40:24.33
- Menteur! Tu me dois ta mis�rable vie![br]- On va voir �a.
00:40:27.05,00:40:30.28
Sors de mon abri!
00:40:30.37,00:40:32.56
Dehors, fils de pute!
00:40:33.93,00:40:36.16
C'est mon abri! C'est moi qui I'ai b�ti!
00:40:40.97,00:40:43.88
Salaud! Je te tuerai!
00:40:43.97,00:40:46.08
Je te tuerai!
00:41:24.49,00:41:26.80
Je crois que nous devenons fous.
00:41:31.01,00:41:36.21
Ce qu'il faut, c'est bouger d'ici.
00:41:39.69,00:41:42.41
Tu crois qu'on est vraiment seuls ici?
00:41:44.81,00:41:48.77
Bien s�r on est seuls.
00:41:49.57,00:41:51.56
Je ne sais pas.
00:41:54.93,00:41:57.32
J'ai encore fait ce r�ve.
00:42:00.09,00:42:02.68
Je vois ce grand vaisseau.
00:42:05.33,00:42:07.80
Il fait tellement de bruit que je me r�veille.
00:42:11.09,00:42:13.48
Mais je I'entends encore apr�s.
00:42:14.49,00:42:16.40
C'�tait un r�ve.
00:42:16.85,00:42:18.84
Je ne sais pas.
00:42:21.41,00:42:23.40
Peut-�tre.
00:42:26.21,00:42:29.20
Mais je sais que si on reste ici, on est morts.
00:42:30.33,00:42:33.16
On mourra t�t ou tard.
00:42:35.65,00:42:39.24
Si ce n'est pas la plan�te,[br]c'est nous qui nous tuerons.
00:42:48.29,00:42:50.28
Tu ne veux vraiment pas venir?
00:42:51.17,00:42:53.76
Non, Davidge.
00:42:55.09,00:42:57.08
Je reste.
00:42:58.37,00:43:01.36
Tes r�ves ne m'int�ressent pas.
00:43:06.41,00:43:08.48
Qui ne risque rien n'a rien.
00:43:12.81,00:43:16.20
Allez, Jerry. Ne sois pas t�tu.
00:43:17.25,00:43:22.24
Je ne suis pas t�tu.
00:43:28.69,00:43:34.40
Si je trouve de I'aide,[br]je reviendrai te chercher.
00:43:37.61,00:43:39.80
Et sinon?
00:43:41.77,00:43:44.16
On mourra tous les deux.
00:43:47.41,00:43:49.40
Seuls.
00:43:53.45,00:43:55.68
A plus tard.
00:46:15.17,00:46:17.36
Oh�!
00:46:18.01,00:46:19.81
Y a quelqu'un?
00:46:40.69,00:46:42.68
Des �chantillons.
00:46:43.97,00:46:45.96
Des �chantillons.
00:47:15.85,00:47:17.84
Des pillards!
00:47:27.77,00:47:31.16
C'est le vaisseau pillard que j'entends la nuit.
00:47:31.25,00:47:35.13
Les pillards �taient humains.[br]A peine humains.
00:47:35.93,00:47:40.01
Des hors-la-loi, violant les plan�tes[br]pour des minerais pr�cieux.
00:47:40.09,00:47:44.21
Ils prenaient des Dracs[br]comme esclaves, alors on les tol�rait.
00:47:44.29,00:47:46.73
Pourvu qu'ils n'aient rien trouv� ici.
00:47:47.61,00:47:50.53
Je me demandais quoi dire � Jerry.
00:48:10.77,00:48:14.61
Tu crois qu'il va faire tr�s froid?
00:48:15.37,00:48:17.36
Je n'en sais rien.
00:48:18.09,00:48:20.08
On verra bien.
00:48:25.17,00:48:28.09
Je suis content que tu sois revenu.
00:48:33.01,00:48:34.69
Qu'est-ce qui ne va pas?
00:48:37.25,00:48:40.64
Je ne pouvais pas t'accompagner.
00:48:43.37,00:48:46.97
Ce n'est plus ma vie qui compte.
00:48:48.77,00:48:51.77
Je n'ai pas grossi.
00:48:51.85,00:48:53.84
Je ne suis pas paresseux.
00:49:05.85,00:49:12.04
J'attends une nouvelle vie.
00:49:13.93,00:49:15.92
Une nouvelle vie?
00:49:16.57,00:49:18.56
D'o� �a?
00:49:26.01,00:49:28.00
Oh, mon Dieu!
00:49:29.73,00:49:32.73
Tu veux dire que tu es enceint?
00:49:33.97,00:49:36.17
Tu vas avoir un b�b�?
00:49:36.93,00:49:38.92
Un petit Drac?
00:49:45.17,00:49:46.97
Quoi?
00:49:48.21,00:49:50.36
Mais comment...
00:49:50.45,00:49:52.44
Ne me regarde pas!
00:50:00.73,00:50:03.04
Tu ne peux pas me faire �a!
00:50:05.25,00:50:11.89
Pour les humains, les enfants,[br]c'est une question de choix.
00:50:12.85,00:50:17.01
Pour nous, les Dracs,[br]�a arrive le moment venu.
00:50:17.73,00:50:22.97
�a arrive... c'est tout.
00:50:24.73,00:50:29.81
C'est pourquoi je n'ai pas pu t'accompagner.
00:50:30.01,00:50:35.61
Mon enfant, c'est tout ce que j'ai � pr�sent.
00:50:40.13,00:50:45.00
Davidge, dis-moi.
00:50:46.33,00:50:51.49
Tu as trouv� quoi l�-bas?
00:50:55.57,00:50:57.37
Rien.
00:51:01.01,00:51:03.81
Comme tu I'as dit, ce n'�tait qu'un r�ve.
00:51:51.13,00:51:53.12
Bient�t.
00:53:44.77,00:53:47.16
Jerry, attention.
00:54:01.29,00:54:03.41
Je n'y vois rien!
00:54:03.49,00:54:05.48
Par l�!
00:54:06.09,00:54:08.08
Aide-moi!
00:54:09.97,00:54:12.44
Allez, Jerry, me l�che pas maintenant!
00:54:13.49,00:54:15.96
Parle-moi de Zammis.
00:54:16.05,00:54:18.65
Qu'est-ce que c'est que ce nom?
00:54:18.73,00:54:22.73
Il y a cinq noms dans une lign�e Drac.
00:54:22.81,00:54:24.61
Je suis Shigan.
00:54:24.69,00:54:30.29
Avant moi venait Gothig, et avant lui, Haesni.
00:54:32.05,00:54:34.65
Allez, ne t'arr�te pas!
00:54:34.73,00:54:37.65
Avant Haesni venait Ty.
00:54:37.73,00:54:41.28
Et avant lui Zammis.
00:54:41.73,00:54:44.12
L�. Regarde!
00:54:53.33,00:55:01.41
Un jour, je devrai me pr�senter avec Zammis[br]devant le Conseil Sacr� de Dracon
00:55:02.01,00:55:04.57
et r�citer notre lign�e,
00:55:04.65,00:55:10.65
afin que Zammis puisse entrer[br]dans la communaut� des Dracs.
00:55:52.37,00:55:54.36
Tu veux manger?
00:55:56.69,00:55:58.65
Je peux pas.
00:55:58.93,00:56:01.57
On pourrait ouvrir un petit restau.
00:56:01.65,00:56:03.64
Je raterais tout.
00:56:04.69,00:56:06.68
Et tu ferais peur aux clients.
00:56:25.09,00:56:26.89
Davidge.
00:56:31.21,00:56:33.60
Je vais t'apprendre la lign�e Jeriba.
00:56:35.77,00:56:38.16
Avant ou apr�s le petit-d�jeuner?
00:56:40.05,00:56:42.20
C'est un honneur que je te fais.
00:56:43.49,00:56:45.48
Pardon.
00:56:46.49,00:56:49.21
Rester en vie est d�j� un sacr� honneur.
00:56:50.61,00:56:52.60
Bon.
00:56:53.25,00:56:55.24
J'apprendrai aussi ta lign�e.
00:56:56.93,00:57:00.48
Commen�ons par tes parents.
00:57:01.89,00:57:03.57
Qui �taient-ils?
00:57:06.37,00:57:08.41
Mon p�re s'appelle Carl.
00:57:10.93,00:57:14.89
Ma m�re s'appelle Dolores.
00:57:16.77,00:57:18.60
Que font-ils dans la vie?
00:57:19.77,00:57:25.21
Mon p�re bosse pour une soci�t�[br]qui fabrique des ordinateurs.
00:57:25.29,00:57:30.21
Et ma m�re �tait serveuse.
00:57:30.41,00:57:33.96
- Serveuse?[br]- Oui, avant d'�pouser mon p�re.
00:57:35.25,00:57:37.05
Et leurs parents?
00:57:39.09,00:57:42.88
On allait chez grand-p�re quand j'�tais petit.
00:57:42.97,00:57:45.20
Il vivait � la campagne.
00:57:46.57,00:57:48.77
Je crois qu'il �tait fermier.
00:57:50.37,00:57:54.61
Et grand-m�re �tait bonne cuisini�re.
00:57:59.53,00:58:02.13
C'est ta lign�e.
00:58:02.45,00:58:09.72
Je vous pr�sente Willis E. Davidge.
00:58:11.37,00:58:16.93
Pilote de chasse, fils de Dolores,
00:58:17.01,00:58:21.25
ancienne serveuse,
00:58:21.33,00:58:25.69
et de Carl, fabricant d'ordinateurs,
00:58:25.77,00:58:31.96
qui descendent de grand-p�re,[br]peut-�tre fermier,
00:58:32.69,00:58:37.05
et de grand-m�re, bonne cuisini�re.
00:58:40.45,00:58:42.73
A t'entendre, �a ne fait pas lourd.
00:58:43.25,00:58:45.24
Ce n'est pas lourd.
00:58:46.01,00:58:50.29
Mais je suis honor� que tu me I'aies confi�e.
00:58:50.37,00:58:54.84
Ma lign�e est tr�s grande.
00:58:54.93,00:58:56.61
Je vais te I'apprendre.
00:58:57.09,00:58:59.29
Laisse-moi te faire cet honneur.
00:59:00.69,00:59:04.53
Ce sera comme un cadeau entre nous.
01:00:06.25,01:00:11.01
Jerry continua � chanter sa lign�e,[br]remontant jusqu'� I'origine de sa plan�te,
01:00:11.09,01:00:14.69
il y a 170 g�n�rations.
01:00:14.77,01:00:20.72
Pour que Jerry soit content,[br]j'appris aussi � chanter la lign�e Jeriba.
01:00:33.21,01:00:35.20
Qu'est-ce qui ne va pas?
01:00:36.61,01:00:40.32
Zammis arrive.
01:00:41.05,01:00:43.04
C'est pas vrai!
01:00:43.77,01:00:45.76
Bon sang!
01:00:46.21,01:00:49.01
- Qu'est-ce que je fais?[br]- Je ne sais pas.
01:00:51.57,01:00:55.49
Quelque chose ne va pas!
01:00:55.73,01:00:58.65
Oh, non.
01:00:58.73,01:01:03.41
�a ira. Les femmes[br]sont toujours nerveuses avant d'accoucher.
01:01:03.49,01:01:06.09
Je ne suis pas une femme!
01:01:06.49,01:01:10.20
Mais les personnes enceintes... les choses...
01:01:10.29,01:01:13.37
sont nerveuses, tout le monde est nerveux.
01:01:13.45,01:01:17.49
S'il t'arrivait quelque chose,[br]je resterais tout seul.
01:01:21.53,01:01:26.77
C'est pas parce que les clients se font rares[br]que je peux tenir le restau tout seul!
01:01:31.85,01:01:34.29
Tu es tout seul.
01:01:36.41,01:01:39.72
Au fond de toi, tu es seul.
01:01:42.33,01:01:45.56
C'est pourquoi vous, les humains,
01:01:45.65,01:01:51.92
avez s�par� vos sexes en deux moiti�s.
01:01:52.57,01:01:59.57
Pour la joie de cette br�ve union.
01:02:03.13,01:02:06.84
T'y connais rien, aux humains.
01:02:06.93,01:02:09.89
Avec votre g�n�alogie qui n'en finit pas,
01:02:09.97,01:02:13.41
vous pensez que vous pouvez[br]baratiner tout le monde.
01:02:25.69,01:02:27.49
Ecoute-moi.
01:02:29.69,01:02:37.20
Tu dois servir de parent �Zammis.
01:02:38.69,01:02:40.68
D�conne pas, Jerry.
01:02:41.45,01:02:43.44
Qu'est-ce qu'on fait?
01:02:44.13,01:02:49.21
Tu dois prendre ma place.
01:02:52.01,01:02:54.40
Le moment venu,
01:02:57.53,01:03:06.28
tu devras trouver un moyen[br]de ramener Zammis chez lui.
01:03:09.49,01:03:18.61
Tu te tiendras aux c�t�s de Zammis,[br]devant le Conseil Sacr� de Dracon
01:03:20.33,01:03:24.57
et tu r�citeras sa lign�e.
01:03:28.37,01:03:30.93
Il le faut, Davidge.
01:03:34.01,01:03:37.21
Jure-le-moi.
01:03:38.81,01:03:40.61
Tais-toi.
01:03:40.69,01:03:43.08
Pousse. Fais ce qu'il faut.
01:03:44.13,01:03:50.77
Tu dois emmener Zammis sur Dracon.
01:03:54.01,01:03:56.21
- Jure-le.[br]- Non.
01:03:56.69,01:03:58.68
Jure-le.
01:04:00.41,01:04:01.93
Jure-le.
01:04:04.17,01:04:06.37
Bon.
01:04:06.45,01:04:08.44
Bon, �a va, je le jure.
01:04:10.13,01:04:12.01
Je le jure.
01:04:13.77,01:04:16.57
Mais me claque pas entre les mains.
01:04:19.05,01:04:23.84
Tu dois m'ouvrir.
01:04:35.45,01:04:37.44
Ici.
01:04:38.93,01:04:40.92
A cet endroit.
01:04:42.81,01:04:47.36
N'aie pas peur, mon ami.
01:04:47.73,01:04:52.89
- Je ne peux pas![br]- Va au diable, lrkmann.
01:04:54.37,01:04:57.17
Tu as jur�!
01:04:57.25,01:04:59.24
Oui.
01:04:59.41,01:05:04.41
Tu as j...
01:05:22.09,01:05:23.89
Non.
01:05:30.81,01:05:33.01
Piti�.
01:07:37.69,01:07:41.97
Qu'est-ce que je suis cens� faire, Jerry?
01:07:46.33,01:07:50.53
Tu m'as tout appris sur le Talman[br]et la lign�e de Jeriba.
01:07:52.01,01:07:55.72
Mais rien sur les soins des b�b�s Dracs.
01:07:55.81,01:07:57.80
Salut, Jerry.
01:08:06.41,01:08:08.09
Bon.
01:08:08.17,01:08:10.53
Tu veux essayer encore un coup.
01:08:12.25,01:08:14.81
Allez.
01:08:16.17,01:08:18.16
Allez. Zammis...
01:08:18.81,01:08:20.80
Zammis, allez.
01:08:21.81,01:08:24.25
Allez.
01:08:24.33,01:08:29.81
Tu ne crois pas que je vais t'acheter[br]un pot d'aliment pour b�b� Drac?
01:08:29.89,01:08:31.88
C'est tout ce qu'on a.
01:08:34.09,01:08:36.08
Regarde-moi.
01:08:38.37,01:08:40.20
Allez.
01:08:42.65,01:08:44.64
Essaie comme �a.
01:08:44.73,01:08:47.69
Vois si �a te pla �t.
01:08:50.85,01:08:52.92
Allez. C'est bien.
01:08:53.01,01:08:55.73
C'est �a.
01:08:55.81,01:08:57.64
�a y est. Mastique!
01:08:58.09,01:09:00.08
Viens, petite crapule.
01:09:58.77,01:10:01.85
C'�tait un vilain lardon,
01:10:01.93,01:10:07.01
mais pas plus moche que les photos[br]de gosses qu'on voyait au mess.
01:10:12.37,01:10:16.57
Bien s�r, il poussait[br]un peu plus vite qu'un humain.
01:10:19.25,01:10:24.65
Grande perche,[br]tu uses tes v�tements � toute allure.
01:10:26.09,01:10:28.24
N'�carte pas tes doigts.
01:10:28.93,01:10:30.84
Doigts?
01:10:30.93,01:10:32.97
Oui, �a. Les doigts.
01:10:33.69,01:10:35.68
Kutta. Doigts.
01:10:38.65,01:10:40.64
Ils ne sont pas pareils.
01:10:42.53,01:10:45.21
Bien s�r que non.
01:10:45.29,01:10:49.13
Tu es un Drac. Je suis humain.
01:10:49.97,01:10:51.77
Regarde.
01:10:51.85,01:10:54.41
Tu as trois doigts.
01:10:54.65,01:10:56.53
Un, deux, trois.
01:10:57.81,01:10:59.88
J'ai cinq doigts.
01:11:00.17,01:11:04.96
Un, deux, trois, quatre, cinq.
01:11:06.25,01:11:09.17
Zammis aura quatre, cinq?
01:11:11.25,01:11:13.16
Non.
01:11:13.25,01:11:15.45
Tu es un Drac.
01:11:15.53,01:11:18.21
- Et je suis humain.[br]- Humain?
01:11:20.49,01:11:22.09
Oui.
01:11:22.17,01:11:26.17
Moi je suis humain. Toi tu es Drac.
01:11:26.61,01:11:31.40
Je suis humain,[br]car mes parents �taient humains.
01:11:31.49,01:11:36.33
Et ton parent �tait un Drac.
01:11:36.41,01:11:38.21
Donc tu es un Drac.
01:11:38.73,01:11:40.21
Pig�?
01:11:40.29,01:11:42.76
- Je suis un Drac.[br]- Oui.
01:11:42.85,01:11:44.33
Oui, c'est �a.
01:12:07.49,01:12:09.29
Oncle!
01:12:13.21,01:12:15.93
Oncle, attends!
01:12:22.77,01:12:25.05
Qu'est-ce que c'�tait?
01:12:25.13,01:12:26.81
Un vaisseau.
01:12:26.89,01:12:29.41
- Avec des humains?[br]- Je ne sais pas!
01:12:29.85,01:12:33.69
- Je vais voir![br]- Oncle, je peux venir?
01:12:33.77,01:12:35.76
Non! Attends ici que je revienne!
01:12:35.85,01:12:38.49
Oncle, pourquoi as-tu peur?
01:12:38.57,01:12:40.77
Reste � I'int�rieur!
01:13:40.17,01:13:43.72
Donc, quand on marche[br]ou quand on chasse,
01:13:43.81,01:13:47.97
on va toujours[br]en direction du lev� du soleil.
01:13:48.05,01:13:51.36
Jamais en direction[br]du couch� du soleil. Compris?
01:13:51.45,01:13:54.25
- Oui.[br]- Car si jamais ils nous trouvent,
01:13:57.97,01:14:00.04
on ne se reverra plus jamais.
01:14:00.13,01:14:04.81
Mais, oncle, ils sont humains, comme toi.
01:14:07.33,01:14:09.32
Tais-toi et mange.
01:14:12.41,01:14:15.61
J'essayais de ne pas penser aux pillards.
01:14:15.69,01:14:18.37
Je me concentrais sur Zammis.
01:14:19.29,01:14:23.21
Je me dis qu'il �tait temps[br]de commencer son �ducation.
01:14:23.29,01:14:25.89
Ce jeu, Zammis,
01:14:27.93,01:14:30.00
- c'est le football.[br]- Football.
01:14:30.09,01:14:34.33
Ces arbres sont ma ligne de d�fense.
01:14:34.41,01:14:37.69
Ces arbres sont ton �quipe.
01:14:37.77,01:14:43.29
Ils sont plus gros que des joueurs normaux[br]et plus lents, mais pas tant que �a.
01:14:43.37,01:14:44.57
Pig�?
01:14:44.65,01:14:49.44
Tu vas dans cette partie du terrain.[br]C'est ta zone d'en-but. Vas-y.
01:14:49.81,01:14:51.49
Allez.
01:14:51.57,01:14:55.93
Bon, quand je t'envoie la balle,
01:14:56.01,01:15:01.09
tu I'attrapes et tu essaies de me passer,[br]pour mettre la balle entre ces deux types.
01:15:01.17,01:15:04.64
- C'est la ligne de but. Pig�?[br]- Non.
01:15:04.81,01:15:09.52
Fais ce que je te dis. �a ira, OK? �a ira.
01:15:09.61,01:15:13.40
Attention, coup d'envoi!
01:15:17.81,01:15:20.69
Ramasse-la. Allez, cours maintenant.
01:15:21.13,01:15:24.84
Cours, cours, cours. Allez. Cours.
01:15:28.17,01:15:30.85
Et il se faufile � travers la d�fense!
01:16:00.45,01:16:03.76
- J'aime bien ce jeu.[br]- C'est super, non?
01:16:03.85,01:16:08.05
Normalement, on ne mange pas la balle.[br]C'est en prime.
01:16:08.13,01:16:12.92
J'ai simplifi� les r�gles.[br]Les �quipes sont petites.
01:16:20.69,01:16:25.53
Oncle, j'ai repens�[br]aux humains que tu avais vus.
01:16:25.65,01:16:28.33
Ils sont peut-�tre amis avec les Dracs.
01:16:29.33,01:16:32.13
Ils leur ont peut-�tre demand� de venir.
01:16:35.69,01:16:37.97
Si seulement c'�tait vrai.
01:16:40.73,01:16:43.01
Je n'ai jamais vu de Drac.
01:16:44.73,01:16:46.88
Seulement mon visage dans I'eau.
01:16:47.61,01:16:49.81
Je voudrais ne pas �tre un Drac.
01:16:51.97,01:16:55.60
- Je voudrais avoir ton visage.[br]- Oh, Zammis.
01:16:58.29,01:17:01.60
Je voudrais avoir cinq doigts.
01:17:01.69,01:17:03.68
Ecoute-moi.
01:17:05.25,01:17:10.45
Pour un Drac, tu es un beau petit gamin.
01:17:11.85,01:17:13.97
- C'est vrai?[br]- Oui.
01:17:14.41,01:17:18.49
Tu n'as jamais vu des �tres de ton esp�ce.
01:17:20.85,01:17:23.85
Un jour, tu rentreras chez toi
01:17:25.45,01:17:29.92
et tu m'oublieras vite[br]ainsi que cette horrible plan�te.
01:17:31.21,01:17:33.57
Je ne t'oublierai jamais, oncle.
01:17:35.57,01:17:37.72
Tu as raison.
01:17:40.73,01:17:43.01
Je ne t'oublierai jamais non plus.
01:17:46.33,01:17:48.13
Oncle?
01:17:49.77,01:17:52.08
Comment �tait mon parent?
01:17:52.97,01:18:02.72
Ton parent �tait mon ami.
01:18:23.57,01:18:25.48
Non.
01:18:52.41,01:18:54.40
Allez, plus vite.
01:19:00.93,01:19:03.45
Reviens ici. Au travail.
01:19:19.01,01:19:21.00
Regarde, Jonny.
01:19:21.13,01:19:23.44
Un joli petit m�t�que ou je m'y connais pas.
01:19:23.53,01:19:27.29
Tiens donc! Mais il a I'air un peu maigrichon.
01:19:31.73,01:19:33.96
Il fait I'affaire.
01:19:34.05,01:19:36.41
Un travailleur n�.
01:19:38.37,01:19:41.21
Vigoureux, le petit sagouin.
01:19:41.29,01:19:44.29
Trotte un peu!
01:19:46.45,01:19:48.44
Vois comme il cavale!
01:19:49.53,01:19:52.61
Comment est-il tomb� ici?
01:19:52.69,01:19:55.77
Voyons si son p�re[br]ne serait pas dans le coin.
01:20:03.65,01:20:06.09
Sale vermine!
01:20:11.13,01:20:13.57
T'�nerve pas pour ce m�t�que!
01:20:13.65,01:20:17.41
Je vais le ralentir un peu.
01:20:28.17,01:20:30.81
Tu m'as d�chir� la gueule, petit salopard!
01:20:31.05,01:20:33.52
Tu vas me le payer.
01:20:34.69,01:20:36.57
- Qui es-tu?[br]- L�che-le!
01:20:38.13,01:20:39.73
Zammis, non.
01:21:39.61,01:21:44.40
Nous confions notre fr�re � la gr�ce de Dieu.
01:21:44.49,01:21:48.73
Et nous livrons son corps � I'espace.
01:21:48.81,01:21:53.97
Des cendres aux cendres.[br]Poussi�re, tu retournes � la poussi�re.
01:21:55.01,01:21:56.08
Et...
01:21:58.33,01:22:02.37
Ce truc ne venait pas d'�tre r�par�?
01:22:02.93,01:22:05.32
Qui �coute, de toute fa�on?
01:22:06.01,01:22:07.65
Au suivant.
01:22:07.73,01:22:10.37
Gavorki, George W. Agnostique.
01:22:10.81,01:22:12.80
Pas de musique.
01:22:15.45,01:22:17.57
Salut.
01:22:19.17,01:22:20.97
Au suivant.
01:22:23.81,01:22:26.17
O� est ta foutue plaque?
01:22:26.25,01:22:30.49
- Quel tas de branleurs, � la morgue![br]- Ouvre le sac.
01:22:34.81,01:22:37.89
- Regarde ce num�ro.[br]- Au moins, il est entier.
01:22:37.97,01:22:41.09
Y en a qu'ont toutes les veines.
01:22:41.17,01:22:44.37
- Pas de plaque.[br]- Disons Untel. Protestant.
01:22:47.29,01:22:49.36
- Attends![br]- Quoi?
01:22:55.33,01:22:57.32
Vas-y, prends-le.
01:23:32.57,01:23:35.49
Appel � toutes les stations.
01:23:41.41,01:23:43.13
�a alors.
01:23:43.61,01:23:44.89
Il parle Drac.
01:24:08.13,01:24:11.13
PORTE DISPARU[br]TROUVE SUR FYRINE IV
01:24:11.21,01:24:13.20
Depuis trois ans!
01:24:17.13,01:24:19.04
O� �tait-il pass�?
01:24:19.41,01:24:22.21
C'est bien Will,[br]toujours l� o� on ne I'attend pas.
01:24:33.57,01:24:36.29
- Respiration lourde.[br]- Rythme: 120.
01:24:36.37,01:24:41.40
- Plusieurs extractions.[br]- Choc extr�me. Pression en baisse.
01:24:41.49,01:24:43.88
Il a d� avoir de s�rieux probl�mes.
01:25:00.41,01:25:02.32
ROBOT EN MARCHE
01:25:02.41,01:25:06.12
On I'a trouv� sur la quatri�me[br]plan�te de Fyrine.
01:25:07.09,01:25:10.13
Il travaillait peut-�tre pour I'ennemi.
01:25:10.21,01:25:12.17
�a va pas, non?
01:25:12.25,01:25:13.97
Vous parlez de Will Davidge.
01:25:20.17,01:25:24.41
J'ignore au bout de combien[br]de temps ils m'avaient ramass�.
01:25:24.49,01:25:26.09
Ils m'avaient cru mort.
01:25:26.17,01:25:31.81
Les toubibs ont recoll� les morceaux.[br]Ilfaut que je retourne l�-bas.
01:25:34.65,01:25:38.33
- Attends.[br]- J'y retourne, avec ou sans votre aide.
01:25:38.41,01:25:40.29
Pas question, je regrette.
01:25:40.37,01:25:44.41
On s'est mouill�s pour toi. Tu nous dois �a.
01:25:44.49,01:25:47.21
Je ne peux pas te laisser partir.
01:25:51.77,01:25:54.89
Laisse-le, s'il a envie d'aller faire le con.
01:26:00.69,01:26:02.76
Signalez votre identit�.
01:26:02.85,01:26:05.85
Willis E. Davidge.[br]J'ai deux heures de vol � faire.
01:26:08.53,01:26:12.65
Vous n'avez pas d'autorisation.[br]D�sembarquez imm�diatement.
01:26:12.73,01:26:15.29
Pas question. Je sors.
01:26:20.05,01:26:22.65
Coupez vos r�acteurs. Sortez de l�.
01:26:22.73,01:26:26.69
Je vous jure que je passe � travers. Ouvrez!
01:26:26.85,01:26:29.53
Il y a une urgence.
01:26:29.61,01:26:31.41
Je fonce dedans!
01:26:32.61,01:26:33.84
Ouvrez!
01:26:34.97,01:26:36.01
Maintenant!
01:28:44.09,01:28:46.85
Qu'est-ce que vous foutez l�?
01:28:48.25,01:28:50.64
Retournez au travail!
01:28:51.33,01:28:53.69
Sale vermine!
01:28:53.77,01:28:56.29
O� vous vous croyez?
01:28:56.61,01:28:59.29
A la maison de retraite?
01:28:59.37,01:29:01.36
Et que �a saute!
01:29:02.33,01:29:05.41
Qu'est-ce que tu regardes, crapaud?
01:29:31.05,01:29:33.65
Tu es Oncle.
01:29:35.81,01:29:37.88
Bien s�r, on conna �tton Zammis.
01:29:39.57,01:29:45.57
Il n'a parl� qu'� moi car je suis seul[br]� conna �tre la langue lrkmann.
01:29:45.73,01:29:50.41
- O� est-il?[br]- Dans leur vaisseau.
01:29:50.49,01:29:52.29
S'il est encore en vie.
01:30:10.89,01:30:13.20
Quel jeu d�gueulasse. Redistribue.
01:30:16.65,01:30:19.21
- C'est toi, Daggett?[br]- Oui.
01:30:19.29,01:30:21.76
- Qu'est-ce qui se passe?[br]- Des ennuis.
01:30:21.85,01:30:24.05
- Quel genre?[br]- Celui-l�!
01:32:06.33,01:32:07.77
R�veille-toi!
01:32:07.89,01:32:09.49
C'est Oncle!
01:32:13.41,01:32:16.80
Non...
01:32:54.17,01:32:56.16
Salut.
01:32:56.89,01:32:58.69
Il est de I'ATB!
01:32:58.85,01:33:01.32
Sans blague.
01:33:02.93,01:33:05.16
Qu'est-ce que tu fais l�ATB?
01:33:13.49,01:33:15.88
Tu vois que je suis impatient, non?
01:33:20.17,01:33:22.16
Je te reconnais.
01:33:23.29,01:33:25.28
Tu as tu� mon fr�re Jonny!
01:33:25.41,01:33:27.72
Je te croyais crev�, alors.
01:33:38.57,01:33:40.56
R�veillez-le et amenez-le!
01:33:45.81,01:33:48.41
Debout, affreux! On va pas te porter!
01:34:13.53,01:34:15.33
Merde.
01:34:31.41,01:34:34.85
Arr�te, cr�tin!
01:34:36.69,01:34:40.61
Si on mettait le m�t�que dans la soupe![br]On va lui bouillir les os!
01:34:40.69,01:34:43.08
Non!
01:34:45.13,01:34:47.93
Eh, ATB! O� es-tu?
01:34:48.01,01:34:50.00
Je veux que tu voies �a!
01:34:57.25,01:34:59.85
O� es-tu, salopard?
01:35:02.13,01:35:03.93
Viens!
01:35:06.97,01:35:08.96
Non. Zammis.
01:36:02.09,01:36:03.77
Non. Zammis.
01:36:03.85,01:36:05.84
Non, non.
01:36:10.05,01:36:11.85
Attendez!
01:36:14.13,01:36:19.33
Alors, t'es dans la merde, maintenant![br]De la part de mon frangin!
01:36:20.49,01:36:23.80
Oh, non.
01:36:23.89,01:36:26.12
C'est l� qu'on se dit adieu!
01:37:10.21,01:37:13.05
C'est moi. R�veille-toi.
01:37:16.57,01:37:18.96
Zammis, r�veille-toi.
01:37:20.65,01:37:22.93
R�veille-toi. C'est Oncle.
01:37:26.41,01:37:28.85
C'est Oncle.
01:37:29.13,01:37:33.92
Zammis aura quatre, cinq?
01:37:37.97,01:37:41.36
Oncle, tu as une mine affreuse.
01:37:41.81,01:37:43.80
Vraiment?
01:37:45.77,01:37:47.76
C'est vrai.
01:37:50.25,01:37:52.85
Toi aussi, petit t�tard.
01:37:55.17,01:37:57.48
Je t'avais dit que je ne t'oublierais jamais.
01:38:22.29,01:38:26.89
Ainsi Davidge ramena[br]Zammis et les Dracs chez eux.
01:38:33.41,01:38:38.20
Il tint parole et r�cita[br]la lign�e des anc�tres de Zammis
01:38:38.29,01:38:41.25
devant le Conseil Sacr� de Dracon.
01:39:07.45,01:39:10.45
Et lorsque, � son tour,
01:39:10.53,01:39:14.53
Zammis pr�senta[br]son propre enfant devant le Conseil,
01:39:14.61,01:39:19.56
le nom de Willis Davidge[br]fut ajout� � la lign�e de Jeriba.
01:43:17.93,01:43:21.93
Ripped by thewildbunch22
01:43:38.33,01:43:40.32
FRENCH40140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.