All language subtitles for enemy-1cdenemy-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [INFORMATION] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY] [CD TRACK] [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial 00:01:27.69,00:01:32.89 Vers la fin du XXle si�cle,[br]les nations de la Terre, enfin en paix, 00:01:32.97,00:01:38.17 exploraient et colonisaient ensemble[br]les confins de I'espace. 00:01:43.73,00:01:47.08 Malheureusement,[br]nous n'�tions pas les seuls. 00:01:48.01,00:01:52.29 Une race non-humaine, les Dracs,[br]revendiquait les droits du premier occupant 00:01:52.37,00:01:56.08 sur I'un des syst�mes[br]les plus riches de la galaxie. 00:01:56.17,00:02:00.00 Ils n'allaient pas I'emporter sans lutte. 00:02:05.49,00:02:08.29 L'espace �tait le nouveau champ de bataille. 00:02:08.37,00:02:13.60 Pour nombre d'entre nous, la Terre n'�tait[br]qu'un souvenir, � des ann�es-lumi�re. 00:02:17.17,00:02:20.40 Une forteresse spatiale �tait notre seulfoyer. 00:02:20.49,00:02:25.36 Comme dans toute guerre,[br]il y avait de longues p�riodes d'attente. 00:02:25.97,00:02:27.96 Et puis... 00:02:37.17,00:02:41.84 Aux postes de combat.[br]Par�s � sortir. Ce n'est pas un exercice. 00:02:41.93,00:02:46.24 Aux postes de combat.[br]Par�s � sortir. Ce n'est pas un exercice. 00:02:55.25,00:02:58.68 Quatre bandits en approche � 3 heures. 00:02:58.77,00:03:01.28 90 degr�s � droite et foncez! 00:03:07.49,00:03:10.48 Echo 6 � Leader. Ils se d�filent. 00:03:10.57,00:03:13.92 Re�u. Autoris� � attaquer,[br]deux appareils en appui. 00:03:17.41,00:03:21.20 On les allume et on rentre.[br]J'ai rendez-vous avec Murcheson. 00:03:21.33,00:03:24.68 - L'infirmi�re?[br]- Cette fois, c'est bon. Elle va dire oui. 00:03:24.77,00:03:27.97 C'est Murcheson[br]qu'on appelle le Ballon Blanc? 00:03:28.05,00:03:30.69 Elle a perdu dix kilos. 00:03:33.25,00:03:34.89 - Bais�![br]- Bien jou�! 00:03:34.97,00:03:36.77 Six autres bandits! 00:03:39.29,00:03:42.20 - Re�u, Leader?[br]- lls se croyaient pas rep�r�s. 00:03:42.29,00:03:45.01 - Moi, je les avais pas vus.[br]- Moi, si. 00:03:51.25,00:03:52.73 Bandit droit derri�re! 00:03:55.49,00:03:57.00 Cramponne-toi I'estomac! 00:04:01.41,00:04:02.76 Echo 6, ils attaquent! 00:04:02.85,00:04:05.57 - O� �a?[br]- En plein sur... 00:04:07.53,00:04:09.12 Salaud! 00:04:11.77,00:04:15.24 - Carburant?[br]- 65, on va surchauffer. 00:04:17.41,00:04:20.88 - Que fait Will?[br]- Fais tes pri�res, face de crapaud! 00:04:22.25,00:04:24.05 Merde! 00:04:25.89,00:04:27.88 Attention, surchauffe! 00:04:28.65,00:04:32.96 Tirons-nous! En bas, c'est Fyrine IV.[br]Territoire inconnu! 00:04:33.05,00:04:35.16 OK, Joey. 00:04:43.01,00:04:45.57 - On entre dans I'atmosph�re![br]- Visi�res! 00:04:47.53,00:04:49.68 J'ai perdu le Drac! 00:04:49.77,00:04:53.97 - Sors-nous de l�.[br]- O� est-il? 00:04:54.81,00:04:57.48 Il s'est �ject�! 00:05:04.01,00:05:05.84 On gicle de l�! 00:05:07.01,00:05:09.89 Merde! Redresse! 00:05:11.25,00:05:13.24 Redresse! 00:05:14.33,00:05:16.32 Voil�! 00:05:19.41,00:05:21.92 En douceur. 00:05:33.69,00:05:35.68 Allez. 00:05:38.53,00:05:40.92 Allez. 00:05:56.85,00:06:00.52 - Pas de mal?[br]- �a va. 00:06:03.85,00:06:06.65 Quand tu verras Murcheson, 00:06:06.73,00:06:09.77 I'appelle plus Ballon Blanc. 00:06:10.65,00:06:13.45 �a lui fait de la peine. 00:06:13.89,00:06:16.12 Et emp�che les autres. 00:06:18.61,00:06:20.60 Je I'aimais bien. 00:06:23.29,00:06:26.41 Je te promets. Reste tranquille. 00:06:27.21,00:06:29.09 - Will?[br]- Quoi? 00:06:30.37,00:06:32.72 J'en peux plus. 00:06:45.13,00:06:47.20 Joey! 00:06:51.85,00:06:53.84 D�sol�, Joey. 00:06:56.01,00:06:58.00 Vraiment. 00:07:30.53,00:07:32.92 Je voyais o� le Drac �tait tomb�. 00:07:33.97,00:07:37.48 Sa capsule ne pouvait pas �tre loin. 00:07:37.57,00:07:41.08 J'esp�rais qu'il n'�tait pas encore mort. 00:07:47.45,00:07:51.52 Marrant, mais je n'avais jamais vu un Drac. 00:07:51.61,00:07:54.36 Je savais qu'ils n'avaient rien d'humain. 00:07:54.45,00:07:56.80 Ils n'�taient ni m�les nifemelles, 00:07:56.89,00:08:01.68 c'�tait les deux,[br]dans un corps de reptile. 00:15:20.01,00:15:22.92 Crame, salopard! 00:15:36.29,00:15:38.64 T'es foutu, face de crapaud! 00:16:24.01,00:16:26.16 J'ai faim, Drac! 00:16:27.41,00:16:31.20 Tu comprends �a, faim? 00:16:40.17,00:16:43.13 Tu piges un mot d'anglais? 00:16:59.29,00:17:01.52 Quoi? 00:17:06.25,00:17:07.65 Va te faire mettre! 00:17:13.01,00:17:15.73 Tu t'appelles Jerry Shigan. Et alors? 00:17:25.37,00:17:27.48 Tu veux savoir mon nom? 00:17:27.57,00:17:30.37 Willis E. Davidge. 00:17:35.93,00:17:37.92 Si tu me filais � bouffer? 00:17:38.89,00:17:41.32 De la bouffe! 00:17:44.13,00:17:46.69 Bouffe. 00:18:16.21,00:18:18.20 Tu rigoles. 00:19:07.65,00:19:10.80 R�veille-toi! 00:19:10.89,00:19:13.20 D�tache-moi! 00:19:15.29,00:19:17.85 D�tache-moi! 00:19:19.73,00:19:21.72 Aide-moi! 00:19:41.73,00:19:43.72 Tu I'as dit! 00:21:05.77,00:21:10.16 J'aurais pu te tuer.[br]Tu me dois une faveur. 00:21:10.85,00:21:14.68 Ton nom, d�j�? 00:21:14.77,00:21:16.92 Jeriba Shigan. 00:21:17.25,00:21:19.52 Bon. 00:21:19.61,00:21:21.64 Bon. 00:21:24.17,00:21:26.60 Ecoute-moi, Jerry. 00:21:26.85,00:21:29.73 Il y a des chutes de m�t�ores, ici. 00:21:31.69,00:21:37.05 - Beaucoup. Tu comprends, "m�t�ores"?[br]- M�t�ores? 00:21:40.01,00:21:43.56 Beaucoup zeerki tomber ici. 00:21:43.65,00:21:47.04 On est expos�s. 00:21:47.13,00:21:53.24 Si on reste ici, on est morts. 00:21:54.89,00:21:56.53 Morts. 00:21:56.61,00:22:03.00 La chose � faire, c'est de prendre... 00:22:03.09,00:22:06.08 toutes les friandises qui sont l�-dedans. 00:22:06.93,00:22:08.33 Ton neesay. 00:22:08.41,00:22:10.92 Oui, ton naesay, �a va! 00:22:11.01,00:22:15.88 Et puis, on se tire plus haut,[br]dans la for�t. Par l�. 00:22:15.97,00:22:19.85 Au moins, on sera un peu � couvert. 00:22:28.81,00:22:31.00 Tout � fait. 00:22:32.97,00:22:35.12 Content que tu sois d'accord. 00:22:39.25,00:22:41.24 C'est bon. 00:22:47.97,00:22:52.52 Le prochain coup,[br]je te fourrerai le couteau dans le cul. 00:22:52.61,00:22:54.60 Si t'en as un. 00:23:06.77,00:23:08.57 C'est bon, face de crapaud. 00:23:08.65,00:23:11.53 Et alors, tu vas me flinguer? 00:23:11.61,00:23:14.65 Tire donc! Allez, vas-y! 00:23:14.73,00:23:18.16 Je t'aime pas[br]et tu m'aimes pas, d'accord. 00:23:18.25,00:23:23.56 Seulement, on est bloqu�s ici.[br]Tu saisis? Ou toi pas gavey I'anglais? 00:23:33.89,00:23:36.45 Raconte �a � ma m�re, crapaud de mes deux! 00:23:37.77,00:23:39.57 Regarde. 00:23:40.01,00:23:42.40 Il faut qu'on... 00:23:42.49,00:23:46.61 Il faut construire un abri. Avec des pierres. 00:23:47.25,00:23:50.92 Gavey? abri? 00:23:54.41,00:23:56.48 �a n'allait pas tout seul. 00:23:56.57,00:24:03.04 Ilfallait qu'on communique, le l�zard et moi.[br]J'ai appris quelques mots de son baragouin. 00:24:04.41,00:24:05.97 H�, Drac. 00:24:06.05,00:24:08.04 Drac... 00:24:15.89,00:24:17.48 J'abandonne. 00:24:17.57,00:24:19.96 Assez caus�, on continue. 00:24:21.53,00:24:23.33 Merde. 00:24:30.81,00:24:34.20 De son c�t�, le Drac se mettait � I'anglais. 00:24:34.29,00:24:36.48 Merde. 00:24:37.81,00:24:40.28 Comment �a, "merde"? 00:24:41.21,00:24:43.20 Pas solide. 00:24:44.77,00:24:46.76 Je vais te faire voir! 00:24:52.89,00:24:55.08 Pas solide, hein? 00:25:14.57,00:25:17.37 Ceci est mon... pied gauche. 00:25:17.45,00:25:20.68 Pied droit. 00:25:20.77,00:25:24.28 Ceci est mon... pied gauche. 00:25:25.77,00:25:29.36 Ceci est mon... pied droit. 00:25:30.81,00:25:34.28 Voici mes deux pieds. 00:25:34.37,00:25:37.12 Formidable! 00:25:37.21,00:25:39.80 Ceci est ma t�te. 00:25:39.89,00:25:42.08 C'est ta sale t�te. 00:25:42.33,00:25:43.97 Non. 00:25:44.05,00:25:48.25 Ceci est ma t�te. Et cela est ta t�te. 00:25:48.33,00:25:50.72 Ta sale t�te! 00:25:59.89,00:26:04.25 La sale t�te de Davidge. 00:26:05.45,00:26:07.52 �a suffit! 00:26:07.61,00:26:12.40 Continue comme �a et tu te d�brouilleras[br]pour I'anglais, mais sans moi. 00:26:12.49,00:26:14.88 Mes excuses, Davidge. 00:26:16.21,00:26:18.24 C'est mieux. 00:26:18.33,00:26:22.92 Pendant que tu t'amuses � rien foutre, 00:26:23.01,00:26:26.80 j'essaie d'am�liorer notre situation. 00:26:27.01,00:26:29.92 Tu sais ce qu'on dit: 00:26:30.01,00:26:34.45 si �a rate le premier coup, essaie encore. 00:26:35.41,00:26:40.24 Tu as appris �a[br]chez le grand sage Drac Shizumaat? 00:26:41.49,00:26:44.24 Non, chez Mickey. 00:26:51.21,00:26:53.52 C'est un grand sage lrkmann? 00:26:55.49,00:26:57.37 Oui. 00:26:57.45,00:26:59.04 Si on veut. 00:27:13.13,00:27:15.12 C'est sans espoir. 00:28:11.97,00:28:13.92 C'est bon. 00:28:14.01,00:28:15.44 Prends-en. 00:28:17.57,00:28:20.00 C'est toi qui m'a appris � aimer. 00:28:21.57,00:28:25.16 Je vais am�liorer le menu. 00:28:26.29,00:28:28.24 Bient�t nous trouv�s. 00:28:28.33,00:28:31.60 Par I'un ou par I'autre. 00:28:31.97,00:28:34.36 Avec la guerre? 00:28:34.45,00:28:37.04 On aurait plus de chance d'�tre pris en stop. 00:28:37.81,00:28:39.72 Les humains. 00:28:39.81,00:28:42.12 Tout de suite vous abandonnez. 00:28:42.21,00:28:49.48 Shizumaat nous dit:[br]"L'intelligence, c'est de faire face." 00:28:51.13,00:28:54.52 Tu sors �a d'o�?[br]Du bouquin que tu lis tout le temps? 00:28:54.61,00:29:00.29 C'est moi qui fais face. Je suis ici[br]� cause de vous, fils de chieur-mat. 00:29:00.37,00:29:03.52 - Shizumaat.[br]- Peu importe. 00:29:03.61,00:29:06.65 Guerre commenc�e par vous.[br]Les humains. 00:29:06.73,00:29:10.93 Tu sais quoi, Jerry?[br]Ton grand Shizumaat, il pue. 00:29:13.85,00:29:21.28 Irkmann, ton Mickey Mousssse,[br]c'est une grosse andouille. 00:29:29.85,00:29:32.00 De la viande. 00:29:32.09,00:29:35.52 Enfoir�. Reste l�, enfoir�. 00:29:41.77,00:29:45.60 Bougre d'enfant de salaud. 00:29:49.69,00:29:51.49 Merde. 00:30:00.69,00:30:02.68 C'est pas vrai! 00:30:37.85,00:30:39.44 Barre-toi. 00:31:14.17,00:31:16.89 Sors-moi de l�. 00:31:46.05,00:31:48.04 Merci. 00:31:54.21,00:31:56.20 Vas-y. 00:32:07.65,00:32:09.64 Tu m'as sauv� la vie. 00:32:10.89,00:32:16.76 - Pourquoi?[br]- Peut-�tre j'ai besoin de voir une autre t�te. 00:32:18.01,00:32:21.48 M�me moche comme la tienne. 00:32:21.77,00:32:24.60 Alors, les humains sont moches? 00:32:24.69,00:32:28.28 A c�t� d'un Drac, tr�s moches. 00:32:29.57,00:32:34.88 Mais cette chose, l�-bas,[br]�tait encore plus moche. 00:32:35.97,00:32:39.76 - Merci bien.[br]- Pas de quoi. 00:32:54.69,00:32:56.88 J'ai trouv�! 00:32:57.85,00:33:02.97 M�me le monstre n'a pas pu les percer.[br]�a r�sistera aux m�t�ores! 00:33:03.05,00:33:05.40 �a r�sistera aux m�t�ores! 00:33:06.09,00:33:09.48 - Quoi?[br]- �a r�sistera aux zeerki! 00:33:12.89,00:33:15.56 Mon vieux Drac, 00:33:15.69,00:33:19.68 - o� serais-tu sans moi?[br]- Chez moi. 00:33:28.81,00:33:30.80 Merde. 00:33:32.97,00:33:36.48 Professeur![br]Donne-moi un coup de main! 00:33:43.29,00:33:46.12 Tu te fatigues pas de lire ce bouquin? 00:33:47.77,00:33:49.57 Non. 00:33:51.53,00:33:53.92 De quoi �a cause? 00:33:54.01,00:33:56.00 De choses. 00:33:56.57,00:33:58.56 Super! 00:34:01.41,00:34:04.84 On I'appelle Talman. 00:34:04.93,00:34:09.80 Il contient des paroles[br]de notre sage Shizumaat. 00:34:09.89,00:34:13.56 Et il faut conna �tre le Drac pour le lire? 00:34:13.65,00:34:15.53 C'est mieux. 00:34:17.17,00:34:19.16 Alors, apprends-moi le Drac. 00:34:21.21,00:34:23.20 �a n'est pas pour toi, Davidge. 00:34:23.57,00:34:25.96 Shizumaat est trop bon pour les humains? 00:34:26.13,00:34:30.60 - Pas pour les humains, trop bon pour toi.[br]- Tu es un fin psychologue? 00:34:30.69,00:34:33.12 Rappelle-toi ce que tu as dit de Shizumaat. 00:34:33.29,00:34:37.44 Et ce que tu as dit de Mickey? 00:34:37.53,00:34:39.52 J'ai eu tort. 00:34:41.57,00:34:44.37 Je ne le pensais pas. 00:34:51.29,00:34:54.04 Et je ne le pensais pas pour Shizumaat. 00:35:12.21,00:35:14.20 Qu'est-ce que tu fais? 00:35:17.89,00:35:23.04 Ce livre doit �tre donn� � I'�l�ve. 00:35:24.73,00:35:28.44 Je deviens alors le ma �tre. 00:35:29.73,00:35:34.04 Je n'en suis pas digne,[br]mais il n'y a personne d'autre. 00:35:45.37,00:35:47.36 Lis. 00:36:03.61,00:36:06.92 Les jours s'�coulaient. 00:36:12.21,00:36:15.01 Nous mangions, nous dormions. 00:36:16.93,00:36:22.13 Parfois,j'�coutais le ciel[br]esp�rant faiblement des secours. 00:36:47.57,00:36:52.40 Pendant ce temps,[br]j'apprenais sa langue et lisais le Talman. 00:37:10.33,00:37:12.13 Traduis. 00:37:12.21,00:37:21.21 "Si quelqu'un nous offense,[br]ne cherchons pas � I'offenser en retour. 00:37:22.29,00:37:33.52 Mais laissons-le r�pandre I'amour,[br]pour que I'amour unisse les ennemis." 00:37:34.05,00:37:38.60 J'ai d�j� lu �a quelque part,[br]dans le Talman des humains. 00:37:39.09,00:37:41.20 C'est normal. 00:37:41.29,00:37:43.88 La v�rit� est la v�rit�. 00:37:45.17,00:37:51.48 Mais tu ne sais pas encore[br]comment les Dracs expriment la v�rit�. 00:37:53.25,00:37:58.24 Les mots de Shizumaat doivent �tre chant�s. 00:38:54.57,00:38:56.56 Allons-y! 00:39:09.41,00:39:11.24 Magne-toi! 00:39:15.17,00:39:17.16 Allez. 00:39:24.29,00:39:26.17 Rel�ve-toi! 00:39:32.81,00:39:36.20 Faut peut-�tre que je te porte? 00:39:36.29,00:39:39.17 - D�sol�.[br]- On vit comme des b�tes. 00:39:39.25,00:39:42.05 T'as tellement grossi[br]que tu peux plus te remuer! 00:39:42.13,00:39:47.65 - Tu ne vas pas conqu�rir I'univers comme �a![br]- On �tait l� mille ans avant vous! 00:39:48.85,00:39:53.88 Je te signale, t�te de Drac,[br]qu'on a l�galement annex� ce syst�me. 00:39:53.97,00:39:58.20 - Vous I'avez envahi![br]- Mon cul! C'est vous les envahisseurs! 00:39:58.29,00:40:01.44 Nous sommes des explorateurs![br]Des fondateurs! 00:40:03.29,00:40:06.76 Tu nous prends pour quoi?[br]Des pantouflards? 00:40:06.85,00:40:10.92 - On a colonis� deux fois plus que vous![br]- Vous vous propagez comme une �pid�mie! 00:40:11.01,00:40:16.24 - Et qu'est-ce que tu vas faire?[br]- Tu vois ce qu'on fait, lrkmann. On se bat! 00:40:16.45,00:40:19.96 Tu parles![br]Sans moi, tu tiendrais pas huit jours! 00:40:20.05,00:40:24.33 - Menteur! Tu me dois ta mis�rable vie![br]- On va voir �a. 00:40:27.05,00:40:30.28 Sors de mon abri! 00:40:30.37,00:40:32.56 Dehors, fils de pute! 00:40:33.93,00:40:36.16 C'est mon abri! C'est moi qui I'ai b�ti! 00:40:40.97,00:40:43.88 Salaud! Je te tuerai! 00:40:43.97,00:40:46.08 Je te tuerai! 00:41:24.49,00:41:26.80 Je crois que nous devenons fous. 00:41:31.01,00:41:36.21 Ce qu'il faut, c'est bouger d'ici. 00:41:39.69,00:41:42.41 Tu crois qu'on est vraiment seuls ici? 00:41:44.81,00:41:48.77 Bien s�r on est seuls. 00:41:49.57,00:41:51.56 Je ne sais pas. 00:41:54.93,00:41:57.32 J'ai encore fait ce r�ve. 00:42:00.09,00:42:02.68 Je vois ce grand vaisseau. 00:42:05.33,00:42:07.80 Il fait tellement de bruit que je me r�veille. 00:42:11.09,00:42:13.48 Mais je I'entends encore apr�s. 00:42:14.49,00:42:16.40 C'�tait un r�ve. 00:42:16.85,00:42:18.84 Je ne sais pas. 00:42:21.41,00:42:23.40 Peut-�tre. 00:42:26.21,00:42:29.20 Mais je sais que si on reste ici, on est morts. 00:42:30.33,00:42:33.16 On mourra t�t ou tard. 00:42:35.65,00:42:39.24 Si ce n'est pas la plan�te,[br]c'est nous qui nous tuerons. 00:42:48.29,00:42:50.28 Tu ne veux vraiment pas venir? 00:42:51.17,00:42:53.76 Non, Davidge. 00:42:55.09,00:42:57.08 Je reste. 00:42:58.37,00:43:01.36 Tes r�ves ne m'int�ressent pas. 00:43:06.41,00:43:08.48 Qui ne risque rien n'a rien. 00:43:12.81,00:43:16.20 Allez, Jerry. Ne sois pas t�tu. 00:43:17.25,00:43:22.24 Je ne suis pas t�tu. 00:43:28.69,00:43:34.40 Si je trouve de I'aide,[br]je reviendrai te chercher. 00:43:37.61,00:43:39.80 Et sinon? 00:43:41.77,00:43:44.16 On mourra tous les deux. 00:43:47.41,00:43:49.40 Seuls. 00:43:53.45,00:43:55.68 A plus tard. 00:46:15.17,00:46:17.36 Oh�! 00:46:18.01,00:46:19.81 Y a quelqu'un? 00:46:40.69,00:46:42.68 Des �chantillons. 00:46:43.97,00:46:45.96 Des �chantillons. 00:47:15.85,00:47:17.84 Des pillards! 00:47:27.77,00:47:31.16 C'est le vaisseau pillard que j'entends la nuit. 00:47:31.25,00:47:35.13 Les pillards �taient humains.[br]A peine humains. 00:47:35.93,00:47:40.01 Des hors-la-loi, violant les plan�tes[br]pour des minerais pr�cieux. 00:47:40.09,00:47:44.21 Ils prenaient des Dracs[br]comme esclaves, alors on les tol�rait. 00:47:44.29,00:47:46.73 Pourvu qu'ils n'aient rien trouv� ici. 00:47:47.61,00:47:50.53 Je me demandais quoi dire � Jerry. 00:48:10.77,00:48:14.61 Tu crois qu'il va faire tr�s froid? 00:48:15.37,00:48:17.36 Je n'en sais rien. 00:48:18.09,00:48:20.08 On verra bien. 00:48:25.17,00:48:28.09 Je suis content que tu sois revenu. 00:48:33.01,00:48:34.69 Qu'est-ce qui ne va pas? 00:48:37.25,00:48:40.64 Je ne pouvais pas t'accompagner. 00:48:43.37,00:48:46.97 Ce n'est plus ma vie qui compte. 00:48:48.77,00:48:51.77 Je n'ai pas grossi. 00:48:51.85,00:48:53.84 Je ne suis pas paresseux. 00:49:05.85,00:49:12.04 J'attends une nouvelle vie. 00:49:13.93,00:49:15.92 Une nouvelle vie? 00:49:16.57,00:49:18.56 D'o� �a? 00:49:26.01,00:49:28.00 Oh, mon Dieu! 00:49:29.73,00:49:32.73 Tu veux dire que tu es enceint? 00:49:33.97,00:49:36.17 Tu vas avoir un b�b�? 00:49:36.93,00:49:38.92 Un petit Drac? 00:49:45.17,00:49:46.97 Quoi? 00:49:48.21,00:49:50.36 Mais comment... 00:49:50.45,00:49:52.44 Ne me regarde pas! 00:50:00.73,00:50:03.04 Tu ne peux pas me faire �a! 00:50:05.25,00:50:11.89 Pour les humains, les enfants,[br]c'est une question de choix. 00:50:12.85,00:50:17.01 Pour nous, les Dracs,[br]�a arrive le moment venu. 00:50:17.73,00:50:22.97 �a arrive... c'est tout. 00:50:24.73,00:50:29.81 C'est pourquoi je n'ai pas pu t'accompagner. 00:50:30.01,00:50:35.61 Mon enfant, c'est tout ce que j'ai � pr�sent. 00:50:40.13,00:50:45.00 Davidge, dis-moi. 00:50:46.33,00:50:51.49 Tu as trouv� quoi l�-bas? 00:50:55.57,00:50:57.37 Rien. 00:51:01.01,00:51:03.81 Comme tu I'as dit, ce n'�tait qu'un r�ve. 00:51:51.13,00:51:53.12 Bient�t. 00:53:44.77,00:53:47.16 Jerry, attention. 00:54:01.29,00:54:03.41 Je n'y vois rien! 00:54:03.49,00:54:05.48 Par l�! 00:54:06.09,00:54:08.08 Aide-moi! 00:54:09.97,00:54:12.44 Allez, Jerry, me l�che pas maintenant! 00:54:13.49,00:54:15.96 Parle-moi de Zammis. 00:54:16.05,00:54:18.65 Qu'est-ce que c'est que ce nom? 00:54:18.73,00:54:22.73 Il y a cinq noms dans une lign�e Drac. 00:54:22.81,00:54:24.61 Je suis Shigan. 00:54:24.69,00:54:30.29 Avant moi venait Gothig, et avant lui, Haesni. 00:54:32.05,00:54:34.65 Allez, ne t'arr�te pas! 00:54:34.73,00:54:37.65 Avant Haesni venait Ty. 00:54:37.73,00:54:41.28 Et avant lui Zammis. 00:54:41.73,00:54:44.12 L�. Regarde! 00:54:53.33,00:55:01.41 Un jour, je devrai me pr�senter avec Zammis[br]devant le Conseil Sacr� de Dracon 00:55:02.01,00:55:04.57 et r�citer notre lign�e, 00:55:04.65,00:55:10.65 afin que Zammis puisse entrer[br]dans la communaut� des Dracs. 00:55:52.37,00:55:54.36 Tu veux manger? 00:55:56.69,00:55:58.65 Je peux pas. 00:55:58.93,00:56:01.57 On pourrait ouvrir un petit restau. 00:56:01.65,00:56:03.64 Je raterais tout. 00:56:04.69,00:56:06.68 Et tu ferais peur aux clients. 00:56:25.09,00:56:26.89 Davidge. 00:56:31.21,00:56:33.60 Je vais t'apprendre la lign�e Jeriba. 00:56:35.77,00:56:38.16 Avant ou apr�s le petit-d�jeuner? 00:56:40.05,00:56:42.20 C'est un honneur que je te fais. 00:56:43.49,00:56:45.48 Pardon. 00:56:46.49,00:56:49.21 Rester en vie est d�j� un sacr� honneur. 00:56:50.61,00:56:52.60 Bon. 00:56:53.25,00:56:55.24 J'apprendrai aussi ta lign�e. 00:56:56.93,00:57:00.48 Commen�ons par tes parents. 00:57:01.89,00:57:03.57 Qui �taient-ils? 00:57:06.37,00:57:08.41 Mon p�re s'appelle Carl. 00:57:10.93,00:57:14.89 Ma m�re s'appelle Dolores. 00:57:16.77,00:57:18.60 Que font-ils dans la vie? 00:57:19.77,00:57:25.21 Mon p�re bosse pour une soci�t�[br]qui fabrique des ordinateurs. 00:57:25.29,00:57:30.21 Et ma m�re �tait serveuse. 00:57:30.41,00:57:33.96 - Serveuse?[br]- Oui, avant d'�pouser mon p�re. 00:57:35.25,00:57:37.05 Et leurs parents? 00:57:39.09,00:57:42.88 On allait chez grand-p�re quand j'�tais petit. 00:57:42.97,00:57:45.20 Il vivait � la campagne. 00:57:46.57,00:57:48.77 Je crois qu'il �tait fermier. 00:57:50.37,00:57:54.61 Et grand-m�re �tait bonne cuisini�re. 00:57:59.53,00:58:02.13 C'est ta lign�e. 00:58:02.45,00:58:09.72 Je vous pr�sente Willis E. Davidge. 00:58:11.37,00:58:16.93 Pilote de chasse, fils de Dolores, 00:58:17.01,00:58:21.25 ancienne serveuse, 00:58:21.33,00:58:25.69 et de Carl, fabricant d'ordinateurs, 00:58:25.77,00:58:31.96 qui descendent de grand-p�re,[br]peut-�tre fermier, 00:58:32.69,00:58:37.05 et de grand-m�re, bonne cuisini�re. 00:58:40.45,00:58:42.73 A t'entendre, �a ne fait pas lourd. 00:58:43.25,00:58:45.24 Ce n'est pas lourd. 00:58:46.01,00:58:50.29 Mais je suis honor� que tu me I'aies confi�e. 00:58:50.37,00:58:54.84 Ma lign�e est tr�s grande. 00:58:54.93,00:58:56.61 Je vais te I'apprendre. 00:58:57.09,00:58:59.29 Laisse-moi te faire cet honneur. 00:59:00.69,00:59:04.53 Ce sera comme un cadeau entre nous. 01:00:06.25,01:00:11.01 Jerry continua � chanter sa lign�e,[br]remontant jusqu'� I'origine de sa plan�te, 01:00:11.09,01:00:14.69 il y a 170 g�n�rations. 01:00:14.77,01:00:20.72 Pour que Jerry soit content,[br]j'appris aussi � chanter la lign�e Jeriba. 01:00:33.21,01:00:35.20 Qu'est-ce qui ne va pas? 01:00:36.61,01:00:40.32 Zammis arrive. 01:00:41.05,01:00:43.04 C'est pas vrai! 01:00:43.77,01:00:45.76 Bon sang! 01:00:46.21,01:00:49.01 - Qu'est-ce que je fais?[br]- Je ne sais pas. 01:00:51.57,01:00:55.49 Quelque chose ne va pas! 01:00:55.73,01:00:58.65 Oh, non. 01:00:58.73,01:01:03.41 �a ira. Les femmes[br]sont toujours nerveuses avant d'accoucher. 01:01:03.49,01:01:06.09 Je ne suis pas une femme! 01:01:06.49,01:01:10.20 Mais les personnes enceintes... les choses... 01:01:10.29,01:01:13.37 sont nerveuses, tout le monde est nerveux. 01:01:13.45,01:01:17.49 S'il t'arrivait quelque chose,[br]je resterais tout seul. 01:01:21.53,01:01:26.77 C'est pas parce que les clients se font rares[br]que je peux tenir le restau tout seul! 01:01:31.85,01:01:34.29 Tu es tout seul. 01:01:36.41,01:01:39.72 Au fond de toi, tu es seul. 01:01:42.33,01:01:45.56 C'est pourquoi vous, les humains, 01:01:45.65,01:01:51.92 avez s�par� vos sexes en deux moiti�s. 01:01:52.57,01:01:59.57 Pour la joie de cette br�ve union. 01:02:03.13,01:02:06.84 T'y connais rien, aux humains. 01:02:06.93,01:02:09.89 Avec votre g�n�alogie qui n'en finit pas, 01:02:09.97,01:02:13.41 vous pensez que vous pouvez[br]baratiner tout le monde. 01:02:25.69,01:02:27.49 Ecoute-moi. 01:02:29.69,01:02:37.20 Tu dois servir de parent �Zammis. 01:02:38.69,01:02:40.68 D�conne pas, Jerry. 01:02:41.45,01:02:43.44 Qu'est-ce qu'on fait? 01:02:44.13,01:02:49.21 Tu dois prendre ma place. 01:02:52.01,01:02:54.40 Le moment venu, 01:02:57.53,01:03:06.28 tu devras trouver un moyen[br]de ramener Zammis chez lui. 01:03:09.49,01:03:18.61 Tu te tiendras aux c�t�s de Zammis,[br]devant le Conseil Sacr� de Dracon 01:03:20.33,01:03:24.57 et tu r�citeras sa lign�e. 01:03:28.37,01:03:30.93 Il le faut, Davidge. 01:03:34.01,01:03:37.21 Jure-le-moi. 01:03:38.81,01:03:40.61 Tais-toi. 01:03:40.69,01:03:43.08 Pousse. Fais ce qu'il faut. 01:03:44.13,01:03:50.77 Tu dois emmener Zammis sur Dracon. 01:03:54.01,01:03:56.21 - Jure-le.[br]- Non. 01:03:56.69,01:03:58.68 Jure-le. 01:04:00.41,01:04:01.93 Jure-le. 01:04:04.17,01:04:06.37 Bon. 01:04:06.45,01:04:08.44 Bon, �a va, je le jure. 01:04:10.13,01:04:12.01 Je le jure. 01:04:13.77,01:04:16.57 Mais me claque pas entre les mains. 01:04:19.05,01:04:23.84 Tu dois m'ouvrir. 01:04:35.45,01:04:37.44 Ici. 01:04:38.93,01:04:40.92 A cet endroit. 01:04:42.81,01:04:47.36 N'aie pas peur, mon ami. 01:04:47.73,01:04:52.89 - Je ne peux pas![br]- Va au diable, lrkmann. 01:04:54.37,01:04:57.17 Tu as jur�! 01:04:57.25,01:04:59.24 Oui. 01:04:59.41,01:05:04.41 Tu as j... 01:05:22.09,01:05:23.89 Non. 01:05:30.81,01:05:33.01 Piti�. 01:07:37.69,01:07:41.97 Qu'est-ce que je suis cens� faire, Jerry? 01:07:46.33,01:07:50.53 Tu m'as tout appris sur le Talman[br]et la lign�e de Jeriba. 01:07:52.01,01:07:55.72 Mais rien sur les soins des b�b�s Dracs. 01:07:55.81,01:07:57.80 Salut, Jerry. 01:08:06.41,01:08:08.09 Bon. 01:08:08.17,01:08:10.53 Tu veux essayer encore un coup. 01:08:12.25,01:08:14.81 Allez. 01:08:16.17,01:08:18.16 Allez. Zammis... 01:08:18.81,01:08:20.80 Zammis, allez. 01:08:21.81,01:08:24.25 Allez. 01:08:24.33,01:08:29.81 Tu ne crois pas que je vais t'acheter[br]un pot d'aliment pour b�b� Drac? 01:08:29.89,01:08:31.88 C'est tout ce qu'on a. 01:08:34.09,01:08:36.08 Regarde-moi. 01:08:38.37,01:08:40.20 Allez. 01:08:42.65,01:08:44.64 Essaie comme �a. 01:08:44.73,01:08:47.69 Vois si �a te pla �t. 01:08:50.85,01:08:52.92 Allez. C'est bien. 01:08:53.01,01:08:55.73 C'est �a. 01:08:55.81,01:08:57.64 �a y est. Mastique! 01:08:58.09,01:09:00.08 Viens, petite crapule. 01:09:58.77,01:10:01.85 C'�tait un vilain lardon, 01:10:01.93,01:10:07.01 mais pas plus moche que les photos[br]de gosses qu'on voyait au mess. 01:10:12.37,01:10:16.57 Bien s�r, il poussait[br]un peu plus vite qu'un humain. 01:10:19.25,01:10:24.65 Grande perche,[br]tu uses tes v�tements � toute allure. 01:10:26.09,01:10:28.24 N'�carte pas tes doigts. 01:10:28.93,01:10:30.84 Doigts? 01:10:30.93,01:10:32.97 Oui, �a. Les doigts. 01:10:33.69,01:10:35.68 Kutta. Doigts. 01:10:38.65,01:10:40.64 Ils ne sont pas pareils. 01:10:42.53,01:10:45.21 Bien s�r que non. 01:10:45.29,01:10:49.13 Tu es un Drac. Je suis humain. 01:10:49.97,01:10:51.77 Regarde. 01:10:51.85,01:10:54.41 Tu as trois doigts. 01:10:54.65,01:10:56.53 Un, deux, trois. 01:10:57.81,01:10:59.88 J'ai cinq doigts. 01:11:00.17,01:11:04.96 Un, deux, trois, quatre, cinq. 01:11:06.25,01:11:09.17 Zammis aura quatre, cinq? 01:11:11.25,01:11:13.16 Non. 01:11:13.25,01:11:15.45 Tu es un Drac. 01:11:15.53,01:11:18.21 - Et je suis humain.[br]- Humain? 01:11:20.49,01:11:22.09 Oui. 01:11:22.17,01:11:26.17 Moi je suis humain. Toi tu es Drac. 01:11:26.61,01:11:31.40 Je suis humain,[br]car mes parents �taient humains. 01:11:31.49,01:11:36.33 Et ton parent �tait un Drac. 01:11:36.41,01:11:38.21 Donc tu es un Drac. 01:11:38.73,01:11:40.21 Pig�? 01:11:40.29,01:11:42.76 - Je suis un Drac.[br]- Oui. 01:11:42.85,01:11:44.33 Oui, c'est �a. 01:12:07.49,01:12:09.29 Oncle! 01:12:13.21,01:12:15.93 Oncle, attends! 01:12:22.77,01:12:25.05 Qu'est-ce que c'�tait? 01:12:25.13,01:12:26.81 Un vaisseau. 01:12:26.89,01:12:29.41 - Avec des humains?[br]- Je ne sais pas! 01:12:29.85,01:12:33.69 - Je vais voir![br]- Oncle, je peux venir? 01:12:33.77,01:12:35.76 Non! Attends ici que je revienne! 01:12:35.85,01:12:38.49 Oncle, pourquoi as-tu peur? 01:12:38.57,01:12:40.77 Reste � I'int�rieur! 01:13:40.17,01:13:43.72 Donc, quand on marche[br]ou quand on chasse, 01:13:43.81,01:13:47.97 on va toujours[br]en direction du lev� du soleil. 01:13:48.05,01:13:51.36 Jamais en direction[br]du couch� du soleil. Compris? 01:13:51.45,01:13:54.25 - Oui.[br]- Car si jamais ils nous trouvent, 01:13:57.97,01:14:00.04 on ne se reverra plus jamais. 01:14:00.13,01:14:04.81 Mais, oncle, ils sont humains, comme toi. 01:14:07.33,01:14:09.32 Tais-toi et mange. 01:14:12.41,01:14:15.61 J'essayais de ne pas penser aux pillards. 01:14:15.69,01:14:18.37 Je me concentrais sur Zammis. 01:14:19.29,01:14:23.21 Je me dis qu'il �tait temps[br]de commencer son �ducation. 01:14:23.29,01:14:25.89 Ce jeu, Zammis, 01:14:27.93,01:14:30.00 - c'est le football.[br]- Football. 01:14:30.09,01:14:34.33 Ces arbres sont ma ligne de d�fense. 01:14:34.41,01:14:37.69 Ces arbres sont ton �quipe. 01:14:37.77,01:14:43.29 Ils sont plus gros que des joueurs normaux[br]et plus lents, mais pas tant que �a. 01:14:43.37,01:14:44.57 Pig�? 01:14:44.65,01:14:49.44 Tu vas dans cette partie du terrain.[br]C'est ta zone d'en-but. Vas-y. 01:14:49.81,01:14:51.49 Allez. 01:14:51.57,01:14:55.93 Bon, quand je t'envoie la balle, 01:14:56.01,01:15:01.09 tu I'attrapes et tu essaies de me passer,[br]pour mettre la balle entre ces deux types. 01:15:01.17,01:15:04.64 - C'est la ligne de but. Pig�?[br]- Non. 01:15:04.81,01:15:09.52 Fais ce que je te dis. �a ira, OK? �a ira. 01:15:09.61,01:15:13.40 Attention, coup d'envoi! 01:15:17.81,01:15:20.69 Ramasse-la. Allez, cours maintenant. 01:15:21.13,01:15:24.84 Cours, cours, cours. Allez. Cours. 01:15:28.17,01:15:30.85 Et il se faufile � travers la d�fense! 01:16:00.45,01:16:03.76 - J'aime bien ce jeu.[br]- C'est super, non? 01:16:03.85,01:16:08.05 Normalement, on ne mange pas la balle.[br]C'est en prime. 01:16:08.13,01:16:12.92 J'ai simplifi� les r�gles.[br]Les �quipes sont petites. 01:16:20.69,01:16:25.53 Oncle, j'ai repens�[br]aux humains que tu avais vus. 01:16:25.65,01:16:28.33 Ils sont peut-�tre amis avec les Dracs. 01:16:29.33,01:16:32.13 Ils leur ont peut-�tre demand� de venir. 01:16:35.69,01:16:37.97 Si seulement c'�tait vrai. 01:16:40.73,01:16:43.01 Je n'ai jamais vu de Drac. 01:16:44.73,01:16:46.88 Seulement mon visage dans I'eau. 01:16:47.61,01:16:49.81 Je voudrais ne pas �tre un Drac. 01:16:51.97,01:16:55.60 - Je voudrais avoir ton visage.[br]- Oh, Zammis. 01:16:58.29,01:17:01.60 Je voudrais avoir cinq doigts. 01:17:01.69,01:17:03.68 Ecoute-moi. 01:17:05.25,01:17:10.45 Pour un Drac, tu es un beau petit gamin. 01:17:11.85,01:17:13.97 - C'est vrai?[br]- Oui. 01:17:14.41,01:17:18.49 Tu n'as jamais vu des �tres de ton esp�ce. 01:17:20.85,01:17:23.85 Un jour, tu rentreras chez toi 01:17:25.45,01:17:29.92 et tu m'oublieras vite[br]ainsi que cette horrible plan�te. 01:17:31.21,01:17:33.57 Je ne t'oublierai jamais, oncle. 01:17:35.57,01:17:37.72 Tu as raison. 01:17:40.73,01:17:43.01 Je ne t'oublierai jamais non plus. 01:17:46.33,01:17:48.13 Oncle? 01:17:49.77,01:17:52.08 Comment �tait mon parent? 01:17:52.97,01:18:02.72 Ton parent �tait mon ami. 01:18:23.57,01:18:25.48 Non. 01:18:52.41,01:18:54.40 Allez, plus vite. 01:19:00.93,01:19:03.45 Reviens ici. Au travail. 01:19:19.01,01:19:21.00 Regarde, Jonny. 01:19:21.13,01:19:23.44 Un joli petit m�t�que ou je m'y connais pas. 01:19:23.53,01:19:27.29 Tiens donc! Mais il a I'air un peu maigrichon. 01:19:31.73,01:19:33.96 Il fait I'affaire. 01:19:34.05,01:19:36.41 Un travailleur n�. 01:19:38.37,01:19:41.21 Vigoureux, le petit sagouin. 01:19:41.29,01:19:44.29 Trotte un peu! 01:19:46.45,01:19:48.44 Vois comme il cavale! 01:19:49.53,01:19:52.61 Comment est-il tomb� ici? 01:19:52.69,01:19:55.77 Voyons si son p�re[br]ne serait pas dans le coin. 01:20:03.65,01:20:06.09 Sale vermine! 01:20:11.13,01:20:13.57 T'�nerve pas pour ce m�t�que! 01:20:13.65,01:20:17.41 Je vais le ralentir un peu. 01:20:28.17,01:20:30.81 Tu m'as d�chir� la gueule, petit salopard! 01:20:31.05,01:20:33.52 Tu vas me le payer. 01:20:34.69,01:20:36.57 - Qui es-tu?[br]- L�che-le! 01:20:38.13,01:20:39.73 Zammis, non. 01:21:39.61,01:21:44.40 Nous confions notre fr�re � la gr�ce de Dieu. 01:21:44.49,01:21:48.73 Et nous livrons son corps � I'espace. 01:21:48.81,01:21:53.97 Des cendres aux cendres.[br]Poussi�re, tu retournes � la poussi�re. 01:21:55.01,01:21:56.08 Et... 01:21:58.33,01:22:02.37 Ce truc ne venait pas d'�tre r�par�? 01:22:02.93,01:22:05.32 Qui �coute, de toute fa�on? 01:22:06.01,01:22:07.65 Au suivant. 01:22:07.73,01:22:10.37 Gavorki, George W. Agnostique. 01:22:10.81,01:22:12.80 Pas de musique. 01:22:15.45,01:22:17.57 Salut. 01:22:19.17,01:22:20.97 Au suivant. 01:22:23.81,01:22:26.17 O� est ta foutue plaque? 01:22:26.25,01:22:30.49 - Quel tas de branleurs, � la morgue![br]- Ouvre le sac. 01:22:34.81,01:22:37.89 - Regarde ce num�ro.[br]- Au moins, il est entier. 01:22:37.97,01:22:41.09 Y en a qu'ont toutes les veines. 01:22:41.17,01:22:44.37 - Pas de plaque.[br]- Disons Untel. Protestant. 01:22:47.29,01:22:49.36 - Attends![br]- Quoi? 01:22:55.33,01:22:57.32 Vas-y, prends-le. 01:23:32.57,01:23:35.49 Appel � toutes les stations. 01:23:41.41,01:23:43.13 �a alors. 01:23:43.61,01:23:44.89 Il parle Drac. 01:24:08.13,01:24:11.13 PORTE DISPARU[br]TROUVE SUR FYRINE IV 01:24:11.21,01:24:13.20 Depuis trois ans! 01:24:17.13,01:24:19.04 O� �tait-il pass�? 01:24:19.41,01:24:22.21 C'est bien Will,[br]toujours l� o� on ne I'attend pas. 01:24:33.57,01:24:36.29 - Respiration lourde.[br]- Rythme: 120. 01:24:36.37,01:24:41.40 - Plusieurs extractions.[br]- Choc extr�me. Pression en baisse. 01:24:41.49,01:24:43.88 Il a d� avoir de s�rieux probl�mes. 01:25:00.41,01:25:02.32 ROBOT EN MARCHE 01:25:02.41,01:25:06.12 On I'a trouv� sur la quatri�me[br]plan�te de Fyrine. 01:25:07.09,01:25:10.13 Il travaillait peut-�tre pour I'ennemi. 01:25:10.21,01:25:12.17 �a va pas, non? 01:25:12.25,01:25:13.97 Vous parlez de Will Davidge. 01:25:20.17,01:25:24.41 J'ignore au bout de combien[br]de temps ils m'avaient ramass�. 01:25:24.49,01:25:26.09 Ils m'avaient cru mort. 01:25:26.17,01:25:31.81 Les toubibs ont recoll� les morceaux.[br]Ilfaut que je retourne l�-bas. 01:25:34.65,01:25:38.33 - Attends.[br]- J'y retourne, avec ou sans votre aide. 01:25:38.41,01:25:40.29 Pas question, je regrette. 01:25:40.37,01:25:44.41 On s'est mouill�s pour toi. Tu nous dois �a. 01:25:44.49,01:25:47.21 Je ne peux pas te laisser partir. 01:25:51.77,01:25:54.89 Laisse-le, s'il a envie d'aller faire le con. 01:26:00.69,01:26:02.76 Signalez votre identit�. 01:26:02.85,01:26:05.85 Willis E. Davidge.[br]J'ai deux heures de vol � faire. 01:26:08.53,01:26:12.65 Vous n'avez pas d'autorisation.[br]D�sembarquez imm�diatement. 01:26:12.73,01:26:15.29 Pas question. Je sors. 01:26:20.05,01:26:22.65 Coupez vos r�acteurs. Sortez de l�. 01:26:22.73,01:26:26.69 Je vous jure que je passe � travers. Ouvrez! 01:26:26.85,01:26:29.53 Il y a une urgence. 01:26:29.61,01:26:31.41 Je fonce dedans! 01:26:32.61,01:26:33.84 Ouvrez! 01:26:34.97,01:26:36.01 Maintenant! 01:28:44.09,01:28:46.85 Qu'est-ce que vous foutez l�? 01:28:48.25,01:28:50.64 Retournez au travail! 01:28:51.33,01:28:53.69 Sale vermine! 01:28:53.77,01:28:56.29 O� vous vous croyez? 01:28:56.61,01:28:59.29 A la maison de retraite? 01:28:59.37,01:29:01.36 Et que �a saute! 01:29:02.33,01:29:05.41 Qu'est-ce que tu regardes, crapaud? 01:29:31.05,01:29:33.65 Tu es Oncle. 01:29:35.81,01:29:37.88 Bien s�r, on conna �tton Zammis. 01:29:39.57,01:29:45.57 Il n'a parl� qu'� moi car je suis seul[br]� conna �tre la langue lrkmann. 01:29:45.73,01:29:50.41 - O� est-il?[br]- Dans leur vaisseau. 01:29:50.49,01:29:52.29 S'il est encore en vie. 01:30:10.89,01:30:13.20 Quel jeu d�gueulasse. Redistribue. 01:30:16.65,01:30:19.21 - C'est toi, Daggett?[br]- Oui. 01:30:19.29,01:30:21.76 - Qu'est-ce qui se passe?[br]- Des ennuis. 01:30:21.85,01:30:24.05 - Quel genre?[br]- Celui-l�! 01:32:06.33,01:32:07.77 R�veille-toi! 01:32:07.89,01:32:09.49 C'est Oncle! 01:32:13.41,01:32:16.80 Non... 01:32:54.17,01:32:56.16 Salut. 01:32:56.89,01:32:58.69 Il est de I'ATB! 01:32:58.85,01:33:01.32 Sans blague. 01:33:02.93,01:33:05.16 Qu'est-ce que tu fais l�ATB? 01:33:13.49,01:33:15.88 Tu vois que je suis impatient, non? 01:33:20.17,01:33:22.16 Je te reconnais. 01:33:23.29,01:33:25.28 Tu as tu� mon fr�re Jonny! 01:33:25.41,01:33:27.72 Je te croyais crev�, alors. 01:33:38.57,01:33:40.56 R�veillez-le et amenez-le! 01:33:45.81,01:33:48.41 Debout, affreux! On va pas te porter! 01:34:13.53,01:34:15.33 Merde. 01:34:31.41,01:34:34.85 Arr�te, cr�tin! 01:34:36.69,01:34:40.61 Si on mettait le m�t�que dans la soupe![br]On va lui bouillir les os! 01:34:40.69,01:34:43.08 Non! 01:34:45.13,01:34:47.93 Eh, ATB! O� es-tu? 01:34:48.01,01:34:50.00 Je veux que tu voies �a! 01:34:57.25,01:34:59.85 O� es-tu, salopard? 01:35:02.13,01:35:03.93 Viens! 01:35:06.97,01:35:08.96 Non. Zammis. 01:36:02.09,01:36:03.77 Non. Zammis. 01:36:03.85,01:36:05.84 Non, non. 01:36:10.05,01:36:11.85 Attendez! 01:36:14.13,01:36:19.33 Alors, t'es dans la merde, maintenant![br]De la part de mon frangin! 01:36:20.49,01:36:23.80 Oh, non. 01:36:23.89,01:36:26.12 C'est l� qu'on se dit adieu! 01:37:10.21,01:37:13.05 C'est moi. R�veille-toi. 01:37:16.57,01:37:18.96 Zammis, r�veille-toi. 01:37:20.65,01:37:22.93 R�veille-toi. C'est Oncle. 01:37:26.41,01:37:28.85 C'est Oncle. 01:37:29.13,01:37:33.92 Zammis aura quatre, cinq? 01:37:37.97,01:37:41.36 Oncle, tu as une mine affreuse. 01:37:41.81,01:37:43.80 Vraiment? 01:37:45.77,01:37:47.76 C'est vrai. 01:37:50.25,01:37:52.85 Toi aussi, petit t�tard. 01:37:55.17,01:37:57.48 Je t'avais dit que je ne t'oublierais jamais. 01:38:22.29,01:38:26.89 Ainsi Davidge ramena[br]Zammis et les Dracs chez eux. 01:38:33.41,01:38:38.20 Il tint parole et r�cita[br]la lign�e des anc�tres de Zammis 01:38:38.29,01:38:41.25 devant le Conseil Sacr� de Dracon. 01:39:07.45,01:39:10.45 Et lorsque, � son tour, 01:39:10.53,01:39:14.53 Zammis pr�senta[br]son propre enfant devant le Conseil, 01:39:14.61,01:39:19.56 le nom de Willis Davidge[br]fut ajout� � la lign�e de Jeriba. 01:43:17.93,01:43:21.93 Ripped by thewildbunch22 01:43:38.33,01:43:40.32 FRENCH40140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.