Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,692 --> 00:02:12,695
Ben je je puber al kwijt?
2
00:02:13,237 --> 00:02:15,656
Dit zal de zaken ingewikkelder maken...
3
00:02:16,699 --> 00:02:18,826
Er is een jong op komst,
maar de moeder zal
4
00:02:19,035 --> 00:02:23,664
moeilijker te controleren zijn
zonder een nestje in de buurt.
5
00:02:53,653 --> 00:02:58,157
Dus, wie is de vrouw
in de stationwagen?
6
00:03:01,077 --> 00:03:02,244
Bet.
7
00:03:02,954 --> 00:03:04,413
Meneer Keenig...
8
00:03:05,247 --> 00:03:07,166
"Herr König."
9
00:03:07,875 --> 00:03:09,460
Herr... Konish?
10
00:03:10,127 --> 00:03:11,753
'O.' Het is geen 'E.
11
00:03:11,754 --> 00:03:13,381
' 'O.' "Herr König."
12
00:03:14,131 --> 00:03:15,966
Waar is Gretchen?
13
00:03:15,967 --> 00:03:18,177
Gretchen en de verhuizers
staan vlak achter ons.
14
00:03:19,303 --> 00:03:21,639
Oké, dus ze is niet je moeder?
15
00:03:24,809 --> 00:03:27,395
Nee, zij is Beth.
16
00:03:29,939 --> 00:03:31,274
Ah, oké.
17
00:03:32,191 --> 00:03:34,235
En wat is er met
je zus aan de hand?
18
00:03:34,944 --> 00:03:36,696
Is ze doof of zo?
19
00:03:37,905 --> 00:03:38,906
Nee.
20
00:03:41,117 --> 00:03:43,369
Maar ze kan niet praten.
Het is verdomd vervelend.
21
00:04:01,262 --> 00:04:02,847
Alles goed, lieverd?
22
00:04:03,806 --> 00:04:06,892
De aardige man van deze plek zal
ons naar ons nieuwe huis brengen.
23
00:04:08,811 --> 00:04:09,895
Oh!
24
00:04:17,320 --> 00:04:18,654
Goedemiddag.
25
00:04:21,240 --> 00:04:24,201
Goedemiddag, meneer König.
26
00:04:24,827 --> 00:04:26,995
Ah, heel goed, Luis!
27
00:04:26,996 --> 00:04:28,789
Je hebt geoefend, hè?
28
00:04:29,373 --> 00:04:30,665
Hoe was je reis?
29
00:04:30,666 --> 00:04:32,459
O, heel prettig, dank je.
30
00:04:32,460 --> 00:04:34,669
We waren bijna vergeten
hoe mooi het hier is.
31
00:04:34,670 --> 00:04:37,173
Ah, we waren bijna vergeten
hoe mooi je bent, Beth.
32
00:04:37,174 --> 00:04:38,590
O, hou op!
33
00:04:38,591 --> 00:04:40,051
Blijf doorgaan!
34
00:04:40,301 --> 00:04:42,970
Gretchen, kom hallo zeggen.
35
00:04:45,931 --> 00:04:47,183
Gretchen.
36
00:04:47,683 --> 00:04:48,975
Wat is er?
37
00:04:48,976 --> 00:04:50,269
O, Jezus.
38
00:04:50,436 --> 00:04:52,313
Aangenaam.
Wilkommen.
39
00:04:52,314 --> 00:04:53,272
Bedankt.
40
00:04:53,273 --> 00:04:54,731
Nee, dank je, Bets.
41
00:04:54,732 --> 00:04:57,026
We zijn zo blij dat je terug bent.
42
00:04:57,610 --> 00:05:00,780
En maak je geen zorgen
over je late aankomst.
43
00:05:00,781 --> 00:05:02,072
Ik begrijp het volledig.
44
00:05:02,073 --> 00:05:04,617
- We hebben iets voor je.
- Het spijt me.
45
00:05:06,410 --> 00:05:07,536
Zijn...
46
00:05:08,829 --> 00:05:10,164
De originele schets.
47
00:05:11,165 --> 00:05:12,666
Dat hebben we opgemaakt op de avond dat
48
00:05:12,667 --> 00:05:15,336
je ons het land liet zien
dat je had verworven.
49
00:05:15,628 --> 00:05:17,254
Bets, dat is...
50
00:05:18,214 --> 00:05:22,510
Welnu, we zullen dit tentoonstellen
in het nieuwe gastenverblijf.
51
00:05:22,843 --> 00:05:24,053
Oh!
52
00:05:24,220 --> 00:05:27,765
Weet je, jullie twee
tortelduifjes kwamen
53
00:05:27,766 --> 00:05:30,351
bijna acht jaar geleden mijn nest binnen.
54
00:05:30,352 --> 00:05:32,185
En ik geloof dat er deze dag meer dan
55
00:05:32,186 --> 00:05:35,064
alleen architectonische
plannen zijn bedacht.
56
00:05:35,065 --> 00:05:37,024
Hallo, Alma.
57
00:05:38,693 --> 00:05:41,821
Hallo. Het is leuk je te ontmoeten.
58
00:05:42,154 --> 00:05:43,905
Het genoegen is geheel aan mij.
59
00:05:43,906 --> 00:05:46,575
Jouw Duits is al beter
dan dat van je vader, hè?
60
00:05:46,576 --> 00:05:49,245
- Ja.
- Haha! Ze zei ja.
61
00:05:49,246 --> 00:05:51,330
Ja, ja.
62
00:05:56,127 --> 00:05:58,628
Hé, Gretchen. Hoe houd je het vol?
63
00:05:58,629 --> 00:06:01,841
Ik wou dat we na de
begrafenis wat meer tijd
64
00:06:01,842 --> 00:06:03,342
samen hadden kunnen doorbrengen, maar ik begrijp het.
65
00:06:03,926 --> 00:06:06,387
Je bent door heel Europa
met de familie van je vader, hè?
66
00:06:07,763 --> 00:06:10,016
Vergeet niet dat je een band
hebt die jouw stem nodig heeft.
67
00:06:10,017 --> 00:06:12,100
Hoe dan ook, ik stuur je de nieuwe mix.
68
00:06:12,101 --> 00:06:13,936
Ik wist dat je moeder het
geweldig zou hebben gevonden.
69
00:06:59,440 --> 00:07:01,442
Bet? Het is bezet.
70
00:07:31,722 --> 00:07:33,057
Gretchen, laten we gaan!
71
00:07:34,100 --> 00:07:35,872
Herr König neemt ons
mee naar het nieuwe huis.
72
00:07:35,873 --> 00:07:37,645
Kun jij deze keer bij Alma zitten?
73
00:08:42,335 --> 00:08:44,253
Auto? Wat? Auto wat?
74
00:09:16,243 --> 00:09:17,703
Wat?
75
00:09:26,629 --> 00:09:28,255
Hallo daar!
76
00:09:38,307 --> 00:09:40,685
Mijn naam is Bonomo.
Ik ben je buurman.
77
00:09:41,936 --> 00:09:43,270
Ik heb mijn handen vol.
78
00:09:43,562 --> 00:09:44,981
O, ik ook.
79
00:09:47,149 --> 00:09:48,734
Bent u de huishoudster?
80
00:09:49,235 --> 00:09:50,653
Nee, ik ben een dochter.
81
00:09:51,070 --> 00:09:52,321
Echt waar?
82
00:09:52,446 --> 00:09:53,906
Ik heb nog niets over jou gehoord.
83
00:09:54,407 --> 00:09:55,908
Kom jij ook uit Engeland?
84
00:09:56,575 --> 00:09:57,702
Nee, dat ben ik niet.
85
00:09:58,077 --> 00:10:00,037
Waarom zou je over mij gehoord hebben?
86
00:10:00,246 --> 00:10:01,580
Ik vertelde...
87
00:10:01,747 --> 00:10:03,124
Jezus.
88
00:10:03,249 --> 00:10:04,625
Vergeef me, mijn liefste.
89
00:10:06,585 --> 00:10:08,212
Het was niet mijn bedoeling
om je te laten schrikken.
90
00:10:08,462 --> 00:10:10,881
Ik heb Dr. Bonomo
over je familie verteld.
91
00:10:11,090 --> 00:10:14,385
Dr. Bonomo is de medische
hoofdinspecteur van het
92
00:10:14,386 --> 00:10:18,139
plaatselijke ziekenhuis
en tevens van de
93
00:10:18,140 --> 00:10:20,224
behandelingsfaciliteit voor
chronische ziekten, die ik ook financier.
94
00:10:21,142 --> 00:10:22,977
Dit is Gretchen.
95
00:10:23,311 --> 00:10:24,478
Gretchen.
96
00:10:25,605 --> 00:10:26,772
Ja.
97
00:10:27,148 --> 00:10:29,817
Gretchen komt uit de Verenigde Staten.
98
00:10:31,360 --> 00:10:34,196
Er is besloten dat ze
bij haar vader intrekt.
99
00:10:38,242 --> 00:10:39,702
Wat een aangename verrassing.
100
00:10:47,251 --> 00:10:50,087
Hallo, je hebt de
Residentie Vanderkurt.
101
00:10:50,088 --> 00:10:52,380
Noch Gretchen, noch
Olivia zijn hier nu, maar
102
00:10:52,381 --> 00:10:54,759
we willen graag horen
wat je te zeggen hebt.
103
00:10:54,760 --> 00:10:56,969
dus maak je klaar om het te zeggen.
104
00:11:00,723 --> 00:11:01,932
Hallo, mama.
105
00:11:07,021 --> 00:11:09,023
Ik weet dat dit raar is, eh...
106
00:11:10,900 --> 00:11:12,818
Maar het is goed om je stem te horen.
107
00:11:16,197 --> 00:11:20,034
Met papa meegaan was een
slecht idee, en ik mis ons huis.
108
00:11:21,619 --> 00:11:24,580
Ik heb een tekort aan geld, maar ik
ga proberen snel naar huis te komen.
109
00:11:36,342 --> 00:11:38,218
Ik weet dat het moeilijk is geweest.
110
00:11:38,219 --> 00:11:40,096
Maar we zijn erg blij dat je er bent.
111
00:11:42,598 --> 00:11:43,683
Pardon.
112
00:11:44,809 --> 00:11:46,602
Gretchen, mijn liefste.
113
00:11:47,436 --> 00:11:48,729
Ik, eh...
114
00:11:49,522 --> 00:11:54,485
Ik heb erover nagedacht, voor
een jonge vrouw als jij is er, uh...
115
00:11:54,610 --> 00:11:58,197
niet zo veel dingen te doen
hier in de zomer, en dus...
116
00:11:59,740 --> 00:12:01,826
Ik heb een klein idee.
117
00:12:02,827 --> 00:12:03,952
Een voorstel.
118
00:12:03,953 --> 00:12:07,039
Wat zou je ervan vinden om bij
mij op het resort te komen werken?
119
00:12:07,540 --> 00:12:08,873
O, meneer König...
120
00:12:08,874 --> 00:12:10,625
Nou, het is een gemakkelijke klus, en
121
00:12:10,626 --> 00:12:12,419
het geeft je iets
te doen terwijl je
122
00:12:12,420 --> 00:12:14,255
ouders een nieuw
resort voor mij bouwen.
123
00:12:14,505 --> 00:12:17,174
Ik kan er nog wel wat meer
gebruiken Engels sprekend personeel.
124
00:12:17,175 --> 00:12:19,051
Meneer Koning,
Ik denk dat Gretchen...
125
00:12:19,260 --> 00:12:21,154
Ik zou je uiteraard een
passend salaris betalen.
126
00:12:21,178 --> 00:12:23,306
- Ik niet...
- Ja, zeker. Ik zal het doen.
127
00:12:29,770 --> 00:12:30,855
Oh.
128
00:12:31,647 --> 00:12:32,647
Schön.
129
00:12:33,149 --> 00:12:34,275
Prachtig.
130
00:12:34,400 --> 00:12:36,986
Kom morgen langs bij de receptie.
131
00:12:39,655 --> 00:12:41,406
Hier is uw identiteitsbadge, meneer.
132
00:12:41,407 --> 00:12:43,951
Wilt u contant of met
creditcard betalen?
133
00:12:47,663 --> 00:12:49,206
Contant geld of krediet?
134
00:12:51,292 --> 00:12:52,292
Contant geld.
135
00:12:52,585 --> 00:12:55,171
"Dat zal 45 euro zijn voor
een eenpersoonskamer."
136
00:12:56,213 --> 00:12:59,717
Uh, dat is dan 45 euro
voor een eenpersoonskamer.
137
00:13:02,511 --> 00:13:04,930
Oh, en dit is Beatrice
138
00:13:04,931 --> 00:13:07,433
en ik ben Gretchen.
139
00:13:07,600 --> 00:13:09,768
- Mag ik nu gaan?
- Nee.
140
00:13:09,769 --> 00:13:13,648
Je kunt me helpen Gretchen te leren
hoe ze dingen in de winkel moet verkopen.
141
00:13:16,067 --> 00:13:19,487
Je moet beleefd en vriendelijk
zijn, zelfs als de gast onbeleefd is.
142
00:13:20,279 --> 00:13:22,823
En vergeet niet het bordje op te
hangen als je naar het toilet gaat.
143
00:13:23,074 --> 00:13:26,118
Maar als je echte problemen
hebt, bel gewoon de baas.
144
00:13:26,702 --> 00:13:29,664
Hij woont in de
resortstraat, op de heuvel.
145
00:13:31,374 --> 00:13:33,334
Hij woont in een vakantiebungalow?
146
00:13:34,210 --> 00:13:36,629
Nee, hij heeft een villa daarboven.
147
00:13:37,296 --> 00:13:38,630
Hij heeft het hotel gekocht en dus bevinden de
148
00:13:38,631 --> 00:13:42,093
bungalows zich feitelijk
in de voortuin van zijn villa.
149
00:13:43,135 --> 00:13:44,637
Raar, toch?
150
00:13:44,971 --> 00:13:45,971
Super.
151
00:13:53,813 --> 00:13:55,439
Het spijt me zo.
152
00:13:55,440 --> 00:13:56,941
Geen probleem.
153
00:13:57,525 --> 00:13:59,277
Dit gebeurt soms.
154
00:14:02,989 --> 00:14:04,991
Hoe is je eerste dag, mijn liefste?
155
00:14:08,703 --> 00:14:10,079
Ik kan niet klagen.
156
00:14:10,830 --> 00:14:12,873
En hoe gaat het met je Duits?
157
00:14:14,250 --> 00:14:15,543
Niet goed.
158
00:14:16,877 --> 00:14:18,044
Dit is oké.
159
00:14:18,045 --> 00:14:20,923
Weet je, die zijn er Engelstalige
160
00:14:20,924 --> 00:14:22,883
scholen over de grens, in Italië.
161
00:14:28,431 --> 00:14:32,351
Nou, ik kom je over
een uur ophalen.
162
00:14:34,895 --> 00:14:36,522
O, ik heb mijn fiets.
163
00:14:36,523 --> 00:14:37,648
Oh?
164
00:14:38,399 --> 00:14:39,399
Nee.
165
00:14:40,192 --> 00:14:41,192
Nee, nee, nee.
166
00:14:42,737 --> 00:14:45,865
Nee, op de landwegen
is het dan te donker.
167
00:14:45,866 --> 00:14:47,867
Daarom werk je niet te laat.
168
00:14:48,993 --> 00:14:51,662
Jij helpt Beatrix met
de piekmomenten.
169
00:14:51,871 --> 00:14:53,330
Wat?
170
00:14:53,331 --> 00:14:56,000
Ik dacht dat we de
avonddiensten gingen splitsen.
171
00:14:57,793 --> 00:14:59,211
Je hebt een auto.
172
00:14:59,337 --> 00:15:00,755
Ik heb ook een leven.
173
00:15:02,840 --> 00:15:05,134
Beatrix, ik laat me niet opnieuw
in een debat met je verwikkelen.
174
00:15:05,135 --> 00:15:06,718
Ik wil geen debat met je hebben.
175
00:15:06,719 --> 00:15:09,387
Nee. Elke keer als ik een
probleem bij je aankaart,
176
00:15:09,388 --> 00:15:11,265
er is iets wat je
erover te zeggen hebt.
177
00:15:11,266 --> 00:15:13,475
- Ik doe alles wat je vraagt!
- Nee.
178
00:15:13,476 --> 00:15:15,101
Wat? Ik werk elke dag late diensten!
179
00:15:15,102 --> 00:15:18,022
Op weg naar je werk laat je je
Scheisse-muziek op de autoradio knallen.
180
00:15:18,023 --> 00:15:19,899
Ik hoor het aan de overkant van het bos.
181
00:15:19,900 --> 00:15:21,775
Dit is een natuurgebied
182
00:15:21,776 --> 00:15:24,737
en je verstoort de natuur
met je 'boem, boem...'
183
00:15:53,933 --> 00:15:57,186
Ze kunnen dansen op het tapijt...
184
00:17:00,124 --> 00:17:02,293
Hé, Alma!
Wat ben je verdomme aan het doen?
185
00:17:26,943 --> 00:17:29,195
Hé, Alma!
Wat ben je verdomme aan het doen?
186
00:17:53,720 --> 00:17:55,346
Gretchen, zet het zachter!
187
00:17:56,389 --> 00:17:57,389
Alma?
188
00:17:58,683 --> 00:18:01,060
Shh, het is oké, het is oké.
189
00:18:07,024 --> 00:18:08,943
Wat is er met je gezicht gebeurd?
190
00:18:09,944 --> 00:18:13,948
De dochter van mijn vader krabde me.
191
00:18:15,366 --> 00:18:16,366
Je zus?
192
00:18:16,742 --> 00:18:18,703
- Ze is mijn zus niet.
- Oh.
193
00:18:18,828 --> 00:18:20,079
Kom op nu.
194
00:18:20,621 --> 00:18:23,332
Ik weet zeker dat ze heel
graag wil dat jij haar zus wordt.
195
00:18:28,671 --> 00:18:31,257
Ze had een kans om er een te krijgen,
maar ze at haar tweelingbroer op.
196
00:18:36,345 --> 00:18:38,472
Het heet verdwijnende tweelingsyndroom.
197
00:18:39,432 --> 00:18:43,269
Het is wanneer een foetus
sterft in de vroege stadia van de
198
00:18:43,894 --> 00:18:47,565
zwangerschap en de overlevende
foetus de dode absorbeert.
199
00:18:48,649 --> 00:18:50,526
Ik vond het altijd
een beetje badass.
200
00:18:52,695 --> 00:18:54,030
Maar ja, ze is een bitch.
201
00:18:56,449 --> 00:18:57,450
Oké.
202
00:19:00,953 --> 00:19:02,830
Nog een reden om geen kinderen te krijgen.
203
00:19:04,206 --> 00:19:05,707
Bedankt voor het
beëindigen van mijn dienst.
204
00:19:05,708 --> 00:19:08,336
Erik en ik hebben al tijden
geen date meer gehad.
205
00:19:08,961 --> 00:19:10,296
Hier is mijn hoofdsleutel.
206
00:19:11,088 --> 00:19:13,132
Er is er maar één.
Verlies het niet.
207
00:19:13,549 --> 00:19:16,802
En om 22.00 uur scherp, je
sluit alles op zoals ik je liet zien.
208
00:19:17,720 --> 00:19:19,360
En de baas hoeft het niet te weten.
209
00:19:20,264 --> 00:19:21,200
Het is prima.
210
00:19:21,202 --> 00:19:22,204
Oké.
211
00:19:25,645 --> 00:19:27,813
Veel succes vanavond!
212
00:19:29,607 --> 00:19:30,608
Uh-huh.
213
00:20:04,350 --> 00:20:05,601
Kan ik een kamer krijgen?
214
00:20:07,103 --> 00:20:09,855
Mag ik uw identiteitsbewijs
of paspoort zien?
215
00:20:10,106 --> 00:20:11,732
Kan ik niet gewoon naar mijn naam vragen?
216
00:20:18,864 --> 00:20:19,864
Eh...
217
00:20:20,700 --> 00:20:22,534
Ben jij het alleen...
218
00:20:22,535 --> 00:20:25,705
Of ben je hier met een partner?
219
00:20:25,955 --> 00:20:28,874
We hebben speciale tarieven en
220
00:20:28,875 --> 00:20:31,877
voorzieningen voor
koppels en pasgetrouwden.
221
00:20:34,755 --> 00:20:36,924
Voorlopig alleen ik.
222
00:20:38,050 --> 00:20:39,051
Oké.
223
00:20:43,723 --> 00:20:44,807
Ik ben Ed.
224
00:20:47,560 --> 00:20:49,186
Wat is je naam?
225
00:20:50,938 --> 00:20:52,106
Ik ben Gretchen.
226
00:20:54,233 --> 00:20:56,902
Je ziet eruit alsof je hier
niet thuishoort, Gretchen.
227
00:20:59,989 --> 00:21:01,699
Ik zal hier toch niet lang meer zijn.
228
00:21:07,788 --> 00:21:09,498
Houd je van muziek?
229
00:21:13,544 --> 00:21:14,670
Zeker.
230
00:21:18,674 --> 00:21:21,135
Dan moet je naar Parijs komen.
231
00:21:27,308 --> 00:21:28,601
Oké.
232
00:21:49,163 --> 00:21:50,163
Hoi!
233
00:21:54,168 --> 00:21:55,795
Is dit normaal?
234
00:21:57,463 --> 00:21:58,881
Het is pas mijn tweede dag.
235
00:21:59,382 --> 00:22:00,925
Het is beter om bij haar te gaan kijken.
236
00:22:02,134 --> 00:22:03,134
Uh-huh.
237
00:22:13,729 --> 00:22:14,980
Resort Alpenchatten...
238
00:22:14,981 --> 00:22:17,066
Beatrix, waarom ben je nog in het hotel?
239
00:22:17,067 --> 00:22:18,776
Ik kan het licht zien van...
240
00:22:18,777 --> 00:22:20,194
Gretchen?
241
00:22:20,611 --> 00:22:22,071
- Ja.
- Waar is Beatrix?
242
00:22:22,947 --> 00:22:25,782
Ik bleef langer en
liet haar vertrekken.
243
00:22:25,783 --> 00:22:28,244
Maar ik weet hoe ik moet
opsluiten, het is geen probleem.
244
00:22:28,452 --> 00:22:29,704
Gretchen.
245
00:22:30,288 --> 00:22:32,456
Ik wil dat je de
deuren op slot doet en
246
00:22:32,457 --> 00:22:34,333
op mij wacht, en ik
kom je nu ophalen.
247
00:22:34,334 --> 00:22:35,336
Eh...
248
00:22:36,502 --> 00:22:38,838
Ja, meneer König, het is prima.
249
00:22:39,088 --> 00:22:42,382
Er is een verwarde gast en
ik moet bij haar gaan kijken.
250
00:22:42,383 --> 00:22:45,678
Maar ik heb mijn fiets hier,
dus je hoeft mij niet op te halen.
251
00:22:45,679 --> 00:22:47,095
Gretchen, luister goed naar mij.
252
00:22:47,096 --> 00:22:48,472
Ik wil dat je de deuren op slot doet...
253
00:23:53,829 --> 00:23:55,122
Nee.
254
00:24:38,291 --> 00:24:41,002
Ja, oké. Bel mij terug.
255
00:24:44,797 --> 00:24:46,340
Verdomme.
256
00:24:49,593 --> 00:24:50,886
Shit.
257
00:24:52,555 --> 00:24:53,555
Gretchen?
258
00:25:37,141 --> 00:25:39,185
Waar ben je?
259
00:25:39,477 --> 00:25:42,813
Waar ben je? Kom hier.
260
00:26:46,627 --> 00:26:48,254
Hallo!
261
00:26:49,880 --> 00:26:51,132
Laat me alsjeblieft binnen!
262
00:26:53,301 --> 00:26:54,259
Ja?
263
00:26:54,260 --> 00:26:55,885
Laat me alsjeblieft meteen binnen!
264
00:26:55,886 --> 00:26:57,888
- Alsjeblieft!
- Ja, ja, ik kom eraan.
265
00:27:14,530 --> 00:27:16,574
Ik zei toch dat ik kom!
266
00:27:44,435 --> 00:27:46,062
Ik begon te bloeden.
267
00:27:46,687 --> 00:27:50,316
De vrouw bleef daar staan
totdat de politie arriveerde.
268
00:27:51,567 --> 00:27:52,943
Ik werd achtervolgd.
269
00:27:52,944 --> 00:27:54,403
Neuken!
270
00:27:55,613 --> 00:28:00,117
Het is erg belangrijk dat uw
verklaring zo nauwkeurig mogelijk is.
271
00:28:00,118 --> 00:28:01,368
De receptioniste verklaarde dat ze
272
00:28:01,369 --> 00:28:04,830
geen vrouw op de
parkeerplaats had gezien.
273
00:28:06,958 --> 00:28:08,584
Mag ik voorstellen...
274
00:28:09,251 --> 00:28:12,629
we veranderen het laatste deel in...
275
00:28:12,630 --> 00:28:17,635
‘De vrouw bleef daar staan tot Mevrouw
Zo-en-zo kwam de kamer binnen...
276
00:28:19,261 --> 00:28:20,763
"Toen kwam de politie."
277
00:28:24,600 --> 00:28:26,227
Dat is zoveel beter.
278
00:28:27,436 --> 00:28:28,688
Ik denk...
279
00:28:29,897 --> 00:28:31,899
je bent het slachtoffer van een grap.
280
00:28:34,151 --> 00:28:35,987
Iedereen is hier
erg aardig, lieverd.
281
00:28:36,237 --> 00:28:37,530
Het is het beste dat we wat tests uitvoeren,
282
00:28:38,239 --> 00:28:40,157
maar dit komt eigenlijk heel vaak voor.
283
00:28:41,993 --> 00:28:44,203
- Pa.
- Gretchen?
284
00:28:44,954 --> 00:28:46,247
Wat is er gebeurd?
285
00:28:46,414 --> 00:28:47,581
Ben je gevallen?
286
00:28:47,707 --> 00:28:49,666
Ja, dat is niet het belangrijkste.
287
00:28:49,667 --> 00:28:51,627
Je zus heeft een aanval gehad.
288
00:28:51,628 --> 00:28:53,337
We moeten haar laten onderzoeken.
289
00:28:53,671 --> 00:28:55,214
Pa, ik werd aangevallen.
290
00:28:55,756 --> 00:28:56,756
Door wie?
291
00:28:56,757 --> 00:28:58,926
Ik weet het niet, de politie
denkt dat het een grap was...
292
00:28:58,927 --> 00:29:00,803
Een grap?
Heeft iemand je geslagen?
293
00:29:01,012 --> 00:29:03,014
Nee, ik viel, maar...
Gretchen?
294
00:29:08,728 --> 00:29:10,229
Ze is gevallen, het is oké.
295
00:29:13,399 --> 00:29:15,234
We gaan een MRI doen...
296
00:29:30,249 --> 00:29:32,752
Het kan epilepsie bij kinderen zijn.
297
00:29:33,753 --> 00:29:34,753
Epilepsie?
298
00:29:35,755 --> 00:29:36,756
Het zou kunnen zijn?
299
00:29:37,048 --> 00:29:39,800
Het betekent dat het mogelijk genetisch is en niet
wordt veroorzaakt door een verwonding of tumor.
300
00:29:39,801 --> 00:29:43,012
De oorzaak zelf is niet levensbedreigend.
301
00:29:43,888 --> 00:29:45,931
- Nou, dat is goed.
- Ja.
302
00:29:46,349 --> 00:29:49,893
Het betere nieuws is dat ik de hoofdinspecteur ben
303
00:29:49,894 --> 00:29:52,521
van het behandelcentrum
voor chronische ziekten hier.
304
00:29:55,608 --> 00:29:57,276
Wat veroorzaakt de aanvallen?
305
00:29:57,944 --> 00:30:00,655
Er zijn veel mogelijke triggers
voor een aanval bij een kind.
306
00:30:00,988 --> 00:30:02,615
Koorts. Bepaalde lampen.
307
00:30:02,949 --> 00:30:05,701
Bepaalde geluiden. Een
verandering in de hormoonspiegels.
308
00:30:06,369 --> 00:30:07,995
Maar daar is Alma nog te jong voor.
309
00:30:08,371 --> 00:30:12,416
Heeft er de laatste tijd een stressvolle gebeurtenis
of verstoring in uw gezin plaatsgevonden?
310
00:30:24,053 --> 00:30:26,639
Hallo, je hebt de
Residentie Vanderkurt.
311
00:30:26,640 --> 00:30:29,099
Noch Gretchen, noch Olivia zijn hier nu,
312
00:30:29,100 --> 00:30:31,581
maar we willen
graag horen wat je te
313
00:30:31,582 --> 00:30:34,063
zeggen hebt, dus maak je klaar om het te zeggen!
314
00:30:34,689 --> 00:30:37,108
Mam, deze plek is compleet klote.
315
00:30:37,525 --> 00:30:40,987
Alma blijft in paniek raken en ze
zeggen dat ze epilepsie heeft of zoiets.
316
00:30:43,030 --> 00:30:44,907
Ik denk dat papa mij de schuld geeft.
317
00:30:46,701 --> 00:30:48,244
Ik kom terug naar huis.
318
00:30:49,120 --> 00:30:50,454
Ik heb het geld.
319
00:30:57,128 --> 00:30:59,171
- Wat is er met je gebeurd?
- Jezus.
320
00:31:01,882 --> 00:31:04,176
Eh, ik wil er niet over praten.
321
00:31:11,642 --> 00:31:14,312
Ik ben politie-onderzoeker Henry Lando.
322
00:31:15,771 --> 00:31:18,065
Ik wil u graag een paar
vragen stellen over de...
323
00:31:18,858 --> 00:31:21,319
voorval van gisteravond.
324
00:31:30,494 --> 00:31:31,829
Welke?
325
00:31:32,121 --> 00:31:34,665
U vertelde de politie dat u
werd achtervolgd door een vrouw.
326
00:31:39,587 --> 00:31:41,005
Ik wil niet met je praten.
327
00:31:41,339 --> 00:31:42,465
Pardon?
328
00:31:43,674 --> 00:31:45,426
Eh... excuseer mij.
329
00:31:45,551 --> 00:31:47,553
Er wacht nog een gast.
330
00:31:55,353 --> 00:31:58,022
Ik denk dat er iets mis is
met mijn airconditioning.
331
00:31:59,941 --> 00:32:02,068
Kun je naar mij toe
komen als je klaar bent?
332
00:32:03,569 --> 00:32:04,737
Prima.
333
00:32:17,750 --> 00:32:19,293
Ik ben aan het uitchecken.
334
00:32:20,878 --> 00:32:21,921
Oh.
335
00:32:23,005 --> 00:32:24,005
Oké.
336
00:32:34,934 --> 00:32:36,851
Je hebt mij niets aangeklaagd.
337
00:32:36,852 --> 00:32:39,105
Moet ik niet voor de kamer betalen?
338
00:32:41,148 --> 00:32:42,400
Eh...
339
00:32:42,900 --> 00:32:45,069
Nee, dat doe je niet.
340
00:32:53,077 --> 00:32:54,704
Rook je?
341
00:33:10,303 --> 00:33:11,887
Kom je?
342
00:33:13,431 --> 00:33:16,309
Ja, geef me even een momentje.
343
00:33:57,099 --> 00:33:58,809
Ik heb een huis in
de Verenigde Staten.
344
00:33:58,810 --> 00:34:00,603
Ik moet gewoon naar een vliegveld.
345
00:34:02,063 --> 00:34:03,397
Nou, gelukkig maar.
346
00:34:05,983 --> 00:34:07,985
We hebben er zo één in Parijs.
347
00:34:17,745 --> 00:34:20,622
En toen ging de vrouw die
rare roze bungalow binnen.
348
00:34:22,082 --> 00:34:23,417
Ik ging daar niet naar binnen.
349
00:34:25,586 --> 00:34:29,214
Die roze bungalow
heet het 'Lover's Nest'.
350
00:34:40,434 --> 00:34:42,812
...en toen ging de vrouw die
rare roze bungalow binnen.
351
00:34:44,272 --> 00:34:45,856
Ik ging daar niet naar binnen.
352
00:34:47,649 --> 00:34:51,111
Die roze bungalow
heet het 'Lover's Nest'.
353
00:35:01,289 --> 00:35:04,709
...en toen ging de vrouw die
rare roze bungalow binnen.
354
00:35:05,876 --> 00:35:07,837
Ik ging daar niet naar binnen.
355
00:35:14,844 --> 00:35:15,845
Pas op!
356
00:37:07,039 --> 00:37:08,791
Ruik je dit?
357
00:37:11,752 --> 00:37:12,878
Ja.
358
00:37:18,134 --> 00:37:24,140
Of binden die moleculen zich
aan een receptor in je neusholte?
359
00:37:29,228 --> 00:37:30,521
Ik heb het.
360
00:37:44,201 --> 00:37:46,662
En ben jij...
361
00:37:46,996 --> 00:37:50,833
nu, op dit moment...
362
00:37:53,336 --> 00:37:59,133
breng je je gesneden
huid zelf weer in elkaar?
363
00:38:03,346 --> 00:38:07,558
En waarom denk je dat
jij de rest kunt regelen?
364
00:38:07,767 --> 00:38:08,851
Hm?
365
00:38:10,436 --> 00:38:12,188
Als ik jou was...
366
00:38:12,897 --> 00:38:17,068
Ik bleef thuis totdat
mijn lichaam klaar
367
00:38:17,610 --> 00:38:19,987
was met het teruggroeien van die cellen.
368
00:38:22,448 --> 00:38:24,992
Ik zou niet nog meer gewond willen raken.
369
00:38:25,952 --> 00:38:28,746
Alsof ik in een lus zat.
370
00:38:30,081 --> 00:38:32,416
Kun je... dit doen?
371
00:38:37,546 --> 00:38:38,589
Goed.
372
00:38:45,596 --> 00:38:46,931
Excuses aanvaard.
373
00:38:50,059 --> 00:38:51,102
Luis.
374
00:39:05,116 --> 00:39:06,617
Wat ben je aan het doen?
375
00:39:06,618 --> 00:39:08,119
Ik pak mijn spullen.
376
00:39:09,328 --> 00:39:11,622
Wat? Ga je niet in bed slapen?
377
00:39:12,081 --> 00:39:13,749
Ik bedoel, ze zeiden dat we kunnen...
378
00:39:14,041 --> 00:39:16,585
Ik kan hier niet meer slapen,
Gretchen. Ik heb werk te doen.
379
00:39:17,503 --> 00:39:20,965
Beth heeft op Alma gelet
terwijl ik hier voor jou zorgde.
380
00:39:21,173 --> 00:39:23,426
Ik moet naar huis en haar wat rust gunnen.
381
00:39:25,594 --> 00:39:26,720
Ga alsjeblieft niet weg.
382
00:39:26,721 --> 00:39:29,307
Het komt goed met je.
Er zijn hier altijd mensen.
383
00:39:29,308 --> 00:39:31,600
Nee, dat is niet zo! Het
is de hele nacht verlaten!
384
00:39:31,601 --> 00:39:33,769
Het is prima.
Je bent snel thuis.
385
00:39:36,689 --> 00:39:38,190
Wat als ze terugkomt?
386
00:39:38,191 --> 00:39:39,691
Gretchen, hou op!
387
00:39:39,692 --> 00:39:41,568
Maar waarom? Ik verzin dit niet!
388
00:39:41,569 --> 00:39:43,988
Ik wil niets meer
over deze onzin horen.
389
00:39:44,780 --> 00:39:47,408
Je maakt het je
zus erg moeilijk.
390
00:39:55,625 --> 00:39:57,126
Ik was niet high.
391
00:39:57,127 --> 00:39:58,628
O, dat was jij!
392
00:39:59,086 --> 00:40:00,671
Je werd getest.
393
00:40:01,714 --> 00:40:03,840
Je hebt geld gestolen van de heer König en
394
00:40:03,841 --> 00:40:06,510
vervolgens ben je weggelopen
met een volslagen vreemde.
395
00:40:06,761 --> 00:40:08,512
Ik kan je nergens toe dwingen.
396
00:40:08,679 --> 00:40:10,785
Je bent bijna achttien jaar oud.
397
00:40:10,786 --> 00:40:12,892
Maar u heeft geen baan
398
00:40:13,351 --> 00:40:16,145
meer en krijgt geen toeslag.
399
00:40:17,355 --> 00:40:19,023
Als je weg wilt rennen,
400
00:40:19,774 --> 00:40:22,193
neem dan je verdomde fiets.
401
00:40:33,537 --> 00:40:36,332
Hallo, u heeft de residentie
Vanderkurt bereikt.
402
00:40:36,333 --> 00:40:38,667
Noch Gretchen, noch
Olivia zijn hier nu,
403
00:40:38,668 --> 00:40:41,087
maar we willen
graag horen wat je te
404
00:40:41,088 --> 00:40:43,673
zeggen hebt, dus maak je klaar om het te zeggen!
405
00:40:45,841 --> 00:40:47,843
Mama? Mama...
406
00:40:48,177 --> 00:40:50,429
Mam, ik wil heel graag naar huis komen.
407
00:40:52,390 --> 00:40:54,100
Het is echt erg.
408
00:40:58,270 --> 00:41:00,022
Ik wil naar huis komen.
409
00:41:05,319 --> 00:41:06,611
Waar is Gretchen?
410
00:41:06,612 --> 00:41:08,489
Of wat denk jij?
411
00:41:08,490 --> 00:41:09,949
Waar is Gretchen?
412
00:41:10,700 --> 00:41:13,119
Wat denk je ervan, mama?
413
00:41:27,049 --> 00:41:29,135
Ik zei dat je naar mij toe moest komen.
414
00:41:31,846 --> 00:41:33,597
Ik heb je leven gered.
415
00:41:35,516 --> 00:41:37,518
Ik zag de vrouw.
416
00:41:40,938 --> 00:41:42,565
Heb je haar gezien?
417
00:41:43,482 --> 00:41:45,693
En je hebt het aan niemand verteld?
418
00:41:45,943 --> 00:41:47,778
Ze denken dat ik gek ben.
419
00:41:48,154 --> 00:41:50,531
Ik heb je hulp nodig
om die vrouw te vinden.
420
00:41:52,533 --> 00:41:54,118
Ze wordt gezocht voor moord.
421
00:41:54,285 --> 00:41:56,912
En ik verwacht dat
ze weer voor jou komt.
422
00:41:59,665 --> 00:42:01,250
Ik kan je beschermen.
423
00:42:02,752 --> 00:42:04,378
Als we haar vinden...
424
00:42:05,546 --> 00:42:10,635
Ik breng je persoonlijk
waar je heen wilt.
425
00:42:13,596 --> 00:42:15,640
Luistert Alma vaak naar muziek?
426
00:42:16,098 --> 00:42:17,349
Ze houdt van muziek, vooral sinds
427
00:42:17,350 --> 00:42:19,101
Gretchen bij ons is komen wonen.
428
00:42:19,102 --> 00:42:20,519
Nu...
429
00:42:21,270 --> 00:42:23,396
En dit is uiterst belangrijk.
430
00:42:23,397 --> 00:42:27,151
Niemand mag van dit
onderzoek op de hoogte zijn.
431
00:42:28,027 --> 00:42:29,946
Ik weet niet wie ik moet vertrouwen.
432
00:42:30,488 --> 00:42:32,365
Het is gebleken dat luide
muziek epileptische aanvallen
433
00:42:32,366 --> 00:42:33,949
veroorzaakt bij mensen met de aandoening van Alma.
434
00:42:33,950 --> 00:42:38,037
Alma?
Dr. Bonomo zegt muziek, meer niet.
435
00:42:38,287 --> 00:42:40,456
Het is maar muziek.
436
00:42:41,457 --> 00:42:43,000
Ga je uit?
437
00:42:46,462 --> 00:42:48,923
Dat is heel cool.
438
00:42:52,218 --> 00:42:54,220
Nee, dat is het niet.
439
00:43:00,559 --> 00:43:05,815
Een maand geleden,
een getrouwd stel op vakantie
440
00:43:06,274 --> 00:43:07,858
had deze hut gehuurd.
441
00:43:08,526 --> 00:43:10,695
Een hut niet ver hier vandaan.
442
00:43:11,153 --> 00:43:13,906
Dat vertelde de man
's avonds aan de politie
443
00:43:14,031 --> 00:43:15,950
hij verloor het bewustzijn.
444
00:43:17,743 --> 00:43:19,620
Toen hij wakker werd...
445
00:43:20,329 --> 00:43:24,750
hij vond een vreemde, blonde
vrouw in zijn slaapkamer.
446
00:43:26,961 --> 00:43:30,423
Samen met zijn vrouw,
die hij bewusteloos aantrof.
447
00:43:30,965 --> 00:43:35,094
De stem van de blonde vrouw had
een hypnotiserend effect op de man.
448
00:43:36,470 --> 00:43:39,598
Hij joeg de vrouw het bos in,
maar ze ontkwam.
449
00:43:40,349 --> 00:43:42,852
Toen de man terugkeerde naar de hut,
450
00:43:45,354 --> 00:43:47,648
zijn vrouw was gestikt in haar braaksel.
451
00:43:51,652 --> 00:43:52,695
Jezus.
452
00:44:00,578 --> 00:44:01,621
Kerel...
453
00:44:02,788 --> 00:44:06,959
Laatst kwam er een halfnaakte
vrouw de receptie binnen,
454
00:44:06,960 --> 00:44:09,920
en ze reageerde nergens op.
455
00:44:15,843 --> 00:44:18,512
Waar verbleef ze?
456
00:44:27,855 --> 00:44:29,690
Het minnaarsnest.
457
00:44:42,662 --> 00:44:46,082
Je hebt gelijk.
De volgende bungalow is niet in gebruik.
458
00:44:58,135 --> 00:45:00,680
Ik wist niet dat
uitzetten zo saai zou zijn.
459
00:45:02,974 --> 00:45:04,850
Wanneer gaan we actie zien?
460
00:45:05,726 --> 00:45:07,269
Bijna 11.
461
00:45:07,436 --> 00:45:10,523
Wees op uw hoede en
luister naar iets vreemds.
462
00:45:41,178 --> 00:45:43,179
Wat doe jij hier?
463
00:45:43,180 --> 00:45:45,141
Wat denk je?
Jij imbeciel!
464
00:45:45,308 --> 00:45:47,601
Dat kunnen we niet, niet
hier. We vertrekken. Nu!
465
00:45:47,768 --> 00:45:50,771
Waarom? Ik ben dit klootzak de
hele tijd aan het schoonmaken!
466
00:45:59,322 --> 00:46:00,948
Ik smeek je!
467
00:46:03,367 --> 00:46:05,870
Je zult het met mij moeten goedmaken.
468
00:46:07,872 --> 00:46:09,540
Ik beloof het.
469
00:46:13,002 --> 00:46:14,629
Oké, prima.
470
00:46:17,131 --> 00:46:19,508
Laat me mijn haar drogen,
dan kunnen we gaan.
471
00:47:14,063 --> 00:47:16,983
Ik weet hoe je het goed kunt maken!
472
00:47:44,802 --> 00:47:48,180
Erik, ik weet hoe je
het goed kunt maken!
473
00:48:00,735 --> 00:48:03,988
Erik, ik weet hoe je
het goed kunt maken!
474
00:50:48,027 --> 00:50:49,362
Ze zal stikken.
475
00:50:52,740 --> 00:50:54,408
De vorige keer was ik te laat.
476
00:51:17,848 --> 00:51:19,183
Gretchen?
477
00:51:21,769 --> 00:51:23,187
Hebben we je wakker gemaakt?
478
00:51:30,695 --> 00:51:34,615
Alle uilen hebben individuele oproepen
479
00:51:35,283 --> 00:51:38,494
zodat ze elkaar over lange
afstanden kunnen begrijpen.
480
00:51:39,161 --> 00:51:41,788
En misschien kunnen we in het geheim
481
00:51:41,789 --> 00:51:44,417
bellen, zodat we elkaar kunnen begrijpen.
482
00:51:44,792 --> 00:51:46,794
Ik heb iets voor je meegenomen.
483
00:51:47,128 --> 00:51:49,130
Ik weet dat je dit leuk zult vinden.
484
00:51:58,222 --> 00:51:59,974
Gretchen, kom bij ons zitten.
485
00:52:00,141 --> 00:52:01,434
Gretchen?
486
00:52:01,559 --> 00:52:03,227
Het spijt me zo, hebben
we je wakker gemaakt?
487
00:52:06,606 --> 00:52:07,606
Nee.
488
00:52:07,940 --> 00:52:10,484
Oké, goed. Sluit je
alsjeblieft bij ons aan.
489
00:52:12,111 --> 00:52:13,571
Ik ben gisteravond uitgegaan.
490
00:52:15,197 --> 00:52:16,782
Waar ben je heen gegaan?
491
00:52:17,158 --> 00:52:18,868
Het resort.
492
00:52:20,745 --> 00:52:22,288
Wat deed je daar?
493
00:52:23,122 --> 00:52:24,790
Ik was bij Trixie.
494
00:52:25,541 --> 00:52:26,584
Hé.
495
00:52:27,877 --> 00:52:30,963
Ik wist niet dat Beatrix gisteravond
tot laat aan het werk was.
496
00:52:31,213 --> 00:52:32,340
Dat was ze niet.
497
00:52:33,257 --> 00:52:34,967
Ze was echt in de war.
498
00:52:36,385 --> 00:52:38,094
Nu ik erover nadenk, lijkt veel op de gast
499
00:52:38,095 --> 00:52:39,930
waar we laatst over de
telefoon over spraken.
500
00:52:40,598 --> 00:52:43,267
Hm. Ik zal dit onderzoeken.
501
00:52:43,768 --> 00:52:46,479
Waarom werkt er na tien
uur niemand bij de receptie?
502
00:52:47,396 --> 00:52:50,232
Het lijkt erop dat veel mensen
na tien uur hulp nodig hebben.
503
00:52:50,733 --> 00:52:52,777
Economisch heeft het geen zin.
504
00:52:52,902 --> 00:52:54,487
Dat is stom, het is een hotel.
505
00:52:54,488 --> 00:52:55,404
Gretchen!
506
00:52:55,408 --> 00:52:58,449
Als je wilt, kan ik je de cijfers laten
zien. Het is niet zo interessant, maar...
507
00:52:58,450 --> 00:52:59,825
Misschien een andere keer.
508
00:53:02,161 --> 00:53:03,703
Het is nogal de plek die je hier hebt.
509
00:53:03,704 --> 00:53:05,247
Gretchen, wat is er aan de hand?
510
00:53:05,414 --> 00:53:06,874
Waarom heb je ons hierheen gebracht?
511
00:53:13,923 --> 00:53:16,425
Je ouders plannen een...
512
00:53:16,550 --> 00:53:17,885
Een nieuw resort, ik weet het.
513
00:53:20,680 --> 00:53:21,931
Waarom moeten wij hier wonen?
514
00:53:21,932 --> 00:53:22,934
Gretchen!
515
00:53:23,724 --> 00:53:26,727
- Omdat het mooi buiten is?
- Kalmeer nu.
516
00:53:45,621 --> 00:53:48,291
Je bent hier omdat je
familie hier thuishoort.
517
00:53:53,254 --> 00:53:55,088
Dat is een verdomd vreemde
manier om het te zeggen!
518
00:53:55,089 --> 00:53:57,174
Gretchen, dat is genoeg!
Wat heeft jou bezield?
519
00:53:57,175 --> 00:53:58,216
Ik weet het niet papa!
520
00:53:58,217 --> 00:54:00,761
Ik denk alleen maar na
over deze verdomd rare
521
00:54:00,762 --> 00:54:02,471
woonsituatie waar iedereen
gewoon cool mee lijkt te zijn.
522
00:54:02,722 --> 00:54:03,764
Uit!
523
00:54:04,223 --> 00:54:05,223
Nu!
524
00:54:06,976 --> 00:54:07,810
Geweldig.
525
00:54:07,811 --> 00:54:09,227
Nee, nee, Luis.
526
00:54:09,228 --> 00:54:11,125
Een heer weet wanneer
het tijd is om te vertrekken.
527
00:54:11,126 --> 00:54:13,023
Je hebt wat tijd voor je
gezin nodig, Ik begrijp.
528
00:54:13,024 --> 00:54:15,088
Nee, meneer König, we
willen niet dat je weggaat.
529
00:54:15,089 --> 00:54:17,153
Het is oké, bedankt
voor de geweldige
530
00:54:17,154 --> 00:54:18,487
middag en ik wens je een fijne avond.
531
00:54:18,488 --> 00:54:19,404
Het spijt me heel erg.
532
00:54:19,405 --> 00:54:21,616
Nee, Luis, we zijn
zo blij dat je hier bent.
533
00:54:21,617 --> 00:54:24,201
We hebben er enorm naar
uitgekeken dat je hier zou zijn.
534
00:54:24,410 --> 00:54:28,414
En Gretchen, als er iets is dat
535
00:54:28,581 --> 00:54:30,458
je stoort, wees dan niet bang om...
536
00:54:31,500 --> 00:54:32,877
praat met mij.
537
00:54:35,338 --> 00:54:37,882
Oh, ik laat je pakketje hier achter.
538
00:54:39,717 --> 00:54:41,969
O... het was een verrassing.
539
00:54:42,136 --> 00:54:44,180
Ik mocht niets zeggen.
540
00:54:44,181 --> 00:54:45,473
Het spijt me zo.
541
00:54:45,474 --> 00:54:46,766
Welk pakket?
542
00:54:48,517 --> 00:54:49,351
Welk pakket?
543
00:54:49,352 --> 00:54:51,228
Er staat uw familienaam op.
544
00:55:05,117 --> 00:55:06,953
Het waren spullen van je moeder.
545
00:55:08,663 --> 00:55:10,498
De kleine dingen, tenminste.
546
00:55:11,082 --> 00:55:12,958
Ik heb het vanochtend ontvangen.
547
00:55:12,959 --> 00:55:16,128
Ik... je vader moet misschien het
adres op de toonbank veranderen...
548
00:55:17,338 --> 00:55:19,173
Wat doet het hier, papa?
549
00:55:24,845 --> 00:55:26,222
Ik heb het oude huis verkocht.
550
00:55:31,602 --> 00:55:33,187
Het was nog steeds mijn huis.
551
00:55:34,814 --> 00:55:37,024
En ik heb het geld op
een rekening voor je gezet.
552
00:55:40,444 --> 00:55:42,905
Ik... ik wilde niet dat
je je weer opwond...
553
00:55:52,999 --> 00:55:55,519
Hallo, u heeft de residentie
Vanderkurt bereikt.
554
00:55:55,835 --> 00:55:58,211
Noch Gretchen, noch
Olivia zijn hier nu,
555
00:55:58,212 --> 00:56:00,756
maar we willen
graag horen wat je te
556
00:56:00,757 --> 00:56:02,842
zeggen hebt, dus bereid
je voor om het te zeggen.
557
00:56:03,384 --> 00:56:06,220
Mam, ik wil heel graag naar huis.
558
00:56:07,722 --> 00:56:09,432
Het is echt erg.
559
00:56:13,561 --> 00:56:15,521
Ik wil heel graag naar huis komen.
560
00:56:21,068 --> 00:56:22,361
Wat denk je?
561
00:56:27,575 --> 00:56:29,243
Wat denk je ervan, mama?
562
00:56:30,536 --> 00:56:32,538
Wat is jouw mening daarover, mama?
563
00:56:50,014 --> 00:56:52,350
Volgend bericht.
564
00:56:54,435 --> 00:56:57,647
Hallo mevrouw Vanderkurt,
mijn naam is Alma.
565
00:56:58,189 --> 00:57:00,608
Ik bel je vanwege
mijn zus, Gretchen.
566
00:57:01,359 --> 00:57:03,653
Gretchen belt je als ze zich
567
00:57:03,654 --> 00:57:05,196
slecht voelt, maar je neemt nooit op.
568
00:57:05,529 --> 00:57:07,281
Ik hoor haar vanuit mijn kamer.
569
00:57:07,949 --> 00:57:09,116
Ik ben bezorgd.
570
00:57:09,533 --> 00:57:13,037
Als je mijn bericht ontvangt,
wil ik dat je Gretchen terugbelt.
571
00:57:14,080 --> 00:57:15,873
Je kunt haar vertellen
dat je van haar houdt.
572
00:57:16,624 --> 00:57:18,167
Het zou veel voor haar betekenen.
573
00:57:18,918 --> 00:57:20,461
Het zou haar gelukkig maken.
574
00:57:21,087 --> 00:57:23,464
Als je dat wilt, je kunt
bij ons langskomen.
575
00:57:24,298 --> 00:57:26,050
Je bent hier altijd welkom.
576
00:57:46,279 --> 00:57:48,322
Goed, je bent gepakt.
577
00:57:49,907 --> 00:57:51,617
Weet jij überhaupt wel hoe je moet rijden?
578
00:57:53,035 --> 00:57:54,704
Waar is iedereen?
579
00:57:57,290 --> 00:58:00,042
Ze zijn in het ziekenhuis
met dokter Bonomo.
580
00:58:00,251 --> 00:58:03,129
Alma had een zeer sterke aanval.
581
00:58:05,047 --> 00:58:07,216
Het is jouw schuld,
Gretchen. Dat weet je.
582
00:58:07,466 --> 00:58:09,260
Je maakte haar bang.
583
00:58:10,970 --> 00:58:14,932
Ik wil dat je nu een
afscheidsbriefje schrijft.
584
00:58:16,225 --> 00:58:18,769
Dan halen wij bij
mij thuis wat geld
585
00:58:18,770 --> 00:58:20,688
voor je op en rij ik je naar het station.
586
00:58:20,689 --> 00:58:22,607
De laatste trein vertrekt over een uur.
587
00:58:39,749 --> 00:58:41,584
Breng je fiets mee.
588
00:59:11,948 --> 00:59:12,948
Vind je het leuk?
589
00:59:14,075 --> 00:59:15,076
Zeker.
590
00:59:15,660 --> 00:59:18,454
Weet je het? Een gewone koekoek.
591
00:59:19,622 --> 00:59:21,540
Een schitterend wezen.
592
00:59:23,000 --> 00:59:24,001
Gewoon.
593
00:59:24,794 --> 00:59:28,631
Ah. Maar zijn
gedrag is dat niet.
594
00:59:29,632 --> 00:59:32,551
De aard ervan is behoorlijk opmerkelijk.
595
00:59:34,679 --> 00:59:37,890
Een natuur die de moderne mens
vernietigt door veronachtzaming.
596
00:59:38,474 --> 00:59:42,979
Sommige soorten hebben onze hulp nodig
om te overleven en zich voort te planten.
597
00:59:45,398 --> 00:59:47,650
Ik ben een natuurbeschermer, weet je?
598
01:00:07,795 --> 01:00:09,671
O, kom nu mee.
599
01:00:09,672 --> 01:00:14,051
Ik wil dat je begrijpt met
wie je betrokken was.
600
01:00:14,844 --> 01:00:18,764
Herr Lando betrad mijn
601
01:00:18,765 --> 01:00:21,017
terrein met een illegaal vuurwapen.
602
01:00:21,142 --> 01:00:22,893
Wat ben je aan het doen?
603
01:00:22,894 --> 01:00:24,020
Hij is een agent.
604
01:00:25,813 --> 01:00:27,690
Nee, dat is hij niet.
605
01:00:28,316 --> 01:00:29,734
Niet meer.
606
01:00:30,151 --> 01:00:32,111
Zie je, Erik hier...
607
01:00:32,570 --> 01:00:34,280
hij is eigenlijk een politieagent.
608
01:00:34,739 --> 01:00:37,908
Hij heeft toegang tot politiedossiers.
609
01:00:38,618 --> 01:00:42,078
De heer Lando werd onlangs ontslagen toen ze
610
01:00:42,079 --> 01:00:45,416
erachter kwamen dat
hij een zaak aan het
611
01:00:45,625 --> 01:00:49,629
onderzoeken was, waar hij persoonlijk bij betrokken was.
612
01:00:49,837 --> 01:00:53,883
Oké, Erik. Ik denk dat het tijd is om Herr
Lando naar het politiebureau te brengen.
613
01:00:54,133 --> 01:00:56,135
Gretchen, laten we je geld pakken.
614
01:01:00,890 --> 01:01:02,558
Deze kant op, alstublieft.
615
01:01:03,392 --> 01:01:04,935
Kom mee, nu.
616
01:02:05,079 --> 01:02:08,582
Je bent een gevaar,
Gretchen. Ik kan je niet vrijlaten.
617
01:02:09,750 --> 01:02:12,128
Waar heb je mij verdomme mee besproeid?
618
01:02:12,336 --> 01:02:14,005
Gewoon feromonen.
619
01:02:14,255 --> 01:02:16,757
Ik geef je de kans
om van groot nut
620
01:02:16,758 --> 01:02:18,592
te zijn in onze zoektocht naar behoud.
621
01:02:19,677 --> 01:02:21,887
De adolescent moet worden opgeleid.
622
01:02:25,057 --> 01:02:26,809
Prijs jezelf gelukkig.
623
01:02:36,485 --> 01:02:38,654
Het is een licht kalmerend middel.
624
01:02:38,655 --> 01:02:40,030
Wat?
625
01:02:40,031 --> 01:02:42,533
Het zal Alma de hele nacht laten slapen.
626
01:02:48,164 --> 01:02:49,957
Ik blijf hier vannacht.
627
01:02:53,336 --> 01:02:57,089
Deze wezens kunnen
niet spreken zoals jij of ik.
628
01:02:57,340 --> 01:02:58,965
Maar als ze getraind zijn, kan hun
629
01:02:58,966 --> 01:03:02,970
lied duizelingwekkend overtuigend zijn.
630
01:04:24,427 --> 01:04:27,013
Nee, nee! Blijf gefocust!
631
01:05:03,049 --> 01:05:05,134
Dat is genoeg voor vandaag.
632
01:05:25,446 --> 01:05:26,906
Kom hier.
633
01:05:31,702 --> 01:05:33,162
Ach, ach, ach.
634
01:05:36,749 --> 01:05:38,584
Er klopt iets niet.
635
01:05:51,138 --> 01:05:54,475
Het is altijd een
soort bevestiging
636
01:05:54,476 --> 01:05:56,394
van mijn dromen en
goede bedoelingen.
637
01:05:59,730 --> 01:06:02,942
Gretchen, je ouders moeten
opschieten met die bouwplannen.
638
01:06:03,067 --> 01:06:05,569
Deze heeft binnenkort haar eigen
paringsgronden nodig, nietwaar?
639
01:06:07,405 --> 01:06:09,573
En weet je wat ze nog
meer nodig heeft, Erik?
640
01:06:11,117 --> 01:06:14,829
Wat er met de vrouw van Herr Lando
is gebeurd, mag zich niet herhalen.
641
01:06:18,457 --> 01:06:21,877
Het spijt me heel erg wat er met
uw vrouw is gebeurd, Herr Lando.
642
01:06:22,503 --> 01:06:27,258
Maar de moeder van deze
dwaalde af van mijn gezagsgebied.
643
01:06:28,676 --> 01:06:32,763
Ze werd zenuwachtig
toen deze het
644
01:06:33,097 --> 01:06:35,308
nest verliet voordat er weer een
645
01:06:35,725 --> 01:06:37,059
nakomeling klaar stond om haar te vervangen.
646
01:06:37,476 --> 01:06:40,605
Er waren familiezaken die
mijn inspanningen verlengden.
647
01:06:45,901 --> 01:06:47,278
Eigenlijk...
648
01:06:48,195 --> 01:06:51,656
Bent u zich ervan bewust
dat u het geluk heeft
649
01:06:51,657 --> 01:06:55,119
gehad om tot nu toe drie
legceremonies bij te wonen?
650
01:06:55,578 --> 01:06:56,579
Wauw.
651
01:06:57,413 --> 01:07:00,458
De meeste mensen
kunnen er niet één bijwonen.
652
01:07:01,500 --> 01:07:04,128
En degenen die dat wel doen,
herinneren zich niet dat ze dat wel deden.
653
01:07:04,754 --> 01:07:09,800
Een heilig proces dat een
eeuwenoud wezen levend en wel houdt.
654
01:07:10,718 --> 01:07:13,763
Een magnifiek wezen
wiens benadering van het
655
01:07:13,764 --> 01:07:16,307
gezin het menselijke bevattingsvermogen te boven gaat.
656
01:07:19,602 --> 01:07:21,561
Dat brengt mij terug bij jou, Erik.
657
01:07:21,562 --> 01:07:24,231
Je maakt Beatrix klaar
om zwanger te worden.
658
01:07:25,149 --> 01:07:27,902
Beschouw je ongeluk van
gisteravond als een proefrit.
659
01:07:33,616 --> 01:07:34,784
Erik?
660
01:07:36,369 --> 01:07:38,621
Ik vertelde het hem, niet in huis.
661
01:07:49,298 --> 01:07:50,841
Sst...
662
01:07:58,265 --> 01:07:59,265
Oh.
663
01:08:00,184 --> 01:08:01,268
Blijf hier.
664
01:08:01,602 --> 01:08:03,229
Nee, nee, nee, nee.
665
01:08:03,604 --> 01:08:05,147
Jij zou aan jouw kant moeten staan.
666
01:08:05,314 --> 01:08:06,983
Je zou kunnen stikken, mijn liefste.
667
01:08:21,204 --> 01:08:22,204
Nee!
668
01:08:39,097 --> 01:08:41,057
Honing?
Schatje, wat is er?
669
01:08:41,058 --> 01:08:42,517
Ik voel me niet zo goed.
670
01:08:44,729 --> 01:08:46,021
Neem dit.
671
01:08:59,409 --> 01:09:01,537
Alles is in orde.
672
01:09:03,706 --> 01:09:05,499
Alles is in orde.
673
01:09:13,298 --> 01:09:16,385
Ik denk dat ze vrouwen in
het resort zwanger maken.
674
01:09:45,581 --> 01:09:47,792
Nadat mijn moeder stierf,
675
01:09:48,542 --> 01:09:50,920
Ik heb per ongeluk ons huis gebeld...
676
01:09:52,713 --> 01:09:55,549
en ik hoorde haar stem
op het antwoordapparaat.
677
01:09:58,636 --> 01:10:00,763
Het hielp wel een beetje,
678
01:10:02,264 --> 01:10:04,016
dus ik bleef bellen.
679
01:10:07,103 --> 01:10:09,146
Misschien kun jij dat ook doen.
680
01:10:54,525 --> 01:10:56,902
Weet jij waar deze vogel beroemd om is?
681
01:11:00,239 --> 01:11:05,453
Deze vogel legt zijn eieren in de
nesten van andere vogelsoorten
682
01:11:05,953 --> 01:11:10,374
en laat die vogels dan hun
nakomelingen grootbrengen.
683
01:11:13,502 --> 01:11:15,379
Nee! Niet hier!
684
01:11:46,118 --> 01:11:48,746
Hebben je ouders hier hun huwelijksreis doorgebracht?
685
01:11:59,757 --> 01:12:02,343
Hoe oud is je zus?
686
01:12:08,099 --> 01:12:09,350
Gretchen?
687
01:12:10,935 --> 01:12:12,395
Ja, het gaat goed met mij.
688
01:12:13,145 --> 01:12:15,273
We zijn in het behandelcentrum
bij het ziekenhuis.
689
01:12:15,481 --> 01:12:19,110
Als je morgenochtend terugkomt,
Alma zal niet eens weten dat je weg was.
690
01:12:19,485 --> 01:12:21,820
Alma blijft hier vanavond.
691
01:12:21,821 --> 01:12:24,156
Dr. Bonomo gaat haar slaap in de gaten houden.
692
01:12:24,157 --> 01:12:25,198
Pa?
693
01:12:25,199 --> 01:12:26,491
Beth en ik komen naar huis.
694
01:12:26,492 --> 01:12:28,619
Pap, ik moet echt
met je praten over...
695
01:12:30,830 --> 01:12:32,498
Wat is er, Gretchen?
696
01:12:33,958 --> 01:12:35,751
We kunnen ze niet vertrouwen.
697
01:12:36,502 --> 01:12:38,900
Gretchen, we kunnen
praten als we thuis zijn.
698
01:12:38,901 --> 01:12:41,299
Ik heb je gezegd dat ik je zal beschermen.
699
01:12:45,011 --> 01:12:46,178
Maak je klaar.
700
01:12:46,721 --> 01:12:48,431
Wat is er mis met Beth?
701
01:13:04,030 --> 01:13:07,533
Dr. Bonomo, 21 juni.
702
01:13:09,118 --> 01:13:12,830
Dit is homo-cuculidae, Alma.
703
01:13:14,332 --> 01:13:18,294
Verbazingwekkende gelijkenis
met haar draagmoeder, Beth.
704
01:13:19,211 --> 01:13:22,965
Het leed van de
draagmoeder groeit in
705
01:13:23,424 --> 01:13:25,216
de nabijheid van de biologische moeder.
706
01:13:25,217 --> 01:13:29,305
Beide gastouders zijn
daarom uit het pand verwijderd.
707
01:13:32,308 --> 01:13:35,352
Vergeleken met dierlijke broedparasieten,
708
01:13:35,353 --> 01:13:40,358
homo-cuculidae ontwikkelden
een uniek evolutionair kenmerk.
709
01:13:40,733 --> 01:13:44,820
In plaats van hun nakomelingen
aan de zorg van een gastheer
710
01:13:44,821 --> 01:13:48,616
over te laten, keren homo-cuculidae
terug om hun jongen op te eisen.
711
01:13:49,617 --> 01:13:51,618
Contact met de biologische moeder versnelt
712
01:13:51,619 --> 01:13:55,206
het proces van de
fysieke ontwikkeling en
713
01:13:55,623 --> 01:13:58,626
capaciteiten van het nageslacht aanzienlijk.
714
01:14:02,463 --> 01:14:07,385
We staan op het punt
de eerste ontmoeting op
715
01:14:07,885 --> 01:14:09,804
korte afstand met de biologische moeder te beginnen.
716
01:14:30,032 --> 01:14:31,575
Broedparasieten.
717
01:14:34,370 --> 01:14:36,080
Ze impregneren niet.
718
01:14:36,372 --> 01:14:38,833
Ze implanteren eieren.
719
01:14:41,419 --> 01:14:44,213
Mijn vrouw en ik probeerden
zwanger te worden.
720
01:14:47,008 --> 01:14:50,386
Ik moest dat ei bevruchten.
721
01:14:53,306 --> 01:14:54,682
Net als je vader...
722
01:14:56,142 --> 01:14:57,435
op zijn huwelijksreis.
723
01:14:59,979 --> 01:15:01,689
En wat doen ze dan?
724
01:15:03,608 --> 01:15:05,526
Laat ze los in het wild.
725
01:15:07,778 --> 01:15:10,281
Als de moeder komt...
726
01:15:10,282 --> 01:15:12,533
Ik beëindig dit experiment.
727
01:15:14,452 --> 01:15:16,454
Hoe zit het met mijn zus?
728
01:15:19,165 --> 01:15:22,084
Dat is je zus niet.
729
01:15:23,961 --> 01:15:25,338
Twee.
730
01:15:25,630 --> 01:15:29,592
Ja, de zus van de jonge vrouw en
een malafide rechercheur bij de politie.
731
01:15:30,593 --> 01:15:34,305
Ja, ik ben bang dat we onmiddellijk
definitieve maatregelen moeten nemen.
732
01:15:34,972 --> 01:15:36,432
Ze is dood.
733
01:15:37,642 --> 01:15:39,477
De veer waarmee ik mijn naam schreef.
734
01:15:40,686 --> 01:15:42,772
Het verenkleed van de verdeelers.
735
01:15:47,818 --> 01:15:50,154
We zitten midden in een experiment.
736
01:15:50,363 --> 01:15:52,740
Wat is er gebeurd? Je bloedt.
737
01:15:53,532 --> 01:15:56,285
De opnames die je
achter mijn rug maakte...
738
01:15:56,494 --> 01:15:59,705
Liggen ze bij jou thuis
nog onder de trap?
739
01:16:04,585 --> 01:16:05,586
Ja.
740
01:16:09,173 --> 01:16:11,008
Het spijt me, Daniëlle.
741
01:16:33,072 --> 01:16:34,240
Nee! Nee!
742
01:16:43,416 --> 01:16:45,042
Ik ga je geen pijn doen.
743
01:17:20,620 --> 01:17:22,455
Alma. Alma?
744
01:17:22,955 --> 01:17:24,874
Alma, we moeten gaan.
745
01:17:25,207 --> 01:17:26,834
We moeten nu gaan.
746
01:17:54,570 --> 01:17:55,821
Blijf gewoon hier.
747
01:18:47,790 --> 01:18:49,959
Bedek je oren en blijf dicht bij mij.
748
01:19:35,755 --> 01:19:37,131
Alma?
749
01:27:24,473 --> 01:27:26,309
Meneer Koning!
750
01:27:26,684 --> 01:27:28,144
Ze is dood!
751
01:27:28,894 --> 01:27:30,229
Mama is dood!
752
01:27:31,314 --> 01:27:35,276
Waar is je machinegeweer, mijn liefste?
753
01:27:35,943 --> 01:27:37,903
Ligt het onder jouw cast, hè?
754
01:27:41,073 --> 01:27:42,324
Waarom ik?
755
01:27:42,325 --> 01:27:44,869
Het gaat niet om
jou, jij kleine snotneus.
756
01:27:45,870 --> 01:27:47,079
Dit is de natuur.
757
01:27:48,623 --> 01:27:50,916
Ze zou zich moeten concentreren...
758
01:27:51,167 --> 01:27:54,503
over voortplanting en veredeling.
759
01:27:55,254 --> 01:28:00,968
En je strijdt om hulpbronnen
met haar nakomelingen.
760
01:28:01,469 --> 01:28:04,305
Ons proces hier zorgt ervoor dat
761
01:28:04,680 --> 01:28:06,641
elke nieuwe generatie die we
762
01:28:07,016 --> 01:28:09,685
fokken krachtiger is dan de vorige.
763
01:28:10,102 --> 01:28:13,064
En mijn liefste, als ik klaar ben
764
01:28:13,065 --> 01:28:15,858
met jou en Alma herenig met...
765
01:29:36,480 --> 01:29:38,983
Het spijt me.
766
01:29:43,487 --> 01:29:50,244
Ik zou je nooit pijn doen.
767
01:29:53,205 --> 01:29:55,958
Blijf uit haar buurt, Alma.
768
01:29:57,627 --> 01:30:03,132
We moeten nu vertrekken.
769
01:30:19,815 --> 01:30:23,903
Mijn moeder belde.
770
01:30:32,411 --> 01:30:37,291
Ze heeft je bericht ontvangen.
771
01:30:44,966 --> 01:30:48,010
Komt ze op bezoek?
772
01:30:54,809 --> 01:30:55,851
Nee.
773
01:30:57,228 --> 01:31:00,523
S-Zij... kan niet.
774
01:31:02,692 --> 01:31:07,655
Maar ze zegt dankjewel.
775
01:31:08,864 --> 01:31:10,783
Dank je, Alma.
776
01:31:42,023 --> 01:31:43,858
Dank je, Alma.
777
01:31:51,657 --> 01:31:53,784
Ik heb je hulp echt nodig.
778
01:32:06,756 --> 01:32:08,215
Henry!
779
01:32:09,050 --> 01:32:11,177
Je zei dat je mij zou beschermen.
780
01:32:14,513 --> 01:32:16,057
Ik blijf erbij.
781
01:32:16,849 --> 01:32:19,477
Heb je ooit tegen je vrouw
gezegd dat je haar zou beschermen?
782
01:32:24,023 --> 01:32:25,274
Wat?
783
01:32:27,401 --> 01:32:31,072
Heb je haar verteld dat
je haar zou beschermen?
784
01:32:36,243 --> 01:32:37,370
Heb je dat gedaan?
785
01:32:41,749 --> 01:32:43,250
Ja!
786
01:32:44,377 --> 01:32:46,462
Oké, we komen nu naar buiten.
787
01:33:12,488 --> 01:33:13,864
Alma!
788
01:33:14,532 --> 01:33:17,201
Ik wil dat je nu naar
mij toe komt, mijn engel.
789
01:33:19,370 --> 01:33:22,707
Wat ben je aan het
doen? Zij is een van hen!
790
01:33:23,040 --> 01:33:25,960
-Alma!
- Ik denk het niet.
791
01:33:26,127 --> 01:33:29,130
- Kom naar mij.
- Dat zal zo zijn.
792
01:33:30,339 --> 01:33:32,258
Ze zal het worden!
793
01:33:33,175 --> 01:33:34,969
Ik denk het niet.
794
01:33:34,970 --> 01:33:36,052
Alma!
795
01:33:36,053 --> 01:33:38,179
We moeten uitzoeken
hoeveel het er zijn.
796
01:33:38,180 --> 01:33:41,392
Ik moet mijn zus hier weghalen.
797
01:33:42,143 --> 01:33:44,312
- Stop!
- Laat haar gaan.
798
01:33:44,895 --> 01:33:47,898
Laat haar gaan, ze is
voorbestemd om moeder te worden.
799
01:33:47,899 --> 01:33:49,942
Ze is je zus niet!
800
01:33:50,192 --> 01:33:51,776
Ze stopten al eerder met reproduceren.
801
01:33:51,777 --> 01:33:53,362
Zonder behoud zullen ze uitsterven.
802
01:33:53,487 --> 01:33:55,196
Oh, ze zullen uitsterven.
803
01:33:55,197 --> 01:33:57,283
Honderden jaren onderzoek.
804
01:33:57,284 --> 01:33:59,327
Dit is de wil van de verdeelers.
805
01:33:59,452 --> 01:34:00,995
Laat haar gaan.
806
01:34:01,871 --> 01:34:03,551
Je weet niet wat je doet!
58508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.