Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,027 --> 00:00:02,850
Per la prossima ora, conteremo sette
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:02,850 --> 00:00:05,400
dei più grandi cartoni animati mai realizzati,
4
00:00:05,400 --> 00:00:09,690
con Superman, Bugs Bunny, Daffy Duck,
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:09,690 --> 00:00:13,620
Betty Boop, Popeye e molti altri.
7
00:00:13,620 --> 00:00:16,260
Siediti, rilassati e goditi
8
00:00:16,260 --> 00:00:20,398
i "più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, volume 2".
9
00:00:25,094 --> 00:00:27,060
Ciao, sono Charles Dewandeler e benvenuto
10
00:00:27,060 --> 00:00:31,020
a "I più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, volume 2."
11
00:00:31,020 --> 00:00:32,730
Se ti è piaciuta la nostra prima raccolta,
12
00:00:32,730 --> 00:00:34,230
adorerai il secondo volume
13
00:00:34,230 --> 00:00:36,930
perché questi cartoni animati sono ancora migliori.
14
00:00:36,930 --> 00:00:39,907
Il nostro primo cartone animato è una parodia del film del 1942,
15
00:00:39,907 --> 00:00:41,640
"L'uomo che venne a cena".
16
00:00:41,640 --> 00:00:45,450
Il cartone animato si intitola "Il Wabbit che venne a cena"
17
00:00:45,450 --> 00:00:47,760
e ha come protagonisti Bugs Bunny e Elmer Fudd.
18
00:00:47,760 --> 00:00:48,593
Godere.
19
00:01:11,782 --> 00:01:13,680
Sono intrappolato. Intrappolato.
20
00:01:13,680 --> 00:01:15,037
Devo uscire da questa situazione.
21
00:01:15,037 --> 00:01:16,829
Devo pensare in fretta.
22
00:01:16,829 --> 00:01:18,024
Intrappolato.
23
00:01:20,247 --> 00:01:24,056
Oh ragazzi, hanno intrappolato il coniglio.
24
00:01:36,758 --> 00:01:40,048
Guardate ragazzi, mi chiamo Rin Tin Tin.
25
00:01:42,470 --> 00:01:43,530
Adesso ho capito.
26
00:01:43,530 --> 00:01:45,458
Sei una coniglietta morta.
27
00:01:47,490 --> 00:01:49,080
Telegramma per Elmer Fudd.
28
00:01:52,578 --> 00:01:54,997
Eh, come va, dottore?
29
00:01:54,997 --> 00:01:59,997
"Caro nipote, ti lascio 3 milioni di dollari nel mio testamento.
30
00:02:00,270 --> 00:02:01,980
Zio Louie."
31
00:02:01,980 --> 00:02:04,927
Oh cavolo, sono ricco. Sono ricco!
32
00:02:04,927 --> 00:02:08,280
"PS Ma non guadagni un centesimo
33
00:02:08,280 --> 00:02:12,473
se fai del male a qualche animale, soprattutto ai conigli."
34
00:02:14,210 --> 00:02:16,094
Ora sei libero, piccolo coniglietto.
35
00:02:16,094 --> 00:02:19,706
Vai a scatenarti e divertirti nella foresta.
36
00:02:19,706 --> 00:02:21,402
Oh cavolo, sono ricco.
37
00:02:23,872 --> 00:02:27,289
Okay, ragazzi, lasciate perdere. Rompilo.
38
00:02:29,210 --> 00:02:30,183
3 milioni di dollari.
39
00:02:35,648 --> 00:02:38,107
♪ Angelo travestito ♪
40
00:02:59,081 --> 00:03:00,510
♪ Angelo travestito ♪
41
00:03:00,510 --> 00:03:02,770
Andiamo fuori o ti faccio saltare la testa.
42
00:03:12,311 --> 00:03:15,525
♪ Sono solo un angelo travestito ♪
43
00:03:44,550 --> 00:03:47,070
Per favore, signor Wabbit, torna
44
00:03:47,070 --> 00:03:49,433
nella foresta dove tu appartieni.
45
00:03:49,433 --> 00:03:51,942
Sii un simpatico coniglietto spiritoso.
46
00:03:51,942 --> 00:03:52,775
Ooh, ahi, ahi!
47
00:03:52,775 --> 00:03:54,960
Ehi, cosa stai cercando di fare? Uccidimi?
48
00:03:54,960 --> 00:03:56,280
Ehi, mi fratturarai il cranio!
49
00:03:56,280 --> 00:03:59,204
Chiamerò zio Louie, ecco cosa farò.
50
00:04:01,294 --> 00:04:03,543
Operatore. Operatore.
51
00:04:03,543 --> 00:04:05,616
Ehi, hai un centesimo?
52
00:04:07,740 --> 00:04:09,120
Pronto, operatore? Operatore?
53
00:04:09,120 --> 00:04:10,537
Dammi Walnut Tree 350.
54
00:04:11,414 --> 00:04:13,847
Oh, sei tu, Mert?
55
00:04:13,847 --> 00:04:15,630
Come vanno le piccole cose?
56
00:04:15,630 --> 00:04:19,410
Per favore, signor Wabbit, non chiamare zio Louie.
57
00:04:19,410 --> 00:04:22,530
Non ti farò più del male, lo prometto.
58
00:04:22,530 --> 00:04:27,300
Bene, va bene, ma attento a come ti metti dopo, ciccione.
59
00:04:27,300 --> 00:04:29,280
Ehi, cosa hai da mangiare in questo locale?
60
00:04:29,280 --> 00:04:30,633
Mangiare?
61
00:04:30,633 --> 00:04:32,970
Mangiare. Sistemerò questo ragazzo.
62
00:04:32,970 --> 00:04:35,100
Pensa che mi ingannerà, eh?
63
00:04:35,100 --> 00:04:38,059
Vai a destra da questa parte.
64
00:04:38,892 --> 00:04:42,305
Questo lo sistemerà.
65
00:04:42,305 --> 00:04:44,564
Perché, quello sporco doppiogiochista.
66
00:04:44,564 --> 00:04:47,747
Fammi entrare! Aprire!
67
00:04:54,874 --> 00:04:58,160
Ehi, mi sta venendo la polmonite.
68
00:04:58,160 --> 00:05:01,312
Apri.
69
00:05:01,312 --> 00:05:02,886
Mio Dio, morirò.
70
00:05:04,386 --> 00:05:07,218
No, sono troppo giovane per morire.
71
00:05:07,218 --> 00:05:09,301
Per favore, per favore fatemi entrare.
72
00:05:12,780 --> 00:05:15,933
Ehi, questa scena dovrebbe valermi l'Oscar.
73
00:05:18,459 --> 00:05:21,237
Di' addio a zio Louie da parte mia.
74
00:05:25,110 --> 00:05:26,287
Zio Louie?
75
00:05:27,450 --> 00:05:29,377
Cosa ho fatto?
76
00:05:29,377 --> 00:05:31,533
Tre milioni di dollari tutti fatti a pezzi.
77
00:05:32,580 --> 00:05:35,970
Non morire, piccola coniglietta.
78
00:05:35,970 --> 00:05:38,281
Per favore, non morire.
79
00:05:38,281 --> 00:05:43,281
♪ Dondolati bambino sulla cima dell'albero ♪
80
00:05:45,657 --> 00:05:49,754
♪ Quando il vento soffia sulla culla ♪
81
00:05:50,892 --> 00:05:53,743
Andiamo, roba grassa. Oscillalo.
82
00:05:53,743 --> 00:05:55,276
♪ Addio bambino sulla cima dell'albero ♪
83
00:05:55,276 --> 00:05:56,910
♪ Quando soffia il vento, la culla dondolerà ♪
84
00:05:56,910 --> 00:05:58,434
♪ Quando il ramo si rompe, la culla cadrà ♪
85
00:05:58,434 --> 00:05:59,267
♪ Scenderà bambino ♪
86
00:06:00,100 --> 00:06:01,057
Consegna speciale.
87
00:06:01,057 --> 00:06:03,930
"Tuo zio Louie ha tirato le cuoia.
88
00:06:03,930 --> 00:06:05,913
Ora erediti 3 milioni di dollari.
89
00:06:06,840 --> 00:06:10,710
Imposta di successione, due milioni, imposta sulla difesa,
90
00:06:10,710 --> 00:06:14,190
che ti lascia in debito di 1,98 dollari.
91
00:06:14,190 --> 00:06:15,870
Per favore, condonaci."
92
00:06:15,870 --> 00:06:18,027
Non ottieni i soldi, eh, palla di burro?
93
00:06:18,027 --> 00:06:20,329
No, ma ti prenderò!
94
00:06:21,172 --> 00:06:22,012
Evviva!
95
00:06:54,849 --> 00:06:56,774
Felice anno nuovo!
96
00:06:56,774 --> 00:06:58,274
Buon Anno!
97
00:06:58,274 --> 00:06:59,851
Evviva! Evviva!
98
00:06:59,851 --> 00:07:00,883
Buon Anno!
99
00:07:00,883 --> 00:07:04,261
♪ Un vecchio conoscente dovrebbe essere dimenticato ♪
100
00:07:04,261 --> 00:07:07,573
♪ nella mente ♪
101
00:07:07,573 --> 00:07:09,751
♪ Un vecchio conoscente dovrebbe essere dimenticato ♪
102
00:07:09,751 --> 00:07:13,132
♪ Dovrebbe essere dimenticato nel ♪ - Perché tu.
103
00:07:13,132 --> 00:07:14,893
Beh, sbraita ancora!
104
00:07:23,460 --> 00:07:25,257
Non andare laggiù. È buio.
105
00:07:47,106 --> 00:07:48,468
)
106
00:07:55,973 --> 00:07:58,657
Buona liberazione dalla brutta spazzatura.
107
00:08:01,410 --> 00:08:02,500
Auguri di Pasqua
108
00:08:08,149 --> 00:08:10,370
Eh, come va, dottore?
109
00:08:22,898 --> 00:08:24,510
Oggi guarderemo non uno,
110
00:08:24,510 --> 00:08:28,920
ma due dei più grandi cartoni animati di Superman mai realizzati.
111
00:08:28,920 --> 00:08:30,300
Il primo cartone animato mi ricorda
112
00:08:30,300 --> 00:08:32,460
i film recenti che ho visto come "Terminator",
113
00:08:32,460 --> 00:08:35,010
che presentano robot dotati di intelligenza artificiale
114
00:08:35,010 --> 00:08:36,960
che cercano di conquistare il mondo.
115
00:08:36,960 --> 00:08:38,730
Questo cartone animato ha un concetto simile,
116
00:08:38,730 --> 00:08:41,400
ma è uscito più di 80 anni fa.
117
00:08:41,400 --> 00:08:45,246
Ecco ora Superman in "The Mechanical Monsters".
118
00:08:46,590 --> 00:08:48,290
Più veloce di un proiettile,
119
00:08:49,123 --> 00:08:50,673
più potente di una locomotiva,
120
00:08:51,660 --> 00:08:54,060
in grado di saltare alti edifici con un solo salto,
121
00:08:54,060 --> 00:08:56,850
questo straordinario straniero proveniente dal pianeta Krypton,
122
00:08:56,850 --> 00:08:58,256
l'Uomo d'Acciaio ,
123
00:09:00,240 --> 00:09:01,459
Superman!
124
00:09:02,430 --> 00:09:04,410
Dotato di visione a raggi X e
125
00:09:04,410 --> 00:09:06,840
dotato di notevole forza fisica,
126
00:09:06,840 --> 00:09:08,970
Superman combatte una battaglia senza fine
127
00:09:08,970 --> 00:09:10,770
per la verità e la giustizia
128
00:09:10,770 --> 00:09:15,054
travestito da un mite giornalista di giornale, Clark Kent.
129
00:09:27,839 --> 00:09:30,756
(ronzio della macchina
130
00:09:33,014 --> 00:09:34,836
) (ronzio
131
00:09:34,836 --> 00:09:37,753
della macchina)
132
00:10:18,398 --> 00:10:23,398
(
133
00:10:30,128 --> 00:10:34,306
la musica minacciosa continua)
134
00:11:23,366 --> 00:11:25,317
Lois! Cosa stai facendo qui?
135
00:11:25,317 --> 00:11:27,865
Oh, volevo solo capire il punto di vista della donna su questa storia.
136
00:11:31,005 --> 00:11:33,449
Il mostro meccanico! Attenzione!
137
00:12:06,630 --> 00:12:09,514
Andiamo, stupido. Vuoi essere calpestato?
138
00:12:18,897 --> 00:12:21,114
Ora aspetta qui, ti telefonerò.
139
00:12:38,219 --> 00:12:40,849
Sì, ti darò i dettagli più tardi, capo.
140
00:12:42,240 --> 00:12:43,190
Va bene, Lois...
141
00:12:44,400 --> 00:12:45,556
Lois!
142
00:12:51,450 --> 00:12:53,927
Questo è un lavoro per Superman.
143
00:14:08,040 --> 00:14:10,618
Che storia farà questa.
144
00:14:14,460 --> 00:14:15,533
I gioielli. Che ne hai fatto dei gioielli?
145
00:14:17,700 --> 00:14:20,651
Lo leggerai sul giornale di domani.
146
00:14:20,651 --> 00:14:24,173
Mi dirai cosa è successo a quei gioielli?
147
00:15:12,732 --> 00:15:15,054
Quindi non me lo dirai.
148
00:15:18,437 --> 00:15:20,854
Presto cambierai idea.
149
00:15:38,942 --> 00:15:39,975
Superman.
150
00:17:00,063 --> 00:17:03,375
Fai un altro passo e lei è condannata.
151
00:17:48,000 --> 00:17:49,890
È una storia meravigliosa, Lois.
152
00:17:49,890 --> 00:17:53,408
Grazie, Clark, ma devo tutto a Superman.
153
00:17:57,840 --> 00:18:00,690
Il nostro prossimo cartone animato è diretto dal leggendario Chuck Jones
154
00:18:00,690 --> 00:18:04,530
e Daffy Duck di Star con Elmer Fudd.
155
00:18:04,530 --> 00:18:06,420
Questa volta, Elmer Fudd si prende una pausa
156
00:18:06,420 --> 00:18:10,080
dalla caccia ai conigli per poter cacciare le anatre.
157
00:18:10,080 --> 00:18:11,820
A Daffy Duck questo non piace molto,
158
00:18:11,820 --> 00:18:15,120
quindi sfida Elmer a un incontro di boxe.
159
00:18:15,120 --> 00:18:15,953
Godere.
160
00:18:34,890 --> 00:18:37,323
Colpo di anatra.
161
00:18:39,540 --> 00:18:40,473
Ancora colpi di anatra.
162
00:18:41,940 --> 00:18:44,340
In confidenza, quei cacciatori non riuscivano a colpire
163
00:18:44,340 --> 00:18:45,983
il lato largo di un'anatra.
164
00:18:49,253 --> 00:18:54,253
Ah! Mi hanno preso.
165
00:18:54,419 --> 00:18:55,388
Evviva.
166
00:19:01,323 --> 00:19:02,802
Prendilo, Laramore.
167
00:19:02,802 --> 00:19:05,403
Recuperatelo. Recuperatelo.
168
00:19:05,403 --> 00:19:07,110
Stai calmo, Rover.
169
00:19:07,110 --> 00:19:09,420
Non è questo il modo di recuperare un'anatra.
170
00:19:09,420 --> 00:19:11,027
Aspetto.
171
00:19:12,870 --> 00:19:15,363
Gentile come. Vedi, Laramore?
172
00:19:21,787 --> 00:19:22,630
Ciao.
173
00:19:22,630 --> 00:19:26,070
Mi dispiace doverti collegare, signor Duck, ma sono uno sportivo,
174
00:19:26,070 --> 00:19:29,623
un grande, grande sportivo.
175
00:19:30,827 --> 00:19:32,827
Un grande sportivo, eh?
176
00:19:42,450 --> 00:19:43,293
Sportivo.
177
00:19:45,540 --> 00:19:49,020
Ascolta, amico, tu non conosci il significato del fair play.
178
00:19:49,020 --> 00:19:51,300
Che possibilità ha una povera, indifesa,
179
00:19:51,300 --> 00:19:55,230
soffice creatura alata come me contro di te?
180
00:19:55,230 --> 00:19:57,330
Tu con i tuoi proiettili, e il tuo fucile,
181
00:19:57,330 --> 00:19:59,760
e il tuo coltello, e il tuo richiamo dell'anatra, e il tuo cappotto da caccia,
182
00:19:59,760 --> 00:20:02,703
e il tuo cane da caccia, e tutte quelle cose del genere lì!
183
00:20:03,570 --> 00:20:05,190
Che protezione ho?
184
00:20:05,190 --> 00:20:08,940
Un giubbotto antiproiettile, suppongo.
185
00:20:08,940 --> 00:20:10,090
Come è arrivato lì?
186
00:20:11,130 --> 00:20:14,250
Le piacerebbe incontrarmi in un combattimento leale, signor Sport?
187
00:20:14,250 --> 00:20:16,950
A parità di condizioni, da uomo a uomo,
188
00:20:16,950 --> 00:20:18,990
regna la marchesa di Queensbury.
189
00:20:18,990 --> 00:20:20,490
Eh?
190
00:20:20,490 --> 00:20:21,930
E' diverso, eh?
191
00:20:21,930 --> 00:20:24,040
Sì, è ancora un'altra cosa.
192
00:20:24,040 --> 00:20:27,000
Sì, non ti piace, vero, sportivo?
193
00:20:27,000 --> 00:20:28,213
No. Sì, sì.
194
00:20:30,318 --> 00:20:35,022
Non ti piace, eh?
195
00:20:35,855 --> 00:20:37,022
Non mi piace.
196
00:20:40,192 --> 00:20:44,730
Signore e gentili anatre!
197
00:20:44,730 --> 00:20:47,159
In quell'angolo...
198
00:20:53,753 --> 00:20:56,704
In quell'angolo.
199
00:20:56,704 --> 00:20:59,430
È un cane.
200
00:20:59,430 --> 00:21:01,933
Puoi averlo.
201
00:21:04,184 --> 00:21:07,517
Che vagabondo.
202
00:21:11,400 --> 00:21:12,630
Elmer Fudd.
203
00:21:15,101 --> 00:21:16,059
Ciao.
204
00:21:18,270 --> 00:21:19,295
Evviva!
205
00:21:21,317 --> 00:21:26,317
E in questo angolo, una papera che non ha bisogno di presentazioni,
206
00:21:27,660 --> 00:21:32,660
quell'eccezionale esponente della sportività pulita,
207
00:21:33,090 --> 00:21:38,090
quel campione dei campioni, il tuo amico e mio,
208
00:21:39,330 --> 00:21:44,330
il nostro, il nostro amato Daffy "Buono con sua madre" Duck.
209
00:21:48,115 --> 00:21:48,948
Boo!
210
00:21:51,030 --> 00:21:52,803
Adesso ragazzi, combattete in modo pulito.
211
00:21:55,924 --> 00:21:57,363
Oh fratello!
212
00:21:59,040 --> 00:22:00,330
Niente cose difficili.
213
00:22:00,330 --> 00:22:02,139
Niente di questo.
214
00:22:02,139 --> 00:22:03,096
Oppure questo.
215
00:22:03,096 --> 00:22:04,550
O questo.
216
00:22:04,550 --> 00:22:06,120
O così.
217
00:22:06,120 --> 00:22:09,780
O questo, o questo, o questo.
218
00:22:09,780 --> 00:22:11,001
Capisci?
219
00:22:13,180 --> 00:22:15,187
Sì, non intendi niente di tutto questo.
220
00:22:15,187 --> 00:22:16,565
O questo.
221
00:22:16,565 --> 00:22:18,255
O così.
222
00:22:18,255 --> 00:22:19,851
O questo.
223
00:22:19,851 --> 00:22:21,057
Oppure questo.
224
00:22:21,057 --> 00:22:23,554
O questo, o questo?
225
00:22:23,554 --> 00:22:25,920
O questo, eh?
226
00:22:25,920 --> 00:22:28,181
Che ne dici di un po' di questo?
227
00:22:31,029 --> 00:22:32,612
Assolutamente uh-uh.
228
00:22:35,580 --> 00:22:38,100
Sai, c'è qualcosa di terribilmente strano
229
00:22:38,100 --> 00:22:42,383
in questo litigio, altrimenti non mi chiamo Laramore.
230
00:22:43,621 --> 00:22:44,788
E non lo è.
231
00:22:49,569 --> 00:22:50,854
Lo hai reso incisivo, campione.
232
00:22:50,854 --> 00:22:53,254
È praticamente già morto.
233
00:22:53,254 --> 00:22:54,618
Adesso entra e combatti.
234
00:22:54,618 --> 00:22:55,894
Vai lì e mettilo fuori combattimento!
235
00:22:55,894 --> 00:22:56,854
Dateglielo, campione.
236
00:22:56,854 --> 00:22:59,194
Lasciaglielo avere, campione!
237
00:22:59,194 --> 00:23:01,710
Eh, sto diventando un po' magro sopra.
238
00:23:01,710 --> 00:23:05,070
Che ne dici di qualcosa per stimolare il cuoio capelluto?
239
00:23:10,110 --> 00:23:11,615
Ora stringi la mano.
240
00:23:17,460 --> 00:23:18,710
Quale mano prendi?
241
00:23:19,622 --> 00:23:22,327
Mm, quello.
242
00:23:23,507 --> 00:23:24,614
No.
243
00:23:24,614 --> 00:23:26,197
Sbagliato. Indovina ancora.
244
00:23:27,134 --> 00:23:31,608
Va bene, va bene, lo porto lì.
245
00:23:31,608 --> 00:23:32,583
Non è uno stupido?
246
00:23:33,720 --> 00:23:35,825
Sei sicuro che sia quello che vuoi?
247
00:23:37,140 --> 00:23:38,837
Hai ragione!
248
00:23:38,837 --> 00:23:40,420
E' quello giusto.
249
00:23:41,747 --> 00:23:44,703
Ed ecco che si avvicina il primo round.
250
00:23:46,110 --> 00:23:47,310
Uno, tre, nove, dieci, sei fuori!
251
00:23:47,310 --> 00:23:49,420
Il vincitore e nuovo campione, Daffy Duck!
252
00:24:00,810 --> 00:24:03,600
Non sono io a lamentarmi, signor arbitro,
253
00:24:03,600 --> 00:24:06,090
ma pensavo che non avessi detto cose grossolane.
254
00:24:06,090 --> 00:24:08,511
Niente di tutto questo, o questo
255
00:24:08,511 --> 00:24:12,003
o questo, o qualcosa del genere.
256
00:24:12,003 --> 00:24:15,183
O questo, o questo, o questo!
257
00:24:18,446 --> 00:24:23,070
Questo è tutto, gente!
258
00:24:23,070 --> 00:24:25,320
Sembra che agli albori dell'animazione,
259
00:24:25,320 --> 00:24:26,790
ognuno realizzasse la propria versione
260
00:24:26,790 --> 00:24:28,770
del cartone animato di Cenerentola.
261
00:24:28,770 --> 00:24:30,600
Questo cartone animato ci è stato portato
262
00:24:30,600 --> 00:24:32,190
dai fratelli Fleischer e ha come protagonista
263
00:24:32,190 --> 00:24:34,530
uno dei loro personaggi più popolari.
264
00:24:34,530 --> 00:24:36,000
No, non Superman.
265
00:24:36,000 --> 00:24:38,160
Questo accadde anni prima di Superman.
266
00:24:38,160 --> 00:24:41,460
Questo cartone animato ha come protagonista Betty Boop nei panni di Cenerentola
267
00:24:41,460 --> 00:24:44,040
ed è uno dei suoi unici cartoni animati a colori.
268
00:24:44,040 --> 00:24:45,930
Una cosa che amo dei cartoni animati dei Fleischer
269
00:24:45,930 --> 00:24:49,260
è il modo in cui hanno provato a far sembrare le scene dei loro film in 3D,
270
00:24:49,260 --> 00:24:52,170
qualcosa che la Disney e altre società di animazione
271
00:24:52,170 --> 00:24:54,090
avrebbero poi provato a copiare.
272
00:24:54,090 --> 00:24:59,079
Ora ecco Betty Boop protagonista di "Povera Cenerentola".
273
00:25:39,320 --> 00:25:44,320
♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪
274
00:25:45,873 --> 00:25:50,873
♪ Nessuno mi ama, a quanto pare ♪
275
00:25:51,946 --> 00:25:56,946
♪ E come una povera Cenerentola ♪
276
00:25:58,706 --> 00:26:03,706
♪ Trovo la mia storia d'amore nei sogni ♪
277
00:26:04,849 --> 00:26:09,849
♪ Perché è lì che incontro il mio principe azzurro ♪
278
00:26:10,976 --> 00:26:15,976
♪ Quando sono con lui, le preoccupazioni svaniscono ♪
279
00:26:17,914 --> 00:26:22,914
♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪
280
00:26:24,248 --> 00:26:28,331
♪ Ma un giorno diventerò una principessa ♪
281
00:26:30,068 --> 00:26:32,192
Cenerentola!
282
00:26:35,060 --> 00:26:36,730
Cenerentola!
283
00:26:42,055 --> 00:26:43,734
Preparaci per il ballo.
284
00:26:43,734 --> 00:26:45,254
Sbrigati, spazzolami i capelli.
285
00:26:45,254 --> 00:26:46,561
Non vedi che stiamo correndo?
286
00:26:46,561 --> 00:26:47,941
Sbrigati, vai a prendere il mio trambusto.
287
00:26:47,941 --> 00:26:49,693
Sei troppo lento. Perché non ti sbrighi?
288
00:27:07,500 --> 00:27:08,973
Spero che il ballo ti piaccia.
289
00:27:09,849 --> 00:27:11,905
Oh!
290
00:27:17,548 --> 00:27:22,548
♪ Nessuno mi ama ♪
291
00:27:29,550 --> 00:27:30,510
Cenerentola.
292
00:27:30,510 --> 00:27:32,176
OH!
293
00:27:32,176 --> 00:27:37,113
♪ Bella Cenerentola, vedo che sei infelice ♪
294
00:27:37,113 --> 00:27:41,890
♪ Sono la tua fata madrina, ascoltami ♪
295
00:27:41,890 --> 00:27:43,954
♪ Asciugati gli occhietti ♪
296
00:27:43,954 --> 00:27:46,819
♪ Non c'è affatto bisogno di piangere ♪
297
00:27:46,819 --> 00:27:51,819
♪ Sei così gentile e gentile, tu andrò al ballo ♪
298
00:27:52,040 --> 00:27:55,320
Vai a prendermi una zucca, una grande, mia cara.
299
00:27:55,320 --> 00:27:59,638
Sei topi e due lucertole e portali qui.
300
00:28:08,526 --> 00:28:09,999
Oh, eccoli qui.
301
00:28:09,999 --> 00:28:12,999
Oh!
302
00:28:16,182 --> 00:28:17,390
Eccoli.
303
00:28:29,938 --> 00:28:31,780
♪ Noi siamo i topolini ♪
304
00:28:31,780 --> 00:28:34,368
♪ E siamo felici di essere liberi ♪
305
00:28:34,368 --> 00:28:39,261
♪ Non potresti mai essere felice la metà di noi ♪
306
00:28:39,261 --> 00:28:43,656
♪ Sono così felice di stare con te ed è per questo che ♪
307
00:28:43,656 --> 00:28:48,582
♪ Ero quasi a pezzi per la torta punk ♪
308
00:29:09,306 --> 00:29:10,389
Oh, mio Dio. OH.
309
00:29:17,159 --> 00:29:18,685
Oh!
310
00:29:26,885 --> 00:29:31,268
Oh!
311
00:29:32,520 --> 00:29:33,353
Mia signora.
312
00:29:34,309 --> 00:29:35,853
OH. Oh!
313
00:29:41,250 --> 00:29:43,860
Ricorda, quando l'orologio segna le 12,
314
00:29:43,860 --> 00:29:45,930
devi essere a casa per quell'ora,
315
00:29:45,930 --> 00:29:48,240
perché se non riesci a essere a letto,
316
00:29:48,240 --> 00:29:50,820
sarai di nuovo vestito di stracci.
317
00:29:50,820 --> 00:29:52,887
Ricordare. Ricordare.
318
00:29:54,215 --> 00:29:55,382
Ricordare. - OH!
319
00:30:12,706 --> 00:30:16,882
♪ Perché è lì che incontro il mio principe azzurro ♪
320
00:30:16,882 --> 00:30:20,342
♪ Quando sono con lui le preoccupazioni svaniscono ♪
321
00:30:21,885 --> 00:30:25,907
♪ La chiamano povera Cenerentola ♪
322
00:30:25,907 --> 00:30:30,460
♪ Ma un giorno sarò una principessa ♪
323
00:30:55,394 --> 00:30:57,252
Saluti, principe!
324
00:31:11,031 --> 00:31:13,651
Oh, mm!
325
00:31:26,853 --> 00:31:31,414
Oh!
326
00:31:43,122 --> 00:31:48,122
♪ Sono la povera Cenerentola ♪
327
00:31:48,942 --> 00:31:52,775
♪ Trovo la mia storia d'amore nei sogni ♪
328
00:32:04,851 --> 00:32:05,684
Woo!
329
00:32:22,951 --> 00:32:26,984
Oh, oh, oh!
330
00:32:50,346 --> 00:32:51,179
Silenzio!
331
00:32:52,176 --> 00:32:54,686
Chi era quella bella fanciulla?
332
00:32:54,686 --> 00:32:56,905
Conosci le lingue?
333
00:32:56,905 --> 00:33:00,306
E io, il Principe, ora dichiaro
334
00:33:01,139 --> 00:33:05,504
chiunque indosserà questa pantofola, il mio trono sarà condiviso!
335
00:33:55,619 --> 00:33:59,881
♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪
336
00:33:59,881 --> 00:34:04,497
♪ Nessuno mi ama a quanto pare ♪
337
00:34:04,497 --> 00:34:09,160
♪ E come una povera Cenerentola ♪
338
00:34:09,160 --> 00:34:13,473
♪ Io trova la mia storia d'amore nei sogni ♪
339
00:34:13,473 --> 00:34:18,077
♪ Perché è lì che ho incontrato il mio principe azzurro ♪
340
00:34:18,077 --> 00:34:23,077
♪ Quando sono con te le preoccupazioni svaniscono ♪
341
00:34:23,194 --> 00:34:27,934
♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪
342
00:34:27,934 --> 00:34:32,059
♪ Ma un giorno sarò una principessa ♪
343
00:34:40,539 --> 00:34:41,859
Ora vedi, è tutta colpa tua.
344
00:34:41,859 --> 00:34:42,957
Colpa mia? Perché, cosa impudente.
345
00:34:42,957 --> 00:34:43,988
Oh stai zitto, idiota. OH!
346
00:34:43,988 --> 00:34:45,426
Come osi. Per due soldi ti darei uno schiaffo.
347
00:34:45,426 --> 00:34:46,259
Oh lo faresti, vero?
348
00:34:46,259 --> 00:34:47,092
Sì, lo farò. Cosa farai al riguardo?
349
00:35:05,340 --> 00:35:07,530
Ub Iwerks era un animatore diventato famoso
350
00:35:07,530 --> 00:35:09,750
per i suoi molti anni di lavoro con Walt Disney.
351
00:35:09,750 --> 00:35:11,610
Ha contribuito a co-creare Topolino
352
00:35:11,610 --> 00:35:14,460
e ad animare molti dei primi cartoni animati della Disney.
353
00:35:14,460 --> 00:35:17,040
Nel 1930, Ub Iwerks lasciò la Disney
354
00:35:17,040 --> 00:35:19,620
e fondò la propria compagnia di animazione.
355
00:35:19,620 --> 00:35:23,370
Il prossimo cartone animato è uno dei suoi migliori, intitolato "Balloon Land".
356
00:35:23,370 --> 00:35:26,280
Presenta un mondo in cui tutto è fatto di palloncini.
357
00:35:26,280 --> 00:35:27,780
Presenta anche versioni in mongolfiera
358
00:35:27,780 --> 00:35:30,026
di Stanlio e Ollio e Charlie Chaplin.
359
00:35:31,057 --> 00:35:32,430
"Balloon Land" è apparso
360
00:35:32,430 --> 00:35:34,530
in molte produzioni televisive e cinematografiche nel corso degli anni,
361
00:35:34,530 --> 00:35:37,680
tra cui "PeeWee's Playhouse", ed è considerato uno
362
00:35:37,680 --> 00:35:40,818
dei 50 migliori cartoni animati mai realizzati.
363
00:35:40,818 --> 00:35:41,901
Guarda.
364
00:36:03,641 --> 00:36:06,141
(
365
00:36:12,237 --> 00:36:15,237
musica tesa)
366
00:36:30,215 --> 00:36:33,521
(vocali di gruppo
367
00:36:33,521 --> 00:36:38,521
)
368
00:36:51,926 --> 00:36:53,343
Attenzione agli spilli.
369
00:36:56,766 --> 00:36:58,607
♪ Ora fai attenzione, fai attenzione ♪
370
00:36:58,607 --> 00:37:00,428
♪ Sei pieno d'aria ♪
371
00:37:00,428 --> 00:37:03,842
♪ Un solo spillo ti strapperebbe la pelle ♪
372
00:37:03,842 --> 00:37:07,388
♪ E l'Uomo Puntaspilli nella foresta lì ♪
373
00:37:07,388 --> 00:37:10,789
♪ Vi farebbe scoppiare entrambi se non lo faceste non prenderti cura di te ♪
374
00:37:10,789 --> 00:37:12,088
♪ Oh, che schifezza ♪
375
00:37:12,088 --> 00:37:14,316
♪ In un attimo gli sistemerò l'hashish ♪
376
00:37:14,316 --> 00:37:17,765
♪ Irromperò subito e gli torcerò il mento ♪
377
00:37:17,765 --> 00:37:19,517
♪ Diventerò duro, diventerò duro ♪
378
00:37:19,517 --> 00:37:21,632
♪ Farò semplicemente smaschera il suo bluff ♪
379
00:37:21,632 --> 00:37:23,170
♪ Oh no, oh no ♪
380
00:37:23,170 --> 00:37:25,347
♪ Per favore, oh per favore, non andare ♪
381
00:37:25,347 --> 00:37:26,879
Aw, andiamo.
382
00:37:26,879 --> 00:37:28,773
Sto arrivando.
383
00:37:42,168 --> 00:37:43,680
Ho paura.
384
00:37:43,680 --> 00:37:46,106
Non sono. Tanto.
385
00:37:53,397 --> 00:37:58,397
Sono il vecchio Uomo Cuscinino, il terrore di Balloony Land.
386
00:37:59,130 --> 00:38:02,100
Tutti mi odiano, quanto mi odiano.
387
00:38:02,100 --> 00:38:05,100
Mi solletica il modo in cui mi valutano.
388
00:38:05,100 --> 00:38:07,074
Tieni sempre uno spillo a portata di mano.
389
00:38:08,329 --> 00:38:10,620
Questo è il motivo per cui mi hanno stroncato.
390
00:38:10,620 --> 00:38:13,411
Come li fermo quando li faccio scoppiare?
391
00:38:18,630 --> 00:38:20,823
Aw, quell'Uomo dal Cuscino è un falso.
392
00:38:22,800 --> 00:38:25,354
Non ho paura dei suoi spilli.
393
00:38:30,540 --> 00:38:33,873
Quindi non hai paura degli spilli?
394
00:39:06,921 --> 00:39:07,754
Fammi entrare!
395
00:39:09,089 --> 00:39:11,782
Fammi entrare! Mi arrabbierò tra un minuto!
396
00:39:13,666 --> 00:39:15,878
Aprite i cancelli! Voglio entrare!
397
00:39:15,878 --> 00:39:18,515
Meglio di no.
398
00:39:18,515 --> 00:39:22,220
La gente esploderebbe se ti facessi entrare.
399
00:39:22,220 --> 00:39:25,120
Sciocchezze. Sono tuo amico.
400
00:39:25,120 --> 00:39:27,021
Voglio darti qualcosa.
401
00:39:27,021 --> 00:39:28,938
Oh, questo è diverso.
402
00:39:33,468 --> 00:39:36,054
Cosa mi regalerai?
403
00:39:36,054 --> 00:39:37,571
Questo!
404
00:39:37,571 --> 00:39:39,402
Tu-
405
00:39:41,725 --> 00:39:43,021
L'Uomo del Puntaspilli!
406
00:39:43,021 --> 00:39:44,832
Presto, dobbiamo suonare l'allarme.
407
00:40:03,675 --> 00:40:05,141
(colpi di
408
00:40:05,141 --> 00:40:07,402
porta)
409
00:40:39,683 --> 00:40:41,412
L'uomo del puntaspilli!
410
00:40:41,412 --> 00:40:42,286
Santo fumo!
411
00:40:43,119 --> 00:40:44,764
(i palloncini parlano
412
00:40:44,764 --> 00:40:48,181
in modo senza senso) (musica gorgogliante di tromba
413
00:40:49,621 --> 00:40:52,024
) (il respiro sibilante dei palloncini
414
00:40:52,024 --> 00:40:54,607
)
415
00:41:21,925 --> 00:41:23,942
Pronti, mira, fuoco!
416
00:41:34,635 --> 00:41:35,751
Virate!
417
00:41:50,625 --> 00:41:51,462
Fuoco!
418
00:42:25,227 --> 00:42:28,170
E ora il nostro secondo cartone animato di Superman.
419
00:42:28,170 --> 00:42:31,893
In questa vignetta c'è stato un omicidio al Metropolis Museum.
420
00:42:32,760 --> 00:42:34,560
Quando Clark Kent va a indagare,
421
00:42:34,560 --> 00:42:38,280
scopre che le mummie sono tornate in vita.
422
00:42:38,280 --> 00:42:41,670
Cavolo, un film sulle mummie che tornano in vita.
423
00:42:41,670 --> 00:42:42,840
Sembra che questa sia una storia
424
00:42:42,840 --> 00:42:44,610
che ho visto spesso nei film ultimamente,
425
00:42:44,610 --> 00:42:47,970
tranne che questo cartone animato è uscito nel 1943.
426
00:42:47,970 --> 00:42:52,076
Ora ecco Superman in "La mummia colpisce".
427
00:42:52,920 --> 00:42:54,810
Più veloce di un fulmine.
428
00:42:56,585 --> 00:42:59,402
Più potente di una risacca martellante.
429
00:43:02,843 --> 00:43:04,897
Più potente di un ruggente uragano.
430
00:43:07,079 --> 00:43:09,819
Questo straordinario straniero dal pianeta Krypton,
431
00:43:09,819 --> 00:43:11,148
l'Uomo d'Acciaio,
432
00:43:12,360 --> 00:43:13,323
Superman!
433
00:43:15,060 --> 00:43:17,160
Possedendo una notevole forza fisica,
434
00:43:17,160 --> 00:43:19,200
Superman combatte una battaglia senza fine
435
00:43:19,200 --> 00:43:21,000
per la verità e la giustizia,
436
00:43:21,000 --> 00:43:25,235
travestito da un mite giornalista, Clark Kent.
437
00:44:01,350 --> 00:44:04,303
Dr. Jordan. Dottor Jordan!
438
00:44:21,540 --> 00:44:23,700
Neghi di aver avvelenato il dottor Jordan,
439
00:44:23,700 --> 00:44:25,950
eppure ammetti che queste impronte digitali sono tue.
440
00:44:25,950 --> 00:44:27,540
Sì, ma, ma non...
441
00:44:27,540 --> 00:44:28,863
Questo è tutto.
442
00:44:40,200 --> 00:44:41,100
Kent parla.
443
00:44:41,100 --> 00:44:42,570
Ciao, "Daily Planet"?
444
00:44:42,570 --> 00:44:44,970
Questo è il dottor Wilson del Museo Egizio.
445
00:44:44,970 --> 00:44:48,000
Ho appena scoperto qualcosa che potrebbe liberare la signorina Hogan.
446
00:44:48,000 --> 00:44:50,940
Sì, dottore, mi sento molto meglio ultimamente,
447
00:44:50,940 --> 00:44:53,010
ma arrivo subito.
448
00:44:53,010 --> 00:44:55,936
Ci vediamo più tardi, Lois. Ordini del medico.
449
00:44:56,769 --> 00:44:58,383
Dottore, il mio occhio.
450
00:45:09,750 --> 00:45:12,180
Il dottor Jordan era il più grande studioso
451
00:45:12,180 --> 00:45:13,380
di geroglifici al mondo .
452
00:45:13,380 --> 00:45:16,620
La maggior parte dei nostri inestimabili esemplari sono stati riportati indietro da lui,
453
00:45:16,620 --> 00:45:19,440
persino la mummia di re Tush.
454
00:45:19,440 --> 00:45:20,730
Tra i suoi beni,
455
00:45:20,730 --> 00:45:23,340
ho scoperto questa antica tavoletta egiziana
456
00:45:23,340 --> 00:45:28,340
e ho scoperto che si tratta di una maledizione segreta della tomba del re Tush.
457
00:45:28,447 --> 00:45:31,020
"Colui che disturba il sonno eterno
458
00:45:31,020 --> 00:45:34,230
di Re Tush perirà."
459
00:45:34,230 --> 00:45:37,410
Questo tablet potrebbe essere il passaporto per la libertà della signorina Hogan.
460
00:45:37,410 --> 00:45:38,990
Vieni con me per favore.
461
00:45:57,330 --> 00:46:00,960
Oltre 3.000 anni fa, la valle dell'Alto Nilo
462
00:46:00,960 --> 00:46:04,290
era governata da un re antico e potente.
463
00:46:04,290 --> 00:46:07,380
Aveva combattuto con il Basso Nilo per molti anni
464
00:46:07,380 --> 00:46:09,480
e, poco prima che il vecchio re morisse,
465
00:46:09,480 --> 00:46:13,050
chiamò a sé suo figlio, un ragazzino di 12 anni.
466
00:46:13,050 --> 00:46:15,630
Comandò alle sue guardie giganti di prestare giuramento
467
00:46:15,630 --> 00:46:17,940
di eterna fedeltà al ragazzo principe,
468
00:46:17,940 --> 00:46:21,750
per custodiscilo costantemente in questo mondo e nell'altro.
469
00:46:21,750 --> 00:46:24,330
Poco dopo il vecchio re morì.
470
00:46:24,330 --> 00:46:27,930
Un giovane di 12 anni ora governava un regno di 10 milioni di persone.
471
00:46:27,930 --> 00:46:31,680
Ma il ragazzo non era adatto a tale responsabilità
472
00:46:31,680 --> 00:46:35,910
ed, essendo di natura malaticcia, presto si ammalò anche lui.
473
00:46:35,910 --> 00:46:39,720
Mai persona fu assistita più fedelmente di questo giovane,
474
00:46:39,720 --> 00:46:43,110
eppure egli seccò e presto morì.
475
00:46:43,110 --> 00:46:45,000
Fedeli al loro giuramento di fedeltà,
476
00:46:45,000 --> 00:46:47,640
ciascuna delle guardie reali bevve del veleno
477
00:46:47,640 --> 00:46:50,670
in modo da poter continuare a proteggere lo spirito
478
00:46:50,670 --> 00:46:53,993
del loro giovane re nella Valle dei Morti.
479
00:46:57,180 --> 00:46:58,440
Qui in queste catacombe,
480
00:46:58,440 --> 00:47:01,410
il dottor Jordan ha ricostruito la tomba
481
00:47:01,410 --> 00:47:05,370
esattamente come l'ha scoperta per la prima volta in una delle piramidi.
482
00:47:05,370 --> 00:47:09,270
Lavorando per anni in assoluta e frenetica segretezza,
483
00:47:09,270 --> 00:47:12,510
duplicò finalmente un'antica formula mistica,
484
00:47:12,510 --> 00:47:14,821
che chiamò Fluido della Vita.
485
00:47:17,610 --> 00:47:19,410
Poco prima di essere trovato morto,
486
00:47:19,410 --> 00:47:22,140
il dottor Jordan aveva inoculato ciascuna delle mummie
487
00:47:22,140 --> 00:47:23,820
delle guardie giganti.
488
00:47:23,820 --> 00:47:26,070
Avrebbero dovuto tornare in vita,
489
00:47:26,070 --> 00:47:28,421
ma in qualche modo il test fallì.
490
00:47:32,310 --> 00:47:36,000
Il dottor Jordan è stato trovato qui, ai piedi di re Tush.
491
00:47:36,000 --> 00:47:37,440
Il resto lo sai.
492
00:47:37,440 --> 00:47:39,240
Ma quello che non sa, signor Kent,
493
00:47:39,240 --> 00:47:41,070
e di cui sono altrettanto certo,
494
00:47:41,070 --> 00:47:44,430
è che il dottor Jordan ha violato l'antico avvertimento
495
00:47:44,430 --> 00:47:47,865
tentando di aprire la bara di re Tush!
496
00:47:56,788 --> 00:47:58,170
Un ago velenoso.
497
00:47:58,170 --> 00:48:00,870
È così che è stato ucciso il dottor Jordan.
498
00:48:00,870 --> 00:48:03,427
Sì, e la signorina Hogan è una donna libera.
499
00:48:12,113 --> 00:48:13,119
Lois!
500
00:48:54,089 --> 00:48:58,134
(
501
00:48:58,134 --> 00:49:01,134
musica drammatica continua) (musica di suspense
502
00:49:08,289 --> 00:49:10,182
)
503
00:49:34,991 --> 00:49:36,824
"Jane Hogan Set Free."
504
00:49:39,745 --> 00:49:42,180
Questa è l'unica volta che ti ho presa, Lois.
505
00:49:42,180 --> 00:49:44,430
Sì, per tua fortuna mi sono fatto male.
506
00:49:44,430 --> 00:49:46,983
A proposito, chi ti ha detto che ero al museo?
507
00:49:48,060 --> 00:49:49,783
Mia mamma me l'ha detto.
508
00:49:59,190 --> 00:50:01,170
Il nostro ultimo cartone animato di oggi ci viene nuovamente presentato
509
00:50:01,170 --> 00:50:02,370
dai fratelli Fleischer
510
00:50:02,370 --> 00:50:04,800
e ha come protagonista uno dei loro personaggi più popolari,
511
00:50:04,800 --> 00:50:06,510
Popeye the Sailor Man.
512
00:50:06,510 --> 00:50:09,660
Questo è stato in realtà il primo cartone animato a colori di Popeye
513
00:50:09,660 --> 00:50:11,730
ed è stato nominato come miglior cortometraggio
514
00:50:11,730 --> 00:50:13,897
agli Academy Awards del 1936.
515
00:50:13,897 --> 00:50:15,780
È stato votato al 17° posto
516
00:50:15,780 --> 00:50:18,060
tra i 50 più grandi cartoni animati di tutti i tempi,
517
00:50:18,060 --> 00:50:20,430
e alcuni dicono che sia servito da ispirazione
518
00:50:20,430 --> 00:50:23,730
per i futuri film di Sinbad e solo per i film sui pirati in generale.
519
00:50:23,730 --> 00:50:27,480
Ecco ora "Popeye il marinaio incontra Sinbad il marinaio".
520
00:50:27,480 --> 00:50:29,388
Uck, uck, uck, uck, uck, uck.
521
00:51:07,345 --> 00:51:10,439
Stai zitto .
522
00:51:10,439 --> 00:51:11,272
Anche tu.
523
00:51:13,723 --> 00:51:16,866
♪ Sono Sinbad il Marinaio, così vigoroso e vigoroso ♪
524
00:51:16,866 --> 00:51:20,299
♪ Vivo su un'isola sul dorso di una balena ♪
525
00:51:20,299 --> 00:51:23,659
♪ È una balena di un'isola, non è un brutto scherzo ♪
526
00:51:23,659 --> 00:51:27,818
♪ Il suo signore e padrone è questo bel ragazzo ♪
527
00:51:27,818 --> 00:51:32,818
♪ Chi è l'uomo più straordinario e straordinario ♪
528
00:51:34,788 --> 00:51:38,383
♪ Sinbad il marinaio ♪
529
00:51:38,383 --> 00:51:41,134
♪ Spavento tutta la creazione sulla terra e sul mare ♪
530
00:51:41,134 --> 00:51:44,129
♪ Ma parliamo di donne, si innamorano tutte di me ♪
531
00:51:44,129 --> 00:51:47,131
♪ Porto le mie avventure ovunque siano trovato ♪
532
00:51:47,131 --> 00:51:51,464
♪ Non voglio vantarmi, gente, ma sono stato in giro ♪
533
00:51:51,464 --> 00:51:56,464
♪ Chi è il tipo di persona più fenomenale e davvero speciale ♪
534
00:51:58,411 --> 00:52:01,806
♪ Sinbad il marinaio ♪
535
00:52:01,806 --> 00:52:05,221
♪ Dalla Valle dei Serpenti ho preso questi diamanti ♪
536
00:52:05,221 --> 00:52:08,724
♪ Pulisco quei serpenti con uno sguardo sporco ♪
537
00:52:10,756 --> 00:52:12,282
Hmm, serpenti.
538
00:52:17,816 --> 00:52:21,029
♪ Oh, guarda questo mostro così forte ed enorme ♪
539
00:52:21,029 --> 00:52:25,387
♪ Spaventerebbe King Kong ma è solo il mio tirapiedi ♪
540
00:52:25,387 --> 00:52:28,819
♪ Catturare Boola per me è stato semplicemente divertente ♪
541
00:52:28,819 --> 00:52:32,200
♪ Chiunque abbia detto che due teste sono meglio di una ♪
542
00:52:44,186 --> 00:52:49,186
♪ Chi è il tipo più fenomenale e straordinario ♪
543
00:52:49,267 --> 00:52:53,877
Tu, Sinlouse il marinaio.
544
00:52:57,119 --> 00:53:00,042
Ti piace?
545
00:53:00,042 --> 00:53:00,875
Fantoccio!
546
00:53:05,338 --> 00:53:08,233
♪ Durante uno dei miei viaggi mi sono imbattuto in questo ♪
547
00:53:08,233 --> 00:53:11,513
♪ Ora c'era un brivido che mi dispiacerebbe perdere ♪
548
00:53:13,033 --> 00:53:16,483
♪ Ha spiegato le ali e la luce del sole si è offuscata ♪ ♪
549
00:53:16,483 --> 00:53:21,483
Lui mi ha preso nel becco, ma sono scappata con lui ♪
550
00:53:22,236 --> 00:53:27,236
♪ Chi è il tipo più straordinario e straordinario ♪
551
00:53:28,964 --> 00:53:32,364
♪ Sinbad il marinaio ♪
552
00:53:32,364 --> 00:53:37,364
♪ Chi è il tipo di persona più fenomenale e davvero speciale ♪
553
00:53:38,873 --> 00:53:42,665
♪ Sinbad il Marinaio ♪
554
00:53:42,665 --> 00:53:47,651
♪ Non ho paura di nessuno sotto il sole ♪
555
00:53:47,651 --> 00:53:52,502
♪ Tutto quello che dico è buuuu e i miei nemici scappano ♪
556
00:53:52,502 --> 00:53:57,384
♪ Chi è il ragazzo più straordinario e straordinario ♪
557
00:53:57,384 --> 00:54:01,044
♪ È Popeye il marinaio, ah ga ga ga ga ga ga ♪
558
00:54:01,044 --> 00:54:03,241
♪ Popeye il marinaio Amico ♪
559
00:54:04,387 --> 00:54:07,625
♪ Sono forte fino alla fine perché mi mangio gli spinaci ♪
560
00:54:07,625 --> 00:54:11,270
♪ Sono Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ga ♪
561
00:54:11,270 --> 00:54:14,537
♪ Sono un duro gazooka che odia tutti i pallooka ♪
562
00:54:14,537 --> 00:54:18,038
♪ Ciò che non va bene ♪
563
00:54:18,038 --> 00:54:20,019
♪ Io li potenzia e li potenzia ♪
564
00:54:20,019 --> 00:54:21,724
♪ E li supero sempre ♪
565
00:54:21,724 --> 00:54:25,193
♪ Ma nessuno di loro arriva da nessuna parte ♪
566
00:54:25,193 --> 00:54:28,713
♪ Se qualcuno osa rischiare il mio pugno ♪
567
00:54:28,713 --> 00:54:31,892
♪ È bop e il suo wham, capisci ♪
568
00:54:31,892 --> 00:54:33,765
♪ Quindi mantieni un buon comportamento ♪
569
00:54:33,765 --> 00:54:35,569
♪ Questa è la tua unica salvezza ♪
570
00:54:35,569 --> 00:54:38,999
♪ Con Popeye the Sailor Man ♪
571
00:54:38,999 --> 00:54:42,896
♪ Sono Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ga ♪ ♪
572
00:54:42,896 --> 00:54:46,011
Popeye the Sailor Man ♪
573
00:54:46,011 --> 00:54:49,552
♪ Sono forte fino alla fine perché mi mangio gli spinaci ♪
574
00:54:49,552 --> 00:54:52,566
♪ Sono Braccio di Ferro, questo baleniere bianco ♪
575
00:54:53,421 --> 00:54:56,003
Chi sporca l'aria con una nota così aspra
576
00:54:56,003 --> 00:54:58,561
e osa sfidare il potere di Sinbad?
577
00:55:01,440 --> 00:55:02,940
Perché, lo sistemerò io.
578
00:55:14,570 --> 00:55:16,217
Distruggi quella nave!
579
00:55:20,829 --> 00:55:23,257
Ma portami la donna.
580
00:55:27,028 --> 00:55:28,063
Vai.
581
00:55:38,034 --> 00:55:41,011
(ronzio e stridio di uccelli
582
00:55:41,011 --> 00:55:46,011
)
583
00:56:27,341 --> 00:56:28,727
Oh! OH!
584
00:56:28,727 --> 00:56:30,089
Ebbene, cosa è successo?
585
00:56:30,089 --> 00:56:33,387
OH!
586
00:56:33,387 --> 00:56:35,070
Oh, aiuto!
587
00:56:35,070 --> 00:56:36,974
Popeye!
588
00:56:36,974 --> 00:56:38,885
Oh, lasciami andare, lasciami andare!
589
00:56:38,885 --> 00:56:41,284
Lasciami andare! No, no, no, non lasciarmi andare.
590
00:56:41,284 --> 00:56:42,826
Oh, maneggia le scialuppe di salvataggio.
591
00:56:45,523 --> 00:56:48,180
Beh, quella era una bella nave quella che avevamo una volta.
592
00:56:48,180 --> 00:56:50,216
Ehi, hai visto la stessa cosa che ho visto io?
593
00:56:50,216 --> 00:56:51,210
Devo dare un'altra occhiata a quella cosa,
594
00:56:51,210 --> 00:56:52,110
vedere cos'era.
595
00:56:54,038 --> 00:56:55,526
È la più grande poiana che abbia mai visto.
596
00:56:55,526 --> 00:56:56,958
Guarda il ragazzo che va. Corteggiare!
597
00:56:56,958 --> 00:56:59,071
Oh, oh! OH!
598
00:56:59,071 --> 00:57:00,442
Dove sono?
599
00:57:00,442 --> 00:57:02,039
Ciao a tutti, bellezza.
600
00:57:02,039 --> 00:57:03,450
Fammi vedere questo.
601
00:57:03,450 --> 00:57:05,412
Ehi, stai lontano da me, tu!
602
00:57:05,412 --> 00:57:07,349
Smettila. Lasciatemi solo. - Vieni tesoro.
603
00:57:07,349 --> 00:57:08,900
Ah, non farlo!
604
00:57:08,900 --> 00:57:11,616
Ti darò un bel pugno in faccia! Ah, fermati!
605
00:57:11,616 --> 00:57:12,449
Vieni qui. - Non lo farò.
606
00:57:12,449 --> 00:57:14,083
Alzati, tesoro, e dacci un piccolo schiaffo.
607
00:57:14,083 --> 00:57:17,100
Ti darò uno schiaffo, va bene, va bene. Là!
608
00:57:17,100 --> 00:57:19,380
Ehi, dobbiamo salvare l'olio d'oliva.
609
00:57:19,380 --> 00:57:21,498
Forza, Wimpy, sbrigati prima che sia troppo tardi.
610
00:57:21,498 --> 00:57:22,627
Nella bevanda.
611
00:57:36,737 --> 00:57:38,493
Fine della conversazione. Tutti fuori.
612
00:57:40,546 --> 00:57:41,446
Oh, cos'è questo?
613
00:57:42,279 --> 00:57:44,466
"L'Isola di Sinbad. Non entrare!
614
00:57:44,466 --> 00:57:47,978
Perché chiunque entra, sviene! Sinbad."
615
00:57:47,978 --> 00:57:48,931
È così?
616
00:57:48,931 --> 00:57:50,995
Probabilmente qualcuno sta cercando di essere divertente da queste parti.
617
00:57:52,179 --> 00:57:53,429
Oh! Pranzo.
618
00:58:03,519 --> 00:58:05,936
Bene, eccomi all'interno dell'eth.
619
00:58:07,902 --> 00:58:10,367
Ooh.
620
00:58:10,367 --> 00:58:12,214
Non mi piace per niente questo posto.
621
00:58:14,010 --> 00:58:15,310
Mi dispiace di essere entrato qui.
622
00:58:16,800 --> 00:58:19,645
Mi sembra un po' inquietante da queste parti.
623
00:58:19,645 --> 00:58:20,645
Cos'è questo ?
624
00:58:23,289 --> 00:58:24,456
Whoa. Oh sì?
625
00:58:27,045 --> 00:58:27,878
Oh!
626
00:58:27,878 --> 00:58:30,005
Stai cercando di spaventarmi, eh?
627
00:58:34,330 --> 00:58:35,822
Guarderai quegli stupidi animali
628
00:58:35,822 --> 00:58:38,239
stai cercando di spaventarmi in quel modo?
629
00:58:39,267 --> 00:58:40,570
Aiuto! Popeye!
630
00:58:40,570 --> 00:58:42,829
Oh! - Salvami!
631
00:58:42,829 --> 00:58:44,475
Oh, sto arrivando, Olive. - Aiuto!
632
00:58:44,475 --> 00:58:46,891
Ho solo un muretto qui.
633
00:58:49,273 --> 00:58:50,106
Oh.
634
00:58:50,939 --> 00:58:52,540
Sento delle impronte da queste parti?
635
00:58:52,540 --> 00:58:53,683
Oh!
636
00:58:55,889 --> 00:58:59,029
Oh. Oh, voglio fermarmi!
637
00:58:59,029 --> 00:59:01,904
Voglio fermare questa danza!
638
00:59:01,904 --> 00:59:03,198
Fermati!
639
00:59:03,198 --> 00:59:04,136
Eh?
640
00:59:04,136 --> 00:59:06,350
Oh. Oh, Popeye. - Torna qui.
641
00:59:06,350 --> 00:59:07,360
Oh.
642
00:59:09,022 --> 00:59:10,341
Chi ti ha invitato?
643
00:59:10,341 --> 00:59:12,344
L'ho fatto. Cosa farai a riguardo, eh?
644
00:59:16,307 --> 00:59:18,224
Come sei entrato qui?
645
00:59:22,243 --> 00:59:24,236
Oh!
646
00:59:24,236 --> 00:59:25,767
Ancora fallo.
647
00:59:25,767 --> 00:59:29,975
Mm. Devo ricorrere al mio ultimo hamburger.
648
00:59:31,180 --> 00:59:33,180
Oh! Eh?
649
00:59:33,180 --> 00:59:35,410
Ehi, voglio me, ragazza.
650
00:59:35,410 --> 00:59:36,803
O si? - Sì.
651
00:59:36,803 --> 00:59:38,148
Chi sei?
652
00:59:38,148 --> 00:59:40,898
♪ Sono Popeye the Sailor Man ♪
653
00:59:42,150 --> 00:59:43,152
Chi sei?
654
00:59:43,152 --> 00:59:43,985
Chi sono?
655
00:59:43,985 --> 00:59:45,259
Hai sentito quello che ho detto. - Chi sono?
656
00:59:45,259 --> 00:59:46,877
È quello che ho detto. - Perché!
657
00:59:49,160 --> 00:59:54,160
♪ Chi è il tipo più straordinario e straordinario ♪
658
00:59:54,592 --> 00:59:56,048
♪ Tu ♪
659
00:59:59,580 --> 01:00:04,580
♪ Chi è il tipo di persona più fenomenale e davvero speciale ♪
660
01:00:04,624 --> 01:00:05,846
♪ Tu ♪
661
01:00:09,750 --> 01:00:14,516
♪ Io' Non ho paura di nessuno sotto il sole ♪
662
01:00:14,516 --> 01:00:18,273
♪ Tutto quello che dico è buuuu e i miei nemici scappano ♪
663
01:00:19,390 --> 01:00:24,266
♪ Chi è il ragazzo più straordinario e straordinario ♪
664
01:00:24,266 --> 01:00:25,784
♪ Chi ♪
665
01:00:25,784 --> 01:00:27,346
Popeye il marinaio.
666
01:00:27,346 --> 01:00:28,759
Faresti meglio a sistemarti la maglietta lì,
667
01:00:28,759 --> 01:00:30,736
giovanotto. - Perché. Mm.
668
01:00:30,736 --> 01:00:32,233
EHI! Ehi, mettimi giù. - Beh, vediamo
669
01:00:32,233 --> 01:00:33,452
quanto sei bravo.
670
01:00:33,452 --> 01:00:35,324
Ehi, deluso, grande, oh!
671
01:00:35,324 --> 01:00:37,526
Whoa!
672
01:00:38,542 --> 01:00:39,546
Oh, cos'è questo?
673
01:00:40,456 --> 01:00:44,774
Ehi, deludimi, grosso canarino troppo cresciuto.
674
01:00:44,774 --> 01:00:46,901
Cosa stai facendo, mi porti a fare un giro o qualcosa del genere?
675
01:00:47,734 --> 01:00:49,408
Ehi, lasciami andare, per favore, allora.
676
01:00:49,408 --> 01:00:50,652
Non andrò dalla tua parte.
677
01:00:50,652 --> 01:00:52,290
Avanti, lasciami andare. EHI!
678
01:00:52,290 --> 01:00:53,123
OH. - OH!
679
01:00:53,123 --> 01:00:54,634
Popeye!
680
01:00:54,634 --> 01:00:56,384
Popeye, mio Popeye!
681
01:00:56,384 --> 01:00:57,988
Così lungo! Così lungo!
682
01:00:57,988 --> 01:01:00,255
Torna da me!
683
01:01:06,070 --> 01:01:08,221
Eccoti, con il sugo.
684
01:01:14,190 --> 01:01:16,086
Lo zio dice di cucinare questo ragazzo, allora.
685
01:01:16,086 --> 01:01:17,832
Ridere, eh? - Ehi, lasciami andare.
686
01:01:17,832 --> 01:01:19,530
Beh, ti sistemerò. - Ehi, non pensi che
687
01:01:19,530 --> 01:01:20,580
sia meglio parlare di questa cosa?
688
01:01:20,580 --> 01:01:22,468
Prova ad uscire da questa situazione!
689
01:01:22,468 --> 01:01:24,070
Oh, la mia testa, la mia testa.
690
01:01:25,569 --> 01:01:28,599
Whoa! OH!
691
01:01:31,883 --> 01:01:35,218
♪ Conforto per dormire, il mio bambino ♪
692
01:01:35,218 --> 01:01:36,876
♪ Le mie pesche e panna ♪
693
01:01:36,876 --> 01:01:38,848
Ow. ♪ Piccolo mio ♪
694
01:01:38,848 --> 01:01:42,186
♪ Se non dormi, piccolo mio ♪
695
01:01:42,186 --> 01:01:45,421
♪ Chiudo per te i tuoi due occhi così ♪
696
01:01:45,421 --> 01:01:46,563
OH. - Sì.
697
01:01:46,563 --> 01:01:50,301
Oh, oh, oh, oh, per favore.
698
01:01:50,301 --> 01:01:52,859
Oh, oh.
699
01:01:55,072 --> 01:01:56,132
Oh mio Dio.
700
01:01:56,132 --> 01:01:57,589
Oh, due contro uno, eh?
701
01:01:57,589 --> 01:01:58,514
Whoa!
702
01:01:58,514 --> 01:01:59,472
Oh!
703
01:01:59,472 --> 01:02:00,330
Che te ne pare, eh? OH.
704
01:02:00,330 --> 01:02:03,060
Che ne dici di questo? Popeye ci schiaffeggia la faccia.
705
01:02:03,060 --> 01:02:04,677
Che ne pensi?
706
01:02:04,677 --> 01:02:06,810
Sostieni Popeye e lo batti.
707
01:02:06,810 --> 01:02:09,780
Bicarbonato, se avessi quella tazza in questa mano,
708
01:02:09,780 --> 01:02:12,017
farei da lui un piatto speciale di.
709
01:02:12,886 --> 01:02:15,300
Non mi piace.
710
01:02:15,300 --> 01:02:17,056
Lo faccio perché ti piaccia!
711
01:02:19,800 --> 01:02:20,850
Oh!
712
01:02:20,850 --> 01:02:23,824
Perché tu con due teste e la faccia grassa...
713
01:02:23,824 --> 01:02:25,356
ti sistemerò.
714
01:02:26,909 --> 01:02:28,720
Come ti piace?
715
01:02:30,597 --> 01:02:32,251
Oh!
716
01:02:34,402 --> 01:02:35,235
Ooh!
717
01:02:40,935 --> 01:02:41,910
Andiamo, andiamo,
718
01:02:41,910 --> 01:02:43,936
questa volta farai un doubleheader.
719
01:02:43,936 --> 01:02:45,144
Wham!
720
01:02:48,737 --> 01:02:51,126
Beh, credo di aver sistemato quei due ragazzi.
721
01:02:51,126 --> 01:02:53,200
Non li ascolterò più. O si?
722
01:02:54,033 --> 01:02:57,537
Chi farà in modo che a chi piaccia il bastoncino di pollo, hmm?
723
01:03:03,960 --> 01:03:08,130
C'è spazio solo per un grande marinaio in questo mondo.
724
01:03:08,130 --> 01:03:11,042
Sono io.
725
01:03:11,042 --> 01:03:13,873
Oh, lo dici tu.
726
01:03:25,926 --> 01:03:27,712
Verremo a patti proprio adesso.
727
01:03:34,290 --> 01:03:35,541
Vattene dalla mia isola.
728
01:03:35,541 --> 01:03:36,504
Oh sì?
729
01:03:37,527 --> 01:03:39,080
Cosa intendi con "isola", eh?
730
01:03:39,080 --> 01:03:40,778
Oh, faresti meglio a non giocare con me.
731
01:03:40,778 --> 01:03:41,989
È così? - Ti romperò ogni osso
732
01:03:41,989 --> 01:03:43,280
... - Peccato, eh?
733
01:03:43,280 --> 01:03:44,529
Ehi, cosa stai facendo?
734
01:03:44,529 --> 01:03:46,172
Tu... - Ehi, puoi spingermi
735
01:03:46,172 --> 01:03:48,359
fino ad un certo punto, non ho altro da dire su...
736
01:03:48,359 --> 01:03:50,703
Oh!
737
01:04:00,313 --> 01:04:01,571
Barbabietola per barbabietola, ragazzo. - Ehi, perché sei andato
738
01:04:01,571 --> 01:04:02,829
a fare una cosa del genere? - E' quello che devo...
739
01:04:02,829 --> 01:04:03,881
Ooh! - Prendi quello.
740
01:04:03,881 --> 01:04:05,441
Ehi. Oh!
741
01:04:05,441 --> 01:04:06,693
Whoa!
742
01:04:09,404 --> 01:04:11,017
Peekaboo.
743
01:04:15,767 --> 01:04:16,909
Ho capito!
744
01:04:19,096 --> 01:04:20,954
Vieni fuori di lì, tu.
745
01:04:20,954 --> 01:04:21,990
Perché...
746
01:04:25,189 --> 01:04:26,435
Oh. EHI. - Ah ah.
747
01:04:26,435 --> 01:04:28,149
Che ne dici, socio, ehi?
748
01:04:28,149 --> 01:04:29,924
Prova adesso.
749
01:04:29,924 --> 01:04:31,008
Ti arrendi? Abbandonare?
750
01:04:31,008 --> 01:04:32,828
Ehi, oh, prendi questo.
751
01:04:32,828 --> 01:04:34,462
Cosa sei, un ragazzo nuovo o qualcosa del genere?
752
01:04:34,462 --> 01:04:35,422
Ti mostrerò.
753
01:04:36,974 --> 01:04:38,394
Oh!
754
01:04:40,888 --> 01:04:43,585
Su, su, su! Non lasciarmi adesso.
755
01:04:43,585 --> 01:04:44,829
Oh!
756
01:04:46,802 --> 01:04:48,546
Oh.
757
01:05:11,652 --> 01:05:14,273
Prendi questo. Ah ga ga ga ga ga.
758
01:05:17,557 --> 01:05:19,252
Ti piace?
759
01:05:22,880 --> 01:05:24,575
Oh, alzati e combattimi.
760
01:05:24,575 --> 01:05:26,044
Dateglielo, Popeye!
761
01:05:26,044 --> 01:05:27,981
Dategli il pugno twister!
762
01:05:27,981 --> 01:05:30,148
Il twister è in arrivo.
763
01:05:31,023 --> 01:05:35,265
EHI.
764
01:05:35,265 --> 01:05:39,105
Ah, ecco cosa sei.
765
01:05:39,105 --> 01:05:41,204
Stai andando in posti, giovanotto.
766
01:05:44,432 --> 01:05:47,927
♪ Chi è il ragazzo più notevole e straordinario ♪
767
01:05:47,927 --> 01:05:49,352
♪ Tu ♪
768
01:05:49,352 --> 01:05:51,795
♪ Popeye the Sailor ♪
769
01:05:58,407 --> 01:06:03,300
Ed ecco qua, la nostra ultima vignetta, per oggi.
770
01:06:03,300 --> 01:06:05,610
È incredibile guardare indietro a questi cartoni classici
771
01:06:05,610 --> 01:06:08,310
e rendersi conto che i film di oggi sono molto simili
772
01:06:08,310 --> 01:06:11,430
e ispirati a quei cartoni animati di 50
773
01:06:11,430 --> 01:06:13,260
o addirittura cento anni prima.
774
01:06:13,260 --> 01:06:14,093
Sì, evviva!
775
01:06:14,093 --> 01:06:14,926
Ti ringraziamo per aver guardato
776
01:06:14,926 --> 01:06:18,090
"I più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, volume 2"
777
01:06:18,090 --> 01:06:19,879
e speriamo di rivederti presto.
52990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.