All language subtitles for baniests

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:02,850 Per la prossima ora, conteremo sette 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,850 --> 00:00:05,400 dei più grandi cartoni animati mai realizzati, 4 00:00:05,400 --> 00:00:09,690 con Superman, Bugs Bunny, Daffy Duck, 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,690 --> 00:00:13,620 Betty Boop, Popeye e molti altri. 7 00:00:13,620 --> 00:00:16,260 Siediti, rilassati e goditi 8 00:00:16,260 --> 00:00:20,398 i "più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, volume 2". 9 00:00:25,094 --> 00:00:27,060 Ciao, sono Charles Dewandeler e benvenuto 10 00:00:27,060 --> 00:00:31,020 a "I più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, volume 2." 11 00:00:31,020 --> 00:00:32,730 Se ti è piaciuta la nostra prima raccolta, 12 00:00:32,730 --> 00:00:34,230 adorerai il secondo volume 13 00:00:34,230 --> 00:00:36,930 perché questi cartoni animati sono ancora migliori. 14 00:00:36,930 --> 00:00:39,907 Il nostro primo cartone animato è una parodia del film del 1942, 15 00:00:39,907 --> 00:00:41,640 "L'uomo che venne a cena". 16 00:00:41,640 --> 00:00:45,450 Il cartone animato si intitola "Il Wabbit che venne a cena" 17 00:00:45,450 --> 00:00:47,760 e ha come protagonisti Bugs Bunny e Elmer Fudd. 18 00:00:47,760 --> 00:00:48,593 Godere. 19 00:01:11,782 --> 00:01:13,680 Sono intrappolato. Intrappolato. 20 00:01:13,680 --> 00:01:15,037 Devo uscire da questa situazione. 21 00:01:15,037 --> 00:01:16,829 Devo pensare in fretta. 22 00:01:16,829 --> 00:01:18,024 Intrappolato. 23 00:01:20,247 --> 00:01:24,056 Oh ragazzi, hanno intrappolato il coniglio. 24 00:01:36,758 --> 00:01:40,048 Guardate ragazzi, mi chiamo Rin Tin Tin. 25 00:01:42,470 --> 00:01:43,530 Adesso ho capito. 26 00:01:43,530 --> 00:01:45,458 Sei una coniglietta morta. 27 00:01:47,490 --> 00:01:49,080 Telegramma per Elmer Fudd. 28 00:01:52,578 --> 00:01:54,997 Eh, come va, dottore? 29 00:01:54,997 --> 00:01:59,997 "Caro nipote, ti lascio 3 milioni di dollari nel mio testamento. 30 00:02:00,270 --> 00:02:01,980 Zio Louie." 31 00:02:01,980 --> 00:02:04,927 Oh cavolo, sono ricco. Sono ricco! 32 00:02:04,927 --> 00:02:08,280 "PS Ma non guadagni un centesimo 33 00:02:08,280 --> 00:02:12,473 se fai del male a qualche animale, soprattutto ai conigli." 34 00:02:14,210 --> 00:02:16,094 Ora sei libero, piccolo coniglietto. 35 00:02:16,094 --> 00:02:19,706 Vai a scatenarti e divertirti nella foresta. 36 00:02:19,706 --> 00:02:21,402 Oh cavolo, sono ricco. 37 00:02:23,872 --> 00:02:27,289 Okay, ragazzi, lasciate perdere. Rompilo. 38 00:02:29,210 --> 00:02:30,183 3 milioni di dollari. 39 00:02:35,648 --> 00:02:38,107 ♪ Angelo travestito ♪ 40 00:02:59,081 --> 00:03:00,510 ♪ Angelo travestito ♪ 41 00:03:00,510 --> 00:03:02,770 Andiamo fuori o ti faccio saltare la testa. 42 00:03:12,311 --> 00:03:15,525 ♪ Sono solo un angelo travestito ♪ 43 00:03:44,550 --> 00:03:47,070 Per favore, signor Wabbit, torna 44 00:03:47,070 --> 00:03:49,433 nella foresta dove tu appartieni. 45 00:03:49,433 --> 00:03:51,942 Sii un simpatico coniglietto spiritoso. 46 00:03:51,942 --> 00:03:52,775 Ooh, ahi, ahi! 47 00:03:52,775 --> 00:03:54,960 Ehi, cosa stai cercando di fare? Uccidimi? 48 00:03:54,960 --> 00:03:56,280 Ehi, mi fratturarai il cranio! 49 00:03:56,280 --> 00:03:59,204 Chiamerò zio Louie, ecco cosa farò. 50 00:04:01,294 --> 00:04:03,543 Operatore. Operatore. 51 00:04:03,543 --> 00:04:05,616 Ehi, hai un centesimo? 52 00:04:07,740 --> 00:04:09,120 Pronto, operatore? Operatore? 53 00:04:09,120 --> 00:04:10,537 Dammi Walnut Tree 350. 54 00:04:11,414 --> 00:04:13,847 Oh, sei tu, Mert? 55 00:04:13,847 --> 00:04:15,630 Come vanno le piccole cose? 56 00:04:15,630 --> 00:04:19,410 Per favore, signor Wabbit, non chiamare zio Louie. 57 00:04:19,410 --> 00:04:22,530 Non ti farò più del male, lo prometto. 58 00:04:22,530 --> 00:04:27,300 Bene, va bene, ma attento a come ti metti dopo, ciccione. 59 00:04:27,300 --> 00:04:29,280 Ehi, cosa hai da mangiare in questo locale? 60 00:04:29,280 --> 00:04:30,633 Mangiare? 61 00:04:30,633 --> 00:04:32,970 Mangiare. Sistemerò questo ragazzo. 62 00:04:32,970 --> 00:04:35,100 Pensa che mi ingannerà, eh? 63 00:04:35,100 --> 00:04:38,059 Vai a destra da questa parte. 64 00:04:38,892 --> 00:04:42,305 Questo lo sistemerà. 65 00:04:42,305 --> 00:04:44,564 Perché, quello sporco doppiogiochista. 66 00:04:44,564 --> 00:04:47,747 Fammi entrare! Aprire! 67 00:04:54,874 --> 00:04:58,160 Ehi, mi sta venendo la polmonite. 68 00:04:58,160 --> 00:05:01,312 Apri. 69 00:05:01,312 --> 00:05:02,886 Mio Dio, morirò. 70 00:05:04,386 --> 00:05:07,218 No, sono troppo giovane per morire. 71 00:05:07,218 --> 00:05:09,301 Per favore, per favore fatemi entrare. 72 00:05:12,780 --> 00:05:15,933 Ehi, questa scena dovrebbe valermi l'Oscar. 73 00:05:18,459 --> 00:05:21,237 Di' addio a zio Louie da parte mia. 74 00:05:25,110 --> 00:05:26,287 Zio Louie? 75 00:05:27,450 --> 00:05:29,377 Cosa ho fatto? 76 00:05:29,377 --> 00:05:31,533 Tre milioni di dollari tutti fatti a pezzi. 77 00:05:32,580 --> 00:05:35,970 Non morire, piccola coniglietta. 78 00:05:35,970 --> 00:05:38,281 Per favore, non morire. 79 00:05:38,281 --> 00:05:43,281 ♪ Dondolati bambino sulla cima dell'albero ♪ 80 00:05:45,657 --> 00:05:49,754 ♪ Quando il vento soffia sulla culla ♪ 81 00:05:50,892 --> 00:05:53,743 Andiamo, roba grassa. Oscillalo. 82 00:05:53,743 --> 00:05:55,276 ♪ Addio bambino sulla cima dell'albero ♪ 83 00:05:55,276 --> 00:05:56,910 ♪ Quando soffia il vento, la culla dondolerà ♪ 84 00:05:56,910 --> 00:05:58,434 ♪ Quando il ramo si rompe, la culla cadrà ♪ 85 00:05:58,434 --> 00:05:59,267 ♪ Scenderà bambino ♪ 86 00:06:00,100 --> 00:06:01,057 Consegna speciale. 87 00:06:01,057 --> 00:06:03,930 "Tuo zio Louie ha tirato le cuoia. 88 00:06:03,930 --> 00:06:05,913 Ora erediti 3 milioni di dollari. 89 00:06:06,840 --> 00:06:10,710 Imposta di successione, due milioni, imposta sulla difesa, 90 00:06:10,710 --> 00:06:14,190 che ti lascia in debito di 1,98 dollari. 91 00:06:14,190 --> 00:06:15,870 Per favore, condonaci." 92 00:06:15,870 --> 00:06:18,027 Non ottieni i soldi, eh, palla di burro? 93 00:06:18,027 --> 00:06:20,329 No, ma ti prenderò! 94 00:06:21,172 --> 00:06:22,012 Evviva! 95 00:06:54,849 --> 00:06:56,774 Felice anno nuovo! 96 00:06:56,774 --> 00:06:58,274 Buon Anno! 97 00:06:58,274 --> 00:06:59,851 Evviva! Evviva! 98 00:06:59,851 --> 00:07:00,883 Buon Anno! 99 00:07:00,883 --> 00:07:04,261 ♪ Un vecchio conoscente dovrebbe essere dimenticato ♪ 100 00:07:04,261 --> 00:07:07,573 ♪ nella mente ♪ 101 00:07:07,573 --> 00:07:09,751 ♪ Un vecchio conoscente dovrebbe essere dimenticato ♪ 102 00:07:09,751 --> 00:07:13,132 ♪ Dovrebbe essere dimenticato nel ♪ - Perché tu. 103 00:07:13,132 --> 00:07:14,893 Beh, sbraita ancora! 104 00:07:23,460 --> 00:07:25,257 Non andare laggiù. È buio. 105 00:07:47,106 --> 00:07:48,468 ) 106 00:07:55,973 --> 00:07:58,657 Buona liberazione dalla brutta spazzatura. 107 00:08:01,410 --> 00:08:02,500 Auguri di Pasqua 108 00:08:08,149 --> 00:08:10,370 Eh, come va, dottore? 109 00:08:22,898 --> 00:08:24,510 Oggi guarderemo non uno, 110 00:08:24,510 --> 00:08:28,920 ma due dei più grandi cartoni animati di Superman mai realizzati. 111 00:08:28,920 --> 00:08:30,300 Il primo cartone animato mi ricorda 112 00:08:30,300 --> 00:08:32,460 i film recenti che ho visto come "Terminator", 113 00:08:32,460 --> 00:08:35,010 che presentano robot dotati di intelligenza artificiale 114 00:08:35,010 --> 00:08:36,960 che cercano di conquistare il mondo. 115 00:08:36,960 --> 00:08:38,730 Questo cartone animato ha un concetto simile, 116 00:08:38,730 --> 00:08:41,400 ma è uscito più di 80 anni fa. 117 00:08:41,400 --> 00:08:45,246 Ecco ora Superman in "The Mechanical Monsters". 118 00:08:46,590 --> 00:08:48,290 Più veloce di un proiettile, 119 00:08:49,123 --> 00:08:50,673 più potente di una locomotiva, 120 00:08:51,660 --> 00:08:54,060 in grado di saltare alti edifici con un solo salto, 121 00:08:54,060 --> 00:08:56,850 questo straordinario straniero proveniente dal pianeta Krypton, 122 00:08:56,850 --> 00:08:58,256 l'Uomo d'Acciaio , 123 00:09:00,240 --> 00:09:01,459 Superman! 124 00:09:02,430 --> 00:09:04,410 Dotato di visione a raggi X e 125 00:09:04,410 --> 00:09:06,840 dotato di notevole forza fisica, 126 00:09:06,840 --> 00:09:08,970 Superman combatte una battaglia senza fine 127 00:09:08,970 --> 00:09:10,770 per la verità e la giustizia 128 00:09:10,770 --> 00:09:15,054 travestito da un mite giornalista di giornale, Clark Kent. 129 00:09:27,839 --> 00:09:30,756 (ronzio della macchina 130 00:09:33,014 --> 00:09:34,836 ) (ronzio 131 00:09:34,836 --> 00:09:37,753 della macchina) 132 00:10:18,398 --> 00:10:23,398 ( 133 00:10:30,128 --> 00:10:34,306 la musica minacciosa continua) 134 00:11:23,366 --> 00:11:25,317 Lois! Cosa stai facendo qui? 135 00:11:25,317 --> 00:11:27,865 Oh, volevo solo capire il punto di vista della donna su questa storia. 136 00:11:31,005 --> 00:11:33,449 Il mostro meccanico! Attenzione! 137 00:12:06,630 --> 00:12:09,514 Andiamo, stupido. Vuoi essere calpestato? 138 00:12:18,897 --> 00:12:21,114 Ora aspetta qui, ti telefonerò. 139 00:12:38,219 --> 00:12:40,849 Sì, ti darò i dettagli più tardi, capo. 140 00:12:42,240 --> 00:12:43,190 Va bene, Lois... 141 00:12:44,400 --> 00:12:45,556 Lois! 142 00:12:51,450 --> 00:12:53,927 Questo è un lavoro per Superman. 143 00:14:08,040 --> 00:14:10,618 Che storia farà questa. 144 00:14:14,460 --> 00:14:15,533 I gioielli. Che ne hai fatto dei gioielli? 145 00:14:17,700 --> 00:14:20,651 Lo leggerai sul giornale di domani. 146 00:14:20,651 --> 00:14:24,173 Mi dirai cosa è successo a quei gioielli? 147 00:15:12,732 --> 00:15:15,054 Quindi non me lo dirai. 148 00:15:18,437 --> 00:15:20,854 Presto cambierai idea. 149 00:15:38,942 --> 00:15:39,975 Superman. 150 00:17:00,063 --> 00:17:03,375 Fai un altro passo e lei è condannata. 151 00:17:48,000 --> 00:17:49,890 È una storia meravigliosa, Lois. 152 00:17:49,890 --> 00:17:53,408 Grazie, Clark, ma devo tutto a Superman. 153 00:17:57,840 --> 00:18:00,690 Il nostro prossimo cartone animato è diretto dal leggendario Chuck Jones 154 00:18:00,690 --> 00:18:04,530 e Daffy Duck di Star con Elmer Fudd. 155 00:18:04,530 --> 00:18:06,420 Questa volta, Elmer Fudd si prende una pausa 156 00:18:06,420 --> 00:18:10,080 dalla caccia ai conigli per poter cacciare le anatre. 157 00:18:10,080 --> 00:18:11,820 A Daffy Duck questo non piace molto, 158 00:18:11,820 --> 00:18:15,120 quindi sfida Elmer a un incontro di boxe. 159 00:18:15,120 --> 00:18:15,953 Godere. 160 00:18:34,890 --> 00:18:37,323 Colpo di anatra. 161 00:18:39,540 --> 00:18:40,473 Ancora colpi di anatra. 162 00:18:41,940 --> 00:18:44,340 In confidenza, quei cacciatori non riuscivano a colpire 163 00:18:44,340 --> 00:18:45,983 il lato largo di un'anatra. 164 00:18:49,253 --> 00:18:54,253 Ah! Mi hanno preso. 165 00:18:54,419 --> 00:18:55,388 Evviva. 166 00:19:01,323 --> 00:19:02,802 Prendilo, Laramore. 167 00:19:02,802 --> 00:19:05,403 Recuperatelo. Recuperatelo. 168 00:19:05,403 --> 00:19:07,110 Stai calmo, Rover. 169 00:19:07,110 --> 00:19:09,420 Non è questo il modo di recuperare un'anatra. 170 00:19:09,420 --> 00:19:11,027 Aspetto. 171 00:19:12,870 --> 00:19:15,363 Gentile come. Vedi, Laramore? 172 00:19:21,787 --> 00:19:22,630 Ciao. 173 00:19:22,630 --> 00:19:26,070 Mi dispiace doverti collegare, signor Duck, ma sono uno sportivo, 174 00:19:26,070 --> 00:19:29,623 un grande, grande sportivo. 175 00:19:30,827 --> 00:19:32,827 Un grande sportivo, eh? 176 00:19:42,450 --> 00:19:43,293 Sportivo. 177 00:19:45,540 --> 00:19:49,020 Ascolta, amico, tu non conosci il significato del fair play. 178 00:19:49,020 --> 00:19:51,300 Che possibilità ha una povera, indifesa, 179 00:19:51,300 --> 00:19:55,230 soffice creatura alata come me contro di te? 180 00:19:55,230 --> 00:19:57,330 Tu con i tuoi proiettili, e il tuo fucile, 181 00:19:57,330 --> 00:19:59,760 e il tuo coltello, e il tuo richiamo dell'anatra, e il tuo cappotto da caccia, 182 00:19:59,760 --> 00:20:02,703 e il tuo cane da caccia, e tutte quelle cose del genere lì! 183 00:20:03,570 --> 00:20:05,190 Che protezione ho? 184 00:20:05,190 --> 00:20:08,940 Un giubbotto antiproiettile, suppongo. 185 00:20:08,940 --> 00:20:10,090 Come è arrivato lì? 186 00:20:11,130 --> 00:20:14,250 Le piacerebbe incontrarmi in un combattimento leale, signor Sport? 187 00:20:14,250 --> 00:20:16,950 A parità di condizioni, da uomo a uomo, 188 00:20:16,950 --> 00:20:18,990 regna la marchesa di Queensbury. 189 00:20:18,990 --> 00:20:20,490 Eh? 190 00:20:20,490 --> 00:20:21,930 E' diverso, eh? 191 00:20:21,930 --> 00:20:24,040 Sì, è ancora un'altra cosa. 192 00:20:24,040 --> 00:20:27,000 Sì, non ti piace, vero, sportivo? 193 00:20:27,000 --> 00:20:28,213 No. Sì, sì. 194 00:20:30,318 --> 00:20:35,022 Non ti piace, eh? 195 00:20:35,855 --> 00:20:37,022 Non mi piace. 196 00:20:40,192 --> 00:20:44,730 Signore e gentili anatre! 197 00:20:44,730 --> 00:20:47,159 In quell'angolo... 198 00:20:53,753 --> 00:20:56,704 In quell'angolo. 199 00:20:56,704 --> 00:20:59,430 È un cane. 200 00:20:59,430 --> 00:21:01,933 Puoi averlo. 201 00:21:04,184 --> 00:21:07,517 Che vagabondo. 202 00:21:11,400 --> 00:21:12,630 Elmer Fudd. 203 00:21:15,101 --> 00:21:16,059 Ciao. 204 00:21:18,270 --> 00:21:19,295 Evviva! 205 00:21:21,317 --> 00:21:26,317 E in questo angolo, una papera che non ha bisogno di presentazioni, 206 00:21:27,660 --> 00:21:32,660 quell'eccezionale esponente della sportività pulita, 207 00:21:33,090 --> 00:21:38,090 quel campione dei campioni, il tuo amico e mio, 208 00:21:39,330 --> 00:21:44,330 il nostro, il nostro amato Daffy "Buono con sua madre" Duck. 209 00:21:48,115 --> 00:21:48,948 Boo! 210 00:21:51,030 --> 00:21:52,803 Adesso ragazzi, combattete in modo pulito. 211 00:21:55,924 --> 00:21:57,363 Oh fratello! 212 00:21:59,040 --> 00:22:00,330 Niente cose difficili. 213 00:22:00,330 --> 00:22:02,139 Niente di questo. 214 00:22:02,139 --> 00:22:03,096 Oppure questo. 215 00:22:03,096 --> 00:22:04,550 O questo. 216 00:22:04,550 --> 00:22:06,120 O così. 217 00:22:06,120 --> 00:22:09,780 O questo, o questo, o questo. 218 00:22:09,780 --> 00:22:11,001 Capisci? 219 00:22:13,180 --> 00:22:15,187 Sì, non intendi niente di tutto questo. 220 00:22:15,187 --> 00:22:16,565 O questo. 221 00:22:16,565 --> 00:22:18,255 O così. 222 00:22:18,255 --> 00:22:19,851 O questo. 223 00:22:19,851 --> 00:22:21,057 Oppure questo. 224 00:22:21,057 --> 00:22:23,554 O questo, o questo? 225 00:22:23,554 --> 00:22:25,920 O questo, eh? 226 00:22:25,920 --> 00:22:28,181 Che ne dici di un po' di questo? 227 00:22:31,029 --> 00:22:32,612 Assolutamente uh-uh. 228 00:22:35,580 --> 00:22:38,100 Sai, c'è qualcosa di terribilmente strano 229 00:22:38,100 --> 00:22:42,383 in questo litigio, altrimenti non mi chiamo Laramore. 230 00:22:43,621 --> 00:22:44,788 E non lo è. 231 00:22:49,569 --> 00:22:50,854 Lo hai reso incisivo, campione. 232 00:22:50,854 --> 00:22:53,254 È praticamente già morto. 233 00:22:53,254 --> 00:22:54,618 Adesso entra e combatti. 234 00:22:54,618 --> 00:22:55,894 Vai lì e mettilo fuori combattimento! 235 00:22:55,894 --> 00:22:56,854 Dateglielo, campione. 236 00:22:56,854 --> 00:22:59,194 Lasciaglielo avere, campione! 237 00:22:59,194 --> 00:23:01,710 Eh, sto diventando un po' magro sopra. 238 00:23:01,710 --> 00:23:05,070 Che ne dici di qualcosa per stimolare il cuoio capelluto? 239 00:23:10,110 --> 00:23:11,615 Ora stringi la mano. 240 00:23:17,460 --> 00:23:18,710 Quale mano prendi? 241 00:23:19,622 --> 00:23:22,327 Mm, quello. 242 00:23:23,507 --> 00:23:24,614 No. 243 00:23:24,614 --> 00:23:26,197 Sbagliato. Indovina ancora. 244 00:23:27,134 --> 00:23:31,608 Va bene, va bene, lo porto lì. 245 00:23:31,608 --> 00:23:32,583 Non è uno stupido? 246 00:23:33,720 --> 00:23:35,825 Sei sicuro che sia quello che vuoi? 247 00:23:37,140 --> 00:23:38,837 Hai ragione! 248 00:23:38,837 --> 00:23:40,420 E' quello giusto. 249 00:23:41,747 --> 00:23:44,703 Ed ecco che si avvicina il primo round. 250 00:23:46,110 --> 00:23:47,310 Uno, tre, nove, dieci, sei fuori! 251 00:23:47,310 --> 00:23:49,420 Il vincitore e nuovo campione, Daffy Duck! 252 00:24:00,810 --> 00:24:03,600 Non sono io a lamentarmi, signor arbitro, 253 00:24:03,600 --> 00:24:06,090 ma pensavo che non avessi detto cose grossolane. 254 00:24:06,090 --> 00:24:08,511 Niente di tutto questo, o questo 255 00:24:08,511 --> 00:24:12,003 o questo, o qualcosa del genere. 256 00:24:12,003 --> 00:24:15,183 O questo, o questo, o questo! 257 00:24:18,446 --> 00:24:23,070 Questo è tutto, gente! 258 00:24:23,070 --> 00:24:25,320 Sembra che agli albori dell'animazione, 259 00:24:25,320 --> 00:24:26,790 ognuno realizzasse la propria versione 260 00:24:26,790 --> 00:24:28,770 del cartone animato di Cenerentola. 261 00:24:28,770 --> 00:24:30,600 Questo cartone animato ci è stato portato 262 00:24:30,600 --> 00:24:32,190 dai fratelli Fleischer e ha come protagonista 263 00:24:32,190 --> 00:24:34,530 uno dei loro personaggi più popolari. 264 00:24:34,530 --> 00:24:36,000 No, non Superman. 265 00:24:36,000 --> 00:24:38,160 Questo accadde anni prima di Superman. 266 00:24:38,160 --> 00:24:41,460 Questo cartone animato ha come protagonista Betty Boop nei panni di Cenerentola 267 00:24:41,460 --> 00:24:44,040 ed è uno dei suoi unici cartoni animati a colori. 268 00:24:44,040 --> 00:24:45,930 Una cosa che amo dei cartoni animati dei Fleischer 269 00:24:45,930 --> 00:24:49,260 è il modo in cui hanno provato a far sembrare le scene dei loro film in 3D, 270 00:24:49,260 --> 00:24:52,170 qualcosa che la Disney e altre società di animazione 271 00:24:52,170 --> 00:24:54,090 avrebbero poi provato a copiare. 272 00:24:54,090 --> 00:24:59,079 Ora ecco Betty Boop protagonista di "Povera Cenerentola". 273 00:25:39,320 --> 00:25:44,320 ♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪ 274 00:25:45,873 --> 00:25:50,873 ♪ Nessuno mi ama, a quanto pare ♪ 275 00:25:51,946 --> 00:25:56,946 ♪ E come una povera Cenerentola ♪ 276 00:25:58,706 --> 00:26:03,706 ♪ Trovo la mia storia d'amore nei sogni ♪ 277 00:26:04,849 --> 00:26:09,849 ♪ Perché è lì che incontro il mio principe azzurro ♪ 278 00:26:10,976 --> 00:26:15,976 ♪ Quando sono con lui, le preoccupazioni svaniscono ♪ 279 00:26:17,914 --> 00:26:22,914 ♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪ 280 00:26:24,248 --> 00:26:28,331 ♪ Ma un giorno diventerò una principessa ♪ 281 00:26:30,068 --> 00:26:32,192 Cenerentola! 282 00:26:35,060 --> 00:26:36,730 Cenerentola! 283 00:26:42,055 --> 00:26:43,734 Preparaci per il ballo. 284 00:26:43,734 --> 00:26:45,254 Sbrigati, spazzolami i capelli. 285 00:26:45,254 --> 00:26:46,561 Non vedi che stiamo correndo? 286 00:26:46,561 --> 00:26:47,941 Sbrigati, vai a prendere il mio trambusto. 287 00:26:47,941 --> 00:26:49,693 Sei troppo lento. Perché non ti sbrighi? 288 00:27:07,500 --> 00:27:08,973 Spero che il ballo ti piaccia. 289 00:27:09,849 --> 00:27:11,905 Oh! 290 00:27:17,548 --> 00:27:22,548 ♪ Nessuno mi ama ♪ 291 00:27:29,550 --> 00:27:30,510 Cenerentola. 292 00:27:30,510 --> 00:27:32,176 OH! 293 00:27:32,176 --> 00:27:37,113 ♪ Bella Cenerentola, vedo che sei infelice ♪ 294 00:27:37,113 --> 00:27:41,890 ♪ Sono la tua fata madrina, ascoltami ♪ 295 00:27:41,890 --> 00:27:43,954 ♪ Asciugati gli occhietti ♪ 296 00:27:43,954 --> 00:27:46,819 ♪ Non c'è affatto bisogno di piangere ♪ 297 00:27:46,819 --> 00:27:51,819 ♪ Sei così gentile e gentile, tu andrò al ballo ♪ 298 00:27:52,040 --> 00:27:55,320 Vai a prendermi una zucca, una grande, mia cara. 299 00:27:55,320 --> 00:27:59,638 Sei topi e due lucertole e portali qui. 300 00:28:08,526 --> 00:28:09,999 Oh, eccoli qui. 301 00:28:09,999 --> 00:28:12,999 Oh! 302 00:28:16,182 --> 00:28:17,390 Eccoli. 303 00:28:29,938 --> 00:28:31,780 ♪ Noi siamo i topolini ♪ 304 00:28:31,780 --> 00:28:34,368 ♪ E siamo felici di essere liberi ♪ 305 00:28:34,368 --> 00:28:39,261 ♪ Non potresti mai essere felice la metà di noi ♪ 306 00:28:39,261 --> 00:28:43,656 ♪ Sono così felice di stare con te ed è per questo che ♪ 307 00:28:43,656 --> 00:28:48,582 ♪ Ero quasi a pezzi per la torta punk ♪ 308 00:29:09,306 --> 00:29:10,389 Oh, mio ​​Dio. OH. 309 00:29:17,159 --> 00:29:18,685 Oh! 310 00:29:26,885 --> 00:29:31,268 Oh! 311 00:29:32,520 --> 00:29:33,353 Mia signora. 312 00:29:34,309 --> 00:29:35,853 OH. Oh! 313 00:29:41,250 --> 00:29:43,860 Ricorda, quando l'orologio segna le 12, 314 00:29:43,860 --> 00:29:45,930 devi essere a casa per quell'ora, 315 00:29:45,930 --> 00:29:48,240 perché se non riesci a essere a letto, 316 00:29:48,240 --> 00:29:50,820 sarai di nuovo vestito di stracci. 317 00:29:50,820 --> 00:29:52,887 Ricordare. Ricordare. 318 00:29:54,215 --> 00:29:55,382 Ricordare. - OH! 319 00:30:12,706 --> 00:30:16,882 ♪ Perché è lì che incontro il mio principe azzurro ♪ 320 00:30:16,882 --> 00:30:20,342 ♪ Quando sono con lui le preoccupazioni svaniscono ♪ 321 00:30:21,885 --> 00:30:25,907 ♪ La chiamano povera Cenerentola ♪ 322 00:30:25,907 --> 00:30:30,460 ♪ Ma un giorno sarò una principessa ♪ 323 00:30:55,394 --> 00:30:57,252 Saluti, principe! 324 00:31:11,031 --> 00:31:13,651 Oh, mm! 325 00:31:26,853 --> 00:31:31,414 Oh! 326 00:31:43,122 --> 00:31:48,122 ♪ Sono la povera Cenerentola ♪ 327 00:31:48,942 --> 00:31:52,775 ♪ Trovo la mia storia d'amore nei sogni ♪ 328 00:32:04,851 --> 00:32:05,684 Woo! 329 00:32:22,951 --> 00:32:26,984 Oh, oh, oh! 330 00:32:50,346 --> 00:32:51,179 Silenzio! 331 00:32:52,176 --> 00:32:54,686 Chi era quella bella fanciulla? 332 00:32:54,686 --> 00:32:56,905 Conosci le lingue? 333 00:32:56,905 --> 00:33:00,306 E io, il Principe, ora dichiaro 334 00:33:01,139 --> 00:33:05,504 chiunque indosserà questa pantofola, il mio trono sarà condiviso! 335 00:33:55,619 --> 00:33:59,881 ♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪ 336 00:33:59,881 --> 00:34:04,497 ♪ Nessuno mi ama a quanto pare ♪ 337 00:34:04,497 --> 00:34:09,160 ♪ E come una povera Cenerentola ♪ 338 00:34:09,160 --> 00:34:13,473 ♪ Io trova la mia storia d'amore nei sogni ♪ 339 00:34:13,473 --> 00:34:18,077 ♪ Perché è lì che ho incontrato il mio principe azzurro ♪ 340 00:34:18,077 --> 00:34:23,077 ♪ Quando sono con te le preoccupazioni svaniscono ♪ 341 00:34:23,194 --> 00:34:27,934 ♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪ 342 00:34:27,934 --> 00:34:32,059 ♪ Ma un giorno sarò una principessa ♪ 343 00:34:40,539 --> 00:34:41,859 Ora vedi, è tutta colpa tua. 344 00:34:41,859 --> 00:34:42,957 Colpa mia? Perché, cosa impudente. 345 00:34:42,957 --> 00:34:43,988 Oh stai zitto, idiota. OH! 346 00:34:43,988 --> 00:34:45,426 Come osi. Per due soldi ti darei uno schiaffo. 347 00:34:45,426 --> 00:34:46,259 Oh lo faresti, vero? 348 00:34:46,259 --> 00:34:47,092 Sì, lo farò. Cosa farai al riguardo? 349 00:35:05,340 --> 00:35:07,530 Ub Iwerks era un animatore diventato famoso 350 00:35:07,530 --> 00:35:09,750 per i suoi molti anni di lavoro con Walt Disney. 351 00:35:09,750 --> 00:35:11,610 Ha contribuito a co-creare Topolino 352 00:35:11,610 --> 00:35:14,460 e ad animare molti dei primi cartoni animati della Disney. 353 00:35:14,460 --> 00:35:17,040 Nel 1930, Ub Iwerks lasciò la Disney 354 00:35:17,040 --> 00:35:19,620 e fondò la propria compagnia di animazione. 355 00:35:19,620 --> 00:35:23,370 Il prossimo cartone animato è uno dei suoi migliori, intitolato "Balloon Land". 356 00:35:23,370 --> 00:35:26,280 Presenta un mondo in cui tutto è fatto di palloncini. 357 00:35:26,280 --> 00:35:27,780 Presenta anche versioni in mongolfiera 358 00:35:27,780 --> 00:35:30,026 di Stanlio e Ollio e Charlie Chaplin. 359 00:35:31,057 --> 00:35:32,430 "Balloon Land" è apparso 360 00:35:32,430 --> 00:35:34,530 in molte produzioni televisive e cinematografiche nel corso degli anni, 361 00:35:34,530 --> 00:35:37,680 tra cui "PeeWee's Playhouse", ed è considerato uno 362 00:35:37,680 --> 00:35:40,818 dei 50 migliori cartoni animati mai realizzati. 363 00:35:40,818 --> 00:35:41,901 Guarda. 364 00:36:03,641 --> 00:36:06,141 ( 365 00:36:12,237 --> 00:36:15,237 musica tesa) 366 00:36:30,215 --> 00:36:33,521 (vocali di gruppo 367 00:36:33,521 --> 00:36:38,521 ) 368 00:36:51,926 --> 00:36:53,343 Attenzione agli spilli. 369 00:36:56,766 --> 00:36:58,607 ♪ Ora fai attenzione, fai attenzione ♪ 370 00:36:58,607 --> 00:37:00,428 ♪ Sei pieno d'aria ♪ 371 00:37:00,428 --> 00:37:03,842 ♪ Un solo spillo ti strapperebbe la pelle ♪ 372 00:37:03,842 --> 00:37:07,388 ♪ E l'Uomo Puntaspilli nella foresta lì ♪ 373 00:37:07,388 --> 00:37:10,789 ♪ Vi farebbe scoppiare entrambi se non lo faceste non prenderti cura di te ♪ 374 00:37:10,789 --> 00:37:12,088 ♪ Oh, che schifezza ♪ 375 00:37:12,088 --> 00:37:14,316 ♪ In un attimo gli sistemerò l'hashish ♪ 376 00:37:14,316 --> 00:37:17,765 ♪ Irromperò subito e gli torcerò il mento ♪ 377 00:37:17,765 --> 00:37:19,517 ♪ Diventerò duro, diventerò duro ♪ 378 00:37:19,517 --> 00:37:21,632 ♪ Farò semplicemente smaschera il suo bluff ♪ 379 00:37:21,632 --> 00:37:23,170 ♪ Oh no, oh no ♪ 380 00:37:23,170 --> 00:37:25,347 ♪ Per favore, oh per favore, non andare ♪ 381 00:37:25,347 --> 00:37:26,879 Aw, andiamo. 382 00:37:26,879 --> 00:37:28,773 Sto arrivando. 383 00:37:42,168 --> 00:37:43,680 Ho paura. 384 00:37:43,680 --> 00:37:46,106 Non sono. Tanto. 385 00:37:53,397 --> 00:37:58,397 Sono il vecchio Uomo Cuscinino, il terrore di Balloony Land. 386 00:37:59,130 --> 00:38:02,100 Tutti mi odiano, quanto mi odiano. 387 00:38:02,100 --> 00:38:05,100 Mi solletica il modo in cui mi valutano. 388 00:38:05,100 --> 00:38:07,074 Tieni sempre uno spillo a portata di mano. 389 00:38:08,329 --> 00:38:10,620 Questo è il motivo per cui mi hanno stroncato. 390 00:38:10,620 --> 00:38:13,411 Come li fermo quando li faccio scoppiare? 391 00:38:18,630 --> 00:38:20,823 Aw, quell'Uomo dal Cuscino è un falso. 392 00:38:22,800 --> 00:38:25,354 Non ho paura dei suoi spilli. 393 00:38:30,540 --> 00:38:33,873 Quindi non hai paura degli spilli? 394 00:39:06,921 --> 00:39:07,754 Fammi entrare! 395 00:39:09,089 --> 00:39:11,782 Fammi entrare! Mi arrabbierò tra un minuto! 396 00:39:13,666 --> 00:39:15,878 Aprite i cancelli! Voglio entrare! 397 00:39:15,878 --> 00:39:18,515 Meglio di no. 398 00:39:18,515 --> 00:39:22,220 La gente esploderebbe se ti facessi entrare. 399 00:39:22,220 --> 00:39:25,120 Sciocchezze. Sono tuo amico. 400 00:39:25,120 --> 00:39:27,021 Voglio darti qualcosa. 401 00:39:27,021 --> 00:39:28,938 Oh, questo è diverso. 402 00:39:33,468 --> 00:39:36,054 Cosa mi regalerai? 403 00:39:36,054 --> 00:39:37,571 Questo! 404 00:39:37,571 --> 00:39:39,402 Tu- 405 00:39:41,725 --> 00:39:43,021 L'Uomo del Puntaspilli! 406 00:39:43,021 --> 00:39:44,832 Presto, dobbiamo suonare l'allarme. 407 00:40:03,675 --> 00:40:05,141 (colpi di 408 00:40:05,141 --> 00:40:07,402 porta) 409 00:40:39,683 --> 00:40:41,412 L'uomo del puntaspilli! 410 00:40:41,412 --> 00:40:42,286 Santo fumo! 411 00:40:43,119 --> 00:40:44,764 (i palloncini parlano 412 00:40:44,764 --> 00:40:48,181 in modo senza senso) (musica gorgogliante di tromba 413 00:40:49,621 --> 00:40:52,024 ) (il respiro sibilante dei palloncini 414 00:40:52,024 --> 00:40:54,607 ) 415 00:41:21,925 --> 00:41:23,942 Pronti, mira, fuoco! 416 00:41:34,635 --> 00:41:35,751 Virate! 417 00:41:50,625 --> 00:41:51,462 Fuoco! 418 00:42:25,227 --> 00:42:28,170 E ora il nostro secondo cartone animato di Superman. 419 00:42:28,170 --> 00:42:31,893 In questa vignetta c'è stato un omicidio al Metropolis Museum. 420 00:42:32,760 --> 00:42:34,560 Quando Clark Kent va a indagare, 421 00:42:34,560 --> 00:42:38,280 scopre che le mummie sono tornate in vita. 422 00:42:38,280 --> 00:42:41,670 Cavolo, un film sulle mummie che tornano in vita. 423 00:42:41,670 --> 00:42:42,840 Sembra che questa sia una storia 424 00:42:42,840 --> 00:42:44,610 che ho visto spesso nei film ultimamente, 425 00:42:44,610 --> 00:42:47,970 tranne che questo cartone animato è uscito nel 1943. 426 00:42:47,970 --> 00:42:52,076 Ora ecco Superman in "La mummia colpisce". 427 00:42:52,920 --> 00:42:54,810 Più veloce di un fulmine. 428 00:42:56,585 --> 00:42:59,402 Più potente di una risacca martellante. 429 00:43:02,843 --> 00:43:04,897 Più potente di un ruggente uragano. 430 00:43:07,079 --> 00:43:09,819 Questo straordinario straniero dal pianeta Krypton, 431 00:43:09,819 --> 00:43:11,148 l'Uomo d'Acciaio, 432 00:43:12,360 --> 00:43:13,323 Superman! 433 00:43:15,060 --> 00:43:17,160 Possedendo una notevole forza fisica, 434 00:43:17,160 --> 00:43:19,200 Superman combatte una battaglia senza fine 435 00:43:19,200 --> 00:43:21,000 per la verità e la giustizia, 436 00:43:21,000 --> 00:43:25,235 travestito da un mite giornalista, Clark Kent. 437 00:44:01,350 --> 00:44:04,303 Dr. Jordan. Dottor Jordan! 438 00:44:21,540 --> 00:44:23,700 Neghi di aver avvelenato il dottor Jordan, 439 00:44:23,700 --> 00:44:25,950 eppure ammetti che queste impronte digitali sono tue. 440 00:44:25,950 --> 00:44:27,540 Sì, ma, ma non... 441 00:44:27,540 --> 00:44:28,863 Questo è tutto. 442 00:44:40,200 --> 00:44:41,100 Kent parla. 443 00:44:41,100 --> 00:44:42,570 Ciao, "Daily Planet"? 444 00:44:42,570 --> 00:44:44,970 Questo è il dottor Wilson del Museo Egizio. 445 00:44:44,970 --> 00:44:48,000 Ho appena scoperto qualcosa che potrebbe liberare la signorina Hogan. 446 00:44:48,000 --> 00:44:50,940 Sì, dottore, mi sento molto meglio ultimamente, 447 00:44:50,940 --> 00:44:53,010 ma arrivo subito. 448 00:44:53,010 --> 00:44:55,936 Ci vediamo più tardi, Lois. Ordini del medico. 449 00:44:56,769 --> 00:44:58,383 Dottore, il mio occhio. 450 00:45:09,750 --> 00:45:12,180 Il dottor Jordan era il più grande studioso 451 00:45:12,180 --> 00:45:13,380 di geroglifici al mondo . 452 00:45:13,380 --> 00:45:16,620 La maggior parte dei nostri inestimabili esemplari sono stati riportati indietro da lui, 453 00:45:16,620 --> 00:45:19,440 persino la mummia di re Tush. 454 00:45:19,440 --> 00:45:20,730 Tra i suoi beni, 455 00:45:20,730 --> 00:45:23,340 ho scoperto questa antica tavoletta egiziana 456 00:45:23,340 --> 00:45:28,340 e ho scoperto che si tratta di una maledizione segreta della tomba del re Tush. 457 00:45:28,447 --> 00:45:31,020 "Colui che disturba il sonno eterno 458 00:45:31,020 --> 00:45:34,230 di Re Tush perirà." 459 00:45:34,230 --> 00:45:37,410 Questo tablet potrebbe essere il passaporto per la libertà della signorina Hogan. 460 00:45:37,410 --> 00:45:38,990 Vieni con me per favore. 461 00:45:57,330 --> 00:46:00,960 Oltre 3.000 anni fa, la valle dell'Alto Nilo 462 00:46:00,960 --> 00:46:04,290 era governata da un re antico e potente. 463 00:46:04,290 --> 00:46:07,380 Aveva combattuto con il Basso Nilo per molti anni 464 00:46:07,380 --> 00:46:09,480 e, poco prima che il vecchio re morisse, 465 00:46:09,480 --> 00:46:13,050 chiamò a sé suo figlio, un ragazzino di 12 anni. 466 00:46:13,050 --> 00:46:15,630 Comandò alle sue guardie giganti di prestare giuramento 467 00:46:15,630 --> 00:46:17,940 di eterna fedeltà al ragazzo principe, 468 00:46:17,940 --> 00:46:21,750 per custodiscilo costantemente in questo mondo e nell'altro. 469 00:46:21,750 --> 00:46:24,330 Poco dopo il vecchio re morì. 470 00:46:24,330 --> 00:46:27,930 Un giovane di 12 anni ora governava un regno di 10 milioni di persone. 471 00:46:27,930 --> 00:46:31,680 Ma il ragazzo non era adatto a tale responsabilità 472 00:46:31,680 --> 00:46:35,910 ed, essendo di natura malaticcia, presto si ammalò anche lui. 473 00:46:35,910 --> 00:46:39,720 Mai persona fu assistita più fedelmente di questo giovane, 474 00:46:39,720 --> 00:46:43,110 eppure egli seccò e presto morì. 475 00:46:43,110 --> 00:46:45,000 Fedeli al loro giuramento di fedeltà, 476 00:46:45,000 --> 00:46:47,640 ciascuna delle guardie reali bevve del veleno 477 00:46:47,640 --> 00:46:50,670 in modo da poter continuare a proteggere lo spirito 478 00:46:50,670 --> 00:46:53,993 del loro giovane re nella Valle dei Morti. 479 00:46:57,180 --> 00:46:58,440 Qui in queste catacombe, 480 00:46:58,440 --> 00:47:01,410 il dottor Jordan ha ricostruito la tomba 481 00:47:01,410 --> 00:47:05,370 esattamente come l'ha scoperta per la prima volta in una delle piramidi. 482 00:47:05,370 --> 00:47:09,270 Lavorando per anni in assoluta e frenetica segretezza, 483 00:47:09,270 --> 00:47:12,510 duplicò finalmente un'antica formula mistica, 484 00:47:12,510 --> 00:47:14,821 che chiamò Fluido della Vita. 485 00:47:17,610 --> 00:47:19,410 Poco prima di essere trovato morto, 486 00:47:19,410 --> 00:47:22,140 il dottor Jordan aveva inoculato ciascuna delle mummie 487 00:47:22,140 --> 00:47:23,820 delle guardie giganti. 488 00:47:23,820 --> 00:47:26,070 Avrebbero dovuto tornare in vita, 489 00:47:26,070 --> 00:47:28,421 ma in qualche modo il test fallì. 490 00:47:32,310 --> 00:47:36,000 Il dottor Jordan è stato trovato qui, ai piedi di re Tush. 491 00:47:36,000 --> 00:47:37,440 Il resto lo sai. 492 00:47:37,440 --> 00:47:39,240 Ma quello che non sa, signor Kent, 493 00:47:39,240 --> 00:47:41,070 e di cui sono altrettanto certo, 494 00:47:41,070 --> 00:47:44,430 è che il dottor Jordan ha violato l'antico avvertimento 495 00:47:44,430 --> 00:47:47,865 tentando di aprire la bara di re Tush! 496 00:47:56,788 --> 00:47:58,170 Un ago velenoso. 497 00:47:58,170 --> 00:48:00,870 È così che è stato ucciso il dottor Jordan. 498 00:48:00,870 --> 00:48:03,427 Sì, e la signorina Hogan è una donna libera. 499 00:48:12,113 --> 00:48:13,119 Lois! 500 00:48:54,089 --> 00:48:58,134 ( 501 00:48:58,134 --> 00:49:01,134 musica drammatica continua) (musica di suspense 502 00:49:08,289 --> 00:49:10,182 ) 503 00:49:34,991 --> 00:49:36,824 "Jane Hogan Set Free." 504 00:49:39,745 --> 00:49:42,180 Questa è l'unica volta che ti ho presa, Lois. 505 00:49:42,180 --> 00:49:44,430 Sì, per tua fortuna mi sono fatto male. 506 00:49:44,430 --> 00:49:46,983 A proposito, chi ti ha detto che ero al museo? 507 00:49:48,060 --> 00:49:49,783 Mia mamma me l'ha detto. 508 00:49:59,190 --> 00:50:01,170 Il nostro ultimo cartone animato di oggi ci viene nuovamente presentato 509 00:50:01,170 --> 00:50:02,370 dai fratelli Fleischer 510 00:50:02,370 --> 00:50:04,800 e ha come protagonista uno dei loro personaggi più popolari, 511 00:50:04,800 --> 00:50:06,510 Popeye the Sailor Man. 512 00:50:06,510 --> 00:50:09,660 Questo è stato in realtà il primo cartone animato a colori di Popeye 513 00:50:09,660 --> 00:50:11,730 ed è stato nominato come miglior cortometraggio 514 00:50:11,730 --> 00:50:13,897 agli Academy Awards del 1936. 515 00:50:13,897 --> 00:50:15,780 È stato votato al 17° posto 516 00:50:15,780 --> 00:50:18,060 tra i 50 più grandi cartoni animati di tutti i tempi, 517 00:50:18,060 --> 00:50:20,430 e alcuni dicono che sia servito da ispirazione 518 00:50:20,430 --> 00:50:23,730 per i futuri film di Sinbad e solo per i film sui pirati in generale. 519 00:50:23,730 --> 00:50:27,480 Ecco ora "Popeye il marinaio incontra Sinbad il marinaio". 520 00:50:27,480 --> 00:50:29,388 Uck, uck, uck, uck, uck, uck. 521 00:51:07,345 --> 00:51:10,439 Stai zitto . 522 00:51:10,439 --> 00:51:11,272 Anche tu. 523 00:51:13,723 --> 00:51:16,866 ♪ Sono Sinbad il Marinaio, così vigoroso e vigoroso ♪ 524 00:51:16,866 --> 00:51:20,299 ♪ Vivo su un'isola sul dorso di una balena ♪ 525 00:51:20,299 --> 00:51:23,659 ♪ È una balena di un'isola, non è un brutto scherzo ♪ 526 00:51:23,659 --> 00:51:27,818 ♪ Il suo signore e padrone è questo bel ragazzo ♪ 527 00:51:27,818 --> 00:51:32,818 ♪ Chi è l'uomo più straordinario e straordinario ♪ 528 00:51:34,788 --> 00:51:38,383 ♪ Sinbad il marinaio ♪ 529 00:51:38,383 --> 00:51:41,134 ♪ Spavento tutta la creazione sulla terra e sul mare ♪ 530 00:51:41,134 --> 00:51:44,129 ♪ Ma parliamo di donne, si innamorano tutte di me ♪ 531 00:51:44,129 --> 00:51:47,131 ♪ Porto le mie avventure ovunque siano trovato ♪ 532 00:51:47,131 --> 00:51:51,464 ♪ Non voglio vantarmi, gente, ma sono stato in giro ♪ 533 00:51:51,464 --> 00:51:56,464 ♪ Chi è il tipo di persona più fenomenale e davvero speciale ♪ 534 00:51:58,411 --> 00:52:01,806 ♪ Sinbad il marinaio ♪ 535 00:52:01,806 --> 00:52:05,221 ♪ Dalla Valle dei Serpenti ho preso questi diamanti ♪ 536 00:52:05,221 --> 00:52:08,724 ♪ Pulisco quei serpenti con uno sguardo sporco ♪ 537 00:52:10,756 --> 00:52:12,282 Hmm, serpenti. 538 00:52:17,816 --> 00:52:21,029 ♪ Oh, guarda questo mostro così forte ed enorme ♪ 539 00:52:21,029 --> 00:52:25,387 ♪ Spaventerebbe King Kong ma è solo il mio tirapiedi ♪ 540 00:52:25,387 --> 00:52:28,819 ♪ Catturare Boola per me è stato semplicemente divertente ♪ 541 00:52:28,819 --> 00:52:32,200 ♪ Chiunque abbia detto che due teste sono meglio di una ♪ 542 00:52:44,186 --> 00:52:49,186 ♪ Chi è il tipo più fenomenale e straordinario ♪ 543 00:52:49,267 --> 00:52:53,877 Tu, Sinlouse il marinaio. 544 00:52:57,119 --> 00:53:00,042 Ti piace? 545 00:53:00,042 --> 00:53:00,875 Fantoccio! 546 00:53:05,338 --> 00:53:08,233 ♪ Durante uno dei miei viaggi mi sono imbattuto in questo ♪ 547 00:53:08,233 --> 00:53:11,513 ♪ Ora c'era un brivido che mi dispiacerebbe perdere ♪ 548 00:53:13,033 --> 00:53:16,483 ♪ Ha spiegato le ali e la luce del sole si è offuscata ♪ ♪ 549 00:53:16,483 --> 00:53:21,483 Lui mi ha preso nel becco, ma sono scappata con lui ♪ 550 00:53:22,236 --> 00:53:27,236 ♪ Chi è il tipo più straordinario e straordinario ♪ 551 00:53:28,964 --> 00:53:32,364 ♪ Sinbad il marinaio ♪ 552 00:53:32,364 --> 00:53:37,364 ♪ Chi è il tipo di persona più fenomenale e davvero speciale ♪ 553 00:53:38,873 --> 00:53:42,665 ♪ Sinbad il Marinaio ♪ 554 00:53:42,665 --> 00:53:47,651 ♪ Non ho paura di nessuno sotto il sole ♪ 555 00:53:47,651 --> 00:53:52,502 ♪ Tutto quello che dico è buuuu e i miei nemici scappano ♪ 556 00:53:52,502 --> 00:53:57,384 ♪ Chi è il ragazzo più straordinario e straordinario ♪ 557 00:53:57,384 --> 00:54:01,044 ♪ È Popeye il marinaio, ah ga ga ga ga ga ga ♪ 558 00:54:01,044 --> 00:54:03,241 ♪ Popeye il marinaio Amico ♪ 559 00:54:04,387 --> 00:54:07,625 ♪ Sono forte fino alla fine perché mi mangio gli spinaci ♪ 560 00:54:07,625 --> 00:54:11,270 ♪ Sono Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ga ♪ 561 00:54:11,270 --> 00:54:14,537 ♪ Sono un duro gazooka che odia tutti i pallooka ♪ 562 00:54:14,537 --> 00:54:18,038 ♪ Ciò che non va bene ♪ 563 00:54:18,038 --> 00:54:20,019 ♪ Io li potenzia e li potenzia ♪ 564 00:54:20,019 --> 00:54:21,724 ♪ E li supero sempre ♪ 565 00:54:21,724 --> 00:54:25,193 ♪ Ma nessuno di loro arriva da nessuna parte ♪ 566 00:54:25,193 --> 00:54:28,713 ♪ Se qualcuno osa rischiare il mio pugno ♪ 567 00:54:28,713 --> 00:54:31,892 ♪ È bop e il suo wham, capisci ♪ 568 00:54:31,892 --> 00:54:33,765 ♪ Quindi mantieni un buon comportamento ♪ 569 00:54:33,765 --> 00:54:35,569 ♪ Questa è la tua unica salvezza ♪ 570 00:54:35,569 --> 00:54:38,999 ♪ Con Popeye the Sailor Man ♪ 571 00:54:38,999 --> 00:54:42,896 ♪ Sono Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ga ♪ ♪ 572 00:54:42,896 --> 00:54:46,011 Popeye the Sailor Man ♪ 573 00:54:46,011 --> 00:54:49,552 ♪ Sono forte fino alla fine perché mi mangio gli spinaci ♪ 574 00:54:49,552 --> 00:54:52,566 ♪ Sono Braccio di Ferro, questo baleniere bianco ♪ 575 00:54:53,421 --> 00:54:56,003 Chi sporca l'aria con una nota così aspra 576 00:54:56,003 --> 00:54:58,561 e osa sfidare il potere di Sinbad? 577 00:55:01,440 --> 00:55:02,940 Perché, lo sistemerò io. 578 00:55:14,570 --> 00:55:16,217 Distruggi quella nave! 579 00:55:20,829 --> 00:55:23,257 Ma portami la donna. 580 00:55:27,028 --> 00:55:28,063 Vai. 581 00:55:38,034 --> 00:55:41,011 (ronzio e stridio di uccelli 582 00:55:41,011 --> 00:55:46,011 ) 583 00:56:27,341 --> 00:56:28,727 Oh! OH! 584 00:56:28,727 --> 00:56:30,089 Ebbene, cosa è successo? 585 00:56:30,089 --> 00:56:33,387 OH! 586 00:56:33,387 --> 00:56:35,070 Oh, aiuto! 587 00:56:35,070 --> 00:56:36,974 Popeye! 588 00:56:36,974 --> 00:56:38,885 Oh, lasciami andare, lasciami andare! 589 00:56:38,885 --> 00:56:41,284 Lasciami andare! No, no, no, non lasciarmi andare. 590 00:56:41,284 --> 00:56:42,826 Oh, maneggia le scialuppe di salvataggio. 591 00:56:45,523 --> 00:56:48,180 Beh, quella era una bella nave quella che avevamo una volta. 592 00:56:48,180 --> 00:56:50,216 Ehi, hai visto la stessa cosa che ho visto io? 593 00:56:50,216 --> 00:56:51,210 Devo dare un'altra occhiata a quella cosa, 594 00:56:51,210 --> 00:56:52,110 vedere cos'era. 595 00:56:54,038 --> 00:56:55,526 È la più grande poiana che abbia mai visto. 596 00:56:55,526 --> 00:56:56,958 Guarda il ragazzo che va. Corteggiare! 597 00:56:56,958 --> 00:56:59,071 Oh, oh! OH! 598 00:56:59,071 --> 00:57:00,442 Dove sono? 599 00:57:00,442 --> 00:57:02,039 Ciao a tutti, bellezza. 600 00:57:02,039 --> 00:57:03,450 Fammi vedere questo. 601 00:57:03,450 --> 00:57:05,412 Ehi, stai lontano da me, tu! 602 00:57:05,412 --> 00:57:07,349 Smettila. Lasciatemi solo. - Vieni tesoro. 603 00:57:07,349 --> 00:57:08,900 Ah, non farlo! 604 00:57:08,900 --> 00:57:11,616 Ti darò un bel pugno in faccia! Ah, fermati! 605 00:57:11,616 --> 00:57:12,449 Vieni qui. - Non lo farò. 606 00:57:12,449 --> 00:57:14,083 Alzati, tesoro, e dacci un piccolo schiaffo. 607 00:57:14,083 --> 00:57:17,100 Ti darò uno schiaffo, va bene, va bene. Là! 608 00:57:17,100 --> 00:57:19,380 Ehi, dobbiamo salvare l'olio d'oliva. 609 00:57:19,380 --> 00:57:21,498 Forza, Wimpy, sbrigati prima che sia troppo tardi. 610 00:57:21,498 --> 00:57:22,627 Nella bevanda. 611 00:57:36,737 --> 00:57:38,493 Fine della conversazione. Tutti fuori. 612 00:57:40,546 --> 00:57:41,446 Oh, cos'è questo? 613 00:57:42,279 --> 00:57:44,466 "L'Isola di Sinbad. Non entrare! 614 00:57:44,466 --> 00:57:47,978 Perché chiunque entra, sviene! Sinbad." 615 00:57:47,978 --> 00:57:48,931 È così? 616 00:57:48,931 --> 00:57:50,995 Probabilmente qualcuno sta cercando di essere divertente da queste parti. 617 00:57:52,179 --> 00:57:53,429 Oh! Pranzo. 618 00:58:03,519 --> 00:58:05,936 Bene, eccomi all'interno dell'eth. 619 00:58:07,902 --> 00:58:10,367 Ooh. 620 00:58:10,367 --> 00:58:12,214 Non mi piace per niente questo posto. 621 00:58:14,010 --> 00:58:15,310 Mi dispiace di essere entrato qui. 622 00:58:16,800 --> 00:58:19,645 Mi sembra un po' inquietante da queste parti. 623 00:58:19,645 --> 00:58:20,645 Cos'è questo ? 624 00:58:23,289 --> 00:58:24,456 Whoa. Oh sì? 625 00:58:27,045 --> 00:58:27,878 Oh! 626 00:58:27,878 --> 00:58:30,005 Stai cercando di spaventarmi, eh? 627 00:58:34,330 --> 00:58:35,822 Guarderai quegli stupidi animali 628 00:58:35,822 --> 00:58:38,239 stai cercando di spaventarmi in quel modo? 629 00:58:39,267 --> 00:58:40,570 Aiuto! Popeye! 630 00:58:40,570 --> 00:58:42,829 Oh! - Salvami! 631 00:58:42,829 --> 00:58:44,475 Oh, sto arrivando, Olive. - Aiuto! 632 00:58:44,475 --> 00:58:46,891 Ho solo un muretto qui. 633 00:58:49,273 --> 00:58:50,106 Oh. 634 00:58:50,939 --> 00:58:52,540 Sento delle impronte da queste parti? 635 00:58:52,540 --> 00:58:53,683 Oh! 636 00:58:55,889 --> 00:58:59,029 Oh. Oh, voglio fermarmi! 637 00:58:59,029 --> 00:59:01,904 Voglio fermare questa danza! 638 00:59:01,904 --> 00:59:03,198 Fermati! 639 00:59:03,198 --> 00:59:04,136 Eh? 640 00:59:04,136 --> 00:59:06,350 Oh. Oh, Popeye. - Torna qui. 641 00:59:06,350 --> 00:59:07,360 Oh. 642 00:59:09,022 --> 00:59:10,341 Chi ti ha invitato? 643 00:59:10,341 --> 00:59:12,344 L'ho fatto. Cosa farai a riguardo, eh? 644 00:59:16,307 --> 00:59:18,224 Come sei entrato qui? 645 00:59:22,243 --> 00:59:24,236 Oh! 646 00:59:24,236 --> 00:59:25,767 Ancora fallo. 647 00:59:25,767 --> 00:59:29,975 Mm. Devo ricorrere al mio ultimo hamburger. 648 00:59:31,180 --> 00:59:33,180 Oh! Eh? 649 00:59:33,180 --> 00:59:35,410 Ehi, voglio me, ragazza. 650 00:59:35,410 --> 00:59:36,803 O si? - Sì. 651 00:59:36,803 --> 00:59:38,148 Chi sei? 652 00:59:38,148 --> 00:59:40,898 ♪ Sono Popeye the Sailor Man ♪ 653 00:59:42,150 --> 00:59:43,152 Chi sei? 654 00:59:43,152 --> 00:59:43,985 Chi sono? 655 00:59:43,985 --> 00:59:45,259 Hai sentito quello che ho detto. - Chi sono? 656 00:59:45,259 --> 00:59:46,877 È quello che ho detto. - Perché! 657 00:59:49,160 --> 00:59:54,160 ♪ Chi è il tipo più straordinario e straordinario ♪ 658 00:59:54,592 --> 00:59:56,048 ♪ Tu ♪ 659 00:59:59,580 --> 01:00:04,580 ♪ Chi è il tipo di persona più fenomenale e davvero speciale ♪ 660 01:00:04,624 --> 01:00:05,846 ♪ Tu ♪ 661 01:00:09,750 --> 01:00:14,516 ♪ Io' Non ho paura di nessuno sotto il sole ♪ 662 01:00:14,516 --> 01:00:18,273 ♪ Tutto quello che dico è buuuu e i miei nemici scappano ♪ 663 01:00:19,390 --> 01:00:24,266 ♪ Chi è il ragazzo più straordinario e straordinario ♪ 664 01:00:24,266 --> 01:00:25,784 ♪ Chi ♪ 665 01:00:25,784 --> 01:00:27,346 Popeye il marinaio. 666 01:00:27,346 --> 01:00:28,759 Faresti meglio a sistemarti la maglietta lì, 667 01:00:28,759 --> 01:00:30,736 giovanotto. - Perché. Mm. 668 01:00:30,736 --> 01:00:32,233 EHI! Ehi, mettimi giù. - Beh, vediamo 669 01:00:32,233 --> 01:00:33,452 quanto sei bravo. 670 01:00:33,452 --> 01:00:35,324 Ehi, deluso, grande, oh! 671 01:00:35,324 --> 01:00:37,526 Whoa! 672 01:00:38,542 --> 01:00:39,546 Oh, cos'è questo? 673 01:00:40,456 --> 01:00:44,774 Ehi, deludimi, grosso canarino troppo cresciuto. 674 01:00:44,774 --> 01:00:46,901 Cosa stai facendo, mi porti a fare un giro o qualcosa del genere? 675 01:00:47,734 --> 01:00:49,408 Ehi, lasciami andare, per favore, allora. 676 01:00:49,408 --> 01:00:50,652 Non andrò dalla tua parte. 677 01:00:50,652 --> 01:00:52,290 Avanti, lasciami andare. EHI! 678 01:00:52,290 --> 01:00:53,123 OH. - OH! 679 01:00:53,123 --> 01:00:54,634 Popeye! 680 01:00:54,634 --> 01:00:56,384 Popeye, mio ​​Popeye! 681 01:00:56,384 --> 01:00:57,988 Così lungo! Così lungo! 682 01:00:57,988 --> 01:01:00,255 Torna da me! 683 01:01:06,070 --> 01:01:08,221 Eccoti, con il sugo. 684 01:01:14,190 --> 01:01:16,086 Lo zio dice di cucinare questo ragazzo, allora. 685 01:01:16,086 --> 01:01:17,832 Ridere, eh? - Ehi, lasciami andare. 686 01:01:17,832 --> 01:01:19,530 Beh, ti sistemerò. - Ehi, non pensi che 687 01:01:19,530 --> 01:01:20,580 sia meglio parlare di questa cosa? 688 01:01:20,580 --> 01:01:22,468 Prova ad uscire da questa situazione! 689 01:01:22,468 --> 01:01:24,070 Oh, la mia testa, la mia testa. 690 01:01:25,569 --> 01:01:28,599 Whoa! OH! 691 01:01:31,883 --> 01:01:35,218 ♪ Conforto per dormire, il mio bambino ♪ 692 01:01:35,218 --> 01:01:36,876 ♪ Le mie pesche e panna ♪ 693 01:01:36,876 --> 01:01:38,848 Ow. ♪ Piccolo mio ♪ 694 01:01:38,848 --> 01:01:42,186 ♪ Se non dormi, piccolo mio ♪ 695 01:01:42,186 --> 01:01:45,421 ♪ Chiudo per te i tuoi due occhi così ♪ 696 01:01:45,421 --> 01:01:46,563 OH. - Sì. 697 01:01:46,563 --> 01:01:50,301 Oh, oh, oh, oh, per favore. 698 01:01:50,301 --> 01:01:52,859 Oh, oh. 699 01:01:55,072 --> 01:01:56,132 Oh mio Dio. 700 01:01:56,132 --> 01:01:57,589 Oh, due contro uno, eh? 701 01:01:57,589 --> 01:01:58,514 Whoa! 702 01:01:58,514 --> 01:01:59,472 Oh! 703 01:01:59,472 --> 01:02:00,330 Che te ne pare, eh? OH. 704 01:02:00,330 --> 01:02:03,060 Che ne dici di questo? Popeye ci schiaffeggia la faccia. 705 01:02:03,060 --> 01:02:04,677 Che ne pensi? 706 01:02:04,677 --> 01:02:06,810 Sostieni Popeye e lo batti. 707 01:02:06,810 --> 01:02:09,780 Bicarbonato, se avessi quella tazza in questa mano, 708 01:02:09,780 --> 01:02:12,017 farei da lui un piatto speciale di. 709 01:02:12,886 --> 01:02:15,300 Non mi piace. 710 01:02:15,300 --> 01:02:17,056 Lo faccio perché ti piaccia! 711 01:02:19,800 --> 01:02:20,850 Oh! 712 01:02:20,850 --> 01:02:23,824 Perché tu con due teste e la faccia grassa... 713 01:02:23,824 --> 01:02:25,356 ti sistemerò. 714 01:02:26,909 --> 01:02:28,720 Come ti piace? 715 01:02:30,597 --> 01:02:32,251 Oh! 716 01:02:34,402 --> 01:02:35,235 Ooh! 717 01:02:40,935 --> 01:02:41,910 Andiamo, andiamo, 718 01:02:41,910 --> 01:02:43,936 questa volta farai un doubleheader. 719 01:02:43,936 --> 01:02:45,144 Wham! 720 01:02:48,737 --> 01:02:51,126 Beh, credo di aver sistemato quei due ragazzi. 721 01:02:51,126 --> 01:02:53,200 Non li ascolterò più. O si? 722 01:02:54,033 --> 01:02:57,537 Chi farà in modo che a chi piaccia il bastoncino di pollo, hmm? 723 01:03:03,960 --> 01:03:08,130 C'è spazio solo per un grande marinaio in questo mondo. 724 01:03:08,130 --> 01:03:11,042 Sono io. 725 01:03:11,042 --> 01:03:13,873 Oh, lo dici tu. 726 01:03:25,926 --> 01:03:27,712 Verremo a patti proprio adesso. 727 01:03:34,290 --> 01:03:35,541 Vattene dalla mia isola. 728 01:03:35,541 --> 01:03:36,504 Oh sì? 729 01:03:37,527 --> 01:03:39,080 Cosa intendi con "isola", eh? 730 01:03:39,080 --> 01:03:40,778 Oh, faresti meglio a non giocare con me. 731 01:03:40,778 --> 01:03:41,989 È così? - Ti romperò ogni osso 732 01:03:41,989 --> 01:03:43,280 ... - Peccato, eh? 733 01:03:43,280 --> 01:03:44,529 Ehi, cosa stai facendo? 734 01:03:44,529 --> 01:03:46,172 Tu... - Ehi, puoi spingermi 735 01:03:46,172 --> 01:03:48,359 fino ad un certo punto, non ho altro da dire su... 736 01:03:48,359 --> 01:03:50,703 Oh! 737 01:04:00,313 --> 01:04:01,571 Barbabietola per barbabietola, ragazzo. - Ehi, perché sei andato 738 01:04:01,571 --> 01:04:02,829 a fare una cosa del genere? - E' quello che devo... 739 01:04:02,829 --> 01:04:03,881 Ooh! - Prendi quello. 740 01:04:03,881 --> 01:04:05,441 Ehi. Oh! 741 01:04:05,441 --> 01:04:06,693 Whoa! 742 01:04:09,404 --> 01:04:11,017 Peekaboo. 743 01:04:15,767 --> 01:04:16,909 Ho capito! 744 01:04:19,096 --> 01:04:20,954 Vieni fuori di lì, tu. 745 01:04:20,954 --> 01:04:21,990 Perché... 746 01:04:25,189 --> 01:04:26,435 Oh. EHI. - Ah ah. 747 01:04:26,435 --> 01:04:28,149 Che ne dici, socio, ehi? 748 01:04:28,149 --> 01:04:29,924 Prova adesso. 749 01:04:29,924 --> 01:04:31,008 Ti arrendi? Abbandonare? 750 01:04:31,008 --> 01:04:32,828 Ehi, oh, prendi questo. 751 01:04:32,828 --> 01:04:34,462 Cosa sei, un ragazzo nuovo o qualcosa del genere? 752 01:04:34,462 --> 01:04:35,422 Ti mostrerò. 753 01:04:36,974 --> 01:04:38,394 Oh! 754 01:04:40,888 --> 01:04:43,585 Su, su, su! Non lasciarmi adesso. 755 01:04:43,585 --> 01:04:44,829 Oh! 756 01:04:46,802 --> 01:04:48,546 Oh. 757 01:05:11,652 --> 01:05:14,273 Prendi questo. Ah ga ga ga ga ga. 758 01:05:17,557 --> 01:05:19,252 Ti piace? 759 01:05:22,880 --> 01:05:24,575 Oh, alzati e combattimi. 760 01:05:24,575 --> 01:05:26,044 Dateglielo, Popeye! 761 01:05:26,044 --> 01:05:27,981 Dategli il pugno twister! 762 01:05:27,981 --> 01:05:30,148 Il twister è in arrivo. 763 01:05:31,023 --> 01:05:35,265 EHI. 764 01:05:35,265 --> 01:05:39,105 Ah, ecco cosa sei. 765 01:05:39,105 --> 01:05:41,204 Stai andando in posti, giovanotto. 766 01:05:44,432 --> 01:05:47,927 ♪ Chi è il ragazzo più notevole e straordinario ♪ 767 01:05:47,927 --> 01:05:49,352 ♪ Tu ♪ 768 01:05:49,352 --> 01:05:51,795 ♪ Popeye the Sailor ♪ 769 01:05:58,407 --> 01:06:03,300 Ed ecco qua, la nostra ultima vignetta, per oggi. 770 01:06:03,300 --> 01:06:05,610 È incredibile guardare indietro a questi cartoni classici 771 01:06:05,610 --> 01:06:08,310 e rendersi conto che i film di oggi sono molto simili 772 01:06:08,310 --> 01:06:11,430 e ispirati a quei cartoni animati di 50 773 01:06:11,430 --> 01:06:13,260 o addirittura cento anni prima. 774 01:06:13,260 --> 01:06:14,093 Sì, evviva! 775 01:06:14,093 --> 01:06:14,926 Ti ringraziamo per aver guardato 776 01:06:14,926 --> 01:06:18,090 "I più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, volume 2" 777 01:06:18,090 --> 01:06:19,879 e speriamo di rivederti presto. 52990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.