All language subtitles for Will & Grace (1999) - S02E03 - Das Boob.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,962 --> 00:00:10,385 -Vii și iei DVD player-ul? -A fost azi? 2 00:00:10,469 --> 00:00:14,264 Ce ar trebui să fac azi...? 3 00:00:19,228 --> 00:00:23,398 - La ce te uiți? - Mă gândesc la programul meu. 4 00:00:25,359 --> 00:00:28,028 Scuze, nu am timp. 5 00:00:28,111 --> 00:00:31,281 Cu DVD puteți viziona porno din toate unghiurile. 6 00:00:31,365 --> 00:00:34,243 Trebuie să fi făcut un gol. 7 00:00:36,954 --> 00:00:44,127 Ce ar putea fi în ziar astăzi? Război... Foamete... 8 00:00:44,211 --> 00:00:47,965 Computerul pe care l-am cumpărat este acum de vânzare la jumatate de pret. 9 00:00:48,048 --> 00:00:55,764 Și pe frontul culturii... Doamne, eu sunt! 10 00:00:55,848 --> 00:01:00,727 -Pot vedea? -Va... Cumpără-mi un computer. 11 00:01:00,811 --> 00:01:05,274 Una care se potrivește cu pantofii pe care o voi primi mai târziu. 12 00:01:06,567 --> 00:01:11,780 Se pare că nu ai înțeles de ce Grace este aici. 13 00:01:11,864 --> 00:01:15,576 „De la depozitare la locuință. Transformarea unui vânt.” 14 00:01:15,659 --> 00:01:18,662 Iată-mă! 15 00:01:18,745 --> 00:01:23,876 Designer de interior Grace Adler din Manhattan, 26 de ani... 16 00:01:25,711 --> 00:01:28,422 Trebuie să fie o greșeală de tipar. 17 00:01:28,505 --> 00:01:30,716 Mai degrabă o eroare mincinoasă. 18 00:01:32,885 --> 00:01:36,388 Fantastic! Ce chip frumos. 19 00:01:36,471 --> 00:01:41,643 -Verifică pantalonii de piele. -Uită-te la sânii uriași! 20 00:01:47,566 --> 00:01:52,196 - Ce sa întâmplat? -Ce vrei sa spui? 21 00:01:52,279 --> 00:01:57,117 Sânii mei arată mereu asa cum fac in poza. 22 00:02:00,704 --> 00:02:04,333 Nu. Cele din imagine sunt de cinci ori mai mari. 23 00:02:04,416 --> 00:02:09,463 Poate depinde de unghiul camerei. King Kong avea doar 25 cm. 24 00:02:09,546 --> 00:02:13,300 Lasă-mă să-ți arăt. eu sunt gay deci asta nu inseamna nimic. 25 00:02:17,763 --> 00:02:22,768 Ai tăi sunt atât de mari. În imagine par să fie atât de mari. 26 00:02:24,895 --> 00:02:26,563 Ești complet nebun! 27 00:02:26,647 --> 00:02:31,568 Pot să văd, Grace? Si eu sunt gay deci nu inseamna nimic. 28 00:02:36,211 --> 00:02:38,880 Acestea sunt clar mai mici. 29 00:02:39,159 --> 00:02:44,373 o Doamne... Trebuie să ating sânii lui Grace! 30 00:02:48,502 --> 00:02:54,591 - S-ar putea să arate puțin „mare”. -Verifică cât de mari sunt ale mele. 31 00:02:54,675 --> 00:02:58,387 -Nu. - Hai acum! 32 00:03:01,348 --> 00:03:06,103 Dar sunt hetero, deci asta nu inseamna nimic. 33 00:03:07,229 --> 00:03:12,317 - Trebuie să fi fost antrenament de forță. -Obligat. 34 00:03:13,527 --> 00:03:19,533 Grace, în timp ce ești la asta... 35 00:03:19,616 --> 00:03:22,744 Acestea au fost adevărate bombe! 36 00:03:47,394 --> 00:03:49,938 Acesta este prea bolnav. 37 00:04:03,702 --> 00:04:07,206 -Buna ziua. -Aici avem duo-ul dinamic! 38 00:04:07,289 --> 00:04:10,209 Și Will. 39 00:04:13,378 --> 00:04:16,590 -Deci ai văzut poza? -Da. Cum s-a întâmplat? 40 00:04:19,009 --> 00:04:23,222 Un tip a sunat despre o persoană... 41 00:04:23,305 --> 00:04:26,600 ...sau un loc sau un lucru... 42 00:04:27,559 --> 00:04:32,439 E un început bun. O persoană a chemat despre un substantiv. 43 00:04:32,523 --> 00:04:36,443 Attans. am scris-o undeva... 44 00:04:36,527 --> 00:04:41,073 Așa e, m-am machiat... 45 00:04:46,537 --> 00:04:52,251 A sunat John Gregorio? El este atât de delicios! 46 00:04:52,334 --> 00:04:59,258 Un pachet de țigări și un test de sarcină, atunci va fi exact ca în liceu. 47 00:05:01,385 --> 00:05:06,557 John Gregorio a fost liceu pentru mine. Chiar dacă nu m-a văzut. 48 00:05:06,640 --> 00:05:12,688 Ea este artistă acum. Probabil că a citit despre pod. 49 00:05:14,106 --> 00:05:21,446 - Da, probabil se aplică vântului. - Absolut vântul. 50 00:05:24,116 --> 00:05:27,786 El este un artist care se uită la estetic. 51 00:05:27,870 --> 00:05:30,622 Sânii tăi uriași estetici. 52 00:05:32,082 --> 00:05:36,378 A sunat pentru că crede că ești un oraș mare. 53 00:05:36,461 --> 00:05:41,008 Unii dintre noi stiu ce efect are asta. 54 00:05:41,091 --> 00:05:45,721 Dar nu toată lumea este la fel de norocos. 55 00:05:49,808 --> 00:05:54,479 spuse femeia ale cărei riduri sunt umplute cu grăsime pe fund. 56 00:05:57,274 --> 00:06:00,027 La revedere atunci! 57 00:06:00,110 --> 00:06:05,449 - Îl voi suna. -Nu exagera cu dimensiunea sânilor, doar. 58 00:06:08,577 --> 00:06:12,497 Ioan...? Este Grace Adler. 59 00:06:12,581 --> 00:06:16,710 Ce mai faci? Da, chiar a fost cu mult timp în urmă. 60 00:06:16,793 --> 00:06:23,217 Am decorat acea mansardă acum o luna. Sunt atât de mândru. 61 00:06:24,718 --> 00:06:29,139 -Da, eu eram în imagine. - Bingo! 62 00:06:29,223 --> 00:06:34,728 Atunci ce? Da, aș vrea. Știu exact unde este. 63 00:06:34,811 --> 00:06:36,104 Bine. 64 00:06:37,981 --> 00:06:43,153 Va avea un vernisaj, si m-a invitat! 65 00:06:47,074 --> 00:06:51,078 -Ce este? -Crede că ai pepeni mari. 66 00:06:52,871 --> 00:07:01,004 Ar trebui să răsuciți acele declanșatoare lucrurile la ceva care-l excită! 67 00:07:07,344 --> 00:07:09,972 Ma poti ajuta putin? 68 00:07:13,517 --> 00:07:17,437 Cred că voi reinventa modelul paisley. 69 00:07:17,521 --> 00:07:22,150 E amuzant că ai menționat asta. Fă ceva, atunci! 70 00:07:22,234 --> 00:07:25,320 Stai pe telecomandă. 71 00:07:27,406 --> 00:07:31,618 -De ce este un cercel aici? - E dreptate Grace? 72 00:07:31,702 --> 00:07:36,582 Se pare că este soțul lui cel pe care i-am dat-o iubitului meu Walter. 73 00:07:39,418 --> 00:07:46,300 - Pare destul de obișnuit. -Am gravat W ca la Walter. 74 00:07:47,843 --> 00:07:49,428 Drăguț, nu? 75 00:07:51,471 --> 00:07:55,517 Acesta are un M. 76 00:08:03,734 --> 00:08:08,197 - Nu este ceea ce crezi. - Te-ai culcat cu Walter al meu! 77 00:08:08,280 --> 00:08:13,118 Bine, este așa cum crezi. Jack... 78 00:08:13,202 --> 00:08:17,372 Nu era Walter al tău pe atunci. 79 00:08:17,456 --> 00:08:22,169 Te-ai despărțit cu mult timp în urmă. Era pregătit pentru cules. 80 00:08:22,252 --> 00:08:24,922 Așa că l-am ales. 81 00:08:25,005 --> 00:08:27,674 -Cum ai putut? - A fost o singură dată. 82 00:08:27,758 --> 00:08:32,429 Regula 1 a Bibliei gay: Nu atinge fundul fostului meu iubit. 83 00:08:32,513 --> 00:08:37,100 Este în Cartea a treia a geloziei? 84 00:08:38,435 --> 00:08:40,771 Ești atât de amuzant. Ai! 85 00:08:40,854 --> 00:08:43,482 -Jack! -Păcătos! 86 00:08:44,525 --> 00:08:48,278 Nu ești atât de supărat. Nici măcar nu ai trântit ușa. 87 00:08:53,951 --> 00:08:58,830 Salutare acolo! Cum sunt sfârcurile libere? 88 00:08:58,914 --> 00:09:04,753 -Nu am nevoie de asta! -Ieșiți și arătați pepenii! 89 00:09:13,178 --> 00:09:19,351 Vezi singur. E ridicol. Arăt ca o stațiune de schi. 90 00:09:21,436 --> 00:09:26,400 Uită-te la tine. Ai crescut. 91 00:09:28,193 --> 00:09:31,280 Numai bărbații pot inventa un sutien umplut cu apă. 92 00:09:31,363 --> 00:09:36,493 Oricine are mărimea ta de sutien foloseste acelea. 93 00:09:36,577 --> 00:09:41,123 - Acum plătim și plecăm. - Nu, nu le vreau. 94 00:09:41,206 --> 00:09:44,585 Nu vreau lenjerie intimă în care peștii aurii pot trăi. 95 00:09:44,668 --> 00:09:48,630 John mă place așa cum sunt. 96 00:09:53,010 --> 00:09:58,098 o Doamne... Ar trebui să devii un stand-up comedian. 97 00:09:58,182 --> 00:10:03,937 - De fapt, așa este. - Lasă-mă să pun o întrebare... 98 00:10:04,021 --> 00:10:08,692 - John a avut o iubită la școală? -Da - Judy Lombardosi. 99 00:10:08,775 --> 00:10:16,825 Judy Lombardosi. Lasă-mă să ghicesc... A fost numită „Patt-Judy”? 100 00:10:19,494 --> 00:10:24,249 Nu, a fost chemată „Judy și piramidele”. 101 00:10:27,336 --> 00:10:29,713 Eu iau câte unul în fiecare culoare. 102 00:10:38,597 --> 00:10:44,144 -Buna ziua. Cum este? - Am încercat să te sun toată ziua! 103 00:10:44,228 --> 00:10:47,814 Si am incercat te ignor toata ziua. 104 00:10:47,898 --> 00:10:51,777 Vorbește cu soția ta despre cămara ei de mâncare. 105 00:10:51,860 --> 00:10:56,073 Are doar baterii si maioneza la frigider. 106 00:10:56,156 --> 00:10:57,699 Te văd! 107 00:10:59,117 --> 00:11:02,037 Furi mâncare de la ea? Mă doare. 108 00:11:02,120 --> 00:11:04,039 -Ești ești rănit? - Închide acum. 109 00:11:04,122 --> 00:11:07,334 Mi-au rămas 32 scuze la robotul dvs. telefonic. 110 00:11:07,417 --> 00:11:10,712 Și una cu plâns în glas. 111 00:11:10,796 --> 00:11:15,843 Haide. Am făcut cumpărături la Belducci. 112 00:11:21,557 --> 00:11:26,728 vin cu tine. Dar numai să ridice mâncare. Atunci trebuie să plec. 113 00:11:27,604 --> 00:11:30,941 -Jack... - Mă grăbesc. 114 00:11:34,403 --> 00:11:38,949 Mă duc să mă întâlnesc cu Roy la Mandy Bar. Îți amintești de Roy, nu? 115 00:11:39,032 --> 00:11:42,744 Cel care nu a dormit niciodată cu vechii mei prieteni. 116 00:11:42,828 --> 00:11:45,831 Dacă ar trebui să evit toți cu care te-ai culcat... 117 00:11:45,914 --> 00:11:50,252 - atunci au mai rămas doar femei. 118 00:11:52,546 --> 00:11:59,511 -Walter a fost dragostea vieții mele, Will. - Ai spus asta și despre Backstreet Boys. 119 00:12:01,138 --> 00:12:06,226 - Ai fost împreună doar o lună. -Da, și apoi s-a despărțit. 120 00:12:06,310 --> 00:12:09,980 Știi cum se simte, nu? Mă doare. 121 00:12:10,063 --> 00:12:12,649 Nu ai spus niciodată nimic despre asta. 122 00:12:12,733 --> 00:12:17,946 Tot vorbești despre Michael. Ești atât de absorbit de tine! 123 00:12:21,575 --> 00:12:27,956 - Îmi păstrez sentimentele înăuntru. -Am fost prost. Ce pedeapsă este potrivită? 124 00:12:28,040 --> 00:12:32,127 - Pierzi doar un prieten. -Jack... 125 00:12:33,170 --> 00:12:37,216 Nu ești atât de supărat, pentru că nu ai trântit ușa. 126 00:12:38,050 --> 00:12:39,760 Trînti ușa, Jack. 127 00:12:52,230 --> 00:12:55,566 Scuze ca am intarziat... - Bună ziua! 128 00:12:56,734 --> 00:13:00,321 -Ce este? -Un sutien hidro. 129 00:13:00,404 --> 00:13:03,032 Umplut cu apă doar pentru distracție. 130 00:13:04,992 --> 00:13:09,497 Este de necrezut. Băieții fluieră după mine și strigând obscenități. 131 00:13:09,580 --> 00:13:11,707 A fost minunat! 132 00:13:11,791 --> 00:13:18,714 -Nu ai nevoie de asta. esti perfect. - Vreau să arăt bine de dragul lui John. 133 00:13:18,798 --> 00:13:22,593 Este vorba doar despre a se face atractiv. 134 00:13:22,677 --> 00:13:25,763 Este de fapt greșit să minți. 135 00:13:25,847 --> 00:13:29,642 i-am spus lui Jack că Cher vine aici în seara asta. 136 00:13:29,725 --> 00:13:32,436 - Cher este aici? - Nu, tocmai am spus asta. 137 00:13:32,520 --> 00:13:34,146 Apoi ajunge să-l întâlnească pe Walter. 138 00:13:34,230 --> 00:13:36,858 -Cine este Walter? - Asta am spus. 139 00:13:36,941 --> 00:13:39,777 Sânii te fac mai prost? 140 00:13:40,862 --> 00:13:44,240 Trebuie să ies afară și să reflectez din nou. 141 00:13:45,867 --> 00:13:49,620 Cher! Cher? 142 00:13:51,330 --> 00:13:54,917 unde este ea Ce poartă ea? 143 00:13:55,001 --> 00:14:00,548 Jack... Nu a venit încă. Relaxați-vă. 144 00:14:00,631 --> 00:14:05,094 Nu atât de aproape. Nu știu ce cred despre tine. 145 00:14:05,178 --> 00:14:07,889 Karen... Verifică. 146 00:14:13,269 --> 00:14:16,939 Bun venit în lumea mea, prietene! 147 00:14:20,902 --> 00:14:23,654 Mulțumesc că m-ai invitat! 148 00:14:24,697 --> 00:14:30,912 Serios. ți-a păsat și sunt atât de recunoscător pentru asta. 149 00:14:30,995 --> 00:14:36,876 - Glumim adesea, dar în adâncul sufletului... -Acum vine John. Stick! 150 00:14:40,838 --> 00:14:44,717 Grace Adler! Absolut de neimaginat. Mă bucur că ai venit. 151 00:14:44,800 --> 00:14:49,055 - Aşa cred şi eu. -Eşti atât de frumoasă. 152 00:14:49,138 --> 00:14:51,349 John Gregorio...! 153 00:14:53,059 --> 00:14:57,522 O să găzduiesc pentru o vreme, dar te voi găsi mai târziu. 154 00:14:57,605 --> 00:15:00,441 Noi... voi rămâne aici. 155 00:15:05,780 --> 00:15:10,952 - El mă place. Mulțumesc foarte mult! -Linişti... 156 00:15:11,035 --> 00:15:13,329 Împinge-mă din nou și vei muri. 157 00:15:13,412 --> 00:15:18,334 Cred că te-ai prins în broșa mea. 158 00:15:18,417 --> 00:15:23,589 o Doamne... Arta lui este uimitoare. 159 00:15:23,673 --> 00:15:26,008 Uită-te la acela. 160 00:15:32,265 --> 00:15:34,433 Dumnezeul meu! 161 00:15:46,571 --> 00:15:49,699 -Ce faci, Will? -Cred că scapi. 162 00:15:49,782 --> 00:15:52,326 Ce vrei sa spui? 163 00:15:55,830 --> 00:16:00,877 A trecut mult timp de când nu am fost cu o femeie, dar asta pare gresit. 164 00:16:00,960 --> 00:16:07,133 -Oh, Doamne... - Ieși afară dacă ai de gând să ții așa! 165 00:16:08,801 --> 00:16:16,601 Începe să mergi. Trebuie să plecăm de aici înainte să ne întâlnim... John! 166 00:16:19,353 --> 00:16:22,732 Acesta este un vechi prieten. Ce mai faci, John? 167 00:16:22,815 --> 00:16:25,693 Mă descurc singur. 168 00:16:25,776 --> 00:16:29,739 Nu am avut ocazia a saluta corect. 169 00:16:37,747 --> 00:16:41,125 -Ai sampanie? - Nu, dar nu contează. 170 00:16:41,209 --> 00:16:45,588 Ia un pahar. Este deschiderea mea. 171 00:16:48,216 --> 00:16:53,471 Noroc vechi prieteni care ar fi trebuit reunite mai devreme. 172 00:17:09,946 --> 00:17:17,453 -De ce bei așa? - Sunt atât de copleșită... 173 00:17:17,537 --> 00:17:22,542 ...de acuarele tale. 174 00:17:23,709 --> 00:17:27,213 -Scuzați-mă... -De ce încerci să mă eviți? 175 00:17:28,631 --> 00:17:32,927 Bine, John. Voi fi complet sincer... 176 00:17:34,095 --> 00:17:41,769 Trăim acolo într-un patriarhat femeile sunt judecate pe nedrept pe baza... 177 00:17:43,437 --> 00:17:46,023 Sânii mei sunt falși. 178 00:17:46,107 --> 00:17:47,733 Și perforat. 179 00:17:51,153 --> 00:17:56,993 -Am un sutien hidro. -De ce o ai? 180 00:17:57,076 --> 00:18:00,121 Poza m-a facut sa arat... 181 00:18:00,204 --> 00:18:07,086 Am crezut că ți-ar plăcea. Tu a fost împreună cu „Judy și Piramidele”. 182 00:18:07,170 --> 00:18:12,800 Judy avea un suflet frumos. Ai o părere foarte slabă despre mine. 183 00:18:12,884 --> 00:18:17,800 Te-am sunat pentru că păreai talentat și creativ. 184 00:18:17,950 --> 00:18:23,581 Sunt talentat și creativ. Nu ai văzut cum am băut șampania? 185 00:18:25,271 --> 00:18:32,386 Îmi pare rău, Grace. Caut o femeie care nu este atât de superficială. 186 00:18:35,198 --> 00:18:41,346 Buna ziua. Se pare că ai un suflet frumos. 187 00:18:41,774 --> 00:18:45,151 La ce te uiți nu este sufletul. 188 00:19:00,973 --> 00:19:04,477 Le-ai îmbunătățit. Sunt mai atmosferice. 189 00:19:05,520 --> 00:19:10,107 Mă bucur să aud, pentru că vii să le iau de Crăciun. 190 00:19:10,191 --> 00:19:14,320 -Cum te simti? - Puțin mai puțin. 191 00:19:15,696 --> 00:19:19,951 La ce mă gândeam? Sunt bine așa cum sunt. 192 00:19:20,034 --> 00:19:24,997 -De ce nu m-ai crezut? - Ești prea aproape de mine. 193 00:19:25,081 --> 00:19:29,126 esti gay... esti cel mai bun prieten al meu... 194 00:19:29,210 --> 00:19:31,420 Ești gay. 195 00:19:31,504 --> 00:19:33,589 Îți place de mine. Ești gay. 196 00:19:33,673 --> 00:19:38,386 A fost odată ca niciodată Eram și obsedat de țâțe. 197 00:19:38,469 --> 00:19:41,597 Dar numai atâta timp cât mama alăptează. 198 00:19:45,852 --> 00:19:48,729 E ora zece și nu Cher. 199 00:19:48,813 --> 00:19:53,651 Dacă nu ne putem întoarce în timp, atunci sunt foarte supărat. 200 00:19:55,945 --> 00:20:01,117 Ea nu va veni. Am spus asta ca să te atrag aici. 201 00:20:01,200 --> 00:20:03,369 Așteptaţi un minut... 202 00:20:03,452 --> 00:20:07,290 Cum îndrăznești să înșeli cu Cher? 203 00:20:07,373 --> 00:20:11,794 Îmi pare rău. Dar știu ceva ceea ce te face și mai fericit. 204 00:20:11,878 --> 00:20:15,548 Mă poți păcăli o dată, dar nu de două ori. 205 00:20:15,631 --> 00:20:19,302 Jack! Walter vine aici în seara asta. 206 00:20:19,385 --> 00:20:21,804 Taci. 207 00:20:21,888 --> 00:20:26,601 -Ce a spus? - Că este singur și locuiește în New York. 208 00:20:26,684 --> 00:20:30,396 - Ar vrea să te cunoască. - Lasă-l jos! 209 00:20:30,479 --> 00:20:34,400 - Ești cel mai bun prieten din lume! - Tocmai a ajuns aici. 210 00:20:35,902 --> 00:20:38,905 Cum arăt eu? Sunt pantalonii tăi. 211 00:20:38,988 --> 00:20:44,911 -Arati bine. -Adu-l la mine acum. 212 00:20:45,953 --> 00:20:48,664 Este vorba de anii 1800, nu? 213 00:20:48,748 --> 00:20:53,252 - Walter! -Buna ziua. Scuze că am întârziat atât de mult. 214 00:20:56,214 --> 00:20:58,341 - Walter... -Arăți minunat. 215 00:20:58,424 --> 00:21:02,970 Aceeași. Ne puteți scuza pentru o clipă? 216 00:21:06,557 --> 00:21:09,060 -Ce este? -Este ăla Walter? 217 00:21:12,438 --> 00:21:14,690 Da, marea dragoste a vieții tale. 218 00:21:14,774 --> 00:21:19,169 Acum nu te supăra, dar mă gândeam la cineva complet diferit. 18217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.