Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,962 --> 00:00:10,385
-Vii și iei DVD player-ul?
-A fost azi?
2
00:00:10,469 --> 00:00:14,264
Ce ar trebui să fac azi...?
3
00:00:19,228 --> 00:00:23,398
- La ce te uiți?
- Mă gândesc la programul meu.
4
00:00:25,359 --> 00:00:28,028
Scuze, nu am timp.
5
00:00:28,111 --> 00:00:31,281
Cu DVD puteți viziona porno
din toate unghiurile.
6
00:00:31,365 --> 00:00:34,243
Trebuie să fi făcut un gol.
7
00:00:36,954 --> 00:00:44,127
Ce ar putea fi în ziar astăzi?
Război... Foamete...
8
00:00:44,211 --> 00:00:47,965
Computerul pe care l-am cumpărat este acum de vânzare
la jumatate de pret.
9
00:00:48,048 --> 00:00:55,764
Și pe frontul culturii...
Doamne, eu sunt!
10
00:00:55,848 --> 00:01:00,727
-Pot vedea?
-Va... Cumpără-mi un computer.
11
00:01:00,811 --> 00:01:05,274
Una care se potrivește cu pantofii
pe care o voi primi mai târziu.
12
00:01:06,567 --> 00:01:11,780
Se pare că nu ai înțeles
de ce Grace este aici.
13
00:01:11,864 --> 00:01:15,576
„De la depozitare la locuință.
Transformarea unui vânt.”
14
00:01:15,659 --> 00:01:18,662
Iată-mă!
15
00:01:18,745 --> 00:01:23,876
Designer de interior Grace Adler
din Manhattan, 26 de ani...
16
00:01:25,711 --> 00:01:28,422
Trebuie să fie o greșeală de tipar.
17
00:01:28,505 --> 00:01:30,716
Mai degrabă o eroare mincinoasă.
18
00:01:32,885 --> 00:01:36,388
Fantastic! Ce chip frumos.
19
00:01:36,471 --> 00:01:41,643
-Verifică pantalonii de piele.
-Uită-te la sânii uriași!
20
00:01:47,566 --> 00:01:52,196
- Ce sa întâmplat?
-Ce vrei sa spui?
21
00:01:52,279 --> 00:01:57,117
Sânii mei arată mereu
asa cum fac in poza.
22
00:02:00,704 --> 00:02:04,333
Nu. Cele din imagine sunt de cinci ori mai mari.
23
00:02:04,416 --> 00:02:09,463
Poate depinde de unghiul camerei.
King Kong avea doar 25 cm.
24
00:02:09,546 --> 00:02:13,300
Lasă-mă să-ți arăt. eu sunt gay
deci asta nu inseamna nimic.
25
00:02:17,763 --> 00:02:22,768
Ai tăi sunt atât de mari.
În imagine par să fie atât de mari.
26
00:02:24,895 --> 00:02:26,563
Ești complet nebun!
27
00:02:26,647 --> 00:02:31,568
Pot să văd, Grace? Si eu sunt gay
deci nu inseamna nimic.
28
00:02:36,211 --> 00:02:38,880
Acestea sunt clar mai mici.
29
00:02:39,159 --> 00:02:44,373
o Doamne...
Trebuie să ating sânii lui Grace!
30
00:02:48,502 --> 00:02:54,591
- S-ar putea să arate puțin „mare”.
-Verifică cât de mari sunt ale mele.
31
00:02:54,675 --> 00:02:58,387
-Nu.
- Hai acum!
32
00:03:01,348 --> 00:03:06,103
Dar sunt hetero,
deci asta nu inseamna nimic.
33
00:03:07,229 --> 00:03:12,317
- Trebuie să fi fost antrenament de forță.
-Obligat.
34
00:03:13,527 --> 00:03:19,533
Grace, în timp ce ești la asta...
35
00:03:19,616 --> 00:03:22,744
Acestea au fost adevărate bombe!
36
00:03:47,394 --> 00:03:49,938
Acesta este prea bolnav.
37
00:04:03,702 --> 00:04:07,206
-Buna ziua.
-Aici avem duo-ul dinamic!
38
00:04:07,289 --> 00:04:10,209
Și Will.
39
00:04:13,378 --> 00:04:16,590
-Deci ai văzut poza?
-Da. Cum s-a întâmplat?
40
00:04:19,009 --> 00:04:23,222
Un tip a sunat despre o persoană...
41
00:04:23,305 --> 00:04:26,600
...sau un loc sau un lucru...
42
00:04:27,559 --> 00:04:32,439
E un început bun. O persoană
a chemat despre un substantiv.
43
00:04:32,523 --> 00:04:36,443
Attans. am scris-o undeva...
44
00:04:36,527 --> 00:04:41,073
Așa e, m-am machiat...
45
00:04:46,537 --> 00:04:52,251
A sunat John Gregorio?
El este atât de delicios!
46
00:04:52,334 --> 00:04:59,258
Un pachet de țigări și un test de sarcină,
atunci va fi exact ca în liceu.
47
00:05:01,385 --> 00:05:06,557
John Gregorio a fost liceu pentru mine.
Chiar dacă nu m-a văzut.
48
00:05:06,640 --> 00:05:12,688
Ea este artistă acum.
Probabil că a citit despre pod.
49
00:05:14,106 --> 00:05:21,446
- Da, probabil se aplică vântului.
- Absolut vântul.
50
00:05:24,116 --> 00:05:27,786
El este un artist
care se uită la estetic.
51
00:05:27,870 --> 00:05:30,622
Sânii tăi uriași estetici.
52
00:05:32,082 --> 00:05:36,378
A sunat pentru că crede
că ești un oraș mare.
53
00:05:36,461 --> 00:05:41,008
Unii dintre noi stiu
ce efect are asta.
54
00:05:41,091 --> 00:05:45,721
Dar nu toată lumea este
la fel de norocos.
55
00:05:49,808 --> 00:05:54,479
spuse femeia ale cărei riduri
sunt umplute cu grăsime pe fund.
56
00:05:57,274 --> 00:06:00,027
La revedere atunci!
57
00:06:00,110 --> 00:06:05,449
- Îl voi suna.
-Nu exagera cu dimensiunea sânilor, doar.
58
00:06:08,577 --> 00:06:12,497
Ioan...? Este Grace Adler.
59
00:06:12,581 --> 00:06:16,710
Ce mai faci?
Da, chiar a fost cu mult timp în urmă.
60
00:06:16,793 --> 00:06:23,217
Am decorat acea mansardă
acum o luna. Sunt atât de mândru.
61
00:06:24,718 --> 00:06:29,139
-Da, eu eram în imagine.
- Bingo!
62
00:06:29,223 --> 00:06:34,728
Atunci ce? Da, aș vrea.
Știu exact unde este.
63
00:06:34,811 --> 00:06:36,104
Bine.
64
00:06:37,981 --> 00:06:43,153
Va avea un vernisaj,
si m-a invitat!
65
00:06:47,074 --> 00:06:51,078
-Ce este?
-Crede că ai pepeni mari.
66
00:06:52,871 --> 00:07:01,004
Ar trebui să răsuciți acele declanșatoare
lucrurile la ceva care-l excită!
67
00:07:07,344 --> 00:07:09,972
Ma poti ajuta putin?
68
00:07:13,517 --> 00:07:17,437
Cred că voi reinventa
modelul paisley.
69
00:07:17,521 --> 00:07:22,150
E amuzant că ai menționat asta.
Fă ceva, atunci!
70
00:07:22,234 --> 00:07:25,320
Stai pe telecomandă.
71
00:07:27,406 --> 00:07:31,618
-De ce este un cercel aici?
- E dreptate Grace?
72
00:07:31,702 --> 00:07:36,582
Se pare că este soțul lui
cel pe care i-am dat-o iubitului meu Walter.
73
00:07:39,418 --> 00:07:46,300
- Pare destul de obișnuit.
-Am gravat W ca la Walter.
74
00:07:47,843 --> 00:07:49,428
Drăguț, nu?
75
00:07:51,471 --> 00:07:55,517
Acesta are un M.
76
00:08:03,734 --> 00:08:08,197
- Nu este ceea ce crezi.
- Te-ai culcat cu Walter al meu!
77
00:08:08,280 --> 00:08:13,118
Bine, este așa cum crezi.
Jack...
78
00:08:13,202 --> 00:08:17,372
Nu era Walter al tău pe atunci.
79
00:08:17,456 --> 00:08:22,169
Te-ai despărțit cu mult timp în urmă.
Era pregătit pentru cules.
80
00:08:22,252 --> 00:08:24,922
Așa că l-am ales.
81
00:08:25,005 --> 00:08:27,674
-Cum ai putut?
- A fost o singură dată.
82
00:08:27,758 --> 00:08:32,429
Regula 1 a Bibliei gay:
Nu atinge fundul fostului meu iubit.
83
00:08:32,513 --> 00:08:37,100
Este în Cartea a treia a geloziei?
84
00:08:38,435 --> 00:08:40,771
Ești atât de amuzant. Ai!
85
00:08:40,854 --> 00:08:43,482
-Jack!
-Păcătos!
86
00:08:44,525 --> 00:08:48,278
Nu ești atât de supărat.
Nici măcar nu ai trântit ușa.
87
00:08:53,951 --> 00:08:58,830
Salutare acolo!
Cum sunt sfârcurile libere?
88
00:08:58,914 --> 00:09:04,753
-Nu am nevoie de asta!
-Ieșiți și arătați pepenii!
89
00:09:13,178 --> 00:09:19,351
Vezi singur. E ridicol.
Arăt ca o stațiune de schi.
90
00:09:21,436 --> 00:09:26,400
Uită-te la tine.
Ai crescut.
91
00:09:28,193 --> 00:09:31,280
Numai bărbații pot inventa
un sutien umplut cu apă.
92
00:09:31,363 --> 00:09:36,493
Oricine are mărimea ta de sutien
foloseste acelea.
93
00:09:36,577 --> 00:09:41,123
- Acum plătim și plecăm.
- Nu, nu le vreau.
94
00:09:41,206 --> 00:09:44,585
Nu vreau lenjerie intimă
în care peștii aurii pot trăi.
95
00:09:44,668 --> 00:09:48,630
John mă place așa cum sunt.
96
00:09:53,010 --> 00:09:58,098
o Doamne...
Ar trebui să devii un stand-up comedian.
97
00:09:58,182 --> 00:10:03,937
- De fapt, așa este.
- Lasă-mă să pun o întrebare...
98
00:10:04,021 --> 00:10:08,692
- John a avut o iubită la școală?
-Da - Judy Lombardosi.
99
00:10:08,775 --> 00:10:16,825
Judy Lombardosi. Lasă-mă să ghicesc...
A fost numită „Patt-Judy”?
100
00:10:19,494 --> 00:10:24,249
Nu, a fost chemată
„Judy și piramidele”.
101
00:10:27,336 --> 00:10:29,713
Eu iau câte unul în fiecare culoare.
102
00:10:38,597 --> 00:10:44,144
-Buna ziua. Cum este?
- Am încercat să te sun toată ziua!
103
00:10:44,228 --> 00:10:47,814
Si am incercat
te ignor toata ziua.
104
00:10:47,898 --> 00:10:51,777
Vorbește cu soția ta despre cămara ei de mâncare.
105
00:10:51,860 --> 00:10:56,073
Are doar baterii
si maioneza la frigider.
106
00:10:56,156 --> 00:10:57,699
Te văd!
107
00:10:59,117 --> 00:11:02,037
Furi mâncare de la ea? Mă doare.
108
00:11:02,120 --> 00:11:04,039
-Ești ești rănit?
- Închide acum.
109
00:11:04,122 --> 00:11:07,334
Mi-au rămas 32 scuze
la robotul dvs. telefonic.
110
00:11:07,417 --> 00:11:10,712
Și una cu plâns în glas.
111
00:11:10,796 --> 00:11:15,843
Haide.
Am făcut cumpărături la Belducci.
112
00:11:21,557 --> 00:11:26,728
vin cu tine. Dar numai
să ridice mâncare. Atunci trebuie să plec.
113
00:11:27,604 --> 00:11:30,941
-Jack...
- Mă grăbesc.
114
00:11:34,403 --> 00:11:38,949
Mă duc să mă întâlnesc cu Roy la Mandy Bar.
Îți amintești de Roy, nu?
115
00:11:39,032 --> 00:11:42,744
Cel care nu a dormit niciodată
cu vechii mei prieteni.
116
00:11:42,828 --> 00:11:45,831
Dacă ar trebui să evit
toți cu care te-ai culcat...
117
00:11:45,914 --> 00:11:50,252
- atunci au mai rămas doar femei.
118
00:11:52,546 --> 00:11:59,511
-Walter a fost dragostea vieții mele, Will.
- Ai spus asta și despre Backstreet Boys.
119
00:12:01,138 --> 00:12:06,226
- Ai fost împreună doar o lună.
-Da, și apoi s-a despărțit.
120
00:12:06,310 --> 00:12:09,980
Știi cum se simte, nu? Mă doare.
121
00:12:10,063 --> 00:12:12,649
Nu ai spus niciodată nimic despre asta.
122
00:12:12,733 --> 00:12:17,946
Tot vorbești despre Michael.
Ești atât de absorbit de tine!
123
00:12:21,575 --> 00:12:27,956
- Îmi păstrez sentimentele înăuntru.
-Am fost prost. Ce pedeapsă este potrivită?
124
00:12:28,040 --> 00:12:32,127
- Pierzi doar un prieten.
-Jack...
125
00:12:33,170 --> 00:12:37,216
Nu ești atât de supărat,
pentru că nu ai trântit ușa.
126
00:12:38,050 --> 00:12:39,760
Trînti ușa, Jack.
127
00:12:52,230 --> 00:12:55,566
Scuze ca am intarziat...
- Bună ziua!
128
00:12:56,734 --> 00:13:00,321
-Ce este?
-Un sutien hidro.
129
00:13:00,404 --> 00:13:03,032
Umplut cu apă doar pentru distracție.
130
00:13:04,992 --> 00:13:09,497
Este de necrezut. Băieții fluieră
după mine și strigând obscenități.
131
00:13:09,580 --> 00:13:11,707
A fost minunat!
132
00:13:11,791 --> 00:13:18,714
-Nu ai nevoie de asta. esti perfect.
- Vreau să arăt bine de dragul lui John.
133
00:13:18,798 --> 00:13:22,593
Este vorba doar despre
a se face atractiv.
134
00:13:22,677 --> 00:13:25,763
Este de fapt greșit să minți.
135
00:13:25,847 --> 00:13:29,642
i-am spus lui Jack
că Cher vine aici în seara asta.
136
00:13:29,725 --> 00:13:32,436
- Cher este aici?
- Nu, tocmai am spus asta.
137
00:13:32,520 --> 00:13:34,146
Apoi ajunge să-l întâlnească pe Walter.
138
00:13:34,230 --> 00:13:36,858
-Cine este Walter?
- Asta am spus.
139
00:13:36,941 --> 00:13:39,777
Sânii te fac mai prost?
140
00:13:40,862 --> 00:13:44,240
Trebuie să ies afară și să reflectez din nou.
141
00:13:45,867 --> 00:13:49,620
Cher! Cher?
142
00:13:51,330 --> 00:13:54,917
unde este ea Ce poartă ea?
143
00:13:55,001 --> 00:14:00,548
Jack... Nu a venit încă.
Relaxați-vă.
144
00:14:00,631 --> 00:14:05,094
Nu atât de aproape.
Nu știu ce cred despre tine.
145
00:14:05,178 --> 00:14:07,889
Karen... Verifică.
146
00:14:13,269 --> 00:14:16,939
Bun venit în lumea mea, prietene!
147
00:14:20,902 --> 00:14:23,654
Mulțumesc că m-ai invitat!
148
00:14:24,697 --> 00:14:30,912
Serios. ți-a păsat
și sunt atât de recunoscător pentru asta.
149
00:14:30,995 --> 00:14:36,876
- Glumim adesea, dar în adâncul sufletului...
-Acum vine John. Stick!
150
00:14:40,838 --> 00:14:44,717
Grace Adler! Absolut de neimaginat.
Mă bucur că ai venit.
151
00:14:44,800 --> 00:14:49,055
- Aşa cred şi eu.
-Eşti atât de frumoasă.
152
00:14:49,138 --> 00:14:51,349
John Gregorio...!
153
00:14:53,059 --> 00:14:57,522
O să găzduiesc pentru o vreme,
dar te voi găsi mai târziu.
154
00:14:57,605 --> 00:15:00,441
Noi... voi rămâne aici.
155
00:15:05,780 --> 00:15:10,952
- El mă place. Mulțumesc foarte mult!
-Linişti...
156
00:15:11,035 --> 00:15:13,329
Împinge-mă din nou și vei muri.
157
00:15:13,412 --> 00:15:18,334
Cred că te-ai prins în broșa mea.
158
00:15:18,417 --> 00:15:23,589
o Doamne...
Arta lui este uimitoare.
159
00:15:23,673 --> 00:15:26,008
Uită-te la acela.
160
00:15:32,265 --> 00:15:34,433
Dumnezeul meu!
161
00:15:46,571 --> 00:15:49,699
-Ce faci, Will?
-Cred că scapi.
162
00:15:49,782 --> 00:15:52,326
Ce vrei sa spui?
163
00:15:55,830 --> 00:16:00,877
A trecut mult timp de când nu am fost cu o femeie,
dar asta pare gresit.
164
00:16:00,960 --> 00:16:07,133
-Oh, Doamne...
- Ieși afară dacă ai de gând să ții așa!
165
00:16:08,801 --> 00:16:16,601
Începe să mergi. Trebuie să plecăm de aici
înainte să ne întâlnim... John!
166
00:16:19,353 --> 00:16:22,732
Acesta este un vechi prieten.
Ce mai faci, John?
167
00:16:22,815 --> 00:16:25,693
Mă descurc singur.
168
00:16:25,776 --> 00:16:29,739
Nu am avut ocazia
a saluta corect.
169
00:16:37,747 --> 00:16:41,125
-Ai sampanie?
- Nu, dar nu contează.
170
00:16:41,209 --> 00:16:45,588
Ia un pahar. Este deschiderea mea.
171
00:16:48,216 --> 00:16:53,471
Noroc vechi prieteni
care ar fi trebuit reunite mai devreme.
172
00:17:09,946 --> 00:17:17,453
-De ce bei așa?
- Sunt atât de copleșită...
173
00:17:17,537 --> 00:17:22,542
...de acuarele tale.
174
00:17:23,709 --> 00:17:27,213
-Scuzați-mă...
-De ce încerci să mă eviți?
175
00:17:28,631 --> 00:17:32,927
Bine, John. Voi fi complet sincer...
176
00:17:34,095 --> 00:17:41,769
Trăim acolo într-un patriarhat
femeile sunt judecate pe nedrept pe baza...
177
00:17:43,437 --> 00:17:46,023
Sânii mei sunt falși.
178
00:17:46,107 --> 00:17:47,733
Și perforat.
179
00:17:51,153 --> 00:17:56,993
-Am un sutien hidro.
-De ce o ai?
180
00:17:57,076 --> 00:18:00,121
Poza m-a facut sa arat...
181
00:18:00,204 --> 00:18:07,086
Am crezut că ți-ar plăcea. Tu
a fost împreună cu „Judy și Piramidele”.
182
00:18:07,170 --> 00:18:12,800
Judy avea un suflet frumos.
Ai o părere foarte slabă despre mine.
183
00:18:12,884 --> 00:18:17,800
Te-am sunat pentru că păreai
talentat și creativ.
184
00:18:17,950 --> 00:18:23,581
Sunt talentat și creativ.
Nu ai văzut cum am băut șampania?
185
00:18:25,271 --> 00:18:32,386
Îmi pare rău, Grace. Caut
o femeie care nu este atât de superficială.
186
00:18:35,198 --> 00:18:41,346
Buna ziua. Se pare că ai un suflet frumos.
187
00:18:41,774 --> 00:18:45,151
La ce te uiți nu este sufletul.
188
00:19:00,973 --> 00:19:04,477
Le-ai îmbunătățit.
Sunt mai atmosferice.
189
00:19:05,520 --> 00:19:10,107
Mă bucur să aud, pentru că vii
să le iau de Crăciun.
190
00:19:10,191 --> 00:19:14,320
-Cum te simti?
- Puțin mai puțin.
191
00:19:15,696 --> 00:19:19,951
La ce mă gândeam?
Sunt bine așa cum sunt.
192
00:19:20,034 --> 00:19:24,997
-De ce nu m-ai crezut?
- Ești prea aproape de mine.
193
00:19:25,081 --> 00:19:29,126
esti gay...
esti cel mai bun prieten al meu...
194
00:19:29,210 --> 00:19:31,420
Ești gay.
195
00:19:31,504 --> 00:19:33,589
Îți place de mine. Ești gay.
196
00:19:33,673 --> 00:19:38,386
A fost odată ca niciodată
Eram și obsedat de țâțe.
197
00:19:38,469 --> 00:19:41,597
Dar numai atâta timp cât mama alăptează.
198
00:19:45,852 --> 00:19:48,729
E ora zece și nu Cher.
199
00:19:48,813 --> 00:19:53,651
Dacă nu ne putem întoarce în timp,
atunci sunt foarte supărat.
200
00:19:55,945 --> 00:20:01,117
Ea nu va veni.
Am spus asta ca să te atrag aici.
201
00:20:01,200 --> 00:20:03,369
Așteptaţi un minut...
202
00:20:03,452 --> 00:20:07,290
Cum îndrăznești să înșeli cu Cher?
203
00:20:07,373 --> 00:20:11,794
Îmi pare rău. Dar știu ceva
ceea ce te face și mai fericit.
204
00:20:11,878 --> 00:20:15,548
Mă poți păcăli o dată,
dar nu de două ori.
205
00:20:15,631 --> 00:20:19,302
Jack! Walter vine aici în seara asta.
206
00:20:19,385 --> 00:20:21,804
Taci.
207
00:20:21,888 --> 00:20:26,601
-Ce a spus?
- Că este singur și locuiește în New York.
208
00:20:26,684 --> 00:20:30,396
- Ar vrea să te cunoască.
- Lasă-l jos!
209
00:20:30,479 --> 00:20:34,400
- Ești cel mai bun prieten din lume!
- Tocmai a ajuns aici.
210
00:20:35,902 --> 00:20:38,905
Cum arăt eu? Sunt pantalonii tăi.
211
00:20:38,988 --> 00:20:44,911
-Arati bine.
-Adu-l la mine acum.
212
00:20:45,953 --> 00:20:48,664
Este vorba de anii 1800, nu?
213
00:20:48,748 --> 00:20:53,252
- Walter!
-Buna ziua. Scuze că am întârziat atât de mult.
214
00:20:56,214 --> 00:20:58,341
- Walter...
-Arăți minunat.
215
00:20:58,424 --> 00:21:02,970
Aceeași.
Ne puteți scuza pentru o clipă?
216
00:21:06,557 --> 00:21:09,060
-Ce este?
-Este ăla Walter?
217
00:21:12,438 --> 00:21:14,690
Da, marea dragoste a vieții tale.
218
00:21:14,774 --> 00:21:19,169
Acum nu te supăra,
dar mă gândeam la cineva complet diferit.
18217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.