All language subtitles for Viva.La.Vida.2024.CHINESE.WEBRip.NF.en-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,833 --> 00:01:14,083 Numele meu este Ling Min. 2 00:01:14,166 --> 00:01:16,083 Ling înseamnă avânt, Min înseamnă agil. 3 00:01:16,166 --> 00:01:17,875 Sunt un pacient cu uremie. 4 00:01:18,708 --> 00:01:23,166 În trei luni, 12 zile cinci ore și 33 de minute 5 00:01:23,250 --> 00:01:24,625 Voi împlini 25 de ani. 6 00:01:25,708 --> 00:01:27,041 Nu sunt sentimental. 7 00:01:27,666 --> 00:01:30,416 Am numărat secundele de când m-am îmbolnăvit. 8 00:01:31,666 --> 00:01:32,916 În primele șase luni, 9 00:01:33,000 --> 00:01:35,291 {\an8}Încercam să-mi dau seama cauza insuficienței mele renale. 10 00:01:35,958 --> 00:01:38,083 {\an8}A fost din cauza reținerii în urină, mâncând prea multă sare, 11 00:01:38,166 --> 00:01:39,166 sau modele neregulate de somn? 12 00:01:39,833 --> 00:01:41,041 Apoi m-am săturat să mă gândesc la asta. 13 00:01:41,708 --> 00:01:43,041 Doctorul meu mi-a spus asta 14 00:01:43,125 --> 00:01:45,041 tubulii mei renali suferise deja fibroză. 15 00:01:45,750 --> 00:01:49,083 {\an8}Pentru a fi mai clar arătă spre rinichi 16 00:01:49,166 --> 00:01:50,458 {\an8}pe diagrama organelor umane, spunând... 17 00:01:50,541 --> 00:01:52,500 {\an8}A ta sunt ca două lufa atârnând acolo. 18 00:01:54,083 --> 00:01:56,750 Mânat de dorința puternică de a trăi, 19 00:01:56,833 --> 00:01:59,791 Am început să trăiesc un delicat și viața autodisciplinată. 20 00:02:00,916 --> 00:02:03,166 A lua medicamente la punct, 21 00:02:03,250 --> 00:02:05,791 {\an8}bea apa cu meticulozitate, mâncând alimente cu grijă. 22 00:02:06,500 --> 00:02:07,791 Pentru a-mi controla consumul de sare, 23 00:02:07,875 --> 00:02:11,083 Am renunțat la kimchi-ul meu preferat și sos Laoganma. 24 00:02:11,916 --> 00:02:13,250 Pentru a-mi controla aportul de potasiu, 25 00:02:13,333 --> 00:02:15,708 Cântăresc și calculez cantitatea de potasiu din fiecare masă. 26 00:02:16,625 --> 00:02:17,666 Pentru a-mi controla aportul de fosfor, 27 00:02:17,750 --> 00:02:19,708 Obesc pe fiecare bucată de carne înainte de a o mânca. 28 00:02:20,375 --> 00:02:23,916 Albirea îl face la fel de uscat ca aluat și greu de înghițit, 29 00:02:24,000 --> 00:02:26,500 dar tot e mai bine decât insomnia, edem, mâncărime pe tot corpul 30 00:02:26,583 --> 00:02:29,291 cauzată de hiperfosfatemie. 31 00:02:30,250 --> 00:02:33,083 Pe lângă acestea, tensiunea arterială, ritmul cardiac 32 00:02:33,166 --> 00:02:34,958 și o cantitate mică de urină 33 00:02:35,041 --> 00:02:37,500 trebuie de asemenea monitorizate fiecare moment. 34 00:02:37,583 --> 00:02:40,666 {\an8}Dacă fluctuația a oricărui indicator este trecut cu vederea, 35 00:02:40,750 --> 00:02:42,750 {\an8}viața mi-ar putea fi luată. 36 00:02:42,833 --> 00:02:45,041 Rata pulsului meu este de 64 de bătăi pe minut. 37 00:02:45,125 --> 00:02:46,458 Ce mai mult, 38 00:02:46,541 --> 00:02:48,875 aparatele de dializă preiau controlul munca celor doi rinichi ai mei 39 00:02:49,458 --> 00:02:52,333 ajutându-mă să filtrez toxinele din sângele meu în mod regulat. 40 00:02:52,416 --> 00:02:54,458 {\an8}Așa că trăiesc o viață cu dializă nesfârșită. 41 00:02:54,541 --> 00:02:57,750 {\an8}De trei ori pe săptămână, patru ore de fiecare dată. 42 00:02:57,833 --> 00:02:59,666 {\an8}- Există vreo sângerare în corpul tău? - Nu. 43 00:02:59,750 --> 00:03:01,541 - Culoarea scaunului este normală? - Normal. 44 00:03:01,625 --> 00:03:04,000 - Cum te cheamă, te rog? - Ling Min. 45 00:03:04,083 --> 00:03:07,125 Puncționează, administrează heparină de sodiu cu greutate moleculară mică 46 00:03:07,208 --> 00:03:09,875 extrage sânge, asigură circuitul, fixați tubulatura. 47 00:03:09,958 --> 00:03:13,416 Urmtoarele patru ore va fi o așteptare plictisitoare și goală. 48 00:03:14,625 --> 00:03:18,708 {\an8}După doi ani de experiență personală Am constatat că dializa și dora 49 00:03:18,791 --> 00:03:20,166 sunt ambele lucruri profunde. 50 00:03:21,041 --> 00:03:22,625 Uneori există o creștere bruscă a tensiunii arteriale 51 00:03:22,708 --> 00:03:23,833 provoacă o durere de cap despicată. 52 00:03:23,916 --> 00:03:25,333 Alteori, când tensiunea arterială scade 53 00:03:25,416 --> 00:03:26,541 mașina trebuie să fie imediat întrerupt. 54 00:03:26,625 --> 00:03:27,875 - Domnule, lasă-mă să te ajut... - Asistentă! 55 00:03:27,958 --> 00:03:30,416 Prea multă dializă, crampele picioarelor apar în fiecare zi. 56 00:03:30,500 --> 00:03:32,375 Prea puțină, apa este reținută în organism. 57 00:03:32,458 --> 00:03:33,875 Chiar și mersul normal provoacă dificultăți de respirație. 58 00:03:34,375 --> 00:03:36,375 Ca să mă scutesc de unele necazuri, 59 00:03:37,000 --> 00:03:39,750 Îmi controlez greutatea ca cineva cu tulburare obsesiv-compulsivă. 60 00:03:39,833 --> 00:03:40,750 Autentificare reușită. 61 00:03:40,833 --> 00:03:43,708 Deoarece calculul deshidratării se bazează pe greutatea corporală, 62 00:03:44,291 --> 00:03:47,541 chiar și cea mai mică abatere ar putea declanșa o furtună. 63 00:03:48,458 --> 00:03:51,708 {\an8}Greutatea a crescut cu 2,1 astăzi. Voi elimina 2,4 unități de apă pentru tine. 64 00:03:51,791 --> 00:03:55,291 Ieri, am avut al 700-lea ac înfipt în brațul stâng 65 00:03:55,375 --> 00:03:59,083 în timp ce Messi a marcat al 700-lea gol al său în cariera sa de club. 66 00:03:59,708 --> 00:04:02,833 Este amuzant să spui asta, fostul meu iubit era un super fan al fotbalului. 67 00:04:02,916 --> 00:04:05,333 Mi-a promis odată solemn asta 68 00:04:05,416 --> 00:04:08,583 s-ar căsători cu mine când Messi a marcat al 700-lea gol al său. 69 00:04:09,125 --> 00:04:10,708 Cu toate acestea, dimineața devreme 70 00:04:10,791 --> 00:04:12,833 că a marcat Messi al 636-lea gol al său pentru Barcelona, 71 00:04:12,916 --> 00:04:13,916 a plecat fără un cuvânt. 72 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Ridicol, 73 00:04:15,083 --> 00:04:17,916 mi-a tăiat bretonul și i-au luat cât dormeam, 74 00:04:18,416 --> 00:04:19,625 revendicându-le ca un suvenir. 75 00:04:19,708 --> 00:04:20,666 Ceea ce este și mai absurd este că 76 00:04:20,750 --> 00:04:23,250 {\an8}când m-am trezit dimineața și m-am privit în oglindă 77 00:04:23,333 --> 00:04:24,625 {\an8}prima mea reacție a fost: 78 00:04:24,708 --> 00:04:26,916 {\an8}cel puțin greutatea mea trebuie să fi scăzut cu 0,1 grame. 79 00:04:27,583 --> 00:04:28,541 În afara subiectului. 80 00:04:30,083 --> 00:04:31,833 După toate aceste discuții 81 00:04:31,916 --> 00:04:34,083 Vreau doar să știe toată lumea că nu sunt un escroc. 82 00:04:36,416 --> 00:04:40,166 {\an8}Acestea sunt dosarele mele medicale, grupa de sânge și rapoartele de examinare. 83 00:04:41,208 --> 00:04:42,458 Odată ce transplantul de rinichi este făcut 84 00:04:42,541 --> 00:04:44,708 Pot duce o viață normală ca toți ceilalți. 85 00:04:46,208 --> 00:04:47,791 Dar am stat la coadă 86 00:04:47,875 --> 00:04:49,791 pentru un donator de rinichi la trei spitale diferite 87 00:04:50,500 --> 00:04:51,791 de peste doi ani. 88 00:04:52,708 --> 00:04:54,083 Nu au fost deloc vești. 89 00:04:55,166 --> 00:04:58,583 Se spune că timpul mediu de așteptare este de obicei de opt până la nouă ani. 90 00:04:59,166 --> 00:05:02,666 sunt încă tânăr, cu suficient timp să aștepte. 91 00:05:03,500 --> 00:05:06,041 {\an8}Dar chiar m-am săturat trăind aceste zile, 92 00:05:06,125 --> 00:05:07,500 {\an8}se bazează pe dializă de trei ori pe săptămână 93 00:05:07,583 --> 00:05:09,875 abia să supraviețuiască, 94 00:05:09,958 --> 00:05:11,791 și doar o înghițitură în plus de apă sau o mușcătură de carne 95 00:05:11,875 --> 00:05:12,958 făcându-mi amețeală și greață. 96 00:05:14,000 --> 00:05:16,208 Deși uremia nu este o boală terminală 97 00:05:16,291 --> 00:05:18,666 complicațiile sale pot pune viața în pericol. 98 00:05:18,750 --> 00:05:22,000 Acum două zile, un coleg de pacient de vârsta mea a decedat 99 00:05:22,583 --> 00:05:24,958 din cauza excesului de indulgență de a mânca câteva mușcături de banană, 100 00:05:25,041 --> 00:05:26,583 ducând la insuficiență cardiacă. 101 00:05:26,666 --> 00:05:28,375 Data decesului este 18 februarie 2023. 102 00:05:28,458 --> 00:05:30,208 Nu vreau să mai aștept așa. 103 00:05:30,291 --> 00:05:33,208 Mi-e teamă că s-ar putea să nu reușesc înainte ca un rinichi să devină disponibil. 104 00:05:34,041 --> 00:05:36,416 De aceea înregistrez acest videoclip pentru a găsi un partener. 105 00:05:37,083 --> 00:05:39,916 Desigur, poți și tu vezi asta ca pe căutarea unui rinichi. 106 00:05:40,000 --> 00:05:43,666 Dacă cineva din grupul tumoral este o potrivire pentru mine 107 00:05:44,166 --> 00:05:46,291 și este dispus să-mi doneze un rinichi 108 00:05:47,041 --> 00:05:48,291 Sunt dispus să mă căsătoresc cu tine, 109 00:05:48,375 --> 00:05:51,083 te insotesc, și lupta împotriva bolii împreună. 110 00:05:51,666 --> 00:05:53,083 Dacă într-o zi tu 111 00:05:55,291 --> 00:05:56,166 trece, 112 00:05:56,250 --> 00:05:58,375 voi accepta transplantul tău renal, continuă să trăiești 113 00:05:58,875 --> 00:06:01,833 ca soția ta 114 00:06:01,916 --> 00:06:05,041 având grijă de familia ta, de părinții tăi. 115 00:06:05,125 --> 00:06:06,875 Știu că sună egoist. 116 00:06:06,958 --> 00:06:08,416 Dar pentru a trăi, 117 00:06:09,041 --> 00:06:11,208 vă rog să-mi iertați totușia și grosolănia. 118 00:06:19,000 --> 00:06:20,416 - Mama! - Cu cine vorbesti? 119 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Aceste legume cumpărate săptămâna trecută nu mai sunt proaspete. 120 00:06:25,083 --> 00:06:26,125 - Nu uita să le mănânci curând. - Bine. 121 00:06:26,208 --> 00:06:27,666 Ceapa este sus 122 00:06:27,750 --> 00:06:29,583 iar o bucată de carne de vită este înghețată acolo jos. Gătiți-l curând. 123 00:06:29,666 --> 00:06:32,125 - A trecut ceva timp. - Mamă, nu te mișca. 124 00:06:32,208 --> 00:06:34,208 Yan Song va fi acolo în curând si ambulanta a fost chemata. 125 00:06:34,291 --> 00:06:35,583 A fost telepatie? 126 00:06:35,666 --> 00:06:37,625 Tatăl tău a insistat verificând monitorul la această oră târzie 127 00:06:37,708 --> 00:06:39,833 și am găsit-o pe bunica ta întins pe podea nemişcat. 128 00:06:39,916 --> 00:06:41,875 Eram atât de speriați. Ea a continuat să țipe că o dor picioarele 129 00:06:41,958 --> 00:06:42,875 deci probabil sunt rupte. 130 00:06:42,958 --> 00:06:44,083 Încearcă să nu adormi. 131 00:06:44,166 --> 00:06:46,166 Podeaua este prea rece. Țineți puțin. 132 00:06:46,250 --> 00:06:48,083 tata! bunica! 133 00:06:48,666 --> 00:06:49,625 bunica! 134 00:06:50,333 --> 00:06:51,750 Ea este obosită. Poate că a adormit. 135 00:06:51,833 --> 00:06:53,833 Nu vă faceți griji. Unchiul tău Xu este pe drum. 136 00:06:53,916 --> 00:06:55,833 Eu și mama ta am cumpărat și cu viteză mare bilete de tren pentru mâine dimineață. 137 00:06:55,916 --> 00:06:57,333 Vom ajunge acolo în câteva ore. 138 00:06:57,416 --> 00:06:58,958 Apropo, vino cu mine. 139 00:07:00,708 --> 00:07:02,000 Aceste două arzătoare acţionează ambele. 140 00:07:02,083 --> 00:07:03,541 Trebuie să apăsați și țineți apăsat timp de trei secunde 141 00:07:03,625 --> 00:07:05,416 ascultă un șuierat, si apoi aprinde. 142 00:07:06,791 --> 00:07:08,375 - Altfel nu se vor aprinde. - Bine. 143 00:07:08,458 --> 00:07:09,583 Sunt doar îngrijorat că nu poți aprinde focul 144 00:07:09,666 --> 00:07:10,583 și atunci vei pierde o masă. 145 00:07:10,666 --> 00:07:12,583 - În plus, nu poți avea mâncare la pachet. - Nu-ți face griji, tată. 146 00:07:15,083 --> 00:07:16,708 - Tata. - Ling! 147 00:07:17,291 --> 00:07:18,208 Ling, repede, repede! 148 00:07:18,291 --> 00:07:20,000 Yan Song este la telefon. Poate a sosit. 149 00:07:20,791 --> 00:07:21,791 Yan Song, ai sosit. 150 00:07:22,625 --> 00:07:24,541 Parola este 556655 151 00:07:24,625 --> 00:07:26,125 Iată câteva chifle de porc pe care le-am făcut în seara asta. 152 00:07:26,208 --> 00:07:27,833 Luați câteva la Jiahui mâine. Ea îi iubește. 153 00:07:27,916 --> 00:07:30,166 În prezent ține o dietă de nuntă, evitarea carbohidraților. 154 00:07:30,250 --> 00:07:31,833 Ea a vorbit despre dieta când a vizitat ultima dată. 155 00:07:31,916 --> 00:07:34,666 - Dar tot a ajuns să mănânce destul de multe. - Ei bine, ai fost atât de convingător. 156 00:07:34,750 --> 00:07:35,958 Cum a putut refuza? 157 00:07:36,041 --> 00:07:39,291 Întotdeauna încerci să mă cert. Mulțumesc că ți-a oferit ceva de lucru 158 00:07:39,375 --> 00:07:40,333 in sfarsit ai venit acum. 159 00:07:40,416 --> 00:07:41,958 Chiar și cele mai bune relații necesita intretinere. 160 00:07:42,041 --> 00:07:43,041 Așa este societatea. 161 00:07:43,833 --> 00:07:46,000 Nu uita să-l aduci maine dimineata. Du-te la culcare devreme. 162 00:07:46,083 --> 00:07:48,125 Bine. Îți trimit o fotografie. 163 00:07:54,958 --> 00:07:56,458 Nu vreau să mai aștept așa. 164 00:07:56,541 --> 00:08:00,208 Mi-e teamă că s-ar putea să nu reușesc înainte ca un rinichi să devină disponibil. 165 00:08:01,041 --> 00:08:03,500 De aceea înregistrez acest videoclip pentru a găsi un partener. 166 00:08:03,583 --> 00:08:06,458 Desigur, poți și tu vezi asta ca la căutarea unui rinichi. 167 00:08:07,250 --> 00:08:10,083 Dacă cineva din grupul tumorii este o potrivire pentru mine... 168 00:08:23,083 --> 00:08:26,750 Unu, doi, trei, patru. Cinci, șase, șapte, opt. 169 00:08:26,833 --> 00:08:30,000 Doi, doi, trei, patru. Cinci, șase, șapte, opt. 170 00:08:30,083 --> 00:08:33,625 Trei, doi, trei, patru. Cinci, șase, șapte, opt. 171 00:08:33,708 --> 00:08:36,375 Patru, doi, trei, patru. Cinci, șase, șapte. 172 00:08:36,458 --> 00:08:38,916 Încheiați poza. Mire și mireasă, puțin mai aproape, puțin mai drăguț. 173 00:08:39,000 --> 00:08:41,041 Ridicați mâinile puțin mai sus. Privește înainte. Zâmbet. 174 00:08:41,125 --> 00:08:42,541 Ține acea ipostază. 175 00:08:47,541 --> 00:08:50,125 - Ce mai faci? Obosit? - Sunt bine. 176 00:08:50,625 --> 00:08:53,375 Jia Hui, Par mereu nesincronizat cu voi toți. 177 00:08:53,458 --> 00:08:54,875 Poate nu ar trebui să mă implic. 178 00:08:55,791 --> 00:08:58,000 În nici un caz. Trebuie să fii în grupul domnișoarelor de onoare. 179 00:08:58,083 --> 00:09:00,750 Ce-ar fi să vorbesc cu profesorul pentru a face mișcările mai simple? 180 00:09:02,708 --> 00:09:03,666 Bine atunci. 181 00:09:05,041 --> 00:09:07,208 Ți-am trimis tema pentru contul oficial WeChat de luna viitoare. 182 00:09:07,291 --> 00:09:08,250 Este vorba despre mâncare. 183 00:09:08,333 --> 00:09:09,625 Am fost ocupat cu pregătirea pentru nunta recent 184 00:09:09,708 --> 00:09:10,916 și vom merge mai departe luna de miere de după. 185 00:09:11,000 --> 00:09:13,500 Vei fi singurul care se ocupă de această postare. 186 00:09:14,000 --> 00:09:15,041 Îți voi da încă 500 de yuani. 187 00:09:15,125 --> 00:09:16,791 Mulțumesc, șefule. 188 00:09:16,875 --> 00:09:17,875 Multumesc. 189 00:09:18,958 --> 00:09:20,166 Draga mea mama a făcut aceste chifle. 190 00:09:20,250 --> 00:09:22,791 I-am spus că ești la dietă. Dar ea nu a ascultat 191 00:09:22,875 --> 00:09:25,416 și a insistat să aduc eu sarcina ei grea de dragoste pentru tine. 192 00:09:25,500 --> 00:09:26,625 Nu vă faceți griji. 193 00:09:26,708 --> 00:09:29,291 Dacă nu le pot termina, el poate ajuta. 194 00:09:29,791 --> 00:09:31,041 Apropo 195 00:09:33,291 --> 00:09:34,250 aceste maneci sunt pentru tine. 196 00:09:34,333 --> 00:09:36,041 Le-am văzut când eram încercând rochiile de mireasă. 197 00:09:36,125 --> 00:09:36,958 Ți se potrivesc. 198 00:09:37,541 --> 00:09:38,958 Amintiți-vă să le porți la nuntă. 199 00:09:39,041 --> 00:09:40,208 Nici o problemă. 200 00:09:40,291 --> 00:09:42,125 Trei, doi, trei, patru... 201 00:09:42,916 --> 00:09:45,083 domnisoara. 202 00:09:49,541 --> 00:09:50,625 De ce? 203 00:09:51,666 --> 00:09:53,791 În nici un caz! Unde sunt ar trebui să se mute atât de brusc? 204 00:09:53,875 --> 00:09:55,083 La inceput, Am vrut să plătesc un depozit de o lună. 205 00:09:55,166 --> 00:09:57,250 Ai promis că vânzarea nu ar afecta contractul de închiriere, 206 00:09:57,333 --> 00:09:58,791 amăgindu-mă în plătind o chirie pe un an întreg. 207 00:09:58,875 --> 00:10:01,208 Buna ziua! O cutie de Hirudoid și două cutii de Furosemid, vă rog. 208 00:10:01,708 --> 00:10:02,916 Este scris clar în contract că 209 00:10:03,000 --> 00:10:04,125 dacă proprietarul vinde casa 210 00:10:04,208 --> 00:10:05,708 trebuie sa ma anunti cu cel puțin două luni înainte. 211 00:10:05,791 --> 00:10:07,333 - O rețetă? - Stai. 212 00:10:07,416 --> 00:10:08,583 Am înțeles, fata mea. 213 00:10:08,666 --> 00:10:10,583 De aceea discut cu tine, 214 00:10:10,666 --> 00:10:12,208 pentru a găsi o soluție potrivită. 215 00:10:12,291 --> 00:10:13,291 Părinții mei recent s-a întors în orașul nostru natal. 216 00:10:13,375 --> 00:10:14,791 Nu mă pot mișca singură. 217 00:10:14,875 --> 00:10:16,250 Nu vă cer să vă mutați imediat. 218 00:10:16,333 --> 00:10:18,541 Vând o casă nu se întâmplă într-o zi sau două. 219 00:10:18,625 --> 00:10:21,416 Spune doar da pentru moment. Mă voi întâlni treptat cu clienții. 220 00:10:21,500 --> 00:10:23,458 Nu este sigur când va fi vândut. 221 00:10:30,125 --> 00:10:31,416 - Mulțumesc foarte mult, domnule. - E bine. 222 00:13:13,916 --> 00:13:16,041 {\an8}DIMITĂȚI PRIETENII 223 00:13:19,125 --> 00:13:21,791 GRUP DE COMUNICARE PACIENȚI TUMORAȚI 224 00:13:35,291 --> 00:13:36,458 Numele meu este Ling Min. 225 00:13:36,541 --> 00:13:38,458 Ling înseamnă avânt, Min înseamnă agil. 226 00:13:38,541 --> 00:13:40,250 Sunt un pacient cu uremie. 227 00:13:40,333 --> 00:13:43,083 Peste trei luni, 12 zile 228 00:13:43,166 --> 00:13:46,708 cinci ore și 33 de minute Voi împlini 25 de ani. 229 00:13:46,791 --> 00:13:48,250 Nu sunt sentimental. 230 00:13:48,333 --> 00:13:50,208 Am numărat secundele de când... 231 00:13:50,916 --> 00:13:52,166 REAMIN 232 00:14:12,916 --> 00:14:13,875 În regulă. Porniți-l. 233 00:14:17,541 --> 00:14:18,708 - Wow. - Doar un scurtcircuit. 234 00:14:18,791 --> 00:14:20,041 Aceasta este problema cu apartamentele vechi. 235 00:14:20,125 --> 00:14:21,041 Mulțumesc, domnule Liu. 236 00:14:21,125 --> 00:14:23,250 Îți voi transfera banii odată ce telefonul meu este încărcat. 237 00:14:23,333 --> 00:14:24,666 Nici o problemă. Mă duc acum. 238 00:14:24,750 --> 00:14:25,666 Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă. 239 00:14:25,750 --> 00:14:27,125 Bine. 240 00:14:50,083 --> 00:14:50,958 CONTACT 241 00:14:51,041 --> 00:14:52,000 fără creier 242 00:14:52,625 --> 00:14:55,083 DE CE NU AI RĂSPUNS? 243 00:14:55,166 --> 00:14:57,291 TU ESTI CĂUTAȚI RINICHI ÎN GRUP? 244 00:14:58,750 --> 00:14:59,750 {\an8}TERMINAT 245 00:15:01,375 --> 00:15:02,625 {\an8}FĂRĂ CREIER 246 00:15:08,833 --> 00:15:09,875 Buna ziua! 247 00:15:11,208 --> 00:15:12,333 Apel refuzat 248 00:15:12,416 --> 00:15:16,125 Îmi pare foarte rău. A fost o neînțelegere. Lasă-mă să te sun să-ți explic. 249 00:15:19,541 --> 00:15:23,125 Nu este bine să discutăm despre asta pe WeChat. 12:46, o conversație față în față. 250 00:15:23,625 --> 00:15:27,666 BUFETUL DA MEI 251 00:15:30,125 --> 00:15:32,000 Parola pentru întâlnire. Voi spune „tip însorit.” 252 00:15:32,583 --> 00:15:33,708 Ce zici de tine? 253 00:15:39,041 --> 00:15:40,958 Am înțeles. Veți spune „Hai.” 254 00:15:44,166 --> 00:15:45,125 Ce? 255 00:15:49,750 --> 00:15:52,125 - Vino și prinde-mă! - Băutura ta. 256 00:15:52,208 --> 00:15:53,958 nu te astept! 257 00:15:55,833 --> 00:15:56,916 Scuze pentru așteptare. 258 00:16:06,041 --> 00:16:07,208 Tip însorit. 259 00:16:09,208 --> 00:16:10,416 Tip însorit. 260 00:16:13,833 --> 00:16:14,666 Tip însorit. 261 00:16:14,750 --> 00:16:16,916 - Ce? - Ai ieșit din minți? 262 00:16:17,000 --> 00:16:17,833 Vino! 263 00:16:17,916 --> 00:16:18,916 Tip însorit. 264 00:16:19,416 --> 00:16:20,583 - Nu? - Hei. 265 00:16:22,375 --> 00:16:23,916 Bunicule, cine este el? 266 00:16:27,791 --> 00:16:28,791 Tip însorit. 267 00:16:29,375 --> 00:16:30,916 - Nu mai verifica. Sunt eu. - Parolă greșită. 268 00:16:33,666 --> 00:16:34,791 Haide. 269 00:16:38,833 --> 00:16:40,416 Bună, Lin Min. Eu sunt Luu Tu. 270 00:16:41,666 --> 00:16:43,750 Ling, L-I-N-G, Ling, Ling Min. 271 00:16:43,833 --> 00:16:45,416 L-I-N, Lin, Lin Min. 272 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 - Nu? - Tot ceea ce. 273 00:16:47,166 --> 00:16:49,083 Ce vrei sa comanzi? Am un cupon de 50% reducere. 274 00:16:49,166 --> 00:16:51,083 Nu pot să mănânc. Ca pacient cu uremie 275 00:16:51,166 --> 00:16:52,291 Mi-am spus la revedere la mâncare bună din viața mea. 276 00:16:52,375 --> 00:16:54,166 - Atunci ceva de băut? - Nici nu pot bea. 277 00:16:54,250 --> 00:16:56,458 Fiecare sticlă de băutură din spatele tău mă poate face să leșin la miezul nopții. 278 00:16:57,083 --> 00:16:58,500 Ei bine, o să-ți aduc niște fructe. 279 00:16:58,583 --> 00:17:00,791 Nici fructe. Banane, portocale, kiwi 280 00:17:00,875 --> 00:17:01,916 toate sunt strict interzise. 281 00:17:02,000 --> 00:17:04,125 Odată ce nivelul meu de potasiu crește, insuficienta cardiaca va fi iminenta. 282 00:17:04,208 --> 00:17:05,500 - Să trecem la treabă. - Daţi-i drumul. 283 00:17:05,583 --> 00:17:07,625 Inițial am vrut să explic la tine la telefon. 284 00:17:07,708 --> 00:17:09,000 Dar din moment ce preferați să vă întâlniți personal 285 00:17:11,041 --> 00:17:13,791 și discutați față în față, Îți explic direct. 286 00:17:13,875 --> 00:17:15,791 La urma urmelor, această neînțelegere este vina mea. 287 00:17:16,291 --> 00:17:19,125 Ieri, videoclipul a fost trimis din greșeală grupului. 288 00:17:19,208 --> 00:17:22,541 Mi-am amintit imediat. Nu știu cum ai reușit să-l urmărești. 289 00:17:22,625 --> 00:17:23,708 Internetul meu de acasă nu funcționează bine 290 00:17:23,791 --> 00:17:26,416 așa că de obicei descarc videoclipuri înainte de a privi. 291 00:17:26,500 --> 00:17:28,166 Încă pot să termin de vizionat, chiar dacă îți amintești. 292 00:17:28,666 --> 00:17:30,666 Îmi pare rău. Indiferent cum ai privit-o, 293 00:17:30,750 --> 00:17:33,125 uită de asta, bine? 294 00:17:34,125 --> 00:17:36,458 - Este neadevărat? - Este adevărat. 295 00:17:37,125 --> 00:17:39,125 Dar nu practic, nici moral. 296 00:17:40,375 --> 00:17:41,291 M-am răzgândit. 297 00:17:49,125 --> 00:17:50,875 De ce a căzut? 298 00:17:54,958 --> 00:17:55,958 prietene. 299 00:17:57,541 --> 00:17:58,708 prietene. 300 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 Îmi pare rău. 301 00:18:08,375 --> 00:18:11,041 Când presiunea intracraniană crește, Îmi simt instantaneu somn. 302 00:18:11,125 --> 00:18:12,458 Ați avut vreodată anestezie generală? 303 00:18:13,166 --> 00:18:14,291 Este genul ăsta de senzație. 304 00:18:14,375 --> 00:18:15,750 Cine este el? 305 00:18:15,833 --> 00:18:16,875 Nu te uita la el. 306 00:18:16,958 --> 00:18:18,583 De ce tipul ăla continuă să caute aici? 307 00:18:20,291 --> 00:18:21,458 De unde as sti? 308 00:18:22,083 --> 00:18:23,791 - E complicele tău? - Nu? 309 00:18:23,875 --> 00:18:26,125 Am căutat online 310 00:18:26,208 --> 00:18:27,583 tacticile folosite de bande de traficanți de organe ca tine. 311 00:18:27,666 --> 00:18:29,416 Trimite o femeie să ademenească pe cineva mai întâi, 312 00:18:29,500 --> 00:18:31,541 apoi adu-i la Myanmar sau Vietnam și săriți-le. 313 00:18:31,625 --> 00:18:34,541 Știi, cu cât te privesc mai mult, cu atât mai mult pari cineva din Myanmar. 314 00:18:34,625 --> 00:18:35,500 Nu este surprinzător. 315 00:18:35,583 --> 00:18:37,916 Pur și simplu ai greșit o femeie de aproape 50 de ani pentru mine. 316 00:18:38,500 --> 00:18:40,958 Vârsta ei nu este scrisă pe față. 317 00:18:41,041 --> 00:18:42,833 Am avut o colegă de clasă de gimnaziu. 318 00:18:42,916 --> 00:18:46,166 - Părea mai în vârstă decât profesoara noastră. - Putem reveni la subiect? 319 00:18:47,000 --> 00:18:49,125 Sună pe cineva? 320 00:18:49,833 --> 00:18:53,083 - Ne aude vorbind? - Ești beat? 321 00:18:54,916 --> 00:18:57,708 - Eşti nebun? - Acesta este un dispozitiv de ascultare? 322 00:19:00,250 --> 00:19:01,333 Bun venit! 323 00:19:14,708 --> 00:19:16,291 Echipa a treia a Poliția de Investigații Criminale! 324 00:19:16,375 --> 00:19:18,666 Nu faceți nicio mișcare nesăbuită. Ești înconjurat. 325 00:19:18,750 --> 00:19:20,416 Fac arte marțiale. 326 00:19:21,333 --> 00:19:23,166 0202, acesta este 07. 327 00:19:23,250 --> 00:19:24,791 Am nevoie de backup. Am nevoie de backup. 328 00:19:24,875 --> 00:19:26,750 - Bine, am înțeles. - Dincolo. 329 00:19:43,375 --> 00:19:44,833 Lou, pe aici. 330 00:19:44,916 --> 00:19:46,416 ce faci? Așteptăm de ceva vreme. 331 00:19:46,500 --> 00:19:47,708 venim. 332 00:19:48,208 --> 00:19:50,166 - Asta e o nebunie. - Nebunul. 333 00:19:55,375 --> 00:19:57,291 Îmi pare foarte rău. Am judecat greșit. 334 00:19:58,208 --> 00:20:00,458 Trebuie să fii atent la prima noastră întâlnire, nu? 335 00:20:01,041 --> 00:20:03,916 Pregătește-te bine înainte de spectacol data viitoare. 336 00:20:04,000 --> 00:20:05,833 Nu folosiți un card de cantină de parcă ar fi fost o insignă de poliție. 337 00:20:05,916 --> 00:20:07,083 Regina dramei. 338 00:20:10,708 --> 00:20:12,083 Nu este un card de cantină. 339 00:20:12,166 --> 00:20:13,000 CARD DE CUMPARĂTURI 340 00:20:21,083 --> 00:20:23,708 Felicitări! Ai trecut prima etapă a evaluării. 341 00:20:24,625 --> 00:20:26,458 PROST 342 00:20:29,083 --> 00:20:31,583 ŞTERGE 343 00:20:47,916 --> 00:20:49,208 Spune-i prietenului tău să oprească. 344 00:20:49,291 --> 00:20:51,583 Acesta este un spital nu este un loc în care să se încurce. 345 00:20:52,916 --> 00:20:54,375 Bine, ridică mâna. 346 00:20:57,000 --> 00:20:57,833 nu-l cunosc. 347 00:20:57,916 --> 00:21:00,125 A spus că e prietenul tău și a venit la să-ți țină companie cât timp faci dializă. 348 00:21:00,208 --> 00:21:01,416 Măsurarea începe. 349 00:21:07,875 --> 00:21:09,166 Cum m-ai găsit aici? 350 00:21:10,458 --> 00:21:12,083 Am revizuit dosarele și rapoartele dumneavoastră medicale. 351 00:21:12,166 --> 00:21:13,041 Toți sunt din acest spital. 352 00:21:13,125 --> 00:21:14,416 Așa că am vrut să vin și verificați situația dvs. 353 00:21:14,500 --> 00:21:16,125 Ce drept ai sa verific situatia mea? 354 00:21:16,208 --> 00:21:18,750 Dacă vrei rinichiul cuiva nu te poate verifica cineva? 355 00:21:18,833 --> 00:21:20,208 Coborâți vocea. 356 00:21:20,291 --> 00:21:21,250 De ce te simti vinovat? 357 00:21:21,875 --> 00:21:24,916 Nu m-am explicat clar ieri? Am spus că nu mai vreau să o fac. 358 00:21:26,541 --> 00:21:27,625 Înțeleg. 359 00:21:27,708 --> 00:21:29,000 Doar mă testezi. 360 00:21:29,083 --> 00:21:30,833 Ți-e teamă că sunt implicat trafic de organe, nu? 361 00:21:30,916 --> 00:21:33,541 Ce e în neregulă cu tine? 362 00:21:33,625 --> 00:21:35,125 Ascultă cu atenție, Voi clarifica 3 lucruri. 363 00:21:35,208 --> 00:21:37,625 În primul rând, am fost impulsiv cand am postat acel videoclip. 364 00:21:37,708 --> 00:21:38,833 Nu vreau să mai găsesc un rinichi. 365 00:21:38,916 --> 00:21:40,875 În al doilea rând, nu mă simt vinovat. 366 00:21:40,958 --> 00:21:44,500 Sunt un pacient autentic cu uremie nu escrocul pe care l-ai imaginat. 367 00:21:44,583 --> 00:21:47,666 În al treilea rând, nu mai spune toți sunt prietenul tău. 368 00:21:47,750 --> 00:21:50,208 Tehnic, nici măcar nu se cunoaște deloc. 369 00:21:50,291 --> 00:21:51,958 Ceea ce faci este urmărirea și urmărirea. 370 00:21:52,041 --> 00:21:53,833 Atenție, Aș putea să te raportez pentru hărțuire. 371 00:21:54,916 --> 00:21:56,541 De când ai pus-o așa. Apoi voi clarifica și 3 lucruri. 372 00:21:56,625 --> 00:21:58,375 În primul rând, este un spital uriaș. 373 00:21:58,458 --> 00:22:00,541 De unde ştiţi Te urmăream și te urmăream. 374 00:22:00,625 --> 00:22:01,916 In al doilea rand... 375 00:22:04,875 --> 00:22:06,166 Mă opresc aici deocamdată. 376 00:22:11,666 --> 00:22:13,333 Intrați. Livingul este suficient de spatios. 377 00:22:13,416 --> 00:22:14,875 Livingul este suficient de spatios. 378 00:22:14,958 --> 00:22:16,916 Deși sunt multe lucruri în jur 379 00:22:17,000 --> 00:22:19,458 va arăta mai bine când o vei face ordine. 380 00:22:19,541 --> 00:22:20,583 Să aruncăm o privire la dormitor. 381 00:22:21,708 --> 00:22:23,708 Este un aspect tipic cu un living mic și un dormitor mare. 382 00:22:23,791 --> 00:22:25,791 Acest balcon orientat spre sud este cel mai mare punct culminant. 383 00:22:25,875 --> 00:22:28,541 Acest apartament este într-un cartier școlar. În apropiere există și un spital. 384 00:22:28,625 --> 00:22:30,625 Cel mai apropiat cartier comercial este la doar doi kilometri. 385 00:22:30,708 --> 00:22:32,333 Și se plănuiește un metrou. 386 00:22:32,416 --> 00:22:33,750 Atâta medicamente. 387 00:22:33,833 --> 00:22:35,875 Feng Shui nu va fi o problemă, nu? 388 00:22:36,750 --> 00:22:37,708 Absolut nu o problemă. 389 00:22:38,291 --> 00:22:40,208 S-a îmbolnăvit înainte de a se muta. 390 00:22:40,291 --> 00:22:41,791 Această casă are Feng Shui foarte bun. 391 00:22:41,875 --> 00:22:43,875 Un performant de top în cartierul locuit aici înainte. 392 00:22:44,375 --> 00:22:46,375 Ce-ar fi să aruncăm o privire la alte apartamente? 393 00:22:46,458 --> 00:22:47,375 Aruncă o privire la alte apartamente. 394 00:22:47,458 --> 00:22:50,375 Sigur, să aruncăm o privire la următorul. 395 00:22:50,458 --> 00:22:52,208 O să-l rog pe colegul meu să meargă să ia cheile. 396 00:22:52,291 --> 00:22:54,291 Fată, îmi pare rău că te deranjez. 397 00:22:55,250 --> 00:22:56,833 Apropo, încă o familie va veni să verifice acest apartament 398 00:22:56,916 --> 00:22:58,916 mâine dimineaţă la ora zece. 399 00:22:59,000 --> 00:23:00,083 Trebuie să merg la dializă. 400 00:23:00,166 --> 00:23:01,458 După-amiaza atunci. La două după-amiază. 401 00:23:01,541 --> 00:23:02,708 Zhao! 402 00:23:03,375 --> 00:23:04,666 S-a rezolvat atunci. 403 00:23:06,583 --> 00:23:07,458 Ca să fiu sincer, 404 00:23:07,541 --> 00:23:09,708 cumpărând acest apartament este doar pentru educația copiilor. 405 00:23:09,791 --> 00:23:11,958 Vechea comunitate este cu siguranță nu la fel de bun ca cel nou. 406 00:23:12,041 --> 00:23:13,625 Mediul și verdeața nu sunt la fel de bune. 407 00:23:14,250 --> 00:23:15,125 Nu-i nimic de făcut. 408 00:23:31,708 --> 00:23:33,708 Te înregistrezi în apartamentul meu? 409 00:23:33,791 --> 00:23:34,916 Ai spus că nu mă urmărești. 410 00:23:35,000 --> 00:23:36,250 Esti un pervers? 411 00:23:36,333 --> 00:23:38,625 Nu am lămurit? Ai terminat? 412 00:23:38,708 --> 00:23:41,750 La care întrebare ar trebui să răspund mai întâi? 413 00:23:41,833 --> 00:23:43,458 Esti prost sau doar te prefaci? 414 00:23:43,541 --> 00:23:46,208 iti dau a doua etapă a evaluării. 415 00:23:47,541 --> 00:23:49,666 Ceea ce ai de gând să faci dacă trec toate evaluările tale? 416 00:23:49,750 --> 00:23:51,083 Nu fi atât de sigur. 417 00:23:51,166 --> 00:23:53,833 - Evaluarea mea este destul de dificilă. - Ce vrei mai exact? 418 00:23:56,208 --> 00:23:58,416 Dacă treci de evaluare 419 00:23:58,916 --> 00:24:00,291 cum ai spus 420 00:24:00,375 --> 00:24:01,791 ne vom căsători. Îți voi da unul dintre rinichii mei. 421 00:24:01,875 --> 00:24:03,333 Atunci mă ajuți să am grijă de mama mea. 422 00:24:03,416 --> 00:24:04,791 Vă spun pentru ultima oară. 423 00:24:05,875 --> 00:24:06,958 Nu mă voi căsători cu tine. 424 00:24:07,458 --> 00:24:08,583 Nu vreau rinichiul tău. 425 00:24:08,666 --> 00:24:10,916 Nici nu voi avea grijă de mama ta. 426 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 - Ești clar acum? - Rinichii nu sunt afectați? 427 00:24:13,500 --> 00:24:14,375 Sunt. 428 00:24:14,458 --> 00:24:16,916 - Atunci de ce nu vrei rinichiul meu? - Pentru că nu este practic. 429 00:24:17,000 --> 00:24:18,041 Atunci nu este adevărat. 430 00:24:19,166 --> 00:24:21,375 - De ce mai vorbești despre asta? - Vorbesc despre ce? 431 00:24:24,791 --> 00:24:26,083 În regulă. Continuați cu evaluarea dvs. 432 00:24:26,166 --> 00:24:27,250 Continuă să mă urmărească. 433 00:24:27,333 --> 00:24:28,583 Trebuie să fi avut opt vieți de nenorocire 434 00:24:28,666 --> 00:24:29,958 sa intalnesc pe cineva ca tine, un pacient psihic dintr-un grup de tumori. 435 00:24:30,041 --> 00:24:32,875 Renunț. O voi lua ca pe o pedeapsă pentru comportamentul meu nesăbuit. 436 00:24:32,958 --> 00:24:33,833 Luați-o ca traversarea unui necaz. 437 00:24:33,916 --> 00:24:36,166 O merit. În regulă? 438 00:24:39,208 --> 00:24:41,333 Nu te învinovăți. Nu este necesar. 439 00:24:43,166 --> 00:24:44,583 Prost. 440 00:24:52,291 --> 00:24:54,083 Are un scurt 441 00:24:54,166 --> 00:24:56,416 temperament. 442 00:24:56,500 --> 00:24:58,541 ARE UN SUPLIMENTAR 443 00:24:58,625 --> 00:24:59,708 MOON LADY MIREASA, STIL 444 00:24:59,791 --> 00:25:04,041 Domnișoară, avem multe alte stiluri aici. Simțiți-vă liber să încercați pe orice vă place. 445 00:25:04,125 --> 00:25:06,083 - Ling Min. - Aceasta rochie iti arata grozav. 446 00:25:06,166 --> 00:25:07,291 Te face să arăți subțire și mai elegantă. 447 00:25:07,375 --> 00:25:11,208 Aruncă o privire la asta. chiar ti se potriveste, și este în cel mai recent stil. 448 00:25:11,291 --> 00:25:13,666 Nu, e bine. Altceva? 449 00:25:13,750 --> 00:25:15,500 Ce zici de acesta? Este stilul francez. 450 00:25:15,583 --> 00:25:16,916 - O vom lua pe asta. - Hei. 451 00:25:53,875 --> 00:25:56,166 - Mulțumesc, Min. Promovați pe scară largă. - Cu plăcere. 452 00:25:57,041 --> 00:25:58,500 Fată, ajută-mă și pe mine să promovez. 453 00:25:58,583 --> 00:25:59,916 Nici o problemă. Ne vom concentra asupra promovându-te în numărul următor. 454 00:26:22,250 --> 00:26:24,083 Felul în care cobori de pe bicicletă este atât de ciudat. 455 00:26:24,166 --> 00:26:27,458 Cred că doar fetele folosesc acest tip de încrucișare a picioarelor la coborârea de pe bicicletă. 456 00:26:28,000 --> 00:26:29,875 Nu am de ales. Este un efect secundar. Se numește ataxie. 457 00:26:29,958 --> 00:26:32,500 Dacă descălec în orice altă poziție, mi se va ameteca capul. 458 00:26:32,583 --> 00:26:33,791 De ce vorbesti de pozitie? 459 00:26:33,875 --> 00:26:35,166 Conduci o mașină (spunându-mi o glumă murdară)? 460 00:26:35,250 --> 00:26:37,041 Nu. Eu merg pe bicicletă. 461 00:26:38,125 --> 00:26:38,958 Obţine! 462 00:26:44,875 --> 00:26:47,500 NU VREA SA RETURNEAZA RINCHIUL? 463 00:26:48,291 --> 00:26:49,541 Acest personaj în „dializa” a fost scris greșit. 464 00:26:49,625 --> 00:26:52,291 Am făcut-o intenționat. Pentru că dializa presupune injectarea în braț 465 00:26:52,375 --> 00:26:54,125 folosind un caracter cu indicativ radical mișcări ale brațelor, are mai mult sens. 466 00:26:54,208 --> 00:26:56,500 Există și injecții în picioare și tuburi introduse în stomac. 467 00:26:57,416 --> 00:26:58,666 Impresionant. 468 00:26:59,666 --> 00:27:00,666 XHE 469 00:27:04,541 --> 00:27:05,875 Idiot. 470 00:27:10,625 --> 00:27:14,166 Bunico, trebuie să-l asculți pe doctor, respectați restricțiile de dietă. 471 00:27:14,250 --> 00:27:18,250 Nu-ți face griji pentru mine, Min. M-am accidentat, ai suferit. 472 00:27:18,750 --> 00:27:22,291 Ar trebui să o las pe mama ta să se întoarcă săptămâna viitoare 473 00:27:22,375 --> 00:27:24,708 Lăsându-l pe tatăl tău aici să ai grijă de mine singur? 474 00:27:25,208 --> 00:27:26,125 Te rog nu, bunico. 475 00:27:26,208 --> 00:27:27,916 Tatăl meu nici măcar nu poate avea grijă el însuși fără mama mea, 476 00:27:28,000 --> 00:27:29,250 nu contează să ai grijă de altcineva. 477 00:27:36,583 --> 00:27:37,833 Ce? 478 00:28:09,416 --> 00:28:10,583 Ce se întâmplă? 479 00:28:10,666 --> 00:28:12,583 Acum ești un Tom care uită, nu? 480 00:28:13,750 --> 00:28:15,000 M-ai speriat. 481 00:28:15,083 --> 00:28:16,958 M-am trezit la spital și nu te-am putut găsi. 482 00:28:17,041 --> 00:28:18,041 Eram îngrijorat că ți s-a întâmplat ceva. 483 00:28:18,125 --> 00:28:20,500 Tu reacționezi exagerat. Nu am alți dușmani în afară de tine. 484 00:28:20,583 --> 00:28:21,875 Chestia este că am avut un vis 485 00:28:21,958 --> 00:28:23,458 te confrunți brusc cu complicații în timpul dializei și a murit. 486 00:28:23,541 --> 00:28:25,666 Pooh! Nu mă blestema. 487 00:28:25,750 --> 00:28:27,416 E bine că ești bine. eu plec acum. 488 00:28:27,916 --> 00:28:29,125 Hei. 489 00:28:29,833 --> 00:28:31,583 - Ce-i asta? - buletinul de evaluare. 490 00:28:33,291 --> 00:28:34,666 Ce e cu abilitatile pasive? 491 00:28:34,750 --> 00:28:36,875 Nu mă puteam gândi la al șaselea doar adunând-o pentru a alcătui numerele. 492 00:28:36,958 --> 00:28:38,208 Merg. 493 00:28:40,166 --> 00:28:41,750 Nebun. 494 00:28:41,833 --> 00:28:45,333 NU E O înșelătorie, PARE MEDIE. NERĂBDĂTOR DAR DE ÎNCREDERE CU MINE ȘI MAMA MEA. 495 00:28:56,333 --> 00:28:58,708 {\an8}ZHAO, AGENT 496 00:29:03,875 --> 00:29:04,791 Hei! 497 00:29:04,875 --> 00:29:06,291 Hei, fată! 498 00:29:06,791 --> 00:29:08,416 Oamenii pe care i-am adus ultima dată 499 00:29:08,500 --> 00:29:10,791 ar dori să vin să văd iar apartamentul mâine dimineață. 500 00:29:10,875 --> 00:29:12,250 Voi fi acasă toată dimineața. 501 00:29:13,458 --> 00:29:16,583 Vreau să vă rog să-mi faceți o favoare. 502 00:29:16,666 --> 00:29:19,083 Ați putea, deocamdată, să puneți deoparte medicamentul tău sau ceva de genul acesta? 503 00:29:19,166 --> 00:29:21,333 A avea acolo face clienții puțin incomozi. 504 00:29:22,000 --> 00:29:24,333 Nu vreau să te jignesc. Doar pentru o vreme. 505 00:29:24,416 --> 00:29:26,250 La urma urmei, suntem într-o industrie a serviciilor. 506 00:29:27,041 --> 00:29:28,416 Vă rugăm să înțelegeți. 507 00:29:28,500 --> 00:29:30,250 Aruncă o privire. Bună? 508 00:29:30,833 --> 00:29:31,750 Bună ziua? 509 00:29:40,958 --> 00:29:43,083 Punctul de vânzare al apartamentului se află într-un district școlar de top. 510 00:29:43,916 --> 00:29:45,291 CU SANGRE RECE 511 00:29:45,375 --> 00:29:47,333 ce faci? 512 00:29:48,833 --> 00:29:49,791 Fată! 513 00:29:49,875 --> 00:29:51,750 Nu mai pulverizați! 514 00:29:51,833 --> 00:29:53,208 Fată, 515 00:29:53,291 --> 00:29:55,583 nu mai pulveriza. Ce faci aici? 516 00:29:55,666 --> 00:29:57,375 Când proprietarul a încălcat contractul să vând casa, am acceptat. 517 00:29:57,458 --> 00:29:59,958 Când ai adus oameni pentru a vedea apartamentul, am cooperat. 518 00:30:00,041 --> 00:30:01,666 Acum mă întrebi să-mi las medicamentul deoparte. 519 00:30:01,750 --> 00:30:03,166 Nu o împingi prea departe? 520 00:30:03,250 --> 00:30:06,208 Este pacientul atât de nefericit, atât de jenant? 521 00:30:06,291 --> 00:30:07,666 Faptul că există o persoană bolnavă care locuiește în acest apartament 522 00:30:07,750 --> 00:30:09,666 afectează performanța ta imobiliară, nu-i așa? 523 00:30:09,750 --> 00:30:11,500 Nu uita asta Am semnat un acord să rămân aici. 524 00:30:11,583 --> 00:30:12,958 Eu sunt chiriașul, cel care se ocupă aici. 525 00:30:13,041 --> 00:30:15,083 Fată. Asculta. Să vorbim înăuntru. 526 00:30:15,166 --> 00:30:17,375 Nu mă atinge. Voi vorbi chiar aici. 527 00:30:18,166 --> 00:30:20,166 Nu vreau să mă comport nebun sau să joace victima. 528 00:30:20,666 --> 00:30:22,791 Dar voi sunteți așa bătăuși. 529 00:30:23,833 --> 00:30:25,416 Nu am ales să mă îmbolnăvesc. 530 00:30:28,333 --> 00:30:29,416 Înțelegem pe deplin. 531 00:30:29,500 --> 00:30:31,333 În calitate de director al agenției, 532 00:30:31,416 --> 00:30:32,708 Vă asigur că Îți voi găsi o comunitate mai bună. 533 00:30:32,791 --> 00:30:34,416 Vreau doar să locuiesc aici. 534 00:30:35,083 --> 00:30:37,833 Este la 5 km de cele 3 spitale Sunt pe lista de asteptare pentru. 535 00:30:38,500 --> 00:30:40,875 Indiferent unde devine disponibil un rinichi 536 00:30:41,458 --> 00:30:42,875 Pot ajunge acolo în cel mai scurt timp. 537 00:30:42,958 --> 00:30:45,000 Dacă complicații precum insuficiența cardiacă sau mi se întâmplă o hemoragie cerebrală, 538 00:30:45,083 --> 00:30:48,416 o ambulanță poate să mă ia înainte de a fi prea târziu. 539 00:30:50,750 --> 00:30:53,166 Pentru tine, ar putea fi doar o proprietate într-un district școlar stabilit, 540 00:30:53,250 --> 00:30:54,291 o afacere de afaceri. 541 00:30:54,375 --> 00:30:56,916 Când clienții doresc să închirieze îi convingi să facă asta. 542 00:30:57,000 --> 00:30:59,791 Când este timpul să vinzi, le ceri să plece. 543 00:30:59,875 --> 00:31:01,500 Dar pentru mine e diferit. 544 00:31:02,083 --> 00:31:05,250 Este linia mea de salvare. Sunt un pacient, omule. 545 00:31:05,333 --> 00:31:06,333 Sunt un pacient. 546 00:31:06,416 --> 00:31:10,125 Nu am nevoie de o comunitate mai bună. Vreau doar să rămân în viață. 547 00:31:11,250 --> 00:31:13,708 Trebuie să fiu în viață. 548 00:31:15,750 --> 00:31:16,958 Îți înțeleg situația. 549 00:31:17,041 --> 00:31:18,791 Ce zici de asta? te voi găsi o nouă proprietate în această comunitate 550 00:31:18,875 --> 00:31:20,666 cât mai repede posibil. 551 00:31:20,750 --> 00:31:25,250 Nu te voi face să te miști înainte să-l găsesc. Și totul va fi gratuit, bine? 552 00:31:25,333 --> 00:31:26,333 S-a rezolvat atunci. 553 00:31:26,416 --> 00:31:28,625 Totul e bine acum? Intră. Stai jos pentru o vreme. 554 00:31:28,708 --> 00:31:29,958 Nu te mai uita! 555 00:31:30,041 --> 00:31:31,375 Totul este în regulă acum. 556 00:31:31,458 --> 00:31:32,958 Intră și stai jos. 557 00:31:33,041 --> 00:31:34,791 Nimic de văzut aici. 558 00:31:42,291 --> 00:31:45,833 Poți să nu te mai lipești de mine ca o bucată mare de muci lipicios și gros? 559 00:31:46,333 --> 00:31:47,666 Enervant! 560 00:31:54,958 --> 00:31:56,166 Ai ceva de mâncare? 561 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 Glicemia mea este puțin scăzută. 562 00:32:00,250 --> 00:32:01,250 Poftim. 563 00:32:21,166 --> 00:32:22,000 Multumesc. 564 00:32:23,708 --> 00:32:24,541 MULȚUMESC PENTRU METRONICUL DVS 565 00:32:24,625 --> 00:32:25,458 Este normal. 566 00:32:25,541 --> 00:32:27,458 Nu am câștigat niciodată un premiu din băuturile răcoritoare din viața mea. 567 00:32:27,541 --> 00:32:28,958 Am spus, mulțumesc. 568 00:32:31,875 --> 00:32:33,875 Nu pot să beau decât atât. Nu irositi restul. 569 00:32:37,750 --> 00:32:38,666 L-ai văzut. 570 00:32:38,750 --> 00:32:42,541 Chiar am trecut prin multe. Poți te rog să mă ușurezi? 571 00:32:45,708 --> 00:32:46,791 Acestea sunt dosarele mele medicale. 572 00:32:46,875 --> 00:32:48,583 Sunt un pacient cu tumori pe creier 573 00:32:48,666 --> 00:32:50,208 diagnosticat cu glioblastom de gradul IV. 574 00:32:50,291 --> 00:32:52,875 Acum patru ani, am făcut o craniotomie pentru a îndepărta o bucată de țesut cerebral, 575 00:32:52,958 --> 00:32:53,958 salvându-mi viața. 576 00:32:54,041 --> 00:32:55,000 Avem aceeași grupă de sânge. 577 00:32:55,083 --> 00:32:57,291 Am mai făcut și un test HLA înainte. 578 00:32:57,375 --> 00:32:58,541 Sunt negativ PRA. 579 00:32:58,625 --> 00:33:00,041 Avem patru puncte de potrivire. 580 00:33:00,541 --> 00:33:01,375 am verificat. 581 00:33:01,458 --> 00:33:03,291 Operația se poate face atâta timp cât sunt patru puncte de potrivire. 582 00:33:03,375 --> 00:33:05,583 Ar fi destul de provocator să aștepte cinci sau șase puncte de potrivire. 583 00:33:06,083 --> 00:33:07,916 Am recidivat acum o luna 584 00:33:08,875 --> 00:33:10,208 și nu cred că mai am mult timp. 585 00:33:10,916 --> 00:33:14,125 Doctorul a spus că boala mea nu poate fi vindecată 586 00:33:14,208 --> 00:33:15,333 dar va continua să recidiveze. 587 00:33:16,291 --> 00:33:18,166 Îți voi dona rinichiul după ce voi muri 588 00:33:19,458 --> 00:33:21,166 dacă poți avea grijă de mama mea pentru mine. 589 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 Nu e de mirare că ești fără creier. 590 00:33:28,791 --> 00:33:30,958 Puteți verifica situația mea la spital dacă nu mă crezi. 591 00:33:31,041 --> 00:33:32,291 Nu am atâta energie. 592 00:33:32,375 --> 00:33:34,416 În comparație cu tine, Par mai degrabă cineva incurabil. 593 00:33:35,000 --> 00:33:36,666 Atinge și simte cicatricea de pe capul meu, este super lung. 594 00:33:36,750 --> 00:33:39,708 Te cred. Apreciez si amabilitatea ta. 595 00:33:39,791 --> 00:33:41,625 Dar căsătoria nu este atât de simplă. 596 00:33:41,708 --> 00:33:43,583 Acesta implică o listă de probleme precum, cum veți trăi împreună după căsătorie 597 00:33:43,666 --> 00:33:45,375 și cum să se ocupe de chestiunile legate de proprietate. 598 00:33:45,458 --> 00:33:47,583 Putem semna un acord și clarifică totul în ea. 599 00:33:47,666 --> 00:33:50,375 Părinții tăi vor fi de acord cu asta? Părinții mei vor fi de acord cu asta? 600 00:33:50,458 --> 00:33:52,375 Tatăl meu a plecat, tot din cauza unei tumori pe creier. 601 00:33:52,458 --> 00:33:53,666 Nu este nevoie să-i ceri aprobarea. 602 00:33:55,208 --> 00:33:56,166 Luu Tu, 603 00:33:56,916 --> 00:33:59,416 Știu că asta ar fi putut prelua prea mult din timpul tău. 604 00:33:59,958 --> 00:34:02,416 Totul e vina mea. Iti cer scuze din partea ta. 605 00:34:02,500 --> 00:34:03,750 Îmi pare rău. 606 00:34:04,333 --> 00:34:05,375 O scuze nu este suficientă. 607 00:34:05,458 --> 00:34:08,125 Aşa? Ce mai vrei? 608 00:34:08,708 --> 00:34:09,625 Ți-ar plăcea să o cunoști pe mama mea? 609 00:34:15,375 --> 00:34:17,083 Vino cu mine. 610 00:34:18,666 --> 00:34:20,375 Ne scuzați. Ofițer, vreau să raportez un caz. 611 00:34:20,958 --> 00:34:22,416 Acest pervers a fost mă urmărește în fiecare zi, 612 00:34:22,500 --> 00:34:24,166 urmărindu-mă multe zile. Mi-a înregistrat chiar și acțiunile. 613 00:34:24,250 --> 00:34:25,500 Nu o asculta. Ea vorbește prostii. 614 00:34:25,583 --> 00:34:27,083 Ofițer, nu sunt un pervers. 615 00:34:27,166 --> 00:34:28,000 Așa este. 616 00:34:28,083 --> 00:34:30,625 Ea a postat un videoclip în tumora noastră Grupul WeChat caută un rinichi. 617 00:34:30,708 --> 00:34:33,333 - Am descărcat videoclipul. - Stai. 618 00:34:33,416 --> 00:34:34,958 - Cauti ce? - Caut un rinichi. 619 00:34:35,041 --> 00:34:35,875 Acesta este un rinichi. 620 00:34:35,958 --> 00:34:38,666 Am bănuit că e o escrocă trimis de o bandă de traficanți de organe. 621 00:34:38,750 --> 00:34:40,750 Așa că am urmărit și a investigat-o câteva zile 622 00:34:40,833 --> 00:34:42,458 pentru a-i exclude identitatea suspectă. 623 00:34:42,541 --> 00:34:43,416 Nu este adevărat. 624 00:34:44,166 --> 00:34:45,625 Amândoi sunteți destul de suspicioși pentru mine. 625 00:34:45,708 --> 00:34:48,041 Tu stai aici. Amândoi, veniți cu mine. 626 00:34:49,458 --> 00:34:51,208 - De ce ai spus asta? - Cineva a raportat un caz, Liu. 627 00:34:51,291 --> 00:34:53,750 Legat de traficul de organe. Întoarce-te repede la gară. 628 00:34:53,833 --> 00:34:55,041 Ofițer, ați înțeles greșit. 629 00:34:55,125 --> 00:34:57,416 Chiar nu sunt în traficul de organe. El nu a lămurit. 630 00:34:57,500 --> 00:34:59,291 Este adevărat, ofițer. După ancheta mea în ultimele zile, 631 00:34:59,375 --> 00:35:00,500 a fost exclusă ca suspectă. 632 00:35:00,583 --> 00:35:02,041 Taci! Coechipier prost! 633 00:35:02,125 --> 00:35:04,125 Urcă-te în mașină. O poți explica la stație. 634 00:35:04,750 --> 00:35:08,000 Nu sunt, ofițer. Chiar nu sunt în traficul de organe. 635 00:35:08,083 --> 00:35:09,000 Intră. 636 00:35:20,333 --> 00:35:21,333 Înțeleg cum te simți. 637 00:35:21,416 --> 00:35:23,291 Toată lumea devine anxioasă când este bolnavă. 638 00:35:23,375 --> 00:35:25,125 Dar acordul despre care vorbești 639 00:35:25,208 --> 00:35:27,791 încalcă reglementările privind transplantul și nu are efect juridic. 640 00:35:27,875 --> 00:35:29,250 Chiar și pentru donații între cuplurile căsătorite 641 00:35:29,333 --> 00:35:30,625 există reglementări naționale, 642 00:35:30,708 --> 00:35:33,833 adică că trebuie să fi fost căsătorit de trei ani. 643 00:35:34,708 --> 00:35:35,625 tânăr, 644 00:35:35,708 --> 00:35:37,875 încercați să obțineți niște cunoștințe despre asta în viitor. 645 00:35:38,375 --> 00:35:41,083 De asemenea, nu urmați această domnișoară mai. 646 00:35:41,166 --> 00:35:42,208 De data aceasta este un avertisment. 647 00:35:42,291 --> 00:35:44,333 Dacă se întâmplă din nou, va fi considerată hărțuire. 648 00:35:47,375 --> 00:35:49,416 Luu Tu. 649 00:35:50,458 --> 00:35:51,625 Ai auzit ce a spus poliția, nu? 650 00:35:51,708 --> 00:35:54,166 Poți alege să nu mă asculți dar trebuie să asculți de poliție. 651 00:35:54,250 --> 00:35:57,083 Acest lucru nu este doar impracticabil dar și ilegal. 652 00:35:57,166 --> 00:35:58,833 M-ai auzit, Luu Tu? 653 00:36:04,333 --> 00:36:06,041 Domnişoară. 654 00:36:06,916 --> 00:36:07,750 Unde este tânărul ăla? 655 00:36:08,625 --> 00:36:10,625 - El... - Dosarele lui medicale au fost lăsate aici. 656 00:36:10,708 --> 00:36:12,250 Multumesc. 657 00:36:18,958 --> 00:36:21,416 {\an8}FISELE MEDICALE 658 00:37:03,041 --> 00:37:04,083 Intră, fată. 659 00:37:05,833 --> 00:37:08,583 Este la doar o clădire distanță din apartamentul in care locuiai. 660 00:37:08,666 --> 00:37:10,041 Va fi ușor când te miști. 661 00:37:11,125 --> 00:37:12,833 Stilul acestui apartament este ceva mai vechi 662 00:37:12,916 --> 00:37:16,416 dar aspectul este mult mai spațios decât cel pe care îl aveai înainte. 663 00:37:17,250 --> 00:37:19,041 De asemenea, managerul nostru a spus asta 664 00:37:19,125 --> 00:37:20,916 vei primi reducere de 5% la chirie. 665 00:37:21,000 --> 00:37:23,041 Trebuie doar să plătiți încă 300 în fiecare lună. 666 00:37:23,125 --> 00:37:24,833 Va fi un loc confortabil 667 00:37:24,916 --> 00:37:28,750 pentru ca voi trei să locuiți când părinții tăi se întorc. 668 00:37:30,458 --> 00:37:31,625 Această cameră este încuiată. 669 00:37:31,708 --> 00:37:33,375 Proprietarul îl folosește ca depozit. 670 00:37:33,458 --> 00:37:35,416 Fata, ce parere ai despre acest apartament? 671 00:37:39,833 --> 00:37:42,541 Tânără, îmi pare foarte rău 672 00:37:42,625 --> 00:37:43,875 despre ceea ce s-a întâmplat înainte. 673 00:37:44,458 --> 00:37:45,958 Dar nu am avut altă opțiune. 674 00:37:46,708 --> 00:37:48,291 Mama mea zace acum în spital. 675 00:37:49,166 --> 00:37:52,208 Am nevoie de acel comision pentru a-i salva viața. 676 00:37:55,333 --> 00:37:56,333 Să semnăm contractul. 677 00:37:59,583 --> 00:38:01,083 Mulțumesc, fată. 678 00:38:06,041 --> 00:38:09,666 SEMNATURA PARTEA B 679 00:38:39,708 --> 00:38:42,708 Multumesc. 680 00:38:42,791 --> 00:38:43,875 Cruce-sticlă-toast! 681 00:38:43,958 --> 00:38:47,583 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte. 682 00:38:49,416 --> 00:38:51,750 Aici, salutări. 683 00:39:00,041 --> 00:39:00,958 Cum ai intrat aici? 684 00:39:02,250 --> 00:39:03,750 Nu ai renunțat, nu-i așa? 685 00:39:04,458 --> 00:39:06,833 Aceasta este nunta celui mai bun prieten al meu. Te avertizez să nu faci probleme. 686 00:39:06,916 --> 00:39:09,000 Eu sunt videograful de la firma de nunti. 687 00:39:11,083 --> 00:39:11,916 Lucrez. 688 00:39:12,000 --> 00:39:14,541 Ți-am făcut câteva fotografii de aproape când dansai. 689 00:39:14,625 --> 00:39:16,458 Limpede ca cristal. Pot să-ți fac o copie dacă vrei. 690 00:39:16,541 --> 00:39:17,666 Nu am nevoie de ele. 691 00:39:17,750 --> 00:39:19,125 Doar nu spune nimănui că mă cunoști. 692 00:39:23,250 --> 00:39:25,916 Dă-te deoparte, te rog. Nu-mi sta în calea filmărilor. 693 00:39:26,000 --> 00:39:27,250 Ling Min! 694 00:39:27,333 --> 00:39:28,500 - Vino aici. - Hei. Venire! 695 00:39:30,083 --> 00:39:31,583 Nu credeam că vei zâmbi. 696 00:39:31,666 --> 00:39:33,666 Treaba ta. Stai departe de asta. 697 00:39:42,666 --> 00:39:44,833 Vă mulțumesc tuturor, pentru ce ai făcut pentru nunta mea. 698 00:39:44,916 --> 00:39:48,208 - Hai să bem ceva. Haide. - Noroc! 699 00:39:48,291 --> 00:39:50,125 Hai să însufletim puțin lucrurile. Ce zici de a juca un joc mic? 700 00:39:50,208 --> 00:39:51,250 Să ne jucăm! 701 00:39:52,000 --> 00:39:54,625 - Mai mușcă puțin. - Poftim. 702 00:39:54,708 --> 00:39:55,708 Vreun șervețel în gură? 703 00:39:55,791 --> 00:39:57,125 Rapid! Următorul! 704 00:39:58,875 --> 00:40:00,250 Nu este distractiv. 705 00:40:00,333 --> 00:40:02,041 - Nicio distracție. - Înşelăciune. 706 00:40:02,125 --> 00:40:03,375 Este distractiv? 707 00:40:05,541 --> 00:40:06,541 Stop! 708 00:40:06,625 --> 00:40:08,166 - E distractiv acum? - Un sărut! 709 00:40:08,250 --> 00:40:12,583 Un sărut! 710 00:40:12,666 --> 00:40:13,958 Haide! 711 00:40:14,041 --> 00:40:17,000 Sărut! 712 00:40:17,083 --> 00:40:18,666 Pervers! 713 00:40:19,166 --> 00:40:21,000 ce vrei? 714 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 Securitate! 715 00:40:22,000 --> 00:40:24,458 Securitate. Sunați la securitate! 716 00:40:24,541 --> 00:40:26,958 Securitate, ajută-mă să iau pe cineva. 717 00:40:27,041 --> 00:40:28,000 Eşti nebun? 718 00:40:28,083 --> 00:40:29,583 Haide! 719 00:40:29,666 --> 00:40:32,416 Securitate! 720 00:40:32,500 --> 00:40:34,916 - Ești nebun, nu-i așa? - Ești un adevărat pervers, nu? 721 00:40:37,166 --> 00:40:38,666 Nu te mai lupta. Stai pe loc. 722 00:40:40,625 --> 00:40:42,375 Eşti nebun? 723 00:40:42,458 --> 00:40:43,750 - El a început. - Hai să vorbim acolo, bine? 724 00:40:43,833 --> 00:40:45,375 Ești un adevărat pervers, nu? 725 00:40:45,458 --> 00:40:46,750 - Încetează! - Unde mergem? 726 00:40:46,833 --> 00:40:48,375 Opreste-te. 727 00:40:48,458 --> 00:40:50,333 Stop! 728 00:40:50,416 --> 00:40:51,791 Tu psiho. 729 00:40:51,875 --> 00:40:53,291 - Mişcă-te. - Calma. Nu vă mișcați. 730 00:40:54,791 --> 00:40:56,000 Ce se întâmplă? 731 00:40:56,083 --> 00:40:57,875 - Chiar trebuie să meargă atât de departe? - Da. 732 00:40:58,375 --> 00:40:59,708 Îl cunoști? 733 00:40:59,791 --> 00:41:00,708 Psiho. 734 00:41:00,791 --> 00:41:01,916 Doar câteva cuvinte la nuntă. 735 00:41:03,666 --> 00:41:04,583 Să aruncăm o privire. 736 00:41:08,041 --> 00:41:10,333 - E un pervers. - Cine este un pervers? 737 00:41:10,416 --> 00:41:11,375 El este! 738 00:41:11,458 --> 00:41:13,375 - Tu m-ai lovit primul! - V-ați lovit amândoi. 739 00:41:13,458 --> 00:41:15,500 Îmi pare rău. 740 00:41:16,000 --> 00:41:17,291 Ce e în neregulă cu tine? 741 00:41:17,375 --> 00:41:19,583 Cum poți trimite pe cineva ca asta sa filmezi o nunta? 742 00:41:19,666 --> 00:41:22,083 Ne pare cu adevărat rău. El deja renunțase. 743 00:41:22,166 --> 00:41:25,833 Dar prea multe nunți astăzi, știi. Avem personal scurt în acest moment 744 00:41:25,916 --> 00:41:27,583 așa că l-am întrebat pentru a acoperi doar pentru azi dimineață. 745 00:41:27,666 --> 00:41:29,708 Ar fi bine să rezolvi asta în seara asta. 746 00:41:29,791 --> 00:41:31,250 - Sigur. Vom. - Chiar îmi pare rău. 747 00:41:31,333 --> 00:41:32,166 Îmi pare rău, băieți. 748 00:41:32,250 --> 00:41:35,208 În acest fel, în camera VIP vă rog. 749 00:41:35,291 --> 00:41:37,250 - De ce nu pot pleca acum? - Odihnește-te. Managerul nostru este pe drum. 750 00:41:37,333 --> 00:41:40,416 - Ți-am spus. A fost vina lui! - El va gestiona situația. 751 00:41:40,500 --> 00:41:42,333 Vă rugăm să așteptați în camera VIP. 752 00:41:42,416 --> 00:41:43,333 Lin Min! 753 00:41:44,166 --> 00:41:45,000 Aici! 754 00:41:45,083 --> 00:41:46,166 Vino aici! 755 00:41:46,250 --> 00:41:47,916 Pe aici. Camera VIP. 756 00:41:49,333 --> 00:41:50,666 Ea este fata despre care îți spuneam. 757 00:41:50,750 --> 00:41:53,083 Poți să o întrebi dacă nu mă crezi. 758 00:41:53,666 --> 00:41:54,666 Spune ceva pentru mine. 759 00:41:55,250 --> 00:41:57,958 - Ce să spui? - Spune că ai fost hărțuit. 760 00:41:58,458 --> 00:42:00,666 Că i-ai cerut ajutor. De aceea l-a lovit pe tipul acela. 761 00:42:00,750 --> 00:42:02,208 A spus că a fost drept. 762 00:42:02,291 --> 00:42:03,250 Prostii. 763 00:42:05,416 --> 00:42:06,541 O negi? 764 00:42:06,625 --> 00:42:08,291 Neg asta pentru că nu s-a întâmplat. 765 00:42:09,166 --> 00:42:12,416 Dacă ea nu mi-ar fi cerut ajutor, Nu aș fi lovit niciodată pe nimeni. 766 00:42:12,500 --> 00:42:15,583 Deși știu arte marțiale Nu am fost niciodată într-o ceartă. 767 00:42:15,666 --> 00:42:16,625 Du-te și întreabă-l pe profesorul meu! 768 00:42:16,708 --> 00:42:18,791 nici nu te cunosc, de ce ti-as cere ajutor? 769 00:42:18,875 --> 00:42:20,208 Atunci de ce mi-ai făcut cu ochiul? 770 00:42:20,291 --> 00:42:21,625 Nu ți-am făcut cu ochiul. 771 00:42:21,708 --> 00:42:23,458 Dar te-ai uitat la mine. 772 00:42:26,125 --> 00:42:27,333 Poate ți-am aruncat o privire. 773 00:42:28,291 --> 00:42:31,208 Când te-ai uitat la mine ai facut o expresie ca asta? 774 00:42:31,291 --> 00:42:32,708 Asta e dezgustător. 775 00:42:32,791 --> 00:42:34,291 Aș prefera să mor. 776 00:42:34,375 --> 00:42:36,166 Poate că nu a fost chiar așa 777 00:42:36,250 --> 00:42:38,541 dar ea a făcut o expresie similară 778 00:42:39,083 --> 00:42:39,916 spre mine. 779 00:42:40,000 --> 00:42:43,791 Jur. I-am dat doar o privire casual. 780 00:42:46,125 --> 00:42:47,541 Au video de supraveghere aici. 781 00:42:47,625 --> 00:42:49,416 Vino și verifică. 782 00:42:56,125 --> 00:42:56,958 Esti prea neglijent. 783 00:42:57,041 --> 00:42:58,458 O fistulă nu poate suporta presiune. 784 00:42:59,083 --> 00:43:00,583 Presupun că este o tromboză acută 785 00:43:00,666 --> 00:43:02,291 cauzate de presiunea externă care a blocat fistula. 786 00:43:03,000 --> 00:43:05,708 Aici, ține-mă de mână. Stai nemiscat. Vezi dacă o pot șterge. 787 00:43:08,500 --> 00:43:09,500 Aaa, doare! 788 00:43:09,583 --> 00:43:10,541 Stai. 789 00:43:11,291 --> 00:43:12,125 Ține. 790 00:43:13,208 --> 00:43:14,250 Nu vă mișcați. 791 00:43:17,583 --> 00:43:18,416 Eliberat? 792 00:43:19,041 --> 00:43:21,541 Nu. Este complet blocat. Să facem unul nou. o voi aranja. 793 00:43:21,625 --> 00:43:22,708 Vai... 794 00:43:29,666 --> 00:43:30,666 Crearea unei fistule pentru dializă 795 00:43:31,791 --> 00:43:35,708 în mod obișnuit este conectarea arterelor și venelor 796 00:43:36,416 --> 00:43:38,916 pentru a face arterializarea venelor să aibă loc... 797 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 OFERĂ ACCES VASCULAR DE FIABILITATE PENTRU HEMODIALIZĂ SALVĂTORĂ. 798 00:43:40,083 --> 00:43:41,458 ...creșterea fluxului sanguin în venă. 799 00:43:42,166 --> 00:43:44,291 Acest lucru facilitează mai ușor puncție în timpul dializei. 800 00:43:45,416 --> 00:43:46,291 Putem spune 801 00:43:46,375 --> 00:43:49,166 că o fistulă arteriovenoasă este linia de salvare pentru pacienții care fac dializă. 802 00:43:50,541 --> 00:43:52,375 În timpul operației de fistulă arteriovenoasă 803 00:43:53,375 --> 00:43:56,208 medicul va face o mică incizie pe piele. 804 00:43:56,708 --> 00:43:58,750 - Şterge sângele. - Conectați vena la arteră. 805 00:43:58,833 --> 00:44:00,458 Creând astfel un vas mai mare 806 00:44:01,125 --> 00:44:02,375 cunoscut sub numele de fistulă. 807 00:44:02,875 --> 00:44:05,416 - Se formează o fistulă. - Coaseți vasul de sânge. 808 00:44:05,500 --> 00:44:08,583 Apoi pacientul poate începe în curs de tratament de hemodializă. 809 00:44:13,166 --> 00:44:14,875 Mâna în lateral a intervenției chirurgicale trebuie ridicată. 810 00:44:14,958 --> 00:44:16,750 Este de ajutor pentru întoarcerea venoasă. 811 00:44:16,833 --> 00:44:18,916 Nu purtați lucruri grele și nu le udați. 812 00:44:19,000 --> 00:44:21,541 Pune-l sus în timp ce dormi și nu pune presiune pe ea. 813 00:44:21,625 --> 00:44:22,958 Stai la spital timp de două zile pentru observație. 814 00:44:23,041 --> 00:44:24,958 - Dacă totul este bine, poți să mergi acasă. - Mulțumesc, doctore. 815 00:44:38,125 --> 00:44:39,125 Bună, Dahu! 816 00:44:39,666 --> 00:44:41,000 Îmi pare rău 817 00:44:41,083 --> 00:44:43,041 că s-a întâmplat ceva și trebuie să stau în spital. 818 00:44:43,125 --> 00:44:44,500 Pot să mă mut în altă zi? 819 00:44:44,583 --> 00:44:46,583 Sunt bine cu asta, fată. 820 00:44:46,666 --> 00:44:48,083 Aceasta a fost compania de mutări. 821 00:44:48,166 --> 00:44:49,833 Este posibil să trebuiască să plătiți bani în plus pentru dubă. 822 00:44:49,916 --> 00:44:51,250 Chiar dacă nu mă mișc? 823 00:44:51,333 --> 00:44:53,041 Dar sunt deja la parter. 824 00:44:53,125 --> 00:44:54,666 Nu pot să-i las vin degeaba, nu? 825 00:44:54,750 --> 00:44:55,666 pot ajuta. 826 00:44:57,166 --> 00:44:58,416 Cheile în poșetă? 827 00:45:01,375 --> 00:45:05,041 Totul din bucătărie iar baia este aici acum. 828 00:45:05,125 --> 00:45:06,333 Vom începe să ne mișcăm dacă este în regulă. 829 00:45:06,416 --> 00:45:07,458 Daţi-i drumul. 830 00:45:07,541 --> 00:45:10,791 Domnule, vă rog mutați frigiderul si masina de spalat la parter. 831 00:45:10,875 --> 00:45:12,333 Mă voi ocupa de lucrurile mărunte. 832 00:45:12,416 --> 00:45:15,083 - Trebuie să mutăm biroul. - Vino să ne ajuți. 833 00:45:15,583 --> 00:45:17,750 - Încetini. - Ai grijă. 834 00:45:18,291 --> 00:45:19,541 Le mai vrei? 835 00:45:19,625 --> 00:45:21,041 Nu lacul spray. 836 00:45:21,125 --> 00:45:22,875 - Aruncă-l afară. - Bine. 837 00:45:23,750 --> 00:45:25,166 - Atenţie. - Fata. 838 00:45:25,791 --> 00:45:26,916 Ai prea multe lucruri. 839 00:45:27,000 --> 00:45:29,416 Am întors spatele zilele trecute. Nu pot ajuta. 840 00:45:29,500 --> 00:45:31,208 Mulțumesc prietenului tău. 841 00:45:31,291 --> 00:45:33,041 Toate cărțile din raft sunt acum în această cutie. 842 00:45:33,125 --> 00:45:33,958 Mare. 843 00:45:34,791 --> 00:45:36,000 Iată, mută asta. 844 00:45:36,083 --> 00:45:37,166 Dahu, dă-mi o mână de ajutor. 845 00:45:37,250 --> 00:45:38,250 Treci. 846 00:45:38,333 --> 00:45:40,000 Bine. Atent. 847 00:45:40,625 --> 00:45:42,708 El este un prieten adevărat 848 00:45:42,791 --> 00:45:43,916 și un om puternic. 849 00:45:45,208 --> 00:45:47,083 - Ai grijă la spate. - Nici o problemă. 850 00:45:47,166 --> 00:45:48,333 Impresionant. 851 00:45:48,416 --> 00:45:49,666 Atenție la frigider. 852 00:45:49,750 --> 00:45:51,708 Nu-l lăsa să cadă. Lucruri grele pe fund. 853 00:45:52,958 --> 00:45:54,958 - Ești sigur că le poți transporta pe toate? - Nicio problemă. 854 00:45:55,583 --> 00:45:56,416 În acest fel, intră. 855 00:45:56,500 --> 00:45:57,791 Atent. 856 00:45:57,875 --> 00:46:00,416 Ce zici de punerea frigiderul din camera asta? 857 00:46:00,500 --> 00:46:03,208 - Bine. Pune-l jos încet. Asta e corect. - Bine. 858 00:46:03,291 --> 00:46:06,333 Am împachetat totul pentru tine. 859 00:46:06,416 --> 00:46:08,250 Vă puteți face timp pentru a face ordine când te întorci. Nu vă faceți griji. 860 00:46:10,208 --> 00:46:12,500 Fată, nu mă așteptam la asta. 861 00:46:12,583 --> 00:46:14,166 Ai atât de multe lucruri de mutat. 862 00:46:14,250 --> 00:46:16,875 Dar ar trebui făcut în curând. 863 00:46:16,958 --> 00:46:19,333 Prietenul tău este cu adevărat de ajutor. 864 00:46:19,416 --> 00:46:22,375 Huncitor și interesant. 865 00:46:22,458 --> 00:46:25,125 Uită-te! Hai, frumosule! 866 00:46:25,208 --> 00:46:26,875 Haide! 867 00:46:35,041 --> 00:46:35,958 Timpul este prea scurt, 868 00:46:36,041 --> 00:46:38,041 Nu am avut ocazia să fac ordine. 869 00:46:38,125 --> 00:46:39,750 Ți-am curățat mai întâi dormitorul 870 00:46:39,833 --> 00:46:41,375 ca să te poți odihni puțin. 871 00:46:48,083 --> 00:46:49,125 Să mâncăm mai întâi. 872 00:46:49,208 --> 00:46:50,583 Aceste feluri de mâncare sunt pregătite strict conform 873 00:46:50,666 --> 00:46:52,750 ghidurile alimentare pentru bolnavii uremici. 874 00:46:52,833 --> 00:46:55,250 Toată carnea a fost albită. Este sigur să mănânci. 875 00:46:56,208 --> 00:46:57,791 Nu știu dacă pot face dializă în curând. 876 00:46:57,875 --> 00:46:58,916 Poate nu ar trebui să mănânc deocamdată. 877 00:46:59,000 --> 00:47:01,166 Am cumpărat două lămâi. Tăiați-le pentru mine. 878 00:47:11,958 --> 00:47:14,125 Când trebuie să controlez cantitatea de apă pe care o beau 879 00:47:14,208 --> 00:47:16,208 Îmi potolesc setea sugându-le, care stimulează saliva. 880 00:47:16,791 --> 00:47:18,166 Mănâncă-ți mâncarea înainte să se răcească. 881 00:47:19,958 --> 00:47:22,083 Nu știam că ai gătit. 882 00:47:22,166 --> 00:47:23,500 Am învățat de la mama mea. 883 00:47:25,541 --> 00:47:26,500 Minunat. 884 00:47:27,166 --> 00:47:28,708 Sună de parcă un nebun locuiește la etaj. 885 00:47:28,791 --> 00:47:30,000 S-ar putea să sufăr mult în viitor. 886 00:47:30,083 --> 00:47:32,375 Chiar și așa, este mai bine decât apartamentul în care ai locuit înainte. 887 00:47:32,458 --> 00:47:33,958 Au fost probleme de Feng Shui cu el. 888 00:47:34,041 --> 00:47:35,625 - Sunteți familiarizat cu Feng Shui? - N-ai văzut cuibul? 889 00:47:35,708 --> 00:47:36,958 În copacul de dincolo 890 00:47:37,041 --> 00:47:38,666 de la balcon din apartamentul tău anterior? 891 00:47:38,750 --> 00:47:40,083 O explicație? 892 00:47:40,166 --> 00:47:41,416 Îl întrebi pe persoana potrivită. 893 00:47:41,958 --> 00:47:45,125 Din anii 1980 toate păsările din lume 894 00:47:45,208 --> 00:47:47,000 au fost înlocuite de păsări AI, de actori răi, 895 00:47:47,083 --> 00:47:48,541 pentru a monitoriza oamenii. 896 00:47:48,625 --> 00:47:49,458 Uită-te la aceste păsări 897 00:47:49,541 --> 00:47:51,375 ai căror ochi sunt ca camerele de luat vederi. 898 00:47:51,458 --> 00:47:54,875 Fiecare cuvânt pe care îl spunem și tot ceea ce facem este capturat și înregistrat de ei. 899 00:47:54,958 --> 00:47:56,791 Gândește-te la asta, sub supraveghere constantă în fiecare zi, 900 00:47:56,875 --> 00:47:58,041 esența cuiva dispare treptat. 901 00:47:58,125 --> 00:47:58,958 Cum poate exista vreun Feng Shui pozitiv? 902 00:47:59,041 --> 00:48:00,291 vorbesti serios? 903 00:48:00,375 --> 00:48:02,791 Desigur, am crescut și a studiat o vrabie direct. 904 00:48:03,375 --> 00:48:05,625 Este prima dată Am văzut pe cineva care crede în asta. 905 00:48:06,333 --> 00:48:08,375 Nu crezi în existența extratereștrilor, nu? 906 00:48:09,083 --> 00:48:10,791 - De unde ştiţi? - Chiar crezi în asta? 907 00:48:11,416 --> 00:48:13,666 M-am alăturat în mod special unui grup pentru contactarea ființelor extraterestre. 908 00:48:13,750 --> 00:48:16,250 Pretinde liderul grupului pentru a detecta câmpurile energetice interstelare. 909 00:48:16,333 --> 00:48:17,791 Când vântul cosmic este puternic 910 00:48:17,875 --> 00:48:19,416 membrii grupului vor trimite codul Morse în spațiul cosmic folosind raze infraroșii. 911 00:48:19,500 --> 00:48:20,916 Se spune că de îndată ce extraterestrii primesc semnalele 912 00:48:21,000 --> 00:48:23,166 vor lua persoana care a transmis semnalul 913 00:48:23,250 --> 00:48:25,291 înapoi pe planeta lor natală. 914 00:48:25,375 --> 00:48:26,666 - Înapoi unde? - „Mama Planetă”. 915 00:48:26,750 --> 00:48:27,791 Există extratereștri pe Jupiter? 916 00:48:27,875 --> 00:48:30,708 „Mama Planetă”. „Mamă” ca în „mamă”. 917 00:48:30,791 --> 00:48:32,958 În regulă. Mamă, „Mama Planetă”. 918 00:48:33,041 --> 00:48:35,250 De fapt, suntem cu toții descendenți ai extratereștrilor. 919 00:48:35,750 --> 00:48:38,875 Planeta Mamă pe care am trăit înainte avea un mediu mult mai aspru decât Pământul 920 00:48:38,958 --> 00:48:41,166 așa că am dezvoltat creiere foarte avansate. 921 00:48:41,250 --> 00:48:43,750 Putem folosi doar aproximativ 10% de potențialul nostru după venirea pe Pământ 922 00:48:43,833 --> 00:48:45,333 pentru că supraviețuirea este prea ușoară aici. 923 00:48:45,416 --> 00:48:47,083 Supraviețuirea este ușoară aici? 924 00:48:47,166 --> 00:48:48,125 Da, uită-te la mine. 925 00:48:48,208 --> 00:48:50,083 inca ma descurc destul de bine, chiar și cu o parte din craniu tăiată. 926 00:49:05,208 --> 00:49:06,583 Îmi pare foarte rău, Lin Min. 927 00:49:07,708 --> 00:49:09,375 Te-am supus atât de multe. 928 00:49:12,625 --> 00:49:14,791 Te mai doare bratul? 929 00:49:46,208 --> 00:49:49,583 am adormit din nou? Poate că eram prea emoționat. 930 00:49:51,000 --> 00:49:52,458 Voi sta aici, incepand de astazi. 931 00:49:52,541 --> 00:49:53,666 Ce? 932 00:49:53,750 --> 00:49:56,000 Voi avea grijă de viața ta de zi cu zi până când îți sunt îndepărtate cusăturile de la braț. 933 00:49:56,083 --> 00:49:57,041 Nu trebuie. 934 00:49:57,125 --> 00:49:58,916 Ești prea drăguț. Aceasta este responsabilitatea mea. 935 00:49:59,000 --> 00:50:00,208 Nu sunt drăguț. 936 00:50:00,291 --> 00:50:01,791 Adică, nu este convenabil pentru un bărbat și o femeie necăsătorită. 937 00:50:01,875 --> 00:50:03,750 Bineînțeles că este convenabil. Închide-ți camera 938 00:50:03,833 --> 00:50:04,666 și fă ce vrei. 939 00:50:04,750 --> 00:50:06,666 Nu sunt obișnuit să trăiesc cu un străin. 940 00:50:06,750 --> 00:50:07,708 Dar doctorul ne-a spus asta 941 00:50:07,791 --> 00:50:09,083 nu poți face nimic cu mâna stângă înainte ca ochiurile să fie îndepărtate. 942 00:50:09,166 --> 00:50:11,208 Mi-am revenit singur după ce a fost creată ultima dată fistula. 943 00:50:11,291 --> 00:50:12,916 Ultima data, Nu am avut nicio responsabilitate, nu am făcut nimic. 944 00:50:13,000 --> 00:50:15,458 Poate ar trebui să-l întrebi pe acel bun prieten ale tale să aibă grijă de tine. 945 00:50:15,541 --> 00:50:16,458 Este în luna de miere. 946 00:50:16,541 --> 00:50:17,583 Sau să-l sun pe tatăl tău? 947 00:50:17,666 --> 00:50:18,833 De unde știi numărul de telefon al tatălui meu? 948 00:50:18,916 --> 00:50:20,958 Este scris pe cutia de livrare. 949 00:50:22,125 --> 00:50:23,375 Se numește Lin Tianxiong, nu? 950 00:50:23,458 --> 00:50:24,958 Acum nu ești fără creier. 951 00:50:25,041 --> 00:50:27,625 Oricum, nu poți trăi singur. 952 00:50:27,708 --> 00:50:28,958 Lasă-mă să-l sun pe tatăl tău. 953 00:50:29,041 --> 00:50:30,208 Nu face asta. 954 00:50:30,291 --> 00:50:32,791 Sunt deja inundați cu grijă de bunica mea. 955 00:50:32,875 --> 00:50:34,791 Presupun Va trebui să mă ocup de această sarcină importantă. 956 00:50:34,875 --> 00:50:36,208 Adu-mi o pernă. 957 00:50:46,708 --> 00:50:47,708 Nu-l înghiți. 958 00:50:49,041 --> 00:50:49,875 De ce? 959 00:50:49,958 --> 00:50:51,541 Aceasta este ceașca pe care o folosesc pentru a măsura urina. 960 00:50:53,500 --> 00:50:55,666 Imposibil. Nu există deloc miros de urină. 961 00:50:56,291 --> 00:50:57,916 Urina pacientilor cu uremie nu are miros urinar. 962 00:50:58,000 --> 00:50:58,833 Nu știai asta? 963 00:51:05,583 --> 00:51:07,416 Fără cuvinte. 964 00:51:12,875 --> 00:51:14,083 Doctore, iată rezultatul testului. 965 00:51:16,541 --> 00:51:19,000 Nivelurile creatininei au crescut în timp ce noua fistulă încă se vindecă. 966 00:51:19,083 --> 00:51:20,583 Să introducem un cateter temporar și începeți imediat dializa. 967 00:51:21,833 --> 00:51:22,833 Bine. 968 00:51:23,583 --> 00:51:25,500 Ea nu se va putea mișca ușor după ce tubul este introdus în gâtul ei. 969 00:51:25,583 --> 00:51:27,000 - Poți fi îngrijitor? - Sigur. 970 00:51:27,083 --> 00:51:28,750 - Du-te să plătești facturile. - Nici o problemă. 971 00:51:46,125 --> 00:51:46,958 Doare? 972 00:51:49,583 --> 00:51:51,541 Înainte m-a durut, dar acum e bine. 973 00:51:52,875 --> 00:51:53,958 Dă-mi telefonul tău. 974 00:51:57,958 --> 00:51:58,833 „ÎN MAGAZINUL TĂU DE OREZ” 975 00:52:16,916 --> 00:52:19,375 Mama mi-a spus asta ecoul produs în sticlă 976 00:52:19,916 --> 00:52:21,166 face muzica să sune mai bine decât folosirea difuzoarelor. 977 00:52:41,666 --> 00:52:42,916 Începe măsurarea. 978 00:52:43,500 --> 00:52:46,250 {\an8}Apă, 50 de mililitri. 979 00:52:46,750 --> 00:52:49,375 Evitați să introduceți apă în jur acest cateter temporar. 980 00:52:49,458 --> 00:52:51,375 Dacă este infectat, va fi o problemă. 981 00:52:51,458 --> 00:52:52,541 Nicio problemă, mă descurc. 982 00:52:52,625 --> 00:52:54,375 - Unde ar trebui să meargă canapeaua? -Pune-l doar pe perete. 983 00:52:54,458 --> 00:52:56,000 Fii atent pe dedesubt. 984 00:52:56,083 --> 00:52:57,083 Uf. 985 00:52:57,166 --> 00:53:00,291 Pune dulapul TV acolo. Domnule, vă rog mutați televizorul aici. 986 00:53:09,291 --> 00:53:10,291 Dă-mi ramele pentru poze. 987 00:53:25,208 --> 00:53:27,916 Canapea, masuta de cafea și acest cabinet au fost cumpărați de mine. 988 00:53:28,000 --> 00:53:29,666 Cine te-a ajutat să muți toate aceste lucruri? 989 00:53:29,750 --> 00:53:30,875 M-a ajutat agentia imobiliara. 990 00:53:30,958 --> 00:53:32,875 Odată ce schimb încuietoarea Îți voi trimite o cheie. 991 00:53:32,958 --> 00:53:34,208 Principala ta responsabilitate are grijă de bunica. 992 00:53:34,291 --> 00:53:35,291 Hei acolo! Am legumele! 993 00:53:36,041 --> 00:53:37,333 Cine este acolo, Min? 994 00:53:37,416 --> 00:53:38,916 Nimeni. Tipul de livrare. 995 00:53:39,000 --> 00:53:40,375 Ce mai face bunica? 996 00:53:40,458 --> 00:53:42,791 Se descurcă bine, își revine frumos. 997 00:53:42,875 --> 00:53:44,166 Mâncăm bine, dorm profund. 998 00:53:44,791 --> 00:53:46,208 Ce este? 999 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 Nimic. Am scăpat ceva. 1000 00:53:47,750 --> 00:53:49,708 Captează acțiunea de prăjire, apoi faceți o lovitură cu semnul. 1001 00:53:49,791 --> 00:53:51,708 - Atunci trage tofu ăla împuțit. - Nici o problemă. 1002 00:54:15,333 --> 00:54:17,750 - Ce faci? - Tocmai ai aţipit. 1003 00:54:17,833 --> 00:54:19,000 Așa că ți-am dat un ghiont. 1004 00:54:19,083 --> 00:54:21,125 Talentele tale extraterestre rezistă bine. 1005 00:54:21,208 --> 00:54:22,083 huh? 1006 00:54:22,166 --> 00:54:23,208 Liderul grupului nostru spune asta 1007 00:54:23,291 --> 00:54:26,500 a saliva în timp ce dormi este o abilitate ne-am dezvoltat pe planeta noastră 1008 00:54:26,583 --> 00:54:28,666 pentru a elimina substanțele nocive din corpurile noastre. 1009 00:54:29,166 --> 00:54:30,416 Totuși, după venirea pe Pământ 1010 00:54:30,500 --> 00:54:32,916 majoritatea oamenilor au pierdut deja această abilitate. 1011 00:54:37,625 --> 00:54:39,791 Crampe! 1012 00:54:41,791 --> 00:54:43,208 Sunt bine acum. 1013 00:54:47,916 --> 00:54:50,458 Ce e în neregulă cu tine? Ce mirosi? 1014 00:54:50,541 --> 00:54:51,958 Nu pot, nu mai pot merge. 1015 00:54:52,041 --> 00:54:54,333 Prea multă retenție de apă. Lasă-mă să-mi trag respirația o clipă. 1016 00:54:58,125 --> 00:54:59,458 - Hai, te port în spate. - Asta e nepotrivit. 1017 00:54:59,541 --> 00:55:02,166 Vezi acele două păsări AI de acolo? 1018 00:55:02,750 --> 00:55:04,166 Ne urmăresc și ne monitorizează. 1019 00:55:04,250 --> 00:55:05,666 Trebuie să ne grăbim și să plecăm. 1020 00:55:06,833 --> 00:55:09,333 Grăbiţi-vă! Sau sufletele noastre vor fi luate. 1021 00:55:17,333 --> 00:55:18,958 mai esti senzație de disconfort în inima ta? 1022 00:55:19,625 --> 00:55:20,500 Pulsul meu este mare. 1023 00:55:25,583 --> 00:55:28,791 Ieri, mi-am amintit, când eram în școala elementară 1024 00:55:28,875 --> 00:55:30,416 bunica mea avea o pasăre myna. 1025 00:55:30,500 --> 00:55:32,125 Obișnuiam să mă joc cu el în fiecare zi după școală. 1026 00:55:32,625 --> 00:55:33,750 Nu numai că nu m-a monitorizat 1027 00:55:33,833 --> 00:55:35,125 dar ar mai spune, „Îți doresc noroc!” 1028 00:55:35,208 --> 00:55:37,125 Dacă o pasăre vorbește, 1029 00:55:37,208 --> 00:55:39,250 nu este AI? 1030 00:55:39,333 --> 00:55:41,958 - Esti prost? - Într-adevăr, proștii sunt adesea inconștienți. 1031 00:55:42,041 --> 00:55:44,708 - Ce înseamnă asta? - Nu face nimic. Doar continuă să urce. 1032 00:55:45,791 --> 00:55:47,125 Haide! 1033 00:55:47,875 --> 00:55:49,291 Bine. 1034 00:55:50,458 --> 00:55:51,666 Faceți o fotografie a țevii. 1035 00:55:51,750 --> 00:55:54,208 Compoziția poate fi mai bună? 1036 00:55:54,291 --> 00:55:55,833 Fă o poză. 1037 00:55:56,541 --> 00:55:58,041 {\an8}MIROSUL GRĂTARULUI, FUMUL care se umfla, CARBUNEUL ÎNTUNEC - IRRESISTIBIL. 1038 00:55:59,333 --> 00:56:00,375 Ce e în neregulă cu tine? 1039 00:56:00,458 --> 00:56:02,875 Angajamentul meu. Din cauza comportamentului neadecvat al lui Luu Tu, 1040 00:56:02,958 --> 00:56:04,708 Lin Min a suferit mult. 1041 00:56:04,791 --> 00:56:06,875 Luu Tu îi datorează lui Lin Min o favoare 1042 00:56:06,958 --> 00:56:10,291 iar Lin Min poate întreba Luu Tu pentru ajutor în orice moment. 1043 00:56:10,375 --> 00:56:11,666 Paranteze, activitățile ilegale nu sunt incluse, 1044 00:56:11,750 --> 00:56:13,083 închideți paranteze. 1045 00:56:13,166 --> 00:56:15,708 Luu Tu promite că va înfrunta orice pericol. 1046 00:56:15,791 --> 00:56:17,416 Semnat cu amprentă. 1047 00:56:17,500 --> 00:56:19,541 {\an8}Ați scris din greșeală „p” în „gaj” ca „h”. 1048 00:56:19,625 --> 00:56:21,541 Cred că face mult mai mult sens cu „h” în „cap” 1049 00:56:21,625 --> 00:56:24,041 deoarece neîndeplinirea gajului ar duce la pierderea capului. 1050 00:56:24,750 --> 00:56:25,625 Idiot. 1051 00:56:31,291 --> 00:56:33,041 Îmi mâncărime atât de mult. Creierul meu se dezvoltă? 1052 00:56:34,583 --> 00:56:36,375 Iti doresti. 1053 00:56:37,083 --> 00:56:38,166 La stânga. 1054 00:56:38,666 --> 00:56:39,541 Da, asta e. 1055 00:56:39,625 --> 00:56:41,250 Atat de mancarime. 1056 00:56:41,333 --> 00:56:42,500 Ai uitat pentru a se fierbe carnea la prânz? 1057 00:56:42,583 --> 00:56:43,791 L-am albit. 1058 00:56:43,875 --> 00:56:45,333 Poate nu l-ai albit suficient de mult. 1059 00:56:45,416 --> 00:56:46,833 Devine doar mâncărime când nivelul de fosfor este ridicat. 1060 00:56:49,791 --> 00:56:51,041 Ce mirosi de data asta? 1061 00:56:51,125 --> 00:56:53,375 Se spune că dacă nu faci duș pentru o vreme, te vei manca si tu. 1062 00:56:54,125 --> 00:56:56,416 Reușiți să vorbiți despre un lucru greșit. 1063 00:56:56,500 --> 00:56:59,333 Aș vrea să pot. Dar cu un singur braț 1064 00:56:59,416 --> 00:57:01,291 chiar mi-e greu sa ma dezbrac, 1065 00:57:01,375 --> 00:57:02,791 darămite să faci un duș. 1066 00:57:04,333 --> 00:57:06,291 - Am o idee. - Ce este? 1067 00:57:25,000 --> 00:57:26,416 Hei acolo! 1068 00:57:27,791 --> 00:57:28,791 Intră, mamă! 1069 00:57:36,125 --> 00:57:36,958 Domnişoară. 1070 00:57:38,916 --> 00:57:40,625 Acesta este brațul, nu? 1071 00:57:42,875 --> 00:57:45,208 Ai suferit mult. 1072 00:57:46,458 --> 00:57:48,916 Luu Tu! Vei suferi consecințele. 1073 00:57:49,000 --> 00:57:50,625 - Ma! - Cum ai putut fi atât de neîndemânatic? 1074 00:57:51,291 --> 00:57:53,333 Cum ai putut să apuci de brațul fetei? 1075 00:57:53,416 --> 00:57:54,750 Nu ma mai bate! 1076 00:57:56,666 --> 00:57:58,875 Spectacolul s-a terminat, mamă. 1077 00:57:59,375 --> 00:58:02,666 În timpul repetițiilor, am fost de acord să nu pălmuim. 1078 00:58:02,750 --> 00:58:04,916 Am intrat cu adevărat în rol. 1079 00:58:05,000 --> 00:58:06,083 Aceasta este mama mea. 1080 00:58:06,166 --> 00:58:07,833 Ea m-a forțat să joc rolul a unui copil cu o mamă strictă 1081 00:58:07,916 --> 00:58:09,625 sau altfel nu ar face-o simți-te confortabil să te cunosc. 1082 00:58:09,708 --> 00:58:10,583 Mamă, el este Lin Min. 1083 00:58:10,666 --> 00:58:12,708 Ling, L-I-N-G, Ling, Ling Min. 1084 00:58:12,791 --> 00:58:15,666 - Mă bucur să te cunosc Lin Min, eu sunt Tao Yi. - „Yi” are un radical de inimă în lateral. 1085 00:58:15,750 --> 00:58:17,875 - Poți să-mi spui Tao Yi. - "Yi" ca mătușă. 1086 00:58:17,958 --> 00:58:20,125 Mă pricep foarte bine să fac baie altora. 1087 00:58:20,208 --> 00:58:21,541 Mai ales la spălare. 1088 00:58:21,625 --> 00:58:23,583 I-am făcut baie când era copil 1089 00:58:23,666 --> 00:58:26,250 și ai grijă să cureți fiecare bucată de noroi din micul său penis. 1090 00:58:26,333 --> 00:58:28,958 Cunosc toate părțile corpului unde murdăria tinde să se ascundă. 1091 00:58:29,041 --> 00:58:30,958 Nu-ți face griji, mama o va face asigurați-vă că vă curățați bine. 1092 00:58:31,041 --> 00:58:32,041 Nu trebuie să vă deranjați. 1093 00:58:32,125 --> 00:58:34,208 - Unde este toaleta? - Acolo, mamă. 1094 00:58:34,291 --> 00:58:35,541 Cusăturile vor fi îndepărtate peste două zile, 1095 00:58:35,625 --> 00:58:36,541 Pot să mă fac baie până atunci. 1096 00:58:36,625 --> 00:58:38,166 Grăbește-te și scoate-ți hainele. 1097 00:58:38,250 --> 00:58:40,750 - Voi curge apa. - Serios, mătușă, nu e nevoie. 1098 00:58:40,833 --> 00:58:41,750 Te aştept. 1099 00:58:42,750 --> 00:58:44,416 - Deci asta e ideea pe care ai avut-o? - Ce crezi? 1100 00:58:44,500 --> 00:58:47,125 Multumesc mult. 1101 00:58:47,208 --> 00:58:50,500 Hei acolo! Apa este fierbinte. 1102 00:58:51,333 --> 00:58:53,291 Acum inteleg unde îți iei genele regina dramei de la. 1103 00:58:56,125 --> 00:58:58,375 Apropo, mama nu știe că am recidivat. 1104 00:58:58,458 --> 00:58:59,791 Nu o anunțați. 1105 00:59:06,833 --> 00:59:09,083 Când părinții tăi află despre asta 1106 00:59:09,166 --> 00:59:11,291 vor avea inima zdrobită. 1107 00:59:11,375 --> 00:59:14,125 După ce ați îndepărtat ochiurile Te voi trata cu o masă 1108 00:59:14,208 --> 00:59:15,416 pentru a te compensa pentru necazul cauzat de Luu Tu. 1109 00:59:15,500 --> 00:59:16,666 Nu contează, mătușă. 1110 00:59:16,750 --> 00:59:17,916 Nu a vrut să spună. 1111 00:59:18,000 --> 00:59:20,250 Nu-l apăr. 1112 00:59:20,333 --> 00:59:22,250 E chiar timid. 1113 00:59:22,333 --> 00:59:25,708 Ar avea coșmaruri dacă a călcat accidental pe o furnică. 1114 00:59:26,208 --> 00:59:27,750 În ziua în care te-a rănit 1115 00:59:27,833 --> 00:59:30,125 a rămas în camera lui plângând toată noaptea. 1116 00:59:38,666 --> 00:59:42,041 - După o înghițitură, mâinile îmi vor înceta să tremure. - Acesta este alcool. 1117 00:59:43,458 --> 00:59:45,916 Am mințit că am renunțat la băutură 1118 00:59:46,000 --> 00:59:49,458 și ce este înăuntru este o băutură cu gust alcoolic. 1119 00:59:50,708 --> 00:59:53,083 Oare crede? Acest băiat credul 1120 00:59:53,666 --> 00:59:55,666 crede orice spui. 1121 00:59:55,750 --> 00:59:58,250 Chiar dacă îi spui Pământul este triunghiular, 1122 00:59:58,333 --> 01:00:01,416 atâta timp cât Tonul tău este ferm, nu se va îndoi de asta. 1123 01:00:01,500 --> 01:00:03,625 Este un tocilar total. 1124 01:00:05,500 --> 01:00:06,583 Draga mea, 1125 01:00:07,458 --> 01:00:09,375 nu trebuie sa te atasezi niciodata de el. 1126 01:00:09,458 --> 01:00:11,416 El nu te merită. 1127 01:00:11,500 --> 01:00:14,041 Dacă devine fixat pe tine 1128 01:00:14,125 --> 01:00:17,833 va fi greu pentru tine a suporta după un timp. 1129 01:00:17,916 --> 01:00:21,166 Dacă te hotărăști să te despărți de el el nu va putea trece peste tine. 1130 01:00:21,250 --> 01:00:23,083 Amândoi veți ajunge să fiți răniți. 1131 01:00:23,166 --> 01:00:24,166 Tanti, 1132 01:00:25,333 --> 01:00:26,958 suntem doar colegi pacienti. 1133 01:00:28,916 --> 01:00:29,916 Grozav. 1134 01:00:41,208 --> 01:00:42,666 - Lin Min. - Intrați. 1135 01:00:42,750 --> 01:00:44,750 Lin Min. Ieși o clipă și fă-mi o favoare. 1136 01:00:45,333 --> 01:00:48,375 Liderul nostru de grup ne-a anunțat brusc că astăzi este Ziua Extraterestră. 1137 01:00:48,458 --> 01:00:50,625 Mi-am trimis echipamentul de primire pentru reparații 1138 01:00:50,708 --> 01:00:52,541 și stabiliți un înlocuitor temporar. 1139 01:00:52,625 --> 01:00:54,291 Am nevoie să mă ajuți să monitorizez semnalul. 1140 01:00:54,375 --> 01:00:56,041 - Ce-i asta? - Transmiţătorul. 1141 01:00:56,125 --> 01:00:58,083 Folosești chestia asta urâtă pentru a contacta extraterestrii? 1142 01:00:58,166 --> 01:00:59,208 Ti se pare urat acum, 1143 01:00:59,791 --> 01:01:01,208 doar așteptați până îl pornesc, 1144 01:01:01,291 --> 01:01:02,375 va orbi acele aliaje de titan ochii tăi. 1145 01:01:02,875 --> 01:01:03,875 Mișcă-ți mâna. 1146 01:01:09,166 --> 01:01:10,291 Șocant, nu-i așa? 1147 01:01:11,000 --> 01:01:12,791 - Și mai urât acum. - Nu ştii nimic. 1148 01:01:12,875 --> 01:01:15,666 Nu trebuie întotdeauna îngrijorează-te atât de mult în privința aspectului. 1149 01:01:18,041 --> 01:01:19,000 Porniți. 1150 01:01:19,791 --> 01:01:20,791 Știi cum să folosești asta, nu? 1151 01:01:21,375 --> 01:01:23,250 Da, știu. L-am folosit în fiecare zi când eram ghid turistic. 1152 01:01:23,333 --> 01:01:24,875 Privește cu atenție. 1153 01:01:27,875 --> 01:01:30,666 Dacă apare o astfel de situație sună-mă pe walkie-talkie. 1154 01:01:30,750 --> 01:01:33,208 Te avertizez, Luu Tu nu pleca aruncând în aer stereo-ul proprietarului meu, bine? 1155 01:01:33,291 --> 01:01:34,666 Nu este posibil. 1156 01:01:34,750 --> 01:01:36,625 Deschide-mi usa. Mă duc mai întâi pe acoperiș. 1157 01:01:36,708 --> 01:01:38,000 Rămâneți în contact. 1158 01:01:45,500 --> 01:01:46,625 idiotul. 1159 01:01:55,208 --> 01:01:56,583 Vreun raspuns de la router? 1160 01:01:57,750 --> 01:01:58,833 Nimic. 1161 01:02:02,208 --> 01:02:03,208 Ce zici acum? 1162 01:02:05,083 --> 01:02:06,625 Este o lumină roșie clipind în mijloc. 1163 01:02:06,708 --> 01:02:07,916 Bine, atunci. 1164 01:02:08,000 --> 01:02:09,541 Mă pregătesc pentru a începe transmiterea codului. 1165 01:02:09,625 --> 01:02:11,666 Dacă există un semnal care se întoarce pe Pământ 1166 01:02:11,750 --> 01:02:12,958 Stereo va emite sunet. 1167 01:02:13,041 --> 01:02:14,458 Trebuie să asculți cu atenție. 1168 01:02:17,041 --> 01:02:18,166 Hei. 1169 01:02:18,250 --> 01:02:21,125 Pământul are opt miliarde de oameni. A fost cineva luat de extratereștri? 1170 01:02:21,208 --> 01:02:22,333 Desigur. 1171 01:02:22,416 --> 01:02:24,333 Numai conștiința de oameni este luat, 1172 01:02:24,416 --> 01:02:26,625 lăsându-și trupurile pe Pământ în stare inconștientă. 1173 01:02:26,708 --> 01:02:28,458 Odată ce conștiința este restabilită, cadavrele sunt returnate 1174 01:02:28,541 --> 01:02:29,375 iar indivizii se trezesc. 1175 01:02:30,041 --> 01:02:31,750 Îl cunoști pe șoferul de curse Schumacher? 1176 01:02:31,833 --> 01:02:34,041 Era în comă pe Pământ timp de cinci ani înainte de a se trezi. 1177 01:02:34,125 --> 01:02:37,250 Se spune că conștiința lui era dus înapoi la Mom Planet pentru tratament. 1178 01:02:37,333 --> 01:02:39,666 Cine ți-a spus toate astea? 1179 01:02:39,750 --> 01:02:40,958 Ne-a spus liderul grupului nostru. 1180 01:02:41,041 --> 01:02:43,125 Tipul acesta este un romancier? 1181 01:02:43,208 --> 01:02:45,291 E bucătar, îți vine să crezi? 1182 01:02:45,375 --> 01:02:48,291 Carne de vită prăjită pe care o gătește este absolut uimitor. 1183 01:02:48,375 --> 01:02:50,208 El este, de asemenea, priceput la făcând cap de pește cu chili tocat. 1184 01:02:50,750 --> 01:02:52,750 A făcut economii și și-a cumpărat o casă nouă. 1185 01:02:52,833 --> 01:02:54,916 După mutarea în casa recent renovata 1186 01:02:55,416 --> 01:02:57,458 atât soția, cât și copilul a făcut leucemie în mai puțin de jumătate de an. 1187 01:02:57,958 --> 01:02:59,166 Niveluri excesive de formaldehidă. 1188 01:02:59,875 --> 01:03:01,791 Soția a murit în câteva luni. 1189 01:03:01,875 --> 01:03:03,291 Copilul a intrat și el în comă. 1190 01:03:03,375 --> 01:03:05,125 În momentul său cel mai disperat 1191 01:03:05,208 --> 01:03:07,958 deodată, o grindă de lumină strălucitoare a strălucit în camera lui, 1192 01:03:08,041 --> 01:03:09,708 a fost capturat de extratereștri și luat la bordul unui OZN. 1193 01:03:10,291 --> 01:03:12,916 I-au dezvăluit extratereștrii un secret cutremurător. 1194 01:03:13,000 --> 01:03:14,458 Fiul lui a fost luat înapoi la Mom Planet pentru tratament. 1195 01:03:14,541 --> 01:03:15,500 Asta e corect. 1196 01:03:15,583 --> 01:03:18,083 La auzul acestei știri, și-a recăpătat calmul și spiritul 1197 01:03:18,166 --> 01:03:20,208 și în câteva luni, s-a trezit și copilul lui. 1198 01:03:20,291 --> 01:03:21,166 Uimitor, nu? 1199 01:03:22,500 --> 01:03:23,458 Este uimitor. 1200 01:03:24,875 --> 01:03:28,083 Doar probabilitatea este extrem de mică doar unul din 300 de milioane. 1201 01:03:29,333 --> 01:03:30,708 Într-adevăr, este scăzut. 1202 01:03:30,791 --> 01:03:33,583 Știi asta, un pacient cu rinichi a postat un videoclip în căutarea unui rinichi 1203 01:03:33,666 --> 01:03:35,458 l-a retras într-un minut 1204 01:03:35,541 --> 01:03:36,583 iar apoi a fost interceptat de către o altă persoană. 1205 01:03:36,666 --> 01:03:39,083 În plus, această persoană are o tumoră cerebrală primară 1206 01:03:39,166 --> 01:03:41,625 și partajează patru puncte de date identice cu acel pacient cu rinichi. 1207 01:03:41,708 --> 01:03:43,375 Probabilitatea tuturor acestor evenimente petrecând împreună 1208 01:03:43,458 --> 01:03:45,375 sunt aproximativ unul la 300 de milioane. 1209 01:03:45,458 --> 01:03:47,458 - Tu inventezi asta? - Este real. 1210 01:03:47,541 --> 01:03:49,833 Am descărcat o aplicație special pentru calcularea probabilităţilor. 1211 01:03:49,916 --> 01:03:51,750 Atunci iti doresc succes. 1212 01:03:51,833 --> 01:03:54,458 Dacă reușesc, îți las rinichiul. 1213 01:03:54,958 --> 01:03:56,666 La urma urmelor, Trebuie să resetez la setările din fabrică 1214 01:03:56,750 --> 01:03:58,166 și îmi vor da o pereche nouă. 1215 01:03:58,250 --> 01:03:59,208 De ce mi-o lași mie? 1216 01:03:59,291 --> 01:04:00,500 Transplantul nu este legal. 1217 01:04:01,000 --> 01:04:01,916 O grătar pentru kebab? 1218 01:04:02,000 --> 01:04:03,166 L-am studiat profund. 1219 01:04:03,250 --> 01:04:06,041 Dacă ne căsătorim și voi muri 1220 01:04:06,125 --> 01:04:08,666 ai avea prioritatea în drepturile de alocare a organelor. 1221 01:04:08,750 --> 01:04:10,666 Să concediezi, vrei? 1222 01:04:10,750 --> 01:04:13,291 Am cheltuit 18,8 yuani la un test online specializat. 1223 01:04:13,375 --> 01:04:15,083 Zodiacul căsătoriei noastre pare a fi un meci bun. 1224 01:04:15,166 --> 01:04:16,791 Și numele tău de familie este "Lin" incepe cu "L" 1225 01:04:16,875 --> 01:04:18,125 numele meu de familie este "Luu" începe de asemenea cu „L”. 1226 01:04:18,208 --> 01:04:19,625 Nu este soarta? 1227 01:04:20,125 --> 01:04:23,541 De asemenea, atunci când îți tunzi unghiile începi cu degetul mic? 1228 01:04:23,625 --> 01:04:24,750 Si eu fac. 1229 01:04:24,833 --> 01:04:27,291 Am un „creier rău” ai doi „rinichi răi”. 1230 01:04:27,375 --> 01:04:30,166 Dintre noi doi, unul este fără creier celălalt e morocănos. 1231 01:04:30,250 --> 01:04:31,583 Se pare că se completează destul de bine. 1232 01:04:33,208 --> 01:04:35,333 Simt cumva un pic de mărturisire în asta. 1233 01:04:40,041 --> 01:04:41,041 Luu Tu, 1234 01:04:43,916 --> 01:04:45,083 adormi din nou? 1235 01:04:46,583 --> 01:04:47,416 Nu. 1236 01:04:49,250 --> 01:04:50,416 Nu mulțumit? 1237 01:04:53,333 --> 01:04:54,375 Nu, nu chiar. 1238 01:04:57,708 --> 01:05:00,625 Să se căsătorească chiar nu este atât de simplu pe cât crezi. 1239 01:05:01,666 --> 01:05:03,583 Mama ta a sugerat astăzi că nu ar trebui să mă atașez de tine. 1240 01:05:03,666 --> 01:05:05,208 Probabil este îngrijorată ca să fii înșelat. 1241 01:05:05,291 --> 01:05:07,458 Îi face griji pentru mine? 1242 01:05:08,083 --> 01:05:10,541 Ar trebui să verifice de câte ori a fost păcălită. 1243 01:05:10,625 --> 01:05:12,041 Lasă-mă să-ți spun 1244 01:05:12,125 --> 01:05:13,833 mama mea a întâlnit odată 1245 01:05:13,916 --> 01:05:15,416 un preot taoist fals la intrarea spitalului 1246 01:05:15,500 --> 01:05:17,666 care a pretins că poate pentru a-mi asigura sănătatea. 1247 01:05:17,750 --> 01:05:18,958 Fără să ne gândim mai mult 1248 01:05:19,041 --> 01:05:22,166 i-a predat toate lucrurile ei de valoare. 1249 01:05:22,250 --> 01:05:23,708 Incredibil. 1250 01:05:23,791 --> 01:05:25,708 Mama ta e cam drăguță. 1251 01:05:27,583 --> 01:05:29,083 Mama pare condamnată a fi lipsit de noroc 1252 01:05:29,166 --> 01:05:30,916 în timpul vieții ei. 1253 01:05:31,458 --> 01:05:33,625 Când era tânără, ea a aspirat să fie actriță 1254 01:05:33,708 --> 01:05:34,916 și a încercat să facă o audiție pentru grupul de teatru de trei ori, 1255 01:05:35,000 --> 01:05:36,125 dar nu și-a asigurat niciodată un loc. 1256 01:05:36,625 --> 01:05:37,625 În cele din urmă, a renunțat la visul ei 1257 01:05:37,708 --> 01:05:41,166 și a căutat o viață mai simplă, sperând să se căsătorească și să aibă copii. 1258 01:05:42,125 --> 01:05:44,250 Totuși, imediat după soțul ei a murit 1259 01:05:44,333 --> 01:05:45,708 fiul ei a fost diagnosticat cu aceeași boală. 1260 01:05:47,125 --> 01:05:50,208 Am petrecut 27 de zile în UTI după intervenție chirurgicală. 1261 01:05:50,291 --> 01:05:53,041 mama mea, copleșit de anxietate și suferință 1262 01:05:53,125 --> 01:05:54,708 treptat s-a transformat în băutură intensă, 1263 01:05:55,791 --> 01:05:58,041 nu putea dormi fără să se îmbată în fiecare noapte. 1264 01:06:01,541 --> 01:06:04,000 După ce m-am îmbolnăvit, a fost destul o schimbare semnificativă în părinții mei. 1265 01:06:05,000 --> 01:06:07,791 Tatăl meu era o persoană foarte relaxată 1266 01:06:07,875 --> 01:06:10,583 dar acum, pentru a sprijini bunăstarea mea emoțională ca pacient 1267 01:06:11,083 --> 01:06:13,750 a devenit incredibil de atent în cuvintele și acțiunile sale. 1268 01:06:14,458 --> 01:06:15,291 De-a lungul timpului, 1269 01:06:15,375 --> 01:06:16,958 Îmi este foarte teamă că ar putea suprima propriile sentimente și se îmbolnăvesc și ei. 1270 01:06:17,541 --> 01:06:20,666 Deci, orice pot face față singur Încerc să nu-i deranjez. 1271 01:06:21,250 --> 01:06:23,041 Ca să poată lua și ei o pauză. 1272 01:06:26,125 --> 01:06:27,166 Hei, 1273 01:06:27,750 --> 01:06:28,708 ți-e frică de moarte? 1274 01:06:33,041 --> 01:06:34,208 Da. 1275 01:06:35,708 --> 01:06:37,166 Sincer să fiu, nu mi-e frică de moarte. 1276 01:06:38,125 --> 01:06:40,458 Dar mi-e teamă că nimeni va avea grijă de mama mea după ce voi muri. 1277 01:06:41,791 --> 01:06:42,791 Nu vă faceți griji. 1278 01:06:43,500 --> 01:06:44,791 Dacă e vorba de asta, 1279 01:06:46,291 --> 01:06:47,208 Voi avea grijă de ea. 1280 01:06:47,291 --> 01:06:49,625 Să ai grijă de tine este destul de greu. 1281 01:06:49,708 --> 01:06:52,041 Cum găsiți energia sa ai grija si de altii? 1282 01:06:52,916 --> 01:06:53,750 Asta e corect. 1283 01:06:54,333 --> 01:06:56,375 Suntem ca două sticle de băutură goale, 1284 01:06:57,000 --> 01:06:58,333 amândoi sperând la o altă reumplere. 1285 01:07:00,291 --> 01:07:02,333 Cred că nu prea am speranță pentru mine. 1286 01:07:02,958 --> 01:07:05,208 Se pare că mama mea este „imună la noroc” 1287 01:07:05,291 --> 01:07:07,125 mi-a fost transmis. 1288 01:07:08,708 --> 01:07:09,916 În această viață 1289 01:07:10,708 --> 01:07:12,666 S-ar putea să fiu destinat să: „Mulțumesc”. 1290 01:07:12,750 --> 01:07:14,583 Nu spune asta, 1291 01:07:14,666 --> 01:07:16,458 scoate la iveală acel spirit „Hai” al tău. 1292 01:07:19,375 --> 01:07:20,250 Haide. 1293 01:07:21,500 --> 01:07:22,333 Haide. 1294 01:07:24,083 --> 01:07:26,333 - Haide! - Haide! 1295 01:07:26,916 --> 01:07:27,875 Haide! 1296 01:07:27,958 --> 01:07:29,375 Haide! 1297 01:07:30,000 --> 01:07:31,083 Haide! 1298 01:07:31,166 --> 01:07:32,416 Haide! 1299 01:07:32,500 --> 01:07:33,750 Haide! 1300 01:07:33,833 --> 01:07:36,208 Haide! 1301 01:07:36,291 --> 01:07:38,708 Haide! 1302 01:07:38,791 --> 01:07:42,000 - Haide! - Haide! 1303 01:07:42,083 --> 01:07:43,291 Haide! 1304 01:07:43,375 --> 01:07:47,208 Haide! 1305 01:07:59,916 --> 01:08:01,041 Luu Tu. 1306 01:08:03,458 --> 01:08:04,875 De fapt, ești destul de grozav. 1307 01:08:07,375 --> 01:08:10,125 Ce? Semnal interferență, nu te-am auzit. 1308 01:08:11,208 --> 01:08:12,250 am spus, 1309 01:08:13,333 --> 01:08:14,458 esti destul de grozav. 1310 01:08:16,583 --> 01:08:17,583 Ce? 1311 01:08:22,375 --> 01:08:23,333 Nu face nimic. 1312 01:08:25,541 --> 01:08:26,500 Bine. 1313 01:08:36,541 --> 01:08:38,041 De fapt, și tu ești destul de grozav. 1314 01:08:53,583 --> 01:08:55,083 „LECĂTĂ SOARELE” 1315 01:09:08,750 --> 01:09:10,041 CERTIFICAT: LUU TU 1316 01:09:14,708 --> 01:09:18,375 Da! E timpul pentru cină! 1317 01:09:18,916 --> 01:09:19,916 Să începem. 1318 01:09:21,791 --> 01:09:22,708 Lin Min. 1319 01:09:22,791 --> 01:09:25,583 Îmi cer scuze în numele lui Luu Tu. 1320 01:09:25,666 --> 01:09:26,791 Nu-ți face griji, mătușă. 1321 01:09:30,083 --> 01:09:31,416 De ce te uiți la mine? 1322 01:09:31,500 --> 01:09:33,625 - Ce-i asta? - Nu beau alcool. 1323 01:09:33,708 --> 01:09:35,375 Este o băutură cu gust alcoolic. 1324 01:09:36,458 --> 01:09:38,750 Fiind urmărit în fiecare zi este chiar enervant. 1325 01:09:38,833 --> 01:09:40,125 Grăbește-te și mănâncă. 1326 01:09:41,458 --> 01:09:44,625 - Esti din nord? - Da, aveam un iubit pe vremea aceea. 1327 01:09:44,708 --> 01:09:46,541 A luat un proiect de graffiti aici 1328 01:09:46,625 --> 01:09:48,250 asa ca m-am hotarat sa vin cu el din nord. 1329 01:09:48,333 --> 01:09:51,333 Trebuie să fie soarta care te-a adus în Hunan. 1330 01:09:51,416 --> 01:09:53,041 - Un toast pentru asta! - Sigur. 1331 01:09:53,125 --> 01:09:54,500 După ce te-ai îmbolnăvit 1332 01:09:54,583 --> 01:09:56,791 nu te-au intrebat parintii tai? sa ma intorc in nord? 1333 01:09:56,875 --> 01:09:59,208 Echipamentul de dializă este mai vechi iar donatorii de rinichi sunt mai rari acolo. 1334 01:09:59,291 --> 01:10:01,708 Deci, este mai convenabil pentru mine pentru a continua tratamentul aici. 1335 01:10:01,791 --> 01:10:04,583 - Poți lucra cu această boală? - Sigur! 1336 01:10:04,666 --> 01:10:06,208 În prezent lucrez cu o agenție de turism 1337 01:10:06,291 --> 01:10:08,250 gestionarea conturilor de social media precum canalele publice WeChat. 1338 01:10:08,333 --> 01:10:09,666 Un fel de editor. 1339 01:10:09,750 --> 01:10:11,333 E bine să știi că ai legături cu o agenție de turism. 1340 01:10:11,416 --> 01:10:14,625 Am câțiva prieteni care doresc să viziteze Changsha luna viitoare. 1341 01:10:14,708 --> 01:10:16,291 Ne puteți ajuta să rezervăm un tur? 1342 01:10:16,375 --> 01:10:18,833 Nu este nevoie să rezervați un tur. Eu voi fi ghidul tău. 1343 01:10:18,916 --> 01:10:20,083 Cunosc Changsha pe dinafară. 1344 01:10:20,166 --> 01:10:23,291 Ma, Lin Min a fost ghid turistic cu licență de ghid turistic. 1345 01:10:23,375 --> 01:10:24,416 Wow, e atât de grozav! 1346 01:10:24,500 --> 01:10:27,125 Poate corpul tău să suporte asta? 1347 01:10:27,208 --> 01:10:29,375 Nici o problemă. O să fac o detoxifiere în prealabil. 1348 01:10:29,458 --> 01:10:30,708 Vă garantez un serviciu excelent. 1349 01:10:31,375 --> 01:10:32,375 Minunat! 1350 01:10:32,875 --> 01:10:33,708 Noroc! 1351 01:10:37,458 --> 01:10:38,458 Buna ziua! 1352 01:10:39,333 --> 01:10:40,333 Vorbitor. 1353 01:10:43,666 --> 01:10:44,541 Da. 1354 01:10:45,416 --> 01:10:46,708 Bine, voi fi acolo imediat. 1355 01:10:47,583 --> 01:10:48,541 Ce s-a întâmplat? 1356 01:10:48,625 --> 01:10:50,208 Există o potenţială potrivire a rinichilor. 1357 01:10:50,291 --> 01:10:52,666 Spitalul mi-a cerut să mă înregistrez la secția de transplant cu promptitudine. 1358 01:10:53,625 --> 01:10:57,500 Ce aştepţi? Grăbește-te, du-o la spital! 1359 01:10:57,583 --> 01:10:58,833 Grăbiţi-vă! 1360 01:10:58,916 --> 01:11:00,416 Mamă, stai o secundă. Lasă-mă să explic mai întâi. 1361 01:11:00,500 --> 01:11:01,583 Domnule, cât va mai dura? 1362 01:11:02,166 --> 01:11:03,041 Cincizeci de minute! 1363 01:11:03,125 --> 01:11:04,000 Mă duc la spital să mă înregistrez acum. 1364 01:11:04,083 --> 01:11:04,916 De ce durează atât de mult? 1365 01:11:05,000 --> 01:11:06,583 Atunci voi trece evaluarea citotoxicității limfocitelor. 1366 01:11:06,666 --> 01:11:07,666 Nu există alt drum de urmat. 1367 01:11:09,416 --> 01:11:11,500 Domnule, ați putea să faci o ocolire de la San Yi Road? 1368 01:11:12,625 --> 01:11:14,958 - Bine. Am înţeles. - Ține-ne la curent. 1369 01:11:15,041 --> 01:11:17,000 O să închid acum. Pa! Cum vă merge? 1370 01:11:17,083 --> 01:11:18,708 Ploaia a provocat un gem complet în centrul orașului. 1371 01:11:20,000 --> 01:11:21,583 Așteaptă un moment. O să-mi iau o bicicletă. 1372 01:11:22,250 --> 01:11:23,875 Să mergem cu bicicleta până la metrou. 1373 01:11:39,541 --> 01:11:41,625 Coborî. Pe aici. 1374 01:11:43,208 --> 01:11:44,125 Vino aici. 1375 01:12:03,125 --> 01:12:03,958 Să mergem. 1376 01:12:04,791 --> 01:12:05,875 Ne scuzați. 1377 01:12:21,875 --> 01:12:23,625 O voi face singur. 1378 01:12:35,708 --> 01:12:36,666 Lasă-mă să-l încălzesc pentru tine. 1379 01:12:38,291 --> 01:12:39,291 Sunt bine. 1380 01:12:39,875 --> 01:12:42,583 S-ar putea să fii supus unei intervenții chirurgicale mai târziu. Este mai bine să nu răcești. 1381 01:12:45,625 --> 01:12:48,000 Te rog nu te aglomera, fă loc altora. 1382 01:12:48,083 --> 01:12:50,375 Nu te aglomera. 1383 01:12:50,458 --> 01:12:52,416 Asistentă, sunt aici să se înregistreze pentru transplant. 1384 01:12:52,500 --> 01:12:54,000 Mergi pe hol, urcă la etajul doi. 1385 01:12:54,083 --> 01:12:55,666 - Mulțumesc! - Nu te aglomera. 1386 01:12:56,250 --> 01:12:57,833 Ai fost răcit, febră, sau diaree recent? 1387 01:12:57,916 --> 01:12:58,791 Nu. 1388 01:12:58,875 --> 01:13:00,875 Luând orice anticoagulant sau medicamente antiplachetare? 1389 01:13:00,958 --> 01:13:02,625 Aspirina, clopidogrel, sau medicamente similare? 1390 01:13:02,708 --> 01:13:04,750 - Nu. - Când a fost ultima ta dializă? 1391 01:13:04,833 --> 01:13:05,666 Ieri după-amiază. 1392 01:13:05,750 --> 01:13:07,250 Începeți postul acum. 1393 01:13:07,750 --> 01:13:10,333 Fără mâncare sau băutură. În timpul acestui... 1394 01:13:10,833 --> 01:13:12,083 Scuzați-mă. 1395 01:13:13,291 --> 01:13:14,208 Bună, domnule director. 1396 01:13:14,708 --> 01:13:16,166 Da. Se înregistrează acum. 1397 01:13:20,166 --> 01:13:21,125 Înțeleg. 1398 01:13:21,625 --> 01:13:23,458 O să le explic situația. 1399 01:13:25,250 --> 01:13:26,458 Îmi pare rău să vă spun asta 1400 01:13:27,208 --> 01:13:30,208 două rude ale defunctului au sosit recent 1401 01:13:31,166 --> 01:13:33,000 exprimându-și îngrijorarea cu privire la donație. 1402 01:13:33,708 --> 01:13:35,083 Se pare că vom cere discuții și negocieri suplimentare. 1403 01:13:35,166 --> 01:13:37,166 Nu membrii familiei au fost de acord și semnați formularul de consimțământ? 1404 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 Au făcut-o, dar mințile se pot schimba. 1405 01:13:38,541 --> 01:13:40,208 Ne-am întâlnit situatii similare inainte. 1406 01:13:40,291 --> 01:13:42,666 Ce zici să faci mai întâi un test de sânge? 1407 01:13:42,750 --> 01:13:45,166 Ne vom da seama de plan pentru testele suplimentare de mai târziu. 1408 01:13:45,250 --> 01:13:46,291 Va tin la curent. 1409 01:13:48,083 --> 01:13:49,041 Doctor, 1410 01:13:49,541 --> 01:13:51,041 acesta este locul pentru înregistrarea transplantului de organe? 1411 01:13:51,125 --> 01:13:52,166 Este. 1412 01:13:52,250 --> 01:13:53,625 - Poţi pleca. - Intră, te rog. 1413 01:13:54,250 --> 01:13:55,250 Mulțumesc, doctore. 1414 01:13:57,750 --> 01:13:59,791 - Cine este pacientul? - El. El este. 1415 01:13:59,875 --> 01:14:01,166 Luaţi loc. 1416 01:14:01,750 --> 01:14:02,708 Nu mai căuta. 1417 01:14:02,791 --> 01:14:05,708 De obicei, donați ambii rinichi poate beneficia doi pacienti. 1418 01:14:06,333 --> 01:14:09,041 Bănuiesc că este un alt potențial meci. 1419 01:14:09,125 --> 01:14:11,291 Suntem colegi donatori, nu în competiție. 1420 01:14:11,375 --> 01:14:12,208 Nu-ți face griji pentru asta. 1421 01:14:12,291 --> 01:14:14,041 Așteaptă-mă jos. Mă duc la extragerea de sânge. 1422 01:14:14,125 --> 01:14:15,041 Bine. 1423 01:14:32,208 --> 01:14:33,333 Scuzați-ne, vă rugăm să ne lăsați să trecem. 1424 01:14:34,000 --> 01:14:35,250 Ne scuzați. Ai grijă. 1425 01:14:36,416 --> 01:14:37,500 Mută-te deoparte! 1426 01:14:37,583 --> 01:14:38,833 Uitați-vă la ușile de sticlă 1427 01:15:08,375 --> 01:15:12,250 DUPĂ DISCUȚII, FAMILIA DONATORULUI DE ORGANE 1428 01:15:12,333 --> 01:15:15,416 HOTĂRÂT ÎN FINALITATE SĂ RENUNȚĂ LA DONAȚIE. 1429 01:15:24,416 --> 01:15:26,625 Tot ce am făcut este lipsit de sens. 1430 01:15:27,125 --> 01:15:29,083 Nu o voi primi. 1431 01:15:29,166 --> 01:15:30,583 Sunt obosit. 1432 01:15:30,666 --> 01:15:32,750 Lasă-mă în pace, te implor. 1433 01:15:32,833 --> 01:15:34,333 te implor. Bine? 1434 01:15:34,416 --> 01:15:35,833 Mă duc acasă. 1435 01:15:39,083 --> 01:15:41,583 Nu voi primi acel rinichi. 1436 01:15:42,083 --> 01:15:44,500 M-am săturat să aștept. 1437 01:15:44,583 --> 01:15:47,083 Nu mai pot aștepta. 1438 01:15:51,416 --> 01:15:52,500 În regulă. 1439 01:15:54,083 --> 01:15:55,291 Putem merge să mâncăm acum. 1440 01:15:57,041 --> 01:15:58,708 Tocmai mi-am dat seama că 1441 01:15:59,333 --> 01:16:00,916 Am uitat să scot gunoiul înainte de a pleca. 1442 01:16:02,375 --> 01:16:04,583 Dacă trec prin operație și revin fără a avea de-a face cu asta 1443 01:16:05,291 --> 01:16:06,500 Probabil că voi reveni la o casă plină de gândaci. 1444 01:16:07,791 --> 01:16:08,791 Să mergem. 1445 01:16:16,500 --> 01:16:22,708 Hai să legănăm soarele împreună 1446 01:16:23,250 --> 01:16:29,291 Profita de acest moment de aur 1447 01:16:30,583 --> 01:16:33,708 „Legănește soarele” sună ca o frază ciudată, nu-i așa? 1448 01:16:35,875 --> 01:16:37,875 De ce ar fi legănat soarele? 1449 01:16:38,875 --> 01:16:40,041 Nu are sens. 1450 01:16:42,666 --> 01:16:43,666 Să ne căsătorim. 1451 01:16:49,291 --> 01:16:50,458 iti propui? 1452 01:16:52,041 --> 01:16:55,041 Vreau să găsesc un destinatar bun pentru rinichiul meu înainte de a muri. 1453 01:16:56,458 --> 01:16:57,375 Relaxați-vă. 1454 01:16:58,791 --> 01:17:02,666 Cu vitalitatea și vivacitatea ta s-ar putea să trăiești mai mult decât mine. 1455 01:17:02,750 --> 01:17:04,375 a spus doctorul 1456 01:17:05,125 --> 01:17:08,000 înainte ca starea mea să se înrăutățească, Sunt la fel ca orice altă persoană. 1457 01:17:08,500 --> 01:17:12,666 Odată ce începe să se deterioreze O să termin jocul într-o săptămână. 1458 01:17:14,333 --> 01:17:15,500 Dacă îmi donez rinichiul 1459 01:17:15,583 --> 01:17:17,083 parcă n-aș fi murit. 1460 01:17:17,708 --> 01:17:19,333 Vei continua să trăiești pentru mine. 1461 01:17:30,041 --> 01:17:31,291 De fapt, 1462 01:17:31,375 --> 01:17:34,875 O întrebam pe mama când eram copil ce însemna „roca soarele”. 1463 01:17:35,458 --> 01:17:36,583 Mama mi-a spus asta 1464 01:17:37,125 --> 01:17:39,875 soarele răsare în est și apune în vest în fiecare zi. 1465 01:17:40,458 --> 01:17:42,541 Așa că obosește și ia un pui de somn 1466 01:17:43,416 --> 01:17:46,750 motiv pentru care avem zile înnorate și ploioase. 1467 01:17:47,333 --> 01:17:48,166 În aceste vremuri 1468 01:17:48,250 --> 01:17:50,083 putem scutura soarele treji folosind gândurile noastre. 1469 01:17:51,416 --> 01:17:54,166 Am împărtășit această idee cu toți colegii mei mai târziu. 1470 01:17:54,250 --> 01:17:57,833 Apoi, în fiecare vineri, toată clasa ne-am folosit gândurile pentru a trezi soarele. 1471 01:17:58,333 --> 01:18:00,125 Pentru că dacă a plouat 1472 01:18:00,208 --> 01:18:02,333 Cursurile de educație fizică de vineri ar fi schimbate pentru o sesiune de studiu gratuit. 1473 01:18:02,416 --> 01:18:05,000 - Nu-mi spune că a funcționat. - A mers. 1474 01:18:05,083 --> 01:18:07,291 De atunci, în fiecare vineri a fost însorit. 1475 01:18:08,916 --> 01:18:10,083 Nu-l cumpăr. 1476 01:18:14,958 --> 01:18:16,000 Lin Min. 1477 01:18:16,750 --> 01:18:17,958 Înveselește-te! 1478 01:18:18,666 --> 01:18:19,875 Atâta timp cât avem credință, 1479 01:18:20,541 --> 01:18:22,625 în cele din urmă vom trezi soarele. 1480 01:18:35,166 --> 01:18:38,166 Mai gândește-te la căsătorie. 1481 01:19:04,166 --> 01:19:05,083 Hei, mamă! 1482 01:19:05,166 --> 01:19:07,166 Ați putea să-mi trimiteți registrul gospodăriei? 1483 01:19:07,250 --> 01:19:09,625 Vreau să fiu inclus în rinichi lista surselor la Spitalul III 1484 01:19:09,708 --> 01:19:10,916 și registrul gospodăriei este necesar. 1485 01:19:13,708 --> 01:19:15,458 LUU TU, ID, ADRESĂ 1486 01:19:21,208 --> 01:19:22,208 Bine, capete mai aproape. 1487 01:19:23,083 --> 01:19:24,208 Un pic mai aproape. 1488 01:19:24,291 --> 01:19:25,458 BIROUL DE AFACERI CIVILE XINGCHENG, 26 APRILIE 2023 1489 01:19:25,541 --> 01:19:28,125 Pregătește-te. Trei, doi, unu! 1490 01:19:32,208 --> 01:19:33,416 Haide, te rog să mergi înainte. 1491 01:19:33,500 --> 01:19:36,083 Virați la stânga și veți vedea restaurantul la 50 de metri în față. 1492 01:19:36,166 --> 01:19:37,958 Cei care sunt în urmă, ajung din urmă. 1493 01:19:38,833 --> 01:19:40,666 Virați la stânga și mergeți 50 de metri, vei fi acolo. 1494 01:19:41,583 --> 01:19:42,541 Hei. 1495 01:19:43,041 --> 01:19:44,500 După certificat, ar trebui să avem o recepție de nuntă? 1496 01:19:45,666 --> 01:19:46,791 Ce? 1497 01:19:48,958 --> 01:19:50,416 Tocmai ne-am înscris pentru căsătorie, 1498 01:19:50,500 --> 01:19:52,625 și nu putem face o nuntă. Poți te rog să ne lași...? 1499 01:19:55,208 --> 01:19:57,125 - Nici o problemă. - Mulţumesc mult. 1500 01:20:01,250 --> 01:20:03,958 Dragi prieteni, vă rog atenție. 1501 01:20:04,041 --> 01:20:06,333 Bun venit tuturor în Xingcheng. 1502 01:20:06,416 --> 01:20:09,958 Ne dorim să ne distrăm în călătoria noastră. 1503 01:20:10,041 --> 01:20:12,375 Astăzi, am aici un coleg frumos 1504 01:20:13,000 --> 01:20:14,458 care ar dori să profite de această ocazie 1505 01:20:14,541 --> 01:20:17,208 pentru a împărtăși ceva vesel cu noi. 1506 01:20:17,291 --> 01:20:19,333 - Te interesează să auzi? - Interesat! 1507 01:20:19,416 --> 01:20:20,666 Aplauze pentru ea! 1508 01:20:27,291 --> 01:20:28,166 Bună ziua tuturor! 1509 01:20:28,666 --> 01:20:32,416 Frumoasa colegă liderul tău menționat mai devreme sunt eu, 1510 01:20:33,125 --> 01:20:34,375 deși s-ar putea să nu mă potrivesc acea descriere perfect. 1511 01:20:34,458 --> 01:20:35,750 Totuşi, 1512 01:20:37,666 --> 01:20:41,125 astăzi a fost cu adevărat cea mai frumoasa zi din viata mea. 1513 01:20:43,625 --> 01:20:45,416 Cu puțin timp în urmă, 1514 01:20:46,416 --> 01:20:48,333 eu și partenerul meu Luu Tu, 1515 01:20:48,416 --> 01:20:49,500 inregistrat pentru casatorie, 1516 01:20:49,583 --> 01:20:51,125 pășind în legătura sacră a căsătoriei. 1517 01:20:55,000 --> 01:20:56,875 Luu Tu! Vine sus! 1518 01:20:56,958 --> 01:20:58,000 Vino aici sus! 1519 01:20:59,125 --> 01:21:00,250 Vino aici sus! 1520 01:21:02,166 --> 01:21:04,916 Păcat că familia și prietenii noștri nu sunt aici cu noi. 1521 01:21:05,000 --> 01:21:06,416 Dar pentru o ocazie atât de mare ca să te căsătorești 1522 01:21:06,500 --> 01:21:08,041 nu ar trebui să fie fără căldură și sărbătoare, nu crezi? 1523 01:21:08,125 --> 01:21:10,666 Chiar acum, am observat asta toată lumea poartă șepci roșii 1524 01:21:10,750 --> 01:21:12,083 care creează o atmosferă atât de festivă. 1525 01:21:12,166 --> 01:21:13,916 Am decis să ne alăturăm și bucură-te de bucurie. 1526 01:21:14,000 --> 01:21:16,250 Ce zici să sărbătorim împreună cu voi toti? 1527 01:21:16,333 --> 01:21:17,958 Da! 1528 01:21:18,041 --> 01:21:19,291 Încă două feluri principale pe fiecare masă 1529 01:21:19,375 --> 01:21:21,666 cap de pește de porc fiert și ardei dublu. 1530 01:21:21,750 --> 01:21:22,750 Tratamentul nostru! 1531 01:21:22,833 --> 01:21:24,750 Ne-ar plăcea ai urările tale de bine cu noi. 1532 01:21:24,833 --> 01:21:25,708 Vă mulțumesc, tuturor! 1533 01:21:29,708 --> 01:21:30,916 Proaspăt căsătoriți fericiți! 1534 01:21:32,333 --> 01:21:33,916 Proaspăt căsătoriți fericiți! 1535 01:21:34,000 --> 01:21:35,208 Mulţumesc mult! 1536 01:21:35,291 --> 01:21:37,791 Cruce-sticlă-toast! 1537 01:21:38,666 --> 01:21:39,625 Haide, Lin Min. 1538 01:21:39,708 --> 01:21:43,625 Cinci, patru, trei, doi, unu! 1539 01:21:44,666 --> 01:21:46,166 Învârte încă două ori. 1540 01:21:47,750 --> 01:21:48,958 Luu Tu! 1541 01:21:50,000 --> 01:21:51,125 În stânga ta! 1542 01:21:56,666 --> 01:21:58,083 Haide! 1543 01:22:00,541 --> 01:22:02,500 - Voi bea. - Bea! 1544 01:22:04,250 --> 01:22:05,333 Începeți! 1545 01:22:07,250 --> 01:22:08,750 Merge! 1546 01:22:08,833 --> 01:22:13,583 Merge! 1547 01:22:13,666 --> 01:22:15,083 Merge! 1548 01:22:27,291 --> 01:22:30,125 Când am fost în toaletă acum o clipă M-am lovit de un prieten 1549 01:22:30,208 --> 01:22:31,916 iar el a întrebat dacă ne-am căsători în secret 1550 01:22:32,000 --> 01:22:32,916 fără știrea părinților noștri. 1551 01:22:33,000 --> 01:22:35,291 I-am spus că da și aproape că a lacrimat chiar atunci. 1552 01:22:35,375 --> 01:22:36,416 A spus că ne invidiază 1553 01:22:36,500 --> 01:22:38,875 și că a fost presat în căsătorie de către părinţii săi. 1554 01:22:38,958 --> 01:22:40,333 Și apoi mi-a spus... 1555 01:22:42,500 --> 01:22:43,791 Qian Liang. 1556 01:22:46,583 --> 01:22:47,625 Du-te să te joci pe cont propriu. 1557 01:22:48,250 --> 01:22:49,416 A trecut mult timp. 1558 01:22:49,958 --> 01:22:51,583 L-am întrebat pe proprietar, și a spus că te-ai mutat aici. 1559 01:22:53,208 --> 01:22:54,458 Care-i treaba? 1560 01:22:56,500 --> 01:22:58,083 Aș vrea să vorbesc cu tine. 1561 01:23:00,208 --> 01:23:01,500 Poți să te întorci mai întâi. 1562 01:23:02,916 --> 01:23:04,208 Va fi bine. Întoarce-te mai întâi. 1563 01:23:04,791 --> 01:23:05,833 Bine. 1564 01:23:08,041 --> 01:23:09,041 În timp ce mă uit înapoi acum 1565 01:23:09,125 --> 01:23:11,375 Văd cât de imatur eram la vremea aceea. 1566 01:23:11,458 --> 01:23:14,125 Poate în care am crescut conditii favorabile de cand eram mica. 1567 01:23:14,208 --> 01:23:15,625 Când te-ai îmbolnăvit, eram complet pierdut. 1568 01:23:16,291 --> 01:23:17,625 Așa că am ajuns să mă port ca un dezertor. 1569 01:23:18,250 --> 01:23:19,291 Îmi pare rău. 1570 01:23:22,041 --> 01:23:24,291 Păstrez această șuviță de păr cu mine tot timpul. 1571 01:23:24,375 --> 01:23:26,458 Ori de câte ori mi-e dor de tine, Îl scot și îi arunc o privire. 1572 01:23:26,541 --> 01:23:28,250 Nu mai bate în jurul tufișului. Treci direct la obiect. 1573 01:23:28,333 --> 01:23:29,833 Ai pierdut bani din nou? de la jocurile de noroc pe fotbal? 1574 01:23:34,500 --> 01:23:36,458 Sunt adânc îndatorat din împrumuturi online. 1575 01:23:37,375 --> 01:23:39,958 Acum sunt prea speriat chiar să-mi pornesc telefonul. 1576 01:23:41,083 --> 01:23:43,500 Ar fi trebuit să te ascult atunci. 1577 01:23:44,166 --> 01:23:47,250 De ce m-am implicat în jocuri de noroc cand lucrurile mergeau bine pentru mine? 1578 01:23:48,041 --> 01:23:50,875 Mi-am distrus propria viață. 1579 01:23:53,208 --> 01:23:55,166 Acesta este fondul de nuntă pe care l-am salvat. 1580 01:23:55,250 --> 01:23:56,583 7.600 de yuani în total. Nu am cheltuit un ban. 1581 01:23:56,666 --> 01:23:57,666 Aceeași veche parolă. 1582 01:23:57,750 --> 01:24:00,791 Ling Min, nu sunt aici pentru bani. 1583 01:24:00,875 --> 01:24:02,583 Vreau doar să fiu din nou împreună cu tine. 1584 01:24:02,666 --> 01:24:04,625 Vă rog să-mi mai acordați o șansă. 1585 01:24:10,250 --> 01:24:12,083 - Închide ochii. - Ce? 1586 01:24:12,166 --> 01:24:14,000 - Închide ochii. - Bine. 1587 01:24:18,416 --> 01:24:19,583 Acum suntem egali. 1588 01:24:22,083 --> 01:24:24,041 Apropo, părul din cutie nu este al meu. 1589 01:24:24,125 --> 01:24:25,250 Părul meu nu este atât de bun. 1590 01:24:25,333 --> 01:24:27,083 Returnează-l prompt oricui îi aparține. 1591 01:24:27,166 --> 01:24:29,041 Prea multe datorii de dragoste poate duce la consecințe adverse. 1592 01:24:46,916 --> 01:24:48,000 La ce te uiți? 1593 01:24:49,916 --> 01:24:53,500 Mi-a fost teamă că s-ar putea să te maltrateze asa ca te-am urmat. 1594 01:24:54,083 --> 01:24:57,333 Legal vorbind, ești soția mea. 1595 01:24:59,041 --> 01:25:00,416 Doar legal? 1596 01:25:00,500 --> 01:25:03,458 Cred că voi încerca să nu mă gândesc prea mult la lucruri pe langa chestiuni juridice. 1597 01:25:03,958 --> 01:25:06,000 La urma urmelor, nu mai sunt multe zile de trăit. 1598 01:25:07,708 --> 01:25:08,625 Din nou vorbesc prostii. 1599 01:25:33,625 --> 01:25:34,833 ce faci? 1600 01:25:36,250 --> 01:25:37,458 Ai menționat ultima dată că 1601 01:25:37,541 --> 01:25:40,166 urina pacientilor cu uremie nu are un miros puternic. 1602 01:25:40,666 --> 01:25:44,125 Vreau doar să verific dacă nici lacrimile tale nu sunt sărate. 1603 01:25:46,583 --> 01:25:47,791 Luu Tu! 1604 01:25:47,875 --> 01:25:49,791 Ești un mare prost. 1605 01:25:52,583 --> 01:25:54,958 Chiar lipsesc o bucată de țesut cerebral. 1606 01:26:42,416 --> 01:26:44,291 Insula Orange, cunoscută și sub numele de Shuiluzhou, 1607 01:26:44,375 --> 01:26:47,125 este o mică insulă din râul Xiang în zona urbană Changsha. 1608 01:26:47,208 --> 01:26:48,416 Înapoi în dinastia Tang, 1609 01:26:48,500 --> 01:26:49,625 și-a câștigat faima pentru recoltele sale bogate de portocale rafinate 1610 01:26:49,708 --> 01:26:50,750 câștigând astfel numele Orange Island. 1611 01:26:50,833 --> 01:26:52,750 - Mamă, apropie-te, mai aproape. - Apropie-te. 1612 01:26:52,833 --> 01:26:56,125 Academia Yuelu este cea mai bine conservată 1613 01:26:56,208 --> 01:26:58,541 minuțios restaurat, și cea mai mare academie antică din China, 1614 01:26:58,625 --> 01:27:00,291 cu o istorie de peste 1.000 de ani. 1615 01:27:01,083 --> 01:27:02,166 Lasă-l să se arate. Nu-l blocați. 1616 01:27:02,250 --> 01:27:05,000 Acum, când trecem prin poarta principală și ajung la a doua poartă, 1617 01:27:05,083 --> 01:27:06,541 putem vedea deasupra celei de-a doua poartă 1618 01:27:06,625 --> 01:27:09,000 o tabletă inscripţionată cu cuvintele „Ming Shan Tan Xi.” 1619 01:27:09,083 --> 01:27:10,083 Faceți fotografii cu doamnele. 1620 01:27:11,750 --> 01:27:13,583 - Asta e obraznic. - Zâmbește fericit. Bun. 1621 01:27:13,666 --> 01:27:14,750 Trei, doi, unu. 1622 01:27:14,833 --> 01:27:16,708 Brânză! 1623 01:27:16,791 --> 01:27:18,583 Doamnelor, bine ați venit pe Taiping Old Street. 1624 01:27:18,666 --> 01:27:21,083 Datorită „focului Wenxi”, Changsha și-a pierdut arhitectura antică. 1625 01:27:21,166 --> 01:27:22,708 Clădirile pe ambele părți pe care le vedem acum 1626 01:27:22,791 --> 01:27:23,833 sunt de fapt construcții ulterioare. 1627 01:27:23,916 --> 01:27:27,125 Doar plăcile de piatră de dedesubt picioarele noastre se întind pe milenii. 1628 01:27:27,208 --> 01:27:31,041 Hai să legănăm soarele împreună 1629 01:27:31,125 --> 01:27:34,000 Profita de acest moment de aur 1630 01:27:39,041 --> 01:27:41,041 - Mulțumesc! - Delicios! 1631 01:27:41,125 --> 01:27:42,500 După această mușcătură, O să-mi fie poftă de șase luni. 1632 01:27:42,583 --> 01:27:44,083 - Ești obosit? - Deloc. 1633 01:27:44,708 --> 01:27:46,416 Este doar o lovitură. 1634 01:27:46,500 --> 01:27:48,250 Lin Min, ce e asta acolo? 1635 01:27:50,125 --> 01:27:51,125 Luu Tu. 1636 01:27:52,208 --> 01:27:53,291 Cum este? Nu-i rău, nu? 1637 01:27:56,000 --> 01:27:56,916 Lin Min. 1638 01:28:18,000 --> 01:28:20,375 Bine ați venit la Changsha, surori. 1639 01:28:20,458 --> 01:28:21,666 E mai fericit decât în ​​ziua de Anul Nou! 1640 01:28:21,750 --> 01:28:23,375 Ce s-a întâmplat cu încă câteva băuturi? 1641 01:28:23,458 --> 01:28:26,208 Și multe mulțumiri lui minunatul nostru ghid turistic, Lin Min. 1642 01:28:26,291 --> 01:28:29,166 Aceste ultime două zile, ne-ai îndrumat cu răbdare 1643 01:28:29,250 --> 01:28:30,708 și să suportăm cu necazurile noastre. 1644 01:28:30,791 --> 01:28:33,833 - Mulțumesc mult! - E plăcerea mea, mătuși. 1645 01:28:33,916 --> 01:28:36,041 Nu am fost atât de fericit de când m-am îmbolnăvit. 1646 01:28:36,125 --> 01:28:37,625 Deci, dacă mai vii aici 1647 01:28:37,708 --> 01:28:38,916 ai vrea de mine pentru a conduce din nou grupul de tur? 1648 01:28:39,000 --> 01:28:40,833 - Sună grozav. E o afacere atunci! - Da, mulțumesc! 1649 01:28:40,916 --> 01:28:43,083 - Noroc! - Noroc! 1650 01:28:43,166 --> 01:28:46,000 Zhao, așteaptă un moment. Lasă-mă să-l pun pe Tao Yi la telefon. 1651 01:28:46,083 --> 01:28:47,125 Tao. 1652 01:28:47,208 --> 01:28:50,875 Zhao, vei regreta nefiind aici de data asta. 1653 01:28:50,958 --> 01:28:54,125 - Ce păcat. - Uite, suntem cu toții aici. 1654 01:28:54,750 --> 01:28:58,041 Zhao, ne-am plimbat și explorând peste tot în aceste zile. 1655 01:28:58,125 --> 01:29:00,250 A fost atât de distractiv! Data viitoare! 1656 01:29:00,333 --> 01:29:02,833 Data viitoare, adu-ți nepotul cu tine pentru a te alătura distracției. 1657 01:29:07,833 --> 01:29:08,791 Luu Tu! 1658 01:29:09,458 --> 01:29:10,416 Luu Tu! 1659 01:29:12,041 --> 01:29:12,875 Ai vomitat. 1660 01:29:14,083 --> 01:29:17,125 Nu vă faceți griji. Poate că am avut prea mult tofu puturos. 1661 01:29:17,208 --> 01:29:19,458 Tu te întorci primul, sau mama mea va începe să-și facă griji. 1662 01:29:40,375 --> 01:29:41,708 DACĂ ESTE O MANIFESTARE A CONVISZELOR SAU A VĂRSĂTURILOR PROIECTILE, 1663 01:29:41,791 --> 01:29:43,416 VĂ RUGĂM SĂ CĂUTAȚI PROMPT ATENȚIE MEDICALĂ. 1664 01:29:43,500 --> 01:29:45,500 MEDIC SEF DR. JIANG HUAISHAN 1665 01:29:45,583 --> 01:29:47,875 Situația ta este diferită de a lui. 1666 01:29:47,958 --> 01:29:50,208 Nu este clar dacă starea lui este benignă sau malignă 1667 01:29:50,291 --> 01:29:52,291 deci este necesară o craniotomie pentru un diagnostic concludent. 1668 01:29:52,375 --> 01:29:55,083 In cazul tau, este destul de sigur că este malign 1669 01:29:55,166 --> 01:29:56,583 și trebuie să fii supus imediat unei intervenții chirurgicale. 1670 01:29:57,083 --> 01:29:58,125 Mulțumesc, doctore. 1671 01:30:00,500 --> 01:30:01,625 Bună, Dr. Jiang. 1672 01:30:01,708 --> 01:30:03,916 Pot să vă întreb dacă aveți vreo amintire a unui pacient pe nume Luu Tu? 1673 01:30:05,791 --> 01:30:07,958 FIȘE MEDICALE 1674 01:30:15,333 --> 01:30:16,791 Hei acolo! 1675 01:30:18,291 --> 01:30:19,125 Mincinos! 1676 01:30:22,458 --> 01:30:23,541 M-am dus să-l văd pe Dr. Jiang. 1677 01:30:29,916 --> 01:30:32,125 Cu siguranță poți fi tratat, de ce m-ai mintit? 1678 01:30:34,125 --> 01:30:35,041 Nu vreau tratament. 1679 01:30:37,708 --> 01:30:39,875 Nu vreau să mă consum economiile de pensie ale mamei mele. 1680 01:30:39,958 --> 01:30:41,833 Putem găsi o soluție pentru banii împreună. 1681 01:30:41,916 --> 01:30:43,375 Pot să le cer ajutor părinților mei 1682 01:30:43,458 --> 01:30:45,000 și mă pot apropia și eu colegii mei pentru ajutor. 1683 01:30:49,375 --> 01:30:50,416 Nu vreau să fac craniotomie 1684 01:30:51,958 --> 01:30:53,500 si nu vreau sa fiu internat din nou la UTI. 1685 01:30:57,875 --> 01:30:58,916 Mi-e teamă. 1686 01:31:14,666 --> 01:31:16,083 Nu-ți fie frică, Luu Tu. 1687 01:31:17,166 --> 01:31:18,750 Sunt aici cu tine. 1688 01:31:19,333 --> 01:31:20,416 Atâta timp cât nu renunți 1689 01:31:21,416 --> 01:31:23,583 putem depăși orice dificultăți împreună. 1690 01:31:26,083 --> 01:31:27,083 Dar dacă sunt vindecat 1691 01:31:27,958 --> 01:31:29,500 ce vei face? 1692 01:31:32,625 --> 01:31:34,250 Nu renunți la tratament 1693 01:31:34,333 --> 01:31:35,625 pentru că vă gândiți să donați un rinichi pentru mine, nu? 1694 01:31:40,625 --> 01:31:42,208 După ultima mea operație 1695 01:31:42,291 --> 01:31:45,333 Am stat la UTI 27 de zile 1696 01:31:45,416 --> 01:31:47,625 incapabil să distingă ziua de noapte 1697 01:31:47,708 --> 01:31:49,958 incapabil să mănânce, să bea sau să se miște. 1698 01:31:50,500 --> 01:31:51,833 Era mai insuportabil decât moartea. 1699 01:31:52,583 --> 01:31:53,791 La vremea aceea, am jurat asta 1700 01:31:54,416 --> 01:31:57,500 dacă ar fi să recidiv din nou Aș renunța cu siguranță la tratament. 1701 01:31:58,416 --> 01:32:00,583 Nu vreau să trec prin din nou acea experiență. 1702 01:32:01,166 --> 01:32:02,750 Dar acum că ești căsătorit 1703 01:32:04,208 --> 01:32:06,333 trebuie să te gândești nu numai la tine. 1704 01:32:07,708 --> 01:32:09,000 Dar noi ne căsătorim 1705 01:32:10,458 --> 01:32:12,083 nu este totul despre a-ți oferi rinichiul meu? 1706 01:32:17,833 --> 01:32:20,250 Ăsta e felul tău de a ne uita la căsnicia noastră? 1707 01:32:20,791 --> 01:32:21,833 În afară de acești doi rinichi 1708 01:32:23,041 --> 01:32:25,666 Chiar nu știu ce altceva despre mine ar fi demn de dragostea ta. 1709 01:32:28,916 --> 01:32:30,875 Chiar așa mă vezi? 1710 01:32:37,708 --> 01:32:39,000 Dacă da, să divorțăm 1711 01:32:39,083 --> 01:32:41,625 si de acum inainte, hai să mergem pe drumurile noastre separate. 1712 01:32:41,708 --> 01:32:43,083 Lin Min, nu asta am vrut să spun. 1713 01:32:43,166 --> 01:32:44,833 Divorţ! Trebuie să divorțăm! 1714 01:32:56,041 --> 01:32:58,291 Mă întrebam de ce nu ai vrut să ne întoarcem niciodată. 1715 01:32:58,375 --> 01:32:59,583 Se întâmplă destul de multe aici. 1716 01:32:59,666 --> 01:33:01,208 Cât timp ai fost plănuiești să ne țină de el? 1717 01:33:01,291 --> 01:33:03,000 Dacă eu și tatăl tău nu am fi făcut-o brusc Întoarce-te și am dat peste el, 1718 01:33:03,083 --> 01:33:05,083 ai planificat pentru a ne feri pentru totdeauna? 1719 01:33:05,166 --> 01:33:06,458 Spune ceva. 1720 01:33:06,541 --> 01:33:07,541 Ea a crescut. 1721 01:33:07,625 --> 01:33:09,666 Este foarte normal pentru ea pentru a lua propriile decizii cu privire la întâlniri. 1722 01:33:09,750 --> 01:33:11,666 Este normal să te căsătorești? 1723 01:33:14,666 --> 01:33:17,416 Băiete, ești cu adevărat dispus pentru a dona un rinichi lui Min? 1724 01:33:17,500 --> 01:33:18,833 tata! 1725 01:33:18,916 --> 01:33:20,125 Poți rămâne la punctul principal? 1726 01:33:20,208 --> 01:33:21,708 Nu este vorba acum de rinichi 1727 01:33:21,791 --> 01:33:23,416 este vorba de nevoie pentru ca el să se opereze. 1728 01:33:24,000 --> 01:33:24,833 domnule, 1729 01:33:25,333 --> 01:33:28,000 inițial, m-am gândit să-mi folosesc rinichiul să găsesc pe cineva pe care să se bazeze mama. 1730 01:33:28,083 --> 01:33:31,000 Cu toate acestea, după ce a petrecut ceva timp cu Lin Min 1731 01:33:31,625 --> 01:33:33,041 Mi-am dat seama că parcă m-am schimbat. 1732 01:33:33,958 --> 01:33:36,333 De fiecare dată când o văd epuizat de la dializă 1733 01:33:36,416 --> 01:33:37,875 Vreau doar să mor imediat 1734 01:33:38,375 --> 01:33:39,750 ca să-i pot da rinichiul meu cât mai curând posibil. 1735 01:33:40,458 --> 01:33:43,375 Ca să-mi fie mai ușor să trăiesc alegi să nu trăiești, nu? 1736 01:33:43,458 --> 01:33:46,125 Probabil că există puține speranțe de a mă vindeca oricum. 1737 01:33:46,208 --> 01:33:48,625 Fie că te vei vindeca sau nu este ceva pe care medicul trebuie să ia în considerare. 1738 01:33:48,708 --> 01:33:51,333 Nu da vina pe mine pentru că ai renunțat la tratament. 1739 01:33:51,416 --> 01:33:53,291 Am vrut să vă las ocazia pentru a primi unul gratuit. 1740 01:33:53,375 --> 01:33:54,375 Mulțumesc pentru asta. 1741 01:33:55,875 --> 01:33:56,708 Dar nu am nevoie de el. 1742 01:33:58,125 --> 01:33:59,875 Aș prefera să fac dializă pentru tot restul vieții mele. 1743 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Luu Tu, așteaptă un moment. 1744 01:34:17,041 --> 01:34:18,666 - Vino aici. - Domnule, nu. 1745 01:34:21,083 --> 01:34:23,625 Mama ta știe despre voi doi? 1746 01:34:24,875 --> 01:34:26,125 Nu am de gând să-i spun mamei. 1747 01:34:26,708 --> 01:34:27,625 Va spune nu? 1748 01:34:27,708 --> 01:34:29,375 Îi place foarte mult Lin Min. 1749 01:34:32,333 --> 01:34:34,125 De când Min s-a îmbolnăvit 1750 01:34:35,208 --> 01:34:37,958 Donez sânge de fiecare dată Am dat peste o stație de donare de sânge. 1751 01:34:38,041 --> 01:34:41,583 Așa că într-o zi când Min are nevoie de o transfuzie de sânge 1752 01:34:42,458 --> 01:34:44,750 cel putin ea are prioritate ca rudă directă. 1753 01:34:48,958 --> 01:34:50,625 Din moment ce nu sunt potrivit pentru ea 1754 01:34:52,416 --> 01:34:54,708 acesta este singurul lucru Pot să fac ca tatăl ei. 1755 01:35:52,250 --> 01:35:54,333 Ce-i asta? Vrei să-l păstrezi? 1756 01:35:55,375 --> 01:35:56,375 Păstrează-l. 1757 01:35:58,958 --> 01:36:03,000 RAPPORT DE EVALUARE 1758 01:36:11,458 --> 01:36:12,750 BRAINLESS A TRIMIS UN VIDEO 1759 01:36:34,541 --> 01:36:36,458 Nu credeam că vei zâmbi. 1760 01:36:37,166 --> 01:36:38,916 Nu e treaba ta. Stai departe de asta. 1761 01:36:44,791 --> 01:36:46,166 Ce faci? 1762 01:36:46,750 --> 01:36:47,708 Jucând jocuri video. 1763 01:36:48,875 --> 01:36:51,291 Du-te! De ce nu te duci? 1764 01:37:09,958 --> 01:37:12,291 Nu te mișca! Deplasați-vă înapoi! 1765 01:37:12,791 --> 01:37:13,625 Împotriva zidului. 1766 01:37:13,708 --> 01:37:14,541 Fă o poză cu asta, captați vederea panoramică. 1767 01:37:14,625 --> 01:37:15,625 Bine. 1768 01:37:16,375 --> 01:37:18,500 Dacă ai ajuns aici nu vei primi banii. 1769 01:37:18,583 --> 01:37:19,833 - Trebuie să... - Nu... 1770 01:37:19,916 --> 01:37:21,875 Dar nu am primit niciun ban în ultima rundă. 1771 01:37:21,958 --> 01:37:23,208 Ultima rundă, ai uitat. 1772 01:37:23,291 --> 01:37:26,791 Ai uitat să-ți ceri banii. Ce legătură are asta cu mine? 1773 01:37:37,083 --> 01:37:38,000 Ce faci? 1774 01:37:38,083 --> 01:37:41,166 Se pare că ai făcut-o un caz destul de sever de diaree. 1775 01:37:41,250 --> 01:37:42,208 Ce zici mergi la spital să te verifici? 1776 01:37:42,791 --> 01:37:43,791 Nu este nevoie. 1777 01:37:44,875 --> 01:37:46,833 Fă-te departe. Păstrați distanța. 1778 01:37:54,166 --> 01:37:55,041 Ce faci? 1779 01:37:55,125 --> 01:37:57,000 Cineva pur și simplu adulmeca sub axile ei. 1780 01:37:57,083 --> 01:37:58,875 Șterge-l! Înregistrați? 1781 01:37:58,958 --> 01:38:00,750 - Nu sunt. - Ștergeți-l acum! 1782 01:38:00,833 --> 01:38:02,333 Nu, îi răspund mamei mele pe WeChat. 1783 01:38:07,541 --> 01:38:08,833 Ce filmezi? 1784 01:38:08,916 --> 01:38:10,958 Mă înfurii. Dă-mi-o. 1785 01:38:17,291 --> 01:38:18,750 Este cel mai bun sezon pentru Bali. 1786 01:38:18,833 --> 01:38:20,333 Nu prea frig, nu prea cald și mai puțini turiști. 1787 01:38:20,416 --> 01:38:21,750 Sună bine. 1788 01:38:21,833 --> 01:38:24,250 Iar hotelul nostru este minunat chiar pe malul mării 1789 01:38:24,333 --> 01:38:26,916 cu o cameră cu vedere la ocean. 1790 01:38:27,000 --> 01:38:29,291 Apoi urmărim oceanul de acolo ar fi atât de romantic pentru voi doi. 1791 01:38:29,375 --> 01:38:30,333 Ne-au upgradat chiar camera 1792 01:38:30,416 --> 01:38:31,708 când au auzit că mergem într-o lună de miere. 1793 01:38:39,125 --> 01:38:40,458 te iubesc! 1794 01:38:40,541 --> 01:38:42,833 - Spune! - Haide! 1795 01:38:42,916 --> 01:38:45,083 - Spune! - Haide! 1796 01:38:45,166 --> 01:38:47,333 Pe picior! Fă-o ușor de data asta. 1797 01:38:48,375 --> 01:38:49,291 Întoarceţi-vă. 1798 01:38:49,375 --> 01:38:50,875 Sub picior. Fă-o încă o dată sub picior. 1799 01:38:50,958 --> 01:38:52,000 Sub picior. 1800 01:38:53,375 --> 01:38:54,916 - De ce mă lovești? - Ce faci? Hei, fata! 1801 01:38:55,000 --> 01:38:56,500 Ce se întâmplă de data asta? 1802 01:38:56,583 --> 01:38:58,666 Mi se pare interesant prietenul tău și am vrut doar să mă distrez puțin cu el. 1803 01:38:58,750 --> 01:38:59,958 Nu te distrezi cu el, 1804 01:39:00,041 --> 01:39:02,458 te joci cu el, prostule! 1805 01:39:02,541 --> 01:39:04,333 Întreabă-l singur dacă mă încurc cu el. 1806 01:39:05,083 --> 01:39:06,458 Este cu adevărat ceva în neregulă cu creierul tău. 1807 01:39:07,541 --> 01:39:10,708 De ce te lași atât de binevoitor să fie jucat ca o maimuță de ei? 1808 01:39:10,791 --> 01:39:12,041 Nu pot sta cu prietenul tău? 1809 01:39:12,125 --> 01:39:14,458 Nu sunt prietenii mei. Sunt o grămadă de șmecheri. 1810 01:39:15,291 --> 01:39:16,333 Dahu este destul de drăguț. 1811 01:39:16,416 --> 01:39:17,666 El este cel mai rău. 1812 01:39:18,166 --> 01:39:19,000 El minte că mama lui s-a îmbolnăvit într-o zi 1813 01:39:19,083 --> 01:39:20,666 iar tatăl său trecând a doua zi, totul pentru a vinde o casă. 1814 01:39:20,750 --> 01:39:22,333 A spus atâtea minciuni că nici măcar nu poate ține evidența. 1815 01:39:28,625 --> 01:39:29,875 Vreau doar să te văd. 1816 01:39:40,375 --> 01:39:41,666 Atâta timp cât căutați tratament, 1817 01:39:42,791 --> 01:39:44,375 Îți promit că mă vei vedea în fiecare zi. 1818 01:39:47,500 --> 01:39:48,375 Nu. 1819 01:39:52,083 --> 01:39:53,000 Să divorțăm atunci. 1820 01:39:53,083 --> 01:39:54,333 Mâine dimineață la nouă. 1821 01:39:54,416 --> 01:39:55,833 te astept la intrarea Biroului Afaceri Civile. 1822 01:40:19,833 --> 01:40:20,791 Luu Tu. 1823 01:40:34,083 --> 01:40:38,000 CU INIMA RECE 1824 01:41:00,333 --> 01:41:01,875 PROST 1825 01:41:05,291 --> 01:41:06,875 Bună, de ce nu ești aici? 1826 01:41:06,958 --> 01:41:08,250 Lin Min. 1827 01:41:08,333 --> 01:41:09,291 Tanti. 1828 01:41:15,458 --> 01:41:16,333 Mişcare. 1829 01:41:28,041 --> 01:41:31,041 Tumora a crescut provocând un edem cerebral. 1830 01:41:31,125 --> 01:41:33,208 Am folosit manitol pentru a reduce presiunea intracraniană. 1831 01:41:33,291 --> 01:41:35,041 Starea pacientului este stabil în acest moment, 1832 01:41:35,125 --> 01:41:37,208 dar dacă nu procedăm curând la operație 1833 01:41:37,291 --> 01:41:40,166 Mi-e teamă că s-ar putea să nu se trezească după următorul episod de leșin. 1834 01:41:40,250 --> 01:41:42,083 Dar ai tot spus 1835 01:41:42,166 --> 01:41:43,541 nu au fost probleme în verificările sale ulterioare. 1836 01:41:43,625 --> 01:41:44,750 Când am spus asta? 1837 01:41:44,833 --> 01:41:47,000 Mi-ai spus pe WeChat. 1838 01:41:47,500 --> 01:41:48,833 Iată, aruncă o privire. 1839 01:41:48,916 --> 01:41:51,708 {\an8}NU TE-A MINȚIT, LUU TU REZULTATELE SUNT FOARTE BUNE. NU VĂ FACEȚI GRIJI. 1840 01:41:51,791 --> 01:41:53,291 Acesta nu este ID-ul meu WeChat. 1841 01:41:53,375 --> 01:41:54,625 Dr. Jiang, ai putea veni la noi și verifică acest pacient? 1842 01:41:54,708 --> 01:41:55,541 Scuzați-mă. 1843 01:41:56,125 --> 01:41:57,125 Ma, 1844 01:41:58,583 --> 01:41:59,833 eram eu. 1845 01:42:00,333 --> 01:42:01,958 Am înregistrat un nou cont WeChat 1846 01:42:02,583 --> 01:42:03,583 folosind numele doctorului Jiang si poza de profil, 1847 01:42:03,666 --> 01:42:04,500 și te-am adăugat ca prieten WeChat. 1848 01:42:05,875 --> 01:42:07,708 De ce ai făcut asta? 1849 01:42:07,791 --> 01:42:10,291 De ce m-ai mințit? 1850 01:42:11,083 --> 01:42:13,250 - Nu vreau niciun tratament. - Spune asta din nou. 1851 01:42:14,250 --> 01:42:16,583 Nu vreau nicio operație. Nu vreau să mai trăiesc. 1852 01:42:16,666 --> 01:42:17,833 M-am săturat să trăiesc. 1853 01:42:18,416 --> 01:42:19,708 Te-ai săturat să trăiești? 1854 01:42:21,041 --> 01:42:23,875 Nu vrei operație. Oare din cauza asta? 1855 01:42:23,958 --> 01:42:25,958 I-ai promis ceva lui Lin Min? 1856 01:42:26,625 --> 01:42:28,083 Nu are nimic de-a face cu Lin Min. 1857 01:42:28,166 --> 01:42:31,500 Atunci de ce ai făcut asta? 1858 01:42:32,291 --> 01:42:34,666 Ce ar trebui să fac? 1859 01:42:35,875 --> 01:42:40,458 Răspunde-mi. 1860 01:42:41,291 --> 01:42:44,458 Chiar mă stresezi! 1861 01:42:52,916 --> 01:42:56,458 RELAXĂȚI-VĂ ȘI BUCURATĂ-TE DE SĂNĂTATE BUNĂ 1862 01:43:22,625 --> 01:43:24,583 - Tata. - De ce nu ai răspuns la telefon? 1863 01:43:25,375 --> 01:43:27,041 Telefonul meu este dezactivat. Nu am auzit. 1864 01:43:28,666 --> 01:43:30,458 Mama lui Luu Tu este aici. 1865 01:43:49,041 --> 01:43:51,333 Luu Tu ținea aceste lucruri în mâinile lui 1866 01:43:51,416 --> 01:43:53,541 {\an8}când a leșinat astăzi. 1867 01:43:54,250 --> 01:43:56,708 Mi-a spus totul despre voi doi. 1868 01:43:58,416 --> 01:43:59,625 a spus doctorul 1869 01:44:00,375 --> 01:44:02,833 sănătatea lui a început să se înrăutățească. 1870 01:44:03,333 --> 01:44:06,166 Va fi prea târziu dacă nu primește tratament curând. 1871 01:44:06,750 --> 01:44:09,958 Dar el refuză hotărât pentru a intra în sala de operație. 1872 01:44:10,541 --> 01:44:14,666 Am spus tot ce am putut, dar pur și simplu nu vrea să asculte. 1873 01:44:16,083 --> 01:44:16,916 Lin Min, 1874 01:44:19,000 --> 01:44:21,791 ma poti ajuta sa-l conving? 1875 01:44:25,416 --> 01:44:28,083 Boala lui are o rată mare de recurență. 1876 01:44:28,833 --> 01:44:31,583 Chiar dacă operația are succes de data asta 1877 01:44:31,666 --> 01:44:34,375 nu garanteaza asta nu va mai exista o recidivă în viitor. 1878 01:44:35,541 --> 01:44:38,208 Dacă i se întâmplă ceva 1879 01:44:42,375 --> 01:44:43,583 Sunt de acord. 1880 01:44:44,375 --> 01:44:46,000 Sunt de acord cu el donându-ți rinichii lui. 1881 01:44:47,500 --> 01:44:52,083 Nu sunt deloc supărat despre problema dintre voi doi. 1882 01:44:52,666 --> 01:44:57,916 El este atât de binecuvântat să aibă dragostea unei fete atât de drăguțe ca tine. 1883 01:44:58,750 --> 01:45:02,583 S-ar putea să par dur și nesigur uneori 1884 01:45:02,666 --> 01:45:06,916 dar știu clar în inima mea că amândoi sunteți sinceri. 1885 01:45:09,083 --> 01:45:10,875 Nu vă faceți griji, 1886 01:45:10,958 --> 01:45:12,500 Nu te voi deranja să ai grijă de mine 1887 01:45:12,583 --> 01:45:15,083 când vine ziua. 1888 01:45:16,375 --> 01:45:21,458 Ce mama nu și-ar prețui propriul copil? 1889 01:45:22,125 --> 01:45:24,583 voi merge cu el 1890 01:45:25,500 --> 01:45:27,083 dacă e vorba de acea zi. 1891 01:45:27,166 --> 01:45:28,583 Nu spune asta, mătușă. 1892 01:45:33,208 --> 01:45:34,208 Min, 1893 01:45:35,333 --> 01:45:38,375 du-te să vorbești cu Luu Tu. 1894 01:45:39,458 --> 01:45:40,875 Trebuie să o tratăm dacă poate fi tratată. 1895 01:45:42,208 --> 01:45:45,625 Pot să vând casa în orașul nostru natal dacă trebuie. 1896 01:45:45,708 --> 01:45:47,333 După aceea, o voi aduce pe bunica aici pentru a trăi cu noi. 1897 01:45:47,833 --> 01:45:49,875 Costul intervenției chirurgicale nu este o problemă. 1898 01:45:49,958 --> 01:45:52,375 Nu. Am bani. 1899 01:45:53,041 --> 01:45:55,458 Voi aduna destui bani pentru asta 1900 01:45:55,541 --> 01:45:57,875 chiar dacă trebuie să vând totul. 1901 01:46:02,875 --> 01:46:03,708 Tanti, 1902 01:46:04,333 --> 01:46:05,791 Mă duc să vorbesc cu el. 1903 01:46:06,666 --> 01:46:09,166 Totuși, poți să-mi promiți că te vei lăsa de băut? 1904 01:46:13,083 --> 01:46:14,125 Fiica mea, 1905 01:46:15,666 --> 01:46:17,500 te ascult. 1906 01:46:54,333 --> 01:46:56,666 În mod surprinzător, chestia asta nu este doar urâtă, dar si destul de zgomotos. 1907 01:46:58,458 --> 01:47:00,708 - Ce te aduce aici? - De ce nu pot fi aici? 1908 01:47:00,791 --> 01:47:02,750 Suntem încă soț și soție. 1909 01:47:04,375 --> 01:47:06,083 Mama te-a rugat să vorbești cu mine? 1910 01:47:06,166 --> 01:47:07,333 Să nu vorbesc, 1911 01:47:08,125 --> 01:47:09,083 a cere. 1912 01:47:11,500 --> 01:47:12,500 Ai spus-o. 1913 01:47:13,666 --> 01:47:15,833 Semnat cu amprentă. 1914 01:47:15,916 --> 01:47:17,166 GAJ 1915 01:47:18,000 --> 01:47:19,458 Nu regreti, nu? 1916 01:47:23,208 --> 01:47:26,375 Mi-am dat seama de ceva. 1917 01:47:27,583 --> 01:47:29,083 Acum patru ani 1918 01:47:29,583 --> 01:47:31,208 operația a fost ca un premiu gratuit pentru mine. 1919 01:47:33,458 --> 01:47:36,666 Dumnezeu mi-a dat patru ani pentru prăjituri și bere, 1920 01:47:37,166 --> 01:47:38,166 cunoscându-te, 1921 01:47:39,125 --> 01:47:40,208 căsătorindu-te cu tine. 1922 01:47:41,125 --> 01:47:42,541 Am câștigat la loterie. 1923 01:47:43,041 --> 01:47:44,125 Ce coincidență. 1924 01:47:44,208 --> 01:47:46,583 De aceea sunt aici astăzi, vorbind despre câștigarea la loterie. 1925 01:47:47,750 --> 01:47:49,125 Am avut un coleg de facultate 1926 01:47:49,208 --> 01:47:53,541 care a câștigat de 17 ori de 17 ori atunci când cumpărați băuturi în cantină. 1927 01:47:54,750 --> 01:47:56,000 - A fost cu adevărat noroc. - Poţi să-l ai şi tu. 1928 01:47:59,416 --> 01:48:01,791 Verificați această sticlă. Deschide-l. 1929 01:48:01,875 --> 01:48:03,166 Cum poți fi atât de sigur? 1930 01:48:03,666 --> 01:48:05,000 Este un truc? 1931 01:48:05,083 --> 01:48:07,250 Promit că nu a fost deschis niciodată. Niciodată deschisă. 1932 01:48:10,041 --> 01:48:11,458 PRIMIȚI UNUL GRATUIT 1933 01:48:11,541 --> 01:48:12,791 Nu este uimitor? 1934 01:48:19,541 --> 01:48:20,958 {\an8}PRIȚI UNUL GRATUIT 1935 01:48:21,041 --> 01:48:23,083 Nu există așa ceva ca norocul. 1936 01:48:23,166 --> 01:48:25,458 Tatăl colegului meu de clasă lucrează ca cumpărător de cantină. 1937 01:48:25,541 --> 01:48:28,708 A pus toate băuturile „norocoase”. în congelator în avans. 1938 01:48:28,791 --> 01:48:32,083 Acum, obțineți unul gratuit nu mai ai noroc? 1939 01:48:33,541 --> 01:48:35,208 Am auzit asta 1940 01:48:35,708 --> 01:48:39,708 ne alegem propriile scenarii de viață după ce le citim. 1941 01:48:40,416 --> 01:48:42,416 Dar uităm ce este scris în ele 1942 01:48:43,041 --> 01:48:44,708 momentul în care ne naștem. 1943 01:48:44,791 --> 01:48:46,333 Imposibil. 1944 01:48:46,416 --> 01:48:47,666 Al meu este groaznic. 1945 01:48:47,750 --> 01:48:48,958 Daca l-as fi citit mai devreme, l-as fi ales totusi? 1946 01:48:49,041 --> 01:48:51,958 Haide. A mea nu este mai bună decât a ta. 1947 01:48:53,125 --> 01:48:54,375 Dar am încredere în mine. 1948 01:48:54,875 --> 01:48:58,041 Trebuie să fi fost un motiv întemeiat pentru ca eu să o aleg la început. 1949 01:48:58,125 --> 01:49:00,791 Indiferent dacă este groaznic sau fără succes. 1950 01:49:01,458 --> 01:49:02,666 Trebuie să fie temporar. 1951 01:49:04,458 --> 01:49:06,625 Având o tumoare pe creier 1952 01:49:06,708 --> 01:49:08,541 poate mi-a dat inspirație pentru a intra în contact cu extratereștri. 1953 01:49:09,458 --> 01:49:11,500 Poate voi deveni un expert în contactarea extratereștrilor. 1954 01:49:11,583 --> 01:49:12,666 Nu este imposibil. 1955 01:49:13,708 --> 01:49:15,166 Dar costă prea mult. 1956 01:49:15,250 --> 01:49:17,583 Costuri mai mari, recompense mai mari. 1957 01:49:17,666 --> 01:49:20,333 - Gândește-te la Hawking. - Are sens. 1958 01:49:21,083 --> 01:49:22,500 Poate voi câștiga un premiu Nobel ca el. 1959 01:49:22,583 --> 01:49:24,083 Exact! 1960 01:49:24,166 --> 01:49:26,375 Gândește-te la ceva bun pentru a te face fericit. 1961 01:49:26,458 --> 01:49:28,916 Nu te-ai săturat te gândești mereu să obții unul gratuit? 1962 01:49:29,000 --> 01:49:32,083 Exact ca ceea ce ai făcut înainte. Nu este grozav să trăiești o viață liberă? 1963 01:49:32,916 --> 01:49:35,125 Plângi când vrei. Râzi când vrei. 1964 01:49:35,208 --> 01:49:37,375 Țipi când te simți frustrat. 1965 01:49:37,958 --> 01:49:40,041 Du-te! Haide! 1966 01:49:40,625 --> 01:49:42,083 Fă-o! 1967 01:49:50,041 --> 01:49:51,083 Și dacă 1968 01:49:51,708 --> 01:49:53,458 nu va exista o pagină următoare în scenariul meu? 1969 01:49:54,333 --> 01:49:55,875 Nu vei ști niciodată dacă nu-l deschizi. 1970 01:49:56,958 --> 01:49:59,625 Dacă primesc o continuare, 1971 01:50:00,458 --> 01:50:02,583 amnezie, paralizie... 1972 01:50:03,083 --> 01:50:04,791 Dacă devin mai prost? 1973 01:50:05,625 --> 01:50:07,583 Ești prea prost pentru a deveni mai prost. 1974 01:50:08,500 --> 01:50:09,541 Dacă în timpul operației... 1975 01:50:09,625 --> 01:50:12,291 Asta este. Nu te dilege. 1976 01:50:12,375 --> 01:50:13,291 Mi-ai dat angajamentul tău. 1977 01:50:13,375 --> 01:50:14,708 Nu te mai certa cu mine. 1978 01:50:14,791 --> 01:50:16,500 GAJ 1979 01:50:28,166 --> 01:50:29,208 Luu Tu, 1980 01:50:32,208 --> 01:50:34,541 înainte să te cunosc, eram atât de încurcat. 1981 01:50:35,916 --> 01:50:38,375 În fiecare zi se simțea a durat pentru totdeauna, 1982 01:50:38,875 --> 01:50:41,416 ca și cum viața ar fi fost setată la jumătate de viteză. 1983 01:50:43,000 --> 01:50:45,708 Dar de atunci ai început să te joci cu mine, 1984 01:50:47,583 --> 01:50:50,041 Am simțit că viața mea s-a întors. 1985 01:50:53,750 --> 01:50:55,333 Știu, din acel moment, 1986 01:50:57,375 --> 01:50:59,041 Am început să mă sprijin pe tine. 1987 01:51:00,916 --> 01:51:02,416 Nu vreau să trăiesc pentru tine. 1988 01:51:04,583 --> 01:51:06,541 Vreau să trăiesc cu tine, împreună. 1989 01:51:08,250 --> 01:51:09,333 Pot? 1990 01:51:22,916 --> 01:51:24,458 Vreau să văd răsăritul încă o dată. 1991 01:51:27,833 --> 01:51:29,041 Eu sunt cu tine. 1992 01:52:05,458 --> 01:52:06,583 Se pare că 1993 01:52:07,750 --> 01:52:09,750 soarele trage un pui de somn azi. 1994 01:52:12,000 --> 01:52:13,125 Nici o problemă. 1995 01:52:14,333 --> 01:52:16,333 O vom trezi împreună. 1996 01:52:23,333 --> 01:52:24,333 Haide! 1997 01:52:26,750 --> 01:52:27,916 Haide! 1998 01:52:34,958 --> 01:52:36,958 Tumora pacientului este relativ mare 1999 01:52:37,041 --> 01:52:40,000 și nodul poate fi simțit vag în spatele urechii. 2000 01:52:40,083 --> 01:52:42,000 S-a confirmat ca fiind 2001 01:52:42,083 --> 01:52:45,208 un glioblastom însoțit prin meningiom malign. 2002 01:52:45,708 --> 01:52:47,875 Operația este extrem de dificilă 2003 01:52:47,958 --> 01:52:49,875 trebuie să inițiem incizia de la locul primar. 2004 01:52:49,958 --> 01:52:51,500 Eliminați răspândirea celulelor în interior... 2005 01:52:51,583 --> 01:52:53,625 Pe urmă, pe cealaltă parte a pacientului... 2006 01:52:53,708 --> 01:52:57,208 faceți ceva progres și eliminați... 2007 01:53:04,083 --> 01:53:05,958 FORMUL DE CONsimțământ chirurgical 2008 01:53:09,875 --> 01:53:13,291 SEMNĂTURA: LING MIN RELAȚIA CU PACIENTUL: SOȚIA 2009 01:53:23,916 --> 01:53:25,833 Opriți aici. Vă rugăm să mergeți în zona de așteptare. 2010 01:53:25,916 --> 01:53:28,166 Mătușă, lasă-mă să explic măsurile de precauție postoperatorii pentru dvs. 2011 01:53:28,250 --> 01:53:29,375 Mamă, pleci? 2012 01:53:29,458 --> 01:53:31,458 Nu-ți fie frică, fiule. 2013 01:53:32,416 --> 01:53:34,625 Mama te așteaptă chiar aici. 2014 01:53:37,166 --> 01:53:38,000 Lin Min. 2015 01:53:40,083 --> 01:53:41,875 Acesta este elogiul pe care l-am pregătit. 2016 01:53:43,041 --> 01:53:45,208 Dacă nu ajung de pe masa de operație 2017 01:53:45,791 --> 01:53:46,958 citeste asa cum este scris. 2018 01:53:53,916 --> 01:53:55,333 Bine. E timpul. 2019 01:53:55,916 --> 01:53:56,875 Te aștept. 2020 01:54:31,541 --> 01:54:32,625 Bună ziua, tuturor 2021 01:54:33,125 --> 01:54:34,333 Sunt Luu Tu. 2022 01:54:34,958 --> 01:54:38,291 În acest moment, am părăsit deja lumea. 2023 01:54:40,125 --> 01:54:42,125 Trupul este fortăreața vieții, 2024 01:54:42,791 --> 01:54:44,666 al meu a fost încălcat de prea mult timp, 2025 01:54:45,291 --> 01:54:46,750 până la punctul de a renunța cu mult timp în urmă. 2026 01:54:47,541 --> 01:54:49,625 Tu ești, Ling Min. 2027 01:54:49,708 --> 01:54:51,875 Tu ești cel care m-a făcut stai din nou sus pentru o vreme. 2028 01:54:52,958 --> 01:54:54,291 Întotdeauna crezi că sunt prost. 2029 01:54:55,000 --> 01:54:56,833 De fapt, priceperea mea pasivă 2030 01:54:56,916 --> 01:55:00,083 se face prostul a se eschiva de realitățile dure ale vieții. 2031 01:55:01,166 --> 01:55:04,625 Surprinzător, nu? Nu sunt atât de prost pe cât crezi. 2032 01:55:05,375 --> 01:55:07,250 Știu că mama nu s-a lăsat niciodată de băut. 2033 01:55:07,750 --> 01:55:11,541 Știu că ți-am încredințat mama, cu siguranță te vei descurca cu ea. 2034 01:55:12,458 --> 01:55:14,416 Întotdeauna spui că sunt prost. 2035 01:55:14,916 --> 01:55:16,041 Dar știu 2036 01:55:16,125 --> 01:55:18,875 doar doi oameni pe lume care nu mă iau ca pe un prost. 2037 01:55:19,375 --> 01:55:20,458 Una este mama mea 2038 01:55:21,041 --> 01:55:22,291 iar celălalt ești tu. 2039 01:55:23,458 --> 01:55:26,416 Ling Min, nu este nimic concret care să te sfătuiască. 2040 01:55:28,458 --> 01:55:31,708 Cred că vei avea grijă de totul foarte bine. 2041 01:55:33,000 --> 01:55:36,958 Pentru că priceperea ta pasivă se numește „Răzbunare cu orice preț”, 2042 01:55:38,708 --> 01:55:41,250 ceea ce înseamnă că atunci când viața te lovește puternic 2043 01:55:41,750 --> 01:55:44,458 exista 100% sanse te vei transforma într-un luptător hotărât 2044 01:55:45,208 --> 01:55:46,916 gata să înfrunte această lume direct. 2045 01:55:47,958 --> 01:55:49,666 Vă las cu o singură propoziție. 2046 01:55:50,541 --> 01:55:51,791 Plec, 2047 01:55:51,875 --> 01:55:54,208 îți poți lipsi, dar nu veni să mă vezi. 2048 01:55:54,708 --> 01:55:57,000 Mama mea va fi cu siguranță tristă pentru o vreme, 2049 01:55:57,666 --> 01:56:00,041 plâns și tânguire. 2050 01:56:00,791 --> 01:56:04,250 Părinții își îngroapă proprii copii, este sfâșietor chiar și să te gândești. 2051 01:56:04,333 --> 01:56:06,458 Când va veni timpul, asigurați-vă că o însoțiți 2052 01:56:06,541 --> 01:56:08,541 și dă-i timp trebuie să se adapteze treptat. 2053 01:56:09,750 --> 01:56:12,791 Apropo, mai este un secret Vreau să vă împărtășesc. 2054 01:56:12,875 --> 01:56:16,541 De când ne-am cunoscut Am renunțat în secret să mai am rinichi prăjiți. 2055 01:56:17,041 --> 01:56:19,750 Cum e? Nu-ți da ochii peste cap la mine. 2056 01:56:19,833 --> 01:56:21,041 Știi că o pot vedea. 2057 01:56:21,875 --> 01:56:24,250 Bine, este timpul să închei. 2058 01:56:25,583 --> 01:56:29,333 Nu am scris o compunere atât de lungă încă din liceu. 2059 01:56:29,916 --> 01:56:31,166 La revedere, Ling Min. 2060 01:56:32,083 --> 01:56:33,500 Mă retrag deocamdată din luptă. 2061 01:56:34,416 --> 01:56:35,500 Iartă-mă. 2062 01:56:36,208 --> 01:56:37,291 Luu Tu. 2063 01:57:00,000 --> 01:57:02,333 Luu Tu! Ești treaz, Luu Tu! 2064 01:57:04,000 --> 01:57:05,166 Cine eşti tu? 2065 01:57:07,083 --> 01:57:08,041 Eu sunt Ling Min! 2066 01:57:08,666 --> 01:57:11,875 Sunt sotia ta! Uită-te bine la mine. 2067 01:57:12,833 --> 01:57:14,125 Ți-ai pierdut memoria? 2068 01:57:20,541 --> 01:57:21,833 Te-am prins, nu? 2069 01:57:25,208 --> 01:57:26,625 idiotul. 2070 01:57:28,458 --> 01:57:30,583 Asistentă, Luu Tu în patul 58 este trează. 2071 01:57:30,666 --> 01:57:32,500 Bine, voi anunța medicul să vină imediat. 2072 01:57:36,375 --> 01:57:38,333 De ce reciti un elogiu 2073 01:57:39,083 --> 01:57:40,583 cand mai traiesc? 2074 01:57:40,666 --> 01:57:43,333 Ți-am vorbit despre alte lucruri, dar nu a existat niciun răspuns. 2075 01:57:44,583 --> 01:57:45,916 A fost doar când am început să citesc elogiul 2076 01:57:46,000 --> 01:57:47,416 că ochii tăi au arătat vreo reacție. 2077 01:57:47,500 --> 01:57:50,583 Poate că sunt atins de propriile mele cuvinte. 2078 01:57:50,666 --> 01:57:51,916 domnule încrezător. 2079 01:57:56,500 --> 01:57:57,833 Unde este mama mea? 2080 01:57:57,916 --> 01:57:59,375 S-a dus acasă să se odihnească. 2081 01:57:59,458 --> 01:58:00,875 Ea a făcut tura de noapte aici aseară. 2082 01:58:00,958 --> 01:58:03,083 Am dormit mult timp? 2083 01:58:03,166 --> 01:58:04,208 Şaptesprezece zile. 2084 01:58:04,791 --> 01:58:07,000 Bănuiesc că extratereștrii au primit semnalul tău 2085 01:58:07,500 --> 01:58:09,166 și ți-a chemat conștiința înapoi pe Planeta Mamei. 2086 01:58:11,166 --> 01:58:12,083 Imposibil. 2087 01:58:12,833 --> 01:58:14,750 Mi-am schimbat codul morse 2088 01:58:15,250 --> 01:58:17,666 de când ne-am cunoscut. 2089 01:58:17,750 --> 01:58:20,041 Semnalul pe care l-am trimis 2090 01:58:20,833 --> 01:58:23,333 era în speranţa că te-ar duce înapoi pe Planeta Mamei 2091 01:58:24,250 --> 01:58:25,375 si te vindeca. 2092 01:58:26,291 --> 01:58:27,583 M-ai prins. 2093 01:58:28,333 --> 01:58:29,916 ai câteva trucuri în mânecă. 2094 01:58:30,000 --> 01:58:32,208 Mai este ceva ce nu știu? 2095 01:58:33,041 --> 01:58:34,041 Hai curat. 2096 01:58:35,791 --> 01:58:36,875 Încă un lucru. 2097 01:58:37,916 --> 01:58:39,208 Saliva în somn 2098 01:58:40,208 --> 01:58:41,958 nu este un talent extraterestru. 2099 01:58:42,666 --> 01:58:44,208 E doar ceva ce am inventat. 2100 01:58:45,500 --> 01:58:47,500 Atunci o să mărturisesc și eu un lucru. 2101 01:58:49,708 --> 01:58:52,833 Cele 17 victorii la rând au fost, de asemenea, doar ceva ce am inventat. 2102 01:58:53,583 --> 01:58:55,208 Sticla de băutură ai deschis a fost o comandă personalizată. 2103 01:58:55,291 --> 01:58:59,000 Am plătit 30 de dolari online pentru a face pe cineva să-mi facă. 2104 01:58:59,583 --> 01:59:00,958 Atins! 2105 01:59:02,041 --> 01:59:04,625 Cum îndrăznești să mă minți despre ceva atât de important? 2106 01:59:05,291 --> 01:59:07,541 Mai este ceva ce nu poți face? 2107 01:59:08,458 --> 01:59:10,666 Nu s-ar întâmpla să ai un nume fals, vrei? 2108 01:59:11,250 --> 01:59:12,708 Chiar te cheamă Lin Min? 2109 01:59:14,000 --> 01:59:15,750 Nici eu nu am fost numit inițial Lin Min. 2110 01:59:16,416 --> 01:59:18,916 Numele meu este Ling Min. L-I-N-G, Ling. 2111 01:59:19,000 --> 01:59:20,458 L-I-N, Lin. 2112 01:59:20,958 --> 01:59:23,416 L-I-N-G, Ling. 2113 01:59:24,250 --> 01:59:25,875 L-I-N, Lin. 2114 01:59:27,458 --> 01:59:28,416 Ling. 2115 01:59:29,583 --> 01:59:30,583 Lin. 2116 01:59:33,375 --> 01:59:34,958 Bine, orice. 2117 01:59:47,666 --> 01:59:49,666 Să avem o ceremonie de nuntă cu întârziere. 2118 01:59:52,375 --> 01:59:53,250 Mare. 2119 01:59:53,916 --> 01:59:54,875 Hai să o facem. 2120 02:00:22,500 --> 02:00:24,750 Să întâmpinăm mireasa cu aplauze. 2121 02:01:29,208 --> 02:01:32,125 Bine, mirele poate acum să-și sărute frumoasa mireasă. 2122 02:01:34,875 --> 02:01:40,833 Sărut! 2123 02:01:40,916 --> 02:01:47,541 Sărut! 2124 02:01:47,625 --> 02:01:49,166 Sărut! 2125 02:02:06,625 --> 02:02:08,666 Astăzi este 21 iunie. 2126 02:02:08,750 --> 02:02:11,625 Este 10:06 dimineața. 2127 02:02:12,666 --> 02:02:16,958 Îi doresc iubitei mele Luu Tu un rămas bun de la trecutul său frustrant. 2128 02:02:17,541 --> 02:02:20,916 Fie ca viața noastră de căsătorie fi plin de soare 2129 02:02:21,416 --> 02:02:24,791 de acum. 2130 02:02:24,875 --> 02:02:26,125 Ai primit totul? 2131 02:02:26,208 --> 02:02:27,625 - Da, am făcut-o. - Bine. 2132 02:02:28,291 --> 02:02:29,166 Să mergem. 2133 02:02:35,875 --> 02:02:37,041 În sfârșit merg acasă! 2134 02:02:37,125 --> 02:02:38,208 Haide! 2135 02:02:38,291 --> 02:02:39,416 Haide! 2136 02:02:39,500 --> 02:02:40,833 Scrisoare de angajament. 2137 02:02:40,916 --> 02:02:43,208 Eu, Ling Min, mă angajez solemn, după ce ne căsătorim 2138 02:02:43,291 --> 02:02:44,750 voi menține un program regulat de dializă, 2139 02:02:44,833 --> 02:02:46,750 susține rutinele zilnice bune. Nu măriți. 2140 02:02:46,833 --> 02:02:50,125 Și așteaptă un transplant de rinichi 2141 02:02:50,208 --> 02:02:51,166 cu cele mai pozitive, atitudine optimistă și răbdătoare, 2142 02:02:51,250 --> 02:02:53,625 și împreună cu Luu Tu, bucură-te de fiecare zi fericită. 2143 02:02:53,708 --> 02:02:54,750 Confirmat prin semnătura mea. 2144 02:02:57,750 --> 02:02:59,750 Domnule ouă înăbușit îmi ține companie în timpul dializei. 2145 02:02:59,833 --> 02:03:00,666 Lin Min. 2146 02:03:00,750 --> 02:03:03,666 Crezi că aș putea avea probleme iesi asa? 2147 02:03:05,083 --> 02:03:06,916 Emiteți o atmosferă dură. 2148 02:03:09,500 --> 02:03:10,416 Opreste-te. 2149 02:03:10,500 --> 02:03:11,458 Luu Tu. 2150 02:03:13,750 --> 02:03:15,708 - Care-i treaba? - Cum e? 2151 02:03:15,791 --> 02:03:16,875 E în regulă. 2152 02:03:17,375 --> 02:03:19,833 - Ce zici de mine? - Absolut bine! 2153 02:03:21,083 --> 02:03:23,416 Eu, Luu Tu, comit solemn că, după ce ne căsătorim 2154 02:03:23,500 --> 02:03:27,083 Voi lua medicamentele la timp în fiecare zi, să fie supus controalelor regulate, 2155 02:03:27,166 --> 02:03:28,000 între paranteze, 2156 02:03:28,083 --> 02:03:31,208 fără ascundere din rezultatele de la Lin Min, 2157 02:03:31,291 --> 02:03:33,083 și evită complet comportamente autodeconstructive. 2158 02:03:33,916 --> 02:03:35,125 Nu mă împinge, bine? 2159 02:03:35,625 --> 02:03:37,291 Ai scris greșit „distructiv”. 2160 02:03:37,375 --> 02:03:39,291 Este "distructiv", nu „de-con-constructiv”. 2161 02:03:39,375 --> 02:03:40,625 Serios? 2162 02:03:40,708 --> 02:03:43,083 Cum să fii distructiv fara a fi constructiv? 2163 02:03:44,333 --> 02:03:45,416 Idiot. 2164 02:03:47,916 --> 02:03:49,791 - Aproape acolo. - Încă una. 2165 02:03:50,916 --> 02:03:54,541 Chiar seamănă cu tine. Trebuie să ieși puțin. 2166 02:03:57,000 --> 02:03:57,958 Da. 2167 02:04:00,333 --> 02:04:01,458 Luu Tu. 2168 02:04:01,541 --> 02:04:04,083 Aici, Luu Tu. Ce energic Luu Tu! 2169 02:04:04,750 --> 02:04:07,458 Lin Min. O voi hrăni și pe Lin Min. Lin Min. 2170 02:04:09,333 --> 02:04:10,750 - Prima dată! - Prima dată! 2171 02:04:10,833 --> 02:04:13,916 Aceasta este prima dată în viața mea călare pe o roată Ferris. 2172 02:04:14,000 --> 02:04:16,541 Și o călăresc cu Luu Tu. 2173 02:04:18,208 --> 02:04:21,958 Acum, au mai rămas doar zece zile până la ziua lui Luu Tu. 2174 02:04:22,041 --> 02:04:25,041 Genul de cadou de ziua de nastere pe care il poti primi depinde ce te zgarii. 2175 02:04:25,541 --> 02:04:27,583 Se pare că ești hipnotizat chiar acum. 2176 02:04:29,208 --> 02:04:32,083 Așteaptă o secundă. Zece yuani. Mi-am primit banii înapoi. 2177 02:04:32,166 --> 02:04:34,000 - Am înțeles! - Încă zece yuani. 2178 02:04:34,083 --> 02:04:35,250 Wow, 66 de yuani, din nou. 2179 02:04:35,333 --> 02:04:36,750 sunt în flăcări. 2180 02:04:38,625 --> 02:04:40,500 Nu, trebuie să te întorci. 2181 02:04:44,375 --> 02:04:45,666 Oh, nu. 2182 02:04:45,750 --> 02:04:46,833 Acesta ești tu. 2183 02:04:46,916 --> 02:04:50,250 - E bine. Este foarte bun. - Este? Nu-i aşa? 2184 02:04:50,333 --> 02:04:51,916 - Hai să mergem... - cel... 2185 02:04:52,000 --> 02:04:54,291 - Se balansează. - Nava. 2186 02:04:54,375 --> 02:04:56,375 Sincer să fiu, sunt puțin nervos acum. 2187 02:04:56,458 --> 02:04:57,541 Nu ești nervos? 2188 02:04:57,625 --> 02:04:58,458 nu sunt. 2189 02:05:00,083 --> 02:05:01,166 Lin Min. 2190 02:05:02,000 --> 02:05:04,875 Nu vreau să o călăresc. M-am înșelat. 2191 02:05:06,791 --> 02:05:08,625 Ai înțeles. 2192 02:05:10,583 --> 02:05:13,125 Ajungem cel mai înalt punct din Changsha în curând. 2193 02:05:13,208 --> 02:05:15,000 - Aproape acolo. - Serios? 2194 02:05:15,083 --> 02:05:16,333 - Zece! - Serios. 2195 02:05:16,416 --> 02:05:18,208 Nouă! Opt! 2196 02:05:18,708 --> 02:05:20,416 Șapte! Șase! 2197 02:05:20,916 --> 02:05:25,166 Cinci! Patru! Trei! Doi! 2198 02:05:25,250 --> 02:05:26,583 Unul! 164696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.