Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,833 --> 00:01:14,083
Numele meu este Ling Min.
2
00:01:14,166 --> 00:01:16,083
Ling înseamnă avânt, Min înseamnă agil.
3
00:01:16,166 --> 00:01:17,875
Sunt un pacient cu uremie.
4
00:01:18,708 --> 00:01:23,166
În trei luni, 12 zile
cinci ore și 33 de minute
5
00:01:23,250 --> 00:01:24,625
Voi împlini 25 de ani.
6
00:01:25,708 --> 00:01:27,041
Nu sunt sentimental.
7
00:01:27,666 --> 00:01:30,416
Am numărat secundele
de când m-am îmbolnăvit.
8
00:01:31,666 --> 00:01:32,916
În primele șase luni,
9
00:01:33,000 --> 00:01:35,291
{\an8}Încercam să-mi dau seama
cauza insuficienței mele renale.
10
00:01:35,958 --> 00:01:38,083
{\an8}A fost din cauza reținerii în urină,
mâncând prea multă sare,
11
00:01:38,166 --> 00:01:39,166
sau modele neregulate de somn?
12
00:01:39,833 --> 00:01:41,041
Apoi m-am săturat să mă gândesc la asta.
13
00:01:41,708 --> 00:01:43,041
Doctorul meu mi-a spus asta
14
00:01:43,125 --> 00:01:45,041
tubulii mei renali
suferise deja fibroză.
15
00:01:45,750 --> 00:01:49,083
{\an8}Pentru a fi mai clar
arătă spre rinichi
16
00:01:49,166 --> 00:01:50,458
{\an8}pe diagrama organelor umane, spunând...
17
00:01:50,541 --> 00:01:52,500
{\an8}A ta sunt ca două lufa atârnând acolo.
18
00:01:54,083 --> 00:01:56,750
Mânat de dorința puternică de a trăi,
19
00:01:56,833 --> 00:01:59,791
Am început să trăiesc un delicat
și viața autodisciplinată.
20
00:02:00,916 --> 00:02:03,166
A lua medicamente la punct,
21
00:02:03,250 --> 00:02:05,791
{\an8}bea apa cu meticulozitate,
mâncând alimente cu grijă.
22
00:02:06,500 --> 00:02:07,791
Pentru a-mi controla consumul de sare,
23
00:02:07,875 --> 00:02:11,083
Am renunțat la kimchi-ul meu preferat
și sos Laoganma.
24
00:02:11,916 --> 00:02:13,250
Pentru a-mi controla aportul de potasiu,
25
00:02:13,333 --> 00:02:15,708
Cântăresc și calculez
cantitatea de potasiu din fiecare masă.
26
00:02:16,625 --> 00:02:17,666
Pentru a-mi controla aportul de fosfor,
27
00:02:17,750 --> 00:02:19,708
Obesc pe fiecare
bucată de carne înainte de a o mânca.
28
00:02:20,375 --> 00:02:23,916
Albirea îl face la fel de uscat
ca aluat și greu de înghițit,
29
00:02:24,000 --> 00:02:26,500
dar tot e mai bine decât insomnia,
edem, mâncărime pe tot corpul
30
00:02:26,583 --> 00:02:29,291
cauzată de hiperfosfatemie.
31
00:02:30,250 --> 00:02:33,083
Pe lângă acestea,
tensiunea arterială, ritmul cardiac
32
00:02:33,166 --> 00:02:34,958
și o cantitate mică de urină
33
00:02:35,041 --> 00:02:37,500
trebuie de asemenea monitorizate
fiecare moment.
34
00:02:37,583 --> 00:02:40,666
{\an8}Dacă fluctuația
a oricărui indicator este trecut cu vederea,
35
00:02:40,750 --> 00:02:42,750
{\an8}viața mi-ar putea fi luată.
36
00:02:42,833 --> 00:02:45,041
Rata pulsului meu este de 64 de bătăi pe minut.
37
00:02:45,125 --> 00:02:46,458
Ce mai mult,
38
00:02:46,541 --> 00:02:48,875
aparatele de dializă preiau controlul
munca celor doi rinichi ai mei
39
00:02:49,458 --> 00:02:52,333
ajutându-mă să filtrez toxinele
din sângele meu în mod regulat.
40
00:02:52,416 --> 00:02:54,458
{\an8}Așa că trăiesc o viață
cu dializă nesfârșită.
41
00:02:54,541 --> 00:02:57,750
{\an8}De trei ori pe săptămână,
patru ore de fiecare dată.
42
00:02:57,833 --> 00:02:59,666
{\an8}- Există vreo sângerare în corpul tău?
- Nu.
43
00:02:59,750 --> 00:03:01,541
- Culoarea scaunului este normală?
- Normal.
44
00:03:01,625 --> 00:03:04,000
- Cum te cheamă, te rog?
- Ling Min.
45
00:03:04,083 --> 00:03:07,125
Puncționează, administrează
heparină de sodiu cu greutate moleculară mică
46
00:03:07,208 --> 00:03:09,875
extrage sânge, asigură circuitul,
fixați tubulatura.
47
00:03:09,958 --> 00:03:13,416
Urmtoarele patru ore
va fi o așteptare plictisitoare și goală.
48
00:03:14,625 --> 00:03:18,708
{\an8}După doi ani de experiență personală
Am constatat că dializa și dora
49
00:03:18,791 --> 00:03:20,166
sunt ambele lucruri profunde.
50
00:03:21,041 --> 00:03:22,625
Uneori există
o creștere bruscă a tensiunii arteriale
51
00:03:22,708 --> 00:03:23,833
provoacă o durere de cap despicată.
52
00:03:23,916 --> 00:03:25,333
Alteori,
când tensiunea arterială scade
53
00:03:25,416 --> 00:03:26,541
mașina trebuie să fie
imediat întrerupt.
54
00:03:26,625 --> 00:03:27,875
- Domnule, lasă-mă să te ajut...
- Asistentă!
55
00:03:27,958 --> 00:03:30,416
Prea multă dializă,
crampele picioarelor apar în fiecare zi.
56
00:03:30,500 --> 00:03:32,375
Prea puțină, apa este reținută în organism.
57
00:03:32,458 --> 00:03:33,875
Chiar și mersul normal
provoacă dificultăți de respirație.
58
00:03:34,375 --> 00:03:36,375
Ca să mă scutesc de unele necazuri,
59
00:03:37,000 --> 00:03:39,750
Îmi controlez greutatea ca cineva
cu tulburare obsesiv-compulsivă.
60
00:03:39,833 --> 00:03:40,750
Autentificare reușită.
61
00:03:40,833 --> 00:03:43,708
Deoarece calculul deshidratării
se bazează pe greutatea corporală,
62
00:03:44,291 --> 00:03:47,541
chiar și cea mai mică abatere
ar putea declanșa o furtună.
63
00:03:48,458 --> 00:03:51,708
{\an8}Greutatea a crescut cu 2,1 astăzi.
Voi elimina 2,4 unități de apă pentru tine.
64
00:03:51,791 --> 00:03:55,291
Ieri, am avut al 700-lea ac
înfipt în brațul stâng
65
00:03:55,375 --> 00:03:59,083
în timp ce Messi a marcat al 700-lea gol al său
în cariera sa de club.
66
00:03:59,708 --> 00:04:02,833
Este amuzant să spui asta,
fostul meu iubit era un super fan al fotbalului.
67
00:04:02,916 --> 00:04:05,333
Mi-a promis odată solemn asta
68
00:04:05,416 --> 00:04:08,583
s-ar căsători cu mine
când Messi a marcat al 700-lea gol al său.
69
00:04:09,125 --> 00:04:10,708
Cu toate acestea, dimineața devreme
70
00:04:10,791 --> 00:04:12,833
că a marcat Messi
al 636-lea gol al său pentru Barcelona,
71
00:04:12,916 --> 00:04:13,916
a plecat fără un cuvânt.
72
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Ridicol,
73
00:04:15,083 --> 00:04:17,916
mi-a tăiat bretonul
și i-au luat cât dormeam,
74
00:04:18,416 --> 00:04:19,625
revendicându-le ca un suvenir.
75
00:04:19,708 --> 00:04:20,666
Ceea ce este și mai absurd este că
76
00:04:20,750 --> 00:04:23,250
{\an8}când m-am trezit dimineața
și m-am privit în oglindă
77
00:04:23,333 --> 00:04:24,625
{\an8}prima mea reacție a fost:
78
00:04:24,708 --> 00:04:26,916
{\an8}cel puțin greutatea mea
trebuie să fi scăzut cu 0,1 grame.
79
00:04:27,583 --> 00:04:28,541
În afara subiectului.
80
00:04:30,083 --> 00:04:31,833
După toate aceste discuții
81
00:04:31,916 --> 00:04:34,083
Vreau doar să știe toată lumea
că nu sunt un escroc.
82
00:04:36,416 --> 00:04:40,166
{\an8}Acestea sunt dosarele mele medicale,
grupa de sânge și rapoartele de examinare.
83
00:04:41,208 --> 00:04:42,458
Odată ce transplantul de rinichi este făcut
84
00:04:42,541 --> 00:04:44,708
Pot duce o viață normală
ca toți ceilalți.
85
00:04:46,208 --> 00:04:47,791
Dar am stat la coadă
86
00:04:47,875 --> 00:04:49,791
pentru un donator de rinichi
la trei spitale diferite
87
00:04:50,500 --> 00:04:51,791
de peste doi ani.
88
00:04:52,708 --> 00:04:54,083
Nu au fost deloc vești.
89
00:04:55,166 --> 00:04:58,583
Se spune că timpul mediu de așteptare
este de obicei de opt până la nouă ani.
90
00:04:59,166 --> 00:05:02,666
sunt încă tânăr,
cu suficient timp să aștepte.
91
00:05:03,500 --> 00:05:06,041
{\an8}Dar chiar m-am săturat
trăind aceste zile,
92
00:05:06,125 --> 00:05:07,500
{\an8}se bazează pe dializă de trei ori pe săptămână
93
00:05:07,583 --> 00:05:09,875
abia să supraviețuiască,
94
00:05:09,958 --> 00:05:11,791
și doar o înghițitură în plus
de apă sau o mușcătură de carne
95
00:05:11,875 --> 00:05:12,958
făcându-mi amețeală și greață.
96
00:05:14,000 --> 00:05:16,208
Deși uremia nu este o boală terminală
97
00:05:16,291 --> 00:05:18,666
complicațiile sale pot pune viața în pericol.
98
00:05:18,750 --> 00:05:22,000
Acum două zile,
un coleg de pacient de vârsta mea a decedat
99
00:05:22,583 --> 00:05:24,958
din cauza excesului de indulgență
de a mânca câteva mușcături de banană,
100
00:05:25,041 --> 00:05:26,583
ducând la insuficiență cardiacă.
101
00:05:26,666 --> 00:05:28,375
Data decesului este 18 februarie 2023.
102
00:05:28,458 --> 00:05:30,208
Nu vreau să mai aștept așa.
103
00:05:30,291 --> 00:05:33,208
Mi-e teamă că s-ar putea să nu reușesc
înainte ca un rinichi să devină disponibil.
104
00:05:34,041 --> 00:05:36,416
De aceea înregistrez acest videoclip
pentru a găsi un partener.
105
00:05:37,083 --> 00:05:39,916
Desigur, poți și tu
vezi asta ca pe căutarea unui rinichi.
106
00:05:40,000 --> 00:05:43,666
Dacă cineva din grupul tumoral
este o potrivire pentru mine
107
00:05:44,166 --> 00:05:46,291
și este dispus să-mi doneze un rinichi
108
00:05:47,041 --> 00:05:48,291
Sunt dispus să mă căsătoresc cu tine,
109
00:05:48,375 --> 00:05:51,083
te insotesc,
și lupta împotriva bolii împreună.
110
00:05:51,666 --> 00:05:53,083
Dacă într-o zi tu
111
00:05:55,291 --> 00:05:56,166
trece,
112
00:05:56,250 --> 00:05:58,375
voi accepta
transplantul tău renal, continuă să trăiești
113
00:05:58,875 --> 00:06:01,833
ca soția ta
114
00:06:01,916 --> 00:06:05,041
având grijă de familia ta, de părinții tăi.
115
00:06:05,125 --> 00:06:06,875
Știu că sună egoist.
116
00:06:06,958 --> 00:06:08,416
Dar pentru a trăi,
117
00:06:09,041 --> 00:06:11,208
vă rog să-mi iertați totușia și grosolănia.
118
00:06:19,000 --> 00:06:20,416
- Mama!
- Cu cine vorbesti?
119
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Aceste legume cumpărate săptămâna trecută
nu mai sunt proaspete.
120
00:06:25,083 --> 00:06:26,125
- Nu uita să le mănânci curând.
- Bine.
121
00:06:26,208 --> 00:06:27,666
Ceapa este sus
122
00:06:27,750 --> 00:06:29,583
iar o bucată de carne de vită este înghețată acolo jos.
Gătiți-l curând.
123
00:06:29,666 --> 00:06:32,125
- A trecut ceva timp.
- Mamă, nu te mișca.
124
00:06:32,208 --> 00:06:34,208
Yan Song va fi acolo în curând
si ambulanta a fost chemata.
125
00:06:34,291 --> 00:06:35,583
A fost telepatie?
126
00:06:35,666 --> 00:06:37,625
Tatăl tău a insistat
verificând monitorul la această oră târzie
127
00:06:37,708 --> 00:06:39,833
și am găsit-o pe bunica ta
întins pe podea nemişcat.
128
00:06:39,916 --> 00:06:41,875
Eram atât de speriați.
Ea a continuat să țipe că o dor picioarele
129
00:06:41,958 --> 00:06:42,875
deci probabil sunt rupte.
130
00:06:42,958 --> 00:06:44,083
Încearcă să nu adormi.
131
00:06:44,166 --> 00:06:46,166
Podeaua este prea rece.
Țineți puțin.
132
00:06:46,250 --> 00:06:48,083
tata! bunica!
133
00:06:48,666 --> 00:06:49,625
bunica!
134
00:06:50,333 --> 00:06:51,750
Ea este obosită.
Poate că a adormit.
135
00:06:51,833 --> 00:06:53,833
Nu vă faceți griji. Unchiul tău Xu este pe drum.
136
00:06:53,916 --> 00:06:55,833
Eu și mama ta am cumpărat și cu viteză mare
bilete de tren pentru mâine dimineață.
137
00:06:55,916 --> 00:06:57,333
Vom ajunge acolo în câteva ore.
138
00:06:57,416 --> 00:06:58,958
Apropo, vino cu mine.
139
00:07:00,708 --> 00:07:02,000
Aceste două arzătoare acţionează ambele.
140
00:07:02,083 --> 00:07:03,541
Trebuie să apăsați
și țineți apăsat timp de trei secunde
141
00:07:03,625 --> 00:07:05,416
ascultă un șuierat,
si apoi aprinde.
142
00:07:06,791 --> 00:07:08,375
- Altfel nu se vor aprinde.
- Bine.
143
00:07:08,458 --> 00:07:09,583
Sunt doar îngrijorat
că nu poți aprinde focul
144
00:07:09,666 --> 00:07:10,583
și atunci vei pierde o masă.
145
00:07:10,666 --> 00:07:12,583
- În plus, nu poți avea mâncare la pachet.
- Nu-ți face griji, tată.
146
00:07:15,083 --> 00:07:16,708
- Tata.
- Ling!
147
00:07:17,291 --> 00:07:18,208
Ling, repede, repede!
148
00:07:18,291 --> 00:07:20,000
Yan Song este la telefon.
Poate a sosit.
149
00:07:20,791 --> 00:07:21,791
Yan Song, ai sosit.
150
00:07:22,625 --> 00:07:24,541
Parola este 556655
151
00:07:24,625 --> 00:07:26,125
Iată câteva chifle de porc pe care le-am făcut în seara asta.
152
00:07:26,208 --> 00:07:27,833
Luați câteva la Jiahui mâine.
Ea îi iubește.
153
00:07:27,916 --> 00:07:30,166
În prezent ține o dietă de nuntă,
evitarea carbohidraților.
154
00:07:30,250 --> 00:07:31,833
Ea a vorbit despre dieta
când a vizitat ultima dată.
155
00:07:31,916 --> 00:07:34,666
- Dar tot a ajuns să mănânce destul de multe.
- Ei bine, ai fost atât de convingător.
156
00:07:34,750 --> 00:07:35,958
Cum a putut refuza?
157
00:07:36,041 --> 00:07:39,291
Întotdeauna încerci să mă cert.
Mulțumesc că ți-a oferit ceva de lucru
158
00:07:39,375 --> 00:07:40,333
in sfarsit ai venit acum.
159
00:07:40,416 --> 00:07:41,958
Chiar și cele mai bune relații
necesita intretinere.
160
00:07:42,041 --> 00:07:43,041
Așa este societatea.
161
00:07:43,833 --> 00:07:46,000
Nu uita să-l aduci
maine dimineata. Du-te la culcare devreme.
162
00:07:46,083 --> 00:07:48,125
Bine. Îți trimit o fotografie.
163
00:07:54,958 --> 00:07:56,458
Nu vreau să mai aștept așa.
164
00:07:56,541 --> 00:08:00,208
Mi-e teamă că s-ar putea să nu reușesc
înainte ca un rinichi să devină disponibil.
165
00:08:01,041 --> 00:08:03,500
De aceea înregistrez
acest videoclip pentru a găsi un partener.
166
00:08:03,583 --> 00:08:06,458
Desigur, poți și tu
vezi asta ca la căutarea unui rinichi.
167
00:08:07,250 --> 00:08:10,083
Dacă cineva din grupul tumorii
este o potrivire pentru mine...
168
00:08:23,083 --> 00:08:26,750
Unu, doi, trei, patru.
Cinci, șase, șapte, opt.
169
00:08:26,833 --> 00:08:30,000
Doi, doi, trei, patru.
Cinci, șase, șapte, opt.
170
00:08:30,083 --> 00:08:33,625
Trei, doi, trei, patru.
Cinci, șase, șapte, opt.
171
00:08:33,708 --> 00:08:36,375
Patru, doi, trei, patru. Cinci, șase, șapte.
172
00:08:36,458 --> 00:08:38,916
Încheiați poza. Mire și mireasă,
puțin mai aproape, puțin mai drăguț.
173
00:08:39,000 --> 00:08:41,041
Ridicați mâinile puțin mai sus.
Privește înainte. Zâmbet.
174
00:08:41,125 --> 00:08:42,541
Ține acea ipostază.
175
00:08:47,541 --> 00:08:50,125
- Ce mai faci? Obosit?
- Sunt bine.
176
00:08:50,625 --> 00:08:53,375
Jia Hui,
Par mereu nesincronizat cu voi toți.
177
00:08:53,458 --> 00:08:54,875
Poate nu ar trebui să mă implic.
178
00:08:55,791 --> 00:08:58,000
În nici un caz.
Trebuie să fii în grupul domnișoarelor de onoare.
179
00:08:58,083 --> 00:09:00,750
Ce-ar fi să vorbesc cu profesorul
pentru a face mișcările mai simple?
180
00:09:02,708 --> 00:09:03,666
Bine atunci.
181
00:09:05,041 --> 00:09:07,208
Ți-am trimis tema
pentru contul oficial WeChat de luna viitoare.
182
00:09:07,291 --> 00:09:08,250
Este vorba despre mâncare.
183
00:09:08,333 --> 00:09:09,625
Am fost ocupat cu pregătirea
pentru nunta recent
184
00:09:09,708 --> 00:09:10,916
și vom merge mai departe
luna de miere de după.
185
00:09:11,000 --> 00:09:13,500
Vei fi singurul care se ocupă de această postare.
186
00:09:14,000 --> 00:09:15,041
Îți voi da încă 500 de yuani.
187
00:09:15,125 --> 00:09:16,791
Mulțumesc, șefule.
188
00:09:16,875 --> 00:09:17,875
Multumesc.
189
00:09:18,958 --> 00:09:20,166
Draga mea mama a făcut aceste chifle.
190
00:09:20,250 --> 00:09:22,791
I-am spus că ești la dietă.
Dar ea nu a ascultat
191
00:09:22,875 --> 00:09:25,416
și a insistat să aduc eu
sarcina ei grea de dragoste pentru tine.
192
00:09:25,500 --> 00:09:26,625
Nu vă faceți griji.
193
00:09:26,708 --> 00:09:29,291
Dacă nu le pot termina, el poate ajuta.
194
00:09:29,791 --> 00:09:31,041
Apropo
195
00:09:33,291 --> 00:09:34,250
aceste maneci sunt pentru tine.
196
00:09:34,333 --> 00:09:36,041
Le-am văzut când eram
încercând rochiile de mireasă.
197
00:09:36,125 --> 00:09:36,958
Ți se potrivesc.
198
00:09:37,541 --> 00:09:38,958
Amintiți-vă să le porți la nuntă.
199
00:09:39,041 --> 00:09:40,208
Nici o problemă.
200
00:09:40,291 --> 00:09:42,125
Trei, doi, trei, patru...
201
00:09:42,916 --> 00:09:45,083
domnisoara.
202
00:09:49,541 --> 00:09:50,625
De ce?
203
00:09:51,666 --> 00:09:53,791
În nici un caz! Unde sunt
ar trebui să se mute atât de brusc?
204
00:09:53,875 --> 00:09:55,083
La inceput,
Am vrut să plătesc un depozit de o lună.
205
00:09:55,166 --> 00:09:57,250
Ai promis
că vânzarea nu ar afecta contractul de închiriere,
206
00:09:57,333 --> 00:09:58,791
amăgindu-mă în
plătind o chirie pe un an întreg.
207
00:09:58,875 --> 00:10:01,208
Buna ziua! O cutie de Hirudoid
și două cutii de Furosemid, vă rog.
208
00:10:01,708 --> 00:10:02,916
Este scris clar în contract că
209
00:10:03,000 --> 00:10:04,125
dacă proprietarul vinde casa
210
00:10:04,208 --> 00:10:05,708
trebuie sa ma anunti
cu cel puțin două luni înainte.
211
00:10:05,791 --> 00:10:07,333
- O rețetă?
- Stai.
212
00:10:07,416 --> 00:10:08,583
Am înțeles, fata mea.
213
00:10:08,666 --> 00:10:10,583
De aceea discut cu tine,
214
00:10:10,666 --> 00:10:12,208
pentru a găsi o soluție potrivită.
215
00:10:12,291 --> 00:10:13,291
Părinții mei recent
s-a întors în orașul nostru natal.
216
00:10:13,375 --> 00:10:14,791
Nu mă pot mișca singură.
217
00:10:14,875 --> 00:10:16,250
Nu vă cer să vă mutați imediat.
218
00:10:16,333 --> 00:10:18,541
Vând o casă
nu se întâmplă într-o zi sau două.
219
00:10:18,625 --> 00:10:21,416
Spune doar da pentru moment.
Mă voi întâlni treptat cu clienții.
220
00:10:21,500 --> 00:10:23,458
Nu este sigur când va fi vândut.
221
00:10:30,125 --> 00:10:31,416
- Mulțumesc foarte mult, domnule.
- E bine.
222
00:13:13,916 --> 00:13:16,041
{\an8}DIMITĂȚI PRIETENII
223
00:13:19,125 --> 00:13:21,791
GRUP DE COMUNICARE PACIENȚI TUMORAȚI
224
00:13:35,291 --> 00:13:36,458
Numele meu este Ling Min.
225
00:13:36,541 --> 00:13:38,458
Ling înseamnă avânt, Min înseamnă agil.
226
00:13:38,541 --> 00:13:40,250
Sunt un pacient cu uremie.
227
00:13:40,333 --> 00:13:43,083
Peste trei luni, 12 zile
228
00:13:43,166 --> 00:13:46,708
cinci ore și 33 de minute
Voi împlini 25 de ani.
229
00:13:46,791 --> 00:13:48,250
Nu sunt sentimental.
230
00:13:48,333 --> 00:13:50,208
Am numărat
secundele de când...
231
00:13:50,916 --> 00:13:52,166
REAMIN
232
00:14:12,916 --> 00:14:13,875
În regulă. Porniți-l.
233
00:14:17,541 --> 00:14:18,708
- Wow.
- Doar un scurtcircuit.
234
00:14:18,791 --> 00:14:20,041
Aceasta este problema cu apartamentele vechi.
235
00:14:20,125 --> 00:14:21,041
Mulțumesc, domnule Liu.
236
00:14:21,125 --> 00:14:23,250
Îți voi transfera banii
odată ce telefonul meu este încărcat.
237
00:14:23,333 --> 00:14:24,666
Nici o problemă. Mă duc acum.
238
00:14:24,750 --> 00:14:25,666
Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă.
239
00:14:25,750 --> 00:14:27,125
Bine.
240
00:14:50,083 --> 00:14:50,958
CONTACT
241
00:14:51,041 --> 00:14:52,000
fără creier
242
00:14:52,625 --> 00:14:55,083
DE CE NU AI RĂSPUNS?
243
00:14:55,166 --> 00:14:57,291
TU ESTI CĂUTAȚI
RINICHI ÎN GRUP?
244
00:14:58,750 --> 00:14:59,750
{\an8}TERMINAT
245
00:15:01,375 --> 00:15:02,625
{\an8}FĂRĂ CREIER
246
00:15:08,833 --> 00:15:09,875
Buna ziua!
247
00:15:11,208 --> 00:15:12,333
Apel refuzat
248
00:15:12,416 --> 00:15:16,125
Îmi pare foarte rău. A fost o neînțelegere.
Lasă-mă să te sun să-ți explic.
249
00:15:19,541 --> 00:15:23,125
Nu este bine să discutăm despre asta pe WeChat.
12:46, o conversație față în față.
250
00:15:23,625 --> 00:15:27,666
BUFETUL DA MEI
251
00:15:30,125 --> 00:15:32,000
Parola pentru întâlnire.
Voi spune „tip însorit.”
252
00:15:32,583 --> 00:15:33,708
Ce zici de tine?
253
00:15:39,041 --> 00:15:40,958
Am înțeles. Veți spune „Hai.”
254
00:15:44,166 --> 00:15:45,125
Ce?
255
00:15:49,750 --> 00:15:52,125
- Vino și prinde-mă!
- Băutura ta.
256
00:15:52,208 --> 00:15:53,958
nu te astept!
257
00:15:55,833 --> 00:15:56,916
Scuze pentru așteptare.
258
00:16:06,041 --> 00:16:07,208
Tip însorit.
259
00:16:09,208 --> 00:16:10,416
Tip însorit.
260
00:16:13,833 --> 00:16:14,666
Tip însorit.
261
00:16:14,750 --> 00:16:16,916
- Ce?
- Ai ieșit din minți?
262
00:16:17,000 --> 00:16:17,833
Vino!
263
00:16:17,916 --> 00:16:18,916
Tip însorit.
264
00:16:19,416 --> 00:16:20,583
- Nu?
- Hei.
265
00:16:22,375 --> 00:16:23,916
Bunicule, cine este el?
266
00:16:27,791 --> 00:16:28,791
Tip însorit.
267
00:16:29,375 --> 00:16:30,916
- Nu mai verifica. Sunt eu.
- Parolă greșită.
268
00:16:33,666 --> 00:16:34,791
Haide.
269
00:16:38,833 --> 00:16:40,416
Bună, Lin Min. Eu sunt Luu Tu.
270
00:16:41,666 --> 00:16:43,750
Ling, L-I-N-G, Ling, Ling Min.
271
00:16:43,833 --> 00:16:45,416
L-I-N, Lin, Lin Min.
272
00:16:45,500 --> 00:16:46,500
- Nu?
- Tot ceea ce.
273
00:16:47,166 --> 00:16:49,083
Ce vrei sa comanzi?
Am un cupon de 50% reducere.
274
00:16:49,166 --> 00:16:51,083
Nu pot să mănânc. Ca pacient cu uremie
275
00:16:51,166 --> 00:16:52,291
Mi-am spus la revedere
la mâncare bună din viața mea.
276
00:16:52,375 --> 00:16:54,166
- Atunci ceva de băut?
- Nici nu pot bea.
277
00:16:54,250 --> 00:16:56,458
Fiecare sticlă de băutură din spatele tău
mă poate face să leșin la miezul nopții.
278
00:16:57,083 --> 00:16:58,500
Ei bine, o să-ți aduc niște fructe.
279
00:16:58,583 --> 00:17:00,791
Nici fructe. Banane, portocale, kiwi
280
00:17:00,875 --> 00:17:01,916
toate sunt strict interzise.
281
00:17:02,000 --> 00:17:04,125
Odată ce nivelul meu de potasiu crește,
insuficienta cardiaca va fi iminenta.
282
00:17:04,208 --> 00:17:05,500
- Să trecem la treabă.
- Daţi-i drumul.
283
00:17:05,583 --> 00:17:07,625
Inițial am vrut să explic
la tine la telefon.
284
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
Dar din moment ce preferați să vă întâlniți personal
285
00:17:11,041 --> 00:17:13,791
și discutați față în față,
Îți explic direct.
286
00:17:13,875 --> 00:17:15,791
La urma urmelor,
această neînțelegere este vina mea.
287
00:17:16,291 --> 00:17:19,125
Ieri, videoclipul
a fost trimis din greșeală grupului.
288
00:17:19,208 --> 00:17:22,541
Mi-am amintit imediat.
Nu știu cum ai reușit să-l urmărești.
289
00:17:22,625 --> 00:17:23,708
Internetul meu de acasă nu funcționează bine
290
00:17:23,791 --> 00:17:26,416
așa că de obicei descarc videoclipuri
înainte de a privi.
291
00:17:26,500 --> 00:17:28,166
Încă pot să termin de vizionat,
chiar dacă îți amintești.
292
00:17:28,666 --> 00:17:30,666
Îmi pare rău. Indiferent cum ai privit-o,
293
00:17:30,750 --> 00:17:33,125
uită de asta, bine?
294
00:17:34,125 --> 00:17:36,458
- Este neadevărat?
- Este adevărat.
295
00:17:37,125 --> 00:17:39,125
Dar nu practic, nici moral.
296
00:17:40,375 --> 00:17:41,291
M-am răzgândit.
297
00:17:49,125 --> 00:17:50,875
De ce a căzut?
298
00:17:54,958 --> 00:17:55,958
prietene.
299
00:17:57,541 --> 00:17:58,708
prietene.
300
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
Îmi pare rău.
301
00:18:08,375 --> 00:18:11,041
Când presiunea intracraniană crește,
Îmi simt instantaneu somn.
302
00:18:11,125 --> 00:18:12,458
Ați avut vreodată anestezie generală?
303
00:18:13,166 --> 00:18:14,291
Este genul ăsta de senzație.
304
00:18:14,375 --> 00:18:15,750
Cine este el?
305
00:18:15,833 --> 00:18:16,875
Nu te uita la el.
306
00:18:16,958 --> 00:18:18,583
De ce tipul ăla continuă să caute aici?
307
00:18:20,291 --> 00:18:21,458
De unde as sti?
308
00:18:22,083 --> 00:18:23,791
- E complicele tău?
- Nu?
309
00:18:23,875 --> 00:18:26,125
Am căutat online
310
00:18:26,208 --> 00:18:27,583
tacticile folosite
de bande de traficanți de organe ca tine.
311
00:18:27,666 --> 00:18:29,416
Trimite o femeie să ademenească pe cineva mai întâi,
312
00:18:29,500 --> 00:18:31,541
apoi adu-i la
Myanmar sau Vietnam și săriți-le.
313
00:18:31,625 --> 00:18:34,541
Știi, cu cât te privesc mai mult, cu atât mai mult
pari cineva din Myanmar.
314
00:18:34,625 --> 00:18:35,500
Nu este surprinzător.
315
00:18:35,583 --> 00:18:37,916
Pur și simplu ai greșit
o femeie de aproape 50 de ani pentru mine.
316
00:18:38,500 --> 00:18:40,958
Vârsta ei nu este scrisă pe față.
317
00:18:41,041 --> 00:18:42,833
Am avut o colegă de clasă de gimnaziu.
318
00:18:42,916 --> 00:18:46,166
- Părea mai în vârstă decât profesoara noastră.
- Putem reveni la subiect?
319
00:18:47,000 --> 00:18:49,125
Sună pe cineva?
320
00:18:49,833 --> 00:18:53,083
- Ne aude vorbind?
- Ești beat?
321
00:18:54,916 --> 00:18:57,708
- Eşti nebun?
- Acesta este un dispozitiv de ascultare?
322
00:19:00,250 --> 00:19:01,333
Bun venit!
323
00:19:14,708 --> 00:19:16,291
Echipa a treia a
Poliția de Investigații Criminale!
324
00:19:16,375 --> 00:19:18,666
Nu faceți nicio mișcare nesăbuită.
Ești înconjurat.
325
00:19:18,750 --> 00:19:20,416
Fac arte marțiale.
326
00:19:21,333 --> 00:19:23,166
0202, acesta este 07.
327
00:19:23,250 --> 00:19:24,791
Am nevoie de backup. Am nevoie de backup.
328
00:19:24,875 --> 00:19:26,750
- Bine, am înțeles.
- Dincolo.
329
00:19:43,375 --> 00:19:44,833
Lou, pe aici.
330
00:19:44,916 --> 00:19:46,416
ce faci?
Așteptăm de ceva vreme.
331
00:19:46,500 --> 00:19:47,708
venim.
332
00:19:48,208 --> 00:19:50,166
- Asta e o nebunie.
- Nebunul.
333
00:19:55,375 --> 00:19:57,291
Îmi pare foarte rău. Am judecat greșit.
334
00:19:58,208 --> 00:20:00,458
Trebuie să fii atent
la prima noastră întâlnire, nu?
335
00:20:01,041 --> 00:20:03,916
Pregătește-te bine
înainte de spectacol data viitoare.
336
00:20:04,000 --> 00:20:05,833
Nu folosiți un card de cantină
de parcă ar fi fost o insignă de poliție.
337
00:20:05,916 --> 00:20:07,083
Regina dramei.
338
00:20:10,708 --> 00:20:12,083
Nu este un card de cantină.
339
00:20:12,166 --> 00:20:13,000
CARD DE CUMPARĂTURI
340
00:20:21,083 --> 00:20:23,708
Felicitări! Ai trecut
prima etapă a evaluării.
341
00:20:24,625 --> 00:20:26,458
PROST
342
00:20:29,083 --> 00:20:31,583
ŞTERGE
343
00:20:47,916 --> 00:20:49,208
Spune-i prietenului tău să oprească.
344
00:20:49,291 --> 00:20:51,583
Acesta este un spital
nu este un loc în care să se încurce.
345
00:20:52,916 --> 00:20:54,375
Bine, ridică mâna.
346
00:20:57,000 --> 00:20:57,833
nu-l cunosc.
347
00:20:57,916 --> 00:21:00,125
A spus că e prietenul tău și a venit la
să-ți țină companie cât timp faci dializă.
348
00:21:00,208 --> 00:21:01,416
Măsurarea începe.
349
00:21:07,875 --> 00:21:09,166
Cum m-ai găsit aici?
350
00:21:10,458 --> 00:21:12,083
Am revizuit
dosarele și rapoartele dumneavoastră medicale.
351
00:21:12,166 --> 00:21:13,041
Toți sunt din acest spital.
352
00:21:13,125 --> 00:21:14,416
Așa că am vrut să vin
și verificați situația dvs.
353
00:21:14,500 --> 00:21:16,125
Ce drept ai
sa verific situatia mea?
354
00:21:16,208 --> 00:21:18,750
Dacă vrei rinichiul cuiva
nu te poate verifica cineva?
355
00:21:18,833 --> 00:21:20,208
Coborâți vocea.
356
00:21:20,291 --> 00:21:21,250
De ce te simti vinovat?
357
00:21:21,875 --> 00:21:24,916
Nu m-am explicat clar ieri?
Am spus că nu mai vreau să o fac.
358
00:21:26,541 --> 00:21:27,625
Înțeleg.
359
00:21:27,708 --> 00:21:29,000
Doar mă testezi.
360
00:21:29,083 --> 00:21:30,833
Ți-e teamă că sunt implicat
trafic de organe, nu?
361
00:21:30,916 --> 00:21:33,541
Ce e în neregulă cu tine?
362
00:21:33,625 --> 00:21:35,125
Ascultă cu atenție,
Voi clarifica 3 lucruri.
363
00:21:35,208 --> 00:21:37,625
În primul rând, am fost impulsiv
cand am postat acel videoclip.
364
00:21:37,708 --> 00:21:38,833
Nu vreau să mai găsesc un rinichi.
365
00:21:38,916 --> 00:21:40,875
În al doilea rând, nu mă simt vinovat.
366
00:21:40,958 --> 00:21:44,500
Sunt un pacient autentic cu uremie
nu escrocul pe care l-ai imaginat.
367
00:21:44,583 --> 00:21:47,666
În al treilea rând, nu mai spune
toți sunt prietenul tău.
368
00:21:47,750 --> 00:21:50,208
Tehnic, nici măcar nu
se cunoaște deloc.
369
00:21:50,291 --> 00:21:51,958
Ceea ce faci este
urmărirea și urmărirea.
370
00:21:52,041 --> 00:21:53,833
Atenție,
Aș putea să te raportez pentru hărțuire.
371
00:21:54,916 --> 00:21:56,541
De când ai pus-o așa.
Apoi voi clarifica și 3 lucruri.
372
00:21:56,625 --> 00:21:58,375
În primul rând, este un spital uriaș.
373
00:21:58,458 --> 00:22:00,541
De unde ştiţi
Te urmăream și te urmăream.
374
00:22:00,625 --> 00:22:01,916
In al doilea rand...
375
00:22:04,875 --> 00:22:06,166
Mă opresc aici deocamdată.
376
00:22:11,666 --> 00:22:13,333
Intrați.
Livingul este suficient de spatios.
377
00:22:13,416 --> 00:22:14,875
Livingul este suficient de spatios.
378
00:22:14,958 --> 00:22:16,916
Deși sunt multe lucruri în jur
379
00:22:17,000 --> 00:22:19,458
va arăta mai bine când o vei face ordine.
380
00:22:19,541 --> 00:22:20,583
Să aruncăm o privire la dormitor.
381
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
Este un aspect tipic cu
un living mic și un dormitor mare.
382
00:22:23,791 --> 00:22:25,791
Acest balcon orientat spre sud
este cel mai mare punct culminant.
383
00:22:25,875 --> 00:22:28,541
Acest apartament este într-un cartier școlar.
În apropiere există și un spital.
384
00:22:28,625 --> 00:22:30,625
Cel mai apropiat cartier comercial
este la doar doi kilometri.
385
00:22:30,708 --> 00:22:32,333
Și se plănuiește un metrou.
386
00:22:32,416 --> 00:22:33,750
Atâta medicamente.
387
00:22:33,833 --> 00:22:35,875
Feng Shui nu va fi o problemă, nu?
388
00:22:36,750 --> 00:22:37,708
Absolut nu o problemă.
389
00:22:38,291 --> 00:22:40,208
S-a îmbolnăvit înainte de a se muta.
390
00:22:40,291 --> 00:22:41,791
Această casă are Feng Shui foarte bun.
391
00:22:41,875 --> 00:22:43,875
Un performant de top
în cartierul locuit aici înainte.
392
00:22:44,375 --> 00:22:46,375
Ce-ar fi să aruncăm o privire
la alte apartamente?
393
00:22:46,458 --> 00:22:47,375
Aruncă o privire la alte apartamente.
394
00:22:47,458 --> 00:22:50,375
Sigur, să aruncăm o privire la următorul.
395
00:22:50,458 --> 00:22:52,208
O să-l rog pe colegul meu să meargă să ia cheile.
396
00:22:52,291 --> 00:22:54,291
Fată, îmi pare rău că te deranjez.
397
00:22:55,250 --> 00:22:56,833
Apropo, încă o familie
va veni să verifice acest apartament
398
00:22:56,916 --> 00:22:58,916
mâine dimineaţă la ora zece.
399
00:22:59,000 --> 00:23:00,083
Trebuie să merg la dializă.
400
00:23:00,166 --> 00:23:01,458
După-amiaza atunci.
La două după-amiază.
401
00:23:01,541 --> 00:23:02,708
Zhao!
402
00:23:03,375 --> 00:23:04,666
S-a rezolvat atunci.
403
00:23:06,583 --> 00:23:07,458
Ca să fiu sincer,
404
00:23:07,541 --> 00:23:09,708
cumpărând acest apartament
este doar pentru educația copiilor.
405
00:23:09,791 --> 00:23:11,958
Vechea comunitate este
cu siguranță nu la fel de bun ca cel nou.
406
00:23:12,041 --> 00:23:13,625
Mediul și verdeața
nu sunt la fel de bune.
407
00:23:14,250 --> 00:23:15,125
Nu-i nimic de făcut.
408
00:23:31,708 --> 00:23:33,708
Te înregistrezi în apartamentul meu?
409
00:23:33,791 --> 00:23:34,916
Ai spus că nu mă urmărești.
410
00:23:35,000 --> 00:23:36,250
Esti un pervers?
411
00:23:36,333 --> 00:23:38,625
Nu am lămurit? Ai terminat?
412
00:23:38,708 --> 00:23:41,750
La care întrebare ar trebui să răspund mai întâi?
413
00:23:41,833 --> 00:23:43,458
Esti prost sau doar te prefaci?
414
00:23:43,541 --> 00:23:46,208
iti dau
a doua etapă a evaluării.
415
00:23:47,541 --> 00:23:49,666
Ceea ce ai de gând să faci
dacă trec toate evaluările tale?
416
00:23:49,750 --> 00:23:51,083
Nu fi atât de sigur.
417
00:23:51,166 --> 00:23:53,833
- Evaluarea mea este destul de dificilă.
- Ce vrei mai exact?
418
00:23:56,208 --> 00:23:58,416
Dacă treci de evaluare
419
00:23:58,916 --> 00:24:00,291
cum ai spus
420
00:24:00,375 --> 00:24:01,791
ne vom căsători.
Îți voi da unul dintre rinichii mei.
421
00:24:01,875 --> 00:24:03,333
Atunci mă ajuți să am grijă de mama mea.
422
00:24:03,416 --> 00:24:04,791
Vă spun pentru ultima oară.
423
00:24:05,875 --> 00:24:06,958
Nu mă voi căsători cu tine.
424
00:24:07,458 --> 00:24:08,583
Nu vreau rinichiul tău.
425
00:24:08,666 --> 00:24:10,916
Nici nu voi avea grijă de mama ta.
426
00:24:11,000 --> 00:24:13,416
- Ești clar acum?
- Rinichii nu sunt afectați?
427
00:24:13,500 --> 00:24:14,375
Sunt.
428
00:24:14,458 --> 00:24:16,916
- Atunci de ce nu vrei rinichiul meu?
- Pentru că nu este practic.
429
00:24:17,000 --> 00:24:18,041
Atunci nu este adevărat.
430
00:24:19,166 --> 00:24:21,375
- De ce mai vorbești despre asta?
- Vorbesc despre ce?
431
00:24:24,791 --> 00:24:26,083
În regulă. Continuați cu evaluarea dvs.
432
00:24:26,166 --> 00:24:27,250
Continuă să mă urmărească.
433
00:24:27,333 --> 00:24:28,583
Trebuie să fi avut
opt vieți de nenorocire
434
00:24:28,666 --> 00:24:29,958
sa intalnesc pe cineva ca tine,
un pacient psihic dintr-un grup de tumori.
435
00:24:30,041 --> 00:24:32,875
Renunț. O voi lua ca pe o pedeapsă
pentru comportamentul meu nesăbuit.
436
00:24:32,958 --> 00:24:33,833
Luați-o ca traversarea unui necaz.
437
00:24:33,916 --> 00:24:36,166
O merit. În regulă?
438
00:24:39,208 --> 00:24:41,333
Nu te învinovăți. Nu este necesar.
439
00:24:43,166 --> 00:24:44,583
Prost.
440
00:24:52,291 --> 00:24:54,083
Are un scurt
441
00:24:54,166 --> 00:24:56,416
temperament.
442
00:24:56,500 --> 00:24:58,541
ARE UN SUPLIMENTAR
443
00:24:58,625 --> 00:24:59,708
MOON LADY MIREASA, STIL
444
00:24:59,791 --> 00:25:04,041
Domnișoară, avem multe alte stiluri aici.
Simțiți-vă liber să încercați pe orice vă place.
445
00:25:04,125 --> 00:25:06,083
- Ling Min.
- Aceasta rochie iti arata grozav.
446
00:25:06,166 --> 00:25:07,291
Te face să arăți subțire și mai elegantă.
447
00:25:07,375 --> 00:25:11,208
Aruncă o privire la asta. chiar ti se potriveste,
și este în cel mai recent stil.
448
00:25:11,291 --> 00:25:13,666
Nu, e bine. Altceva?
449
00:25:13,750 --> 00:25:15,500
Ce zici de acesta? Este stilul francez.
450
00:25:15,583 --> 00:25:16,916
- O vom lua pe asta.
- Hei.
451
00:25:53,875 --> 00:25:56,166
- Mulțumesc, Min. Promovați pe scară largă.
- Cu plăcere.
452
00:25:57,041 --> 00:25:58,500
Fată, ajută-mă și pe mine să promovez.
453
00:25:58,583 --> 00:25:59,916
Nici o problemă. Ne vom concentra asupra
promovându-te în numărul următor.
454
00:26:22,250 --> 00:26:24,083
Felul în care cobori de pe bicicletă este atât de ciudat.
455
00:26:24,166 --> 00:26:27,458
Cred că doar fetele folosesc acest tip
de încrucișare a picioarelor la coborârea de pe bicicletă.
456
00:26:28,000 --> 00:26:29,875
Nu am de ales. Este un efect secundar.
Se numește ataxie.
457
00:26:29,958 --> 00:26:32,500
Dacă descălec în orice altă poziție,
mi se va ameteca capul.
458
00:26:32,583 --> 00:26:33,791
De ce vorbesti de pozitie?
459
00:26:33,875 --> 00:26:35,166
Conduci o mașină
(spunându-mi o glumă murdară)?
460
00:26:35,250 --> 00:26:37,041
Nu. Eu merg pe bicicletă.
461
00:26:38,125 --> 00:26:38,958
Obţine!
462
00:26:44,875 --> 00:26:47,500
NU VREA SA RETURNEAZA RINCHIUL?
463
00:26:48,291 --> 00:26:49,541
Acest personaj în
„dializa” a fost scris greșit.
464
00:26:49,625 --> 00:26:52,291
Am făcut-o intenționat. Pentru că dializa
presupune injectarea în braț
465
00:26:52,375 --> 00:26:54,125
folosind un caracter cu indicativ radical
mișcări ale brațelor, are mai mult sens.
466
00:26:54,208 --> 00:26:56,500
Există și injecții în picioare
și tuburi introduse în stomac.
467
00:26:57,416 --> 00:26:58,666
Impresionant.
468
00:26:59,666 --> 00:27:00,666
XHE
469
00:27:04,541 --> 00:27:05,875
Idiot.
470
00:27:10,625 --> 00:27:14,166
Bunico, trebuie să-l asculți pe doctor,
respectați restricțiile de dietă.
471
00:27:14,250 --> 00:27:18,250
Nu-ți face griji pentru mine, Min.
M-am accidentat, ai suferit.
472
00:27:18,750 --> 00:27:22,291
Ar trebui să o las pe mama ta să se întoarcă săptămâna viitoare
473
00:27:22,375 --> 00:27:24,708
Lăsându-l pe tatăl tău aici
să ai grijă de mine singur?
474
00:27:25,208 --> 00:27:26,125
Te rog nu, bunico.
475
00:27:26,208 --> 00:27:27,916
Tatăl meu nici măcar nu poate avea grijă
el însuși fără mama mea,
476
00:27:28,000 --> 00:27:29,250
nu contează să ai grijă de altcineva.
477
00:27:36,583 --> 00:27:37,833
Ce?
478
00:28:09,416 --> 00:28:10,583
Ce se întâmplă?
479
00:28:10,666 --> 00:28:12,583
Acum ești un Tom care uită, nu?
480
00:28:13,750 --> 00:28:15,000
M-ai speriat.
481
00:28:15,083 --> 00:28:16,958
M-am trezit la spital
și nu te-am putut găsi.
482
00:28:17,041 --> 00:28:18,041
Eram îngrijorat că
ți s-a întâmplat ceva.
483
00:28:18,125 --> 00:28:20,500
Tu reacționezi exagerat.
Nu am alți dușmani în afară de tine.
484
00:28:20,583 --> 00:28:21,875
Chestia este că am avut un vis
485
00:28:21,958 --> 00:28:23,458
te confrunți brusc cu complicații
în timpul dializei și a murit.
486
00:28:23,541 --> 00:28:25,666
Pooh! Nu mă blestema.
487
00:28:25,750 --> 00:28:27,416
E bine că ești bine.
eu plec acum.
488
00:28:27,916 --> 00:28:29,125
Hei.
489
00:28:29,833 --> 00:28:31,583
- Ce-i asta?
- buletinul de evaluare.
490
00:28:33,291 --> 00:28:34,666
Ce e cu abilitatile pasive?
491
00:28:34,750 --> 00:28:36,875
Nu mă puteam gândi la al șaselea
doar adunând-o pentru a alcătui numerele.
492
00:28:36,958 --> 00:28:38,208
Merg.
493
00:28:40,166 --> 00:28:41,750
Nebun.
494
00:28:41,833 --> 00:28:45,333
NU E O înșelătorie, PARE MEDIE. NERĂBDĂTOR
DAR DE ÎNCREDERE CU MINE ȘI MAMA MEA.
495
00:28:56,333 --> 00:28:58,708
{\an8}ZHAO, AGENT
496
00:29:03,875 --> 00:29:04,791
Hei!
497
00:29:04,875 --> 00:29:06,291
Hei, fată!
498
00:29:06,791 --> 00:29:08,416
Oamenii pe care i-am adus ultima dată
499
00:29:08,500 --> 00:29:10,791
ar dori să vin să văd
iar apartamentul mâine dimineață.
500
00:29:10,875 --> 00:29:12,250
Voi fi acasă toată dimineața.
501
00:29:13,458 --> 00:29:16,583
Vreau să vă rog să-mi faceți o favoare.
502
00:29:16,666 --> 00:29:19,083
Ați putea, deocamdată, să puneți deoparte
medicamentul tău sau ceva de genul acesta?
503
00:29:19,166 --> 00:29:21,333
A avea acolo face
clienții puțin incomozi.
504
00:29:22,000 --> 00:29:24,333
Nu vreau să te jignesc.
Doar pentru o vreme.
505
00:29:24,416 --> 00:29:26,250
La urma urmei, suntem într-o industrie a serviciilor.
506
00:29:27,041 --> 00:29:28,416
Vă rugăm să înțelegeți.
507
00:29:28,500 --> 00:29:30,250
Aruncă o privire. Bună?
508
00:29:30,833 --> 00:29:31,750
Bună ziua?
509
00:29:40,958 --> 00:29:43,083
Punctul de vânzare al apartamentului
se află într-un district școlar de top.
510
00:29:43,916 --> 00:29:45,291
CU SANGRE RECE
511
00:29:45,375 --> 00:29:47,333
ce faci?
512
00:29:48,833 --> 00:29:49,791
Fată!
513
00:29:49,875 --> 00:29:51,750
Nu mai pulverizați!
514
00:29:51,833 --> 00:29:53,208
Fată,
515
00:29:53,291 --> 00:29:55,583
nu mai pulveriza.
Ce faci aici?
516
00:29:55,666 --> 00:29:57,375
Când proprietarul a încălcat contractul
să vând casa, am acceptat.
517
00:29:57,458 --> 00:29:59,958
Când ai adus oameni
pentru a vedea apartamentul, am cooperat.
518
00:30:00,041 --> 00:30:01,666
Acum mă întrebi
să-mi las medicamentul deoparte.
519
00:30:01,750 --> 00:30:03,166
Nu o împingi prea departe?
520
00:30:03,250 --> 00:30:06,208
Este pacientul atât de nefericit,
atât de jenant?
521
00:30:06,291 --> 00:30:07,666
Faptul că există
o persoană bolnavă care locuiește în acest apartament
522
00:30:07,750 --> 00:30:09,666
afectează
performanța ta imobiliară, nu-i așa?
523
00:30:09,750 --> 00:30:11,500
Nu uita asta
Am semnat un acord să rămân aici.
524
00:30:11,583 --> 00:30:12,958
Eu sunt chiriașul, cel care se ocupă aici.
525
00:30:13,041 --> 00:30:15,083
Fată. Asculta. Să vorbim înăuntru.
526
00:30:15,166 --> 00:30:17,375
Nu mă atinge. Voi vorbi chiar aici.
527
00:30:18,166 --> 00:30:20,166
Nu vreau să mă comport nebun
sau să joace victima.
528
00:30:20,666 --> 00:30:22,791
Dar voi sunteți așa bătăuși.
529
00:30:23,833 --> 00:30:25,416
Nu am ales să mă îmbolnăvesc.
530
00:30:28,333 --> 00:30:29,416
Înțelegem pe deplin.
531
00:30:29,500 --> 00:30:31,333
În calitate de director al agenției,
532
00:30:31,416 --> 00:30:32,708
Vă asigur că
Îți voi găsi o comunitate mai bună.
533
00:30:32,791 --> 00:30:34,416
Vreau doar să locuiesc aici.
534
00:30:35,083 --> 00:30:37,833
Este la 5 km de cele 3 spitale
Sunt pe lista de asteptare pentru.
535
00:30:38,500 --> 00:30:40,875
Indiferent unde devine disponibil un rinichi
536
00:30:41,458 --> 00:30:42,875
Pot ajunge acolo în cel mai scurt timp.
537
00:30:42,958 --> 00:30:45,000
Dacă complicații precum insuficiența cardiacă
sau mi se întâmplă o hemoragie cerebrală,
538
00:30:45,083 --> 00:30:48,416
o ambulanță poate să mă ia
înainte de a fi prea târziu.
539
00:30:50,750 --> 00:30:53,166
Pentru tine, ar putea fi doar o proprietate
într-un district școlar stabilit,
540
00:30:53,250 --> 00:30:54,291
o afacere de afaceri.
541
00:30:54,375 --> 00:30:56,916
Când clienții doresc să închirieze
îi convingi să facă asta.
542
00:30:57,000 --> 00:30:59,791
Când este timpul să vinzi,
le ceri să plece.
543
00:30:59,875 --> 00:31:01,500
Dar pentru mine e diferit.
544
00:31:02,083 --> 00:31:05,250
Este linia mea de salvare. Sunt un pacient, omule.
545
00:31:05,333 --> 00:31:06,333
Sunt un pacient.
546
00:31:06,416 --> 00:31:10,125
Nu am nevoie de o comunitate mai bună.
Vreau doar să rămân în viață.
547
00:31:11,250 --> 00:31:13,708
Trebuie să fiu în viață.
548
00:31:15,750 --> 00:31:16,958
Îți înțeleg situația.
549
00:31:17,041 --> 00:31:18,791
Ce zici de asta? te voi găsi
o nouă proprietate în această comunitate
550
00:31:18,875 --> 00:31:20,666
cât mai repede posibil.
551
00:31:20,750 --> 00:31:25,250
Nu te voi face să te miști înainte să-l găsesc.
Și totul va fi gratuit, bine?
552
00:31:25,333 --> 00:31:26,333
S-a rezolvat atunci.
553
00:31:26,416 --> 00:31:28,625
Totul e bine acum?
Intră. Stai jos pentru o vreme.
554
00:31:28,708 --> 00:31:29,958
Nu te mai uita!
555
00:31:30,041 --> 00:31:31,375
Totul este în regulă acum.
556
00:31:31,458 --> 00:31:32,958
Intră și stai jos.
557
00:31:33,041 --> 00:31:34,791
Nimic de văzut aici.
558
00:31:42,291 --> 00:31:45,833
Poți să nu te mai lipești de mine
ca o bucată mare de muci lipicios și gros?
559
00:31:46,333 --> 00:31:47,666
Enervant!
560
00:31:54,958 --> 00:31:56,166
Ai ceva de mâncare?
561
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Glicemia mea este puțin scăzută.
562
00:32:00,250 --> 00:32:01,250
Poftim.
563
00:32:21,166 --> 00:32:22,000
Multumesc.
564
00:32:23,708 --> 00:32:24,541
MULȚUMESC PENTRU METRONICUL DVS
565
00:32:24,625 --> 00:32:25,458
Este normal.
566
00:32:25,541 --> 00:32:27,458
Nu am câștigat niciodată un premiu
din băuturile răcoritoare din viața mea.
567
00:32:27,541 --> 00:32:28,958
Am spus, mulțumesc.
568
00:32:31,875 --> 00:32:33,875
Nu pot să beau decât atât.
Nu irositi restul.
569
00:32:37,750 --> 00:32:38,666
L-ai văzut.
570
00:32:38,750 --> 00:32:42,541
Chiar am trecut prin multe.
Poți te rog să mă ușurezi?
571
00:32:45,708 --> 00:32:46,791
Acestea sunt dosarele mele medicale.
572
00:32:46,875 --> 00:32:48,583
Sunt un pacient cu tumori pe creier
573
00:32:48,666 --> 00:32:50,208
diagnosticat cu glioblastom de gradul IV.
574
00:32:50,291 --> 00:32:52,875
Acum patru ani, am făcut o craniotomie
pentru a îndepărta o bucată de țesut cerebral,
575
00:32:52,958 --> 00:32:53,958
salvându-mi viața.
576
00:32:54,041 --> 00:32:55,000
Avem aceeași grupă de sânge.
577
00:32:55,083 --> 00:32:57,291
Am mai făcut și un test HLA înainte.
578
00:32:57,375 --> 00:32:58,541
Sunt negativ PRA.
579
00:32:58,625 --> 00:33:00,041
Avem patru puncte de potrivire.
580
00:33:00,541 --> 00:33:01,375
am verificat.
581
00:33:01,458 --> 00:33:03,291
Operația se poate face atâta timp cât
sunt patru puncte de potrivire.
582
00:33:03,375 --> 00:33:05,583
Ar fi destul de provocator
să aștepte cinci sau șase puncte de potrivire.
583
00:33:06,083 --> 00:33:07,916
Am recidivat acum o luna
584
00:33:08,875 --> 00:33:10,208
și nu cred că mai am mult timp.
585
00:33:10,916 --> 00:33:14,125
Doctorul a spus că boala mea nu poate fi vindecată
586
00:33:14,208 --> 00:33:15,333
dar va continua să recidiveze.
587
00:33:16,291 --> 00:33:18,166
Îți voi dona rinichiul după ce voi muri
588
00:33:19,458 --> 00:33:21,166
dacă poți avea grijă de mama mea pentru mine.
589
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Nu e de mirare că ești fără creier.
590
00:33:28,791 --> 00:33:30,958
Puteți verifica situația mea
la spital dacă nu mă crezi.
591
00:33:31,041 --> 00:33:32,291
Nu am atâta energie.
592
00:33:32,375 --> 00:33:34,416
În comparație cu tine,
Par mai degrabă cineva incurabil.
593
00:33:35,000 --> 00:33:36,666
Atinge și simte cicatricea de pe capul meu,
este super lung.
594
00:33:36,750 --> 00:33:39,708
Te cred.
Apreciez si amabilitatea ta.
595
00:33:39,791 --> 00:33:41,625
Dar căsătoria nu este atât de simplă.
596
00:33:41,708 --> 00:33:43,583
Acesta implică o listă de probleme precum,
cum veți trăi împreună după căsătorie
597
00:33:43,666 --> 00:33:45,375
și cum să se ocupe de chestiunile legate de proprietate.
598
00:33:45,458 --> 00:33:47,583
Putem semna un acord
și clarifică totul în ea.
599
00:33:47,666 --> 00:33:50,375
Părinții tăi vor fi de acord cu asta?
Părinții mei vor fi de acord cu asta?
600
00:33:50,458 --> 00:33:52,375
Tatăl meu a plecat,
tot din cauza unei tumori pe creier.
601
00:33:52,458 --> 00:33:53,666
Nu este nevoie să-i ceri aprobarea.
602
00:33:55,208 --> 00:33:56,166
Luu Tu,
603
00:33:56,916 --> 00:33:59,416
Știu că asta ar fi putut prelua
prea mult din timpul tău.
604
00:33:59,958 --> 00:34:02,416
Totul e vina mea.
Iti cer scuze din partea ta.
605
00:34:02,500 --> 00:34:03,750
Îmi pare rău.
606
00:34:04,333 --> 00:34:05,375
O scuze nu este suficientă.
607
00:34:05,458 --> 00:34:08,125
Aşa? Ce mai vrei?
608
00:34:08,708 --> 00:34:09,625
Ți-ar plăcea să o cunoști pe mama mea?
609
00:34:15,375 --> 00:34:17,083
Vino cu mine.
610
00:34:18,666 --> 00:34:20,375
Ne scuzați.
Ofițer, vreau să raportez un caz.
611
00:34:20,958 --> 00:34:22,416
Acest pervers a fost
mă urmărește în fiecare zi,
612
00:34:22,500 --> 00:34:24,166
urmărindu-mă multe zile.
Mi-a înregistrat chiar și acțiunile.
613
00:34:24,250 --> 00:34:25,500
Nu o asculta.
Ea vorbește prostii.
614
00:34:25,583 --> 00:34:27,083
Ofițer, nu sunt un pervers.
615
00:34:27,166 --> 00:34:28,000
Așa este.
616
00:34:28,083 --> 00:34:30,625
Ea a postat un videoclip în tumora noastră
Grupul WeChat caută un rinichi.
617
00:34:30,708 --> 00:34:33,333
- Am descărcat videoclipul.
- Stai.
618
00:34:33,416 --> 00:34:34,958
- Cauti ce?
- Caut un rinichi.
619
00:34:35,041 --> 00:34:35,875
Acesta este un rinichi.
620
00:34:35,958 --> 00:34:38,666
Am bănuit că e o escrocă
trimis de o bandă de traficanți de organe.
621
00:34:38,750 --> 00:34:40,750
Așa că am urmărit
și a investigat-o câteva zile
622
00:34:40,833 --> 00:34:42,458
pentru a-i exclude identitatea suspectă.
623
00:34:42,541 --> 00:34:43,416
Nu este adevărat.
624
00:34:44,166 --> 00:34:45,625
Amândoi sunteți destul de suspicioși pentru mine.
625
00:34:45,708 --> 00:34:48,041
Tu stai aici. Amândoi, veniți cu mine.
626
00:34:49,458 --> 00:34:51,208
- De ce ai spus asta?
- Cineva a raportat un caz, Liu.
627
00:34:51,291 --> 00:34:53,750
Legat de traficul de organe.
Întoarce-te repede la gară.
628
00:34:53,833 --> 00:34:55,041
Ofițer, ați înțeles greșit.
629
00:34:55,125 --> 00:34:57,416
Chiar nu sunt în traficul de organe.
El nu a lămurit.
630
00:34:57,500 --> 00:34:59,291
Este adevărat, ofițer. După ancheta mea
în ultimele zile,
631
00:34:59,375 --> 00:35:00,500
a fost exclusă ca suspectă.
632
00:35:00,583 --> 00:35:02,041
Taci! Coechipier prost!
633
00:35:02,125 --> 00:35:04,125
Urcă-te în mașină.
O poți explica la stație.
634
00:35:04,750 --> 00:35:08,000
Nu sunt, ofițer.
Chiar nu sunt în traficul de organe.
635
00:35:08,083 --> 00:35:09,000
Intră.
636
00:35:20,333 --> 00:35:21,333
Înțeleg cum te simți.
637
00:35:21,416 --> 00:35:23,291
Toată lumea devine anxioasă când este bolnavă.
638
00:35:23,375 --> 00:35:25,125
Dar acordul despre care vorbești
639
00:35:25,208 --> 00:35:27,791
încalcă reglementările privind transplantul
și nu are efect juridic.
640
00:35:27,875 --> 00:35:29,250
Chiar și pentru donații între cuplurile căsătorite
641
00:35:29,333 --> 00:35:30,625
există reglementări naționale,
642
00:35:30,708 --> 00:35:33,833
adică că trebuie să fi fost
căsătorit de trei ani.
643
00:35:34,708 --> 00:35:35,625
tânăr,
644
00:35:35,708 --> 00:35:37,875
încercați să obțineți niște cunoștințe
despre asta în viitor.
645
00:35:38,375 --> 00:35:41,083
De asemenea, nu urmați
această domnișoară mai.
646
00:35:41,166 --> 00:35:42,208
De data aceasta este un avertisment.
647
00:35:42,291 --> 00:35:44,333
Dacă se întâmplă din nou,
va fi considerată hărțuire.
648
00:35:47,375 --> 00:35:49,416
Luu Tu.
649
00:35:50,458 --> 00:35:51,625
Ai auzit ce a spus poliția, nu?
650
00:35:51,708 --> 00:35:54,166
Poți alege să nu mă asculți
dar trebuie să asculți de poliție.
651
00:35:54,250 --> 00:35:57,083
Acest lucru nu este doar impracticabil
dar și ilegal.
652
00:35:57,166 --> 00:35:58,833
M-ai auzit, Luu Tu?
653
00:36:04,333 --> 00:36:06,041
Domnişoară.
654
00:36:06,916 --> 00:36:07,750
Unde este tânărul ăla?
655
00:36:08,625 --> 00:36:10,625
- El...
- Dosarele lui medicale au fost lăsate aici.
656
00:36:10,708 --> 00:36:12,250
Multumesc.
657
00:36:18,958 --> 00:36:21,416
{\an8}FISELE MEDICALE
658
00:37:03,041 --> 00:37:04,083
Intră, fată.
659
00:37:05,833 --> 00:37:08,583
Este la doar o clădire distanță
din apartamentul in care locuiai.
660
00:37:08,666 --> 00:37:10,041
Va fi ușor când te miști.
661
00:37:11,125 --> 00:37:12,833
Stilul acestui apartament este ceva mai vechi
662
00:37:12,916 --> 00:37:16,416
dar aspectul este mult mai spațios
decât cel pe care îl aveai înainte.
663
00:37:17,250 --> 00:37:19,041
De asemenea, managerul nostru a spus asta
664
00:37:19,125 --> 00:37:20,916
vei primi
reducere de 5% la chirie.
665
00:37:21,000 --> 00:37:23,041
Trebuie doar să plătiți
încă 300 în fiecare lună.
666
00:37:23,125 --> 00:37:24,833
Va fi un loc confortabil
667
00:37:24,916 --> 00:37:28,750
pentru ca voi trei să locuiți
când părinții tăi se întorc.
668
00:37:30,458 --> 00:37:31,625
Această cameră este încuiată.
669
00:37:31,708 --> 00:37:33,375
Proprietarul îl folosește ca depozit.
670
00:37:33,458 --> 00:37:35,416
Fata, ce parere ai despre acest apartament?
671
00:37:39,833 --> 00:37:42,541
Tânără, îmi pare foarte rău
672
00:37:42,625 --> 00:37:43,875
despre ceea ce s-a întâmplat înainte.
673
00:37:44,458 --> 00:37:45,958
Dar nu am avut altă opțiune.
674
00:37:46,708 --> 00:37:48,291
Mama mea zace acum în spital.
675
00:37:49,166 --> 00:37:52,208
Am nevoie de acel comision pentru a-i salva viața.
676
00:37:55,333 --> 00:37:56,333
Să semnăm contractul.
677
00:37:59,583 --> 00:38:01,083
Mulțumesc, fată.
678
00:38:06,041 --> 00:38:09,666
SEMNATURA PARTEA B
679
00:38:39,708 --> 00:38:42,708
Multumesc.
680
00:38:42,791 --> 00:38:43,875
Cruce-sticlă-toast!
681
00:38:43,958 --> 00:38:47,583
Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte.
682
00:38:49,416 --> 00:38:51,750
Aici, salutări.
683
00:39:00,041 --> 00:39:00,958
Cum ai intrat aici?
684
00:39:02,250 --> 00:39:03,750
Nu ai renunțat, nu-i așa?
685
00:39:04,458 --> 00:39:06,833
Aceasta este nunta celui mai bun prieten al meu.
Te avertizez să nu faci probleme.
686
00:39:06,916 --> 00:39:09,000
Eu sunt videograful
de la firma de nunti.
687
00:39:11,083 --> 00:39:11,916
Lucrez.
688
00:39:12,000 --> 00:39:14,541
Ți-am făcut câteva fotografii de aproape
când dansai.
689
00:39:14,625 --> 00:39:16,458
Limpede ca cristal.
Pot să-ți fac o copie dacă vrei.
690
00:39:16,541 --> 00:39:17,666
Nu am nevoie de ele.
691
00:39:17,750 --> 00:39:19,125
Doar nu spune nimănui că mă cunoști.
692
00:39:23,250 --> 00:39:25,916
Dă-te deoparte, te rog.
Nu-mi sta în calea filmărilor.
693
00:39:26,000 --> 00:39:27,250
Ling Min!
694
00:39:27,333 --> 00:39:28,500
- Vino aici.
- Hei. Venire!
695
00:39:30,083 --> 00:39:31,583
Nu credeam că vei zâmbi.
696
00:39:31,666 --> 00:39:33,666
Treaba ta. Stai departe de asta.
697
00:39:42,666 --> 00:39:44,833
Vă mulțumesc tuturor, pentru ce
ai făcut pentru nunta mea.
698
00:39:44,916 --> 00:39:48,208
- Hai să bem ceva. Haide.
- Noroc!
699
00:39:48,291 --> 00:39:50,125
Hai să însufletim puțin lucrurile.
Ce zici de a juca un joc mic?
700
00:39:50,208 --> 00:39:51,250
Să ne jucăm!
701
00:39:52,000 --> 00:39:54,625
- Mai mușcă puțin.
- Poftim.
702
00:39:54,708 --> 00:39:55,708
Vreun șervețel în gură?
703
00:39:55,791 --> 00:39:57,125
Rapid! Următorul!
704
00:39:58,875 --> 00:40:00,250
Nu este distractiv.
705
00:40:00,333 --> 00:40:02,041
- Nicio distracție.
- Înşelăciune.
706
00:40:02,125 --> 00:40:03,375
Este distractiv?
707
00:40:05,541 --> 00:40:06,541
Stop!
708
00:40:06,625 --> 00:40:08,166
- E distractiv acum?
- Un sărut!
709
00:40:08,250 --> 00:40:12,583
Un sărut!
710
00:40:12,666 --> 00:40:13,958
Haide!
711
00:40:14,041 --> 00:40:17,000
Sărut!
712
00:40:17,083 --> 00:40:18,666
Pervers!
713
00:40:19,166 --> 00:40:21,000
ce vrei?
714
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
Securitate!
715
00:40:22,000 --> 00:40:24,458
Securitate. Sunați la securitate!
716
00:40:24,541 --> 00:40:26,958
Securitate, ajută-mă să iau pe cineva.
717
00:40:27,041 --> 00:40:28,000
Eşti nebun?
718
00:40:28,083 --> 00:40:29,583
Haide!
719
00:40:29,666 --> 00:40:32,416
Securitate!
720
00:40:32,500 --> 00:40:34,916
- Ești nebun, nu-i așa?
- Ești un adevărat pervers, nu?
721
00:40:37,166 --> 00:40:38,666
Nu te mai lupta. Stai pe loc.
722
00:40:40,625 --> 00:40:42,375
Eşti nebun?
723
00:40:42,458 --> 00:40:43,750
- El a început.
- Hai să vorbim acolo, bine?
724
00:40:43,833 --> 00:40:45,375
Ești un adevărat pervers, nu?
725
00:40:45,458 --> 00:40:46,750
- Încetează!
- Unde mergem?
726
00:40:46,833 --> 00:40:48,375
Opreste-te.
727
00:40:48,458 --> 00:40:50,333
Stop!
728
00:40:50,416 --> 00:40:51,791
Tu psiho.
729
00:40:51,875 --> 00:40:53,291
- Mişcă-te.
- Calma. Nu vă mișcați.
730
00:40:54,791 --> 00:40:56,000
Ce se întâmplă?
731
00:40:56,083 --> 00:40:57,875
- Chiar trebuie să meargă atât de departe?
- Da.
732
00:40:58,375 --> 00:40:59,708
Îl cunoști?
733
00:40:59,791 --> 00:41:00,708
Psiho.
734
00:41:00,791 --> 00:41:01,916
Doar câteva cuvinte la nuntă.
735
00:41:03,666 --> 00:41:04,583
Să aruncăm o privire.
736
00:41:08,041 --> 00:41:10,333
- E un pervers.
- Cine este un pervers?
737
00:41:10,416 --> 00:41:11,375
El este!
738
00:41:11,458 --> 00:41:13,375
- Tu m-ai lovit primul!
- V-ați lovit amândoi.
739
00:41:13,458 --> 00:41:15,500
Îmi pare rău.
740
00:41:16,000 --> 00:41:17,291
Ce e în neregulă cu tine?
741
00:41:17,375 --> 00:41:19,583
Cum poți trimite pe cineva
ca asta sa filmezi o nunta?
742
00:41:19,666 --> 00:41:22,083
Ne pare cu adevărat rău. El deja renunțase.
743
00:41:22,166 --> 00:41:25,833
Dar prea multe nunți astăzi, știi.
Avem personal scurt în acest moment
744
00:41:25,916 --> 00:41:27,583
așa că l-am întrebat
pentru a acoperi doar pentru azi dimineață.
745
00:41:27,666 --> 00:41:29,708
Ar fi bine să rezolvi asta în seara asta.
746
00:41:29,791 --> 00:41:31,250
- Sigur. Vom.
- Chiar îmi pare rău.
747
00:41:31,333 --> 00:41:32,166
Îmi pare rău, băieți.
748
00:41:32,250 --> 00:41:35,208
În acest fel, în camera VIP vă rog.
749
00:41:35,291 --> 00:41:37,250
- De ce nu pot pleca acum?
- Odihnește-te. Managerul nostru este pe drum.
750
00:41:37,333 --> 00:41:40,416
- Ți-am spus. A fost vina lui!
- El va gestiona situația.
751
00:41:40,500 --> 00:41:42,333
Vă rugăm să așteptați în camera VIP.
752
00:41:42,416 --> 00:41:43,333
Lin Min!
753
00:41:44,166 --> 00:41:45,000
Aici!
754
00:41:45,083 --> 00:41:46,166
Vino aici!
755
00:41:46,250 --> 00:41:47,916
Pe aici. Camera VIP.
756
00:41:49,333 --> 00:41:50,666
Ea este fata despre care îți spuneam.
757
00:41:50,750 --> 00:41:53,083
Poți să o întrebi dacă nu mă crezi.
758
00:41:53,666 --> 00:41:54,666
Spune ceva pentru mine.
759
00:41:55,250 --> 00:41:57,958
- Ce să spui?
- Spune că ai fost hărțuit.
760
00:41:58,458 --> 00:42:00,666
Că i-ai cerut ajutor.
De aceea l-a lovit pe tipul acela.
761
00:42:00,750 --> 00:42:02,208
A spus că a fost drept.
762
00:42:02,291 --> 00:42:03,250
Prostii.
763
00:42:05,416 --> 00:42:06,541
O negi?
764
00:42:06,625 --> 00:42:08,291
Neg asta pentru că nu s-a întâmplat.
765
00:42:09,166 --> 00:42:12,416
Dacă ea nu mi-ar fi cerut ajutor,
Nu aș fi lovit niciodată pe nimeni.
766
00:42:12,500 --> 00:42:15,583
Deși știu arte marțiale
Nu am fost niciodată într-o ceartă.
767
00:42:15,666 --> 00:42:16,625
Du-te și întreabă-l pe profesorul meu!
768
00:42:16,708 --> 00:42:18,791
nici nu te cunosc,
de ce ti-as cere ajutor?
769
00:42:18,875 --> 00:42:20,208
Atunci de ce mi-ai făcut cu ochiul?
770
00:42:20,291 --> 00:42:21,625
Nu ți-am făcut cu ochiul.
771
00:42:21,708 --> 00:42:23,458
Dar te-ai uitat la mine.
772
00:42:26,125 --> 00:42:27,333
Poate ți-am aruncat o privire.
773
00:42:28,291 --> 00:42:31,208
Când te-ai uitat la mine
ai facut o expresie ca asta?
774
00:42:31,291 --> 00:42:32,708
Asta e dezgustător.
775
00:42:32,791 --> 00:42:34,291
Aș prefera să mor.
776
00:42:34,375 --> 00:42:36,166
Poate că nu a fost chiar așa
777
00:42:36,250 --> 00:42:38,541
dar ea a făcut o expresie similară
778
00:42:39,083 --> 00:42:39,916
spre mine.
779
00:42:40,000 --> 00:42:43,791
Jur. I-am dat doar o privire casual.
780
00:42:46,125 --> 00:42:47,541
Au video de supraveghere aici.
781
00:42:47,625 --> 00:42:49,416
Vino și verifică.
782
00:42:56,125 --> 00:42:56,958
Esti prea neglijent.
783
00:42:57,041 --> 00:42:58,458
O fistulă nu poate suporta presiune.
784
00:42:59,083 --> 00:43:00,583
Presupun că este o tromboză acută
785
00:43:00,666 --> 00:43:02,291
cauzate de presiunea externă
care a blocat fistula.
786
00:43:03,000 --> 00:43:05,708
Aici, ține-mă de mână.
Stai nemiscat. Vezi dacă o pot șterge.
787
00:43:08,500 --> 00:43:09,500
Aaa, doare!
788
00:43:09,583 --> 00:43:10,541
Stai.
789
00:43:11,291 --> 00:43:12,125
Ține.
790
00:43:13,208 --> 00:43:14,250
Nu vă mișcați.
791
00:43:17,583 --> 00:43:18,416
Eliberat?
792
00:43:19,041 --> 00:43:21,541
Nu. Este complet blocat.
Să facem unul nou. o voi aranja.
793
00:43:21,625 --> 00:43:22,708
Vai...
794
00:43:29,666 --> 00:43:30,666
Crearea unei fistule pentru dializă
795
00:43:31,791 --> 00:43:35,708
în mod obișnuit
este conectarea arterelor și venelor
796
00:43:36,416 --> 00:43:38,916
pentru a face arterializarea venelor să aibă loc...
797
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
OFERĂ ACCES VASCULAR DE FIABILITATE
PENTRU HEMODIALIZĂ SALVĂTORĂ.
798
00:43:40,083 --> 00:43:41,458
...creșterea fluxului sanguin în venă.
799
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
Acest lucru facilitează mai ușor
puncție în timpul dializei.
800
00:43:45,416 --> 00:43:46,291
Putem spune
801
00:43:46,375 --> 00:43:49,166
că o fistulă arteriovenoasă este
linia de salvare pentru pacienții care fac dializă.
802
00:43:50,541 --> 00:43:52,375
În timpul operației de fistulă arteriovenoasă
803
00:43:53,375 --> 00:43:56,208
medicul va face
o mică incizie pe piele.
804
00:43:56,708 --> 00:43:58,750
- Şterge sângele.
- Conectați vena la arteră.
805
00:43:58,833 --> 00:44:00,458
Creând astfel un vas mai mare
806
00:44:01,125 --> 00:44:02,375
cunoscut sub numele de fistulă.
807
00:44:02,875 --> 00:44:05,416
- Se formează o fistulă.
- Coaseți vasul de sânge.
808
00:44:05,500 --> 00:44:08,583
Apoi pacientul poate începe
în curs de tratament de hemodializă.
809
00:44:13,166 --> 00:44:14,875
Mâna în lateral
a intervenției chirurgicale trebuie ridicată.
810
00:44:14,958 --> 00:44:16,750
Este de ajutor pentru întoarcerea venoasă.
811
00:44:16,833 --> 00:44:18,916
Nu purtați lucruri grele și nu le udați.
812
00:44:19,000 --> 00:44:21,541
Pune-l sus în timp ce dormi
și nu pune presiune pe ea.
813
00:44:21,625 --> 00:44:22,958
Stai la spital
timp de două zile pentru observație.
814
00:44:23,041 --> 00:44:24,958
- Dacă totul este bine, poți să mergi acasă.
- Mulțumesc, doctore.
815
00:44:38,125 --> 00:44:39,125
Bună, Dahu!
816
00:44:39,666 --> 00:44:41,000
Îmi pare rău
817
00:44:41,083 --> 00:44:43,041
că s-a întâmplat ceva
și trebuie să stau în spital.
818
00:44:43,125 --> 00:44:44,500
Pot să mă mut în altă zi?
819
00:44:44,583 --> 00:44:46,583
Sunt bine cu asta, fată.
820
00:44:46,666 --> 00:44:48,083
Aceasta a fost compania de mutări.
821
00:44:48,166 --> 00:44:49,833
Este posibil să trebuiască să plătiți
bani în plus pentru dubă.
822
00:44:49,916 --> 00:44:51,250
Chiar dacă nu mă mișc?
823
00:44:51,333 --> 00:44:53,041
Dar sunt deja la parter.
824
00:44:53,125 --> 00:44:54,666
Nu pot să-i las
vin degeaba, nu?
825
00:44:54,750 --> 00:44:55,666
pot ajuta.
826
00:44:57,166 --> 00:44:58,416
Cheile în poșetă?
827
00:45:01,375 --> 00:45:05,041
Totul din bucătărie
iar baia este aici acum.
828
00:45:05,125 --> 00:45:06,333
Vom începe să ne mișcăm dacă este în regulă.
829
00:45:06,416 --> 00:45:07,458
Daţi-i drumul.
830
00:45:07,541 --> 00:45:10,791
Domnule, vă rog mutați frigiderul
si masina de spalat la parter.
831
00:45:10,875 --> 00:45:12,333
Mă voi ocupa de lucrurile mărunte.
832
00:45:12,416 --> 00:45:15,083
- Trebuie să mutăm biroul.
- Vino să ne ajuți.
833
00:45:15,583 --> 00:45:17,750
- Încetini.
- Ai grijă.
834
00:45:18,291 --> 00:45:19,541
Le mai vrei?
835
00:45:19,625 --> 00:45:21,041
Nu lacul spray.
836
00:45:21,125 --> 00:45:22,875
- Aruncă-l afară.
- Bine.
837
00:45:23,750 --> 00:45:25,166
- Atenţie.
- Fata.
838
00:45:25,791 --> 00:45:26,916
Ai prea multe lucruri.
839
00:45:27,000 --> 00:45:29,416
Am întors spatele zilele trecute.
Nu pot ajuta.
840
00:45:29,500 --> 00:45:31,208
Mulțumesc prietenului tău.
841
00:45:31,291 --> 00:45:33,041
Toate cărțile din raft
sunt acum în această cutie.
842
00:45:33,125 --> 00:45:33,958
Mare.
843
00:45:34,791 --> 00:45:36,000
Iată, mută asta.
844
00:45:36,083 --> 00:45:37,166
Dahu, dă-mi o mână de ajutor.
845
00:45:37,250 --> 00:45:38,250
Treci.
846
00:45:38,333 --> 00:45:40,000
Bine. Atent.
847
00:45:40,625 --> 00:45:42,708
El este un prieten adevărat
848
00:45:42,791 --> 00:45:43,916
și un om puternic.
849
00:45:45,208 --> 00:45:47,083
- Ai grijă la spate.
- Nici o problemă.
850
00:45:47,166 --> 00:45:48,333
Impresionant.
851
00:45:48,416 --> 00:45:49,666
Atenție la frigider.
852
00:45:49,750 --> 00:45:51,708
Nu-l lăsa să cadă.
Lucruri grele pe fund.
853
00:45:52,958 --> 00:45:54,958
- Ești sigur că le poți transporta pe toate?
- Nicio problemă.
854
00:45:55,583 --> 00:45:56,416
În acest fel, intră.
855
00:45:56,500 --> 00:45:57,791
Atent.
856
00:45:57,875 --> 00:46:00,416
Ce zici de punerea
frigiderul din camera asta?
857
00:46:00,500 --> 00:46:03,208
- Bine. Pune-l jos încet. Asta e corect.
- Bine.
858
00:46:03,291 --> 00:46:06,333
Am împachetat totul pentru tine.
859
00:46:06,416 --> 00:46:08,250
Vă puteți face timp pentru a face ordine
când te întorci. Nu vă faceți griji.
860
00:46:10,208 --> 00:46:12,500
Fată, nu mă așteptam la asta.
861
00:46:12,583 --> 00:46:14,166
Ai atât de multe lucruri de mutat.
862
00:46:14,250 --> 00:46:16,875
Dar ar trebui făcut în curând.
863
00:46:16,958 --> 00:46:19,333
Prietenul tău este cu adevărat de ajutor.
864
00:46:19,416 --> 00:46:22,375
Huncitor și interesant.
865
00:46:22,458 --> 00:46:25,125
Uită-te! Hai, frumosule!
866
00:46:25,208 --> 00:46:26,875
Haide!
867
00:46:35,041 --> 00:46:35,958
Timpul este prea scurt,
868
00:46:36,041 --> 00:46:38,041
Nu am avut ocazia să fac ordine.
869
00:46:38,125 --> 00:46:39,750
Ți-am curățat mai întâi dormitorul
870
00:46:39,833 --> 00:46:41,375
ca să te poți odihni puțin.
871
00:46:48,083 --> 00:46:49,125
Să mâncăm mai întâi.
872
00:46:49,208 --> 00:46:50,583
Aceste feluri de mâncare sunt pregătite
strict conform
873
00:46:50,666 --> 00:46:52,750
ghidurile alimentare
pentru bolnavii uremici.
874
00:46:52,833 --> 00:46:55,250
Toată carnea a fost albită.
Este sigur să mănânci.
875
00:46:56,208 --> 00:46:57,791
Nu știu
dacă pot face dializă în curând.
876
00:46:57,875 --> 00:46:58,916
Poate nu ar trebui să mănânc deocamdată.
877
00:46:59,000 --> 00:47:01,166
Am cumpărat două lămâi. Tăiați-le pentru mine.
878
00:47:11,958 --> 00:47:14,125
Când trebuie să controlez
cantitatea de apă pe care o beau
879
00:47:14,208 --> 00:47:16,208
Îmi potolesc setea sugându-le,
care stimulează saliva.
880
00:47:16,791 --> 00:47:18,166
Mănâncă-ți mâncarea înainte să se răcească.
881
00:47:19,958 --> 00:47:22,083
Nu știam că ai gătit.
882
00:47:22,166 --> 00:47:23,500
Am învățat de la mama mea.
883
00:47:25,541 --> 00:47:26,500
Minunat.
884
00:47:27,166 --> 00:47:28,708
Sună de parcă un nebun locuiește la etaj.
885
00:47:28,791 --> 00:47:30,000
S-ar putea să sufăr mult în viitor.
886
00:47:30,083 --> 00:47:32,375
Chiar și așa, este mai bine decât
apartamentul în care ai locuit înainte.
887
00:47:32,458 --> 00:47:33,958
Au fost probleme de Feng Shui cu el.
888
00:47:34,041 --> 00:47:35,625
- Sunteți familiarizat cu Feng Shui?
- N-ai văzut cuibul?
889
00:47:35,708 --> 00:47:36,958
În copacul de dincolo
890
00:47:37,041 --> 00:47:38,666
de la balcon
din apartamentul tău anterior?
891
00:47:38,750 --> 00:47:40,083
O explicație?
892
00:47:40,166 --> 00:47:41,416
Îl întrebi pe persoana potrivită.
893
00:47:41,958 --> 00:47:45,125
Din anii 1980 toate păsările din lume
894
00:47:45,208 --> 00:47:47,000
au fost înlocuite
de păsări AI, de actori răi,
895
00:47:47,083 --> 00:47:48,541
pentru a monitoriza oamenii.
896
00:47:48,625 --> 00:47:49,458
Uită-te la aceste păsări
897
00:47:49,541 --> 00:47:51,375
ai căror ochi sunt ca camerele de luat vederi.
898
00:47:51,458 --> 00:47:54,875
Fiecare cuvânt pe care îl spunem și tot ceea ce facem
este capturat și înregistrat de ei.
899
00:47:54,958 --> 00:47:56,791
Gândește-te la asta,
sub supraveghere constantă în fiecare zi,
900
00:47:56,875 --> 00:47:58,041
esența cuiva dispare treptat.
901
00:47:58,125 --> 00:47:58,958
Cum poate exista vreun Feng Shui pozitiv?
902
00:47:59,041 --> 00:48:00,291
vorbesti serios?
903
00:48:00,375 --> 00:48:02,791
Desigur, am crescut
și a studiat o vrabie direct.
904
00:48:03,375 --> 00:48:05,625
Este prima dată
Am văzut pe cineva care crede în asta.
905
00:48:06,333 --> 00:48:08,375
Nu crezi în
existența extratereștrilor, nu?
906
00:48:09,083 --> 00:48:10,791
- De unde ştiţi?
- Chiar crezi în asta?
907
00:48:11,416 --> 00:48:13,666
M-am alăturat în mod special unui grup
pentru contactarea ființelor extraterestre.
908
00:48:13,750 --> 00:48:16,250
Pretinde liderul grupului
pentru a detecta câmpurile energetice interstelare.
909
00:48:16,333 --> 00:48:17,791
Când vântul cosmic este puternic
910
00:48:17,875 --> 00:48:19,416
membrii grupului vor trimite codul Morse
în spațiul cosmic folosind raze infraroșii.
911
00:48:19,500 --> 00:48:20,916
Se spune că de îndată ce
extraterestrii primesc semnalele
912
00:48:21,000 --> 00:48:23,166
vor lua persoana
care a transmis semnalul
913
00:48:23,250 --> 00:48:25,291
înapoi pe planeta lor natală.
914
00:48:25,375 --> 00:48:26,666
- Înapoi unde?
- „Mama Planetă”.
915
00:48:26,750 --> 00:48:27,791
Există extratereștri pe Jupiter?
916
00:48:27,875 --> 00:48:30,708
„Mama Planetă”. „Mamă” ca în „mamă”.
917
00:48:30,791 --> 00:48:32,958
În regulă. Mamă, „Mama Planetă”.
918
00:48:33,041 --> 00:48:35,250
De fapt, suntem cu toții
descendenți ai extratereștrilor.
919
00:48:35,750 --> 00:48:38,875
Planeta Mamă pe care am trăit înainte
avea un mediu mult mai aspru decât Pământul
920
00:48:38,958 --> 00:48:41,166
așa că am dezvoltat creiere foarte avansate.
921
00:48:41,250 --> 00:48:43,750
Putem folosi doar aproximativ 10%
de potențialul nostru după venirea pe Pământ
922
00:48:43,833 --> 00:48:45,333
pentru că supraviețuirea este prea ușoară aici.
923
00:48:45,416 --> 00:48:47,083
Supraviețuirea este ușoară aici?
924
00:48:47,166 --> 00:48:48,125
Da, uită-te la mine.
925
00:48:48,208 --> 00:48:50,083
inca ma descurc destul de bine,
chiar și cu o parte din craniu tăiată.
926
00:49:05,208 --> 00:49:06,583
Îmi pare foarte rău, Lin Min.
927
00:49:07,708 --> 00:49:09,375
Te-am supus atât de multe.
928
00:49:12,625 --> 00:49:14,791
Te mai doare bratul?
929
00:49:46,208 --> 00:49:49,583
am adormit din nou?
Poate că eram prea emoționat.
930
00:49:51,000 --> 00:49:52,458
Voi sta aici,
incepand de astazi.
931
00:49:52,541 --> 00:49:53,666
Ce?
932
00:49:53,750 --> 00:49:56,000
Voi avea grijă de viața ta de zi cu zi
până când îți sunt îndepărtate cusăturile de la braț.
933
00:49:56,083 --> 00:49:57,041
Nu trebuie.
934
00:49:57,125 --> 00:49:58,916
Ești prea drăguț.
Aceasta este responsabilitatea mea.
935
00:49:59,000 --> 00:50:00,208
Nu sunt drăguț.
936
00:50:00,291 --> 00:50:01,791
Adică, nu este convenabil
pentru un bărbat și o femeie necăsătorită.
937
00:50:01,875 --> 00:50:03,750
Bineînțeles că este convenabil. Închide-ți camera
938
00:50:03,833 --> 00:50:04,666
și fă ce vrei.
939
00:50:04,750 --> 00:50:06,666
Nu sunt obișnuit să trăiesc cu un străin.
940
00:50:06,750 --> 00:50:07,708
Dar doctorul ne-a spus asta
941
00:50:07,791 --> 00:50:09,083
nu poți face nimic cu mâna stângă
înainte ca ochiurile să fie îndepărtate.
942
00:50:09,166 --> 00:50:11,208
Mi-am revenit singur
după ce a fost creată ultima dată fistula.
943
00:50:11,291 --> 00:50:12,916
Ultima data,
Nu am avut nicio responsabilitate, nu am făcut nimic.
944
00:50:13,000 --> 00:50:15,458
Poate ar trebui să-l întrebi pe acel bun prieten
ale tale să aibă grijă de tine.
945
00:50:15,541 --> 00:50:16,458
Este în luna de miere.
946
00:50:16,541 --> 00:50:17,583
Sau să-l sun pe tatăl tău?
947
00:50:17,666 --> 00:50:18,833
De unde știi numărul de telefon al tatălui meu?
948
00:50:18,916 --> 00:50:20,958
Este scris pe cutia de livrare.
949
00:50:22,125 --> 00:50:23,375
Se numește Lin Tianxiong, nu?
950
00:50:23,458 --> 00:50:24,958
Acum nu ești fără creier.
951
00:50:25,041 --> 00:50:27,625
Oricum, nu poți trăi singur.
952
00:50:27,708 --> 00:50:28,958
Lasă-mă să-l sun pe tatăl tău.
953
00:50:29,041 --> 00:50:30,208
Nu face asta.
954
00:50:30,291 --> 00:50:32,791
Sunt deja inundați
cu grijă de bunica mea.
955
00:50:32,875 --> 00:50:34,791
Presupun
Va trebui să mă ocup de această sarcină importantă.
956
00:50:34,875 --> 00:50:36,208
Adu-mi o pernă.
957
00:50:46,708 --> 00:50:47,708
Nu-l înghiți.
958
00:50:49,041 --> 00:50:49,875
De ce?
959
00:50:49,958 --> 00:50:51,541
Aceasta este ceașca pe care o folosesc pentru a măsura urina.
960
00:50:53,500 --> 00:50:55,666
Imposibil.
Nu există deloc miros de urină.
961
00:50:56,291 --> 00:50:57,916
Urina pacientilor
cu uremie nu are miros urinar.
962
00:50:58,000 --> 00:50:58,833
Nu știai asta?
963
00:51:05,583 --> 00:51:07,416
Fără cuvinte.
964
00:51:12,875 --> 00:51:14,083
Doctore, iată rezultatul testului.
965
00:51:16,541 --> 00:51:19,000
Nivelurile creatininei au crescut
în timp ce noua fistulă încă se vindecă.
966
00:51:19,083 --> 00:51:20,583
Să introducem un cateter temporar
și începeți imediat dializa.
967
00:51:21,833 --> 00:51:22,833
Bine.
968
00:51:23,583 --> 00:51:25,500
Ea nu se va putea mișca ușor
după ce tubul este introdus în gâtul ei.
969
00:51:25,583 --> 00:51:27,000
- Poți fi îngrijitor?
- Sigur.
970
00:51:27,083 --> 00:51:28,750
- Du-te să plătești facturile.
- Nici o problemă.
971
00:51:46,125 --> 00:51:46,958
Doare?
972
00:51:49,583 --> 00:51:51,541
Înainte m-a durut, dar acum e bine.
973
00:51:52,875 --> 00:51:53,958
Dă-mi telefonul tău.
974
00:51:57,958 --> 00:51:58,833
„ÎN MAGAZINUL TĂU DE OREZ”
975
00:52:16,916 --> 00:52:19,375
Mama mi-a spus asta
ecoul produs în sticlă
976
00:52:19,916 --> 00:52:21,166
face muzica să sune
mai bine decât folosirea difuzoarelor.
977
00:52:41,666 --> 00:52:42,916
Începe măsurarea.
978
00:52:43,500 --> 00:52:46,250
{\an8}Apă, 50 de mililitri.
979
00:52:46,750 --> 00:52:49,375
Evitați să introduceți apă în jur
acest cateter temporar.
980
00:52:49,458 --> 00:52:51,375
Dacă este infectat, va fi o problemă.
981
00:52:51,458 --> 00:52:52,541
Nicio problemă, mă descurc.
982
00:52:52,625 --> 00:52:54,375
- Unde ar trebui să meargă canapeaua?
-Pune-l doar pe perete.
983
00:52:54,458 --> 00:52:56,000
Fii atent pe dedesubt.
984
00:52:56,083 --> 00:52:57,083
Uf.
985
00:52:57,166 --> 00:53:00,291
Pune dulapul TV acolo.
Domnule, vă rog mutați televizorul aici.
986
00:53:09,291 --> 00:53:10,291
Dă-mi ramele pentru poze.
987
00:53:25,208 --> 00:53:27,916
Canapea, masuta de cafea
și acest cabinet au fost cumpărați de mine.
988
00:53:28,000 --> 00:53:29,666
Cine te-a ajutat să muți toate aceste lucruri?
989
00:53:29,750 --> 00:53:30,875
M-a ajutat agentia imobiliara.
990
00:53:30,958 --> 00:53:32,875
Odată ce schimb încuietoarea
Îți voi trimite o cheie.
991
00:53:32,958 --> 00:53:34,208
Principala ta responsabilitate
are grijă de bunica.
992
00:53:34,291 --> 00:53:35,291
Hei acolo! Am legumele!
993
00:53:36,041 --> 00:53:37,333
Cine este acolo, Min?
994
00:53:37,416 --> 00:53:38,916
Nimeni. Tipul de livrare.
995
00:53:39,000 --> 00:53:40,375
Ce mai face bunica?
996
00:53:40,458 --> 00:53:42,791
Se descurcă bine, își revine frumos.
997
00:53:42,875 --> 00:53:44,166
Mâncăm bine, dorm profund.
998
00:53:44,791 --> 00:53:46,208
Ce este?
999
00:53:46,291 --> 00:53:47,666
Nimic. Am scăpat ceva.
1000
00:53:47,750 --> 00:53:49,708
Captează acțiunea de prăjire,
apoi faceți o lovitură cu semnul.
1001
00:53:49,791 --> 00:53:51,708
- Atunci trage tofu ăla împuțit.
- Nici o problemă.
1002
00:54:15,333 --> 00:54:17,750
- Ce faci?
- Tocmai ai aţipit.
1003
00:54:17,833 --> 00:54:19,000
Așa că ți-am dat un ghiont.
1004
00:54:19,083 --> 00:54:21,125
Talentele tale extraterestre
rezistă bine.
1005
00:54:21,208 --> 00:54:22,083
huh?
1006
00:54:22,166 --> 00:54:23,208
Liderul grupului nostru spune asta
1007
00:54:23,291 --> 00:54:26,500
a saliva în timp ce dormi este o abilitate
ne-am dezvoltat pe planeta noastră
1008
00:54:26,583 --> 00:54:28,666
pentru a elimina substanțele nocive
din corpurile noastre.
1009
00:54:29,166 --> 00:54:30,416
Totuși, după venirea pe Pământ
1010
00:54:30,500 --> 00:54:32,916
majoritatea oamenilor
au pierdut deja această abilitate.
1011
00:54:37,625 --> 00:54:39,791
Crampe!
1012
00:54:41,791 --> 00:54:43,208
Sunt bine acum.
1013
00:54:47,916 --> 00:54:50,458
Ce e în neregulă cu tine?
Ce mirosi?
1014
00:54:50,541 --> 00:54:51,958
Nu pot, nu mai pot merge.
1015
00:54:52,041 --> 00:54:54,333
Prea multă retenție de apă.
Lasă-mă să-mi trag respirația o clipă.
1016
00:54:58,125 --> 00:54:59,458
- Hai, te port în spate.
- Asta e nepotrivit.
1017
00:54:59,541 --> 00:55:02,166
Vezi acele două păsări AI de acolo?
1018
00:55:02,750 --> 00:55:04,166
Ne urmăresc și ne monitorizează.
1019
00:55:04,250 --> 00:55:05,666
Trebuie să ne grăbim și să plecăm.
1020
00:55:06,833 --> 00:55:09,333
Grăbiţi-vă! Sau sufletele noastre vor fi luate.
1021
00:55:17,333 --> 00:55:18,958
mai esti
senzație de disconfort în inima ta?
1022
00:55:19,625 --> 00:55:20,500
Pulsul meu este mare.
1023
00:55:25,583 --> 00:55:28,791
Ieri, mi-am amintit,
când eram în școala elementară
1024
00:55:28,875 --> 00:55:30,416
bunica mea avea o pasăre myna.
1025
00:55:30,500 --> 00:55:32,125
Obișnuiam să mă joc cu el
în fiecare zi după școală.
1026
00:55:32,625 --> 00:55:33,750
Nu numai că nu m-a monitorizat
1027
00:55:33,833 --> 00:55:35,125
dar ar mai spune,
„Îți doresc noroc!”
1028
00:55:35,208 --> 00:55:37,125
Dacă o pasăre vorbește,
1029
00:55:37,208 --> 00:55:39,250
nu este AI?
1030
00:55:39,333 --> 00:55:41,958
- Esti prost?
- Într-adevăr, proștii sunt adesea inconștienți.
1031
00:55:42,041 --> 00:55:44,708
- Ce înseamnă asta?
- Nu face nimic. Doar continuă să urce.
1032
00:55:45,791 --> 00:55:47,125
Haide!
1033
00:55:47,875 --> 00:55:49,291
Bine.
1034
00:55:50,458 --> 00:55:51,666
Faceți o fotografie a țevii.
1035
00:55:51,750 --> 00:55:54,208
Compoziția poate fi mai bună?
1036
00:55:54,291 --> 00:55:55,833
Fă o poză.
1037
00:55:56,541 --> 00:55:58,041
{\an8}MIROSUL GRĂTARULUI, FUMUL care se umfla,
CARBUNEUL ÎNTUNEC - IRRESISTIBIL.
1038
00:55:59,333 --> 00:56:00,375
Ce e în neregulă cu tine?
1039
00:56:00,458 --> 00:56:02,875
Angajamentul meu.
Din cauza comportamentului neadecvat al lui Luu Tu,
1040
00:56:02,958 --> 00:56:04,708
Lin Min a suferit mult.
1041
00:56:04,791 --> 00:56:06,875
Luu Tu îi datorează lui Lin Min o favoare
1042
00:56:06,958 --> 00:56:10,291
iar Lin Min poate întreba
Luu Tu pentru ajutor în orice moment.
1043
00:56:10,375 --> 00:56:11,666
Paranteze,
activitățile ilegale nu sunt incluse,
1044
00:56:11,750 --> 00:56:13,083
închideți paranteze.
1045
00:56:13,166 --> 00:56:15,708
Luu Tu promite că va înfrunta orice pericol.
1046
00:56:15,791 --> 00:56:17,416
Semnat cu amprentă.
1047
00:56:17,500 --> 00:56:19,541
{\an8}Ați scris din greșeală „p”
în „gaj” ca „h”.
1048
00:56:19,625 --> 00:56:21,541
Cred că face mult mai mult
sens cu „h” în „cap”
1049
00:56:21,625 --> 00:56:24,041
deoarece neîndeplinirea gajului
ar duce la pierderea capului.
1050
00:56:24,750 --> 00:56:25,625
Idiot.
1051
00:56:31,291 --> 00:56:33,041
Îmi mâncărime atât de mult.
Creierul meu se dezvoltă?
1052
00:56:34,583 --> 00:56:36,375
Iti doresti.
1053
00:56:37,083 --> 00:56:38,166
La stânga.
1054
00:56:38,666 --> 00:56:39,541
Da, asta e.
1055
00:56:39,625 --> 00:56:41,250
Atat de mancarime.
1056
00:56:41,333 --> 00:56:42,500
Ai uitat
pentru a se fierbe carnea la prânz?
1057
00:56:42,583 --> 00:56:43,791
L-am albit.
1058
00:56:43,875 --> 00:56:45,333
Poate nu l-ai albit suficient de mult.
1059
00:56:45,416 --> 00:56:46,833
Devine doar mâncărime
când nivelul de fosfor este ridicat.
1060
00:56:49,791 --> 00:56:51,041
Ce mirosi de data asta?
1061
00:56:51,125 --> 00:56:53,375
Se spune că dacă nu faci duș
pentru o vreme, te vei manca si tu.
1062
00:56:54,125 --> 00:56:56,416
Reușiți să vorbiți despre un lucru greșit.
1063
00:56:56,500 --> 00:56:59,333
Aș vrea să pot. Dar cu un singur braț
1064
00:56:59,416 --> 00:57:01,291
chiar mi-e greu
sa ma dezbrac,
1065
00:57:01,375 --> 00:57:02,791
darămite să faci un duș.
1066
00:57:04,333 --> 00:57:06,291
- Am o idee.
- Ce este?
1067
00:57:25,000 --> 00:57:26,416
Hei acolo!
1068
00:57:27,791 --> 00:57:28,791
Intră, mamă!
1069
00:57:36,125 --> 00:57:36,958
Domnişoară.
1070
00:57:38,916 --> 00:57:40,625
Acesta este brațul, nu?
1071
00:57:42,875 --> 00:57:45,208
Ai suferit mult.
1072
00:57:46,458 --> 00:57:48,916
Luu Tu!
Vei suferi consecințele.
1073
00:57:49,000 --> 00:57:50,625
- Ma!
- Cum ai putut fi atât de neîndemânatic?
1074
00:57:51,291 --> 00:57:53,333
Cum ai putut să apuci de brațul fetei?
1075
00:57:53,416 --> 00:57:54,750
Nu ma mai bate!
1076
00:57:56,666 --> 00:57:58,875
Spectacolul s-a terminat, mamă.
1077
00:57:59,375 --> 00:58:02,666
În timpul repetițiilor,
am fost de acord să nu pălmuim.
1078
00:58:02,750 --> 00:58:04,916
Am intrat cu adevărat în rol.
1079
00:58:05,000 --> 00:58:06,083
Aceasta este mama mea.
1080
00:58:06,166 --> 00:58:07,833
Ea m-a forțat să joc rolul
a unui copil cu o mamă strictă
1081
00:58:07,916 --> 00:58:09,625
sau altfel nu ar face-o
simți-te confortabil să te cunosc.
1082
00:58:09,708 --> 00:58:10,583
Mamă, el este Lin Min.
1083
00:58:10,666 --> 00:58:12,708
Ling, L-I-N-G, Ling, Ling Min.
1084
00:58:12,791 --> 00:58:15,666
- Mă bucur să te cunosc Lin Min, eu sunt Tao Yi.
- „Yi” are un radical de inimă în lateral.
1085
00:58:15,750 --> 00:58:17,875
- Poți să-mi spui Tao Yi.
- "Yi" ca mătușă.
1086
00:58:17,958 --> 00:58:20,125
Mă pricep foarte bine să fac baie altora.
1087
00:58:20,208 --> 00:58:21,541
Mai ales la spălare.
1088
00:58:21,625 --> 00:58:23,583
I-am făcut baie când era copil
1089
00:58:23,666 --> 00:58:26,250
și ai grijă să cureți
fiecare bucată de noroi din micul său penis.
1090
00:58:26,333 --> 00:58:28,958
Cunosc toate părțile corpului
unde murdăria tinde să se ascundă.
1091
00:58:29,041 --> 00:58:30,958
Nu-ți face griji, mama o va face
asigurați-vă că vă curățați bine.
1092
00:58:31,041 --> 00:58:32,041
Nu trebuie să vă deranjați.
1093
00:58:32,125 --> 00:58:34,208
- Unde este toaleta?
- Acolo, mamă.
1094
00:58:34,291 --> 00:58:35,541
Cusăturile vor fi îndepărtate
peste două zile,
1095
00:58:35,625 --> 00:58:36,541
Pot să mă fac baie până atunci.
1096
00:58:36,625 --> 00:58:38,166
Grăbește-te și scoate-ți hainele.
1097
00:58:38,250 --> 00:58:40,750
- Voi curge apa.
- Serios, mătușă, nu e nevoie.
1098
00:58:40,833 --> 00:58:41,750
Te aştept.
1099
00:58:42,750 --> 00:58:44,416
- Deci asta e ideea pe care ai avut-o?
- Ce crezi?
1100
00:58:44,500 --> 00:58:47,125
Multumesc mult.
1101
00:58:47,208 --> 00:58:50,500
Hei acolo! Apa este fierbinte.
1102
00:58:51,333 --> 00:58:53,291
Acum inteleg unde
îți iei genele regina dramei de la.
1103
00:58:56,125 --> 00:58:58,375
Apropo,
mama nu știe că am recidivat.
1104
00:58:58,458 --> 00:58:59,791
Nu o anunțați.
1105
00:59:06,833 --> 00:59:09,083
Când părinții tăi află despre asta
1106
00:59:09,166 --> 00:59:11,291
vor avea inima zdrobită.
1107
00:59:11,375 --> 00:59:14,125
După ce ați îndepărtat ochiurile
Te voi trata cu o masă
1108
00:59:14,208 --> 00:59:15,416
pentru a te compensa
pentru necazul cauzat de Luu Tu.
1109
00:59:15,500 --> 00:59:16,666
Nu contează, mătușă.
1110
00:59:16,750 --> 00:59:17,916
Nu a vrut să spună.
1111
00:59:18,000 --> 00:59:20,250
Nu-l apăr.
1112
00:59:20,333 --> 00:59:22,250
E chiar timid.
1113
00:59:22,333 --> 00:59:25,708
Ar avea coșmaruri
dacă a călcat accidental pe o furnică.
1114
00:59:26,208 --> 00:59:27,750
În ziua în care te-a rănit
1115
00:59:27,833 --> 00:59:30,125
a rămas în camera lui
plângând toată noaptea.
1116
00:59:38,666 --> 00:59:42,041
- După o înghițitură, mâinile îmi vor înceta să tremure.
- Acesta este alcool.
1117
00:59:43,458 --> 00:59:45,916
Am mințit că am renunțat la băutură
1118
00:59:46,000 --> 00:59:49,458
și ce este înăuntru
este o băutură cu gust alcoolic.
1119
00:59:50,708 --> 00:59:53,083
Oare crede? Acest băiat credul
1120
00:59:53,666 --> 00:59:55,666
crede orice spui.
1121
00:59:55,750 --> 00:59:58,250
Chiar dacă îi spui
Pământul este triunghiular,
1122
00:59:58,333 --> 01:00:01,416
atâta timp cât
Tonul tău este ferm, nu se va îndoi de asta.
1123
01:00:01,500 --> 01:00:03,625
Este un tocilar total.
1124
01:00:05,500 --> 01:00:06,583
Draga mea,
1125
01:00:07,458 --> 01:00:09,375
nu trebuie sa te atasezi niciodata de el.
1126
01:00:09,458 --> 01:00:11,416
El nu te merită.
1127
01:00:11,500 --> 01:00:14,041
Dacă devine fixat pe tine
1128
01:00:14,125 --> 01:00:17,833
va fi greu pentru tine
a suporta după un timp.
1129
01:00:17,916 --> 01:00:21,166
Dacă te hotărăști să te despărți de el
el nu va putea trece peste tine.
1130
01:00:21,250 --> 01:00:23,083
Amândoi veți ajunge să fiți răniți.
1131
01:00:23,166 --> 01:00:24,166
Tanti,
1132
01:00:25,333 --> 01:00:26,958
suntem doar colegi pacienti.
1133
01:00:28,916 --> 01:00:29,916
Grozav.
1134
01:00:41,208 --> 01:00:42,666
- Lin Min.
- Intrați.
1135
01:00:42,750 --> 01:00:44,750
Lin Min.
Ieși o clipă și fă-mi o favoare.
1136
01:00:45,333 --> 01:00:48,375
Liderul nostru de grup ne-a anunțat brusc
că astăzi este Ziua Extraterestră.
1137
01:00:48,458 --> 01:00:50,625
Mi-am trimis echipamentul de primire pentru reparații
1138
01:00:50,708 --> 01:00:52,541
și stabiliți un înlocuitor temporar.
1139
01:00:52,625 --> 01:00:54,291
Am nevoie să mă ajuți să monitorizez semnalul.
1140
01:00:54,375 --> 01:00:56,041
- Ce-i asta?
- Transmiţătorul.
1141
01:00:56,125 --> 01:00:58,083
Folosești chestia asta urâtă
pentru a contacta extraterestrii?
1142
01:00:58,166 --> 01:00:59,208
Ti se pare urat acum,
1143
01:00:59,791 --> 01:01:01,208
doar așteptați până îl pornesc,
1144
01:01:01,291 --> 01:01:02,375
va orbi acele aliaje de titan
ochii tăi.
1145
01:01:02,875 --> 01:01:03,875
Mișcă-ți mâna.
1146
01:01:09,166 --> 01:01:10,291
Șocant, nu-i așa?
1147
01:01:11,000 --> 01:01:12,791
- Și mai urât acum.
- Nu ştii nimic.
1148
01:01:12,875 --> 01:01:15,666
Nu trebuie întotdeauna
îngrijorează-te atât de mult în privința aspectului.
1149
01:01:18,041 --> 01:01:19,000
Porniți.
1150
01:01:19,791 --> 01:01:20,791
Știi cum să folosești asta, nu?
1151
01:01:21,375 --> 01:01:23,250
Da, știu. L-am folosit
în fiecare zi când eram ghid turistic.
1152
01:01:23,333 --> 01:01:24,875
Privește cu atenție.
1153
01:01:27,875 --> 01:01:30,666
Dacă apare o astfel de situație
sună-mă pe walkie-talkie.
1154
01:01:30,750 --> 01:01:33,208
Te avertizez, Luu Tu nu pleca
aruncând în aer stereo-ul proprietarului meu, bine?
1155
01:01:33,291 --> 01:01:34,666
Nu este posibil.
1156
01:01:34,750 --> 01:01:36,625
Deschide-mi usa.
Mă duc mai întâi pe acoperiș.
1157
01:01:36,708 --> 01:01:38,000
Rămâneți în contact.
1158
01:01:45,500 --> 01:01:46,625
idiotul.
1159
01:01:55,208 --> 01:01:56,583
Vreun raspuns de la router?
1160
01:01:57,750 --> 01:01:58,833
Nimic.
1161
01:02:02,208 --> 01:02:03,208
Ce zici acum?
1162
01:02:05,083 --> 01:02:06,625
Este o lumină roșie
clipind în mijloc.
1163
01:02:06,708 --> 01:02:07,916
Bine, atunci.
1164
01:02:08,000 --> 01:02:09,541
Mă pregătesc
pentru a începe transmiterea codului.
1165
01:02:09,625 --> 01:02:11,666
Dacă există un semnal care se întoarce pe Pământ
1166
01:02:11,750 --> 01:02:12,958
Stereo va emite sunet.
1167
01:02:13,041 --> 01:02:14,458
Trebuie să asculți cu atenție.
1168
01:02:17,041 --> 01:02:18,166
Hei.
1169
01:02:18,250 --> 01:02:21,125
Pământul are opt miliarde de oameni.
A fost cineva luat de extratereștri?
1170
01:02:21,208 --> 01:02:22,333
Desigur.
1171
01:02:22,416 --> 01:02:24,333
Numai conștiința
de oameni este luat,
1172
01:02:24,416 --> 01:02:26,625
lăsându-și trupurile pe Pământ
în stare inconștientă.
1173
01:02:26,708 --> 01:02:28,458
Odată ce conștiința este restabilită,
cadavrele sunt returnate
1174
01:02:28,541 --> 01:02:29,375
iar indivizii se trezesc.
1175
01:02:30,041 --> 01:02:31,750
Îl cunoști pe șoferul de curse Schumacher?
1176
01:02:31,833 --> 01:02:34,041
Era în comă pe Pământ
timp de cinci ani înainte de a se trezi.
1177
01:02:34,125 --> 01:02:37,250
Se spune că conștiința lui era
dus înapoi la Mom Planet pentru tratament.
1178
01:02:37,333 --> 01:02:39,666
Cine ți-a spus toate astea?
1179
01:02:39,750 --> 01:02:40,958
Ne-a spus liderul grupului nostru.
1180
01:02:41,041 --> 01:02:43,125
Tipul acesta este un romancier?
1181
01:02:43,208 --> 01:02:45,291
E bucătar, îți vine să crezi?
1182
01:02:45,375 --> 01:02:48,291
Carne de vită prăjită pe care o gătește
este absolut uimitor.
1183
01:02:48,375 --> 01:02:50,208
El este, de asemenea, priceput la
făcând cap de pește cu chili tocat.
1184
01:02:50,750 --> 01:02:52,750
A făcut economii și și-a cumpărat o casă nouă.
1185
01:02:52,833 --> 01:02:54,916
După mutarea în
casa recent renovata
1186
01:02:55,416 --> 01:02:57,458
atât soția, cât și copilul
a făcut leucemie în mai puțin de jumătate de an.
1187
01:02:57,958 --> 01:02:59,166
Niveluri excesive de formaldehidă.
1188
01:02:59,875 --> 01:03:01,791
Soția a murit în câteva luni.
1189
01:03:01,875 --> 01:03:03,291
Copilul a intrat și el în comă.
1190
01:03:03,375 --> 01:03:05,125
În momentul său cel mai disperat
1191
01:03:05,208 --> 01:03:07,958
deodată, o grindă
de lumină strălucitoare a strălucit în camera lui,
1192
01:03:08,041 --> 01:03:09,708
a fost capturat
de extratereștri și luat la bordul unui OZN.
1193
01:03:10,291 --> 01:03:12,916
I-au dezvăluit extratereștrii
un secret cutremurător.
1194
01:03:13,000 --> 01:03:14,458
Fiul lui a fost luat înapoi
la Mom Planet pentru tratament.
1195
01:03:14,541 --> 01:03:15,500
Asta e corect.
1196
01:03:15,583 --> 01:03:18,083
La auzul acestei știri,
și-a recăpătat calmul și spiritul
1197
01:03:18,166 --> 01:03:20,208
și în câteva luni,
s-a trezit și copilul lui.
1198
01:03:20,291 --> 01:03:21,166
Uimitor, nu?
1199
01:03:22,500 --> 01:03:23,458
Este uimitor.
1200
01:03:24,875 --> 01:03:28,083
Doar probabilitatea este extrem de mică
doar unul din 300 de milioane.
1201
01:03:29,333 --> 01:03:30,708
Într-adevăr, este scăzut.
1202
01:03:30,791 --> 01:03:33,583
Știi asta, un pacient cu rinichi
a postat un videoclip în căutarea unui rinichi
1203
01:03:33,666 --> 01:03:35,458
l-a retras într-un minut
1204
01:03:35,541 --> 01:03:36,583
iar apoi a fost interceptat
de către o altă persoană.
1205
01:03:36,666 --> 01:03:39,083
În plus, această persoană
are o tumoră cerebrală primară
1206
01:03:39,166 --> 01:03:41,625
și partajează patru puncte de date identice
cu acel pacient cu rinichi.
1207
01:03:41,708 --> 01:03:43,375
Probabilitatea tuturor acestor evenimente
petrecând împreună
1208
01:03:43,458 --> 01:03:45,375
sunt aproximativ unul la 300 de milioane.
1209
01:03:45,458 --> 01:03:47,458
- Tu inventezi asta?
- Este real.
1210
01:03:47,541 --> 01:03:49,833
Am descărcat o aplicație special
pentru calcularea probabilităţilor.
1211
01:03:49,916 --> 01:03:51,750
Atunci iti doresc succes.
1212
01:03:51,833 --> 01:03:54,458
Dacă reușesc, îți las rinichiul.
1213
01:03:54,958 --> 01:03:56,666
La urma urmelor,
Trebuie să resetez la setările din fabrică
1214
01:03:56,750 --> 01:03:58,166
și îmi vor da o pereche nouă.
1215
01:03:58,250 --> 01:03:59,208
De ce mi-o lași mie?
1216
01:03:59,291 --> 01:04:00,500
Transplantul nu este legal.
1217
01:04:01,000 --> 01:04:01,916
O grătar pentru kebab?
1218
01:04:02,000 --> 01:04:03,166
L-am studiat profund.
1219
01:04:03,250 --> 01:04:06,041
Dacă ne căsătorim și voi muri
1220
01:04:06,125 --> 01:04:08,666
ai avea
prioritatea în drepturile de alocare a organelor.
1221
01:04:08,750 --> 01:04:10,666
Să concediezi, vrei?
1222
01:04:10,750 --> 01:04:13,291
Am cheltuit 18,8 yuani
la un test online specializat.
1223
01:04:13,375 --> 01:04:15,083
Zodiacul căsătoriei noastre
pare a fi un meci bun.
1224
01:04:15,166 --> 01:04:16,791
Și numele tău de familie este "Lin"
incepe cu "L"
1225
01:04:16,875 --> 01:04:18,125
numele meu de familie este "Luu"
începe de asemenea cu „L”.
1226
01:04:18,208 --> 01:04:19,625
Nu este soarta?
1227
01:04:20,125 --> 01:04:23,541
De asemenea, atunci când îți tunzi unghiile
începi cu degetul mic?
1228
01:04:23,625 --> 01:04:24,750
Si eu fac.
1229
01:04:24,833 --> 01:04:27,291
Am un „creier rău”
ai doi „rinichi răi”.
1230
01:04:27,375 --> 01:04:30,166
Dintre noi doi, unul este fără creier
celălalt e morocănos.
1231
01:04:30,250 --> 01:04:31,583
Se pare că
se completează destul de bine.
1232
01:04:33,208 --> 01:04:35,333
Simt cumva
un pic de mărturisire în asta.
1233
01:04:40,041 --> 01:04:41,041
Luu Tu,
1234
01:04:43,916 --> 01:04:45,083
adormi din nou?
1235
01:04:46,583 --> 01:04:47,416
Nu.
1236
01:04:49,250 --> 01:04:50,416
Nu mulțumit?
1237
01:04:53,333 --> 01:04:54,375
Nu, nu chiar.
1238
01:04:57,708 --> 01:05:00,625
Să se căsătorească
chiar nu este atât de simplu pe cât crezi.
1239
01:05:01,666 --> 01:05:03,583
Mama ta a sugerat astăzi
că nu ar trebui să mă atașez de tine.
1240
01:05:03,666 --> 01:05:05,208
Probabil este îngrijorată
ca să fii înșelat.
1241
01:05:05,291 --> 01:05:07,458
Îi face griji pentru mine?
1242
01:05:08,083 --> 01:05:10,541
Ar trebui să verifice
de câte ori a fost păcălită.
1243
01:05:10,625 --> 01:05:12,041
Lasă-mă să-ți spun
1244
01:05:12,125 --> 01:05:13,833
mama mea a întâlnit odată
1245
01:05:13,916 --> 01:05:15,416
un preot taoist fals
la intrarea spitalului
1246
01:05:15,500 --> 01:05:17,666
care a pretins că poate
pentru a-mi asigura sănătatea.
1247
01:05:17,750 --> 01:05:18,958
Fără să ne gândim mai mult
1248
01:05:19,041 --> 01:05:22,166
i-a predat toate lucrurile ei de valoare.
1249
01:05:22,250 --> 01:05:23,708
Incredibil.
1250
01:05:23,791 --> 01:05:25,708
Mama ta e cam drăguță.
1251
01:05:27,583 --> 01:05:29,083
Mama pare condamnată
a fi lipsit de noroc
1252
01:05:29,166 --> 01:05:30,916
în timpul vieții ei.
1253
01:05:31,458 --> 01:05:33,625
Când era tânără,
ea a aspirat să fie actriță
1254
01:05:33,708 --> 01:05:34,916
și a încercat să facă o audiție
pentru grupul de teatru de trei ori,
1255
01:05:35,000 --> 01:05:36,125
dar nu și-a asigurat niciodată un loc.
1256
01:05:36,625 --> 01:05:37,625
În cele din urmă, a renunțat la visul ei
1257
01:05:37,708 --> 01:05:41,166
și a căutat o viață mai simplă,
sperând să se căsătorească și să aibă copii.
1258
01:05:42,125 --> 01:05:44,250
Totuși, imediat după
soțul ei a murit
1259
01:05:44,333 --> 01:05:45,708
fiul ei a fost diagnosticat
cu aceeași boală.
1260
01:05:47,125 --> 01:05:50,208
Am petrecut 27 de zile
în UTI după intervenție chirurgicală.
1261
01:05:50,291 --> 01:05:53,041
mama mea,
copleșit de anxietate și suferință
1262
01:05:53,125 --> 01:05:54,708
treptat s-a transformat în băutură intensă,
1263
01:05:55,791 --> 01:05:58,041
nu putea dormi
fără să se îmbată în fiecare noapte.
1264
01:06:01,541 --> 01:06:04,000
După ce m-am îmbolnăvit, a fost destul
o schimbare semnificativă în părinții mei.
1265
01:06:05,000 --> 01:06:07,791
Tatăl meu era o persoană foarte relaxată
1266
01:06:07,875 --> 01:06:10,583
dar acum, pentru a sprijini
bunăstarea mea emoțională ca pacient
1267
01:06:11,083 --> 01:06:13,750
a devenit incredibil de atent
în cuvintele și acțiunile sale.
1268
01:06:14,458 --> 01:06:15,291
De-a lungul timpului,
1269
01:06:15,375 --> 01:06:16,958
Îmi este foarte teamă că ar putea suprima
propriile sentimente și se îmbolnăvesc și ei.
1270
01:06:17,541 --> 01:06:20,666
Deci, orice pot face față singur
Încerc să nu-i deranjez.
1271
01:06:21,250 --> 01:06:23,041
Ca să poată lua și ei o pauză.
1272
01:06:26,125 --> 01:06:27,166
Hei,
1273
01:06:27,750 --> 01:06:28,708
ți-e frică de moarte?
1274
01:06:33,041 --> 01:06:34,208
Da.
1275
01:06:35,708 --> 01:06:37,166
Sincer să fiu, nu mi-e frică de moarte.
1276
01:06:38,125 --> 01:06:40,458
Dar mi-e teamă că nimeni
va avea grijă de mama mea după ce voi muri.
1277
01:06:41,791 --> 01:06:42,791
Nu vă faceți griji.
1278
01:06:43,500 --> 01:06:44,791
Dacă e vorba de asta,
1279
01:06:46,291 --> 01:06:47,208
Voi avea grijă de ea.
1280
01:06:47,291 --> 01:06:49,625
Să ai grijă de tine este destul de greu.
1281
01:06:49,708 --> 01:06:52,041
Cum găsiți energia
sa ai grija si de altii?
1282
01:06:52,916 --> 01:06:53,750
Asta e corect.
1283
01:06:54,333 --> 01:06:56,375
Suntem ca două sticle de băutură goale,
1284
01:06:57,000 --> 01:06:58,333
amândoi sperând la o altă reumplere.
1285
01:07:00,291 --> 01:07:02,333
Cred că nu prea am speranță pentru mine.
1286
01:07:02,958 --> 01:07:05,208
Se pare că
mama mea este „imună la noroc”
1287
01:07:05,291 --> 01:07:07,125
mi-a fost transmis.
1288
01:07:08,708 --> 01:07:09,916
În această viață
1289
01:07:10,708 --> 01:07:12,666
S-ar putea să fiu destinat să: „Mulțumesc”.
1290
01:07:12,750 --> 01:07:14,583
Nu spune asta,
1291
01:07:14,666 --> 01:07:16,458
scoate la iveală acel spirit „Hai” al tău.
1292
01:07:19,375 --> 01:07:20,250
Haide.
1293
01:07:21,500 --> 01:07:22,333
Haide.
1294
01:07:24,083 --> 01:07:26,333
- Haide!
- Haide!
1295
01:07:26,916 --> 01:07:27,875
Haide!
1296
01:07:27,958 --> 01:07:29,375
Haide!
1297
01:07:30,000 --> 01:07:31,083
Haide!
1298
01:07:31,166 --> 01:07:32,416
Haide!
1299
01:07:32,500 --> 01:07:33,750
Haide!
1300
01:07:33,833 --> 01:07:36,208
Haide!
1301
01:07:36,291 --> 01:07:38,708
Haide!
1302
01:07:38,791 --> 01:07:42,000
- Haide!
- Haide!
1303
01:07:42,083 --> 01:07:43,291
Haide!
1304
01:07:43,375 --> 01:07:47,208
Haide!
1305
01:07:59,916 --> 01:08:01,041
Luu Tu.
1306
01:08:03,458 --> 01:08:04,875
De fapt, ești destul de grozav.
1307
01:08:07,375 --> 01:08:10,125
Ce?
Semnal interferență, nu te-am auzit.
1308
01:08:11,208 --> 01:08:12,250
am spus,
1309
01:08:13,333 --> 01:08:14,458
esti destul de grozav.
1310
01:08:16,583 --> 01:08:17,583
Ce?
1311
01:08:22,375 --> 01:08:23,333
Nu face nimic.
1312
01:08:25,541 --> 01:08:26,500
Bine.
1313
01:08:36,541 --> 01:08:38,041
De fapt, și tu ești destul de grozav.
1314
01:08:53,583 --> 01:08:55,083
„LECĂTĂ SOARELE”
1315
01:09:08,750 --> 01:09:10,041
CERTIFICAT: LUU TU
1316
01:09:14,708 --> 01:09:18,375
Da! E timpul pentru cină!
1317
01:09:18,916 --> 01:09:19,916
Să începem.
1318
01:09:21,791 --> 01:09:22,708
Lin Min.
1319
01:09:22,791 --> 01:09:25,583
Îmi cer scuze în numele lui Luu Tu.
1320
01:09:25,666 --> 01:09:26,791
Nu-ți face griji, mătușă.
1321
01:09:30,083 --> 01:09:31,416
De ce te uiți la mine?
1322
01:09:31,500 --> 01:09:33,625
- Ce-i asta?
- Nu beau alcool.
1323
01:09:33,708 --> 01:09:35,375
Este o băutură cu gust alcoolic.
1324
01:09:36,458 --> 01:09:38,750
Fiind urmărit în fiecare zi
este chiar enervant.
1325
01:09:38,833 --> 01:09:40,125
Grăbește-te și mănâncă.
1326
01:09:41,458 --> 01:09:44,625
- Esti din nord?
- Da, aveam un iubit pe vremea aceea.
1327
01:09:44,708 --> 01:09:46,541
A luat un proiect de graffiti aici
1328
01:09:46,625 --> 01:09:48,250
asa ca m-am hotarat sa vin
cu el din nord.
1329
01:09:48,333 --> 01:09:51,333
Trebuie să fie soarta care te-a adus în Hunan.
1330
01:09:51,416 --> 01:09:53,041
- Un toast pentru asta!
- Sigur.
1331
01:09:53,125 --> 01:09:54,500
După ce te-ai îmbolnăvit
1332
01:09:54,583 --> 01:09:56,791
nu te-au intrebat parintii tai?
sa ma intorc in nord?
1333
01:09:56,875 --> 01:09:59,208
Echipamentul de dializă este mai vechi
iar donatorii de rinichi sunt mai rari acolo.
1334
01:09:59,291 --> 01:10:01,708
Deci, este mai convenabil pentru mine
pentru a continua tratamentul aici.
1335
01:10:01,791 --> 01:10:04,583
- Poți lucra cu această boală?
- Sigur!
1336
01:10:04,666 --> 01:10:06,208
În prezent lucrez cu o agenție de turism
1337
01:10:06,291 --> 01:10:08,250
gestionarea conturilor de social media
precum canalele publice WeChat.
1338
01:10:08,333 --> 01:10:09,666
Un fel de editor.
1339
01:10:09,750 --> 01:10:11,333
E bine să știi că ai legături
cu o agenție de turism.
1340
01:10:11,416 --> 01:10:14,625
Am câțiva prieteni
care doresc să viziteze Changsha luna viitoare.
1341
01:10:14,708 --> 01:10:16,291
Ne puteți ajuta să rezervăm un tur?
1342
01:10:16,375 --> 01:10:18,833
Nu este nevoie să rezervați un tur.
Eu voi fi ghidul tău.
1343
01:10:18,916 --> 01:10:20,083
Cunosc Changsha pe dinafară.
1344
01:10:20,166 --> 01:10:23,291
Ma, Lin Min a fost ghid turistic
cu licență de ghid turistic.
1345
01:10:23,375 --> 01:10:24,416
Wow, e atât de grozav!
1346
01:10:24,500 --> 01:10:27,125
Poate corpul tău să suporte asta?
1347
01:10:27,208 --> 01:10:29,375
Nici o problemă. O să fac o detoxifiere în prealabil.
1348
01:10:29,458 --> 01:10:30,708
Vă garantez un serviciu excelent.
1349
01:10:31,375 --> 01:10:32,375
Minunat!
1350
01:10:32,875 --> 01:10:33,708
Noroc!
1351
01:10:37,458 --> 01:10:38,458
Buna ziua!
1352
01:10:39,333 --> 01:10:40,333
Vorbitor.
1353
01:10:43,666 --> 01:10:44,541
Da.
1354
01:10:45,416 --> 01:10:46,708
Bine, voi fi acolo imediat.
1355
01:10:47,583 --> 01:10:48,541
Ce s-a întâmplat?
1356
01:10:48,625 --> 01:10:50,208
Există o potenţială potrivire a rinichilor.
1357
01:10:50,291 --> 01:10:52,666
Spitalul mi-a cerut să mă înregistrez
la secția de transplant cu promptitudine.
1358
01:10:53,625 --> 01:10:57,500
Ce aştepţi?
Grăbește-te, du-o la spital!
1359
01:10:57,583 --> 01:10:58,833
Grăbiţi-vă!
1360
01:10:58,916 --> 01:11:00,416
Mamă, stai o secundă.
Lasă-mă să explic mai întâi.
1361
01:11:00,500 --> 01:11:01,583
Domnule, cât va mai dura?
1362
01:11:02,166 --> 01:11:03,041
Cincizeci de minute!
1363
01:11:03,125 --> 01:11:04,000
Mă duc la spital să mă înregistrez acum.
1364
01:11:04,083 --> 01:11:04,916
De ce durează atât de mult?
1365
01:11:05,000 --> 01:11:06,583
Atunci voi trece
evaluarea citotoxicității limfocitelor.
1366
01:11:06,666 --> 01:11:07,666
Nu există alt drum de urmat.
1367
01:11:09,416 --> 01:11:11,500
Domnule, ați putea
să faci o ocolire de la San Yi Road?
1368
01:11:12,625 --> 01:11:14,958
- Bine. Am înţeles.
- Ține-ne la curent.
1369
01:11:15,041 --> 01:11:17,000
O să închid acum. Pa! Cum vă merge?
1370
01:11:17,083 --> 01:11:18,708
Ploaia a provocat
un gem complet în centrul orașului.
1371
01:11:20,000 --> 01:11:21,583
Așteaptă un moment. O să-mi iau o bicicletă.
1372
01:11:22,250 --> 01:11:23,875
Să mergem cu bicicleta până la metrou.
1373
01:11:39,541 --> 01:11:41,625
Coborî. Pe aici.
1374
01:11:43,208 --> 01:11:44,125
Vino aici.
1375
01:12:03,125 --> 01:12:03,958
Să mergem.
1376
01:12:04,791 --> 01:12:05,875
Ne scuzați.
1377
01:12:21,875 --> 01:12:23,625
O voi face singur.
1378
01:12:35,708 --> 01:12:36,666
Lasă-mă să-l încălzesc pentru tine.
1379
01:12:38,291 --> 01:12:39,291
Sunt bine.
1380
01:12:39,875 --> 01:12:42,583
S-ar putea să fii supus unei intervenții chirurgicale mai târziu.
Este mai bine să nu răcești.
1381
01:12:45,625 --> 01:12:48,000
Te rog nu te aglomera, fă loc altora.
1382
01:12:48,083 --> 01:12:50,375
Nu te aglomera.
1383
01:12:50,458 --> 01:12:52,416
Asistentă, sunt aici
să se înregistreze pentru transplant.
1384
01:12:52,500 --> 01:12:54,000
Mergi pe hol,
urcă la etajul doi.
1385
01:12:54,083 --> 01:12:55,666
- Mulțumesc!
- Nu te aglomera.
1386
01:12:56,250 --> 01:12:57,833
Ai fost răcit, febră,
sau diaree recent?
1387
01:12:57,916 --> 01:12:58,791
Nu.
1388
01:12:58,875 --> 01:13:00,875
Luând orice anticoagulant
sau medicamente antiplachetare?
1389
01:13:00,958 --> 01:13:02,625
Aspirina, clopidogrel,
sau medicamente similare?
1390
01:13:02,708 --> 01:13:04,750
- Nu.
- Când a fost ultima ta dializă?
1391
01:13:04,833 --> 01:13:05,666
Ieri după-amiază.
1392
01:13:05,750 --> 01:13:07,250
Începeți postul acum.
1393
01:13:07,750 --> 01:13:10,333
Fără mâncare sau băutură. În timpul acestui...
1394
01:13:10,833 --> 01:13:12,083
Scuzați-mă.
1395
01:13:13,291 --> 01:13:14,208
Bună, domnule director.
1396
01:13:14,708 --> 01:13:16,166
Da. Se înregistrează acum.
1397
01:13:20,166 --> 01:13:21,125
Înțeleg.
1398
01:13:21,625 --> 01:13:23,458
O să le explic situația.
1399
01:13:25,250 --> 01:13:26,458
Îmi pare rău să vă spun asta
1400
01:13:27,208 --> 01:13:30,208
două rude ale defunctului
au sosit recent
1401
01:13:31,166 --> 01:13:33,000
exprimându-și îngrijorarea cu privire la donație.
1402
01:13:33,708 --> 01:13:35,083
Se pare că vom cere
discuții și negocieri suplimentare.
1403
01:13:35,166 --> 01:13:37,166
Nu membrii familiei au fost de acord
și semnați formularul de consimțământ?
1404
01:13:37,250 --> 01:13:38,458
Au făcut-o, dar mințile se pot schimba.
1405
01:13:38,541 --> 01:13:40,208
Ne-am întâlnit
situatii similare inainte.
1406
01:13:40,291 --> 01:13:42,666
Ce zici să faci mai întâi un test de sânge?
1407
01:13:42,750 --> 01:13:45,166
Ne vom da seama de plan
pentru testele suplimentare de mai târziu.
1408
01:13:45,250 --> 01:13:46,291
Va tin la curent.
1409
01:13:48,083 --> 01:13:49,041
Doctor,
1410
01:13:49,541 --> 01:13:51,041
acesta este locul
pentru înregistrarea transplantului de organe?
1411
01:13:51,125 --> 01:13:52,166
Este.
1412
01:13:52,250 --> 01:13:53,625
- Poţi pleca.
- Intră, te rog.
1413
01:13:54,250 --> 01:13:55,250
Mulțumesc, doctore.
1414
01:13:57,750 --> 01:13:59,791
- Cine este pacientul?
- El. El este.
1415
01:13:59,875 --> 01:14:01,166
Luaţi loc.
1416
01:14:01,750 --> 01:14:02,708
Nu mai căuta.
1417
01:14:02,791 --> 01:14:05,708
De obicei, donați ambii rinichi
poate beneficia doi pacienti.
1418
01:14:06,333 --> 01:14:09,041
Bănuiesc că este un alt potențial meci.
1419
01:14:09,125 --> 01:14:11,291
Suntem colegi donatori, nu în competiție.
1420
01:14:11,375 --> 01:14:12,208
Nu-ți face griji pentru asta.
1421
01:14:12,291 --> 01:14:14,041
Așteaptă-mă jos.
Mă duc la extragerea de sânge.
1422
01:14:14,125 --> 01:14:15,041
Bine.
1423
01:14:32,208 --> 01:14:33,333
Scuzați-ne, vă rugăm să ne lăsați să trecem.
1424
01:14:34,000 --> 01:14:35,250
Ne scuzați. Ai grijă.
1425
01:14:36,416 --> 01:14:37,500
Mută-te deoparte!
1426
01:14:37,583 --> 01:14:38,833
Uitați-vă la ușile de sticlă
1427
01:15:08,375 --> 01:15:12,250
DUPĂ DISCUȚII, FAMILIA DONATORULUI DE ORGANE
1428
01:15:12,333 --> 01:15:15,416
HOTĂRÂT ÎN FINALITATE SĂ RENUNȚĂ LA DONAȚIE.
1429
01:15:24,416 --> 01:15:26,625
Tot ce am făcut este lipsit de sens.
1430
01:15:27,125 --> 01:15:29,083
Nu o voi primi.
1431
01:15:29,166 --> 01:15:30,583
Sunt obosit.
1432
01:15:30,666 --> 01:15:32,750
Lasă-mă în pace, te implor.
1433
01:15:32,833 --> 01:15:34,333
te implor. Bine?
1434
01:15:34,416 --> 01:15:35,833
Mă duc acasă.
1435
01:15:39,083 --> 01:15:41,583
Nu voi primi acel rinichi.
1436
01:15:42,083 --> 01:15:44,500
M-am săturat să aștept.
1437
01:15:44,583 --> 01:15:47,083
Nu mai pot aștepta.
1438
01:15:51,416 --> 01:15:52,500
În regulă.
1439
01:15:54,083 --> 01:15:55,291
Putem merge să mâncăm acum.
1440
01:15:57,041 --> 01:15:58,708
Tocmai mi-am dat seama că
1441
01:15:59,333 --> 01:16:00,916
Am uitat să scot
gunoiul înainte de a pleca.
1442
01:16:02,375 --> 01:16:04,583
Dacă trec prin operație
și revin fără a avea de-a face cu asta
1443
01:16:05,291 --> 01:16:06,500
Probabil că voi reveni
la o casă plină de gândaci.
1444
01:16:07,791 --> 01:16:08,791
Să mergem.
1445
01:16:16,500 --> 01:16:22,708
Hai să legănăm soarele împreună
1446
01:16:23,250 --> 01:16:29,291
Profita de acest moment de aur
1447
01:16:30,583 --> 01:16:33,708
„Legănește soarele”
sună ca o frază ciudată, nu-i așa?
1448
01:16:35,875 --> 01:16:37,875
De ce ar fi legănat soarele?
1449
01:16:38,875 --> 01:16:40,041
Nu are sens.
1450
01:16:42,666 --> 01:16:43,666
Să ne căsătorim.
1451
01:16:49,291 --> 01:16:50,458
iti propui?
1452
01:16:52,041 --> 01:16:55,041
Vreau să găsesc un destinatar bun
pentru rinichiul meu înainte de a muri.
1453
01:16:56,458 --> 01:16:57,375
Relaxați-vă.
1454
01:16:58,791 --> 01:17:02,666
Cu vitalitatea și vivacitatea ta
s-ar putea să trăiești mai mult decât mine.
1455
01:17:02,750 --> 01:17:04,375
a spus doctorul
1456
01:17:05,125 --> 01:17:08,000
înainte ca starea mea să se înrăutățească,
Sunt la fel ca orice altă persoană.
1457
01:17:08,500 --> 01:17:12,666
Odată ce începe să se deterioreze
O să termin jocul într-o săptămână.
1458
01:17:14,333 --> 01:17:15,500
Dacă îmi donez rinichiul
1459
01:17:15,583 --> 01:17:17,083
parcă n-aș fi murit.
1460
01:17:17,708 --> 01:17:19,333
Vei continua să trăiești pentru mine.
1461
01:17:30,041 --> 01:17:31,291
De fapt,
1462
01:17:31,375 --> 01:17:34,875
O întrebam pe mama când eram copil
ce însemna „roca soarele”.
1463
01:17:35,458 --> 01:17:36,583
Mama mi-a spus asta
1464
01:17:37,125 --> 01:17:39,875
soarele răsare în est
și apune în vest în fiecare zi.
1465
01:17:40,458 --> 01:17:42,541
Așa că obosește și ia un pui de somn
1466
01:17:43,416 --> 01:17:46,750
motiv pentru care
avem zile înnorate și ploioase.
1467
01:17:47,333 --> 01:17:48,166
În aceste vremuri
1468
01:17:48,250 --> 01:17:50,083
putem scutura soarele treji
folosind gândurile noastre.
1469
01:17:51,416 --> 01:17:54,166
Am împărtășit această idee
cu toți colegii mei mai târziu.
1470
01:17:54,250 --> 01:17:57,833
Apoi, în fiecare vineri, toată clasa
ne-am folosit gândurile pentru a trezi soarele.
1471
01:17:58,333 --> 01:18:00,125
Pentru că dacă a plouat
1472
01:18:00,208 --> 01:18:02,333
Cursurile de educație fizică de vineri ar fi schimbate
pentru o sesiune de studiu gratuit.
1473
01:18:02,416 --> 01:18:05,000
- Nu-mi spune că a funcționat.
- A mers.
1474
01:18:05,083 --> 01:18:07,291
De atunci, în fiecare vineri a fost însorit.
1475
01:18:08,916 --> 01:18:10,083
Nu-l cumpăr.
1476
01:18:14,958 --> 01:18:16,000
Lin Min.
1477
01:18:16,750 --> 01:18:17,958
Înveselește-te!
1478
01:18:18,666 --> 01:18:19,875
Atâta timp cât avem credință,
1479
01:18:20,541 --> 01:18:22,625
în cele din urmă vom trezi soarele.
1480
01:18:35,166 --> 01:18:38,166
Mai gândește-te la căsătorie.
1481
01:19:04,166 --> 01:19:05,083
Hei, mamă!
1482
01:19:05,166 --> 01:19:07,166
Ați putea să-mi trimiteți registrul gospodăriei?
1483
01:19:07,250 --> 01:19:09,625
Vreau să fiu inclus în rinichi
lista surselor la Spitalul III
1484
01:19:09,708 --> 01:19:10,916
și registrul gospodăriei este necesar.
1485
01:19:13,708 --> 01:19:15,458
LUU TU, ID, ADRESĂ
1486
01:19:21,208 --> 01:19:22,208
Bine, capete mai aproape.
1487
01:19:23,083 --> 01:19:24,208
Un pic mai aproape.
1488
01:19:24,291 --> 01:19:25,458
BIROUL DE AFACERI CIVILE XINGCHENG,
26 APRILIE 2023
1489
01:19:25,541 --> 01:19:28,125
Pregătește-te. Trei, doi, unu!
1490
01:19:32,208 --> 01:19:33,416
Haide, te rog să mergi înainte.
1491
01:19:33,500 --> 01:19:36,083
Virați la stânga și veți vedea
restaurantul la 50 de metri în față.
1492
01:19:36,166 --> 01:19:37,958
Cei care sunt în urmă, ajung din urmă.
1493
01:19:38,833 --> 01:19:40,666
Virați la stânga și mergeți 50 de metri,
vei fi acolo.
1494
01:19:41,583 --> 01:19:42,541
Hei.
1495
01:19:43,041 --> 01:19:44,500
După certificat,
ar trebui să avem o recepție de nuntă?
1496
01:19:45,666 --> 01:19:46,791
Ce?
1497
01:19:48,958 --> 01:19:50,416
Tocmai ne-am înscris pentru căsătorie,
1498
01:19:50,500 --> 01:19:52,625
și nu putem face o nuntă.
Poți te rog să ne lași...?
1499
01:19:55,208 --> 01:19:57,125
- Nici o problemă.
- Mulţumesc mult.
1500
01:20:01,250 --> 01:20:03,958
Dragi prieteni, vă rog atenție.
1501
01:20:04,041 --> 01:20:06,333
Bun venit tuturor în Xingcheng.
1502
01:20:06,416 --> 01:20:09,958
Ne dorim să ne distrăm în călătoria noastră.
1503
01:20:10,041 --> 01:20:12,375
Astăzi, am aici un coleg frumos
1504
01:20:13,000 --> 01:20:14,458
care ar dori să profite de această ocazie
1505
01:20:14,541 --> 01:20:17,208
pentru a împărtăși ceva vesel cu noi.
1506
01:20:17,291 --> 01:20:19,333
- Te interesează să auzi?
- Interesat!
1507
01:20:19,416 --> 01:20:20,666
Aplauze pentru ea!
1508
01:20:27,291 --> 01:20:28,166
Bună ziua tuturor!
1509
01:20:28,666 --> 01:20:32,416
Frumoasa colegă
liderul tău menționat mai devreme sunt eu,
1510
01:20:33,125 --> 01:20:34,375
deși s-ar putea să nu mă potrivesc
acea descriere perfect.
1511
01:20:34,458 --> 01:20:35,750
Totuşi,
1512
01:20:37,666 --> 01:20:41,125
astăzi a fost cu adevărat
cea mai frumoasa zi din viata mea.
1513
01:20:43,625 --> 01:20:45,416
Cu puțin timp în urmă,
1514
01:20:46,416 --> 01:20:48,333
eu și partenerul meu Luu Tu,
1515
01:20:48,416 --> 01:20:49,500
inregistrat pentru casatorie,
1516
01:20:49,583 --> 01:20:51,125
pășind în
legătura sacră a căsătoriei.
1517
01:20:55,000 --> 01:20:56,875
Luu Tu! Vine sus!
1518
01:20:56,958 --> 01:20:58,000
Vino aici sus!
1519
01:20:59,125 --> 01:21:00,250
Vino aici sus!
1520
01:21:02,166 --> 01:21:04,916
Păcat că familia și prietenii noștri
nu sunt aici cu noi.
1521
01:21:05,000 --> 01:21:06,416
Dar pentru o ocazie atât de mare
ca să te căsătorești
1522
01:21:06,500 --> 01:21:08,041
nu ar trebui să fie fără
căldură și sărbătoare, nu crezi?
1523
01:21:08,125 --> 01:21:10,666
Chiar acum, am observat asta
toată lumea poartă șepci roșii
1524
01:21:10,750 --> 01:21:12,083
care creează o atmosferă atât de festivă.
1525
01:21:12,166 --> 01:21:13,916
Am decis să ne alăturăm
și bucură-te de bucurie.
1526
01:21:14,000 --> 01:21:16,250
Ce zici să sărbătorim împreună
cu voi toti?
1527
01:21:16,333 --> 01:21:17,958
Da!
1528
01:21:18,041 --> 01:21:19,291
Încă două feluri principale pe fiecare masă
1529
01:21:19,375 --> 01:21:21,666
cap de pește de porc fiert și ardei dublu.
1530
01:21:21,750 --> 01:21:22,750
Tratamentul nostru!
1531
01:21:22,833 --> 01:21:24,750
Ne-ar plăcea
ai urările tale de bine cu noi.
1532
01:21:24,833 --> 01:21:25,708
Vă mulțumesc, tuturor!
1533
01:21:29,708 --> 01:21:30,916
Proaspăt căsătoriți fericiți!
1534
01:21:32,333 --> 01:21:33,916
Proaspăt căsătoriți fericiți!
1535
01:21:34,000 --> 01:21:35,208
Mulţumesc mult!
1536
01:21:35,291 --> 01:21:37,791
Cruce-sticlă-toast!
1537
01:21:38,666 --> 01:21:39,625
Haide, Lin Min.
1538
01:21:39,708 --> 01:21:43,625
Cinci, patru, trei, doi, unu!
1539
01:21:44,666 --> 01:21:46,166
Învârte încă două ori.
1540
01:21:47,750 --> 01:21:48,958
Luu Tu!
1541
01:21:50,000 --> 01:21:51,125
În stânga ta!
1542
01:21:56,666 --> 01:21:58,083
Haide!
1543
01:22:00,541 --> 01:22:02,500
- Voi bea.
- Bea!
1544
01:22:04,250 --> 01:22:05,333
Începeți!
1545
01:22:07,250 --> 01:22:08,750
Merge!
1546
01:22:08,833 --> 01:22:13,583
Merge!
1547
01:22:13,666 --> 01:22:15,083
Merge!
1548
01:22:27,291 --> 01:22:30,125
Când am fost în toaletă acum o clipă
M-am lovit de un prieten
1549
01:22:30,208 --> 01:22:31,916
iar el a întrebat
dacă ne-am căsători în secret
1550
01:22:32,000 --> 01:22:32,916
fără știrea părinților noștri.
1551
01:22:33,000 --> 01:22:35,291
I-am spus că da
și aproape că a lacrimat chiar atunci.
1552
01:22:35,375 --> 01:22:36,416
A spus că ne invidiază
1553
01:22:36,500 --> 01:22:38,875
și că a fost presat
în căsătorie de către părinţii săi.
1554
01:22:38,958 --> 01:22:40,333
Și apoi mi-a spus...
1555
01:22:42,500 --> 01:22:43,791
Qian Liang.
1556
01:22:46,583 --> 01:22:47,625
Du-te să te joci pe cont propriu.
1557
01:22:48,250 --> 01:22:49,416
A trecut mult timp.
1558
01:22:49,958 --> 01:22:51,583
L-am întrebat pe proprietar,
și a spus că te-ai mutat aici.
1559
01:22:53,208 --> 01:22:54,458
Care-i treaba?
1560
01:22:56,500 --> 01:22:58,083
Aș vrea să vorbesc cu tine.
1561
01:23:00,208 --> 01:23:01,500
Poți să te întorci mai întâi.
1562
01:23:02,916 --> 01:23:04,208
Va fi bine. Întoarce-te mai întâi.
1563
01:23:04,791 --> 01:23:05,833
Bine.
1564
01:23:08,041 --> 01:23:09,041
În timp ce mă uit înapoi acum
1565
01:23:09,125 --> 01:23:11,375
Văd cât de imatur eram la vremea aceea.
1566
01:23:11,458 --> 01:23:14,125
Poate în care am crescut
conditii favorabile de cand eram mica.
1567
01:23:14,208 --> 01:23:15,625
Când te-ai îmbolnăvit, eram complet pierdut.
1568
01:23:16,291 --> 01:23:17,625
Așa că am ajuns să mă port ca un dezertor.
1569
01:23:18,250 --> 01:23:19,291
Îmi pare rău.
1570
01:23:22,041 --> 01:23:24,291
Păstrez această șuviță de păr
cu mine tot timpul.
1571
01:23:24,375 --> 01:23:26,458
Ori de câte ori mi-e dor de tine,
Îl scot și îi arunc o privire.
1572
01:23:26,541 --> 01:23:28,250
Nu mai bate în jurul tufișului.
Treci direct la obiect.
1573
01:23:28,333 --> 01:23:29,833
Ai pierdut bani din nou?
de la jocurile de noroc pe fotbal?
1574
01:23:34,500 --> 01:23:36,458
Sunt adânc îndatorat din împrumuturi online.
1575
01:23:37,375 --> 01:23:39,958
Acum sunt prea speriat
chiar să-mi pornesc telefonul.
1576
01:23:41,083 --> 01:23:43,500
Ar fi trebuit să te ascult atunci.
1577
01:23:44,166 --> 01:23:47,250
De ce m-am implicat în jocuri de noroc
cand lucrurile mergeau bine pentru mine?
1578
01:23:48,041 --> 01:23:50,875
Mi-am distrus propria viață.
1579
01:23:53,208 --> 01:23:55,166
Acesta este fondul de nuntă pe care l-am salvat.
1580
01:23:55,250 --> 01:23:56,583
7.600 de yuani în total.
Nu am cheltuit un ban.
1581
01:23:56,666 --> 01:23:57,666
Aceeași veche parolă.
1582
01:23:57,750 --> 01:24:00,791
Ling Min, nu sunt aici pentru bani.
1583
01:24:00,875 --> 01:24:02,583
Vreau doar să fiu din nou împreună cu tine.
1584
01:24:02,666 --> 01:24:04,625
Vă rog să-mi mai acordați o șansă.
1585
01:24:10,250 --> 01:24:12,083
- Închide ochii.
- Ce?
1586
01:24:12,166 --> 01:24:14,000
- Închide ochii.
- Bine.
1587
01:24:18,416 --> 01:24:19,583
Acum suntem egali.
1588
01:24:22,083 --> 01:24:24,041
Apropo,
părul din cutie nu este al meu.
1589
01:24:24,125 --> 01:24:25,250
Părul meu nu este atât de bun.
1590
01:24:25,333 --> 01:24:27,083
Returnează-l prompt
oricui îi aparține.
1591
01:24:27,166 --> 01:24:29,041
Prea multe datorii de dragoste
poate duce la consecințe adverse.
1592
01:24:46,916 --> 01:24:48,000
La ce te uiți?
1593
01:24:49,916 --> 01:24:53,500
Mi-a fost teamă că s-ar putea să te maltrateze
asa ca te-am urmat.
1594
01:24:54,083 --> 01:24:57,333
Legal vorbind, ești soția mea.
1595
01:24:59,041 --> 01:25:00,416
Doar legal?
1596
01:25:00,500 --> 01:25:03,458
Cred că voi încerca să nu mă gândesc prea mult la lucruri
pe langa chestiuni juridice.
1597
01:25:03,958 --> 01:25:06,000
La urma urmelor,
nu mai sunt multe zile de trăit.
1598
01:25:07,708 --> 01:25:08,625
Din nou vorbesc prostii.
1599
01:25:33,625 --> 01:25:34,833
ce faci?
1600
01:25:36,250 --> 01:25:37,458
Ai menționat ultima dată că
1601
01:25:37,541 --> 01:25:40,166
urina pacientilor
cu uremie nu are un miros puternic.
1602
01:25:40,666 --> 01:25:44,125
Vreau doar să verific
dacă nici lacrimile tale nu sunt sărate.
1603
01:25:46,583 --> 01:25:47,791
Luu Tu!
1604
01:25:47,875 --> 01:25:49,791
Ești un mare prost.
1605
01:25:52,583 --> 01:25:54,958
Chiar lipsesc
o bucată de țesut cerebral.
1606
01:26:42,416 --> 01:26:44,291
Insula Orange, cunoscută și sub numele de Shuiluzhou,
1607
01:26:44,375 --> 01:26:47,125
este o mică insulă din râul Xiang
în zona urbană Changsha.
1608
01:26:47,208 --> 01:26:48,416
Înapoi în dinastia Tang,
1609
01:26:48,500 --> 01:26:49,625
și-a câștigat faima pentru recoltele sale bogate
de portocale rafinate
1610
01:26:49,708 --> 01:26:50,750
câștigând astfel numele Orange Island.
1611
01:26:50,833 --> 01:26:52,750
- Mamă, apropie-te, mai aproape.
- Apropie-te.
1612
01:26:52,833 --> 01:26:56,125
Academia Yuelu este cea mai bine conservată
1613
01:26:56,208 --> 01:26:58,541
minuțios restaurat,
și cea mai mare academie antică din China,
1614
01:26:58,625 --> 01:27:00,291
cu o istorie de peste 1.000 de ani.
1615
01:27:01,083 --> 01:27:02,166
Lasă-l să se arate. Nu-l blocați.
1616
01:27:02,250 --> 01:27:05,000
Acum, când trecem prin poarta principală
și ajung la a doua poartă,
1617
01:27:05,083 --> 01:27:06,541
putem vedea deasupra celei de-a doua poartă
1618
01:27:06,625 --> 01:27:09,000
o tabletă inscripţionată
cu cuvintele „Ming Shan Tan Xi.”
1619
01:27:09,083 --> 01:27:10,083
Faceți fotografii cu doamnele.
1620
01:27:11,750 --> 01:27:13,583
- Asta e obraznic.
- Zâmbește fericit. Bun.
1621
01:27:13,666 --> 01:27:14,750
Trei, doi, unu.
1622
01:27:14,833 --> 01:27:16,708
Brânză!
1623
01:27:16,791 --> 01:27:18,583
Doamnelor, bine ați venit pe Taiping Old Street.
1624
01:27:18,666 --> 01:27:21,083
Datorită „focului Wenxi”,
Changsha și-a pierdut arhitectura antică.
1625
01:27:21,166 --> 01:27:22,708
Clădirile
pe ambele părți pe care le vedem acum
1626
01:27:22,791 --> 01:27:23,833
sunt de fapt construcții ulterioare.
1627
01:27:23,916 --> 01:27:27,125
Doar plăcile de piatră de dedesubt
picioarele noastre se întind pe milenii.
1628
01:27:27,208 --> 01:27:31,041
Hai să legănăm soarele împreună
1629
01:27:31,125 --> 01:27:34,000
Profita de acest moment de aur
1630
01:27:39,041 --> 01:27:41,041
- Mulțumesc!
- Delicios!
1631
01:27:41,125 --> 01:27:42,500
După această mușcătură,
O să-mi fie poftă de șase luni.
1632
01:27:42,583 --> 01:27:44,083
- Ești obosit?
- Deloc.
1633
01:27:44,708 --> 01:27:46,416
Este doar o lovitură.
1634
01:27:46,500 --> 01:27:48,250
Lin Min, ce e asta acolo?
1635
01:27:50,125 --> 01:27:51,125
Luu Tu.
1636
01:27:52,208 --> 01:27:53,291
Cum este? Nu-i rău, nu?
1637
01:27:56,000 --> 01:27:56,916
Lin Min.
1638
01:28:18,000 --> 01:28:20,375
Bine ați venit la Changsha, surori.
1639
01:28:20,458 --> 01:28:21,666
E mai fericit decât în ziua de Anul Nou!
1640
01:28:21,750 --> 01:28:23,375
Ce s-a întâmplat
cu încă câteva băuturi?
1641
01:28:23,458 --> 01:28:26,208
Și multe mulțumiri lui
minunatul nostru ghid turistic, Lin Min.
1642
01:28:26,291 --> 01:28:29,166
Aceste ultime două zile,
ne-ai îndrumat cu răbdare
1643
01:28:29,250 --> 01:28:30,708
și să suportăm cu necazurile noastre.
1644
01:28:30,791 --> 01:28:33,833
- Mulțumesc mult!
- E plăcerea mea, mătuși.
1645
01:28:33,916 --> 01:28:36,041
Nu am fost atât de fericit de când m-am îmbolnăvit.
1646
01:28:36,125 --> 01:28:37,625
Deci, dacă mai vii aici
1647
01:28:37,708 --> 01:28:38,916
ai vrea de mine
pentru a conduce din nou grupul de tur?
1648
01:28:39,000 --> 01:28:40,833
- Sună grozav. E o afacere atunci!
- Da, mulțumesc!
1649
01:28:40,916 --> 01:28:43,083
- Noroc!
- Noroc!
1650
01:28:43,166 --> 01:28:46,000
Zhao, așteaptă un moment.
Lasă-mă să-l pun pe Tao Yi la telefon.
1651
01:28:46,083 --> 01:28:47,125
Tao.
1652
01:28:47,208 --> 01:28:50,875
Zhao, vei regreta
nefiind aici de data asta.
1653
01:28:50,958 --> 01:28:54,125
- Ce păcat.
- Uite, suntem cu toții aici.
1654
01:28:54,750 --> 01:28:58,041
Zhao, ne-am plimbat
și explorând peste tot în aceste zile.
1655
01:28:58,125 --> 01:29:00,250
A fost atât de distractiv! Data viitoare!
1656
01:29:00,333 --> 01:29:02,833
Data viitoare,
adu-ți nepotul cu tine pentru a te alătura distracției.
1657
01:29:07,833 --> 01:29:08,791
Luu Tu!
1658
01:29:09,458 --> 01:29:10,416
Luu Tu!
1659
01:29:12,041 --> 01:29:12,875
Ai vomitat.
1660
01:29:14,083 --> 01:29:17,125
Nu vă faceți griji.
Poate că am avut prea mult tofu puturos.
1661
01:29:17,208 --> 01:29:19,458
Tu te întorci primul,
sau mama mea va începe să-și facă griji.
1662
01:29:40,375 --> 01:29:41,708
DACĂ ESTE O MANIFESTARE
A CONVISZELOR SAU A VĂRSĂTURILOR PROIECTILE,
1663
01:29:41,791 --> 01:29:43,416
VĂ RUGĂM SĂ CĂUTAȚI PROMPT ATENȚIE MEDICALĂ.
1664
01:29:43,500 --> 01:29:45,500
MEDIC SEF DR. JIANG HUAISHAN
1665
01:29:45,583 --> 01:29:47,875
Situația ta este diferită de a lui.
1666
01:29:47,958 --> 01:29:50,208
Nu este clar dacă
starea lui este benignă sau malignă
1667
01:29:50,291 --> 01:29:52,291
deci este necesară o craniotomie
pentru un diagnostic concludent.
1668
01:29:52,375 --> 01:29:55,083
In cazul tau,
este destul de sigur că este malign
1669
01:29:55,166 --> 01:29:56,583
și trebuie să fii supus imediat unei intervenții chirurgicale.
1670
01:29:57,083 --> 01:29:58,125
Mulțumesc, doctore.
1671
01:30:00,500 --> 01:30:01,625
Bună, Dr. Jiang.
1672
01:30:01,708 --> 01:30:03,916
Pot să vă întreb dacă aveți vreo amintire
a unui pacient pe nume Luu Tu?
1673
01:30:05,791 --> 01:30:07,958
FIȘE MEDICALE
1674
01:30:15,333 --> 01:30:16,791
Hei acolo!
1675
01:30:18,291 --> 01:30:19,125
Mincinos!
1676
01:30:22,458 --> 01:30:23,541
M-am dus să-l văd pe Dr. Jiang.
1677
01:30:29,916 --> 01:30:32,125
Cu siguranță poți fi tratat,
de ce m-ai mintit?
1678
01:30:34,125 --> 01:30:35,041
Nu vreau tratament.
1679
01:30:37,708 --> 01:30:39,875
Nu vreau să mă consum
economiile de pensie ale mamei mele.
1680
01:30:39,958 --> 01:30:41,833
Putem găsi o soluție
pentru banii împreună.
1681
01:30:41,916 --> 01:30:43,375
Pot să le cer ajutor părinților mei
1682
01:30:43,458 --> 01:30:45,000
și mă pot apropia și eu
colegii mei pentru ajutor.
1683
01:30:49,375 --> 01:30:50,416
Nu vreau să fac craniotomie
1684
01:30:51,958 --> 01:30:53,500
si nu vreau sa fiu
internat din nou la UTI.
1685
01:30:57,875 --> 01:30:58,916
Mi-e teamă.
1686
01:31:14,666 --> 01:31:16,083
Nu-ți fie frică, Luu Tu.
1687
01:31:17,166 --> 01:31:18,750
Sunt aici cu tine.
1688
01:31:19,333 --> 01:31:20,416
Atâta timp cât nu renunți
1689
01:31:21,416 --> 01:31:23,583
putem depăși orice dificultăți împreună.
1690
01:31:26,083 --> 01:31:27,083
Dar dacă sunt vindecat
1691
01:31:27,958 --> 01:31:29,500
ce vei face?
1692
01:31:32,625 --> 01:31:34,250
Nu renunți la tratament
1693
01:31:34,333 --> 01:31:35,625
pentru că vă gândiți să donați
un rinichi pentru mine, nu?
1694
01:31:40,625 --> 01:31:42,208
După ultima mea operație
1695
01:31:42,291 --> 01:31:45,333
Am stat la UTI 27 de zile
1696
01:31:45,416 --> 01:31:47,625
incapabil să distingă ziua de noapte
1697
01:31:47,708 --> 01:31:49,958
incapabil să mănânce, să bea sau să se miște.
1698
01:31:50,500 --> 01:31:51,833
Era mai insuportabil decât moartea.
1699
01:31:52,583 --> 01:31:53,791
La vremea aceea, am jurat asta
1700
01:31:54,416 --> 01:31:57,500
dacă ar fi să recidiv din nou
Aș renunța cu siguranță la tratament.
1701
01:31:58,416 --> 01:32:00,583
Nu vreau să trec prin
din nou acea experiență.
1702
01:32:01,166 --> 01:32:02,750
Dar acum că ești căsătorit
1703
01:32:04,208 --> 01:32:06,333
trebuie să te gândești nu numai la tine.
1704
01:32:07,708 --> 01:32:09,000
Dar noi ne căsătorim
1705
01:32:10,458 --> 01:32:12,083
nu este totul despre a-ți oferi rinichiul meu?
1706
01:32:17,833 --> 01:32:20,250
Ăsta e felul tău
de a ne uita la căsnicia noastră?
1707
01:32:20,791 --> 01:32:21,833
În afară de acești doi rinichi
1708
01:32:23,041 --> 01:32:25,666
Chiar nu știu ce altceva
despre mine ar fi demn de dragostea ta.
1709
01:32:28,916 --> 01:32:30,875
Chiar așa mă vezi?
1710
01:32:37,708 --> 01:32:39,000
Dacă da, să divorțăm
1711
01:32:39,083 --> 01:32:41,625
si de acum inainte,
hai să mergem pe drumurile noastre separate.
1712
01:32:41,708 --> 01:32:43,083
Lin Min, nu asta am vrut să spun.
1713
01:32:43,166 --> 01:32:44,833
Divorţ! Trebuie să divorțăm!
1714
01:32:56,041 --> 01:32:58,291
Mă întrebam de ce
nu ai vrut să ne întoarcem niciodată.
1715
01:32:58,375 --> 01:32:59,583
Se întâmplă destul de multe aici.
1716
01:32:59,666 --> 01:33:01,208
Cât timp ai fost
plănuiești să ne țină de el?
1717
01:33:01,291 --> 01:33:03,000
Dacă eu și tatăl tău nu am fi făcut-o brusc
Întoarce-te și am dat peste el,
1718
01:33:03,083 --> 01:33:05,083
ai planificat
pentru a ne feri pentru totdeauna?
1719
01:33:05,166 --> 01:33:06,458
Spune ceva.
1720
01:33:06,541 --> 01:33:07,541
Ea a crescut.
1721
01:33:07,625 --> 01:33:09,666
Este foarte normal pentru ea
pentru a lua propriile decizii cu privire la întâlniri.
1722
01:33:09,750 --> 01:33:11,666
Este normal să te căsătorești?
1723
01:33:14,666 --> 01:33:17,416
Băiete, ești cu adevărat dispus
pentru a dona un rinichi lui Min?
1724
01:33:17,500 --> 01:33:18,833
tata!
1725
01:33:18,916 --> 01:33:20,125
Poți rămâne la punctul principal?
1726
01:33:20,208 --> 01:33:21,708
Nu este vorba acum de rinichi
1727
01:33:21,791 --> 01:33:23,416
este vorba de nevoie
pentru ca el să se opereze.
1728
01:33:24,000 --> 01:33:24,833
domnule,
1729
01:33:25,333 --> 01:33:28,000
inițial, m-am gândit să-mi folosesc rinichiul
să găsesc pe cineva pe care să se bazeze mama.
1730
01:33:28,083 --> 01:33:31,000
Cu toate acestea,
după ce a petrecut ceva timp cu Lin Min
1731
01:33:31,625 --> 01:33:33,041
Mi-am dat seama că parcă m-am schimbat.
1732
01:33:33,958 --> 01:33:36,333
De fiecare dată când o văd
epuizat de la dializă
1733
01:33:36,416 --> 01:33:37,875
Vreau doar să mor imediat
1734
01:33:38,375 --> 01:33:39,750
ca să-i pot da
rinichiul meu cât mai curând posibil.
1735
01:33:40,458 --> 01:33:43,375
Ca să-mi fie mai ușor să trăiesc
alegi să nu trăiești, nu?
1736
01:33:43,458 --> 01:33:46,125
Probabil că există puține speranțe
de a mă vindeca oricum.
1737
01:33:46,208 --> 01:33:48,625
Fie că te vei vindeca sau nu
este ceva pe care medicul trebuie să ia în considerare.
1738
01:33:48,708 --> 01:33:51,333
Nu da vina pe mine
pentru că ai renunțat la tratament.
1739
01:33:51,416 --> 01:33:53,291
Am vrut să vă las ocazia
pentru a primi unul gratuit.
1740
01:33:53,375 --> 01:33:54,375
Mulțumesc pentru asta.
1741
01:33:55,875 --> 01:33:56,708
Dar nu am nevoie de el.
1742
01:33:58,125 --> 01:33:59,875
Aș prefera să fac dializă
pentru tot restul vieții mele.
1743
01:34:10,625 --> 01:34:12,875
Luu Tu, așteaptă un moment.
1744
01:34:17,041 --> 01:34:18,666
- Vino aici.
- Domnule, nu.
1745
01:34:21,083 --> 01:34:23,625
Mama ta știe despre voi doi?
1746
01:34:24,875 --> 01:34:26,125
Nu am de gând să-i spun mamei.
1747
01:34:26,708 --> 01:34:27,625
Va spune nu?
1748
01:34:27,708 --> 01:34:29,375
Îi place foarte mult Lin Min.
1749
01:34:32,333 --> 01:34:34,125
De când Min s-a îmbolnăvit
1750
01:34:35,208 --> 01:34:37,958
Donez sânge de fiecare dată
Am dat peste o stație de donare de sânge.
1751
01:34:38,041 --> 01:34:41,583
Așa că într-o zi
când Min are nevoie de o transfuzie de sânge
1752
01:34:42,458 --> 01:34:44,750
cel putin ea are prioritate
ca rudă directă.
1753
01:34:48,958 --> 01:34:50,625
Din moment ce nu sunt potrivit pentru ea
1754
01:34:52,416 --> 01:34:54,708
acesta este singurul lucru
Pot să fac ca tatăl ei.
1755
01:35:52,250 --> 01:35:54,333
Ce-i asta? Vrei să-l păstrezi?
1756
01:35:55,375 --> 01:35:56,375
Păstrează-l.
1757
01:35:58,958 --> 01:36:03,000
RAPPORT DE EVALUARE
1758
01:36:11,458 --> 01:36:12,750
BRAINLESS A TRIMIS UN VIDEO
1759
01:36:34,541 --> 01:36:36,458
Nu credeam că vei zâmbi.
1760
01:36:37,166 --> 01:36:38,916
Nu e treaba ta. Stai departe de asta.
1761
01:36:44,791 --> 01:36:46,166
Ce faci?
1762
01:36:46,750 --> 01:36:47,708
Jucând jocuri video.
1763
01:36:48,875 --> 01:36:51,291
Du-te! De ce nu te duci?
1764
01:37:09,958 --> 01:37:12,291
Nu te mișca! Deplasați-vă înapoi!
1765
01:37:12,791 --> 01:37:13,625
Împotriva zidului.
1766
01:37:13,708 --> 01:37:14,541
Fă o poză cu asta,
captați vederea panoramică.
1767
01:37:14,625 --> 01:37:15,625
Bine.
1768
01:37:16,375 --> 01:37:18,500
Dacă ai ajuns aici
nu vei primi banii.
1769
01:37:18,583 --> 01:37:19,833
- Trebuie să...
- Nu...
1770
01:37:19,916 --> 01:37:21,875
Dar nu am primit niciun ban
în ultima rundă.
1771
01:37:21,958 --> 01:37:23,208
Ultima rundă, ai uitat.
1772
01:37:23,291 --> 01:37:26,791
Ai uitat să-ți ceri banii.
Ce legătură are asta cu mine?
1773
01:37:37,083 --> 01:37:38,000
Ce faci?
1774
01:37:38,083 --> 01:37:41,166
Se pare că ai făcut-o
un caz destul de sever de diaree.
1775
01:37:41,250 --> 01:37:42,208
Ce zici
mergi la spital să te verifici?
1776
01:37:42,791 --> 01:37:43,791
Nu este nevoie.
1777
01:37:44,875 --> 01:37:46,833
Fă-te departe. Păstrați distanța.
1778
01:37:54,166 --> 01:37:55,041
Ce faci?
1779
01:37:55,125 --> 01:37:57,000
Cineva pur și simplu adulmeca
sub axile ei.
1780
01:37:57,083 --> 01:37:58,875
Șterge-l! Înregistrați?
1781
01:37:58,958 --> 01:38:00,750
- Nu sunt.
- Ștergeți-l acum!
1782
01:38:00,833 --> 01:38:02,333
Nu, îi răspund mamei mele pe WeChat.
1783
01:38:07,541 --> 01:38:08,833
Ce filmezi?
1784
01:38:08,916 --> 01:38:10,958
Mă înfurii. Dă-mi-o.
1785
01:38:17,291 --> 01:38:18,750
Este cel mai bun sezon pentru Bali.
1786
01:38:18,833 --> 01:38:20,333
Nu prea frig,
nu prea cald și mai puțini turiști.
1787
01:38:20,416 --> 01:38:21,750
Sună bine.
1788
01:38:21,833 --> 01:38:24,250
Iar hotelul nostru este minunat
chiar pe malul mării
1789
01:38:24,333 --> 01:38:26,916
cu o cameră cu vedere la ocean.
1790
01:38:27,000 --> 01:38:29,291
Apoi urmărim oceanul de acolo
ar fi atât de romantic pentru voi doi.
1791
01:38:29,375 --> 01:38:30,333
Ne-au upgradat chiar camera
1792
01:38:30,416 --> 01:38:31,708
când au auzit
că mergem într-o lună de miere.
1793
01:38:39,125 --> 01:38:40,458
te iubesc!
1794
01:38:40,541 --> 01:38:42,833
- Spune!
- Haide!
1795
01:38:42,916 --> 01:38:45,083
- Spune!
- Haide!
1796
01:38:45,166 --> 01:38:47,333
Pe picior! Fă-o ușor de data asta.
1797
01:38:48,375 --> 01:38:49,291
Întoarceţi-vă.
1798
01:38:49,375 --> 01:38:50,875
Sub picior.
Fă-o încă o dată sub picior.
1799
01:38:50,958 --> 01:38:52,000
Sub picior.
1800
01:38:53,375 --> 01:38:54,916
- De ce mă lovești?
- Ce faci? Hei, fata!
1801
01:38:55,000 --> 01:38:56,500
Ce se întâmplă de data asta?
1802
01:38:56,583 --> 01:38:58,666
Mi se pare interesant prietenul tău și
am vrut doar să mă distrez puțin cu el.
1803
01:38:58,750 --> 01:38:59,958
Nu te distrezi cu el,
1804
01:39:00,041 --> 01:39:02,458
te joci cu el, prostule!
1805
01:39:02,541 --> 01:39:04,333
Întreabă-l singur dacă mă încurc cu el.
1806
01:39:05,083 --> 01:39:06,458
Este cu adevărat ceva în neregulă
cu creierul tău.
1807
01:39:07,541 --> 01:39:10,708
De ce te lași atât de binevoitor
să fie jucat ca o maimuță de ei?
1808
01:39:10,791 --> 01:39:12,041
Nu pot sta cu prietenul tău?
1809
01:39:12,125 --> 01:39:14,458
Nu sunt prietenii mei.
Sunt o grămadă de șmecheri.
1810
01:39:15,291 --> 01:39:16,333
Dahu este destul de drăguț.
1811
01:39:16,416 --> 01:39:17,666
El este cel mai rău.
1812
01:39:18,166 --> 01:39:19,000
El minte că mama lui s-a îmbolnăvit într-o zi
1813
01:39:19,083 --> 01:39:20,666
iar tatăl său trecând
a doua zi, totul pentru a vinde o casă.
1814
01:39:20,750 --> 01:39:22,333
A spus atâtea minciuni
că nici măcar nu poate ține evidența.
1815
01:39:28,625 --> 01:39:29,875
Vreau doar să te văd.
1816
01:39:40,375 --> 01:39:41,666
Atâta timp cât căutați tratament,
1817
01:39:42,791 --> 01:39:44,375
Îți promit că mă vei vedea în fiecare zi.
1818
01:39:47,500 --> 01:39:48,375
Nu.
1819
01:39:52,083 --> 01:39:53,000
Să divorțăm atunci.
1820
01:39:53,083 --> 01:39:54,333
Mâine dimineață la nouă.
1821
01:39:54,416 --> 01:39:55,833
te astept la
intrarea Biroului Afaceri Civile.
1822
01:40:19,833 --> 01:40:20,791
Luu Tu.
1823
01:40:34,083 --> 01:40:38,000
CU INIMA RECE
1824
01:41:00,333 --> 01:41:01,875
PROST
1825
01:41:05,291 --> 01:41:06,875
Bună, de ce nu ești aici?
1826
01:41:06,958 --> 01:41:08,250
Lin Min.
1827
01:41:08,333 --> 01:41:09,291
Tanti.
1828
01:41:15,458 --> 01:41:16,333
Mişcare.
1829
01:41:28,041 --> 01:41:31,041
Tumora a crescut
provocând un edem cerebral.
1830
01:41:31,125 --> 01:41:33,208
Am folosit manitol
pentru a reduce presiunea intracraniană.
1831
01:41:33,291 --> 01:41:35,041
Starea pacientului
este stabil în acest moment,
1832
01:41:35,125 --> 01:41:37,208
dar dacă nu procedăm curând la operație
1833
01:41:37,291 --> 01:41:40,166
Mi-e teamă că s-ar putea să nu se trezească
după următorul episod de leșin.
1834
01:41:40,250 --> 01:41:42,083
Dar ai tot spus
1835
01:41:42,166 --> 01:41:43,541
nu au fost probleme
în verificările sale ulterioare.
1836
01:41:43,625 --> 01:41:44,750
Când am spus asta?
1837
01:41:44,833 --> 01:41:47,000
Mi-ai spus pe WeChat.
1838
01:41:47,500 --> 01:41:48,833
Iată, aruncă o privire.
1839
01:41:48,916 --> 01:41:51,708
{\an8}NU TE-A MINȚIT, LUU TU
REZULTATELE SUNT FOARTE BUNE. NU VĂ FACEȚI GRIJI.
1840
01:41:51,791 --> 01:41:53,291
Acesta nu este ID-ul meu WeChat.
1841
01:41:53,375 --> 01:41:54,625
Dr. Jiang, ai putea veni la noi
și verifică acest pacient?
1842
01:41:54,708 --> 01:41:55,541
Scuzați-mă.
1843
01:41:56,125 --> 01:41:57,125
Ma,
1844
01:41:58,583 --> 01:41:59,833
eram eu.
1845
01:42:00,333 --> 01:42:01,958
Am înregistrat un nou cont WeChat
1846
01:42:02,583 --> 01:42:03,583
folosind numele doctorului Jiang
si poza de profil,
1847
01:42:03,666 --> 01:42:04,500
și te-am adăugat ca prieten WeChat.
1848
01:42:05,875 --> 01:42:07,708
De ce ai făcut asta?
1849
01:42:07,791 --> 01:42:10,291
De ce m-ai mințit?
1850
01:42:11,083 --> 01:42:13,250
- Nu vreau niciun tratament.
- Spune asta din nou.
1851
01:42:14,250 --> 01:42:16,583
Nu vreau nicio operație.
Nu vreau să mai trăiesc.
1852
01:42:16,666 --> 01:42:17,833
M-am săturat să trăiesc.
1853
01:42:18,416 --> 01:42:19,708
Te-ai săturat să trăiești?
1854
01:42:21,041 --> 01:42:23,875
Nu vrei operație.
Oare din cauza asta?
1855
01:42:23,958 --> 01:42:25,958
I-ai promis ceva lui Lin Min?
1856
01:42:26,625 --> 01:42:28,083
Nu are nimic de-a face cu Lin Min.
1857
01:42:28,166 --> 01:42:31,500
Atunci de ce ai făcut asta?
1858
01:42:32,291 --> 01:42:34,666
Ce ar trebui să fac?
1859
01:42:35,875 --> 01:42:40,458
Răspunde-mi.
1860
01:42:41,291 --> 01:42:44,458
Chiar mă stresezi!
1861
01:42:52,916 --> 01:42:56,458
RELAXĂȚI-VĂ ȘI BUCURATĂ-TE DE SĂNĂTATE BUNĂ
1862
01:43:22,625 --> 01:43:24,583
- Tata.
- De ce nu ai răspuns la telefon?
1863
01:43:25,375 --> 01:43:27,041
Telefonul meu este dezactivat. Nu am auzit.
1864
01:43:28,666 --> 01:43:30,458
Mama lui Luu Tu este aici.
1865
01:43:49,041 --> 01:43:51,333
Luu Tu ținea aceste lucruri
în mâinile lui
1866
01:43:51,416 --> 01:43:53,541
{\an8}când a leșinat astăzi.
1867
01:43:54,250 --> 01:43:56,708
Mi-a spus totul despre voi doi.
1868
01:43:58,416 --> 01:43:59,625
a spus doctorul
1869
01:44:00,375 --> 01:44:02,833
sănătatea lui a început să se înrăutățească.
1870
01:44:03,333 --> 01:44:06,166
Va fi prea târziu
dacă nu primește tratament curând.
1871
01:44:06,750 --> 01:44:09,958
Dar el refuză hotărât
pentru a intra în sala de operație.
1872
01:44:10,541 --> 01:44:14,666
Am spus tot ce am putut,
dar pur și simplu nu vrea să asculte.
1873
01:44:16,083 --> 01:44:16,916
Lin Min,
1874
01:44:19,000 --> 01:44:21,791
ma poti ajuta sa-l conving?
1875
01:44:25,416 --> 01:44:28,083
Boala lui are o rată mare de recurență.
1876
01:44:28,833 --> 01:44:31,583
Chiar dacă operația
are succes de data asta
1877
01:44:31,666 --> 01:44:34,375
nu garanteaza asta
nu va mai exista o recidivă în viitor.
1878
01:44:35,541 --> 01:44:38,208
Dacă i se întâmplă ceva
1879
01:44:42,375 --> 01:44:43,583
Sunt de acord.
1880
01:44:44,375 --> 01:44:46,000
Sunt de acord cu el
donându-ți rinichii lui.
1881
01:44:47,500 --> 01:44:52,083
Nu sunt deloc supărat
despre problema dintre voi doi.
1882
01:44:52,666 --> 01:44:57,916
El este atât de binecuvântat să aibă
dragostea unei fete atât de drăguțe ca tine.
1883
01:44:58,750 --> 01:45:02,583
S-ar putea să par dur și nesigur uneori
1884
01:45:02,666 --> 01:45:06,916
dar știu clar în inima mea
că amândoi sunteți sinceri.
1885
01:45:09,083 --> 01:45:10,875
Nu vă faceți griji,
1886
01:45:10,958 --> 01:45:12,500
Nu te voi deranja să ai grijă de mine
1887
01:45:12,583 --> 01:45:15,083
când vine ziua.
1888
01:45:16,375 --> 01:45:21,458
Ce mama
nu și-ar prețui propriul copil?
1889
01:45:22,125 --> 01:45:24,583
voi merge cu el
1890
01:45:25,500 --> 01:45:27,083
dacă e vorba de acea zi.
1891
01:45:27,166 --> 01:45:28,583
Nu spune asta, mătușă.
1892
01:45:33,208 --> 01:45:34,208
Min,
1893
01:45:35,333 --> 01:45:38,375
du-te să vorbești cu Luu Tu.
1894
01:45:39,458 --> 01:45:40,875
Trebuie să o tratăm dacă poate fi tratată.
1895
01:45:42,208 --> 01:45:45,625
Pot să vând casa
în orașul nostru natal dacă trebuie.
1896
01:45:45,708 --> 01:45:47,333
După aceea, o voi aduce pe bunica
aici pentru a trăi cu noi.
1897
01:45:47,833 --> 01:45:49,875
Costul intervenției chirurgicale nu este o problemă.
1898
01:45:49,958 --> 01:45:52,375
Nu. Am bani.
1899
01:45:53,041 --> 01:45:55,458
Voi aduna destui bani pentru asta
1900
01:45:55,541 --> 01:45:57,875
chiar dacă trebuie să vând totul.
1901
01:46:02,875 --> 01:46:03,708
Tanti,
1902
01:46:04,333 --> 01:46:05,791
Mă duc să vorbesc cu el.
1903
01:46:06,666 --> 01:46:09,166
Totuși, poți să-mi promiți
că te vei lăsa de băut?
1904
01:46:13,083 --> 01:46:14,125
Fiica mea,
1905
01:46:15,666 --> 01:46:17,500
te ascult.
1906
01:46:54,333 --> 01:46:56,666
În mod surprinzător, chestia asta nu este doar urâtă,
dar si destul de zgomotos.
1907
01:46:58,458 --> 01:47:00,708
- Ce te aduce aici?
- De ce nu pot fi aici?
1908
01:47:00,791 --> 01:47:02,750
Suntem încă soț și soție.
1909
01:47:04,375 --> 01:47:06,083
Mama te-a rugat să vorbești cu mine?
1910
01:47:06,166 --> 01:47:07,333
Să nu vorbesc,
1911
01:47:08,125 --> 01:47:09,083
a cere.
1912
01:47:11,500 --> 01:47:12,500
Ai spus-o.
1913
01:47:13,666 --> 01:47:15,833
Semnat cu amprentă.
1914
01:47:15,916 --> 01:47:17,166
GAJ
1915
01:47:18,000 --> 01:47:19,458
Nu regreti, nu?
1916
01:47:23,208 --> 01:47:26,375
Mi-am dat seama de ceva.
1917
01:47:27,583 --> 01:47:29,083
Acum patru ani
1918
01:47:29,583 --> 01:47:31,208
operația a fost ca
un premiu gratuit pentru mine.
1919
01:47:33,458 --> 01:47:36,666
Dumnezeu mi-a dat patru ani pentru prăjituri și bere,
1920
01:47:37,166 --> 01:47:38,166
cunoscându-te,
1921
01:47:39,125 --> 01:47:40,208
căsătorindu-te cu tine.
1922
01:47:41,125 --> 01:47:42,541
Am câștigat la loterie.
1923
01:47:43,041 --> 01:47:44,125
Ce coincidență.
1924
01:47:44,208 --> 01:47:46,583
De aceea sunt aici astăzi,
vorbind despre câștigarea la loterie.
1925
01:47:47,750 --> 01:47:49,125
Am avut un coleg de facultate
1926
01:47:49,208 --> 01:47:53,541
care a câștigat de 17 ori de 17 ori
atunci când cumpărați băuturi în cantină.
1927
01:47:54,750 --> 01:47:56,000
- A fost cu adevărat noroc.
- Poţi să-l ai şi tu.
1928
01:47:59,416 --> 01:48:01,791
Verificați această sticlă. Deschide-l.
1929
01:48:01,875 --> 01:48:03,166
Cum poți fi atât de sigur?
1930
01:48:03,666 --> 01:48:05,000
Este un truc?
1931
01:48:05,083 --> 01:48:07,250
Promit că nu a fost deschis niciodată.
Niciodată deschisă.
1932
01:48:10,041 --> 01:48:11,458
PRIMIȚI UNUL GRATUIT
1933
01:48:11,541 --> 01:48:12,791
Nu este uimitor?
1934
01:48:19,541 --> 01:48:20,958
{\an8}PRIȚI UNUL GRATUIT
1935
01:48:21,041 --> 01:48:23,083
Nu există așa ceva ca norocul.
1936
01:48:23,166 --> 01:48:25,458
Tatăl colegului meu de clasă lucrează
ca cumpărător de cantină.
1937
01:48:25,541 --> 01:48:28,708
A pus toate băuturile „norocoase”.
în congelator în avans.
1938
01:48:28,791 --> 01:48:32,083
Acum, obțineți unul gratuit
nu mai ai noroc?
1939
01:48:33,541 --> 01:48:35,208
Am auzit asta
1940
01:48:35,708 --> 01:48:39,708
ne alegem propriile scenarii de viață
după ce le citim.
1941
01:48:40,416 --> 01:48:42,416
Dar uităm ce este scris în ele
1942
01:48:43,041 --> 01:48:44,708
momentul în care ne naștem.
1943
01:48:44,791 --> 01:48:46,333
Imposibil.
1944
01:48:46,416 --> 01:48:47,666
Al meu este groaznic.
1945
01:48:47,750 --> 01:48:48,958
Daca l-as fi citit mai devreme,
l-as fi ales totusi?
1946
01:48:49,041 --> 01:48:51,958
Haide. A mea nu este mai bună decât a ta.
1947
01:48:53,125 --> 01:48:54,375
Dar am încredere în mine.
1948
01:48:54,875 --> 01:48:58,041
Trebuie să fi fost un motiv întemeiat
pentru ca eu să o aleg la început.
1949
01:48:58,125 --> 01:49:00,791
Indiferent dacă este groaznic
sau fără succes.
1950
01:49:01,458 --> 01:49:02,666
Trebuie să fie temporar.
1951
01:49:04,458 --> 01:49:06,625
Având o tumoare pe creier
1952
01:49:06,708 --> 01:49:08,541
poate mi-a dat inspirație
pentru a intra în contact cu extratereștri.
1953
01:49:09,458 --> 01:49:11,500
Poate voi deveni
un expert în contactarea extratereștrilor.
1954
01:49:11,583 --> 01:49:12,666
Nu este imposibil.
1955
01:49:13,708 --> 01:49:15,166
Dar costă prea mult.
1956
01:49:15,250 --> 01:49:17,583
Costuri mai mari, recompense mai mari.
1957
01:49:17,666 --> 01:49:20,333
- Gândește-te la Hawking.
- Are sens.
1958
01:49:21,083 --> 01:49:22,500
Poate voi câștiga un premiu Nobel ca el.
1959
01:49:22,583 --> 01:49:24,083
Exact!
1960
01:49:24,166 --> 01:49:26,375
Gândește-te la ceva bun
pentru a te face fericit.
1961
01:49:26,458 --> 01:49:28,916
Nu te-ai săturat
te gândești mereu să obții unul gratuit?
1962
01:49:29,000 --> 01:49:32,083
Exact ca ceea ce ai făcut înainte.
Nu este grozav să trăiești o viață liberă?
1963
01:49:32,916 --> 01:49:35,125
Plângi când vrei.
Râzi când vrei.
1964
01:49:35,208 --> 01:49:37,375
Țipi când te simți frustrat.
1965
01:49:37,958 --> 01:49:40,041
Du-te! Haide!
1966
01:49:40,625 --> 01:49:42,083
Fă-o!
1967
01:49:50,041 --> 01:49:51,083
Și dacă
1968
01:49:51,708 --> 01:49:53,458
nu va exista o pagină următoare în scenariul meu?
1969
01:49:54,333 --> 01:49:55,875
Nu vei ști niciodată dacă nu-l deschizi.
1970
01:49:56,958 --> 01:49:59,625
Dacă primesc o continuare,
1971
01:50:00,458 --> 01:50:02,583
amnezie, paralizie...
1972
01:50:03,083 --> 01:50:04,791
Dacă devin mai prost?
1973
01:50:05,625 --> 01:50:07,583
Ești prea prost pentru a deveni mai prost.
1974
01:50:08,500 --> 01:50:09,541
Dacă în timpul operației...
1975
01:50:09,625 --> 01:50:12,291
Asta este. Nu te dilege.
1976
01:50:12,375 --> 01:50:13,291
Mi-ai dat angajamentul tău.
1977
01:50:13,375 --> 01:50:14,708
Nu te mai certa cu mine.
1978
01:50:14,791 --> 01:50:16,500
GAJ
1979
01:50:28,166 --> 01:50:29,208
Luu Tu,
1980
01:50:32,208 --> 01:50:34,541
înainte să te cunosc, eram atât de încurcat.
1981
01:50:35,916 --> 01:50:38,375
În fiecare zi se simțea
a durat pentru totdeauna,
1982
01:50:38,875 --> 01:50:41,416
ca și cum viața ar fi fost setată la jumătate de viteză.
1983
01:50:43,000 --> 01:50:45,708
Dar de atunci
ai început să te joci cu mine,
1984
01:50:47,583 --> 01:50:50,041
Am simțit că viața mea s-a întors.
1985
01:50:53,750 --> 01:50:55,333
Știu, din acel moment,
1986
01:50:57,375 --> 01:50:59,041
Am început să mă sprijin pe tine.
1987
01:51:00,916 --> 01:51:02,416
Nu vreau să trăiesc pentru tine.
1988
01:51:04,583 --> 01:51:06,541
Vreau să trăiesc cu tine, împreună.
1989
01:51:08,250 --> 01:51:09,333
Pot?
1990
01:51:22,916 --> 01:51:24,458
Vreau să văd răsăritul încă o dată.
1991
01:51:27,833 --> 01:51:29,041
Eu sunt cu tine.
1992
01:52:05,458 --> 01:52:06,583
Se pare că
1993
01:52:07,750 --> 01:52:09,750
soarele trage un pui de somn azi.
1994
01:52:12,000 --> 01:52:13,125
Nici o problemă.
1995
01:52:14,333 --> 01:52:16,333
O vom trezi împreună.
1996
01:52:23,333 --> 01:52:24,333
Haide!
1997
01:52:26,750 --> 01:52:27,916
Haide!
1998
01:52:34,958 --> 01:52:36,958
Tumora pacientului este relativ mare
1999
01:52:37,041 --> 01:52:40,000
și nodul poate fi
simțit vag în spatele urechii.
2000
01:52:40,083 --> 01:52:42,000
S-a confirmat ca fiind
2001
01:52:42,083 --> 01:52:45,208
un glioblastom însoțit
prin meningiom malign.
2002
01:52:45,708 --> 01:52:47,875
Operația este extrem de dificilă
2003
01:52:47,958 --> 01:52:49,875
trebuie să inițiem
incizia de la locul primar.
2004
01:52:49,958 --> 01:52:51,500
Eliminați răspândirea celulelor în interior...
2005
01:52:51,583 --> 01:52:53,625
Pe urmă, pe cealaltă parte
a pacientului...
2006
01:52:53,708 --> 01:52:57,208
faceți ceva progres și eliminați...
2007
01:53:04,083 --> 01:53:05,958
FORMUL DE CONsimțământ chirurgical
2008
01:53:09,875 --> 01:53:13,291
SEMNĂTURA: LING MIN
RELAȚIA CU PACIENTUL: SOȚIA
2009
01:53:23,916 --> 01:53:25,833
Opriți aici.
Vă rugăm să mergeți în zona de așteptare.
2010
01:53:25,916 --> 01:53:28,166
Mătușă, lasă-mă să explic
măsurile de precauție postoperatorii pentru dvs.
2011
01:53:28,250 --> 01:53:29,375
Mamă, pleci?
2012
01:53:29,458 --> 01:53:31,458
Nu-ți fie frică, fiule.
2013
01:53:32,416 --> 01:53:34,625
Mama te așteaptă chiar aici.
2014
01:53:37,166 --> 01:53:38,000
Lin Min.
2015
01:53:40,083 --> 01:53:41,875
Acesta este elogiul pe care l-am pregătit.
2016
01:53:43,041 --> 01:53:45,208
Dacă nu ajung de pe masa de operație
2017
01:53:45,791 --> 01:53:46,958
citeste asa cum este scris.
2018
01:53:53,916 --> 01:53:55,333
Bine. E timpul.
2019
01:53:55,916 --> 01:53:56,875
Te aștept.
2020
01:54:31,541 --> 01:54:32,625
Bună ziua, tuturor
2021
01:54:33,125 --> 01:54:34,333
Sunt Luu Tu.
2022
01:54:34,958 --> 01:54:38,291
În acest moment, am părăsit deja lumea.
2023
01:54:40,125 --> 01:54:42,125
Trupul este fortăreața vieții,
2024
01:54:42,791 --> 01:54:44,666
al meu a fost încălcat de prea mult timp,
2025
01:54:45,291 --> 01:54:46,750
până la punctul de a renunța cu mult timp în urmă.
2026
01:54:47,541 --> 01:54:49,625
Tu ești, Ling Min.
2027
01:54:49,708 --> 01:54:51,875
Tu ești cel care m-a făcut
stai din nou sus pentru o vreme.
2028
01:54:52,958 --> 01:54:54,291
Întotdeauna crezi că sunt prost.
2029
01:54:55,000 --> 01:54:56,833
De fapt, priceperea mea pasivă
2030
01:54:56,916 --> 01:55:00,083
se face prostul
a se eschiva de realitățile dure ale vieții.
2031
01:55:01,166 --> 01:55:04,625
Surprinzător, nu?
Nu sunt atât de prost pe cât crezi.
2032
01:55:05,375 --> 01:55:07,250
Știu că mama nu s-a lăsat niciodată de băut.
2033
01:55:07,750 --> 01:55:11,541
Știu că ți-am încredințat mama,
cu siguranță te vei descurca cu ea.
2034
01:55:12,458 --> 01:55:14,416
Întotdeauna spui că sunt prost.
2035
01:55:14,916 --> 01:55:16,041
Dar știu
2036
01:55:16,125 --> 01:55:18,875
doar doi oameni pe lume
care nu mă iau ca pe un prost.
2037
01:55:19,375 --> 01:55:20,458
Una este mama mea
2038
01:55:21,041 --> 01:55:22,291
iar celălalt ești tu.
2039
01:55:23,458 --> 01:55:26,416
Ling Min,
nu este nimic concret care să te sfătuiască.
2040
01:55:28,458 --> 01:55:31,708
Cred că vei avea grijă
de totul foarte bine.
2041
01:55:33,000 --> 01:55:36,958
Pentru că priceperea ta pasivă
se numește „Răzbunare cu orice preț”,
2042
01:55:38,708 --> 01:55:41,250
ceea ce înseamnă că atunci când viața te lovește puternic
2043
01:55:41,750 --> 01:55:44,458
exista 100% sanse
te vei transforma într-un luptător hotărât
2044
01:55:45,208 --> 01:55:46,916
gata să înfrunte această lume direct.
2045
01:55:47,958 --> 01:55:49,666
Vă las cu o singură propoziție.
2046
01:55:50,541 --> 01:55:51,791
Plec,
2047
01:55:51,875 --> 01:55:54,208
îți poți lipsi, dar nu veni să mă vezi.
2048
01:55:54,708 --> 01:55:57,000
Mama mea va fi cu siguranță tristă pentru o vreme,
2049
01:55:57,666 --> 01:56:00,041
plâns și tânguire.
2050
01:56:00,791 --> 01:56:04,250
Părinții își îngroapă proprii copii,
este sfâșietor chiar și să te gândești.
2051
01:56:04,333 --> 01:56:06,458
Când va veni timpul,
asigurați-vă că o însoțiți
2052
01:56:06,541 --> 01:56:08,541
și dă-i timp
trebuie să se adapteze treptat.
2053
01:56:09,750 --> 01:56:12,791
Apropo, mai este un secret
Vreau să vă împărtășesc.
2054
01:56:12,875 --> 01:56:16,541
De când ne-am cunoscut
Am renunțat în secret să mai am rinichi prăjiți.
2055
01:56:17,041 --> 01:56:19,750
Cum e? Nu-ți da ochii peste cap la mine.
2056
01:56:19,833 --> 01:56:21,041
Știi că o pot vedea.
2057
01:56:21,875 --> 01:56:24,250
Bine, este timpul să închei.
2058
01:56:25,583 --> 01:56:29,333
Nu am scris o compunere atât de lungă
încă din liceu.
2059
01:56:29,916 --> 01:56:31,166
La revedere, Ling Min.
2060
01:56:32,083 --> 01:56:33,500
Mă retrag deocamdată din luptă.
2061
01:56:34,416 --> 01:56:35,500
Iartă-mă.
2062
01:56:36,208 --> 01:56:37,291
Luu Tu.
2063
01:57:00,000 --> 01:57:02,333
Luu Tu! Ești treaz, Luu Tu!
2064
01:57:04,000 --> 01:57:05,166
Cine eşti tu?
2065
01:57:07,083 --> 01:57:08,041
Eu sunt Ling Min!
2066
01:57:08,666 --> 01:57:11,875
Sunt sotia ta! Uită-te bine la mine.
2067
01:57:12,833 --> 01:57:14,125
Ți-ai pierdut memoria?
2068
01:57:20,541 --> 01:57:21,833
Te-am prins, nu?
2069
01:57:25,208 --> 01:57:26,625
idiotul.
2070
01:57:28,458 --> 01:57:30,583
Asistentă, Luu Tu în patul 58 este trează.
2071
01:57:30,666 --> 01:57:32,500
Bine, voi anunța medicul
să vină imediat.
2072
01:57:36,375 --> 01:57:38,333
De ce reciti un elogiu
2073
01:57:39,083 --> 01:57:40,583
cand mai traiesc?
2074
01:57:40,666 --> 01:57:43,333
Ți-am vorbit despre alte lucruri,
dar nu a existat niciun răspuns.
2075
01:57:44,583 --> 01:57:45,916
A fost doar
când am început să citesc elogiul
2076
01:57:46,000 --> 01:57:47,416
că ochii tăi au arătat vreo reacție.
2077
01:57:47,500 --> 01:57:50,583
Poate că sunt atins de propriile mele cuvinte.
2078
01:57:50,666 --> 01:57:51,916
domnule încrezător.
2079
01:57:56,500 --> 01:57:57,833
Unde este mama mea?
2080
01:57:57,916 --> 01:57:59,375
S-a dus acasă să se odihnească.
2081
01:57:59,458 --> 01:58:00,875
Ea a făcut tura de noapte aici aseară.
2082
01:58:00,958 --> 01:58:03,083
Am dormit mult timp?
2083
01:58:03,166 --> 01:58:04,208
Şaptesprezece zile.
2084
01:58:04,791 --> 01:58:07,000
Bănuiesc că extratereștrii au primit semnalul tău
2085
01:58:07,500 --> 01:58:09,166
și ți-a chemat conștiința
înapoi pe Planeta Mamei.
2086
01:58:11,166 --> 01:58:12,083
Imposibil.
2087
01:58:12,833 --> 01:58:14,750
Mi-am schimbat codul morse
2088
01:58:15,250 --> 01:58:17,666
de când ne-am cunoscut.
2089
01:58:17,750 --> 01:58:20,041
Semnalul pe care l-am trimis
2090
01:58:20,833 --> 01:58:23,333
era în speranţa că
te-ar duce înapoi pe Planeta Mamei
2091
01:58:24,250 --> 01:58:25,375
si te vindeca.
2092
01:58:26,291 --> 01:58:27,583
M-ai prins.
2093
01:58:28,333 --> 01:58:29,916
ai
câteva trucuri în mânecă.
2094
01:58:30,000 --> 01:58:32,208
Mai este ceva ce nu știu?
2095
01:58:33,041 --> 01:58:34,041
Hai curat.
2096
01:58:35,791 --> 01:58:36,875
Încă un lucru.
2097
01:58:37,916 --> 01:58:39,208
Saliva în somn
2098
01:58:40,208 --> 01:58:41,958
nu este un talent extraterestru.
2099
01:58:42,666 --> 01:58:44,208
E doar ceva ce am inventat.
2100
01:58:45,500 --> 01:58:47,500
Atunci o să mărturisesc și eu un lucru.
2101
01:58:49,708 --> 01:58:52,833
Cele 17 victorii la rând
au fost, de asemenea, doar ceva ce am inventat.
2102
01:58:53,583 --> 01:58:55,208
Sticla de băutură
ai deschis a fost o comandă personalizată.
2103
01:58:55,291 --> 01:58:59,000
Am plătit 30 de dolari online
pentru a face pe cineva să-mi facă.
2104
01:58:59,583 --> 01:59:00,958
Atins!
2105
01:59:02,041 --> 01:59:04,625
Cum îndrăznești să mă minți
despre ceva atât de important?
2106
01:59:05,291 --> 01:59:07,541
Mai este ceva ce nu poți face?
2107
01:59:08,458 --> 01:59:10,666
Nu s-ar întâmpla
să ai un nume fals, vrei?
2108
01:59:11,250 --> 01:59:12,708
Chiar te cheamă Lin Min?
2109
01:59:14,000 --> 01:59:15,750
Nici eu nu am fost numit inițial Lin Min.
2110
01:59:16,416 --> 01:59:18,916
Numele meu este Ling Min. L-I-N-G, Ling.
2111
01:59:19,000 --> 01:59:20,458
L-I-N, Lin.
2112
01:59:20,958 --> 01:59:23,416
L-I-N-G, Ling.
2113
01:59:24,250 --> 01:59:25,875
L-I-N, Lin.
2114
01:59:27,458 --> 01:59:28,416
Ling.
2115
01:59:29,583 --> 01:59:30,583
Lin.
2116
01:59:33,375 --> 01:59:34,958
Bine, orice.
2117
01:59:47,666 --> 01:59:49,666
Să avem o ceremonie de nuntă cu întârziere.
2118
01:59:52,375 --> 01:59:53,250
Mare.
2119
01:59:53,916 --> 01:59:54,875
Hai să o facem.
2120
02:00:22,500 --> 02:00:24,750
Să întâmpinăm mireasa cu aplauze.
2121
02:01:29,208 --> 02:01:32,125
Bine, mirele
poate acum să-și sărute frumoasa mireasă.
2122
02:01:34,875 --> 02:01:40,833
Sărut!
2123
02:01:40,916 --> 02:01:47,541
Sărut!
2124
02:01:47,625 --> 02:01:49,166
Sărut!
2125
02:02:06,625 --> 02:02:08,666
Astăzi este 21 iunie.
2126
02:02:08,750 --> 02:02:11,625
Este 10:06 dimineața.
2127
02:02:12,666 --> 02:02:16,958
Îi doresc iubitei mele Luu Tu
un rămas bun de la trecutul său frustrant.
2128
02:02:17,541 --> 02:02:20,916
Fie ca viața noastră de căsătorie
fi plin de soare
2129
02:02:21,416 --> 02:02:24,791
de acum.
2130
02:02:24,875 --> 02:02:26,125
Ai primit totul?
2131
02:02:26,208 --> 02:02:27,625
- Da, am făcut-o.
- Bine.
2132
02:02:28,291 --> 02:02:29,166
Să mergem.
2133
02:02:35,875 --> 02:02:37,041
În sfârșit merg acasă!
2134
02:02:37,125 --> 02:02:38,208
Haide!
2135
02:02:38,291 --> 02:02:39,416
Haide!
2136
02:02:39,500 --> 02:02:40,833
Scrisoare de angajament.
2137
02:02:40,916 --> 02:02:43,208
Eu, Ling Min, mă angajez solemn,
după ce ne căsătorim
2138
02:02:43,291 --> 02:02:44,750
voi menține
un program regulat de dializă,
2139
02:02:44,833 --> 02:02:46,750
susține rutinele zilnice bune. Nu măriți.
2140
02:02:46,833 --> 02:02:50,125
Și așteaptă un transplant de rinichi
2141
02:02:50,208 --> 02:02:51,166
cu cele mai pozitive,
atitudine optimistă și răbdătoare,
2142
02:02:51,250 --> 02:02:53,625
și împreună cu Luu Tu,
bucură-te de fiecare zi fericită.
2143
02:02:53,708 --> 02:02:54,750
Confirmat prin semnătura mea.
2144
02:02:57,750 --> 02:02:59,750
Domnule ouă înăbușit
îmi ține companie în timpul dializei.
2145
02:02:59,833 --> 02:03:00,666
Lin Min.
2146
02:03:00,750 --> 02:03:03,666
Crezi că aș putea avea probleme
iesi asa?
2147
02:03:05,083 --> 02:03:06,916
Emiteți o atmosferă dură.
2148
02:03:09,500 --> 02:03:10,416
Opreste-te.
2149
02:03:10,500 --> 02:03:11,458
Luu Tu.
2150
02:03:13,750 --> 02:03:15,708
- Care-i treaba?
- Cum e?
2151
02:03:15,791 --> 02:03:16,875
E în regulă.
2152
02:03:17,375 --> 02:03:19,833
- Ce zici de mine?
- Absolut bine!
2153
02:03:21,083 --> 02:03:23,416
Eu, Luu Tu, comit solemn că,
după ce ne căsătorim
2154
02:03:23,500 --> 02:03:27,083
Voi lua medicamentele la timp în fiecare zi,
să fie supus controalelor regulate,
2155
02:03:27,166 --> 02:03:28,000
între paranteze,
2156
02:03:28,083 --> 02:03:31,208
fără ascundere
din rezultatele de la Lin Min,
2157
02:03:31,291 --> 02:03:33,083
și evită complet
comportamente autodeconstructive.
2158
02:03:33,916 --> 02:03:35,125
Nu mă împinge, bine?
2159
02:03:35,625 --> 02:03:37,291
Ai scris greșit „distructiv”.
2160
02:03:37,375 --> 02:03:39,291
Este "distructiv",
nu „de-con-constructiv”.
2161
02:03:39,375 --> 02:03:40,625
Serios?
2162
02:03:40,708 --> 02:03:43,083
Cum să fii distructiv
fara a fi constructiv?
2163
02:03:44,333 --> 02:03:45,416
Idiot.
2164
02:03:47,916 --> 02:03:49,791
- Aproape acolo.
- Încă una.
2165
02:03:50,916 --> 02:03:54,541
Chiar seamănă cu tine.
Trebuie să ieși puțin.
2166
02:03:57,000 --> 02:03:57,958
Da.
2167
02:04:00,333 --> 02:04:01,458
Luu Tu.
2168
02:04:01,541 --> 02:04:04,083
Aici, Luu Tu. Ce energic Luu Tu!
2169
02:04:04,750 --> 02:04:07,458
Lin Min. O voi hrăni și pe Lin Min.
Lin Min.
2170
02:04:09,333 --> 02:04:10,750
- Prima dată!
- Prima dată!
2171
02:04:10,833 --> 02:04:13,916
Aceasta este prima dată în viața mea
călare pe o roată Ferris.
2172
02:04:14,000 --> 02:04:16,541
Și o călăresc cu Luu Tu.
2173
02:04:18,208 --> 02:04:21,958
Acum, au mai rămas doar zece zile
până la ziua lui Luu Tu.
2174
02:04:22,041 --> 02:04:25,041
Genul de cadou de ziua de nastere pe care il poti primi
depinde ce te zgarii.
2175
02:04:25,541 --> 02:04:27,583
Se pare că ești hipnotizat chiar acum.
2176
02:04:29,208 --> 02:04:32,083
Așteaptă o secundă.
Zece yuani. Mi-am primit banii înapoi.
2177
02:04:32,166 --> 02:04:34,000
- Am înțeles!
- Încă zece yuani.
2178
02:04:34,083 --> 02:04:35,250
Wow, 66 de yuani, din nou.
2179
02:04:35,333 --> 02:04:36,750
sunt în flăcări.
2180
02:04:38,625 --> 02:04:40,500
Nu, trebuie să te întorci.
2181
02:04:44,375 --> 02:04:45,666
Oh, nu.
2182
02:04:45,750 --> 02:04:46,833
Acesta ești tu.
2183
02:04:46,916 --> 02:04:50,250
- E bine. Este foarte bun.
- Este? Nu-i aşa?
2184
02:04:50,333 --> 02:04:51,916
- Hai să mergem...
- cel...
2185
02:04:52,000 --> 02:04:54,291
- Se balansează.
- Nava.
2186
02:04:54,375 --> 02:04:56,375
Sincer să fiu, sunt puțin nervos acum.
2187
02:04:56,458 --> 02:04:57,541
Nu ești nervos?
2188
02:04:57,625 --> 02:04:58,458
nu sunt.
2189
02:05:00,083 --> 02:05:01,166
Lin Min.
2190
02:05:02,000 --> 02:05:04,875
Nu vreau să o călăresc. M-am înșelat.
2191
02:05:06,791 --> 02:05:08,625
Ai înțeles.
2192
02:05:10,583 --> 02:05:13,125
Ajungem
cel mai înalt punct din Changsha în curând.
2193
02:05:13,208 --> 02:05:15,000
- Aproape acolo.
- Serios?
2194
02:05:15,083 --> 02:05:16,333
- Zece!
- Serios.
2195
02:05:16,416 --> 02:05:18,208
Nouă! Opt!
2196
02:05:18,708 --> 02:05:20,416
Șapte! Șase!
2197
02:05:20,916 --> 02:05:25,166
Cinci! Patru! Trei! Doi!
2198
02:05:25,250 --> 02:05:26,583
Unul!
164696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.