All language subtitles for Van.Der.Valk.2020.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,899 --> 00:01:55,738 Dag lieverd. - Hoi, Dan. 2 00:01:55,819 --> 00:01:58,978 Kijk je naar Ed zijn vlog? - Of ik zal kijken? 3 00:01:59,054 --> 00:02:00,258 Ja. En jij? 4 00:02:00,339 --> 00:02:03,818 Ik popel al. Iedereen heeft het erover. Het wordt een bom. 5 00:02:03,899 --> 00:02:06,258 Maar hij overdrijft soms. - Juist. 6 00:02:06,339 --> 00:02:08,938 Is Heidi niet bij je? - Geen idee waar ze is. 7 00:02:09,019 --> 00:02:10,938 Ik zal eens bellen. Tot later. 8 00:02:17,459 --> 00:02:19,658 Hallo, schat. - Dag lieverd. 9 00:02:20,099 --> 00:02:22,378 Ik zie alleen je oor. Waar ben je? 10 00:02:23,739 --> 00:02:27,218 Ik ga even naar de bank. - Je weet dat ik alleen je oor zie? 11 00:02:27,539 --> 00:02:30,698 Tot later. Ik moet ophangen. - Dag. 12 00:02:56,298 --> 00:02:57,657 Hij is dood... 13 00:03:23,578 --> 00:03:26,177 Hoe gaat het met Trojan? - Hij is heel flink. 14 00:03:26,538 --> 00:03:30,297 Nietwaar, jongen? Hij treurt wel over jou, hoor. 15 00:03:30,378 --> 00:03:35,097 Je geeft hem toch geen snoepjes? - Ik zei van niet, dus nee. 16 00:03:36,018 --> 00:03:38,257 Hoe ging het gisteravond? - Het ging. 17 00:03:39,058 --> 00:03:43,057 Kom je nog naar Vissers hoorzitting? - Hou me maar eens tegen. 18 00:03:43,138 --> 00:03:45,497 Tot daar dan, en Piet... 19 00:03:46,738 --> 00:03:49,737 het was jouw schuld niet, oké? 20 00:04:13,338 --> 00:04:15,617 Hallo, aangenaam. 21 00:04:16,138 --> 00:04:20,737 Ik wil graag een paar vragen stellen. Hoe heet je? 22 00:04:29,258 --> 00:04:31,577 Het slachtoffer: Ed Loman, 22. 23 00:04:31,658 --> 00:04:35,377 Eco-modevlogger en influencer met drie miljoen volgers. 24 00:04:35,458 --> 00:04:37,417 Hij zond zoals steeds live uit. 25 00:04:37,498 --> 00:04:41,217 De stekker ging eruit na vier minuten en 143 reacties. 26 00:04:41,298 --> 00:04:45,497 De camera's voor- en achteraan hebben niemand zien komen of gaan. 27 00:04:45,698 --> 00:04:47,697 Bewoners? - Die trekken we nu na. 28 00:04:48,098 --> 00:04:52,657 Er zijn geen sporen van braak, dus hij kende de moordenaar allicht. 29 00:04:52,978 --> 00:04:55,617 Je komt binnen en buiten via dezelfde weg. 30 00:04:55,698 --> 00:04:59,737 Dat mag eigenlijk niet. Er moet een nooduitgang voorzien zijn. 31 00:04:59,978 --> 00:05:02,017 Je hebt dus alles bekeken? 32 00:05:02,498 --> 00:05:06,897 Kijk nog maar eens. Jonge vrouw, roze topje. Ga met haar praten. 33 00:05:24,658 --> 00:05:26,057 Ga je ergens heen? 34 00:05:28,018 --> 00:05:30,217 Sporen van een gevecht in de keuken. 35 00:05:30,618 --> 00:05:34,097 Aan het bloed te zien, lijkt hij daar te zijn neergestoken. 36 00:05:35,138 --> 00:05:38,257 Heb je een moordwapen? - Een keukenmes. 37 00:05:38,938 --> 00:05:41,856 De computer daar is manueel aangezet, 38 00:05:41,937 --> 00:05:44,096 of misschien met een timer. 39 00:05:45,857 --> 00:05:48,616 En de familie? - Die is ingelicht. 40 00:05:48,697 --> 00:05:53,696 Ze zijn in Vancouver. Hij liet iedereen met rust, volgens de buren. 41 00:05:54,097 --> 00:05:58,136 Bicelibatair, volgens de publiciteit hier en daar. 42 00:05:58,217 --> 00:06:01,536 Eigent zich het recht toe niet te slapen met wie hij wil. 43 00:06:01,617 --> 00:06:03,696 Hij liet graag zijn gezicht zien. 44 00:06:04,337 --> 00:06:05,537 Hendrik. 45 00:06:06,377 --> 00:06:08,816 Alles goed? - Het kan ermee door. 46 00:06:09,297 --> 00:06:11,336 Stukken beter dan met deze kerel. 47 00:06:11,897 --> 00:06:14,456 Rigor mortis nog in de vroege fase. 48 00:06:14,537 --> 00:06:18,656 Pinken en kaak in plaats van ledematen, dus nog niet lang dood. 49 00:06:18,737 --> 00:06:21,136 Een uur, anderhalf uur. 50 00:06:21,537 --> 00:06:25,856 Zo te zien één enkele diepgaande steekwond... 51 00:06:25,937 --> 00:06:29,296 vooraan links in de borst, recht in zijn hart. 52 00:06:29,777 --> 00:06:32,376 Meteen goed voor een enkeltje over de Styx. 53 00:06:32,497 --> 00:06:35,096 De tape was niet om hem de mond te snoeren? 54 00:06:35,457 --> 00:06:39,816 Het is vast na de dood gebeurd, net als het dichtnaaien van de oogleden. 55 00:06:39,897 --> 00:06:44,056 Er zit geen tape los door te bewegen of te spartelen... 56 00:06:44,137 --> 00:06:47,696 en er is geen vitale huidreactie rond de hechtingen. 57 00:06:47,777 --> 00:06:49,816 En dan is er dit, moet je kijken. 58 00:06:49,897 --> 00:06:55,336 Heel erg delicaat, met zorg en precisie gedaan. 59 00:06:55,737 --> 00:06:58,176 Mogelijk medische kennis. 60 00:06:58,897 --> 00:07:01,056 Of iemand die kan naaien. 61 00:07:02,057 --> 00:07:05,016 Vlogger vermoord door iemand uit de modewereld? 62 00:07:05,097 --> 00:07:07,096 Wat zeggen de ogen en mond dan? 63 00:07:09,017 --> 00:07:10,496 Wat denk jij? 64 00:07:12,937 --> 00:07:15,456 Dat ik dit heel hard kan missen. 65 00:07:39,017 --> 00:07:40,856 Mag ik weten wat er scheelt? 66 00:07:43,137 --> 00:07:46,976 Als het de bewoners niet waren en niemand door de deur is gekomen, 67 00:07:47,057 --> 00:07:49,616 moet er nog een andere in- of uitgang zijn. 68 00:07:57,777 --> 00:08:01,816 Kun jij daarop klimmen? - Op een goeie dag misschien. 69 00:08:01,897 --> 00:08:03,616 Jij? - Ik niet. 70 00:08:04,817 --> 00:08:06,856 Maar iemand heeft het wel gedaan. 71 00:08:22,497 --> 00:08:27,656 Ze is bevriend met Ed Loman. Ze wou hem spreken, maar toen ze ons zag... 72 00:08:27,737 --> 00:08:30,455 Omega 616. Die wil ik spreken. 73 00:08:31,936 --> 00:08:36,255 Juist. Een anonieme straatartiest, een van de honderden. Succes. 74 00:08:36,536 --> 00:08:40,695 Zorg dat je hem vindt. - Heb je 'anoniem' niet gehoord? 75 00:08:40,776 --> 00:08:43,095 Baas, als ik de feed van de dode bekijk, 76 00:08:43,176 --> 00:08:47,255 stangde hij nogal wat mensen, zoals modevlogger Lotta Nagel, 77 00:08:47,336 --> 00:08:51,135 echte naam Ima Wolfswinkel. - Logisch dat ze hem veranderde. 78 00:08:51,216 --> 00:08:54,215 Ze is het hart van de ethische modevlogwereld. 79 00:08:54,496 --> 00:08:57,055 De breiclub. Die is knap, zeg. 80 00:08:57,136 --> 00:09:00,655 Hij verweet haar dat ze te braaf en te mak was. Best grof, 81 00:09:00,736 --> 00:09:03,575 want ze is erg goed. Ik heb haar vlogs gezien. 82 00:09:07,296 --> 00:09:10,175 Ik hou van mode. - Statistiekje heeft een hobby. 83 00:09:10,656 --> 00:09:12,535 Wel heb je ooit. Spoor haar op. 84 00:09:12,616 --> 00:09:15,815 Wacht, waarom krijgt hij de knappe vlogger en ik... 85 00:09:16,096 --> 00:09:17,815 de onzichtbare man? 86 00:09:21,376 --> 00:09:25,415 Zeg je nog wat je van plan was? Hang je graag rond op straathoeken? 87 00:09:26,536 --> 00:09:29,255 Anders ben je in het verkeerde district. 88 00:09:29,336 --> 00:09:31,135 Waar ken je Ed Loman van? 89 00:09:34,496 --> 00:09:38,135 Ik werk bij Danhei, het ecomodehuis. 90 00:09:40,616 --> 00:09:42,135 Ik voer Ed roddels. 91 00:09:42,816 --> 00:09:44,175 Waarover? 92 00:09:45,496 --> 00:09:49,135 Of Danhei wel zo ethisch is als ze zelf beweren. 93 00:09:51,976 --> 00:09:53,375 En zijn ze dat ook? 94 00:09:55,456 --> 00:09:58,375 De werkomstandigheden zijn niet geweldig. 95 00:09:59,216 --> 00:10:01,255 Er zouden pesterijen gebeuren. 96 00:10:01,336 --> 00:10:04,375 De lonen zijn deze maand niet eens uitbetaald. 97 00:10:04,936 --> 00:10:08,295 Het gerucht gaat ook dat het wordt verkocht. 98 00:10:08,416 --> 00:10:12,135 Wou hij daarover soms vloggen? - Misschien. 99 00:10:12,976 --> 00:10:16,335 Een ethisch modehuis dat onethisch bezig is. 100 00:10:17,056 --> 00:10:19,695 Dat hangen ze liever niet aan de grote klok. 101 00:10:29,016 --> 00:10:30,375 Vooruit ermee. 102 00:10:37,736 --> 00:10:41,455 Wat doe je met Trojan? - Wat hij niet doet, zit me dwars. 103 00:10:42,296 --> 00:10:44,615 Waar is Dahlman? - Weg. 104 00:10:52,056 --> 00:10:55,095 Omegaman. Heb je hem al gevonden? 105 00:10:55,336 --> 00:10:59,015 Er is enige vooruitgang. Hij dook anderhalf jaar geleden op. 106 00:10:59,216 --> 00:11:03,055 Hij schrijft kunstzinnige gedichtjes op openbare plaatsen, 107 00:11:03,136 --> 00:11:05,135 meestal over de modewereld. 108 00:11:05,336 --> 00:11:07,495 Niemand weet wie hij, zij of het is. 109 00:11:07,576 --> 00:11:11,535 Man, vrouw, non-binair, groot, klein, dik, dun, jong of oud. 110 00:11:11,696 --> 00:11:15,655 Een verrekte robot. Maar als Omega gezien wordt... 111 00:11:16,496 --> 00:11:19,974 draagt hij, zij of het altijd dezelfde opvallende jas. 112 00:11:20,055 --> 00:11:21,454 Je hebt dus geen adres? 113 00:11:21,535 --> 00:11:26,334 Ik heb het adres van Lotta Nagel. - Goed zo. Ga haar ondervragen. 114 00:11:30,175 --> 00:11:34,774 Wat ga jij doen, Brad? Omega 616 is vast niet Lotta Nagel. 115 00:11:34,855 --> 00:11:37,934 Ik kan 'r evengoed schrappen. Dat heet eliminatie. 116 00:11:38,015 --> 00:11:42,254 Precies, ja. Er zijn 7,2 miljard mensen op aarde. 117 00:11:42,335 --> 00:11:44,854 Waarom zou je ze niet een voor een aflopen, 118 00:11:44,935 --> 00:11:48,054 te beginnen met alle knappe vrouwen? Kan werken. 119 00:11:48,375 --> 00:11:49,575 Mag ik dan gaan? 120 00:11:50,055 --> 00:11:52,174 Ik laat het aan je geweten over. 121 00:11:56,015 --> 00:11:58,734 Hoe zit het met dat modehuis, Danhei? 122 00:11:59,175 --> 00:12:03,934 De zelfverklaarde kampioen van duurzaamheid en ethische mode. 123 00:12:04,295 --> 00:12:07,934 We hebben Dani Nioh en Heidi Berlin. - Vandaar Danhei. 124 00:12:08,015 --> 00:12:13,414 Dani is de visionair. Hij was eerst Heidi haar beschermeling, denk ik, 125 00:12:13,495 --> 00:12:16,774 maar nu is hij de grote man. De ontwerper van het moment. 126 00:12:16,855 --> 00:12:21,414 En wat is er van die verkoop? - Ik heb een afspraak geregeld. 127 00:12:22,415 --> 00:12:25,654 Het gerucht gaat dat Dani Nioh van boord wil. 128 00:12:25,735 --> 00:12:29,774 Hij zou Danhei verlaten voor een groot modehuis. Kom je? 129 00:12:30,215 --> 00:12:32,694 Nee, jij kunt dat wel. 130 00:12:42,455 --> 00:12:44,454 Dat is ook wel nipt, zeg. 131 00:12:46,135 --> 00:12:47,774 Het is een drukke ochtend. 132 00:12:48,175 --> 00:12:50,614 Is er iets wat ik moet weten? - Nee. 133 00:12:51,255 --> 00:12:53,694 Laten we dit eerst achter de rug hebben. 134 00:13:21,575 --> 00:13:24,054 Van der Valk had Trojan vandaag bij zich. 135 00:13:24,135 --> 00:13:27,374 Laat mij binnen het woord voeren. - Waarom? 136 00:13:27,575 --> 00:13:29,414 Omdat ik het woord wil voeren. 137 00:13:30,015 --> 00:13:32,174 Brad? - Wat dan? 138 00:13:33,255 --> 00:13:34,534 Het is hier. 139 00:13:37,255 --> 00:13:39,374 Ed en ik waren erg close. 140 00:13:40,015 --> 00:13:42,494 Hij was niet zoals iedereen dacht. 141 00:13:45,575 --> 00:13:46,775 Verrek. 142 00:13:48,175 --> 00:13:49,734 Juffrouw Nagel? 143 00:13:49,895 --> 00:13:52,774 Ik ben Brad de Vries van de criminele recherche, 144 00:13:52,855 --> 00:13:55,494 en ook nogal een mode-icoon. 145 00:13:56,895 --> 00:13:59,014 Snelle of trage mode? 146 00:14:00,415 --> 00:14:04,734 Ik kan het allebei. Snel of traag. Heel erg traag. 147 00:14:07,574 --> 00:14:09,413 Mogen we binnenkomen? 148 00:14:12,374 --> 00:14:13,574 Heel erg traag? 149 00:14:15,494 --> 00:14:19,293 Die feed staat voorgoed op je netvlies gebrand, hè? 150 00:14:19,734 --> 00:14:21,973 Heeft iemand het op vloggers gemunt? 151 00:14:22,054 --> 00:14:26,293 Hangt ervan af wie jullie ergeren. Wat zijn zo de hete hangijzers? 152 00:14:26,374 --> 00:14:28,973 Waarschijnlijk, voor een ecomodevlogger, 153 00:14:29,054 --> 00:14:32,693 zijn dat verpakking, afval, duurzaamheid, transparantie... 154 00:14:32,774 --> 00:14:36,493 Maar dat is allemaal niet nieuw. - Helemaal niet. 155 00:14:36,654 --> 00:14:39,373 Was Loman daar fel mee bezig? - Steeds meer. 156 00:14:39,454 --> 00:14:42,093 Ed werd vlogger om rijk en beroemd te worden, 157 00:14:42,174 --> 00:14:45,693 maar ik had hem zover gekregen om het ernstiger te nemen. 158 00:14:45,774 --> 00:14:48,173 Zo kon hij wel vijanden maken. - Zeker. 159 00:14:48,254 --> 00:14:51,053 Willen jullie soms iets drinken? - Nee. 160 00:14:51,734 --> 00:14:53,213 Nee, dank je. 161 00:14:54,494 --> 00:14:59,213 Er is veel te doen om Youniversality. - Dat is ook een belangrijke kwestie. 162 00:14:59,454 --> 00:15:02,453 Bedoel je het modehuis Youniversality? 163 00:15:02,734 --> 00:15:06,613 Het jongste zwaargewicht dat op de ethische kar is gesprongen. 164 00:15:06,694 --> 00:15:08,933 Niemand weet hoe oprecht ze 't menen. 165 00:15:09,014 --> 00:15:12,453 Ze zeggen dat ze Dani Nioh bij Danhei willen wegkapen. 166 00:15:12,534 --> 00:15:15,613 Echt? Wat een interessante keuze. - Verbluffend. 167 00:15:17,134 --> 00:15:20,253 Jij en Ed Loman kregen het openlijk toch aan de stok? 168 00:15:20,334 --> 00:15:22,693 Dat is eeuwen geleden. Mag ik mijn gsm? 169 00:15:23,334 --> 00:15:25,733 Natuurlijk. Mooi kleurtje. 170 00:15:28,134 --> 00:15:32,413 Ik zei dat hij egocentrisch was, hij noemde me een boomknuffelaar. 171 00:15:32,494 --> 00:15:35,973 We hebben het bijgelegd. - Waar was je toen de vlog begon? 172 00:15:37,934 --> 00:15:40,933 Op weg naar de stad. - Kan iemand dat beamen? 173 00:15:42,894 --> 00:15:44,333 Niet echt. 174 00:15:46,054 --> 00:15:50,573 Dani. Dani Nioh. We zijn vrienden. We hebben gevideobeld. 175 00:15:52,414 --> 00:15:55,773 Luister, iedereen. Ter ere van Ed stoppen we vandaag. 176 00:15:55,854 --> 00:15:57,333 Naar huis, schoonheid. 177 00:15:59,334 --> 00:16:01,013 Schat, ga naar huis. 178 00:16:01,774 --> 00:16:05,413 Waarom geef jij iedereen vrijaf? - Ze zijn overstuur door Ed. 179 00:16:05,494 --> 00:16:06,733 Je mag gaan, Julian. 180 00:16:10,494 --> 00:16:12,933 Stoppen gaat niet. We hebben deadlines. 181 00:16:13,014 --> 00:16:16,333 We hebben ook ethiek. - Zwijg mij over ethiek. 182 00:16:16,414 --> 00:16:19,453 Wat is er anders? We zijn een ethisch merk. 183 00:16:23,694 --> 00:16:26,173 Ik heb een paar vragen over Ed Loman. 184 00:16:26,534 --> 00:16:30,333 Jullie kenden hem allebei? - Iedereen kende Ed. 185 00:16:30,414 --> 00:16:33,613 Kon je met hem opschieten? - Zo'n beetje. 186 00:16:33,694 --> 00:16:35,653 Had hij iets bezwarends tegen je? 187 00:16:35,734 --> 00:16:38,773 Iets over Danhei wat hij openbaar zou maken? 188 00:16:38,854 --> 00:16:41,213 Nee. Hoegenaamd niet. 189 00:16:41,294 --> 00:16:45,813 Wanbetaling, personeelsmisbruik, overlopers, dat soort dingen? 190 00:16:45,894 --> 00:16:49,853 Nee, allemaal kletspraat. Het zijn harde tijden, meer niet. 191 00:16:50,614 --> 00:16:54,732 We zijn geen merk maar een familie. Dat is toch jullie slogan? 192 00:16:54,813 --> 00:16:56,132 Dat zijn we ook. 193 00:16:56,533 --> 00:17:01,292 Iedereen krijgt vrijaf door Ed. Dat kun je geen sweatshop noemen. 194 00:17:04,933 --> 00:17:07,172 Wat voor stofje is dat? - Dit? 195 00:17:07,853 --> 00:17:09,532 Het komt uit een zwemvest. 196 00:17:09,613 --> 00:17:14,812 Een vluchtelingenorganisatie vergaart voor ons oude kleren uit de kampen. 197 00:17:14,893 --> 00:17:18,212 Chacko, ga naar huis. Serieus nu. 198 00:17:19,333 --> 00:17:22,932 We herstellen ze, herbedenken ze en sturen ze weer uit. 199 00:17:23,013 --> 00:17:27,812 We nemen ook Syrische vluchtelingen aan om zowel ons als hen te helpen. 200 00:17:29,453 --> 00:17:30,972 Erg indrukwekkend. 201 00:17:31,413 --> 00:17:33,732 Ik zal een staaltje willen. - Hier. 202 00:17:34,733 --> 00:17:37,692 Mooi, erg behulpzaam van je. Bedankt. 203 00:17:38,173 --> 00:17:40,092 Ik ben nog altijd boos op je. 204 00:17:42,893 --> 00:17:44,412 Dat ging goed. 205 00:17:47,773 --> 00:17:51,652 Dat Visser niet vrijkomt, is positief. - Ja, lijkt me wel. 206 00:17:52,333 --> 00:17:55,132 Meneer de speurder, hoe gaat het? 207 00:18:01,213 --> 00:18:02,972 Je kent me toch nog? 208 00:18:03,813 --> 00:18:08,252 Agatha Vos. Je hebt de moord onderzocht op een kennis van me. 209 00:18:09,933 --> 00:18:12,772 Ik herinner me je. Wat doe je hier? 210 00:18:12,853 --> 00:18:17,538 Ik studeer rechten, daarom ben ik hier. En jij? 211 00:18:17,613 --> 00:18:21,972 Ik blijf hier braaf uit de problemen. - Goed zo. 212 00:18:22,413 --> 00:18:24,412 Heb je een momentje? 213 00:18:26,253 --> 00:18:28,052 Je zult niet winnen. 214 00:18:28,413 --> 00:18:31,652 Wat was dat? Wat heeft hij daar gezegd? 215 00:18:32,653 --> 00:18:34,852 Niks. Hij heeft niks gezegd. 216 00:18:35,573 --> 00:18:36,812 Kom mee. 217 00:18:43,363 --> 00:18:45,362 Ed en ik waren erg close. 218 00:18:45,763 --> 00:18:49,282 Hij was niet zoals iedereen dacht. Het was een masker. 219 00:18:49,363 --> 00:18:54,962 Daaronder was hij bang en eenzaam. Hij was echt begaan. 220 00:18:56,643 --> 00:18:57,762 Het spijt me... 221 00:18:57,843 --> 00:19:01,922 Allemaal krokodillentranen. - Waarom zou ze doen alsof ze huilt? 222 00:19:02,003 --> 00:19:06,282 Om een hoop volgers mee te krijgen. Die van hem liggen voor het rapen. 223 00:19:06,603 --> 00:19:09,522 Had Van der Valk hier geen monopolie op cynisme? 224 00:19:09,603 --> 00:19:11,762 We hebben er allemaal een slag van. 225 00:19:11,843 --> 00:19:15,522 Het zijn rivalen. Hij is flamboyant en extreem, 226 00:19:15,603 --> 00:19:19,642 zij is een fanatieke wereldredder en ieders hartsvriendinnetje. 227 00:19:19,723 --> 00:19:22,802 Ze had een motief. - Maar geen mogelijkheid. 228 00:19:23,043 --> 00:19:27,002 Ze ging naar de stad en belde met Dani Nioh toen de stream live ging. 229 00:19:27,083 --> 00:19:32,682 Omdat ze zegt dat ze naar de stad ging, hoeft dat nog niet waar te zijn. 230 00:19:33,243 --> 00:19:35,162 Meneertje Cloovers Couture. 231 00:19:35,243 --> 00:19:40,202 Danhei en Youniversality: zijn ze echt ethisch of fake? We spitten het uit. 232 00:19:40,283 --> 00:19:43,922 En Lomans geldzaken? - Ja, elk moment nu. 233 00:19:44,203 --> 00:19:47,002 Daar is onze zwerver weer. Waar was je? 234 00:19:48,042 --> 00:19:50,121 Nergens. Wat gebeurt er? 235 00:19:50,242 --> 00:19:55,001 Kan ik jou ook vragen. Ik leg het uit op weg naar het pathologielab. 236 00:20:25,202 --> 00:20:26,841 Julia? 237 00:20:33,122 --> 00:20:35,841 Ik zie een paar opwindende dingen. 238 00:20:36,922 --> 00:20:40,121 Van de groene draad waarmee de ogen zijn gehecht, 239 00:20:40,202 --> 00:20:42,481 heb ik geen idee wat het is. 240 00:20:44,522 --> 00:20:48,081 Hoezo is dat opwindend? - Zoiets hebben we nog nooit gezien. 241 00:20:48,162 --> 00:20:53,041 De laborant die de samenstelling nakijkt, kan zich amper bedwingen. 242 00:20:59,282 --> 00:21:01,121 En dat oranje textiel? 243 00:21:01,202 --> 00:21:04,801 Het komt niet overeen met het stukje kledij op het dak. 244 00:21:04,882 --> 00:21:09,361 Dat bestaat voor een deel uit kariboe. Rendier, voor simpele lieden. 245 00:21:09,562 --> 00:21:13,201 Rendieren op een dak. De verkeerde tijd van het jaar toch? 246 00:21:13,762 --> 00:21:16,121 Rendier en... 247 00:21:17,042 --> 00:21:18,401 eend. 248 00:21:18,522 --> 00:21:23,281 Samen met waterafstotend materiaal kan dat maar één ding betekenen... 249 00:21:23,362 --> 00:21:28,161 Rudolf is gaan lopen en de Kerstman neemt een eend mee als back-up? 250 00:21:30,362 --> 00:21:35,361 Nee. Het komt van een parka. - Zoals Omega 616 er een draagt. 251 00:21:36,162 --> 00:21:39,081 Hallo. De financiën van Ed Loman. 252 00:21:39,242 --> 00:21:42,081 Hij ontvangt al negen maanden lang geld... 253 00:21:42,162 --> 00:21:45,081 van een rekening op naam van Youniversality. 254 00:21:45,202 --> 00:21:47,761 Een vlogger in loondienst. Wat stout. 255 00:21:47,842 --> 00:21:51,921 En de eerste van deze maand is de betaling stopgezet. 256 00:21:57,382 --> 00:22:02,101 Het is alsof je royalty ontmoet. Claudia Cabrera is wereldberoemd. 257 00:22:09,422 --> 00:22:12,381 Cabrera is de koningin van de mainstreammode. 258 00:22:12,462 --> 00:22:15,781 Youniversality is haar koninkrijk. Het grote geld. 259 00:22:15,862 --> 00:22:19,661 Drie jaar terug ging ze samen met iconoclast Gustav Schneider. 260 00:22:19,742 --> 00:22:24,701 Erg spannend. Die Schneider blies haar lijnen nieuw leven in. 261 00:22:25,862 --> 00:22:28,581 En kennelijk ook haar liefdesleven. 262 00:22:29,222 --> 00:22:33,261 Mode gaat over onzekerheid, twijfel, gebrek aan eigenwaarde. 263 00:22:33,342 --> 00:22:36,580 Wij willen dat de mensen zich slecht in hun vel voelen... 264 00:22:36,661 --> 00:22:41,220 zodat ze onze kleren komen kopen. Maar hier komt het op aan: 265 00:22:41,381 --> 00:22:45,940 de mensen mogen zich ook niet te goed in hun vel gaan voelen. 266 00:22:46,021 --> 00:22:50,780 We willen gewoon dat ze zich een beetje beter voelen. 267 00:22:50,861 --> 00:22:54,140 Geen foto's. Neem geen foto's. 268 00:22:57,261 --> 00:22:58,461 Liefde. 269 00:22:59,461 --> 00:23:01,260 De mensen voelen onze liefde. 270 00:23:01,341 --> 00:23:07,660 Liefde die wij op elk moment kunnen wegnemen door te zeggen: Nee, nee. 271 00:23:08,261 --> 00:23:10,900 Wil jij er echt zo uitzien? 272 00:23:11,821 --> 00:23:13,300 Ja. - Hierin? 273 00:23:13,381 --> 00:23:16,740 Vind je dit echt mooi? Vindt ze dit mooi? 274 00:23:16,821 --> 00:23:19,660 Kijk, de onzekerheid steekt meteen weer op. 275 00:23:19,741 --> 00:23:23,100 Dan zeggen wij: Geen nood, kind. Het is goed. 276 00:23:24,301 --> 00:23:29,700 Dump gewoon dat, dump dat en dat... 277 00:23:30,741 --> 00:23:35,340 Nu wil je er zo uitzien. Zo komen ze terug en kopen ze onze kleren. 278 00:23:35,421 --> 00:23:38,700 Ontwerp dus niet iets wat perfect of blijvend is. 279 00:23:38,781 --> 00:23:42,260 Ontwerp iets wat duizelingwekkend en voorbijgaand is. 280 00:23:42,621 --> 00:23:43,900 Dank je wel. 281 00:23:49,341 --> 00:23:52,820 Commissaris Van der Valk. Dit is inspecteur Cloovers. 282 00:23:53,101 --> 00:23:55,260 We willen 's praten met u en uw baas. 283 00:23:55,821 --> 00:23:58,380 Claudia? Claud. 284 00:24:08,081 --> 00:24:11,320 Wat is er? - Ze hebben vragen over Loman. 285 00:24:11,961 --> 00:24:15,800 Mijn excuses. Morgen wordt onze nieuwe lijn gelanceerd. 286 00:24:16,441 --> 00:24:19,720 Schat, zet de muziek uit. - Denim. 287 00:24:21,761 --> 00:24:25,280 Tof. - U komt in verband met Ed Loman? 288 00:24:25,361 --> 00:24:27,800 Dat klopt. Hebt u hem onlangs nog gezien? 289 00:24:27,881 --> 00:24:31,640 Hij was helaas niet mijn type vlogger. - Van mij ook niet. 290 00:24:32,201 --> 00:24:38,000 Waarvoor precies ontving hij dan elke maand geld van uw bedrijf? 291 00:24:39,681 --> 00:24:44,400 Loman werd een machtige stem. Het was slim hem te vriend te houden. 292 00:24:45,281 --> 00:24:49,880 En moest ik dat niet even weten? - Het leek me niet zo belangrijk. 293 00:24:50,841 --> 00:24:53,520 Waarom is de betaling deze maand stopgezet? 294 00:24:53,601 --> 00:24:58,040 Zijn ideeën stegen hem naar het hoofd. Hij werd best lastig. 295 00:24:58,121 --> 00:25:01,560 Lastig genoeg om hem de mond te snoeren? 296 00:25:01,681 --> 00:25:04,600 Lastig genoeg om te stoppen met betalen. 297 00:25:04,681 --> 00:25:08,840 Ofwel zou hij zonder uw zoethoudertje geheimen verklappen. 298 00:25:09,561 --> 00:25:11,000 Die hebben wij niet. 299 00:25:11,841 --> 00:25:14,280 Iedereen heeft geheimen. 300 00:25:14,721 --> 00:25:18,200 Naar het schijnt wilt u Dani Nioh afsnoepen. Is dat waar? 301 00:25:19,001 --> 00:25:21,239 Geloof nooit de geruchtenmolen. 302 00:25:21,320 --> 00:25:24,079 Mogen we nu verder repeteren? Dank u wel. 303 00:25:24,720 --> 00:25:26,319 Muziek, schat. 304 00:25:36,440 --> 00:25:38,719 Hoe gaat het, Brad? - Hallo, man. 305 00:25:39,520 --> 00:25:44,199 Ik heb het gehoord van de vlogger. Het beheerst het hele nieuws. 306 00:25:47,280 --> 00:25:50,119 Er komt zeker een briefing? - Nee. 307 00:25:50,240 --> 00:25:56,519 Ik zoek in mijn eentje op mijn laptop de onzichtbare man: Omega 616. 308 00:25:58,280 --> 00:26:00,359 De antichrist. 309 00:26:04,300 --> 00:26:05,659 Kom. 310 00:26:08,100 --> 00:26:12,419 Tot morgen, Casper. En wens je dochter een gelukkige verjaardag. 311 00:26:25,460 --> 00:26:28,619 Ik dacht aan deze twee. 312 00:26:33,540 --> 00:26:36,179 Sorry voor het storen. Ik heb nog één vraag. 313 00:26:36,260 --> 00:26:41,299 Je hebt gevideobeld met Lotta Nagel vlak voor Ed Loman live ging. 314 00:26:41,380 --> 00:26:43,339 Kon je zien waar zij was? 315 00:26:45,220 --> 00:26:49,059 Ze parkeerde haar fiets in de stad. - Zag je ook waar? 316 00:26:50,780 --> 00:26:52,899 Dat is moeilijk te zeggen. 317 00:26:53,460 --> 00:26:55,019 En jullie beiden? 318 00:26:55,260 --> 00:26:59,179 Ik was onderweg hierheen en dronk koffie bij Zephy's... 319 00:26:59,260 --> 00:27:03,019 nadat ik Lotta had gesproken. - En ik moest naar de bank. 320 00:27:03,660 --> 00:27:06,259 Welke bank? - Op de hoek van het Rokin. 321 00:27:07,060 --> 00:27:09,699 Rokin. Bedankt. 322 00:27:17,180 --> 00:27:21,099 Hallo, Frank. Wat hebben jullie uitgevreten? 323 00:27:21,340 --> 00:27:24,459 We helpen Brad Omega 616 te vinden. 324 00:27:24,700 --> 00:27:27,779 616 is het getal van het Beest. - Dat is 666. 325 00:27:28,580 --> 00:27:32,259 Niet noodzakelijk, Einstein. Zeg het hem maar, Frank. 326 00:27:32,340 --> 00:27:35,699 In de 'Codex Ephraemi Rescriptus...' 327 00:27:35,980 --> 00:27:39,539 wordt het getal van het Beest 616 genoemd. 328 00:27:39,900 --> 00:27:41,779 Frank is priester geweest. 329 00:27:44,300 --> 00:27:47,779 Omega is mogelijk ook een religieuze verwijzing. 330 00:27:47,860 --> 00:27:51,219 Het staat in het... - Het boek 'Openbaring'. 331 00:27:51,300 --> 00:27:53,619 Dat is niet meteen een adres, Brad. 332 00:27:55,060 --> 00:27:59,259 Ik zag in jou geen fan van streetart. - Dat ben ik anders ook niet. 333 00:27:59,340 --> 00:28:01,899 Wat is er dan? - Ik weet het niet. 334 00:28:01,980 --> 00:28:03,459 Dag Frank. 335 00:28:04,540 --> 00:28:07,819 Nou dan, vlak voor Loman werd vermoord, 336 00:28:07,940 --> 00:28:12,058 is Dani Nioh op sociale media te zien met een kop koffie bij Zephy's. 337 00:28:12,139 --> 00:28:18,018 De serveerster beaamt. Lotta Nagel was schijnbaar op weg naar de stad... 338 00:28:18,099 --> 00:28:21,738 en Heidi Berlin beweert dat ze in de bank was. Niet dus. 339 00:28:21,819 --> 00:28:25,538 Wat niet raar is, nu de rekeningen van Danhei zijn bevroren. 340 00:28:25,619 --> 00:28:27,738 Ze zijn zo goed als failliet. 341 00:28:27,819 --> 00:28:32,858 Daarom werden geen lonen betaald. Kon Loman dat hebben geweten? 342 00:28:33,299 --> 00:28:37,538 Waarom niet? Hij kreeg de vuile was van een informant die er werkt, 343 00:28:37,619 --> 00:28:39,218 Mila De la Parra. 344 00:28:39,699 --> 00:28:42,298 En Heidi Berlin kan hechten. 345 00:29:30,699 --> 00:29:35,458 Vloggers zijn parasieten. Het vlies van de sinaasappel. 346 00:29:35,539 --> 00:29:39,698 Het uitschot der aarde. Weg ermee. Omega 616. 347 00:29:52,819 --> 00:29:55,858 Wakker worden. Er is iets gebeurd. 348 00:29:56,179 --> 00:30:01,098 Omega 616 heeft weer toegeslagen, dit keer tegen vloggers. 349 00:30:01,379 --> 00:30:04,778 De media proberen een verband te leggen met de moord. 350 00:30:11,539 --> 00:30:13,218 Ik zal maar koffiezetten. 351 00:30:13,739 --> 00:30:16,338 We moeten hem vóór de pers vinden. 352 00:30:16,979 --> 00:30:20,298 Hoe drinkt je vriendin koffie? - Sterk met suiker. 353 00:30:20,379 --> 00:30:22,618 En niet te veel melk. 354 00:30:24,339 --> 00:30:26,938 Hoe heet ze alweer? - Agatha. 355 00:30:27,219 --> 00:30:30,618 Agatha. De studente rechten die haar schoolgeld betaalt... 356 00:30:30,699 --> 00:30:35,018 door op transactionele basis met mannen te slapen. Correct? 357 00:30:35,739 --> 00:30:38,418 Ben jij haar woensdag? - Is het donderdag? 358 00:30:38,499 --> 00:30:42,738 Ja, dat klopt. - Ze heeft dinsdag nog vrij voor je. 359 00:30:43,459 --> 00:30:47,658 Transactioneel of niet? - Ze mag toch 'n privéleven hebben? 360 00:30:48,139 --> 00:30:50,858 Zou het iets uitmaken? - Voor mij niet. 361 00:30:51,579 --> 00:30:54,578 Ideeën over onze streetartist? - Niet één. 362 00:30:56,939 --> 00:31:00,297 Casper, met mij nog eens. Waar ben je? We komen te laat. 363 00:31:07,008 --> 00:31:11,207 Het lab heeft de chemische samenstelling van de hechtdraad. 364 00:31:11,728 --> 00:31:13,047 Paddenstoel. 365 00:31:14,448 --> 00:31:19,687 Perfect duurzaam garen gesponnen uit de vezels van een fungus. 366 00:31:19,768 --> 00:31:23,607 En deze schimmelmode is zo heet van de naald... 367 00:31:23,688 --> 00:31:25,727 dat er zelfs nog geen naam voor is. 368 00:31:26,728 --> 00:31:29,927 Dan moeten we uitzoeken wie ze ontwikkelt. 369 00:31:35,248 --> 00:31:37,927 Welterusten, Johnny. Hou je manieren. 370 00:31:39,208 --> 00:31:43,527 Moest je me echt meesleuren om een graffitidoek te bekijken? 371 00:31:43,728 --> 00:31:47,967 Kon je me de foto niet geven? - De buitenlucht zal je goeddoen. 372 00:31:48,368 --> 00:31:49,647 Tot over een uur. 373 00:32:00,408 --> 00:32:03,007 Danhei staat op de rand van het failliet. 374 00:32:03,088 --> 00:32:04,407 Loze praatjes. 375 00:32:04,488 --> 00:32:08,367 Als je een gesprek met je ex-bankdirecteur praatjes noemt. 376 00:32:08,568 --> 00:32:12,487 Wist Ed Loman het? - Ik zie niet in hoe. 377 00:32:13,528 --> 00:32:17,807 Dani weet het in elk geval niet. De stakker leeft in zijn eigen wereld. 378 00:32:18,848 --> 00:32:20,967 Weet iemand het? - Nee. 379 00:32:24,928 --> 00:32:28,527 We zijn sneller gegroeid dan ons lief was en... 380 00:32:28,608 --> 00:32:31,887 Dani is een schat, maar hij maakt het niet makkelijk... 381 00:32:31,968 --> 00:32:36,407 Hang de zielenpoot niet uit. Waar was je gisterochtend nu echt? 382 00:32:36,488 --> 00:32:39,487 Ik was bij een vriend, meer niet. - Wie? 383 00:32:39,848 --> 00:32:42,247 Dat mag ik niet zeggen. 384 00:32:43,048 --> 00:32:45,087 Gebonden aan het beroepsgeheim. 385 00:32:47,088 --> 00:32:51,967 Heeft het ermee te maken dat Dani je zou verlaten voor Youniversality? 386 00:32:52,808 --> 00:32:54,927 Nee, niks mee te maken. 387 00:32:56,128 --> 00:32:59,167 We zullen zien wat je telefoonrapport zegt. 388 00:32:59,248 --> 00:33:00,767 Tot binnenkort. 389 00:33:20,168 --> 00:33:21,887 Nu wordt het interessant. 390 00:33:23,568 --> 00:33:28,247 Artikels over het bicelibataire leven van Ed Loman. Juist? 391 00:33:28,728 --> 00:33:31,887 Fout, want... Hier heb je hem. 392 00:33:32,528 --> 00:33:35,447 En hier. En hier. 393 00:33:35,728 --> 00:33:37,487 Kijk wie er aan zijn arm hangt. 394 00:33:37,568 --> 00:33:40,927 Zijn informante, Mila De la Parra. 395 00:33:42,248 --> 00:33:45,007 Ze waren toch gewoon vrienden? - Nietes. 396 00:33:45,088 --> 00:33:48,846 Voor Ed Loman ging vloggen, was hij aan het bloggen. 397 00:33:50,367 --> 00:33:52,006 Ik en Mila in Milaan. 398 00:33:52,927 --> 00:33:54,486 De Mila in mij. 399 00:33:55,447 --> 00:33:56,966 Ik en mijn Mila. 400 00:33:57,647 --> 00:34:00,486 Ze waren tot voor kort samen. - Waar haal je dit? 401 00:34:00,567 --> 00:34:03,646 De technici vonden het in Lomans pc, samen met... 402 00:34:03,727 --> 00:34:08,406 76 e-mails van Mila over hun breuk. 403 00:34:08,727 --> 00:34:10,606 Bel me alsjeblieft. 404 00:34:10,687 --> 00:34:14,846 Zo kun je me niet behandelen. Harteloze, arrogante klootzak. 405 00:34:15,087 --> 00:34:17,086 Leg het uit. - Wat wil je zeggen? 406 00:34:17,167 --> 00:34:20,006 Ik wil zeggen dat ze een motief heeft voor moord. 407 00:34:20,087 --> 00:34:21,926 Zij en Schneider. 408 00:34:22,967 --> 00:34:26,086 Schneider betaalde Ed Loman niet alleen... 409 00:34:27,047 --> 00:34:28,806 hij sliep ook met hem. 410 00:34:31,287 --> 00:34:33,446 Minnaars. - Al goed. 411 00:34:33,527 --> 00:34:37,366 Spit jij Mila De la Parra uit Laat Schneider aan ons over. 412 00:34:38,647 --> 00:34:40,246 Fijn dat je kon komen. 413 00:34:40,767 --> 00:34:45,246 Dahlmans chauffeur ligt in het ziekenhuis. Hij is in mekaar geslagen. 414 00:34:46,447 --> 00:34:48,086 Hij ligt aan de beademing. 415 00:34:48,167 --> 00:34:53,686 Er zat tape over zijn mond en zijn ogen waren dichtgehecht. 416 00:34:55,967 --> 00:35:00,646 Wanneer wou je het nog zeggen? - Als we al 't gratuite geweld melden, 417 00:35:00,727 --> 00:35:05,006 krijgen we hier nooit wat gedaan. - Niks gratuit. Dat weet jij ook. 418 00:35:05,087 --> 00:35:09,486 Klopt het van de tape en hechtingen? - Ja. Is er een link met Ed Loman? 419 00:35:10,047 --> 00:35:13,246 Hoe is Casper geslagen? - Besprongen in een garage. 420 00:35:13,327 --> 00:35:18,406 Maar hoe is hij geslagen? - Vooral in de ribben en op de vingers. 421 00:35:18,487 --> 00:35:23,166 Ze wilden informatie, zoals waar hij je eergisteravond naartoe bracht. 422 00:35:23,247 --> 00:35:27,526 We weten niet of het daarover ging. - We kunnen het wel raden. 423 00:35:37,527 --> 00:35:41,246 Theunis Visser zit vast, maar hij heeft vriendjes zat. 424 00:35:41,327 --> 00:35:44,126 Als zij weten dat je de rechter hebt gesproken, 425 00:35:44,207 --> 00:35:46,526 dan loopt het geheid uit de hand. 426 00:35:46,967 --> 00:35:51,526 Zal ik met zijn zoon praten? - Alsof dat het niet erger maakt. Nee. 427 00:35:54,847 --> 00:35:58,166 Wat deed je ook bij de rechter? - Hij had me uitgenodigd. 428 00:35:58,247 --> 00:36:02,806 Ik ga ook niet in op alle uitnodigingen. - Buitenkomen zou je goeddoen. 429 00:36:03,847 --> 00:36:07,606 Piet, laat het rusten. Alsjeblieft. 430 00:36:16,247 --> 00:36:18,366 Ik heb surveillance nodig. 431 00:36:18,887 --> 00:36:20,246 Twee man? 432 00:36:21,487 --> 00:36:24,326 Oké, ik breng je op de hoogte. Dank je, dag. 433 00:36:28,607 --> 00:36:31,406 Wou je het nog zeggen van Vissers hoorzitting? 434 00:36:31,487 --> 00:36:34,446 Het leek me onbelangrijk. - Doe me een lol, Piet. 435 00:36:34,567 --> 00:36:38,205 De eerste regel bij een verhoor: verzwijgen wijst op schuld. 436 00:36:38,286 --> 00:36:42,045 Ben ik nu verdacht? - Waarom heb je me niks gezegd? 437 00:36:43,806 --> 00:36:46,045 Het is oké. Hij is niet vrijgekomen. 438 00:36:46,206 --> 00:36:50,365 Het had wel gekund. Wat had je dan gedaan? 439 00:36:50,446 --> 00:36:52,445 Ik denk helemaal niet aan hem. 440 00:36:52,886 --> 00:36:56,805 Je bent dus gegaan, neem ik aan? - Dahlman had het gevraagd. 441 00:36:56,886 --> 00:37:01,045 De zaak blijft gevoelig voor haar. - Niet alleen voor haar. 442 00:37:02,406 --> 00:37:05,325 Met wat er nog is gebeurd bij het incident. 443 00:37:11,526 --> 00:37:12,726 Gaat het? 444 00:37:18,246 --> 00:37:19,685 Ik ken je. 445 00:37:20,726 --> 00:37:22,725 En ik weet wanneer je liegt. 446 00:37:25,926 --> 00:37:27,245 Hendrik. 447 00:37:32,286 --> 00:37:33,925 Sterk spul. 448 00:37:38,686 --> 00:37:41,125 Hoe zit het met die graffiti? - Luister. 449 00:37:41,406 --> 00:37:44,405 Een paar dingen. Het is geen spuitverf. 450 00:37:44,526 --> 00:37:47,125 Het is spuittextiel. 451 00:37:47,766 --> 00:37:52,725 Ik weet ook wat me dwarszat aan de letters: het hoekige schrift. 452 00:37:54,686 --> 00:37:57,845 Ik heb onze grafoloog gebeld en het is geschreven... 453 00:37:57,926 --> 00:38:01,325 door iemand die normaal van rechts naar links schrijft. 454 00:38:01,406 --> 00:38:03,925 Zoals Arabisch? - Meteen juist. 455 00:38:05,086 --> 00:38:09,525 Zei je niet dat Danhei Syrische vluchtelingen tewerkstelde? 456 00:38:11,166 --> 00:38:12,366 Kom op dan. 457 00:38:28,206 --> 00:38:29,485 Waar is iedereen? 458 00:38:29,566 --> 00:38:35,205 Op de lancering van Youniversality. Het personeel verdiende wel 'n uitje. 459 00:38:35,286 --> 00:38:38,485 Waren jullie geen rivalen? - Rivaliteit komt en gaat. 460 00:38:38,566 --> 00:38:42,805 We zitten in hetzelfde schuitje. Heidi en Claudia zijn ouwe bekenden. 461 00:38:43,086 --> 00:38:47,565 Wou je zelf niet gaan? - Graag, maar er is te veel te doen. 462 00:38:47,646 --> 00:38:51,325 Rekeningen te betalen en zo. Hoe zit het daarmee? 463 00:38:51,726 --> 00:38:53,525 Het is eigenlijk spannend. 464 00:38:54,086 --> 00:38:55,925 We breiden wereldwijd uit. 465 00:38:56,006 --> 00:39:00,365 Het orderboekje barst uit zijn voegen. We worden sterker en sterker. 466 00:39:00,446 --> 00:39:02,485 Wij hoorden dat je problemen had. 467 00:39:02,766 --> 00:39:06,085 Een cashflowprobleem. Geld loskrijgen is moeilijk, 468 00:39:06,166 --> 00:39:08,485 maar het komt goed zodra de dam breekt. 469 00:39:08,566 --> 00:39:11,645 Ontwikkel je iets uit de vezels van een fungus? 470 00:39:11,726 --> 00:39:14,885 Nee. Maar het is wel een goed idee. 471 00:39:24,365 --> 00:39:26,564 Spuittextiel toch? - Ja. 472 00:39:29,285 --> 00:39:31,964 Zoekt u werk? - Van wie is dit werkstation? 473 00:39:32,045 --> 00:39:35,444 Van Chacko Moghadam. Onze beste tekenaar. 474 00:39:36,485 --> 00:39:40,004 Een van je Syrische vluchtelingen? - Hij is hun baas. 475 00:39:40,085 --> 00:39:43,884 Ik ben bij de lancering van Youniversality's nieuwe ecojeans. 476 00:39:43,965 --> 00:39:47,924 Het is reuzespannend, want jeans is helemaal Amsterdam. 477 00:39:48,005 --> 00:39:51,124 Tijdloos, avontuurlijk, individueel en rebels. 478 00:39:51,205 --> 00:39:54,644 Nooit bang om zich uit te drukken. Zoals Ed. Zoals ik. 479 00:39:54,725 --> 00:39:58,644 Zoals alle ethische modevloggers. We zullen niet zwijgen. 480 00:40:09,205 --> 00:40:10,884 Klaar, schat? 481 00:40:12,005 --> 00:40:16,284 Sliep jij met Ed Loman? - Belachelijk. Natuurlijk niet. 482 00:40:16,925 --> 00:40:20,044 Had je het te druk maatjes te worden met Dani Nioh? 483 00:40:20,125 --> 00:40:22,284 In godsnaam, moet jij net zeggen. 484 00:40:22,365 --> 00:40:26,884 Luister, we komen te laat. Veel succes, zet 'm op. 485 00:40:38,125 --> 00:40:41,444 Goed, eens horen wat die Syriër te vertellen heeft. 486 00:40:49,765 --> 00:40:51,924 Dit ziet er interessant uit, Piet. 487 00:40:52,005 --> 00:40:55,364 Heidi Berlin haar telefoonrapport. - Iets te zien? 488 00:40:55,445 --> 00:40:59,044 Misschien. Veel oproepen naar hetzelfde nummer... 489 00:40:59,125 --> 00:41:01,764 en berichtjes 'tot bij Lev's'. 490 00:41:02,965 --> 00:41:05,764 Geen idee wie of wat Lev's is, 491 00:41:05,845 --> 00:41:08,844 maar ze zag er iemand eerder vandaag en gisteren, 492 00:41:08,925 --> 00:41:10,724 kort voor Loman werd vermoord. 493 00:41:11,125 --> 00:41:16,884 Onze nieuwe lijn introduceert een revolutionaire Youniversality-app. 494 00:41:16,965 --> 00:41:22,564 In de voering van elke spijkerbroek wordt een unieke code gestikt. 495 00:41:22,645 --> 00:41:25,364 Met die code kun je de app openen... 496 00:41:25,445 --> 00:41:28,644 en zie je waar het materiaal vandaan komt, 497 00:41:28,725 --> 00:41:31,964 wie de broek heeft gemaakt en hoe. Nu dan. 498 00:41:32,045 --> 00:41:35,804 Elk item ontwikkelt zijn eigen geschiedenis. 499 00:41:35,885 --> 00:41:39,084 Wanneer jij maar wilt, nemen we het terug. 500 00:41:39,165 --> 00:41:43,084 We frissen het op en verkopen het door. 501 00:41:43,365 --> 00:41:46,524 Dat heet eindeloos recycleren. 502 00:41:46,925 --> 00:41:49,484 Eindeloze connectiviteit. 503 00:41:49,885 --> 00:41:51,844 Dank je wel en veel plezier. 504 00:42:45,964 --> 00:42:49,003 Politie, uit de weg. Halt. 505 00:43:09,644 --> 00:43:11,363 Opzij, uit de weg. 506 00:43:13,564 --> 00:43:14,963 Opzij, politie. 507 00:43:24,964 --> 00:43:27,803 Help. - Stop. 508 00:43:28,724 --> 00:43:32,003 Omega 616? Het genoegen is geheel aan ons. 509 00:43:32,084 --> 00:43:34,123 Ik heb niemand vermoord, echt. 510 00:43:57,604 --> 00:43:58,804 Brad? 511 00:43:59,484 --> 00:44:04,083 Omega 616. Omega 616, dit is Brad. 512 00:44:04,204 --> 00:44:06,683 Neem hem mee naar het bureau. - Nee... 513 00:44:07,364 --> 00:44:10,923 Al goed. Pak vast, van Cabrera. - Hou het bij je. 514 00:44:12,484 --> 00:44:16,323 De pers zal dit wel lusten. Mode-icoon sterft op eigen catwalk. 515 00:44:16,404 --> 00:44:20,163 Laat het team dit zo lang mogelijk uit de pers houden. 516 00:44:20,764 --> 00:44:23,403 Een natuurlijke dood is zeker geen optie? 517 00:44:23,484 --> 00:44:28,123 Voor het ongeoefende oog zou het een hartstilstand kunnen zijn. Fout. 518 00:44:28,884 --> 00:44:30,563 Je ruikt het toch ook? 519 00:44:30,844 --> 00:44:35,683 Amandels. Een kersenrode blos. Ik denk vergiftiging door Cyanide. 520 00:44:36,444 --> 00:44:38,123 Hoe toegediend? 521 00:44:38,604 --> 00:44:43,203 Een injectie is mogelijk maar onpraktisch. Ik vermoed ingeslikt. 522 00:44:43,964 --> 00:44:45,164 Goed. 523 00:44:46,964 --> 00:44:51,443 Het was vreselijk. Ik heb haar dood dus echt vastgelegd op camera. 524 00:44:51,524 --> 00:44:54,803 Dit hoort niet. Ik moet je vragen te stoppen. 525 00:44:54,884 --> 00:44:57,443 Met respect, dit is een plaats delict. 526 00:44:57,884 --> 00:45:02,563 Nogmaals, niet filmen en we nemen je gsm mee voor eventueel bewijs. 527 00:45:02,644 --> 00:45:03,844 Waarvan? 528 00:45:04,364 --> 00:45:07,122 Ik leef daarvan, hoor. - Je krijgt hem terug. 529 00:45:10,523 --> 00:45:12,082 Het spijt me. 530 00:45:27,483 --> 00:45:29,242 Mijn medeleven. 531 00:45:29,323 --> 00:45:32,802 Kent u iemand die iets tegen Claudia kon hebben? 532 00:45:32,883 --> 00:45:35,322 Een ex-werknemer? Een rivaal? 533 00:45:35,603 --> 00:45:37,842 Een jaloerse minnaar misschien? 534 00:45:39,603 --> 00:45:43,602 Haar minnaars zijn er al lang vandoor. - Ik bedoelde misschien u. 535 00:45:45,963 --> 00:45:50,522 Waarom zou ik jaloers zijn? - Zij had het moeten zijn, toch? 536 00:45:50,763 --> 00:45:53,642 Jaloers op uw relatie met Ed Loman. 537 00:45:54,443 --> 00:45:57,802 Monogamie is nooit mijn fort geweest. Dat wist Claudia. 538 00:45:57,883 --> 00:46:00,002 Ze hoefde 't nog niet fijn te vinden. 539 00:46:00,123 --> 00:46:05,042 U wist toch van haar drugsgebruik af? - Het was niet bepaald een geheim. 540 00:46:07,523 --> 00:46:11,962 Ontwikkelt Youniversality toevallig textiel gemaakt van fungus? 541 00:46:12,763 --> 00:46:16,762 We doen mee met duurzaamheid puur uit commercieel belang. 542 00:46:16,843 --> 00:46:18,762 Paddenstoelen gaan mij te ver. 543 00:46:18,843 --> 00:46:22,842 Wie wist nog van uw affaire af? - Doet dat ertoe? 544 00:46:22,923 --> 00:46:28,482 Jazeker. Er zijn twee mensen dood die allebei met u te maken hadden. 545 00:46:29,843 --> 00:46:31,842 Wie wist er van de affaire af? 546 00:46:34,403 --> 00:46:36,322 Bij mijn weten niemand. 547 00:46:36,603 --> 00:46:39,842 Loman kreeg geen betalingen meer. Had u hem gedumpt? 548 00:46:39,923 --> 00:46:43,002 Onze relatie was afgelopen, ja. 549 00:46:44,043 --> 00:46:45,722 En nu is hij dood. 550 00:46:47,283 --> 00:46:52,042 Uw partner komt achter uw financiële zaakjes, en nu is zij dood. 551 00:46:52,923 --> 00:46:55,762 U snapt waar we naartoe willen. - Misschien... 552 00:46:57,043 --> 00:47:00,962 Misschien heb ik vijanden die het op mijn naasten gemunt hebben. 553 00:47:04,883 --> 00:47:08,682 Een modevlogger sterft, een van je werken staat op z'n balkon... 554 00:47:08,763 --> 00:47:11,522 en de volgende dag wens je vloggers de dood in. 555 00:47:11,603 --> 00:47:13,482 Je kraakt mode in het algemeen af... 556 00:47:13,563 --> 00:47:17,122 en een mode-icoon valt dood waar je min of meer bij staat. 557 00:47:17,203 --> 00:47:21,802 Beide sterfgevallen zijn keiharde statements. Zoals jij die maakt. 558 00:47:21,883 --> 00:47:25,802 En je was gisteren niet op het werk toen Ed Loman werd vermoord. 559 00:47:25,883 --> 00:47:27,322 Waar was je dan wel? 560 00:47:29,163 --> 00:47:32,082 Ik had een gesprek bij de vreemdelingendienst. 561 00:47:32,163 --> 00:47:36,722 Dat zullen we nagaan. Wat aan mode jaagt jou zo in het harnas? 562 00:47:37,523 --> 00:47:39,762 Ik haat alles eraan. 563 00:47:40,803 --> 00:47:42,322 Parasieten. 564 00:47:44,083 --> 00:47:46,442 Sociale influencers. - Vloggers? 565 00:47:46,523 --> 00:47:49,362 Marketingmachines. - Het sinaasappelvlies? 566 00:47:49,443 --> 00:47:54,241 Ze gaan samenwerkingen aan met merken en ontwerpers. 567 00:47:54,322 --> 00:47:55,721 Ze rapen geld met hopen, 568 00:47:55,802 --> 00:47:59,601 terwijl mijn dochtertje en vrouw vastzitten in een kamp. 569 00:47:59,682 --> 00:48:02,881 Ze kunnen niet verder. Ze kunnen niet terug. 570 00:48:03,762 --> 00:48:07,321 En dan zijn die lui geobsedeerd door hoe ze eruitzien. 571 00:48:10,402 --> 00:48:13,601 Als je zo onschuldig bent, waarom liep je dan weg? 572 00:48:13,802 --> 00:48:16,681 In het nieuws wordt de moord aan mij gelinkt. 573 00:48:16,882 --> 00:48:20,201 En de naam, Omega 616? 574 00:48:21,162 --> 00:48:25,521 Ik wou iets wat verwees naar de duistere kant van uw westerse geloof. 575 00:48:25,722 --> 00:48:28,001 Uit het boek 'Openbaring'. 576 00:48:28,722 --> 00:48:31,321 Een alternatief getal van het Beest. 577 00:48:31,482 --> 00:48:36,521 Die duistere kant heeft je toch niet aan het moorden gekregen? 578 00:48:41,002 --> 00:48:43,801 Ik zie dat je het druk hebt, maar weet je al iets? 579 00:48:43,882 --> 00:48:47,801 De doodsoorzaak staat vast: cyanide-intoxicatie. 580 00:48:48,242 --> 00:48:52,041 Ze slikte een capsule in die werd geabsorbeerd... 581 00:48:52,122 --> 00:48:55,481 en dan heel snel werkt, een kwestie van minuten. 582 00:48:55,562 --> 00:49:00,841 Haar dosis was allicht een tik sterker dan ze had verwacht. 583 00:49:01,122 --> 00:49:03,761 Peppillen, kalmeringspillen, MDMA... 584 00:49:03,842 --> 00:49:06,801 Een doos lekkers op maat van elke omstandigheid. 585 00:49:06,882 --> 00:49:10,361 De moordenaar verrijkte een gewone pil met cyanide. 586 00:49:10,442 --> 00:49:12,521 Hij kende haar gebruik dus. 587 00:49:12,602 --> 00:49:16,041 Waar staat T.A. voor? - Het logo van de dealer. 588 00:49:16,122 --> 00:49:20,361 De dader wist dat ze voor de show graag iets zou nemen. 589 00:49:20,442 --> 00:49:24,441 Zodra de capsule was opgelost, deed ze haar laatste buiging. 590 00:49:24,522 --> 00:49:28,161 Hoe wist hij welke pil ze zou nemen? - Het maakt niet uit. 591 00:49:28,242 --> 00:49:33,281 Er zit overal cyanide in. Wil je er soms eentje proeven? 592 00:49:33,682 --> 00:49:35,001 Geloof me... 593 00:49:35,522 --> 00:49:39,241 het is verleidelijk. - Misschien kan ik je opvrolijken... 594 00:49:39,322 --> 00:49:42,721 met wie Dahlmans chauffeur heeft aangevallen en hoe. 595 00:49:44,682 --> 00:49:46,481 Zwart katoen. 596 00:49:46,562 --> 00:49:49,921 Niet hetzelfde als bij Loman en ook niet dezelfde dader. 597 00:49:50,002 --> 00:49:53,081 Het was in het nieuws. Een copycat, zou ik zeggen, 598 00:49:53,162 --> 00:49:57,601 maar dat is een belediging voor hen. Dit was een sadistische slachting. 599 00:50:13,282 --> 00:50:17,201 Claudia had een wegwerp-gsm om Heidi Berlin te bellen. 600 00:50:17,282 --> 00:50:19,961 Ze spraken af in Lev's, waar dat ook is. 601 00:50:20,042 --> 00:50:24,561 Ik bekijk het morgen meteen. - Goed. Cabrera haar tijdlijn? 602 00:50:26,042 --> 00:50:29,761 Ze liep Youniversality steeds in en uit. Ze woonde er bijna. 603 00:50:29,842 --> 00:50:33,761 Wat mag het zijn? - Voor mij niks. Ik moet ervandoor. 604 00:50:33,842 --> 00:50:36,440 Op woensdag én donderdag? Gretig. 605 00:50:38,641 --> 00:50:40,080 Tot morgen. 606 00:50:42,521 --> 00:50:44,160 Wat heeft dat te betekenen? 607 00:50:44,241 --> 00:50:48,440 Hoe zit het met hem en die Visser? - Waarom wil je dat weten? 608 00:50:48,801 --> 00:50:52,800 Nieuwsgierigheid kan dodelijk zijn. - Ik heb 's rondgevraagd... 609 00:50:52,881 --> 00:50:57,800 en wat jongens lieten vallen dat ouwe Visser weer voor de rechter kwam. 610 00:50:57,881 --> 00:51:03,600 Dat klopt. Visser was een corrupte hogere politiefunctionaris. 611 00:51:04,321 --> 00:51:07,360 Dahlman en Piet brachten hem ten val... 612 00:51:07,441 --> 00:51:10,800 en daar waren hij en zijn zoon niet bijster blij mee. 613 00:51:10,881 --> 00:51:13,640 Visser werd opgepakt na een achtervolging. 614 00:51:14,561 --> 00:51:19,520 Hij zat in de knel en reed opzettelijk de auto van Piet aan. 615 00:51:20,081 --> 00:51:22,360 Piet zat niet alleen in de auto. 616 00:51:22,601 --> 00:51:26,880 Dahlman? Zo heeft ze toch haar kwetsuren opgelopen? 617 00:51:26,961 --> 00:51:30,120 Cliff, vul ze nog eens bij. 618 00:51:44,121 --> 00:51:46,080 Voor alle duidelijkheid: 619 00:51:46,721 --> 00:51:50,600 ik weet wat je hebt gedaan. Of wat je vader heeft gedaan. 620 00:51:51,281 --> 00:51:54,840 Zijn knokploeg een onschuldige halfdood laten slaan. 621 00:51:54,921 --> 00:51:58,400 En ik weet wat jij hebt gedaan, of meer bepaald je baas. 622 00:51:59,121 --> 00:52:03,000 De avond voor de hoorzitting de rechter onder druk zetten. 623 00:52:03,401 --> 00:52:05,520 Dat heet corruptie. - Ja. 624 00:52:05,841 --> 00:52:08,680 Een aardje naar jouw vaartje. 625 00:52:12,441 --> 00:52:15,800 Weet je wat het is om een geliefde te verliezen? 626 00:52:22,241 --> 00:52:26,640 Leuk gedaan met dat stikwerk. Je hebt je er vast mee geamuseerd. 627 00:52:28,321 --> 00:52:29,720 Het houdt hier op. 628 00:52:33,081 --> 00:52:35,880 Of wat anders, commissaris? 629 00:52:37,561 --> 00:52:38,800 Of wat? 630 00:53:09,561 --> 00:53:10,761 Piet? 631 00:53:11,321 --> 00:53:14,200 Meneertje speurneus, kom je er niet in? 632 00:53:23,361 --> 00:53:25,479 Jij zegt niet veel, hè? 633 00:53:27,720 --> 00:53:29,279 Is dat een probleem? 634 00:53:30,840 --> 00:53:33,679 Nee, integendeel. Het is een opluchting. 635 00:53:38,320 --> 00:53:40,039 Hoe gaat het met je studie? 636 00:53:41,440 --> 00:53:44,399 Het is jongleren, maar ik mopper niet. 637 00:53:45,960 --> 00:53:49,079 Die rechtszaak. Visser. 638 00:53:49,520 --> 00:53:53,879 Ik weet waarom ik daar was, maar wat deed jij daar? 639 00:53:53,960 --> 00:53:56,159 Je was er niet. Je was te laat. 640 00:53:56,240 --> 00:54:00,519 Woont de politie vaak zittingen bij van mensen die ze in de cel gooit? 641 00:54:02,040 --> 00:54:05,959 Ik heb een artikel gelezen, voor een essay. 642 00:54:06,040 --> 00:54:08,359 'De slechte arm der wet'. 643 00:54:09,680 --> 00:54:12,719 'Politiecorruptie in Nederland sinds 1980'. 644 00:54:12,800 --> 00:54:15,639 Kunnen we over iets anders praten? - Ja, hoor. 645 00:54:16,200 --> 00:54:17,679 Wat jij maar wilt. 646 00:54:18,960 --> 00:54:20,160 Jou. 647 00:54:21,440 --> 00:54:22,839 Wil je mij? 648 00:54:24,040 --> 00:54:26,479 Of wil je over me praten? 649 00:54:28,680 --> 00:54:29,880 Ik weet het niet. 650 00:54:31,680 --> 00:54:33,559 Allebei. - Oké. 651 00:54:34,320 --> 00:54:37,399 Maar niemand krijgt alles, snap je dat? 652 00:54:37,880 --> 00:54:39,399 Ja, mij best. 653 00:54:41,240 --> 00:54:44,639 Wat het oog niet ziet, wat het hart niet deert. 654 00:54:48,200 --> 00:54:49,439 Zoiets. 655 00:55:10,030 --> 00:55:11,230 Koffie? 656 00:55:11,790 --> 00:55:14,269 Ik had ook een muffin moeten meebrengen. 657 00:55:14,990 --> 00:55:16,309 Fijne nacht gehad? 658 00:55:17,750 --> 00:55:18,950 Dag. 659 00:55:19,550 --> 00:55:21,949 Jij? - Ja, hetzelfde. 660 00:55:22,230 --> 00:55:23,430 Denk ik. 661 00:55:23,870 --> 00:55:27,109 Piet? Kan ik je even spreken? 662 00:55:27,950 --> 00:55:32,069 Cabrera staat op elke voorpagina. We zouden het toch stilhouden? 663 00:55:32,150 --> 00:55:34,189 Oké, staat genoteerd. 664 00:55:34,550 --> 00:55:39,189 Hoelang werken we al samen? - Geen idee, Julia. Vijf jaar? 665 00:55:39,390 --> 00:55:43,869 Dan weet je vast dat ik elk verzoek om surveillance afteken. 666 00:55:44,070 --> 00:55:46,709 Ja, ik dacht dat dit door het net zou glippen. 667 00:55:46,790 --> 00:55:51,389 Niet dus. Je hebt mij door twee agenten de klok rond laten bewaken. 668 00:55:51,470 --> 00:55:55,509 Uit voorzorg. Ik dacht wel dat jij geen bewaking zou vragen. 669 00:55:55,590 --> 00:55:59,109 Dat had je juist. Doe het niet weer. 670 00:55:59,190 --> 00:56:02,789 Heb ik een keus? - Nee. Ik heb het toch afgeblazen. 671 00:56:03,030 --> 00:56:05,989 Wie heeft de dood van Cabrera naar de pers gelekt? 672 00:56:06,070 --> 00:56:08,869 Ik denk dat hij het heeft gezien. - Ik wacht. 673 00:56:10,190 --> 00:56:13,069 Ik heb het een paar mensen verteld. - Hoeveel? 674 00:56:13,150 --> 00:56:14,389 Vier of vijf. 675 00:56:14,790 --> 00:56:17,789 3.472.000. - Ach Job. 676 00:56:17,870 --> 00:56:22,788 Ik wou Lotta Nagel haar gsm en de term 'plaats delict' is vast gevallen. 677 00:56:22,869 --> 00:56:25,388 Het woord 'bewijs' is me ook ontglipt. 678 00:56:25,469 --> 00:56:27,588 Ze was aan het vloggen. - Al goed. 679 00:56:27,669 --> 00:56:30,988 Mooi is dat. Er gaat niks boven discretie, hè? 680 00:56:31,389 --> 00:56:35,388 Ik heb alle beelden van de avond uit Lotta Nagels telefoon bekeken. 681 00:56:35,469 --> 00:56:38,268 Mila De la Parra was er niet. - Ze is niet gegaan. 682 00:56:38,349 --> 00:56:43,108 Ze had een uur vooraf getekend bij de security, dus ze was er wel degelijk. 683 00:56:43,429 --> 00:56:45,828 En toch was ze er niet. Begrijp je wel? 684 00:56:46,549 --> 00:56:48,988 Goed opgemerkt. Licht haar door. 685 00:56:51,429 --> 00:56:54,148 Leuke date gehad? - Dat heb ik gehoord. 686 00:56:54,789 --> 00:56:57,988 Kijk niet zo kwasterig. Je zou uitzoeken wat Lev's is. 687 00:56:58,069 --> 00:56:59,668 Ik heb het uitgezocht. 688 00:56:59,949 --> 00:57:02,668 Het is de afkorting van Elevenses. 689 00:57:02,989 --> 00:57:06,588 Een chic café waar de groten der aarde gaan voor discretie. 690 00:57:06,909 --> 00:57:11,188 Niet dat Cabrera of Berlin discreet waren. Camerabeelden. 691 00:57:12,109 --> 00:57:16,068 De cafébaas moest ingrijpen. Hun potje kookte serieus over. 692 00:57:19,029 --> 00:57:22,828 Kijk 's aan. Net voor Cabrera werd vermoord. 693 00:57:22,909 --> 00:57:25,908 Het wordt nog beter. Dit zijn ze de dag daarvoor. 694 00:57:28,429 --> 00:57:30,668 Dit is net voor Loman werd vermoord. 695 00:57:36,069 --> 00:57:39,028 Twaalf voor tien en de vlog begon om tien uur. 696 00:57:39,109 --> 00:57:42,148 Hoe ver is dat café van Lomans flat? - Niet ver. 697 00:57:42,229 --> 00:57:44,628 Kun je iets specifieker zijn? 698 00:57:45,869 --> 00:57:47,228 Negen minuten te voet. 699 00:57:47,909 --> 00:57:49,508 Elf minuten met de tram. 700 00:57:49,589 --> 00:57:52,788 Interessant genoeg is het 18 minuten met de auto. 701 00:57:57,269 --> 00:58:02,108 Je hebt meermaals koffiegedronken met Claudia Cabrera in Elevenses. 702 00:58:05,109 --> 00:58:08,148 Waarom? - Zoals ik al zei, we waren bevriend. 703 00:58:08,669 --> 00:58:11,028 Nu even niet, graag. Het is erg druk. 704 00:58:11,109 --> 00:58:14,468 Als het gewoon een kop koffie was, waarom zei je dat niet? 705 00:58:14,549 --> 00:58:15,988 Waar had je ruzie over? 706 00:58:16,069 --> 00:58:20,188 Heidi, ruzie? Nooit. Met wie? - Het is niks. 707 00:58:20,269 --> 00:58:22,548 Claudia Cabrera. - Claudia? 708 00:58:22,629 --> 00:58:25,748 Ik heb koffie met haar gedronken en ze blazen het op. 709 00:58:25,829 --> 00:58:27,228 Heus? Waarom? 710 00:58:27,309 --> 00:58:29,868 Je hebt het dus niet alleen ons verzwegen. 711 00:58:30,429 --> 00:58:33,868 Waar ging de ruzie over? - Over ethiek en mode. 712 00:58:33,949 --> 00:58:36,188 Heidi, wat is hier gaande? 713 00:58:41,109 --> 00:58:43,308 Het spijt me zo, Dani. Het spijt me. 714 00:58:44,669 --> 00:58:46,988 Wat dan? - Ik... 715 00:58:47,229 --> 00:58:51,708 Ik kon hier niet mee verder. Je luistert niet, je betrekt me niet... 716 00:58:51,789 --> 00:58:56,268 en je blijft maar werk aannemen dat we nooit rond kunnen krijgen. 717 00:58:56,469 --> 00:58:59,948 Danhei loopt op zijn laatste benen. 718 00:59:00,749 --> 00:59:03,828 Ik heb het je een miljoen keer willen zeggen. 719 00:59:05,229 --> 00:59:09,507 Het spijt me, sorry. Wat heeft dat met Claudia te maken? 720 00:59:10,428 --> 00:59:12,827 Wat zat er in het pakje dat ze je gaf? 721 00:59:13,748 --> 00:59:18,267 Mijn voorschot om het personeel te betalen. Anders hadden ze niks. 722 00:59:18,348 --> 00:59:23,027 Het was een illegale kapitaalinjectie. - Je voorschot waarop? 723 00:59:23,548 --> 00:59:27,107 Iedereen denkt dat ik afgedaan heb en dat jij het genie bent. 724 00:59:27,188 --> 00:59:30,307 Dat ben je ook, maar ik zoek een nieuwe uitdaging. 725 00:59:32,508 --> 00:59:34,907 Ik zou bij Youniversality gaan. 726 00:59:39,428 --> 00:59:42,147 Sorry, wat zeg je? - Als creatief directeur. 727 00:59:43,788 --> 00:59:49,227 Claudia wou met de zaak een nieuwe, echt ethische, holistische richting uit. 728 00:59:49,308 --> 00:59:52,747 Ze wou dat ik die push zou leiden. - Is dit een grap? 729 00:59:53,748 --> 00:59:57,867 Ik kan... Ik kan je niet kwijt, ik... 730 00:59:58,508 --> 01:00:03,027 Ik ben niks zonder jou. Jij hebt me echt alles geleerd wat ik weet. 731 01:00:03,108 --> 01:00:05,107 Je hebt me niet meer nodig. 732 01:00:05,428 --> 01:00:10,107 Je luistert toch niet. Iedereen weet dat jij met Schneider in zee wou. 733 01:00:10,188 --> 01:00:14,867 Hij is naar mij gekomen en ik heb nee gezegd. Punt uit. 734 01:00:17,468 --> 01:00:19,787 Was je je push al aan het plannen? 735 01:00:22,508 --> 01:00:26,347 Ik had een paar ideeën, ja. - Soms iets met fungus? 736 01:00:27,868 --> 01:00:29,307 Hoe weet u dat? 737 01:00:33,988 --> 01:00:37,667 Ik geloof mijn oren niet. Hoe durf je? 738 01:00:45,308 --> 01:00:49,907 Het maakt niet uit hoe ik het weet. Ofwel heb jij Lomans ogen gehecht, 739 01:00:49,988 --> 01:00:53,507 ofwel kende degene die het heeft gedaan de stof. 740 01:00:54,348 --> 01:00:55,987 Claudia was in paniek. 741 01:00:56,708 --> 01:01:00,747 Ze herkende het stiksel dat ik haar had voorgesteld. 742 01:01:00,828 --> 01:01:05,507 Ze wist dat iemand ons doorhad. Ik probeerde haar te kalmeren. 743 01:01:07,228 --> 01:01:08,747 Dat is me alsnog gelukt. 744 01:01:08,828 --> 01:01:11,947 De deal ging dus nog door? - Jawel. 745 01:01:14,308 --> 01:01:19,067 Zou je creatief directeur worden naast Schneider of in zijn plaats? 746 01:01:19,348 --> 01:01:21,467 Nee, ze zou hem de bons geven. 747 01:01:31,508 --> 01:01:33,067 Juffrouw De la Parra? 748 01:01:35,908 --> 01:01:37,387 Juffrouw De la Parra? 749 01:01:58,387 --> 01:01:59,666 Donut? 750 01:02:07,507 --> 01:02:11,906 Verdriet is toch iets vreselijks. Het doet met elk van ons iets anders. 751 01:02:12,307 --> 01:02:13,507 Ga maar. 752 01:02:17,067 --> 01:02:18,267 Je schoen. 753 01:02:21,147 --> 01:02:24,146 Het is geen ideaal moment om over trouw te praten, 754 01:02:24,227 --> 01:02:27,066 maar wist je dat Claudia je zou ontslaan? 755 01:02:27,227 --> 01:02:31,186 Ze nam Heidi Berlin in je plaats. - Dat wou ze proberen, ja. 756 01:02:31,267 --> 01:02:35,026 Zij en Heidi. Een ethische nieuwe dageraad. 757 01:02:35,627 --> 01:02:37,826 Erg aangrijpend. 758 01:02:37,907 --> 01:02:41,226 Ik pikte het niet. - Wat heb je toen gedaan? 759 01:02:43,467 --> 01:02:45,586 Ik probeerde Dani Nioh weg te kapen. 760 01:02:45,667 --> 01:02:49,666 Een te groot ego om aan het milieu te denken, maar de idioot zei nee. 761 01:02:49,747 --> 01:02:53,306 Ik zou wel iemand vinden. - Hoe wist je wat ze van plan waren? 762 01:02:53,387 --> 01:02:58,706 Claudia kon geen geheimen bewaren. Vooral als ze van de wereld was. 763 01:03:00,307 --> 01:03:05,026 Wist Mila De la Parra het. - Zij weet niks. Over wat dan ook. 764 01:03:05,707 --> 01:03:10,226 Wat deed ze hier gisteren dan? Jou beschuldigen van de moord op Ed? 765 01:03:11,467 --> 01:03:16,946 Ik veegde de vloer met haar aan. Ze is verspilling van ruimte, energie en tijd. 766 01:03:17,347 --> 01:03:20,666 Ed sliep alleen met haar om informatie los te weken. 767 01:03:20,747 --> 01:03:22,906 Wat ik haar ook gezegd heb. 768 01:03:23,467 --> 01:03:24,586 En hoe nam ze dat op? 769 01:03:24,667 --> 01:03:28,746 Ze stortte als een zielige trut helemaal in mekaar. 770 01:03:28,827 --> 01:03:31,386 Bescheiden én gevoelig. 771 01:03:31,467 --> 01:03:34,266 Creativiteit volgt geen regeltjes of ethiek. 772 01:03:34,347 --> 01:03:37,426 Picasso, een genie. Was hij een fatsoenlijk mens? 773 01:03:37,507 --> 01:03:42,506 Wat jij zegt. Je wou de mensen zich toch beter in hun vel laten voelen? 774 01:03:44,227 --> 01:03:45,427 Verkeerd gedacht. 775 01:03:45,827 --> 01:03:47,746 Ik maak me zorgen. Ga nu terug. 776 01:03:59,737 --> 01:04:01,296 Juffrouw De la Parra. 777 01:04:05,817 --> 01:04:07,856 Total Angel. - Wat zeg je? 778 01:04:08,257 --> 01:04:10,736 Total Angel. - Brad. 779 01:04:11,497 --> 01:04:13,016 Het is geen cyanide. 780 01:04:14,817 --> 01:04:18,496 Ja, nu mompelde ze iets over een totale engel. 781 01:04:18,577 --> 01:04:22,776 Ze zal je aardig vinden. - Het ging helaas vast niet over mij. 782 01:04:24,417 --> 01:04:25,617 T.A. 783 01:04:27,177 --> 01:04:28,856 Total Angel. 784 01:04:36,817 --> 01:04:39,456 Ik ben op zoek naar Mr Visser. 785 01:04:39,817 --> 01:04:42,736 Jan? - Hierlangs. 786 01:04:46,737 --> 01:04:47,937 Hierzo. 787 01:04:57,336 --> 01:04:59,375 Kijk wie ze nu binnen gooien. 788 01:04:59,856 --> 01:05:02,855 We zijn niet zo toegankelijk voor gehandicapten. 789 01:05:02,936 --> 01:05:07,335 We hebben bij de rechtbank niet door kunnen praten en ik geloof in dialoog. 790 01:05:07,416 --> 01:05:10,495 Zoals met de rechter om mijn vader in de cel te houden... 791 01:05:10,576 --> 01:05:15,295 omdat je bitter en gefrustreerd bent door je letsel en belust op wraak? 792 01:05:15,376 --> 01:05:20,175 Ik kan mezelf in de spiegel aankijken. Voor de hoorzitting al en nog steeds. 793 01:05:20,616 --> 01:05:23,415 Hoe zit het met Van der Valk? 794 01:05:24,776 --> 01:05:26,415 Kan hij goed slapen? 795 01:05:26,496 --> 01:05:31,055 Na het verraad van zijn mentor, de ene man die hem heeft gemaakt? 796 01:05:31,136 --> 01:05:35,255 Het gaat niet over hem. Je probleem is met mij. 797 01:05:35,976 --> 01:05:39,815 Wil je informatie? Sla mij dan in mekaar. 798 01:05:43,416 --> 01:05:44,935 Het is verleidelijk. 799 01:05:47,696 --> 01:05:50,055 Lust je wel een streepje masochisme? 800 01:05:51,016 --> 01:05:52,895 Wat kom je hier nu echt doen? 801 01:05:56,056 --> 01:05:57,815 Kom je schuld bekennen, 802 01:05:57,896 --> 01:06:01,375 of ben je bang voor wat ik straks doe of wie ik wat aandoe? 803 01:06:01,456 --> 01:06:03,695 Jij doet niks zonder je vaders zegen. 804 01:06:03,776 --> 01:06:08,215 Dat weet ik zo nog niet. Pa ziet het op de lange termijn. 805 01:06:08,296 --> 01:06:13,735 Ikzelf doe de dingen graag snel. Vol gas op de plank, weet je wel. 806 01:06:15,856 --> 01:06:18,655 Ik zou naar je pa luisteren als ik jou was. 807 01:06:21,816 --> 01:06:26,135 Je komt helemaal niet voor jezelf. Je zit in over Van der Valk. 808 01:06:27,096 --> 01:06:30,455 Het was dus zijn idee om naar de rechter te stappen. 809 01:06:31,576 --> 01:06:34,615 Maak je geen zorgen, ik zorg wel voor hem. 810 01:06:34,856 --> 01:06:37,815 Want weet je, zijn kop staat me niet aan. 811 01:06:50,896 --> 01:06:53,735 Waarom blijft Mila De la Parra verdacht? 812 01:06:55,136 --> 01:06:58,975 Gedumpt en met een gebroken hart nam ze wraak op haar ex... 813 01:06:59,056 --> 01:07:03,255 en de partner van zijn minnaar. Verteerd door schuld slikte ze pillen. 814 01:07:03,336 --> 01:07:07,215 Dat was een noodkreet. - Schneider ligt meer voor de hand. 815 01:07:07,296 --> 01:07:11,135 Die gast dumpt minnaars zoals het zijn ego betaamt. 816 01:07:11,336 --> 01:07:15,255 Loman dreigt de machtsstrijd bij Youniversality bekend te maken... 817 01:07:15,336 --> 01:07:19,775 en misschien ook dat Cabrera hem kwijt wil. Schneider vermoordt Loman... 818 01:07:19,856 --> 01:07:23,975 en hoopt dat de stiksels Cabrera afschrikken, maar dat gebeurt niet. 819 01:07:24,056 --> 01:07:28,935 Heidi Berlin was ook niet blij met een vlog over 't vertrek van haar partner. 820 01:07:29,016 --> 01:07:31,695 We kunnen Heidi volgen. - Dat doen we. 821 01:07:31,776 --> 01:07:34,455 En onze vluchteling? - Zijn alibi klopt. 822 01:07:34,536 --> 01:07:38,374 De vreemdelingendienst bevestigt dat hij op een afspraak was. 823 01:07:39,375 --> 01:07:43,414 Ja, heel goed. - Sorry. Storen we je? 824 01:07:44,415 --> 01:07:46,774 Ik had er eerder aan moeten denken. 825 01:07:48,895 --> 01:07:50,294 Het is een anagram. 826 01:07:54,295 --> 01:07:57,654 Lotta Nagel, Total Angel. Zij is onze dealer. 827 01:07:59,495 --> 01:08:02,054 Ik heb het zelf meer voor sudoku's. 828 01:08:17,735 --> 01:08:20,294 Met Dahlman. Kun je iemand sturen? 829 01:08:21,575 --> 01:08:23,934 Ik wil bewaking, voor Van der Valk. 830 01:08:28,335 --> 01:08:32,214 Jij en Job. Ik snap het gewoon niet. - Waar wil je naartoe? 831 01:08:32,295 --> 01:08:34,734 Ik vind het niet eerlijk. - Ik zei toch... 832 01:08:34,815 --> 01:08:37,334 Baseer het op iets meer dan je buikgevoel. 833 01:08:37,415 --> 01:08:42,534 Het heeft me aangezet om hem door te lichten. Ik heb wat zitten spitten. 834 01:08:43,575 --> 01:08:48,334 Zijn moeder voor wie hij altijd naar huis loopt om voor te zorgen? 835 01:08:50,815 --> 01:08:52,774 Ze is al negen jaar dood. 836 01:08:58,215 --> 01:09:00,454 Nee, u hebt het verkeerd. 837 01:09:00,535 --> 01:09:03,614 Ik ben alleen de postbode. Ik lever maar deal niet. 838 01:09:03,695 --> 01:09:06,574 Je hebt je eigen merk, T.A. 839 01:09:06,655 --> 01:09:09,734 Er is een dode gevallen door een van je capsules... 840 01:09:09,815 --> 01:09:13,214 en iemand anders wou eraan dood. - Ik ben geen moordenaar. 841 01:09:13,295 --> 01:09:17,254 We kunnen de drugsbrigade bellen. Zij keren de boel dan om... 842 01:09:17,335 --> 01:09:19,694 en jij kunt het lekker live vloggen. 843 01:09:21,015 --> 01:09:24,174 Heb je geknoeid met Cabrera's pillen? - Nee, nooit. 844 01:09:24,255 --> 01:09:25,654 Wie zou dat kunnen? 845 01:09:25,735 --> 01:09:28,694 Al wie wist dat ze gebruikte. Iedereen zowat. 846 01:09:28,775 --> 01:09:31,134 Aan wie, die wij kennen, deal je nog? 847 01:09:32,615 --> 01:09:35,854 Dani deed vroeger mee. Heidi heeft 'm clean gekregen. 848 01:09:36,095 --> 01:09:40,294 Dani... Dani is behoeftig op zijn beste momenten. 849 01:09:41,055 --> 01:09:43,174 Van de drugs werd hij paranoïde. 850 01:09:46,615 --> 01:09:49,454 Waar was Dani toen Ed Loman werd vermoord? 851 01:09:50,095 --> 01:09:54,894 Op weg naar het werk. Hij postte een foto bij een kop koffie. 852 01:09:55,095 --> 01:09:58,454 De serveerster beaamde het. - We moeten dat 's nagaan. 853 01:10:00,295 --> 01:10:02,214 Is hier een achteruitgang? 854 01:10:06,655 --> 01:10:08,654 Ze hebben het goedgemaakt. 855 01:10:10,055 --> 01:10:11,294 Hier gaan we. 856 01:10:47,374 --> 01:10:49,253 Met Dahlman. Waar is Piet? 857 01:10:50,734 --> 01:10:52,293 Hoezo, je bent hem kwijt? 858 01:10:56,614 --> 01:10:57,933 Was ze er niet? 859 01:10:59,214 --> 01:11:01,493 Oké, dank je wel. 860 01:11:03,334 --> 01:11:08,253 De serveerster die zei dat Dani Nioh in Zephy's was, heeft gelogen. 861 01:11:08,334 --> 01:11:10,893 De baas zegt dat ze pas laat arriveerde. 862 01:11:11,654 --> 01:11:15,933 Hij heeft haar dus omgekocht. - En postte een oude foto. 863 01:11:36,774 --> 01:11:38,773 Wat is dat voor de drommel? 864 01:11:39,254 --> 01:11:40,853 Een restaurant, Brad. 865 01:11:42,614 --> 01:11:45,093 Moeten we zitten kijken hoe zij smikkelen? 866 01:11:48,054 --> 01:11:52,413 We hebben mekaar. We kunnen zelfs onze geloften vernieuwen. 867 01:11:52,734 --> 01:11:55,653 Die hebben wij nooit afgelegd. - Modegeloften. 868 01:11:55,734 --> 01:12:00,213 Een team te zijn, eerlijk te zijn, als goden de wereld te veranderen. 869 01:12:02,134 --> 01:12:04,133 Zullen we de trap nemen? - Nee. 870 01:12:25,374 --> 01:12:27,573 Hallo. - Wat doe jij hier, zeg? 871 01:12:27,654 --> 01:12:29,973 Ik reed langs en... - Reed je langs? 872 01:12:30,894 --> 01:12:32,094 Goed dan. 873 01:12:32,574 --> 01:12:36,413 Piet vroeg me je in het oog te houden, mocht iemand komen loeren. 874 01:12:36,494 --> 01:12:39,453 Je sliep als een otter. - Welnee. 875 01:12:39,534 --> 01:12:42,173 Wat had je gedaan als er iemand was gekomen? 876 01:12:43,974 --> 01:12:45,973 Dat had het verschil gemaakt. 877 01:12:46,054 --> 01:12:49,733 Je kunt me nu wel een lift geven. - Waar gaan we heen? 878 01:12:49,814 --> 01:12:51,493 We moeten Piet vinden, en nu. 879 01:13:01,894 --> 01:13:05,933 Weet je nog of Dani gisteren op zeker moment is weggegaan? 880 01:13:07,574 --> 01:13:11,413 Ja, hij is weggegaan. Tussen twee en vier, denk ik. 881 01:13:11,973 --> 01:13:13,173 Oké. 882 01:13:13,933 --> 01:13:18,092 Tijd zat om Cabrera te ontmoeten en haar drugs te vergiftigen. 883 01:13:27,333 --> 01:13:28,812 Wat is dat daarboven? 884 01:13:29,813 --> 01:13:31,852 Het kantoor van Heidi Berlin. 885 01:14:08,653 --> 01:14:10,252 Het is fungus. 886 01:14:14,613 --> 01:14:16,812 De regeneratie van Youniversality. 887 01:14:16,893 --> 01:14:19,372 Heidi Berlin haar pitch voor de baan. 888 01:14:20,253 --> 01:14:22,092 En Dani wist ervan af. 889 01:14:22,373 --> 01:14:26,012 Maar hij zag er kapot uit toen ze zei wat ze van plan was. 890 01:14:27,493 --> 01:14:30,092 Nou, dan deed hij alsof. 891 01:14:32,053 --> 01:14:33,532 Hij wist het al. 892 01:14:47,213 --> 01:14:49,012 Hallo. - Waar ben je? 893 01:14:50,493 --> 01:14:53,092 We zijn bij REM Eiland. - Is Piet bij je? 894 01:14:53,173 --> 01:14:56,852 Ja, hij is hier nu. - Geef hem even door. 895 01:14:56,933 --> 01:14:58,772 Het spijt me, ik moet weg. 896 01:15:02,533 --> 01:15:03,733 Neem de trap. 897 01:15:14,493 --> 01:15:17,532 Blijf buiten. Laat niemand binnen of buiten. 898 01:15:21,253 --> 01:15:23,732 Laat niemand binnen of buiten? - Ja. 899 01:15:37,813 --> 01:15:39,013 Wat wilt u nu weer? 900 01:15:39,093 --> 01:15:41,492 Wij moeten eens praten, nietwaar Dani? 901 01:15:41,573 --> 01:15:45,812 Nee, u moet ons met rust laten. We hebben alles opgelost. 902 01:15:45,893 --> 01:15:51,052 Heidi blijft hier en ik zal alles doen om het tij te doen keren. 903 01:15:51,893 --> 01:15:53,972 Dit is toch het enige wat je wou? 904 01:15:54,453 --> 01:15:56,812 Jullie beidjes, samen? 905 01:16:07,292 --> 01:16:08,971 Hendrik, waar ben je? 906 01:16:09,052 --> 01:16:12,091 Hierbeneden, en ik ben niet alleen. - Ben jij dat? 907 01:16:12,772 --> 01:16:16,371 Wie is de lekkere vlam dit keer, hete hond die je bent? 908 01:16:16,452 --> 01:16:19,011 Ik ben het, Brad. De hoofdcommissaris. 909 01:16:19,612 --> 01:16:23,491 Kun je Piet doorverbinden? - Nee, hij is even bezig. 910 01:16:23,852 --> 01:16:26,051 Nu. - Jawel, chef. 911 01:16:26,132 --> 01:16:27,571 Brad. - Wat is er? 912 01:16:28,572 --> 01:16:30,291 Verwachten we bezoek? 913 01:16:33,692 --> 01:16:34,931 O, God. 914 01:16:44,652 --> 01:16:45,852 Hallo. 915 01:16:46,172 --> 01:16:47,891 En vaarwel. 916 01:16:52,132 --> 01:16:55,291 Dat ziet er niet goed uit. Ga het Van der Valk zeggen. 917 01:16:55,652 --> 01:16:57,811 Hij is achter je plannen gekomen. 918 01:16:57,892 --> 01:17:00,731 Hij wist dat je zou weggaan en dat wou hij niet. 919 01:17:00,812 --> 01:17:04,571 Hij kan niet zonder je leven. - Zijn we een beetje onzeker? 920 01:17:06,612 --> 01:17:11,091 Loman dreigde het bekend te maken. - En hij vertelde jou vast wat hij wist. 921 01:17:18,012 --> 01:17:19,811 Dani, waar hebben ze het over? 922 01:17:21,572 --> 01:17:26,371 Ik kon het met openbaar laten maken. - Dan zou het echt zijn geweest. 923 01:17:36,412 --> 01:17:38,131 Heb je Ed vermoord? 924 01:17:38,532 --> 01:17:43,571 Alsjeblieft, Dani. Zeg me dat het niet waar is. Toe. 925 01:17:43,652 --> 01:17:46,931 Je stof was een signaal voor de vrouw die je wou kapen. 926 01:17:47,012 --> 01:17:51,171 Luister, luister... Je moet het begrijpen. 927 01:17:51,452 --> 01:17:53,371 Ik wou Claudia niet vermoorden. 928 01:17:53,452 --> 01:17:56,291 Tot je inzag dat ze je waarschuwing negeerde. 929 01:17:56,372 --> 01:18:01,091 Nee, zelfs toen ben ik naar haar toe gegaan en heb ik gesmeekt. 930 01:18:01,172 --> 01:18:02,571 En wat zei ze? 931 01:18:02,892 --> 01:18:06,891 Dat jij en zij de wereld beter zouden maken zonder mij. 932 01:18:09,172 --> 01:18:10,731 Tijd om te gaan, Dani. 933 01:18:11,772 --> 01:18:14,171 Er is een probleem. - Wat voor probleem? 934 01:18:15,852 --> 01:18:17,771 Het restaurant is gesloten. 935 01:18:20,332 --> 01:18:21,731 Dat soort probleem. 936 01:18:22,132 --> 01:18:24,691 Iedereen op de grond. - Weg van het raam. 937 01:18:29,612 --> 01:18:32,331 Wie hebben we nu afgezeikt? - Lang verhaal. 938 01:18:32,412 --> 01:18:36,211 Blijf hier en hou iedereen vellig. Sla hem in de boeien. 939 01:18:36,372 --> 01:18:39,771 Wat gebruiken we als wapen? - Weet ik veel. Bedenk iets. 940 01:18:39,972 --> 01:18:43,571 Blijf allemaal onder uw tafel. Politie, overeind. 941 01:18:43,932 --> 01:18:47,331 Ik ben van de criminele recherche. U bent in goede handen. 942 01:18:47,412 --> 01:18:50,731 Blijf onder uw tafel en blijf kalm. 943 01:18:51,852 --> 01:18:54,171 Niet meteen Thor zijn hamer. - Wat? 944 01:18:59,291 --> 01:19:01,250 Ze mogen je echt niet, hè? 945 01:19:01,331 --> 01:19:05,210 Waarom zou het over mij gaan? - Een beredeneerde gok. 946 01:19:05,691 --> 01:19:07,130 Oké? - Ja. 947 01:19:07,411 --> 01:19:08,611 Vooruit. 948 01:19:49,691 --> 01:19:51,170 Visser. 949 01:19:55,891 --> 01:19:57,530 Je wilt mij hebben. 950 01:20:00,611 --> 01:20:02,290 Kom naar het dak. 951 01:20:07,171 --> 01:20:08,410 Ga jij naar beneden. 952 01:20:25,771 --> 01:20:27,810 Blijf hier, bij hen. 953 01:20:35,811 --> 01:20:37,090 Visser? 954 01:20:47,131 --> 01:20:50,370 Cloovers. Ik moet helpen. Bewaak de deur. 955 01:21:30,981 --> 01:21:32,181 Nee, Dani. 956 01:21:43,180 --> 01:21:44,579 Lucienne? 957 01:21:54,740 --> 01:21:58,579 Geen beweging, jij. 958 01:22:05,900 --> 01:22:08,419 Weet je, het is best grappig. 959 01:22:10,060 --> 01:22:13,419 Je vroeg nog welk nut ik kon hebben in zo'n situatie. 960 01:22:13,500 --> 01:22:16,819 Jazeker, en ik weet nog heel goed wat je me liet zien. 961 01:22:17,100 --> 01:22:18,539 Zwijg. 962 01:22:18,940 --> 01:22:21,499 Sorry, maar ik heb zo'n dorst. 963 01:22:24,340 --> 01:22:27,659 Geen bloed op de stoelen. Het is mijn auto niet. 964 01:22:38,580 --> 01:22:40,939 Er hoeven geen slachtoffers te vallen. 965 01:22:47,500 --> 01:22:50,499 Leggen we de wapens neer? - Doe jij maar. 966 01:23:45,160 --> 01:23:47,119 Je bent baas van de wereld, hè? 967 01:24:14,919 --> 01:24:16,158 Serieus? 968 01:24:59,639 --> 01:25:01,158 Je eerste keer? 969 01:25:13,599 --> 01:25:16,078 Er is geen goed moment om te beginnen. 970 01:25:20,919 --> 01:25:22,198 Dank je. 971 01:25:40,879 --> 01:25:44,518 Pak vast - Goed zo, Brad. Allemaal in het glas. 972 01:25:50,239 --> 01:25:53,038 Iedereen is oké. - Iedereen? 973 01:25:54,119 --> 01:25:57,838 Goed, wie wil er gratis bier? Van de chef. 974 01:25:57,919 --> 01:26:02,878 Geef het niet allemaal weg. - Gefeliciteerd... 975 01:26:06,879 --> 01:26:10,918 Geen teken van Van der Valk? - Nee. Ik zou niet op 'm wachten. 976 01:26:10,999 --> 01:26:13,918 Heeft hij weer een date? - Dat betwijfel ik. 977 01:26:13,999 --> 01:26:16,358 Voor jou. - Nee, bedankt. 978 01:26:16,439 --> 01:26:19,878 Echt niet? - Nee, ik moet voor mam zorgen. 979 01:26:19,959 --> 01:26:23,758 Juist. Alles goed met haar? - O ja. 980 01:26:25,679 --> 01:26:27,358 Je kunt ons hier vinden. 981 01:26:31,559 --> 01:26:33,238 Sorry voor wat ik zei. 982 01:26:33,679 --> 01:26:36,838 Begint het Piet zijn vrouwtje menens te worden? 983 01:26:37,319 --> 01:26:40,918 Piet doet niet mee aan menens. - Het is dus geen Arlette. 984 01:26:42,039 --> 01:26:43,278 Dat is niemand. 985 01:26:45,479 --> 01:26:47,478 Hij komt haar nooit te boven. 986 01:27:03,188 --> 01:27:04,388 Julia. 987 01:27:05,348 --> 01:27:07,507 Niet bewegen, niet bewegen. 988 01:27:10,948 --> 01:27:13,467 Ik ben oké. Ga maar. 989 01:27:25,748 --> 01:27:26,948 Arlette? 990 01:27:45,868 --> 01:27:47,068 Arlette? 991 01:27:56,188 --> 01:27:57,667 Arlette. 992 01:28:02,828 --> 01:28:04,467 Nee, nee... 993 01:29:24,228 --> 01:29:30,547 Vertaling: Tom Kesteloot 76301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.