Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,091 --> 00:00:13,451
In de eerste plek is een diamant
de beste vriend van elke vrouw.
2
00:00:15,651 --> 00:00:18,771
Maar het is ook het hardste materiaal
op aarde.
3
00:00:21,331 --> 00:00:25,691
Dit gezegd zijnde...
Hardheid is niet hetzelfde als kracht.
4
00:00:47,891 --> 00:00:50,651
Dit is het beste van het beste.
5
00:00:51,571 --> 00:00:54,291
Het is honderd procent zuiver.
6
00:00:54,491 --> 00:00:55,771
Het beste wat?
7
00:00:58,051 --> 00:00:59,411
Hondensnoepje.
8
00:01:01,051 --> 00:01:02,531
Sniffer even terzijde...
9
00:01:03,171 --> 00:01:07,091
Weet je dat Dahlman weet
dat Job liegt over zijn zieke moeder?
10
00:01:08,131 --> 00:01:09,891
Stoort jou dat niet?
11
00:01:10,531 --> 00:01:12,651
Ik leer de dingen los te laten.
12
00:01:12,931 --> 00:01:14,851
Stoort het jou wel?
- Ja.
13
00:01:20,371 --> 00:01:24,171
Waarom blijven mannen flirten
als ze sowieso geen kans maken?
14
00:01:25,171 --> 00:01:26,451
Geen idee.
15
00:01:27,211 --> 00:01:30,491
Omdat je nooit flirt,
of omdat je altijd kans maakt?
16
00:01:32,371 --> 00:01:34,611
We geven niet graag op.
17
00:01:35,331 --> 00:01:37,411
Zij geeft in elk geval niet toe.
18
00:01:37,691 --> 00:01:39,131
Toch niet aan hem.
19
00:01:41,411 --> 00:01:43,451
Oogcontact zegt alles.
20
00:01:46,251 --> 00:01:51,091
Het doet er niet toe hoezeer
een diamant glanst of hoe groot hij is.
21
00:01:51,491 --> 00:01:55,411
En of hij uit Zuid-Afrika komt,
Rusland of Botswana.
22
00:01:56,611 --> 00:01:58,731
Elke diamant heeft een teer punt.
23
00:02:01,611 --> 00:02:02,731
Wij trouwens ook.
24
00:02:03,731 --> 00:02:05,131
En dat maakt ons uniek.
25
00:02:14,971 --> 00:02:18,011
Van mij is het mijn hart.
26
00:02:18,371 --> 00:02:21,771
De vraag is wat het bij jou is.
27
00:02:22,371 --> 00:02:24,731
Heb jij het nodige in huis?
28
00:02:27,491 --> 00:02:30,771
Waar ga jij nu heen?
- Het vijfde wiel, weet je wel.
29
00:02:34,531 --> 00:02:38,331
Ik drink op de avonturiers
die van de appel durven te bijten.
30
00:02:39,011 --> 00:02:40,611
Veel plezier.
31
00:02:42,531 --> 00:02:43,731
Tot later.
32
00:02:47,931 --> 00:02:52,331
Luc... Len...
Lena, Lucienne. Lucienne, Lena.
33
00:02:53,211 --> 00:02:56,331
Wow, blij je te ontmoeten.
- Idem hier.
34
00:02:58,291 --> 00:02:59,851
De snoepjes niet vergeten.
35
00:02:59,971 --> 00:03:01,731
Die zijn niet voor jou.
36
00:03:02,331 --> 00:03:03,691
Tot later.
37
00:03:06,571 --> 00:03:08,491
We gaan er blijkbaar vandoor.
38
00:03:13,811 --> 00:03:14,771
Hallo.
39
00:04:14,451 --> 00:04:15,931
Oh... Hallo.
40
00:04:18,891 --> 00:04:20,411
Wat doe jij hier?
41
00:04:21,651 --> 00:04:25,091
Het sportcomplex eens bekijken.
Misschien word ik wel lid.
42
00:04:25,211 --> 00:04:28,091
Het is zes uur 's ochtends.
- Ik was wakker.
43
00:04:32,011 --> 00:04:33,931
In elk geval royale lockers.
44
00:04:34,051 --> 00:04:38,771
Inderdaad. Er is hier wel
royaal veel opbergruimte.
45
00:04:52,011 --> 00:04:55,411
Dat was Hendrik. Je bent nodig
op een plaats delict.
46
00:04:55,531 --> 00:04:57,211
Ik bel Lucienne.
47
00:05:01,211 --> 00:05:02,491
Goeiemorgen.
48
00:05:03,251 --> 00:05:07,451
Sorry dat ik je wakker heb gebeld.
Hendrik drong nogal aan.
49
00:05:08,251 --> 00:05:10,931
Hoe was de nacht?
- Interessant.
50
00:05:11,211 --> 00:05:13,051
Jij?
- Ja.
51
00:05:13,571 --> 00:05:17,531
Lena is leuk.
Lichtvoetig en zonnig type.
52
00:05:17,651 --> 00:05:20,771
Tja...
Tegenpolen trekken elkaar aan zeker?
53
00:05:24,411 --> 00:05:26,131
Goeiemorgen.
54
00:05:29,131 --> 00:05:32,411
Florian Barby en Angelina Cuyper.
55
00:05:33,011 --> 00:05:35,051
De Cuyperdynastie, diamantairs...
56
00:05:35,171 --> 00:05:36,851
We weten wie ze zijn.
57
00:05:36,931 --> 00:05:40,251
De moeder, Geraldine,
is twee maanden geleden overleden
58
00:05:40,371 --> 00:05:42,971
na een mislukte harttransplantatie.
59
00:05:43,091 --> 00:05:46,411
Ze lanceren een nieuw gamma
ter nagedachtenis aan haar.
60
00:05:47,331 --> 00:05:50,051
Misschien moet je je toch maar
schrap zetten.
61
00:06:02,451 --> 00:06:05,251
Ik ga je voor zijn:
de romp van een man.
62
00:06:06,691 --> 00:06:09,411
Van wie?
- Ik ben niet helderziend.
63
00:06:09,891 --> 00:06:13,931
Er is via het tuinpoortje ingebroken.
De camera's zijn uitgeschakeld.
64
00:06:14,051 --> 00:06:18,131
Florian Barby en Angelina Cuyper
waren laat thuis,
65
00:06:18,251 --> 00:06:22,491
kwamen hier nog een sigaret roken,
en toen hebben ze dit gevonden.
66
00:06:24,371 --> 00:06:26,971
Een vingernagel,
als ik me niet vergis.
67
00:06:27,091 --> 00:06:29,851
Geen idee wat die in z'n huid doet.
68
00:06:31,491 --> 00:06:35,811
Sorry voor het storen. Ik heb net
Marielle gebeld, de zus van Angie.
69
00:06:35,931 --> 00:06:38,411
Er is bij haar ook iets achtergelaten.
70
00:06:40,651 --> 00:06:42,571
Commissaris Van der Valk.
71
00:06:42,971 --> 00:06:46,051
Wat is er aan de hand?
Wat wilde Marielle?
72
00:06:46,171 --> 00:06:50,211
Niks, probeer kalm te blijven.
- Kalm? Daar ligt een romp
73
00:06:50,331 --> 00:06:53,331
en dan moet ik kalm blijven?
- Oké, ik kom eraan.
74
00:06:54,251 --> 00:06:56,691
Uw vriend heeft gelijk.
Kalmte is goed.
75
00:06:59,931 --> 00:07:05,051
Er liggen onderste ledematen op een
stoep gedumpt nabij het Westerpark.
76
00:07:05,331 --> 00:07:06,971
Ik ga je nodig hebben.
- Pech.
77
00:07:07,371 --> 00:07:09,971
Ik kan niet op twee plekken zijn.
78
00:07:10,091 --> 00:07:15,691
Je ziet nochtans doorgaans dubbel.
- Die was onder de gordel, Piet.
79
00:07:15,811 --> 00:07:18,531
Jij blijft hier.
Zeg dat Brad me tegemoetkomt.
80
00:07:18,651 --> 00:07:21,131
Hij neemt niet op.
- Blijven proberen.
81
00:07:21,251 --> 00:07:25,131
Oké, romp en onderste ledematen.
Geen spoor van het hoofd?
82
00:07:25,211 --> 00:07:29,211
Statistisch gezien houdt
de moordenaar dat als trofee bij.
83
00:07:29,331 --> 00:07:33,571
Een symbool van macht.
Het ultieme bewijs van bezit.
84
00:07:35,451 --> 00:07:37,411
Jij moet eens vaker buitenkomen.
85
00:07:41,491 --> 00:07:45,331
En dat van Amsterdams
grootste fuifnummer.
86
00:07:46,131 --> 00:07:47,571
Vaker buitenkomen.
87
00:07:56,171 --> 00:07:58,931
Zijn er bij de Cuypers
nog broers of zussen?
88
00:07:59,171 --> 00:08:01,411
Een broer. Cornelis.
89
00:08:01,491 --> 00:08:03,211
Ik trek het na.
90
00:08:06,691 --> 00:08:09,331
Oké... Ze zijn weg.
91
00:08:21,171 --> 00:08:24,211
Sorry, ik was nog...
- Bespaar me de details.
92
00:08:25,211 --> 00:08:26,731
En, wat hebben we?
93
00:08:28,771 --> 00:08:31,571
De romp ligt elders.
Slachtoffer onbekend.
94
00:08:31,651 --> 00:08:35,611
Zijn naam is Ahmet Baykam,
een diamantpolijster in onze fabriek.
95
00:08:35,971 --> 00:08:39,491
Kent u de genitaliën
van al uw medewerkers?
96
00:08:39,571 --> 00:08:41,491
Het is een arbeidsvoorwaarde.
97
00:08:42,731 --> 00:08:44,771
Hij heeft een moedervlek in z'n lies.
98
00:08:45,131 --> 00:08:47,291
Feit is dat ik die ken.
99
00:08:54,931 --> 00:08:56,131
Ja?
100
00:09:31,531 --> 00:09:34,411
Een medewerker heeft hem gevonden.
101
00:09:49,531 --> 00:09:52,491
Hoe is dit hier geraakt?
- Er is een luik naar de straat
102
00:09:52,611 --> 00:09:55,131
waarlangs ze vroeger
de kolen leverden.
103
00:09:56,291 --> 00:10:00,011
Hangen hier ook camera's?
- Nee, niet bij het kolengat.
104
00:10:02,011 --> 00:10:03,411
Handig.
105
00:10:08,051 --> 00:10:11,771
Mag ik u vragen wat uw relatie
met de overledene was?
106
00:10:12,331 --> 00:10:14,851
Een relatie zou ik het
niet meteen noemen.
107
00:10:15,891 --> 00:10:18,771
Het was meer een verzetje.
108
00:10:20,091 --> 00:10:23,931
Een jongere man... een oudere vrouw.
109
00:10:26,411 --> 00:10:27,771
Juist.
110
00:10:27,891 --> 00:10:30,491
Wist u dat hij iets met uw zus had?
111
00:10:30,571 --> 00:10:33,051
Iedereen heeft al iets
met Angelina gehad.
112
00:10:33,131 --> 00:10:35,931
Ik bedoel uw andere zus.
Marielle.
113
00:10:37,491 --> 00:10:41,931
Hoe zit het met uw concurrenten?
Zijn er vetes?
114
00:10:42,051 --> 00:10:48,691
De concurrentie is hard. De tijden
veranderen, er is veel onzekerheid,
115
00:10:48,771 --> 00:10:50,851
maar niks wat dit kan verklaren.
116
00:10:51,371 --> 00:10:53,771
Veranderen de tijden?
- We moderniseren.
117
00:10:54,571 --> 00:10:57,411
We boren nieuw terrein aan.
118
00:10:58,211 --> 00:11:00,131
We kunnen dit nu wel missen.
119
00:11:01,811 --> 00:11:04,931
Tja, dat zou Ahmet Baykam
nu wellicht ook zeggen.
120
00:11:05,971 --> 00:11:08,491
Het zal de Baykams
nergens aan ontbreken.
121
00:11:08,571 --> 00:11:12,411
Familie betekent alles voor ons.
Onze reputatie is erop gebouwd.
122
00:11:12,571 --> 00:11:14,731
Daarom worden we zo gerespecteerd.
123
00:11:14,811 --> 00:11:18,051
Als u zo gerespecteerd wordt,
waarom dumpt iemand dan
124
00:11:18,131 --> 00:11:21,011
Mr Baykams hoofd en schouders
in uw kelder?
125
00:11:26,411 --> 00:11:29,091
En hoelang heeft dat geduurd?
- De seks zelf?
126
00:11:29,531 --> 00:11:32,131
Of hoelang we al
met elkaar naar bed gingen?
127
00:11:32,211 --> 00:11:36,931
Een paar weken. Dat we het deden.
Niet de duur van de daad.
128
00:11:38,131 --> 00:11:42,291
Ahmet was niet vies van trucjes. Hij
gebruikte mij om promotie te maken.
129
00:11:42,971 --> 00:11:45,771
Juist, en maakte u er daarom
een einde aan?
130
00:11:45,851 --> 00:11:48,931
Natuurlijk niet.
Ik vond zijn ambitie geweldig.
131
00:11:49,891 --> 00:11:52,931
Ik was hem gewoon
wat beu geworden.
132
00:11:53,891 --> 00:11:58,291
Een verzetje, dus. Een korte periode
waarin je geniet en eens zot doet.
133
00:12:05,691 --> 00:12:06,851
Wat is dit?
134
00:12:08,731 --> 00:12:12,211
Het topstuk in een nieuw gamma
ter ere van mijn moeder.
135
00:12:14,611 --> 00:12:18,211
Diamanten zijn toch waardevoller
als ze zuiver zijn?
136
00:12:18,611 --> 00:12:21,691
Wat is dat in het midden?
- Het hart van mijn moeder.
137
00:12:22,251 --> 00:12:26,691
Toen ze een nieuw hart kreeg,
liet ze haar oude hart verassen
138
00:12:26,771 --> 00:12:29,411
en die as liet ze dan
in een diamant plaatsen.
139
00:12:29,491 --> 00:12:32,771
Verspilling is een zonde.
Een van haar vele gezegdes.
140
00:12:33,531 --> 00:12:37,051
Ze legde haar hart in haar werk.
- Precies.
141
00:12:37,531 --> 00:12:40,771
En het nieuwe hart?
- Is door haar lichaam afgestoten.
142
00:12:41,251 --> 00:12:43,731
Drie weken na de operatie.
143
00:12:45,251 --> 00:12:47,811
Wie leidt nu het bedrijf?
- Ik neem het over.
144
00:12:47,891 --> 00:12:52,051
Maar het wordt pas officieel bij de
voorlezing van het testament morgen.
145
00:12:52,571 --> 00:12:53,851
Eindelijk.
146
00:12:55,531 --> 00:12:57,051
Kom hier.
147
00:13:00,691 --> 00:13:03,491
De meisjes?
- Zoals altijd.
148
00:13:03,571 --> 00:13:07,451
Dokter Gruber zal Angelina
een kalmeermiddel voorschrijven. Jij?
149
00:13:07,731 --> 00:13:09,051
Tja...
150
00:13:09,371 --> 00:13:14,091
Florian, niet? Vriend van de familie?
Werknemer?
151
00:13:14,211 --> 00:13:17,051
Ik ben de psychotherapeut
van de familie.
152
00:13:18,291 --> 00:13:21,091
En waarom heeft de familie
een therapeut nodig?
153
00:13:21,531 --> 00:13:23,851
Om ons met onze rijkdom
te helpen omgaan.
154
00:13:28,971 --> 00:13:30,931
Bedankt.
155
00:13:32,731 --> 00:13:34,331
Geen denken aan.
156
00:13:34,411 --> 00:13:39,291
Ik trek die psycho-kerel wel na. Hij
kan me m'n salaris leren aanvaarden.
157
00:13:39,371 --> 00:13:40,731
Daar worstel ik wel mee.
158
00:13:40,811 --> 00:13:43,091
Je krijgt wel massa's gratis gebak.
159
00:13:43,691 --> 00:13:46,571
Lucht je hart maar bij mij aan de toog.
- Ook waar.
160
00:13:46,971 --> 00:13:50,171
Hoe zat dat tussen Marielle Cuyper
en het slachtoffer?
161
00:13:50,251 --> 00:13:51,931
Niet meer dan een transactie.
162
00:13:52,051 --> 00:13:56,411
Hij wilde via haar omhoog in het
bedrijf, zij wilde gewoon op hem.
163
00:13:56,491 --> 00:13:59,451
Ze heeft 'm ook snel gedumpt.
- Jaloerse minnaar?
164
00:13:59,771 --> 00:14:03,571
Is Marielle Cuyper getrouwd?
- Nee, gescheiden.
165
00:14:03,851 --> 00:14:07,691
Dat huwelijk was gedoemd. De man
is ervandoor met een danseres.
166
00:14:07,771 --> 00:14:10,171
De Cuypers willen dit
uit de pers houden?
167
00:14:10,251 --> 00:14:12,811
Dat ze maar proberen.
Ons probleem niet.
168
00:14:12,891 --> 00:14:16,091
Geen fan?
- Ik ben geen type voor diamanten.
169
00:14:17,571 --> 00:14:20,931
Geraldine mocht ik wel.
Een vrouw in een mannenwereld.
170
00:14:21,011 --> 00:14:24,131
Had ze een echtgenoot?
- Lang geleden overleden.
171
00:14:24,211 --> 00:14:26,331
Net na de geboorte van Angelina.
172
00:14:27,171 --> 00:14:31,331
Als reactie heeft Geraldine zich
vol overgave op het bedrijf gestort.
173
00:14:33,531 --> 00:14:37,411
Had je Cornelis Cuyper niet gevraagd
of ze vijanden hadden?
174
00:14:38,131 --> 00:14:41,491
Ja. Hij zei van niet.
- Vreemd.
175
00:14:41,571 --> 00:14:43,691
Hier is er toch eentje. Jacob Prins.
176
00:14:43,771 --> 00:14:47,491
De hoofdaankoper van Cuypers.
Heeft er meer dan 40 jaar gewerkt.
177
00:14:47,811 --> 00:14:51,571
Twee maanden geleden ontslagen
en vecht dat ontslag nu aan.
178
00:14:51,811 --> 00:14:53,371
Oké, natrekken.
179
00:14:53,451 --> 00:14:56,651
Kon zich niet vinden
in de nieuwe aanpak.
180
00:14:56,731 --> 00:14:59,651
Er zijn nieuwe markten
in Singapore en Rusland.
181
00:14:59,731 --> 00:15:03,331
Ze verkopen aan de hoogste bieder.
- Geen bankschulden?
182
00:15:03,411 --> 00:15:06,851
Landhuizen in Griekenland, in Nice
en op de Bahama's.
183
00:15:06,931 --> 00:15:08,691
Een vloot aan helikopters.
184
00:15:08,771 --> 00:15:11,171
Hun taxi's.
Ze hebben zelfs een helipad.
185
00:15:11,251 --> 00:15:16,251
Geraldine had bij haar dood
een fortuin van 13 miljard euro.
186
00:15:16,331 --> 00:15:19,571
Was ze gelukkig?
- Niet na die gefaalde transplantatie
187
00:15:19,651 --> 00:15:22,451
Met geld kun je niet alles kopen.
188
00:15:22,691 --> 00:15:24,451
Morgen horen ze het testament.
189
00:15:24,811 --> 00:15:29,051
Is het niet vreemd
dat in drie luxe-eigendommen
190
00:15:29,131 --> 00:15:32,691
de beveiligingscamera's werden
ontweken of uitgeschakeld?
191
00:15:32,771 --> 00:15:35,731
Het was goed gepland.
- Of het was een insider.
192
00:15:36,291 --> 00:15:40,931
Trek de medewerkers na en
de camerabeelden de voorbije dagen.
193
00:15:41,051 --> 00:15:43,291
Telefoon en adres van het slachtoffer?
194
00:15:43,371 --> 00:15:45,571
Ahmet Baykam.
Woont in het noorden.
195
00:15:45,651 --> 00:15:48,171
Een telefoon lag er niet.
We trekken hem na.
196
00:15:48,251 --> 00:15:51,171
Baykam... Waar ken ik die naam van?
197
00:15:51,291 --> 00:15:53,411
Familie al ingelicht?
- Nog niet.
198
00:15:53,491 --> 00:15:56,251
Goed, wie zal het nieuws melden?
199
00:15:59,531 --> 00:16:01,931
Dat wordt dus iets voor jou.
- Leuk.
200
00:16:02,851 --> 00:16:04,051
Piet...
201
00:16:08,251 --> 00:16:13,331
Vijf, vier, drie, twee, een.
202
00:16:13,411 --> 00:16:14,971
En rusten.
203
00:16:15,531 --> 00:16:17,171
Goed gewerkt vandaag.
204
00:16:38,131 --> 00:16:39,771
Achtervolgt u me?
205
00:16:41,531 --> 00:16:42,811
Nee.
206
00:16:44,211 --> 00:16:47,291
Ik zoek flat 101. Ahmet Baykam.
207
00:16:47,651 --> 00:16:51,291
Hij woont bij mij.
Ik ben zijn zus, Naz.
208
00:16:53,171 --> 00:16:56,731
Kunnen we ergens praten?
Ik heb slecht nieuws.
209
00:17:03,171 --> 00:17:05,931
Ik had Ahmet nog gezegd
daar niet te gaan werken.
210
00:17:06,011 --> 00:17:08,251
Waarom?
- Het was zijn wereld niet.
211
00:17:08,331 --> 00:17:12,371
Diamanten polijsten
en de grote meneer uithangen.
212
00:17:12,451 --> 00:17:14,931
Kwam hij daardoor in de problemen?
213
00:17:17,091 --> 00:17:18,851
Wat denkt u zelf?
214
00:17:18,931 --> 00:17:22,051
Ahmet was onder de indruk
van de pracht en de praal.
215
00:17:22,731 --> 00:17:25,011
Zijn werk was
veel minder glamoureus.
216
00:17:25,771 --> 00:17:29,451
Hij dacht wel een manier te hebben
gevonden om promotie te maken.
217
00:17:35,371 --> 00:17:39,451
Yusuf Baykam, dat is al even geleden.
- Niet lang genoeg.
218
00:17:40,051 --> 00:17:42,691
Wat moet je van mijn zus?
219
00:17:45,411 --> 00:17:47,971
Nieuwe diamant?
- Kennen jullie elkaar?
220
00:17:48,051 --> 00:17:51,691
Door hem ging ik de cel in.
- En doordat je iemand tot moes sloeg.
221
00:17:52,651 --> 00:17:54,571
Hé, nu niet.
222
00:17:55,091 --> 00:17:58,811
Iemand heeft Ahmet vermoord.
Hij is in stukken gehakt.
223
00:18:00,971 --> 00:18:03,851
Dit is wellicht niet het moment,
maar...
224
00:18:04,411 --> 00:18:06,691
Was Ahmet betrokken
bij jouw wereldje?
225
00:18:06,771 --> 00:18:08,891
Ik weet niet waar je het over hebt.
226
00:18:11,691 --> 00:18:15,331
De broer van het slachtoffer, Yusuf.
Straatboefje.
227
00:18:15,771 --> 00:18:18,331
Dit kan bendegerelateerd zijn.
228
00:18:18,411 --> 00:18:20,651
Laat 'm natrekken.
- Doe ik.
229
00:18:20,731 --> 00:18:23,931
Goed, die vingernagel?
- Is naar het lab.
230
00:18:24,011 --> 00:18:27,571
Je hebt een DNA-staal nodig
van de familie, de werknemers
231
00:18:27,651 --> 00:18:30,931
en al wie met hem in contact kwam.
- We doen ons best.
232
00:18:31,011 --> 00:18:34,731
Goed, het lijk... Een hele puzzel.
233
00:18:35,491 --> 00:18:38,571
Eerst het simpelste:
overleden tussen 19 en 22 uur
234
00:18:38,651 --> 00:18:43,691
door een klap op het hoofd.
Post mortem in drie stukken gezaagd.
235
00:18:43,771 --> 00:18:46,131
Er ontbreken ook stukken.
236
00:18:46,571 --> 00:18:49,051
Vraag vooral eens
waarmee hij is verzaagd.
237
00:18:49,131 --> 00:18:52,451
Je kunt het ook gewoon zeggen.
Dat gaat sneller.
238
00:18:52,931 --> 00:18:56,771
Geen idee. Toch niet aanvankelijk.
239
00:18:56,851 --> 00:19:01,811
Hij lijkt wel met lucht versneden.
Geen spoor van enig gereedschap.
240
00:19:01,971 --> 00:19:06,011
Noppes.
En toen had ik het plots begrepen.
241
00:19:11,291 --> 00:19:12,691
Water.
242
00:19:13,051 --> 00:19:17,211
Hij is in drie stukken gesneden
met water.
243
00:19:17,291 --> 00:19:21,291
Een straal onder heel hoge druk,
met zo'n toestel:
244
00:19:21,651 --> 00:19:23,451
een waterstraalsnijder.
245
00:19:23,531 --> 00:19:27,051
Wordt weleens gebruikt
in de juwelenindustrie.
246
00:19:34,651 --> 00:19:35,811
Ja?
247
00:19:37,571 --> 00:19:40,971
Ze ziet er wel gelukkig uit.
- Ze ligt lam van de suiker.
248
00:19:41,051 --> 00:19:43,731
Nog eens, en ik stuur je
naar het buitenland.
249
00:19:43,811 --> 00:19:47,691
Anders alles goed met haar?
- Nee. Ze bijt de gordijnen stuk,
250
00:19:47,771 --> 00:19:51,771
blaft tegen vogels en leidt me telkens
naar de marihuana van de buur.
251
00:19:51,851 --> 00:19:53,371
Wat kan ik voor je doen?
252
00:19:54,851 --> 00:19:57,651
Wat verzwijg je voor me over Job?
253
00:19:58,611 --> 00:20:02,891
Iets wat je niet hoeft te weten.
Je zult me moeten vertrouwen.
254
00:20:02,971 --> 00:20:07,331
Je verzwijgt anders nooit iets.
- Zoals ik zeg: vertrouw me.
255
00:20:07,411 --> 00:20:09,731
Amsterdam,
de stad van de diamanten.
256
00:20:09,811 --> 00:20:13,971
Wist u dat de grootste diamant
de kern van een planeet is
257
00:20:14,051 --> 00:20:16,371
en tweeduizend triljoen ton weegt?
258
00:20:16,931 --> 00:20:20,531
Of dat de vlam van een kaars
miljoenen diamantjes bevat?
259
00:20:22,811 --> 00:20:26,371
Heb jij Dahlman naar Job gevraagd?
- Nee.
260
00:20:27,131 --> 00:20:31,251
Nu lieg jij ook al.
Het lijkt wel besmettelijk.
261
00:20:31,451 --> 00:20:36,491
Mijn naam is Vito. Tot straks, dan
toon ik u onze prachtige diamanten.
262
00:20:40,251 --> 00:20:45,371
Florian Barby had als psychotherapeut
trouwens een bloeiende praktijk
263
00:20:45,451 --> 00:20:47,891
voor hij
voor de Cuypers ging werken.
264
00:20:47,971 --> 00:20:50,811
Geen slecht baantje.
Zal wel goed betalen.
265
00:20:51,211 --> 00:20:53,291
Tot er zoiets gebeurt.
266
00:20:53,691 --> 00:20:57,931
Iemand snijdt Baykam in drie stukken
en levert die af bij z'n bazen.
267
00:20:58,171 --> 00:21:01,451
Hoe zou jij dat analyseren?
- Afwijkend gedrag.
268
00:21:01,571 --> 00:21:05,491
Niet vreemder dan je hart voor altijd
in een diamant laten opbergen.
269
00:21:05,571 --> 00:21:09,211
Dat weet ik niet zo.
Mij spreekt dat wel aan.
270
00:21:09,291 --> 00:21:13,731
Dat zeg je nu wel, maar je stelt je hart
de laatste tijd toch wel open?
271
00:21:14,091 --> 00:21:17,731
Denk je? Misschien moet ik daar
eens laten naar kijken.
272
00:21:17,811 --> 00:21:20,011
Niet doen. Het is een goeie zaak.
273
00:21:20,331 --> 00:21:22,131
Het wordt stilaan tijd.
274
00:21:31,171 --> 00:21:32,251
Prachtig.
275
00:21:33,091 --> 00:21:35,011
Dat was uw moeder ook.
276
00:21:36,811 --> 00:21:39,771
Denkt u echt dat de lancering
nu wel een goed idee is?
277
00:21:39,851 --> 00:21:43,251
Ja. Mam zou erop hebben gestaan.
278
00:21:52,731 --> 00:21:56,131
Kijk eens... Dit is dus het pronkstuk?
279
00:21:57,651 --> 00:21:59,291
U lijkt niet echt opgetogen.
280
00:22:00,211 --> 00:22:04,451
Maar goed, een lijk in drie stukken
blijft niet zonder effect.
281
00:22:04,531 --> 00:22:07,891
Het haalt de glans er wat af.
- Ik had het ook liever anders.
282
00:22:07,971 --> 00:22:12,851
Los van de persoonlijke band met
uw moeder: is de diamant waardevol?
283
00:22:13,011 --> 00:22:15,691
Toch wel,
gezien de kleur en de zuiverheid.
284
00:22:15,771 --> 00:22:19,051
En ook 201 karaat.
Voor mama telt alleen het beste.
285
00:22:19,131 --> 00:22:23,651
U zei niet dat Jacob Prins u aanklaagt
wegens onrechtmatig ontslag?
286
00:22:24,931 --> 00:22:26,771
Dat leek me niet relevant.
287
00:22:30,451 --> 00:22:34,251
Hij is toch duidelijk niet
met de familie opgezet?
288
00:22:34,451 --> 00:22:37,011
We zijn niet als vrienden
uit elkaar gegaan,
289
00:22:37,091 --> 00:22:40,411
maar hij is een achtbaar man.
- We nemen toch contact op.
290
00:22:40,491 --> 00:22:45,091
Als deel van z'n ontslagpremie kreeg
hij een juwelierszaak bij de Dam.
291
00:22:45,171 --> 00:22:47,411
Gebruikt u hier waterstraalsnijders?
292
00:22:47,691 --> 00:22:51,651
Nee, tegenwoordig alleen nog lasers.
Vroeger graveerden we ermee,
293
00:22:51,731 --> 00:22:56,771
nu gebruiken we een nieuwe
techniek. Het procedé is veranderd.
294
00:22:56,931 --> 00:23:00,811
We hebben DNA-stalen nodig van u,
uw familie en uw medewerkers.
295
00:23:00,891 --> 00:23:03,651
En we willen de collega's
van Mr Baykam spreken.
296
00:23:03,731 --> 00:23:07,051
Maar natuurlijk. Vito toont u
de weg naar het atelier wel.
297
00:23:07,451 --> 00:23:09,971
Ahmet was niet bepaald
een teamspeler.
298
00:23:10,331 --> 00:23:13,571
Zorgde dat voor spanningen?
- Niet bij mij.
299
00:23:14,451 --> 00:23:17,131
Ik vond hem hier een frisse wind.
300
00:23:17,411 --> 00:23:19,291
Maar dat vond niet iedereen.
301
00:23:21,251 --> 00:23:23,691
Dit is de post waar Ahmet werkte.
302
00:23:24,171 --> 00:23:29,331
Samen met onze Chaim,
die hier al sinds de 15e eeuw werkt.
303
00:23:29,691 --> 00:23:31,531
Moet dat zo brutaal?
304
00:23:32,371 --> 00:23:34,611
Deze mensen
hebben vragen over Ahmet.
305
00:23:34,691 --> 00:23:37,051
Hij hield wel
van het mondaine leventje.
306
00:23:37,131 --> 00:23:41,491
Zat hij hier niet wat opgesloten?
- Het was niet wat hij voor ogen had.
307
00:23:42,091 --> 00:23:44,451
Daarom aasde hij
op de baan van Jacob.
308
00:23:44,731 --> 00:23:46,971
Heeft hij die gekregen?
- Jawel.
309
00:23:47,051 --> 00:23:49,131
Het was nog maar net aangekondigd.
310
00:23:49,211 --> 00:23:54,971
Mr Prins was niet blij met z'n ontslag.
Nam hij wraak op z'n opvolger?
311
00:23:55,131 --> 00:23:58,091
Jacob is geen moordenaar.
- Dat zegt iedereen hier.
312
00:23:58,171 --> 00:24:01,891
Hij vindt dat het bedrijf
z'n roots verloochent.
313
00:24:01,971 --> 00:24:04,051
En klopt dat?
- Ik vind van wel.
314
00:24:04,131 --> 00:24:08,691
En Geraldine was door haar ziekte
te zwak om de controle te behouden.
315
00:24:08,771 --> 00:24:12,931
Hoe was Geraldine als moeder?
- Het was haar ding niet.
316
00:24:13,891 --> 00:24:17,651
Daarom heeft ze Florian ingehuurd,
om het met geld op te lossen.
317
00:24:17,731 --> 00:24:20,371
U hebt de 0708 ontworpen, nietwaar?
318
00:24:21,331 --> 00:24:23,811
Voor zover ik dat zelf in de hand had.
319
00:24:24,851 --> 00:24:30,651
Geraldine zei altijd dat een diamant
klieven nieuw leven baren is.
320
00:24:31,011 --> 00:24:33,171
We geven niks vorm,
we maken het vrij.
321
00:24:33,851 --> 00:24:37,611
De diamant zit al duizenden jaren
te wachten.
322
00:24:40,411 --> 00:24:44,211
U zult Ahmet Baykam
gisteren nog wel gezien hebben.
323
00:24:44,371 --> 00:24:46,451
Hoe was hij?
- In goeie doen.
324
00:24:46,851 --> 00:24:50,371
Hij had nog een date
om zijn promotie te vieren.
325
00:24:50,451 --> 00:24:51,491
Met wie?
326
00:24:52,011 --> 00:24:53,371
Geen flauw idee.
327
00:24:53,451 --> 00:24:56,971
Wilde hij niet zeggen.
Hij is iets voor zevenen vertrokken.
328
00:24:57,051 --> 00:25:00,571
Veel plek heb je hier niet.
Is er ook wat persoonlijke ruimte?
329
00:25:00,651 --> 00:25:02,211
We hebben lockers.
330
00:25:02,851 --> 00:25:04,531
Ik ga wel even voor.
331
00:25:17,131 --> 00:25:18,251
Cell 23.
332
00:25:19,491 --> 00:25:21,531
Bij de Dam, toch?
- Ja.
333
00:25:21,611 --> 00:25:23,691
Ging hij daar met z'n date?
- Dat kan.
334
00:25:23,771 --> 00:25:27,371
Ik trek het na.
Ga jij maar bij Jacob Prins langs.
335
00:25:32,051 --> 00:25:33,771
Goed dan, Mr Prins...
336
00:25:38,011 --> 00:25:40,411
Yusuf Baykam? De broer van Ahmet?
337
00:25:40,491 --> 00:25:42,051
En u bent?
338
00:25:42,571 --> 00:25:44,131
Wat komt u hier doen?
339
00:25:44,211 --> 00:25:46,451
Ik wil er nog zo eentje.
340
00:25:46,531 --> 00:25:47,931
Dat mag toch?
341
00:25:48,131 --> 00:25:50,731
U hoeft voor mij niet weg te gaan.
- Is wel goed.
342
00:26:20,571 --> 00:26:22,531
Commissaris Van der Valk.
343
00:26:23,011 --> 00:26:27,571
Had u gisterenavond dienst?
- Zoals elke avond, helaas.
344
00:26:29,851 --> 00:26:32,011
Toevallig deze man niet gezien?
345
00:26:33,011 --> 00:26:36,251
Ik denk het niet.
- Nee? Kijkt u nog eens.
346
00:26:41,251 --> 00:26:43,651
Halfacht,
dan is het heel druk, niet?
347
00:26:43,731 --> 00:26:46,331
Dan moet je reserveren.
- Absoluut.
348
00:26:46,411 --> 00:26:49,931
Dan is er misschien een reservatie
op z'n naam? Ahmet Baykam.
349
00:26:50,011 --> 00:26:51,651
Baykam?
350
00:26:56,571 --> 00:26:58,971
Yusuf Baykam
wil dus nog een diamant?
351
00:26:59,931 --> 00:27:01,931
En waarom was hij hier écht?
352
00:27:02,131 --> 00:27:05,171
Vragen over z'n broer.
Ik heb ruzie met de Cuypers
353
00:27:05,571 --> 00:27:08,811
en hij dacht dat ik wel meer wist.
- En?
354
00:27:08,891 --> 00:27:11,491
Nee.
- Of net als wij
355
00:27:11,571 --> 00:27:15,251
vraagt hij zich af wat u ervan vond
dat z'n broer uw job inpikte?
356
00:27:15,331 --> 00:27:17,731
Dat wist ik niet eens.
357
00:27:18,131 --> 00:27:21,251
U was niet blij
met hoe het bedrijf evolueerde?
358
00:27:21,291 --> 00:27:26,491
Correct. Zodra Geraldine ziek werd,
namen Marielle en Cornelis het over.
359
00:27:27,931 --> 00:27:30,891
Wie krijgt het bedrijf?
- Hopelijk Marielle niet.
360
00:27:30,971 --> 00:27:35,451
Zij is harder dan een diamant.
Zonder de klasse van haar moeder.
361
00:27:35,531 --> 00:27:38,571
Geraldine had niet mogen sterven.
- Pardon?
362
00:27:38,651 --> 00:27:41,771
Ze ging revalideren in het landhuis
in Griekenland.
363
00:27:41,851 --> 00:27:45,211
Ze had niet mogen reizen.
Ik gaf hen de schuld van haar dood.
364
00:27:45,291 --> 00:27:48,731
Vonden ze vast niet leuk.
- Het was te ver van een ziekenhuis.
365
00:27:48,851 --> 00:27:53,051
Maar ze mocht reizen van de artsen?
- Dokter Gruber ging zelfs mee,
366
00:27:53,131 --> 00:27:55,611
maar hij is werknemer
en doet wat ze vragen.
367
00:27:55,691 --> 00:27:58,691
Florian was er ook,
maar ook hij is werknemer.
368
00:28:01,371 --> 00:28:03,251
Bent u niet wat verbitterd?
369
00:28:05,571 --> 00:28:09,331
Cuypers was mijn leven.
Dit is hetzelfde niet.
370
00:28:16,331 --> 00:28:18,211
Waar was u gisteravond?
371
00:28:18,651 --> 00:28:20,171
In de opera.
372
00:28:21,251 --> 00:28:22,691
Rigoletto.
373
00:28:23,331 --> 00:28:25,171
Gaat over wraak nemen, niet?
374
00:28:38,731 --> 00:28:40,131
Baykam...
375
00:28:41,131 --> 00:28:43,691
Sorry, niets.
- Goed, ik kijk wel even.
376
00:28:52,291 --> 00:28:54,771
Er was een Cuyper. Welke?
377
00:28:55,531 --> 00:28:57,851
Het feestbeest. Angelina.
378
00:28:57,931 --> 00:29:00,411
Niet Marielle?
- Nee. Angie.
379
00:29:00,611 --> 00:29:03,891
Ze heeft een halfuur lang zitten hijsen.
380
00:29:03,971 --> 00:29:08,051
Toen ze besefte dat haar date niet
kwam, is ze naar buiten gestoven.
381
00:29:08,131 --> 00:29:10,971
Goed. Bedankt voor de hulp.
382
00:29:25,891 --> 00:29:28,891
Hoever sta je met de telefoon
van Ahmet Baykam?
383
00:29:29,011 --> 00:29:33,371
De laatste oproep kwam van een
prepaidnummer. Niet op te sporen.
384
00:29:33,451 --> 00:29:38,731
Ik heb iets. De broer, Yusuf,
is recent opgepakt na een ruzie...
385
00:29:39,651 --> 00:29:41,531
...met nu wijlen zijn broer.
386
00:30:08,531 --> 00:30:10,811
Ook hier
om nepmedeleven te betuigen?
387
00:30:10,891 --> 00:30:13,731
We zoeken uw broer Yusuf.
Weet u waar hij is?
388
00:30:13,811 --> 00:30:18,131
Hier niet. Ik ben de oppas
van mijn broer niet. Helaas.
389
00:30:18,211 --> 00:30:22,531
Hoe kon Yusuf met Ahmet opschieten?
Ze hadden blijkbaar ruzie gehad?
390
00:30:23,331 --> 00:30:24,611
En?
391
00:30:24,691 --> 00:30:27,611
Zelf geen broers of zussen?
- Ik ben een van de acht.
392
00:30:29,731 --> 00:30:33,411
Noem het maar een samengesteld
gezin. Pa is drie keer getrouwd.
393
00:30:33,491 --> 00:30:36,251
Eerst wakker, best gekleed.
- Verklaart veel.
394
00:30:36,331 --> 00:30:39,091
Dan weet u alles
van ruzies en knokpartijen.
395
00:30:39,291 --> 00:30:41,811
Toch nooit zo erg
dat de politie erbij kwam.
396
00:30:42,011 --> 00:30:45,651
En geen van ons heeft ooit gezeten
voor geweldpleging.
397
00:30:46,491 --> 00:30:50,531
Yusuf had een probleem met z'n broer
en heeft 'm dan dus maar vermoord?
398
00:30:51,411 --> 00:30:53,011
Het is maar een vraag.
399
00:30:53,171 --> 00:30:54,851
Ze hadden ruzie, en dan?
400
00:30:55,931 --> 00:30:58,571
Hij wou niet
dat Ahmet voor de Cuypers werkte
401
00:30:58,651 --> 00:31:00,731
maar zou zijn broer niet vermoorden.
402
00:31:00,811 --> 00:31:06,331
We willen hier allemaal wegkomen.
Ik doe het zo, Ahmet met de Cuypers.
403
00:31:06,691 --> 00:31:09,251
En Yusuf?
- Beslist voor zichzelf.
404
00:31:09,331 --> 00:31:13,011
Waren de Cuypers hier alleen
om hun medeleven te betuigen?
405
00:31:13,091 --> 00:31:15,931
En om ons stilzwijgen af te kopen.
406
00:31:16,251 --> 00:31:18,731
Een gulle regeling voor Ahmet.
407
00:31:19,011 --> 00:31:21,251
Ik zou zelfs m'n eigen fitness krijgen.
408
00:31:21,331 --> 00:31:23,971
Als we zwijgen tegen de pers,
uiteraard.
409
00:31:24,411 --> 00:31:26,691
Heb je ingestemd?
- Heb ik wat?
410
00:31:27,651 --> 00:31:30,611
In tegenstelling tot Ahmet
laat ik me niet omkopen.
411
00:31:43,051 --> 00:31:44,051
Hallo.
412
00:31:44,531 --> 00:31:46,091
De plicht roept.
413
00:31:47,931 --> 00:31:50,011
Ja?
- Angie, al aangekleed?
414
00:31:50,091 --> 00:31:52,251
Nooit.
- Je krijgt gezelschap.
415
00:31:52,691 --> 00:31:54,491
Ik kom eraan.
416
00:32:00,371 --> 00:32:03,571
Hallo. Een kwartetje?
417
00:32:03,771 --> 00:32:07,611
Nee, met z'n vijfjes. Nog beter.
Dokter Gruber is hier ook.
418
00:32:08,451 --> 00:32:10,811
Dat is bijna een orgie.
419
00:32:19,731 --> 00:32:21,131
Alles oké?
420
00:32:21,451 --> 00:32:25,491
Niks wat de oppeppertjes van de
dokter niet kunnen oplossen. Toch?
421
00:32:26,251 --> 00:32:29,771
Angelina moet rusten.
Ze is aan het rouwen.
422
00:32:30,451 --> 00:32:34,091
Het lijkt me beter dat ze nu
geen vragen krijgt voorgeschoteld.
423
00:32:34,171 --> 00:32:37,091
Het zal niet lang duren.
- Ik kom er zelf wel uit.
424
00:32:37,171 --> 00:32:39,451
Mag ik u eerst nog even spreken?
425
00:32:40,611 --> 00:32:43,691
Geen lancering voor jou.
426
00:32:43,771 --> 00:32:46,211
Ik bel nog wel.
- Joepie.
427
00:32:46,411 --> 00:32:47,571
Ik zal hier wachten.
428
00:32:47,651 --> 00:32:50,211
Of ergens in de buurt.
429
00:32:50,331 --> 00:32:53,611
Ze zullen toch bubbels serveren
op de lancering, hè?
430
00:32:58,931 --> 00:33:02,931
Het lichaam is geïdentificeerd.
- Ik weet het. Ahmet.
431
00:33:03,211 --> 00:33:06,891
U had gisteravond
met hem afgesproken in Cell 23.
432
00:33:07,211 --> 00:33:11,171
Hij is niet komen opdagen.
Wat hebt u daarna gedaan?
433
00:33:11,331 --> 00:33:13,171
Ik heb Florian gebeld.
434
00:33:13,611 --> 00:33:16,971
Hij heeft me geholpen
mijn verdriet te verdrinken.
435
00:33:17,731 --> 00:33:20,851
Hoe laat was dat?
- Omstreeks halfelf.
436
00:33:24,571 --> 00:33:27,451
En wat hebt u tot halfelf gedaan?
437
00:33:27,931 --> 00:33:32,371
Geen idee. Ik reageer niet goed
op een afwijzing,
438
00:33:32,971 --> 00:33:34,611
als u begrijpt wat ik bedoel.
439
00:33:37,131 --> 00:33:39,691
Kon de dood van Geraldine
worden vermeden?
440
00:33:39,771 --> 00:33:44,131
Nee. Haar lichaam heeft
het donorhart afgestoten.
441
00:33:44,211 --> 00:33:46,811
Dat is bij elke transplantatie
een risico.
442
00:33:46,891 --> 00:33:50,731
En als ze niet in Griekenland was
geweest? Kon ze dan gered worden?
443
00:33:51,291 --> 00:33:54,251
Zeker met Jacob gesproken?
Nee.
444
00:33:54,331 --> 00:33:57,931
De afstoting van het hart
heeft een beroerte veroorzaakt.
445
00:33:58,011 --> 00:34:01,491
Ze is vrijwel onmiddellijk gestorven.
446
00:34:01,971 --> 00:34:04,331
Kunnen we de overlijdensakte inkijken
447
00:34:04,411 --> 00:34:07,651
en de documenten
voor de repatriëring?
448
00:34:07,731 --> 00:34:10,411
Ja, natuurlijk. Was dat alles?
449
00:34:15,651 --> 00:34:18,531
Gaan de Cuypers vaak
met werknemers naar bed?
450
00:34:18,811 --> 00:34:20,531
Wij zijn de Cuypers.
451
00:34:20,611 --> 00:34:22,211
Wij doen wat we willen.
452
00:34:22,611 --> 00:34:25,251
Zijn dat uw zaken?
- Er is wel een patroon.
453
00:34:25,331 --> 00:34:27,891
Ahmet Baykam
deed het ook met uw zus.
454
00:34:29,371 --> 00:34:31,091
Wist u dat niet?
455
00:34:33,331 --> 00:34:35,531
Maar u wel.
- Wat?
456
00:34:35,611 --> 00:34:39,251
En je hebt niks gezegd?
- Marielle vertelde het in vertrouwen.
457
00:34:39,331 --> 00:34:42,651
De hoeder der geheimen...
- Als het moet.
458
00:34:45,011 --> 00:34:49,211
Ahmet probeerde via Marielle
promotie te maken.
459
00:34:49,651 --> 00:34:51,691
Deed hij bij u hetzelfde?
460
00:34:53,251 --> 00:34:55,851
Tja, zo kun je het wel stellen.
461
00:34:56,171 --> 00:34:57,771
In welke zin?
462
00:34:58,011 --> 00:35:01,291
Kreeg hij dankzij u
de baan van Jacob Prins?
463
00:35:01,371 --> 00:35:03,171
Ik heb wel wat druk gezet.
464
00:35:03,411 --> 00:35:07,211
En wie zou de baan hebben gekregen
als u geen... druk had gezet?
465
00:35:07,651 --> 00:35:11,411
Die ene die Ahmet niet kon uitstaan.
- Een naam, graag.
466
00:35:12,251 --> 00:35:15,411
Die man die altijd het woord voert.
Vito Vinke.
467
00:35:19,651 --> 00:35:23,531
Vito Vinke, zijn promotie ging
uiteindelijk naar Ahmet Baykam.
468
00:35:23,611 --> 00:35:26,051
Hij doodt hem
en dumpt hem bij de Cuypers?
469
00:35:26,131 --> 00:35:30,251
Is hij op de camerabeelden te zien?
- Daar valt niks speciaals te melden.
470
00:35:30,491 --> 00:35:33,011
Waar is het slachtoffer
die avond geweest?
471
00:35:33,091 --> 00:35:34,651
Verliet de fabriek om 19 uur
472
00:35:34,731 --> 00:35:39,051
maar haalde z'n date om 19.30 uur
in Cell 23 niet.
473
00:35:39,131 --> 00:35:42,131
Dit is de kortste route
naar het restaurant.
474
00:35:42,251 --> 00:35:44,891
Check winkels,
straten en cafés onderweg.
475
00:35:44,971 --> 00:35:47,931
Zoek beelden van Baykam
of zijn moordenaar.
476
00:35:48,691 --> 00:35:53,211
Angelina Cuyper zal wel kwaad zijn
geweest dat hij niet kwam opdagen.
477
00:35:53,291 --> 00:35:57,211
Mogelijk. Ze kan niet uitleggen
waar ze was toen Baykam overleed.
478
00:35:57,291 --> 00:36:00,531
En Florian Barby, de psychotherapeut?
479
00:36:00,891 --> 00:36:02,411
Ga jij er eens heen.
480
00:36:02,811 --> 00:36:06,571
Piet bij een psychotherapeut?
Klinkt me als muziek in de oren.
481
00:36:23,531 --> 00:36:24,931
Fraai kantoor.
482
00:36:25,691 --> 00:36:28,091
Krijgt u van al uw klanten
zo'n werkplek?
483
00:36:28,171 --> 00:36:32,011
Ja, in die zin dat de Cuypers
mijn enige klanten zijn.
484
00:36:32,331 --> 00:36:34,691
Baantje voor het leven?
- Helemaal niet.
485
00:36:34,771 --> 00:36:38,931
We doen jaar per jaar, maar Geraldine
wilde wel exclusiviteit.
486
00:36:39,011 --> 00:36:41,051
De Cuypers hebben u dus in hun zak.
487
00:36:41,411 --> 00:36:42,891
Ze huren me in.
488
00:36:43,451 --> 00:36:47,011
En zo heb ik de vrijheid
om papers en artikelen te schrijven.
489
00:36:47,491 --> 00:36:49,051
Het zijn goede werkgevers.
490
00:36:51,411 --> 00:36:54,011
Jacob Prins zal het daar
niet mee eens zijn.
491
00:36:54,611 --> 00:36:57,651
Jacob maakte de fout te denken
onvervangbaar te zijn.
492
00:36:58,171 --> 00:37:02,411
Hij zag niet in dat de tijden veranderen
en het einde was niet fraai.
493
00:37:02,731 --> 00:37:03,971
In welke zin?
494
00:37:04,091 --> 00:37:07,691
Hij reageerde razend.
Met advocaten, in de pers...
495
00:37:08,051 --> 00:37:10,491
Hij kwam ook hier tekeergaan.
496
00:37:20,771 --> 00:37:24,571
Waar was u gisteravond,
voor Angelina u gebeld heeft?
497
00:37:25,171 --> 00:37:29,691
Als u het echt wilt weten: ik volgde
een online seminar van een collega.
498
00:37:30,531 --> 00:37:33,091
Familie is belangrijk: waar of niet?
499
00:37:33,171 --> 00:37:37,091
Angelina, is dat werk, of vrije tijd?
500
00:37:37,171 --> 00:37:39,731
Ik ga waar de familie me nodig heeft.
501
00:37:39,971 --> 00:37:42,651
Angelina is normaal gezien
niet zo labiel.
502
00:37:43,131 --> 00:37:45,411
De dood van haar moeder
valt haar zwaar.
503
00:37:45,491 --> 00:37:50,331
Ze zocht de goedkeuring van haar moeder.
En een kans om te schitteren.
504
00:37:53,611 --> 00:37:55,691
Gaat u met haar naar bed?
505
00:37:56,971 --> 00:37:57,931
Nee.
506
00:37:58,771 --> 00:38:01,891
Was ze kwaad omdat hij
niet is komen opdagen?
507
00:38:04,891 --> 00:38:07,931
Ik ben door het beroepsgeheim
gebonden.
508
00:38:16,611 --> 00:38:18,811
Mag u wel over de moeder praten?
509
00:38:19,771 --> 00:38:22,931
Wat voor iemand was zij?
- Diamanten waren haar passie.
510
00:38:23,691 --> 00:38:25,091
Ze waren haar hele leven.
511
00:38:25,411 --> 00:38:29,651
Belangrijker dan haar familie?
- Het bedrijf kwam eerst.
512
00:38:32,531 --> 00:38:36,371
Waarom neemt Cornelis
de fakkel over, en niet Marielle?
513
00:38:36,451 --> 00:38:39,411
Omdat hij het bedrijf eerst plaatst.
514
00:38:40,051 --> 00:38:42,571
Plichtsgetrouw en gehoorzaam.
515
00:38:43,051 --> 00:38:46,371
Beide zussen waren... rebels.
516
00:38:50,691 --> 00:38:51,971
Gaat u met hem naar bed?
517
00:38:52,051 --> 00:38:56,011
Wat moet u met mijn seksleven?
- Deed Ahmet Baykam dat?
518
00:38:59,131 --> 00:39:00,731
Ik noteer van wel.
519
00:39:01,251 --> 00:39:04,451
En toch zei Cornelis niks
520
00:39:04,531 --> 00:39:08,131
toen ik daar in de kelder stond
bij het hoofd van z'n ex.
521
00:39:08,771 --> 00:39:12,011
Cornelis zwijgt liever
over zijn geaardheid.
522
00:39:13,171 --> 00:39:15,091
En daar is hij vrij in.
523
00:39:15,771 --> 00:39:17,851
Gebruikte Ahmet hem ook?
524
00:39:18,611 --> 00:39:21,771
Was Cornelis daar kwaad om?
- Niet genoeg voor moord.
525
00:39:21,891 --> 00:39:26,011
En waarom zou hij een deel
van het lijk in z'n eigen huis dumpen?
526
00:39:26,091 --> 00:39:29,451
Een goeie methode om de aandacht
van hem af te leiden.
527
00:39:29,531 --> 00:39:31,491
Is dat niet wat extreem?
528
00:39:34,851 --> 00:39:36,371
Zegt u het maar.
529
00:39:37,611 --> 00:39:39,171
U bent de expert.
530
00:39:42,491 --> 00:39:45,571
Ik wil graag eens
uw mening als therapeut:
531
00:39:46,331 --> 00:39:51,531
welk type persoon
hakt een lijk in drie stukken
532
00:39:51,611 --> 00:39:56,211
en dumpt die vervolgens
bij diverse huizen?
533
00:39:58,771 --> 00:40:00,051
Het is voorbedacht.
534
00:40:00,331 --> 00:40:01,931
Wraakzuchtig.
535
00:40:02,251 --> 00:40:04,171
Het getuigt van arrogantie.
536
00:40:07,971 --> 00:40:12,611
Logisch gezien ging Ahmet Baykam
via deze straat naar Cell 23.
537
00:40:13,691 --> 00:40:17,171
Goed, neem jij die kant van de straat,
dan neem ik deze.
538
00:40:17,251 --> 00:40:19,691
De eerste die 'm op beeld ziet,
trakteert.
539
00:40:19,771 --> 00:40:22,691
Ik hou niet zo van gokken.
- En van fun ook al niet.
540
00:40:22,771 --> 00:40:25,931
Trouwens, ik wed alleen
als ik zeker ben.
541
00:40:41,331 --> 00:40:44,891
Welkom bij de onthulling
van een unieke diamant,
542
00:40:45,051 --> 00:40:48,851
de Cuyper 0708,
vernoemd naar mijn verjaardag.
543
00:40:48,971 --> 00:40:51,531
Diamanten gaan me na aan het hart,
544
00:40:51,611 --> 00:40:55,091
nu gaat mijn hart in een diamant.
545
00:40:55,211 --> 00:40:58,291
Er is al een DNA-staal afgenomen,
als u daarvoor komt.
546
00:40:58,411 --> 00:41:01,451
Nee, we moeten ook
de lockers doorzoeken.
547
00:41:01,611 --> 00:41:04,691
Een locker heb ik niet.
Bedoelt u niet de kluis?
548
00:41:04,771 --> 00:41:07,011
Die kunnen we ook checken.
549
00:41:07,131 --> 00:41:10,731
Na de operatief gefilmd? Voor
uw moeder naar Griekenland ging?
550
00:41:11,131 --> 00:41:13,491
Jacob Prins vond dat geen goed idee.
551
00:41:13,611 --> 00:41:19,051
Met alle respect, Jacob mag z'n
mening in z'n je-weet-wel stoppen.
552
00:41:19,131 --> 00:41:23,771
De operatie was vlot gegaan.
Dat leek ons de beste plek om te revalideren.
553
00:41:23,891 --> 00:41:26,691
Haar ook.
- Ze ging met ons luxejacht,
554
00:41:26,771 --> 00:41:29,931
begeleid door Florian,
dr. Gruber en z'n medisch team.
555
00:41:30,051 --> 00:41:32,571
Haar lichaam
stootte het donorhart wel af.
556
00:41:33,051 --> 00:41:36,691
Was het wel slim
haar zo af te zonderen?
557
00:41:36,771 --> 00:41:38,771
Ze is aan een beroerte gestorven.
558
00:41:38,891 --> 00:41:41,371
Niemand had haar
nog kunnen helpen.
559
00:41:41,491 --> 00:41:44,531
Als u het niet erg vindt...
De genodigden komen eraan.
560
00:41:44,611 --> 00:41:47,611
Ik moet de diamant halen.
- Ik loop even mee.
561
00:41:47,691 --> 00:41:50,171
Ik heb wat vragen over Ahmet.
562
00:42:03,771 --> 00:42:05,131
Ik heb er een.
563
00:42:07,771 --> 00:42:09,531
Dubbel of niks.
564
00:42:10,691 --> 00:42:13,451
U hebt niet gezegd
dat u en Ahmet minnaars waren?
565
00:42:13,571 --> 00:42:16,651
Mijn privéleven gaat niemand aan.
Zelfs u niet.
566
00:42:16,771 --> 00:42:19,651
Daar beslis ik zelf wel over, geloof
567
00:42:20,571 --> 00:42:23,371
We moeten met de tijd mee.
568
00:42:23,651 --> 00:42:25,171
De concurrentie volgen.
569
00:42:25,291 --> 00:42:28,171
Haar dood heeft de zaken dus
eenvoudiger gemaakt.
570
00:42:28,771 --> 00:42:29,771
Oeps.
571
00:42:29,891 --> 00:42:31,531
Het spijt me.
572
00:42:32,131 --> 00:42:33,251
Alsjeblieft.
573
00:42:33,371 --> 00:42:35,051
Kon je echt niet wachten?
574
00:42:35,611 --> 00:42:39,811
Wat? Dit fiasco aanschouwen
zonder drank als back-up?
575
00:42:40,331 --> 00:42:42,091
U keurt de lancering niet goed?
576
00:42:42,211 --> 00:42:45,931
Waarom zou ik ermee akkoord gaan
dat het hart van mijn moeder
577
00:42:46,051 --> 00:42:48,891
tentoongesteld wordt?
Ik krijg er rillingen van.
578
00:42:48,971 --> 00:42:51,891
Van haar ook.
- Dit is wat mam wilde.
579
00:42:52,051 --> 00:42:53,451
Niet als ze had geweten
580
00:42:53,571 --> 00:42:56,931
dat je uitbreidt
om aan het hoogste bod te verkopen.
581
00:42:58,931 --> 00:43:02,731
Echt? Lijkt dit iemand
die weet waarover ze het heeft?
582
00:43:02,851 --> 00:43:06,731
Ik weet perfect waarover ik het heb.
Onderschat mij niet.
583
00:43:06,851 --> 00:43:10,411
Blijf jij maar drinken, Angie.
Je moet je talent benutten.
584
00:43:13,051 --> 00:43:14,691
Wie heeft hem uitgenodigd?
585
00:43:14,771 --> 00:43:16,651
Dat was ik.
586
00:43:17,491 --> 00:43:21,411
Jacob was erg toegewijd. Een betere
aankoper hebben we nooit gehad.
587
00:43:22,051 --> 00:43:26,211
We zijn het hem verschuldigd.
Dat heet loyauteit, maar dat ken jij niet.
588
00:43:38,771 --> 00:43:41,451
Goed, waar was u gisteravond?
589
00:43:42,051 --> 00:43:45,491
Thuis. En voor u het vraagt: alleen.
590
00:43:48,131 --> 00:43:49,411
Cloovers.
591
00:43:49,491 --> 00:43:51,811
Ik heb hem. Hier.
592
00:43:52,691 --> 00:43:54,011
Kijk hier eens.
593
00:43:59,971 --> 00:44:01,211
Gaat het wel?
594
00:44:15,371 --> 00:44:16,691
Ja?
- Vito Vinke.
595
00:44:16,771 --> 00:44:19,611
We denken dat hij het is.
- Ik kijk of hij hier is.
596
00:44:21,691 --> 00:44:23,331
Stuur Hendrik hierheen.
597
00:44:23,731 --> 00:44:25,491
We hebben weer een lijk.
598
00:44:31,731 --> 00:44:33,811
Er is ook een diamant vermist.
599
00:44:38,971 --> 00:44:40,211
Ik zoek hem even.
600
00:44:43,131 --> 00:44:44,651
Hebt u Mr Vinke gezien?
601
00:44:44,771 --> 00:44:48,851
Hij moet hier ergens zijn. Waarom?
- Iedereen moet hier blijven
602
00:44:48,971 --> 00:44:51,691
en u moet de lancering afgelasten.
603
00:44:52,051 --> 00:44:54,091
Wat? Waarom zou ik zoiets doen?
604
00:44:54,411 --> 00:44:57,611
Omdat uw dokter dood is
en u geen diamant meer hebt.
605
00:44:57,731 --> 00:44:59,291
Volstaat dat?
606
00:45:00,891 --> 00:45:02,411
Mr Vinke.
607
00:45:04,291 --> 00:45:06,211
Mr Vinke, hebt u even?
608
00:45:07,931 --> 00:45:09,131
Mr Vinke?
609
00:45:24,211 --> 00:45:25,211
Hé, kijk toch uit.
610
00:45:46,131 --> 00:45:47,971
Ik heb niks gedaan. Ik zweer het.
611
00:45:48,411 --> 00:45:50,531
Dan hoeft u zich
geen zorgen te maken.
612
00:45:57,651 --> 00:45:59,291
Wat moet u hiermee?
613
00:46:00,011 --> 00:46:03,411
De portefeuille van Ahmet Baykam,
en ze zit onder het bloed.
614
00:46:05,771 --> 00:46:06,731
Wel?
615
00:46:07,411 --> 00:46:10,971
Dit is waanzin. Ik heb de portefeuille
in m'n locker gevonden.
616
00:46:11,091 --> 00:46:14,291
Iemand heeft ze daar gelegd.
- Dus ben je ermee gevlucht?
617
00:46:14,411 --> 00:46:17,251
Ik was in paniek.
Iemand wil mij verdacht maken.
618
00:46:17,371 --> 00:46:20,411
De sfeer is gespannen.
Je moet DNA afgeven, da's raar.
619
00:46:20,491 --> 00:46:24,651
Zelfs al ben je onschuldig.
- Begrijpelijk, maar er is ook dit.
620
00:46:24,771 --> 00:46:26,211
Leg eens uit?
621
00:46:27,811 --> 00:46:32,331
U zei dat Ahmet een frisse wind was.
Daar springt u raar mee om.
622
00:46:32,411 --> 00:46:34,291
En hij heeft ook uw baan ingepikt.
623
00:46:36,771 --> 00:46:41,291
Bekijk het eens van onze kant.
Ahmet had hier vlakbij een date,
624
00:46:41,411 --> 00:46:44,251
maar hij is daar niet komen opdagen.
625
00:46:44,651 --> 00:46:46,051
We wachten.
626
00:46:47,771 --> 00:46:50,371
Ik maakte hem duidelijk
dat hij moest dimmen.
627
00:46:50,691 --> 00:46:54,211
Hij had over me geroddeld,
ik heb hem geconfronteerd.
628
00:46:54,331 --> 00:46:55,571
Meer niet?
- Ja.
629
00:46:55,691 --> 00:46:59,411
En toen ben ik vertrokken.
Hij kan best naar z'n date gegaan zijn.
630
00:46:59,491 --> 00:47:03,691
Nee, dan hadden we verderop
beelden van hem. Die zijn er niet.
631
00:47:03,971 --> 00:47:07,251
Die inkom was de laatste plek
waar hij levend is gezien.
632
00:47:07,371 --> 00:47:08,731
En dan?
633
00:47:09,211 --> 00:47:12,451
Ik mocht Ahmet niet. Daarom
heb ik hem nog niet vermoord.
634
00:47:12,851 --> 00:47:15,691
We trekken gewoon z'n gangen na.
635
00:47:19,371 --> 00:47:20,971
Hij is door iemand gebeld.
636
00:47:21,611 --> 00:47:24,851
Vraag het daar maar.
- Hoezo, hij is gebeld?
637
00:47:24,971 --> 00:47:28,131
Toen ik hem tegen de muur
gedrukt hield, is hij gebeld.
638
00:47:28,771 --> 00:47:31,131
Hij was kwaad
dat hij niet kon opnemen.
639
00:47:40,931 --> 00:47:42,891
Heeft de dokter nog familie?
640
00:47:43,011 --> 00:47:44,691
Jaren geleden gescheiden.
641
00:47:45,011 --> 00:47:47,571
Hij was in mijn kindertijd
al onze dokter.
642
00:47:47,931 --> 00:47:50,931
Wie kent hier de code van?
- Ik, Marielle en Angelina.
643
00:47:52,091 --> 00:47:54,171
Verder niemand?
- Nee, niemand.
644
00:47:54,291 --> 00:47:55,731
Daar stond onze moeder op.
645
00:47:56,451 --> 00:47:57,571
Ik luister.
646
00:47:59,731 --> 00:48:01,131
Al een doodsoorzaak?
647
00:48:01,251 --> 00:48:06,131
Wel, afgaand op de puntbloeding
op gezicht en oogleden,
648
00:48:08,011 --> 00:48:11,411
en de kneuzingen plus de sporen
van vingers op de nek,
649
00:48:11,531 --> 00:48:14,771
zou ik zeggen dat hij is gewurgd.
Maar wanneer?
650
00:48:16,291 --> 00:48:19,491
Wellicht toen deze kluis
voor het laatst is geopend.
651
00:48:19,611 --> 00:48:20,931
Goed, niks zeggen.
652
00:48:22,531 --> 00:48:25,211
Het lijk voelt nog warm aan
653
00:48:25,651 --> 00:48:31,011
en er is minimale rigor mortis van
het kaakbeen, niks bij de ledematen...
654
00:48:31,531 --> 00:48:35,211
Ik schat een uur,
maximaal anderhalf uur. Zeg maar.
655
00:48:36,491 --> 00:48:38,531
Een uur en zestien minuten.
- Patat.
656
00:48:38,651 --> 00:48:39,651
Je komt ermee weg.
657
00:48:39,771 --> 00:48:43,251
Dat was de beveiliging.
Alle camera's zijn uitgeschakeld.
658
00:48:43,931 --> 00:48:47,211
Hoe moet dat?
- Dat gaat alleen met dezelfde code.
659
00:48:47,811 --> 00:48:50,971
U beseft wat die diamant
voor ons betekent?
660
00:48:51,331 --> 00:48:52,571
We willen hem terug.
661
00:48:52,691 --> 00:48:57,011
Verloren voorwerpen doe ik niet.
Tenzij ze aan de moorden gelinkt zijn.
662
00:48:57,371 --> 00:48:59,771
De vingernagel.
Die is zeker al gegroeid?
663
00:48:59,891 --> 00:49:01,731
Goed gevonden, Piet.
664
00:49:02,211 --> 00:49:05,851
Ik heb de DNA-stalen en de analyse.
Ik moet nog vergelijken.
665
00:49:06,411 --> 00:49:07,771
Graag met spoed.
666
00:49:15,211 --> 00:49:16,211
Ja?
667
00:49:16,611 --> 00:49:20,531
Baykam werd inderdaad gebeld
toen Vito hem tegen de muur hield.
668
00:49:20,651 --> 00:49:24,331
Een prepaidtoestel
dat al is weggegooid of uitgezet.
669
00:49:24,611 --> 00:49:26,611
Valt niet op te sporen.
670
00:49:27,371 --> 00:49:30,491
Ik snap niet hoe het systeem
uitgeschakeld kon zijn.
671
00:49:30,851 --> 00:49:32,211
Jij had de leiding.
672
00:49:32,371 --> 00:49:35,331
De vraag is niet hoe, maar wie.
673
00:49:36,451 --> 00:49:40,131
Tenzij nog iemand de code kende,
was het een van u.
674
00:49:40,251 --> 00:49:43,051
Waarom zouden we
onze eigen diamant stelen?
675
00:49:43,331 --> 00:49:45,491
Laat staan dokter Gruber vermoorden.
676
00:49:45,571 --> 00:49:47,211
Tast hem dan af.
- Al gebeurd.
677
00:49:47,331 --> 00:49:50,731
Waarom zou ik jullie diamant stelen?
Niemand zou dat doen.
678
00:49:50,851 --> 00:49:54,131
Dat heeft geen zin.
- We weten dat je mams hart wilde.
679
00:49:54,251 --> 00:49:57,051
Je was verliefd op haar.
Misschien was dat wel...
680
00:49:57,171 --> 00:50:00,491
Oké, gedaan met vingerwijzen.
Dat is mijn taak.
681
00:50:01,211 --> 00:50:03,571
Waarom heeft het geen zin
hem te stelen?
682
00:50:03,691 --> 00:50:07,851
Je krijgt hem nooit verkocht, ook niet
op de zwarte markt. Te herkenbaar.
683
00:50:08,971 --> 00:50:12,371
En ik ben geen familie.
Ik heb de code dus niet.
684
00:50:12,491 --> 00:50:13,971
Ook niet van haar?
- Nee.
685
00:50:14,091 --> 00:50:16,011
Weet je 't niet meer?
- Zwijg maar.
686
00:50:16,131 --> 00:50:17,771
Toe nu...
- Kop dicht.
687
00:50:18,291 --> 00:50:22,371
Jij bent de zwakke schakel.
Jij dook met Ahmet tussen de lakens.
688
00:50:22,491 --> 00:50:25,331
Niet hier en niet nu.
- Wel hier en wel nu.
689
00:50:25,451 --> 00:50:28,411
Jij deed het ook met hem.
- Ja. En?
690
00:50:29,091 --> 00:50:30,771
Hij dus ook.
691
00:50:32,731 --> 00:50:36,931
Deed toevallig iemand het ook
met dokter Gruber?
692
00:50:38,931 --> 00:50:41,491
Zorg maar dat je onze diamant vindt.
693
00:50:44,571 --> 00:50:49,131
De camera wisselt van standpunt.
Bij de volgende switch zijn ze al weg.
694
00:50:49,211 --> 00:50:51,051
En we weten niet waarheen.
695
00:50:51,171 --> 00:50:54,691
Dit is geen complexe diamantroof,
zeker?
696
00:50:54,811 --> 00:50:59,691
Dat denk ik niet. De dood van Ahmet
Baykam draait niet om diamanten.
697
00:51:00,211 --> 00:51:03,011
Vito Vinke?
- Wist niks over die portefeuille,
698
00:51:03,331 --> 00:51:05,971
ze is daar door iemand gelegd.
- Geloven we hem?
699
00:51:06,091 --> 00:51:09,131
Mogelijk.
- Waarom zou hij de dokter doden?
700
00:51:09,531 --> 00:51:10,851
En hoe kent hij de code?
701
00:51:10,931 --> 00:51:15,051
Omdat hij met een Cuyper naar bed
ging? Ze doen het allemaal.
702
00:51:15,251 --> 00:51:18,491
Het gaat om de moeder, denk ik.
Ze leefden in haar schaduw.
703
00:51:18,611 --> 00:51:22,931
Ze bestuurde met ijzeren hand.
Een therapeut nam haar rol als ouder over.
704
00:51:23,851 --> 00:51:25,011
Wie doet nu zoiets?
705
00:51:25,091 --> 00:51:26,651
Rijkelui.
706
00:51:27,131 --> 00:51:29,131
Barby's alibi klopt, overigens.
707
00:51:29,211 --> 00:51:35,131
Hij heeft een online seminar gevolgd
eergisteren tussen acht en tien.
708
00:51:35,251 --> 00:51:37,571
Daarna was hij bij Angelina Cuyper.
709
00:51:37,691 --> 00:51:41,931
De dood van Geraldine klopt ook niet.
Jacob Prins vertrouwt het niet.
710
00:51:42,051 --> 00:51:45,131
De dokter was ook niet overtuigend.
- En nu is hij dood.
711
00:51:45,211 --> 00:51:47,691
Geraldine ondergaat
een transplantatie,
712
00:51:47,811 --> 00:51:50,291
revalideert in Griekenland,
en gaat dood.
713
00:51:50,371 --> 00:51:54,011
Het medisch rapport over haar dood?
- Officieel is alles in orde.
714
00:51:54,131 --> 00:51:58,211
Maar met geld krijg je veel gedaan.
Ik controleer het nog eens in detail.
715
00:51:58,291 --> 00:52:01,011
Barby zei dat Jacob Prins
razend was.
716
00:52:01,131 --> 00:52:03,371
Hoe ver terug
zijn de beelden bekeken?
717
00:52:03,451 --> 00:52:06,491
Een paar weken.
- Goed. Check het ontslag van Prins.
718
00:52:06,891 --> 00:52:10,211
Waar ga jij heen?
- Het hoofdhuis in de gaten houden.
719
00:52:11,291 --> 00:52:12,571
Ga je mee?
720
00:52:14,091 --> 00:52:15,211
Graag.
721
00:52:22,491 --> 00:52:25,131
Dit is toch niet de weg
naar Cornelis Cuypers?
722
00:52:27,611 --> 00:52:28,571
Nee.
723
00:52:43,251 --> 00:52:44,731
Weet je waar we zijn?
724
00:52:46,131 --> 00:52:47,771
Geen flauw idee.
725
00:52:49,211 --> 00:52:53,291
Volgens jouw politiedossier
woon jij hier.
726
00:52:54,971 --> 00:52:59,931
Je gaat 's avonds niet naar het huis
van je moeder. Ze is al lang overleden.
727
00:53:00,411 --> 00:53:02,491
En je woont in een fitness.
728
00:53:04,651 --> 00:53:06,371
Wil je dat eens uitleggen?
729
00:53:06,691 --> 00:53:08,091
Nee.
730
00:53:12,771 --> 00:53:15,571
Ik heb zelf behoorlijk wat
rondgezworven.
731
00:53:16,931 --> 00:53:19,571
Dat betekent nog niet
dat je de weg kwijt bent.
732
00:53:21,811 --> 00:53:24,451
Maar ik wil geen dakloze in mijn team.
733
00:53:30,091 --> 00:53:33,931
Ik ben qua type niet bepaald... sociaal.
734
00:53:35,891 --> 00:53:37,291
Maar ik heb een boot.
735
00:53:37,651 --> 00:53:39,451
Als je die kunt gebruiken.
736
00:53:40,771 --> 00:53:42,811
Dat hoeft niet, bedankt.
737
00:53:44,651 --> 00:53:47,851
Ik heb een dak boven het hoofd,
als ik dat wil.
738
00:53:48,651 --> 00:53:52,211
Ik ga er gewoon nooit heen.
Het ligt complex.
739
00:53:52,731 --> 00:53:56,211
Zo complex dat Dahlman
niet wil zeggen wat er scheelt.
740
00:53:56,531 --> 00:53:58,851
Dan denk ik
dat het wel iets ernstigs is.
741
00:53:59,491 --> 00:54:01,651
Het is ook privé.
742
00:54:06,251 --> 00:54:08,371
We hebben allemaal onze geheimen.
743
00:54:12,731 --> 00:54:15,651
Jij en ik hoeven niet alles
over elkaar te weten.
744
00:54:20,531 --> 00:54:22,931
Zolang het team
er maar niet onder lijdt.
745
00:54:24,451 --> 00:54:26,211
Dat zou wel een probleem zijn.
746
00:54:27,531 --> 00:54:29,651
En als het een probleem wordt...
747
00:54:31,971 --> 00:54:33,651
...dan moet ik het weten.
748
00:54:40,131 --> 00:54:42,291
We gaan naar Cornelis Cuypers.
749
00:54:48,171 --> 00:54:49,171
Dat was het?
750
00:54:50,971 --> 00:54:52,211
Ja.
751
00:54:52,811 --> 00:54:55,571
Wat had je dan verwacht?
Potje armworstelen?
752
00:54:58,051 --> 00:54:59,891
Jij zou winnen.
753
00:55:23,811 --> 00:55:25,731
Wat komt hij daar zoeken?
754
00:55:42,971 --> 00:55:45,291
Ik ben boven nog bezig.
- Tast toe.
755
00:56:06,011 --> 00:56:07,491
Dat is...
- Neem maar.
756
00:56:07,571 --> 00:56:08,651
Bedankt.
757
00:56:13,731 --> 00:56:18,531
Volg jij hem maar.
Ik kijk of Mr Cuypers nog heel is.
758
00:56:37,251 --> 00:56:38,811
Het huis in Griekenland?
759
00:56:39,131 --> 00:56:42,171
Nee. Koh-i-Noor, op de Bahama's.
760
00:56:42,251 --> 00:56:46,571
Naar een beroemde diamant
genoemd. Mams lievelingsplek.
761
00:56:46,691 --> 00:56:49,611
Ze heeft het voor haar dood verkocht.
- Waarom?
762
00:56:49,851 --> 00:56:51,931
Als ze er zo van hield?
763
00:56:52,171 --> 00:56:56,291
Geen idee. Ze deed wel meer
rare dingen na haar operatie.
764
00:56:56,811 --> 00:56:58,731
Bent u daarom hier?
- Nee.
765
00:56:59,011 --> 00:57:01,371
Ik heb Yusuf Baykam
net zien vertrekken.
766
00:57:01,451 --> 00:57:05,731
Vriendschappelijk bezoekje?
- Nee. Word ik gesurveilleerd?
767
00:57:06,211 --> 00:57:10,371
Uw beveiliging is niet top. Ik dacht:
ik ga een oogje in het zeil houden.
768
00:57:10,771 --> 00:57:12,651
Wat kwam hij hier doen?
769
00:57:13,451 --> 00:57:16,291
Hij zocht antwoorden
en dacht dat ik die had.
770
00:57:17,531 --> 00:57:20,851
U liegt. Dat stoort me.
771
00:57:29,451 --> 00:57:32,091
Yusuf Baykam is een afzetter.
772
00:57:33,291 --> 00:57:36,371
Hij doet alleen dingen
die iets voor hem opleveren.
773
00:57:36,491 --> 00:57:40,171
Verspil mijn tijd nu maar niet langer
en leg het eens uit.
774
00:57:41,931 --> 00:57:45,851
Hij kwam geld eisen. We hebben
zijn zus een som geboden,
775
00:57:45,931 --> 00:57:48,931
maar zij heeft geweigerd.
Nu kwam hij meer eisen.
776
00:57:49,011 --> 00:57:50,491
Hoeveel meer?
777
00:57:50,651 --> 00:57:52,491
50.000 euro.
778
00:57:53,051 --> 00:57:54,091
Bloedgeld.
779
00:57:55,571 --> 00:57:58,731
Hebt u het hem gegeven?
- Ik heb het meteen overgemaakt.
780
00:57:58,851 --> 00:58:01,651
In het grote plaatje
stelt dat niks voor.
781
00:58:01,731 --> 00:58:03,811
Nee. Het is afpersing.
782
00:58:04,451 --> 00:58:06,611
Hij heeft een verleden.
783
00:58:07,891 --> 00:58:11,251
Maar uw diamant heeft hij niet, hè?
- Natuurlijk niet.
784
00:58:11,771 --> 00:58:14,651
Daar zou ik 'm veel meer
voor betaald hebben.
785
00:58:16,051 --> 00:58:19,931
Waarmee kan hij u en uw familie
dan wel afpersen?
786
00:58:23,531 --> 00:58:25,731
Geen idee waar u het over heeft.
787
00:58:27,211 --> 00:58:28,971
Is dat zo?
788
00:58:43,051 --> 00:58:44,731
Je bent wel stil.
789
00:58:45,091 --> 00:58:46,811
Toch stiller dan anders.
790
00:58:47,731 --> 00:58:49,371
Weegt je werk op je?
791
00:58:53,131 --> 00:58:54,691
Of ben ik het?
792
00:58:55,371 --> 00:58:57,011
Weeg ik op je?
793
00:59:01,011 --> 00:59:02,451
Een beetje van beide.
794
00:59:05,051 --> 00:59:08,291
Is er iets wat ik moet weten?
- Nee.
795
00:59:13,611 --> 00:59:14,891
Weet je...
796
00:59:16,091 --> 00:59:18,491
Ik heb een hond gekocht
voor mijn baas.
797
00:59:19,811 --> 00:59:22,371
In plaats van voor mezelf.
798
00:59:22,691 --> 00:59:24,291
Ik heb graag honden.
799
00:59:30,611 --> 00:59:32,131
Ik heb jou graag.
800
00:59:35,011 --> 00:59:37,491
Vergelijk je me nu met een hond?
801
00:59:40,771 --> 00:59:42,331
Het is een compliment.
802
00:59:45,211 --> 00:59:46,971
Hebben we een probleem?
803
00:59:53,291 --> 00:59:56,411
Er gebeuren slechte dingen
als ik iemand graag heb.
804
00:59:57,571 --> 00:59:59,851
Welke slechte dingen?
805
01:00:04,091 --> 01:00:05,771
Er is iemand geweest...
806
01:00:14,891 --> 01:00:19,011
Misschien moeten we het gewoon
even wat kalmer aan gaan doen.
807
01:00:25,891 --> 01:00:27,051
Oké.
808
01:00:29,251 --> 01:00:30,411
Ja.
809
01:00:33,291 --> 01:00:34,531
Goed.
810
01:00:44,131 --> 01:00:45,571
Wat doe jij hier?
811
01:00:46,011 --> 01:00:49,291
Ik moest Yusuf volgen.
- Is hij hier?
812
01:00:49,371 --> 01:00:54,251
Nee, hij is naar huis. Eindelijk.
Maar het was in de buurt.
813
01:00:54,331 --> 01:00:56,491
Dus heb ik hier maar gewacht.
814
01:01:01,971 --> 01:01:06,571
Dat is Job. Job, dit is Lena.
815
01:01:08,371 --> 01:01:09,691
Hallo.
816
01:01:23,171 --> 01:01:25,491
Uit de veren.
- Ik nam even pauze.
817
01:01:25,891 --> 01:01:28,811
Iets gevonden op de camerabeelden
bij de Cuypers?
818
01:01:28,891 --> 01:01:31,931
Nee. Dit is echt
om van in slaap te vallen.
819
01:01:32,131 --> 01:01:35,251
Medisch verslag?
- Ook goeiemorgen.
820
01:01:35,331 --> 01:01:39,411
Dokter Gruber zei dat Geraldine stierf
ten gevolge van een beroerte.
821
01:01:39,971 --> 01:01:43,771
Maar er is geen autopsie uitgevoerd.
- Want...
822
01:01:43,851 --> 01:01:48,931
De familie vroeg er niet om
en de Griekse politie drong niet aan.
823
01:01:49,851 --> 01:01:53,491
Zeker weten dat het fortuin
van de Cuypers een grote rol speelt.
824
01:01:53,571 --> 01:01:57,211
Ze is een week later gerepatrieerd.
- Waarom een week wachten?
825
01:01:57,291 --> 01:02:00,291
Te slecht weer om te vliegen.
- Trek het weer na.
826
01:02:01,011 --> 01:02:05,411
Het is nu 14 graden met 23 procent...
- Ik bedoel in Griekenland.
827
01:02:05,491 --> 01:02:08,571
De week na de dood van Geraldine.
- Komt in orde, baas.
828
01:02:09,531 --> 01:02:13,571
Gaf hij je nu een schouderklopje?
Hangt er een bromance in de lucht?
829
01:02:14,051 --> 01:02:18,891
Voor haar dood heeft Geraldine haar
landgoed op de Bahama's verkocht.
830
01:02:18,971 --> 01:02:21,931
Zoek eens uit aan wie.
- Goed. Waarom?
831
01:02:22,011 --> 01:02:25,651
Het was haar lievelingsplek. Waarom
deed ze het dan van de hand?
832
01:02:27,171 --> 01:02:30,891
Misschien keek ze
haar sterfelijkheid in de ogen.
833
01:02:30,971 --> 01:02:33,651
Weet ik veel.
Wilde ze kleiner gaan wonen?
834
01:02:33,811 --> 01:02:38,011
Ze had dertien miljard op de bank.
Waarom zou ze?
835
01:02:39,531 --> 01:02:41,811
Brad, dat moet je eerst schillen.
836
01:02:43,451 --> 01:02:45,171
Nee, kijk eens hier.
837
01:02:46,411 --> 01:02:47,731
Kom eens kijken.
838
01:02:51,571 --> 01:02:54,851
Jacob Prins bij Cornelis Cuypers.
Twee maanden geleden.
839
01:02:54,931 --> 01:02:58,971
Geloof me, dit zal jullie achtervolgen
tot voor jullie deur.
840
01:02:59,051 --> 01:03:00,771
Alle drie.
841
01:03:08,651 --> 01:03:09,971
Mr Prins?
842
01:03:12,611 --> 01:03:15,731
Dit lijkt geen diefstal.
Veeleer vandalisme.
843
01:03:16,051 --> 01:03:18,531
Iemand die z'n diamant kwam zoeken.
844
01:03:19,411 --> 01:03:22,011
Goed, we halen
het forensisch team erbij.
845
01:03:22,091 --> 01:03:24,571
Dit is een waterstraalsnijder,
geloof ik.
846
01:03:27,291 --> 01:03:28,851
Hendrik?
847
01:03:38,891 --> 01:03:40,411
Waag het niet.
848
01:03:45,651 --> 01:03:46,691
Voilà.
849
01:03:47,571 --> 01:03:50,211
Heb je ook wat meer uitleg?
- Luister...
850
01:03:50,291 --> 01:03:54,651
Ik heb de hele nacht de stalen
met het DNA vergeleken. Geen match.
851
01:03:54,811 --> 01:03:58,851
Mooi. En daarvoor moeten we komen?
- Nu wordt het pas interessant.
852
01:03:58,931 --> 01:04:02,371
Er zijn er wel meerdere
die bijna overeenstemmen.
853
01:04:02,491 --> 01:04:07,251
Kijk... Het DNA is bij iedereen uniek.
Blablabla. Uiteraard.
854
01:04:07,331 --> 01:04:10,771
Maar bij familieleden
zijn er natuurlijk gelijkenissen.
855
01:04:11,691 --> 01:04:16,051
Het DNA van de vingernagel komt
voor 90 à 95 procent overeen
856
01:04:16,131 --> 01:04:19,131
met het DNA van de Cuypers.
- Welke Cuyper?
857
01:04:19,371 --> 01:04:20,491
Alle drie.
858
01:04:20,731 --> 01:04:22,931
Marielle, Angelina en Cornelis.
859
01:04:23,851 --> 01:04:25,091
En dat betekent?
860
01:04:25,171 --> 01:04:29,011
Wie z'n vingernagel in de romp
van Ahmet Baykam achterliet,
861
01:04:29,091 --> 01:04:31,251
is een dicht familielid.
- Hoe dicht?
862
01:04:31,331 --> 01:04:32,331
Erg dicht.
863
01:04:32,411 --> 01:04:36,051
Een kind, broer of zus.
- Die zijn er niet.
864
01:04:36,131 --> 01:04:37,571
Voor zover we weten.
865
01:04:37,651 --> 01:04:40,171
Of... een ouder.
866
01:04:41,091 --> 01:04:42,731
Die zijn allebei overleden.
867
01:04:42,811 --> 01:04:46,611
Of was er een andere vader? Haar
huwelijk was in elk geval een ramp.
868
01:04:46,691 --> 01:04:51,011
Marielle Cuyper beweert dat iemand
anders verliefd was op haar moeder.
869
01:04:51,091 --> 01:04:52,331
Wie?
870
01:04:53,251 --> 01:04:55,091
Jacob Prins.
871
01:04:55,611 --> 01:04:57,011
Flinke meid.
872
01:04:57,091 --> 01:05:00,811
Jacob Prins.
Als hij het was... waar is hij?
873
01:05:00,891 --> 01:05:02,011
Hij neemt niet op.
874
01:05:02,091 --> 01:05:05,411
We houden winkel en huis
in de gaten. Nog niks gezien.
875
01:05:05,491 --> 01:05:06,491
En de rest?
876
01:05:06,571 --> 01:05:09,771
De medewerkers zijn nagetrokken,
affaires, roddels.
877
01:05:09,851 --> 01:05:13,211
Marielle vertelde graag
dat ze geen kinderen kan krijgen.
878
01:05:13,291 --> 01:05:15,051
Angelina bevestigde dat
879
01:05:15,131 --> 01:05:18,611
en zei dat ze het nog wel zou weten
als ze een kind had gebaard.
880
01:05:18,691 --> 01:05:21,331
En Cornelis deed het nog nooit
met een vrouw.
881
01:05:21,411 --> 01:05:25,251
Alle drie bevestigen ze dat hun
moeder dikke maatjes met Jacob was.
882
01:05:25,371 --> 01:05:29,091
Het rampetampen bevestigen ze niet.
- Is dat vakjargon, Brad?
883
01:05:29,411 --> 01:05:33,011
Ik geloof wel niks van wat ze zeggen.
Die gasten sporen niet.
884
01:05:33,171 --> 01:05:35,611
Het zal er wel stikken
van de bastaardjes.
885
01:05:35,691 --> 01:05:41,371
Niks dan incest, inteelt. Zelfs aliens.
- Aliens, echt?
886
01:05:41,451 --> 01:05:44,731
Goed. Geboortes, overlijdens,
huwelijken. Natrekken.
887
01:05:44,811 --> 01:05:47,411
Al gebeurd. Maar dat kun je vervalsen.
888
01:05:47,491 --> 01:05:50,851
Je kunt alles faken
met 13 miljard op je rekening.
889
01:05:51,931 --> 01:05:54,891
Goed, stap voor stap.
Wie sluit het DNA uit?
890
01:05:54,971 --> 01:05:58,931
Van de verdachten? De vingernagel
is niet van Vito Vinke.
891
01:05:59,011 --> 01:06:02,891
Vinke sprak de waarheid:
Ahmet kon nog naar z'n date.
892
01:06:02,971 --> 01:06:05,531
Maar kwam niet opdagen.
- Waar ging hij heen?
893
01:06:05,611 --> 01:06:08,651
En die oude fonkelaar?
- Chaim Dan?
894
01:06:08,731 --> 01:06:10,051
Gaat vrijuit.
895
01:06:10,651 --> 01:06:13,651
Er kan wel een medeplichtige zijn.
896
01:06:13,811 --> 01:06:18,131
En Florian Barby, de psychotherapeut?
- Gestoord zijn ze sowieso.
897
01:06:18,411 --> 01:06:21,051
Hij heeft een alibi
voor de eerste moord.
898
01:06:21,131 --> 01:06:22,931
Niet voor die op de dokter.
899
01:06:23,011 --> 01:06:26,531
En hij was in Griekenland
toen Geraldine overleed.
900
01:06:26,611 --> 01:06:29,651
Zijn DNA staat nog niet op de lijst.
- Doen.
901
01:06:29,731 --> 01:06:30,971
Wat nog?
902
01:06:31,531 --> 01:06:35,531
Het landgoed op de Bahama's
is verkocht aan Sunset Holdings.
903
01:06:35,651 --> 01:06:37,091
Ik pluis het verder uit.
904
01:06:37,171 --> 01:06:40,651
Het weer leek in Griekenland
kort na de dood van Geraldine oké
905
01:06:40,731 --> 01:06:43,731
maar met weer
weet je natuurlijk nooit.
906
01:06:43,811 --> 01:06:46,931
Trek na of daar wel andere vluchten
plaatsvonden.
907
01:06:47,011 --> 01:06:50,971
En waarom is dat relevant?
- De repatriëring is erdoor uitgesteld.
908
01:06:51,051 --> 01:06:54,091
Als hij haar in Griekenland
in opdracht vermoordde,
909
01:06:54,171 --> 01:06:58,091
zou het lijk sporen vertonen.
- Die de familie niet mocht zien.
910
01:06:58,291 --> 01:07:01,011
Niemand wil een lijk
na een week nog bekijken.
911
01:07:01,091 --> 01:07:03,371
Sommigen wel.
Hij doet niks liever.
912
01:07:03,451 --> 01:07:06,291
Wat is er uiteindelijk
met het lichaam gebeurd?
913
01:07:06,371 --> 01:07:09,931
Gecremeerd,
na een beperkte dienst in familiekring.
914
01:07:11,811 --> 01:07:15,171
Hoeveel had Cornelis ook weer
overgeschreven naar Yusuf?
915
01:07:15,251 --> 01:07:17,531
50.000 euro.
- Dat was gelogen.
916
01:07:17,771 --> 01:07:19,731
Er ontbrak een nulletje.
917
01:07:19,971 --> 01:07:21,851
Het was een half miljoen.
918
01:07:39,291 --> 01:07:40,891
Ga jij via de achterkant.
919
01:08:00,531 --> 01:08:02,331
Wacht, ik help je wel overeind.
920
01:08:06,371 --> 01:08:07,891
Kom, opstaan.
921
01:08:11,611 --> 01:08:13,891
Goed, jij weet al waar je heen gaat.
922
01:08:15,171 --> 01:08:18,091
Jij knokt wel graag, hè?
Waarover ging dat?
923
01:08:18,171 --> 01:08:19,931
Familiezaken, gaat u niet aan.
924
01:08:20,571 --> 01:08:24,771
Laten we het erop houden dat ik
zijn recente gedrag niet op prijs stel.
925
01:08:25,811 --> 01:08:27,171
Idem.
926
01:08:38,211 --> 01:08:41,411
Hoe gaat het met je lip?
En je kaak?
927
01:08:41,931 --> 01:08:43,411
En de deuk in je ego?
928
01:08:43,491 --> 01:08:45,411
Hou maar op.
- Goed...
929
01:08:45,691 --> 01:08:48,771
Om te beginnen gaan we je
afpersing ten laste leggen.
930
01:08:54,691 --> 01:08:57,211
500.000...
Niet slecht voor één nachtje.
931
01:08:57,491 --> 01:08:58,731
Het was een gift.
932
01:08:59,171 --> 01:09:01,211
Ter nagedachtenis aan Ahmet.
933
01:09:01,371 --> 01:09:04,091
De broer met wie je zo goed opschoot.
934
01:09:04,491 --> 01:09:08,731
Heb je er hard voor moeten werken?
- Helemaal niet. Hij is een gulle man.
935
01:09:08,811 --> 01:09:13,771
En hij zal het nu ook niet echt missen.
- Dat niet. Iemand met zo veel geld...
936
01:09:13,851 --> 01:09:16,211
Zij leven volgens
een andere standaard.
937
01:09:16,291 --> 01:09:20,051
Dat type zou nooit zitten
waar jij nu zit, hè.
938
01:09:21,211 --> 01:09:23,451
We gooien het over een andere boeg.
939
01:09:23,931 --> 01:09:28,091
Heeft hij je die 500.000 gegeven
in ruil voor de diamant?
940
01:09:31,131 --> 01:09:34,291
Welke diamant?
Ik weet niks van diamanten.
941
01:09:34,371 --> 01:09:38,651
Toch heb je er een, en je was in
de juwelierswinkel van Jacob Prins.
942
01:09:38,731 --> 01:09:41,731
Waarom zou Cornelis Cuyper anders
zo veel betalen?
943
01:09:41,811 --> 01:09:44,491
Vraag dat eens aan hem.
- We vragen het aan jou.
944
01:09:45,731 --> 01:09:46,971
Luister...
945
01:09:48,171 --> 01:09:51,451
Ik ben ook niet bepaald fan
van de Cuypers.
946
01:09:52,291 --> 01:09:55,051
We hebben dus toch iets
met elkaar gemeen.
947
01:09:55,131 --> 01:09:59,491
Alleen: hij krijgt z'n geld wel terug
en jij gaat terug naar de gevangenis.
948
01:10:02,811 --> 01:10:06,051
Ik heb niks
met die snertdiamant te maken.
949
01:10:06,131 --> 01:10:08,131
Vanwaar dan dat bedrag?
950
01:10:08,771 --> 01:10:14,211
Tenzij jij iets over de familie weet.
Maar wat?
951
01:10:14,931 --> 01:10:17,851
Waarom bescherm je hen?
Zij geven niks om jou.
952
01:10:19,851 --> 01:10:22,211
Ahmet heeft me
het een en ander verteld.
953
01:10:22,571 --> 01:10:24,891
Dingen die hij van Angelina wist.
954
01:10:25,331 --> 01:10:26,691
Ik luister.
955
01:10:29,771 --> 01:10:32,811
Ze wist dat de andere twee
de moeder buiten wilden.
956
01:10:32,931 --> 01:10:37,691
Ze wilde mammie waarschuwen,
maar mammie ging plots dood.
957
01:10:38,011 --> 01:10:42,531
Ik heb Cornelis gezegd wat ik wist.
Ik heb met de pers gedreigd.
958
01:10:44,171 --> 01:10:45,451
Dat was het.
959
01:10:47,371 --> 01:10:51,411
Heeft Ahmet nog iets anders gezegd?
Over de dood van de moeder?
960
01:10:52,291 --> 01:10:53,731
Nee.
961
01:10:54,571 --> 01:10:57,051
Anders had ik wel
meer geld gevraagd.
962
01:11:03,211 --> 01:11:04,731
Zo...
963
01:11:05,371 --> 01:11:06,771
Klaar.
964
01:11:07,211 --> 01:11:10,771
Altijd leuk eens iemand voor me
te hebben die nog ademt.
965
01:11:11,651 --> 01:11:13,571
Bedankt zeker?
966
01:11:19,011 --> 01:11:20,611
Ja. Ik moet inhaken.
967
01:11:20,931 --> 01:11:24,611
Twee zaken. De waterstraalsnijder
bij Jacob Prins
968
01:11:24,691 --> 01:11:27,451
is niet gebruikt om Ahmet Baykam
te verzagen.
969
01:11:27,531 --> 01:11:30,931
En Ahmet Baykam
was op weg naar Cell 23. Hier.
970
01:11:31,291 --> 01:11:33,371
Vito drukt hem hier tegen de muur.
971
01:11:33,451 --> 01:11:37,091
Ahmet wordt gebeld,
en dan komt hij niet meer in beeld.
972
01:11:37,171 --> 01:11:39,891
Maar we hebben alleen hier gecheckt.
973
01:11:40,491 --> 01:11:42,691
Hij had ook zo kunnen gaan.
974
01:11:43,051 --> 01:11:47,091
Op weg naar wie hem gebeld had?
- En wat hebben we daar?
975
01:11:47,171 --> 01:11:49,051
Opslagplaatsen. Ik trek het na.
976
01:11:49,131 --> 01:11:50,451
Oké, we zullen er zijn.
977
01:11:50,531 --> 01:11:52,171
Jacob Prins wil ons spreken.
978
01:11:52,291 --> 01:11:56,651
Hij neemt de veerboot
naar de NDSM-werf, over elf minuten.
979
01:12:28,131 --> 01:12:29,931
Pardon, mag ik even?
980
01:12:49,651 --> 01:12:51,131
Neem me niet kwalijk.
981
01:13:07,571 --> 01:13:08,891
Mogen we even?
982
01:13:40,651 --> 01:13:42,811
Het komt goed. Ik zal u helpen.
983
01:13:43,171 --> 01:13:46,971
Stuur een ambulance naar
de veerbootterminal op NDSM. Nu.
984
01:13:47,051 --> 01:13:48,491
Het komt goed.
985
01:13:48,651 --> 01:13:50,611
Er is een ambulance op komst.
986
01:13:57,211 --> 01:14:00,411
We moeten u iets vragen.
- Toch niet. Niet nu.
987
01:14:12,931 --> 01:14:16,251
Luister, ik moet weten
waarom dit is gebeurd.
988
01:14:20,251 --> 01:14:21,691
Koh-i-Noor.
989
01:14:23,811 --> 01:14:26,211
Ze hebben het uit liefde gedaan.
990
01:14:26,611 --> 01:14:30,011
Wie? Wie dan?
Wie heeft het uit liefde gedaan?
991
01:14:30,451 --> 01:14:32,291
Wie heeft het uit liefde gedaan?
992
01:15:03,491 --> 01:15:06,491
Gaat het wel?
- Nee.
993
01:15:10,051 --> 01:15:13,211
Het onderzoek krijgt voorrang
op het hart, toch?
994
01:15:13,451 --> 01:15:14,851
Het gaat wel.
995
01:15:22,211 --> 01:15:24,011
Goed, wat hebben we?
996
01:15:24,331 --> 01:15:30,771
Koh-i-Noor is ofwel een diamant,
ofwel het landgoed op de Bahama's.
997
01:15:31,171 --> 01:15:34,131
Ze hebben het uit liefde gedaan.
Wie? Welk motief?
998
01:15:34,211 --> 01:15:37,331
Ahmet is vermoord
omdat hij een familiegeheim kende.
999
01:15:37,411 --> 01:15:41,371
Wellicht dat Marielle en Cornelis
hun moeder uit het bedrijf duwden.
1000
01:15:41,451 --> 01:15:44,291
Dat is niet genoeg.
Het moet persoonlijker zijn.
1001
01:15:44,371 --> 01:15:47,451
Waarom de dokter en Jacob Prins
doden? Losse eindjes?
1002
01:15:47,531 --> 01:15:51,451
Ze stonden dicht bij Geraldine.
- Twintig jaar dokter van de familie
1003
01:15:51,531 --> 01:15:54,851
en de andere kende haar al lang
en gaf haar wellicht...
1004
01:15:57,611 --> 01:15:59,211
...dat intieme gevoel.
1005
01:15:59,291 --> 01:16:03,051
En de methode? Waarom Baykam
verhakken en bij de familie dumpen?
1006
01:16:03,131 --> 01:16:07,571
Prins zei dat hij zoiets zou doen.
- Klopt. Dat was geen toeval.
1007
01:16:07,811 --> 01:16:11,771
De moordenaar zag die beelden
en kon Prins zo verdacht maken.
1008
01:16:11,851 --> 01:16:16,931
Jacob Prins is gedood door een scherp
voorwerp dat zich in zijn hart boorde.
1009
01:16:17,011 --> 01:16:21,491
Kneuzing door het handvat,
brute kracht, diepe penetratie.
1010
01:16:21,571 --> 01:16:24,171
Maximale impact.
- Het staal van Barby?
1011
01:16:24,251 --> 01:16:25,691
Zijn vingernagel niet.
1012
01:16:25,771 --> 01:16:30,331
Het staat vast dat er geen vluchten
uit Griekenland zijn geschrapt
1013
01:16:30,411 --> 01:16:31,931
na de dood van Geraldine.
1014
01:16:32,011 --> 01:16:35,611
Ze hadden haar kunnen repatriëren.
Barby was toch bij haar?
1015
01:16:36,771 --> 01:16:38,811
Ik ga wel even met hem praten.
1016
01:16:39,131 --> 01:16:42,731
Zoek uit waar Ahmet Baykam
heen ging en wie hij heeft ontmoet.
1017
01:16:43,571 --> 01:16:46,411
Extra hondensnoepjes
voor wie het uitvogelt.
1018
01:16:47,331 --> 01:16:48,411
Hap.
1019
01:16:49,971 --> 01:16:52,091
Ze leken niet echt gehaast.
1020
01:16:52,491 --> 01:16:57,851
Ik bedoel dit niet verkeerd, maar de
ambtenaren waren daar nogal traag.
1021
01:17:01,411 --> 01:17:05,731
Waarom was u daar eigenlijk?
- Om bij Geraldine te zijn.
1022
01:17:06,251 --> 01:17:08,091
Ze had het zwaar.
1023
01:17:08,891 --> 01:17:12,771
En u wilde het lichaam van uw
moeder de laatste eer niet betuigen?
1024
01:17:12,851 --> 01:17:15,331
Te druk met het bedrijf
over te nemen?
1025
01:17:15,411 --> 01:17:18,331
Wat cynisch.
Wie heeft u zoiets verteld?
1026
01:17:18,411 --> 01:17:21,011
Yusuf Baykam.
Van z'n broer gehoord.
1027
01:17:22,131 --> 01:17:25,971
U hebt gelogen over het bedrag
dat u hem gaf. En over de reden.
1028
01:17:26,051 --> 01:17:28,051
Welk bedrag?
- U wist het niet?
1029
01:17:28,131 --> 01:17:30,131
Maak daar straks maar ruzie over.
1030
01:17:30,211 --> 01:17:32,731
Vandaag wordt het testament
voorgelezen?
1031
01:17:32,811 --> 01:17:36,771
Is al gebeurd. In zekere zin.
- En dat betekent?
1032
01:17:36,851 --> 01:17:41,091
Ma gaf ons een geheugenstick
die alleen Angelina mag bekijken.
1033
01:17:41,171 --> 01:17:43,811
We wachten nu om te vernemen
wat erop staat.
1034
01:17:45,011 --> 01:17:47,011
Bent u daarom hier?
1035
01:17:47,411 --> 01:17:52,531
Daarom. En om te praten over het feit
dat Florian ons verlaat.
1036
01:17:54,091 --> 01:17:57,451
Na al wat er is gebeurd,
lijkt het moment wel gekomen.
1037
01:18:01,851 --> 01:18:06,931
Na al wat er is gebeurd, hebben ze u
toch meer dan ooit nodig?
1038
01:18:08,571 --> 01:18:10,931
Ik vind het tijd voor een volgende stap.
1039
01:18:14,811 --> 01:18:17,211
Spreekt hij de waarheid?
- Geen idee.
1040
01:18:17,291 --> 01:18:22,051
Dat online seminar, kijk eens na
of hij dat via zijn telefoon volgde.
1041
01:18:28,331 --> 01:18:30,011
Ik kom straks wel.
1042
01:18:33,491 --> 01:18:36,411
Ik vermoed dat u
hier alles ziet en hoort.
1043
01:18:37,291 --> 01:18:39,371
Ik houd me stil en blijf alert.
1044
01:18:42,211 --> 01:18:43,851
Geraldine Cuyper...
1045
01:18:45,611 --> 01:18:47,571
Mocht u haar?
- Heel erg.
1046
01:18:48,851 --> 01:18:51,251
Dat moet emotioneel
zwaar geweest zijn,
1047
01:18:51,331 --> 01:18:55,251
een diamant ter ere van haar maken
met de as van haar hart.
1048
01:18:55,331 --> 01:18:56,611
Dat was ook zo.
1049
01:18:58,971 --> 01:19:01,891
Mooie ring. Is die nieuw?
1050
01:19:03,771 --> 01:19:05,051
Redelijk.
1051
01:19:05,851 --> 01:19:09,051
Op de foto's beneden
draagt u geen ring.
1052
01:19:10,571 --> 01:19:11,851
Nu wel.
1053
01:19:14,211 --> 01:19:19,051
Dat lijkt me een rouwring,
met een aandenken aan een dierbare.
1054
01:19:19,851 --> 01:19:20,891
Juist.
1055
01:19:24,611 --> 01:19:28,771
Ik heb de as van Geraldines oude hart
in de 0708 verwerkt...
1056
01:19:30,491 --> 01:19:32,771
En er bleef nog wat over.
1057
01:19:36,891 --> 01:19:37,891
Vergeef me.
1058
01:19:38,171 --> 01:19:39,971
Er valt niks te vergeven.
1059
01:19:40,971 --> 01:19:42,491
Hoewel...
1060
01:19:42,571 --> 01:19:44,851
Ik ga die ring wel even moeten lenen.
1061
01:19:47,411 --> 01:19:49,331
Een ring, voor jou.
1062
01:19:49,491 --> 01:19:52,571
Geef je dan zoveel om me?
- Nee. Maar het kan nog.
1063
01:19:52,691 --> 01:19:54,411
Als je hier voorrang aan geeft.
1064
01:19:54,491 --> 01:19:57,491
Vooruitgang?
- Ja... Nee.
1065
01:19:58,051 --> 01:20:00,651
Misschien. Jij?
Zeg alsjeblieft nee.
1066
01:20:00,731 --> 01:20:03,171
Ik trek de eigendommen
van de Cuypers na.
1067
01:20:03,251 --> 01:20:07,171
Barby volgde het seminar op z'n gsm,
niet per computer. Belangrijk?
1068
01:20:07,251 --> 01:20:11,411
Hij kon dus om het even waar zijn.
Inloggen, maar niet per se volgen.
1069
01:20:11,691 --> 01:20:12,851
Slim alibi.
1070
01:20:12,931 --> 01:20:16,571
En enige bestuurder bij Sunset
Holdings. Hij kocht het eiland.
1071
01:20:16,691 --> 01:20:19,491
Dat houdt geen steek.
- Mogelijk wel.
1072
01:20:19,571 --> 01:20:22,811
In de jaren 90 hadden de Cuypers
een atelier hier,
1073
01:20:22,891 --> 01:20:25,371
vlak bij waar Ahmet is gebeld.
1074
01:20:25,451 --> 01:20:27,451
Misschien is hij daarheen gegaan?
1075
01:20:34,931 --> 01:20:38,251
Ontsmettingsreiniger?
- De boel is schoongemaakt.
1076
01:20:57,491 --> 01:21:00,211
We weten dus waar Ahmet Baykam
vermoord is.
1077
01:21:34,931 --> 01:21:37,651
En nu?
- Luchthavens en grenzen zien we.
1078
01:21:37,771 --> 01:21:40,971
Helikopters?
- Er is een helipad op het Java-eiland.
1079
01:21:41,051 --> 01:21:42,131
Er is een match.
1080
01:21:42,211 --> 01:21:43,811
De inhoud van de ring.
1081
01:21:43,891 --> 01:21:48,291
Minuscule DNA-sporen die 100%
overeenkomen met de vingernagel.
1082
01:21:58,331 --> 01:22:01,651
Hé daar. Sorry dat ik er zelf niet ben.
1083
01:22:03,051 --> 01:22:06,931
Meer nog, het spijt me
dat ik er nooit voor je ben geweest.
1084
01:22:08,051 --> 01:22:10,011
Nu heb ik daar spijt van.
1085
01:22:11,211 --> 01:22:15,091
Ik heb dit opgenomen
voor mocht ik komen te gaan.
1086
01:22:17,411 --> 01:22:20,571
Ik wil het graag eerst
over diamanten hebben.
1087
01:22:21,051 --> 01:22:25,171
In de eerste plek is een diamant
de beste vriend van elke vrouw.
1088
01:22:25,771 --> 01:22:28,811
Maar elke diamant heeft
een teer punt. Net zoals wij.
1089
01:22:29,211 --> 01:22:31,971
En dat maakt ons uniek.
1090
01:22:32,051 --> 01:22:34,891
De vraag is wat het bij jou is.
1091
01:22:35,411 --> 01:22:38,811
Ben jij sterk?
Heb jij het nodige in huis?
1092
01:22:39,411 --> 01:22:44,011
Ik hoop het,
want het bedrijf hoort nu jou toe.
1093
01:22:44,691 --> 01:22:47,291
Ik heb het op jouw naam laten zetten.
1094
01:22:47,771 --> 01:22:50,291
Jij hebt het hart op de juiste plek.
1095
01:22:50,971 --> 01:22:52,931
Dat is het enige wat telt.
1096
01:23:39,291 --> 01:23:40,851
Ga je ergens heen?
1097
01:23:41,931 --> 01:23:43,731
Naar Koh-i-Noor?
1098
01:23:52,851 --> 01:23:56,691
Wat doet u nu? Bent u gek geworden?
- Wat is er met Ahmet gebeurd?
1099
01:23:58,051 --> 01:24:00,371
Oké... Goed.
1100
01:24:01,051 --> 01:24:06,171
Ik had hem gezegd dat hij moest
ophouden, maar hij is gaan graven.
1101
01:24:06,491 --> 01:24:09,011
Hij is me gevolgd
en wilde me chanteren.
1102
01:24:09,131 --> 01:24:11,931
Waarmee? Wie was er nog
in die opslagplaats?
1103
01:24:12,931 --> 01:24:15,691
Wie zit er in de auto?
- Niemand.
1104
01:24:15,771 --> 01:24:16,851
Echt niet?
1105
01:24:17,931 --> 01:24:19,371
Niet doen.
1106
01:24:22,291 --> 01:24:26,891
Je hebt hem dus vermoord
en in drie stukken versneden.
1107
01:24:28,691 --> 01:24:31,731
Een arrogante, wraakzuchtige daad.
Zo noemde je het.
1108
01:24:32,291 --> 01:24:33,891
Maar dat was het niet.
1109
01:24:34,491 --> 01:24:37,531
Het was alleen maar
om Jacob Prins verdacht te maken.
1110
01:24:38,211 --> 01:24:41,011
Was je er
toen hij tegen de camera tekeerging?
1111
01:24:41,131 --> 01:24:42,651
Alles gehoord?
1112
01:24:45,691 --> 01:24:47,011
Wacht.
1113
01:24:48,291 --> 01:24:50,211
Ik ben aan het wachten.
1114
01:24:50,851 --> 01:24:55,611
Oké. Jacob had gehoord
dat Koh-i-Noor verkocht was.
1115
01:24:55,691 --> 01:24:58,131
Hij had achterhaald
dat ik de koper was.
1116
01:24:58,211 --> 01:25:00,371
Hij begon lastige vragen te stellen.
1117
01:25:11,571 --> 01:25:13,131
Uw beurt.
1118
01:25:37,291 --> 01:25:38,611
Geniet ervan.
1119
01:25:38,731 --> 01:25:40,691
Het bedrijf staat op mijn naam.
1120
01:25:41,771 --> 01:25:44,891
Zodus... er gaan
een paar dingen veranderen.
1121
01:25:47,851 --> 01:25:49,091
Dus toch niet dood?
1122
01:25:49,291 --> 01:25:54,251
In de verste verte niet.
Mijn hart is nu sterker dan ooit.
1123
01:25:55,051 --> 01:25:56,131
En het uwe?
1124
01:25:57,011 --> 01:26:00,451
Het ligt aan diggelen,
maar het klopt nog wel.
1125
01:26:03,571 --> 01:26:06,531
Voor de dood van Ahmet
treft Florian geen schuld.
1126
01:26:07,211 --> 01:26:10,411
Ahmet is agressief geworden
en heeft hem aangevallen.
1127
01:26:10,491 --> 01:26:13,931
Ik heb geprobeerd hem tegen
te houden, maar hij duwde me weg.
1128
01:26:14,411 --> 01:26:16,971
Toen heb ik een steen genomen.
1129
01:26:17,771 --> 01:26:19,331
En ik heb hem gedood.
1130
01:26:22,851 --> 01:26:25,931
Florian heeft gewoon
mijn sporen uitgewist.
1131
01:26:26,051 --> 01:26:29,091
Ook toen de dokter in paniek raakte.
1132
01:26:32,931 --> 01:26:34,531
Ik heb de liefde gevonden...
1133
01:26:36,051 --> 01:26:38,571
...en ik heb daar alles voor over.
- Lieverd.
1134
01:26:38,691 --> 01:26:40,411
Dus heb je de diamant gestolen.
1135
01:26:41,131 --> 01:26:44,571
Zo konden we de inhoud niet
aan de vingernagel linken.
1136
01:26:44,691 --> 01:26:47,331
Want je was erbij toen we die vonden.
1137
01:26:47,691 --> 01:26:51,331
Maar waarom uw dood faken?
U had ook gewoon kunnen opstappen.
1138
01:26:51,411 --> 01:26:52,931
Toch niet.
1139
01:26:53,371 --> 01:26:55,611
De familie, het bedrijf...
1140
01:26:55,731 --> 01:26:59,571
Zolang ik in leven was, waren ze altijd
bij me blijven aankloppen.
1141
01:27:00,451 --> 01:27:02,811
Als ik dood was, ging dat niet.
1142
01:27:06,931 --> 01:27:09,611
Bent u ooit echt
op iemand verliefd geweest?
1143
01:27:10,291 --> 01:27:15,451
Geloof me, je moet de kans op geluk
met beide handen grijpen.
1144
01:27:15,771 --> 01:27:18,051
Wat heeft het anders voor zin?
1145
01:27:30,371 --> 01:27:33,011
In een volgend leven misschien?
1146
01:27:49,491 --> 01:27:50,971
Hoe wist je het?
1147
01:27:51,571 --> 01:27:53,211
Een paar dingetjes...
1148
01:27:53,811 --> 01:27:55,251
Maar vooral:
1149
01:27:55,851 --> 01:27:59,211
Je kunt alles faken
met 13 miljard op je rekening.
1150
01:27:59,291 --> 01:28:02,771
Zelfs je eigen dood. Goed gedaan,
Brad. Je hebt het opgelost.
1151
01:28:02,851 --> 01:28:06,411
Ik? Ik wist het wel.
- Knap werk.
1152
01:28:18,851 --> 01:28:19,931
Hé, Lena.
1153
01:28:21,131 --> 01:28:22,531
Ik ben het.
1154
01:28:30,211 --> 01:28:33,731
vertaling: Vincent Vandendriessche
86776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.