All language subtitles for Van Der Valk S02E02 Blood in Amsterdam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,091 --> 00:00:13,451 In de eerste plek is een diamant de beste vriend van elke vrouw. 2 00:00:15,651 --> 00:00:18,771 Maar het is ook het hardste materiaal op aarde. 3 00:00:21,331 --> 00:00:25,691 Dit gezegd zijnde... Hardheid is niet hetzelfde als kracht. 4 00:00:47,891 --> 00:00:50,651 Dit is het beste van het beste. 5 00:00:51,571 --> 00:00:54,291 Het is honderd procent zuiver. 6 00:00:54,491 --> 00:00:55,771 Het beste wat? 7 00:00:58,051 --> 00:00:59,411 Hondensnoepje. 8 00:01:01,051 --> 00:01:02,531 Sniffer even terzijde... 9 00:01:03,171 --> 00:01:07,091 Weet je dat Dahlman weet dat Job liegt over zijn zieke moeder? 10 00:01:08,131 --> 00:01:09,891 Stoort jou dat niet? 11 00:01:10,531 --> 00:01:12,651 Ik leer de dingen los te laten. 12 00:01:12,931 --> 00:01:14,851 Stoort het jou wel? - Ja. 13 00:01:20,371 --> 00:01:24,171 Waarom blijven mannen flirten als ze sowieso geen kans maken? 14 00:01:25,171 --> 00:01:26,451 Geen idee. 15 00:01:27,211 --> 00:01:30,491 Omdat je nooit flirt, of omdat je altijd kans maakt? 16 00:01:32,371 --> 00:01:34,611 We geven niet graag op. 17 00:01:35,331 --> 00:01:37,411 Zij geeft in elk geval niet toe. 18 00:01:37,691 --> 00:01:39,131 Toch niet aan hem. 19 00:01:41,411 --> 00:01:43,451 Oogcontact zegt alles. 20 00:01:46,251 --> 00:01:51,091 Het doet er niet toe hoezeer een diamant glanst of hoe groot hij is. 21 00:01:51,491 --> 00:01:55,411 En of hij uit Zuid-Afrika komt, Rusland of Botswana. 22 00:01:56,611 --> 00:01:58,731 Elke diamant heeft een teer punt. 23 00:02:01,611 --> 00:02:02,731 Wij trouwens ook. 24 00:02:03,731 --> 00:02:05,131 En dat maakt ons uniek. 25 00:02:14,971 --> 00:02:18,011 Van mij is het mijn hart. 26 00:02:18,371 --> 00:02:21,771 De vraag is wat het bij jou is. 27 00:02:22,371 --> 00:02:24,731 Heb jij het nodige in huis? 28 00:02:27,491 --> 00:02:30,771 Waar ga jij nu heen? - Het vijfde wiel, weet je wel. 29 00:02:34,531 --> 00:02:38,331 Ik drink op de avonturiers die van de appel durven te bijten. 30 00:02:39,011 --> 00:02:40,611 Veel plezier. 31 00:02:42,531 --> 00:02:43,731 Tot later. 32 00:02:47,931 --> 00:02:52,331 Luc... Len... Lena, Lucienne. Lucienne, Lena. 33 00:02:53,211 --> 00:02:56,331 Wow, blij je te ontmoeten. - Idem hier. 34 00:02:58,291 --> 00:02:59,851 De snoepjes niet vergeten. 35 00:02:59,971 --> 00:03:01,731 Die zijn niet voor jou. 36 00:03:02,331 --> 00:03:03,691 Tot later. 37 00:03:06,571 --> 00:03:08,491 We gaan er blijkbaar vandoor. 38 00:03:13,811 --> 00:03:14,771 Hallo. 39 00:04:14,451 --> 00:04:15,931 Oh... Hallo. 40 00:04:18,891 --> 00:04:20,411 Wat doe jij hier? 41 00:04:21,651 --> 00:04:25,091 Het sportcomplex eens bekijken. Misschien word ik wel lid. 42 00:04:25,211 --> 00:04:28,091 Het is zes uur 's ochtends. - Ik was wakker. 43 00:04:32,011 --> 00:04:33,931 In elk geval royale lockers. 44 00:04:34,051 --> 00:04:38,771 Inderdaad. Er is hier wel royaal veel opbergruimte. 45 00:04:52,011 --> 00:04:55,411 Dat was Hendrik. Je bent nodig op een plaats delict. 46 00:04:55,531 --> 00:04:57,211 Ik bel Lucienne. 47 00:05:01,211 --> 00:05:02,491 Goeiemorgen. 48 00:05:03,251 --> 00:05:07,451 Sorry dat ik je wakker heb gebeld. Hendrik drong nogal aan. 49 00:05:08,251 --> 00:05:10,931 Hoe was de nacht? - Interessant. 50 00:05:11,211 --> 00:05:13,051 Jij? - Ja. 51 00:05:13,571 --> 00:05:17,531 Lena is leuk. Lichtvoetig en zonnig type. 52 00:05:17,651 --> 00:05:20,771 Tja... Tegenpolen trekken elkaar aan zeker? 53 00:05:24,411 --> 00:05:26,131 Goeiemorgen. 54 00:05:29,131 --> 00:05:32,411 Florian Barby en Angelina Cuyper. 55 00:05:33,011 --> 00:05:35,051 De Cuyperdynastie, diamantairs... 56 00:05:35,171 --> 00:05:36,851 We weten wie ze zijn. 57 00:05:36,931 --> 00:05:40,251 De moeder, Geraldine, is twee maanden geleden overleden 58 00:05:40,371 --> 00:05:42,971 na een mislukte harttransplantatie. 59 00:05:43,091 --> 00:05:46,411 Ze lanceren een nieuw gamma ter nagedachtenis aan haar. 60 00:05:47,331 --> 00:05:50,051 Misschien moet je je toch maar schrap zetten. 61 00:06:02,451 --> 00:06:05,251 Ik ga je voor zijn: de romp van een man. 62 00:06:06,691 --> 00:06:09,411 Van wie? - Ik ben niet helderziend. 63 00:06:09,891 --> 00:06:13,931 Er is via het tuinpoortje ingebroken. De camera's zijn uitgeschakeld. 64 00:06:14,051 --> 00:06:18,131 Florian Barby en Angelina Cuyper waren laat thuis, 65 00:06:18,251 --> 00:06:22,491 kwamen hier nog een sigaret roken, en toen hebben ze dit gevonden. 66 00:06:24,371 --> 00:06:26,971 Een vingernagel, als ik me niet vergis. 67 00:06:27,091 --> 00:06:29,851 Geen idee wat die in z'n huid doet. 68 00:06:31,491 --> 00:06:35,811 Sorry voor het storen. Ik heb net Marielle gebeld, de zus van Angie. 69 00:06:35,931 --> 00:06:38,411 Er is bij haar ook iets achtergelaten. 70 00:06:40,651 --> 00:06:42,571 Commissaris Van der Valk. 71 00:06:42,971 --> 00:06:46,051 Wat is er aan de hand? Wat wilde Marielle? 72 00:06:46,171 --> 00:06:50,211 Niks, probeer kalm te blijven. - Kalm? Daar ligt een romp 73 00:06:50,331 --> 00:06:53,331 en dan moet ik kalm blijven? - Oké, ik kom eraan. 74 00:06:54,251 --> 00:06:56,691 Uw vriend heeft gelijk. Kalmte is goed. 75 00:06:59,931 --> 00:07:05,051 Er liggen onderste ledematen op een stoep gedumpt nabij het Westerpark. 76 00:07:05,331 --> 00:07:06,971 Ik ga je nodig hebben. - Pech. 77 00:07:07,371 --> 00:07:09,971 Ik kan niet op twee plekken zijn. 78 00:07:10,091 --> 00:07:15,691 Je ziet nochtans doorgaans dubbel. - Die was onder de gordel, Piet. 79 00:07:15,811 --> 00:07:18,531 Jij blijft hier. Zeg dat Brad me tegemoetkomt. 80 00:07:18,651 --> 00:07:21,131 Hij neemt niet op. - Blijven proberen. 81 00:07:21,251 --> 00:07:25,131 Oké, romp en onderste ledematen. Geen spoor van het hoofd? 82 00:07:25,211 --> 00:07:29,211 Statistisch gezien houdt de moordenaar dat als trofee bij. 83 00:07:29,331 --> 00:07:33,571 Een symbool van macht. Het ultieme bewijs van bezit. 84 00:07:35,451 --> 00:07:37,411 Jij moet eens vaker buitenkomen. 85 00:07:41,491 --> 00:07:45,331 En dat van Amsterdams grootste fuifnummer. 86 00:07:46,131 --> 00:07:47,571 Vaker buitenkomen. 87 00:07:56,171 --> 00:07:58,931 Zijn er bij de Cuypers nog broers of zussen? 88 00:07:59,171 --> 00:08:01,411 Een broer. Cornelis. 89 00:08:01,491 --> 00:08:03,211 Ik trek het na. 90 00:08:06,691 --> 00:08:09,331 Oké... Ze zijn weg. 91 00:08:21,171 --> 00:08:24,211 Sorry, ik was nog... - Bespaar me de details. 92 00:08:25,211 --> 00:08:26,731 En, wat hebben we? 93 00:08:28,771 --> 00:08:31,571 De romp ligt elders. Slachtoffer onbekend. 94 00:08:31,651 --> 00:08:35,611 Zijn naam is Ahmet Baykam, een diamantpolijster in onze fabriek. 95 00:08:35,971 --> 00:08:39,491 Kent u de genitaliën van al uw medewerkers? 96 00:08:39,571 --> 00:08:41,491 Het is een arbeidsvoorwaarde. 97 00:08:42,731 --> 00:08:44,771 Hij heeft een moedervlek in z'n lies. 98 00:08:45,131 --> 00:08:47,291 Feit is dat ik die ken. 99 00:08:54,931 --> 00:08:56,131 Ja? 100 00:09:31,531 --> 00:09:34,411 Een medewerker heeft hem gevonden. 101 00:09:49,531 --> 00:09:52,491 Hoe is dit hier geraakt? - Er is een luik naar de straat 102 00:09:52,611 --> 00:09:55,131 waarlangs ze vroeger de kolen leverden. 103 00:09:56,291 --> 00:10:00,011 Hangen hier ook camera's? - Nee, niet bij het kolengat. 104 00:10:02,011 --> 00:10:03,411 Handig. 105 00:10:08,051 --> 00:10:11,771 Mag ik u vragen wat uw relatie met de overledene was? 106 00:10:12,331 --> 00:10:14,851 Een relatie zou ik het niet meteen noemen. 107 00:10:15,891 --> 00:10:18,771 Het was meer een verzetje. 108 00:10:20,091 --> 00:10:23,931 Een jongere man... een oudere vrouw. 109 00:10:26,411 --> 00:10:27,771 Juist. 110 00:10:27,891 --> 00:10:30,491 Wist u dat hij iets met uw zus had? 111 00:10:30,571 --> 00:10:33,051 Iedereen heeft al iets met Angelina gehad. 112 00:10:33,131 --> 00:10:35,931 Ik bedoel uw andere zus. Marielle. 113 00:10:37,491 --> 00:10:41,931 Hoe zit het met uw concurrenten? Zijn er vetes? 114 00:10:42,051 --> 00:10:48,691 De concurrentie is hard. De tijden veranderen, er is veel onzekerheid, 115 00:10:48,771 --> 00:10:50,851 maar niks wat dit kan verklaren. 116 00:10:51,371 --> 00:10:53,771 Veranderen de tijden? - We moderniseren. 117 00:10:54,571 --> 00:10:57,411 We boren nieuw terrein aan. 118 00:10:58,211 --> 00:11:00,131 We kunnen dit nu wel missen. 119 00:11:01,811 --> 00:11:04,931 Tja, dat zou Ahmet Baykam nu wellicht ook zeggen. 120 00:11:05,971 --> 00:11:08,491 Het zal de Baykams nergens aan ontbreken. 121 00:11:08,571 --> 00:11:12,411 Familie betekent alles voor ons. Onze reputatie is erop gebouwd. 122 00:11:12,571 --> 00:11:14,731 Daarom worden we zo gerespecteerd. 123 00:11:14,811 --> 00:11:18,051 Als u zo gerespecteerd wordt, waarom dumpt iemand dan 124 00:11:18,131 --> 00:11:21,011 Mr Baykams hoofd en schouders in uw kelder? 125 00:11:26,411 --> 00:11:29,091 En hoelang heeft dat geduurd? - De seks zelf? 126 00:11:29,531 --> 00:11:32,131 Of hoelang we al met elkaar naar bed gingen? 127 00:11:32,211 --> 00:11:36,931 Een paar weken. Dat we het deden. Niet de duur van de daad. 128 00:11:38,131 --> 00:11:42,291 Ahmet was niet vies van trucjes. Hij gebruikte mij om promotie te maken. 129 00:11:42,971 --> 00:11:45,771 Juist, en maakte u er daarom een einde aan? 130 00:11:45,851 --> 00:11:48,931 Natuurlijk niet. Ik vond zijn ambitie geweldig. 131 00:11:49,891 --> 00:11:52,931 Ik was hem gewoon wat beu geworden. 132 00:11:53,891 --> 00:11:58,291 Een verzetje, dus. Een korte periode waarin je geniet en eens zot doet. 133 00:12:05,691 --> 00:12:06,851 Wat is dit? 134 00:12:08,731 --> 00:12:12,211 Het topstuk in een nieuw gamma ter ere van mijn moeder. 135 00:12:14,611 --> 00:12:18,211 Diamanten zijn toch waardevoller als ze zuiver zijn? 136 00:12:18,611 --> 00:12:21,691 Wat is dat in het midden? - Het hart van mijn moeder. 137 00:12:22,251 --> 00:12:26,691 Toen ze een nieuw hart kreeg, liet ze haar oude hart verassen 138 00:12:26,771 --> 00:12:29,411 en die as liet ze dan in een diamant plaatsen. 139 00:12:29,491 --> 00:12:32,771 Verspilling is een zonde. Een van haar vele gezegdes. 140 00:12:33,531 --> 00:12:37,051 Ze legde haar hart in haar werk. - Precies. 141 00:12:37,531 --> 00:12:40,771 En het nieuwe hart? - Is door haar lichaam afgestoten. 142 00:12:41,251 --> 00:12:43,731 Drie weken na de operatie. 143 00:12:45,251 --> 00:12:47,811 Wie leidt nu het bedrijf? - Ik neem het over. 144 00:12:47,891 --> 00:12:52,051 Maar het wordt pas officieel bij de voorlezing van het testament morgen. 145 00:12:52,571 --> 00:12:53,851 Eindelijk. 146 00:12:55,531 --> 00:12:57,051 Kom hier. 147 00:13:00,691 --> 00:13:03,491 De meisjes? - Zoals altijd. 148 00:13:03,571 --> 00:13:07,451 Dokter Gruber zal Angelina een kalmeermiddel voorschrijven. Jij? 149 00:13:07,731 --> 00:13:09,051 Tja... 150 00:13:09,371 --> 00:13:14,091 Florian, niet? Vriend van de familie? Werknemer? 151 00:13:14,211 --> 00:13:17,051 Ik ben de psychotherapeut van de familie. 152 00:13:18,291 --> 00:13:21,091 En waarom heeft de familie een therapeut nodig? 153 00:13:21,531 --> 00:13:23,851 Om ons met onze rijkdom te helpen omgaan. 154 00:13:28,971 --> 00:13:30,931 Bedankt. 155 00:13:32,731 --> 00:13:34,331 Geen denken aan. 156 00:13:34,411 --> 00:13:39,291 Ik trek die psycho-kerel wel na. Hij kan me m'n salaris leren aanvaarden. 157 00:13:39,371 --> 00:13:40,731 Daar worstel ik wel mee. 158 00:13:40,811 --> 00:13:43,091 Je krijgt wel massa's gratis gebak. 159 00:13:43,691 --> 00:13:46,571 Lucht je hart maar bij mij aan de toog. - Ook waar. 160 00:13:46,971 --> 00:13:50,171 Hoe zat dat tussen Marielle Cuyper en het slachtoffer? 161 00:13:50,251 --> 00:13:51,931 Niet meer dan een transactie. 162 00:13:52,051 --> 00:13:56,411 Hij wilde via haar omhoog in het bedrijf, zij wilde gewoon op hem. 163 00:13:56,491 --> 00:13:59,451 Ze heeft 'm ook snel gedumpt. - Jaloerse minnaar? 164 00:13:59,771 --> 00:14:03,571 Is Marielle Cuyper getrouwd? - Nee, gescheiden. 165 00:14:03,851 --> 00:14:07,691 Dat huwelijk was gedoemd. De man is ervandoor met een danseres. 166 00:14:07,771 --> 00:14:10,171 De Cuypers willen dit uit de pers houden? 167 00:14:10,251 --> 00:14:12,811 Dat ze maar proberen. Ons probleem niet. 168 00:14:12,891 --> 00:14:16,091 Geen fan? - Ik ben geen type voor diamanten. 169 00:14:17,571 --> 00:14:20,931 Geraldine mocht ik wel. Een vrouw in een mannenwereld. 170 00:14:21,011 --> 00:14:24,131 Had ze een echtgenoot? - Lang geleden overleden. 171 00:14:24,211 --> 00:14:26,331 Net na de geboorte van Angelina. 172 00:14:27,171 --> 00:14:31,331 Als reactie heeft Geraldine zich vol overgave op het bedrijf gestort. 173 00:14:33,531 --> 00:14:37,411 Had je Cornelis Cuyper niet gevraagd of ze vijanden hadden? 174 00:14:38,131 --> 00:14:41,491 Ja. Hij zei van niet. - Vreemd. 175 00:14:41,571 --> 00:14:43,691 Hier is er toch eentje. Jacob Prins. 176 00:14:43,771 --> 00:14:47,491 De hoofdaankoper van Cuypers. Heeft er meer dan 40 jaar gewerkt. 177 00:14:47,811 --> 00:14:51,571 Twee maanden geleden ontslagen en vecht dat ontslag nu aan. 178 00:14:51,811 --> 00:14:53,371 Oké, natrekken. 179 00:14:53,451 --> 00:14:56,651 Kon zich niet vinden in de nieuwe aanpak. 180 00:14:56,731 --> 00:14:59,651 Er zijn nieuwe markten in Singapore en Rusland. 181 00:14:59,731 --> 00:15:03,331 Ze verkopen aan de hoogste bieder. - Geen bankschulden? 182 00:15:03,411 --> 00:15:06,851 Landhuizen in Griekenland, in Nice en op de Bahama's. 183 00:15:06,931 --> 00:15:08,691 Een vloot aan helikopters. 184 00:15:08,771 --> 00:15:11,171 Hun taxi's. Ze hebben zelfs een helipad. 185 00:15:11,251 --> 00:15:16,251 Geraldine had bij haar dood een fortuin van 13 miljard euro. 186 00:15:16,331 --> 00:15:19,571 Was ze gelukkig? - Niet na die gefaalde transplantatie 187 00:15:19,651 --> 00:15:22,451 Met geld kun je niet alles kopen. 188 00:15:22,691 --> 00:15:24,451 Morgen horen ze het testament. 189 00:15:24,811 --> 00:15:29,051 Is het niet vreemd dat in drie luxe-eigendommen 190 00:15:29,131 --> 00:15:32,691 de beveiligingscamera's werden ontweken of uitgeschakeld? 191 00:15:32,771 --> 00:15:35,731 Het was goed gepland. - Of het was een insider. 192 00:15:36,291 --> 00:15:40,931 Trek de medewerkers na en de camerabeelden de voorbije dagen. 193 00:15:41,051 --> 00:15:43,291 Telefoon en adres van het slachtoffer? 194 00:15:43,371 --> 00:15:45,571 Ahmet Baykam. Woont in het noorden. 195 00:15:45,651 --> 00:15:48,171 Een telefoon lag er niet. We trekken hem na. 196 00:15:48,251 --> 00:15:51,171 Baykam... Waar ken ik die naam van? 197 00:15:51,291 --> 00:15:53,411 Familie al ingelicht? - Nog niet. 198 00:15:53,491 --> 00:15:56,251 Goed, wie zal het nieuws melden? 199 00:15:59,531 --> 00:16:01,931 Dat wordt dus iets voor jou. - Leuk. 200 00:16:02,851 --> 00:16:04,051 Piet... 201 00:16:08,251 --> 00:16:13,331 Vijf, vier, drie, twee, een. 202 00:16:13,411 --> 00:16:14,971 En rusten. 203 00:16:15,531 --> 00:16:17,171 Goed gewerkt vandaag. 204 00:16:38,131 --> 00:16:39,771 Achtervolgt u me? 205 00:16:41,531 --> 00:16:42,811 Nee. 206 00:16:44,211 --> 00:16:47,291 Ik zoek flat 101. Ahmet Baykam. 207 00:16:47,651 --> 00:16:51,291 Hij woont bij mij. Ik ben zijn zus, Naz. 208 00:16:53,171 --> 00:16:56,731 Kunnen we ergens praten? Ik heb slecht nieuws. 209 00:17:03,171 --> 00:17:05,931 Ik had Ahmet nog gezegd daar niet te gaan werken. 210 00:17:06,011 --> 00:17:08,251 Waarom? - Het was zijn wereld niet. 211 00:17:08,331 --> 00:17:12,371 Diamanten polijsten en de grote meneer uithangen. 212 00:17:12,451 --> 00:17:14,931 Kwam hij daardoor in de problemen? 213 00:17:17,091 --> 00:17:18,851 Wat denkt u zelf? 214 00:17:18,931 --> 00:17:22,051 Ahmet was onder de indruk van de pracht en de praal. 215 00:17:22,731 --> 00:17:25,011 Zijn werk was veel minder glamoureus. 216 00:17:25,771 --> 00:17:29,451 Hij dacht wel een manier te hebben gevonden om promotie te maken. 217 00:17:35,371 --> 00:17:39,451 Yusuf Baykam, dat is al even geleden. - Niet lang genoeg. 218 00:17:40,051 --> 00:17:42,691 Wat moet je van mijn zus? 219 00:17:45,411 --> 00:17:47,971 Nieuwe diamant? - Kennen jullie elkaar? 220 00:17:48,051 --> 00:17:51,691 Door hem ging ik de cel in. - En doordat je iemand tot moes sloeg. 221 00:17:52,651 --> 00:17:54,571 Hé, nu niet. 222 00:17:55,091 --> 00:17:58,811 Iemand heeft Ahmet vermoord. Hij is in stukken gehakt. 223 00:18:00,971 --> 00:18:03,851 Dit is wellicht niet het moment, maar... 224 00:18:04,411 --> 00:18:06,691 Was Ahmet betrokken bij jouw wereldje? 225 00:18:06,771 --> 00:18:08,891 Ik weet niet waar je het over hebt. 226 00:18:11,691 --> 00:18:15,331 De broer van het slachtoffer, Yusuf. Straatboefje. 227 00:18:15,771 --> 00:18:18,331 Dit kan bendegerelateerd zijn. 228 00:18:18,411 --> 00:18:20,651 Laat 'm natrekken. - Doe ik. 229 00:18:20,731 --> 00:18:23,931 Goed, die vingernagel? - Is naar het lab. 230 00:18:24,011 --> 00:18:27,571 Je hebt een DNA-staal nodig van de familie, de werknemers 231 00:18:27,651 --> 00:18:30,931 en al wie met hem in contact kwam. - We doen ons best. 232 00:18:31,011 --> 00:18:34,731 Goed, het lijk... Een hele puzzel. 233 00:18:35,491 --> 00:18:38,571 Eerst het simpelste: overleden tussen 19 en 22 uur 234 00:18:38,651 --> 00:18:43,691 door een klap op het hoofd. Post mortem in drie stukken gezaagd. 235 00:18:43,771 --> 00:18:46,131 Er ontbreken ook stukken. 236 00:18:46,571 --> 00:18:49,051 Vraag vooral eens waarmee hij is verzaagd. 237 00:18:49,131 --> 00:18:52,451 Je kunt het ook gewoon zeggen. Dat gaat sneller. 238 00:18:52,931 --> 00:18:56,771 Geen idee. Toch niet aanvankelijk. 239 00:18:56,851 --> 00:19:01,811 Hij lijkt wel met lucht versneden. Geen spoor van enig gereedschap. 240 00:19:01,971 --> 00:19:06,011 Noppes. En toen had ik het plots begrepen. 241 00:19:11,291 --> 00:19:12,691 Water. 242 00:19:13,051 --> 00:19:17,211 Hij is in drie stukken gesneden met water. 243 00:19:17,291 --> 00:19:21,291 Een straal onder heel hoge druk, met zo'n toestel: 244 00:19:21,651 --> 00:19:23,451 een waterstraalsnijder. 245 00:19:23,531 --> 00:19:27,051 Wordt weleens gebruikt in de juwelenindustrie. 246 00:19:34,651 --> 00:19:35,811 Ja? 247 00:19:37,571 --> 00:19:40,971 Ze ziet er wel gelukkig uit. - Ze ligt lam van de suiker. 248 00:19:41,051 --> 00:19:43,731 Nog eens, en ik stuur je naar het buitenland. 249 00:19:43,811 --> 00:19:47,691 Anders alles goed met haar? - Nee. Ze bijt de gordijnen stuk, 250 00:19:47,771 --> 00:19:51,771 blaft tegen vogels en leidt me telkens naar de marihuana van de buur. 251 00:19:51,851 --> 00:19:53,371 Wat kan ik voor je doen? 252 00:19:54,851 --> 00:19:57,651 Wat verzwijg je voor me over Job? 253 00:19:58,611 --> 00:20:02,891 Iets wat je niet hoeft te weten. Je zult me moeten vertrouwen. 254 00:20:02,971 --> 00:20:07,331 Je verzwijgt anders nooit iets. - Zoals ik zeg: vertrouw me. 255 00:20:07,411 --> 00:20:09,731 Amsterdam, de stad van de diamanten. 256 00:20:09,811 --> 00:20:13,971 Wist u dat de grootste diamant de kern van een planeet is 257 00:20:14,051 --> 00:20:16,371 en tweeduizend triljoen ton weegt? 258 00:20:16,931 --> 00:20:20,531 Of dat de vlam van een kaars miljoenen diamantjes bevat? 259 00:20:22,811 --> 00:20:26,371 Heb jij Dahlman naar Job gevraagd? - Nee. 260 00:20:27,131 --> 00:20:31,251 Nu lieg jij ook al. Het lijkt wel besmettelijk. 261 00:20:31,451 --> 00:20:36,491 Mijn naam is Vito. Tot straks, dan toon ik u onze prachtige diamanten. 262 00:20:40,251 --> 00:20:45,371 Florian Barby had als psychotherapeut trouwens een bloeiende praktijk 263 00:20:45,451 --> 00:20:47,891 voor hij voor de Cuypers ging werken. 264 00:20:47,971 --> 00:20:50,811 Geen slecht baantje. Zal wel goed betalen. 265 00:20:51,211 --> 00:20:53,291 Tot er zoiets gebeurt. 266 00:20:53,691 --> 00:20:57,931 Iemand snijdt Baykam in drie stukken en levert die af bij z'n bazen. 267 00:20:58,171 --> 00:21:01,451 Hoe zou jij dat analyseren? - Afwijkend gedrag. 268 00:21:01,571 --> 00:21:05,491 Niet vreemder dan je hart voor altijd in een diamant laten opbergen. 269 00:21:05,571 --> 00:21:09,211 Dat weet ik niet zo. Mij spreekt dat wel aan. 270 00:21:09,291 --> 00:21:13,731 Dat zeg je nu wel, maar je stelt je hart de laatste tijd toch wel open? 271 00:21:14,091 --> 00:21:17,731 Denk je? Misschien moet ik daar eens laten naar kijken. 272 00:21:17,811 --> 00:21:20,011 Niet doen. Het is een goeie zaak. 273 00:21:20,331 --> 00:21:22,131 Het wordt stilaan tijd. 274 00:21:31,171 --> 00:21:32,251 Prachtig. 275 00:21:33,091 --> 00:21:35,011 Dat was uw moeder ook. 276 00:21:36,811 --> 00:21:39,771 Denkt u echt dat de lancering nu wel een goed idee is? 277 00:21:39,851 --> 00:21:43,251 Ja. Mam zou erop hebben gestaan. 278 00:21:52,731 --> 00:21:56,131 Kijk eens... Dit is dus het pronkstuk? 279 00:21:57,651 --> 00:21:59,291 U lijkt niet echt opgetogen. 280 00:22:00,211 --> 00:22:04,451 Maar goed, een lijk in drie stukken blijft niet zonder effect. 281 00:22:04,531 --> 00:22:07,891 Het haalt de glans er wat af. - Ik had het ook liever anders. 282 00:22:07,971 --> 00:22:12,851 Los van de persoonlijke band met uw moeder: is de diamant waardevol? 283 00:22:13,011 --> 00:22:15,691 Toch wel, gezien de kleur en de zuiverheid. 284 00:22:15,771 --> 00:22:19,051 En ook 201 karaat. Voor mama telt alleen het beste. 285 00:22:19,131 --> 00:22:23,651 U zei niet dat Jacob Prins u aanklaagt wegens onrechtmatig ontslag? 286 00:22:24,931 --> 00:22:26,771 Dat leek me niet relevant. 287 00:22:30,451 --> 00:22:34,251 Hij is toch duidelijk niet met de familie opgezet? 288 00:22:34,451 --> 00:22:37,011 We zijn niet als vrienden uit elkaar gegaan, 289 00:22:37,091 --> 00:22:40,411 maar hij is een achtbaar man. - We nemen toch contact op. 290 00:22:40,491 --> 00:22:45,091 Als deel van z'n ontslagpremie kreeg hij een juwelierszaak bij de Dam. 291 00:22:45,171 --> 00:22:47,411 Gebruikt u hier waterstraalsnijders? 292 00:22:47,691 --> 00:22:51,651 Nee, tegenwoordig alleen nog lasers. Vroeger graveerden we ermee, 293 00:22:51,731 --> 00:22:56,771 nu gebruiken we een nieuwe techniek. Het procedé is veranderd. 294 00:22:56,931 --> 00:23:00,811 We hebben DNA-stalen nodig van u, uw familie en uw medewerkers. 295 00:23:00,891 --> 00:23:03,651 En we willen de collega's van Mr Baykam spreken. 296 00:23:03,731 --> 00:23:07,051 Maar natuurlijk. Vito toont u de weg naar het atelier wel. 297 00:23:07,451 --> 00:23:09,971 Ahmet was niet bepaald een teamspeler. 298 00:23:10,331 --> 00:23:13,571 Zorgde dat voor spanningen? - Niet bij mij. 299 00:23:14,451 --> 00:23:17,131 Ik vond hem hier een frisse wind. 300 00:23:17,411 --> 00:23:19,291 Maar dat vond niet iedereen. 301 00:23:21,251 --> 00:23:23,691 Dit is de post waar Ahmet werkte. 302 00:23:24,171 --> 00:23:29,331 Samen met onze Chaim, die hier al sinds de 15e eeuw werkt. 303 00:23:29,691 --> 00:23:31,531 Moet dat zo brutaal? 304 00:23:32,371 --> 00:23:34,611 Deze mensen hebben vragen over Ahmet. 305 00:23:34,691 --> 00:23:37,051 Hij hield wel van het mondaine leventje. 306 00:23:37,131 --> 00:23:41,491 Zat hij hier niet wat opgesloten? - Het was niet wat hij voor ogen had. 307 00:23:42,091 --> 00:23:44,451 Daarom aasde hij op de baan van Jacob. 308 00:23:44,731 --> 00:23:46,971 Heeft hij die gekregen? - Jawel. 309 00:23:47,051 --> 00:23:49,131 Het was nog maar net aangekondigd. 310 00:23:49,211 --> 00:23:54,971 Mr Prins was niet blij met z'n ontslag. Nam hij wraak op z'n opvolger? 311 00:23:55,131 --> 00:23:58,091 Jacob is geen moordenaar. - Dat zegt iedereen hier. 312 00:23:58,171 --> 00:24:01,891 Hij vindt dat het bedrijf z'n roots verloochent. 313 00:24:01,971 --> 00:24:04,051 En klopt dat? - Ik vind van wel. 314 00:24:04,131 --> 00:24:08,691 En Geraldine was door haar ziekte te zwak om de controle te behouden. 315 00:24:08,771 --> 00:24:12,931 Hoe was Geraldine als moeder? - Het was haar ding niet. 316 00:24:13,891 --> 00:24:17,651 Daarom heeft ze Florian ingehuurd, om het met geld op te lossen. 317 00:24:17,731 --> 00:24:20,371 U hebt de 0708 ontworpen, nietwaar? 318 00:24:21,331 --> 00:24:23,811 Voor zover ik dat zelf in de hand had. 319 00:24:24,851 --> 00:24:30,651 Geraldine zei altijd dat een diamant klieven nieuw leven baren is. 320 00:24:31,011 --> 00:24:33,171 We geven niks vorm, we maken het vrij. 321 00:24:33,851 --> 00:24:37,611 De diamant zit al duizenden jaren te wachten. 322 00:24:40,411 --> 00:24:44,211 U zult Ahmet Baykam gisteren nog wel gezien hebben. 323 00:24:44,371 --> 00:24:46,451 Hoe was hij? - In goeie doen. 324 00:24:46,851 --> 00:24:50,371 Hij had nog een date om zijn promotie te vieren. 325 00:24:50,451 --> 00:24:51,491 Met wie? 326 00:24:52,011 --> 00:24:53,371 Geen flauw idee. 327 00:24:53,451 --> 00:24:56,971 Wilde hij niet zeggen. Hij is iets voor zevenen vertrokken. 328 00:24:57,051 --> 00:25:00,571 Veel plek heb je hier niet. Is er ook wat persoonlijke ruimte? 329 00:25:00,651 --> 00:25:02,211 We hebben lockers. 330 00:25:02,851 --> 00:25:04,531 Ik ga wel even voor. 331 00:25:17,131 --> 00:25:18,251 Cell 23. 332 00:25:19,491 --> 00:25:21,531 Bij de Dam, toch? - Ja. 333 00:25:21,611 --> 00:25:23,691 Ging hij daar met z'n date? - Dat kan. 334 00:25:23,771 --> 00:25:27,371 Ik trek het na. Ga jij maar bij Jacob Prins langs. 335 00:25:32,051 --> 00:25:33,771 Goed dan, Mr Prins... 336 00:25:38,011 --> 00:25:40,411 Yusuf Baykam? De broer van Ahmet? 337 00:25:40,491 --> 00:25:42,051 En u bent? 338 00:25:42,571 --> 00:25:44,131 Wat komt u hier doen? 339 00:25:44,211 --> 00:25:46,451 Ik wil er nog zo eentje. 340 00:25:46,531 --> 00:25:47,931 Dat mag toch? 341 00:25:48,131 --> 00:25:50,731 U hoeft voor mij niet weg te gaan. - Is wel goed. 342 00:26:20,571 --> 00:26:22,531 Commissaris Van der Valk. 343 00:26:23,011 --> 00:26:27,571 Had u gisterenavond dienst? - Zoals elke avond, helaas. 344 00:26:29,851 --> 00:26:32,011 Toevallig deze man niet gezien? 345 00:26:33,011 --> 00:26:36,251 Ik denk het niet. - Nee? Kijkt u nog eens. 346 00:26:41,251 --> 00:26:43,651 Halfacht, dan is het heel druk, niet? 347 00:26:43,731 --> 00:26:46,331 Dan moet je reserveren. - Absoluut. 348 00:26:46,411 --> 00:26:49,931 Dan is er misschien een reservatie op z'n naam? Ahmet Baykam. 349 00:26:50,011 --> 00:26:51,651 Baykam? 350 00:26:56,571 --> 00:26:58,971 Yusuf Baykam wil dus nog een diamant? 351 00:26:59,931 --> 00:27:01,931 En waarom was hij hier écht? 352 00:27:02,131 --> 00:27:05,171 Vragen over z'n broer. Ik heb ruzie met de Cuypers 353 00:27:05,571 --> 00:27:08,811 en hij dacht dat ik wel meer wist. - En? 354 00:27:08,891 --> 00:27:11,491 Nee. - Of net als wij 355 00:27:11,571 --> 00:27:15,251 vraagt hij zich af wat u ervan vond dat z'n broer uw job inpikte? 356 00:27:15,331 --> 00:27:17,731 Dat wist ik niet eens. 357 00:27:18,131 --> 00:27:21,251 U was niet blij met hoe het bedrijf evolueerde? 358 00:27:21,291 --> 00:27:26,491 Correct. Zodra Geraldine ziek werd, namen Marielle en Cornelis het over. 359 00:27:27,931 --> 00:27:30,891 Wie krijgt het bedrijf? - Hopelijk Marielle niet. 360 00:27:30,971 --> 00:27:35,451 Zij is harder dan een diamant. Zonder de klasse van haar moeder. 361 00:27:35,531 --> 00:27:38,571 Geraldine had niet mogen sterven. - Pardon? 362 00:27:38,651 --> 00:27:41,771 Ze ging revalideren in het landhuis in Griekenland. 363 00:27:41,851 --> 00:27:45,211 Ze had niet mogen reizen. Ik gaf hen de schuld van haar dood. 364 00:27:45,291 --> 00:27:48,731 Vonden ze vast niet leuk. - Het was te ver van een ziekenhuis. 365 00:27:48,851 --> 00:27:53,051 Maar ze mocht reizen van de artsen? - Dokter Gruber ging zelfs mee, 366 00:27:53,131 --> 00:27:55,611 maar hij is werknemer en doet wat ze vragen. 367 00:27:55,691 --> 00:27:58,691 Florian was er ook, maar ook hij is werknemer. 368 00:28:01,371 --> 00:28:03,251 Bent u niet wat verbitterd? 369 00:28:05,571 --> 00:28:09,331 Cuypers was mijn leven. Dit is hetzelfde niet. 370 00:28:16,331 --> 00:28:18,211 Waar was u gisteravond? 371 00:28:18,651 --> 00:28:20,171 In de opera. 372 00:28:21,251 --> 00:28:22,691 Rigoletto. 373 00:28:23,331 --> 00:28:25,171 Gaat over wraak nemen, niet? 374 00:28:38,731 --> 00:28:40,131 Baykam... 375 00:28:41,131 --> 00:28:43,691 Sorry, niets. - Goed, ik kijk wel even. 376 00:28:52,291 --> 00:28:54,771 Er was een Cuyper. Welke? 377 00:28:55,531 --> 00:28:57,851 Het feestbeest. Angelina. 378 00:28:57,931 --> 00:29:00,411 Niet Marielle? - Nee. Angie. 379 00:29:00,611 --> 00:29:03,891 Ze heeft een halfuur lang zitten hijsen. 380 00:29:03,971 --> 00:29:08,051 Toen ze besefte dat haar date niet kwam, is ze naar buiten gestoven. 381 00:29:08,131 --> 00:29:10,971 Goed. Bedankt voor de hulp. 382 00:29:25,891 --> 00:29:28,891 Hoever sta je met de telefoon van Ahmet Baykam? 383 00:29:29,011 --> 00:29:33,371 De laatste oproep kwam van een prepaidnummer. Niet op te sporen. 384 00:29:33,451 --> 00:29:38,731 Ik heb iets. De broer, Yusuf, is recent opgepakt na een ruzie... 385 00:29:39,651 --> 00:29:41,531 ...met nu wijlen zijn broer. 386 00:30:08,531 --> 00:30:10,811 Ook hier om nepmedeleven te betuigen? 387 00:30:10,891 --> 00:30:13,731 We zoeken uw broer Yusuf. Weet u waar hij is? 388 00:30:13,811 --> 00:30:18,131 Hier niet. Ik ben de oppas van mijn broer niet. Helaas. 389 00:30:18,211 --> 00:30:22,531 Hoe kon Yusuf met Ahmet opschieten? Ze hadden blijkbaar ruzie gehad? 390 00:30:23,331 --> 00:30:24,611 En? 391 00:30:24,691 --> 00:30:27,611 Zelf geen broers of zussen? - Ik ben een van de acht. 392 00:30:29,731 --> 00:30:33,411 Noem het maar een samengesteld gezin. Pa is drie keer getrouwd. 393 00:30:33,491 --> 00:30:36,251 Eerst wakker, best gekleed. - Verklaart veel. 394 00:30:36,331 --> 00:30:39,091 Dan weet u alles van ruzies en knokpartijen. 395 00:30:39,291 --> 00:30:41,811 Toch nooit zo erg dat de politie erbij kwam. 396 00:30:42,011 --> 00:30:45,651 En geen van ons heeft ooit gezeten voor geweldpleging. 397 00:30:46,491 --> 00:30:50,531 Yusuf had een probleem met z'n broer en heeft 'm dan dus maar vermoord? 398 00:30:51,411 --> 00:30:53,011 Het is maar een vraag. 399 00:30:53,171 --> 00:30:54,851 Ze hadden ruzie, en dan? 400 00:30:55,931 --> 00:30:58,571 Hij wou niet dat Ahmet voor de Cuypers werkte 401 00:30:58,651 --> 00:31:00,731 maar zou zijn broer niet vermoorden. 402 00:31:00,811 --> 00:31:06,331 We willen hier allemaal wegkomen. Ik doe het zo, Ahmet met de Cuypers. 403 00:31:06,691 --> 00:31:09,251 En Yusuf? - Beslist voor zichzelf. 404 00:31:09,331 --> 00:31:13,011 Waren de Cuypers hier alleen om hun medeleven te betuigen? 405 00:31:13,091 --> 00:31:15,931 En om ons stilzwijgen af te kopen. 406 00:31:16,251 --> 00:31:18,731 Een gulle regeling voor Ahmet. 407 00:31:19,011 --> 00:31:21,251 Ik zou zelfs m'n eigen fitness krijgen. 408 00:31:21,331 --> 00:31:23,971 Als we zwijgen tegen de pers, uiteraard. 409 00:31:24,411 --> 00:31:26,691 Heb je ingestemd? - Heb ik wat? 410 00:31:27,651 --> 00:31:30,611 In tegenstelling tot Ahmet laat ik me niet omkopen. 411 00:31:43,051 --> 00:31:44,051 Hallo. 412 00:31:44,531 --> 00:31:46,091 De plicht roept. 413 00:31:47,931 --> 00:31:50,011 Ja? - Angie, al aangekleed? 414 00:31:50,091 --> 00:31:52,251 Nooit. - Je krijgt gezelschap. 415 00:31:52,691 --> 00:31:54,491 Ik kom eraan. 416 00:32:00,371 --> 00:32:03,571 Hallo. Een kwartetje? 417 00:32:03,771 --> 00:32:07,611 Nee, met z'n vijfjes. Nog beter. Dokter Gruber is hier ook. 418 00:32:08,451 --> 00:32:10,811 Dat is bijna een orgie. 419 00:32:19,731 --> 00:32:21,131 Alles oké? 420 00:32:21,451 --> 00:32:25,491 Niks wat de oppeppertjes van de dokter niet kunnen oplossen. Toch? 421 00:32:26,251 --> 00:32:29,771 Angelina moet rusten. Ze is aan het rouwen. 422 00:32:30,451 --> 00:32:34,091 Het lijkt me beter dat ze nu geen vragen krijgt voorgeschoteld. 423 00:32:34,171 --> 00:32:37,091 Het zal niet lang duren. - Ik kom er zelf wel uit. 424 00:32:37,171 --> 00:32:39,451 Mag ik u eerst nog even spreken? 425 00:32:40,611 --> 00:32:43,691 Geen lancering voor jou. 426 00:32:43,771 --> 00:32:46,211 Ik bel nog wel. - Joepie. 427 00:32:46,411 --> 00:32:47,571 Ik zal hier wachten. 428 00:32:47,651 --> 00:32:50,211 Of ergens in de buurt. 429 00:32:50,331 --> 00:32:53,611 Ze zullen toch bubbels serveren op de lancering, hè? 430 00:32:58,931 --> 00:33:02,931 Het lichaam is geïdentificeerd. - Ik weet het. Ahmet. 431 00:33:03,211 --> 00:33:06,891 U had gisteravond met hem afgesproken in Cell 23. 432 00:33:07,211 --> 00:33:11,171 Hij is niet komen opdagen. Wat hebt u daarna gedaan? 433 00:33:11,331 --> 00:33:13,171 Ik heb Florian gebeld. 434 00:33:13,611 --> 00:33:16,971 Hij heeft me geholpen mijn verdriet te verdrinken. 435 00:33:17,731 --> 00:33:20,851 Hoe laat was dat? - Omstreeks halfelf. 436 00:33:24,571 --> 00:33:27,451 En wat hebt u tot halfelf gedaan? 437 00:33:27,931 --> 00:33:32,371 Geen idee. Ik reageer niet goed op een afwijzing, 438 00:33:32,971 --> 00:33:34,611 als u begrijpt wat ik bedoel. 439 00:33:37,131 --> 00:33:39,691 Kon de dood van Geraldine worden vermeden? 440 00:33:39,771 --> 00:33:44,131 Nee. Haar lichaam heeft het donorhart afgestoten. 441 00:33:44,211 --> 00:33:46,811 Dat is bij elke transplantatie een risico. 442 00:33:46,891 --> 00:33:50,731 En als ze niet in Griekenland was geweest? Kon ze dan gered worden? 443 00:33:51,291 --> 00:33:54,251 Zeker met Jacob gesproken? Nee. 444 00:33:54,331 --> 00:33:57,931 De afstoting van het hart heeft een beroerte veroorzaakt. 445 00:33:58,011 --> 00:34:01,491 Ze is vrijwel onmiddellijk gestorven. 446 00:34:01,971 --> 00:34:04,331 Kunnen we de overlijdensakte inkijken 447 00:34:04,411 --> 00:34:07,651 en de documenten voor de repatriëring? 448 00:34:07,731 --> 00:34:10,411 Ja, natuurlijk. Was dat alles? 449 00:34:15,651 --> 00:34:18,531 Gaan de Cuypers vaak met werknemers naar bed? 450 00:34:18,811 --> 00:34:20,531 Wij zijn de Cuypers. 451 00:34:20,611 --> 00:34:22,211 Wij doen wat we willen. 452 00:34:22,611 --> 00:34:25,251 Zijn dat uw zaken? - Er is wel een patroon. 453 00:34:25,331 --> 00:34:27,891 Ahmet Baykam deed het ook met uw zus. 454 00:34:29,371 --> 00:34:31,091 Wist u dat niet? 455 00:34:33,331 --> 00:34:35,531 Maar u wel. - Wat? 456 00:34:35,611 --> 00:34:39,251 En je hebt niks gezegd? - Marielle vertelde het in vertrouwen. 457 00:34:39,331 --> 00:34:42,651 De hoeder der geheimen... - Als het moet. 458 00:34:45,011 --> 00:34:49,211 Ahmet probeerde via Marielle promotie te maken. 459 00:34:49,651 --> 00:34:51,691 Deed hij bij u hetzelfde? 460 00:34:53,251 --> 00:34:55,851 Tja, zo kun je het wel stellen. 461 00:34:56,171 --> 00:34:57,771 In welke zin? 462 00:34:58,011 --> 00:35:01,291 Kreeg hij dankzij u de baan van Jacob Prins? 463 00:35:01,371 --> 00:35:03,171 Ik heb wel wat druk gezet. 464 00:35:03,411 --> 00:35:07,211 En wie zou de baan hebben gekregen als u geen... druk had gezet? 465 00:35:07,651 --> 00:35:11,411 Die ene die Ahmet niet kon uitstaan. - Een naam, graag. 466 00:35:12,251 --> 00:35:15,411 Die man die altijd het woord voert. Vito Vinke. 467 00:35:19,651 --> 00:35:23,531 Vito Vinke, zijn promotie ging uiteindelijk naar Ahmet Baykam. 468 00:35:23,611 --> 00:35:26,051 Hij doodt hem en dumpt hem bij de Cuypers? 469 00:35:26,131 --> 00:35:30,251 Is hij op de camerabeelden te zien? - Daar valt niks speciaals te melden. 470 00:35:30,491 --> 00:35:33,011 Waar is het slachtoffer die avond geweest? 471 00:35:33,091 --> 00:35:34,651 Verliet de fabriek om 19 uur 472 00:35:34,731 --> 00:35:39,051 maar haalde z'n date om 19.30 uur in Cell 23 niet. 473 00:35:39,131 --> 00:35:42,131 Dit is de kortste route naar het restaurant. 474 00:35:42,251 --> 00:35:44,891 Check winkels, straten en cafés onderweg. 475 00:35:44,971 --> 00:35:47,931 Zoek beelden van Baykam of zijn moordenaar. 476 00:35:48,691 --> 00:35:53,211 Angelina Cuyper zal wel kwaad zijn geweest dat hij niet kwam opdagen. 477 00:35:53,291 --> 00:35:57,211 Mogelijk. Ze kan niet uitleggen waar ze was toen Baykam overleed. 478 00:35:57,291 --> 00:36:00,531 En Florian Barby, de psychotherapeut? 479 00:36:00,891 --> 00:36:02,411 Ga jij er eens heen. 480 00:36:02,811 --> 00:36:06,571 Piet bij een psychotherapeut? Klinkt me als muziek in de oren. 481 00:36:23,531 --> 00:36:24,931 Fraai kantoor. 482 00:36:25,691 --> 00:36:28,091 Krijgt u van al uw klanten zo'n werkplek? 483 00:36:28,171 --> 00:36:32,011 Ja, in die zin dat de Cuypers mijn enige klanten zijn. 484 00:36:32,331 --> 00:36:34,691 Baantje voor het leven? - Helemaal niet. 485 00:36:34,771 --> 00:36:38,931 We doen jaar per jaar, maar Geraldine wilde wel exclusiviteit. 486 00:36:39,011 --> 00:36:41,051 De Cuypers hebben u dus in hun zak. 487 00:36:41,411 --> 00:36:42,891 Ze huren me in. 488 00:36:43,451 --> 00:36:47,011 En zo heb ik de vrijheid om papers en artikelen te schrijven. 489 00:36:47,491 --> 00:36:49,051 Het zijn goede werkgevers. 490 00:36:51,411 --> 00:36:54,011 Jacob Prins zal het daar niet mee eens zijn. 491 00:36:54,611 --> 00:36:57,651 Jacob maakte de fout te denken onvervangbaar te zijn. 492 00:36:58,171 --> 00:37:02,411 Hij zag niet in dat de tijden veranderen en het einde was niet fraai. 493 00:37:02,731 --> 00:37:03,971 In welke zin? 494 00:37:04,091 --> 00:37:07,691 Hij reageerde razend. Met advocaten, in de pers... 495 00:37:08,051 --> 00:37:10,491 Hij kwam ook hier tekeergaan. 496 00:37:20,771 --> 00:37:24,571 Waar was u gisteravond, voor Angelina u gebeld heeft? 497 00:37:25,171 --> 00:37:29,691 Als u het echt wilt weten: ik volgde een online seminar van een collega. 498 00:37:30,531 --> 00:37:33,091 Familie is belangrijk: waar of niet? 499 00:37:33,171 --> 00:37:37,091 Angelina, is dat werk, of vrije tijd? 500 00:37:37,171 --> 00:37:39,731 Ik ga waar de familie me nodig heeft. 501 00:37:39,971 --> 00:37:42,651 Angelina is normaal gezien niet zo labiel. 502 00:37:43,131 --> 00:37:45,411 De dood van haar moeder valt haar zwaar. 503 00:37:45,491 --> 00:37:50,331 Ze zocht de goedkeuring van haar moeder. En een kans om te schitteren. 504 00:37:53,611 --> 00:37:55,691 Gaat u met haar naar bed? 505 00:37:56,971 --> 00:37:57,931 Nee. 506 00:37:58,771 --> 00:38:01,891 Was ze kwaad omdat hij niet is komen opdagen? 507 00:38:04,891 --> 00:38:07,931 Ik ben door het beroepsgeheim gebonden. 508 00:38:16,611 --> 00:38:18,811 Mag u wel over de moeder praten? 509 00:38:19,771 --> 00:38:22,931 Wat voor iemand was zij? - Diamanten waren haar passie. 510 00:38:23,691 --> 00:38:25,091 Ze waren haar hele leven. 511 00:38:25,411 --> 00:38:29,651 Belangrijker dan haar familie? - Het bedrijf kwam eerst. 512 00:38:32,531 --> 00:38:36,371 Waarom neemt Cornelis de fakkel over, en niet Marielle? 513 00:38:36,451 --> 00:38:39,411 Omdat hij het bedrijf eerst plaatst. 514 00:38:40,051 --> 00:38:42,571 Plichtsgetrouw en gehoorzaam. 515 00:38:43,051 --> 00:38:46,371 Beide zussen waren... rebels. 516 00:38:50,691 --> 00:38:51,971 Gaat u met hem naar bed? 517 00:38:52,051 --> 00:38:56,011 Wat moet u met mijn seksleven? - Deed Ahmet Baykam dat? 518 00:38:59,131 --> 00:39:00,731 Ik noteer van wel. 519 00:39:01,251 --> 00:39:04,451 En toch zei Cornelis niks 520 00:39:04,531 --> 00:39:08,131 toen ik daar in de kelder stond bij het hoofd van z'n ex. 521 00:39:08,771 --> 00:39:12,011 Cornelis zwijgt liever over zijn geaardheid. 522 00:39:13,171 --> 00:39:15,091 En daar is hij vrij in. 523 00:39:15,771 --> 00:39:17,851 Gebruikte Ahmet hem ook? 524 00:39:18,611 --> 00:39:21,771 Was Cornelis daar kwaad om? - Niet genoeg voor moord. 525 00:39:21,891 --> 00:39:26,011 En waarom zou hij een deel van het lijk in z'n eigen huis dumpen? 526 00:39:26,091 --> 00:39:29,451 Een goeie methode om de aandacht van hem af te leiden. 527 00:39:29,531 --> 00:39:31,491 Is dat niet wat extreem? 528 00:39:34,851 --> 00:39:36,371 Zegt u het maar. 529 00:39:37,611 --> 00:39:39,171 U bent de expert. 530 00:39:42,491 --> 00:39:45,571 Ik wil graag eens uw mening als therapeut: 531 00:39:46,331 --> 00:39:51,531 welk type persoon hakt een lijk in drie stukken 532 00:39:51,611 --> 00:39:56,211 en dumpt die vervolgens bij diverse huizen? 533 00:39:58,771 --> 00:40:00,051 Het is voorbedacht. 534 00:40:00,331 --> 00:40:01,931 Wraakzuchtig. 535 00:40:02,251 --> 00:40:04,171 Het getuigt van arrogantie. 536 00:40:07,971 --> 00:40:12,611 Logisch gezien ging Ahmet Baykam via deze straat naar Cell 23. 537 00:40:13,691 --> 00:40:17,171 Goed, neem jij die kant van de straat, dan neem ik deze. 538 00:40:17,251 --> 00:40:19,691 De eerste die 'm op beeld ziet, trakteert. 539 00:40:19,771 --> 00:40:22,691 Ik hou niet zo van gokken. - En van fun ook al niet. 540 00:40:22,771 --> 00:40:25,931 Trouwens, ik wed alleen als ik zeker ben. 541 00:40:41,331 --> 00:40:44,891 Welkom bij de onthulling van een unieke diamant, 542 00:40:45,051 --> 00:40:48,851 de Cuyper 0708, vernoemd naar mijn verjaardag. 543 00:40:48,971 --> 00:40:51,531 Diamanten gaan me na aan het hart, 544 00:40:51,611 --> 00:40:55,091 nu gaat mijn hart in een diamant. 545 00:40:55,211 --> 00:40:58,291 Er is al een DNA-staal afgenomen, als u daarvoor komt. 546 00:40:58,411 --> 00:41:01,451 Nee, we moeten ook de lockers doorzoeken. 547 00:41:01,611 --> 00:41:04,691 Een locker heb ik niet. Bedoelt u niet de kluis? 548 00:41:04,771 --> 00:41:07,011 Die kunnen we ook checken. 549 00:41:07,131 --> 00:41:10,731 Na de operatief gefilmd? Voor uw moeder naar Griekenland ging? 550 00:41:11,131 --> 00:41:13,491 Jacob Prins vond dat geen goed idee. 551 00:41:13,611 --> 00:41:19,051 Met alle respect, Jacob mag z'n mening in z'n je-weet-wel stoppen. 552 00:41:19,131 --> 00:41:23,771 De operatie was vlot gegaan. Dat leek ons de beste plek om te revalideren. 553 00:41:23,891 --> 00:41:26,691 Haar ook. - Ze ging met ons luxejacht, 554 00:41:26,771 --> 00:41:29,931 begeleid door Florian, dr. Gruber en z'n medisch team. 555 00:41:30,051 --> 00:41:32,571 Haar lichaam stootte het donorhart wel af. 556 00:41:33,051 --> 00:41:36,691 Was het wel slim haar zo af te zonderen? 557 00:41:36,771 --> 00:41:38,771 Ze is aan een beroerte gestorven. 558 00:41:38,891 --> 00:41:41,371 Niemand had haar nog kunnen helpen. 559 00:41:41,491 --> 00:41:44,531 Als u het niet erg vindt... De genodigden komen eraan. 560 00:41:44,611 --> 00:41:47,611 Ik moet de diamant halen. - Ik loop even mee. 561 00:41:47,691 --> 00:41:50,171 Ik heb wat vragen over Ahmet. 562 00:42:03,771 --> 00:42:05,131 Ik heb er een. 563 00:42:07,771 --> 00:42:09,531 Dubbel of niks. 564 00:42:10,691 --> 00:42:13,451 U hebt niet gezegd dat u en Ahmet minnaars waren? 565 00:42:13,571 --> 00:42:16,651 Mijn privéleven gaat niemand aan. Zelfs u niet. 566 00:42:16,771 --> 00:42:19,651 Daar beslis ik zelf wel over, geloof 567 00:42:20,571 --> 00:42:23,371 We moeten met de tijd mee. 568 00:42:23,651 --> 00:42:25,171 De concurrentie volgen. 569 00:42:25,291 --> 00:42:28,171 Haar dood heeft de zaken dus eenvoudiger gemaakt. 570 00:42:28,771 --> 00:42:29,771 Oeps. 571 00:42:29,891 --> 00:42:31,531 Het spijt me. 572 00:42:32,131 --> 00:42:33,251 Alsjeblieft. 573 00:42:33,371 --> 00:42:35,051 Kon je echt niet wachten? 574 00:42:35,611 --> 00:42:39,811 Wat? Dit fiasco aanschouwen zonder drank als back-up? 575 00:42:40,331 --> 00:42:42,091 U keurt de lancering niet goed? 576 00:42:42,211 --> 00:42:45,931 Waarom zou ik ermee akkoord gaan dat het hart van mijn moeder 577 00:42:46,051 --> 00:42:48,891 tentoongesteld wordt? Ik krijg er rillingen van. 578 00:42:48,971 --> 00:42:51,891 Van haar ook. - Dit is wat mam wilde. 579 00:42:52,051 --> 00:42:53,451 Niet als ze had geweten 580 00:42:53,571 --> 00:42:56,931 dat je uitbreidt om aan het hoogste bod te verkopen. 581 00:42:58,931 --> 00:43:02,731 Echt? Lijkt dit iemand die weet waarover ze het heeft? 582 00:43:02,851 --> 00:43:06,731 Ik weet perfect waarover ik het heb. Onderschat mij niet. 583 00:43:06,851 --> 00:43:10,411 Blijf jij maar drinken, Angie. Je moet je talent benutten. 584 00:43:13,051 --> 00:43:14,691 Wie heeft hem uitgenodigd? 585 00:43:14,771 --> 00:43:16,651 Dat was ik. 586 00:43:17,491 --> 00:43:21,411 Jacob was erg toegewijd. Een betere aankoper hebben we nooit gehad. 587 00:43:22,051 --> 00:43:26,211 We zijn het hem verschuldigd. Dat heet loyauteit, maar dat ken jij niet. 588 00:43:38,771 --> 00:43:41,451 Goed, waar was u gisteravond? 589 00:43:42,051 --> 00:43:45,491 Thuis. En voor u het vraagt: alleen. 590 00:43:48,131 --> 00:43:49,411 Cloovers. 591 00:43:49,491 --> 00:43:51,811 Ik heb hem. Hier. 592 00:43:52,691 --> 00:43:54,011 Kijk hier eens. 593 00:43:59,971 --> 00:44:01,211 Gaat het wel? 594 00:44:15,371 --> 00:44:16,691 Ja? - Vito Vinke. 595 00:44:16,771 --> 00:44:19,611 We denken dat hij het is. - Ik kijk of hij hier is. 596 00:44:21,691 --> 00:44:23,331 Stuur Hendrik hierheen. 597 00:44:23,731 --> 00:44:25,491 We hebben weer een lijk. 598 00:44:31,731 --> 00:44:33,811 Er is ook een diamant vermist. 599 00:44:38,971 --> 00:44:40,211 Ik zoek hem even. 600 00:44:43,131 --> 00:44:44,651 Hebt u Mr Vinke gezien? 601 00:44:44,771 --> 00:44:48,851 Hij moet hier ergens zijn. Waarom? - Iedereen moet hier blijven 602 00:44:48,971 --> 00:44:51,691 en u moet de lancering afgelasten. 603 00:44:52,051 --> 00:44:54,091 Wat? Waarom zou ik zoiets doen? 604 00:44:54,411 --> 00:44:57,611 Omdat uw dokter dood is en u geen diamant meer hebt. 605 00:44:57,731 --> 00:44:59,291 Volstaat dat? 606 00:45:00,891 --> 00:45:02,411 Mr Vinke. 607 00:45:04,291 --> 00:45:06,211 Mr Vinke, hebt u even? 608 00:45:07,931 --> 00:45:09,131 Mr Vinke? 609 00:45:24,211 --> 00:45:25,211 Hé, kijk toch uit. 610 00:45:46,131 --> 00:45:47,971 Ik heb niks gedaan. Ik zweer het. 611 00:45:48,411 --> 00:45:50,531 Dan hoeft u zich geen zorgen te maken. 612 00:45:57,651 --> 00:45:59,291 Wat moet u hiermee? 613 00:46:00,011 --> 00:46:03,411 De portefeuille van Ahmet Baykam, en ze zit onder het bloed. 614 00:46:05,771 --> 00:46:06,731 Wel? 615 00:46:07,411 --> 00:46:10,971 Dit is waanzin. Ik heb de portefeuille in m'n locker gevonden. 616 00:46:11,091 --> 00:46:14,291 Iemand heeft ze daar gelegd. - Dus ben je ermee gevlucht? 617 00:46:14,411 --> 00:46:17,251 Ik was in paniek. Iemand wil mij verdacht maken. 618 00:46:17,371 --> 00:46:20,411 De sfeer is gespannen. Je moet DNA afgeven, da's raar. 619 00:46:20,491 --> 00:46:24,651 Zelfs al ben je onschuldig. - Begrijpelijk, maar er is ook dit. 620 00:46:24,771 --> 00:46:26,211 Leg eens uit? 621 00:46:27,811 --> 00:46:32,331 U zei dat Ahmet een frisse wind was. Daar springt u raar mee om. 622 00:46:32,411 --> 00:46:34,291 En hij heeft ook uw baan ingepikt. 623 00:46:36,771 --> 00:46:41,291 Bekijk het eens van onze kant. Ahmet had hier vlakbij een date, 624 00:46:41,411 --> 00:46:44,251 maar hij is daar niet komen opdagen. 625 00:46:44,651 --> 00:46:46,051 We wachten. 626 00:46:47,771 --> 00:46:50,371 Ik maakte hem duidelijk dat hij moest dimmen. 627 00:46:50,691 --> 00:46:54,211 Hij had over me geroddeld, ik heb hem geconfronteerd. 628 00:46:54,331 --> 00:46:55,571 Meer niet? - Ja. 629 00:46:55,691 --> 00:46:59,411 En toen ben ik vertrokken. Hij kan best naar z'n date gegaan zijn. 630 00:46:59,491 --> 00:47:03,691 Nee, dan hadden we verderop beelden van hem. Die zijn er niet. 631 00:47:03,971 --> 00:47:07,251 Die inkom was de laatste plek waar hij levend is gezien. 632 00:47:07,371 --> 00:47:08,731 En dan? 633 00:47:09,211 --> 00:47:12,451 Ik mocht Ahmet niet. Daarom heb ik hem nog niet vermoord. 634 00:47:12,851 --> 00:47:15,691 We trekken gewoon z'n gangen na. 635 00:47:19,371 --> 00:47:20,971 Hij is door iemand gebeld. 636 00:47:21,611 --> 00:47:24,851 Vraag het daar maar. - Hoezo, hij is gebeld? 637 00:47:24,971 --> 00:47:28,131 Toen ik hem tegen de muur gedrukt hield, is hij gebeld. 638 00:47:28,771 --> 00:47:31,131 Hij was kwaad dat hij niet kon opnemen. 639 00:47:40,931 --> 00:47:42,891 Heeft de dokter nog familie? 640 00:47:43,011 --> 00:47:44,691 Jaren geleden gescheiden. 641 00:47:45,011 --> 00:47:47,571 Hij was in mijn kindertijd al onze dokter. 642 00:47:47,931 --> 00:47:50,931 Wie kent hier de code van? - Ik, Marielle en Angelina. 643 00:47:52,091 --> 00:47:54,171 Verder niemand? - Nee, niemand. 644 00:47:54,291 --> 00:47:55,731 Daar stond onze moeder op. 645 00:47:56,451 --> 00:47:57,571 Ik luister. 646 00:47:59,731 --> 00:48:01,131 Al een doodsoorzaak? 647 00:48:01,251 --> 00:48:06,131 Wel, afgaand op de puntbloeding op gezicht en oogleden, 648 00:48:08,011 --> 00:48:11,411 en de kneuzingen plus de sporen van vingers op de nek, 649 00:48:11,531 --> 00:48:14,771 zou ik zeggen dat hij is gewurgd. Maar wanneer? 650 00:48:16,291 --> 00:48:19,491 Wellicht toen deze kluis voor het laatst is geopend. 651 00:48:19,611 --> 00:48:20,931 Goed, niks zeggen. 652 00:48:22,531 --> 00:48:25,211 Het lijk voelt nog warm aan 653 00:48:25,651 --> 00:48:31,011 en er is minimale rigor mortis van het kaakbeen, niks bij de ledematen... 654 00:48:31,531 --> 00:48:35,211 Ik schat een uur, maximaal anderhalf uur. Zeg maar. 655 00:48:36,491 --> 00:48:38,531 Een uur en zestien minuten. - Patat. 656 00:48:38,651 --> 00:48:39,651 Je komt ermee weg. 657 00:48:39,771 --> 00:48:43,251 Dat was de beveiliging. Alle camera's zijn uitgeschakeld. 658 00:48:43,931 --> 00:48:47,211 Hoe moet dat? - Dat gaat alleen met dezelfde code. 659 00:48:47,811 --> 00:48:50,971 U beseft wat die diamant voor ons betekent? 660 00:48:51,331 --> 00:48:52,571 We willen hem terug. 661 00:48:52,691 --> 00:48:57,011 Verloren voorwerpen doe ik niet. Tenzij ze aan de moorden gelinkt zijn. 662 00:48:57,371 --> 00:48:59,771 De vingernagel. Die is zeker al gegroeid? 663 00:48:59,891 --> 00:49:01,731 Goed gevonden, Piet. 664 00:49:02,211 --> 00:49:05,851 Ik heb de DNA-stalen en de analyse. Ik moet nog vergelijken. 665 00:49:06,411 --> 00:49:07,771 Graag met spoed. 666 00:49:15,211 --> 00:49:16,211 Ja? 667 00:49:16,611 --> 00:49:20,531 Baykam werd inderdaad gebeld toen Vito hem tegen de muur hield. 668 00:49:20,651 --> 00:49:24,331 Een prepaidtoestel dat al is weggegooid of uitgezet. 669 00:49:24,611 --> 00:49:26,611 Valt niet op te sporen. 670 00:49:27,371 --> 00:49:30,491 Ik snap niet hoe het systeem uitgeschakeld kon zijn. 671 00:49:30,851 --> 00:49:32,211 Jij had de leiding. 672 00:49:32,371 --> 00:49:35,331 De vraag is niet hoe, maar wie. 673 00:49:36,451 --> 00:49:40,131 Tenzij nog iemand de code kende, was het een van u. 674 00:49:40,251 --> 00:49:43,051 Waarom zouden we onze eigen diamant stelen? 675 00:49:43,331 --> 00:49:45,491 Laat staan dokter Gruber vermoorden. 676 00:49:45,571 --> 00:49:47,211 Tast hem dan af. - Al gebeurd. 677 00:49:47,331 --> 00:49:50,731 Waarom zou ik jullie diamant stelen? Niemand zou dat doen. 678 00:49:50,851 --> 00:49:54,131 Dat heeft geen zin. - We weten dat je mams hart wilde. 679 00:49:54,251 --> 00:49:57,051 Je was verliefd op haar. Misschien was dat wel... 680 00:49:57,171 --> 00:50:00,491 Oké, gedaan met vingerwijzen. Dat is mijn taak. 681 00:50:01,211 --> 00:50:03,571 Waarom heeft het geen zin hem te stelen? 682 00:50:03,691 --> 00:50:07,851 Je krijgt hem nooit verkocht, ook niet op de zwarte markt. Te herkenbaar. 683 00:50:08,971 --> 00:50:12,371 En ik ben geen familie. Ik heb de code dus niet. 684 00:50:12,491 --> 00:50:13,971 Ook niet van haar? - Nee. 685 00:50:14,091 --> 00:50:16,011 Weet je 't niet meer? - Zwijg maar. 686 00:50:16,131 --> 00:50:17,771 Toe nu... - Kop dicht. 687 00:50:18,291 --> 00:50:22,371 Jij bent de zwakke schakel. Jij dook met Ahmet tussen de lakens. 688 00:50:22,491 --> 00:50:25,331 Niet hier en niet nu. - Wel hier en wel nu. 689 00:50:25,451 --> 00:50:28,411 Jij deed het ook met hem. - Ja. En? 690 00:50:29,091 --> 00:50:30,771 Hij dus ook. 691 00:50:32,731 --> 00:50:36,931 Deed toevallig iemand het ook met dokter Gruber? 692 00:50:38,931 --> 00:50:41,491 Zorg maar dat je onze diamant vindt. 693 00:50:44,571 --> 00:50:49,131 De camera wisselt van standpunt. Bij de volgende switch zijn ze al weg. 694 00:50:49,211 --> 00:50:51,051 En we weten niet waarheen. 695 00:50:51,171 --> 00:50:54,691 Dit is geen complexe diamantroof, zeker? 696 00:50:54,811 --> 00:50:59,691 Dat denk ik niet. De dood van Ahmet Baykam draait niet om diamanten. 697 00:51:00,211 --> 00:51:03,011 Vito Vinke? - Wist niks over die portefeuille, 698 00:51:03,331 --> 00:51:05,971 ze is daar door iemand gelegd. - Geloven we hem? 699 00:51:06,091 --> 00:51:09,131 Mogelijk. - Waarom zou hij de dokter doden? 700 00:51:09,531 --> 00:51:10,851 En hoe kent hij de code? 701 00:51:10,931 --> 00:51:15,051 Omdat hij met een Cuyper naar bed ging? Ze doen het allemaal. 702 00:51:15,251 --> 00:51:18,491 Het gaat om de moeder, denk ik. Ze leefden in haar schaduw. 703 00:51:18,611 --> 00:51:22,931 Ze bestuurde met ijzeren hand. Een therapeut nam haar rol als ouder over. 704 00:51:23,851 --> 00:51:25,011 Wie doet nu zoiets? 705 00:51:25,091 --> 00:51:26,651 Rijkelui. 706 00:51:27,131 --> 00:51:29,131 Barby's alibi klopt, overigens. 707 00:51:29,211 --> 00:51:35,131 Hij heeft een online seminar gevolgd eergisteren tussen acht en tien. 708 00:51:35,251 --> 00:51:37,571 Daarna was hij bij Angelina Cuyper. 709 00:51:37,691 --> 00:51:41,931 De dood van Geraldine klopt ook niet. Jacob Prins vertrouwt het niet. 710 00:51:42,051 --> 00:51:45,131 De dokter was ook niet overtuigend. - En nu is hij dood. 711 00:51:45,211 --> 00:51:47,691 Geraldine ondergaat een transplantatie, 712 00:51:47,811 --> 00:51:50,291 revalideert in Griekenland, en gaat dood. 713 00:51:50,371 --> 00:51:54,011 Het medisch rapport over haar dood? - Officieel is alles in orde. 714 00:51:54,131 --> 00:51:58,211 Maar met geld krijg je veel gedaan. Ik controleer het nog eens in detail. 715 00:51:58,291 --> 00:52:01,011 Barby zei dat Jacob Prins razend was. 716 00:52:01,131 --> 00:52:03,371 Hoe ver terug zijn de beelden bekeken? 717 00:52:03,451 --> 00:52:06,491 Een paar weken. - Goed. Check het ontslag van Prins. 718 00:52:06,891 --> 00:52:10,211 Waar ga jij heen? - Het hoofdhuis in de gaten houden. 719 00:52:11,291 --> 00:52:12,571 Ga je mee? 720 00:52:14,091 --> 00:52:15,211 Graag. 721 00:52:22,491 --> 00:52:25,131 Dit is toch niet de weg naar Cornelis Cuypers? 722 00:52:27,611 --> 00:52:28,571 Nee. 723 00:52:43,251 --> 00:52:44,731 Weet je waar we zijn? 724 00:52:46,131 --> 00:52:47,771 Geen flauw idee. 725 00:52:49,211 --> 00:52:53,291 Volgens jouw politiedossier woon jij hier. 726 00:52:54,971 --> 00:52:59,931 Je gaat 's avonds niet naar het huis van je moeder. Ze is al lang overleden. 727 00:53:00,411 --> 00:53:02,491 En je woont in een fitness. 728 00:53:04,651 --> 00:53:06,371 Wil je dat eens uitleggen? 729 00:53:06,691 --> 00:53:08,091 Nee. 730 00:53:12,771 --> 00:53:15,571 Ik heb zelf behoorlijk wat rondgezworven. 731 00:53:16,931 --> 00:53:19,571 Dat betekent nog niet dat je de weg kwijt bent. 732 00:53:21,811 --> 00:53:24,451 Maar ik wil geen dakloze in mijn team. 733 00:53:30,091 --> 00:53:33,931 Ik ben qua type niet bepaald... sociaal. 734 00:53:35,891 --> 00:53:37,291 Maar ik heb een boot. 735 00:53:37,651 --> 00:53:39,451 Als je die kunt gebruiken. 736 00:53:40,771 --> 00:53:42,811 Dat hoeft niet, bedankt. 737 00:53:44,651 --> 00:53:47,851 Ik heb een dak boven het hoofd, als ik dat wil. 738 00:53:48,651 --> 00:53:52,211 Ik ga er gewoon nooit heen. Het ligt complex. 739 00:53:52,731 --> 00:53:56,211 Zo complex dat Dahlman niet wil zeggen wat er scheelt. 740 00:53:56,531 --> 00:53:58,851 Dan denk ik dat het wel iets ernstigs is. 741 00:53:59,491 --> 00:54:01,651 Het is ook privé. 742 00:54:06,251 --> 00:54:08,371 We hebben allemaal onze geheimen. 743 00:54:12,731 --> 00:54:15,651 Jij en ik hoeven niet alles over elkaar te weten. 744 00:54:20,531 --> 00:54:22,931 Zolang het team er maar niet onder lijdt. 745 00:54:24,451 --> 00:54:26,211 Dat zou wel een probleem zijn. 746 00:54:27,531 --> 00:54:29,651 En als het een probleem wordt... 747 00:54:31,971 --> 00:54:33,651 ...dan moet ik het weten. 748 00:54:40,131 --> 00:54:42,291 We gaan naar Cornelis Cuypers. 749 00:54:48,171 --> 00:54:49,171 Dat was het? 750 00:54:50,971 --> 00:54:52,211 Ja. 751 00:54:52,811 --> 00:54:55,571 Wat had je dan verwacht? Potje armworstelen? 752 00:54:58,051 --> 00:54:59,891 Jij zou winnen. 753 00:55:23,811 --> 00:55:25,731 Wat komt hij daar zoeken? 754 00:55:42,971 --> 00:55:45,291 Ik ben boven nog bezig. - Tast toe. 755 00:56:06,011 --> 00:56:07,491 Dat is... - Neem maar. 756 00:56:07,571 --> 00:56:08,651 Bedankt. 757 00:56:13,731 --> 00:56:18,531 Volg jij hem maar. Ik kijk of Mr Cuypers nog heel is. 758 00:56:37,251 --> 00:56:38,811 Het huis in Griekenland? 759 00:56:39,131 --> 00:56:42,171 Nee. Koh-i-Noor, op de Bahama's. 760 00:56:42,251 --> 00:56:46,571 Naar een beroemde diamant genoemd. Mams lievelingsplek. 761 00:56:46,691 --> 00:56:49,611 Ze heeft het voor haar dood verkocht. - Waarom? 762 00:56:49,851 --> 00:56:51,931 Als ze er zo van hield? 763 00:56:52,171 --> 00:56:56,291 Geen idee. Ze deed wel meer rare dingen na haar operatie. 764 00:56:56,811 --> 00:56:58,731 Bent u daarom hier? - Nee. 765 00:56:59,011 --> 00:57:01,371 Ik heb Yusuf Baykam net zien vertrekken. 766 00:57:01,451 --> 00:57:05,731 Vriendschappelijk bezoekje? - Nee. Word ik gesurveilleerd? 767 00:57:06,211 --> 00:57:10,371 Uw beveiliging is niet top. Ik dacht: ik ga een oogje in het zeil houden. 768 00:57:10,771 --> 00:57:12,651 Wat kwam hij hier doen? 769 00:57:13,451 --> 00:57:16,291 Hij zocht antwoorden en dacht dat ik die had. 770 00:57:17,531 --> 00:57:20,851 U liegt. Dat stoort me. 771 00:57:29,451 --> 00:57:32,091 Yusuf Baykam is een afzetter. 772 00:57:33,291 --> 00:57:36,371 Hij doet alleen dingen die iets voor hem opleveren. 773 00:57:36,491 --> 00:57:40,171 Verspil mijn tijd nu maar niet langer en leg het eens uit. 774 00:57:41,931 --> 00:57:45,851 Hij kwam geld eisen. We hebben zijn zus een som geboden, 775 00:57:45,931 --> 00:57:48,931 maar zij heeft geweigerd. Nu kwam hij meer eisen. 776 00:57:49,011 --> 00:57:50,491 Hoeveel meer? 777 00:57:50,651 --> 00:57:52,491 50.000 euro. 778 00:57:53,051 --> 00:57:54,091 Bloedgeld. 779 00:57:55,571 --> 00:57:58,731 Hebt u het hem gegeven? - Ik heb het meteen overgemaakt. 780 00:57:58,851 --> 00:58:01,651 In het grote plaatje stelt dat niks voor. 781 00:58:01,731 --> 00:58:03,811 Nee. Het is afpersing. 782 00:58:04,451 --> 00:58:06,611 Hij heeft een verleden. 783 00:58:07,891 --> 00:58:11,251 Maar uw diamant heeft hij niet, hè? - Natuurlijk niet. 784 00:58:11,771 --> 00:58:14,651 Daar zou ik 'm veel meer voor betaald hebben. 785 00:58:16,051 --> 00:58:19,931 Waarmee kan hij u en uw familie dan wel afpersen? 786 00:58:23,531 --> 00:58:25,731 Geen idee waar u het over heeft. 787 00:58:27,211 --> 00:58:28,971 Is dat zo? 788 00:58:43,051 --> 00:58:44,731 Je bent wel stil. 789 00:58:45,091 --> 00:58:46,811 Toch stiller dan anders. 790 00:58:47,731 --> 00:58:49,371 Weegt je werk op je? 791 00:58:53,131 --> 00:58:54,691 Of ben ik het? 792 00:58:55,371 --> 00:58:57,011 Weeg ik op je? 793 00:59:01,011 --> 00:59:02,451 Een beetje van beide. 794 00:59:05,051 --> 00:59:08,291 Is er iets wat ik moet weten? - Nee. 795 00:59:13,611 --> 00:59:14,891 Weet je... 796 00:59:16,091 --> 00:59:18,491 Ik heb een hond gekocht voor mijn baas. 797 00:59:19,811 --> 00:59:22,371 In plaats van voor mezelf. 798 00:59:22,691 --> 00:59:24,291 Ik heb graag honden. 799 00:59:30,611 --> 00:59:32,131 Ik heb jou graag. 800 00:59:35,011 --> 00:59:37,491 Vergelijk je me nu met een hond? 801 00:59:40,771 --> 00:59:42,331 Het is een compliment. 802 00:59:45,211 --> 00:59:46,971 Hebben we een probleem? 803 00:59:53,291 --> 00:59:56,411 Er gebeuren slechte dingen als ik iemand graag heb. 804 00:59:57,571 --> 00:59:59,851 Welke slechte dingen? 805 01:00:04,091 --> 01:00:05,771 Er is iemand geweest... 806 01:00:14,891 --> 01:00:19,011 Misschien moeten we het gewoon even wat kalmer aan gaan doen. 807 01:00:25,891 --> 01:00:27,051 Oké. 808 01:00:29,251 --> 01:00:30,411 Ja. 809 01:00:33,291 --> 01:00:34,531 Goed. 810 01:00:44,131 --> 01:00:45,571 Wat doe jij hier? 811 01:00:46,011 --> 01:00:49,291 Ik moest Yusuf volgen. - Is hij hier? 812 01:00:49,371 --> 01:00:54,251 Nee, hij is naar huis. Eindelijk. Maar het was in de buurt. 813 01:00:54,331 --> 01:00:56,491 Dus heb ik hier maar gewacht. 814 01:01:01,971 --> 01:01:06,571 Dat is Job. Job, dit is Lena. 815 01:01:08,371 --> 01:01:09,691 Hallo. 816 01:01:23,171 --> 01:01:25,491 Uit de veren. - Ik nam even pauze. 817 01:01:25,891 --> 01:01:28,811 Iets gevonden op de camerabeelden bij de Cuypers? 818 01:01:28,891 --> 01:01:31,931 Nee. Dit is echt om van in slaap te vallen. 819 01:01:32,131 --> 01:01:35,251 Medisch verslag? - Ook goeiemorgen. 820 01:01:35,331 --> 01:01:39,411 Dokter Gruber zei dat Geraldine stierf ten gevolge van een beroerte. 821 01:01:39,971 --> 01:01:43,771 Maar er is geen autopsie uitgevoerd. - Want... 822 01:01:43,851 --> 01:01:48,931 De familie vroeg er niet om en de Griekse politie drong niet aan. 823 01:01:49,851 --> 01:01:53,491 Zeker weten dat het fortuin van de Cuypers een grote rol speelt. 824 01:01:53,571 --> 01:01:57,211 Ze is een week later gerepatrieerd. - Waarom een week wachten? 825 01:01:57,291 --> 01:02:00,291 Te slecht weer om te vliegen. - Trek het weer na. 826 01:02:01,011 --> 01:02:05,411 Het is nu 14 graden met 23 procent... - Ik bedoel in Griekenland. 827 01:02:05,491 --> 01:02:08,571 De week na de dood van Geraldine. - Komt in orde, baas. 828 01:02:09,531 --> 01:02:13,571 Gaf hij je nu een schouderklopje? Hangt er een bromance in de lucht? 829 01:02:14,051 --> 01:02:18,891 Voor haar dood heeft Geraldine haar landgoed op de Bahama's verkocht. 830 01:02:18,971 --> 01:02:21,931 Zoek eens uit aan wie. - Goed. Waarom? 831 01:02:22,011 --> 01:02:25,651 Het was haar lievelingsplek. Waarom deed ze het dan van de hand? 832 01:02:27,171 --> 01:02:30,891 Misschien keek ze haar sterfelijkheid in de ogen. 833 01:02:30,971 --> 01:02:33,651 Weet ik veel. Wilde ze kleiner gaan wonen? 834 01:02:33,811 --> 01:02:38,011 Ze had dertien miljard op de bank. Waarom zou ze? 835 01:02:39,531 --> 01:02:41,811 Brad, dat moet je eerst schillen. 836 01:02:43,451 --> 01:02:45,171 Nee, kijk eens hier. 837 01:02:46,411 --> 01:02:47,731 Kom eens kijken. 838 01:02:51,571 --> 01:02:54,851 Jacob Prins bij Cornelis Cuypers. Twee maanden geleden. 839 01:02:54,931 --> 01:02:58,971 Geloof me, dit zal jullie achtervolgen tot voor jullie deur. 840 01:02:59,051 --> 01:03:00,771 Alle drie. 841 01:03:08,651 --> 01:03:09,971 Mr Prins? 842 01:03:12,611 --> 01:03:15,731 Dit lijkt geen diefstal. Veeleer vandalisme. 843 01:03:16,051 --> 01:03:18,531 Iemand die z'n diamant kwam zoeken. 844 01:03:19,411 --> 01:03:22,011 Goed, we halen het forensisch team erbij. 845 01:03:22,091 --> 01:03:24,571 Dit is een waterstraalsnijder, geloof ik. 846 01:03:27,291 --> 01:03:28,851 Hendrik? 847 01:03:38,891 --> 01:03:40,411 Waag het niet. 848 01:03:45,651 --> 01:03:46,691 Voilà. 849 01:03:47,571 --> 01:03:50,211 Heb je ook wat meer uitleg? - Luister... 850 01:03:50,291 --> 01:03:54,651 Ik heb de hele nacht de stalen met het DNA vergeleken. Geen match. 851 01:03:54,811 --> 01:03:58,851 Mooi. En daarvoor moeten we komen? - Nu wordt het pas interessant. 852 01:03:58,931 --> 01:04:02,371 Er zijn er wel meerdere die bijna overeenstemmen. 853 01:04:02,491 --> 01:04:07,251 Kijk... Het DNA is bij iedereen uniek. Blablabla. Uiteraard. 854 01:04:07,331 --> 01:04:10,771 Maar bij familieleden zijn er natuurlijk gelijkenissen. 855 01:04:11,691 --> 01:04:16,051 Het DNA van de vingernagel komt voor 90 à 95 procent overeen 856 01:04:16,131 --> 01:04:19,131 met het DNA van de Cuypers. - Welke Cuyper? 857 01:04:19,371 --> 01:04:20,491 Alle drie. 858 01:04:20,731 --> 01:04:22,931 Marielle, Angelina en Cornelis. 859 01:04:23,851 --> 01:04:25,091 En dat betekent? 860 01:04:25,171 --> 01:04:29,011 Wie z'n vingernagel in de romp van Ahmet Baykam achterliet, 861 01:04:29,091 --> 01:04:31,251 is een dicht familielid. - Hoe dicht? 862 01:04:31,331 --> 01:04:32,331 Erg dicht. 863 01:04:32,411 --> 01:04:36,051 Een kind, broer of zus. - Die zijn er niet. 864 01:04:36,131 --> 01:04:37,571 Voor zover we weten. 865 01:04:37,651 --> 01:04:40,171 Of... een ouder. 866 01:04:41,091 --> 01:04:42,731 Die zijn allebei overleden. 867 01:04:42,811 --> 01:04:46,611 Of was er een andere vader? Haar huwelijk was in elk geval een ramp. 868 01:04:46,691 --> 01:04:51,011 Marielle Cuyper beweert dat iemand anders verliefd was op haar moeder. 869 01:04:51,091 --> 01:04:52,331 Wie? 870 01:04:53,251 --> 01:04:55,091 Jacob Prins. 871 01:04:55,611 --> 01:04:57,011 Flinke meid. 872 01:04:57,091 --> 01:05:00,811 Jacob Prins. Als hij het was... waar is hij? 873 01:05:00,891 --> 01:05:02,011 Hij neemt niet op. 874 01:05:02,091 --> 01:05:05,411 We houden winkel en huis in de gaten. Nog niks gezien. 875 01:05:05,491 --> 01:05:06,491 En de rest? 876 01:05:06,571 --> 01:05:09,771 De medewerkers zijn nagetrokken, affaires, roddels. 877 01:05:09,851 --> 01:05:13,211 Marielle vertelde graag dat ze geen kinderen kan krijgen. 878 01:05:13,291 --> 01:05:15,051 Angelina bevestigde dat 879 01:05:15,131 --> 01:05:18,611 en zei dat ze het nog wel zou weten als ze een kind had gebaard. 880 01:05:18,691 --> 01:05:21,331 En Cornelis deed het nog nooit met een vrouw. 881 01:05:21,411 --> 01:05:25,251 Alle drie bevestigen ze dat hun moeder dikke maatjes met Jacob was. 882 01:05:25,371 --> 01:05:29,091 Het rampetampen bevestigen ze niet. - Is dat vakjargon, Brad? 883 01:05:29,411 --> 01:05:33,011 Ik geloof wel niks van wat ze zeggen. Die gasten sporen niet. 884 01:05:33,171 --> 01:05:35,611 Het zal er wel stikken van de bastaardjes. 885 01:05:35,691 --> 01:05:41,371 Niks dan incest, inteelt. Zelfs aliens. - Aliens, echt? 886 01:05:41,451 --> 01:05:44,731 Goed. Geboortes, overlijdens, huwelijken. Natrekken. 887 01:05:44,811 --> 01:05:47,411 Al gebeurd. Maar dat kun je vervalsen. 888 01:05:47,491 --> 01:05:50,851 Je kunt alles faken met 13 miljard op je rekening. 889 01:05:51,931 --> 01:05:54,891 Goed, stap voor stap. Wie sluit het DNA uit? 890 01:05:54,971 --> 01:05:58,931 Van de verdachten? De vingernagel is niet van Vito Vinke. 891 01:05:59,011 --> 01:06:02,891 Vinke sprak de waarheid: Ahmet kon nog naar z'n date. 892 01:06:02,971 --> 01:06:05,531 Maar kwam niet opdagen. - Waar ging hij heen? 893 01:06:05,611 --> 01:06:08,651 En die oude fonkelaar? - Chaim Dan? 894 01:06:08,731 --> 01:06:10,051 Gaat vrijuit. 895 01:06:10,651 --> 01:06:13,651 Er kan wel een medeplichtige zijn. 896 01:06:13,811 --> 01:06:18,131 En Florian Barby, de psychotherapeut? - Gestoord zijn ze sowieso. 897 01:06:18,411 --> 01:06:21,051 Hij heeft een alibi voor de eerste moord. 898 01:06:21,131 --> 01:06:22,931 Niet voor die op de dokter. 899 01:06:23,011 --> 01:06:26,531 En hij was in Griekenland toen Geraldine overleed. 900 01:06:26,611 --> 01:06:29,651 Zijn DNA staat nog niet op de lijst. - Doen. 901 01:06:29,731 --> 01:06:30,971 Wat nog? 902 01:06:31,531 --> 01:06:35,531 Het landgoed op de Bahama's is verkocht aan Sunset Holdings. 903 01:06:35,651 --> 01:06:37,091 Ik pluis het verder uit. 904 01:06:37,171 --> 01:06:40,651 Het weer leek in Griekenland kort na de dood van Geraldine oké 905 01:06:40,731 --> 01:06:43,731 maar met weer weet je natuurlijk nooit. 906 01:06:43,811 --> 01:06:46,931 Trek na of daar wel andere vluchten plaatsvonden. 907 01:06:47,011 --> 01:06:50,971 En waarom is dat relevant? - De repatriëring is erdoor uitgesteld. 908 01:06:51,051 --> 01:06:54,091 Als hij haar in Griekenland in opdracht vermoordde, 909 01:06:54,171 --> 01:06:58,091 zou het lijk sporen vertonen. - Die de familie niet mocht zien. 910 01:06:58,291 --> 01:07:01,011 Niemand wil een lijk na een week nog bekijken. 911 01:07:01,091 --> 01:07:03,371 Sommigen wel. Hij doet niks liever. 912 01:07:03,451 --> 01:07:06,291 Wat is er uiteindelijk met het lichaam gebeurd? 913 01:07:06,371 --> 01:07:09,931 Gecremeerd, na een beperkte dienst in familiekring. 914 01:07:11,811 --> 01:07:15,171 Hoeveel had Cornelis ook weer overgeschreven naar Yusuf? 915 01:07:15,251 --> 01:07:17,531 50.000 euro. - Dat was gelogen. 916 01:07:17,771 --> 01:07:19,731 Er ontbrak een nulletje. 917 01:07:19,971 --> 01:07:21,851 Het was een half miljoen. 918 01:07:39,291 --> 01:07:40,891 Ga jij via de achterkant. 919 01:08:00,531 --> 01:08:02,331 Wacht, ik help je wel overeind. 920 01:08:06,371 --> 01:08:07,891 Kom, opstaan. 921 01:08:11,611 --> 01:08:13,891 Goed, jij weet al waar je heen gaat. 922 01:08:15,171 --> 01:08:18,091 Jij knokt wel graag, hè? Waarover ging dat? 923 01:08:18,171 --> 01:08:19,931 Familiezaken, gaat u niet aan. 924 01:08:20,571 --> 01:08:24,771 Laten we het erop houden dat ik zijn recente gedrag niet op prijs stel. 925 01:08:25,811 --> 01:08:27,171 Idem. 926 01:08:38,211 --> 01:08:41,411 Hoe gaat het met je lip? En je kaak? 927 01:08:41,931 --> 01:08:43,411 En de deuk in je ego? 928 01:08:43,491 --> 01:08:45,411 Hou maar op. - Goed... 929 01:08:45,691 --> 01:08:48,771 Om te beginnen gaan we je afpersing ten laste leggen. 930 01:08:54,691 --> 01:08:57,211 500.000... Niet slecht voor één nachtje. 931 01:08:57,491 --> 01:08:58,731 Het was een gift. 932 01:08:59,171 --> 01:09:01,211 Ter nagedachtenis aan Ahmet. 933 01:09:01,371 --> 01:09:04,091 De broer met wie je zo goed opschoot. 934 01:09:04,491 --> 01:09:08,731 Heb je er hard voor moeten werken? - Helemaal niet. Hij is een gulle man. 935 01:09:08,811 --> 01:09:13,771 En hij zal het nu ook niet echt missen. - Dat niet. Iemand met zo veel geld... 936 01:09:13,851 --> 01:09:16,211 Zij leven volgens een andere standaard. 937 01:09:16,291 --> 01:09:20,051 Dat type zou nooit zitten waar jij nu zit, hè. 938 01:09:21,211 --> 01:09:23,451 We gooien het over een andere boeg. 939 01:09:23,931 --> 01:09:28,091 Heeft hij je die 500.000 gegeven in ruil voor de diamant? 940 01:09:31,131 --> 01:09:34,291 Welke diamant? Ik weet niks van diamanten. 941 01:09:34,371 --> 01:09:38,651 Toch heb je er een, en je was in de juwelierswinkel van Jacob Prins. 942 01:09:38,731 --> 01:09:41,731 Waarom zou Cornelis Cuyper anders zo veel betalen? 943 01:09:41,811 --> 01:09:44,491 Vraag dat eens aan hem. - We vragen het aan jou. 944 01:09:45,731 --> 01:09:46,971 Luister... 945 01:09:48,171 --> 01:09:51,451 Ik ben ook niet bepaald fan van de Cuypers. 946 01:09:52,291 --> 01:09:55,051 We hebben dus toch iets met elkaar gemeen. 947 01:09:55,131 --> 01:09:59,491 Alleen: hij krijgt z'n geld wel terug en jij gaat terug naar de gevangenis. 948 01:10:02,811 --> 01:10:06,051 Ik heb niks met die snertdiamant te maken. 949 01:10:06,131 --> 01:10:08,131 Vanwaar dan dat bedrag? 950 01:10:08,771 --> 01:10:14,211 Tenzij jij iets over de familie weet. Maar wat? 951 01:10:14,931 --> 01:10:17,851 Waarom bescherm je hen? Zij geven niks om jou. 952 01:10:19,851 --> 01:10:22,211 Ahmet heeft me het een en ander verteld. 953 01:10:22,571 --> 01:10:24,891 Dingen die hij van Angelina wist. 954 01:10:25,331 --> 01:10:26,691 Ik luister. 955 01:10:29,771 --> 01:10:32,811 Ze wist dat de andere twee de moeder buiten wilden. 956 01:10:32,931 --> 01:10:37,691 Ze wilde mammie waarschuwen, maar mammie ging plots dood. 957 01:10:38,011 --> 01:10:42,531 Ik heb Cornelis gezegd wat ik wist. Ik heb met de pers gedreigd. 958 01:10:44,171 --> 01:10:45,451 Dat was het. 959 01:10:47,371 --> 01:10:51,411 Heeft Ahmet nog iets anders gezegd? Over de dood van de moeder? 960 01:10:52,291 --> 01:10:53,731 Nee. 961 01:10:54,571 --> 01:10:57,051 Anders had ik wel meer geld gevraagd. 962 01:11:03,211 --> 01:11:04,731 Zo... 963 01:11:05,371 --> 01:11:06,771 Klaar. 964 01:11:07,211 --> 01:11:10,771 Altijd leuk eens iemand voor me te hebben die nog ademt. 965 01:11:11,651 --> 01:11:13,571 Bedankt zeker? 966 01:11:19,011 --> 01:11:20,611 Ja. Ik moet inhaken. 967 01:11:20,931 --> 01:11:24,611 Twee zaken. De waterstraalsnijder bij Jacob Prins 968 01:11:24,691 --> 01:11:27,451 is niet gebruikt om Ahmet Baykam te verzagen. 969 01:11:27,531 --> 01:11:30,931 En Ahmet Baykam was op weg naar Cell 23. Hier. 970 01:11:31,291 --> 01:11:33,371 Vito drukt hem hier tegen de muur. 971 01:11:33,451 --> 01:11:37,091 Ahmet wordt gebeld, en dan komt hij niet meer in beeld. 972 01:11:37,171 --> 01:11:39,891 Maar we hebben alleen hier gecheckt. 973 01:11:40,491 --> 01:11:42,691 Hij had ook zo kunnen gaan. 974 01:11:43,051 --> 01:11:47,091 Op weg naar wie hem gebeld had? - En wat hebben we daar? 975 01:11:47,171 --> 01:11:49,051 Opslagplaatsen. Ik trek het na. 976 01:11:49,131 --> 01:11:50,451 Oké, we zullen er zijn. 977 01:11:50,531 --> 01:11:52,171 Jacob Prins wil ons spreken. 978 01:11:52,291 --> 01:11:56,651 Hij neemt de veerboot naar de NDSM-werf, over elf minuten. 979 01:12:28,131 --> 01:12:29,931 Pardon, mag ik even? 980 01:12:49,651 --> 01:12:51,131 Neem me niet kwalijk. 981 01:13:07,571 --> 01:13:08,891 Mogen we even? 982 01:13:40,651 --> 01:13:42,811 Het komt goed. Ik zal u helpen. 983 01:13:43,171 --> 01:13:46,971 Stuur een ambulance naar de veerbootterminal op NDSM. Nu. 984 01:13:47,051 --> 01:13:48,491 Het komt goed. 985 01:13:48,651 --> 01:13:50,611 Er is een ambulance op komst. 986 01:13:57,211 --> 01:14:00,411 We moeten u iets vragen. - Toch niet. Niet nu. 987 01:14:12,931 --> 01:14:16,251 Luister, ik moet weten waarom dit is gebeurd. 988 01:14:20,251 --> 01:14:21,691 Koh-i-Noor. 989 01:14:23,811 --> 01:14:26,211 Ze hebben het uit liefde gedaan. 990 01:14:26,611 --> 01:14:30,011 Wie? Wie dan? Wie heeft het uit liefde gedaan? 991 01:14:30,451 --> 01:14:32,291 Wie heeft het uit liefde gedaan? 992 01:15:03,491 --> 01:15:06,491 Gaat het wel? - Nee. 993 01:15:10,051 --> 01:15:13,211 Het onderzoek krijgt voorrang op het hart, toch? 994 01:15:13,451 --> 01:15:14,851 Het gaat wel. 995 01:15:22,211 --> 01:15:24,011 Goed, wat hebben we? 996 01:15:24,331 --> 01:15:30,771 Koh-i-Noor is ofwel een diamant, ofwel het landgoed op de Bahama's. 997 01:15:31,171 --> 01:15:34,131 Ze hebben het uit liefde gedaan. Wie? Welk motief? 998 01:15:34,211 --> 01:15:37,331 Ahmet is vermoord omdat hij een familiegeheim kende. 999 01:15:37,411 --> 01:15:41,371 Wellicht dat Marielle en Cornelis hun moeder uit het bedrijf duwden. 1000 01:15:41,451 --> 01:15:44,291 Dat is niet genoeg. Het moet persoonlijker zijn. 1001 01:15:44,371 --> 01:15:47,451 Waarom de dokter en Jacob Prins doden? Losse eindjes? 1002 01:15:47,531 --> 01:15:51,451 Ze stonden dicht bij Geraldine. - Twintig jaar dokter van de familie 1003 01:15:51,531 --> 01:15:54,851 en de andere kende haar al lang en gaf haar wellicht... 1004 01:15:57,611 --> 01:15:59,211 ...dat intieme gevoel. 1005 01:15:59,291 --> 01:16:03,051 En de methode? Waarom Baykam verhakken en bij de familie dumpen? 1006 01:16:03,131 --> 01:16:07,571 Prins zei dat hij zoiets zou doen. - Klopt. Dat was geen toeval. 1007 01:16:07,811 --> 01:16:11,771 De moordenaar zag die beelden en kon Prins zo verdacht maken. 1008 01:16:11,851 --> 01:16:16,931 Jacob Prins is gedood door een scherp voorwerp dat zich in zijn hart boorde. 1009 01:16:17,011 --> 01:16:21,491 Kneuzing door het handvat, brute kracht, diepe penetratie. 1010 01:16:21,571 --> 01:16:24,171 Maximale impact. - Het staal van Barby? 1011 01:16:24,251 --> 01:16:25,691 Zijn vingernagel niet. 1012 01:16:25,771 --> 01:16:30,331 Het staat vast dat er geen vluchten uit Griekenland zijn geschrapt 1013 01:16:30,411 --> 01:16:31,931 na de dood van Geraldine. 1014 01:16:32,011 --> 01:16:35,611 Ze hadden haar kunnen repatriëren. Barby was toch bij haar? 1015 01:16:36,771 --> 01:16:38,811 Ik ga wel even met hem praten. 1016 01:16:39,131 --> 01:16:42,731 Zoek uit waar Ahmet Baykam heen ging en wie hij heeft ontmoet. 1017 01:16:43,571 --> 01:16:46,411 Extra hondensnoepjes voor wie het uitvogelt. 1018 01:16:47,331 --> 01:16:48,411 Hap. 1019 01:16:49,971 --> 01:16:52,091 Ze leken niet echt gehaast. 1020 01:16:52,491 --> 01:16:57,851 Ik bedoel dit niet verkeerd, maar de ambtenaren waren daar nogal traag. 1021 01:17:01,411 --> 01:17:05,731 Waarom was u daar eigenlijk? - Om bij Geraldine te zijn. 1022 01:17:06,251 --> 01:17:08,091 Ze had het zwaar. 1023 01:17:08,891 --> 01:17:12,771 En u wilde het lichaam van uw moeder de laatste eer niet betuigen? 1024 01:17:12,851 --> 01:17:15,331 Te druk met het bedrijf over te nemen? 1025 01:17:15,411 --> 01:17:18,331 Wat cynisch. Wie heeft u zoiets verteld? 1026 01:17:18,411 --> 01:17:21,011 Yusuf Baykam. Van z'n broer gehoord. 1027 01:17:22,131 --> 01:17:25,971 U hebt gelogen over het bedrag dat u hem gaf. En over de reden. 1028 01:17:26,051 --> 01:17:28,051 Welk bedrag? - U wist het niet? 1029 01:17:28,131 --> 01:17:30,131 Maak daar straks maar ruzie over. 1030 01:17:30,211 --> 01:17:32,731 Vandaag wordt het testament voorgelezen? 1031 01:17:32,811 --> 01:17:36,771 Is al gebeurd. In zekere zin. - En dat betekent? 1032 01:17:36,851 --> 01:17:41,091 Ma gaf ons een geheugenstick die alleen Angelina mag bekijken. 1033 01:17:41,171 --> 01:17:43,811 We wachten nu om te vernemen wat erop staat. 1034 01:17:45,011 --> 01:17:47,011 Bent u daarom hier? 1035 01:17:47,411 --> 01:17:52,531 Daarom. En om te praten over het feit dat Florian ons verlaat. 1036 01:17:54,091 --> 01:17:57,451 Na al wat er is gebeurd, lijkt het moment wel gekomen. 1037 01:18:01,851 --> 01:18:06,931 Na al wat er is gebeurd, hebben ze u toch meer dan ooit nodig? 1038 01:18:08,571 --> 01:18:10,931 Ik vind het tijd voor een volgende stap. 1039 01:18:14,811 --> 01:18:17,211 Spreekt hij de waarheid? - Geen idee. 1040 01:18:17,291 --> 01:18:22,051 Dat online seminar, kijk eens na of hij dat via zijn telefoon volgde. 1041 01:18:28,331 --> 01:18:30,011 Ik kom straks wel. 1042 01:18:33,491 --> 01:18:36,411 Ik vermoed dat u hier alles ziet en hoort. 1043 01:18:37,291 --> 01:18:39,371 Ik houd me stil en blijf alert. 1044 01:18:42,211 --> 01:18:43,851 Geraldine Cuyper... 1045 01:18:45,611 --> 01:18:47,571 Mocht u haar? - Heel erg. 1046 01:18:48,851 --> 01:18:51,251 Dat moet emotioneel zwaar geweest zijn, 1047 01:18:51,331 --> 01:18:55,251 een diamant ter ere van haar maken met de as van haar hart. 1048 01:18:55,331 --> 01:18:56,611 Dat was ook zo. 1049 01:18:58,971 --> 01:19:01,891 Mooie ring. Is die nieuw? 1050 01:19:03,771 --> 01:19:05,051 Redelijk. 1051 01:19:05,851 --> 01:19:09,051 Op de foto's beneden draagt u geen ring. 1052 01:19:10,571 --> 01:19:11,851 Nu wel. 1053 01:19:14,211 --> 01:19:19,051 Dat lijkt me een rouwring, met een aandenken aan een dierbare. 1054 01:19:19,851 --> 01:19:20,891 Juist. 1055 01:19:24,611 --> 01:19:28,771 Ik heb de as van Geraldines oude hart in de 0708 verwerkt... 1056 01:19:30,491 --> 01:19:32,771 En er bleef nog wat over. 1057 01:19:36,891 --> 01:19:37,891 Vergeef me. 1058 01:19:38,171 --> 01:19:39,971 Er valt niks te vergeven. 1059 01:19:40,971 --> 01:19:42,491 Hoewel... 1060 01:19:42,571 --> 01:19:44,851 Ik ga die ring wel even moeten lenen. 1061 01:19:47,411 --> 01:19:49,331 Een ring, voor jou. 1062 01:19:49,491 --> 01:19:52,571 Geef je dan zoveel om me? - Nee. Maar het kan nog. 1063 01:19:52,691 --> 01:19:54,411 Als je hier voorrang aan geeft. 1064 01:19:54,491 --> 01:19:57,491 Vooruitgang? - Ja... Nee. 1065 01:19:58,051 --> 01:20:00,651 Misschien. Jij? Zeg alsjeblieft nee. 1066 01:20:00,731 --> 01:20:03,171 Ik trek de eigendommen van de Cuypers na. 1067 01:20:03,251 --> 01:20:07,171 Barby volgde het seminar op z'n gsm, niet per computer. Belangrijk? 1068 01:20:07,251 --> 01:20:11,411 Hij kon dus om het even waar zijn. Inloggen, maar niet per se volgen. 1069 01:20:11,691 --> 01:20:12,851 Slim alibi. 1070 01:20:12,931 --> 01:20:16,571 En enige bestuurder bij Sunset Holdings. Hij kocht het eiland. 1071 01:20:16,691 --> 01:20:19,491 Dat houdt geen steek. - Mogelijk wel. 1072 01:20:19,571 --> 01:20:22,811 In de jaren 90 hadden de Cuypers een atelier hier, 1073 01:20:22,891 --> 01:20:25,371 vlak bij waar Ahmet is gebeld. 1074 01:20:25,451 --> 01:20:27,451 Misschien is hij daarheen gegaan? 1075 01:20:34,931 --> 01:20:38,251 Ontsmettingsreiniger? - De boel is schoongemaakt. 1076 01:20:57,491 --> 01:21:00,211 We weten dus waar Ahmet Baykam vermoord is. 1077 01:21:34,931 --> 01:21:37,651 En nu? - Luchthavens en grenzen zien we. 1078 01:21:37,771 --> 01:21:40,971 Helikopters? - Er is een helipad op het Java-eiland. 1079 01:21:41,051 --> 01:21:42,131 Er is een match. 1080 01:21:42,211 --> 01:21:43,811 De inhoud van de ring. 1081 01:21:43,891 --> 01:21:48,291 Minuscule DNA-sporen die 100% overeenkomen met de vingernagel. 1082 01:21:58,331 --> 01:22:01,651 Hé daar. Sorry dat ik er zelf niet ben. 1083 01:22:03,051 --> 01:22:06,931 Meer nog, het spijt me dat ik er nooit voor je ben geweest. 1084 01:22:08,051 --> 01:22:10,011 Nu heb ik daar spijt van. 1085 01:22:11,211 --> 01:22:15,091 Ik heb dit opgenomen voor mocht ik komen te gaan. 1086 01:22:17,411 --> 01:22:20,571 Ik wil het graag eerst over diamanten hebben. 1087 01:22:21,051 --> 01:22:25,171 In de eerste plek is een diamant de beste vriend van elke vrouw. 1088 01:22:25,771 --> 01:22:28,811 Maar elke diamant heeft een teer punt. Net zoals wij. 1089 01:22:29,211 --> 01:22:31,971 En dat maakt ons uniek. 1090 01:22:32,051 --> 01:22:34,891 De vraag is wat het bij jou is. 1091 01:22:35,411 --> 01:22:38,811 Ben jij sterk? Heb jij het nodige in huis? 1092 01:22:39,411 --> 01:22:44,011 Ik hoop het, want het bedrijf hoort nu jou toe. 1093 01:22:44,691 --> 01:22:47,291 Ik heb het op jouw naam laten zetten. 1094 01:22:47,771 --> 01:22:50,291 Jij hebt het hart op de juiste plek. 1095 01:22:50,971 --> 01:22:52,931 Dat is het enige wat telt. 1096 01:23:39,291 --> 01:23:40,851 Ga je ergens heen? 1097 01:23:41,931 --> 01:23:43,731 Naar Koh-i-Noor? 1098 01:23:52,851 --> 01:23:56,691 Wat doet u nu? Bent u gek geworden? - Wat is er met Ahmet gebeurd? 1099 01:23:58,051 --> 01:24:00,371 Oké... Goed. 1100 01:24:01,051 --> 01:24:06,171 Ik had hem gezegd dat hij moest ophouden, maar hij is gaan graven. 1101 01:24:06,491 --> 01:24:09,011 Hij is me gevolgd en wilde me chanteren. 1102 01:24:09,131 --> 01:24:11,931 Waarmee? Wie was er nog in die opslagplaats? 1103 01:24:12,931 --> 01:24:15,691 Wie zit er in de auto? - Niemand. 1104 01:24:15,771 --> 01:24:16,851 Echt niet? 1105 01:24:17,931 --> 01:24:19,371 Niet doen. 1106 01:24:22,291 --> 01:24:26,891 Je hebt hem dus vermoord en in drie stukken versneden. 1107 01:24:28,691 --> 01:24:31,731 Een arrogante, wraakzuchtige daad. Zo noemde je het. 1108 01:24:32,291 --> 01:24:33,891 Maar dat was het niet. 1109 01:24:34,491 --> 01:24:37,531 Het was alleen maar om Jacob Prins verdacht te maken. 1110 01:24:38,211 --> 01:24:41,011 Was je er toen hij tegen de camera tekeerging? 1111 01:24:41,131 --> 01:24:42,651 Alles gehoord? 1112 01:24:45,691 --> 01:24:47,011 Wacht. 1113 01:24:48,291 --> 01:24:50,211 Ik ben aan het wachten. 1114 01:24:50,851 --> 01:24:55,611 Oké. Jacob had gehoord dat Koh-i-Noor verkocht was. 1115 01:24:55,691 --> 01:24:58,131 Hij had achterhaald dat ik de koper was. 1116 01:24:58,211 --> 01:25:00,371 Hij begon lastige vragen te stellen. 1117 01:25:11,571 --> 01:25:13,131 Uw beurt. 1118 01:25:37,291 --> 01:25:38,611 Geniet ervan. 1119 01:25:38,731 --> 01:25:40,691 Het bedrijf staat op mijn naam. 1120 01:25:41,771 --> 01:25:44,891 Zodus... er gaan een paar dingen veranderen. 1121 01:25:47,851 --> 01:25:49,091 Dus toch niet dood? 1122 01:25:49,291 --> 01:25:54,251 In de verste verte niet. Mijn hart is nu sterker dan ooit. 1123 01:25:55,051 --> 01:25:56,131 En het uwe? 1124 01:25:57,011 --> 01:26:00,451 Het ligt aan diggelen, maar het klopt nog wel. 1125 01:26:03,571 --> 01:26:06,531 Voor de dood van Ahmet treft Florian geen schuld. 1126 01:26:07,211 --> 01:26:10,411 Ahmet is agressief geworden en heeft hem aangevallen. 1127 01:26:10,491 --> 01:26:13,931 Ik heb geprobeerd hem tegen te houden, maar hij duwde me weg. 1128 01:26:14,411 --> 01:26:16,971 Toen heb ik een steen genomen. 1129 01:26:17,771 --> 01:26:19,331 En ik heb hem gedood. 1130 01:26:22,851 --> 01:26:25,931 Florian heeft gewoon mijn sporen uitgewist. 1131 01:26:26,051 --> 01:26:29,091 Ook toen de dokter in paniek raakte. 1132 01:26:32,931 --> 01:26:34,531 Ik heb de liefde gevonden... 1133 01:26:36,051 --> 01:26:38,571 ...en ik heb daar alles voor over. - Lieverd. 1134 01:26:38,691 --> 01:26:40,411 Dus heb je de diamant gestolen. 1135 01:26:41,131 --> 01:26:44,571 Zo konden we de inhoud niet aan de vingernagel linken. 1136 01:26:44,691 --> 01:26:47,331 Want je was erbij toen we die vonden. 1137 01:26:47,691 --> 01:26:51,331 Maar waarom uw dood faken? U had ook gewoon kunnen opstappen. 1138 01:26:51,411 --> 01:26:52,931 Toch niet. 1139 01:26:53,371 --> 01:26:55,611 De familie, het bedrijf... 1140 01:26:55,731 --> 01:26:59,571 Zolang ik in leven was, waren ze altijd bij me blijven aankloppen. 1141 01:27:00,451 --> 01:27:02,811 Als ik dood was, ging dat niet. 1142 01:27:06,931 --> 01:27:09,611 Bent u ooit echt op iemand verliefd geweest? 1143 01:27:10,291 --> 01:27:15,451 Geloof me, je moet de kans op geluk met beide handen grijpen. 1144 01:27:15,771 --> 01:27:18,051 Wat heeft het anders voor zin? 1145 01:27:30,371 --> 01:27:33,011 In een volgend leven misschien? 1146 01:27:49,491 --> 01:27:50,971 Hoe wist je het? 1147 01:27:51,571 --> 01:27:53,211 Een paar dingetjes... 1148 01:27:53,811 --> 01:27:55,251 Maar vooral: 1149 01:27:55,851 --> 01:27:59,211 Je kunt alles faken met 13 miljard op je rekening. 1150 01:27:59,291 --> 01:28:02,771 Zelfs je eigen dood. Goed gedaan, Brad. Je hebt het opgelost. 1151 01:28:02,851 --> 01:28:06,411 Ik? Ik wist het wel. - Knap werk. 1152 01:28:18,851 --> 01:28:19,931 Hé, Lena. 1153 01:28:21,131 --> 01:28:22,531 Ik ben het. 1154 01:28:30,211 --> 01:28:33,731 vertaling: Vincent Vandendriessche 86776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.