All language subtitles for Under.the.Dome.S03E11.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,335 BIG JIM: Four weeks ago, an invisible dome crashed down 2 00:00:03,337 --> 00:00:08,040 on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world. 3 00:00:08,042 --> 00:00:10,709 The dome has tested our limits, 4 00:00:10,711 --> 00:00:13,579 forcing each of us to confront our own personal demons-- 5 00:00:13,581 --> 00:00:16,015 rage... 6 00:00:16,017 --> 00:00:18,283 grief... 7 00:00:18,285 --> 00:00:20,019 fear. 8 00:00:20,021 --> 00:00:21,186 My God. 9 00:00:21,188 --> 00:00:22,588 (people exclaiming) 10 00:00:22,590 --> 00:00:25,024 Now, in order to survive, 11 00:00:25,026 --> 00:00:27,126 we must battle our most dangerous adversary... 12 00:00:27,128 --> 00:00:29,595 the enemy within. 13 00:00:29,597 --> 00:00:32,564 You saved me from becoming one of them. 14 00:00:32,566 --> 00:00:34,266 I knew the real you was still in there. 15 00:00:34,268 --> 00:00:36,201 The dome's surface is calcifying, 16 00:00:36,203 --> 00:00:38,170 unless I can bring down the dome with Joe's help. 17 00:00:38,172 --> 00:00:39,571 I have to stay and build this device. 18 00:00:39,573 --> 00:00:40,672 It's the only way out of here. 19 00:00:40,674 --> 00:00:43,475 CHRISTINE: Everything has a cycle, 20 00:00:43,477 --> 00:00:44,676 and mine is coming to an end. 21 00:00:44,678 --> 00:00:46,311 Who the hell are you?! Hektor Martin. 22 00:00:46,313 --> 00:00:47,446 He runs Aktaion. 23 00:00:47,448 --> 00:00:48,714 I'm gonna do whatever it takes 24 00:00:48,716 --> 00:00:50,349 to make sure that this dome never comes down. 25 00:00:50,351 --> 00:00:52,217 You're a threat to Eva's baby, Julia. 26 00:00:52,219 --> 00:00:53,585 (screams) 27 00:01:06,767 --> 00:01:09,501 You sure no one saw us, right? 28 00:01:09,503 --> 00:01:12,137 I don't think so. 29 00:01:16,577 --> 00:01:17,643 Easy, bro. 30 00:01:17,645 --> 00:01:18,710 Here. 31 00:01:21,549 --> 00:01:23,549 What the hell were you thinking, sneaking off like that? 32 00:01:23,551 --> 00:01:25,384 You're not my dad. I can do what I want. 33 00:01:25,386 --> 00:01:26,852 Oh, sass? Now we get sass? 34 00:01:26,854 --> 00:01:29,388 Look, your actions affect all of us. 35 00:01:29,390 --> 00:01:30,789 You could've led those freaks straight here to us. 36 00:01:30,791 --> 00:01:32,257 Which she didn't, okay? 37 00:01:32,259 --> 00:01:33,792 She saved my life, so take it easy. 38 00:01:33,794 --> 00:01:35,260 We've got bigger problems, anyway. 39 00:01:35,262 --> 00:01:36,795 Oh, you mean Barbie? 40 00:01:36,797 --> 00:01:39,565 Did his little side piece, uh, lure him back to alien town? 41 00:01:39,567 --> 00:01:42,668 No, but their baby is gonna be here sooner than we thought. 42 00:01:42,670 --> 00:01:44,736 Norrie and I just saw her. 43 00:01:44,738 --> 00:01:46,205 She looks almost full-term. 44 00:01:47,274 --> 00:01:48,807 And I'm pretty sure 12 girls just died 45 00:01:48,809 --> 00:01:50,609 to make it the world's shortest pregnancy. 46 00:01:53,147 --> 00:01:54,746 Well, then, we got to kill her. 47 00:01:56,584 --> 00:01:58,484 We got to put her down before that thing comes out. 48 00:01:58,486 --> 00:02:00,219 Why is that your solution to everything? 49 00:02:00,221 --> 00:02:01,353 Killing the problem. 50 00:02:01,355 --> 00:02:03,422 I'm sure you like stepping on spiders too. 51 00:02:03,424 --> 00:02:06,358 Well, if the spider has a queen baby inside 52 00:02:06,360 --> 00:02:08,861 that's gonna wipe out the entire human race, 53 00:02:08,863 --> 00:02:11,864 that kind of spider, yeah, I think I'd kill it. 54 00:02:11,866 --> 00:02:14,566 This cure of yours, you really think it'll work? 55 00:02:14,568 --> 00:02:15,834 You said you didn't need it. 56 00:02:15,836 --> 00:02:17,402 I believe you said love was the answer. 57 00:02:17,404 --> 00:02:20,172 And now I'm admitting that might not be enough. 58 00:02:20,174 --> 00:02:22,291 Glad to hear it. 59 00:02:22,292 --> 00:02:24,409 Dr. Bloom has already synthesized a base formula. 60 00:02:24,411 --> 00:02:26,178 All we need now is a specimen 61 00:02:26,180 --> 00:02:27,846 of Christine Price's DNA. 62 00:02:27,848 --> 00:02:30,249 You'll need a test subject to try it on, right? 63 00:02:30,251 --> 00:02:32,518 I can be your lab monkey. 64 00:02:32,520 --> 00:02:34,419 Well, that's very generous of you... 65 00:02:34,421 --> 00:02:36,455 but it's necessary to have a subject 66 00:02:36,457 --> 00:02:37,789 in whom the infection is full-blown. 67 00:02:37,791 --> 00:02:39,391 NORRIE: I have a question. 68 00:02:39,393 --> 00:02:41,827 Joe, he's working on this thing to bring the dome down-- 69 00:02:41,829 --> 00:02:45,831 what if he finishes it before you can get this cure to work? 70 00:02:45,833 --> 00:02:48,433 What if they get out? 71 00:02:48,435 --> 00:02:50,669 Well, then we have a bunch of creepy-crawlies, 72 00:02:50,671 --> 00:02:52,404 that can have babies in three days, 73 00:02:52,406 --> 00:02:54,573 going forth and prospering. 74 00:02:54,575 --> 00:02:55,841 That's not gonna happen. 75 00:02:55,843 --> 00:02:58,544 I told you I'd get you Christine Price's DNA-- 76 00:02:58,546 --> 00:03:00,746 I'll get it. 77 00:03:00,748 --> 00:03:02,514 Christine was at the barn with Eva. 78 00:03:02,516 --> 00:03:04,583 Better to go there than Town Hall-- I'll go with you. 79 00:03:04,585 --> 00:03:06,318 Jim. Yeah. 80 00:03:06,320 --> 00:03:07,653 It's our last chance. 81 00:03:16,363 --> 00:03:17,963 All right, nice and easy. 82 00:03:24,405 --> 00:03:26,672 Lay down, rest. 83 00:03:26,674 --> 00:03:28,640 (chuckles) 84 00:03:28,642 --> 00:03:29,908 (sighs) 85 00:03:29,910 --> 00:03:31,376 Are you ready? 86 00:03:31,378 --> 00:03:33,345 For what? 87 00:03:33,347 --> 00:03:35,280 The new queen. 88 00:03:35,282 --> 00:03:37,816 Of course. 89 00:03:39,420 --> 00:03:41,486 Get some sleep. 90 00:03:44,391 --> 00:03:45,591 (kisses) 91 00:03:54,435 --> 00:03:56,501 ¶ ¶ 92 00:04:04,945 --> 00:04:07,379 (sighs) 93 00:04:11,685 --> 00:04:12,751 You all right? 94 00:04:12,753 --> 00:04:14,486 Fine. 95 00:04:14,488 --> 00:04:16,555 I just stood up too fast. 96 00:04:17,858 --> 00:04:20,325 How is Joe's work progressing? 97 00:04:20,327 --> 00:04:23,729 He was initially resistant, but he's come around. 98 00:04:23,731 --> 00:04:26,632 He moved into a larger room, and he's made a few breakthroughs. 99 00:04:26,634 --> 00:04:29,368 But... he's still in the planning stage. 100 00:04:29,370 --> 00:04:31,370 We're running out of time. 101 00:04:31,372 --> 00:04:32,738 The dome is dying. 102 00:04:32,740 --> 00:04:34,439 If we don't get out before it does... 103 00:04:34,441 --> 00:04:35,674 I can make him work faster. 104 00:04:35,676 --> 00:04:36,942 No. 105 00:04:36,944 --> 00:04:38,877 No violence. 106 00:04:38,879 --> 00:04:40,345 He's too valuable. 107 00:04:40,347 --> 00:04:41,847 I'll handle him. 108 00:04:41,849 --> 00:04:43,882 Have you seen Junior? I haven't. 109 00:04:43,884 --> 00:04:46,018 But anything you need, I can take care of. 110 00:04:46,020 --> 00:04:50,289 Joe will need our last remaining amethyst to continue his work. 111 00:04:51,458 --> 00:04:53,558 I'll find a way to get it up to him safely. 112 00:04:54,795 --> 00:04:57,529 You've come a long way, Sam. 113 00:04:57,531 --> 00:04:59,398 I'm pleased. 114 00:05:04,438 --> 00:05:06,738 Barbie, how's Eva? 115 00:05:06,740 --> 00:05:09,941 She's resting, comfortably. 116 00:05:09,943 --> 00:05:11,943 Good. 117 00:05:11,945 --> 00:05:13,945 The baby should be here within the day. 118 00:05:18,752 --> 00:05:22,487 I'd like to go after what's left of the Resistance. 119 00:05:22,489 --> 00:05:24,623 No need. 120 00:05:24,625 --> 00:05:29,361 Our primary concerns, right now, are here, under this roof: 121 00:05:29,363 --> 00:05:32,898 the birth of the new queen and the building of the device. 122 00:05:32,900 --> 00:05:34,966 They still pose a threat. 123 00:05:34,968 --> 00:05:37,836 Are you worried about your daughter, Barbie? 124 00:05:37,838 --> 00:05:39,838 No. 125 00:05:39,840 --> 00:05:41,406 Only the kinship. 126 00:05:43,043 --> 00:05:45,043 Inside Eva is the queen 127 00:05:45,045 --> 00:05:47,779 who will lead our kinship out of the dome. 128 00:05:47,781 --> 00:05:49,915 Nothing is more important than that. 129 00:05:51,919 --> 00:05:56,588 Your priority is to be by Eva's side until that baby is born. 130 00:05:58,525 --> 00:06:00,592 I understand. 131 00:06:02,096 --> 00:06:04,663 There's aliens outside the dome now, too. 132 00:06:04,665 --> 00:06:06,932 Not aliens, plural, like the James Cameron sequel; 133 00:06:06,934 --> 00:06:08,934 alien, singular, like the Ridley Scott original. 134 00:06:08,936 --> 00:06:11,937 Pretty sure this is an isolated incident. 135 00:06:11,939 --> 00:06:12,938 I don't even know 136 00:06:12,940 --> 00:06:14,406 what I'm looking at here. 137 00:06:14,408 --> 00:06:17,008 That's Lily's dad, or what used to be. 138 00:06:17,010 --> 00:06:19,478 Okay. And...? 139 00:06:19,480 --> 00:06:21,580 She doesn't know; she thinks he's dead, but he's not-- 140 00:06:21,582 --> 00:06:24,416 he's in some Aktaion containment unit in Zenith. 141 00:06:24,418 --> 00:06:25,951 Well, does that Hektor guy know? 142 00:06:25,953 --> 00:06:28,086 He's got to, right? 143 00:06:28,088 --> 00:06:29,888 I-I mean, he's the one who told Lily to destroy these files. 144 00:06:29,890 --> 00:06:31,957 We should tell her. Wait, wait. 145 00:06:31,959 --> 00:06:33,692 Just telling her out of the blue, it could mess her up. 146 00:06:33,694 --> 00:06:35,427 And Hektor... 147 00:06:35,429 --> 00:06:37,829 maybe he's got a reason for keeping this on the down low. 148 00:06:37,831 --> 00:06:39,564 Seriously? 149 00:06:39,566 --> 00:06:40,832 You're defending him? 150 00:06:40,834 --> 00:06:42,768 No, I'm just saying 151 00:06:42,770 --> 00:06:44,836 maybe we run it by Julia before we do anything. 152 00:06:44,838 --> 00:06:46,838 Are you okay? 153 00:06:46,840 --> 00:06:48,840 Yeah. Why? 154 00:06:48,842 --> 00:06:52,878 I don't know, what Julia said before, that you saved her. 155 00:06:52,880 --> 00:06:55,614 What happened out there? 156 00:06:55,616 --> 00:06:56,915 Nothing, I'm fine. 157 00:07:00,020 --> 00:07:01,453 (recorded whistling) 158 00:07:01,455 --> 00:07:02,954 JOE: Hey, there you are. 159 00:07:02,956 --> 00:07:04,623 Check this out. 160 00:07:04,625 --> 00:07:06,691 Okay, so you know the whistling the town's been doing? 161 00:07:06,693 --> 00:07:08,026 The amethyst responds to it. 162 00:07:08,028 --> 00:07:09,878 That's great, Joe. The strange thing is: 163 00:07:09,879 --> 00:07:11,729 it only actually responds when you're whistling to it. 164 00:07:11,732 --> 00:07:13,465 Look, look. 165 00:07:13,467 --> 00:07:14,800 (whistles) 166 00:07:17,771 --> 00:07:19,104 Okay, it lights up, yeah? 167 00:07:19,106 --> 00:07:21,440 Okay, now watch. (clears throat) 168 00:07:21,442 --> 00:07:24,109 (recorded whistling) 169 00:07:24,111 --> 00:07:25,961 It doesn't respond to a recording. 170 00:07:25,962 --> 00:07:27,812 Okay, that's-that's fascinating. But how does it know that? 171 00:07:27,815 --> 00:07:29,448 I mean, it's got to detect a... Okay, Joe, Joe. 172 00:07:29,450 --> 00:07:30,982 Slow down. 173 00:07:30,984 --> 00:07:33,452 I need to know how soon until this thing is working. 174 00:07:33,454 --> 00:07:35,987 I don't know, I-I have a couple big problems to figure out. 175 00:07:35,989 --> 00:07:37,556 Uh, a day or two? 176 00:07:37,558 --> 00:07:38,924 I need you to stall. 177 00:07:38,926 --> 00:07:40,192 What? 178 00:07:40,194 --> 00:07:42,093 No, I-I thought the dome needed to come down 179 00:07:42,095 --> 00:07:43,962 before we choked to death. 180 00:07:43,963 --> 00:07:45,830 It-it does, but the Resistance is working on a cure. 181 00:07:45,833 --> 00:07:48,533 So we have to see if it'll work before your device does. 182 00:07:48,535 --> 00:07:51,837 Otherwise we unleash the kinship on the rest of the world. 183 00:07:51,839 --> 00:07:53,138 Okay. 184 00:07:53,140 --> 00:07:55,140 I'll-I'll try my best. 185 00:07:55,142 --> 00:07:56,675 What are you gonna do? 186 00:07:56,677 --> 00:07:59,211 I'm gonna try and save Eva. 187 00:07:59,213 --> 00:08:00,946 The Eva I used to know. 188 00:08:00,948 --> 00:08:03,014 Barbie, be careful. 189 00:08:03,016 --> 00:08:05,650 These aliens, you got 'em tricked for now, 190 00:08:05,652 --> 00:08:07,719 but at some point, they'll find out you're you. 191 00:08:09,756 --> 00:08:11,690 JULIA: I got a sample of Christine's hair. 192 00:08:11,692 --> 00:08:14,159 BIG JIM: Good. 193 00:08:14,161 --> 00:08:17,796 So the last time you saw Barbie was here at the barn, 194 00:08:17,798 --> 00:08:19,531 he was walking away with Miss, uh, 195 00:08:19,533 --> 00:08:20,832 Barefoot and Ready-to-Pop? Mm-hmm. 196 00:08:20,834 --> 00:08:22,901 You sure he's still playing for the home team? 197 00:08:22,903 --> 00:08:24,636 Look, the only reason that he's with her now 198 00:08:24,638 --> 00:08:26,238 is 'cause he cares about what happens to his baby. 199 00:08:26,240 --> 00:08:28,107 Oh, I see. 200 00:08:28,108 --> 00:08:29,975 Just yesterday, you were all, "Love conquers all." 201 00:08:29,977 --> 00:08:31,676 And now you're, like, "Rah, rah, cure"? 202 00:08:31,678 --> 00:08:32,978 There's more to it than that. 203 00:08:33,947 --> 00:08:36,248 Barbie says the dome is calcifying. 204 00:08:36,250 --> 00:08:38,149 Pretty soon, there won't be any air to breathe. 205 00:08:38,151 --> 00:08:39,551 Does Hektor know about this? 206 00:08:39,553 --> 00:08:41,520 I don't think so. Well... 207 00:08:41,522 --> 00:08:43,588 if we're all gonna suffocate, what's the point of a cure? 208 00:08:43,590 --> 00:08:44,856 If the cure works, 209 00:08:44,858 --> 00:08:46,591 and Joe figures out how to take down the dome, 210 00:08:46,593 --> 00:08:49,060 maybe we can all get out of here the same way we came in. 211 00:08:49,062 --> 00:08:50,695 BIG JIM: Oh, human, you mean? 212 00:08:54,701 --> 00:08:56,601 Kill them. 213 00:08:57,971 --> 00:08:59,804 (gunshots) 214 00:08:59,806 --> 00:09:01,840 Hey, don't shoot! 215 00:09:01,842 --> 00:09:03,542 Stop! Don't shoot my son! 216 00:09:06,980 --> 00:09:09,180 I think we just found our test subject. 217 00:09:25,299 --> 00:09:28,033 LILY: How long will it take for the cure to be ready? 218 00:09:28,035 --> 00:09:29,901 BLOOM: Not long at all, providing you stop hovering 219 00:09:29,903 --> 00:09:31,570 and let me extract the DNA from this hair. 220 00:09:34,708 --> 00:09:36,007 That too tight for you? 221 00:09:36,009 --> 00:09:38,076 Wait, scratch that. 222 00:09:38,078 --> 00:09:39,177 I don't care. 223 00:09:39,179 --> 00:09:40,645 You will later. 224 00:09:47,988 --> 00:09:49,254 We're gonna fix you, kid. 225 00:09:49,256 --> 00:09:51,723 I've already been fixed. 226 00:09:51,725 --> 00:09:52,924 In the cocoons. 227 00:09:52,926 --> 00:09:53,925 They made me better. 228 00:09:53,927 --> 00:09:55,660 No, they didn't. 229 00:09:55,662 --> 00:09:58,663 They... they made you into something I don't recognize. 230 00:09:58,665 --> 00:10:01,299 'Cause you're too shortsighted to comprehend it. 231 00:10:01,301 --> 00:10:03,134 All I am 232 00:10:03,136 --> 00:10:05,637 is what the kinship needs me to be, 233 00:10:05,639 --> 00:10:07,872 what this world needs me to be. 234 00:10:07,874 --> 00:10:09,874 Junior, that sounds like... 235 00:10:09,876 --> 00:10:12,877 helter skelter to me. 236 00:10:12,879 --> 00:10:14,679 (wry laugh) 237 00:10:14,681 --> 00:10:17,082 You don't know what's coming. 238 00:10:17,084 --> 00:10:19,751 You better hope this cure doesn't work. 239 00:10:19,753 --> 00:10:21,086 Why? 240 00:10:21,088 --> 00:10:22,921 Because when the dome comes down, 241 00:10:22,923 --> 00:10:24,689 you'll need the kinship to survive. 242 00:10:26,259 --> 00:10:28,093 Survive what? 243 00:10:28,095 --> 00:10:30,195 NORRIE: Can I show you something? 244 00:10:30,197 --> 00:10:32,163 Julia... 245 00:10:32,165 --> 00:10:33,365 this is important. 246 00:10:37,738 --> 00:10:39,804 ¶ We're wrong ¶ 247 00:10:40,841 --> 00:10:42,374 ¶ Searching our hearts ¶ 248 00:10:42,376 --> 00:10:45,343 ¶ For so long ¶ 249 00:10:45,345 --> 00:10:48,647 ¶ Both of us knowing... ¶ 250 00:10:51,051 --> 00:10:52,317 Enjoying yourself? 251 00:10:52,319 --> 00:10:53,685 Yeah, uh, 252 00:10:53,687 --> 00:10:55,687 it was all there was to listen to. 253 00:10:56,423 --> 00:10:58,256 Listening to music 254 00:10:58,258 --> 00:11:00,659 instead of working on our special little project? 255 00:11:00,661 --> 00:11:02,727 Um... (clears throat) 256 00:11:02,729 --> 00:11:04,129 Uh, I was thinking, 257 00:11:04,131 --> 00:11:06,931 (sighs) I'm not like one of your drones. 258 00:11:06,933 --> 00:11:08,667 I can't just work until I drop. 259 00:11:08,669 --> 00:11:11,870 Sometimes I got to stop thinking in order to think. 260 00:11:12,806 --> 00:11:14,205 Besides, 261 00:11:14,207 --> 00:11:16,141 I-I hit a problem. 262 00:11:16,143 --> 00:11:18,209 The original plan 263 00:11:18,211 --> 00:11:21,413 was to have the amethyst conduct the tones into the egg, 264 00:11:21,415 --> 00:11:23,448 which would act as a key, 265 00:11:23,450 --> 00:11:25,684 signaling the dome to unlock. 266 00:11:25,686 --> 00:11:28,286 Of course, that requires seven amethysts and the egg, 267 00:11:28,288 --> 00:11:30,955 both of which Big Jim destroyed. 268 00:11:30,957 --> 00:11:33,992 So we don't have enough amethysts, 269 00:11:33,994 --> 00:11:36,361 and we don't have a way to transmit a signal to the dome? 270 00:11:36,363 --> 00:11:37,796 Those are some big problems. 271 00:11:37,798 --> 00:11:39,097 Come on, Joe... 272 00:11:39,099 --> 00:11:41,733 I know you better than that. 273 00:11:41,735 --> 00:11:45,036 I know you find the problem exciting. 274 00:11:45,038 --> 00:11:46,971 First things first. 275 00:11:46,973 --> 00:11:50,909 We need to split the amethyst into seven pieces. 276 00:11:50,911 --> 00:11:52,777 How? 277 00:11:52,779 --> 00:11:54,012 I have no idea. 278 00:11:54,014 --> 00:11:55,346 Come with me. 279 00:11:55,348 --> 00:11:57,449 There's something you need to see. 280 00:12:00,187 --> 00:12:01,886 How are you? 281 00:12:01,888 --> 00:12:03,822 (sighs) 282 00:12:03,824 --> 00:12:05,123 I'm tired. 283 00:12:06,059 --> 00:12:07,425 And weak. 284 00:12:15,068 --> 00:12:17,335 How are you feeling? 285 00:12:17,337 --> 00:12:19,871 I just told you I was tired. 286 00:12:19,873 --> 00:12:23,341 No, I mean about the girls in the barn... 287 00:12:23,343 --> 00:12:25,844 and the sacrifice that they made. 288 00:12:25,846 --> 00:12:28,747 They did their duty. 289 00:12:28,749 --> 00:12:32,450 Just like I'm doing mine, being a vessel for the new queen. 290 00:12:37,491 --> 00:12:41,192 You remember how badly you wanted to have a baby? 291 00:12:42,796 --> 00:12:44,229 How affected you were 292 00:12:44,231 --> 00:12:46,297 when you found out you weren't pregnant? 293 00:12:49,536 --> 00:12:51,436 I remember. 294 00:12:54,508 --> 00:12:56,541 But that Eva's gone. 295 00:12:57,477 --> 00:13:00,145 It doesn't matter what I want. 296 00:13:00,147 --> 00:13:02,280 All that matters is what's best for the group. 297 00:13:05,252 --> 00:13:08,219 This isn't our child. 298 00:13:08,221 --> 00:13:10,288 This child belongs to the kinship. 299 00:13:14,461 --> 00:13:16,127 JULIA: This was Patrick four days ago? 300 00:13:16,129 --> 00:13:19,130 HUNTER: According to the time stamp, yeah. 301 00:13:19,132 --> 00:13:21,199 So he's lying. 302 00:13:25,105 --> 00:13:26,171 (door opens) 303 00:13:26,173 --> 00:13:27,438 It's ready to go. 304 00:13:27,440 --> 00:13:29,207 You are not using this. 305 00:13:29,209 --> 00:13:30,542 What's going on here? 306 00:13:30,544 --> 00:13:32,244 I was about to ask the same thing. 307 00:13:32,245 --> 00:13:33,945 What aren't you telling us about Patrick Walters? 308 00:13:33,947 --> 00:13:35,380 About my father? 309 00:13:38,819 --> 00:13:41,252 He's still alive. 310 00:13:43,590 --> 00:13:44,989 No. 311 00:13:44,991 --> 00:13:47,525 That's not possible. 312 00:13:47,527 --> 00:13:49,594 He's dead. 313 00:13:51,031 --> 00:13:52,230 You told me he's dead. 314 00:13:52,232 --> 00:13:54,065 He's not dead, sweetheart, 315 00:13:54,067 --> 00:13:55,834 but he is gone. 316 00:13:55,836 --> 00:13:58,036 What does that even mean? 317 00:13:58,038 --> 00:13:59,237 JULIA: I think you should have Hunter 318 00:13:59,239 --> 00:14:00,905 show you the video. 319 00:14:04,344 --> 00:14:06,411 I'd like to know what video you're referring to. 320 00:14:06,413 --> 00:14:09,080 I'm sure you would, but I'm asking the questions now. 321 00:14:09,082 --> 00:14:11,549 So before you stick this in Junior, 322 00:14:11,551 --> 00:14:13,051 why don't you tell us what really happened 323 00:14:13,053 --> 00:14:14,353 to your good friend Patrick. 324 00:14:14,354 --> 00:14:15,654 The only reason I kept Patrick's condition a secret 325 00:14:15,655 --> 00:14:16,955 was for Lily's sake. I didn't want to hurt her. 326 00:14:16,957 --> 00:14:18,990 Condition? 327 00:14:21,194 --> 00:14:24,229 He turned into something else, something other. 328 00:14:24,231 --> 00:14:26,231 A kind of energy infused 329 00:14:26,233 --> 00:14:28,266 with consciousness, 330 00:14:28,268 --> 00:14:30,168 but it wasn't his. 331 00:14:30,170 --> 00:14:31,636 It was their consciousness. 332 00:14:31,638 --> 00:14:34,072 All right, so your main man Marston, 333 00:14:34,074 --> 00:14:36,307 he was working on a cure to save your friend... 334 00:14:36,309 --> 00:14:38,009 but it didn't work? 335 00:14:38,011 --> 00:14:40,178 (sighs) 336 00:14:41,114 --> 00:14:43,214 Well, so who's to say this stuff 337 00:14:43,216 --> 00:14:45,416 won't do the same thing to my son? 338 00:14:47,287 --> 00:14:48,987 I'll be honest, Jim... 339 00:14:48,989 --> 00:14:50,255 it could. 340 00:14:50,257 --> 00:14:52,223 But I believe it will work. 341 00:14:52,225 --> 00:14:55,660 The advances we've made since Patrick was lost, 342 00:14:55,662 --> 00:14:57,262 the opportunities we had to derive 343 00:14:57,264 --> 00:14:58,529 a pure strain from Christine, 344 00:14:58,531 --> 00:15:00,198 this is the best shot at treatment 345 00:15:00,200 --> 00:15:01,917 that we've ever had. 346 00:15:01,918 --> 00:15:03,635 We have the briefest of windows to save this town. 347 00:15:03,637 --> 00:15:05,236 Like you said, Julia, 348 00:15:05,238 --> 00:15:08,106 to get the infection out of Hunter, Norrie, Barbie-- 349 00:15:08,108 --> 00:15:09,607 if the cure succeeds-- 350 00:15:09,609 --> 00:15:11,342 out of my friend as well. 351 00:15:14,014 --> 00:15:17,115 It's up to you, Jim. 352 00:15:17,117 --> 00:15:19,250 He's your son, not mine. 353 00:15:21,154 --> 00:15:22,420 It could kill him. 354 00:15:22,422 --> 00:15:24,689 There's a risk, of course. 355 00:15:24,691 --> 00:15:27,558 But if we don't try... 356 00:15:33,667 --> 00:15:35,967 Do it. 357 00:15:50,583 --> 00:15:52,717 JOE: Where are we going? 358 00:15:52,719 --> 00:15:55,653 (sighs) If this is about the dome calcifying, 359 00:15:55,655 --> 00:15:58,289 I already know. 360 00:15:58,291 --> 00:16:00,358 I need your cooperation. 361 00:16:00,360 --> 00:16:03,294 Cooperation. 362 00:16:03,296 --> 00:16:05,363 Seems to me you've only asked for my submission. 363 00:16:06,333 --> 00:16:08,232 Oh, I see. 364 00:16:08,234 --> 00:16:10,568 You still think we want to be here. 365 00:16:10,570 --> 00:16:13,671 That we wanted to travel hundreds of thousands 366 00:16:13,673 --> 00:16:16,207 of light-years through a cold, harsh vacuum, 367 00:16:16,209 --> 00:16:18,443 that we wanted to leave our home, 368 00:16:18,445 --> 00:16:20,511 our history behind. 369 00:16:22,382 --> 00:16:24,315 Earth is a wonderful place, 370 00:16:24,317 --> 00:16:27,018 but it's not that great. 371 00:16:27,020 --> 00:16:29,687 Why are you here? 372 00:16:29,689 --> 00:16:31,689 Because we had no choice. 373 00:16:31,691 --> 00:16:34,425 And now, neither do you. 374 00:16:34,427 --> 00:16:36,294 Right now, 375 00:16:36,296 --> 00:16:38,663 somewhere, up in the sky, 376 00:16:38,665 --> 00:16:40,031 they're coming. 377 00:16:40,033 --> 00:16:42,100 Who? 378 00:16:50,276 --> 00:16:51,409 Listen to me, Joe. 379 00:16:51,411 --> 00:16:53,011 Listen very carefully. 380 00:16:53,013 --> 00:16:54,579 They destroyed our world, 381 00:16:54,581 --> 00:16:57,181 and they'll destroy yours. 382 00:16:57,183 --> 00:17:01,152 This isn't just about the survival of the kinship. 383 00:17:01,154 --> 00:17:03,788 It's about humanity's survival, too. 384 00:17:03,790 --> 00:17:06,591 Whether you want to recognize it or not, 385 00:17:06,593 --> 00:17:10,061 our fates are tied together. 386 00:17:10,063 --> 00:17:13,331 And the only way we stand a chance 387 00:17:13,333 --> 00:17:16,634 is for us to get out of this dome. 388 00:17:20,073 --> 00:17:23,274 That rests entirely in your hands. 389 00:17:30,717 --> 00:17:32,784 LILY: My poor father. 390 00:17:33,753 --> 00:17:36,254 I failed him. 391 00:17:36,256 --> 00:17:37,622 I never should've given up. 392 00:17:37,624 --> 00:17:39,390 No, Lily, 393 00:17:39,392 --> 00:17:42,093 this is not your fault. 394 00:17:42,095 --> 00:17:43,795 Okay? This one's on Hektor. 395 00:17:43,797 --> 00:17:46,064 He's been like a second father to me. 396 00:17:46,066 --> 00:17:48,533 How am I supposed to trust him now? 397 00:17:48,535 --> 00:17:51,235 Look, I don't know him, 398 00:17:51,237 --> 00:17:54,405 and I'm not usually the type to make excuses 399 00:17:54,407 --> 00:17:55,807 for corporate billionaire overlords, 400 00:17:55,809 --> 00:17:58,810 but maybe he had good intentions. 401 00:18:00,513 --> 00:18:02,380 I'm just saying Hektor can't be all bad. 402 00:18:02,382 --> 00:18:03,514 He came in here 403 00:18:03,516 --> 00:18:05,116 to help us, right? 404 00:18:05,118 --> 00:18:08,352 Get us secure and get this dome down. 405 00:18:08,354 --> 00:18:10,154 Right, Lily? 406 00:18:11,091 --> 00:18:12,256 Of course. 407 00:18:12,258 --> 00:18:14,158 Of course that's what he's doing. 408 00:18:15,695 --> 00:18:18,763 I'm sorry, I just need time to process all this. 409 00:18:21,367 --> 00:18:22,533 (machine beeping) 410 00:18:22,535 --> 00:18:24,268 (gasps) 411 00:18:24,270 --> 00:18:25,303 Come on, kiddo. 412 00:18:25,305 --> 00:18:27,138 You got to fight through it. 413 00:18:28,374 --> 00:18:30,775 This cure of yours is burning him up. 414 00:18:30,777 --> 00:18:32,176 Be patient, Jim; it's a good sign. 415 00:18:33,279 --> 00:18:34,846 BIG JIM: 106-degree fever is a good sign? 416 00:18:34,848 --> 00:18:37,248 What, do you think brain damage is a good thing, too? 417 00:18:37,250 --> 00:18:38,749 The fact that he's running a high fever means 418 00:18:38,751 --> 00:18:40,651 that his body is responding properly to the virus. 419 00:18:40,653 --> 00:18:42,587 Just... just give it time, okay? 420 00:18:43,456 --> 00:18:44,455 Excuse me. 421 00:18:44,457 --> 00:18:46,224 I don't know what to do. 422 00:18:51,397 --> 00:18:54,298 Lily? 423 00:18:54,300 --> 00:18:55,700 I was just trying to protect you. 424 00:18:55,702 --> 00:18:57,568 From my father? Not from him. 425 00:18:57,570 --> 00:18:59,203 From what he became. 426 00:18:59,205 --> 00:19:00,838 I don't want your memory of Patrick 427 00:19:00,840 --> 00:19:02,306 to be corrupted. 428 00:19:02,308 --> 00:19:04,575 That wasn't your decision to make. 429 00:19:04,577 --> 00:19:06,310 I know it wasn't, 430 00:19:06,312 --> 00:19:08,312 and I'm sorry. 431 00:19:08,314 --> 00:19:10,882 I just thought if I could find a cure, 432 00:19:10,884 --> 00:19:13,651 I could return him whole to you, the man you knew. 433 00:19:13,653 --> 00:19:16,454 Everything that I've done since it happened 434 00:19:16,456 --> 00:19:17,588 has been toward that end. 435 00:19:17,590 --> 00:19:19,190 I didn't tell you he was alive 436 00:19:19,192 --> 00:19:21,659 because I didn't want to give you false hope. 437 00:19:24,531 --> 00:19:27,665 I've got to ask: 438 00:19:27,667 --> 00:19:30,234 How did they get the video? 439 00:19:31,638 --> 00:19:34,172 I sent the files through. 440 00:19:34,174 --> 00:19:35,439 I told you to destroy them. 441 00:19:35,441 --> 00:19:36,607 I know. 442 00:19:36,609 --> 00:19:37,942 The reason why the government wants us dead 443 00:19:37,944 --> 00:19:40,178 is in those files. 444 00:19:40,179 --> 00:19:42,413 If the truth got out about what's really under this dome, 445 00:19:42,415 --> 00:19:44,315 there'd be a situation that they couldn't control. 446 00:19:44,317 --> 00:19:47,218 Easier to bury the evidence and hide the bodies. 447 00:19:47,220 --> 00:19:48,619 That's why we can't ever leave, Lily. 448 00:19:48,621 --> 00:19:50,888 No. This information about my father, 449 00:19:50,890 --> 00:19:52,623 it changes everything. 450 00:19:52,625 --> 00:19:54,292 Especially if the cure works. 451 00:19:54,294 --> 00:19:55,526 Lily... Shut up 452 00:19:55,528 --> 00:19:56,761 and listen to me. 453 00:19:56,763 --> 00:19:58,496 Say it works, 454 00:19:58,498 --> 00:20:00,264 and you save all these people. 455 00:20:00,266 --> 00:20:02,934 And say what Jim told you is true, 456 00:20:02,936 --> 00:20:05,236 that there is a way out of the dome. 457 00:20:05,238 --> 00:20:07,638 You could walk out of here a hero. 458 00:20:07,640 --> 00:20:10,374 The government couldn't touch you. 459 00:20:10,376 --> 00:20:11,576 And those files? 460 00:20:13,913 --> 00:20:15,713 Just an insurance policy. 461 00:20:17,650 --> 00:20:20,351 I need to see my father again. 462 00:20:21,387 --> 00:20:23,721 You owe that to me. 463 00:20:29,362 --> 00:20:30,861 All right, Lily. 464 00:20:32,398 --> 00:20:35,566 If the cure works, I'll... I'll get us out. 465 00:20:39,739 --> 00:20:41,973 Eva? 466 00:20:41,975 --> 00:20:43,474 What's wrong? You in pain? 467 00:20:43,476 --> 00:20:44,809 No. No pain at all. 468 00:20:44,811 --> 00:20:46,844 Good. Here you go. 469 00:20:56,756 --> 00:20:57,822 What? 470 00:20:57,824 --> 00:20:59,290 Nothing. 471 00:20:59,292 --> 00:21:01,826 Eva... what is it? 472 00:21:01,828 --> 00:21:04,495 Talk to me. 473 00:21:05,965 --> 00:21:07,365 It's just... 474 00:21:07,367 --> 00:21:08,933 all of this is 475 00:21:08,935 --> 00:21:10,501 happening so fast. 476 00:21:10,503 --> 00:21:12,036 I'm not sure I'm ready. 477 00:21:12,038 --> 00:21:15,673 I mean, what if I let the kinship-- or you-- down? 478 00:21:15,675 --> 00:21:17,575 Why would you think that? 479 00:21:19,012 --> 00:21:20,278 Hey... 480 00:21:20,280 --> 00:21:22,346 there is nothing you can't tell me. 481 00:21:27,720 --> 00:21:32,723 My earliest memory-- 482 00:21:32,725 --> 00:21:35,593 I couldn't have been more than four-- 483 00:21:35,595 --> 00:21:36,861 is of blood. 484 00:21:36,863 --> 00:21:39,430 A drop of blood on a shattered piece 485 00:21:39,432 --> 00:21:41,866 of my mother's family china. 486 00:21:41,868 --> 00:21:44,035 She'd thrown it at my dad. 487 00:21:44,037 --> 00:21:48,606 I don't even know what they were arguing about... 488 00:21:48,608 --> 00:21:50,675 but I'll never forget that drop of blood. 489 00:21:53,813 --> 00:21:57,448 A broken piece of him on a broken piece of her. 490 00:22:01,621 --> 00:22:03,287 Not long after that, 491 00:22:03,288 --> 00:22:04,954 my parents and I, we spent a summer 492 00:22:04,957 --> 00:22:06,857 in a mountain cabin 493 00:22:06,859 --> 00:22:08,926 outside of Salt Lake City. 494 00:22:10,797 --> 00:22:13,631 And it was just the three of us, 495 00:22:13,633 --> 00:22:14,899 and the woods 496 00:22:14,901 --> 00:22:16,967 and the birds... 497 00:22:23,376 --> 00:22:24,508 (sighs) 498 00:22:24,510 --> 00:22:26,077 And... and... 499 00:22:26,079 --> 00:22:27,812 that was the happiest time of my life. 500 00:22:27,814 --> 00:22:31,549 And then we came back to the real world. 501 00:22:31,551 --> 00:22:33,984 My parents were divorced within a year. 502 00:22:36,689 --> 00:22:39,357 I don't want that for our baby. 503 00:22:41,761 --> 00:22:43,778 I want the cabin. 504 00:22:43,779 --> 00:22:45,796 And I want the three of us to be together forever. 505 00:22:45,798 --> 00:22:47,631 You can have that, Eva. 506 00:22:47,633 --> 00:22:48,766 What are you talking about? 507 00:22:48,768 --> 00:22:51,035 I am talking about getting out of here. 508 00:22:51,037 --> 00:22:52,937 About running away. 509 00:22:52,939 --> 00:22:53,938 I-I don't know how... 510 00:22:53,940 --> 00:22:55,673 we'll figure that out. 511 00:22:55,675 --> 00:22:57,742 But just you and me, our baby... 512 00:22:59,946 --> 00:23:01,712 I knew it. 513 00:23:02,982 --> 00:23:05,783 I knew you weren't one of us. 514 00:23:07,453 --> 00:23:09,420 Julia is still alive, isn't she? 515 00:23:10,857 --> 00:23:12,790 I bet she's... 516 00:23:20,400 --> 00:23:21,899 What did you put in the tea? 517 00:23:21,901 --> 00:23:23,768 I had to, Eva. 518 00:23:25,037 --> 00:23:27,638 I'm not gonna let you hurt my baby. 519 00:23:36,416 --> 00:23:37,081 (grunts) 520 00:23:38,017 --> 00:23:39,517 (choking) 521 00:23:53,666 --> 00:23:56,567 Have you made up your mind? 522 00:23:56,569 --> 00:23:59,670 Are you going to help us take down the dome? 523 00:23:59,672 --> 00:24:02,173 I don't really have a choice, do I? 524 00:24:02,175 --> 00:24:04,108 Neither of us do. 525 00:24:04,110 --> 00:24:06,210 The real trick'll be doing the calculations necessary 526 00:24:06,212 --> 00:24:07,812 to split the amethyst into seven pieces. 527 00:24:07,814 --> 00:24:09,747 Whoa. 528 00:24:09,749 --> 00:24:10,915 Hey. 529 00:24:10,917 --> 00:24:12,550 Are you okay? 530 00:24:12,552 --> 00:24:14,552 In truth... 531 00:24:14,554 --> 00:24:17,755 I'm dying. 532 00:24:17,757 --> 00:24:20,591 My cycle's coming to an end. 533 00:24:20,593 --> 00:24:23,093 Just as it must. 534 00:24:23,095 --> 00:24:24,895 My work is almost done. 535 00:24:24,897 --> 00:24:26,797 As soon as the dome comes down... 536 00:24:26,799 --> 00:24:29,633 Well, I'll work as fast as I can. 537 00:24:33,840 --> 00:24:34,839 (monitor beeping) 538 00:24:34,841 --> 00:24:36,240 BIG JIM: How's it looking? 539 00:24:36,242 --> 00:24:37,641 BLOOM: Promising. 540 00:24:37,643 --> 00:24:39,710 Very promising. 541 00:24:48,154 --> 00:24:50,721 Dad... Where are we? 542 00:24:50,723 --> 00:24:53,691 You're in a safe place. 543 00:24:53,693 --> 00:24:54,692 How you feel? 544 00:24:54,694 --> 00:24:56,193 Like I'm on fire. 545 00:24:56,195 --> 00:24:58,128 But... I'm awake. 546 00:24:58,130 --> 00:25:00,197 What do you remember? 547 00:25:01,601 --> 00:25:03,033 All of it. 548 00:25:04,737 --> 00:25:06,770 Thanks for not giving up on me. 549 00:25:09,141 --> 00:25:11,108 You went through the wringer, kid. 550 00:25:12,712 --> 00:25:15,112 A lot tougher than I gave you credit for. 551 00:25:16,282 --> 00:25:18,716 Hey... 552 00:25:18,718 --> 00:25:21,018 I'm gonna promise you something right now. 553 00:25:21,020 --> 00:25:22,820 When this dome comes down-- 554 00:25:22,822 --> 00:25:27,291 and it will come down-- 555 00:25:27,293 --> 00:25:29,560 everything's gonna be different. 556 00:25:31,764 --> 00:25:34,031 You and me, 557 00:25:34,033 --> 00:25:36,800 we're gonna start over, just the two of us. 558 00:25:36,802 --> 00:25:40,938 Maybe we can work together at the lot. 559 00:25:40,940 --> 00:25:43,774 "Rennie and Son." 560 00:25:43,776 --> 00:25:46,777 How does that sound? 561 00:25:46,779 --> 00:25:49,313 Sounds good. 562 00:25:49,315 --> 00:25:51,181 Except for the used cars part. 563 00:25:51,183 --> 00:25:53,250 Does it have to be used cars? 564 00:25:53,252 --> 00:25:54,718 Nah, 565 00:25:54,720 --> 00:25:56,854 it can be whatever you like. 566 00:25:56,856 --> 00:26:00,291 Important thing... 567 00:26:00,293 --> 00:26:02,860 is that it's you and me. 568 00:26:08,768 --> 00:26:11,235 These, uh... these restraints too tight? 569 00:26:11,237 --> 00:26:12,236 No. That's okay. 570 00:26:12,238 --> 00:26:14,305 I get why they're there. 571 00:26:16,042 --> 00:26:18,642 All right. 572 00:26:18,644 --> 00:26:21,278 I'll see if I can, uh, wrangle up some pop. 573 00:26:29,822 --> 00:26:32,823 Wanted to give this back. 574 00:26:32,825 --> 00:26:34,325 I was wondering where that went. 575 00:26:36,095 --> 00:26:37,094 Nah, keep it. 576 00:26:37,096 --> 00:26:38,596 I got plenty. 577 00:26:40,766 --> 00:26:42,333 Something else? 578 00:26:45,071 --> 00:26:47,771 What did it feel like... 579 00:26:47,773 --> 00:26:49,373 when you first killed somebody? 580 00:26:53,813 --> 00:26:56,113 It gets easier the more you do it. 581 00:26:56,115 --> 00:26:58,849 As far as I recall, I never bagged anyone 582 00:26:58,851 --> 00:27:00,217 who didn't bear some responsibility 583 00:27:00,219 --> 00:27:01,352 for the getting killed part. 584 00:27:01,354 --> 00:27:03,787 Why? You feeling guilty? 585 00:27:05,625 --> 00:27:06,924 Well, that's the thing. 586 00:27:06,926 --> 00:27:09,627 I don't. 587 00:27:09,629 --> 00:27:12,663 I don't feel anything at all. 588 00:27:22,274 --> 00:27:26,143 ¶ We are young ¶ 589 00:27:26,145 --> 00:27:28,245 ¶ Heartache to heartache ¶ It helps me think. 590 00:27:31,751 --> 00:27:33,384 ¶ We stand ¶ 591 00:27:33,385 --> 00:27:35,018 (over headphones): ¶ No promises, no demands... ¶ 592 00:27:35,021 --> 00:27:36,286 Of course Junior's not here 593 00:27:36,288 --> 00:27:37,755 when all the heavy lifting needs to be done. 594 00:27:37,757 --> 00:27:39,123 I haven't seen him all day. 595 00:27:39,125 --> 00:27:40,124 Me, neither. 596 00:27:40,126 --> 00:27:41,325 Not since last night. 597 00:27:41,327 --> 00:27:42,893 Last night? 598 00:27:44,930 --> 00:27:47,131 Look, I've probably said too much already, 599 00:27:47,133 --> 00:27:49,133 especially considering Junior outranks me. 600 00:27:49,135 --> 00:27:50,134 I do, too. 601 00:27:50,136 --> 00:27:52,169 So what were you doing last night? 602 00:27:52,171 --> 00:27:53,370 (sighs) 603 00:27:56,308 --> 00:27:58,342 Junior doesn't trust Barbie, 604 00:27:58,344 --> 00:28:01,011 so we went to Peter Shumway's cabin. 605 00:28:02,348 --> 00:28:03,747 (knocking on door) 606 00:28:03,749 --> 00:28:04,882 (door opens) 607 00:28:04,884 --> 00:28:06,817 SAM: I'm sorry to disturb you, 608 00:28:06,819 --> 00:28:09,153 but... we have a problem. 609 00:28:17,997 --> 00:28:18,996 Julia? 610 00:28:18,998 --> 00:28:20,297 You there? 611 00:28:24,704 --> 00:28:25,703 Hey, I'm here. 612 00:28:25,705 --> 00:28:27,237 Hey, I've got Eva. 613 00:28:27,239 --> 00:28:28,405 I couldn't save her. 614 00:28:28,407 --> 00:28:29,973 I tried to, but... 615 00:28:29,975 --> 00:28:32,276 but it didn't work. 616 00:28:32,278 --> 00:28:33,777 What are you gonna do now? 617 00:28:33,779 --> 00:28:36,113 I'm going to stay with her till she gives birth. 618 00:28:36,115 --> 00:28:37,848 I couldn't save Eva, 619 00:28:37,850 --> 00:28:39,983 but at least I can save my child. 620 00:28:39,985 --> 00:28:41,051 Come meet us. We're at the... 621 00:28:41,053 --> 00:28:42,252 (quietly): No, no, no, no. 622 00:28:42,254 --> 00:28:43,721 What? 623 00:28:43,723 --> 00:28:45,022 (static crackles) 624 00:28:45,024 --> 00:28:46,390 Don't. He's not one of them. 625 00:28:46,392 --> 00:28:47,391 And what if he is? 626 00:28:47,393 --> 00:28:48,859 He might be trying to get you 627 00:28:48,861 --> 00:28:50,127 to reveal our location. 628 00:28:50,129 --> 00:28:52,196 (sobs) 629 00:28:52,198 --> 00:28:53,197 Julia? 630 00:28:53,199 --> 00:28:54,998 Are you there? 631 00:28:55,000 --> 00:28:56,867 Yeah, I think she's going into labor. 632 00:28:56,869 --> 00:28:58,068 The motel. 633 00:28:58,070 --> 00:28:59,303 Meet me there. 634 00:28:59,305 --> 00:29:00,437 All right. Hurry! 635 00:29:02,007 --> 00:29:04,308 They won't give that baby up without a fight. Tell 636 00:29:12,151 --> 00:29:13,484 me you've located Barbie and Eva. 637 00:29:13,486 --> 00:29:14,485 They're nowhere to be found. 638 00:29:14,487 --> 00:29:16,086 And the car's missing, as well. 639 00:29:17,356 --> 00:29:19,123 Organize the town. Everyone. 640 00:29:19,125 --> 00:29:21,158 Fan out and find them. Now! 641 00:29:30,936 --> 00:29:31,935 JOE: That should be it. 642 00:29:31,937 --> 00:29:33,837 You want me to drill these? 643 00:29:33,839 --> 00:29:35,506 Yeah. 644 00:29:35,508 --> 00:29:37,541 Four inches deep. 645 00:29:37,543 --> 00:29:39,143 Was something unclear? 646 00:29:39,145 --> 00:29:41,378 No, it's just... 647 00:29:41,380 --> 00:29:42,880 this is our last amethyst. 648 00:29:42,882 --> 00:29:44,148 If you're wrong... 649 00:29:44,150 --> 00:29:45,282 I'm not. 650 00:29:45,284 --> 00:29:46,283 Start drilling. 651 00:29:46,285 --> 00:29:48,452 (sighs) 652 00:29:48,454 --> 00:29:49,520 (drill whirring) 653 00:29:56,529 --> 00:29:58,262 (groans) 654 00:29:58,264 --> 00:30:00,330 (panting) 655 00:30:01,534 --> 00:30:02,533 Take me back. 656 00:30:02,535 --> 00:30:03,534 No. Lay down. 657 00:30:03,536 --> 00:30:05,202 You're not going anywhere. 658 00:30:05,204 --> 00:30:06,937 (Eva groans) 659 00:30:09,408 --> 00:30:11,475 Sit on up. 660 00:30:14,880 --> 00:30:16,013 Hey. 661 00:30:16,015 --> 00:30:18,315 I knew she wasn't dead, you coward! 662 00:30:21,854 --> 00:30:23,387 Anybody follow you? 663 00:30:23,389 --> 00:30:26,256 No, but it'll only be a matter of time before they find us. 664 00:30:26,258 --> 00:30:28,258 We just have to hope that baby comes first. 665 00:30:28,260 --> 00:30:29,827 I'm gonna say something you don't want to hear. 666 00:30:29,829 --> 00:30:30,994 We should leave. 667 00:30:30,996 --> 00:30:32,396 No, Julia. No way. 668 00:30:32,398 --> 00:30:34,264 I know this is hard. 669 00:30:34,266 --> 00:30:35,566 But the kinship's not gonna stop 670 00:30:35,568 --> 00:30:36,900 until they have their queen. 671 00:30:36,902 --> 00:30:39,169 That baby is half mine. 672 00:30:39,171 --> 00:30:41,238 As long as there's even a chance that she is more me than them, 673 00:30:41,240 --> 00:30:42,906 I'm not gonna abandon her. 674 00:30:42,908 --> 00:30:44,541 I can't. (Eva groaning) 675 00:30:44,543 --> 00:30:46,910 Well, we're about to find out if you're right. 676 00:30:46,912 --> 00:30:48,378 (cries out, sobs) 677 00:30:49,982 --> 00:30:51,982 Hey, uh... 678 00:30:51,984 --> 00:30:53,851 sorry for barking at you before. 679 00:30:53,853 --> 00:30:55,919 No need apologize. 680 00:30:55,921 --> 00:30:57,354 I can't imagine what it's like 681 00:30:57,356 --> 00:30:58,856 watching your child go through that. 682 00:30:58,858 --> 00:31:00,390 Yeah, anyway, 683 00:31:00,392 --> 00:31:02,860 I... I wanted to thank you 684 00:31:02,862 --> 00:31:05,562 for giving me back my son. 685 00:31:05,564 --> 00:31:06,930 (chuckles) Well... 686 00:31:06,932 --> 00:31:08,932 don't thank me yet. 687 00:31:08,934 --> 00:31:10,167 Why? It worked. 688 00:31:10,169 --> 00:31:12,402 He's himself again. 689 00:31:12,404 --> 00:31:15,205 I actually was gonna ask you if we could 690 00:31:15,207 --> 00:31:16,406 lose the restraints. 691 00:31:16,408 --> 00:31:18,141 Jim... 692 00:31:18,143 --> 00:31:19,343 the signs look good. 693 00:31:19,345 --> 00:31:21,044 But we have to continue monitoring him 694 00:31:21,046 --> 00:31:23,413 for the time being. 695 00:31:24,383 --> 00:31:26,250 All right. 696 00:31:29,622 --> 00:31:31,955 When will the cure be ready for the rest of the town? 697 00:31:31,957 --> 00:31:34,291 When I say it's ready. 698 00:31:40,165 --> 00:31:41,265 (panting) 699 00:31:41,266 --> 00:31:42,366 The baby should've been here by now. 700 00:31:42,368 --> 00:31:43,400 I don't know. 701 00:31:43,402 --> 00:31:46,169 I don't know why... 702 00:31:47,139 --> 00:31:49,673 Unless... 703 00:31:52,978 --> 00:31:55,379 You hoping you can hold off until Christine finds you? 704 00:31:55,381 --> 00:31:57,180 Get away from me, bitch. 705 00:31:57,182 --> 00:31:58,982 (laughing) 706 00:31:58,984 --> 00:32:01,118 I can't believe I'm gonna do this. 707 00:32:01,120 --> 00:32:03,120 I'm helping you deliver your baby with another woman. 708 00:32:03,122 --> 00:32:05,522 I know. Eva, you need to push. 709 00:32:05,524 --> 00:32:07,391 No. 710 00:32:07,393 --> 00:32:08,625 (panting) 711 00:32:08,627 --> 00:32:09,693 Push now! 712 00:32:09,695 --> 00:32:10,560 No! 713 00:32:10,562 --> 00:32:12,462 (grunts) 714 00:32:12,464 --> 00:32:13,997 No! 715 00:32:13,999 --> 00:32:15,499 (screaming) 716 00:32:15,501 --> 00:32:16,667 BARBIE: All right. 717 00:32:18,337 --> 00:32:19,970 Okay, keep going. 718 00:32:19,972 --> 00:32:21,305 (groans, panting) 719 00:32:21,307 --> 00:32:22,639 Julia! 720 00:32:22,641 --> 00:32:23,707 Damn it. The baby! 721 00:32:23,709 --> 00:32:25,242 (crying) 722 00:32:25,244 --> 00:32:27,311 Here it comes. 723 00:32:30,382 --> 00:32:32,149 Okay, okay. 724 00:32:32,151 --> 00:32:34,451 Okay, okay... 725 00:32:34,453 --> 00:32:35,519 (blade clicks) 726 00:32:35,521 --> 00:32:37,254 (crying) (slicing) 727 00:32:37,256 --> 00:32:38,956 (snipping) 728 00:32:40,426 --> 00:32:42,626 (baby crying) 729 00:32:45,431 --> 00:32:47,197 (shushing) 730 00:32:47,199 --> 00:32:49,266 I know, I know. 731 00:32:52,237 --> 00:32:55,305 Hey. Hey. 732 00:32:55,307 --> 00:32:58,241 Hi, it's Daddy. 733 00:32:58,243 --> 00:33:00,310 Yeah. 734 00:33:01,280 --> 00:33:02,446 Shh... 735 00:33:02,448 --> 00:33:04,514 JOE: One last step. 736 00:33:04,516 --> 00:33:06,083 You sure this is going to work? 737 00:33:06,085 --> 00:33:08,218 Only one way to find out. 738 00:33:30,342 --> 00:33:32,309 Here you go. 739 00:33:32,311 --> 00:33:34,077 Oh, this is ridiculous. 740 00:33:34,079 --> 00:33:35,178 It's okay. 741 00:33:35,180 --> 00:33:37,748 No, it's not. It's not okay. 742 00:33:37,750 --> 00:33:41,785 You do not need to be tied up like an animal. 743 00:33:48,794 --> 00:33:51,395 Thanks, Dad. 744 00:33:52,364 --> 00:33:54,664 But you shouldn't have done that. 745 00:33:56,769 --> 00:33:58,535 (grunting) 746 00:34:04,376 --> 00:34:05,675 That's cute. 747 00:34:19,525 --> 00:34:21,491 Too tight for you? 748 00:34:21,493 --> 00:34:22,726 Wait, scratch that. 749 00:34:22,728 --> 00:34:25,228 I don't care. 750 00:34:25,230 --> 00:34:27,097 (neck cracks) 751 00:34:38,544 --> 00:34:40,777 It's time to go. 752 00:34:40,779 --> 00:34:44,181 Let me hold her. 753 00:34:44,183 --> 00:34:46,616 Dale... 754 00:34:46,618 --> 00:34:49,086 look at me. 755 00:34:49,088 --> 00:34:50,620 If you're gonna take her away from me forever, 756 00:34:50,622 --> 00:34:51,855 let me hold her. 757 00:34:51,857 --> 00:34:54,124 Just once. 758 00:34:55,861 --> 00:34:58,295 She needs to be fed. 759 00:35:01,366 --> 00:35:02,833 Please, Dale. 760 00:35:02,835 --> 00:35:05,102 It's up to you. 761 00:35:24,189 --> 00:35:26,223 Barbie, we've got company. 762 00:35:40,806 --> 00:35:42,873 Get the baby. 763 00:35:44,743 --> 00:35:46,143 Eva? 764 00:35:52,684 --> 00:35:54,718 Give her to me now. 765 00:36:03,629 --> 00:36:05,262 She's not yours. 766 00:36:10,269 --> 00:36:12,269 She is my queen. 767 00:36:16,508 --> 00:36:18,308 Barbie! Barbie... 768 00:36:18,310 --> 00:36:19,509 Oh, my God. 769 00:36:19,511 --> 00:36:20,644 You okay? Can you get up? 770 00:36:20,646 --> 00:36:22,612 (grunts) Come on. Come on. 771 00:36:22,614 --> 00:36:23,680 We gotta go. 772 00:36:25,250 --> 00:36:26,683 I'm not leaving my daughter. 773 00:36:26,685 --> 00:36:28,451 Whatever that thing is, it is not your daughter! 774 00:36:35,727 --> 00:36:38,395 Barbie, if we stay here, 775 00:36:38,397 --> 00:36:39,963 we die. 776 00:36:41,533 --> 00:36:42,732 JULIA: Come on. 777 00:36:48,407 --> 00:36:51,341 So much for your miracle cure. 778 00:36:51,343 --> 00:36:53,810 Whatever's inside him is mutating too quickly 779 00:36:53,812 --> 00:36:56,546 to target and eliminate. 780 00:36:56,548 --> 00:36:58,548 It's like... 781 00:36:58,550 --> 00:37:01,284 it's smarter than the treatment. 782 00:37:01,286 --> 00:37:03,353 And I know this can work, given the time, I... 783 00:37:05,824 --> 00:37:07,924 Except we're out of time. 784 00:37:10,963 --> 00:37:13,296 Listen to me, Jim. 785 00:37:13,298 --> 00:37:16,733 We don't have a choice. 786 00:37:16,735 --> 00:37:20,003 We have to kill them all. 787 00:37:21,907 --> 00:37:24,441 Everyone that's carrying the infection. 788 00:37:24,443 --> 00:37:26,309 Including the dormant ones: 789 00:37:26,311 --> 00:37:27,911 Hunter, Norrie, Joe, 790 00:37:27,913 --> 00:37:29,813 Barbie, everyone. 791 00:37:29,815 --> 00:37:31,581 It's the only way to make sure 792 00:37:31,583 --> 00:37:33,717 that the Life Force never gets outside of this dome. 793 00:37:38,257 --> 00:37:40,323 Are you all right with that? 794 00:37:45,664 --> 00:37:47,731 Sure. 795 00:37:55,307 --> 00:37:56,873 What is it, Lily? 796 00:38:10,756 --> 00:38:13,957 Give us some privacy. 797 00:38:30,676 --> 00:38:32,909 I'm so proud of you. 798 00:38:34,680 --> 00:38:36,846 Look at what a good job you've done. 799 00:38:46,391 --> 00:38:49,092 She's taking what she needs. 800 00:39:14,653 --> 00:39:17,954 What's happening? 801 00:39:17,956 --> 00:39:20,423 Where am I? 802 00:39:20,425 --> 00:39:22,359 Is that my baby? 803 00:39:24,529 --> 00:39:27,364 What are you doing with my baby? 804 00:39:27,366 --> 00:39:29,432 She's not your baby. 805 00:39:32,003 --> 00:39:35,505 And you're no longer one of us. 806 00:39:36,641 --> 00:39:40,777 ¶ Lullaby and good night ¶ 807 00:39:40,779 --> 00:39:44,047 ¶ Thy mother's delight ¶ 808 00:39:44,049 --> 00:39:48,118 ¶ Bright angel beside ¶ 809 00:39:48,120 --> 00:39:51,554 ¶ My darling abide ¶ 810 00:39:51,556 --> 00:39:54,891 ¶ Lay thee down now and rest ¶ 811 00:39:54,893 --> 00:39:58,561 ¶ May thy slumber be blessed ¶ 812 00:39:58,563 --> 00:40:02,899 ¶ Lay thee down now and rest ¶ 813 00:40:02,901 --> 00:40:07,670 ¶ May thy slumber be blessed... ¶ 814 00:40:10,475 --> 00:40:15,011 ¶ With roses bedight thee ¶ 815 00:40:15,013 --> 00:40:19,482 ¶ With lilies over spread ¶ 816 00:40:19,484 --> 00:40:22,485 ¶ This baby's wee bed ¶ 817 00:40:22,487 --> 00:40:25,121 ¶ Lay thee down now and rest ¶ 818 00:40:25,123 --> 00:40:27,157 ¶ May thy slumber be blessed... ¶ 819 00:40:27,159 --> 00:40:29,159 Captioning sponsored by CBS 820 00:40:29,161 --> 00:40:31,428 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 59682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.