All language subtitles for Tolo Tolo (2020).720p.h264.ita.sub.ita.eng-MIRCrew.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,708 --> 00:00:35,415 We're looking for him, but we've so little information. 2 00:00:35,666 --> 00:00:37,540 The other finger. 3 00:00:40,791 --> 00:00:44,207 - Can I get an espresso? - Not now. 4 00:00:44,291 --> 00:00:46,124 Surname and name. 5 00:00:46,208 --> 00:00:48,332 Zalone Pierfrancesco, 6 00:00:48,416 --> 00:00:50,790 but write Checco, that's how I'm known. 7 00:00:50,875 --> 00:00:53,040 - By whom? - The State of Italy. 8 00:00:53,583 --> 00:00:57,832 I need the name recorded at the Registry Office... 9 00:00:57,916 --> 00:01:00,415 "Pier" has always been problematical. 10 00:01:00,833 --> 00:01:02,540 Strike it off, please. 11 00:01:03,041 --> 00:01:05,040 It's your responsibility. 12 00:01:06,583 --> 00:01:08,749 - Born? - To dream. 13 00:01:11,541 --> 00:01:14,332 And I wanted to dream there, in the land of my roots. 14 00:01:16,875 --> 00:01:21,124 Sure, I could have migrated, like many from my town. 15 00:01:22,500 --> 00:01:25,332 But I loved the harsh, Apulian Murgia. 16 00:01:26,125 --> 00:01:28,957 And I wanted to stay to help the young people, 17 00:01:30,125 --> 00:01:34,915 who, with such pitiful ambitions, had stopped dreaming. 18 00:01:35,000 --> 00:01:36,832 COMPETITION FOR 1 POLICE OFFICER 19 00:01:36,916 --> 00:01:41,790 And those who never looked beyond dismal butcher shop curtains. 20 00:01:44,125 --> 00:01:47,457 Those who, for far too long, 21 00:01:47,541 --> 00:01:49,790 had been nourished by ugliness. 22 00:01:50,875 --> 00:01:54,790 But beauty will save us, I'll never stop dreaming of it. 23 00:02:01,583 --> 00:02:02,915 Great Checco! 24 00:02:03,000 --> 00:02:04,374 Too kind. 25 00:02:10,666 --> 00:02:12,499 To "su-ce"! 26 00:02:15,541 --> 00:02:17,499 It's "Su-she". 27 00:02:20,541 --> 00:02:22,832 I also thank Uncle Nicola, 28 00:02:22,916 --> 00:02:26,249 Aunt Mina, Nunzia, Donato, and the whole Decelio family. 29 00:02:26,333 --> 00:02:27,333 Stand up. 30 00:02:27,416 --> 00:02:30,374 Today, they're also my partners. 31 00:02:30,875 --> 00:02:34,040 10-15% of the merit for this concept is theirs. 32 00:02:34,791 --> 00:02:35,832 They believed in me. 33 00:02:35,916 --> 00:02:40,582 - 10-15%? What's our share? - 75%. 34 00:02:41,250 --> 00:02:42,832 Dream, all of you. 35 00:02:48,250 --> 00:02:49,957 Well done! 36 00:02:50,541 --> 00:02:52,082 - How are things? - Fine. 37 00:02:52,166 --> 00:02:54,749 Well done, a brilliant idea. 38 00:02:54,833 --> 00:02:56,832 I'm Gramegna Luigi, from Minervino. 39 00:02:56,916 --> 00:03:00,290 If you need a steward to seat people... 40 00:03:00,375 --> 00:03:04,874 - I'm looking for work. - We'll see what can be done. 41 00:03:06,166 --> 00:03:07,332 Excuse me. 42 00:03:07,958 --> 00:03:09,082 People? 43 00:03:11,666 --> 00:03:14,165 Pierino, it's not a merry-go-round. 44 00:03:14,250 --> 00:03:17,124 You stop, take some sushi... 45 00:03:17,916 --> 00:03:19,374 and eat. 46 00:03:23,875 --> 00:03:24,875 Mom! 47 00:03:27,291 --> 00:03:29,040 You finally decided to come. 48 00:03:30,083 --> 00:03:32,290 - Come here, I forgive you. - Stop. 49 00:03:33,291 --> 00:03:35,499 See what I brought to the town? 50 00:03:35,583 --> 00:03:37,540 See what I brought you. 51 00:03:38,125 --> 00:03:39,125 What is it? 52 00:03:39,208 --> 00:03:41,790 The application for Basic lncome Benefits expires tomorrow. 53 00:03:41,875 --> 00:03:44,665 - She applied too. - You really get the money! 54 00:03:44,750 --> 00:03:48,540 I'm different, I can't be assisted by the people. 55 00:03:48,625 --> 00:03:51,374 You created me to assist the people. 56 00:03:51,458 --> 00:03:57,290 Look, cushioned sofas, tables from Furukawa, seating in Corian. 57 00:03:57,375 --> 00:04:02,665 Seven Japanese-style lumens, one Minomushi lamp. 58 00:04:03,125 --> 00:04:05,832 Sixteen silver Cambridge-model trays... 59 00:04:06,083 --> 00:04:08,415 Ma'am, could you please let me confiscate? 60 00:04:12,208 --> 00:04:16,290 - Sorry, can I keep these? - Satin-finished silver chopsticks... 61 00:04:17,125 --> 00:04:19,624 You sell sushi in Spinazzola, 62 00:04:19,708 --> 00:04:21,665 the capital of hand-cut sausage! 63 00:04:21,750 --> 00:04:23,207 You're a jerk. 64 00:04:27,541 --> 00:04:31,540 Counselor, my father asks what "jointly liable debtors" means. 65 00:04:31,625 --> 00:04:34,290 That they confiscate everything, apartments, cars, 66 00:04:34,375 --> 00:04:36,874 farm land, places of business... 67 00:04:36,958 --> 00:04:39,665 We get it! Turn up the oxygen. 68 00:04:39,750 --> 00:04:41,790 Bank accounts, safe deposit boxes... 69 00:04:41,875 --> 00:04:44,707 Stop, we get it! Go to the max. 70 00:04:45,125 --> 00:04:48,582 Where is he? Where is the wretch? 71 00:04:48,666 --> 00:04:50,165 Where is he? 72 00:04:50,250 --> 00:04:54,207 They're confiscating everything, apartments, shops, cars. 73 00:04:54,291 --> 00:04:58,040 - Provencal mahogany wardrobes... - Briar wood. 74 00:04:58,125 --> 00:04:59,332 Where is he? 75 00:04:59,416 --> 00:05:01,915 He's disappeared! He's disappeared! 76 00:05:02,000 --> 00:05:03,790 He left a note: 77 00:05:03,875 --> 00:05:06,124 "I'm off... 78 00:05:06,208 --> 00:05:09,915 "...to other shores, where it's possible for me 79 00:05:10,000 --> 00:05:12,499 to keep dreaming. 80 00:05:13,708 --> 00:05:14,915 Checco... 81 00:05:44,458 --> 00:05:46,499 Sorry, I have to get used to this. 82 00:05:48,875 --> 00:05:49,875 Omar! 83 00:05:49,958 --> 00:05:53,124 Checco, how was your first week in Africa? 84 00:05:53,500 --> 00:05:56,082 - Great! - Don't you miss Italy? 85 00:05:56,166 --> 00:05:57,749 Italy? Where's that? 86 00:05:57,833 --> 00:06:01,999 C'mon! ltaly's my passion, I dream of going there. 87 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Go, go! 88 00:06:03,166 --> 00:06:06,665 I arranged a mega party for the opening. 89 00:06:06,750 --> 00:06:08,874 - And who shows up? The H... - Health lnspector. 90 00:06:08,958 --> 00:06:10,707 To see the bathrooms for the disabled. 91 00:06:10,791 --> 00:06:14,957 - He questioned... - Basin height lower than 31 .5 inches. 92 00:06:15,375 --> 00:06:17,915 - Yeah, but how do you know? - See, Omar? 93 00:06:18,291 --> 00:06:20,290 - No. - You don't know what it means. 94 00:06:21,000 --> 00:06:23,749 The IRS spent two months on my books, 95 00:06:23,833 --> 00:06:26,665 didn't fine a fucking thing, so, what did they contest? 96 00:06:26,750 --> 00:06:29,540 - Taxes on office supplies. - Yes. 97 00:06:30,125 --> 00:06:31,999 How do you know that? 98 00:06:33,583 --> 00:06:37,124 I meant art, poets, cinema. 99 00:06:37,750 --> 00:06:39,749 I want to be a director. 100 00:06:39,833 --> 00:06:42,957 To get authorization, total delirium. 101 00:06:43,041 --> 00:06:45,957 City Hall, Chamber of Commerce, the Authorities. 102 00:06:46,041 --> 00:06:49,665 Then they sent a city councilor, I slipped him 1,000 euros, 103 00:06:49,750 --> 00:06:51,582 all over in three days. 104 00:06:51,666 --> 00:06:55,957 Excuse me, but it's embarrassing to talk like that in front of him. 105 00:06:56,375 --> 00:06:57,582 Why? 106 00:06:57,666 --> 00:07:00,707 Here in Africa, you can buy off a minister for 1,000 euros, 107 00:07:00,791 --> 00:07:02,374 not a city councilor. 108 00:07:02,458 --> 00:07:04,207 See? They're presumptuous. 109 00:07:04,291 --> 00:07:05,707 I don't believe it. 110 00:07:05,791 --> 00:07:08,915 No, corruption here is extremely honest. 111 00:07:09,000 --> 00:07:12,374 Easy bureaucracy, black-friendly IRS. 112 00:07:12,458 --> 00:07:14,999 Here, you can dream. 113 00:07:15,375 --> 00:07:16,915 Then, let's tell lnga. 114 00:07:17,000 --> 00:07:21,582 Here's the suite and here's the Jacuzzi you like so much. 115 00:07:22,708 --> 00:07:25,582 She gave 5 million euros to that idiot. 116 00:07:25,666 --> 00:07:28,915 - What's that to her? - Okay, but a chalet in Val Gardena! 117 00:07:29,000 --> 00:07:31,624 In Val Gardena? Where's that? 118 00:07:31,708 --> 00:07:33,207 Trentino Alto Adige. 119 00:07:33,916 --> 00:07:35,915 Fabulous landscapes. 120 00:07:36,166 --> 00:07:39,082 If I'm not wrong, they made a film there... 121 00:07:44,458 --> 00:07:46,332 Ma'am, dream with me. 122 00:07:47,166 --> 00:07:50,915 Try overturning your convictions, it will be fantastic. 123 00:07:51,958 --> 00:07:55,874 Twenty guesthouses, each with a SPA, personal chef and 6-star service, 124 00:07:55,958 --> 00:07:59,249 all tax-free and we do it here in Africa. 125 00:07:59,333 --> 00:08:02,082 Or do you prefer the Val Gardena with its Pyrenees? 126 00:08:02,166 --> 00:08:04,832 - Dolomites. - Take that away, I'm talking. 127 00:08:04,916 --> 00:08:06,749 I've made a small business plan. 128 00:08:06,833 --> 00:08:09,999 - I already know the councilor's words. - What? 129 00:08:10,083 --> 00:08:13,999 Nothing, there is no city councilor! It's paradise here. 130 00:08:14,083 --> 00:08:15,874 You should invest here. 131 00:08:16,500 --> 00:08:18,499 She's getting angry. 132 00:08:19,708 --> 00:08:21,665 What a nice bracelet! 133 00:08:22,708 --> 00:08:24,207 It is made locally? 134 00:08:24,291 --> 00:08:26,707 No, Daniela makes them in Spinazzola. 135 00:08:26,791 --> 00:08:29,290 I'll give it to you, it's a great honor. 136 00:08:29,375 --> 00:08:32,790 Thank you, it's too masculine for me, give it to Edi. 137 00:08:33,583 --> 00:08:36,332 The boy in the white shirt. 138 00:08:38,708 --> 00:08:41,082 See what your grandmother gave you. 139 00:08:43,250 --> 00:08:46,082 You married a wonderful person. 140 00:08:46,166 --> 00:08:47,290 Yeah, sure... 141 00:08:52,166 --> 00:08:53,707 Her name was ldjaba. 142 00:08:54,750 --> 00:08:57,124 She rekindled in me the desire to love. 143 00:09:00,958 --> 00:09:04,249 Sometimes I felt she rejected me. 144 00:09:04,666 --> 00:09:08,124 Or maybe she was just shy, but I wasn't. 145 00:09:08,208 --> 00:09:09,374 Excuse me? 146 00:09:12,625 --> 00:09:14,665 I'm sorry, he has to go... 147 00:09:19,125 --> 00:09:21,457 I'd never give up with her. 148 00:09:36,416 --> 00:09:38,957 ldjaba! You snorkel too? 149 00:09:40,416 --> 00:09:42,082 Fuck off! 150 00:09:42,791 --> 00:09:44,207 You know my language? 151 00:09:49,041 --> 00:09:51,915 I'm almost out, just enough for two more days. 152 00:09:53,250 --> 00:09:54,915 Don't laugh! 153 00:09:55,000 --> 00:09:56,874 I don't know what I'll do without this. 154 00:09:57,291 --> 00:10:01,707 "Vanity is a parrot which hops from branch to branch". Flaubert. 155 00:10:03,250 --> 00:10:05,915 Let's go look for your "Al-neurotic" acid. 156 00:10:06,000 --> 00:10:08,874 Hyaluronic! Such ignorance! 157 00:10:08,958 --> 00:10:11,582 I want to be a director, not a beautician. 158 00:10:11,666 --> 00:10:14,915 But it's the basics of civil society. 159 00:10:39,541 --> 00:10:42,832 Checco, I don't think you'll find your cream here. 160 00:10:43,083 --> 00:10:46,665 Of course not, this is like being in the third world. 161 00:10:46,750 --> 00:10:48,207 No offense. 162 00:10:48,291 --> 00:10:51,332 Why stop? Let's go to the center, c'mon. 163 00:10:52,375 --> 00:10:55,749 Checco, this is the center. 164 00:10:55,833 --> 00:10:58,957 And this is Mustafa, the best stocked. 165 00:11:00,666 --> 00:11:05,040 Hello, I need something for hyper cutaneous pigmentation. 166 00:11:06,458 --> 00:11:08,874 Hyaluronic acid, even collagen, okay? 167 00:11:09,166 --> 00:11:12,749 No Botox, I'm trying to avoid it. 168 00:11:12,833 --> 00:11:17,290 This is the gold, maybe you have the silver. 169 00:11:17,375 --> 00:11:18,457 Good? 170 00:11:19,250 --> 00:11:20,874 You should taste the platinum! 171 00:11:30,166 --> 00:11:31,665 A gas tank exploded? 172 00:11:33,208 --> 00:11:35,957 Omar, what's going on? 173 00:11:41,416 --> 00:11:43,624 Dear God, someone who can speak English! 174 00:11:45,791 --> 00:11:48,082 No, I don't speak it, just asking. 175 00:12:00,625 --> 00:12:03,624 - We have to go back to the village. - Who are these guys? 176 00:12:13,458 --> 00:12:16,290 Our compatriots might be among the victims. 177 00:12:16,375 --> 00:12:20,207 Moving on to culture: the mushroom festival... 178 00:12:22,083 --> 00:12:24,290 - Want two burrata? - No. 179 00:12:24,375 --> 00:12:26,415 Give me two mozzarellas. 180 00:12:28,250 --> 00:12:32,499 Lella, another two bills have come. 181 00:12:32,583 --> 00:12:35,457 - It's not my problem, Nicla. - I'm sorry to say... 182 00:12:36,083 --> 00:12:38,499 You didn't teach your son a minimum of legality. 183 00:12:42,375 --> 00:12:46,957 It's him? 184 00:12:48,166 --> 00:12:51,749 Have you called your family? You must tell them you're alive. 185 00:12:51,833 --> 00:12:53,790 I texted my mother, 186 00:12:53,875 --> 00:12:58,249 but, even in good faith, she might give my number to people... 187 00:12:58,333 --> 00:12:59,915 There, she did. 188 00:13:00,000 --> 00:13:01,832 EX-WIFE 189 00:13:01,916 --> 00:13:04,582 Answer, our pride traps us, the poet says. 190 00:13:08,583 --> 00:13:10,665 - Hello? - Piece of shit! 191 00:13:12,458 --> 00:13:15,415 Nicla, I'm in a bit of a spot... 192 00:13:15,500 --> 00:13:19,665 I've just come from the lawyer, I'll put a lien on your salary, 193 00:13:19,750 --> 00:13:21,832 reimbursement for existential injury 194 00:13:21,916 --> 00:13:24,665 for when you called me "dumb" in front of my cousin, 195 00:13:24,750 --> 00:13:27,415 fraud for DMV penalty points. 196 00:13:27,500 --> 00:13:30,749 - No, you were driving. - Slander. 197 00:13:32,958 --> 00:13:36,457 For non-payment of tax obligations, decide: 198 00:13:36,541 --> 00:13:38,957 which is better, arbitration or court? 199 00:13:39,041 --> 00:13:43,124 ISIS is better. I'm coming with you, I want to enroll! 200 00:13:43,208 --> 00:13:44,874 It's not lSIS. 201 00:13:44,958 --> 00:13:47,457 They have more humanity than that woman. 202 00:13:47,541 --> 00:13:51,374 I'm sorry, Lella, time for change is here. 203 00:13:52,208 --> 00:13:55,582 Lella, Social Security is here, 8,000 euros. 204 00:13:56,208 --> 00:13:57,874 Look! 205 00:13:57,958 --> 00:13:59,582 The poet, my ass! 206 00:14:00,875 --> 00:14:03,082 You don't know real war. 207 00:14:04,958 --> 00:14:06,874 ACCOUNTANT 208 00:14:06,958 --> 00:14:08,499 An F1040 just arrived! 209 00:14:10,833 --> 00:14:13,290 Not an F16, my income tax. 210 00:14:14,208 --> 00:14:17,249 Pretending not to understand? Mine is the true tragedy. 211 00:14:18,458 --> 00:14:19,624 Move. 212 00:14:19,708 --> 00:14:22,957 He wants money too! 213 00:14:23,041 --> 00:14:24,332 Move! 214 00:14:25,250 --> 00:14:29,082 It's your fault my number's gone viral back home. 215 00:14:29,166 --> 00:14:30,207 CONDO 216 00:14:34,916 --> 00:14:37,374 Come on, he'll give us a lift. 217 00:14:38,208 --> 00:14:40,332 - To Italy? - No! 218 00:14:41,375 --> 00:14:43,457 What a scare, you idiot! 219 00:15:19,375 --> 00:15:22,207 I abandoned all hope in this village. 220 00:15:22,291 --> 00:15:23,915 Me, my battery charger. 221 00:15:28,250 --> 00:15:29,457 No! 222 00:15:31,333 --> 00:15:32,624 Let's go. 223 00:15:32,875 --> 00:15:36,582 - Where? - To my village, we'll be safe. 224 00:15:59,291 --> 00:16:01,374 - Are we at the village? - No. 225 00:16:03,500 --> 00:16:05,124 Step on it, c'mon! 226 00:16:40,125 --> 00:16:41,415 Madiba! 227 00:16:47,458 --> 00:16:50,624 Wake up, we're at the village. 228 00:16:51,208 --> 00:16:53,874 Is it with Jacada Travel or Club Med? 229 00:16:55,250 --> 00:16:56,707 The travel designer. 230 00:16:57,333 --> 00:17:00,582 Maybe I didn't specify. 231 00:17:00,666 --> 00:17:01,874 It's a family? 232 00:17:03,750 --> 00:17:05,457 I'm with the miniclub? 233 00:17:08,541 --> 00:17:10,874 My house, my sister. 234 00:17:24,666 --> 00:17:26,957 My pleasure, Checco. 235 00:17:27,500 --> 00:17:29,207 I have no coins. 236 00:17:33,333 --> 00:17:36,957 - What do they want? - They're happy, it's been two years. 237 00:17:37,041 --> 00:17:40,290 - No, from me. - They're curious. 238 00:17:40,375 --> 00:17:42,915 The youngest ones have never seen a white person. 239 00:17:43,875 --> 00:17:45,915 That's why you're laughing! 240 00:17:46,000 --> 00:17:48,082 Look, white as can be. 241 00:17:48,541 --> 00:17:50,874 Disgusting! Makes you sick? 242 00:17:59,666 --> 00:18:01,749 Kids, this is the European average. 243 00:18:02,625 --> 00:18:05,374 You have other parameters. You too! 244 00:18:06,500 --> 00:18:09,915 You should see my cousin, you'd go nuts. 245 00:18:10,000 --> 00:18:13,082 Translate, they call my cousin Tiny. 246 00:18:14,125 --> 00:18:15,290 I make them laugh. 247 00:18:16,541 --> 00:18:19,040 Sorry, I just can't. 248 00:18:21,833 --> 00:18:24,540 Omar, they won't be offended? 249 00:18:24,625 --> 00:18:27,957 Don't worry, we know your culture. 250 00:18:28,041 --> 00:18:29,457 Oh, okay! 251 00:18:32,500 --> 00:18:36,124 Good edible things, all standard packaging! 252 00:18:36,208 --> 00:18:39,749 My brother Moussa sends them from Italy, he made it. 253 00:18:42,958 --> 00:18:45,415 - Checco. - What's he doing? 254 00:18:45,500 --> 00:18:48,999 - Do you know Italian neorealism? - Forget it. 255 00:18:49,583 --> 00:18:50,665 You don't, certainly. 256 00:18:51,791 --> 00:18:53,999 Stories of humble people, 257 00:18:54,083 --> 00:18:57,499 in an Italy exhausted by war, poverty... 258 00:18:57,583 --> 00:19:00,207 Think about Africa! Come and eat. 259 00:19:00,291 --> 00:19:04,582 Ma'am, the boy's not well, too much culture and too little money. 260 00:19:10,541 --> 00:19:11,832 It's a boy! 261 00:19:13,625 --> 00:19:15,540 - Come on. - What's going on? 262 00:19:15,625 --> 00:19:18,915 After eleven girls, the village chief has a male grandson. 263 00:19:19,000 --> 00:19:21,707 - There's male chauvinism here? - What? 264 00:19:31,708 --> 00:19:33,957 It moves me to see these things. 265 00:19:34,458 --> 00:19:36,249 When it's a boy, it moves me. 266 00:19:46,708 --> 00:19:47,999 What did he say? 267 00:19:48,083 --> 00:19:52,832 The village chief says that "muzungu", the white man, brought good luck. 268 00:19:52,916 --> 00:19:54,582 Me? No! 269 00:19:56,125 --> 00:19:57,999 - What's he doing? - Thanking you. 270 00:20:01,041 --> 00:20:03,290 Didn't you do an ultrasound? 271 00:20:03,708 --> 00:20:06,415 Excuse me... let me talk. 272 00:20:08,666 --> 00:20:12,457 In that remote African village, after years of being cursed, 273 00:20:12,541 --> 00:20:15,290 I finally found someone who blessed me. 274 00:20:20,125 --> 00:20:22,249 No, let him continue, I like it. 275 00:20:24,625 --> 00:20:26,499 Do you want a boy? 276 00:20:36,291 --> 00:20:39,165 That night I dreamed. 277 00:20:46,958 --> 00:20:51,082 Ma'am, see what I did for your people? 278 00:20:51,666 --> 00:20:52,874 It's beautiful. 279 00:20:52,958 --> 00:20:55,374 Omar finally has a respectable job. 280 00:20:57,583 --> 00:20:59,457 - Did you get hurt? - It's nothing. 281 00:20:59,541 --> 00:21:01,832 You won't file a grievance against your boss, will you? 282 00:21:02,208 --> 00:21:03,749 What's a grievance? 283 00:21:06,458 --> 00:21:08,665 But you take maternity leave. 284 00:21:09,083 --> 00:21:12,082 Maternity leave when the baby is already out. 285 00:21:13,875 --> 00:21:16,665 I dreamed of a world guided by common sense, 286 00:21:16,750 --> 00:21:21,499 where the able and the disabled were truly equals, sharing one bathroom, 287 00:21:22,416 --> 00:21:24,915 and where no one would ever complain. 288 00:21:25,541 --> 00:21:28,124 Don't you feel your rights are being violated? 289 00:21:28,541 --> 00:21:31,790 No, I crapped on the floor until yesterday. 290 00:21:36,125 --> 00:21:37,207 Checco? 291 00:21:37,791 --> 00:21:41,790 - I had a beautiful dream. - We have to leave. 292 00:21:42,750 --> 00:21:44,665 Make "muzungu" some coffee. 293 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 Move. 294 00:21:46,583 --> 00:21:47,915 Sugar, one and a half. 295 00:22:02,416 --> 00:22:05,832 - What's happening? - The militia are coming here too. 296 00:22:05,916 --> 00:22:09,124 - What a drag, these guys! - I won't kowtow to anyone. 297 00:22:09,708 --> 00:22:12,499 - I decided, I'll take the great journey. - What are you taking? 298 00:22:15,666 --> 00:22:17,957 He says "muzungu" brought bad luck. 299 00:22:18,583 --> 00:22:23,082 Is he ga-ga? Yesterday I brought good luck, today, bad? 300 00:22:23,166 --> 00:22:26,665 - Let's go! - Wait! Consistency's important! 301 00:22:26,750 --> 00:22:29,707 - Let's go, quiet! - Where? 302 00:22:30,291 --> 00:22:31,707 Let's go. 303 00:22:33,291 --> 00:22:35,499 Bye. Happy Militia. 304 00:22:54,750 --> 00:22:58,957 Now back to the Saint Jacques episode. 305 00:22:59,041 --> 00:23:04,832 Unfortunately there is no news on the fate of our two countrymen, 306 00:23:04,916 --> 00:23:06,832 accounted missing. 307 00:23:06,916 --> 00:23:12,832 Specifically, soap opera actor, Edi Emiliani 308 00:23:12,916 --> 00:23:16,415 and entrepreneur Pierfrancesco Zalone. 309 00:23:17,625 --> 00:23:18,999 Good! 310 00:23:19,083 --> 00:23:21,624 Everyone, please! 311 00:23:21,708 --> 00:23:23,999 Compensation for victims of terrorism, 312 00:23:24,083 --> 00:23:28,707 based on law 206 of 2004, is paid only upon certified extinguishment. 313 00:23:28,791 --> 00:23:31,624 Here we have a missing-person. 314 00:23:45,833 --> 00:23:46,833 Hello? 315 00:23:46,916 --> 00:23:48,207 Mom? 316 00:23:49,833 --> 00:23:50,915 Hello? 317 00:23:51,833 --> 00:23:54,457 Heart of my heart! 318 00:23:54,541 --> 00:23:57,582 Don't call me that, I still haven't forgiven you. 319 00:23:57,666 --> 00:23:59,290 I'm talking to my mother. 320 00:23:59,375 --> 00:24:02,582 Call Foreign Affairs or the President of the Republic 321 00:24:02,666 --> 00:24:05,790 and have them send a government plane. 322 00:24:05,875 --> 00:24:10,749 I'm in Africa, here's my position. Migrant, give me our position? 323 00:24:12,208 --> 00:24:14,290 I'll take that. Checco! 324 00:24:14,375 --> 00:24:15,790 - Who is it? - lsa! 325 00:24:16,416 --> 00:24:18,707 I ask a favor on behalf of the whole family. 326 00:24:18,791 --> 00:24:20,790 - Hurry. - You have to get extinguished. 327 00:24:21,833 --> 00:24:25,624 - Idiot, pass me Mom. - You're a missing person here. 328 00:24:26,333 --> 00:24:27,457 Missing? 329 00:24:27,541 --> 00:24:30,790 Yes, but if you're extinguished, all your debts are too. 330 00:24:31,333 --> 00:24:33,040 As well as all our problems. 331 00:24:45,541 --> 00:24:48,332 - Omar... - Are they coming for you? 332 00:24:49,916 --> 00:24:51,540 I'll take the great journey! 333 00:24:52,500 --> 00:24:53,832 Look. 334 00:24:58,291 --> 00:25:02,540 I'm extinguishing everything: IRS, lRA, lTIN... 335 00:25:02,625 --> 00:25:04,790 - lcir! - lCIR... Which one's that? 336 00:25:04,875 --> 00:25:06,499 No, ma'am, I paid that! 337 00:25:10,583 --> 00:25:13,499 You're crazy, it's a very tough journey. 338 00:25:13,958 --> 00:25:17,749 We'll have to face the desert, the sea... and then, where will you go? 339 00:25:18,250 --> 00:25:19,999 I'll migrate to Lichtenstein. 340 00:25:20,458 --> 00:25:21,665 Lichtenstein? 341 00:25:21,750 --> 00:25:24,915 I have a cousin there and it has banking secrecy. 342 00:25:25,000 --> 00:25:28,582 - But you're flat broke! - Right, but no one will know. 343 00:25:29,000 --> 00:25:32,290 Omar, I'm starting to dream again, seriously. 344 00:25:33,333 --> 00:25:34,957 Shit! 345 00:25:35,791 --> 00:25:37,165 What happened? 346 00:25:41,333 --> 00:25:42,999 We've been here for two hours. 347 00:25:43,416 --> 00:25:46,582 And they're all singing, no one protests. 348 00:25:46,916 --> 00:25:50,915 It's not like this in civilized places, you get your money back. 349 00:25:51,000 --> 00:25:54,457 Don't worry, help has come, eat. 350 00:25:55,041 --> 00:25:58,874 Tell your mother to ask before she makes a sandwich for a westerner! 351 00:25:58,958 --> 00:26:01,749 It was a nice gesture, wasn't it? 352 00:26:01,833 --> 00:26:05,332 Corned beef and tinned peaches is offensive. 353 00:26:07,791 --> 00:26:09,582 Sorry! 354 00:26:10,416 --> 00:26:12,457 That's enough! 355 00:26:12,541 --> 00:26:15,665 Could we have something more modern? 356 00:26:18,083 --> 00:26:20,207 You make me yearn for the pizzica. 357 00:26:29,833 --> 00:26:32,249 They're by Ralph Lauren, Miss! 358 00:26:35,708 --> 00:26:37,874 That was when it happened for the first time, 359 00:26:38,291 --> 00:26:40,540 I felt something strange, 360 00:26:41,000 --> 00:26:44,415 like a voice taking gradual possession of me. 361 00:26:44,500 --> 00:26:45,957 What's the problem? 362 00:26:46,291 --> 00:26:49,540 The problem is one of race. 363 00:26:51,625 --> 00:26:52,957 What do you need? 364 00:26:53,041 --> 00:26:59,332 What's needed is a clear, firm, awareness of race 365 00:26:59,416 --> 00:27:03,082 establishing well-defined superiorities. 366 00:27:15,500 --> 00:27:17,457 What do you want from Louis Vuitton? 367 00:27:17,541 --> 00:27:20,999 - What do you want? - A pen, got one? 368 00:27:21,083 --> 00:27:22,707 I'll annihilate you! 369 00:27:25,083 --> 00:27:27,207 Idjaba! 370 00:27:28,375 --> 00:27:30,249 You're taking the great journey too? 371 00:27:31,583 --> 00:27:33,499 - What? - Fuck off. 372 00:27:33,583 --> 00:27:35,249 So, he's your son! 373 00:27:36,250 --> 00:27:37,915 She spoke to me again! 374 00:27:49,916 --> 00:27:52,749 You can make your court orders 375 00:27:52,833 --> 00:27:55,457 You can stop us at the borders 376 00:27:55,541 --> 00:27:58,332 No disembarking, you can say 377 00:27:58,416 --> 00:28:01,249 Go drown, it's best that way 378 00:28:01,625 --> 00:28:04,457 It's just we've got no work 379 00:28:04,541 --> 00:28:06,582 We're poor and have a shabby look 380 00:28:07,583 --> 00:28:10,582 You can say what you want, but 381 00:28:12,916 --> 00:28:15,165 if, migrating to your heart 382 00:28:15,250 --> 00:28:17,665 ls a colored girl and smart 383 00:28:18,416 --> 00:28:21,165 Giving you butterflies, well, then... 384 00:28:21,250 --> 00:28:24,249 I'll make her a citizen 385 00:28:24,333 --> 00:28:27,207 Italians First, you say 386 00:28:27,291 --> 00:28:29,290 This law is no wussy 387 00:28:30,750 --> 00:28:33,457 But for Italians, first 388 00:28:33,541 --> 00:28:35,415 Comes pussy! 389 00:28:36,625 --> 00:28:39,582 Basically, pussy will save Africa 390 00:28:41,041 --> 00:28:46,040 Pussy of Africa 391 00:28:46,458 --> 00:28:48,332 Pussy of Africa... 392 00:29:10,083 --> 00:29:12,332 Careful, he's dreaming, he's dreaming. 393 00:29:13,875 --> 00:29:15,874 Omar, I'm starving. 394 00:29:17,833 --> 00:29:21,082 What is it? Pineapple and sardines. 395 00:29:22,333 --> 00:29:24,040 Yeah, I'll take it. 396 00:29:37,500 --> 00:29:40,040 Don't stress her, it will get you nowhere. 397 00:29:40,125 --> 00:29:43,749 I just want to apologize to the boy for being such a jerk. 398 00:29:44,416 --> 00:29:45,707 Hello, ldjaba. 399 00:29:45,791 --> 00:29:50,040 I know what you want to say, but I have to apologize to the boy, I was impolite. 400 00:29:51,166 --> 00:29:52,790 Here's the pen. 401 00:29:53,666 --> 00:29:56,624 A notebook and a baby moisturizer. 402 00:30:00,291 --> 00:30:02,374 - I'm leaving. - It means "thank you". 403 00:30:02,458 --> 00:30:05,249 Not "fuck off"? You've made progress. 404 00:30:05,333 --> 00:30:06,499 What's your name? 405 00:30:08,041 --> 00:30:10,749 - Doudou. - Like Berlusconi's dog! 406 00:30:11,958 --> 00:30:15,332 He returned it to the kennel, or I'd never have said that. 407 00:30:16,791 --> 00:30:20,957 - We're going swimming, want to come? - He can't swim. 408 00:30:21,875 --> 00:30:24,707 No? I'll teach you. 409 00:30:25,125 --> 00:30:28,249 Come on, Doudou, give me your paw... Hand! 410 00:30:28,333 --> 00:30:31,832 I'll teach you, I'm licensed. 411 00:30:35,625 --> 00:30:38,499 Archimedes principle: those float who are not cynical. 412 00:30:38,583 --> 00:30:41,540 Now move your legs like when you're on a mountain bike. 413 00:30:41,625 --> 00:30:45,790 - He doesn't understand. - On a tricycle. He understands. 414 00:30:45,875 --> 00:30:48,457 You are going solo now! 415 00:30:49,333 --> 00:30:51,040 Solo, solo, good! 416 00:30:51,125 --> 00:30:53,957 Tolo tolo! 417 00:30:54,833 --> 00:30:56,582 - Tolo tolo! - Good for you! 418 00:31:08,083 --> 00:31:11,165 You know ldjaba, I was thinking 419 00:31:11,250 --> 00:31:15,624 I don't miss my old identity at all, my past. 420 00:31:15,708 --> 00:31:18,249 But I'd have liked a little boy like him. 421 00:31:19,000 --> 00:31:21,249 You draw great! 422 00:31:21,333 --> 00:31:23,290 Who are you? Charles Blackman? 423 00:31:26,208 --> 00:31:27,790 I've had two wives, 424 00:31:28,125 --> 00:31:33,499 unfortunately, it wasn't the Lord's plan for either... 425 00:31:34,875 --> 00:31:37,749 - They couldn't have children? - Not black, no. 426 00:31:38,958 --> 00:31:40,457 They're more elegant! 427 00:31:41,000 --> 00:31:44,207 In fact, Angelina Jolie, Madonna got lots. 428 00:31:44,500 --> 00:31:47,999 With their money, know how many I'd have ordered from Africa? 429 00:31:48,083 --> 00:31:50,832 How do we say it? Not adopted... 430 00:31:50,916 --> 00:31:52,957 Amazon offers good deals. 431 00:31:53,791 --> 00:31:56,374 - Blackman paintings too. - Cut it out! 432 00:31:57,416 --> 00:32:00,082 - Could I have some water please? - Don't drink it. 433 00:32:00,166 --> 00:32:02,374 - It hasn't been boiled. - Quiet! 434 00:32:05,291 --> 00:32:07,665 It's cool! I feel happy. 435 00:32:08,083 --> 00:32:09,332 Good for you. 436 00:32:09,416 --> 00:32:12,749 Being happy takes only a few things. 437 00:32:12,833 --> 00:32:14,415 What are they? 438 00:32:14,500 --> 00:32:17,415 An lmodium, a Kaopectate! 439 00:32:17,875 --> 00:32:19,082 A Pepto-Bismal. 440 00:32:19,166 --> 00:32:22,207 - Calm down. - Have him stop. 441 00:32:22,291 --> 00:32:24,999 He's already stopped ten times. 442 00:32:25,083 --> 00:32:27,832 Ginger has no effect! 443 00:32:27,916 --> 00:32:31,707 A western product of synthesis with side effects, 444 00:32:31,791 --> 00:32:33,457 have you got one? 445 00:32:37,500 --> 00:32:40,499 Agadez! Down there, Checco! 446 00:32:51,500 --> 00:32:53,665 It's where they made "The Sheltering Sky". 447 00:32:53,750 --> 00:32:56,457 - Would they shelter a tea under that sky? - Bertolucci! 448 00:32:56,541 --> 00:32:59,124 Any kind, but with lemon. 449 00:33:08,458 --> 00:33:09,624 Documents. 450 00:33:10,375 --> 00:33:13,040 - Hide. - Why? 451 00:33:32,250 --> 00:33:33,415 Excuse me? 452 00:33:35,583 --> 00:33:37,374 Could I use the toilet? 453 00:33:38,291 --> 00:33:39,540 Who's he? 454 00:33:39,958 --> 00:33:40,958 Who is he! 455 00:33:41,250 --> 00:33:42,540 Everybody off! 456 00:33:43,333 --> 00:33:45,040 Everybody off, c'mon! 457 00:33:45,583 --> 00:33:48,040 I'd like to see you in my shoes. 458 00:33:52,750 --> 00:33:54,915 What are you, a journalist? 459 00:33:55,750 --> 00:33:58,707 A government spy? A trafficker? 460 00:34:08,750 --> 00:34:10,749 Damn, how was it? 461 00:34:11,541 --> 00:34:13,207 Am I white? 462 00:34:15,041 --> 00:34:16,665 No, let go of me! 463 00:34:18,416 --> 00:34:20,915 - Leave me the cosmetics at least! - Scram! 464 00:34:22,583 --> 00:34:24,040 I had no choice. 465 00:34:24,125 --> 00:34:26,790 Put water purifiers in so I won't get the runs. 466 00:34:28,458 --> 00:34:29,790 Omar? 467 00:34:32,625 --> 00:34:34,874 Idjaba, you're crying? 468 00:34:34,958 --> 00:34:39,290 No, they took all our money thanks to you! 469 00:34:39,750 --> 00:34:41,290 It's my fault? 470 00:34:41,375 --> 00:34:43,290 Omar, say something. 471 00:34:44,916 --> 00:34:46,040 Checco! 472 00:34:52,583 --> 00:34:54,790 I know what your problem is, 473 00:34:55,833 --> 00:34:57,499 it's the color of my skin. 474 00:34:59,041 --> 00:35:00,290 Racists! 475 00:35:10,000 --> 00:35:12,624 Reuters is reporting the news 476 00:35:12,708 --> 00:35:15,790 we all feared would come. 477 00:35:16,291 --> 00:35:20,124 A body has been found, 478 00:35:20,208 --> 00:35:25,374 one of the two Italians at Saint Jacques who've been missing for a few weeks. 479 00:35:25,791 --> 00:35:29,665 It's the body of entrepreneur Pierfrancesco Zalone. 480 00:35:59,166 --> 00:36:01,915 I'm the competition winner, Gramegna Luigi, ma'am. 481 00:36:02,000 --> 00:36:05,249 You? Another confiscation? 482 00:36:05,916 --> 00:36:07,540 I wish it were, ma'am! 483 00:36:07,916 --> 00:36:12,249 In the morning, the sad ritual of recognition 484 00:36:12,333 --> 00:36:14,290 by his relatives. 485 00:36:15,458 --> 00:36:18,582 It's him, it's him! 486 00:36:19,333 --> 00:36:21,790 The body is completely carbonized. 487 00:36:21,875 --> 00:36:25,415 - This is the only personal item found. - It's from Spinazzola. 488 00:36:25,500 --> 00:36:28,499 - Should we test the DNA? - No, no need! 489 00:36:29,041 --> 00:36:31,832 It's a waste of taxpayers' money. 490 00:37:20,125 --> 00:37:23,040 - You're Italian, right? - Yes, how can you tell? 491 00:37:23,458 --> 00:37:27,332 Your look, shirt, pants, bag. 492 00:37:27,416 --> 00:37:28,999 Look here. 493 00:37:29,916 --> 00:37:32,957 - Great label. - At last, a migrant with taste. 494 00:37:33,333 --> 00:37:35,957 How can I grab a bite here? 495 00:37:36,541 --> 00:37:39,499 Refugees... economic migrants. 496 00:37:41,875 --> 00:37:43,624 How do I figure it? 497 00:37:44,000 --> 00:37:48,082 - There, if your country haunts you. - It does, that's me. 498 00:37:48,166 --> 00:37:50,790 There, if you're a poor migrant with no money. 499 00:37:51,333 --> 00:37:53,707 - I am, that's me. - Perfect. 500 00:37:53,791 --> 00:37:55,457 - And where do I go? - To hell. 501 00:37:55,541 --> 00:37:58,915 - You too. - You're a rich Italian, mocking me. 502 00:37:59,000 --> 00:38:01,582 - Huh? - You're an NGO head. 503 00:38:01,666 --> 00:38:05,415 You're a dickhead, you don't know me. I'm hungry! 504 00:38:07,875 --> 00:38:10,249 Sweetie! What's up? 505 00:38:12,875 --> 00:38:15,415 You're a genius! 506 00:38:16,166 --> 00:38:18,582 My little angel! You took it? 507 00:38:18,666 --> 00:38:20,540 Where's Mom? 508 00:38:22,833 --> 00:38:24,582 He took my wallet. 509 00:38:24,666 --> 00:38:26,290 Why did you give it back? 510 00:38:26,375 --> 00:38:30,082 Don't yell at him, he gave it back, he's honest. 511 00:38:30,708 --> 00:38:33,624 All 470 euros are here. 512 00:38:36,125 --> 00:38:37,749 Omar, let's stay friends! 513 00:38:38,958 --> 00:38:41,290 I'll pay for everyone's journey to Europe. 514 00:38:42,583 --> 00:38:44,457 For them, not for you! 515 00:38:45,875 --> 00:38:48,499 Good, huh, Doudou? You eat a lot! 516 00:38:50,083 --> 00:38:51,832 How much is it? 517 00:38:52,791 --> 00:38:54,332 Here. 518 00:38:54,416 --> 00:38:57,249 What's the trafficker want for the journey? Keep the change. 519 00:38:57,333 --> 00:39:00,457 - Three thousand dollars. - Bring back the change! 520 00:39:00,541 --> 00:39:03,457 - Three thousand? For everyone? - Each. 521 00:39:03,541 --> 00:39:07,665 If we can find someone willing to go, there are many checks. 522 00:39:08,625 --> 00:39:11,540 Discounts for under 12? 523 00:39:11,833 --> 00:39:13,499 They're scum, in other words. 524 00:39:16,958 --> 00:39:21,040 - Your shirt's nice. - Thank you. 525 00:39:28,125 --> 00:39:31,082 - Armani. - Bye, Giorgio. 526 00:39:31,166 --> 00:39:32,999 - Vuitton. - Louis! 527 00:39:33,083 --> 00:39:34,832 - Prada. - Miuccia! 528 00:39:34,916 --> 00:39:37,165 - Dolce & Gabbana. - Stefano, Domenico! 529 00:39:38,291 --> 00:39:41,165 Saints Cosmas, Damian, bye to you all. 530 00:39:41,250 --> 00:39:44,665 - All originals? - Yes, good quality. 531 00:39:47,083 --> 00:39:49,165 Now we have to find work. 532 00:39:49,250 --> 00:39:53,915 - The sale wasn't enough? - 21 dollars and 50 cents. 533 00:39:54,000 --> 00:39:57,249 - Are you an idiot? - It was a miracle. 534 00:39:57,333 --> 00:40:02,082 A 1,600-euro value, bought at an outlet? 535 00:40:02,166 --> 00:40:05,832 If you're migrating like that, say so, I won't migrate with you. 536 00:40:05,916 --> 00:40:09,540 I can clean, take care of the changing rooms, 537 00:40:09,625 --> 00:40:11,207 I can make tea. 538 00:40:11,291 --> 00:40:13,665 Waiter, dishwasher, kitchen helper. 539 00:40:22,875 --> 00:40:25,082 I'm Italian, but... 540 00:40:27,333 --> 00:40:28,582 Okay, I accept. 541 00:40:57,833 --> 00:41:00,207 They're all fakes, take them. 542 00:41:01,375 --> 00:41:03,874 Get lost, I don't want those. 543 00:41:08,583 --> 00:41:10,374 I told you it wouldn't work. 544 00:41:10,458 --> 00:41:13,749 Never counterfeit... 545 00:41:16,458 --> 00:41:17,999 unless you're Chinese. 546 00:41:18,083 --> 00:41:21,790 Every people has its prerogative, Africans sell, 547 00:41:22,208 --> 00:41:23,707 not produce. 548 00:41:24,083 --> 00:41:27,999 Production means workers, the tax wedge, charges. 549 00:41:40,916 --> 00:41:45,165 Even craftsmen are crushed by taxes. 550 00:41:46,083 --> 00:41:49,082 - Is there a flat tax in Africa? - No. 551 00:42:12,791 --> 00:42:14,915 So, who was that girl? 552 00:42:15,958 --> 00:42:18,915 Is that how the woman I loved made a living? 553 00:42:19,000 --> 00:42:21,665 - Checco, move! - Coming. 554 00:42:24,916 --> 00:42:27,124 No, it can't be true! 555 00:42:28,750 --> 00:42:29,957 Or maybe it was. 556 00:42:30,041 --> 00:42:33,249 ldjaba, tell me the truth, you've been a whor... 557 00:42:34,083 --> 00:42:35,957 What is it? A pros... 558 00:42:36,958 --> 00:42:41,540 Or have you stolen, robbed? For me it would be more... Understand? 559 00:42:41,625 --> 00:42:44,707 - You'll remain in doubt. - Okay. 560 00:42:45,541 --> 00:42:47,082 I'll remain in doubt. 561 00:42:49,958 --> 00:42:52,624 But on one thing I had no doubt. 562 00:42:53,083 --> 00:42:56,040 I was one of them by now. 563 00:43:29,583 --> 00:43:32,999 - Want a sandwich? - We'll eat after sunset! 564 00:43:33,083 --> 00:43:36,832 It's Ramadan, it's indelicate. 565 00:43:36,916 --> 00:43:40,290 - We respect the majority. - The majority? 566 00:43:48,333 --> 00:43:54,082 Omar, tell these churlish individuals that in the land of Fascism... 567 00:43:54,166 --> 00:43:55,374 How's he talking? 568 00:43:55,458 --> 00:43:57,582 ...there's a single watchword... 569 00:43:57,666 --> 00:44:01,290 ...categorical and binding for all. 570 00:44:01,375 --> 00:44:02,915 Harvest 571 00:44:04,041 --> 00:44:06,665 tomatoes in Apulia! 572 00:44:07,250 --> 00:44:11,040 This is your destiny, at competitive prices 573 00:44:11,125 --> 00:44:14,749 and suitable for your level, clear? 574 00:44:15,208 --> 00:44:16,790 Clear? 575 00:44:16,875 --> 00:44:18,790 - Calm down. - I feel sick. 576 00:44:18,875 --> 00:44:22,415 - Sit down. - I'm hearing voices! Sorry. 577 00:44:24,000 --> 00:44:26,499 - Pass some water. - I'm a doctor. 578 00:44:27,375 --> 00:44:30,249 A doctor? I don't know what's wrong with me. 579 00:44:31,833 --> 00:44:33,207 An epilepsy attack? 580 00:44:35,291 --> 00:44:36,790 A heart attack? 581 00:44:37,291 --> 00:44:40,832 - An attack of Fascism. - I've got Fascism? 582 00:44:41,375 --> 00:44:44,832 You say it like that? Sorry, my uncle gave it to me. 583 00:44:45,583 --> 00:44:48,332 We all have Fascism inside, 584 00:44:48,416 --> 00:44:51,082 with sun and stress, it comes out. 585 00:44:51,166 --> 00:44:55,040 - Like a Candida albicans? - A bizarre comparison, but nice. 586 00:44:56,750 --> 00:44:59,332 - Do you know how to fight it? - With Monistat? 587 00:44:59,833 --> 00:45:01,290 With love. 588 00:45:12,875 --> 00:45:14,832 Cannelloni with Basbaas. 589 00:45:15,375 --> 00:45:17,040 Excellent choice. 590 00:45:17,583 --> 00:45:19,957 How's this rosé from Zimbabwe? 591 00:45:20,041 --> 00:45:22,249 For a rosé, I'd suggest Burkina Faso. 592 00:45:23,333 --> 00:45:25,665 Or should we go for white, darling? 593 00:45:26,208 --> 00:45:27,957 White will wait. 594 00:45:34,291 --> 00:45:37,957 This ltalia that is breathing 595 00:45:40,708 --> 00:45:43,915 Always beautiful, know why? 596 00:45:45,541 --> 00:45:46,999 Who's that, Checco? 597 00:45:47,083 --> 00:45:50,832 They're people with affection 598 00:45:53,791 --> 00:45:56,999 People like me 599 00:46:00,250 --> 00:46:04,457 Then emotion overcomes me 600 00:46:06,666 --> 00:46:10,457 For Florence which is there 601 00:46:13,125 --> 00:46:17,540 For Venice ever moving 602 00:46:19,791 --> 00:46:23,082 And Eternal Rome is here! 603 00:46:24,291 --> 00:46:30,332 ltalia 604 00:46:31,208 --> 00:46:36,540 A land that cannot be outshone 605 00:46:37,250 --> 00:46:43,249 ltalia 606 00:46:44,125 --> 00:46:49,540 This song I sing for you, and you alone! 607 00:47:05,416 --> 00:47:06,457 Sorry? 608 00:47:08,750 --> 00:47:10,124 Stay down! 609 00:47:10,708 --> 00:47:12,374 Checco, stay down. 610 00:47:14,916 --> 00:47:17,499 Guys, here come the troops! 611 00:47:18,416 --> 00:47:22,124 They've come for us, I had an "in-troop-ition". 612 00:47:26,208 --> 00:47:27,457 Checco, no! 613 00:47:29,166 --> 00:47:31,124 What are you doing? 614 00:47:32,583 --> 00:47:33,832 Brothers! 615 00:47:35,208 --> 00:47:36,749 Italia! 616 00:47:40,083 --> 00:47:42,082 Sergeant, this guy's coming toward us! 617 00:47:43,416 --> 00:47:44,874 What do I do, shoot? 618 00:47:45,291 --> 00:47:47,874 Buscicchio, we're here on a logistic assignment, 619 00:47:47,958 --> 00:47:50,124 not to gun people down. 620 00:47:50,208 --> 00:47:52,665 - So, what do I do? - Toss a grenade. 621 00:48:02,500 --> 00:48:04,040 Italia... 622 00:48:05,666 --> 00:48:07,582 ltalia, my ass! 623 00:48:11,041 --> 00:48:12,874 And we gotta pay taxes. 624 00:48:14,916 --> 00:48:16,999 Wait, I need a breath. 625 00:48:17,583 --> 00:48:18,915 Hurry! 626 00:48:23,958 --> 00:48:26,290 What the fuck are you doing? 627 00:48:26,375 --> 00:48:28,415 Wait for me! 628 00:48:28,750 --> 00:48:30,915 Omar, I paid! 629 00:48:42,000 --> 00:48:44,749 Don't abandon me, Doudou! 630 00:49:06,416 --> 00:49:07,707 Idjaba! 631 00:49:55,708 --> 00:49:57,790 When you feel the end is near, 632 00:49:57,875 --> 00:49:59,749 your whole life passes before you. 633 00:50:00,958 --> 00:50:02,832 It's the moment you take stock. 634 00:50:04,166 --> 00:50:07,207 Whether more victories or defeats, I didn't know, 635 00:50:07,291 --> 00:50:09,040 but one thing was sure, 636 00:50:09,125 --> 00:50:12,332 I'd always acted on my principles, 637 00:50:12,666 --> 00:50:14,540 except that one time. 638 00:50:15,416 --> 00:50:17,165 It was November 2011. 639 00:50:25,291 --> 00:50:29,040 They're the mistakes you make when you're young and thoughtless. 640 00:50:34,000 --> 00:50:36,165 Please deposit all metal objects... 641 00:50:38,041 --> 00:50:41,540 But the bank clerk knew me, and that cursed door opened. 642 00:50:58,791 --> 00:51:00,374 I have to make my VAT deposit. 643 00:51:00,458 --> 00:51:03,582 Why not in May? There's just a slight penalty. 644 00:51:11,083 --> 00:51:14,040 Why did I make that deposit? Why? 645 00:51:14,125 --> 00:51:15,499 Cut it out! 646 00:51:15,916 --> 00:51:20,040 Later, closing my VAT account, they made no compensation. 647 00:51:20,333 --> 00:51:23,707 Promise you'll never deposit in a VAT account. 648 00:51:24,250 --> 00:51:26,082 Pay the fine. 649 00:51:35,458 --> 00:51:39,832 Guys? Let's be careful, he might have bad intentions. 650 00:51:52,041 --> 00:51:53,999 - Do you speak French? - Yes. 651 00:51:55,250 --> 00:51:57,665 I've just met a group of migrants in the desert. 652 00:51:58,583 --> 00:52:01,040 All they have is blankets for survival. 653 00:52:01,458 --> 00:52:05,999 I'll talk to them to find out where they're from and where they're going. 654 00:52:06,291 --> 00:52:07,749 - Hello. - Hello. 655 00:52:07,833 --> 00:52:12,582 - Where are you from? - The Saint Jacques region. 656 00:52:15,000 --> 00:52:16,290 And you? 657 00:52:19,458 --> 00:52:21,707 Férédougou is in Futa Toro, isn't it? 658 00:52:22,125 --> 00:52:23,957 Yes, I know the place, and you? 659 00:52:24,041 --> 00:52:25,207 Spinazzola. 660 00:52:26,083 --> 00:52:29,957 Where is it, in Mauritania, Libya, Syria? 661 00:52:31,291 --> 00:52:33,832 Ask if he'll give us a lift. 662 00:52:34,208 --> 00:52:36,624 - You speak Italian? - Yes. 663 00:52:36,708 --> 00:52:39,374 - Where did you learn? - In Spinazzola. 664 00:52:40,166 --> 00:52:42,999 Spinazzola for middle school, high school in Gravina. 665 00:52:43,083 --> 00:52:48,040 We speak Italian in Italy... Now I'll tell you about my life. 666 00:52:48,125 --> 00:52:49,290 Can you give us a lift? 667 00:52:49,375 --> 00:52:53,124 When I saw you, I wondered: "Is he a rapist?" 668 00:52:53,208 --> 00:52:55,999 But who do you rape in the desert, camels? 669 00:52:56,083 --> 00:52:57,915 So much mistrust in the world! 670 00:52:58,000 --> 00:53:00,624 Get your stuff! Let's go, it's late. 671 00:53:05,083 --> 00:53:08,165 Does the cruise control activate via the touch panel? 672 00:53:08,916 --> 00:53:12,665 I don't know, my sponsor gave it to me for my travel diaries. 673 00:53:12,750 --> 00:53:18,082 - Why, what do you do? - Checco, it's Alexandre Lemaitre! 674 00:53:21,000 --> 00:53:22,374 No! 675 00:53:22,791 --> 00:53:26,124 Mr. Lemaitre, I'm thrilled to meet you. 676 00:53:26,541 --> 00:53:28,374 I'm a big fan. 677 00:53:29,125 --> 00:53:31,290 - What do you do? - Me? 678 00:53:32,041 --> 00:53:35,082 I turn my gaze to the world 679 00:53:35,166 --> 00:53:37,415 to bear witness to suffering, 680 00:53:37,500 --> 00:53:39,832 but also to the splendor of people who have nothing, 681 00:53:39,916 --> 00:53:42,249 except the greatest wealth: humanity. 682 00:53:42,333 --> 00:53:46,082 I mean, what work do you do? That's playing. 683 00:53:46,166 --> 00:53:48,124 Idjaba is a beautiful name. 684 00:53:48,208 --> 00:53:51,415 It's the name of a river that flows from Kinshasa. 685 00:53:51,500 --> 00:53:55,165 In Congolese it means "vital energy". 686 00:53:55,250 --> 00:53:56,915 He's related to Pierre Cardin. 687 00:54:02,625 --> 00:54:05,915 I don't believe it, you're the testimonial for... 688 00:54:12,500 --> 00:54:14,374 Platinum! 689 00:54:14,750 --> 00:54:16,540 - Platinum! - Al-neurotic. 690 00:54:16,625 --> 00:54:19,749 Al-neurotic, yes! You're super rich! 691 00:54:20,250 --> 00:54:21,915 But I've seen so much poverty. 692 00:54:22,208 --> 00:54:25,665 The poorest I've seen are so poor 693 00:54:26,208 --> 00:54:27,999 that all they have is money. 694 00:54:28,916 --> 00:54:30,665 Go take a crap! 695 00:54:56,375 --> 00:54:58,290 Look who's here! 696 00:54:59,083 --> 00:55:01,082 - Would you mind filming? - Me? 697 00:55:01,166 --> 00:55:03,290 - Sure. - Thank you! 698 00:55:06,541 --> 00:55:10,999 We're nearing a caravan teeming with humanity. 699 00:55:11,666 --> 00:55:14,249 They've left everything for such little hope. 700 00:55:14,333 --> 00:55:17,040 But nothing can stop them, not the police, 701 00:55:17,708 --> 00:55:19,457 nor armies or frontiers. 702 00:55:19,541 --> 00:55:21,207 Yes, they've lost everything... 703 00:55:22,625 --> 00:55:26,540 Yes, they've left everything, but they still have what's most precious, 704 00:55:26,625 --> 00:55:27,915 their dignity. 705 00:55:28,000 --> 00:55:29,249 Get a move on! 706 00:55:48,791 --> 00:55:50,832 How beautiful Tripoli is 707 00:55:51,458 --> 00:55:54,165 As bombs and missiles whizz... 708 00:55:54,500 --> 00:55:58,499 Welcome back modernity! Welcome to civilization, little one. 709 00:56:00,291 --> 00:56:04,415 Here you'll never again have to pick these personally. 710 00:56:04,833 --> 00:56:06,415 Someone will do it for you. 711 00:56:08,708 --> 00:56:10,040 Dates! 712 00:56:10,500 --> 00:56:13,874 Alexandro, have you got a pore astringent, please? 713 00:56:14,416 --> 00:56:18,374 What I'd like to ask is... Why did you flee your country? 714 00:56:21,375 --> 00:56:24,915 Sorry, I can't, turn off the camera. 715 00:56:25,000 --> 00:56:26,915 Of course, I'll turn it off. 716 00:56:27,708 --> 00:56:29,374 Idjaba, listen to me. 717 00:56:31,250 --> 00:56:33,999 I believe we're all running from something. 718 00:56:35,208 --> 00:56:36,957 So am l. 719 00:56:37,041 --> 00:56:41,040 I often feel I'm imprisoned in a character 720 00:56:42,083 --> 00:56:45,124 created by people who don't know me. 721 00:56:46,416 --> 00:56:50,290 Alexandro, do you have a pore astringent? 722 00:56:50,375 --> 00:56:53,499 Alexandre asked to be alone with ldjaba. 723 00:56:53,958 --> 00:56:55,832 - You can't go there. - Why not? 724 00:56:56,833 --> 00:57:00,124 He's paying for our journey, the hotel... Let's indulge him. 725 00:57:00,208 --> 00:57:01,790 Watch the movie with me. 726 00:57:12,083 --> 00:57:15,332 - What are they doing? - A Pasolini masterpiece. 727 00:57:15,416 --> 00:57:16,665 "Mamma Roma". 728 00:57:17,958 --> 00:57:21,332 What are they talking about? Why are they there? Why... 729 00:57:24,708 --> 00:57:25,708 Quiet. 730 00:57:28,000 --> 00:57:29,749 She was my best friend. 731 00:57:29,833 --> 00:57:31,665 And I made a promise to her. 732 00:57:41,416 --> 00:57:42,790 Idjaba... 733 00:57:43,791 --> 00:57:45,790 I've met many people in my travels 734 00:57:46,916 --> 00:57:49,499 and I think you're an amazing person. 735 00:57:55,958 --> 00:57:57,499 It's degenerating. 736 00:57:59,375 --> 00:58:00,790 A beautiful scene. 737 00:58:00,875 --> 00:58:04,207 Now the son suffers for his mother. 738 00:58:05,750 --> 00:58:07,457 Actually, he doesn't give a shit. 739 00:58:07,541 --> 00:58:09,624 Look at your mom! 740 00:58:13,916 --> 00:58:15,332 Thank you, Haftar. 741 00:58:23,000 --> 00:58:24,207 Come in. 742 00:58:26,458 --> 00:58:28,957 - Checco? - What is it? 743 00:58:29,916 --> 00:58:31,290 I need help. 744 00:58:34,750 --> 00:58:36,540 Did he molest you? 745 00:58:36,625 --> 00:58:39,582 - He promised you a film. - No! 746 00:58:39,666 --> 00:58:43,374 I'll testify at the trial, we'll get lots of money off him. 747 00:58:43,458 --> 00:58:46,290 Alexandre is a wonderful person, 748 00:58:46,375 --> 00:58:49,457 but can I sleep in bed with you? 749 00:58:49,541 --> 00:58:50,707 Certainly! 750 00:58:51,708 --> 00:58:53,332 - And with Doudou. - With Doudou! 751 00:58:53,875 --> 00:58:55,124 Don't drop crumbs. 752 00:58:56,208 --> 00:59:01,290 I can't make love with Alexandre, I'm afraid I'll fall in love. 753 00:59:02,291 --> 00:59:04,124 - Oh, my! - I can't allow myself that. 754 00:59:06,375 --> 00:59:09,707 - I feel relaxed with you. - Thank you. 755 00:59:11,625 --> 00:59:15,790 - Could you go out? I have to change. - That too! My suite is your suite. 756 00:59:28,166 --> 00:59:30,332 Checco, I need help. 757 00:59:30,416 --> 00:59:32,415 You, too? Nothing doing. 758 00:59:32,500 --> 00:59:36,415 She's afraid she'll fall in love or she has her period, work it out. 759 00:59:37,083 --> 00:59:40,624 Idjaba has an incredible story and I must tell it. 760 00:59:40,958 --> 00:59:42,415 What do you want from me? 761 00:59:44,791 --> 00:59:46,124 Persuade her. 762 00:59:46,958 --> 00:59:49,999 I had a 2008 Châteauneuf-du-pape sent up for you. 763 00:59:50,083 --> 00:59:53,874 I'll have a 2006 Zidane-Materazzi sent up for you. 764 00:59:55,291 --> 00:59:56,957 Twenty euros? For me? 765 00:59:58,375 --> 01:00:00,665 Idjaba, darling, have you finished? 766 01:00:05,500 --> 01:00:10,082 As you slept, I contacted Ahmed, he'll take us to a prison camp. 767 01:00:10,166 --> 01:00:11,166 Prison? 768 01:00:11,250 --> 01:00:14,332 Alexandre wants to document the torture of migrants. 769 01:00:14,416 --> 01:00:16,124 Alexandre, not me. 770 01:00:16,208 --> 01:00:21,082 I'm going back, it's extremely dangerous, who'd do such an idiotic thing? 771 01:00:21,166 --> 01:00:22,499 My Canadian colleague. 772 01:00:27,208 --> 01:00:29,332 Twelve million views! 773 01:00:30,666 --> 01:00:33,582 Him, three. Makes him look like crap, huh? 774 01:00:40,250 --> 01:00:43,040 Omar, take the camera. 775 01:00:44,208 --> 01:00:45,957 Film this. 776 01:00:46,916 --> 01:00:48,457 Are you filming? 777 01:00:48,666 --> 01:00:51,499 We've been stopped by a Libyan patrol a few kilometers from Tripoli. 778 01:00:52,208 --> 01:00:54,624 Hello, I'm a journalist, Alexandre Lemaitre. 779 01:01:01,708 --> 01:01:03,332 Relax, take it easy. 780 01:01:07,791 --> 01:01:09,082 Idjaba? 781 01:01:10,500 --> 01:01:12,457 Easy! ldjaba! 782 01:01:13,041 --> 01:01:15,040 Don't attack the women, okay? 783 01:01:18,500 --> 01:01:20,999 - Omar sold us. - He sold us? 784 01:01:22,083 --> 01:01:24,540 Sorry Checco, sorry ldjaba. 785 01:01:25,583 --> 01:01:28,290 It's my only way to leave, I can't fail. 786 01:01:28,375 --> 01:01:29,957 You betrayed us, you bastard! 787 01:01:30,041 --> 01:01:32,707 You're the bastard, you and your fucking vanity. 788 01:01:33,458 --> 01:01:35,499 "Coquette tu, fili mi"! 789 01:01:37,916 --> 01:01:40,832 Quoque! It's a postponed conjunction. 790 01:01:40,916 --> 01:01:42,457 Fuck off! 791 01:02:21,666 --> 01:02:22,915 Calm down! 792 01:02:23,500 --> 01:02:25,249 Let's stay calm. 793 01:02:27,166 --> 01:02:28,499 Me, too... 794 01:03:00,166 --> 01:03:01,915 What's he saying? 795 01:03:02,000 --> 01:03:06,999 We have to call our national authorities for the ransom money. 796 01:03:08,166 --> 01:03:10,665 Italy's gonna give me money? 797 01:03:11,708 --> 01:03:17,249 I owe Italy 468,000 euros. 798 01:03:17,333 --> 01:03:20,332 Between the IRS, lTIN... but they'll never get it. 799 01:03:20,416 --> 01:03:25,540 Now, I have to ask them for money, it's not correct. 800 01:03:26,333 --> 01:03:27,624 Prefix for Italy is +39? 801 01:03:42,041 --> 01:03:43,207 Yes? 802 01:03:43,291 --> 01:03:46,207 Niki, Checco from Spinazzola, your second cousin. 803 01:03:47,000 --> 01:03:50,749 - Spinazzola? - I have to ask a favoritism. 804 01:03:50,833 --> 01:03:52,624 Permit me to interrupt. 805 01:03:53,083 --> 01:03:57,082 Already when performing public functions in the chair of the governor, 806 01:03:57,166 --> 01:04:01,332 the Italian vice of favoritism was completely alien to me... 807 01:04:01,666 --> 01:04:06,082 No, nothing like that! It's a particular situation. 808 01:04:06,166 --> 01:04:09,415 ...occupied militarily by this boorish populist narration 809 01:04:09,500 --> 01:04:11,749 which represents a true lesion 810 01:04:11,833 --> 01:04:16,249 to the propensity for solidarity with the people and which, instead, mystifies, 811 01:04:16,333 --> 01:04:18,540 blunting consciences, 812 01:04:18,625 --> 01:04:21,540 and represents, in a certain sense, 813 01:04:21,625 --> 01:04:23,207 a mortifying tyranny... 814 01:04:23,291 --> 01:04:26,165 Try in Libyan. 815 01:04:26,541 --> 01:04:27,541 Hello? 816 01:04:29,333 --> 01:04:32,040 High Command, General Ducros. 817 01:04:35,083 --> 01:04:38,832 Prefecture of Barletta, Gramegna Luigi, prefect. 818 01:04:38,916 --> 01:04:40,832 I can't believe it! 819 01:04:41,375 --> 01:04:44,582 - I'm Gramegna in person. - No, I can't believe you're the prefect. 820 01:04:44,875 --> 01:04:49,082 It's Zalone from Spinazzola, remember "Murgia and Sushi"? 821 01:04:51,083 --> 01:04:52,749 A joke in bad taste. 822 01:04:52,833 --> 01:04:54,749 - Where have you been? - Making coffee. 823 01:04:54,833 --> 01:04:57,249 - You must inform me. - I'm sorry, Excellency. 824 01:04:57,583 --> 01:04:59,624 - Let it never happen again. - Forgive me. 825 01:05:06,000 --> 01:05:08,999 Here are the agents from my country. 826 01:05:09,083 --> 01:05:13,374 My compliments, you're a great country. 827 01:05:13,458 --> 01:05:14,582 Long live France! 828 01:05:15,375 --> 01:05:20,207 Not Italy with Basic lncome Benefits, but they don't pay ransom. 829 01:05:21,125 --> 01:05:22,415 Doudou, see that money? 830 01:05:22,500 --> 01:05:26,707 They're in deficit, but the French don't care, they pay. 831 01:05:29,291 --> 01:05:30,582 Long live the baguette! 832 01:05:31,708 --> 01:05:33,707 Their escargots are wonderful! 833 01:05:34,916 --> 01:05:37,540 Anyway, we stole that World Cup from you. 834 01:05:38,125 --> 01:05:39,374 We stole it. 835 01:05:51,833 --> 01:05:54,207 Translation? What's wrong? 836 01:05:56,833 --> 01:05:58,915 Checco, I'm sorry. 837 01:06:01,791 --> 01:06:04,207 Give back the Mona Lisa, thieves! 838 01:06:06,000 --> 01:06:07,874 At least leave me the Platinum. 839 01:06:11,375 --> 01:06:13,457 Give it to me, you can't appreciate it. 840 01:06:13,541 --> 01:06:15,290 You lack the cultural basics. 841 01:06:15,375 --> 01:06:16,790 Give it to me! 842 01:06:30,416 --> 01:06:35,707 - What did he ask? - Which of them I want to make love with. 843 01:06:36,250 --> 01:06:38,582 No, you bastards, I won't allow it. 844 01:06:41,458 --> 01:06:43,624 Hear that? What did you say? 845 01:06:43,708 --> 01:06:46,540 I can do it with them together. 846 01:06:46,625 --> 01:06:48,124 What the shit! 847 01:06:50,125 --> 01:06:53,124 Idjaba, so, my doubts... 848 01:06:57,958 --> 01:07:00,249 I don't get it, do we take numbers? 849 01:07:00,333 --> 01:07:02,082 Can I participate? 850 01:07:03,750 --> 01:07:05,415 Can I participate, too? 851 01:07:06,208 --> 01:07:07,957 No, Doudou! 852 01:07:08,041 --> 01:07:11,415 Why the shhh? Go see your mother! 853 01:07:11,500 --> 01:07:13,999 If it were my mother, I'd tell her off! 854 01:07:14,875 --> 01:07:17,790 Listen, you're grown by now, 855 01:07:18,500 --> 01:07:20,290 it's right you should know. 856 01:07:20,666 --> 01:07:24,707 Your mother... l say this with great sadness. 857 01:07:25,250 --> 01:07:26,250 Your mother 858 01:07:27,083 --> 01:07:28,290 is a slut... 859 01:08:01,916 --> 01:08:03,207 What's going on? 860 01:08:15,041 --> 01:08:17,332 Guys, we did a great job. 861 01:08:18,833 --> 01:08:21,332 Well done. Now what? 862 01:08:23,000 --> 01:08:26,165 - Here. - The French! 863 01:08:27,875 --> 01:08:29,499 Al-neurotic! 864 01:08:30,375 --> 01:08:34,290 Awesome, you found it. I love you. 865 01:08:34,375 --> 01:08:36,457 I love you so much. 866 01:08:54,416 --> 01:08:57,624 - Idjaba, I don't understand. - I know. 867 01:08:58,500 --> 01:08:59,707 Here. 868 01:09:03,583 --> 01:09:05,957 - It's his father's name. - Your husband? 869 01:09:06,583 --> 01:09:08,290 Doudou is not my son. 870 01:09:09,958 --> 01:09:12,040 I have to return to my country, 871 01:09:12,500 --> 01:09:14,332 I entrust him to you, Checco. 872 01:10:02,208 --> 01:10:04,707 Italian, my friend! 873 01:10:06,708 --> 01:10:08,707 A perfect look for Italy, isn't it? 874 01:10:12,875 --> 01:10:14,665 Can you give me work? 875 01:10:14,750 --> 01:10:17,832 Italia, can I do TV in your country? 876 01:10:17,916 --> 01:10:19,415 Italia gives free wi-fi? 877 01:10:21,208 --> 01:10:23,207 Gives good food when I get there? 878 01:10:25,166 --> 01:10:27,665 Checco, no Fascism. 879 01:10:27,750 --> 01:10:29,832 Democracy, I'll quote Kennedy. 880 01:10:31,166 --> 01:10:34,999 Guys, I want to say just one thing. 881 01:10:37,166 --> 01:10:40,332 Don't ask what my country can do for you... 882 01:10:43,333 --> 01:10:44,333 Well? 883 01:10:44,416 --> 01:10:46,999 That's all, don't ask, it can't do a fucking thing for you. 884 01:10:47,083 --> 01:10:49,790 It can't do a thing for me, let alone you, guys. 885 01:10:50,958 --> 01:10:52,915 They don't want me! 886 01:10:53,000 --> 01:10:55,290 - Not true! - They're bad people. 887 01:10:55,375 --> 01:10:59,124 Not true, Italians have big hearts. 888 01:10:59,708 --> 01:11:03,249 He was an amazing guy, exceptional, honest. 889 01:11:03,333 --> 01:11:04,374 With so many ideas. 890 01:11:04,458 --> 01:11:07,790 Isn't a 200,000-euro reimbursement enough? 891 01:11:08,750 --> 01:11:11,457 No sum can ever reimburse 892 01:11:11,541 --> 01:11:13,332 the grief of such a united family. 893 01:11:13,416 --> 01:11:15,332 But double can. 894 01:11:15,416 --> 01:11:18,374 - Besides, Italians first. - What's that got to do with anything? 895 01:11:20,291 --> 01:11:22,540 What's the connection? Why the applause? 896 01:11:29,208 --> 01:11:31,624 The waters have stilled. 897 01:11:37,666 --> 01:11:40,415 What's the matter? Why did we stop? 898 01:11:42,000 --> 01:11:45,207 - The engine's broken. - Is there a mechanic? 899 01:11:45,291 --> 01:11:48,290 - No! - Are you a mechanic? 900 01:11:49,000 --> 01:11:51,790 No mechanic... Have you called the Coast Guard? 901 01:11:51,875 --> 01:11:53,915 Radio's broken. 902 01:11:54,625 --> 01:11:56,832 Is there a radio technician? 903 01:11:56,916 --> 01:12:00,874 Not a radio technician among you! Just my luck! 904 01:12:02,708 --> 01:12:05,707 We could use a flare gun. 905 01:12:06,833 --> 01:12:09,957 Wanna bet there's no terrorist? 906 01:12:10,500 --> 01:12:14,915 C'mon, Boko Haram step up! An lSIS, c'mon! 907 01:12:19,208 --> 01:12:21,915 This night there's no moon to view 908 01:12:23,000 --> 01:12:25,499 This night is darker than you 909 01:12:27,125 --> 01:12:32,040 This night you bring rough seas with you 910 01:12:35,083 --> 01:12:37,999 But my boy, you know that the sea 911 01:12:39,125 --> 01:12:42,624 Won't drown your dreams easily 912 01:12:43,625 --> 01:12:45,582 Don't give up 913 01:12:47,416 --> 01:12:49,540 Just think that 914 01:12:53,416 --> 01:12:55,582 Somewhere 915 01:12:57,875 --> 01:13:00,540 As I awaken 916 01:13:01,291 --> 01:13:03,332 There's a bastard 917 01:13:03,416 --> 01:13:05,832 A bit of a niggard 918 01:13:05,916 --> 01:13:09,124 You look at the sky and think 919 01:13:09,666 --> 01:13:12,040 Beyond the clouds 920 01:13:13,500 --> 01:13:15,582 A lucky star shines 921 01:13:17,541 --> 01:13:21,374 And turds always stay afloat 922 01:13:24,000 --> 01:13:26,540 Tolo tolo! 923 01:13:26,833 --> 01:13:30,165 They live, dance and sing 924 01:13:34,625 --> 01:13:38,124 And can even swim the crawl 925 01:13:49,875 --> 01:13:52,832 Are we in Spain? Malta? 926 01:13:54,791 --> 01:13:56,582 Fine, thank you. 927 01:14:02,000 --> 01:14:03,290 What a shame! 928 01:14:04,166 --> 01:14:09,165 A controversy has risen between various countries 929 01:14:09,250 --> 01:14:13,582 on the need to disembark 930 01:14:13,666 --> 01:14:16,249 these migrants, who are however, 931 01:14:16,333 --> 01:14:20,249 in international waters, in the middle of the Mediterranean. 932 01:14:20,333 --> 01:14:24,999 It's the usual problem of who should open a port. 933 01:14:36,083 --> 01:14:38,582 Still nothing? Give it here. 934 01:14:39,125 --> 01:14:42,332 Sorry, it's a disgrace! 935 01:14:42,416 --> 01:14:45,374 You're looking like shit before the whole world. 936 01:14:45,458 --> 01:14:47,124 You have to let us disembark! 937 01:14:47,208 --> 01:14:51,540 People, not animals, are on board! 938 01:14:52,000 --> 01:14:53,624 Like all of you. 939 01:14:55,250 --> 01:14:57,207 Yes... what is it? 940 01:15:01,166 --> 01:15:04,749 Okay, what port am I talking to? 941 01:15:07,000 --> 01:15:09,790 The Port of Vibo Valentia. 942 01:15:10,625 --> 01:15:12,040 Yes... 943 01:15:13,125 --> 01:15:16,249 We'll decide if we'll be disembarking there. 944 01:15:16,333 --> 01:15:17,790 I'll try to convince them. 945 01:15:17,875 --> 01:15:20,374 That idiot, the Port of Vibo Valentia! 946 01:15:20,458 --> 01:15:22,624 Guys, let's go back to Africa. 947 01:15:22,708 --> 01:15:23,708 I'm not coming. 948 01:15:25,333 --> 01:15:28,040 Capri, Portofino, 949 01:15:28,125 --> 01:15:31,165 Pantelleria... a little dignity! 950 01:15:31,875 --> 01:15:34,249 Doudou, we're going back to Libya. 951 01:16:06,125 --> 01:16:08,874 Moments of panic on board the NGO ship Mar de Amor, 952 01:16:08,958 --> 01:16:11,999 when a migrant attempted suicide this morning 953 01:16:12,083 --> 01:16:13,832 by jumping off the ship in protest 954 01:16:13,916 --> 01:16:18,374 for the intolerable violation of human rights against those on board. 955 01:16:18,875 --> 01:16:20,457 Should we stew it? 956 01:16:24,708 --> 01:16:27,415 Catalan style. Go screw! 957 01:16:27,500 --> 01:16:30,082 Alessandra, excuse me, back to the studio, 958 01:16:30,166 --> 01:16:32,624 because I see on the monitor 959 01:16:32,708 --> 01:16:37,499 that we are connected live with the Minister of Foreign Affairs, 960 01:16:37,583 --> 01:16:41,832 who should give us the latest news on the Mar de Amor. 961 01:16:42,666 --> 01:16:45,832 I have just conferred with my European counterparts. 962 01:16:46,458 --> 01:16:49,165 The migrants on the Mar de Amor will be disembarked in Italy. 963 01:16:52,166 --> 01:16:54,999 But we'll split them with all of Europe. 964 01:16:55,500 --> 01:16:57,165 They will be thus subdivided: 965 01:16:57,833 --> 01:17:00,582 1,486 kilograms to... 966 01:17:05,791 --> 01:17:08,374 432 kilograms... 967 01:17:08,458 --> 01:17:10,415 That's the Eritreans... To... 968 01:17:18,458 --> 01:17:20,749 He said Lichtenstein? 969 01:17:21,583 --> 01:17:23,249 Sorry. 970 01:17:24,041 --> 01:17:26,707 Just a word to the boy. 971 01:17:26,791 --> 01:17:29,749 You already know in Lichtenstein there's... 972 01:17:29,833 --> 01:17:32,707 5% VAT and banking secrecy! 973 01:17:35,750 --> 01:17:39,415 I'm proud of you, little guy. May your heart guide you. 974 01:17:56,625 --> 01:18:00,207 Checco's group goes to... 975 01:18:04,041 --> 01:18:05,540 Long live Italy 976 01:18:06,916 --> 01:18:08,374 The liberated Italy 977 01:18:10,000 --> 01:18:12,915 Italy of the waltz and Italy of coffee... 978 01:18:13,000 --> 01:18:16,832 Leave, leave, leave! 979 01:18:18,833 --> 01:18:22,790 Let's remain humane! 980 01:18:22,875 --> 01:18:26,082 Leave, leave, leave! 981 01:19:03,041 --> 01:19:04,915 Can I get a short coffee? 982 01:19:05,625 --> 01:19:09,040 The approval of the State Advocacy has come, it's done. 983 01:19:10,666 --> 01:19:15,249 - So, the money's here. - Yes, in 60 to 90 days. 984 01:19:16,333 --> 01:19:17,624 Come in. 985 01:19:18,541 --> 01:19:19,999 Mr. Minister! 986 01:19:21,583 --> 01:19:24,624 - Premier, just elected. - May I offer something? 987 01:19:24,708 --> 01:19:28,249 No, I have a G7 at 8 or G8 at 7, I don't remember. 988 01:19:28,333 --> 01:19:32,790 I've come in person to give you both good news and bad. 989 01:19:33,250 --> 01:19:34,540 Checco is alive. 990 01:19:36,416 --> 01:19:38,249 Give us the good news! 991 01:19:39,208 --> 01:19:41,915 The good news is Dad's in Trieste. 992 01:19:42,000 --> 01:19:44,707 - Can we stop for coffee? - Not now. 993 01:19:44,791 --> 01:19:48,040 - You can get one at the festival. - What festival? 994 01:19:48,125 --> 01:19:50,374 The Festival of Contamination. 995 01:19:54,166 --> 01:19:57,124 It's Afro-pizzica contamination 996 01:19:57,208 --> 01:19:59,374 Like a coconut and mussels combination 997 01:19:59,458 --> 01:20:02,124 It's Afro-pizzica unruly 998 01:20:02,208 --> 01:20:04,707 Bringing Senegal together with Friuli 999 01:20:20,083 --> 01:20:22,124 Look who's there! 1000 01:20:23,166 --> 01:20:25,040 Checco, like it? 1001 01:20:25,708 --> 01:20:27,207 You're a hoodlum. 1002 01:20:29,833 --> 01:20:32,790 Don't get contaminated! 1003 01:20:32,875 --> 01:20:35,582 I earned a bit of xenophobia on the field. 1004 01:20:38,708 --> 01:20:42,874 Hello, I'm looking for someone called Lamin Diop. 1005 01:20:42,958 --> 01:20:45,165 Do you know him? 1006 01:20:45,250 --> 01:20:48,457 I'd start from the title, it seems to be a perfect metaphor 1007 01:20:48,541 --> 01:20:51,874 of the most intolerable pulsations of our society. 1008 01:20:52,041 --> 01:20:54,832 "Candida Albicans", please explain it to us. 1009 01:20:54,916 --> 01:20:58,957 - I'm very proud... - Thief, I gave you the title. 1010 01:20:59,041 --> 01:21:03,124 Could we ask him to move on? I don't know what he wants. 1011 01:21:03,208 --> 01:21:05,832 The rights, I gave him the title. 1012 01:21:05,916 --> 01:21:09,124 - Ethiopian coffee? - Coffee, finally! 1013 01:21:11,166 --> 01:21:14,665 - Where's the boy? - I don't know. 1014 01:21:15,500 --> 01:21:18,499 - Later. - You've contaminated my balls! 1015 01:21:51,291 --> 01:21:52,665 Don't touch! 1016 01:22:01,666 --> 01:22:03,415 But she's my mother. 1017 01:22:48,041 --> 01:22:49,415 Bonanza! 1018 01:22:50,916 --> 01:22:53,124 We made it, huh? 1019 01:22:53,208 --> 01:22:56,165 Yes, best of luck for everything. 1020 01:22:56,250 --> 01:22:57,499 Thank you. 1021 01:22:59,083 --> 01:23:00,624 Bye, honey. 1022 01:23:01,958 --> 01:23:03,499 I'll wait in the car. 1023 01:23:10,666 --> 01:23:12,332 Will you be a good resource? 1024 01:23:15,250 --> 01:23:17,874 I want to thank you, here. 1025 01:23:17,958 --> 01:23:21,540 - My son said you need it. - I can't accept. 1026 01:23:22,375 --> 01:23:26,915 - You're paying Italians' pensions. - No, I don't pay taxes. 1027 01:23:27,000 --> 01:23:30,165 Then I'll accept, it's the least I can do. 1028 01:23:31,250 --> 01:23:32,915 Bye, little guy. 1029 01:23:35,750 --> 01:23:37,582 So, that's the end? 1030 01:23:38,416 --> 01:23:39,874 Of course not. 1031 01:23:47,791 --> 01:23:49,165 Because a dreamer 1032 01:23:50,583 --> 01:23:53,957 can only end on a note of beauty. 1033 01:24:26,875 --> 01:24:30,124 ldjaba, weren't you going to fight for your country? 1034 01:24:30,625 --> 01:24:32,290 I preferred love. 1035 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 Cut! 1036 01:24:36,166 --> 01:24:38,165 - We'll print this. - Another take? 1037 01:24:38,250 --> 01:24:42,165 A big hand for Checco who's finished the film! 1038 01:24:46,583 --> 01:24:49,749 An applause for Omar who's ended his stay in Italy, 1039 01:24:49,833 --> 01:24:52,915 and all our African friends, have a good return. 1040 01:24:53,000 --> 01:24:55,040 Ugh, the fun's over. 1041 01:24:56,041 --> 01:24:58,165 - Let go of me! - It's a request from Europe. 1042 01:24:58,250 --> 01:25:00,749 - What Europe? - Mine. 1043 01:25:00,833 --> 01:25:04,749 Gramegna Luigi, President of the European Commission, newly appointed. 1044 01:25:04,833 --> 01:25:06,332 A pleasure. 1045 01:25:06,416 --> 01:25:08,790 What's all this migrancy? 1046 01:25:09,833 --> 01:25:12,874 Go home, go home. 1047 01:25:12,958 --> 01:25:15,707 It's not my fault you were born in Africa. 1048 01:25:15,791 --> 01:25:19,165 It's mine? Or the children's'? 1049 01:25:19,250 --> 01:25:21,976 - It's not the children's fault. - Explain why they were born in Africa. 1050 01:25:22,000 --> 01:25:24,165 - You explain it. - No, you. 1051 01:25:25,875 --> 01:25:28,082 I'll explain it to them. 1052 01:25:29,291 --> 01:25:30,624 Hi, kids. 1053 01:25:31,291 --> 01:25:34,874 Have you ever wondered why you were born as Africans? 1054 01:25:35,833 --> 01:25:38,165 No? Look up there. 1055 01:25:48,666 --> 01:25:50,999 The stork! 1056 01:25:53,125 --> 01:25:56,249 The stork is that diligent bird 1057 01:25:56,333 --> 01:25:59,082 That normally brings, we've heard 1058 01:25:59,166 --> 01:26:02,832 All the children in the western world 1059 01:26:02,916 --> 01:26:05,957 Look! In America 1060 01:26:06,041 --> 01:26:08,082 In Germany 1061 01:26:08,166 --> 01:26:09,874 In Switzerland 1062 01:26:10,833 --> 01:26:12,832 In Lapland 1063 01:26:12,916 --> 01:26:15,624 Among the streams in Val Di Susa 1064 01:26:15,708 --> 01:26:18,582 And the losers go to Siracusa 1065 01:26:18,666 --> 01:26:20,165 Jackass! 1066 01:26:20,250 --> 01:26:22,290 You wonder where you're from 1067 01:26:22,375 --> 01:26:24,165 What did I do? How come? 1068 01:26:24,250 --> 01:26:28,124 What fate or rotten scum has grabbed you by the... 1069 01:26:29,666 --> 01:26:30,957 Bum! 1070 01:26:31,458 --> 01:26:33,665 Children, if you look there 1071 01:26:34,625 --> 01:26:36,707 Among all those storks 1072 01:26:37,333 --> 01:26:41,874 There is a stoke that's... 1073 01:26:41,958 --> 01:26:44,624 Cockeyed, a bit uncertified 1074 01:26:44,708 --> 01:26:48,790 That skips a stop and heads to Africa in overdrive 1075 01:26:48,875 --> 01:26:51,499 There is no chimney stack not a mail slot 1076 01:26:51,583 --> 01:26:55,290 So the children are delivered somewhat potshot 1077 01:26:55,375 --> 01:26:58,749 And then there's gossiping don't pop your cork 1078 01:26:59,375 --> 01:27:02,124 That in Africa she hankers for a black stork 1079 01:27:02,958 --> 01:27:06,915 This clever, cheeky stork a real good-looker 1080 01:27:07,000 --> 01:27:09,832 She may be cockeyed but she's also a hook... 1081 01:27:17,375 --> 01:27:21,332 She's so cantankerous, so disagreeable 1082 01:27:21,416 --> 01:27:23,999 This stork that takes us all to Africa 1083 01:27:24,541 --> 01:27:27,457 Don't waste your time with her she's not a novice 1084 01:27:27,541 --> 01:27:31,582 My little ones, I'm making you a promise 1085 01:27:31,666 --> 01:27:34,790 I have to go now and do a blitz 1086 01:27:34,875 --> 01:27:38,290 Bringing back 100 kilos of residency permits 1087 01:28:02,541 --> 01:28:05,207 Bye, I love you all! 1088 01:28:16,666 --> 01:28:18,665 THE END 79505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.