Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,708 --> 00:00:35,415
We're looking for him,
but we've so little information.
2
00:00:35,666 --> 00:00:37,540
The other finger.
3
00:00:40,791 --> 00:00:44,207
- Can I get an espresso?
- Not now.
4
00:00:44,291 --> 00:00:46,124
Surname and name.
5
00:00:46,208 --> 00:00:48,332
Zalone Pierfrancesco,
6
00:00:48,416 --> 00:00:50,790
but write Checco, that's how I'm known.
7
00:00:50,875 --> 00:00:53,040
- By whom?
- The State of Italy.
8
00:00:53,583 --> 00:00:57,832
I need the name recorded
at the Registry Office...
9
00:00:57,916 --> 00:01:00,415
"Pier" has always been problematical.
10
00:01:00,833 --> 00:01:02,540
Strike it off, please.
11
00:01:03,041 --> 00:01:05,040
It's your responsibility.
12
00:01:06,583 --> 00:01:08,749
- Born?
- To dream.
13
00:01:11,541 --> 00:01:14,332
And I wanted to dream there,
in the land of my roots.
14
00:01:16,875 --> 00:01:21,124
Sure, I could have migrated,
like many from my town.
15
00:01:22,500 --> 00:01:25,332
But I loved the harsh, Apulian Murgia.
16
00:01:26,125 --> 00:01:28,957
And I wanted to stay
to help the young people,
17
00:01:30,125 --> 00:01:34,915
who, with such pitiful ambitions,
had stopped dreaming.
18
00:01:35,000 --> 00:01:36,832
COMPETITION FOR 1 POLICE OFFICER
19
00:01:36,916 --> 00:01:41,790
And those who never looked beyond
dismal butcher shop curtains.
20
00:01:44,125 --> 00:01:47,457
Those who, for far too long,
21
00:01:47,541 --> 00:01:49,790
had been nourished by ugliness.
22
00:01:50,875 --> 00:01:54,790
But beauty will save us,
I'll never stop dreaming of it.
23
00:02:01,583 --> 00:02:02,915
Great Checco!
24
00:02:03,000 --> 00:02:04,374
Too kind.
25
00:02:10,666 --> 00:02:12,499
To "su-ce"!
26
00:02:15,541 --> 00:02:17,499
It's "Su-she".
27
00:02:20,541 --> 00:02:22,832
I also thank Uncle Nicola,
28
00:02:22,916 --> 00:02:26,249
Aunt Mina, Nunzia, Donato,
and the whole Decelio family.
29
00:02:26,333 --> 00:02:27,333
Stand up.
30
00:02:27,416 --> 00:02:30,374
Today, they're also my partners.
31
00:02:30,875 --> 00:02:34,040
10-15% of the merit for this concept
is theirs.
32
00:02:34,791 --> 00:02:35,832
They believed in me.
33
00:02:35,916 --> 00:02:40,582
- 10-15%? What's our share?
- 75%.
34
00:02:41,250 --> 00:02:42,832
Dream, all of you.
35
00:02:48,250 --> 00:02:49,957
Well done!
36
00:02:50,541 --> 00:02:52,082
- How are things?
- Fine.
37
00:02:52,166 --> 00:02:54,749
Well done, a brilliant idea.
38
00:02:54,833 --> 00:02:56,832
I'm Gramegna Luigi, from Minervino.
39
00:02:56,916 --> 00:03:00,290
If you need a steward to seat people...
40
00:03:00,375 --> 00:03:04,874
- I'm looking for work.
- We'll see what can be done.
41
00:03:06,166 --> 00:03:07,332
Excuse me.
42
00:03:07,958 --> 00:03:09,082
People?
43
00:03:11,666 --> 00:03:14,165
Pierino, it's not a merry-go-round.
44
00:03:14,250 --> 00:03:17,124
You stop, take some sushi...
45
00:03:17,916 --> 00:03:19,374
and eat.
46
00:03:23,875 --> 00:03:24,875
Mom!
47
00:03:27,291 --> 00:03:29,040
You finally decided to come.
48
00:03:30,083 --> 00:03:32,290
- Come here, I forgive you.
- Stop.
49
00:03:33,291 --> 00:03:35,499
See what I brought to the town?
50
00:03:35,583 --> 00:03:37,540
See what I brought you.
51
00:03:38,125 --> 00:03:39,125
What is it?
52
00:03:39,208 --> 00:03:41,790
The application for Basic lncome Benefits
expires tomorrow.
53
00:03:41,875 --> 00:03:44,665
- She applied too.
- You really get the money!
54
00:03:44,750 --> 00:03:48,540
I'm different,
I can't be assisted by the people.
55
00:03:48,625 --> 00:03:51,374
You created me to assist the people.
56
00:03:51,458 --> 00:03:57,290
Look, cushioned sofas, tables
from Furukawa, seating in Corian.
57
00:03:57,375 --> 00:04:02,665
Seven Japanese-style lumens,
one Minomushi lamp.
58
00:04:03,125 --> 00:04:05,832
Sixteen silver Cambridge-model trays...
59
00:04:06,083 --> 00:04:08,415
Ma'am, could you please let me confiscate?
60
00:04:12,208 --> 00:04:16,290
- Sorry, can I keep these?
- Satin-finished silver chopsticks...
61
00:04:17,125 --> 00:04:19,624
You sell sushi in Spinazzola,
62
00:04:19,708 --> 00:04:21,665
the capital of hand-cut sausage!
63
00:04:21,750 --> 00:04:23,207
You're a jerk.
64
00:04:27,541 --> 00:04:31,540
Counselor, my father asks what
"jointly liable debtors" means.
65
00:04:31,625 --> 00:04:34,290
That they confiscate everything,
apartments, cars,
66
00:04:34,375 --> 00:04:36,874
farm land, places of business...
67
00:04:36,958 --> 00:04:39,665
We get it! Turn up the oxygen.
68
00:04:39,750 --> 00:04:41,790
Bank accounts, safe deposit boxes...
69
00:04:41,875 --> 00:04:44,707
Stop, we get it! Go to the max.
70
00:04:45,125 --> 00:04:48,582
Where is he? Where is the wretch?
71
00:04:48,666 --> 00:04:50,165
Where is he?
72
00:04:50,250 --> 00:04:54,207
They're confiscating everything,
apartments, shops, cars.
73
00:04:54,291 --> 00:04:58,040
- Provencal mahogany wardrobes...
- Briar wood.
74
00:04:58,125 --> 00:04:59,332
Where is he?
75
00:04:59,416 --> 00:05:01,915
He's disappeared! He's disappeared!
76
00:05:02,000 --> 00:05:03,790
He left a note:
77
00:05:03,875 --> 00:05:06,124
"I'm off...
78
00:05:06,208 --> 00:05:09,915
"...to other shores,
where it's possible for me
79
00:05:10,000 --> 00:05:12,499
to keep dreaming.
80
00:05:13,708 --> 00:05:14,915
Checco...
81
00:05:44,458 --> 00:05:46,499
Sorry, I have to get used to this.
82
00:05:48,875 --> 00:05:49,875
Omar!
83
00:05:49,958 --> 00:05:53,124
Checco, how was your first week in Africa?
84
00:05:53,500 --> 00:05:56,082
- Great!
- Don't you miss Italy?
85
00:05:56,166 --> 00:05:57,749
Italy? Where's that?
86
00:05:57,833 --> 00:06:01,999
C'mon! ltaly's my passion,
I dream of going there.
87
00:06:02,083 --> 00:06:03,083
Go, go!
88
00:06:03,166 --> 00:06:06,665
I arranged a mega party for the opening.
89
00:06:06,750 --> 00:06:08,874
- And who shows up? The H...
- Health lnspector.
90
00:06:08,958 --> 00:06:10,707
To see the bathrooms for the disabled.
91
00:06:10,791 --> 00:06:14,957
- He questioned...
- Basin height lower than 31 .5 inches.
92
00:06:15,375 --> 00:06:17,915
- Yeah, but how do you know?
- See, Omar?
93
00:06:18,291 --> 00:06:20,290
- No.
- You don't know what it means.
94
00:06:21,000 --> 00:06:23,749
The IRS spent two months on my books,
95
00:06:23,833 --> 00:06:26,665
didn't fine a fucking thing,
so, what did they contest?
96
00:06:26,750 --> 00:06:29,540
- Taxes on office supplies.
- Yes.
97
00:06:30,125 --> 00:06:31,999
How do you know that?
98
00:06:33,583 --> 00:06:37,124
I meant art, poets, cinema.
99
00:06:37,750 --> 00:06:39,749
I want to be a director.
100
00:06:39,833 --> 00:06:42,957
To get authorization, total delirium.
101
00:06:43,041 --> 00:06:45,957
City Hall, Chamber of Commerce,
the Authorities.
102
00:06:46,041 --> 00:06:49,665
Then they sent a city councilor,
I slipped him 1,000 euros,
103
00:06:49,750 --> 00:06:51,582
all over in three days.
104
00:06:51,666 --> 00:06:55,957
Excuse me, but it's embarrassing
to talk like that in front of him.
105
00:06:56,375 --> 00:06:57,582
Why?
106
00:06:57,666 --> 00:07:00,707
Here in Africa, you can buy off a minister
for 1,000 euros,
107
00:07:00,791 --> 00:07:02,374
not a city councilor.
108
00:07:02,458 --> 00:07:04,207
See? They're presumptuous.
109
00:07:04,291 --> 00:07:05,707
I don't believe it.
110
00:07:05,791 --> 00:07:08,915
No, corruption here is extremely honest.
111
00:07:09,000 --> 00:07:12,374
Easy bureaucracy, black-friendly IRS.
112
00:07:12,458 --> 00:07:14,999
Here, you can dream.
113
00:07:15,375 --> 00:07:16,915
Then, let's tell lnga.
114
00:07:17,000 --> 00:07:21,582
Here's the suite and here's the Jacuzzi
you like so much.
115
00:07:22,708 --> 00:07:25,582
She gave 5 million euros to that idiot.
116
00:07:25,666 --> 00:07:28,915
- What's that to her?
- Okay, but a chalet in Val Gardena!
117
00:07:29,000 --> 00:07:31,624
In Val Gardena? Where's that?
118
00:07:31,708 --> 00:07:33,207
Trentino Alto Adige.
119
00:07:33,916 --> 00:07:35,915
Fabulous landscapes.
120
00:07:36,166 --> 00:07:39,082
If I'm not wrong,
they made a film there...
121
00:07:44,458 --> 00:07:46,332
Ma'am, dream with me.
122
00:07:47,166 --> 00:07:50,915
Try overturning your convictions,
it will be fantastic.
123
00:07:51,958 --> 00:07:55,874
Twenty guesthouses, each with a SPA,
personal chef and 6-star service,
124
00:07:55,958 --> 00:07:59,249
all tax-free and we do it here in Africa.
125
00:07:59,333 --> 00:08:02,082
Or do you prefer the Val Gardena
with its Pyrenees?
126
00:08:02,166 --> 00:08:04,832
- Dolomites.
- Take that away, I'm talking.
127
00:08:04,916 --> 00:08:06,749
I've made a small business plan.
128
00:08:06,833 --> 00:08:09,999
- I already know the councilor's words.
- What?
129
00:08:10,083 --> 00:08:13,999
Nothing, there is no city councilor!
It's paradise here.
130
00:08:14,083 --> 00:08:15,874
You should invest here.
131
00:08:16,500 --> 00:08:18,499
She's getting angry.
132
00:08:19,708 --> 00:08:21,665
What a nice bracelet!
133
00:08:22,708 --> 00:08:24,207
It is made locally?
134
00:08:24,291 --> 00:08:26,707
No, Daniela makes them in Spinazzola.
135
00:08:26,791 --> 00:08:29,290
I'll give it to you, it's a great honor.
136
00:08:29,375 --> 00:08:32,790
Thank you, it's too masculine for me,
give it to Edi.
137
00:08:33,583 --> 00:08:36,332
The boy in the white shirt.
138
00:08:38,708 --> 00:08:41,082
See what your grandmother gave you.
139
00:08:43,250 --> 00:08:46,082
You married a wonderful person.
140
00:08:46,166 --> 00:08:47,290
Yeah, sure...
141
00:08:52,166 --> 00:08:53,707
Her name was ldjaba.
142
00:08:54,750 --> 00:08:57,124
She rekindled in me the desire to love.
143
00:09:00,958 --> 00:09:04,249
Sometimes I felt she rejected me.
144
00:09:04,666 --> 00:09:08,124
Or maybe she was just shy, but I wasn't.
145
00:09:08,208 --> 00:09:09,374
Excuse me?
146
00:09:12,625 --> 00:09:14,665
I'm sorry, he has to go...
147
00:09:19,125 --> 00:09:21,457
I'd never give up with her.
148
00:09:36,416 --> 00:09:38,957
ldjaba! You snorkel too?
149
00:09:40,416 --> 00:09:42,082
Fuck off!
150
00:09:42,791 --> 00:09:44,207
You know my language?
151
00:09:49,041 --> 00:09:51,915
I'm almost out,
just enough for two more days.
152
00:09:53,250 --> 00:09:54,915
Don't laugh!
153
00:09:55,000 --> 00:09:56,874
I don't know what I'll do without this.
154
00:09:57,291 --> 00:10:01,707
"Vanity is a parrot which hops
from branch to branch". Flaubert.
155
00:10:03,250 --> 00:10:05,915
Let's go look for your "Al-neurotic" acid.
156
00:10:06,000 --> 00:10:08,874
Hyaluronic! Such ignorance!
157
00:10:08,958 --> 00:10:11,582
I want to be a director, not a beautician.
158
00:10:11,666 --> 00:10:14,915
But it's the basics of civil society.
159
00:10:39,541 --> 00:10:42,832
Checco, I don't think
you'll find your cream here.
160
00:10:43,083 --> 00:10:46,665
Of course not,
this is like being in the third world.
161
00:10:46,750 --> 00:10:48,207
No offense.
162
00:10:48,291 --> 00:10:51,332
Why stop? Let's go to the center, c'mon.
163
00:10:52,375 --> 00:10:55,749
Checco, this is the center.
164
00:10:55,833 --> 00:10:58,957
And this is Mustafa, the best stocked.
165
00:11:00,666 --> 00:11:05,040
Hello, I need something
for hyper cutaneous pigmentation.
166
00:11:06,458 --> 00:11:08,874
Hyaluronic acid, even collagen, okay?
167
00:11:09,166 --> 00:11:12,749
No Botox, I'm trying to avoid it.
168
00:11:12,833 --> 00:11:17,290
This is the gold,
maybe you have the silver.
169
00:11:17,375 --> 00:11:18,457
Good?
170
00:11:19,250 --> 00:11:20,874
You should taste the platinum!
171
00:11:30,166 --> 00:11:31,665
A gas tank exploded?
172
00:11:33,208 --> 00:11:35,957
Omar, what's going on?
173
00:11:41,416 --> 00:11:43,624
Dear God, someone who can speak English!
174
00:11:45,791 --> 00:11:48,082
No, I don't speak it, just asking.
175
00:12:00,625 --> 00:12:03,624
- We have to go back to the village.
- Who are these guys?
176
00:12:13,458 --> 00:12:16,290
Our compatriots
might be among the victims.
177
00:12:16,375 --> 00:12:20,207
Moving on to culture:
the mushroom festival...
178
00:12:22,083 --> 00:12:24,290
- Want two burrata?
- No.
179
00:12:24,375 --> 00:12:26,415
Give me two mozzarellas.
180
00:12:28,250 --> 00:12:32,499
Lella, another two bills have come.
181
00:12:32,583 --> 00:12:35,457
- It's not my problem, Nicla.
- I'm sorry to say...
182
00:12:36,083 --> 00:12:38,499
You didn't teach your son
a minimum of legality.
183
00:12:42,375 --> 00:12:46,957
It's him?
184
00:12:48,166 --> 00:12:51,749
Have you called your family?
You must tell them you're alive.
185
00:12:51,833 --> 00:12:53,790
I texted my mother,
186
00:12:53,875 --> 00:12:58,249
but, even in good faith,
she might give my number to people...
187
00:12:58,333 --> 00:12:59,915
There, she did.
188
00:13:00,000 --> 00:13:01,832
EX-WIFE
189
00:13:01,916 --> 00:13:04,582
Answer, our pride traps us, the poet says.
190
00:13:08,583 --> 00:13:10,665
- Hello?
- Piece of shit!
191
00:13:12,458 --> 00:13:15,415
Nicla, I'm in a bit of a spot...
192
00:13:15,500 --> 00:13:19,665
I've just come from the lawyer,
I'll put a lien on your salary,
193
00:13:19,750 --> 00:13:21,832
reimbursement for existential injury
194
00:13:21,916 --> 00:13:24,665
for when you called me "dumb"
in front of my cousin,
195
00:13:24,750 --> 00:13:27,415
fraud for DMV penalty points.
196
00:13:27,500 --> 00:13:30,749
- No, you were driving.
- Slander.
197
00:13:32,958 --> 00:13:36,457
For non-payment of tax obligations,
decide:
198
00:13:36,541 --> 00:13:38,957
which is better, arbitration or court?
199
00:13:39,041 --> 00:13:43,124
ISIS is better.
I'm coming with you, I want to enroll!
200
00:13:43,208 --> 00:13:44,874
It's not lSIS.
201
00:13:44,958 --> 00:13:47,457
They have more humanity than that woman.
202
00:13:47,541 --> 00:13:51,374
I'm sorry, Lella, time for change is here.
203
00:13:52,208 --> 00:13:55,582
Lella, Social Security is here,
8,000 euros.
204
00:13:56,208 --> 00:13:57,874
Look!
205
00:13:57,958 --> 00:13:59,582
The poet, my ass!
206
00:14:00,875 --> 00:14:03,082
You don't know real war.
207
00:14:04,958 --> 00:14:06,874
ACCOUNTANT
208
00:14:06,958 --> 00:14:08,499
An F1040 just arrived!
209
00:14:10,833 --> 00:14:13,290
Not an F16, my income tax.
210
00:14:14,208 --> 00:14:17,249
Pretending not to understand?
Mine is the true tragedy.
211
00:14:18,458 --> 00:14:19,624
Move.
212
00:14:19,708 --> 00:14:22,957
He wants money too!
213
00:14:23,041 --> 00:14:24,332
Move!
214
00:14:25,250 --> 00:14:29,082
It's your fault my number's gone viral
back home.
215
00:14:29,166 --> 00:14:30,207
CONDO
216
00:14:34,916 --> 00:14:37,374
Come on, he'll give us a lift.
217
00:14:38,208 --> 00:14:40,332
- To Italy?
- No!
218
00:14:41,375 --> 00:14:43,457
What a scare, you idiot!
219
00:15:19,375 --> 00:15:22,207
I abandoned all hope in this village.
220
00:15:22,291 --> 00:15:23,915
Me, my battery charger.
221
00:15:28,250 --> 00:15:29,457
No!
222
00:15:31,333 --> 00:15:32,624
Let's go.
223
00:15:32,875 --> 00:15:36,582
- Where?
- To my village, we'll be safe.
224
00:15:59,291 --> 00:16:01,374
- Are we at the village?
- No.
225
00:16:03,500 --> 00:16:05,124
Step on it, c'mon!
226
00:16:40,125 --> 00:16:41,415
Madiba!
227
00:16:47,458 --> 00:16:50,624
Wake up, we're at the village.
228
00:16:51,208 --> 00:16:53,874
Is it with Jacada Travel or Club Med?
229
00:16:55,250 --> 00:16:56,707
The travel designer.
230
00:16:57,333 --> 00:17:00,582
Maybe I didn't specify.
231
00:17:00,666 --> 00:17:01,874
It's a family?
232
00:17:03,750 --> 00:17:05,457
I'm with the miniclub?
233
00:17:08,541 --> 00:17:10,874
My house, my sister.
234
00:17:24,666 --> 00:17:26,957
My pleasure, Checco.
235
00:17:27,500 --> 00:17:29,207
I have no coins.
236
00:17:33,333 --> 00:17:36,957
- What do they want?
- They're happy, it's been two years.
237
00:17:37,041 --> 00:17:40,290
- No, from me.
- They're curious.
238
00:17:40,375 --> 00:17:42,915
The youngest ones
have never seen a white person.
239
00:17:43,875 --> 00:17:45,915
That's why you're laughing!
240
00:17:46,000 --> 00:17:48,082
Look, white as can be.
241
00:17:48,541 --> 00:17:50,874
Disgusting! Makes you sick?
242
00:17:59,666 --> 00:18:01,749
Kids, this is the European average.
243
00:18:02,625 --> 00:18:05,374
You have other parameters. You too!
244
00:18:06,500 --> 00:18:09,915
You should see my cousin, you'd go nuts.
245
00:18:10,000 --> 00:18:13,082
Translate, they call my cousin Tiny.
246
00:18:14,125 --> 00:18:15,290
I make them laugh.
247
00:18:16,541 --> 00:18:19,040
Sorry, I just can't.
248
00:18:21,833 --> 00:18:24,540
Omar, they won't be offended?
249
00:18:24,625 --> 00:18:27,957
Don't worry, we know your culture.
250
00:18:28,041 --> 00:18:29,457
Oh, okay!
251
00:18:32,500 --> 00:18:36,124
Good edible things,
all standard packaging!
252
00:18:36,208 --> 00:18:39,749
My brother Moussa sends them from Italy,
he made it.
253
00:18:42,958 --> 00:18:45,415
- Checco.
- What's he doing?
254
00:18:45,500 --> 00:18:48,999
- Do you know Italian neorealism?
- Forget it.
255
00:18:49,583 --> 00:18:50,665
You don't, certainly.
256
00:18:51,791 --> 00:18:53,999
Stories of humble people,
257
00:18:54,083 --> 00:18:57,499
in an Italy exhausted by war, poverty...
258
00:18:57,583 --> 00:19:00,207
Think about Africa! Come and eat.
259
00:19:00,291 --> 00:19:04,582
Ma'am, the boy's not well,
too much culture and too little money.
260
00:19:10,541 --> 00:19:11,832
It's a boy!
261
00:19:13,625 --> 00:19:15,540
- Come on.
- What's going on?
262
00:19:15,625 --> 00:19:18,915
After eleven girls,
the village chief has a male grandson.
263
00:19:19,000 --> 00:19:21,707
- There's male chauvinism here?
- What?
264
00:19:31,708 --> 00:19:33,957
It moves me to see these things.
265
00:19:34,458 --> 00:19:36,249
When it's a boy, it moves me.
266
00:19:46,708 --> 00:19:47,999
What did he say?
267
00:19:48,083 --> 00:19:52,832
The village chief says that "muzungu",
the white man, brought good luck.
268
00:19:52,916 --> 00:19:54,582
Me? No!
269
00:19:56,125 --> 00:19:57,999
- What's he doing?
- Thanking you.
270
00:20:01,041 --> 00:20:03,290
Didn't you do an ultrasound?
271
00:20:03,708 --> 00:20:06,415
Excuse me... let me talk.
272
00:20:08,666 --> 00:20:12,457
In that remote African village,
after years of being cursed,
273
00:20:12,541 --> 00:20:15,290
I finally found someone who blessed me.
274
00:20:20,125 --> 00:20:22,249
No, let him continue, I like it.
275
00:20:24,625 --> 00:20:26,499
Do you want a boy?
276
00:20:36,291 --> 00:20:39,165
That night I dreamed.
277
00:20:46,958 --> 00:20:51,082
Ma'am, see what I did for your people?
278
00:20:51,666 --> 00:20:52,874
It's beautiful.
279
00:20:52,958 --> 00:20:55,374
Omar finally has a respectable job.
280
00:20:57,583 --> 00:20:59,457
- Did you get hurt?
- It's nothing.
281
00:20:59,541 --> 00:21:01,832
You won't file a grievance
against your boss, will you?
282
00:21:02,208 --> 00:21:03,749
What's a grievance?
283
00:21:06,458 --> 00:21:08,665
But you take maternity leave.
284
00:21:09,083 --> 00:21:12,082
Maternity leave
when the baby is already out.
285
00:21:13,875 --> 00:21:16,665
I dreamed of a world
guided by common sense,
286
00:21:16,750 --> 00:21:21,499
where the able and the disabled
were truly equals, sharing one bathroom,
287
00:21:22,416 --> 00:21:24,915
and where no one would ever complain.
288
00:21:25,541 --> 00:21:28,124
Don't you feel your rights
are being violated?
289
00:21:28,541 --> 00:21:31,790
No, I crapped on the floor
until yesterday.
290
00:21:36,125 --> 00:21:37,207
Checco?
291
00:21:37,791 --> 00:21:41,790
- I had a beautiful dream.
- We have to leave.
292
00:21:42,750 --> 00:21:44,665
Make "muzungu" some coffee.
293
00:21:44,750 --> 00:21:45,750
Move.
294
00:21:46,583 --> 00:21:47,915
Sugar, one and a half.
295
00:22:02,416 --> 00:22:05,832
- What's happening?
- The militia are coming here too.
296
00:22:05,916 --> 00:22:09,124
- What a drag, these guys!
- I won't kowtow to anyone.
297
00:22:09,708 --> 00:22:12,499
- I decided, I'll take the great journey.
- What are you taking?
298
00:22:15,666 --> 00:22:17,957
He says "muzungu" brought bad luck.
299
00:22:18,583 --> 00:22:23,082
Is he ga-ga? Yesterday
I brought good luck, today, bad?
300
00:22:23,166 --> 00:22:26,665
- Let's go!
- Wait! Consistency's important!
301
00:22:26,750 --> 00:22:29,707
- Let's go, quiet!
- Where?
302
00:22:30,291 --> 00:22:31,707
Let's go.
303
00:22:33,291 --> 00:22:35,499
Bye. Happy Militia.
304
00:22:54,750 --> 00:22:58,957
Now back to the Saint Jacques episode.
305
00:22:59,041 --> 00:23:04,832
Unfortunately there is no news
on the fate of our two countrymen,
306
00:23:04,916 --> 00:23:06,832
accounted missing.
307
00:23:06,916 --> 00:23:12,832
Specifically, soap opera actor,
Edi Emiliani
308
00:23:12,916 --> 00:23:16,415
and entrepreneur Pierfrancesco Zalone.
309
00:23:17,625 --> 00:23:18,999
Good!
310
00:23:19,083 --> 00:23:21,624
Everyone, please!
311
00:23:21,708 --> 00:23:23,999
Compensation for victims of terrorism,
312
00:23:24,083 --> 00:23:28,707
based on law 206 of 2004, is paid only
upon certified extinguishment.
313
00:23:28,791 --> 00:23:31,624
Here we have a missing-person.
314
00:23:45,833 --> 00:23:46,833
Hello?
315
00:23:46,916 --> 00:23:48,207
Mom?
316
00:23:49,833 --> 00:23:50,915
Hello?
317
00:23:51,833 --> 00:23:54,457
Heart of my heart!
318
00:23:54,541 --> 00:23:57,582
Don't call me that,
I still haven't forgiven you.
319
00:23:57,666 --> 00:23:59,290
I'm talking to my mother.
320
00:23:59,375 --> 00:24:02,582
Call Foreign Affairs
or the President of the Republic
321
00:24:02,666 --> 00:24:05,790
and have them send a government plane.
322
00:24:05,875 --> 00:24:10,749
I'm in Africa, here's my position.
Migrant, give me our position?
323
00:24:12,208 --> 00:24:14,290
I'll take that. Checco!
324
00:24:14,375 --> 00:24:15,790
- Who is it?
- lsa!
325
00:24:16,416 --> 00:24:18,707
I ask a favor
on behalf of the whole family.
326
00:24:18,791 --> 00:24:20,790
- Hurry.
- You have to get extinguished.
327
00:24:21,833 --> 00:24:25,624
- Idiot, pass me Mom.
- You're a missing person here.
328
00:24:26,333 --> 00:24:27,457
Missing?
329
00:24:27,541 --> 00:24:30,790
Yes, but if you're extinguished,
all your debts are too.
330
00:24:31,333 --> 00:24:33,040
As well as all our problems.
331
00:24:45,541 --> 00:24:48,332
- Omar...
- Are they coming for you?
332
00:24:49,916 --> 00:24:51,540
I'll take the great journey!
333
00:24:52,500 --> 00:24:53,832
Look.
334
00:24:58,291 --> 00:25:02,540
I'm extinguishing everything:
IRS, lRA, lTIN...
335
00:25:02,625 --> 00:25:04,790
- lcir!
- lCIR... Which one's that?
336
00:25:04,875 --> 00:25:06,499
No, ma'am, I paid that!
337
00:25:10,583 --> 00:25:13,499
You're crazy, it's a very tough journey.
338
00:25:13,958 --> 00:25:17,749
We'll have to face the desert, the sea...
and then, where will you go?
339
00:25:18,250 --> 00:25:19,999
I'll migrate to Lichtenstein.
340
00:25:20,458 --> 00:25:21,665
Lichtenstein?
341
00:25:21,750 --> 00:25:24,915
I have a cousin there
and it has banking secrecy.
342
00:25:25,000 --> 00:25:28,582
- But you're flat broke!
- Right, but no one will know.
343
00:25:29,000 --> 00:25:32,290
Omar, I'm starting
to dream again, seriously.
344
00:25:33,333 --> 00:25:34,957
Shit!
345
00:25:35,791 --> 00:25:37,165
What happened?
346
00:25:41,333 --> 00:25:42,999
We've been here for two hours.
347
00:25:43,416 --> 00:25:46,582
And they're all singing, no one protests.
348
00:25:46,916 --> 00:25:50,915
It's not like this in civilized places,
you get your money back.
349
00:25:51,000 --> 00:25:54,457
Don't worry, help has come, eat.
350
00:25:55,041 --> 00:25:58,874
Tell your mother to ask before
she makes a sandwich for a westerner!
351
00:25:58,958 --> 00:26:01,749
It was a nice gesture, wasn't it?
352
00:26:01,833 --> 00:26:05,332
Corned beef and tinned peaches
is offensive.
353
00:26:07,791 --> 00:26:09,582
Sorry!
354
00:26:10,416 --> 00:26:12,457
That's enough!
355
00:26:12,541 --> 00:26:15,665
Could we have something more modern?
356
00:26:18,083 --> 00:26:20,207
You make me yearn for the pizzica.
357
00:26:29,833 --> 00:26:32,249
They're by Ralph Lauren, Miss!
358
00:26:35,708 --> 00:26:37,874
That was when
it happened for the first time,
359
00:26:38,291 --> 00:26:40,540
I felt something strange,
360
00:26:41,000 --> 00:26:44,415
like a voice
taking gradual possession of me.
361
00:26:44,500 --> 00:26:45,957
What's the problem?
362
00:26:46,291 --> 00:26:49,540
The problem is one of race.
363
00:26:51,625 --> 00:26:52,957
What do you need?
364
00:26:53,041 --> 00:26:59,332
What's needed is a clear, firm,
awareness of race
365
00:26:59,416 --> 00:27:03,082
establishing well-defined superiorities.
366
00:27:15,500 --> 00:27:17,457
What do you want from Louis Vuitton?
367
00:27:17,541 --> 00:27:20,999
- What do you want?
- A pen, got one?
368
00:27:21,083 --> 00:27:22,707
I'll annihilate you!
369
00:27:25,083 --> 00:27:27,207
Idjaba!
370
00:27:28,375 --> 00:27:30,249
You're taking the great journey too?
371
00:27:31,583 --> 00:27:33,499
- What?
- Fuck off.
372
00:27:33,583 --> 00:27:35,249
So, he's your son!
373
00:27:36,250 --> 00:27:37,915
She spoke to me again!
374
00:27:49,916 --> 00:27:52,749
You can make your court orders
375
00:27:52,833 --> 00:27:55,457
You can stop us at the borders
376
00:27:55,541 --> 00:27:58,332
No disembarking, you can say
377
00:27:58,416 --> 00:28:01,249
Go drown, it's best that way
378
00:28:01,625 --> 00:28:04,457
It's just we've got no work
379
00:28:04,541 --> 00:28:06,582
We're poor and have a shabby look
380
00:28:07,583 --> 00:28:10,582
You can say what you want, but
381
00:28:12,916 --> 00:28:15,165
if, migrating to your heart
382
00:28:15,250 --> 00:28:17,665
ls a colored girl and smart
383
00:28:18,416 --> 00:28:21,165
Giving you butterflies, well, then...
384
00:28:21,250 --> 00:28:24,249
I'll make her a citizen
385
00:28:24,333 --> 00:28:27,207
Italians First, you say
386
00:28:27,291 --> 00:28:29,290
This law is no wussy
387
00:28:30,750 --> 00:28:33,457
But for Italians, first
388
00:28:33,541 --> 00:28:35,415
Comes pussy!
389
00:28:36,625 --> 00:28:39,582
Basically, pussy will save Africa
390
00:28:41,041 --> 00:28:46,040
Pussy of Africa
391
00:28:46,458 --> 00:28:48,332
Pussy of Africa...
392
00:29:10,083 --> 00:29:12,332
Careful, he's dreaming, he's dreaming.
393
00:29:13,875 --> 00:29:15,874
Omar, I'm starving.
394
00:29:17,833 --> 00:29:21,082
What is it? Pineapple and sardines.
395
00:29:22,333 --> 00:29:24,040
Yeah, I'll take it.
396
00:29:37,500 --> 00:29:40,040
Don't stress her, it will get you nowhere.
397
00:29:40,125 --> 00:29:43,749
I just want to apologize to the boy
for being such a jerk.
398
00:29:44,416 --> 00:29:45,707
Hello, ldjaba.
399
00:29:45,791 --> 00:29:50,040
I know what you want to say, but I have
to apologize to the boy, I was impolite.
400
00:29:51,166 --> 00:29:52,790
Here's the pen.
401
00:29:53,666 --> 00:29:56,624
A notebook and a baby moisturizer.
402
00:30:00,291 --> 00:30:02,374
- I'm leaving.
- It means "thank you".
403
00:30:02,458 --> 00:30:05,249
Not "fuck off"? You've made progress.
404
00:30:05,333 --> 00:30:06,499
What's your name?
405
00:30:08,041 --> 00:30:10,749
- Doudou.
- Like Berlusconi's dog!
406
00:30:11,958 --> 00:30:15,332
He returned it to the kennel,
or I'd never have said that.
407
00:30:16,791 --> 00:30:20,957
- We're going swimming, want to come?
- He can't swim.
408
00:30:21,875 --> 00:30:24,707
No? I'll teach you.
409
00:30:25,125 --> 00:30:28,249
Come on, Doudou, give me your paw... Hand!
410
00:30:28,333 --> 00:30:31,832
I'll teach you, I'm licensed.
411
00:30:35,625 --> 00:30:38,499
Archimedes principle:
those float who are not cynical.
412
00:30:38,583 --> 00:30:41,540
Now move your legs like
when you're on a mountain bike.
413
00:30:41,625 --> 00:30:45,790
- He doesn't understand.
- On a tricycle. He understands.
414
00:30:45,875 --> 00:30:48,457
You are going solo now!
415
00:30:49,333 --> 00:30:51,040
Solo, solo, good!
416
00:30:51,125 --> 00:30:53,957
Tolo tolo!
417
00:30:54,833 --> 00:30:56,582
- Tolo tolo!
- Good for you!
418
00:31:08,083 --> 00:31:11,165
You know ldjaba, I was thinking
419
00:31:11,250 --> 00:31:15,624
I don't miss my old identity at all,
my past.
420
00:31:15,708 --> 00:31:18,249
But I'd have liked a little boy like him.
421
00:31:19,000 --> 00:31:21,249
You draw great!
422
00:31:21,333 --> 00:31:23,290
Who are you? Charles Blackman?
423
00:31:26,208 --> 00:31:27,790
I've had two wives,
424
00:31:28,125 --> 00:31:33,499
unfortunately,
it wasn't the Lord's plan for either...
425
00:31:34,875 --> 00:31:37,749
- They couldn't have children?
- Not black, no.
426
00:31:38,958 --> 00:31:40,457
They're more elegant!
427
00:31:41,000 --> 00:31:44,207
In fact, Angelina Jolie, Madonna got lots.
428
00:31:44,500 --> 00:31:47,999
With their money, know how many
I'd have ordered from Africa?
429
00:31:48,083 --> 00:31:50,832
How do we say it? Not adopted...
430
00:31:50,916 --> 00:31:52,957
Amazon offers good deals.
431
00:31:53,791 --> 00:31:56,374
- Blackman paintings too.
- Cut it out!
432
00:31:57,416 --> 00:32:00,082
- Could I have some water please?
- Don't drink it.
433
00:32:00,166 --> 00:32:02,374
- It hasn't been boiled.
- Quiet!
434
00:32:05,291 --> 00:32:07,665
It's cool! I feel happy.
435
00:32:08,083 --> 00:32:09,332
Good for you.
436
00:32:09,416 --> 00:32:12,749
Being happy takes only a few things.
437
00:32:12,833 --> 00:32:14,415
What are they?
438
00:32:14,500 --> 00:32:17,415
An lmodium, a Kaopectate!
439
00:32:17,875 --> 00:32:19,082
A Pepto-Bismal.
440
00:32:19,166 --> 00:32:22,207
- Calm down.
- Have him stop.
441
00:32:22,291 --> 00:32:24,999
He's already stopped ten times.
442
00:32:25,083 --> 00:32:27,832
Ginger has no effect!
443
00:32:27,916 --> 00:32:31,707
A western product of synthesis
with side effects,
444
00:32:31,791 --> 00:32:33,457
have you got one?
445
00:32:37,500 --> 00:32:40,499
Agadez! Down there, Checco!
446
00:32:51,500 --> 00:32:53,665
It's where they made "The Sheltering Sky".
447
00:32:53,750 --> 00:32:56,457
- Would they shelter a tea under that sky?
- Bertolucci!
448
00:32:56,541 --> 00:32:59,124
Any kind, but with lemon.
449
00:33:08,458 --> 00:33:09,624
Documents.
450
00:33:10,375 --> 00:33:13,040
- Hide.
- Why?
451
00:33:32,250 --> 00:33:33,415
Excuse me?
452
00:33:35,583 --> 00:33:37,374
Could I use the toilet?
453
00:33:38,291 --> 00:33:39,540
Who's he?
454
00:33:39,958 --> 00:33:40,958
Who is he!
455
00:33:41,250 --> 00:33:42,540
Everybody off!
456
00:33:43,333 --> 00:33:45,040
Everybody off, c'mon!
457
00:33:45,583 --> 00:33:48,040
I'd like to see you in my shoes.
458
00:33:52,750 --> 00:33:54,915
What are you, a journalist?
459
00:33:55,750 --> 00:33:58,707
A government spy? A trafficker?
460
00:34:08,750 --> 00:34:10,749
Damn, how was it?
461
00:34:11,541 --> 00:34:13,207
Am I white?
462
00:34:15,041 --> 00:34:16,665
No, let go of me!
463
00:34:18,416 --> 00:34:20,915
- Leave me the cosmetics at least!
- Scram!
464
00:34:22,583 --> 00:34:24,040
I had no choice.
465
00:34:24,125 --> 00:34:26,790
Put water purifiers in
so I won't get the runs.
466
00:34:28,458 --> 00:34:29,790
Omar?
467
00:34:32,625 --> 00:34:34,874
Idjaba, you're crying?
468
00:34:34,958 --> 00:34:39,290
No, they took all our money thanks to you!
469
00:34:39,750 --> 00:34:41,290
It's my fault?
470
00:34:41,375 --> 00:34:43,290
Omar, say something.
471
00:34:44,916 --> 00:34:46,040
Checco!
472
00:34:52,583 --> 00:34:54,790
I know what your problem is,
473
00:34:55,833 --> 00:34:57,499
it's the color of my skin.
474
00:34:59,041 --> 00:35:00,290
Racists!
475
00:35:10,000 --> 00:35:12,624
Reuters is reporting the news
476
00:35:12,708 --> 00:35:15,790
we all feared would come.
477
00:35:16,291 --> 00:35:20,124
A body has been found,
478
00:35:20,208 --> 00:35:25,374
one of the two Italians at Saint Jacques
who've been missing for a few weeks.
479
00:35:25,791 --> 00:35:29,665
It's the body of entrepreneur
Pierfrancesco Zalone.
480
00:35:59,166 --> 00:36:01,915
I'm the competition winner,
Gramegna Luigi, ma'am.
481
00:36:02,000 --> 00:36:05,249
You? Another confiscation?
482
00:36:05,916 --> 00:36:07,540
I wish it were, ma'am!
483
00:36:07,916 --> 00:36:12,249
In the morning,
the sad ritual of recognition
484
00:36:12,333 --> 00:36:14,290
by his relatives.
485
00:36:15,458 --> 00:36:18,582
It's him, it's him!
486
00:36:19,333 --> 00:36:21,790
The body is completely carbonized.
487
00:36:21,875 --> 00:36:25,415
- This is the only personal item found.
- It's from Spinazzola.
488
00:36:25,500 --> 00:36:28,499
- Should we test the DNA?
- No, no need!
489
00:36:29,041 --> 00:36:31,832
It's a waste of taxpayers' money.
490
00:37:20,125 --> 00:37:23,040
- You're Italian, right?
- Yes, how can you tell?
491
00:37:23,458 --> 00:37:27,332
Your look, shirt, pants, bag.
492
00:37:27,416 --> 00:37:28,999
Look here.
493
00:37:29,916 --> 00:37:32,957
- Great label.
- At last, a migrant with taste.
494
00:37:33,333 --> 00:37:35,957
How can I grab a bite here?
495
00:37:36,541 --> 00:37:39,499
Refugees... economic migrants.
496
00:37:41,875 --> 00:37:43,624
How do I figure it?
497
00:37:44,000 --> 00:37:48,082
- There, if your country haunts you.
- It does, that's me.
498
00:37:48,166 --> 00:37:50,790
There, if you're a poor migrant
with no money.
499
00:37:51,333 --> 00:37:53,707
- I am, that's me.
- Perfect.
500
00:37:53,791 --> 00:37:55,457
- And where do I go?
- To hell.
501
00:37:55,541 --> 00:37:58,915
- You too.
- You're a rich Italian, mocking me.
502
00:37:59,000 --> 00:38:01,582
- Huh?
- You're an NGO head.
503
00:38:01,666 --> 00:38:05,415
You're a dickhead, you don't know me.
I'm hungry!
504
00:38:07,875 --> 00:38:10,249
Sweetie! What's up?
505
00:38:12,875 --> 00:38:15,415
You're a genius!
506
00:38:16,166 --> 00:38:18,582
My little angel! You took it?
507
00:38:18,666 --> 00:38:20,540
Where's Mom?
508
00:38:22,833 --> 00:38:24,582
He took my wallet.
509
00:38:24,666 --> 00:38:26,290
Why did you give it back?
510
00:38:26,375 --> 00:38:30,082
Don't yell at him,
he gave it back, he's honest.
511
00:38:30,708 --> 00:38:33,624
All 470 euros are here.
512
00:38:36,125 --> 00:38:37,749
Omar, let's stay friends!
513
00:38:38,958 --> 00:38:41,290
I'll pay for everyone's journey to Europe.
514
00:38:42,583 --> 00:38:44,457
For them, not for you!
515
00:38:45,875 --> 00:38:48,499
Good, huh, Doudou? You eat a lot!
516
00:38:50,083 --> 00:38:51,832
How much is it?
517
00:38:52,791 --> 00:38:54,332
Here.
518
00:38:54,416 --> 00:38:57,249
What's the trafficker want
for the journey? Keep the change.
519
00:38:57,333 --> 00:39:00,457
- Three thousand dollars.
- Bring back the change!
520
00:39:00,541 --> 00:39:03,457
- Three thousand? For everyone?
- Each.
521
00:39:03,541 --> 00:39:07,665
If we can find someone willing to go,
there are many checks.
522
00:39:08,625 --> 00:39:11,540
Discounts for under 12?
523
00:39:11,833 --> 00:39:13,499
They're scum, in other words.
524
00:39:16,958 --> 00:39:21,040
- Your shirt's nice.
- Thank you.
525
00:39:28,125 --> 00:39:31,082
- Armani.
- Bye, Giorgio.
526
00:39:31,166 --> 00:39:32,999
- Vuitton.
- Louis!
527
00:39:33,083 --> 00:39:34,832
- Prada.
- Miuccia!
528
00:39:34,916 --> 00:39:37,165
- Dolce & Gabbana.
- Stefano, Domenico!
529
00:39:38,291 --> 00:39:41,165
Saints Cosmas, Damian, bye to you all.
530
00:39:41,250 --> 00:39:44,665
- All originals?
- Yes, good quality.
531
00:39:47,083 --> 00:39:49,165
Now we have to find work.
532
00:39:49,250 --> 00:39:53,915
- The sale wasn't enough?
- 21 dollars and 50 cents.
533
00:39:54,000 --> 00:39:57,249
- Are you an idiot?
- It was a miracle.
534
00:39:57,333 --> 00:40:02,082
A 1,600-euro value, bought at an outlet?
535
00:40:02,166 --> 00:40:05,832
If you're migrating like that, say so,
I won't migrate with you.
536
00:40:05,916 --> 00:40:09,540
I can clean,
take care of the changing rooms,
537
00:40:09,625 --> 00:40:11,207
I can make tea.
538
00:40:11,291 --> 00:40:13,665
Waiter, dishwasher, kitchen helper.
539
00:40:22,875 --> 00:40:25,082
I'm Italian, but...
540
00:40:27,333 --> 00:40:28,582
Okay, I accept.
541
00:40:57,833 --> 00:41:00,207
They're all fakes, take them.
542
00:41:01,375 --> 00:41:03,874
Get lost, I don't want those.
543
00:41:08,583 --> 00:41:10,374
I told you it wouldn't work.
544
00:41:10,458 --> 00:41:13,749
Never counterfeit...
545
00:41:16,458 --> 00:41:17,999
unless you're Chinese.
546
00:41:18,083 --> 00:41:21,790
Every people has its prerogative,
Africans sell,
547
00:41:22,208 --> 00:41:23,707
not produce.
548
00:41:24,083 --> 00:41:27,999
Production means workers,
the tax wedge, charges.
549
00:41:40,916 --> 00:41:45,165
Even craftsmen are crushed by taxes.
550
00:41:46,083 --> 00:41:49,082
- Is there a flat tax in Africa?
- No.
551
00:42:12,791 --> 00:42:14,915
So, who was that girl?
552
00:42:15,958 --> 00:42:18,915
Is that how the woman I loved
made a living?
553
00:42:19,000 --> 00:42:21,665
- Checco, move!
- Coming.
554
00:42:24,916 --> 00:42:27,124
No, it can't be true!
555
00:42:28,750 --> 00:42:29,957
Or maybe it was.
556
00:42:30,041 --> 00:42:33,249
ldjaba, tell me the truth,
you've been a whor...
557
00:42:34,083 --> 00:42:35,957
What is it? A pros...
558
00:42:36,958 --> 00:42:41,540
Or have you stolen, robbed?
For me it would be more... Understand?
559
00:42:41,625 --> 00:42:44,707
- You'll remain in doubt.
- Okay.
560
00:42:45,541 --> 00:42:47,082
I'll remain in doubt.
561
00:42:49,958 --> 00:42:52,624
But on one thing I had no doubt.
562
00:42:53,083 --> 00:42:56,040
I was one of them by now.
563
00:43:29,583 --> 00:43:32,999
- Want a sandwich?
- We'll eat after sunset!
564
00:43:33,083 --> 00:43:36,832
It's Ramadan, it's indelicate.
565
00:43:36,916 --> 00:43:40,290
- We respect the majority.
- The majority?
566
00:43:48,333 --> 00:43:54,082
Omar, tell these churlish individuals
that in the land of Fascism...
567
00:43:54,166 --> 00:43:55,374
How's he talking?
568
00:43:55,458 --> 00:43:57,582
...there's a single watchword...
569
00:43:57,666 --> 00:44:01,290
...categorical and binding for all.
570
00:44:01,375 --> 00:44:02,915
Harvest
571
00:44:04,041 --> 00:44:06,665
tomatoes in Apulia!
572
00:44:07,250 --> 00:44:11,040
This is your destiny,
at competitive prices
573
00:44:11,125 --> 00:44:14,749
and suitable for your level, clear?
574
00:44:15,208 --> 00:44:16,790
Clear?
575
00:44:16,875 --> 00:44:18,790
- Calm down.
- I feel sick.
576
00:44:18,875 --> 00:44:22,415
- Sit down.
- I'm hearing voices! Sorry.
577
00:44:24,000 --> 00:44:26,499
- Pass some water.
- I'm a doctor.
578
00:44:27,375 --> 00:44:30,249
A doctor?
I don't know what's wrong with me.
579
00:44:31,833 --> 00:44:33,207
An epilepsy attack?
580
00:44:35,291 --> 00:44:36,790
A heart attack?
581
00:44:37,291 --> 00:44:40,832
- An attack of Fascism.
- I've got Fascism?
582
00:44:41,375 --> 00:44:44,832
You say it like that?
Sorry, my uncle gave it to me.
583
00:44:45,583 --> 00:44:48,332
We all have Fascism inside,
584
00:44:48,416 --> 00:44:51,082
with sun and stress, it comes out.
585
00:44:51,166 --> 00:44:55,040
- Like a Candida albicans?
- A bizarre comparison, but nice.
586
00:44:56,750 --> 00:44:59,332
- Do you know how to fight it?
- With Monistat?
587
00:44:59,833 --> 00:45:01,290
With love.
588
00:45:12,875 --> 00:45:14,832
Cannelloni with Basbaas.
589
00:45:15,375 --> 00:45:17,040
Excellent choice.
590
00:45:17,583 --> 00:45:19,957
How's this rosé from Zimbabwe?
591
00:45:20,041 --> 00:45:22,249
For a rosé, I'd suggest Burkina Faso.
592
00:45:23,333 --> 00:45:25,665
Or should we go for white, darling?
593
00:45:26,208 --> 00:45:27,957
White will wait.
594
00:45:34,291 --> 00:45:37,957
This ltalia that is breathing
595
00:45:40,708 --> 00:45:43,915
Always beautiful, know why?
596
00:45:45,541 --> 00:45:46,999
Who's that, Checco?
597
00:45:47,083 --> 00:45:50,832
They're people with affection
598
00:45:53,791 --> 00:45:56,999
People like me
599
00:46:00,250 --> 00:46:04,457
Then emotion overcomes me
600
00:46:06,666 --> 00:46:10,457
For Florence which is there
601
00:46:13,125 --> 00:46:17,540
For Venice ever moving
602
00:46:19,791 --> 00:46:23,082
And Eternal Rome is here!
603
00:46:24,291 --> 00:46:30,332
ltalia
604
00:46:31,208 --> 00:46:36,540
A land that cannot be outshone
605
00:46:37,250 --> 00:46:43,249
ltalia
606
00:46:44,125 --> 00:46:49,540
This song I sing for you, and you alone!
607
00:47:05,416 --> 00:47:06,457
Sorry?
608
00:47:08,750 --> 00:47:10,124
Stay down!
609
00:47:10,708 --> 00:47:12,374
Checco, stay down.
610
00:47:14,916 --> 00:47:17,499
Guys, here come the troops!
611
00:47:18,416 --> 00:47:22,124
They've come for us,
I had an "in-troop-ition".
612
00:47:26,208 --> 00:47:27,457
Checco, no!
613
00:47:29,166 --> 00:47:31,124
What are you doing?
614
00:47:32,583 --> 00:47:33,832
Brothers!
615
00:47:35,208 --> 00:47:36,749
Italia!
616
00:47:40,083 --> 00:47:42,082
Sergeant, this guy's coming toward us!
617
00:47:43,416 --> 00:47:44,874
What do I do, shoot?
618
00:47:45,291 --> 00:47:47,874
Buscicchio, we're here
on a logistic assignment,
619
00:47:47,958 --> 00:47:50,124
not to gun people down.
620
00:47:50,208 --> 00:47:52,665
- So, what do I do?
- Toss a grenade.
621
00:48:02,500 --> 00:48:04,040
Italia...
622
00:48:05,666 --> 00:48:07,582
ltalia, my ass!
623
00:48:11,041 --> 00:48:12,874
And we gotta pay taxes.
624
00:48:14,916 --> 00:48:16,999
Wait, I need a breath.
625
00:48:17,583 --> 00:48:18,915
Hurry!
626
00:48:23,958 --> 00:48:26,290
What the fuck are you doing?
627
00:48:26,375 --> 00:48:28,415
Wait for me!
628
00:48:28,750 --> 00:48:30,915
Omar, I paid!
629
00:48:42,000 --> 00:48:44,749
Don't abandon me, Doudou!
630
00:49:06,416 --> 00:49:07,707
Idjaba!
631
00:49:55,708 --> 00:49:57,790
When you feel the end is near,
632
00:49:57,875 --> 00:49:59,749
your whole life passes before you.
633
00:50:00,958 --> 00:50:02,832
It's the moment you take stock.
634
00:50:04,166 --> 00:50:07,207
Whether more victories or defeats,
I didn't know,
635
00:50:07,291 --> 00:50:09,040
but one thing was sure,
636
00:50:09,125 --> 00:50:12,332
I'd always acted on my principles,
637
00:50:12,666 --> 00:50:14,540
except that one time.
638
00:50:15,416 --> 00:50:17,165
It was November 2011.
639
00:50:25,291 --> 00:50:29,040
They're the mistakes you make
when you're young and thoughtless.
640
00:50:34,000 --> 00:50:36,165
Please deposit all metal objects...
641
00:50:38,041 --> 00:50:41,540
But the bank clerk knew me,
and that cursed door opened.
642
00:50:58,791 --> 00:51:00,374
I have to make my VAT deposit.
643
00:51:00,458 --> 00:51:03,582
Why not in May?
There's just a slight penalty.
644
00:51:11,083 --> 00:51:14,040
Why did I make that deposit? Why?
645
00:51:14,125 --> 00:51:15,499
Cut it out!
646
00:51:15,916 --> 00:51:20,040
Later, closing my VAT account,
they made no compensation.
647
00:51:20,333 --> 00:51:23,707
Promise you'll never deposit
in a VAT account.
648
00:51:24,250 --> 00:51:26,082
Pay the fine.
649
00:51:35,458 --> 00:51:39,832
Guys? Let's be careful,
he might have bad intentions.
650
00:51:52,041 --> 00:51:53,999
- Do you speak French?
- Yes.
651
00:51:55,250 --> 00:51:57,665
I've just met a group of migrants
in the desert.
652
00:51:58,583 --> 00:52:01,040
All they have is blankets for survival.
653
00:52:01,458 --> 00:52:05,999
I'll talk to them to find out where
they're from and where they're going.
654
00:52:06,291 --> 00:52:07,749
- Hello.
- Hello.
655
00:52:07,833 --> 00:52:12,582
- Where are you from?
- The Saint Jacques region.
656
00:52:15,000 --> 00:52:16,290
And you?
657
00:52:19,458 --> 00:52:21,707
Férédougou is in Futa Toro, isn't it?
658
00:52:22,125 --> 00:52:23,957
Yes, I know the place, and you?
659
00:52:24,041 --> 00:52:25,207
Spinazzola.
660
00:52:26,083 --> 00:52:29,957
Where is it, in Mauritania, Libya, Syria?
661
00:52:31,291 --> 00:52:33,832
Ask if he'll give us a lift.
662
00:52:34,208 --> 00:52:36,624
- You speak Italian?
- Yes.
663
00:52:36,708 --> 00:52:39,374
- Where did you learn?
- In Spinazzola.
664
00:52:40,166 --> 00:52:42,999
Spinazzola for middle school,
high school in Gravina.
665
00:52:43,083 --> 00:52:48,040
We speak Italian in Italy...
Now I'll tell you about my life.
666
00:52:48,125 --> 00:52:49,290
Can you give us a lift?
667
00:52:49,375 --> 00:52:53,124
When I saw you, I wondered:
"Is he a rapist?"
668
00:52:53,208 --> 00:52:55,999
But who do you rape in the desert, camels?
669
00:52:56,083 --> 00:52:57,915
So much mistrust in the world!
670
00:52:58,000 --> 00:53:00,624
Get your stuff! Let's go, it's late.
671
00:53:05,083 --> 00:53:08,165
Does the cruise control
activate via the touch panel?
672
00:53:08,916 --> 00:53:12,665
I don't know, my sponsor gave it to me
for my travel diaries.
673
00:53:12,750 --> 00:53:18,082
- Why, what do you do?
- Checco, it's Alexandre Lemaitre!
674
00:53:21,000 --> 00:53:22,374
No!
675
00:53:22,791 --> 00:53:26,124
Mr. Lemaitre, I'm thrilled to meet you.
676
00:53:26,541 --> 00:53:28,374
I'm a big fan.
677
00:53:29,125 --> 00:53:31,290
- What do you do?
- Me?
678
00:53:32,041 --> 00:53:35,082
I turn my gaze to the world
679
00:53:35,166 --> 00:53:37,415
to bear witness to suffering,
680
00:53:37,500 --> 00:53:39,832
but also to the splendor of people
who have nothing,
681
00:53:39,916 --> 00:53:42,249
except the greatest wealth: humanity.
682
00:53:42,333 --> 00:53:46,082
I mean, what work do you do?
That's playing.
683
00:53:46,166 --> 00:53:48,124
Idjaba is a beautiful name.
684
00:53:48,208 --> 00:53:51,415
It's the name of a river
that flows from Kinshasa.
685
00:53:51,500 --> 00:53:55,165
In Congolese it means "vital energy".
686
00:53:55,250 --> 00:53:56,915
He's related to Pierre Cardin.
687
00:54:02,625 --> 00:54:05,915
I don't believe it,
you're the testimonial for...
688
00:54:12,500 --> 00:54:14,374
Platinum!
689
00:54:14,750 --> 00:54:16,540
- Platinum!
- Al-neurotic.
690
00:54:16,625 --> 00:54:19,749
Al-neurotic, yes! You're super rich!
691
00:54:20,250 --> 00:54:21,915
But I've seen so much poverty.
692
00:54:22,208 --> 00:54:25,665
The poorest I've seen are so poor
693
00:54:26,208 --> 00:54:27,999
that all they have is money.
694
00:54:28,916 --> 00:54:30,665
Go take a crap!
695
00:54:56,375 --> 00:54:58,290
Look who's here!
696
00:54:59,083 --> 00:55:01,082
- Would you mind filming?
- Me?
697
00:55:01,166 --> 00:55:03,290
- Sure.
- Thank you!
698
00:55:06,541 --> 00:55:10,999
We're nearing a caravan
teeming with humanity.
699
00:55:11,666 --> 00:55:14,249
They've left everything
for such little hope.
700
00:55:14,333 --> 00:55:17,040
But nothing can stop them, not the police,
701
00:55:17,708 --> 00:55:19,457
nor armies or frontiers.
702
00:55:19,541 --> 00:55:21,207
Yes, they've lost everything...
703
00:55:22,625 --> 00:55:26,540
Yes, they've left everything,
but they still have what's most precious,
704
00:55:26,625 --> 00:55:27,915
their dignity.
705
00:55:28,000 --> 00:55:29,249
Get a move on!
706
00:55:48,791 --> 00:55:50,832
How beautiful Tripoli is
707
00:55:51,458 --> 00:55:54,165
As bombs and missiles whizz...
708
00:55:54,500 --> 00:55:58,499
Welcome back modernity!
Welcome to civilization, little one.
709
00:56:00,291 --> 00:56:04,415
Here you'll never again
have to pick these personally.
710
00:56:04,833 --> 00:56:06,415
Someone will do it for you.
711
00:56:08,708 --> 00:56:10,040
Dates!
712
00:56:10,500 --> 00:56:13,874
Alexandro, have you got
a pore astringent, please?
713
00:56:14,416 --> 00:56:18,374
What I'd like to ask is...
Why did you flee your country?
714
00:56:21,375 --> 00:56:24,915
Sorry, I can't, turn off the camera.
715
00:56:25,000 --> 00:56:26,915
Of course, I'll turn it off.
716
00:56:27,708 --> 00:56:29,374
Idjaba, listen to me.
717
00:56:31,250 --> 00:56:33,999
I believe
we're all running from something.
718
00:56:35,208 --> 00:56:36,957
So am l.
719
00:56:37,041 --> 00:56:41,040
I often feel I'm imprisoned in a character
720
00:56:42,083 --> 00:56:45,124
created by people who don't know me.
721
00:56:46,416 --> 00:56:50,290
Alexandro, do you have a pore astringent?
722
00:56:50,375 --> 00:56:53,499
Alexandre asked to be alone with ldjaba.
723
00:56:53,958 --> 00:56:55,832
- You can't go there.
- Why not?
724
00:56:56,833 --> 00:57:00,124
He's paying for our journey, the hotel...
Let's indulge him.
725
00:57:00,208 --> 00:57:01,790
Watch the movie with me.
726
00:57:12,083 --> 00:57:15,332
- What are they doing?
- A Pasolini masterpiece.
727
00:57:15,416 --> 00:57:16,665
"Mamma Roma".
728
00:57:17,958 --> 00:57:21,332
What are they talking about?
Why are they there? Why...
729
00:57:24,708 --> 00:57:25,708
Quiet.
730
00:57:28,000 --> 00:57:29,749
She was my best friend.
731
00:57:29,833 --> 00:57:31,665
And I made a promise to her.
732
00:57:41,416 --> 00:57:42,790
Idjaba...
733
00:57:43,791 --> 00:57:45,790
I've met many people in my travels
734
00:57:46,916 --> 00:57:49,499
and I think you're an amazing person.
735
00:57:55,958 --> 00:57:57,499
It's degenerating.
736
00:57:59,375 --> 00:58:00,790
A beautiful scene.
737
00:58:00,875 --> 00:58:04,207
Now the son suffers for his mother.
738
00:58:05,750 --> 00:58:07,457
Actually, he doesn't give a shit.
739
00:58:07,541 --> 00:58:09,624
Look at your mom!
740
00:58:13,916 --> 00:58:15,332
Thank you, Haftar.
741
00:58:23,000 --> 00:58:24,207
Come in.
742
00:58:26,458 --> 00:58:28,957
- Checco?
- What is it?
743
00:58:29,916 --> 00:58:31,290
I need help.
744
00:58:34,750 --> 00:58:36,540
Did he molest you?
745
00:58:36,625 --> 00:58:39,582
- He promised you a film.
- No!
746
00:58:39,666 --> 00:58:43,374
I'll testify at the trial,
we'll get lots of money off him.
747
00:58:43,458 --> 00:58:46,290
Alexandre is a wonderful person,
748
00:58:46,375 --> 00:58:49,457
but can I sleep in bed with you?
749
00:58:49,541 --> 00:58:50,707
Certainly!
750
00:58:51,708 --> 00:58:53,332
- And with Doudou.
- With Doudou!
751
00:58:53,875 --> 00:58:55,124
Don't drop crumbs.
752
00:58:56,208 --> 00:59:01,290
I can't make love with Alexandre,
I'm afraid I'll fall in love.
753
00:59:02,291 --> 00:59:04,124
- Oh, my!
- I can't allow myself that.
754
00:59:06,375 --> 00:59:09,707
- I feel relaxed with you.
- Thank you.
755
00:59:11,625 --> 00:59:15,790
- Could you go out? I have to change.
- That too! My suite is your suite.
756
00:59:28,166 --> 00:59:30,332
Checco, I need help.
757
00:59:30,416 --> 00:59:32,415
You, too? Nothing doing.
758
00:59:32,500 --> 00:59:36,415
She's afraid she'll fall in love
or she has her period, work it out.
759
00:59:37,083 --> 00:59:40,624
Idjaba has an incredible story
and I must tell it.
760
00:59:40,958 --> 00:59:42,415
What do you want from me?
761
00:59:44,791 --> 00:59:46,124
Persuade her.
762
00:59:46,958 --> 00:59:49,999
I had a 2008 Châteauneuf-du-pape
sent up for you.
763
00:59:50,083 --> 00:59:53,874
I'll have a 2006 Zidane-Materazzi
sent up for you.
764
00:59:55,291 --> 00:59:56,957
Twenty euros? For me?
765
00:59:58,375 --> 01:00:00,665
Idjaba, darling, have you finished?
766
01:00:05,500 --> 01:00:10,082
As you slept, I contacted Ahmed,
he'll take us to a prison camp.
767
01:00:10,166 --> 01:00:11,166
Prison?
768
01:00:11,250 --> 01:00:14,332
Alexandre wants to document
the torture of migrants.
769
01:00:14,416 --> 01:00:16,124
Alexandre, not me.
770
01:00:16,208 --> 01:00:21,082
I'm going back, it's extremely dangerous,
who'd do such an idiotic thing?
771
01:00:21,166 --> 01:00:22,499
My Canadian colleague.
772
01:00:27,208 --> 01:00:29,332
Twelve million views!
773
01:00:30,666 --> 01:00:33,582
Him, three. Makes him look like crap, huh?
774
01:00:40,250 --> 01:00:43,040
Omar, take the camera.
775
01:00:44,208 --> 01:00:45,957
Film this.
776
01:00:46,916 --> 01:00:48,457
Are you filming?
777
01:00:48,666 --> 01:00:51,499
We've been stopped by a Libyan patrol
a few kilometers from Tripoli.
778
01:00:52,208 --> 01:00:54,624
Hello, I'm a journalist,
Alexandre Lemaitre.
779
01:01:01,708 --> 01:01:03,332
Relax, take it easy.
780
01:01:07,791 --> 01:01:09,082
Idjaba?
781
01:01:10,500 --> 01:01:12,457
Easy! ldjaba!
782
01:01:13,041 --> 01:01:15,040
Don't attack the women, okay?
783
01:01:18,500 --> 01:01:20,999
- Omar sold us.
- He sold us?
784
01:01:22,083 --> 01:01:24,540
Sorry Checco, sorry ldjaba.
785
01:01:25,583 --> 01:01:28,290
It's my only way to leave, I can't fail.
786
01:01:28,375 --> 01:01:29,957
You betrayed us, you bastard!
787
01:01:30,041 --> 01:01:32,707
You're the bastard,
you and your fucking vanity.
788
01:01:33,458 --> 01:01:35,499
"Coquette tu, fili mi"!
789
01:01:37,916 --> 01:01:40,832
Quoque! It's a postponed conjunction.
790
01:01:40,916 --> 01:01:42,457
Fuck off!
791
01:02:21,666 --> 01:02:22,915
Calm down!
792
01:02:23,500 --> 01:02:25,249
Let's stay calm.
793
01:02:27,166 --> 01:02:28,499
Me, too...
794
01:03:00,166 --> 01:03:01,915
What's he saying?
795
01:03:02,000 --> 01:03:06,999
We have to call our national authorities
for the ransom money.
796
01:03:08,166 --> 01:03:10,665
Italy's gonna give me money?
797
01:03:11,708 --> 01:03:17,249
I owe Italy 468,000 euros.
798
01:03:17,333 --> 01:03:20,332
Between the IRS, lTIN...
but they'll never get it.
799
01:03:20,416 --> 01:03:25,540
Now, I have to ask them for money,
it's not correct.
800
01:03:26,333 --> 01:03:27,624
Prefix for Italy is +39?
801
01:03:42,041 --> 01:03:43,207
Yes?
802
01:03:43,291 --> 01:03:46,207
Niki, Checco from Spinazzola,
your second cousin.
803
01:03:47,000 --> 01:03:50,749
- Spinazzola?
- I have to ask a favoritism.
804
01:03:50,833 --> 01:03:52,624
Permit me to interrupt.
805
01:03:53,083 --> 01:03:57,082
Already when performing public functions
in the chair of the governor,
806
01:03:57,166 --> 01:04:01,332
the Italian vice of favoritism
was completely alien to me...
807
01:04:01,666 --> 01:04:06,082
No, nothing like that!
It's a particular situation.
808
01:04:06,166 --> 01:04:09,415
...occupied militarily
by this boorish populist narration
809
01:04:09,500 --> 01:04:11,749
which represents a true lesion
810
01:04:11,833 --> 01:04:16,249
to the propensity for solidarity with the
people and which, instead, mystifies,
811
01:04:16,333 --> 01:04:18,540
blunting consciences,
812
01:04:18,625 --> 01:04:21,540
and represents, in a certain sense,
813
01:04:21,625 --> 01:04:23,207
a mortifying tyranny...
814
01:04:23,291 --> 01:04:26,165
Try in Libyan.
815
01:04:26,541 --> 01:04:27,541
Hello?
816
01:04:29,333 --> 01:04:32,040
High Command, General Ducros.
817
01:04:35,083 --> 01:04:38,832
Prefecture of Barletta,
Gramegna Luigi, prefect.
818
01:04:38,916 --> 01:04:40,832
I can't believe it!
819
01:04:41,375 --> 01:04:44,582
- I'm Gramegna in person.
- No, I can't believe you're the prefect.
820
01:04:44,875 --> 01:04:49,082
It's Zalone from Spinazzola,
remember "Murgia and Sushi"?
821
01:04:51,083 --> 01:04:52,749
A joke in bad taste.
822
01:04:52,833 --> 01:04:54,749
- Where have you been?
- Making coffee.
823
01:04:54,833 --> 01:04:57,249
- You must inform me.
- I'm sorry, Excellency.
824
01:04:57,583 --> 01:04:59,624
- Let it never happen again.
- Forgive me.
825
01:05:06,000 --> 01:05:08,999
Here are the agents from my country.
826
01:05:09,083 --> 01:05:13,374
My compliments, you're a great country.
827
01:05:13,458 --> 01:05:14,582
Long live France!
828
01:05:15,375 --> 01:05:20,207
Not Italy with Basic lncome Benefits,
but they don't pay ransom.
829
01:05:21,125 --> 01:05:22,415
Doudou, see that money?
830
01:05:22,500 --> 01:05:26,707
They're in deficit,
but the French don't care, they pay.
831
01:05:29,291 --> 01:05:30,582
Long live the baguette!
832
01:05:31,708 --> 01:05:33,707
Their escargots are wonderful!
833
01:05:34,916 --> 01:05:37,540
Anyway, we stole that World Cup from you.
834
01:05:38,125 --> 01:05:39,374
We stole it.
835
01:05:51,833 --> 01:05:54,207
Translation? What's wrong?
836
01:05:56,833 --> 01:05:58,915
Checco, I'm sorry.
837
01:06:01,791 --> 01:06:04,207
Give back the Mona Lisa, thieves!
838
01:06:06,000 --> 01:06:07,874
At least leave me the Platinum.
839
01:06:11,375 --> 01:06:13,457
Give it to me, you can't appreciate it.
840
01:06:13,541 --> 01:06:15,290
You lack the cultural basics.
841
01:06:15,375 --> 01:06:16,790
Give it to me!
842
01:06:30,416 --> 01:06:35,707
- What did he ask?
- Which of them I want to make love with.
843
01:06:36,250 --> 01:06:38,582
No, you bastards, I won't allow it.
844
01:06:41,458 --> 01:06:43,624
Hear that? What did you say?
845
01:06:43,708 --> 01:06:46,540
I can do it with them together.
846
01:06:46,625 --> 01:06:48,124
What the shit!
847
01:06:50,125 --> 01:06:53,124
Idjaba, so, my doubts...
848
01:06:57,958 --> 01:07:00,249
I don't get it, do we take numbers?
849
01:07:00,333 --> 01:07:02,082
Can I participate?
850
01:07:03,750 --> 01:07:05,415
Can I participate, too?
851
01:07:06,208 --> 01:07:07,957
No, Doudou!
852
01:07:08,041 --> 01:07:11,415
Why the shhh? Go see your mother!
853
01:07:11,500 --> 01:07:13,999
If it were my mother, I'd tell her off!
854
01:07:14,875 --> 01:07:17,790
Listen, you're grown by now,
855
01:07:18,500 --> 01:07:20,290
it's right you should know.
856
01:07:20,666 --> 01:07:24,707
Your mother...
l say this with great sadness.
857
01:07:25,250 --> 01:07:26,250
Your mother
858
01:07:27,083 --> 01:07:28,290
is a slut...
859
01:08:01,916 --> 01:08:03,207
What's going on?
860
01:08:15,041 --> 01:08:17,332
Guys, we did a great job.
861
01:08:18,833 --> 01:08:21,332
Well done. Now what?
862
01:08:23,000 --> 01:08:26,165
- Here.
- The French!
863
01:08:27,875 --> 01:08:29,499
Al-neurotic!
864
01:08:30,375 --> 01:08:34,290
Awesome, you found it. I love you.
865
01:08:34,375 --> 01:08:36,457
I love you so much.
866
01:08:54,416 --> 01:08:57,624
- Idjaba, I don't understand.
- I know.
867
01:08:58,500 --> 01:08:59,707
Here.
868
01:09:03,583 --> 01:09:05,957
- It's his father's name.
- Your husband?
869
01:09:06,583 --> 01:09:08,290
Doudou is not my son.
870
01:09:09,958 --> 01:09:12,040
I have to return to my country,
871
01:09:12,500 --> 01:09:14,332
I entrust him to you, Checco.
872
01:10:02,208 --> 01:10:04,707
Italian, my friend!
873
01:10:06,708 --> 01:10:08,707
A perfect look for Italy, isn't it?
874
01:10:12,875 --> 01:10:14,665
Can you give me work?
875
01:10:14,750 --> 01:10:17,832
Italia, can I do TV in your country?
876
01:10:17,916 --> 01:10:19,415
Italia gives free wi-fi?
877
01:10:21,208 --> 01:10:23,207
Gives good food when I get there?
878
01:10:25,166 --> 01:10:27,665
Checco, no Fascism.
879
01:10:27,750 --> 01:10:29,832
Democracy, I'll quote Kennedy.
880
01:10:31,166 --> 01:10:34,999
Guys, I want to say just one thing.
881
01:10:37,166 --> 01:10:40,332
Don't ask what my country
can do for you...
882
01:10:43,333 --> 01:10:44,333
Well?
883
01:10:44,416 --> 01:10:46,999
That's all, don't ask,
it can't do a fucking thing for you.
884
01:10:47,083 --> 01:10:49,790
It can't do a thing for me,
let alone you, guys.
885
01:10:50,958 --> 01:10:52,915
They don't want me!
886
01:10:53,000 --> 01:10:55,290
- Not true!
- They're bad people.
887
01:10:55,375 --> 01:10:59,124
Not true, Italians have big hearts.
888
01:10:59,708 --> 01:11:03,249
He was an amazing guy,
exceptional, honest.
889
01:11:03,333 --> 01:11:04,374
With so many ideas.
890
01:11:04,458 --> 01:11:07,790
Isn't a 200,000-euro reimbursement enough?
891
01:11:08,750 --> 01:11:11,457
No sum can ever reimburse
892
01:11:11,541 --> 01:11:13,332
the grief of such a united family.
893
01:11:13,416 --> 01:11:15,332
But double can.
894
01:11:15,416 --> 01:11:18,374
- Besides, Italians first.
- What's that got to do with anything?
895
01:11:20,291 --> 01:11:22,540
What's the connection? Why the applause?
896
01:11:29,208 --> 01:11:31,624
The waters have stilled.
897
01:11:37,666 --> 01:11:40,415
What's the matter? Why did we stop?
898
01:11:42,000 --> 01:11:45,207
- The engine's broken.
- Is there a mechanic?
899
01:11:45,291 --> 01:11:48,290
- No!
- Are you a mechanic?
900
01:11:49,000 --> 01:11:51,790
No mechanic...
Have you called the Coast Guard?
901
01:11:51,875 --> 01:11:53,915
Radio's broken.
902
01:11:54,625 --> 01:11:56,832
Is there a radio technician?
903
01:11:56,916 --> 01:12:00,874
Not a radio technician among you!
Just my luck!
904
01:12:02,708 --> 01:12:05,707
We could use a flare gun.
905
01:12:06,833 --> 01:12:09,957
Wanna bet there's no terrorist?
906
01:12:10,500 --> 01:12:14,915
C'mon, Boko Haram step up! An lSIS, c'mon!
907
01:12:19,208 --> 01:12:21,915
This night there's no moon to view
908
01:12:23,000 --> 01:12:25,499
This night is darker than you
909
01:12:27,125 --> 01:12:32,040
This night you bring rough seas with you
910
01:12:35,083 --> 01:12:37,999
But my boy, you know that the sea
911
01:12:39,125 --> 01:12:42,624
Won't drown your dreams easily
912
01:12:43,625 --> 01:12:45,582
Don't give up
913
01:12:47,416 --> 01:12:49,540
Just think that
914
01:12:53,416 --> 01:12:55,582
Somewhere
915
01:12:57,875 --> 01:13:00,540
As I awaken
916
01:13:01,291 --> 01:13:03,332
There's a bastard
917
01:13:03,416 --> 01:13:05,832
A bit of a niggard
918
01:13:05,916 --> 01:13:09,124
You look at the sky and think
919
01:13:09,666 --> 01:13:12,040
Beyond the clouds
920
01:13:13,500 --> 01:13:15,582
A lucky star shines
921
01:13:17,541 --> 01:13:21,374
And turds always stay afloat
922
01:13:24,000 --> 01:13:26,540
Tolo tolo!
923
01:13:26,833 --> 01:13:30,165
They live, dance and sing
924
01:13:34,625 --> 01:13:38,124
And can even swim the crawl
925
01:13:49,875 --> 01:13:52,832
Are we in Spain? Malta?
926
01:13:54,791 --> 01:13:56,582
Fine, thank you.
927
01:14:02,000 --> 01:14:03,290
What a shame!
928
01:14:04,166 --> 01:14:09,165
A controversy has risen
between various countries
929
01:14:09,250 --> 01:14:13,582
on the need to disembark
930
01:14:13,666 --> 01:14:16,249
these migrants, who are however,
931
01:14:16,333 --> 01:14:20,249
in international waters,
in the middle of the Mediterranean.
932
01:14:20,333 --> 01:14:24,999
It's the usual problem
of who should open a port.
933
01:14:36,083 --> 01:14:38,582
Still nothing? Give it here.
934
01:14:39,125 --> 01:14:42,332
Sorry, it's a disgrace!
935
01:14:42,416 --> 01:14:45,374
You're looking like shit
before the whole world.
936
01:14:45,458 --> 01:14:47,124
You have to let us disembark!
937
01:14:47,208 --> 01:14:51,540
People, not animals, are on board!
938
01:14:52,000 --> 01:14:53,624
Like all of you.
939
01:14:55,250 --> 01:14:57,207
Yes... what is it?
940
01:15:01,166 --> 01:15:04,749
Okay, what port am I talking to?
941
01:15:07,000 --> 01:15:09,790
The Port of Vibo Valentia.
942
01:15:10,625 --> 01:15:12,040
Yes...
943
01:15:13,125 --> 01:15:16,249
We'll decide
if we'll be disembarking there.
944
01:15:16,333 --> 01:15:17,790
I'll try to convince them.
945
01:15:17,875 --> 01:15:20,374
That idiot, the Port of Vibo Valentia!
946
01:15:20,458 --> 01:15:22,624
Guys, let's go back to Africa.
947
01:15:22,708 --> 01:15:23,708
I'm not coming.
948
01:15:25,333 --> 01:15:28,040
Capri, Portofino,
949
01:15:28,125 --> 01:15:31,165
Pantelleria... a little dignity!
950
01:15:31,875 --> 01:15:34,249
Doudou, we're going back to Libya.
951
01:16:06,125 --> 01:16:08,874
Moments of panic on board
the NGO ship Mar de Amor,
952
01:16:08,958 --> 01:16:11,999
when a migrant attempted
suicide this morning
953
01:16:12,083 --> 01:16:13,832
by jumping off the ship in protest
954
01:16:13,916 --> 01:16:18,374
for the intolerable violation of
human rights against those on board.
955
01:16:18,875 --> 01:16:20,457
Should we stew it?
956
01:16:24,708 --> 01:16:27,415
Catalan style. Go screw!
957
01:16:27,500 --> 01:16:30,082
Alessandra, excuse me, back to the studio,
958
01:16:30,166 --> 01:16:32,624
because I see on the monitor
959
01:16:32,708 --> 01:16:37,499
that we are connected live
with the Minister of Foreign Affairs,
960
01:16:37,583 --> 01:16:41,832
who should give us the latest news
on the Mar de Amor.
961
01:16:42,666 --> 01:16:45,832
I have just conferred
with my European counterparts.
962
01:16:46,458 --> 01:16:49,165
The migrants on the Mar de Amor
will be disembarked in Italy.
963
01:16:52,166 --> 01:16:54,999
But we'll split them with all of Europe.
964
01:16:55,500 --> 01:16:57,165
They will be thus subdivided:
965
01:16:57,833 --> 01:17:00,582
1,486 kilograms to...
966
01:17:05,791 --> 01:17:08,374
432 kilograms...
967
01:17:08,458 --> 01:17:10,415
That's the Eritreans... To...
968
01:17:18,458 --> 01:17:20,749
He said Lichtenstein?
969
01:17:21,583 --> 01:17:23,249
Sorry.
970
01:17:24,041 --> 01:17:26,707
Just a word to the boy.
971
01:17:26,791 --> 01:17:29,749
You already know
in Lichtenstein there's...
972
01:17:29,833 --> 01:17:32,707
5% VAT and banking secrecy!
973
01:17:35,750 --> 01:17:39,415
I'm proud of you, little guy.
May your heart guide you.
974
01:17:56,625 --> 01:18:00,207
Checco's group goes to...
975
01:18:04,041 --> 01:18:05,540
Long live Italy
976
01:18:06,916 --> 01:18:08,374
The liberated Italy
977
01:18:10,000 --> 01:18:12,915
Italy of the waltz and Italy of coffee...
978
01:18:13,000 --> 01:18:16,832
Leave, leave, leave!
979
01:18:18,833 --> 01:18:22,790
Let's remain humane!
980
01:18:22,875 --> 01:18:26,082
Leave, leave, leave!
981
01:19:03,041 --> 01:19:04,915
Can I get a short coffee?
982
01:19:05,625 --> 01:19:09,040
The approval of the State Advocacy
has come, it's done.
983
01:19:10,666 --> 01:19:15,249
- So, the money's here.
- Yes, in 60 to 90 days.
984
01:19:16,333 --> 01:19:17,624
Come in.
985
01:19:18,541 --> 01:19:19,999
Mr. Minister!
986
01:19:21,583 --> 01:19:24,624
- Premier, just elected.
- May I offer something?
987
01:19:24,708 --> 01:19:28,249
No, I have a G7 at 8 or G8 at 7,
I don't remember.
988
01:19:28,333 --> 01:19:32,790
I've come in person to give you
both good news and bad.
989
01:19:33,250 --> 01:19:34,540
Checco is alive.
990
01:19:36,416 --> 01:19:38,249
Give us the good news!
991
01:19:39,208 --> 01:19:41,915
The good news is Dad's in Trieste.
992
01:19:42,000 --> 01:19:44,707
- Can we stop for coffee?
- Not now.
993
01:19:44,791 --> 01:19:48,040
- You can get one at the festival.
- What festival?
994
01:19:48,125 --> 01:19:50,374
The Festival of Contamination.
995
01:19:54,166 --> 01:19:57,124
It's Afro-pizzica contamination
996
01:19:57,208 --> 01:19:59,374
Like a coconut and mussels combination
997
01:19:59,458 --> 01:20:02,124
It's Afro-pizzica unruly
998
01:20:02,208 --> 01:20:04,707
Bringing Senegal together with Friuli
999
01:20:20,083 --> 01:20:22,124
Look who's there!
1000
01:20:23,166 --> 01:20:25,040
Checco, like it?
1001
01:20:25,708 --> 01:20:27,207
You're a hoodlum.
1002
01:20:29,833 --> 01:20:32,790
Don't get contaminated!
1003
01:20:32,875 --> 01:20:35,582
I earned a bit of xenophobia on the field.
1004
01:20:38,708 --> 01:20:42,874
Hello, I'm looking for someone
called Lamin Diop.
1005
01:20:42,958 --> 01:20:45,165
Do you know him?
1006
01:20:45,250 --> 01:20:48,457
I'd start from the title,
it seems to be a perfect metaphor
1007
01:20:48,541 --> 01:20:51,874
of the most intolerable pulsations
of our society.
1008
01:20:52,041 --> 01:20:54,832
"Candida Albicans",
please explain it to us.
1009
01:20:54,916 --> 01:20:58,957
- I'm very proud...
- Thief, I gave you the title.
1010
01:20:59,041 --> 01:21:03,124
Could we ask him to move on?
I don't know what he wants.
1011
01:21:03,208 --> 01:21:05,832
The rights, I gave him the title.
1012
01:21:05,916 --> 01:21:09,124
- Ethiopian coffee?
- Coffee, finally!
1013
01:21:11,166 --> 01:21:14,665
- Where's the boy?
- I don't know.
1014
01:21:15,500 --> 01:21:18,499
- Later.
- You've contaminated my balls!
1015
01:21:51,291 --> 01:21:52,665
Don't touch!
1016
01:22:01,666 --> 01:22:03,415
But she's my mother.
1017
01:22:48,041 --> 01:22:49,415
Bonanza!
1018
01:22:50,916 --> 01:22:53,124
We made it, huh?
1019
01:22:53,208 --> 01:22:56,165
Yes, best of luck for everything.
1020
01:22:56,250 --> 01:22:57,499
Thank you.
1021
01:22:59,083 --> 01:23:00,624
Bye, honey.
1022
01:23:01,958 --> 01:23:03,499
I'll wait in the car.
1023
01:23:10,666 --> 01:23:12,332
Will you be a good resource?
1024
01:23:15,250 --> 01:23:17,874
I want to thank you, here.
1025
01:23:17,958 --> 01:23:21,540
- My son said you need it.
- I can't accept.
1026
01:23:22,375 --> 01:23:26,915
- You're paying Italians' pensions.
- No, I don't pay taxes.
1027
01:23:27,000 --> 01:23:30,165
Then I'll accept, it's the least I can do.
1028
01:23:31,250 --> 01:23:32,915
Bye, little guy.
1029
01:23:35,750 --> 01:23:37,582
So, that's the end?
1030
01:23:38,416 --> 01:23:39,874
Of course not.
1031
01:23:47,791 --> 01:23:49,165
Because a dreamer
1032
01:23:50,583 --> 01:23:53,957
can only end on a note of beauty.
1033
01:24:26,875 --> 01:24:30,124
ldjaba, weren't you going
to fight for your country?
1034
01:24:30,625 --> 01:24:32,290
I preferred love.
1035
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
Cut!
1036
01:24:36,166 --> 01:24:38,165
- We'll print this.
- Another take?
1037
01:24:38,250 --> 01:24:42,165
A big hand for Checco
who's finished the film!
1038
01:24:46,583 --> 01:24:49,749
An applause for Omar
who's ended his stay in Italy,
1039
01:24:49,833 --> 01:24:52,915
and all our African friends,
have a good return.
1040
01:24:53,000 --> 01:24:55,040
Ugh, the fun's over.
1041
01:24:56,041 --> 01:24:58,165
- Let go of me!
- It's a request from Europe.
1042
01:24:58,250 --> 01:25:00,749
- What Europe?
- Mine.
1043
01:25:00,833 --> 01:25:04,749
Gramegna Luigi, President of
the European Commission, newly appointed.
1044
01:25:04,833 --> 01:25:06,332
A pleasure.
1045
01:25:06,416 --> 01:25:08,790
What's all this migrancy?
1046
01:25:09,833 --> 01:25:12,874
Go home, go home.
1047
01:25:12,958 --> 01:25:15,707
It's not my fault you were born in Africa.
1048
01:25:15,791 --> 01:25:19,165
It's mine? Or the children's'?
1049
01:25:19,250 --> 01:25:21,976
- It's not the children's fault.
- Explain why they were born in Africa.
1050
01:25:22,000 --> 01:25:24,165
- You explain it.
- No, you.
1051
01:25:25,875 --> 01:25:28,082
I'll explain it to them.
1052
01:25:29,291 --> 01:25:30,624
Hi, kids.
1053
01:25:31,291 --> 01:25:34,874
Have you ever wondered
why you were born as Africans?
1054
01:25:35,833 --> 01:25:38,165
No? Look up there.
1055
01:25:48,666 --> 01:25:50,999
The stork!
1056
01:25:53,125 --> 01:25:56,249
The stork is that diligent bird
1057
01:25:56,333 --> 01:25:59,082
That normally brings, we've heard
1058
01:25:59,166 --> 01:26:02,832
All the children in the western world
1059
01:26:02,916 --> 01:26:05,957
Look!
In America
1060
01:26:06,041 --> 01:26:08,082
In Germany
1061
01:26:08,166 --> 01:26:09,874
In Switzerland
1062
01:26:10,833 --> 01:26:12,832
In Lapland
1063
01:26:12,916 --> 01:26:15,624
Among the streams in Val Di Susa
1064
01:26:15,708 --> 01:26:18,582
And the losers go to Siracusa
1065
01:26:18,666 --> 01:26:20,165
Jackass!
1066
01:26:20,250 --> 01:26:22,290
You wonder where you're from
1067
01:26:22,375 --> 01:26:24,165
What did I do? How come?
1068
01:26:24,250 --> 01:26:28,124
What fate or rotten scum
has grabbed you by the...
1069
01:26:29,666 --> 01:26:30,957
Bum!
1070
01:26:31,458 --> 01:26:33,665
Children, if you look there
1071
01:26:34,625 --> 01:26:36,707
Among all those storks
1072
01:26:37,333 --> 01:26:41,874
There is a stoke that's...
1073
01:26:41,958 --> 01:26:44,624
Cockeyed, a bit uncertified
1074
01:26:44,708 --> 01:26:48,790
That skips a stop
and heads to Africa in overdrive
1075
01:26:48,875 --> 01:26:51,499
There is no chimney stack not a mail slot
1076
01:26:51,583 --> 01:26:55,290
So the children are delivered
somewhat potshot
1077
01:26:55,375 --> 01:26:58,749
And then there's gossiping
don't pop your cork
1078
01:26:59,375 --> 01:27:02,124
That in Africa
she hankers for a black stork
1079
01:27:02,958 --> 01:27:06,915
This clever, cheeky stork
a real good-looker
1080
01:27:07,000 --> 01:27:09,832
She may be cockeyed
but she's also a hook...
1081
01:27:17,375 --> 01:27:21,332
She's so cantankerous, so disagreeable
1082
01:27:21,416 --> 01:27:23,999
This stork that takes us all to Africa
1083
01:27:24,541 --> 01:27:27,457
Don't waste your time with her
she's not a novice
1084
01:27:27,541 --> 01:27:31,582
My little ones, I'm making you a promise
1085
01:27:31,666 --> 01:27:34,790
I have to go now and do a blitz
1086
01:27:34,875 --> 01:27:38,290
Bringing back 100 kilos
of residency permits
1087
01:28:02,541 --> 01:28:05,207
Bye, I love you all!
1088
01:28:16,666 --> 01:28:18,665
THE END
79505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.