All language subtitles for The.Shadow.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,188 --> 00:02:27,355
Wu.
2
00:02:27,356 --> 00:02:30,942
You and your brothers
murdered three of our men.
3
00:02:30,943 --> 00:02:32,570
He would have done the same.
4
00:02:33,362 --> 00:02:35,448
Send three more
and I'll kill them too.
5
00:02:36,323 --> 00:02:39,701
He already controls
the opium trade all across Asia.
6
00:02:39,702 --> 00:02:41,953
May no one prosper but Ying Ko?
7
00:02:41,954 --> 00:02:44,956
My poppy fields are tiny...
nothing compared to his.
8
00:02:44,957 --> 00:02:48,753
Well, I, Li Peng, at least
I'm entitled to my little piece.
9
00:02:49,628 --> 00:02:52,338
Ying Ko, if you kill me,
10
00:02:52,339 --> 00:02:56,509
I promise my brothers
will come for you.
11
00:02:56,510 --> 00:02:58,929
And I promise you...
12
00:03:01,974 --> 00:03:04,726
I'll bury them beside you.
13
00:03:04,727 --> 00:03:06,228
Kill him.
14
00:03:13,319 --> 00:03:15,028
Let me go.
15
00:03:15,029 --> 00:03:16,571
I only wish to leave.
16
00:03:16,572 --> 00:03:17,698
I'll cut his throat.
17
00:03:18,824 --> 00:03:21,577
Your men are not marksmen enough
to shoot around him.
18
00:03:22,286 --> 00:03:25,206
You're right.
You're right.
19
00:03:26,499 --> 00:03:29,083
Wu, you are a wonderful friend.
20
00:03:29,084 --> 00:03:30,752
Like a father to me.
21
00:03:30,753 --> 00:03:32,505
Thank you, Ying Ko.
22
00:03:35,257 --> 00:03:36,300
Shoot through him.
23
00:04:17,758 --> 00:04:18,968
Uh!
24
00:04:31,730 --> 00:04:33,314
Where are you taking me?
25
00:04:33,315 --> 00:04:36,985
The Tulku wishes to see you
at his temple.
26
00:04:36,986 --> 00:04:39,238
A holy man wants to see me?
27
00:04:41,240 --> 00:04:43,199
You call that a temple?
28
00:04:43,200 --> 00:04:45,243
No.
There.
29
00:04:58,007 --> 00:04:59,425
Where did that come from?
30
00:05:00,718 --> 00:05:03,012
The clouded mind sees nothing.
31
00:05:44,678 --> 00:05:46,263
Who are you?
32
00:05:46,639 --> 00:05:48,556
I am your teacher.
33
00:05:48,557 --> 00:05:52,728
Do you have any idea
who you just kidnapped?
34
00:05:53,354 --> 00:05:54,980
Cranston.
35
00:05:55,940 --> 00:05:57,732
Lamont Cranston.
36
00:05:57,733 --> 00:05:59,150
You know my real name?
37
00:05:59,151 --> 00:06:00,694
Yes.
38
00:06:02,780 --> 00:06:07,116
I also know that for as long
as you can remember,
39
00:06:07,117 --> 00:06:10,745
you've struggled against your own
black heart and always lost.
40
00:06:10,746 --> 00:06:14,457
You watched your spirit,
your very face change
41
00:06:14,458 --> 00:06:17,168
as the beast claws
his way out within you.
42
00:06:17,169 --> 00:06:21,006
You're in great pain,
aren't you?
43
00:06:24,468 --> 00:06:26,844
You know what evil lurks
in the hearts of men,
44
00:06:26,845 --> 00:06:29,055
for you have seen that evil
in your own heart.
45
00:06:29,056 --> 00:06:32,016
Every man pays the price
for redemption.
46
00:06:32,017 --> 00:06:34,978
- This is yours.
- I'm not lookin' for redemption.
47
00:06:34,979 --> 00:06:36,980
You have no choice.
48
00:06:36,981 --> 00:06:39,899
You will be redeemed
because I will teach you
49
00:06:39,900 --> 00:06:42,986
to use your black shadow
to fight evil.
50
00:06:42,987 --> 00:06:44,113
I wouldn't do that.
51
00:07:34,455 --> 00:07:35,622
Phurba.
52
00:07:40,711 --> 00:07:41,879
Phurba!
53
00:07:45,090 --> 00:07:46,508
Am I in hell?
54
00:07:49,887 --> 00:07:51,722
Not yet.
55
00:08:51,532 --> 00:08:52,990
Get him, Johnny.
56
00:08:52,991 --> 00:08:54,535
Maxie.
57
00:08:54,993 --> 00:08:56,619
All right,
let's get this over with.
58
00:08:56,620 --> 00:08:58,329
- Get out.
- No.
59
00:08:58,330 --> 00:09:00,289
- Come on, come on!
- No, please.
60
00:09:00,290 --> 00:09:01,959
- Eh, quit your whining.
- I didn't see anything.
61
00:09:03,085 --> 00:09:04,169
Is it dry?
62
00:09:05,212 --> 00:09:07,548
Perfect, Duke.
63
00:09:08,340 --> 00:09:09,757
Bring him to the rail.
64
00:09:09,758 --> 00:09:11,259
- Tip him.
- I won't tell anyone.
65
00:09:11,260 --> 00:09:13,262
- I swear.
- Jeez.
66
00:09:13,887 --> 00:09:17,682
I wish I could trust you,
sport, I really do.
67
00:09:17,683 --> 00:09:20,185
I guess you just picked
the wrong alley to look down.
68
00:09:20,686 --> 00:09:22,062
I have a family.
69
00:09:22,646 --> 00:09:24,147
They'll get over it.
70
00:09:24,148 --> 00:09:25,107
I won't talk.
71
00:09:25,691 --> 00:09:27,401
I- I'm telling you.
72
00:09:28,527 --> 00:09:30,279
Oh, I know you won't.
73
00:09:32,322 --> 00:09:34,198
- Dump him.
- No!
74
00:09:34,199 --> 00:09:36,450
- No, no!
- I hate heavy lifting.
75
00:09:36,451 --> 00:09:39,537
No, no, no!
76
00:09:43,125 --> 00:09:44,500
What the Christ was that?
77
00:09:44,501 --> 00:09:45,877
Who's there?
78
00:09:57,264 --> 00:09:58,347
Show yourself, fella.
79
00:09:58,348 --> 00:10:01,601
You murdered a policeman, Duke.
80
00:10:01,602 --> 00:10:03,686
Who said that?
Duke?
81
00:10:03,687 --> 00:10:05,438
- Who said that?
- Shut up!
82
00:10:05,439 --> 00:10:08,941
The weed of crime
bears bitter fruit.
83
00:10:08,942 --> 00:10:10,693
I don't like this.
84
00:10:10,694 --> 00:10:13,529
This stinks.
Let's get the hell outta here.
85
00:10:13,530 --> 00:10:15,698
Shut your hole, Maxie!
86
00:10:15,699 --> 00:10:17,825
Did you think
you'd get away with it?
87
00:10:17,826 --> 00:10:19,118
Come on, Duke!
88
00:10:22,372 --> 00:10:26,626
Did you think
I wouldn't know?
89
00:11:00,786 --> 00:11:03,622
- Hah!
- Duke, I think you got him.
90
00:11:05,874 --> 00:11:07,501
You're damn right I...
91
00:11:14,049 --> 00:11:16,676
You committed murder, Duke.
92
00:11:16,677 --> 00:11:18,803
Now you're going
to confess to it.
93
00:11:18,804 --> 00:11:20,263
Like hell I will.
94
00:11:20,264 --> 00:11:21,806
You will, Duke.
95
00:11:21,807 --> 00:11:24,559
Because if you don't,
I'll be there.
96
00:11:26,979 --> 00:11:30,690
I'll be there...
around every corner,
97
00:11:30,691 --> 00:11:33,109
in every empty room.
98
00:11:33,110 --> 00:11:36,445
As inevitable
as your guilty conscience.
99
00:11:36,446 --> 00:11:38,114
You don't scare me!
100
00:11:38,115 --> 00:11:40,367
You son of a...
101
00:11:43,662 --> 00:11:45,746
You will go
to the 8th precinct house
102
00:11:45,747 --> 00:11:48,833
on Second Avenue
and surrender yourself.
103
00:11:48,834 --> 00:11:50,209
And you will do it now.
104
00:11:50,210 --> 00:11:52,921
I confess, I confess,
I'll do it, I'll do it!
105
00:11:54,047 --> 00:11:56,633
Oh, my God!
Oh, my God!
106
00:11:57,342 --> 00:11:59,635
I'll confess, for God's sake,
I don't want to die!
107
00:13:19,925 --> 00:13:21,301
Drive.
108
00:13:25,639 --> 00:13:27,390
Thank you.
109
00:13:27,391 --> 00:13:29,225
You fellas are probably busy.
110
00:13:29,226 --> 00:13:30,851
You can just drop me off
anywhere along...
111
00:13:30,852 --> 00:13:32,478
You're Doctor Roy Tam,
112
00:13:32,479 --> 00:13:36,023
a professor in the science
department at NYU.
113
00:13:36,024 --> 00:13:37,108
Yes.
114
00:13:37,109 --> 00:13:39,902
I've saved your life, Roy Tam.
115
00:13:39,903 --> 00:13:42,238
It now belongs to me.
116
00:13:42,239 --> 00:13:43,657
It does?
117
00:13:47,536 --> 00:13:50,287
You'll become one of my agents.
118
00:13:50,288 --> 00:13:53,499
Like dozens of others
all over the world.
119
00:13:53,500 --> 00:13:57,169
Could, I, uh, ask
my wife about this?
120
00:13:57,170 --> 00:13:59,131
No!
121
00:14:01,258 --> 00:14:03,217
Mr. Shrevnitz here,
will instruct you
122
00:14:03,218 --> 00:14:07,555
in the way I will contact you
should I require your help.
123
00:14:07,556 --> 00:14:10,141
When you hear one
of my agents say,
124
00:14:10,142 --> 00:14:12,144
"The sun is shining,"
125
00:14:13,186 --> 00:14:17,982
you will respond,
"But the ice is slippery."
126
00:14:17,983 --> 00:14:20,693
This will identify you
to each other.
127
00:14:20,694 --> 00:14:22,278
Do you understand?
128
00:14:22,279 --> 00:14:24,905
Th-the sun is shining.
129
00:14:24,906 --> 00:14:27,492
But the ice is slippery.
130
00:14:28,285 --> 00:14:30,454
Uh, tell me one thing...
131
00:14:31,204 --> 00:14:33,998
How did you know
what was happening to me?
132
00:14:33,999 --> 00:14:36,292
How did you know who I am?
133
00:14:42,591 --> 00:14:44,967
The shadow knows.
134
00:15:06,114 --> 00:15:07,573
Thank you.
135
00:15:07,574 --> 00:15:09,033
That's the shadow.
136
00:15:09,034 --> 00:15:10,826
I mean, that's the shadow.
137
00:15:10,827 --> 00:15:12,453
Hey, you're a pretty smart guy.
138
00:15:12,454 --> 00:15:14,497
Well, I heard rumors
in the paper, on the radio,
139
00:15:14,498 --> 00:15:15,748
but I thought it was just talk.
140
00:15:15,749 --> 00:15:17,333
I didn't think he existed.
141
00:15:17,334 --> 00:15:19,294
He doesn't.
Get it?
142
00:15:23,340 --> 00:15:25,300
Don't ever take it off.
143
00:15:26,468 --> 00:15:27,885
Wait a minute.
144
00:15:27,886 --> 00:15:29,637
Who are you?
145
00:15:29,638 --> 00:15:32,640
Somebody who owes him his life.
146
00:15:32,641 --> 00:15:35,101
Somebody just like you.
147
00:15:56,748 --> 00:15:58,333
Boss, you okay?
148
00:16:01,002 --> 00:16:02,212
The Cobalt Club.
149
00:16:26,778 --> 00:16:32,950
♪ You're some kind of mystery ♪
150
00:16:32,951 --> 00:16:38,038
♪ Sweet kind of mystery ♪
151
00:16:38,039 --> 00:16:41,667
♪ Gotta get you close to me ♪
152
00:16:41,668 --> 00:16:47,047
♪ So I can figure out
what this mystery's about ♪
153
00:16:47,048 --> 00:16:53,095
♪ You're some kind of heavenly ♪
154
00:16:53,096 --> 00:16:58,058
♪ That's something
that gets to me I
155
00:16:58,059 --> 00:17:01,687
♪ Gotta get you next to me A'
156
00:17:01,688 --> 00:17:07,818
♪ So I can figure out
what this mystery's about a'
157
00:17:07,819 --> 00:17:12,740
♪ You look into my eyes,
steal my heart, read my mind I'
158
00:17:12,741 --> 00:17:17,995
♪ Help me I'm falling A'
159
00:17:17,996 --> 00:17:19,913
♪ You cast your spell on me I'
160
00:17:19,914 --> 00:17:24,336
♪ And here I am
surrendering my soul... ♪
161
00:17:28,798 --> 00:17:30,174
Sorry I'm late,
Uncle Wainwright,
162
00:17:30,175 --> 00:17:34,386
but there was a little, uh,
accident on the bridge.
163
00:17:34,387 --> 00:17:36,430
Well, I didn't think
you wanted me to wait.
164
00:17:36,431 --> 00:17:39,475
Incidentally, try the, uh, prime rib.
It's excellent.
165
00:17:39,476 --> 00:17:41,810
- You're usual, Mr. Cranston.
- Oh, yes.
166
00:17:41,811 --> 00:17:44,606
- Thank you very much.
- You're welcome.
167
00:17:45,482 --> 00:17:48,693
You know, Lamont, I'm...
I'm very upset with you.
168
00:17:49,778 --> 00:17:51,028
What is it this time?
169
00:17:51,029 --> 00:17:53,656
What is it this time?
What is it every time?
170
00:17:53,657 --> 00:17:56,241
You ask me to dinner
and show up an hour late.
171
00:17:56,242 --> 00:17:57,910
There's simply no excuse
for that kind of behavior.
172
00:17:57,911 --> 00:18:00,372
Uncle Wainwright,
I'm sorry, I, uh...
173
00:18:03,458 --> 00:18:05,084
I got caught up.
174
00:18:05,085 --> 00:18:08,212
With what, for God sake?
You don't do anything.
175
00:18:08,213 --> 00:18:10,255
A man your age is unseemly.
176
00:18:10,256 --> 00:18:12,925
At least pick
a hobby or something.
177
00:18:12,926 --> 00:18:15,260
Why am I talking
to the back of your neck?
178
00:18:15,261 --> 00:18:18,639
Lamont?
Lamont!
179
00:18:18,640 --> 00:18:19,974
I'm sorry,
what were we talking about?
180
00:18:20,558 --> 00:18:22,643
You know, I've never meddled
in your affairs.
181
00:18:22,644 --> 00:18:25,688
Going back to the time that
after the war,
182
00:18:25,689 --> 00:18:27,940
when you disappeared
for some seven years.
183
00:18:27,941 --> 00:18:29,817
I never asked any questions then.
I'm not asking any questions now.
184
00:18:29,818 --> 00:18:31,151
Excuse me,
Police Commissioner Barth.
185
00:18:31,152 --> 00:18:34,571
- Urgent message for you, sir.
- Thank you.
186
00:18:34,572 --> 00:18:36,824
What's the matter, cops and robbers
business slowing down?
187
00:18:36,825 --> 00:18:37,784
Mm-mm.
188
00:18:39,285 --> 00:18:42,497
It's a report of that damn
Shadow character again.
189
00:18:43,998 --> 00:18:45,874
I thought you said
he was only a rumor.
190
00:18:45,875 --> 00:18:47,626
I'm sick of the Shadow business...
191
00:18:47,627 --> 00:18:49,586
his meddling in police affairs.
192
00:18:49,587 --> 00:18:50,922
This time tomorrow...
193
00:18:52,257 --> 00:18:53,925
I'll put a task force on him.
194
00:18:59,806 --> 00:19:02,726
You're not going
to appoint a task force.
195
00:19:03,560 --> 00:19:06,228
No, hell with him.
196
00:19:06,229 --> 00:19:08,063
I'm not going
to appoint a task force.
197
00:19:08,064 --> 00:19:12,443
You're not going to pay any attention
to these reports of the Shadow.
198
00:19:12,444 --> 00:19:13,820
Ignore them entirely.
199
00:19:14,362 --> 00:19:16,281
There is no Shadow.
200
00:19:17,615 --> 00:19:18,699
No, there is no Shadow.
201
00:19:18,700 --> 00:19:21,035
If there were,
I'd be Eleanor Roosevelt.
202
00:19:24,122 --> 00:19:26,040
Mm, where was I?
203
00:19:27,250 --> 00:19:30,252
You were about
to tell me who she is.
204
00:19:30,253 --> 00:19:31,503
That's Margo Lane.
205
00:19:31,504 --> 00:19:34,298
Her father's a scientist working
for the War Department.
206
00:19:34,299 --> 00:19:37,050
What the hell do you see in her?
207
00:19:37,051 --> 00:19:40,096
Uncle Wainwright, are you sure
you're not dead?
208
00:19:41,055 --> 00:19:42,639
Not by a long shot.
209
00:19:46,686 --> 00:19:49,855
Do yourself a favor...
stay away from her.
210
00:19:49,856 --> 00:19:52,065
She's strange.
211
00:19:52,066 --> 00:19:54,861
She hears voices.
That's what they say.
212
00:19:55,528 --> 00:19:56,696
Really?
213
00:19:59,616 --> 00:20:02,534
Yes, I would like a glass
of the Mouton...
214
00:20:02,535 --> 00:20:04,120
Rothschild 1928.
215
00:20:05,079 --> 00:20:06,163
Yes.
216
00:20:06,164 --> 00:20:08,500
- From the gentleman.
- Gentleman?
217
00:20:10,543 --> 00:20:12,920
Lamont Cranston.
218
00:20:12,921 --> 00:20:14,047
May I sit?
219
00:20:23,264 --> 00:20:27,184
You know...
it's the strangest thing,
220
00:20:27,185 --> 00:20:32,357
but I have this sudden craving
for Peking duck.
221
00:20:33,233 --> 00:20:34,943
That's so odd.
222
00:20:36,653 --> 00:20:38,738
I was thinking
the exact same thing.
223
00:20:39,364 --> 00:20:40,656
Care to join me?
224
00:20:48,915 --> 00:20:50,124
You speak Chinese.
225
00:20:51,125 --> 00:20:53,001
Only Mandarin.
226
00:20:53,002 --> 00:20:55,380
Well, aren't you full
of surprises.
227
00:20:58,341 --> 00:20:59,842
Thank you.
228
00:20:59,843 --> 00:21:01,885
I'm glad you like it.
229
00:21:01,886 --> 00:21:04,555
Oh, I had it made,
uh, at Adrian's.
230
00:21:04,556 --> 00:21:06,098
Why did you just tell me that?
231
00:21:06,099 --> 00:21:11,144
Well, you just complemented
me on my dress just now.
232
00:21:11,145 --> 00:21:13,565
- Didn't you?
- No, I didn't.
233
00:21:15,316 --> 00:21:17,026
But I was thinking it.
234
00:21:17,443 --> 00:21:22,489
Oh, now that hasn't happened
to me in a long, long time.
235
00:21:22,490 --> 00:21:24,950
Since I was a little girl
with my cousin Harry,
236
00:21:24,951 --> 00:21:26,159
I could hear
what he was thinking.
237
00:21:26,160 --> 00:21:29,288
Just pick the thoughts right out
of his head before he said a word.
238
00:21:29,289 --> 00:21:31,916
It was the strangest thing
and I never was able...
239
00:21:35,086 --> 00:21:36,337
ls-is something bothering you?
240
00:21:37,463 --> 00:21:41,341
Oh' no' no' no'.
241
00:21:41,342 --> 00:21:43,553
- Not at all.
- Oh.
242
00:22:02,864 --> 00:22:06,033
Well, thank you.
I had a wonderful time.
243
00:22:06,034 --> 00:22:10,330
I'm not sure I can recall
an evening as... stimulating.
244
00:22:15,585 --> 00:22:17,086
Good night Miss Lane.
245
00:22:18,212 --> 00:22:19,923
Good night, Mr. Cranston.
246
00:22:28,389 --> 00:22:29,723
I like her, boss.
247
00:22:29,724 --> 00:22:32,059
She's different than
your usual dames.
248
00:22:32,060 --> 00:22:34,102
More than even she knows.
249
00:22:34,103 --> 00:22:35,479
How's that?
250
00:22:35,480 --> 00:22:37,649
She has ability she's
completely unaware of.
251
00:22:38,274 --> 00:22:40,067
No kidding?
252
00:22:40,068 --> 00:22:41,235
You going to see her again?
253
00:22:42,111 --> 00:22:44,363
No, it's much too dangerous.
254
00:22:44,364 --> 00:22:46,239
Dangerous for who?
255
00:22:46,240 --> 00:22:47,742
For me, Moe.
256
00:22:49,202 --> 00:22:50,453
For me.
257
00:23:23,027 --> 00:23:24,529
Someone's coming.
258
00:23:48,553 --> 00:23:49,845
Well, what is it?
259
00:23:49,846 --> 00:23:51,805
That's just it, sir,
I don't know.
260
00:23:51,806 --> 00:23:55,142
Why, I would have labeled it a mummy
case, coming from Tibet like it did.
261
00:23:55,143 --> 00:23:57,519
Mummy cases come
from Egypt, Berger.
262
00:23:57,520 --> 00:23:59,022
Well, that's right, exactly.
263
00:23:59,188 --> 00:24:02,399
Besides, the thing is metal, which made
me think it was a sarcophagus.
264
00:24:02,400 --> 00:24:06,820
No, Tibetan sarcophagi
were of stone.
265
00:24:06,821 --> 00:24:09,489
Uh, what happened to the truckman
who dropped it off?
266
00:24:09,490 --> 00:24:11,366
Gone.
267
00:24:11,367 --> 00:24:13,660
Well, it's obviously
an incorrect shipment.
268
00:24:13,661 --> 00:24:16,080
Call our, uh,
customs broker and...
269
00:24:17,540 --> 00:24:19,624
My God.
270
00:24:19,625 --> 00:24:21,919
This is beautiful.
271
00:24:24,422 --> 00:24:26,590
That is solid silver.
272
00:24:26,591 --> 00:24:28,509
Nelson, help us take
the sides off.
273
00:24:42,565 --> 00:24:44,357
What does it say?
274
00:24:44,358 --> 00:24:45,901
It's Latin.
275
00:24:45,902 --> 00:24:49,654
Kha Khan,
dei potestas, in Terra.
276
00:24:49,655 --> 00:24:52,449
"The power of God on Earth,
277
00:24:52,450 --> 00:24:56,662
the seal
of the Emperor of Mankind."
278
00:24:58,414 --> 00:24:59,624
Oh, my God.
279
00:25:01,584 --> 00:25:03,503
Temujin.
280
00:25:06,506 --> 00:25:09,508
This is the silver coffin
of Temujin.
281
00:25:09,509 --> 00:25:11,802
Who's Temujin?
282
00:25:11,803 --> 00:25:15,556
The man who very nearly conquered
the globe eight centuries ago.
283
00:25:15,723 --> 00:25:18,142
Well, how come
I never heard of him?
284
00:25:21,145 --> 00:25:23,648
Temujin was the birth name...
285
00:25:25,441 --> 00:25:27,819
of Genghis Khan.
286
00:25:29,445 --> 00:25:31,530
What was the shipper's address?
287
00:25:31,531 --> 00:25:34,282
It didn't say.
288
00:25:34,283 --> 00:25:37,286
Label just had
the country of origin.
289
00:25:38,371 --> 00:25:41,123
Let me make a telephone call.
290
00:25:41,124 --> 00:25:43,543
Let me help you.
291
00:25:44,836 --> 00:25:49,215
Nelson, whatever you do,
don't open it.
292
00:25:50,550 --> 00:25:51,843
No, sir.
293
00:26:13,573 --> 00:26:16,075
♪ Come on along and listen to ♪
294
00:26:17,118 --> 00:26:19,078
♪ The lullaby... ♪
295
00:26:25,042 --> 00:26:26,919
♪ Oi... r
296
00:26:31,340 --> 00:26:32,508
♪ Broadway. ♪
297
00:27:36,614 --> 00:27:37,949
Uh...
298
00:27:38,950 --> 00:27:40,409
We-we're closed
299
00:27:40,993 --> 00:27:44,497
Join me or die.
300
00:27:45,873 --> 00:27:46,916
Excuse me?
301
00:27:51,420 --> 00:27:54,298
Join me or die.
302
00:27:54,757 --> 00:27:56,759
This is...
this is private property.
303
00:27:59,595 --> 00:28:01,846
Your mind is weak.
304
00:28:01,847 --> 00:28:03,057
Don't come any closer.
305
00:28:04,767 --> 00:28:06,644
Fall to your knees.
306
00:28:11,649 --> 00:28:15,194
Put your gun to your temple.
307
00:28:21,993 --> 00:28:26,956
Sacrifice yourself... to me.
308
00:28:27,790 --> 00:28:29,583
Yes, my Khan.
309
00:28:40,636 --> 00:28:42,053
Oh, my God.
310
00:28:42,054 --> 00:28:44,097
I can't believe it.
311
00:28:44,098 --> 00:28:46,225
We were only gone for a moment.
312
00:29:03,617 --> 00:29:05,744
You didn't hear me, did you?
313
00:29:05,745 --> 00:29:08,413
I'm through
with the beryllium sphere.
314
00:29:08,414 --> 00:29:11,166
I'm just doing some underwater
tests to check pressure.
315
00:29:11,167 --> 00:29:15,879
Farley, I have told you a dozen times
we are doing energy research.
316
00:29:15,880 --> 00:29:19,215
I'm not interested in any military
application of the project.
317
00:29:19,216 --> 00:29:21,259
Oh, yeah?
318
00:29:21,260 --> 00:29:23,511
So, why do you let the War Department
pay all the bills?
319
00:29:23,512 --> 00:29:25,014
'Cause you talked me into it.
320
00:29:25,765 --> 00:29:27,933
I just wanted
enough money to finish.
321
00:29:29,060 --> 00:29:32,270
Dr. Lane, you don't think big.
322
00:29:32,271 --> 00:29:35,482
If you'd only listen to me,
the world could be our oyster.
323
00:29:35,483 --> 00:29:37,275
Oysters?
324
00:29:37,276 --> 00:29:39,320
I get a rash from oysters.
325
00:29:50,748 --> 00:29:54,167
Oh, Margo.
326
00:29:54,168 --> 00:29:56,879
What a beautiful dress.
327
00:29:57,797 --> 00:30:01,299
And such a clever neckline.
328
00:30:01,300 --> 00:30:04,136
Uh, excuse me, Mr. Claymore,
I'd like to see my father.
329
00:30:06,389 --> 00:30:08,057
So...
330
00:30:09,392 --> 00:30:12,310
When are you going to come down
and see my beryllium sphere?
331
00:30:12,311 --> 00:30:15,564
I'm not interested
in your spheres, Mr. Claymore.
332
00:30:19,860 --> 00:30:24,990
Margo, you don't return
my calls anymore.
333
00:30:26,200 --> 00:30:27,659
Well, that's not true.
334
00:30:27,660 --> 00:30:29,829
I never did return your calls.
335
00:30:30,413 --> 00:30:33,624
I know.
I can't imagine why.
336
00:30:35,709 --> 00:30:39,130
It's because I don't like you.
337
00:30:44,677 --> 00:30:46,720
What a fascinating woman.
338
00:30:47,847 --> 00:30:51,724
Uh! Dad, I don't know how
you can work with that man.
339
00:30:51,725 --> 00:30:55,104
Margo, what a nice surprise.
Hm?
340
00:30:56,397 --> 00:30:57,522
Hi.
341
00:30:57,523 --> 00:30:59,816
Hey, have you had your dinner?
Hm?
342
00:30:59,817 --> 00:31:02,361
- Yes, dad, it's two a.m.
- Mm, mm.
343
00:31:03,571 --> 00:31:05,405
Dad, where did you
get this shirt?
344
00:31:05,406 --> 00:31:08,241
Mm, well, you said
I look good in green, hm?
345
00:31:08,242 --> 00:31:12,579
No, this is green, that's red.
346
00:31:12,580 --> 00:31:15,457
Mm, red, green, mm.
347
00:31:15,458 --> 00:31:17,001
Well, to me
it's just a clean shirt.
348
00:31:22,256 --> 00:31:23,798
' Dad?
Hm?
349
00:31:23,799 --> 00:31:25,508
Do you believe in telepathy?
350
00:31:25,509 --> 00:31:26,801
Mm-hm.
351
00:31:26,802 --> 00:31:32,016
I mean, do you believe that it can
exist between certain people?
352
00:31:32,558 --> 00:31:34,392
You mean mind reading?
353
00:31:34,393 --> 00:31:37,062
Well, of course I don't, dear.
I'm a scientist.
354
00:31:38,439 --> 00:31:40,316
So strange.
355
00:31:41,734 --> 00:31:45,445
I've always had this feeling
that there was this...
356
00:31:45,446 --> 00:31:48,781
indescribable connection
out there
357
00:31:48,782 --> 00:31:50,743
just waiting for me.
358
00:31:51,952 --> 00:31:55,456
And suddenly tonight
there it was.
359
00:31:56,207 --> 00:31:57,583
Well, that's nice, dear.
360
00:31:58,876 --> 00:32:00,044
What was it?
361
00:32:02,046 --> 00:32:03,672
It was a man.
362
00:32:05,883 --> 00:32:09,052
And I'm probably never
gonna see him again.
363
00:32:09,053 --> 00:32:10,513
But why not?
364
00:32:11,222 --> 00:32:13,432
I just know.
365
00:32:15,976 --> 00:32:19,021
It was as though I could sense
what he was feeling.
366
00:32:21,607 --> 00:32:25,611
And now I'm completely
and utterly depressed.
367
00:32:26,570 --> 00:32:28,405
Well, that's nice, dear.
368
00:32:33,994 --> 00:32:36,080
Okay, that'll be four forty-five.
369
00:32:36,664 --> 00:32:37,997
What are you doing?
370
00:32:37,998 --> 00:32:39,832
Writin' down a drop-off point.
371
00:32:39,833 --> 00:32:42,710
You're making a record
of my destination?
372
00:32:42,711 --> 00:32:44,713
Taxi commission's rules.
373
00:32:53,264 --> 00:32:55,099
All right, Reilly, back her up.
374
00:32:56,475 --> 00:32:57,726
That's it.
375
00:33:00,020 --> 00:33:01,272
You need fuel.
376
00:33:04,984 --> 00:33:06,652
Jeez, I need gas.
377
00:33:08,571 --> 00:33:09,655
Cut left, that's it.
378
00:33:09,989 --> 00:33:11,615
Hey, thanks.
379
00:33:17,746 --> 00:33:19,748
Look out!
380
00:33:21,917 --> 00:33:23,460
This must be my lucky...
381
00:34:05,377 --> 00:34:07,170
Well, what's going on?
382
00:34:07,171 --> 00:34:09,213
Inspector Cardona's
in charge, sir.
383
00:34:09,214 --> 00:34:10,883
He's, uh, over there.
384
00:34:13,218 --> 00:34:14,345
Mm.
385
00:34:17,640 --> 00:34:19,642
Well, I don't know
what to think.
386
00:36:16,592 --> 00:36:18,218
Hey, what are you, crazy?
387
00:36:19,553 --> 00:36:21,305
- Out.
- Thank you.
388
00:36:27,352 --> 00:36:28,520
To The Sanctum.
389
00:36:39,156 --> 00:36:40,741
Go, go.
390
00:36:41,408 --> 00:36:44,161
Come on, lady,
there's no parking there... come on.
391
00:36:53,754 --> 00:36:56,924
Hey, Louie,
save that cab for me!
392
00:37:44,763 --> 00:37:45,805
Report.
393
00:37:45,806 --> 00:37:50,561
Our agent in 26th precinct reports
police investigation of murder
394
00:37:50,727 --> 00:37:53,062
at the Museum
of Natural History.
395
00:37:53,063 --> 00:37:54,105
Murder?
396
00:37:54,106 --> 00:37:56,191
Agent advises inquiry.
397
00:37:56,859 --> 00:37:58,193
Understood.
398
00:38:25,053 --> 00:38:27,055
I saw you as taller.
399
00:38:27,681 --> 00:38:28,806
Who are you?
400
00:38:28,807 --> 00:38:33,270
Shiwan Khan, last descendent
of Genghis Khan.
401
00:38:34,897 --> 00:38:37,940
You are naturally
deeply honored.
402
00:38:37,941 --> 00:38:40,151
Don't feel obligated
to introduce yourself.
403
00:38:40,152 --> 00:38:41,402
I already know who you are.
404
00:38:41,403 --> 00:38:44,530
Not this temporary version
of yourself.
405
00:38:44,531 --> 00:38:50,454
I know who you really are...
Ying Ko.
406
00:38:51,872 --> 00:38:54,416
I'm a great admirer.
407
00:38:56,084 --> 00:38:57,377
I don't know what
you're talking about.
408
00:38:58,337 --> 00:39:00,254
Please.
409
00:39:00,255 --> 00:39:03,215
It is no more difficult for me
to invade your mind
410
00:39:03,216 --> 00:39:05,385
than it was this room.
411
00:39:07,429 --> 00:39:08,805
May I sit?
412
00:39:12,017 --> 00:39:13,851
You are hurting
my feelings, Ying Ko.
413
00:39:13,852 --> 00:39:17,271
I should have thought
you would enjoy to meet another
414
00:39:17,272 --> 00:39:20,651
with the unique ability
to cloud men's minds.
415
00:39:21,985 --> 00:39:23,653
You were a student
of the The Tulku?
416
00:39:23,654 --> 00:39:27,114
Yes, he spoke of you constantly.
417
00:39:27,115 --> 00:39:31,119
But I'm afraid he wasn't able
to turn me quite as easily.
418
00:39:32,037 --> 00:39:37,291
Hey, would you happen to have
some American Bourbon?
419
00:39:37,292 --> 00:39:39,711
I have a bit of a taste for it.
420
00:39:40,170 --> 00:39:42,004
Hey, I'm happy to pay,
of course.
421
00:39:42,005 --> 00:39:44,508
No, no, not at all.
422
00:39:48,720 --> 00:39:52,223
Say, you didn't happen,
by any chance,
423
00:39:52,224 --> 00:39:53,684
to, uh...
424
00:39:54,977 --> 00:39:58,270
pay a visit to the Museum
last night, did you?
425
00:39:58,271 --> 00:40:03,694
Mm, a wonderful collection
of Tibetan tapestries.
426
00:40:08,490 --> 00:40:09,740
Ah!
427
00:40:09,741 --> 00:40:13,829
Oh, Ying Ko, grown men
still shiver at your name.
428
00:40:15,080 --> 00:40:19,583
You are, I have to confess,
my idol.
429
00:40:19,584 --> 00:40:23,255
Your raid on the Village of Barga...
I studied it.
430
00:40:24,297 --> 00:40:26,632
How nice, you remember it.
431
00:40:26,633 --> 00:40:28,467
It rings a bell.
432
00:40:28,468 --> 00:40:31,512
It was a master stroke.
433
00:40:31,513 --> 00:40:34,516
Swift, vicious, and sudden!
434
00:40:36,518 --> 00:40:38,103
What genius.
435
00:40:39,021 --> 00:40:40,355
Uh-huh.
436
00:40:41,732 --> 00:40:43,775
So, uh, what brings you
to the Big Apple?
437
00:40:45,152 --> 00:40:47,319
My destiny.
438
00:40:47,320 --> 00:40:51,240
Genghis Khan conquer half
of the world in his lifetime.
439
00:40:51,241 --> 00:40:53,744
I intend to finish the job.
440
00:40:54,453 --> 00:40:56,621
And, uh, how do you plan
to do that?
441
00:40:57,456 --> 00:41:01,752
If I told you,
it wouldn't be a surprise.
442
00:41:02,544 --> 00:41:06,297
I travelled to this country
in Genghis Khan's holy crypt
443
00:41:06,298 --> 00:41:08,591
to absorb his power.
444
00:41:08,592 --> 00:41:13,220
In three days
the entire world will hear my roar
445
00:41:13,221 --> 00:41:17,601
and willingly fall subject
to the lost empire of Sianking.
446
00:41:18,977 --> 00:41:22,271
That is a lovely tie,
by the way.
447
00:41:22,272 --> 00:41:25,775
- May I ask where you acquire it?
- Brooks Brothers.
448
00:41:25,776 --> 00:41:27,193
Is that Midtown?
449
00:41:27,194 --> 00:41:28,944
Forty-fifth and Madison.
450
00:41:28,945 --> 00:41:30,947
You are a barbarian.
451
00:41:31,698 --> 00:41:33,532
Thank you.
452
00:41:33,533 --> 00:41:35,202
We both are.
453
00:41:36,161 --> 00:41:39,830
I know that inside you
beats a heart of darkness.
454
00:41:39,831 --> 00:41:43,417
You dip into it every time
you put on that hat and cloak.
455
00:41:43,418 --> 00:41:44,585
Join me.
456
00:41:44,586 --> 00:41:48,172
You are Ying Ko,
the Butcher of Lhasa.
457
00:41:48,173 --> 00:41:53,470
You and only you deserve
to be by my side.
458
00:41:54,429 --> 00:41:58,933
Together, we'll pit armies against
one another like a chess game.
459
00:41:58,934 --> 00:42:03,605
We'll collect our due of pain
and we'll wash our hands in blood.
460
00:42:04,147 --> 00:42:07,526
Your mouth still waters
at real power.
461
00:42:08,527 --> 00:42:11,363
I am offering you a chance
to take it back.
462
00:42:12,114 --> 00:42:14,407
Be my partner, Ying Ko.
463
00:42:15,826 --> 00:42:18,869
- That's not my name anymore.
- But it is!
464
00:42:18,870 --> 00:42:21,581
Nevertheless, still who you are.
Isn't it?
465
00:42:25,627 --> 00:42:27,419
For the bourbon.
466
00:42:27,420 --> 00:42:30,257
We will meet again, soon.
467
00:42:49,484 --> 00:42:53,028
The day of the Mongol warrior
468
00:42:53,029 --> 00:42:55,615
is once again at hand.
469
00:42:56,449 --> 00:43:00,911
Soon, with wings outstretched,
470
00:43:00,912 --> 00:43:04,916
we fly to our destiny!
471
00:43:08,837 --> 00:43:10,963
Good morning,
Mr. and Mrs. America.
472
00:43:10,964 --> 00:43:15,968
Flash... Manhattan reels from yet
another report of the elusive Shadow.
473
00:43:15,969 --> 00:43:17,803
You know, I think they just
made up the Shadow
474
00:43:17,804 --> 00:43:20,264
so people would listen
to the radio more.
475
00:43:20,265 --> 00:43:22,308
What do you think, Roy?
476
00:43:22,309 --> 00:43:25,019
Some say
this Shadow is a foe...
477
00:43:25,020 --> 00:43:26,354
Hm?
478
00:43:27,397 --> 00:43:30,816
Oh, well, it...
479
00:43:30,817 --> 00:43:33,028
I'll... I'll get it.
480
00:43:36,072 --> 00:43:37,407
Yes.
481
00:43:39,075 --> 00:43:40,911
The sun is shining.
482
00:43:42,537 --> 00:43:44,539
But the ice is slippery.
483
00:43:47,667 --> 00:43:49,919
You're an agent of the Shadow.
484
00:43:49,920 --> 00:43:51,128
Who?
485
00:43:51,129 --> 00:43:53,632
Oh, oh yeah, right.
Gotcha.
486
00:43:54,049 --> 00:43:55,883
Wh... what do you need?
487
00:43:55,884 --> 00:43:58,929
I need a metal analysis of this.
488
00:44:04,935 --> 00:44:06,311
Bronzium.
489
00:44:10,732 --> 00:44:12,817
The metal is bronzium.
490
00:44:13,985 --> 00:44:18,490
I didn't think it existed,
but, my God, here it is.
491
00:44:21,243 --> 00:44:23,786
The ancient Chinese believed
this was the very stuff
492
00:44:23,787 --> 00:44:25,914
the universe was formed of.
493
00:44:26,748 --> 00:44:28,540
Where did it come from?
494
00:44:28,541 --> 00:44:30,418
I'm told it came from Sianking.
495
00:44:31,211 --> 00:44:35,297
If you believed in legends,
it had to be Sianking.
496
00:44:35,298 --> 00:44:38,717
They called it the birthplace
of the world.
497
00:44:38,718 --> 00:44:42,555
Could bronzium conceivably be used
to make some sort of a weapon?
498
00:44:43,598 --> 00:44:46,559
Theoretically, yes.
499
00:44:47,477 --> 00:44:48,644
How?
500
00:44:48,645 --> 00:44:52,564
Well, supposedly, it's very unstable
on the molecular level,
501
00:44:52,565 --> 00:44:54,316
constantly given to expansion.
502
00:44:54,317 --> 00:44:56,235
Only the cell bonds
hold it in check.
503
00:44:56,236 --> 00:44:57,736
But if the bonds were
ever breached...
504
00:44:57,737 --> 00:44:59,488
By explosion?
505
00:44:59,489 --> 00:45:01,031
It wouldn't do it.
506
00:45:01,032 --> 00:45:04,910
But if the power of the cell
were to turn on itself in an implosion,
507
00:45:04,911 --> 00:45:07,079
the molecular imbalance
will be released.
508
00:45:07,080 --> 00:45:08,831
And then you'll have
your explosion all right.
509
00:45:08,832 --> 00:45:09,916
HOW big?
510
00:45:13,086 --> 00:45:14,629
No man can say.
511
00:45:20,302 --> 00:45:22,219
The breakdown
would spread to all levels
512
00:45:22,220 --> 00:45:25,097
of the cells'
atomic construction.
513
00:45:25,098 --> 00:45:27,892
Fashioned into a bomb,
it would be catastrophic.
514
00:45:29,227 --> 00:45:32,229
I guess you'd call it
an implosive-explosive
515
00:45:32,230 --> 00:45:34,606
submolecular device.
516
00:45:34,607 --> 00:45:36,359
Or an atomic bomb.
517
00:45:36,776 --> 00:45:39,446
Hey, that's catchy.
518
00:45:40,405 --> 00:45:44,575
But it would have to have a beryllium
sphere to contain the apparatus.
519
00:45:44,576 --> 00:45:46,911
No other metal would
enhance a blast.
520
00:45:47,412 --> 00:45:49,496
In any case, it's all moot.
521
00:45:49,497 --> 00:45:51,207
None of this would be possible.
522
00:45:52,792 --> 00:45:56,295
Unless some genius figures out
523
00:45:56,296 --> 00:45:59,049
how to design and make it.
524
00:45:59,549 --> 00:46:02,384
An implosive device.
525
00:46:02,385 --> 00:46:04,511
It would have
to be put in a shell
526
00:46:04,512 --> 00:46:09,601
with tiny implosive charges
regularly spread over the surface.
527
00:46:12,103 --> 00:46:14,314
Something like this.
528
00:46:16,441 --> 00:46:22,197
Fortunately,
such a device doesn't exist.
529
00:46:59,442 --> 00:47:04,197
Reinhardt Lane.
530
00:47:24,342 --> 00:47:28,805
Reinhardt Lane.
531
00:47:49,200 --> 00:47:54,122
Reinhardt Lane.
532
00:48:41,085 --> 00:48:44,839
Reinhardt Lane.
533
00:48:45,924 --> 00:48:47,717
Yes, my Khan.
534
00:48:51,638 --> 00:48:54,139
You know something, Lamont,
that puzzles me?
535
00:48:54,140 --> 00:48:58,227
How a man like yourself
who has absolutely nothing to do
536
00:48:58,228 --> 00:49:00,897
can be late
for every little engagement.
537
00:49:01,856 --> 00:49:06,026
Practice, Uncle Wainwright.
Lots and lots of practice.
538
00:49:06,027 --> 00:49:07,152
- Waiter?
- Mm.
539
00:49:07,153 --> 00:49:09,947
Get me some more chives,
would you please and, uh...
540
00:49:09,948 --> 00:49:12,074
Oh, my God, here comes
that Lane woman.
541
00:49:12,075 --> 00:49:14,076
Oh, please,
I don't need her anymore, I, oh...
542
00:49:14,077 --> 00:49:15,827
Hi, Miss Lane, how are you?
543
00:49:15,828 --> 00:49:17,913
All right, you can drop the act,
Commissioner.
544
00:49:17,914 --> 00:49:19,581
What have you done
about my father?
545
00:49:19,582 --> 00:49:22,417
My secretary made it very clear.
There's nothing we can do unless...
546
00:49:22,418 --> 00:49:24,504
Unless what?
He blows himself up?
547
00:49:26,256 --> 00:49:29,592
Margo Lane,
my nephew Lamont Cranston.
548
00:49:30,260 --> 00:49:31,843
Yes, we've met.
549
00:49:31,844 --> 00:49:35,014
Would you, uh, care to join us?
550
00:49:38,685 --> 00:49:42,271
Miss Lane, the fact that
your father is acting strangely,
551
00:49:42,272 --> 00:49:45,107
I don't think really calls
for a police investigation.
552
00:49:45,108 --> 00:49:46,316
Look, I just want to see him.
553
00:49:46,317 --> 00:49:49,736
The War Department says he's suddenly
decided to take no visitors,
554
00:49:49,737 --> 00:49:51,071
not even his own daughter.
555
00:49:51,072 --> 00:49:54,533
Well, chances are he's working
on some top secret.
556
00:49:54,534 --> 00:49:56,493
It is a government project,
you know.
557
00:49:56,494 --> 00:49:58,453
No, his project is harmless.
558
00:49:58,454 --> 00:50:01,123
Energy research...
some kind of implosive device.
559
00:50:01,124 --> 00:50:02,749
Look, I know something's wrong.
560
00:50:02,750 --> 00:50:04,002
I spoke to him on the phone.
561
00:50:04,586 --> 00:50:08,006
He was distant,
confused, babbling.
562
00:50:09,132 --> 00:50:11,551
He spoke to me in Chinese.
563
00:50:13,177 --> 00:50:16,180
- Uh, wai... waiter.
- He doesn't even speak Chinese!
564
00:50:16,514 --> 00:50:18,181
I'm sorry, please.
565
00:50:18,182 --> 00:50:22,145
Tomorrow, I'll, uh, send a policeman
over to the Federal Building.
566
00:50:22,395 --> 00:50:24,814
You'll see your father
and everything'll be fine, all right?
567
00:50:26,149 --> 00:50:27,859
What's your opinion, Mr. Cra...
568
00:50:30,903 --> 00:50:32,280
Excuse me.
569
00:50:32,780 --> 00:50:33,823
Mm?
570
00:50:37,994 --> 00:50:39,120
Thanks.
571
00:50:41,372 --> 00:50:42,457
Lamont!
572
00:50:46,628 --> 00:50:48,211
Wait a second, Lamont.
573
00:50:48,212 --> 00:50:50,131
I wanted to ask you
about my father.
574
00:50:51,841 --> 00:50:53,259
I have to go.
575
00:50:54,677 --> 00:50:56,012
Ying Ko.
576
00:50:56,638 --> 00:50:58,014
Who's Ying Ko?
577
00:51:00,808 --> 00:51:01,768
Uh!
578
00:51:02,977 --> 00:51:04,394
You will forget about me.
579
00:51:04,395 --> 00:51:05,729
Why would I do that?
580
00:51:05,730 --> 00:51:08,399
You will give me
no further thought.
581
00:51:09,942 --> 00:51:11,652
Are you drunk?
582
00:51:11,653 --> 00:51:13,779
Look, Mr. Cranston, I don't know
what kind of woman
583
00:51:13,780 --> 00:51:16,699
you're used to dealing with, but I
certainly don't appreciate being...
584
00:51:17,492 --> 00:51:18,784
Hey!
585
00:51:18,785 --> 00:51:20,410
Taxi, taxi!
586
00:51:20,411 --> 00:51:22,037
The Federal Building.
587
00:51:22,038 --> 00:51:23,164
You got it, boss.
588
00:51:55,196 --> 00:51:56,405
Pizza?
589
00:51:56,406 --> 00:51:57,824
Yechh.
590
00:51:58,741 --> 00:52:01,159
Well, I'm not going
to eat a burger again.
591
00:52:01,160 --> 00:52:03,412
I'm not asking you
to eat a burger.
592
00:52:11,879 --> 00:52:14,131
You like fish?
593
00:52:14,132 --> 00:52:15,383
How about a burger?
594
00:52:17,760 --> 00:52:18,761
Uh!
595
00:52:19,178 --> 00:52:20,263
Uh!
596
00:53:21,157 --> 00:53:23,785
Next time you get to be on top.
597
00:55:15,521 --> 00:55:17,272
Where is Khan?
598
00:55:17,273 --> 00:55:18,815
I will not tell you.
599
00:55:18,816 --> 00:55:19,859
What are you doing?
600
00:55:21,652 --> 00:55:23,069
Hold on or you'll die.
601
00:55:23,070 --> 00:55:25,281
Yes, to serve my Khan.
602
00:55:28,826 --> 00:55:30,578
I sense somebody's coming.
603
00:55:36,417 --> 00:55:39,045
- Uh.
- Wooh!
604
00:55:47,303 --> 00:55:48,262
Drive.
605
00:56:00,900 --> 00:56:02,025
Hello?
606
00:56:02,026 --> 00:56:04,069
- Hello, Margo.
- Oh, Dad.
607
00:56:04,070 --> 00:56:06,948
- Are you all right?
- I'm fine, dear.
608
00:56:07,782 --> 00:56:10,034
I need to see you right away.
609
00:56:11,202 --> 00:56:12,744
At the lab.
610
00:56:12,745 --> 00:56:13,871
Are you there now?
611
00:56:15,373 --> 00:56:16,874
Hurry.
612
00:56:24,382 --> 00:56:27,468
Oh no, no, no.
613
00:56:32,765 --> 00:56:34,391
Oh, God.
614
00:56:34,392 --> 00:56:35,685
Dad!
615
00:56:36,852 --> 00:56:38,813
Dad, where are you?
616
00:56:39,897 --> 00:56:41,357
Oh, God, no.
617
00:56:57,456 --> 00:57:01,961
Margo Lane.
618
00:57:37,246 --> 00:57:40,041
I have a mission for you,
my dear.
619
00:58:48,400 --> 00:58:49,902
Margo Lane.
620
00:58:51,320 --> 00:58:52,737
What are you doing here?
621
00:58:52,738 --> 00:58:54,405
You're in my home.
622
00:58:54,406 --> 00:58:55,615
I am?
Your home?
623
00:58:55,616 --> 00:58:57,575
- What are you doing here?
- I don't know.
624
00:58:57,576 --> 00:59:01,913
- Who sent you?
- I don't know.
625
00:59:01,914 --> 00:59:04,290
There was a voice
over and over in my head.
626
00:59:04,291 --> 00:59:06,252
It said I had
to kill the Shadow.
627
00:59:09,130 --> 00:59:10,798
I want you to leave right now.
628
00:59:12,675 --> 00:59:14,926
I had to kill the Shadow
and I came here.
629
00:59:14,927 --> 00:59:17,388
I said I want you
to leave right now.
630
00:59:18,389 --> 00:59:20,015
And there was only you.
631
00:59:21,350 --> 00:59:22,309
Get out.
632
00:59:22,726 --> 00:59:24,228
Let me see into your eyes.
633
00:59:27,231 --> 00:59:29,065
You want to see into my eyes?
634
00:59:29,066 --> 00:59:31,401
- I think I know something...
- Go ahead.
635
00:59:31,402 --> 00:59:33,486
- I didn't before.
- Look at them.
636
00:59:33,487 --> 00:59:36,030
- Look at them.
- There's something strange about you.
637
00:59:36,031 --> 00:59:38,449
- I could feel it.
- But I've got to warn you,
638
00:59:38,450 --> 00:59:41,119
- I could feel it.
- you won't like what you see.
639
00:59:41,120 --> 00:59:43,580
Static in my head
whenever I was near you.
640
00:59:43,581 --> 00:59:47,710
I knew it.
You're the Shadow.
641
00:59:54,717 --> 00:59:56,426
My father's disappeared.
642
00:59:56,427 --> 00:59:58,888
You're the only one
who can help me find him.
643
01:00:01,015 --> 01:00:02,766
Just be gone when I get back.
644
01:00:06,228 --> 01:00:09,106
How do you know I won't tell
anyone who you really are?
645
01:00:11,317 --> 01:00:12,693
I know.
646
01:00:22,995 --> 01:00:24,246
To The Sanctum.
647
01:02:21,488 --> 01:02:22,448
Nice tie.
648
01:02:22,948 --> 01:02:23,991
Thank you.
649
01:02:33,917 --> 01:02:38,921
By the way, you sent
Margo Lane to kill me.
650
01:02:38,922 --> 01:02:40,214
Kill you?
651
01:02:40,215 --> 01:02:44,510
If I wanted you dead, Ying Ko,
I would have your liver on pole by now.
652
01:02:44,511 --> 01:02:46,179
I sent a girl to be killed.
653
01:02:46,180 --> 01:02:48,473
Tell me, how did you kill her?
654
01:02:48,474 --> 01:02:49,807
She's alive.
655
01:02:49,808 --> 01:02:51,309
And she's a danger to you.
656
01:02:51,310 --> 01:02:53,936
She now knows
exactly who you are.
657
01:02:53,937 --> 01:02:55,813
How long will you let her live?
658
01:02:55,814 --> 01:02:59,651
How long before
your pure instincts take over?
659
01:03:01,445 --> 01:03:02,945
I'm onto your plan, Khan.
660
01:03:02,946 --> 01:03:04,822
You still don't have
the beryllium sphere.
661
01:03:04,823 --> 01:03:06,783
And without it,
you can't complete the bomb.
662
01:03:06,784 --> 01:03:09,744
Besides, you know
I'm going to stop you.
663
01:03:09,745 --> 01:03:12,831
You American are so arrogant.
664
01:03:13,957 --> 01:03:16,084
You think your meaningless,
decadent country
665
01:03:16,085 --> 01:03:18,669
is the new cradle
of civilization.
666
01:03:18,670 --> 01:03:20,254
- But let me tell you something.
- Hey.
667
01:03:20,255 --> 01:03:22,507
That's the US of A
you're talking about, pal.
668
01:03:22,508 --> 01:03:25,135
I am talking
about ruling the world.
669
01:03:27,638 --> 01:03:29,305
I'd like to give you a name.
670
01:03:29,306 --> 01:03:32,266
Leonard Levinski,
brilliant psychiatrist.
671
01:03:32,267 --> 01:03:34,103
- You'll talk, he'll listen.
- You are boring me!
672
01:03:37,398 --> 01:03:39,107
Oh, that knife.
673
01:03:39,108 --> 01:03:40,525
Recognize it.
674
01:03:40,526 --> 01:03:42,069
I took it from The Tulku.
675
01:03:43,487 --> 01:03:45,863
No, no, no, I correct myself.
676
01:03:45,864 --> 01:03:50,869
I took it out of The Tulku
after I ran it through his heart.
677
01:03:52,538 --> 01:03:55,915
When will you learn to listen
to your instincts?
678
01:03:55,916 --> 01:03:57,459
Instincts?
679
01:03:58,377 --> 01:04:00,087
I'll show you my instincts.
680
01:04:02,965 --> 01:04:04,758
Never did master
the Phurba, did you?
681
01:04:05,217 --> 01:04:08,095
Still expect it
to respond to brute force.
682
01:04:12,015 --> 01:04:14,977
My Mongol warrior
aren't terribly bright.
683
01:04:16,019 --> 01:04:18,355
But they are loyal.
684
01:04:19,064 --> 01:04:20,606
Accept the truth.
685
01:04:20,607 --> 01:04:22,900
There is no light
without shadow.
686
01:04:22,901 --> 01:04:24,945
And you and I are their shadow.
687
01:04:26,697 --> 01:04:30,158
I would sooner destroy
a Rembrandt than kill you.
688
01:04:30,159 --> 01:04:33,828
For the last time,
will you join me?
689
01:04:33,829 --> 01:04:37,498
You cannot fool me.
You cannot defeat me.
690
01:04:37,499 --> 01:04:39,208
Your mind is an open book to me.
691
01:04:39,209 --> 01:04:41,295
Then learn how to read.
692
01:04:43,046 --> 01:04:44,046
Uh!
693
01:04:44,047 --> 01:04:45,215
Weakling.
694
01:04:55,976 --> 01:04:57,394
Ka Khan!
695
01:05:15,412 --> 01:05:16,622
Tail 'em, Moe.
696
01:05:28,008 --> 01:05:29,760
He's disappeared, boss.
697
01:05:31,345 --> 01:05:32,304
Stop the car.
698
01:06:31,989 --> 01:06:34,366
It's just an empty lot, boss.
699
01:07:26,793 --> 01:07:30,047
I can't help that I know
what I know about you.
700
01:07:34,843 --> 01:07:37,012
And I can't forget it either.
701
01:07:47,606 --> 01:07:48,982
It's late.
702
01:07:51,360 --> 01:07:53,904
Sleep here if you like.
There are guest rooms.
703
01:07:57,032 --> 01:07:58,992
But in the morning
you should go.
704
01:08:03,997 --> 01:08:05,666
I'm not afraid of you.
705
01:08:16,968 --> 01:08:18,387
But I am.
706
01:08:28,146 --> 01:08:29,981
Lamont.
707
01:08:36,113 --> 01:08:38,156
Lamont.
708
01:08:44,329 --> 01:08:46,123
Lamont.
709
01:09:25,454 --> 01:09:26,413
Oh, my God.
710
01:09:43,597 --> 01:09:44,848
Good morning.
711
01:09:45,682 --> 01:09:46,975
Good morning.
712
01:09:49,269 --> 01:09:52,355
Oh, God, I dreamed.
713
01:09:54,649 --> 01:09:56,026
So did I.
714
01:09:56,818 --> 01:09:57,778
What did you dream?
715
01:09:59,154 --> 01:10:02,740
I was lying naked on the beach
in the South Seas.
716
01:10:02,741 --> 01:10:05,702
And the tide was
coming up over my toes.
717
01:10:09,247 --> 01:10:12,209
The sun was beating down.
718
01:10:13,502 --> 01:10:15,545
My skin was...
719
01:10:16,630 --> 01:10:19,508
hot and cool at the same time.
720
01:10:23,178 --> 01:10:24,805
It was wonderful.
721
01:10:28,016 --> 01:10:29,309
What was yours?
722
01:10:29,810 --> 01:10:32,269
I dreamed I tore
all the skin off my face
723
01:10:32,270 --> 01:10:33,939
and was somebody else
underneath.
724
01:10:35,816 --> 01:10:37,025
You have problems.
725
01:10:38,318 --> 01:10:39,402
I'm aware of that.
726
01:10:41,071 --> 01:10:43,239
I'll wait for you outside
while you get dressed.
727
01:10:43,240 --> 01:10:44,615
Oh, that's okay.
728
01:10:44,616 --> 01:10:45,951
You can stay.
729
01:10:47,160 --> 01:10:49,162
Oh, these are all rumpled.
730
01:10:49,746 --> 01:10:53,249
Uh, well, there might be some things
in here that you could use.
731
01:10:53,250 --> 01:10:55,793
Uh, yeah.
732
01:10:55,794 --> 01:10:58,838
- This belonged to, uh, my Aunt Rose.
- Oh, really.
733
01:10:58,839 --> 01:11:00,422
Very fashionable gal, that Rose.
734
01:11:00,423 --> 01:11:03,717
- Mm-mm, kept her figure too.
- Ah, yeah.
735
01:11:03,718 --> 01:11:05,553
Well, I've gotta run.
I've got a, uh...
736
01:11:05,554 --> 01:11:06,972
Taxi waiting downstairs?
737
01:11:07,848 --> 01:11:09,014
Excuse me?
738
01:11:09,015 --> 01:11:10,808
Oh, I just sensed that's what
you were going to say.
739
01:11:10,809 --> 01:11:12,017
It is, isn't it?
740
01:11:12,018 --> 01:11:13,352
- Yes.
- Huh!
741
01:11:13,353 --> 01:11:16,188
Say this is getting easier
the more I'm around you.
742
01:11:16,189 --> 01:11:18,190
You're like reading a book.
743
01:11:18,191 --> 01:11:21,610
Well, thank you very much, Lamont,
but I won't be needing that taxi.
744
01:11:21,611 --> 01:11:23,946
Whoa, yes, you do.
I have a very important...
745
01:11:23,947 --> 01:11:24,989
Oh, great, I'll come with you.
746
01:11:24,990 --> 01:11:28,409
- Uh, no, last night we agreed...
- Uh, no, I didn't agree to anything.
747
01:11:28,410 --> 01:11:31,287
Do you mind if I just get
one tiny little sentence out here?
748
01:11:31,288 --> 01:11:32,371
Thank you very much.
749
01:11:32,372 --> 01:11:34,748
Last night we both agreed that
you were going to leave this morning.
750
01:11:34,749 --> 01:11:37,042
No, you agreed
I was going to leave.
751
01:11:37,043 --> 01:11:39,712
I agreed to no such thing.
We need each other.
752
01:11:39,713 --> 01:11:41,547
- No we don't.
- We have a connection.
753
01:11:41,548 --> 01:11:42,590
No we don't.
754
01:11:42,591 --> 01:11:44,341
Then how do you explain that
I can read your thoughts?
755
01:11:44,342 --> 01:11:46,176
- My thoughts are hard to miss.
- And why is that?
756
01:11:46,177 --> 01:11:48,012
Psychically,
I'm very well endowed.
757
01:11:48,013 --> 01:11:50,306
I'll bet you are.
758
01:11:50,307 --> 01:11:52,892
Okay, so you don't need me,
759
01:11:52,893 --> 01:11:56,354
but I need you, Lamont,
to help me find my father.
760
01:11:57,647 --> 01:12:00,567
And I am coming with you.
761
01:12:01,735 --> 01:12:02,986
Okay.
762
01:12:04,195 --> 01:12:06,113
Empire State Building pennants.
763
01:12:06,114 --> 01:12:08,115
Get your Empire State
Building pennants.
764
01:12:08,116 --> 01:12:12,119
From there to there.
765
01:12:12,120 --> 01:12:14,371
That is just the explosion.
766
01:12:14,372 --> 01:12:18,585
The destruction
will be incalculable.
767
01:12:20,462 --> 01:12:21,712
Good.
768
01:12:21,713 --> 01:12:25,633
Ahh, what a beautiful day.
769
01:12:25,634 --> 01:12:28,511
Nice dress, toots.
770
01:12:56,289 --> 01:12:59,875
- Come on along and listen to...
- Get me down!
771
01:12:59,876 --> 01:13:01,627
Hey, Bobby, what the hell
are you doing?
772
01:13:01,628 --> 01:13:03,128
- I have no idea.
- No, don't do it.
773
01:13:03,129 --> 01:13:04,172
Get me down.
774
01:13:05,090 --> 01:13:06,298
Get me down from here.
775
01:13:06,299 --> 01:13:09,218
The lullaby of Broadway.
776
01:13:09,219 --> 01:13:12,055
Get me down.
Get me down!
777
01:13:14,808 --> 01:13:17,351
It's all falling
into place for me now.
778
01:13:17,352 --> 01:13:20,230
Shiwan Khan needs a beryllium sphere
to complete the bomb.
779
01:13:21,314 --> 01:13:23,440
I wonder where
he intends to find one.
780
01:13:23,441 --> 01:13:25,734
Beryllium sphere?
Beryllium sphere?
781
01:13:25,735 --> 01:13:27,820
- Farley Claymore.
- What's that?
782
01:13:27,821 --> 01:13:30,114
Farley Claymore,
my father's assistant.
783
01:13:30,115 --> 01:13:32,282
He was working on a beryllium sphere,
I'm sure of it.
784
01:13:32,283 --> 01:13:35,035
- In your father's lab?
- No, no, he was working on his own.
785
01:13:35,036 --> 01:13:37,371
- Uh, Maritech Labs down on Southside.
- Good, very good.
786
01:13:37,372 --> 01:13:39,832
Do your sleeping at home, will ya?
Get out of the way!
787
01:13:39,833 --> 01:13:41,250
Hey, I got something else
I want you to do for me.
788
01:13:41,251 --> 01:13:42,376
Of course, what?
789
01:13:42,377 --> 01:13:43,919
I was trailing Khan when
I suddenly lost him
790
01:13:43,920 --> 01:13:45,921
on the corner of Second Avenue
and Houston Street.
791
01:13:45,922 --> 01:13:47,589
There's something very strange
about that corner.
792
01:13:47,590 --> 01:13:50,259
It's a vacant lot now, but I want
you to find out what used to be there.
793
01:13:50,260 --> 01:13:51,635
Second and Houston.
794
01:13:51,636 --> 01:13:53,512
What about Farley Claymore?
795
01:13:53,513 --> 01:13:56,390
Mr. Claymore's gonna
receive a little visit
796
01:13:56,391 --> 01:13:57,809
from the Shadow.
797
01:14:12,282 --> 01:14:14,033
Farley Claymore.
798
01:14:14,034 --> 01:14:15,743
Who's that?
799
01:14:15,744 --> 01:14:18,370
Where is the beryllium sphere,
Claymore?
800
01:14:18,371 --> 01:14:19,497
sphere?
801
01:14:21,207 --> 01:14:23,042
What sphere?
802
01:14:23,043 --> 01:14:26,003
Claymore, you idiot!
803
01:14:26,004 --> 01:14:28,088
You're being manipulated.
804
01:14:28,089 --> 01:14:31,592
Your mind is being controlled
by hypnosis.
805
01:14:31,593 --> 01:14:33,635
My mind?
806
01:14:33,636 --> 01:14:35,012
Controlled?
807
01:14:35,013 --> 01:14:37,431
Claymore, what have you done
with the sphere?
808
01:14:37,432 --> 01:14:40,601
It's too late.
I loaded it on a truck.
809
01:14:40,602 --> 01:14:42,228
Take me to it now!
810
01:14:52,530 --> 01:14:56,993
Who do you think you're gonna shoot
with that, Claymore?
811
01:15:03,583 --> 01:15:04,751
Uh!
812
01:15:10,673 --> 01:15:13,675
No one controls my mind, Shadow!
813
01:15:13,676 --> 01:15:16,386
There's a new
world order coming.
814
01:15:16,387 --> 01:15:18,597
And I'm gonna be a king.
815
01:15:18,598 --> 01:15:20,016
A king!
816
01:16:24,664 --> 01:16:25,832
Margo.
817
01:16:28,501 --> 01:16:30,127
Margo, I need you.
818
01:18:03,596 --> 01:18:05,014
You called?
819
01:18:14,065 --> 01:18:15,233
Lamont?
820
01:18:38,840 --> 01:18:41,551
You are not supposed to be here.
821
01:19:06,909 --> 01:19:08,328
Lamont?
822
01:19:09,495 --> 01:19:10,705
Lamont.
823
01:19:18,212 --> 01:19:19,547
You were dreaming.
824
01:19:27,096 --> 01:19:28,306
You saw.
825
01:19:35,438 --> 01:19:37,190
Do you have any idea
826
01:19:38,399 --> 01:19:40,525
what it's like
to have done things
827
01:19:40,526 --> 01:19:43,237
you can never
forgive yourself for?
828
01:19:48,284 --> 01:19:49,911
Lamont...
829
01:19:54,207 --> 01:19:56,084
whoever you were,
830
01:19:57,251 --> 01:19:59,045
whatever you did...
831
01:20:01,881 --> 01:20:03,674
it's in the past.
832
01:20:06,135 --> 01:20:07,845
Not for me, Margo.
833
01:20:10,139 --> 01:20:11,808
Never for me.
834
01:20:18,606 --> 01:20:21,526
We are victorious.
835
01:20:22,902 --> 01:20:27,865
And as victors, we will collect
the spoils of war.
836
01:20:28,658 --> 01:20:31,327
I will remember each of you.
837
01:20:32,662 --> 01:20:36,289
Particularly my special servant.
838
01:20:36,290 --> 01:20:39,418
The only American
with genius enough
839
01:20:39,419 --> 01:20:42,754
to join me of his own free will.
840
01:20:42,755 --> 01:20:44,674
Khan.
841
01:20:47,051 --> 01:20:51,346
Who saw himself
a king in my kingdom.
842
01:20:51,347 --> 01:20:54,434
King?
Did Is ay king?
843
01:20:55,685 --> 01:20:57,894
Maybe not the best
choice of words.
844
01:20:57,895 --> 01:20:59,938
No, it wasn't.
845
01:20:59,939 --> 01:21:02,108
Because actually
I was thinking prince, tops.
846
01:21:03,025 --> 01:21:06,779
Not even necessarily.
Uh, duke, baron?
847
01:21:07,655 --> 01:21:09,365
You're choice, of course.
Your choice.
848
01:21:11,576 --> 01:21:13,743
Get Dr. Lane.
Assemble the bomb!
849
01:21:13,744 --> 01:21:14,786
Of course.
850
01:21:14,787 --> 01:21:17,331
In the name of the new Kha Khan.
851
01:21:18,458 --> 01:21:21,334
The power of God on Earth.
852
01:21:21,335 --> 01:21:25,131
The Emperor of Mankind.
853
01:21:38,102 --> 01:21:40,812
Extra, extra, read all about it.
854
01:21:40,813 --> 01:21:43,274
Madman threatens
to blow the city sky-high.
855
01:21:46,194 --> 01:21:49,613
Residents of New York City were
thrown into a virtual panic today.
856
01:21:49,614 --> 01:21:53,366
Police were still trying to determine
if, in fact, the threat was real
857
01:21:53,367 --> 01:21:55,410
or merely an incredible hoax.
858
01:21:55,411 --> 01:21:58,247
Either way,
surely the work of a madman.
859
01:22:08,007 --> 01:22:09,175
Morning, Russell.
860
01:22:14,305 --> 01:22:19,227
He's demanded works of art,
famous jewels, even gold.
861
01:22:21,020 --> 01:22:23,480
Find Khan and you'll find
the bomb, I bet.
862
01:22:23,481 --> 01:22:25,482
What did you find out
about that vacant lot?
863
01:22:25,483 --> 01:22:26,816
Not much, I'm afraid.
864
01:22:26,817 --> 01:22:29,027
It was the site
of the old Hotel Monolith.
865
01:22:29,028 --> 01:22:32,531
It was finished nearly ten years ago,
but it never opened.
866
01:22:32,532 --> 01:22:35,784
The Monolith.
I vaguely remember that.
867
01:22:35,785 --> 01:22:38,703
Seems that's the only way
anybody remembers it.
868
01:22:38,704 --> 01:22:40,747
Before the hotel was completed,
869
01:22:40,748 --> 01:22:44,501
the developer went bankrupt
and committed suicide.
870
01:22:44,502 --> 01:22:46,211
Ah.
871
01:22:46,212 --> 01:22:51,216
The, uh, last record is a sale
to a Far Eastern buyer
872
01:22:51,217 --> 01:22:52,510
six years ago.
873
01:22:53,302 --> 01:22:54,553
When was it torn down?
874
01:22:54,554 --> 01:22:55,887
It doesn't say.
875
01:22:55,888 --> 01:22:59,307
I made some calls this morning
to newspapers and such.
876
01:22:59,308 --> 01:23:03,061
All anybody can remember is
up to the time it was sold.
877
01:23:03,062 --> 01:23:05,605
Everyone seems
to know that it was torn down,
878
01:23:05,606 --> 01:23:10,026
but they can't remember
when or by whom.
879
01:23:10,027 --> 01:23:11,571
Or if.
880
01:23:30,298 --> 01:23:31,924
I can't believe he did it.
881
01:23:32,508 --> 01:23:34,092
Did what?
882
01:23:34,093 --> 01:23:35,052
Lamont?
883
01:23:36,012 --> 01:23:38,014
My God.
884
01:23:55,364 --> 01:23:56,991
It's beautiful.
885
01:23:57,742 --> 01:23:58,868
What is?
886
01:23:59,660 --> 01:24:01,411
Hey, hey, fella.
887
01:24:01,412 --> 01:24:03,456
That building right there,
what's the name of that building?
888
01:24:04,999 --> 01:24:06,625
Lunatic.
889
01:24:06,626 --> 01:24:11,088
Shiwan Khan has
hypnotized the entire city!
890
01:24:15,593 --> 01:24:16,844
They don't see it.
891
01:24:21,140 --> 01:24:22,475
None of them see it.
892
01:24:25,269 --> 01:24:26,729
But I see it.
893
01:24:28,564 --> 01:24:30,690
You and Shrevnitz
will receive your instructions.
894
01:24:30,691 --> 01:24:32,776
I want you
to follow them exactly.
895
01:24:32,777 --> 01:24:33,736
Lamont.
896
01:24:43,079 --> 01:24:46,498
Bet you wish you'd been a little nicer
to me now, huh, don't ya?
897
01:24:46,499 --> 01:24:49,668
Bet you wish you'd listened
to my ideas?
898
01:24:49,669 --> 01:24:51,670
Bet you didn't count
on me being friends
899
01:24:51,671 --> 01:24:53,380
with a conqueror,
huh, did ya, did ya?
900
01:24:53,381 --> 01:24:55,715
Hey, that's enough.
901
01:24:55,716 --> 01:24:57,259
Activate the bomb.
902
01:25:04,809 --> 01:25:07,144
Set the timer for two hours.
903
01:25:15,736 --> 01:25:17,987
You are certain
you could duplicate
904
01:25:17,988 --> 01:25:20,490
this bomb's design
any time I require?
905
01:25:20,491 --> 01:25:22,284
Absolutely, no problem.
906
01:25:23,327 --> 01:25:25,912
That makes Dr. Lane obsolete.
907
01:25:25,913 --> 01:25:27,747
Secure him in a room.
908
01:25:27,748 --> 01:25:30,625
He'll die at the hands
of his own invention.
909
01:25:30,626 --> 01:25:32,336
Yes, my Khan.
910
01:25:33,003 --> 01:25:36,256
Listen, I know
you must have this covered,
911
01:25:36,257 --> 01:25:39,050
but shouldn't we be
getting out of here too?
912
01:25:39,051 --> 01:25:42,512
There's an aeroplane waiting
to take us all to safety.
913
01:25:42,513 --> 01:25:43,931
We leave in one hour.
914
01:26:31,937 --> 01:26:33,439
What is it, Moe?
915
01:26:36,859 --> 01:26:39,736
Is it another one of those things
from the bowling league?
916
01:26:39,737 --> 01:26:40,946
Mm-hm.
917
01:27:06,305 --> 01:27:07,848
" Uh!
" Uh!
918
01:27:45,678 --> 01:27:47,054
Ying Ko.
919
01:27:48,138 --> 01:27:49,597
The Shadow.
920
01:27:49,598 --> 01:27:50,807
Where?
921
01:27:50,808 --> 01:27:53,977
Not here, you idiot.
In the building.
922
01:27:53,978 --> 01:27:55,771
Can you tell if he's mad at me?
923
01:27:56,939 --> 01:27:59,774
We had a little
misunderstanding yesterday
924
01:27:59,775 --> 01:28:02,528
and there might
still be hard feelings.
925
01:28:04,363 --> 01:28:06,115
Find him and kill him!
926
01:28:06,615 --> 01:28:07,866
Kill him?
927
01:28:07,867 --> 01:28:09,743
- Me?
- All of you!
928
01:28:12,746 --> 01:28:15,623
Couldn't I just stay here
and help you?
929
01:28:15,624 --> 01:28:16,584
Go!
930
01:28:35,519 --> 01:28:37,438
You guys go that way.
931
01:29:12,097 --> 01:29:15,558
Did you think you'd
never see me again, Claymore?
932
01:29:19,438 --> 01:29:20,648
I'm right here.
933
01:29:24,193 --> 01:29:26,403
All around you.
934
01:29:27,821 --> 01:29:30,074
Everywhere around you.
935
01:29:48,425 --> 01:29:50,803
Coward!
936
01:29:51,929 --> 01:29:54,473
Chicken, sissy!
937
01:29:55,516 --> 01:29:58,727
Come out here
and fight like a man!
938
01:30:29,466 --> 01:30:31,552
You're a fool, Claymore.
939
01:30:33,429 --> 01:30:35,222
Get out of my sight!
940
01:30:45,232 --> 01:30:47,359
There's your exit, Claymore.
941
01:31:05,627 --> 01:31:07,796
You know what I love
about this job?
942
01:31:09,089 --> 01:31:10,632
The excitement.
943
01:31:21,769 --> 01:31:24,270
Ah, Ying Ko, I surrender.
944
01:31:24,271 --> 01:31:26,315
You're finished, Khan.
945
01:31:47,586 --> 01:31:48,587
Uh!
946
01:31:54,134 --> 01:31:55,427
Phurba.
947
01:32:23,664 --> 01:32:26,415
You are losing
your concentration.
948
01:32:26,416 --> 01:32:29,627
Your mind is too weak.
949
01:32:29,628 --> 01:32:32,797
You are beginning
to lose your power.
950
01:32:51,733 --> 01:32:53,026
Look at you.
951
01:32:54,153 --> 01:32:56,279
Can't even control yourself.
952
01:32:56,280 --> 01:32:58,240
How can you hope
to control Phurba?
953
01:33:29,479 --> 01:33:30,856
Stop!
954
01:33:45,787 --> 01:33:47,371
My God.
955
01:33:47,372 --> 01:33:49,166
That's what he saw.
956
01:33:57,424 --> 01:33:58,717
Mm.
957
01:34:00,385 --> 01:34:01,345
Where am I?
958
01:34:07,059 --> 01:34:09,269
Ka Khan!
959
01:34:48,308 --> 01:34:49,476
Khan!
960
01:35:04,741 --> 01:35:06,659
- Dad.
- Margo.
961
01:35:06,660 --> 01:35:09,829
- Oh, are you all right?
- Where am I?
962
01:35:09,830 --> 01:35:11,539
What is going on here?
963
01:35:11,540 --> 01:35:14,667
- Well, there's this guy...
- Mm-hm.
964
01:35:14,668 --> 01:35:16,127
I'll tell you later.
965
01:35:16,128 --> 01:35:17,337
- Moe, go call the police.
- Okay.
966
01:35:28,932 --> 01:35:30,850
Look, there it is.
967
01:35:30,851 --> 01:35:32,601
Oh, my God!
968
01:35:32,602 --> 01:35:35,104
Oh, this is impressive work.
969
01:35:35,105 --> 01:35:36,897
Who did this?
970
01:35:36,898 --> 01:35:40,152
You did.
We only have an hour left.
971
01:35:40,610 --> 01:35:41,570
Disconnect it.
972
01:35:48,201 --> 01:35:50,203
Hm, cut this off.
973
01:35:50,746 --> 01:35:51,871
Oh.
974
01:35:51,872 --> 01:35:53,998
Dad, the timer...
You gotta stop it.
975
01:35:53,999 --> 01:35:55,375
Oh dear.
976
01:35:56,293 --> 01:35:57,461
Hah!
977
01:36:01,256 --> 01:36:02,674
Two minutes left.
978
01:36:14,895 --> 01:36:17,064
Oh, my God, hurry.
Hurry, Dad.
979
01:36:22,277 --> 01:36:23,403
This way.
980
01:36:29,242 --> 01:36:31,453
Oh, my God, it's upstairs.
981
01:36:41,713 --> 01:36:43,256
Oh, no, the elevator!
982
01:36:52,974 --> 01:36:54,267
Be careful.
983
01:37:08,365 --> 01:37:09,698
Which wire?
984
01:37:09,699 --> 01:37:11,617
I don't remember.
I just don't remember.
985
01:37:11,618 --> 01:37:12,744
Pick one!
986
01:37:14,079 --> 01:37:16,748
Oh, well, what the hell,
it's usually green.
987
01:37:18,500 --> 01:37:20,293
No, green!
988
01:37:22,129 --> 01:37:23,213
This is green.
989
01:37:24,297 --> 01:37:25,673
That's red.
990
01:37:25,674 --> 01:37:27,675
I've gotta try to remember that.
991
01:37:27,676 --> 01:37:28,844
Oh.
992
01:37:41,022 --> 01:37:42,231
What are you doing?
993
01:38:32,699 --> 01:38:35,285
Where the hell
did that come from?
994
01:38:55,722 --> 01:38:57,015
What is this?
995
01:39:01,269 --> 01:39:03,480
Where am I, huh?
996
01:39:05,440 --> 01:39:07,484
You, come here.
997
01:39:09,444 --> 01:39:10,529
Look at me.
998
01:39:16,284 --> 01:39:18,328
Look into my eyes.
999
01:39:21,915 --> 01:39:23,792
Yes.
1000
01:39:25,585 --> 01:39:27,003
Release me at once.
1001
01:39:27,420 --> 01:39:31,632
No, we won't have
any of that, Mr. Khan.
1002
01:39:31,633 --> 01:39:33,760
Let's just have a look
at those stitches, shall we?
1003
01:39:34,052 --> 01:39:35,970
Stitches.
1004
01:39:35,971 --> 01:39:37,763
What... what have you done?
1005
01:39:37,764 --> 01:39:39,515
Saved your life, that's what.
1006
01:39:39,516 --> 01:39:42,142
Of course, we had to remove
a little section of your frontal lobe.
1007
01:39:42,143 --> 01:39:43,852
But you'll never miss it,
believe me.
1008
01:39:43,853 --> 01:39:45,521
It's a part nobody ever uses.
1009
01:39:45,522 --> 01:39:46,690
But... huh?
1010
01:39:48,441 --> 01:39:51,277
Unless you believe
in telepathy.
1011
01:39:51,278 --> 01:39:52,821
Wait!
Come back here!
1012
01:39:53,530 --> 01:39:55,115
You, come here!
1013
01:39:55,740 --> 01:39:59,702
I am Shiwan Khan, the last
descendant of Genghis Khan!
1014
01:39:59,703 --> 01:40:01,245
Listen to me!
1015
01:40:01,246 --> 01:40:02,746
I'm Houdini!
1016
01:40:02,747 --> 01:40:04,707
I am Theodore Roosevelt.
1017
01:40:04,708 --> 01:40:06,333
I am Napoleon.
1018
01:40:06,334 --> 01:40:08,085
I'm Josephine.
1019
01:40:08,086 --> 01:40:09,878
I'm Babe Ruth.
1020
01:40:28,648 --> 01:40:29,858
I'll see you later.
1021
01:40:34,696 --> 01:40:36,906
Hey, how will you know
where I am?
1022
01:40:40,160 --> 01:40:41,536
I'll know.
71454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.