Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,060 --> 00:03:02,856
« Anglais ?
2
00:03:03,095 --> 00:03:03,925
Nord Américain.
3
00:03:04,338 --> 00:03:06,374
Parlez également américain.
4
00:03:08,354 --> 00:03:09,070
Que veux-tu?
5
00:03:09,265 --> 00:03:10,493
Je te souhaite une longue vie...
6
00:03:11,419 --> 00:03:12,329
...et faire des affaires.
7
00:03:13,448 --> 00:03:16,997
La durée de la vie humaine dépend des affaires.
8
00:03:17,382 --> 00:03:20,499
L'entreprise que je propose ne fera qu'augmenter votre richesse...
9
00:03:20,943 --> 00:03:22,137
...et depuis longtemps.
10
00:03:22,392 --> 00:03:24,462
Qu'Allah entende vos paroles pieuses.
11
00:03:25,084 --> 00:03:26,836
Je m'occuperai de vos affaires.
12
00:03:27,651 --> 00:03:28,606
Je veux ta récolte.
13
00:03:28,893 --> 00:03:29,530
� Récolte ?
14
00:03:29,722 --> 00:03:30,359
Quelle récolte ?
15
00:03:30,550 --> 00:03:32,381
L'opium qu'il vend chaque année...
16
00:03:33,117 --> 00:03:35,915
...selon leurs relations avec les étrangers venus de la mer.
17
00:03:38,376 --> 00:03:42,892
Vous savez déjà que la production de pavot et d'opium...
18
00:03:43,635 --> 00:03:45,785
...sont interdits dans ce pays.
19
00:03:46,037 --> 00:03:46,674
S�.
20
00:03:47,279 --> 00:03:50,794
Mais ils ne sont illégaux que s’ils sont découverts en train de dormir.
21
00:03:52,000 --> 00:03:55,310
« Et comment puis-je savoir que vous n’appartenez pas à la police iranienne ?
22
00:03:58,211 --> 00:03:59,041
Regarder dehors.
23
00:03:59,371 --> 00:04:01,282
Voyez-vous des troupes dans n’importe quelle direction ?
24
00:04:03,056 --> 00:04:06,731
Que pourraient faire six étrangers contre cet agglomération de tribus ?
25
00:04:07,321 --> 00:04:10,631
Ceux avec qui mon peuple et moi concluons des accords...
26
00:04:11,380 --> 00:04:13,211
...llegar�n ma�ana.
27
00:04:14,071 --> 00:04:18,189
Nous faisons affaire avec eux depuis des années, je ne peux pas rompre l'accord.
28
00:04:19,082 --> 00:04:19,798
À moins que...
29
00:04:21,732 --> 00:04:22,721
Compte tenu du paiement ?
30
00:04:23,927 --> 00:04:25,997
12 onces d'or pur par kilo.
31
00:04:27,032 --> 00:04:27,942
La tromperie.
32
00:04:29,103 --> 00:04:32,698
Je suis prêt à vous offrir 16 onces par kilo d'opium.
33
00:04:33,409 --> 00:04:34,398
C'est sa valeur.
34
00:04:36,142 --> 00:04:40,374
Voleurs, s’ils m’ont trompé, ce sont eux qui ont rompu le pacte.
35
00:04:42,478 --> 00:04:43,308
Avez vous dit...
36
00:04:44,673 --> 00:04:45,628
...16 ?
37
00:04:57,427 --> 00:04:59,383
Benson un convoi, Benson un convoi.
38
00:04:59,704 --> 00:05:00,580
Les montagnes.
39
00:05:00,822 --> 00:05:01,732
Les montagnes.
40
00:05:02,065 --> 00:05:03,384
Aqu� cami�nn� 1.
41
00:05:04,011 --> 00:05:05,239
Odo, Sr Benson.
42
00:05:05,957 --> 00:05:07,390
Nous serons attentifs.
43
00:06:22,600 --> 00:06:25,239
J'ai vérifié des éléments mafieux jusqu'en Sicile.
44
00:06:26,203 --> 00:06:28,034
Il n'y a pas de dissidents dans notre organisation.
45
00:06:28,356 --> 00:06:30,995
Cela se saurait. Cela ressemble à une action indépendante.
46
00:06:32,745 --> 00:06:34,383
Nous ne savons toujours pas qui ils sont.
47
00:06:34,940 --> 00:06:36,931
L'achat a été effectué avant notre arrivée.
48
00:06:37,342 --> 00:06:38,855
On les suit, on les attaque...
49
00:06:39,330 --> 00:06:40,399
...et nous en avons capturé un.
50
00:06:41,069 --> 00:06:42,627
Un Américain nommé Benson.
51
00:06:42,891 --> 00:06:44,722
Et la cargaison volée...
52
00:06:45,168 --> 00:06:46,396
...desapareci�, "non ?
53
00:06:47,115 --> 00:06:48,070
Je l'ai déjà dit.
54
00:06:48,688 --> 00:06:50,679
Les explosifs l'ont détruit.
55
00:06:52,746 --> 00:06:53,895
Je sais ce que tu penses.
56
00:06:54,900 --> 00:06:56,572
Mais ce qu’ils pensent n’a aucun sens.
57
00:06:57,550 --> 00:06:58,778
Il n'avait pas encore été payé.
58
00:06:59,744 --> 00:07:01,621
Ils auront votre argent. - Ce n'est pas à propos de ça.
59
00:07:02,146 --> 00:07:04,660
Nous avons tous investi un million pour une tonne d'opium.
60
00:07:05,045 --> 00:07:05,841
Comme j'ai dit...
61
00:07:06,246 --> 00:07:08,237
... chacun aura son million.
62
00:07:08,482 --> 00:07:09,278
Laissez-le finir.
63
00:07:09,890 --> 00:07:11,369
Pas si vite, laissez-le finir.
64
00:07:13,327 --> 00:07:14,043
Je t'entends.
65
00:07:14,279 --> 00:07:16,713
Une tonne brute fait 80 kilos...
66
00:07:17,219 --> 00:07:18,368
... et ça vaut 10 millions.
67
00:07:19,041 --> 00:07:19,996
Je continue de l'écouter.
68
00:07:20,242 --> 00:07:21,675
Vous vous êtes engagé...
69
00:07:22,147 --> 00:07:23,500
...et nous aussi.
70
00:07:24,383 --> 00:07:25,577
Il y a des dates de livraison.
71
00:07:25,915 --> 00:07:26,825
New York et San Francisco.
72
00:07:27,240 --> 00:07:29,151
Carlo et Dino ont le leur...
73
00:07:29,766 --> 00:07:31,199
...Naples, Londres, Marseille.
74
00:07:31,837 --> 00:07:33,873
Nous nous y conformerons et vous aussi.
75
00:07:34,404 --> 00:07:36,076
Nous n'acceptons pas seulement l'argent.
76
00:07:36,930 --> 00:07:39,763
Soit il nous donne ce qui a été convenu, soit à défaut 10 fois ce que nous avons investi.
77
00:07:40,533 --> 00:07:43,331
Nous récolterons une autre récolte dans deux semaines.
78
00:07:44,922 --> 00:07:47,390
Êtes-vous prêt à continuer avec le pourcentage ou non ?
79
00:07:50,347 --> 00:07:51,063
Accepté.
80
00:07:51,424 --> 00:07:52,493
Marc....
81
00:07:53,494 --> 00:07:55,769
...cette fois, j'arrive le premier.
82
00:07:57,575 --> 00:08:02,205
AÉROPORT DE MEHRBAD, TÉHÉRAN.
83
00:08:21,303 --> 00:08:21,974
« Amigo ! '
84
00:08:22,256 --> 00:08:23,245
Bonjour Sam.
85
00:08:23,788 --> 00:08:24,903
Vous devez être Jones.
86
00:08:25,154 --> 00:08:28,942
Je représente l'Iran à la Commission des stupéfiants. Je suis arrivé aujourd'hui de Genève.
87
00:08:29,751 --> 00:08:30,945
Colonel Salin.
88
00:08:31,159 --> 00:08:32,956
Collier Jones, des États-Unis - Enchanté.
89
00:08:33,188 --> 00:08:35,179
Sam Lincoln, qui collaborera également. - Salut.
90
00:08:35,548 --> 00:08:38,267
Dr Bernofska, des Nations Unies. - C'est un plaisir.
91
00:08:38,529 --> 00:08:39,359
Allons-y.
92
00:08:39,813 --> 00:08:43,044
Les bagages seront déposés à l'hôtel. - Il le dit avec une grande foi.
93
00:08:43,747 --> 00:08:45,305
La foi est nécessaire, M. Lincoln.
94
00:08:45,859 --> 00:08:48,373
J'ai donné l'ordre de porter les bagages à votre hôtel.
95
00:08:48,840 --> 00:08:50,558
Et c'est tout, M. Jones.
96
00:08:51,284 --> 00:08:55,562
Comme dans son cas, M. Benson était un envoyé des stupéfiants de son pays.
97
00:08:56,129 --> 00:08:59,565
Car depuis que la culture du coquelicot a été interdite en 1955...
98
00:09:00,228 --> 00:09:03,459
...de grandes quantités d'opium ont été interceptées aux frontières.
99
00:09:03,748 --> 00:09:06,581
-Et une grande quantité de cet opium est arrivée dans nos ports.
100
00:09:06,854 --> 00:09:09,812
-Et c'est ici que j'interviens. -La récolte s'étend à nouveau.
101
00:09:10,269 --> 00:09:11,145
Malheureusement oui.
102
00:09:11,469 --> 00:09:15,906
Les tribus nomades cultivent dans des zones accidentées, loin des frontières.
103
00:09:16,935 --> 00:09:18,129
La culture est facile...
104
00:09:18,675 --> 00:09:20,108
...et très difficile à contrôler.
105
00:09:20,331 --> 00:09:21,161
Héblenos de Benson.
106
00:09:21,408 --> 00:09:22,204
« Comment réussir ?
107
00:09:22,567 --> 00:09:27,197
Avec les Nations Unies, nous lui avons ordonné d'acheter de l'opium à la frontière.
108
00:09:27,950 --> 00:09:30,339
Il ne suffisait pas de traquer les distributeurs...
109
00:09:30,642 --> 00:09:32,712
...mais pour provoquer les trafiquants...
110
00:09:33,002 --> 00:09:34,833
...et retrouvez le fil conducteur de votre organisation.
111
00:09:35,131 --> 00:09:38,089
Le problème c'est que les autres n'ont pas reçu le chargement d'opium.
112
00:09:38,443 --> 00:09:41,401
Ils en ont besoin. Ils vont essayer de revenir et nous devons être préparés.
113
00:09:41,515 --> 00:09:44,093
Nous ferons en sorte qu'ils identifient cet opium,
114
00:09:44,322 --> 00:09:46,513
... une fois qu'il sera hors de ma région.
115
00:09:46,725 --> 00:09:49,439
Et vous les suivrez tout au long de leur parcours.
116
00:09:50,162 --> 00:09:53,279
Nous avons la possibilité d'imprégner la cargaison d'opium...
117
00:09:53,557 --> 00:09:54,956
...avec un élément radioactif.
118
00:09:55,835 --> 00:09:56,711
De cette façon...
119
00:09:57,201 --> 00:09:59,840
...ils pourront le suivre jusqu'aux plus petits montants...
120
00:10:00,721 --> 00:10:02,439
...au moyen d'un compteur Geiger.
121
00:10:02,750 --> 00:10:06,379
Cela me semble bien, mais comment introduire le compteur dans l'opium...
122
00:10:06,684 --> 00:10:08,561
...avant que les trafiquants ne l'attrapent ?
123
00:10:08,796 --> 00:10:11,549
Cela a déjà été étudié. Le problème est que le général Behar...
124
00:10:11,819 --> 00:10:14,413
...est réticent à risquer davantage d'hommes dans ces opérations.
125
00:10:14,800 --> 00:10:16,791
L’influence des Nations Unies sera-t-elle utile ?
126
00:10:17,037 --> 00:10:17,674
Non.
127
00:10:18,527 --> 00:10:19,642
Je vais parler au général.
128
00:10:19,852 --> 00:10:20,489
Très bien.
129
00:10:21,053 --> 00:10:23,328
En attendant, je vous propose de vous installer à votre hôtel.
130
00:10:23,786 --> 00:10:26,095
Demain, vous pourrez continuer à parler avec le Dr Bernofska.
131
00:10:26,437 --> 00:10:27,913
Ser� un placer.
132
00:10:28,176 --> 00:10:31,293
Ils pourraient notamment apprendre à utiliser un compteur Geiger.
133
00:10:31,696 --> 00:10:34,256
Pourquoi attendre demain ? Pourquoi pas pendant que nous dînons ?
134
00:10:34,677 --> 00:10:35,473
Mieux maintenant.
135
00:10:37,120 --> 00:10:37,916
Le prêtre atenci�n.
136
00:10:38,321 --> 00:10:39,151
Ce n'est pas difficile.
137
00:10:40,143 --> 00:10:42,498
Les Geigers peuvent être de n'importe quelle taille.
138
00:10:42,876 --> 00:10:43,831
Par exemple...
139
00:10:44,201 --> 00:10:45,031
...voilà, vous en avez un.
140
00:10:45,402 --> 00:10:48,075
Ce n’est pas aussi puissant que d’autres, mais moins évident.
141
00:10:48,591 --> 00:10:49,580
Ces cigarettes...
142
00:10:50,040 --> 00:10:51,075
...gamme moyenne...
143
00:10:52,359 --> 00:10:53,951
...ils sont les meilleurs pour leur travail.
144
00:10:54,347 --> 00:10:55,097
Comme vous pouvez le voir...
145
00:10:55,672 --> 00:10:58,505
...ils sont transistorisés. Signaux optiques et sonores.
146
00:10:58,943 --> 00:11:02,074
Quelque chose que personne ne remarquerait.
147
00:11:02,101 --> 00:11:04,961
J'ai imprégné cette cigarette de radioactivité.
148
00:11:05,205 --> 00:11:08,021
Quand... le colis approche...
149
00:11:11,201 --> 00:11:12,617
« Escuchan ?
150
00:11:16,146 --> 00:11:19,583
Je suppose que je ne suis pas un lâche, mais je suis content d'avoir arrêté de fumer.
151
00:11:35,194 --> 00:11:36,070
Ça a l'air américain.
152
00:11:36,313 --> 00:11:37,143
Très attractif.
153
00:11:38,052 --> 00:11:39,087
Pauvre Mme Benson.
154
00:11:39,584 --> 00:11:40,221
« Benson ?
155
00:11:40,619 --> 00:11:43,372
La veuve de l'agent que nous avons trouvé. Il est arrivé aujourd'hui de New York.
156
00:11:44,139 --> 00:11:45,936
Je jurerais que Benson n'a jamais été marié.
157
00:11:46,292 --> 00:11:47,520
Cela sent mauvais pour moi.
158
00:11:47,866 --> 00:11:50,300
L'avez-vous identifié ? - Il n'y avait pas grand chose à identifier.
159
00:11:52,048 --> 00:11:52,685
Lui-même.
160
00:11:56,230 --> 00:11:58,585
Non, non, désolé, c'est un b, de Brooklyn.
161
00:11:58,839 --> 00:12:00,431
Sera-t-il bientôt sorti ? - Oui.
162
00:12:00,786 --> 00:12:01,616
Merci beaucoup.
163
00:12:02,815 --> 00:12:04,806
Honnête, discret et doux.
164
00:12:05,299 --> 00:12:06,812
Comme le vin Reisling. - Quoi?
165
00:12:07,038 --> 00:12:09,347
Il va falloir fouiller sa chambre, c'est une fausse.
166
00:12:09,606 --> 00:12:11,756
Je vais la distraire au bar. - Non, je vais le faire.
167
00:12:12,007 --> 00:12:12,678
"Pourquoi?"
168
00:12:13,415 --> 00:12:15,007
Vous savez déjà qu'ils m'aimaient davantage.
169
00:12:15,237 --> 00:12:16,511
Et c'est mon tour. - Attendez.
170
00:12:17,435 --> 00:12:18,151
Nous verrons.
171
00:12:18,760 --> 00:12:20,716
Pierre papier ciseaux.
172
00:12:21,700 --> 00:12:23,531
Les ciseaux coupent le papier, vous gagnez.
173
00:12:24,226 --> 00:12:27,377
Je ne suis en charge de ces travaux que pour la bonne fin de la mission.
174
00:12:28,077 --> 00:12:30,796
Si vous décidez de partir, téléphonez-moi pour me le faire savoir.
175
00:12:31,059 --> 00:12:34,574
Une fois dans mes réseaux, vous pourrez rester dans votre chambre toute la nuit.
176
00:12:35,117 --> 00:12:36,106
Allons à l'ascenseur.
177
00:12:37,974 --> 00:12:38,804
Pierre...
178
00:12:39,299 --> 00:12:39,936
...papier...
179
00:12:40,128 --> 00:12:40,844
...ciseaux.
180
00:12:41,204 --> 00:12:42,637
La pierre casse les ciseaux.
181
00:12:43,275 --> 00:12:44,310
Je gagne, non ?
182
00:12:45,552 --> 00:12:47,144
Deux autres pareils, s'il vous plaît.
183
00:12:47,995 --> 00:12:49,223
Apprenez très vite.
184
00:12:49,817 --> 00:12:51,489
J'ai de la chance avec les cartes.
185
00:12:51,722 --> 00:12:53,121
Je pense qu'il a de la chance en tout.
186
00:12:55,822 --> 00:12:57,159
Encore une fois.
187
00:13:59,440 --> 00:14:01,317
J'aime ces jeux chinois.
188
00:14:02,007 --> 00:14:02,678
« Apostamos ?
189
00:14:02,877 --> 00:14:04,515
À moins que vous trouviez quelque chose de mieux.
190
00:14:05,486 --> 00:14:07,283
� Et le Chinois qui lui a appris à jouer...
191
00:14:08,095 --> 00:14:09,084
...qu'est-ce qu'apostab ?
192
00:14:09,544 --> 00:14:12,058
Son salaire, sa femme, sa famille, tout ce qu'il avait.
193
00:14:13,147 --> 00:14:15,217
Nous jouons deux autres matchs identiques. Prêt?
194
00:14:16,873 --> 00:14:17,589
Pierre...
195
00:14:18,033 --> 00:14:19,386
... du papier, des ciseaux. - Pierre!
196
00:14:19,607 --> 00:14:20,926
Qui est enveloppé dans du papier.
197
00:14:21,594 --> 00:14:22,583
J'ai déjà appris.
198
00:14:24,451 --> 00:14:26,043
Deux de plus, s'il vous plaît.
199
00:14:27,764 --> 00:14:32,203
Ne l'ai-je pas déjà vue à Hong Kong tirant une charrette chinoise ?
200
00:15:25,700 --> 00:15:26,954
« Diga ?
201
00:15:27,068 --> 00:15:28,355
« S » ?
202
00:15:29,153 --> 00:15:30,250
« Diga ?
203
00:15:31,350 --> 00:15:32,603
« Diga ?
204
00:16:12,182 --> 00:16:13,376
Les mains sur la tête.
205
00:16:16,778 --> 00:16:18,973
Descendez de là et restez près du mur.
206
00:16:23,445 --> 00:16:24,321
Maintenant, entrez.
207
00:16:27,917 --> 00:16:28,713
Gérèse.
208
00:16:29,781 --> 00:16:32,614
Penchez-vous et placez vos paumes contre le mur.
209
00:16:34,584 --> 00:16:35,653
Pieds en arrière.
210
00:16:37,566 --> 00:16:38,282
Voilà.
211
00:16:43,446 --> 00:16:44,276
Mais si j'avais...
212
00:16:46,220 --> 00:16:47,130
Amateur.
213
00:16:48,415 --> 00:16:49,973
Les veuves sont-elles armées ?
214
00:16:50,444 --> 00:16:52,116
Les veuves aussi se défendent.
215
00:16:59,844 --> 00:17:00,674
Séorita...
216
00:17:01,252 --> 00:17:02,287
...Appelez la police.
217
00:17:02,825 --> 00:17:04,622
J'ai une mirette bon marché dans ma chambre.
218
00:17:04,854 --> 00:17:06,253
Je ne suis pas un voyeur bon marché.
219
00:17:06,594 --> 00:17:07,231
Au-dessus de.
220
00:17:08,374 --> 00:17:10,729
Si ce n'est pas un voyeur bon marché, qu'est-ce que c'est ?
221
00:17:14,089 --> 00:17:15,602
Et d’ailleurs, qu’est-ce que tu fais ici ?
222
00:17:16,822 --> 00:17:17,652
Je me suis perdu.
223
00:17:20,839 --> 00:17:22,238
J'étais sur le balcon...
224
00:17:25,849 --> 00:17:27,328
Laissez-moi passer un appel.
225
00:17:27,547 --> 00:17:31,017
Un voyeur, voilà ce qu'il est, un voyeur.
226
00:17:31,398 --> 00:17:33,593
Tu devrais avoir honte. - Quel culot.
227
00:17:33,924 --> 00:17:36,438
J'aurais aimé surprendre quelqu'un en train de me regarder.
228
00:17:37,692 --> 00:17:38,920
Mes respects, mesdames.
229
00:17:39,390 --> 00:17:41,950
Ces gens donnent une mauvaise image de l’Amérique lorsqu’ils vont à l’étranger.
230
00:17:42,786 --> 00:17:43,457
Traitre.
231
00:17:50,695 --> 00:17:52,651
J'espère qu'il ne vous faudra pas longtemps pour vous en remettre.
232
00:17:52,972 --> 00:17:55,930
Beaucoup d'hommes... - Pourquoi as-tu mis si longtemps à me le dire ?
233
00:17:56,575 --> 00:17:58,213
Il m'a dit qu'il allait se laver les mains.
234
00:17:58,645 --> 00:18:01,762
Comment pourrais-je savoir qu’à chaque fois que tu te laves les mains, tu te déshabilles ?
235
00:18:02,786 --> 00:18:05,380
A part ça, ce qui n'aurait pas dû être peu...
236
00:18:05,975 --> 00:18:09,047
...qu'as-tu vu d'autre dans sa chambre ? - Papiers, passeport...
237
00:18:09,370 --> 00:18:11,281
...Linda Benson, Washington, DC
238
00:18:11,855 --> 00:18:13,493
Mais je ne crois pas à cette histoire.
239
00:18:14,133 --> 00:18:16,249
Seul un professionnel pourrait me renverser ainsi.
240
00:18:17,031 --> 00:18:18,225
Professionnel de quoi ?
241
00:18:18,895 --> 00:18:20,647
Nous le saurons maintenant. Taxi!
242
00:18:20,882 --> 00:18:21,553
« Taxi !
243
00:18:25,437 --> 00:18:27,632
Ouah! En Iran, le taxi s'appelle taxi.
244
00:18:31,662 --> 00:18:32,492
La Sra. Benson.
245
00:18:33,236 --> 00:18:34,669
Mme Benson est partie.
246
00:18:36,383 --> 00:18:37,532
Par quoi sommes-nous surpris ?
247
00:18:38,122 --> 00:18:38,759
� C'est vrai ?
248
00:18:39,820 --> 00:18:40,650
il y a 10 minutes.
249
00:18:40,979 --> 00:18:43,413
Et bien sûr, il n'a pas laissé d'adresse. - Non monsieur.
250
00:18:43,671 --> 00:18:45,104
Sur quel vol es-tu parti ? - Vol?
251
00:18:45,481 --> 00:18:47,153
Le dernier est sorti il y a deux heures.
252
00:18:47,841 --> 00:18:49,069
Savez-vous s'il avait une voiture ?
253
00:18:49,414 --> 00:18:50,324
Pas que nous le sachions.
254
00:18:50,574 --> 00:18:52,451
Il a dû utiliser un moyen de transport.
255
00:18:53,058 --> 00:18:54,855
Peut-être qu'il a attrapé le dernier chameau.
256
00:18:55,502 --> 00:18:57,379
Très rigolo. - Eh bien, je prendrais un chariot.
257
00:18:58,028 --> 00:18:59,461
Hé, arrête les blagues.
258
00:18:59,767 --> 00:19:00,643
Avis à Washington.
259
00:19:01,133 --> 00:19:04,728
Envoyez un télégramme à Salin avec une description de la veuve Benson.
260
00:19:06,558 --> 00:19:07,593
Êtes-vous d'accord?
261
00:19:09,001 --> 00:19:10,514
La veuve m'a laissé sans arme.
262
00:19:20,223 --> 00:19:21,212
Bonjour. - Bonjour!
263
00:19:21,424 --> 00:19:25,383
M. Jones, je suis le secrétaire du colonel Salin pour les Nations Unies.
264
00:19:25,772 --> 00:19:29,321
Il vous attend dans la salle de réunion avec le colonel Behar.
265
00:19:29,665 --> 00:19:32,225
Il m'a dit de vous donner ce télégramme. - Merci.
266
00:19:33,847 --> 00:19:34,563
De Washington.
267
00:19:35,379 --> 00:19:36,448
Benson n'a jamais été marié.
268
00:19:37,574 --> 00:19:38,563
Qui sera-t-elle ?
269
00:19:40,183 --> 00:19:40,820
Merci.
270
00:19:41,176 --> 00:19:42,609
Colonel. - Bonjour.
271
00:19:43,371 --> 00:19:45,123
M. Lincoln travaillera avec nous.
272
00:19:45,400 --> 00:19:46,628
M. Jones... - Bonjour.
273
00:19:46,849 --> 00:19:49,363
...Le général Behar du Département américain des stupéfiants.
274
00:19:49,997 --> 00:19:53,114
Bienvenue à Téhéran, messieurs. - Merci, général.
275
00:19:54,179 --> 00:19:56,215
Le colonel Salin m'a informé...
276
00:19:56,581 --> 00:19:59,220
...que dans quatre jours il y aura...
277
00:19:59,604 --> 00:20:01,959
...une autre réunion des tribus...
278
00:20:02,544 --> 00:20:03,613
...Près de la frontière.
279
00:20:03,910 --> 00:20:06,549
L'idée c'est de les surprendre et de les réduire, prendre l'opium...
280
00:20:07,016 --> 00:20:08,972
...et l'imprégner de l'élément radioactif.
281
00:20:09,873 --> 00:20:10,669
Continuons.
282
00:20:11,240 --> 00:20:13,231
Nous installerons des compteurs Geiger...
283
00:20:13,600 --> 00:20:14,953
...sur ces trois routes...
284
00:20:15,339 --> 00:20:17,614
...ils nous informeront de la direction du convoi.
285
00:20:19,107 --> 00:20:22,497
Si l’opium quitte notre région, nous saurons où et comment.
286
00:20:22,793 --> 00:20:25,990
Et puis ce sera à votre tour de toucher ceux qui ont effectué l’achat.
287
00:20:26,768 --> 00:20:29,601
J’espère que cela nous amène directement au centre de l’organisation.
288
00:20:30,122 --> 00:20:32,477
Naturellement, une fois l'opium imprégné...
289
00:20:32,938 --> 00:20:34,815
... sera détectable là où il se trouve.
290
00:20:35,257 --> 00:20:36,656
Il faut le détecter...
291
00:20:37,369 --> 00:20:38,006
...espérons.
292
00:20:38,487 --> 00:20:41,160
De combien d’hommes avez-vous besoin pour l’opération ?
293
00:20:41,593 --> 00:20:43,868
Une escouade montée, d'environ 100 hommes.
294
00:20:44,119 --> 00:20:45,791
J'ai dû m'en rendre compte...
295
00:20:46,024 --> 00:20:50,222
... il y a environ 5 000 tribus contrôlant la région. S'il ouvre le feu...
296
00:20:50,786 --> 00:20:55,018
...dans leur tentative de victoire, ils prendront l'opium du premier coup.
297
00:20:55,796 --> 00:20:58,356
Gardez à l’esprit ce qui peut arriver à tout le monde.
298
00:20:58,943 --> 00:21:03,778
Nous avons déjà perdu des hommes courageux dans d’autres opérations infructueuses.
299
00:21:04,202 --> 00:21:07,439
Je sais que vous êtes un officier courageux, colonel, mais...
300
00:21:07,639 --> 00:21:11,929
...quand la vie de centaines d'hommes est mise en danger...
301
00:21:12,222 --> 00:21:14,066
Je devrais dire des milliers.
302
00:22:32,150 --> 00:22:33,167
Salam Aleikum (que la paix soit sur vous)
303
00:22:33,168 --> 00:22:34,468
Alekium Salam (Et aussi avec toi)
304
00:22:35,008 --> 00:22:36,236
Je m'appelle Kalan Khan.
305
00:22:36,457 --> 00:22:37,651
Oui, Hussein Hung.
306
00:22:38,114 --> 00:22:39,342
« Vas al Este ?
307
00:22:39,563 --> 00:22:40,552
Aux montagnes.
308
00:22:41,426 --> 00:22:43,178
Avec la chaleur derrière nous.
309
00:22:44,325 --> 00:22:46,520
Nous partons vers le Nord, à la recherche de nourriture.
310
00:22:46,768 --> 00:22:49,202
Il faut rouler avant que la chaleur ne vous atteigne.
311
00:22:49,460 --> 00:22:50,097
S�.
312
00:22:50,909 --> 00:22:52,422
On roule vite...
313
00:22:53,766 --> 00:22:56,234
...nous envoyons les femmes et les garçons en avant.
314
00:22:56,499 --> 00:22:58,888
Cependant, vous avez besoin de quelque chose pour vous aider.
315
00:22:59,315 --> 00:23:00,509
Nous pouvons vous le fournir.
316
00:23:00,847 --> 00:23:03,361
Je vois que votre Dieu est en votre faveur.
317
00:23:03,663 --> 00:23:05,574
Dieu est toujours bon envers les fidèles...
318
00:23:05,816 --> 00:23:06,931
...et avec ceux qui le méritent.
319
00:23:07,266 --> 00:23:10,224
Il peut jeter son dévolu sur vous et votre peuple, et par sa grâce...
320
00:23:10,537 --> 00:23:12,368
...peut-être que cela vous accordera une longue vie.
321
00:23:14,430 --> 00:23:15,749
Si c'est une longue vie...
322
00:23:16,210 --> 00:23:17,325
...ce que tu veux.
323
00:23:21,925 --> 00:23:23,881
Si c'est la volonté de Dieu.
324
00:23:24,327 --> 00:23:25,521
La volonté de Dieu...
325
00:23:26,273 --> 00:23:26,910
...s�.
326
00:24:04,784 --> 00:24:06,058
Eh bien, écoutez-moi tout le monde.
327
00:24:06,688 --> 00:24:08,326
J'ai des instructions de dernière minute.
328
00:24:08,842 --> 00:24:10,161
Pour le camp ennemi...
329
00:24:10,829 --> 00:24:12,342
...la référence de la carte est la suivante.
330
00:24:12,941 --> 00:24:14,056
910...
331
00:24:14,598 --> 00:24:15,792
...946.
332
00:24:17,417 --> 00:24:19,328
Juste là, au sommet de ces montagnes...
333
00:24:20,481 --> 00:24:22,995
...ils auront des gardes, mais sur l'autre versant...
334
00:24:23,297 --> 00:24:26,130
...ils ne s'attendent pas à être attaqués.
335
00:24:26,527 --> 00:24:28,006
C'est pourquoi nous procéderons ainsi.
336
00:24:28,514 --> 00:24:29,503
Sur le chemin difficile.
337
00:24:30,212 --> 00:24:31,691
Il faut prendre le camp...
338
00:24:32,076 --> 00:24:33,270
...dans un silence absolu.
339
00:24:34,270 --> 00:24:35,464
Un seul coup...
340
00:24:36,051 --> 00:24:37,120
...et nous serons vaincus.
341
00:24:37,873 --> 00:24:39,625
Cela signifierait la mort pour tout le monde.
342
00:25:56,336 --> 00:25:58,566
À Ulsadora Mehand, je vais vous dire quoi...
343
00:25:58,903 --> 00:26:00,131
...et aussi le comment.
344
00:26:00,849 --> 00:26:03,283
Lorsque les trafiquants arrivent, comportez-vous comme d’habitude.
345
00:26:03,541 --> 00:26:05,293
Je ne le quitterai pas.
346
00:26:05,984 --> 00:26:06,655
Et si quelqu'un...
347
00:26:07,019 --> 00:26:10,136
...éveille les soupçons des trafiquants, il sera immédiatement abattu.
348
00:26:10,415 --> 00:26:11,006
Ils...
349
00:26:11,202 --> 00:26:13,557
C'est dans votre intérêt de croire ce que je vous dis.
350
00:26:13,810 --> 00:26:14,640
« Creer ?
351
00:26:15,694 --> 00:26:18,606
Le prophète a dit qu’il suffit de croire en la vérité.
352
00:26:19,131 --> 00:26:19,847
ET...
353
00:26:21,367 --> 00:26:25,076
...50 armes sont 50 vérités indéniables.
354
00:26:25,467 --> 00:26:28,027
Assez, c'est assez, le liquide radioactif va pénétrer.
355
00:26:31,844 --> 00:26:32,993
Soyez très prudent avec cela.
356
00:26:33,376 --> 00:26:34,491
Ne le laissez pas toucher votre peau.
357
00:26:34,991 --> 00:26:36,629
Prêt pour l'élément radioactif ?
358
00:26:36,896 --> 00:26:38,329
Aujourd’hui, non. - « Colonel ! « Colonel !
359
00:26:38,883 --> 00:26:39,599
Ce qui se passe?
360
00:26:39,919 --> 00:26:40,988
Il me semble qu'ils arrivent.
361
00:26:46,793 --> 00:26:47,987
Donnez-le au colonel Salin.
362
00:26:48,325 --> 00:26:50,122
Chacun à sa place. Dépêchez-vous!
363
00:27:01,741 --> 00:27:03,811
Il manque sa signature, Salaran Monkahn.
364
00:27:04,185 --> 00:27:05,538
...pour la réception de la marchandise.
365
00:27:09,568 --> 00:27:11,126
Mon reçu est en or.
366
00:27:17,477 --> 00:27:19,274
Que Dieu lui accorde longue vie.
367
00:27:19,837 --> 00:27:21,395
Si vous ne le faites pas...
368
00:27:22,736 --> 00:27:23,964
... personne d'autre ne le fera.
369
00:27:24,765 --> 00:27:25,720
La paix soit avec toi.
370
00:27:52,607 --> 00:27:55,405
Nous l'emmènerons, lui et ses hommes, au commissariat le plus proche.
371
00:27:55,837 --> 00:27:56,906
Je sais ce lieu.
372
00:27:57,452 --> 00:28:01,445
Je pense qu'il y a beaucoup de garçons et de filles là-bas.
373
00:28:03,415 --> 00:28:04,530
Et l'or ?
374
00:28:04,947 --> 00:28:07,780
Il sera utilisé par les services sociaux pour traiter les addictions.
375
00:28:08,549 --> 00:28:09,379
Ah, merde.
376
00:28:09,874 --> 00:28:11,068
Un travail louable.
377
00:28:11,986 --> 00:28:14,705
Un travail louable. - Quel signal émet votre compteur ?
378
00:28:15,755 --> 00:28:16,710
Un signal fort.
379
00:28:17,287 --> 00:28:18,481
Ça tient très bien.
380
00:28:18,695 --> 00:28:20,333
Et cet appareil que je n'ai jamais vu...
381
00:28:20,682 --> 00:28:22,957
...que fait-il, à part ce bruit étrange ?
382
00:28:23,208 --> 00:28:24,880
Tout comme vous pouvez détecter l'eau...
383
00:28:25,113 --> 00:28:26,910
... cela détecte le mal.
384
00:28:27,142 --> 00:28:28,939
Mais il n’y a aucun mal dans l’opium.
385
00:28:29,751 --> 00:28:30,945
Mais oui chez l'homme.
386
00:28:38,903 --> 00:28:41,258
Corps expéditionnaire, message au général Behar.
387
00:28:42,547 --> 00:28:43,616
Mission accomplie.
388
00:28:44,079 --> 00:28:47,674
Le convoi est composé de cinq camions et d'une camionnette.
389
00:28:48,468 --> 00:28:50,698
Cinq gardes avec des armes de poing...
390
00:28:51,947 --> 00:28:55,542
...ils ont quitté le camp à 14h00 aujourd'hui.
391
00:28:55,963 --> 00:28:58,238
Direction initiale sud-est. Changement
392
00:28:58,489 --> 00:28:59,888
Contrôler une expédition.
393
00:29:00,684 --> 00:29:04,996
Restez dans le camp jusqu'à l'arrivée des renforts...
394
00:29:05,405 --> 00:29:07,600
...pour transporter la tribu jusqu'au quartier général.
395
00:29:07,889 --> 00:29:08,719
Changement.
396
00:29:08,924 --> 00:29:10,118
Message compris. Changement.
397
00:29:10,332 --> 00:29:11,447
Un dernier message.
398
00:29:12,196 --> 00:29:13,185
Bien fait.
399
00:29:13,480 --> 00:29:14,276
Changement.
400
00:29:14,473 --> 00:29:15,349
Bonjour, contrôle.
401
00:29:17,392 --> 00:29:19,064
Message reçu, merci beaucoup.
402
00:29:20,125 --> 00:29:21,638
La balle est désormais dans votre camp.
403
00:29:21,906 --> 00:29:22,543
Bonne chance.
404
00:29:22,900 --> 00:29:23,616
Court.
405
00:29:30,022 --> 00:29:30,852
Comment sera le signal ?
406
00:29:31,720 --> 00:29:32,869
Toujours très fort.
407
00:29:44,971 --> 00:29:46,324
Attention, Geiger 1.
408
00:29:46,876 --> 00:29:47,911
Geiger2.
409
00:29:48,325 --> 00:29:49,804
Le général Behar s'exprime.
410
00:29:50,644 --> 00:29:53,204
Le convoi se dirige vers le sud-est.
411
00:29:53,833 --> 00:29:57,109
Toutes les patrouilles dans la zone se présentent toutes les cinq minutes...
412
00:29:57,435 --> 00:29:58,834
...positif ou négatif.
413
00:29:59,589 --> 00:30:01,580
Aqua control Geiger n° 1.
414
00:30:02,032 --> 00:30:03,670
Le contrôle de l’opium est en passe.
415
00:30:04,682 --> 00:30:07,913
Geiger à puissance maximale. Je le répète, à puissance maximale.
416
00:30:08,202 --> 00:30:12,081
Geiger Control No. 2, convoi d'opium en observation.
417
00:30:13,130 --> 00:30:15,280
Une camionnette et deux camions.
418
00:30:15,531 --> 00:30:18,921
Geiger à puissance maximale. Geiger lit le maximum.
419
00:30:19,217 --> 00:30:21,731
Je le répète, à contre-courant du maximum. - Contrôle Geiger n°3.
420
00:30:21,991 --> 00:30:23,390
Geiger lit au maximum.
421
00:30:24,020 --> 00:30:27,092
Estimation de force 9. - Ici, contrôle 4.
422
00:30:27,457 --> 00:30:30,210
Le camion d’opium change de direction.
423
00:30:52,800 --> 00:30:54,119
Contrôle Geiger n° 10.
424
00:30:54,663 --> 00:30:56,096
Contrôle Geiger n° 10.
425
00:30:56,858 --> 00:30:58,814
Aucun convoi d'opium n'est visible.
426
00:30:59,384 --> 00:31:00,737
Lecture Geiger négative.
427
00:31:01,082 --> 00:31:02,435
Je le répète, négatif.
428
00:31:04,312 --> 00:31:06,587
Aqu� control Geiger n� 11. N� 11.
429
00:31:07,045 --> 00:31:09,320
Rapport négatif. Rapport négatif.
430
00:31:09,902 --> 00:31:13,656
Lecture, négatif. Lecture négative. Lecture négative.
431
00:31:14,250 --> 00:31:16,445
Rapport négatif. Rapport négatif.
432
00:31:17,024 --> 00:31:20,096
Lecture négative, lecture négative, lecture négative.
433
00:31:20,379 --> 00:31:22,415
Rapport négatif. Rapport négatif.
434
00:31:22,698 --> 00:31:24,814
Il est impossible que nous les ayons perdus.
435
00:31:25,182 --> 00:31:27,173
Selon tous les contrôles, ils se dirigeaient vers le sud.
436
00:31:27,418 --> 00:31:31,013
Et soudain, ils se dirigent vers le sud-ouest sans raison apparente.
437
00:31:32,139 --> 00:31:32,889
Tout a été...
438
00:31:33,340 --> 00:31:34,011
...négatif.
439
00:31:34,831 --> 00:31:35,547
Négatif.
440
00:31:36,404 --> 00:31:37,120
Négatif.
441
00:31:37,564 --> 00:31:38,360
« Mais ça va ?
442
00:31:38,682 --> 00:31:41,116
C'est impossible, il faut qu'ils soient dans ce désert.
443
00:31:41,373 --> 00:31:42,852
Ils ne savent rien.
444
00:31:43,154 --> 00:31:44,109
Cela n'a pas de sens.
445
00:31:44,355 --> 00:31:46,425
Cela n'a vraiment aucun sens. Aucun.
446
00:31:47,212 --> 00:31:49,726
Alerte immédiate à toutes les patrouilles.
447
00:31:49,986 --> 00:31:51,180
Action, regarde...
448
00:31:51,394 --> 00:31:53,385
...et arrêtez le convoi.
449
00:31:58,807 --> 00:32:00,604
Les patrouilles D, B et E appellent.
450
00:32:01,001 --> 00:32:03,817
On fouille les camions et il n'y a rien.
451
00:32:04,298 --> 00:32:06,129
Mais nous avons capturé sept prisonniers.
452
00:32:06,990 --> 00:32:07,900
Ils se sont moqués...
453
00:32:08,812 --> 00:32:10,165
...de nous.
454
00:32:10,427 --> 00:32:12,736
Les patrouilles ont les sept prisonniers.
455
00:32:13,077 --> 00:32:14,112
Ils peuvent les faire parler.
456
00:32:14,609 --> 00:32:17,885
Je peux vous dire que les interroger ne servira à rien.
457
00:32:18,833 --> 00:32:22,508
Je vous suggère de contacter votre siège.
458
00:32:22,932 --> 00:32:25,651
GINÈBRE
459
00:32:31,463 --> 00:32:33,738
Dr Rudd, merci... - Je n'ai pas le temps.
460
00:32:33,989 --> 00:32:35,388
Il n'a pas encore parlé ?
461
00:32:36,225 --> 00:32:37,704
Je suis le prochain à l'ordre du jour.
462
00:32:37,964 --> 00:32:40,683
Nous demandons l'impossible. - Je connais messieurs. Avoir...
463
00:32:40,987 --> 00:32:45,378
Il ne voudra pas dire à la commission que l'opium contenait un élément radioactif.
464
00:32:45,708 --> 00:32:48,097
Si vous me le permettez... - Avec ce que nous avons fait pour l'Iran...
465
00:32:48,358 --> 00:32:50,314
...ce serait dommage si maintenant... - Messieurs !
466
00:32:50,552 --> 00:32:51,189
S'il vous plait.
467
00:32:51,505 --> 00:32:52,824
Eh bien, nous avons essayé.
468
00:32:53,037 --> 00:32:54,675
Il n'y a aucun moyen de dire un mot.
469
00:32:55,066 --> 00:32:56,294
Vous... - Mes amis.
470
00:32:56,515 --> 00:32:59,825
J'ai quelque chose à te dire. Nous gagnerons du temps si vous m'écoutez.
471
00:33:00,988 --> 00:33:03,866
Ce télégramme fut reçu au bureau du colonel Salin.
472
00:33:05,874 --> 00:33:09,503
Interpol à Naples rapporte que 150 kg ont été saisis. d'opium.
473
00:33:12,085 --> 00:33:12,722
« Caballeros !
474
00:33:12,914 --> 00:33:15,667
Messieurs! Vous ne voulez pas savoir si c'était radioactif ou non ?
475
00:33:18,173 --> 00:33:18,844
C'était.
476
00:33:41,528 --> 00:33:42,563
Est-ce que tu as fait un bon voyage?
477
00:33:43,184 --> 00:33:43,855
charmé.
478
00:33:45,917 --> 00:33:46,747
Viens viens.
479
00:33:50,347 --> 00:33:53,703
Vous dites que c'est par hasard que vous avez découvert cet opium radioactif ?
480
00:33:54,116 --> 00:33:57,904
Oui, il y a un mois, nous avons fait une descente dans les cabarets et les salles.
481
00:33:58,381 --> 00:34:00,212
Nous en avons arrêté certains pour les interroger.
482
00:34:00,451 --> 00:34:02,169
Et la fille qui a parlé, était-elle toxicomane ?
483
00:34:02,398 --> 00:34:03,228
C'est pourquoi j'ai parlé.
484
00:34:03,640 --> 00:34:05,790
Nous l'avons arrêtée samedi et lundi, elle disait déjà...
485
00:34:06,249 --> 00:34:08,604
... qui ferait n'importe quoi pour un choix.
486
00:34:08,857 --> 00:34:09,494
Comme ça...
487
00:34:09,686 --> 00:34:10,482
As� que habl�.
488
00:34:11,011 --> 00:34:12,763
Leur avez-vous donné le nom de votre fournisseur ?
489
00:34:13,537 --> 00:34:17,166
Biagglo, Salvatore Biagglo. Due�o d'une usine de spaghetti.
490
00:34:17,719 --> 00:34:19,949
Il l'utilise comme... Comment l'appelez-vous ?
491
00:34:20,576 --> 00:34:22,487
Devant. - C'est une couverture.
492
00:34:22,730 --> 00:34:24,880
L'inspecteur de Moscou dirige les stupéfiants.
493
00:34:25,173 --> 00:34:28,131
C'est lui qui a arrêté Biagglo et qui l'interroge depuis deux jours.
494
00:34:28,403 --> 00:34:30,075
« Et qu’est-ce qu’il y a à Moscou ?
495
00:34:30,846 --> 00:34:31,483
Rien.
496
00:34:31,674 --> 00:34:33,949
Mais si tu me laissais un peu de temps, peut-être...
497
00:34:36,436 --> 00:34:39,075
Non merci, ça fait deux semaines que j'ai arrêté, mais comme ça...
498
00:34:39,832 --> 00:34:41,584
...mon désir m'a trompé. - Je sais, aide-moi.
499
00:34:42,026 --> 00:34:44,301
Je l'ai quitté il y a trois mois et je sais ce que c'est.
500
00:34:45,339 --> 00:34:48,353
Comment l’opium brut arrive-t-il à Biagglo ?
501
00:34:48,610 --> 00:34:49,645
En bateau, bien sûr.
502
00:34:50,805 --> 00:34:53,717
Naples est le centre des exportations de l'Amérique du Nord.
503
00:34:55,443 --> 00:34:57,832
Marseille et Nice le traitent pour l'Europe.
504
00:34:58,590 --> 00:35:00,308
Presque tout l'opium du Moyen-Orient...
505
00:35:00,826 --> 00:35:03,579
...il est raffiné ici et finit en Amérique, vous pouvez en être sûr.
506
00:35:03,891 --> 00:35:08,407
L'opium brut arrive-t-il par bateau et repart par avion transformé en drogue ?
507
00:35:08,818 --> 00:35:12,333
Oui, c'est probable, car après raffinage, il pèse 10 %.
508
00:35:12,628 --> 00:35:15,062
Celui que la jeune fille avait récemment été affiné ?
509
00:35:15,568 --> 00:35:17,479
C'était frais, 2 ou 3 jours maximum.
510
00:35:17,763 --> 00:35:20,641
Le moment est venu de parler à Biagglo, avez-vous des objections ?
511
00:35:20,910 --> 00:35:22,059
Oui je suis d'accord.
512
00:35:22,401 --> 00:35:23,038
Allons-y.
513
00:35:27,701 --> 00:35:29,612
Ont-ils déjà emmené le prisonnier à l'hôpital ?
514
00:35:29,854 --> 00:35:31,526
Pas encore, il n’y a pas de place.
515
00:35:31,801 --> 00:35:33,553
Nous allons y jeter un oeil. -Pétrelli !
516
00:36:00,332 --> 00:36:02,971
Dommage, non ? Sont-ils si mauvais en Amérique ?
517
00:36:04,721 --> 00:36:08,794
Il y a plus de 6 000 toxicomanes à New York et ce n’est pas fini.
518
00:36:09,111 --> 00:36:09,861
« Et Biagglo ?
519
00:36:10,270 --> 00:36:12,386
Au secret, c'est comme ça qu'on peut penser.
520
00:36:18,488 --> 00:36:19,682
Eh bien, Biagglo, lève-toi.
521
00:36:29,586 --> 00:36:30,302
Il est mort.
522
00:36:31,325 --> 00:36:32,883
Cela ne s'est pas très bien passé.
523
00:36:33,685 --> 00:36:36,483
Il serait mort à cause de sa propre crasse ou à cause de son manque.
524
00:36:41,636 --> 00:36:42,625
Étranglé.
525
00:36:49,048 --> 00:36:50,481
Loi mafieuse.
526
00:36:51,119 --> 00:36:52,029
Ou un meurtre.
527
00:36:52,878 --> 00:36:54,152
Ou peu importe comment ils l’appellent.
528
00:36:54,369 --> 00:36:56,325
Quel que soit son nom, cela fonctionne.
529
00:36:57,474 --> 00:36:58,748
Oui cela fonctionne.
530
00:37:14,494 --> 00:37:15,927
Spaghettis Biagglo.
531
00:37:17,765 --> 00:37:19,915
Si vous avez des problèmes de poids, ne restez pas ici.
532
00:37:33,211 --> 00:37:34,883
jeune, 30 kg.
533
00:37:35,944 --> 00:37:40,256
À deux livres le kilo, cela signifie qu’il reste 6 500 livres à trouver.
534
00:37:43,895 --> 00:37:46,409
Un échantillon devra être envoyé au laboratoire de Genève.
535
00:37:46,669 --> 00:37:47,306
Très bien.
536
00:37:47,663 --> 00:37:49,096
Sam, ici. L'avez vous?
537
00:37:50,230 --> 00:37:51,026
Déjeu...
538
00:37:51,472 --> 00:37:53,542
...que sais-tu de Biagglo ?
539
00:37:54,288 --> 00:37:54,959
Rien.
540
00:37:55,613 --> 00:37:57,285
Ni poursuivi ni arrêté.
541
00:37:57,518 --> 00:37:59,110
Peut-être un petit marché noir.
542
00:37:59,340 --> 00:38:00,011
Rien de mal.
543
00:38:00,748 --> 00:38:02,386
Aucune idée de votre fournisseur ?
544
00:38:02,694 --> 00:38:03,331
Non.
545
00:38:03,647 --> 00:38:04,284
Aujourd’hui, non.
546
00:38:04,475 --> 00:38:06,067
Nous avons l'opium que nous imprégnons...
547
00:38:06,504 --> 00:38:08,415
... et nous pensons qu'il est arrivé par bateau depuis l'Iran.
548
00:38:08,740 --> 00:38:10,856
Et l’héroïne que possédait la fille était récente.
549
00:38:11,266 --> 00:38:12,255
Le cercle est bouclé.
550
00:38:13,627 --> 00:38:17,586
Pouvez-vous savoir au port quels navires sont récemment arrivés ?
551
00:38:17,892 --> 00:38:18,529
Clair.
552
00:38:23,441 --> 00:38:24,351
Police portuaire ?
553
00:38:26,339 --> 00:38:26,976
Colley.
554
00:38:28,078 --> 00:38:28,715
Colley.
555
00:38:30,977 --> 00:38:34,606
Anhydride acétique, et devinez à qui il appartient.
556
00:38:36,236 --> 00:38:37,635
Wow, wow, qu'en penses-tu ?
557
00:38:38,100 --> 00:38:39,010
Joyeux Locarno.
558
00:38:40,170 --> 00:38:42,161
Comme c'est agréable de voir quelqu'un du pays.
559
00:38:42,572 --> 00:38:43,925
Même s'ils sont policiers.
560
00:38:45,327 --> 00:38:47,522
Il n’y a pas d’autre endroit meilleur que l’Amérique…
561
00:38:47,811 --> 00:38:49,164
...sauf notre Italie.
562
00:38:49,592 --> 00:38:50,741
Entrez, asseyez-vous.
563
00:38:51,165 --> 00:38:54,555
Monsieur Locarno, nous avons quelques questions. - Appelez-moi Heureux.
564
00:38:55,099 --> 00:38:58,455
Tout ce que vous voulez pour les enfants du pays, demandez à Locarno.
565
00:38:58,785 --> 00:39:00,855
Pouvons-nous parler en présence de ? - Virga ?
566
00:39:01,559 --> 00:39:02,514
Bien sûr que oui.
567
00:39:04,623 --> 00:39:06,181
Vous pouvez demander devant Virga.
568
00:39:06,487 --> 00:39:08,079
Il travaille dans mon industrie chimique.
569
00:39:08,392 --> 00:39:09,222
N'est-ce pas vrai ?
570
00:39:10,503 --> 00:39:11,652
Il dit qu'il n'y a pas de problème.
571
00:39:12,036 --> 00:39:14,106
Voyons, messieurs, ce qui se passe.
572
00:39:15,059 --> 00:39:15,809
Déganme...
573
00:39:16,342 --> 00:39:17,331
...Que veux-tu savoir?
574
00:39:17,709 --> 00:39:20,223
Monsieur Locarno, que fabriquez-vous dans votre industrie ?
575
00:39:21,270 --> 00:39:22,180
Est-ce que votre tête vous fait mal?
576
00:39:22,719 --> 00:39:23,788
Tiens, prends-en une poignée.
577
00:39:24,376 --> 00:39:25,047
Aspirine.
578
00:39:25,245 --> 00:39:26,280
C'est ce que je fais.
579
00:39:28,268 --> 00:39:29,018
La meilleure.
580
00:39:29,676 --> 00:39:30,313
Aspirine.
581
00:39:31,332 --> 00:39:32,048
« Et qu’est-ce que c’est ?
582
00:39:32,451 --> 00:39:33,281
Laxatifs.
583
00:39:33,569 --> 00:39:34,797
Peut-être que vous voulez les essayer.
584
00:39:36,384 --> 00:39:37,260
« Et qu’est-ce que c’est ?
585
00:39:37,751 --> 00:39:38,581
Dent�fricos...
586
00:39:39,366 --> 00:39:40,116
...crèmes...
587
00:39:40,650 --> 00:39:41,639
...de tout type.
588
00:39:42,099 --> 00:39:44,454
Du rasage, du soleil, des rides et de l'acné.
589
00:39:44,791 --> 00:39:47,589
Gouttes pour les yeux, les oreilles, le nez et le cou. Vitamines...
590
00:39:47,855 --> 00:39:49,493
...A, B, C et D.
591
00:39:50,032 --> 00:39:51,101
Talc, des choses comme ça.
592
00:39:51,440 --> 00:39:53,396
« Y a-t-il de l'alcool acétique ?
593
00:39:58,852 --> 00:40:01,082
Quel est le problème avec l'anhydride acétique ?
594
00:40:01,378 --> 00:40:03,767
Il est utilisé dans le processus de fabrication de l’héroïne.
595
00:40:04,111 --> 00:40:07,626
Je fabrique et vends de l'anhydride acétique pour la fabrication de vinaigre.
596
00:40:09,039 --> 00:40:10,313
Qu'est-ce qui est illégal là-dedans ?
597
00:40:10,696 --> 00:40:11,811
C'est très légal...
598
00:40:12,653 --> 00:40:14,594
...servant rigoureusement la communauté.
599
00:40:14,905 --> 00:40:17,241
Je suis au service de la communauté.
600
00:40:17,478 --> 00:40:20,016
Cela sonnerait mieux si je le disais avec de la musique.
601
00:40:21,419 --> 00:40:23,375
Connaissez-vous le nom Biagglo?
602
00:40:24,235 --> 00:40:24,951
« Biagglo ?
603
00:40:25,560 --> 00:40:27,949
Salvatore Biagglo, le fabricant de spaghettis.
604
00:40:28,582 --> 00:40:31,938
Nous avons trouvé 40 canettes d'anhydride acétique dans son bureau.
605
00:40:32,268 --> 00:40:33,621
Je ne vends à personne.
606
00:40:33,966 --> 00:40:36,924
Je vends à de grands distributeurs qui vendent dans toute l'Italie.
607
00:40:37,403 --> 00:40:40,759
Et je ne vends pas 40 canettes, mais 40 000 canettes.
608
00:40:41,337 --> 00:40:42,087
Je suis légal...
609
00:40:42,330 --> 00:40:43,729
... strictement légal.
610
00:40:45,809 --> 00:40:46,685
Écoute bien...
611
00:40:47,589 --> 00:40:51,218
...tout au long de ma vie, Happy Locarno a été dans de nombreux endroits...
612
00:40:51,565 --> 00:40:52,839
...que 50 vies ne suffiraient pas.
613
00:40:53,138 --> 00:40:56,255
J'ai été kidnappé, abattu, poignardé, arrêté.
614
00:40:57,072 --> 00:40:59,586
La police m'a battu et enterré vivant.
615
00:40:59,971 --> 00:41:01,723
J'ai été expulsé de mon pays.
616
00:41:02,538 --> 00:41:06,053
Ils m'ont mis dans un avion menotté avec deux durs policiers de New York...
617
00:41:06,389 --> 00:41:08,744
...qui m'a remis à deux policiers coriaces de Naples.
618
00:41:09,081 --> 00:41:11,641
Il a remplacé les policiers américains par des policiers italiens.
619
00:41:11,897 --> 00:41:13,216
Ça suffit, tu comprends ?
620
00:41:14,092 --> 00:41:14,968
« Non, madame !
621
00:41:16,245 --> 00:41:18,964
Il m'a fallu 10 ans pour enlever les marques de mes poignets.
622
00:41:19,226 --> 00:41:20,784
Je ne veux plus les avoir !
623
00:41:38,482 --> 00:41:41,440
Dites-leur de ne pas appeler mon bureau. Ils me donnent une mauvaise réputation.
624
00:41:46,639 --> 00:41:48,231
Combien de ces navires sont encore là ?
625
00:41:51,526 --> 00:41:53,960
Les deux navires, le Mombasa et le Francesca, sont toujours là.
626
00:41:54,259 --> 00:41:54,930
« Bien !
627
00:41:55,253 --> 00:41:56,652
Mais ils ont tous deux mis les voiles ce soir.
628
00:41:57,883 --> 00:41:58,918
Ce soir? - Oui.
629
00:41:59,208 --> 00:42:00,960
Nous vous divertirons jusqu'à ce que nous vous inscrivions.
630
00:42:01,196 --> 00:42:03,426
Je sais qu'il est tard, mais puis-je avoir une commande ?
631
00:42:03,681 --> 00:42:04,397
Je ne sais pas.
632
00:42:04,633 --> 00:42:07,591
Il pourrait appeler Genève et en faire la demande par l'intermédiaire de leur ambassadeur.
633
00:42:08,277 --> 00:42:09,676
Avec New York, il reste 5 heures supplémentaires.
634
00:42:09,892 --> 00:42:11,848
Chers messieurs, avez-vous besoin d'aide ?
635
00:42:12,377 --> 00:42:13,776
Oui, M. Locarno.
636
00:42:14,654 --> 00:42:15,530
Nous avons besoin d'aide.
637
00:42:17,056 --> 00:42:18,375
As tu des idées?
638
00:42:18,671 --> 00:42:19,786
Quelle idée as-tu ?
639
00:42:20,700 --> 00:42:21,337
espoir
640
00:42:21,777 --> 00:42:24,735
Je vais d’abord enlever mes lunettes noires et vous ferez de même.
641
00:42:29,147 --> 00:42:32,344
Je l'aime bien, j'aime ce type. Continuer de parler.
642
00:42:32,998 --> 00:42:34,511
Supposons que nous acceptions votre aide.
643
00:42:34,903 --> 00:42:35,892
Que devrions nous faire?
644
00:42:36,104 --> 00:42:37,423
« Ustedes ? Rien.
645
00:42:38,133 --> 00:42:40,249
Laissez tout entre les mains de Happy Locarno.
646
00:42:41,405 --> 00:42:43,600
Ne voulez-vous pas retenir les deux navires jusqu'à demain ?
647
00:42:44,510 --> 00:42:45,659
C'est ça, non ?
648
00:42:45,918 --> 00:42:47,829
Sans enfreindre la loi, compris ?
649
00:42:48,072 --> 00:42:50,632
Policier un jour, policier toute sa vie.
650
00:42:51,343 --> 00:42:53,618
N'as-tu pas entendu ce que j'ai dit ? Je suis légal.
651
00:42:54,418 --> 00:42:56,773
Plus de menottes. L'avez-vous compris ?
652
00:42:58,684 --> 00:42:59,355
Allons-y.
653
00:43:00,464 --> 00:43:02,136
Même si ça me fait mal de t'emmener avec moi.
654
00:43:02,369 --> 00:43:04,280
Le devoir nous appelle. - Je ne te trouve jamais.
655
00:43:04,688 --> 00:43:06,440
Allez, Lincoln. Merci, M. Locarno.
656
00:43:07,173 --> 00:43:08,765
MS. Tige.
657
00:43:09,823 --> 00:43:13,213
Quel travail particulier effectuez-vous pour l'entreprise de M. Locarno ?
658
00:43:13,508 --> 00:43:14,179
« Virga ?
659
00:43:14,543 --> 00:43:15,817
Mais s'il ne parle pas anglais.
660
00:43:16,531 --> 00:43:18,442
C'est elle qui... Comment dit-on ?
661
00:43:18,850 --> 00:43:19,680
Mal de tête.
662
00:43:19,927 --> 00:43:21,360
C'est celui qui teste l'aspirine.
663
00:43:21,707 --> 00:43:24,016
Vous avez dû le voir dans les publicités télévisées.
664
00:43:24,482 --> 00:43:25,232
Fais-le, chérie.
665
00:43:38,437 --> 00:43:40,348
Quel artiste ! C'est ma Virga.
666
00:43:57,704 --> 00:43:59,820
Quand saurez-vous avec certitude que les navires ne partiront pas ?
667
00:44:00,064 --> 00:44:02,180
Je t'appellerai quand je verrai l'officier du port.
668
00:44:02,424 --> 00:44:03,652
Écoute, Colley. - Maintenant non.
669
00:44:03,956 --> 00:44:06,629
Allons nous laver, on se voit au cabaret. A 23h00 ?
670
00:44:06,897 --> 00:44:08,410
Devons-nous revoir la fille ?
671
00:44:08,636 --> 00:44:10,672
Si Biagglo est morte, il ne nous reste plus qu'elle.
672
00:44:10,955 --> 00:44:11,592
D'ACCORD.
673
00:44:12,197 --> 00:44:15,075
Mais attendez de voir ce qu'il y a dans le cabaret.
674
00:44:17,994 --> 00:44:18,710
A 23h00.
675
00:44:19,941 --> 00:44:21,693
Qu'est-ce qui ne va pas? Une autre petite fille ? - Très tard.
676
00:44:22,011 --> 00:44:23,080
Il est monté dans ce taxi.
677
00:44:23,957 --> 00:44:26,232
Je suis sûr que c'était notre petit ami de Téhéran.
678
00:44:26,649 --> 00:44:28,685
La veuve qui collectionne les armes, tu te souviens ?
679
00:44:28,968 --> 00:44:30,447
Tu veux dire ça ? - Oui.
680
00:44:30,666 --> 00:44:32,657
Allons à la réception, peut-être qu'on trouvera...
681
00:44:33,067 --> 00:44:33,817
« Cuidado !
682
00:44:34,889 --> 00:44:36,481
Peut-être qu'il a même donné son nom.
683
00:44:36,711 --> 00:44:38,542
Veux-tu parier? - Nous devons essayer.
684
00:44:45,780 --> 00:44:48,453
Es-tu sûr de ne pas vouloir venir ? - Ils attireront moins l'attention.
685
00:44:48,762 --> 00:44:49,399
D'accord.
686
00:44:49,590 --> 00:44:51,342
Nous vous enverrons une carte postale. - Très bien.
687
00:44:51,950 --> 00:44:52,905
Nous y sommes, Colley.
688
00:45:35,962 --> 00:45:36,951
Une table, s'il vous plaît.
689
00:45:53,768 --> 00:45:56,157
Deux doubles whiskies. - Très bien.
690
00:46:05,280 --> 00:46:07,953
Curieuse façon de gagner sa vie.
691
00:46:08,261 --> 00:46:12,049
J'espère que cet homme viendra bientôt, je n'aime pas ces bidonvilles.
692
00:46:12,361 --> 00:46:14,317
Ne vous inquiétez pas, il n'y aura pas de raid ce soir.
693
00:46:14,721 --> 00:46:18,475
Vous n'aurez pas à expliquer à votre supérieur pourquoi vous dépensez l'argent du gouvernement...
694
00:46:19,069 --> 00:46:21,424
...dans ces bidonvilles. - Très rigolo.
695
00:46:22,672 --> 00:46:23,468
Bois ça.
696
00:46:23,914 --> 00:46:25,870
Cela vous fera à nouveau du bien.
697
00:46:26,109 --> 00:46:27,383
Je me sens déjà bien maintenant.
698
00:46:27,765 --> 00:46:30,438
C'est juste que je suis loin de chez moi et que nous n'avançons pas dans cette affaire.
699
00:46:30,871 --> 00:46:34,420
Et je ne pense pas que cela va nous aider d’une manière ou d’une autre.
700
00:46:35,674 --> 00:46:36,311
Colley....
701
00:46:37,522 --> 00:46:38,477
...ami...
702
00:46:40,421 --> 00:46:42,571
...Je préfère rire que pleurer.
703
00:46:44,189 --> 00:46:45,304
J'ai un frère.
704
00:46:46,508 --> 00:46:48,658
C'était un athlète olympique.
705
00:46:50,111 --> 00:46:51,305
Oui, c'était très bien.
706
00:46:52,678 --> 00:46:55,670
C'est maintenant une masse puante et rampante.
707
00:46:56,571 --> 00:46:59,039
Ses bras sont noirs et bleus...
708
00:46:59,304 --> 00:47:01,659
...avec des plaies causées par des aiguilles infectées.
709
00:47:03,362 --> 00:47:06,081
Il devient fou quand il ne parvient pas à tirer.
710
00:47:07,461 --> 00:47:11,249
En fait, il est comme n'importe quel autre salaud pathétique...
711
00:47:11,561 --> 00:47:13,438
... accro à ces ordures.
712
00:47:16,530 --> 00:47:18,521
Vous ne pensez pas que je fais ça pour de l'argent, n'est-ce pas ?
713
00:47:18,766 --> 00:47:21,758
Je peux faire mieux en vendant des joints à Soho...
714
00:47:22,203 --> 00:47:24,239
...ou dans un café à Picadilly.
715
00:47:24,771 --> 00:47:26,124
Nous sommes tous les deux loin de chez nous.
716
00:47:28,415 --> 00:47:29,291
Exact, oui.
717
00:47:29,988 --> 00:47:31,819
L'un de vous, s'il vous plaît, venez avec moi.
718
00:47:32,183 --> 00:47:33,093
Un de nous?
719
00:47:33,301 --> 00:47:34,700
S'il vous plaît, ne perdez pas de temps.
720
00:47:35,454 --> 00:47:37,445
Pierre, ciseaux, papier. - Attendez.
721
00:47:37,980 --> 00:47:38,617
T�ir�s.
722
00:47:39,637 --> 00:47:41,787
Quiz que vous connaissez seulement.
723
00:47:42,908 --> 00:47:45,024
Cela ne prendra pas longtemps. - Envoyez-moi une carte postale.
724
00:47:54,171 --> 00:47:56,765
N'oubliez pas de dire au capitaine Denaro que je suis allé à...
725
00:47:58,188 --> 00:48:00,497
Les toilettes pour hommes sont par ici.
726
00:48:06,553 --> 00:48:08,142
N'oubliez pas.
727
00:48:14,205 --> 00:48:15,194
Comment est-il entré ?
728
00:48:16,855 --> 00:48:17,890
J'ai frappé à la porte.
729
00:48:20,499 --> 00:48:21,648
Cela semble correct.
730
00:48:22,487 --> 00:48:24,443
�Pero qui�n le mand� venir?
731
00:48:24,682 --> 00:48:27,321
Ne vont-ils pas dire qu'ils n'ont jamais entendu parler de Salvatore Biagglo ?
732
00:48:30,769 --> 00:48:31,724
L'avez-vous sur vous ?
733
00:48:32,591 --> 00:48:33,421
Non, pas en plus.
734
00:48:37,187 --> 00:48:38,222
Surmontez-le.
735
00:48:39,630 --> 00:48:40,904
Il y a quelque chose que je n'aime pas.
736
00:48:41,742 --> 00:48:44,415
Mais il a dû en apporter. - Il y a eu des problèmes.
737
00:48:44,807 --> 00:48:47,275
Et il y en aura bien d’autres si vous ne vous débarrassez pas de celui-ci.
738
00:48:47,540 --> 00:48:48,177
Céllate.
739
00:48:48,616 --> 00:48:50,174
Quels problèmes? N'est-ce pas Biagglo ?
740
00:48:50,397 --> 00:48:52,149
Il a dû découvrir qu'il avait été arrêté.
741
00:48:53,213 --> 00:48:56,569
Oui, oui, j'ai adoré aussi, mais ils m'ont laissé partir.
742
00:48:57,726 --> 00:48:59,318
Ils n'ont pas laissé partir Biagglo.
743
00:49:00,294 --> 00:49:01,204
« En avez-vous un ?
744
00:49:01,826 --> 00:49:04,420
Une cigarette, je ne demande rien d'autre, peux-tu m'en donner une ?
745
00:49:05,139 --> 00:49:06,697
Je te dis qu'il y a quelque chose d'étrange.
746
00:49:07,375 --> 00:49:09,445
Il ne ressemble pas à un ami de Biagglo.
747
00:49:09,694 --> 00:49:10,729
Trop propre.
748
00:49:11,723 --> 00:49:13,998
Je vais prendre une douche. Quand il sortira...
749
00:49:14,249 --> 00:49:15,443
... J'espère que ce n'est pas ici.
750
00:49:19,100 --> 00:49:20,261
Moi...
751
00:49:20,233 --> 00:49:23,100
... c'est difficile pour moi de te dire ça, mais...
752
00:49:23,432 --> 00:49:24,911
...Je pense que nous pouvons nous entraider.
753
00:49:25,834 --> 00:49:27,028
Nous pouvons essayer.
754
00:49:28,111 --> 00:49:30,625
Toute l’aide que j’attends de vous est présentée dans un paquet blanc.
755
00:49:30,885 --> 00:49:32,876
Parlons donc de Biagglo.
756
00:49:33,577 --> 00:49:34,692
�Por qu� le envi� aqu...
757
00:49:35,358 --> 00:49:35,995
...sans rien?
758
00:49:36,352 --> 00:49:38,104
Je lui ai dit que Biagglo avait des problèmes.
759
00:49:38,546 --> 00:49:40,377
Et je ne veux pas que la même chose t'arrive.
760
00:49:42,025 --> 00:49:44,585
Je ne veux pas que Biagglo ait des problèmes, j'ai besoin de lui.
761
00:49:45,006 --> 00:49:46,803
Biagglo va bien comparé à certains.
762
00:49:47,201 --> 00:49:49,510
Et tout ce que j'achetais, il me le donnait à un prix équitable.
763
00:49:51,590 --> 00:49:52,306
« Quels problèmes ?
764
00:49:52,667 --> 00:49:55,101
Cela dépend de ce que vous considérez comme un prix équitable.
765
00:49:56,518 --> 00:49:59,988
Ce dernier envoi devait être moins cher que celui arrivé...
766
00:50:00,328 --> 00:50:01,477
...il y a 2 à 3 semaines...
767
00:50:02,108 --> 00:50:03,666
...avec une charge plus pure.
768
00:50:03,972 --> 00:50:07,362
C'est drôle, avec ce dernier il fallait enfoncer l'aiguille de l'autre côté.
769
00:50:09,065 --> 00:50:09,895
Revenons à Biagglo.
770
00:50:10,721 --> 00:50:11,358
« Quel est le problème ?
771
00:50:11,550 --> 00:50:13,825
Je te le dirai. Il n'aura plus de problèmes, il est mort.
772
00:50:14,780 --> 00:50:15,417
« Non !
773
00:50:15,939 --> 00:50:16,576
« Non !
774
00:50:18,589 --> 00:50:20,545
Je suis désolé, je n'aurais pas dû te le dire comme ça.
775
00:50:21,157 --> 00:50:23,148
Je ne savais pas que je l'aimais autant. Aime-le?
776
00:50:23,434 --> 00:50:27,507
Et maintenant, qui va me l'apporter ? Cela prend des mois ou des années...
777
00:50:27,824 --> 00:50:29,780
...pour trouver quelqu'un en qui avoir confiance.
778
00:50:30,515 --> 00:50:32,073
Qui diable l'a envoyé ?
779
00:50:32,751 --> 00:50:36,346
Il ne peut plus m'aider, il m'a déjà dit tout ce que je voulais savoir.
780
00:50:37,638 --> 00:50:40,516
Ce lot est arrivé il y a moins de deux semaines.
781
00:50:42,317 --> 00:50:43,306
Je ne lui ai pas dit ça.
782
00:50:46,872 --> 00:50:47,509
« La police ?
783
00:50:47,907 --> 00:50:48,544
Non.
784
00:50:48,901 --> 00:50:50,050
Mais je suis de ton côté.
785
00:50:51,593 --> 00:50:53,823
Sortez, racaille, sortez.
786
00:50:57,726 --> 00:50:59,478
Vous n'avez pas besoin d'avoir une panne...
787
00:51:00,666 --> 00:51:03,976
... même s'il mourrait plus vite qu'il ne le mérite.
788
00:51:07,540 --> 00:51:08,529
Écoutez, jeune femme...
789
00:51:10,231 --> 00:51:11,869
... pourquoi ne laisses-tu pas ça ?
790
00:51:13,420 --> 00:51:15,456
Elle est dans la même merde.
791
00:51:16,360 --> 00:51:18,191
Mais cela n'atteint que ses genoux.
792
00:51:19,714 --> 00:51:22,103
Il est encore temps de la laisser se débrouiller seule.
793
00:51:23,689 --> 00:51:26,965
Sinon, il est fort probable que vous deveniez incontrôlable et qu’il ne reste plus rien de vous.
794
00:51:32,178 --> 00:51:33,896
Elle est encore jeune et jolie.
795
00:51:35,698 --> 00:51:39,327
Il existe des traitements qui peuvent vous aider et ils ne sont pas aussi mauvais que vous le pensez.
796
00:51:41,247 --> 00:51:42,726
Allez, pourquoi tu n'essayes pas ?
797
00:51:47,376 --> 00:51:48,968
Pourquoi ne va-t-il pas en enfer ?
798
00:51:59,363 --> 00:52:01,240
Laissez-moi vous donner un dernier conseil.
799
00:52:03,256 --> 00:52:04,086
Tes bras...
800
00:52:05,161 --> 00:52:06,674
... maquillez-les.
801
00:52:08,025 --> 00:52:09,504
Les crevaisons sont très visibles.
802
00:52:41,733 --> 00:52:42,529
Bonjour Barlo.
803
00:52:44,590 --> 00:52:46,467
Ces chiens sont-ils toxicomanes ?
804
00:52:46,702 --> 00:52:48,101
Ils prennent de l'opium tous les jours...
805
00:52:48,317 --> 00:52:49,670
...en petites quantités.
806
00:52:50,015 --> 00:52:51,414
Sauf le chien de garde...
807
00:52:51,630 --> 00:52:52,267
... Pasco.
808
00:52:52,582 --> 00:52:53,458
Bonjour Pasco.
809
00:52:54,570 --> 00:52:59,166
Il est abstinent pendant 24 heures. C'est pourquoi il veut venir nous aider.
810
00:52:59,497 --> 00:53:01,806
Remuez la queue, j'espère que c'est un signe amical.
811
00:53:02,479 --> 00:53:04,868
Celui-ci est de notre côté, les doses leur sont-elles nocives ?
812
00:53:05,212 --> 00:53:06,930
Non, c'est sous contrôle comme le reste.
813
00:53:07,572 --> 00:53:10,803
Si je pouvais amener les alcooliques à boire un verre par jour, alors...
814
00:53:11,506 --> 00:53:13,462
Il n’y aurait plus d’alcooliques, j’en conviens.
815
00:53:14,405 --> 00:53:16,680
Un chien peut sauver des milliers de vies humaines.
816
00:53:17,386 --> 00:53:18,102
Hipélito.
817
00:53:19,250 --> 00:53:24,040
Avec Biagglo et la fille du club morts, Pasco est notre espoir.
818
00:53:25,254 --> 00:53:27,973
Bon garçon, Pasco. Vous viendrez nous aider à le retrouver.
819
00:53:50,431 --> 00:53:53,264
Voulez-vous que nous retournions au Francesca et réessayions là-bas ?
820
00:53:53,785 --> 00:53:55,662
Nous allons fouiller ce vaisseau de toute façon.
821
00:53:55,897 --> 00:53:57,216
S'il le fait, moi aussi.
822
00:54:02,093 --> 00:54:02,843
Que se passe-t-il maintenant ?
823
00:54:03,128 --> 00:54:03,844
Mira.
824
00:54:04,329 --> 00:54:05,284
« Allez en bateau !
825
00:54:06,648 --> 00:54:07,842
Délire, Sam.
826
00:54:08,222 --> 00:54:08,859
Allons-y.
827
00:54:10,789 --> 00:54:11,983
Savez-vous de qui cela vient ?
828
00:54:12,570 --> 00:54:15,243
Il pourrait appartenir à plusieurs. Onassis, Getty, Spiegel...
829
00:54:15,924 --> 00:54:17,994
...Marco, Agnelli, ça dépend de l'endroit où on se trouve.
830
00:54:20,976 --> 00:54:24,013
Pas un signe de ce compteur Geiger ? - Même pas le plus léger.
831
00:54:24,703 --> 00:54:28,173
Ici, lorsque les gens s'enregistrent dans un hôtel, doivent-ils montrer leur passeport ?
832
00:54:28,471 --> 00:54:32,066
Oui, le concierge aurait des problèmes si on savait qu'il ne l'a pas demandé. Pourquoi?
833
00:54:32,364 --> 00:54:34,878
Il y a une Mme Benson qui nous intéresse.
834
00:54:35,759 --> 00:54:37,192
Je suis aussi un homme du monde.
835
00:54:37,415 --> 00:54:39,485
Nous sommes tous les deux intéressés, videz votre bouche.
836
00:54:39,859 --> 00:54:42,248
C'est vrai, je suis très intéressé.
837
00:54:42,550 --> 00:54:44,302
Professionnellement. Il a une arme à feu.
838
00:54:44,869 --> 00:54:45,506
Le mien.
839
00:54:45,697 --> 00:54:47,369
Je vais vérifier les hôtels à Naples.
840
00:54:47,602 --> 00:54:51,311
Mais cela pourrait être à Capri ou à Ischia. Si ça ressemble, je pense...
841
00:54:55,801 --> 00:54:57,917
« Bravo, bravo, Pasco ! Ça vaut le coup à la maison.
842
00:54:58,203 --> 00:55:00,797
Avertissez l'inspecteur Moskev. Dis-lui que tu es à Mombassa.
843
00:55:01,392 --> 00:55:02,302
Viens viens.
844
00:55:12,821 --> 00:55:15,938
J'ai déjà dit que je ne voulais pas être dérangé.
845
00:55:16,879 --> 00:55:17,755
Problèmes.
846
00:55:18,535 --> 00:55:19,365
Poli�a.
847
00:55:21,351 --> 00:55:22,261
Ce qui se passe?
848
00:55:24,540 --> 00:55:27,691
Capitaine Vandeveer à votre disposition, messieurs.
849
00:55:28,308 --> 00:55:29,661
Que puis-je faire pour vous?
850
00:55:30,171 --> 00:55:31,321
« Un verre ?
851
00:55:31,505 --> 00:55:34,208
Non merci. Nous aimerions voir votre bateau.
852
00:55:34,435 --> 00:55:36,027
C'est un contrôle pour le rutile.
853
00:55:36,299 --> 00:55:38,733
Si vous refusez, nous pouvons obtenir une autorisation.
854
00:55:39,529 --> 00:55:41,645
Messieurs, je n'ai rien à cacher.
855
00:55:42,137 --> 00:55:44,287
Vous ne trouverez aucune contrebande à bord de mon navire.
856
00:55:44,581 --> 00:55:47,015
Puis-je savoir ce que vous cherchez ?
857
00:55:47,272 --> 00:55:48,421
l'opium, c'est tout.
858
00:55:48,639 --> 00:55:50,834
opium? Ce n'est rien.
859
00:55:51,165 --> 00:55:53,281
Comme je vous l'ai dit, nous aimerions voir le navire.
860
00:55:53,898 --> 00:55:54,535
Avant.
861
00:55:54,726 --> 00:55:58,241
Je ne retrouverai que mon équipage. Nous avons eu des problèmes cet après-midi.
862
00:55:59,198 --> 00:56:01,154
Cette foutue chaudière a explosé.
863
00:56:01,558 --> 00:56:02,957
Quelle charge puissante.
864
00:56:03,298 --> 00:56:05,209
Nous n'avons pas besoin de déplacer ou d'ouvrir la charge.
865
00:56:05,906 --> 00:56:10,138
Puis-je vous demander comment diable vous espérez trouver de l’opium ?
866
00:56:10,627 --> 00:56:11,582
Nous nous débrouillerons.
867
00:56:11,952 --> 00:56:13,021
Bonne chance.
868
00:56:14,064 --> 00:56:17,136
Vous souhaitez les accompagner ? - Allez, messieurs.
869
00:56:18,371 --> 00:56:21,010
Je vous préviens, vous perdez votre temps.
870
00:56:21,352 --> 00:56:22,068
Nous verrons.
871
00:57:07,705 --> 00:57:08,342
Lui-même.
872
00:57:13,710 --> 00:57:14,904
Oui, ils l'ont déjà pris.
873
00:57:15,780 --> 00:57:16,895
Comment cela se démontre-t-il ?
874
00:57:17,354 --> 00:57:18,946
Le chien le prouve.
875
00:57:20,087 --> 00:57:21,759
Pouvons-nous voir le manifeste du navire ?
876
00:57:22,199 --> 00:57:24,190
Eh bien, dejen que lo haga Moscou.
877
00:57:24,642 --> 00:57:25,995
Je l'ai déjà envoyé chercher.
878
00:57:27,251 --> 00:57:30,607
Et le premier port touché après Bombay fut Port-Saïd.
879
00:57:31,309 --> 00:57:32,264
C'est exact.
880
00:57:32,468 --> 00:57:36,143
Où il chargea 1 100 balles de coton de Biamonte et Saltito.
881
00:57:36,527 --> 00:57:37,403
C'est Correct.
882
00:57:37,727 --> 00:57:40,002
Et le prochain port sera apparemment Marseille ?
883
00:57:41,040 --> 00:57:42,712
C'est là qu'ils nous paient.
884
00:57:42,986 --> 00:57:45,978
Pourquoi avez-vous accosté à Naples ? Ce n’était pas prévu dans le manifeste.
885
00:57:47,831 --> 00:57:49,230
Inspecteur...
886
00:57:49,985 --> 00:57:52,374
... tu es un homme très méfiant.
887
00:57:53,339 --> 00:57:57,730
Je lui ai dit que nous avions accosté ici parce que nous avions des problèmes avec cette foutue chaudière.
888
00:57:58,805 --> 00:58:01,717
Il me semble qu'il nous a dit que ça avait explosé cet après-midi.
889
00:58:02,697 --> 00:58:05,575
Oui, mais ça empire depuis des semaines.
890
00:58:07,501 --> 00:58:10,174
Vous savez ce que sont ces vieilles cuves.
891
00:58:10,979 --> 00:58:12,014
Non, je ne sais pas.
892
00:58:13,340 --> 00:58:15,092
Avez-vous téléchargé quelque chose sur ce port ?
893
00:58:15,327 --> 00:58:19,718
Télécharger? Non, pas des moindres. En plus, ça serait enregistré comme tout le reste.
894
00:58:20,048 --> 00:58:20,878
Qui est le propriétaire?
895
00:58:22,615 --> 00:58:24,731
Cela rend également les choses très claires.
896
00:58:25,307 --> 00:58:27,343
Il le met là. Compagnie de navigation Zalovi.
897
00:58:28,578 --> 00:58:29,408
Capitaine....
898
00:58:32,015 --> 00:58:33,812
... à qui appartient Zalovi ?
899
00:58:34,334 --> 00:58:37,531
Vous, les policiers, êtes si intelligents...
900
00:58:38,599 --> 00:58:40,396
...qu'ils ne peuvent même pas comprendre ça ?
901
00:58:40,937 --> 00:58:41,653
Oui nous pouvons.
902
00:58:42,427 --> 00:58:45,658
Zalovi appartient à Arbri Exportaci�ne Importaci�n de Niza.
903
00:58:46,071 --> 00:58:49,143
Eh bien, ne me demandez pas à qui appartient Arbri parce que je ne le sais pas.
904
00:58:49,550 --> 00:58:50,585
Cela pourrait être vrai.
905
00:58:51,372 --> 00:58:52,600
Merci...
906
00:58:52,987 --> 00:58:53,863
...c'est tout.
907
00:58:55,637 --> 00:58:58,071
Avant de partir, dis-moi, as-tu trouvé cet opium ?
908
00:58:58,329 --> 00:59:00,001
Non, nous l'avons trouvé, pas encore.
909
00:59:00,441 --> 00:59:03,638
Je suis content, c'est une merde dégoûtante.
910
00:59:04,416 --> 00:59:07,806
Je vous assure que si quelqu'un de mon équipe passait clandestinement avec ça...
911
00:59:08,226 --> 00:59:10,899
Nous ne soupçonnions pas son équipage.
912
00:59:14,892 --> 00:59:17,042
Sam, qu'en penses-tu ?
913
00:59:17,294 --> 00:59:21,207
Il faut que ce soit Arbri de Nice, ou Biamonte Saltito de Port-Saïd.
914
00:59:21,518 --> 00:59:25,511
Vous allez à Port-Saïd et moi à Nice pour enquêter sur le propriétaire d'Arbri.
915
00:59:25,825 --> 00:59:26,974
Pourquoi toi? - Très bien.
916
00:59:27,274 --> 00:59:28,946
Pierre papier ciseaux.
917
00:59:29,510 --> 00:59:32,820
Le papier entoure la pierre. - Tu triches, tu gagnes toujours ?
918
00:59:33,113 --> 00:59:35,104
Certains naissent avec une étoile et d’autres naissent avec des étoiles.
919
00:59:37,875 --> 00:59:42,824
NICE, QG DE LA BRIGADE DES Stupéfiants
920
00:59:50,215 --> 00:59:54,606
Arbri a été créée en 1952, avec son siège social à Marseille...
921
00:59:54,935 --> 00:59:57,847
...et des succursales à Athènes, Rome, Paris et Londres.
922
00:59:58,455 --> 01:00:00,571
Président exécutif, Serge Marco.
923
01:00:01,354 --> 01:00:06,303
La seule entreprise française qui y est liée est l'Association Voix.
924
01:00:06,654 --> 01:00:07,484
Sont-ils propres ?
925
01:00:07,731 --> 01:00:08,368
Faire le ménage.
926
01:00:10,236 --> 01:00:14,195
Il est également administrateur de 200 autres sociétés dans le monde.
927
01:00:14,708 --> 01:00:15,902
Entreprises d'où.
928
01:00:16,530 --> 01:00:20,125
Ils ont tous leur siège à Tanger, au Liechestein, au Panama ou au Libéria.
929
01:00:20,671 --> 01:00:22,024
Quelques drapeaux intéressants.
930
01:00:22,949 --> 01:00:26,385
À l’exception du Liechtenstein, tous sont de bons paradis fiscaux.
931
01:00:26,675 --> 01:00:27,551
Vous l'avez dit.
932
01:00:28,539 --> 01:00:32,532
Mais avec le polo, les chevaux et les femmes, où trouve-t-il du temps ?
933
01:00:32,928 --> 01:00:36,364
Avant lui, il y avait des play boys légendaires qui étaient actifs...
934
01:00:36,821 --> 01:00:39,255
...en affaires, c'est peut-être l'air français.
935
01:00:39,512 --> 01:00:40,228
Ce sera l'air.
936
01:00:41,210 --> 01:00:43,929
Mais revenons à Arbri, que font vos entreprises ?
937
01:00:44,316 --> 01:00:45,385
Avions et transports.
938
01:00:46,014 --> 01:00:47,367
Connaissez-vous Marco en personne ?
939
01:00:47,587 --> 01:00:48,576
Nous avons un pacte.
940
01:00:49,906 --> 01:00:53,615
"Je n'ai pas affaire à la police et je ne fréquente pas la haute société.
941
01:00:54,627 --> 01:00:55,457
Comment puis-je le trouver ?
942
01:00:55,869 --> 01:01:00,306
Partir à Douxville, Nassar ou Ascot, ou Monte Carlo, au bon moment.
943
01:01:00,631 --> 01:01:02,701
Maintenant, Monte Carlo, c'est le bon moment.
944
01:02:09,288 --> 01:02:10,004
Merci beaucoup.
945
01:02:10,241 --> 01:02:11,594
Merci. Merci.
946
01:02:12,560 --> 01:02:13,231
Merci.
947
01:02:14,510 --> 01:02:16,626
Mais ce sera vraiment le dernier.
948
01:02:19,438 --> 01:02:21,429
En étant, croyez-moi.
949
01:02:21,881 --> 01:02:22,836
Je dois partir.
950
01:02:23,041 --> 01:02:24,793
Je dois être en Amérique ce soir.
951
01:02:25,461 --> 01:02:27,656
Ce sera donc ma dernière chanson.
952
01:03:02,896 --> 01:03:04,295
Connaissez-vous les gens d'ici ?
953
01:03:04,801 --> 01:03:06,632
Uniquement ceux qui valent la peine d'être photographiés.
954
01:03:07,119 --> 01:03:08,791
Cela inclut-il Serge Marco ?
955
01:03:09,149 --> 01:03:10,025
S�, "pourquoi" ?
956
01:03:10,267 --> 01:03:12,656
Est-il là ce soir ? - Bien sûr que oui.
957
01:03:13,124 --> 01:03:14,682
C'est ici, tableau 13.
958
01:03:15,277 --> 01:03:17,188
C'est lui qui est assis à côté de Sofia Banzo.
959
01:03:17,430 --> 01:03:18,101
Qui est-ce?
960
01:03:18,383 --> 01:03:21,420
Star de cinéma. Hé, tu ne connais personne ?
961
01:03:32,876 --> 01:03:34,104
« Une fois par mois !
962
01:03:40,951 --> 01:03:41,861
Je dois partir.
963
01:03:53,415 --> 01:03:54,370
Je dois partir.
964
01:04:00,745 --> 01:04:01,814
Tout à la fois!
965
01:04:04,140 --> 01:04:05,289
« Une fois par mois !
966
01:04:20,485 --> 01:04:22,476
Et celui qui est assis de l’autre côté de Marco ?
967
01:04:23,218 --> 01:04:25,288
Je ne sais pas. Ce ne sera pas important.
968
01:04:25,744 --> 01:04:26,733
Que je suis bête.
969
01:04:26,944 --> 01:04:28,821
Marco ne connaît que les personnes importantes.
970
01:04:29,553 --> 01:04:31,544
C'est un journaliste ou quoi ? - Quelque chose comme ca.
971
01:04:31,914 --> 01:04:33,063
Tiens, ma carte.
972
01:04:33,694 --> 01:04:36,492
Mais si vous voulez certaines de mes photos, elles sont très chères.
973
01:04:37,131 --> 01:04:39,884
Mais ils en valent la peine, n'est-ce pas, chérie ? - J'ai changé d'avis.
974
01:04:41,272 --> 01:04:42,148
Je veux des photos.
975
01:04:42,639 --> 01:04:44,470
Le plus près possible de ceux qui sont autour de cette table.
976
01:04:45,372 --> 01:04:46,407
« C'est un détective ?
977
01:04:46,614 --> 01:04:48,411
Non, non, c'est juste de la jalousie.
978
01:04:49,761 --> 01:04:51,672
Que me disais-tu à propos des écuries ?
979
01:04:52,577 --> 01:04:54,807
C'est pourquoi j'ai acheté autant d'étalons à Aga.
980
01:04:55,269 --> 01:04:59,547
Pour élever des pur-sang, si vous n’avez pas les meilleurs, mieux vaut ne pas essayer.
981
01:05:00,279 --> 01:05:01,268
Excusez-moi, s'il vous plaît.
982
01:05:04,006 --> 01:05:04,916
Sr. Lincoln....
983
01:05:05,662 --> 01:05:06,697
...quelle surprise.
984
01:05:07,112 --> 01:05:08,989
C'est ce que je pense. - On danse ?
985
01:05:09,762 --> 01:05:10,797
�Si insiste?
986
01:05:19,038 --> 01:05:21,188
De quoi s'agit-il, Mme Benson ?
987
01:05:22,309 --> 01:05:26,143
Je ne m'appelle plus Mme Benson, je suis revenue à mon nom de jeune fille, Linda Gale.
988
01:05:28,396 --> 01:05:31,433
Et elle a abandonné son alliance, wow, wow.
989
01:05:32,164 --> 01:05:33,438
Comme ils viennent, ils partent.
990
01:05:35,436 --> 01:05:36,994
Qui diable êtes-vous?
991
01:05:38,210 --> 01:05:39,438
Vous êtes curieux.
992
01:05:40,074 --> 01:05:41,985
Quand je lui ai demandé la même chose à Téhéran...
993
01:05:42,268 --> 01:05:44,941
...il m'a dit qu'il était vendeur, mais ce n'était pas vrai.
994
01:05:46,161 --> 01:05:47,958
Bien sûr que oui.
995
01:05:48,894 --> 01:05:50,725
Je vends des pièces détachées d'avion.
996
01:05:51,461 --> 01:05:54,692
Et je suis venu ici pour essayer de me présenter à ton petit-ami.
997
01:05:55,561 --> 01:05:58,200
Serge Marco n'est pas mon petit-ami.
998
01:05:58,749 --> 01:06:01,024
Je l'ai rencontré il y a quelques jours à Ischia.
999
01:06:02,021 --> 01:06:06,511
Ischia est maintenant à Nópoles, es-tu ici avec Marco ?
1000
01:06:07,044 --> 01:06:10,312
Pourriez-vous me dire ce que vous faites actuellement à Monte-Carlo ?
1001
01:06:11,167 --> 01:06:13,165
Des questions, des questions et des questions.
1002
01:06:13,614 --> 01:06:14,683
Au cas où vous seriez intéressé...
1003
01:06:15,063 --> 01:06:16,416
...Je suis venu avec ton yacht.
1004
01:06:17,382 --> 01:06:18,053
Ça va vite.
1005
01:06:18,293 --> 01:06:19,248
Sr. Lincoln....
1006
01:06:19,826 --> 01:06:21,418
...il y a deux semaines, je suis devenue veuve.
1007
01:06:21,648 --> 01:06:23,286
Essayez quelques alternatives...
1008
01:06:23,801 --> 01:06:25,439
...ou me flageller et pleurer...
1009
01:06:26,078 --> 01:06:28,467
...ou tout oublier et commencer une nouvelle vie.
1010
01:06:28,936 --> 01:06:30,335
Et c'est ce que je fais.
1011
01:06:31,130 --> 01:06:32,324
Eh bien, il le fait très bien.
1012
01:06:34,940 --> 01:06:36,373
Sinon, je meurs.
1013
01:06:37,176 --> 01:06:38,052
S'il vous plaît aidez-moi.
1014
01:06:38,998 --> 01:06:40,397
Comment puis-je t'aider?
1015
01:06:42,518 --> 01:06:44,156
Ne me rappelle pas mon mari.
1016
01:06:44,671 --> 01:06:45,660
Je ne le supporte pas.
1017
01:06:48,274 --> 01:06:49,832
Très bien, Mlle Gale.
1018
01:06:50,054 --> 01:06:50,725
Merci.
1019
01:06:51,587 --> 01:06:54,738
Veux-tu m'accompagner à table ? Vous ne vouliez pas rencontrer Serge Marco ?
1020
01:06:55,976 --> 01:06:57,489
Oui c'est vrai.
1021
01:07:02,146 --> 01:07:04,740
Annie, j'ai rencontré un ami, M. Lincoln.
1022
01:07:05,003 --> 01:07:06,322
Mme Lewis. - Enchanté.
1023
01:07:06,535 --> 01:07:07,285
Sr. Martin.
1024
01:07:07,488 --> 01:07:08,477
Salut. - M. Marco.
1025
01:07:08,689 --> 01:07:09,917
Enchanté. - Mlle Banzo.
1026
01:07:10,469 --> 01:07:12,824
Le Sr. Hunter et Mme Hunter. Dubonette. Le Sr. Lincoln.
1027
01:07:13,120 --> 01:07:14,519
...travaille sur les problèmes liés aux avions.
1028
01:07:14,735 --> 01:07:16,373
Pour quelle entreprise travaillez-vous?
1029
01:07:16,598 --> 01:07:19,192
Je vends des pièces détachées, ce sont des pièces hors catalogue.
1030
01:07:20,242 --> 01:07:21,641
Et que fait-il à Monte-Carlo ?
1031
01:07:21,857 --> 01:07:23,609
Pour être franc, je vous connais.
1032
01:07:23,845 --> 01:07:26,200
Je pensais qu'on pourrait peut-être... - Faire des affaires ?
1033
01:07:26,992 --> 01:07:28,550
Oui. - Peut-être qu'on pourrait le faire.
1034
01:07:28,938 --> 01:07:30,929
J'ai des intérêts dans le monde de l'aviation.
1035
01:07:31,298 --> 01:07:32,651
Et beaucoup au Moyen-Orient.
1036
01:07:33,534 --> 01:07:37,607
Les pièces de rechange posent problème. - Tu ne parleras pas affaires, Serge ?
1037
01:07:38,007 --> 01:07:39,326
En ce moment, chérie...
1038
01:07:39,953 --> 01:07:41,181
...Je vais danser avec toi.
1039
01:07:42,313 --> 01:07:44,702
Il pourrait alors nous accompagner jusqu'à mon navire, le Martinique...
1040
01:07:45,005 --> 01:07:47,565
...si cela ne te dérange pas. - Pas du tout.
1041
01:07:48,028 --> 01:07:50,098
J'espère que vous n'êtes pas fatigué, monsieur.
1042
01:07:50,430 --> 01:07:53,467
Serge le gardera jusqu'à l'aube avant de parler affaires.
1043
01:07:54,074 --> 01:07:56,952
Et quand ses défenses tomberont... - Parle pour toi, chérie.
1044
01:08:01,776 --> 01:08:02,970
Il semble très poli.
1045
01:08:03,929 --> 01:08:06,284
Pourquoi n'attendez-vous pas de travailler avec lui avant de donner votre avis ?
1046
01:08:06,538 --> 01:08:08,893
C'est vrai, parler affaires à l'aube.
1047
01:08:09,354 --> 01:08:12,346
Serge a voulu m'acheter une maison à Palm Beach...
1048
01:08:12,832 --> 01:08:14,788
...pour bien moins que ce que ça vaut.
1049
01:08:15,234 --> 01:08:16,223
Sois prudent.
1050
01:08:16,683 --> 01:08:19,993
Mais oui, il a fait tout cela avec son charme habituel.
1051
01:08:20,369 --> 01:08:23,080
M. Lincoln est insensible au charme.
1052
01:08:23,206 --> 01:08:24,764
Mais c'est un vendeur expert.
1053
01:08:25,194 --> 01:08:26,468
Il sait prendre soin de lui.
1054
01:08:27,099 --> 01:08:28,657
J'ai été éduqué dans une école très difficile.
1055
01:08:29,169 --> 01:08:31,160
J'ai même pris de l'argent à un chauffeur de taxi chinois.
1056
01:08:43,787 --> 01:08:47,462
Est-ce que tout ira bien ? Je déteste être en plein soleil en robe de soirée.
1057
01:08:47,845 --> 01:08:49,801
Allez, il ne faudra pas longtemps pour arriver à Cannes.
1058
01:08:50,040 --> 01:08:50,677
D'accord.
1059
01:08:50,868 --> 01:08:53,177
Et ferez-vous en sorte que M. Lincoln arrive sain et sauf ?
1060
01:08:53,932 --> 01:08:54,603
Ne souffrez pas.
1061
01:08:55,796 --> 01:08:56,751
Il est entre de bonnes mains.
1062
01:09:00,806 --> 01:09:02,080
Un joli yacht.
1063
01:09:04,243 --> 01:09:05,358
Et un excellent champagne.
1064
01:09:11,117 --> 01:09:12,072
Je retourne tout de suite.
1065
01:09:12,815 --> 01:09:13,645
Dime, Fred...
1066
01:09:14,223 --> 01:09:15,338
...de quoi avons-nous besoin de plus ?
1067
01:09:15,838 --> 01:09:19,194
De l'hélicoptère Sekorski 855, les rotors et les pales.
1068
01:09:19,813 --> 01:09:24,045
Équipements de navigation aérienne et radar. Et les moteurs d'avion à mouvement alternatif.
1069
01:09:24,824 --> 01:09:28,214
Je ne peux pas préciser le montant, mais j'en parlerai avec le bureau de Paris.
1070
01:09:28,923 --> 01:09:32,393
La question est de savoir si vous pouvez nous fournir ces pièces détachées et dans quel délai.
1071
01:09:32,899 --> 01:09:34,093
Nous le pouvons sûrement.
1072
01:09:34,886 --> 01:09:37,878
Les prix et les livraisons dépendront de la quantité commandée.
1073
01:09:38,282 --> 01:09:38,998
Clair.
1074
01:09:39,483 --> 01:09:41,474
Assurez-vous que nous avons tous les détails.
1075
01:09:41,719 --> 01:09:42,469
Alors je vais le faire.
1076
01:09:42,671 --> 01:09:45,105
Installez-vous confortablement, tout ce que vous voulez, demandez-le.
1077
01:09:45,528 --> 01:09:46,199
« Vamos, cario ?
1078
01:10:14,391 --> 01:10:16,302
Je cherche la salle de bain.
1079
01:10:16,586 --> 01:10:18,304
C'est la cabine du télégraphiste.
1080
01:10:18,780 --> 01:10:21,853
Ce que vous cherchez est à la fin. - Merci.
1081
01:12:16,631 --> 01:12:17,268
Non.
1082
01:12:17,625 --> 01:12:19,024
Il n'y a rien dans ce tiroir...
1083
01:12:19,447 --> 01:12:20,641
...sauf ma vie.
1084
01:12:21,724 --> 01:12:22,759
Bienvenue.
1085
01:12:23,671 --> 01:12:24,581
« Ta vie ?
1086
01:12:26,238 --> 01:12:27,227
Mon journal.
1087
01:12:29,219 --> 01:12:31,050
Chaque soir, j'y écris...
1088
01:12:31,911 --> 01:12:33,947
... tout ce qui m'arrive.
1089
01:12:36,011 --> 01:12:38,605
Mais il me reste peu de choses à écrire.
1090
01:12:39,489 --> 01:12:41,684
Et que vas-tu devenir...
1091
01:12:41,974 --> 01:12:44,932
...quand cette vie qui n'arrive pas se termine ?
1092
01:12:47,564 --> 01:12:48,713
Très simple.
1093
01:12:51,125 --> 01:12:53,161
Je suis obligé de vivre l'au-delà.
1094
01:12:55,100 --> 01:12:56,419
Je vais devoir vivre la vie...
1095
01:12:58,786 --> 01:12:59,901
...ou mourir
1096
01:13:01,684 --> 01:13:04,278
Mais comment pouvez-vous vivre une vie qui n’arrive pas ?
1097
01:13:05,536 --> 01:13:06,935
Pour moi, c'est facile.
1098
01:13:09,262 --> 01:13:11,901
Je suis la femme de Serge Marco.
1099
01:13:13,900 --> 01:13:15,811
Cela explique tout.
1100
01:13:17,669 --> 01:13:19,227
Crème.
1101
01:13:26,861 --> 01:13:29,877
Je vois que vous connaissez déjà ma femme, M. Lincoln.
1102
01:13:33,193 --> 01:13:34,592
Tu devrais être allongé maintenant.
1103
01:13:36,754 --> 01:13:38,233
Je vais vous accompagner jusqu'à votre cabine.
1104
01:13:39,405 --> 01:13:41,202
Mme Marco ne se sent pas bien.
1105
01:13:42,386 --> 01:13:44,058
Si vous aviez la gentillesse de venir. - Bien sûr.
1106
01:13:44,415 --> 01:13:46,246
Nous arriverons à Cannes d'un moment à l'autre.
1107
01:13:49,467 --> 01:13:50,343
Allez, Carion.
1108
01:13:50,627 --> 01:13:51,616
Bonsoir Madame.
1109
01:14:10,255 --> 01:14:10,971
Adîs.
1110
01:14:11,373 --> 01:14:12,203
Ne tombes pas.
1111
01:14:12,408 --> 01:14:15,684
C'est la première fois qu'ils m'accompagnent sur un yacht de 600 tonnes.
1112
01:14:16,218 --> 01:14:18,652
Eh bien, que ce ne soit pas la dernière. Une voiture vous ramènera à la maison.
1113
01:14:18,909 --> 01:14:19,659
D'accord génial.
1114
01:14:20,317 --> 01:14:20,954
Adîs.
1115
01:14:25,079 --> 01:14:25,716
Adîs.
1116
01:14:27,398 --> 01:14:28,353
Adîs.
1117
01:14:28,723 --> 01:14:29,394
Adîs.
1118
01:14:29,800 --> 01:14:30,437
Adîs.
1119
01:14:32,243 --> 01:14:33,722
Prenons le dernier verre.
1120
01:14:36,094 --> 01:14:36,844
Après vous.
1121
01:14:42,430 --> 01:14:44,182
Nous pourrons parler de tout cela demain.
1122
01:14:44,500 --> 01:14:45,819
Serez-vous à Monte-Carlo ?
1123
01:14:46,281 --> 01:14:47,919
Nous avons beaucoup de choses à dire maintenant.
1124
01:14:48,683 --> 01:14:51,402
Il y a quelqu'un que j'aimerais vous présenter.
1125
01:14:54,190 --> 01:14:54,986
Voilà.
1126
01:15:42,060 --> 01:15:44,016
Savez-vous? A part les ongles...
1127
01:15:44,337 --> 01:15:46,805
...il y a sûrement de l'eau fraîche dans les poumons.
1128
01:15:48,064 --> 01:15:49,702
Dr A.S. Pinaud, le M. Jones.
1129
01:15:51,087 --> 01:15:51,758
Salut. - Salut.
1130
01:15:52,567 --> 01:15:54,876
Le rapport du sujet vient d'arriver.
1131
01:15:55,300 --> 01:15:56,733
Le sujet avait un nom.
1132
01:15:57,743 --> 01:15:59,096
Il s'appelait Sam Lincoln.
1133
01:16:00,186 --> 01:16:02,381
Le sujet avait entre 35 et 40 ans.
1134
01:16:02,629 --> 01:16:05,507
Il mesurait 1'78 et pesait 75 kg.
1135
01:16:05,776 --> 01:16:09,769
État de santé général : Aucun signe de détérioration ou de maladie.
1136
01:16:10,621 --> 01:16:13,499
Il a une blessure superficielle dans la zone frontale gauche...
1137
01:16:13,768 --> 01:16:17,397
... probablement à cause des coups de bois flotté.
1138
01:16:17,826 --> 01:16:18,497
Déjeu...
1139
01:16:18,944 --> 01:16:21,504
...l'eau dans les poumons n'était pas de l'eau de mer, n'est-ce pas ?
1140
01:16:21,802 --> 01:16:23,520
Je lui aurais dit à l'époque.
1141
01:16:23,748 --> 01:16:26,546
Ne tournez pas autour du pot, tenez-vous-en aux faits importants.
1142
01:16:29,131 --> 01:16:32,248
Teneur en alcool dans le sang : 32 degrés.
1143
01:16:32,775 --> 01:16:34,527
Bien supérieur au niveau d’intoxication.
1144
01:16:35,053 --> 01:16:36,725
Non, Sam buvait très peu.
1145
01:16:37,372 --> 01:16:38,725
Eh bien, il le dit très clairement.
1146
01:16:39,111 --> 01:16:40,260
Et que dit la police ?
1147
01:16:41,844 --> 01:16:42,481
Ivre.
1148
01:16:42,879 --> 01:16:43,834
Il est tombé dans la baie.
1149
01:16:44,370 --> 01:16:45,166
Toujours ouvert.
1150
01:16:46,647 --> 01:16:47,921
Bien sûr, c'est ouvert.
1151
01:16:53,646 --> 01:16:54,874
Avaient-ils une clé ? - Non.
1152
01:16:55,835 --> 01:16:57,029
Mon français n'est pas très bon.
1153
01:16:57,284 --> 01:17:00,117
"Conférence bleue vendredi à minuit". C'est ce que ça dit ?
1154
01:17:00,763 --> 01:17:01,718
Aujourd'hui c'est vendredi.
1155
01:17:04,075 --> 01:17:05,269
Cela ne me dit rien.
1156
01:17:06,891 --> 01:17:08,882
Cela signifie qu'il est temps de parler à Marco.
1157
01:17:09,541 --> 01:17:11,020
C'est peut-être mieux pour moi de le voir seul.
1158
01:17:11,405 --> 01:17:14,078
Oui, il ne m'a pas encore vu. Mieux vaut que ça continue ainsi.
1159
01:17:15,297 --> 01:17:16,855
Appuyez-le un peu. - D'accord.
1160
01:17:17,161 --> 01:17:17,957
Je te verrai plus tard.
1161
01:17:18,486 --> 01:17:21,637
Voulez-vous dire que vous nous avez déjà dit tout ce que vous aviez à nous dire ?
1162
01:17:22,047 --> 01:17:22,923
J'en ai bien peur.
1163
01:17:23,704 --> 01:17:26,457
Bien sûr, vous pouvez obtenir autre chose de l'équipage.
1164
01:17:27,141 --> 01:17:29,450
En fait, j'ai déjà découvert quelque chose.
1165
01:17:31,820 --> 01:17:32,457
« S » ?
1166
01:17:32,648 --> 01:17:35,401
J'ai découvert que toute l'équipe disait la même chose.
1167
01:17:37,948 --> 01:17:39,176
Qu'ils n'ont rien vu.
1168
01:17:40,350 --> 01:17:42,944
Savez-vous? Je pense que vous essayez de m'énerver, inspecteur.
1169
01:17:43,207 --> 01:17:45,675
Avez-vous des raisons d'être nerveux, monsieur ?
1170
01:17:46,272 --> 01:17:47,830
Je ne suis pas du genre nerveux.
1171
01:17:50,578 --> 01:17:51,215
Vraiment ?
1172
01:17:52,110 --> 01:17:53,259
Résumons.
1173
01:17:53,560 --> 01:17:55,949
M. Lincoln était en bonne santé jusqu'à ce matin...
1174
01:17:56,210 --> 01:17:59,122
...quand, selon vous, il a quitté son yacht. - Pas seulement selon moi.
1175
01:17:59,771 --> 01:18:01,568
Tous ceux qui l'ont vu ont dit...
1176
01:18:03,291 --> 01:18:04,565
...qu'il avait bu.
1177
01:18:05,953 --> 01:18:06,590
« Verdad ?
1178
01:18:07,236 --> 01:18:07,873
C'est certain.
1179
01:18:08,065 --> 01:18:08,702
S�.
1180
01:18:09,307 --> 01:18:12,140
L'autopsie a révélé qu'il avait de l'alcool dans le sang.
1181
01:18:12,413 --> 01:18:14,051
Est-ce que tu le vois? Je te l'ai déjà dit. - Peut être...
1182
01:18:14,317 --> 01:18:15,716
...ils auraient pu l'injecter...
1183
01:18:15,932 --> 01:18:16,603
...avec...
1184
01:18:17,299 --> 01:18:18,254
...un hypodermique.
1185
01:18:20,487 --> 01:18:22,876
C'est ainsi que mes invités boivent de l'alcool.
1186
01:18:23,800 --> 01:18:24,471
L'aimerais-tu?
1187
01:18:24,918 --> 01:18:26,237
Non, merci, monsieur.
1188
01:18:26,533 --> 01:18:29,286
Il semble que vous n'ayez rien à faire, inspecteur.
1189
01:18:32,828 --> 01:18:34,386
J'ai quelque chose, M. Marco...
1190
01:18:34,815 --> 01:18:36,885
...Je suis très têtu.
1191
01:18:39,080 --> 01:18:40,991
Je ne vais pas abandonner comme ça.
1192
01:18:41,813 --> 01:18:42,848
Encore une fois, s'il vous plaît.
1193
01:18:43,263 --> 01:18:46,016
Navire bleu, note bleue, lune bleue...
1194
01:18:46,493 --> 01:18:49,087
...grotte bleue, un joli club de ville.
1195
01:18:49,930 --> 01:18:53,718
Train bleu, oiseau bleu, barbe bleue, vagues bleues...
1196
01:18:54,236 --> 01:18:56,386
... cloche bleue, nez bleu...
1197
01:18:56,969 --> 01:18:59,563
Train bleu! Pourquoi pas?
1198
01:19:00,365 --> 01:19:02,162
Et à minuit il part pour Marseille.
1199
01:19:03,222 --> 01:19:04,974
Un bon endroit pour tenir une réunion.
1200
01:19:06,121 --> 01:19:07,315
Pouvez-vous m'emmener à l'heure ?
1201
01:19:08,150 --> 01:19:10,083
Ce serait mon erreur si je ne le faisais pas.
1202
01:19:17,819 --> 01:19:20,014
Désolé, est-ce que je pourrais faire du feu, s'il vous plaît.
1203
01:19:20,303 --> 01:19:22,100
C'est un plaisir, madame. - Manquer.
1204
01:19:22,415 --> 01:19:23,928
Señorita. -Brigitte.
1205
01:19:34,879 --> 01:19:35,755
Esp�rame aqu�.
1206
01:19:38,523 --> 01:19:39,273
« Martino !
1207
01:19:39,476 --> 01:19:40,591
Je dois parler avec toi.
1208
01:19:40,801 --> 01:19:41,517
« Et Marco ?
1209
01:19:41,712 --> 01:19:42,588
Il est rassemblé.
1210
01:19:43,244 --> 01:19:44,279
Eh bien, donne-lui ce message.
1211
01:19:44,735 --> 01:19:46,566
Dis-lui que j'ai vu cet Américain.
1212
01:19:46,847 --> 01:19:48,075
C'est un collègue...
1213
01:19:49,538 --> 01:19:52,371
... que nous avons liquidé, est ici. - Es-tu sûr?
1214
01:19:53,141 --> 01:19:54,415
Je m'en assurerai une fois pour toutes.
1215
01:19:54,921 --> 01:19:57,355
Je vais enregistrer le train depuis le début et je reviendrai ici.
1216
01:20:00,802 --> 01:20:01,439
passer
1217
01:20:03,493 --> 01:20:05,211
Je pensais qu'ils n'allaient pas nous interrompre.
1218
01:20:05,522 --> 01:20:07,399
Pouvez-vous finir de rédiger le chèque.
1219
01:20:07,676 --> 01:20:08,313
Qu'est-ce qui ne va pas?
1220
01:20:08,504 --> 01:20:10,972
Vandeveer pense avoir vu le partenaire de Lincoln.
1221
01:20:11,237 --> 01:20:12,716
Ne restez pas là. Entre dans.
1222
01:20:14,839 --> 01:20:15,828
« Le collègue de Lincoln ?
1223
01:20:16,040 --> 01:20:16,677
« Aqu ? »
1224
01:20:16,868 --> 01:20:18,859
C'est ce que dit Vandeveer, je ne l'ai jamais vu.
1225
01:20:19,146 --> 01:20:19,942
Marc....
1226
01:20:20,595 --> 01:20:21,914
...la mort de Lincoln...
1227
01:20:23,337 --> 01:20:24,720
...ce n'est pas notre affaire.
1228
01:20:34,233 --> 01:20:35,542
Un vermouth.
1229
01:20:48,000 --> 01:20:49,265
Monsieur.
1230
01:21:00,145 --> 01:21:01,294
« Êtes-vous occupé ?
1231
01:21:12,940 --> 01:21:14,293
« Est-ce que ça te dérange que je fume ?
1232
01:21:18,862 --> 01:21:20,534
Depuis que je prenais une pilule, je pensais...
1233
01:21:20,766 --> 01:21:21,596
Ce n'est rien.
1234
01:21:23,334 --> 01:21:24,403
C'est la tête.
1235
01:21:24,866 --> 01:21:26,902
Êtes-vous sûr que cela ne vous dérangera pas ?
1236
01:21:27,765 --> 01:21:29,960
La fumée ne me dérange pas du tout.
1237
01:21:30,415 --> 01:21:31,291
Bien sûr que non.
1238
01:21:35,757 --> 01:21:36,746
Mais merci.
1239
01:21:37,662 --> 01:21:38,412
Vous êtes les bienvenus.
1240
01:21:39,028 --> 01:21:42,418
J'ai aussi mal à la tête. Ne serait-ce pas mal de me le donner ?
1241
01:21:43,625 --> 01:21:44,421
Une aspirine?
1242
01:21:51,782 --> 01:21:53,215
Excusez-moi.
1243
01:21:53,439 --> 01:21:55,430
Ne vous inquiétez pas, cela n'a pas d'importance.
1244
01:21:56,627 --> 01:21:57,537
Que je suis bête.
1245
01:22:01,265 --> 01:22:02,744
Je suis vraiment désolé.
1246
01:22:03,418 --> 01:22:04,817
Puis-je vous offrir un verre?
1247
01:22:06,690 --> 01:22:07,486
Non merci.
1248
01:22:08,760 --> 01:22:10,512
L'alcool ne me convient pas.
1249
01:22:11,038 --> 01:22:12,153
Vous voyagez seul ?
1250
01:22:12,777 --> 01:22:13,414
« Sola ?
1251
01:22:16,421 --> 01:22:17,331
Oh non.
1252
01:22:19,712 --> 01:22:21,630
Je voyage toujours avec Too Too.
1253
01:22:22,400 --> 01:22:23,992
Dites bonjour, Too Too.
1254
01:22:24,470 --> 01:22:26,062
Bonjour, aussi.
1255
01:22:26,789 --> 01:22:28,461
C'est un très beau chien.
1256
01:22:28,818 --> 01:22:30,410
Il aime les compliments.
1257
01:22:33,829 --> 01:22:35,785
On dirait qu'il comprend tout.
1258
01:22:36,562 --> 01:22:37,312
S�.
1259
01:22:38,674 --> 01:22:40,983
Too Too et moi discutons toujours.
1260
01:22:43,601 --> 01:22:45,512
Too Too est très compréhensif.
1261
01:22:46,666 --> 01:22:49,419
J'ai toujours voulu rencontrer un chien compréhensif.
1262
01:22:50,600 --> 01:22:51,828
Nous pourrions nous écrire.
1263
01:22:52,422 --> 01:22:53,332
�D�nde vive Too Too ?
1264
01:22:55,652 --> 01:22:56,562
Dans ma tête.
1265
01:22:57,018 --> 01:22:59,737
Alors j'écrirai à Too Too à l'attention de madame...
1266
01:23:00,331 --> 01:23:01,002
Non.
1267
01:23:04,637 --> 01:23:06,832
Parce que je vis aussi dans ma tête...
1268
01:23:09,814 --> 01:23:10,610
...des autres.
1269
01:23:12,754 --> 01:23:13,869
« En la de quin ?
1270
01:23:36,316 --> 01:23:38,193
Monsieur, la facture, s'il vous plaît.
1271
01:23:44,598 --> 01:23:48,796
Concernant M. Marco, j'ai demandé et il n'y a personne avec ce nom.
1272
01:23:49,111 --> 01:23:52,467
Il y avait un malentendu. - Désolé, il n'y a plus de place maintenant.
1273
01:23:52,838 --> 01:23:56,751
Les réservations peuvent être annulées à Lyon. - Oui, d'accord, merci.
1274
01:24:00,743 --> 01:24:02,335
Martin. - Entrer.
1275
01:24:03,742 --> 01:24:06,076
Entrez et fermez. - L'Américain, collègue de Lincoln.
1276
01:24:09,102 --> 01:24:10,655
Comment savez-vous que c'était son partenaire ?
1277
01:24:11,034 --> 01:24:12,467
Il y a 200 millions d'Américains.
1278
01:24:12,732 --> 01:24:14,688
Seul Vandeveer peut l'identifier.
1279
01:24:15,010 --> 01:24:16,204
Alors allons le chercher.
1280
01:24:16,501 --> 01:24:17,297
Marc....
1281
01:24:17,619 --> 01:24:19,974
...quand tu veux tuer quelqu'un dans ma région...
1282
01:24:20,600 --> 01:24:22,556
...mes garçons le feront, d'accord ?
1283
01:24:23,706 --> 01:24:24,422
Calme.
1284
01:24:26,522 --> 01:24:29,958
Excusez-moi, avez-vous vu une femme avec un chien dans les bras ?
1285
01:24:30,248 --> 01:24:31,442
Non - « Sra. Benson !
1286
01:24:31,946 --> 01:24:33,902
Vous êtes confus, je suis Mme Renwau.
1287
01:24:34,182 --> 01:24:34,853
Excusez-moi.
1288
01:24:45,777 --> 01:24:46,414
Trop Trop.
1289
01:24:47,185 --> 01:24:48,015
Ven, aussi aussi.
1290
01:24:48,634 --> 01:24:49,271
Vén.
1291
01:24:50,912 --> 01:24:51,549
Trop Trop.
1292
01:24:51,781 --> 01:24:52,452
Ven, aussi aussi.
1293
01:24:53,728 --> 01:24:54,399
Vén.
1294
01:24:58,034 --> 01:24:58,830
Est-ce dû ?
1295
01:24:59,649 --> 01:25:00,843
B�scala, aussi.
1296
01:25:01,347 --> 01:25:02,143
C'est comme ça que je l'aime.
1297
01:25:15,343 --> 01:25:16,219
Je te l'ai déjà dit.
1298
01:25:16,710 --> 01:25:18,860
Ne la laissez jamais seule. Tu sais comment c'est.
1299
01:25:19,112 --> 01:25:21,706
Je l'ai emmenée dans son compartiment, comment le saurais-je ?
1300
01:25:22,466 --> 01:25:24,024
Puis je suis venu vous le dire.
1301
01:25:24,743 --> 01:25:27,313
L'homme qui lui parlait, comment était-il ?
1302
01:25:27,718 --> 01:25:30,915
Nord-américain, de taille moyenne, foncé, normal.
1303
01:25:31,196 --> 01:25:31,912
« Normal ?
1304
01:25:32,232 --> 01:25:33,950
Et Vandeveer ? - Il est allé le chercher.
1305
01:25:35,710 --> 01:25:36,779
Nous devons le trouver.
1306
01:25:37,076 --> 01:25:39,431
Lui seul peut connaître cet agent américain.
1307
01:25:40,513 --> 01:25:41,150
Allons-y.
1308
01:25:42,667 --> 01:25:44,339
Voilà ton chien. Attrapez-le, attrapez-le.
1309
01:25:45,193 --> 01:25:46,945
Cicelo, allez, allez.
1310
01:25:47,429 --> 01:25:48,828
Trop aussi, viens avec moi. - Dépêchez-vous.
1311
01:25:49,044 --> 01:25:50,113
« Trop aussi !
1312
01:25:50,576 --> 01:25:52,294
Ami aqu�, ami aqu�.
1313
01:28:07,630 --> 01:28:09,621
Gardez cela à l’esprit, nous sommes du même côté.
1314
01:28:12,351 --> 01:28:13,261
Qui es-tu?
1315
01:28:14,256 --> 01:28:15,848
Ce n'est certainement pas la veuve Benson.
1316
01:28:16,326 --> 01:28:17,156
La sœur de Benson.
1317
01:28:30,778 --> 01:28:31,733
Capitaine Vandeveer ?
1318
01:28:32,311 --> 01:28:35,030
Est-ce que je lui ressemble ? - Oui.
1319
01:28:39,599 --> 01:28:41,032
Qui vous a ordonné d'enquêter ?
1320
01:28:41,462 --> 01:28:42,417
Ce n'est pas important.
1321
01:28:43,533 --> 01:28:46,525
J'ai été informé de ce qui est arrivé à votre ami M. Lincoln, je suis désolé.
1322
01:28:47,444 --> 01:28:49,400
Poursuivez-vous le meurtrier de mon frère ?
1323
01:28:49,721 --> 01:28:50,995
Oui, mais avec une différence.
1324
01:28:51,502 --> 01:28:52,378
Je le veux vivant.
1325
01:28:53,614 --> 01:28:54,649
Comment se fait-il que tu sois ici ?
1326
01:28:54,980 --> 01:28:58,177
Je l'ai trouvée errante. Je pensais qu'elle parlait peut-être de son mari.
1327
01:28:58,459 --> 01:28:59,130
�Y bien?
1328
01:28:59,536 --> 01:29:01,174
Elle est complètement droguée.
1329
01:29:01,606 --> 01:29:03,324
opium, héroïne et amphétamines.
1330
01:29:16,720 --> 01:29:18,039
J'ai juste besoin de cette preuve.
1331
01:29:18,418 --> 01:29:19,248
Qu'est-ce qu'il va faire maintenant?
1332
01:29:20,779 --> 01:29:22,178
Arrêtez Marco et ses garçons.
1333
01:29:22,394 --> 01:29:24,988
Pourquoi n'attends-tu pas d'arriver à Lyon ? Nous aurons besoin d'aide.
1334
01:29:25,251 --> 01:29:26,570
Si j'attends Lyon...
1335
01:29:27,156 --> 01:29:28,271
...peut-être qu'il n'arrivera pas vivant.
1336
01:29:28,605 --> 01:29:29,355
« Êtes-vous en sécurité ?
1337
01:29:30,427 --> 01:29:31,098
Oui je suis.
1338
01:29:31,918 --> 01:29:34,876
J'apprécierais que vous restiez ici avec la porte fermée...
1339
01:29:35,148 --> 01:29:36,103
...et je la regarde.
1340
01:29:36,763 --> 01:29:40,358
Deux minutes après l'arrêt du train à Lyon, si je ne suis pas revenu...
1341
01:29:40,738 --> 01:29:43,754
... appelle la police, tu comprends ? - D'accord.
1342
01:29:56,832 --> 01:29:58,788
Qu'y a-t-il après ce chariot ? - Des wagons.
1343
01:29:59,027 --> 01:30:00,062
Fourgons à bagages.
1344
01:30:00,890 --> 01:30:03,324
Il doit être dans le train. Allez, allons le chercher.
1345
01:30:04,245 --> 01:30:06,600
Mais tout le monde dormira. - Eh bien, nous allons les réveiller.
1346
01:30:50,540 --> 01:30:51,575
Nous ne pouvons pas continuer.
1347
01:30:52,280 --> 01:30:53,269
Nous allons recommencer.
1348
01:30:57,828 --> 01:30:58,738
Ne bougez pas.
1349
01:31:00,437 --> 01:31:02,490
Les mains derrière la tête.
1350
01:32:11,551 --> 01:32:15,807
Que veux-tu que je te fasse ? - Cassez-lui le dos, mais lentement.
1351
01:32:27,825 --> 01:32:29,144
Levez vos mains!
1352
01:33:22,896 --> 01:33:24,329
« Cuidado ! « Cuidado !
1353
01:33:27,037 --> 01:33:28,390
« Cuidado ! « Cuidado !
1354
01:33:29,936 --> 01:33:30,686
« Cuidado !
1355
01:33:35,609 --> 01:33:37,281
Calme! Il n'était pas nécessaire qu'il meure.
1356
01:33:44,181 --> 01:33:47,173
Il était temps que quelqu’un dise ça.
1357
01:33:53,332 --> 01:33:54,560
Pauvre chose.
1358
01:34:04,264 --> 01:34:06,494
Remontez. Rapide.
1359
01:34:09,068 --> 01:34:10,023
Vite vite.
1360
01:34:17,516 --> 01:34:19,472
Au moins, je suis content d'avoir Marco.
1361
01:34:20,166 --> 01:34:21,235
Un hors de la boucle.
1362
01:34:21,449 --> 01:34:22,359
N'y croyez pas.
1363
01:34:23,354 --> 01:34:25,310
Il y en aura toujours un autre pour prendre votre place.
1364
01:34:29,193 --> 01:34:31,229
La réponse se trouve à plusieurs kilomètres d’ici.
1365
01:34:32,630 --> 01:34:33,665
Dans les champs d'opium.
1366
01:35:00,000 --> 01:35:03,000
Vintage
99374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.