All language subtitles for The.Poppy.Is.Also.A.Flower.1966.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]SOSTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,060 --> 00:03:02,856 « Anglais ? 2 00:03:03,095 --> 00:03:03,925 Nord Américain. 3 00:03:04,338 --> 00:03:06,374 Parlez également américain. 4 00:03:08,354 --> 00:03:09,070 Que veux-tu? 5 00:03:09,265 --> 00:03:10,493 Je te souhaite une longue vie... 6 00:03:11,419 --> 00:03:12,329 ...et faire des affaires. 7 00:03:13,448 --> 00:03:16,997 La durée de la vie humaine dépend des affaires. 8 00:03:17,382 --> 00:03:20,499 L'entreprise que je propose ne fera qu'augmenter votre richesse... 9 00:03:20,943 --> 00:03:22,137 ...et depuis longtemps. 10 00:03:22,392 --> 00:03:24,462 Qu'Allah entende vos paroles pieuses. 11 00:03:25,084 --> 00:03:26,836 Je m'occuperai de vos affaires. 12 00:03:27,651 --> 00:03:28,606 Je veux ta récolte. 13 00:03:28,893 --> 00:03:29,530 � Récolte ? 14 00:03:29,722 --> 00:03:30,359 Quelle récolte ? 15 00:03:30,550 --> 00:03:32,381 L'opium qu'il vend chaque année... 16 00:03:33,117 --> 00:03:35,915 ...selon leurs relations avec les étrangers venus de la mer. 17 00:03:38,376 --> 00:03:42,892 Vous savez déjà que la production de pavot et d'opium... 18 00:03:43,635 --> 00:03:45,785 ...sont interdits dans ce pays. 19 00:03:46,037 --> 00:03:46,674 S�. 20 00:03:47,279 --> 00:03:50,794 Mais ils ne sont illégaux que s’ils sont découverts en train de dormir. 21 00:03:52,000 --> 00:03:55,310 « Et comment puis-je savoir que vous n’appartenez pas à la police iranienne ? 22 00:03:58,211 --> 00:03:59,041 Regarder dehors. 23 00:03:59,371 --> 00:04:01,282 Voyez-vous des troupes dans n’importe quelle direction ? 24 00:04:03,056 --> 00:04:06,731 Que pourraient faire six étrangers contre cet agglomération de tribus ? 25 00:04:07,321 --> 00:04:10,631 Ceux avec qui mon peuple et moi concluons des accords... 26 00:04:11,380 --> 00:04:13,211 ...llegar�n ma�ana. 27 00:04:14,071 --> 00:04:18,189 Nous faisons affaire avec eux depuis des années, je ne peux pas rompre l'accord. 28 00:04:19,082 --> 00:04:19,798 À moins que... 29 00:04:21,732 --> 00:04:22,721 Compte tenu du paiement ? 30 00:04:23,927 --> 00:04:25,997 12 onces d'or pur par kilo. 31 00:04:27,032 --> 00:04:27,942 La tromperie. 32 00:04:29,103 --> 00:04:32,698 Je suis prêt à vous offrir 16 onces par kilo d'opium. 33 00:04:33,409 --> 00:04:34,398 C'est sa valeur. 34 00:04:36,142 --> 00:04:40,374 Voleurs, s’ils m’ont trompé, ce sont eux qui ont rompu le pacte. 35 00:04:42,478 --> 00:04:43,308 Avez vous dit... 36 00:04:44,673 --> 00:04:45,628 ...16 ? 37 00:04:57,427 --> 00:04:59,383 Benson un convoi, Benson un convoi. 38 00:04:59,704 --> 00:05:00,580 Les montagnes. 39 00:05:00,822 --> 00:05:01,732 Les montagnes. 40 00:05:02,065 --> 00:05:03,384 Aqu� cami�nn� 1. 41 00:05:04,011 --> 00:05:05,239 Odo, Sr Benson. 42 00:05:05,957 --> 00:05:07,390 Nous serons attentifs. 43 00:06:22,600 --> 00:06:25,239 J'ai vérifié des éléments mafieux jusqu'en Sicile. 44 00:06:26,203 --> 00:06:28,034 Il n'y a pas de dissidents dans notre organisation. 45 00:06:28,356 --> 00:06:30,995 Cela se saurait. Cela ressemble à une action indépendante. 46 00:06:32,745 --> 00:06:34,383 Nous ne savons toujours pas qui ils sont. 47 00:06:34,940 --> 00:06:36,931 L'achat a été effectué avant notre arrivée. 48 00:06:37,342 --> 00:06:38,855 On les suit, on les attaque... 49 00:06:39,330 --> 00:06:40,399 ...et nous en avons capturé un. 50 00:06:41,069 --> 00:06:42,627 Un Américain nommé Benson. 51 00:06:42,891 --> 00:06:44,722 Et la cargaison volée... 52 00:06:45,168 --> 00:06:46,396 ...desapareci�, "non ? 53 00:06:47,115 --> 00:06:48,070 Je l'ai déjà dit. 54 00:06:48,688 --> 00:06:50,679 Les explosifs l'ont détruit. 55 00:06:52,746 --> 00:06:53,895 Je sais ce que tu penses. 56 00:06:54,900 --> 00:06:56,572 Mais ce qu’ils pensent n’a aucun sens. 57 00:06:57,550 --> 00:06:58,778 Il n'avait pas encore été payé. 58 00:06:59,744 --> 00:07:01,621 Ils auront votre argent. - Ce n'est pas à propos de ça. 59 00:07:02,146 --> 00:07:04,660 Nous avons tous investi un million pour une tonne d'opium. 60 00:07:05,045 --> 00:07:05,841 Comme j'ai dit... 61 00:07:06,246 --> 00:07:08,237 ... chacun aura son million. 62 00:07:08,482 --> 00:07:09,278 Laissez-le finir. 63 00:07:09,890 --> 00:07:11,369 Pas si vite, laissez-le finir. 64 00:07:13,327 --> 00:07:14,043 Je t'entends. 65 00:07:14,279 --> 00:07:16,713 Une tonne brute fait 80 kilos... 66 00:07:17,219 --> 00:07:18,368 ... et ça vaut 10 millions. 67 00:07:19,041 --> 00:07:19,996 Je continue de l'écouter. 68 00:07:20,242 --> 00:07:21,675 Vous vous êtes engagé... 69 00:07:22,147 --> 00:07:23,500 ...et nous aussi. 70 00:07:24,383 --> 00:07:25,577 Il y a des dates de livraison. 71 00:07:25,915 --> 00:07:26,825 New York et San Francisco. 72 00:07:27,240 --> 00:07:29,151 Carlo et Dino ont le leur... 73 00:07:29,766 --> 00:07:31,199 ...Naples, Londres, Marseille. 74 00:07:31,837 --> 00:07:33,873 Nous nous y conformerons et vous aussi. 75 00:07:34,404 --> 00:07:36,076 Nous n'acceptons pas seulement l'argent. 76 00:07:36,930 --> 00:07:39,763 Soit il nous donne ce qui a été convenu, soit à défaut 10 fois ce que nous avons investi. 77 00:07:40,533 --> 00:07:43,331 Nous récolterons une autre récolte dans deux semaines. 78 00:07:44,922 --> 00:07:47,390 Êtes-vous prêt à continuer avec le pourcentage ou non ? 79 00:07:50,347 --> 00:07:51,063 Accepté. 80 00:07:51,424 --> 00:07:52,493 Marc.... 81 00:07:53,494 --> 00:07:55,769 ...cette fois, j'arrive le premier. 82 00:07:57,575 --> 00:08:02,205 AÉROPORT DE MEHRBAD, TÉHÉRAN. 83 00:08:21,303 --> 00:08:21,974 « Amigo ! ' 84 00:08:22,256 --> 00:08:23,245 Bonjour Sam. 85 00:08:23,788 --> 00:08:24,903 Vous devez être Jones. 86 00:08:25,154 --> 00:08:28,942 Je représente l'Iran à la Commission des stupéfiants. Je suis arrivé aujourd'hui de Genève. 87 00:08:29,751 --> 00:08:30,945 Colonel Salin. 88 00:08:31,159 --> 00:08:32,956 Collier Jones, des États-Unis - Enchanté. 89 00:08:33,188 --> 00:08:35,179 Sam Lincoln, qui collaborera également. - Salut. 90 00:08:35,548 --> 00:08:38,267 Dr Bernofska, des Nations Unies. - C'est un plaisir. 91 00:08:38,529 --> 00:08:39,359 Allons-y. 92 00:08:39,813 --> 00:08:43,044 Les bagages seront déposés à l'hôtel. - Il le dit avec une grande foi. 93 00:08:43,747 --> 00:08:45,305 La foi est nécessaire, M. Lincoln. 94 00:08:45,859 --> 00:08:48,373 J'ai donné l'ordre de porter les bagages à votre hôtel. 95 00:08:48,840 --> 00:08:50,558 Et c'est tout, M. Jones. 96 00:08:51,284 --> 00:08:55,562 Comme dans son cas, M. Benson était un envoyé des stupéfiants de son pays. 97 00:08:56,129 --> 00:08:59,565 Car depuis que la culture du coquelicot a été interdite en 1955... 98 00:09:00,228 --> 00:09:03,459 ...de grandes quantités d'opium ont été interceptées aux frontières. 99 00:09:03,748 --> 00:09:06,581 -Et une grande quantité de cet opium est arrivée dans nos ports. 100 00:09:06,854 --> 00:09:09,812 -Et c'est ici que j'interviens. -La récolte s'étend à nouveau. 101 00:09:10,269 --> 00:09:11,145 Malheureusement oui. 102 00:09:11,469 --> 00:09:15,906 Les tribus nomades cultivent dans des zones accidentées, loin des frontières. 103 00:09:16,935 --> 00:09:18,129 La culture est facile... 104 00:09:18,675 --> 00:09:20,108 ...et très difficile à contrôler. 105 00:09:20,331 --> 00:09:21,161 Héblenos de Benson. 106 00:09:21,408 --> 00:09:22,204 « Comment réussir ? 107 00:09:22,567 --> 00:09:27,197 Avec les Nations Unies, nous lui avons ordonné d'acheter de l'opium à la frontière. 108 00:09:27,950 --> 00:09:30,339 Il ne suffisait pas de traquer les distributeurs... 109 00:09:30,642 --> 00:09:32,712 ...mais pour provoquer les trafiquants... 110 00:09:33,002 --> 00:09:34,833 ...et retrouvez le fil conducteur de votre organisation. 111 00:09:35,131 --> 00:09:38,089 Le problème c'est que les autres n'ont pas reçu le chargement d'opium. 112 00:09:38,443 --> 00:09:41,401 Ils en ont besoin. Ils vont essayer de revenir et nous devons être préparés. 113 00:09:41,515 --> 00:09:44,093 Nous ferons en sorte qu'ils identifient cet opium, 114 00:09:44,322 --> 00:09:46,513 ... une fois qu'il sera hors de ma région. 115 00:09:46,725 --> 00:09:49,439 Et vous les suivrez tout au long de leur parcours. 116 00:09:50,162 --> 00:09:53,279 Nous avons la possibilité d'imprégner la cargaison d'opium... 117 00:09:53,557 --> 00:09:54,956 ...avec un élément radioactif. 118 00:09:55,835 --> 00:09:56,711 De cette façon... 119 00:09:57,201 --> 00:09:59,840 ...ils pourront le suivre jusqu'aux plus petits montants... 120 00:10:00,721 --> 00:10:02,439 ...au moyen d'un compteur Geiger. 121 00:10:02,750 --> 00:10:06,379 Cela me semble bien, mais comment introduire le compteur dans l'opium... 122 00:10:06,684 --> 00:10:08,561 ...avant que les trafiquants ne l'attrapent ? 123 00:10:08,796 --> 00:10:11,549 Cela a déjà été étudié. Le problème est que le général Behar... 124 00:10:11,819 --> 00:10:14,413 ...est réticent à risquer davantage d'hommes dans ces opérations. 125 00:10:14,800 --> 00:10:16,791 L’influence des Nations Unies sera-t-elle utile ? 126 00:10:17,037 --> 00:10:17,674 Non. 127 00:10:18,527 --> 00:10:19,642 Je vais parler au général. 128 00:10:19,852 --> 00:10:20,489 Très bien. 129 00:10:21,053 --> 00:10:23,328 En attendant, je vous propose de vous installer à votre hôtel. 130 00:10:23,786 --> 00:10:26,095 Demain, vous pourrez continuer à parler avec le Dr Bernofska. 131 00:10:26,437 --> 00:10:27,913 Ser� un placer. 132 00:10:28,176 --> 00:10:31,293 Ils pourraient notamment apprendre à utiliser un compteur Geiger. 133 00:10:31,696 --> 00:10:34,256 Pourquoi attendre demain ? Pourquoi pas pendant que nous dînons ? 134 00:10:34,677 --> 00:10:35,473 Mieux maintenant. 135 00:10:37,120 --> 00:10:37,916 Le prêtre atenci�n. 136 00:10:38,321 --> 00:10:39,151 Ce n'est pas difficile. 137 00:10:40,143 --> 00:10:42,498 Les Geigers peuvent être de n'importe quelle taille. 138 00:10:42,876 --> 00:10:43,831 Par exemple... 139 00:10:44,201 --> 00:10:45,031 ...voilà, vous en avez un. 140 00:10:45,402 --> 00:10:48,075 Ce n’est pas aussi puissant que d’autres, mais moins évident. 141 00:10:48,591 --> 00:10:49,580 Ces cigarettes... 142 00:10:50,040 --> 00:10:51,075 ...gamme moyenne... 143 00:10:52,359 --> 00:10:53,951 ...ils sont les meilleurs pour leur travail. 144 00:10:54,347 --> 00:10:55,097 Comme vous pouvez le voir... 145 00:10:55,672 --> 00:10:58,505 ...ils sont transistorisés. Signaux optiques et sonores. 146 00:10:58,943 --> 00:11:02,074 Quelque chose que personne ne remarquerait. 147 00:11:02,101 --> 00:11:04,961 J'ai imprégné cette cigarette de radioactivité. 148 00:11:05,205 --> 00:11:08,021 Quand... le colis approche... 149 00:11:11,201 --> 00:11:12,617 « Escuchan ? 150 00:11:16,146 --> 00:11:19,583 Je suppose que je ne suis pas un lâche, mais je suis content d'avoir arrêté de fumer. 151 00:11:35,194 --> 00:11:36,070 Ça a l'air américain. 152 00:11:36,313 --> 00:11:37,143 Très attractif. 153 00:11:38,052 --> 00:11:39,087 Pauvre Mme Benson. 154 00:11:39,584 --> 00:11:40,221 « Benson ? 155 00:11:40,619 --> 00:11:43,372 La veuve de l'agent que nous avons trouvé. Il est arrivé aujourd'hui de New York. 156 00:11:44,139 --> 00:11:45,936 Je jurerais que Benson n'a jamais été marié. 157 00:11:46,292 --> 00:11:47,520 Cela sent mauvais pour moi. 158 00:11:47,866 --> 00:11:50,300 L'avez-vous identifié ? - Il n'y avait pas grand chose à identifier. 159 00:11:52,048 --> 00:11:52,685 Lui-même. 160 00:11:56,230 --> 00:11:58,585 Non, non, désolé, c'est un b, de Brooklyn. 161 00:11:58,839 --> 00:12:00,431 Sera-t-il bientôt sorti ? - Oui. 162 00:12:00,786 --> 00:12:01,616 Merci beaucoup. 163 00:12:02,815 --> 00:12:04,806 Honnête, discret et doux. 164 00:12:05,299 --> 00:12:06,812 Comme le vin Reisling. - Quoi? 165 00:12:07,038 --> 00:12:09,347 Il va falloir fouiller sa chambre, c'est une fausse. 166 00:12:09,606 --> 00:12:11,756 Je vais la distraire au bar. - Non, je vais le faire. 167 00:12:12,007 --> 00:12:12,678 "Pourquoi?" 168 00:12:13,415 --> 00:12:15,007 Vous savez déjà qu'ils m'aimaient davantage. 169 00:12:15,237 --> 00:12:16,511 Et c'est mon tour. - Attendez. 170 00:12:17,435 --> 00:12:18,151 Nous verrons. 171 00:12:18,760 --> 00:12:20,716 Pierre papier ciseaux. 172 00:12:21,700 --> 00:12:23,531 Les ciseaux coupent le papier, vous gagnez. 173 00:12:24,226 --> 00:12:27,377 Je ne suis en charge de ces travaux que pour la bonne fin de la mission. 174 00:12:28,077 --> 00:12:30,796 Si vous décidez de partir, téléphonez-moi pour me le faire savoir. 175 00:12:31,059 --> 00:12:34,574 Une fois dans mes réseaux, vous pourrez rester dans votre chambre toute la nuit. 176 00:12:35,117 --> 00:12:36,106 Allons à l'ascenseur. 177 00:12:37,974 --> 00:12:38,804 Pierre... 178 00:12:39,299 --> 00:12:39,936 ...papier... 179 00:12:40,128 --> 00:12:40,844 ...ciseaux. 180 00:12:41,204 --> 00:12:42,637 La pierre casse les ciseaux. 181 00:12:43,275 --> 00:12:44,310 Je gagne, non ? 182 00:12:45,552 --> 00:12:47,144 Deux autres pareils, s'il vous plaît. 183 00:12:47,995 --> 00:12:49,223 Apprenez très vite. 184 00:12:49,817 --> 00:12:51,489 J'ai de la chance avec les cartes. 185 00:12:51,722 --> 00:12:53,121 Je pense qu'il a de la chance en tout. 186 00:12:55,822 --> 00:12:57,159 Encore une fois. 187 00:13:59,440 --> 00:14:01,317 J'aime ces jeux chinois. 188 00:14:02,007 --> 00:14:02,678 « Apostamos ? 189 00:14:02,877 --> 00:14:04,515 À moins que vous trouviez quelque chose de mieux. 190 00:14:05,486 --> 00:14:07,283 � Et le Chinois qui lui a appris à jouer... 191 00:14:08,095 --> 00:14:09,084 ...qu'est-ce qu'apostab ? 192 00:14:09,544 --> 00:14:12,058 Son salaire, sa femme, sa famille, tout ce qu'il avait. 193 00:14:13,147 --> 00:14:15,217 Nous jouons deux autres matchs identiques. Prêt? 194 00:14:16,873 --> 00:14:17,589 Pierre... 195 00:14:18,033 --> 00:14:19,386 ... du papier, des ciseaux. - Pierre! 196 00:14:19,607 --> 00:14:20,926 Qui est enveloppé dans du papier. 197 00:14:21,594 --> 00:14:22,583 J'ai déjà appris. 198 00:14:24,451 --> 00:14:26,043 Deux de plus, s'il vous plaît. 199 00:14:27,764 --> 00:14:32,203 Ne l'ai-je pas déjà vue à Hong Kong tirant une charrette chinoise ? 200 00:15:25,700 --> 00:15:26,954 « Diga ? 201 00:15:27,068 --> 00:15:28,355 « S » ? 202 00:15:29,153 --> 00:15:30,250 « Diga ? 203 00:15:31,350 --> 00:15:32,603 « Diga ? 204 00:16:12,182 --> 00:16:13,376 Les mains sur la tête. 205 00:16:16,778 --> 00:16:18,973 Descendez de là et restez près du mur. 206 00:16:23,445 --> 00:16:24,321 Maintenant, entrez. 207 00:16:27,917 --> 00:16:28,713 Gérèse. 208 00:16:29,781 --> 00:16:32,614 Penchez-vous et placez vos paumes contre le mur. 209 00:16:34,584 --> 00:16:35,653 Pieds en arrière. 210 00:16:37,566 --> 00:16:38,282 Voilà. 211 00:16:43,446 --> 00:16:44,276 Mais si j'avais... 212 00:16:46,220 --> 00:16:47,130 Amateur. 213 00:16:48,415 --> 00:16:49,973 Les veuves sont-elles armées ? 214 00:16:50,444 --> 00:16:52,116 Les veuves aussi se défendent. 215 00:16:59,844 --> 00:17:00,674 Séorita... 216 00:17:01,252 --> 00:17:02,287 ...Appelez la police. 217 00:17:02,825 --> 00:17:04,622 J'ai une mirette bon marché dans ma chambre. 218 00:17:04,854 --> 00:17:06,253 Je ne suis pas un voyeur bon marché. 219 00:17:06,594 --> 00:17:07,231 Au-dessus de. 220 00:17:08,374 --> 00:17:10,729 Si ce n'est pas un voyeur bon marché, qu'est-ce que c'est ? 221 00:17:14,089 --> 00:17:15,602 Et d’ailleurs, qu’est-ce que tu fais ici ? 222 00:17:16,822 --> 00:17:17,652 Je me suis perdu. 223 00:17:20,839 --> 00:17:22,238 J'étais sur le balcon... 224 00:17:25,849 --> 00:17:27,328 Laissez-moi passer un appel. 225 00:17:27,547 --> 00:17:31,017 Un voyeur, voilà ce qu'il est, un voyeur. 226 00:17:31,398 --> 00:17:33,593 Tu devrais avoir honte. - Quel culot. 227 00:17:33,924 --> 00:17:36,438 J'aurais aimé surprendre quelqu'un en train de me regarder. 228 00:17:37,692 --> 00:17:38,920 Mes respects, mesdames. 229 00:17:39,390 --> 00:17:41,950 Ces gens donnent une mauvaise image de l’Amérique lorsqu’ils vont à l’étranger. 230 00:17:42,786 --> 00:17:43,457 Traitre. 231 00:17:50,695 --> 00:17:52,651 J'espère qu'il ne vous faudra pas longtemps pour vous en remettre. 232 00:17:52,972 --> 00:17:55,930 Beaucoup d'hommes... - Pourquoi as-tu mis si longtemps à me le dire ? 233 00:17:56,575 --> 00:17:58,213 Il m'a dit qu'il allait se laver les mains. 234 00:17:58,645 --> 00:18:01,762 Comment pourrais-je savoir qu’à chaque fois que tu te laves les mains, tu te déshabilles ? 235 00:18:02,786 --> 00:18:05,380 A part ça, ce qui n'aurait pas dû être peu... 236 00:18:05,975 --> 00:18:09,047 ...qu'as-tu vu d'autre dans sa chambre ? - Papiers, passeport... 237 00:18:09,370 --> 00:18:11,281 ...Linda Benson, Washington, DC 238 00:18:11,855 --> 00:18:13,493 Mais je ne crois pas à cette histoire. 239 00:18:14,133 --> 00:18:16,249 Seul un professionnel pourrait me renverser ainsi. 240 00:18:17,031 --> 00:18:18,225 Professionnel de quoi ? 241 00:18:18,895 --> 00:18:20,647 Nous le saurons maintenant. Taxi! 242 00:18:20,882 --> 00:18:21,553 « Taxi ! 243 00:18:25,437 --> 00:18:27,632 Ouah! En Iran, le taxi s'appelle taxi. 244 00:18:31,662 --> 00:18:32,492 La Sra. Benson. 245 00:18:33,236 --> 00:18:34,669 Mme Benson est partie. 246 00:18:36,383 --> 00:18:37,532 Par quoi sommes-nous surpris ? 247 00:18:38,122 --> 00:18:38,759 � C'est vrai ? 248 00:18:39,820 --> 00:18:40,650 il y a 10 minutes. 249 00:18:40,979 --> 00:18:43,413 Et bien sûr, il n'a pas laissé d'adresse. - Non monsieur. 250 00:18:43,671 --> 00:18:45,104 Sur quel vol es-tu parti ? - Vol? 251 00:18:45,481 --> 00:18:47,153 Le dernier est sorti il ​​y a deux heures. 252 00:18:47,841 --> 00:18:49,069 Savez-vous s'il avait une voiture ? 253 00:18:49,414 --> 00:18:50,324 Pas que nous le sachions. 254 00:18:50,574 --> 00:18:52,451 Il a dû utiliser un moyen de transport. 255 00:18:53,058 --> 00:18:54,855 Peut-être qu'il a attrapé le dernier chameau. 256 00:18:55,502 --> 00:18:57,379 Très rigolo. - Eh bien, je prendrais un chariot. 257 00:18:58,028 --> 00:18:59,461 Hé, arrête les blagues. 258 00:18:59,767 --> 00:19:00,643 Avis à Washington. 259 00:19:01,133 --> 00:19:04,728 Envoyez un télégramme à Salin avec une description de la veuve Benson. 260 00:19:06,558 --> 00:19:07,593 Êtes-vous d'accord? 261 00:19:09,001 --> 00:19:10,514 La veuve m'a laissé sans arme. 262 00:19:20,223 --> 00:19:21,212 Bonjour. - Bonjour! 263 00:19:21,424 --> 00:19:25,383 M. Jones, je suis le secrétaire du colonel Salin pour les Nations Unies. 264 00:19:25,772 --> 00:19:29,321 Il vous attend dans la salle de réunion avec le colonel Behar. 265 00:19:29,665 --> 00:19:32,225 Il m'a dit de vous donner ce télégramme. - Merci. 266 00:19:33,847 --> 00:19:34,563 De Washington. 267 00:19:35,379 --> 00:19:36,448 Benson n'a jamais été marié. 268 00:19:37,574 --> 00:19:38,563 Qui sera-t-elle ? 269 00:19:40,183 --> 00:19:40,820 Merci. 270 00:19:41,176 --> 00:19:42,609 Colonel. - Bonjour. 271 00:19:43,371 --> 00:19:45,123 M. Lincoln travaillera avec nous. 272 00:19:45,400 --> 00:19:46,628 M. Jones... - Bonjour. 273 00:19:46,849 --> 00:19:49,363 ...Le général Behar du Département américain des stupéfiants. 274 00:19:49,997 --> 00:19:53,114 Bienvenue à Téhéran, messieurs. - Merci, général. 275 00:19:54,179 --> 00:19:56,215 Le colonel Salin m'a informé... 276 00:19:56,581 --> 00:19:59,220 ...que dans quatre jours il y aura... 277 00:19:59,604 --> 00:20:01,959 ...une autre réunion des tribus... 278 00:20:02,544 --> 00:20:03,613 ...Près de la frontière. 279 00:20:03,910 --> 00:20:06,549 L'idée c'est de les surprendre et de les réduire, prendre l'opium... 280 00:20:07,016 --> 00:20:08,972 ...et l'imprégner de l'élément radioactif. 281 00:20:09,873 --> 00:20:10,669 Continuons. 282 00:20:11,240 --> 00:20:13,231 Nous installerons des compteurs Geiger... 283 00:20:13,600 --> 00:20:14,953 ...sur ces trois routes... 284 00:20:15,339 --> 00:20:17,614 ...ils nous informeront de la direction du convoi. 285 00:20:19,107 --> 00:20:22,497 Si l’opium quitte notre région, nous saurons où et comment. 286 00:20:22,793 --> 00:20:25,990 Et puis ce sera à votre tour de toucher ceux qui ont effectué l’achat. 287 00:20:26,768 --> 00:20:29,601 J’espère que cela nous amène directement au centre de l’organisation. 288 00:20:30,122 --> 00:20:32,477 Naturellement, une fois l'opium imprégné... 289 00:20:32,938 --> 00:20:34,815 ... sera détectable là où il se trouve. 290 00:20:35,257 --> 00:20:36,656 Il faut le détecter... 291 00:20:37,369 --> 00:20:38,006 ...espérons. 292 00:20:38,487 --> 00:20:41,160 De combien d’hommes avez-vous besoin pour l’opération ? 293 00:20:41,593 --> 00:20:43,868 Une escouade montée, d'environ 100 hommes. 294 00:20:44,119 --> 00:20:45,791 J'ai dû m'en rendre compte... 295 00:20:46,024 --> 00:20:50,222 ... il y a environ 5 000 tribus contrôlant la région. S'il ouvre le feu... 296 00:20:50,786 --> 00:20:55,018 ...dans leur tentative de victoire, ils prendront l'opium du premier coup. 297 00:20:55,796 --> 00:20:58,356 Gardez à l’esprit ce qui peut arriver à tout le monde. 298 00:20:58,943 --> 00:21:03,778 Nous avons déjà perdu des hommes courageux dans d’autres opérations infructueuses. 299 00:21:04,202 --> 00:21:07,439 Je sais que vous êtes un officier courageux, colonel, mais... 300 00:21:07,639 --> 00:21:11,929 ...quand la vie de centaines d'hommes est mise en danger... 301 00:21:12,222 --> 00:21:14,066 Je devrais dire des milliers. 302 00:22:32,150 --> 00:22:33,167 Salam Aleikum (que la paix soit sur vous) 303 00:22:33,168 --> 00:22:34,468 Alekium Salam (Et aussi avec toi) 304 00:22:35,008 --> 00:22:36,236 Je m'appelle Kalan Khan. 305 00:22:36,457 --> 00:22:37,651 Oui, Hussein Hung. 306 00:22:38,114 --> 00:22:39,342 « Vas al Este ? 307 00:22:39,563 --> 00:22:40,552 Aux montagnes. 308 00:22:41,426 --> 00:22:43,178 Avec la chaleur derrière nous. 309 00:22:44,325 --> 00:22:46,520 Nous partons vers le Nord, à la recherche de nourriture. 310 00:22:46,768 --> 00:22:49,202 Il faut rouler avant que la chaleur ne vous atteigne. 311 00:22:49,460 --> 00:22:50,097 S�. 312 00:22:50,909 --> 00:22:52,422 On roule vite... 313 00:22:53,766 --> 00:22:56,234 ...nous envoyons les femmes et les garçons en avant. 314 00:22:56,499 --> 00:22:58,888 Cependant, vous avez besoin de quelque chose pour vous aider. 315 00:22:59,315 --> 00:23:00,509 Nous pouvons vous le fournir. 316 00:23:00,847 --> 00:23:03,361 Je vois que votre Dieu est en votre faveur. 317 00:23:03,663 --> 00:23:05,574 Dieu est toujours bon envers les fidèles... 318 00:23:05,816 --> 00:23:06,931 ...et avec ceux qui le méritent. 319 00:23:07,266 --> 00:23:10,224 Il peut jeter son dévolu sur vous et votre peuple, et par sa grâce... 320 00:23:10,537 --> 00:23:12,368 ...peut-être que cela vous accordera une longue vie. 321 00:23:14,430 --> 00:23:15,749 Si c'est une longue vie... 322 00:23:16,210 --> 00:23:17,325 ...ce que tu veux. 323 00:23:21,925 --> 00:23:23,881 Si c'est la volonté de Dieu. 324 00:23:24,327 --> 00:23:25,521 La volonté de Dieu... 325 00:23:26,273 --> 00:23:26,910 ...s�. 326 00:24:04,784 --> 00:24:06,058 Eh bien, écoutez-moi tout le monde. 327 00:24:06,688 --> 00:24:08,326 J'ai des instructions de dernière minute. 328 00:24:08,842 --> 00:24:10,161 Pour le camp ennemi... 329 00:24:10,829 --> 00:24:12,342 ...la référence de la carte est la suivante. 330 00:24:12,941 --> 00:24:14,056 910... 331 00:24:14,598 --> 00:24:15,792 ...946. 332 00:24:17,417 --> 00:24:19,328 Juste là, au sommet de ces montagnes... 333 00:24:20,481 --> 00:24:22,995 ...ils auront des gardes, mais sur l'autre versant... 334 00:24:23,297 --> 00:24:26,130 ...ils ne s'attendent pas à être attaqués. 335 00:24:26,527 --> 00:24:28,006 C'est pourquoi nous procéderons ainsi. 336 00:24:28,514 --> 00:24:29,503 Sur le chemin difficile. 337 00:24:30,212 --> 00:24:31,691 Il faut prendre le camp... 338 00:24:32,076 --> 00:24:33,270 ...dans un silence absolu. 339 00:24:34,270 --> 00:24:35,464 Un seul coup... 340 00:24:36,051 --> 00:24:37,120 ...et nous serons vaincus. 341 00:24:37,873 --> 00:24:39,625 Cela signifierait la mort pour tout le monde. 342 00:25:56,336 --> 00:25:58,566 À Ulsadora Mehand, je vais vous dire quoi... 343 00:25:58,903 --> 00:26:00,131 ...et aussi le comment. 344 00:26:00,849 --> 00:26:03,283 Lorsque les trafiquants arrivent, comportez-vous comme d’habitude. 345 00:26:03,541 --> 00:26:05,293 Je ne le quitterai pas. 346 00:26:05,984 --> 00:26:06,655 Et si quelqu'un... 347 00:26:07,019 --> 00:26:10,136 ...éveille les soupçons des trafiquants, il sera immédiatement abattu. 348 00:26:10,415 --> 00:26:11,006 Ils... 349 00:26:11,202 --> 00:26:13,557 C'est dans votre intérêt de croire ce que je vous dis. 350 00:26:13,810 --> 00:26:14,640 « Creer ? 351 00:26:15,694 --> 00:26:18,606 Le prophète a dit qu’il suffit de croire en la vérité. 352 00:26:19,131 --> 00:26:19,847 ET... 353 00:26:21,367 --> 00:26:25,076 ...50 armes sont 50 vérités indéniables. 354 00:26:25,467 --> 00:26:28,027 Assez, c'est assez, le liquide radioactif va pénétrer. 355 00:26:31,844 --> 00:26:32,993 Soyez très prudent avec cela. 356 00:26:33,376 --> 00:26:34,491 Ne le laissez pas toucher votre peau. 357 00:26:34,991 --> 00:26:36,629 Prêt pour l'élément radioactif ? 358 00:26:36,896 --> 00:26:38,329 Aujourd’hui, non. - « Colonel ! « Colonel ! 359 00:26:38,883 --> 00:26:39,599 Ce qui se passe? 360 00:26:39,919 --> 00:26:40,988 Il me semble qu'ils arrivent. 361 00:26:46,793 --> 00:26:47,987 Donnez-le au colonel Salin. 362 00:26:48,325 --> 00:26:50,122 Chacun à sa place. Dépêchez-vous! 363 00:27:01,741 --> 00:27:03,811 Il manque sa signature, Salaran Monkahn. 364 00:27:04,185 --> 00:27:05,538 ...pour la réception de la marchandise. 365 00:27:09,568 --> 00:27:11,126 Mon reçu est en or. 366 00:27:17,477 --> 00:27:19,274 Que Dieu lui accorde longue vie. 367 00:27:19,837 --> 00:27:21,395 Si vous ne le faites pas... 368 00:27:22,736 --> 00:27:23,964 ... personne d'autre ne le fera. 369 00:27:24,765 --> 00:27:25,720 La paix soit avec toi. 370 00:27:52,607 --> 00:27:55,405 Nous l'emmènerons, lui et ses hommes, au commissariat le plus proche. 371 00:27:55,837 --> 00:27:56,906 Je sais ce lieu. 372 00:27:57,452 --> 00:28:01,445 Je pense qu'il y a beaucoup de garçons et de filles là-bas. 373 00:28:03,415 --> 00:28:04,530 Et l'or ? 374 00:28:04,947 --> 00:28:07,780 Il sera utilisé par les services sociaux pour traiter les addictions. 375 00:28:08,549 --> 00:28:09,379 Ah, merde. 376 00:28:09,874 --> 00:28:11,068 Un travail louable. 377 00:28:11,986 --> 00:28:14,705 Un travail louable. - Quel signal émet votre compteur ? 378 00:28:15,755 --> 00:28:16,710 Un signal fort. 379 00:28:17,287 --> 00:28:18,481 Ça tient très bien. 380 00:28:18,695 --> 00:28:20,333 Et cet appareil que je n'ai jamais vu... 381 00:28:20,682 --> 00:28:22,957 ...que fait-il, à part ce bruit étrange ? 382 00:28:23,208 --> 00:28:24,880 Tout comme vous pouvez détecter l'eau... 383 00:28:25,113 --> 00:28:26,910 ... cela détecte le mal. 384 00:28:27,142 --> 00:28:28,939 Mais il n’y a aucun mal dans l’opium. 385 00:28:29,751 --> 00:28:30,945 Mais oui chez l'homme. 386 00:28:38,903 --> 00:28:41,258 Corps expéditionnaire, message au général Behar. 387 00:28:42,547 --> 00:28:43,616 Mission accomplie. 388 00:28:44,079 --> 00:28:47,674 Le convoi est composé de cinq camions et d'une camionnette. 389 00:28:48,468 --> 00:28:50,698 Cinq gardes avec des armes de poing... 390 00:28:51,947 --> 00:28:55,542 ...ils ont quitté le camp à 14h00 aujourd'hui. 391 00:28:55,963 --> 00:28:58,238 Direction initiale sud-est. Changement 392 00:28:58,489 --> 00:28:59,888 Contrôler une expédition. 393 00:29:00,684 --> 00:29:04,996 Restez dans le camp jusqu'à l'arrivée des renforts... 394 00:29:05,405 --> 00:29:07,600 ...pour transporter la tribu jusqu'au quartier général. 395 00:29:07,889 --> 00:29:08,719 Changement. 396 00:29:08,924 --> 00:29:10,118 Message compris. Changement. 397 00:29:10,332 --> 00:29:11,447 Un dernier message. 398 00:29:12,196 --> 00:29:13,185 Bien fait. 399 00:29:13,480 --> 00:29:14,276 Changement. 400 00:29:14,473 --> 00:29:15,349 Bonjour, contrôle. 401 00:29:17,392 --> 00:29:19,064 Message reçu, merci beaucoup. 402 00:29:20,125 --> 00:29:21,638 La balle est désormais dans votre camp. 403 00:29:21,906 --> 00:29:22,543 Bonne chance. 404 00:29:22,900 --> 00:29:23,616 Court. 405 00:29:30,022 --> 00:29:30,852 Comment sera le signal ? 406 00:29:31,720 --> 00:29:32,869 Toujours très fort. 407 00:29:44,971 --> 00:29:46,324 Attention, Geiger 1. 408 00:29:46,876 --> 00:29:47,911 Geiger2. 409 00:29:48,325 --> 00:29:49,804 Le général Behar s'exprime. 410 00:29:50,644 --> 00:29:53,204 Le convoi se dirige vers le sud-est. 411 00:29:53,833 --> 00:29:57,109 Toutes les patrouilles dans la zone se présentent toutes les cinq minutes... 412 00:29:57,435 --> 00:29:58,834 ...positif ou négatif. 413 00:29:59,589 --> 00:30:01,580 Aqua control Geiger n° 1. 414 00:30:02,032 --> 00:30:03,670 Le contrôle de l’opium est en passe. 415 00:30:04,682 --> 00:30:07,913 Geiger à puissance maximale. Je le répète, à puissance maximale. 416 00:30:08,202 --> 00:30:12,081 Geiger Control No. 2, convoi d'opium en observation. 417 00:30:13,130 --> 00:30:15,280 Une camionnette et deux camions. 418 00:30:15,531 --> 00:30:18,921 Geiger à puissance maximale. Geiger lit le maximum. 419 00:30:19,217 --> 00:30:21,731 Je le répète, à contre-courant du maximum. - Contrôle Geiger n°3. 420 00:30:21,991 --> 00:30:23,390 Geiger lit au maximum. 421 00:30:24,020 --> 00:30:27,092 Estimation de force 9. - Ici, contrôle 4. 422 00:30:27,457 --> 00:30:30,210 Le camion d’opium change de direction. 423 00:30:52,800 --> 00:30:54,119 Contrôle Geiger n° 10. 424 00:30:54,663 --> 00:30:56,096 Contrôle Geiger n° 10. 425 00:30:56,858 --> 00:30:58,814 Aucun convoi d'opium n'est visible. 426 00:30:59,384 --> 00:31:00,737 Lecture Geiger négative. 427 00:31:01,082 --> 00:31:02,435 Je le répète, négatif. 428 00:31:04,312 --> 00:31:06,587 Aqu� control Geiger n� 11. N� 11. 429 00:31:07,045 --> 00:31:09,320 Rapport négatif. Rapport négatif. 430 00:31:09,902 --> 00:31:13,656 Lecture, négatif. Lecture négative. Lecture négative. 431 00:31:14,250 --> 00:31:16,445 Rapport négatif. Rapport négatif. 432 00:31:17,024 --> 00:31:20,096 Lecture négative, lecture négative, lecture négative. 433 00:31:20,379 --> 00:31:22,415 Rapport négatif. Rapport négatif. 434 00:31:22,698 --> 00:31:24,814 Il est impossible que nous les ayons perdus. 435 00:31:25,182 --> 00:31:27,173 Selon tous les contrôles, ils se dirigeaient vers le sud. 436 00:31:27,418 --> 00:31:31,013 Et soudain, ils se dirigent vers le sud-ouest sans raison apparente. 437 00:31:32,139 --> 00:31:32,889 Tout a été... 438 00:31:33,340 --> 00:31:34,011 ...négatif. 439 00:31:34,831 --> 00:31:35,547 Négatif. 440 00:31:36,404 --> 00:31:37,120 Négatif. 441 00:31:37,564 --> 00:31:38,360 « Mais ça va ? 442 00:31:38,682 --> 00:31:41,116 C'est impossible, il faut qu'ils soient dans ce désert. 443 00:31:41,373 --> 00:31:42,852 Ils ne savent rien. 444 00:31:43,154 --> 00:31:44,109 Cela n'a pas de sens. 445 00:31:44,355 --> 00:31:46,425 Cela n'a vraiment aucun sens. Aucun. 446 00:31:47,212 --> 00:31:49,726 Alerte immédiate à toutes les patrouilles. 447 00:31:49,986 --> 00:31:51,180 Action, regarde... 448 00:31:51,394 --> 00:31:53,385 ...et arrêtez le convoi. 449 00:31:58,807 --> 00:32:00,604 Les patrouilles D, B et E appellent. 450 00:32:01,001 --> 00:32:03,817 On fouille les camions et il n'y a rien. 451 00:32:04,298 --> 00:32:06,129 Mais nous avons capturé sept prisonniers. 452 00:32:06,990 --> 00:32:07,900 Ils se sont moqués... 453 00:32:08,812 --> 00:32:10,165 ...de nous. 454 00:32:10,427 --> 00:32:12,736 Les patrouilles ont les sept prisonniers. 455 00:32:13,077 --> 00:32:14,112 Ils peuvent les faire parler. 456 00:32:14,609 --> 00:32:17,885 Je peux vous dire que les interroger ne servira à rien. 457 00:32:18,833 --> 00:32:22,508 Je vous suggère de contacter votre siège. 458 00:32:22,932 --> 00:32:25,651 GINÈBRE 459 00:32:31,463 --> 00:32:33,738 Dr Rudd, merci... - Je n'ai pas le temps. 460 00:32:33,989 --> 00:32:35,388 Il n'a pas encore parlé ? 461 00:32:36,225 --> 00:32:37,704 Je suis le prochain à l'ordre du jour. 462 00:32:37,964 --> 00:32:40,683 Nous demandons l'impossible. - Je connais messieurs. Avoir... 463 00:32:40,987 --> 00:32:45,378 Il ne voudra pas dire à la commission que l'opium contenait un élément radioactif. 464 00:32:45,708 --> 00:32:48,097 Si vous me le permettez... - Avec ce que nous avons fait pour l'Iran... 465 00:32:48,358 --> 00:32:50,314 ...ce serait dommage si maintenant... - Messieurs ! 466 00:32:50,552 --> 00:32:51,189 S'il vous plait. 467 00:32:51,505 --> 00:32:52,824 Eh bien, nous avons essayé. 468 00:32:53,037 --> 00:32:54,675 Il n'y a aucun moyen de dire un mot. 469 00:32:55,066 --> 00:32:56,294 Vous... - Mes amis. 470 00:32:56,515 --> 00:32:59,825 J'ai quelque chose à te dire. Nous gagnerons du temps si vous m'écoutez. 471 00:33:00,988 --> 00:33:03,866 Ce télégramme fut reçu au bureau du colonel Salin. 472 00:33:05,874 --> 00:33:09,503 Interpol à Naples rapporte que 150 kg ont été saisis. d'opium. 473 00:33:12,085 --> 00:33:12,722 « Caballeros ! 474 00:33:12,914 --> 00:33:15,667 Messieurs! Vous ne voulez pas savoir si c'était radioactif ou non ? 475 00:33:18,173 --> 00:33:18,844 C'était. 476 00:33:41,528 --> 00:33:42,563 Est-ce que tu as fait un bon voyage? 477 00:33:43,184 --> 00:33:43,855 charmé. 478 00:33:45,917 --> 00:33:46,747 Viens viens. 479 00:33:50,347 --> 00:33:53,703 Vous dites que c'est par hasard que vous avez découvert cet opium radioactif ? 480 00:33:54,116 --> 00:33:57,904 Oui, il y a un mois, nous avons fait une descente dans les cabarets et les salles. 481 00:33:58,381 --> 00:34:00,212 Nous en avons arrêté certains pour les interroger. 482 00:34:00,451 --> 00:34:02,169 Et la fille qui a parlé, était-elle toxicomane ? 483 00:34:02,398 --> 00:34:03,228 C'est pourquoi j'ai parlé. 484 00:34:03,640 --> 00:34:05,790 Nous l'avons arrêtée samedi et lundi, elle disait déjà... 485 00:34:06,249 --> 00:34:08,604 ... qui ferait n'importe quoi pour un choix. 486 00:34:08,857 --> 00:34:09,494 Comme ça... 487 00:34:09,686 --> 00:34:10,482 As� que habl�. 488 00:34:11,011 --> 00:34:12,763 Leur avez-vous donné le nom de votre fournisseur ? 489 00:34:13,537 --> 00:34:17,166 Biagglo, Salvatore Biagglo. Due�o d'une usine de spaghetti. 490 00:34:17,719 --> 00:34:19,949 Il l'utilise comme... Comment l'appelez-vous ? 491 00:34:20,576 --> 00:34:22,487 Devant. - C'est une couverture. 492 00:34:22,730 --> 00:34:24,880 L'inspecteur de Moscou dirige les stupéfiants. 493 00:34:25,173 --> 00:34:28,131 C'est lui qui a arrêté Biagglo et qui l'interroge depuis deux jours. 494 00:34:28,403 --> 00:34:30,075 « Et qu’est-ce qu’il y a à Moscou ? 495 00:34:30,846 --> 00:34:31,483 Rien. 496 00:34:31,674 --> 00:34:33,949 Mais si tu me laissais un peu de temps, peut-être... 497 00:34:36,436 --> 00:34:39,075 Non merci, ça fait deux semaines que j'ai arrêté, mais comme ça... 498 00:34:39,832 --> 00:34:41,584 ...mon désir m'a trompé. - Je sais, aide-moi. 499 00:34:42,026 --> 00:34:44,301 Je l'ai quitté il y a trois mois et je sais ce que c'est. 500 00:34:45,339 --> 00:34:48,353 Comment l’opium brut arrive-t-il à Biagglo ? 501 00:34:48,610 --> 00:34:49,645 En bateau, bien sûr. 502 00:34:50,805 --> 00:34:53,717 Naples est le centre des exportations de l'Amérique du Nord. 503 00:34:55,443 --> 00:34:57,832 Marseille et Nice le traitent pour l'Europe. 504 00:34:58,590 --> 00:35:00,308 Presque tout l'opium du Moyen-Orient... 505 00:35:00,826 --> 00:35:03,579 ...il est raffiné ici et finit en Amérique, vous pouvez en être sûr. 506 00:35:03,891 --> 00:35:08,407 L'opium brut arrive-t-il par bateau et repart par avion transformé en drogue ? 507 00:35:08,818 --> 00:35:12,333 Oui, c'est probable, car après raffinage, il pèse 10 %. 508 00:35:12,628 --> 00:35:15,062 Celui que la jeune fille avait récemment été affiné ? 509 00:35:15,568 --> 00:35:17,479 C'était frais, 2 ou 3 jours maximum. 510 00:35:17,763 --> 00:35:20,641 Le moment est venu de parler à Biagglo, avez-vous des objections ? 511 00:35:20,910 --> 00:35:22,059 Oui je suis d'accord. 512 00:35:22,401 --> 00:35:23,038 Allons-y. 513 00:35:27,701 --> 00:35:29,612 Ont-ils déjà emmené le prisonnier à l'hôpital ? 514 00:35:29,854 --> 00:35:31,526 Pas encore, il n’y a pas de place. 515 00:35:31,801 --> 00:35:33,553 Nous allons y jeter un oeil. -Pétrelli ! 516 00:36:00,332 --> 00:36:02,971 Dommage, non ? Sont-ils si mauvais en Amérique ? 517 00:36:04,721 --> 00:36:08,794 Il y a plus de 6 000 toxicomanes à New York et ce n’est pas fini. 518 00:36:09,111 --> 00:36:09,861 « Et Biagglo ? 519 00:36:10,270 --> 00:36:12,386 Au secret, c'est comme ça qu'on peut penser. 520 00:36:18,488 --> 00:36:19,682 Eh bien, Biagglo, lève-toi. 521 00:36:29,586 --> 00:36:30,302 Il est mort. 522 00:36:31,325 --> 00:36:32,883 Cela ne s'est pas très bien passé. 523 00:36:33,685 --> 00:36:36,483 Il serait mort à cause de sa propre crasse ou à cause de son manque. 524 00:36:41,636 --> 00:36:42,625 Étranglé. 525 00:36:49,048 --> 00:36:50,481 Loi mafieuse. 526 00:36:51,119 --> 00:36:52,029 Ou un meurtre. 527 00:36:52,878 --> 00:36:54,152 Ou peu importe comment ils l’appellent. 528 00:36:54,369 --> 00:36:56,325 Quel que soit son nom, cela fonctionne. 529 00:36:57,474 --> 00:36:58,748 Oui cela fonctionne. 530 00:37:14,494 --> 00:37:15,927 Spaghettis Biagglo. 531 00:37:17,765 --> 00:37:19,915 Si vous avez des problèmes de poids, ne restez pas ici. 532 00:37:33,211 --> 00:37:34,883 jeune, 30 kg. 533 00:37:35,944 --> 00:37:40,256 À deux livres le kilo, cela signifie qu’il reste 6 500 livres à trouver. 534 00:37:43,895 --> 00:37:46,409 Un échantillon devra être envoyé au laboratoire de Genève. 535 00:37:46,669 --> 00:37:47,306 Très bien. 536 00:37:47,663 --> 00:37:49,096 Sam, ici. L'avez vous? 537 00:37:50,230 --> 00:37:51,026 Déjeu... 538 00:37:51,472 --> 00:37:53,542 ...que sais-tu de Biagglo ? 539 00:37:54,288 --> 00:37:54,959 Rien. 540 00:37:55,613 --> 00:37:57,285 Ni poursuivi ni arrêté. 541 00:37:57,518 --> 00:37:59,110 Peut-être un petit marché noir. 542 00:37:59,340 --> 00:38:00,011 Rien de mal. 543 00:38:00,748 --> 00:38:02,386 Aucune idée de votre fournisseur ? 544 00:38:02,694 --> 00:38:03,331 Non. 545 00:38:03,647 --> 00:38:04,284 Aujourd’hui, non. 546 00:38:04,475 --> 00:38:06,067 Nous avons l'opium que nous imprégnons... 547 00:38:06,504 --> 00:38:08,415 ... et nous pensons qu'il est arrivé par bateau depuis l'Iran. 548 00:38:08,740 --> 00:38:10,856 Et l’héroïne que possédait la fille était récente. 549 00:38:11,266 --> 00:38:12,255 Le cercle est bouclé. 550 00:38:13,627 --> 00:38:17,586 Pouvez-vous savoir au port quels navires sont récemment arrivés ? 551 00:38:17,892 --> 00:38:18,529 Clair. 552 00:38:23,441 --> 00:38:24,351 Police portuaire ? 553 00:38:26,339 --> 00:38:26,976 Colley. 554 00:38:28,078 --> 00:38:28,715 Colley. 555 00:38:30,977 --> 00:38:34,606 Anhydride acétique, et devinez à qui il appartient. 556 00:38:36,236 --> 00:38:37,635 Wow, wow, qu'en penses-tu ? 557 00:38:38,100 --> 00:38:39,010 Joyeux Locarno. 558 00:38:40,170 --> 00:38:42,161 Comme c'est agréable de voir quelqu'un du pays. 559 00:38:42,572 --> 00:38:43,925 Même s'ils sont policiers. 560 00:38:45,327 --> 00:38:47,522 Il n’y a pas d’autre endroit meilleur que l’Amérique… 561 00:38:47,811 --> 00:38:49,164 ...sauf notre Italie. 562 00:38:49,592 --> 00:38:50,741 Entrez, asseyez-vous. 563 00:38:51,165 --> 00:38:54,555 Monsieur Locarno, nous avons quelques questions. - Appelez-moi Heureux. 564 00:38:55,099 --> 00:38:58,455 Tout ce que vous voulez pour les enfants du pays, demandez à Locarno. 565 00:38:58,785 --> 00:39:00,855 Pouvons-nous parler en présence de ? - Virga ? 566 00:39:01,559 --> 00:39:02,514 Bien sûr que oui. 567 00:39:04,623 --> 00:39:06,181 Vous pouvez demander devant Virga. 568 00:39:06,487 --> 00:39:08,079 Il travaille dans mon industrie chimique. 569 00:39:08,392 --> 00:39:09,222 N'est-ce pas vrai ? 570 00:39:10,503 --> 00:39:11,652 Il dit qu'il n'y a pas de problème. 571 00:39:12,036 --> 00:39:14,106 Voyons, messieurs, ce qui se passe. 572 00:39:15,059 --> 00:39:15,809 Déganme... 573 00:39:16,342 --> 00:39:17,331 ...Que veux-tu savoir? 574 00:39:17,709 --> 00:39:20,223 Monsieur Locarno, que fabriquez-vous dans votre industrie ? 575 00:39:21,270 --> 00:39:22,180 Est-ce que votre tête vous fait mal? 576 00:39:22,719 --> 00:39:23,788 Tiens, prends-en une poignée. 577 00:39:24,376 --> 00:39:25,047 Aspirine. 578 00:39:25,245 --> 00:39:26,280 C'est ce que je fais. 579 00:39:28,268 --> 00:39:29,018 La meilleure. 580 00:39:29,676 --> 00:39:30,313 Aspirine. 581 00:39:31,332 --> 00:39:32,048 « Et qu’est-ce que c’est ? 582 00:39:32,451 --> 00:39:33,281 Laxatifs. 583 00:39:33,569 --> 00:39:34,797 Peut-être que vous voulez les essayer. 584 00:39:36,384 --> 00:39:37,260 « Et qu’est-ce que c’est ? 585 00:39:37,751 --> 00:39:38,581 Dent�fricos... 586 00:39:39,366 --> 00:39:40,116 ...crèmes... 587 00:39:40,650 --> 00:39:41,639 ...de tout type. 588 00:39:42,099 --> 00:39:44,454 Du rasage, du soleil, des rides et de l'acné. 589 00:39:44,791 --> 00:39:47,589 Gouttes pour les yeux, les oreilles, le nez et le cou. Vitamines... 590 00:39:47,855 --> 00:39:49,493 ...A, B, C et D. 591 00:39:50,032 --> 00:39:51,101 Talc, des choses comme ça. 592 00:39:51,440 --> 00:39:53,396 « Y a-t-il de l'alcool acétique ? 593 00:39:58,852 --> 00:40:01,082 Quel est le problème avec l'anhydride acétique ? 594 00:40:01,378 --> 00:40:03,767 Il est utilisé dans le processus de fabrication de l’héroïne. 595 00:40:04,111 --> 00:40:07,626 Je fabrique et vends de l'anhydride acétique pour la fabrication de vinaigre. 596 00:40:09,039 --> 00:40:10,313 Qu'est-ce qui est illégal là-dedans ? 597 00:40:10,696 --> 00:40:11,811 C'est très légal... 598 00:40:12,653 --> 00:40:14,594 ...servant rigoureusement la communauté. 599 00:40:14,905 --> 00:40:17,241 Je suis au service de la communauté. 600 00:40:17,478 --> 00:40:20,016 Cela sonnerait mieux si je le disais avec de la musique. 601 00:40:21,419 --> 00:40:23,375 Connaissez-vous le nom Biagglo? 602 00:40:24,235 --> 00:40:24,951 « Biagglo ? 603 00:40:25,560 --> 00:40:27,949 Salvatore Biagglo, le fabricant de spaghettis. 604 00:40:28,582 --> 00:40:31,938 Nous avons trouvé 40 canettes d'anhydride acétique dans son bureau. 605 00:40:32,268 --> 00:40:33,621 Je ne vends à personne. 606 00:40:33,966 --> 00:40:36,924 Je vends à de grands distributeurs qui vendent dans toute l'Italie. 607 00:40:37,403 --> 00:40:40,759 Et je ne vends pas 40 canettes, mais 40 000 canettes. 608 00:40:41,337 --> 00:40:42,087 Je suis légal... 609 00:40:42,330 --> 00:40:43,729 ... strictement légal. 610 00:40:45,809 --> 00:40:46,685 Écoute bien... 611 00:40:47,589 --> 00:40:51,218 ...tout au long de ma vie, Happy Locarno a été dans de nombreux endroits... 612 00:40:51,565 --> 00:40:52,839 ...que 50 vies ne suffiraient pas. 613 00:40:53,138 --> 00:40:56,255 J'ai été kidnappé, abattu, poignardé, arrêté. 614 00:40:57,072 --> 00:40:59,586 La police m'a battu et enterré vivant. 615 00:40:59,971 --> 00:41:01,723 J'ai été expulsé de mon pays. 616 00:41:02,538 --> 00:41:06,053 Ils m'ont mis dans un avion menotté avec deux durs policiers de New York... 617 00:41:06,389 --> 00:41:08,744 ...qui m'a remis à deux policiers coriaces de Naples. 618 00:41:09,081 --> 00:41:11,641 Il a remplacé les policiers américains par des policiers italiens. 619 00:41:11,897 --> 00:41:13,216 Ça suffit, tu comprends ? 620 00:41:14,092 --> 00:41:14,968 « Non, madame ! 621 00:41:16,245 --> 00:41:18,964 Il m'a fallu 10 ans pour enlever les marques de mes poignets. 622 00:41:19,226 --> 00:41:20,784 Je ne veux plus les avoir ! 623 00:41:38,482 --> 00:41:41,440 Dites-leur de ne pas appeler mon bureau. Ils me donnent une mauvaise réputation. 624 00:41:46,639 --> 00:41:48,231 Combien de ces navires sont encore là ? 625 00:41:51,526 --> 00:41:53,960 Les deux navires, le Mombasa et le Francesca, sont toujours là. 626 00:41:54,259 --> 00:41:54,930 « Bien ! 627 00:41:55,253 --> 00:41:56,652 Mais ils ont tous deux mis les voiles ce soir. 628 00:41:57,883 --> 00:41:58,918 Ce soir? - Oui. 629 00:41:59,208 --> 00:42:00,960 Nous vous divertirons jusqu'à ce que nous vous inscrivions. 630 00:42:01,196 --> 00:42:03,426 Je sais qu'il est tard, mais puis-je avoir une commande ? 631 00:42:03,681 --> 00:42:04,397 Je ne sais pas. 632 00:42:04,633 --> 00:42:07,591 Il pourrait appeler Genève et en faire la demande par l'intermédiaire de leur ambassadeur. 633 00:42:08,277 --> 00:42:09,676 Avec New York, il reste 5 heures supplémentaires. 634 00:42:09,892 --> 00:42:11,848 Chers messieurs, avez-vous besoin d'aide ? 635 00:42:12,377 --> 00:42:13,776 Oui, M. Locarno. 636 00:42:14,654 --> 00:42:15,530 Nous avons besoin d'aide. 637 00:42:17,056 --> 00:42:18,375 As tu des idées? 638 00:42:18,671 --> 00:42:19,786 Quelle idée as-tu ? 639 00:42:20,700 --> 00:42:21,337 espoir 640 00:42:21,777 --> 00:42:24,735 Je vais d’abord enlever mes lunettes noires et vous ferez de même. 641 00:42:29,147 --> 00:42:32,344 Je l'aime bien, j'aime ce type. Continuer de parler. 642 00:42:32,998 --> 00:42:34,511 Supposons que nous acceptions votre aide. 643 00:42:34,903 --> 00:42:35,892 Que devrions nous faire? 644 00:42:36,104 --> 00:42:37,423 « Ustedes ? Rien. 645 00:42:38,133 --> 00:42:40,249 Laissez tout entre les mains de Happy Locarno. 646 00:42:41,405 --> 00:42:43,600 Ne voulez-vous pas retenir les deux navires jusqu'à demain ? 647 00:42:44,510 --> 00:42:45,659 C'est ça, non ? 648 00:42:45,918 --> 00:42:47,829 Sans enfreindre la loi, compris ? 649 00:42:48,072 --> 00:42:50,632 Policier un jour, policier toute sa vie. 650 00:42:51,343 --> 00:42:53,618 N'as-tu pas entendu ce que j'ai dit ? Je suis légal. 651 00:42:54,418 --> 00:42:56,773 Plus de menottes. L'avez-vous compris ? 652 00:42:58,684 --> 00:42:59,355 Allons-y. 653 00:43:00,464 --> 00:43:02,136 Même si ça me fait mal de t'emmener avec moi. 654 00:43:02,369 --> 00:43:04,280 Le devoir nous appelle. - Je ne te trouve jamais. 655 00:43:04,688 --> 00:43:06,440 Allez, Lincoln. Merci, M. Locarno. 656 00:43:07,173 --> 00:43:08,765 MS. Tige. 657 00:43:09,823 --> 00:43:13,213 Quel travail particulier effectuez-vous pour l'entreprise de M. Locarno ? 658 00:43:13,508 --> 00:43:14,179 « Virga ? 659 00:43:14,543 --> 00:43:15,817 Mais s'il ne parle pas anglais. 660 00:43:16,531 --> 00:43:18,442 C'est elle qui... Comment dit-on ? 661 00:43:18,850 --> 00:43:19,680 Mal de tête. 662 00:43:19,927 --> 00:43:21,360 C'est celui qui teste l'aspirine. 663 00:43:21,707 --> 00:43:24,016 Vous avez dû le voir dans les publicités télévisées. 664 00:43:24,482 --> 00:43:25,232 Fais-le, chérie. 665 00:43:38,437 --> 00:43:40,348 Quel artiste ! C'est ma Virga. 666 00:43:57,704 --> 00:43:59,820 Quand saurez-vous avec certitude que les navires ne partiront pas ? 667 00:44:00,064 --> 00:44:02,180 Je t'appellerai quand je verrai l'officier du port. 668 00:44:02,424 --> 00:44:03,652 Écoute, Colley. - Maintenant non. 669 00:44:03,956 --> 00:44:06,629 Allons nous laver, on se voit au cabaret. A 23h00 ? 670 00:44:06,897 --> 00:44:08,410 Devons-nous revoir la fille ? 671 00:44:08,636 --> 00:44:10,672 Si Biagglo est morte, il ne nous reste plus qu'elle. 672 00:44:10,955 --> 00:44:11,592 D'ACCORD. 673 00:44:12,197 --> 00:44:15,075 Mais attendez de voir ce qu'il y a dans le cabaret. 674 00:44:17,994 --> 00:44:18,710 A 23h00. 675 00:44:19,941 --> 00:44:21,693 Qu'est-ce qui ne va pas? Une autre petite fille ? - Très tard. 676 00:44:22,011 --> 00:44:23,080 Il est monté dans ce taxi. 677 00:44:23,957 --> 00:44:26,232 Je suis sûr que c'était notre petit ami de Téhéran. 678 00:44:26,649 --> 00:44:28,685 La veuve qui collectionne les armes, tu te souviens ? 679 00:44:28,968 --> 00:44:30,447 Tu veux dire ça ? - Oui. 680 00:44:30,666 --> 00:44:32,657 Allons à la réception, peut-être qu'on trouvera... 681 00:44:33,067 --> 00:44:33,817 « Cuidado ! 682 00:44:34,889 --> 00:44:36,481 Peut-être qu'il a même donné son nom. 683 00:44:36,711 --> 00:44:38,542 Veux-tu parier? - Nous devons essayer. 684 00:44:45,780 --> 00:44:48,453 Es-tu sûr de ne pas vouloir venir ? - Ils attireront moins l'attention. 685 00:44:48,762 --> 00:44:49,399 D'accord. 686 00:44:49,590 --> 00:44:51,342 Nous vous enverrons une carte postale. - Très bien. 687 00:44:51,950 --> 00:44:52,905 Nous y sommes, Colley. 688 00:45:35,962 --> 00:45:36,951 Une table, s'il vous plaît. 689 00:45:53,768 --> 00:45:56,157 Deux doubles whiskies. - Très bien. 690 00:46:05,280 --> 00:46:07,953 Curieuse façon de gagner sa vie. 691 00:46:08,261 --> 00:46:12,049 J'espère que cet homme viendra bientôt, je n'aime pas ces bidonvilles. 692 00:46:12,361 --> 00:46:14,317 Ne vous inquiétez pas, il n'y aura pas de raid ce soir. 693 00:46:14,721 --> 00:46:18,475 Vous n'aurez pas à expliquer à votre supérieur pourquoi vous dépensez l'argent du gouvernement... 694 00:46:19,069 --> 00:46:21,424 ...dans ces bidonvilles. - Très rigolo. 695 00:46:22,672 --> 00:46:23,468 Bois ça. 696 00:46:23,914 --> 00:46:25,870 Cela vous fera à nouveau du bien. 697 00:46:26,109 --> 00:46:27,383 Je me sens déjà bien maintenant. 698 00:46:27,765 --> 00:46:30,438 C'est juste que je suis loin de chez moi et que nous n'avançons pas dans cette affaire. 699 00:46:30,871 --> 00:46:34,420 Et je ne pense pas que cela va nous aider d’une manière ou d’une autre. 700 00:46:35,674 --> 00:46:36,311 Colley.... 701 00:46:37,522 --> 00:46:38,477 ...ami... 702 00:46:40,421 --> 00:46:42,571 ...Je préfère rire que pleurer. 703 00:46:44,189 --> 00:46:45,304 J'ai un frère. 704 00:46:46,508 --> 00:46:48,658 C'était un athlète olympique. 705 00:46:50,111 --> 00:46:51,305 Oui, c'était très bien. 706 00:46:52,678 --> 00:46:55,670 C'est maintenant une masse puante et rampante. 707 00:46:56,571 --> 00:46:59,039 Ses bras sont noirs et bleus... 708 00:46:59,304 --> 00:47:01,659 ...avec des plaies causées par des aiguilles infectées. 709 00:47:03,362 --> 00:47:06,081 Il devient fou quand il ne parvient pas à tirer. 710 00:47:07,461 --> 00:47:11,249 En fait, il est comme n'importe quel autre salaud pathétique... 711 00:47:11,561 --> 00:47:13,438 ... accro à ces ordures. 712 00:47:16,530 --> 00:47:18,521 Vous ne pensez pas que je fais ça pour de l'argent, n'est-ce pas ? 713 00:47:18,766 --> 00:47:21,758 Je peux faire mieux en vendant des joints à Soho... 714 00:47:22,203 --> 00:47:24,239 ...ou dans un café à Picadilly. 715 00:47:24,771 --> 00:47:26,124 Nous sommes tous les deux loin de chez nous. 716 00:47:28,415 --> 00:47:29,291 Exact, oui. 717 00:47:29,988 --> 00:47:31,819 L'un de vous, s'il vous plaît, venez avec moi. 718 00:47:32,183 --> 00:47:33,093 Un de nous? 719 00:47:33,301 --> 00:47:34,700 S'il vous plaît, ne perdez pas de temps. 720 00:47:35,454 --> 00:47:37,445 Pierre, ciseaux, papier. - Attendez. 721 00:47:37,980 --> 00:47:38,617 T�ir�s. 722 00:47:39,637 --> 00:47:41,787 Quiz que vous connaissez seulement. 723 00:47:42,908 --> 00:47:45,024 Cela ne prendra pas longtemps. - Envoyez-moi une carte postale. 724 00:47:54,171 --> 00:47:56,765 N'oubliez pas de dire au capitaine Denaro que je suis allé à... 725 00:47:58,188 --> 00:48:00,497 Les toilettes pour hommes sont par ici. 726 00:48:06,553 --> 00:48:08,142 N'oubliez pas. 727 00:48:14,205 --> 00:48:15,194 Comment est-il entré ? 728 00:48:16,855 --> 00:48:17,890 J'ai frappé à la porte. 729 00:48:20,499 --> 00:48:21,648 Cela semble correct. 730 00:48:22,487 --> 00:48:24,443 �Pero qui�n le mand� venir? 731 00:48:24,682 --> 00:48:27,321 Ne vont-ils pas dire qu'ils n'ont jamais entendu parler de Salvatore Biagglo ? 732 00:48:30,769 --> 00:48:31,724 L'avez-vous sur vous ? 733 00:48:32,591 --> 00:48:33,421 Non, pas en plus. 734 00:48:37,187 --> 00:48:38,222 Surmontez-le. 735 00:48:39,630 --> 00:48:40,904 Il y a quelque chose que je n'aime pas. 736 00:48:41,742 --> 00:48:44,415 Mais il a dû en apporter. - Il y a eu des problèmes. 737 00:48:44,807 --> 00:48:47,275 Et il y en aura bien d’autres si vous ne vous débarrassez pas de celui-ci. 738 00:48:47,540 --> 00:48:48,177 Céllate. 739 00:48:48,616 --> 00:48:50,174 Quels problèmes? N'est-ce pas Biagglo ? 740 00:48:50,397 --> 00:48:52,149 Il a dû découvrir qu'il avait été arrêté. 741 00:48:53,213 --> 00:48:56,569 Oui, oui, j'ai adoré aussi, mais ils m'ont laissé partir. 742 00:48:57,726 --> 00:48:59,318 Ils n'ont pas laissé partir Biagglo. 743 00:49:00,294 --> 00:49:01,204 « En avez-vous un ? 744 00:49:01,826 --> 00:49:04,420 Une cigarette, je ne demande rien d'autre, peux-tu m'en donner une ? 745 00:49:05,139 --> 00:49:06,697 Je te dis qu'il y a quelque chose d'étrange. 746 00:49:07,375 --> 00:49:09,445 Il ne ressemble pas à un ami de Biagglo. 747 00:49:09,694 --> 00:49:10,729 Trop propre. 748 00:49:11,723 --> 00:49:13,998 Je vais prendre une douche. Quand il sortira... 749 00:49:14,249 --> 00:49:15,443 ... J'espère que ce n'est pas ici. 750 00:49:19,100 --> 00:49:20,261 Moi... 751 00:49:20,233 --> 00:49:23,100 ... c'est difficile pour moi de te dire ça, mais... 752 00:49:23,432 --> 00:49:24,911 ...Je pense que nous pouvons nous entraider. 753 00:49:25,834 --> 00:49:27,028 Nous pouvons essayer. 754 00:49:28,111 --> 00:49:30,625 Toute l’aide que j’attends de vous est présentée dans un paquet blanc. 755 00:49:30,885 --> 00:49:32,876 Parlons donc de Biagglo. 756 00:49:33,577 --> 00:49:34,692 �Por qu� le envi� aqu... 757 00:49:35,358 --> 00:49:35,995 ...sans rien? 758 00:49:36,352 --> 00:49:38,104 Je lui ai dit que Biagglo avait des problèmes. 759 00:49:38,546 --> 00:49:40,377 Et je ne veux pas que la même chose t'arrive. 760 00:49:42,025 --> 00:49:44,585 Je ne veux pas que Biagglo ait des problèmes, j'ai besoin de lui. 761 00:49:45,006 --> 00:49:46,803 Biagglo va bien comparé à certains. 762 00:49:47,201 --> 00:49:49,510 Et tout ce que j'achetais, il me le donnait à un prix équitable. 763 00:49:51,590 --> 00:49:52,306 « Quels problèmes ? 764 00:49:52,667 --> 00:49:55,101 Cela dépend de ce que vous considérez comme un prix équitable. 765 00:49:56,518 --> 00:49:59,988 Ce dernier envoi devait être moins cher que celui arrivé... 766 00:50:00,328 --> 00:50:01,477 ...il y a 2 à 3 semaines... 767 00:50:02,108 --> 00:50:03,666 ...avec une charge plus pure. 768 00:50:03,972 --> 00:50:07,362 C'est drôle, avec ce dernier il fallait enfoncer l'aiguille de l'autre côté. 769 00:50:09,065 --> 00:50:09,895 Revenons à Biagglo. 770 00:50:10,721 --> 00:50:11,358 « Quel est le problème ? 771 00:50:11,550 --> 00:50:13,825 Je te le dirai. Il n'aura plus de problèmes, il est mort. 772 00:50:14,780 --> 00:50:15,417 « Non ! 773 00:50:15,939 --> 00:50:16,576 « Non ! 774 00:50:18,589 --> 00:50:20,545 Je suis désolé, je n'aurais pas dû te le dire comme ça. 775 00:50:21,157 --> 00:50:23,148 Je ne savais pas que je l'aimais autant. Aime-le? 776 00:50:23,434 --> 00:50:27,507 Et maintenant, qui va me l'apporter ? Cela prend des mois ou des années... 777 00:50:27,824 --> 00:50:29,780 ...pour trouver quelqu'un en qui avoir confiance. 778 00:50:30,515 --> 00:50:32,073 Qui diable l'a envoyé ? 779 00:50:32,751 --> 00:50:36,346 Il ne peut plus m'aider, il m'a déjà dit tout ce que je voulais savoir. 780 00:50:37,638 --> 00:50:40,516 Ce lot est arrivé il y a moins de deux semaines. 781 00:50:42,317 --> 00:50:43,306 Je ne lui ai pas dit ça. 782 00:50:46,872 --> 00:50:47,509 « La police ? 783 00:50:47,907 --> 00:50:48,544 Non. 784 00:50:48,901 --> 00:50:50,050 Mais je suis de ton côté. 785 00:50:51,593 --> 00:50:53,823 Sortez, racaille, sortez. 786 00:50:57,726 --> 00:50:59,478 Vous n'avez pas besoin d'avoir une panne... 787 00:51:00,666 --> 00:51:03,976 ... même s'il mourrait plus vite qu'il ne le mérite. 788 00:51:07,540 --> 00:51:08,529 Écoutez, jeune femme... 789 00:51:10,231 --> 00:51:11,869 ... pourquoi ne laisses-tu pas ça ? 790 00:51:13,420 --> 00:51:15,456 Elle est dans la même merde. 791 00:51:16,360 --> 00:51:18,191 Mais cela n'atteint que ses genoux. 792 00:51:19,714 --> 00:51:22,103 Il est encore temps de la laisser se débrouiller seule. 793 00:51:23,689 --> 00:51:26,965 Sinon, il est fort probable que vous deveniez incontrôlable et qu’il ne reste plus rien de vous. 794 00:51:32,178 --> 00:51:33,896 Elle est encore jeune et jolie. 795 00:51:35,698 --> 00:51:39,327 Il existe des traitements qui peuvent vous aider et ils ne sont pas aussi mauvais que vous le pensez. 796 00:51:41,247 --> 00:51:42,726 Allez, pourquoi tu n'essayes pas ? 797 00:51:47,376 --> 00:51:48,968 Pourquoi ne va-t-il pas en enfer ? 798 00:51:59,363 --> 00:52:01,240 Laissez-moi vous donner un dernier conseil. 799 00:52:03,256 --> 00:52:04,086 Tes bras... 800 00:52:05,161 --> 00:52:06,674 ... maquillez-les. 801 00:52:08,025 --> 00:52:09,504 Les crevaisons sont très visibles. 802 00:52:41,733 --> 00:52:42,529 Bonjour Barlo. 803 00:52:44,590 --> 00:52:46,467 Ces chiens sont-ils toxicomanes ? 804 00:52:46,702 --> 00:52:48,101 Ils prennent de l'opium tous les jours... 805 00:52:48,317 --> 00:52:49,670 ...en petites quantités. 806 00:52:50,015 --> 00:52:51,414 Sauf le chien de garde... 807 00:52:51,630 --> 00:52:52,267 ... Pasco. 808 00:52:52,582 --> 00:52:53,458 Bonjour Pasco. 809 00:52:54,570 --> 00:52:59,166 Il est abstinent pendant 24 heures. C'est pourquoi il veut venir nous aider. 810 00:52:59,497 --> 00:53:01,806 Remuez la queue, j'espère que c'est un signe amical. 811 00:53:02,479 --> 00:53:04,868 Celui-ci est de notre côté, les doses leur sont-elles nocives ? 812 00:53:05,212 --> 00:53:06,930 Non, c'est sous contrôle comme le reste. 813 00:53:07,572 --> 00:53:10,803 Si je pouvais amener les alcooliques à boire un verre par jour, alors... 814 00:53:11,506 --> 00:53:13,462 Il n’y aurait plus d’alcooliques, j’en conviens. 815 00:53:14,405 --> 00:53:16,680 Un chien peut sauver des milliers de vies humaines. 816 00:53:17,386 --> 00:53:18,102 Hipélito. 817 00:53:19,250 --> 00:53:24,040 Avec Biagglo et la fille du club morts, Pasco est notre espoir. 818 00:53:25,254 --> 00:53:27,973 Bon garçon, Pasco. Vous viendrez nous aider à le retrouver. 819 00:53:50,431 --> 00:53:53,264 Voulez-vous que nous retournions au Francesca et réessayions là-bas ? 820 00:53:53,785 --> 00:53:55,662 Nous allons fouiller ce vaisseau de toute façon. 821 00:53:55,897 --> 00:53:57,216 S'il le fait, moi aussi. 822 00:54:02,093 --> 00:54:02,843 Que se passe-t-il maintenant ? 823 00:54:03,128 --> 00:54:03,844 Mira. 824 00:54:04,329 --> 00:54:05,284 « Allez en bateau ! 825 00:54:06,648 --> 00:54:07,842 Délire, Sam. 826 00:54:08,222 --> 00:54:08,859 Allons-y. 827 00:54:10,789 --> 00:54:11,983 Savez-vous de qui cela vient ? 828 00:54:12,570 --> 00:54:15,243 Il pourrait appartenir à plusieurs. Onassis, Getty, Spiegel... 829 00:54:15,924 --> 00:54:17,994 ...Marco, Agnelli, ça dépend de l'endroit où on se trouve. 830 00:54:20,976 --> 00:54:24,013 Pas un signe de ce compteur Geiger ? - Même pas le plus léger. 831 00:54:24,703 --> 00:54:28,173 Ici, lorsque les gens s'enregistrent dans un hôtel, doivent-ils montrer leur passeport ? 832 00:54:28,471 --> 00:54:32,066 Oui, le concierge aurait des problèmes si on savait qu'il ne l'a pas demandé. Pourquoi? 833 00:54:32,364 --> 00:54:34,878 Il y a une Mme Benson qui nous intéresse. 834 00:54:35,759 --> 00:54:37,192 Je suis aussi un homme du monde. 835 00:54:37,415 --> 00:54:39,485 Nous sommes tous les deux intéressés, videz votre bouche. 836 00:54:39,859 --> 00:54:42,248 C'est vrai, je suis très intéressé. 837 00:54:42,550 --> 00:54:44,302 Professionnellement. Il a une arme à feu. 838 00:54:44,869 --> 00:54:45,506 Le mien. 839 00:54:45,697 --> 00:54:47,369 Je vais vérifier les hôtels à Naples. 840 00:54:47,602 --> 00:54:51,311 Mais cela pourrait être à Capri ou à Ischia. Si ça ressemble, je pense... 841 00:54:55,801 --> 00:54:57,917 « Bravo, bravo, Pasco ! Ça vaut le coup à la maison. 842 00:54:58,203 --> 00:55:00,797 Avertissez l'inspecteur Moskev. Dis-lui que tu es à Mombassa. 843 00:55:01,392 --> 00:55:02,302 Viens viens. 844 00:55:12,821 --> 00:55:15,938 J'ai déjà dit que je ne voulais pas être dérangé. 845 00:55:16,879 --> 00:55:17,755 Problèmes. 846 00:55:18,535 --> 00:55:19,365 Poli�a. 847 00:55:21,351 --> 00:55:22,261 Ce qui se passe? 848 00:55:24,540 --> 00:55:27,691 Capitaine Vandeveer à votre disposition, messieurs. 849 00:55:28,308 --> 00:55:29,661 Que puis-je faire pour vous? 850 00:55:30,171 --> 00:55:31,321 « Un verre ? 851 00:55:31,505 --> 00:55:34,208 Non merci. Nous aimerions voir votre bateau. 852 00:55:34,435 --> 00:55:36,027 C'est un contrôle pour le rutile. 853 00:55:36,299 --> 00:55:38,733 Si vous refusez, nous pouvons obtenir une autorisation. 854 00:55:39,529 --> 00:55:41,645 Messieurs, je n'ai rien à cacher. 855 00:55:42,137 --> 00:55:44,287 Vous ne trouverez aucune contrebande à bord de mon navire. 856 00:55:44,581 --> 00:55:47,015 Puis-je savoir ce que vous cherchez ? 857 00:55:47,272 --> 00:55:48,421 l'opium, c'est tout. 858 00:55:48,639 --> 00:55:50,834 opium? Ce n'est rien. 859 00:55:51,165 --> 00:55:53,281 Comme je vous l'ai dit, nous aimerions voir le navire. 860 00:55:53,898 --> 00:55:54,535 Avant. 861 00:55:54,726 --> 00:55:58,241 Je ne retrouverai que mon équipage. Nous avons eu des problèmes cet après-midi. 862 00:55:59,198 --> 00:56:01,154 Cette foutue chaudière a explosé. 863 00:56:01,558 --> 00:56:02,957 Quelle charge puissante. 864 00:56:03,298 --> 00:56:05,209 Nous n'avons pas besoin de déplacer ou d'ouvrir la charge. 865 00:56:05,906 --> 00:56:10,138 Puis-je vous demander comment diable vous espérez trouver de l’opium ? 866 00:56:10,627 --> 00:56:11,582 Nous nous débrouillerons. 867 00:56:11,952 --> 00:56:13,021 Bonne chance. 868 00:56:14,064 --> 00:56:17,136 Vous souhaitez les accompagner ? - Allez, messieurs. 869 00:56:18,371 --> 00:56:21,010 Je vous préviens, vous perdez votre temps. 870 00:56:21,352 --> 00:56:22,068 Nous verrons. 871 00:57:07,705 --> 00:57:08,342 Lui-même. 872 00:57:13,710 --> 00:57:14,904 Oui, ils l'ont déjà pris. 873 00:57:15,780 --> 00:57:16,895 Comment cela se démontre-t-il ? 874 00:57:17,354 --> 00:57:18,946 Le chien le prouve. 875 00:57:20,087 --> 00:57:21,759 Pouvons-nous voir le manifeste du navire ? 876 00:57:22,199 --> 00:57:24,190 Eh bien, dejen que lo haga Moscou. 877 00:57:24,642 --> 00:57:25,995 Je l'ai déjà envoyé chercher. 878 00:57:27,251 --> 00:57:30,607 Et le premier port touché après Bombay fut Port-Saïd. 879 00:57:31,309 --> 00:57:32,264 C'est exact. 880 00:57:32,468 --> 00:57:36,143 Où il chargea 1 100 balles de coton de Biamonte et Saltito. 881 00:57:36,527 --> 00:57:37,403 C'est Correct. 882 00:57:37,727 --> 00:57:40,002 Et le prochain port sera apparemment Marseille ? 883 00:57:41,040 --> 00:57:42,712 C'est là qu'ils nous paient. 884 00:57:42,986 --> 00:57:45,978 Pourquoi avez-vous accosté à Naples ? Ce n’était pas prévu dans le manifeste. 885 00:57:47,831 --> 00:57:49,230 Inspecteur... 886 00:57:49,985 --> 00:57:52,374 ... tu es un homme très méfiant. 887 00:57:53,339 --> 00:57:57,730 Je lui ai dit que nous avions accosté ici parce que nous avions des problèmes avec cette foutue chaudière. 888 00:57:58,805 --> 00:58:01,717 Il me semble qu'il nous a dit que ça avait explosé cet après-midi. 889 00:58:02,697 --> 00:58:05,575 Oui, mais ça empire depuis des semaines. 890 00:58:07,501 --> 00:58:10,174 Vous savez ce que sont ces vieilles cuves. 891 00:58:10,979 --> 00:58:12,014 Non, je ne sais pas. 892 00:58:13,340 --> 00:58:15,092 Avez-vous téléchargé quelque chose sur ce port ? 893 00:58:15,327 --> 00:58:19,718 Télécharger? Non, pas des moindres. En plus, ça serait enregistré comme tout le reste. 894 00:58:20,048 --> 00:58:20,878 Qui est le propriétaire? 895 00:58:22,615 --> 00:58:24,731 Cela rend également les choses très claires. 896 00:58:25,307 --> 00:58:27,343 Il le met là. Compagnie de navigation Zalovi. 897 00:58:28,578 --> 00:58:29,408 Capitaine.... 898 00:58:32,015 --> 00:58:33,812 ... à qui appartient Zalovi ? 899 00:58:34,334 --> 00:58:37,531 Vous, les policiers, êtes si intelligents... 900 00:58:38,599 --> 00:58:40,396 ...qu'ils ne peuvent même pas comprendre ça ? 901 00:58:40,937 --> 00:58:41,653 Oui nous pouvons. 902 00:58:42,427 --> 00:58:45,658 Zalovi appartient à Arbri Exportaci�ne Importaci�n de Niza. 903 00:58:46,071 --> 00:58:49,143 Eh bien, ne me demandez pas à qui appartient Arbri parce que je ne le sais pas. 904 00:58:49,550 --> 00:58:50,585 Cela pourrait être vrai. 905 00:58:51,372 --> 00:58:52,600 Merci... 906 00:58:52,987 --> 00:58:53,863 ...c'est tout. 907 00:58:55,637 --> 00:58:58,071 Avant de partir, dis-moi, as-tu trouvé cet opium ? 908 00:58:58,329 --> 00:59:00,001 Non, nous l'avons trouvé, pas encore. 909 00:59:00,441 --> 00:59:03,638 Je suis content, c'est une merde dégoûtante. 910 00:59:04,416 --> 00:59:07,806 Je vous assure que si quelqu'un de mon équipe passait clandestinement avec ça... 911 00:59:08,226 --> 00:59:10,899 Nous ne soupçonnions pas son équipage. 912 00:59:14,892 --> 00:59:17,042 Sam, qu'en penses-tu ? 913 00:59:17,294 --> 00:59:21,207 Il faut que ce soit Arbri de Nice, ou Biamonte Saltito de Port-Saïd. 914 00:59:21,518 --> 00:59:25,511 Vous allez à Port-Saïd et moi à Nice pour enquêter sur le propriétaire d'Arbri. 915 00:59:25,825 --> 00:59:26,974 Pourquoi toi? - Très bien. 916 00:59:27,274 --> 00:59:28,946 Pierre papier ciseaux. 917 00:59:29,510 --> 00:59:32,820 Le papier entoure la pierre. - Tu triches, tu gagnes toujours ? 918 00:59:33,113 --> 00:59:35,104 Certains naissent avec une étoile et d’autres naissent avec des étoiles. 919 00:59:37,875 --> 00:59:42,824 NICE, QG DE LA BRIGADE DES Stupéfiants 920 00:59:50,215 --> 00:59:54,606 Arbri a été créée en 1952, avec son siège social à Marseille... 921 00:59:54,935 --> 00:59:57,847 ...et des succursales à Athènes, Rome, Paris et Londres. 922 00:59:58,455 --> 01:00:00,571 Président exécutif, Serge Marco. 923 01:00:01,354 --> 01:00:06,303 La seule entreprise française qui y est liée est l'Association Voix. 924 01:00:06,654 --> 01:00:07,484 Sont-ils propres ? 925 01:00:07,731 --> 01:00:08,368 Faire le ménage. 926 01:00:10,236 --> 01:00:14,195 Il est également administrateur de 200 autres sociétés dans le monde. 927 01:00:14,708 --> 01:00:15,902 Entreprises d'où. 928 01:00:16,530 --> 01:00:20,125 Ils ont tous leur siège à Tanger, au Liechestein, au Panama ou au Libéria. 929 01:00:20,671 --> 01:00:22,024 Quelques drapeaux intéressants. 930 01:00:22,949 --> 01:00:26,385 À l’exception du Liechtenstein, tous sont de bons paradis fiscaux. 931 01:00:26,675 --> 01:00:27,551 Vous l'avez dit. 932 01:00:28,539 --> 01:00:32,532 Mais avec le polo, les chevaux et les femmes, où trouve-t-il du temps ? 933 01:00:32,928 --> 01:00:36,364 Avant lui, il y avait des play boys légendaires qui étaient actifs... 934 01:00:36,821 --> 01:00:39,255 ...en affaires, c'est peut-être l'air français. 935 01:00:39,512 --> 01:00:40,228 Ce sera l'air. 936 01:00:41,210 --> 01:00:43,929 Mais revenons à Arbri, que font vos entreprises ? 937 01:00:44,316 --> 01:00:45,385 Avions et transports. 938 01:00:46,014 --> 01:00:47,367 Connaissez-vous Marco en personne ? 939 01:00:47,587 --> 01:00:48,576 Nous avons un pacte. 940 01:00:49,906 --> 01:00:53,615 "Je n'ai pas affaire à la police et je ne fréquente pas la haute société. 941 01:00:54,627 --> 01:00:55,457 Comment puis-je le trouver ? 942 01:00:55,869 --> 01:01:00,306 Partir à Douxville, Nassar ou Ascot, ou Monte Carlo, au bon moment. 943 01:01:00,631 --> 01:01:02,701 Maintenant, Monte Carlo, c'est le bon moment. 944 01:02:09,288 --> 01:02:10,004 Merci beaucoup. 945 01:02:10,241 --> 01:02:11,594 Merci. Merci. 946 01:02:12,560 --> 01:02:13,231 Merci. 947 01:02:14,510 --> 01:02:16,626 Mais ce sera vraiment le dernier. 948 01:02:19,438 --> 01:02:21,429 En étant, croyez-moi. 949 01:02:21,881 --> 01:02:22,836 Je dois partir. 950 01:02:23,041 --> 01:02:24,793 Je dois être en Amérique ce soir. 951 01:02:25,461 --> 01:02:27,656 Ce sera donc ma dernière chanson. 952 01:03:02,896 --> 01:03:04,295 Connaissez-vous les gens d'ici ? 953 01:03:04,801 --> 01:03:06,632 Uniquement ceux qui valent la peine d'être photographiés. 954 01:03:07,119 --> 01:03:08,791 Cela inclut-il Serge Marco ? 955 01:03:09,149 --> 01:03:10,025 S�, "pourquoi" ? 956 01:03:10,267 --> 01:03:12,656 Est-il là ce soir ? - Bien sûr que oui. 957 01:03:13,124 --> 01:03:14,682 C'est ici, tableau 13. 958 01:03:15,277 --> 01:03:17,188 C'est lui qui est assis à côté de Sofia Banzo. 959 01:03:17,430 --> 01:03:18,101 Qui est-ce? 960 01:03:18,383 --> 01:03:21,420 Star de cinéma. Hé, tu ne connais personne ? 961 01:03:32,876 --> 01:03:34,104 « Une fois par mois ! 962 01:03:40,951 --> 01:03:41,861 Je dois partir. 963 01:03:53,415 --> 01:03:54,370 Je dois partir. 964 01:04:00,745 --> 01:04:01,814 Tout à la fois! 965 01:04:04,140 --> 01:04:05,289 « Une fois par mois ! 966 01:04:20,485 --> 01:04:22,476 Et celui qui est assis de l’autre côté de Marco ? 967 01:04:23,218 --> 01:04:25,288 Je ne sais pas. Ce ne sera pas important. 968 01:04:25,744 --> 01:04:26,733 Que je suis bête. 969 01:04:26,944 --> 01:04:28,821 Marco ne connaît que les personnes importantes. 970 01:04:29,553 --> 01:04:31,544 C'est un journaliste ou quoi ? - Quelque chose comme ca. 971 01:04:31,914 --> 01:04:33,063 Tiens, ma carte. 972 01:04:33,694 --> 01:04:36,492 Mais si vous voulez certaines de mes photos, elles sont très chères. 973 01:04:37,131 --> 01:04:39,884 Mais ils en valent la peine, n'est-ce pas, chérie ? - J'ai changé d'avis. 974 01:04:41,272 --> 01:04:42,148 Je veux des photos. 975 01:04:42,639 --> 01:04:44,470 Le plus près possible de ceux qui sont autour de cette table. 976 01:04:45,372 --> 01:04:46,407 « C'est un détective ? 977 01:04:46,614 --> 01:04:48,411 Non, non, c'est juste de la jalousie. 978 01:04:49,761 --> 01:04:51,672 Que me disais-tu à propos des écuries ? 979 01:04:52,577 --> 01:04:54,807 C'est pourquoi j'ai acheté autant d'étalons à Aga. 980 01:04:55,269 --> 01:04:59,547 Pour élever des pur-sang, si vous n’avez pas les meilleurs, mieux vaut ne pas essayer. 981 01:05:00,279 --> 01:05:01,268 Excusez-moi, s'il vous plaît. 982 01:05:04,006 --> 01:05:04,916 Sr. Lincoln.... 983 01:05:05,662 --> 01:05:06,697 ...quelle surprise. 984 01:05:07,112 --> 01:05:08,989 C'est ce que je pense. - On danse ? 985 01:05:09,762 --> 01:05:10,797 �Si insiste? 986 01:05:19,038 --> 01:05:21,188 De quoi s'agit-il, Mme Benson ? 987 01:05:22,309 --> 01:05:26,143 Je ne m'appelle plus Mme Benson, je suis revenue à mon nom de jeune fille, Linda Gale. 988 01:05:28,396 --> 01:05:31,433 Et elle a abandonné son alliance, wow, wow. 989 01:05:32,164 --> 01:05:33,438 Comme ils viennent, ils partent. 990 01:05:35,436 --> 01:05:36,994 Qui diable êtes-vous? 991 01:05:38,210 --> 01:05:39,438 Vous êtes curieux. 992 01:05:40,074 --> 01:05:41,985 Quand je lui ai demandé la même chose à Téhéran... 993 01:05:42,268 --> 01:05:44,941 ...il m'a dit qu'il était vendeur, mais ce n'était pas vrai. 994 01:05:46,161 --> 01:05:47,958 Bien sûr que oui. 995 01:05:48,894 --> 01:05:50,725 Je vends des pièces détachées d'avion. 996 01:05:51,461 --> 01:05:54,692 Et je suis venu ici pour essayer de me présenter à ton petit-ami. 997 01:05:55,561 --> 01:05:58,200 Serge Marco n'est pas mon petit-ami. 998 01:05:58,749 --> 01:06:01,024 Je l'ai rencontré il y a quelques jours à Ischia. 999 01:06:02,021 --> 01:06:06,511 Ischia est maintenant à Nópoles, es-tu ici avec Marco ? 1000 01:06:07,044 --> 01:06:10,312 Pourriez-vous me dire ce que vous faites actuellement à Monte-Carlo ? 1001 01:06:11,167 --> 01:06:13,165 Des questions, des questions et des questions. 1002 01:06:13,614 --> 01:06:14,683 Au cas où vous seriez intéressé... 1003 01:06:15,063 --> 01:06:16,416 ...Je suis venu avec ton yacht. 1004 01:06:17,382 --> 01:06:18,053 Ça va vite. 1005 01:06:18,293 --> 01:06:19,248 Sr. Lincoln.... 1006 01:06:19,826 --> 01:06:21,418 ...il y a deux semaines, je suis devenue veuve. 1007 01:06:21,648 --> 01:06:23,286 Essayez quelques alternatives... 1008 01:06:23,801 --> 01:06:25,439 ...ou me flageller et pleurer... 1009 01:06:26,078 --> 01:06:28,467 ...ou tout oublier et commencer une nouvelle vie. 1010 01:06:28,936 --> 01:06:30,335 Et c'est ce que je fais. 1011 01:06:31,130 --> 01:06:32,324 Eh bien, il le fait très bien. 1012 01:06:34,940 --> 01:06:36,373 Sinon, je meurs. 1013 01:06:37,176 --> 01:06:38,052 S'il vous plaît aidez-moi. 1014 01:06:38,998 --> 01:06:40,397 Comment puis-je t'aider? 1015 01:06:42,518 --> 01:06:44,156 Ne me rappelle pas mon mari. 1016 01:06:44,671 --> 01:06:45,660 Je ne le supporte pas. 1017 01:06:48,274 --> 01:06:49,832 Très bien, Mlle Gale. 1018 01:06:50,054 --> 01:06:50,725 Merci. 1019 01:06:51,587 --> 01:06:54,738 Veux-tu m'accompagner à table ? Vous ne vouliez pas rencontrer Serge Marco ? 1020 01:06:55,976 --> 01:06:57,489 Oui c'est vrai. 1021 01:07:02,146 --> 01:07:04,740 Annie, j'ai rencontré un ami, M. Lincoln. 1022 01:07:05,003 --> 01:07:06,322 Mme Lewis. - Enchanté. 1023 01:07:06,535 --> 01:07:07,285 Sr. Martin. 1024 01:07:07,488 --> 01:07:08,477 Salut. - M. Marco. 1025 01:07:08,689 --> 01:07:09,917 Enchanté. - Mlle Banzo. 1026 01:07:10,469 --> 01:07:12,824 Le Sr. Hunter et Mme Hunter. Dubonette. Le Sr. Lincoln. 1027 01:07:13,120 --> 01:07:14,519 ...travaille sur les problèmes liés aux avions. 1028 01:07:14,735 --> 01:07:16,373 Pour quelle entreprise travaillez-vous? 1029 01:07:16,598 --> 01:07:19,192 Je vends des pièces détachées, ce sont des pièces hors catalogue. 1030 01:07:20,242 --> 01:07:21,641 Et que fait-il à Monte-Carlo ? 1031 01:07:21,857 --> 01:07:23,609 Pour être franc, je vous connais. 1032 01:07:23,845 --> 01:07:26,200 Je pensais qu'on pourrait peut-être... - Faire des affaires ? 1033 01:07:26,992 --> 01:07:28,550 Oui. - Peut-être qu'on pourrait le faire. 1034 01:07:28,938 --> 01:07:30,929 J'ai des intérêts dans le monde de l'aviation. 1035 01:07:31,298 --> 01:07:32,651 Et beaucoup au Moyen-Orient. 1036 01:07:33,534 --> 01:07:37,607 Les pièces de rechange posent problème. - Tu ne parleras pas affaires, Serge ? 1037 01:07:38,007 --> 01:07:39,326 En ce moment, chérie... 1038 01:07:39,953 --> 01:07:41,181 ...Je vais danser avec toi. 1039 01:07:42,313 --> 01:07:44,702 Il pourrait alors nous accompagner jusqu'à mon navire, le Martinique... 1040 01:07:45,005 --> 01:07:47,565 ...si cela ne te dérange pas. - Pas du tout. 1041 01:07:48,028 --> 01:07:50,098 J'espère que vous n'êtes pas fatigué, monsieur. 1042 01:07:50,430 --> 01:07:53,467 Serge le gardera jusqu'à l'aube avant de parler affaires. 1043 01:07:54,074 --> 01:07:56,952 Et quand ses défenses tomberont... - Parle pour toi, chérie. 1044 01:08:01,776 --> 01:08:02,970 Il semble très poli. 1045 01:08:03,929 --> 01:08:06,284 Pourquoi n'attendez-vous pas de travailler avec lui avant de donner votre avis ? 1046 01:08:06,538 --> 01:08:08,893 C'est vrai, parler affaires à l'aube. 1047 01:08:09,354 --> 01:08:12,346 Serge a voulu m'acheter une maison à Palm Beach... 1048 01:08:12,832 --> 01:08:14,788 ...pour bien moins que ce que ça vaut. 1049 01:08:15,234 --> 01:08:16,223 Sois prudent. 1050 01:08:16,683 --> 01:08:19,993 Mais oui, il a fait tout cela avec son charme habituel. 1051 01:08:20,369 --> 01:08:23,080 M. Lincoln est insensible au charme. 1052 01:08:23,206 --> 01:08:24,764 Mais c'est un vendeur expert. 1053 01:08:25,194 --> 01:08:26,468 Il sait prendre soin de lui. 1054 01:08:27,099 --> 01:08:28,657 J'ai été éduqué dans une école très difficile. 1055 01:08:29,169 --> 01:08:31,160 J'ai même pris de l'argent à un chauffeur de taxi chinois. 1056 01:08:43,787 --> 01:08:47,462 Est-ce que tout ira bien ? Je déteste être en plein soleil en robe de soirée. 1057 01:08:47,845 --> 01:08:49,801 Allez, il ne faudra pas longtemps pour arriver à Cannes. 1058 01:08:50,040 --> 01:08:50,677 D'accord. 1059 01:08:50,868 --> 01:08:53,177 Et ferez-vous en sorte que M. Lincoln arrive sain et sauf ? 1060 01:08:53,932 --> 01:08:54,603 Ne souffrez pas. 1061 01:08:55,796 --> 01:08:56,751 Il est entre de bonnes mains. 1062 01:09:00,806 --> 01:09:02,080 Un joli yacht. 1063 01:09:04,243 --> 01:09:05,358 Et un excellent champagne. 1064 01:09:11,117 --> 01:09:12,072 Je retourne tout de suite. 1065 01:09:12,815 --> 01:09:13,645 Dime, Fred... 1066 01:09:14,223 --> 01:09:15,338 ...de quoi avons-nous besoin de plus ? 1067 01:09:15,838 --> 01:09:19,194 De l'hélicoptère Sekorski 855, les rotors et les pales. 1068 01:09:19,813 --> 01:09:24,045 Équipements de navigation aérienne et radar. Et les moteurs d'avion à mouvement alternatif. 1069 01:09:24,824 --> 01:09:28,214 Je ne peux pas préciser le montant, mais j'en parlerai avec le bureau de Paris. 1070 01:09:28,923 --> 01:09:32,393 La question est de savoir si vous pouvez nous fournir ces pièces détachées et dans quel délai. 1071 01:09:32,899 --> 01:09:34,093 Nous le pouvons sûrement. 1072 01:09:34,886 --> 01:09:37,878 Les prix et les livraisons dépendront de la quantité commandée. 1073 01:09:38,282 --> 01:09:38,998 Clair. 1074 01:09:39,483 --> 01:09:41,474 Assurez-vous que nous avons tous les détails. 1075 01:09:41,719 --> 01:09:42,469 Alors je vais le faire. 1076 01:09:42,671 --> 01:09:45,105 Installez-vous confortablement, tout ce que vous voulez, demandez-le. 1077 01:09:45,528 --> 01:09:46,199 « Vamos, cario ? 1078 01:10:14,391 --> 01:10:16,302 Je cherche la salle de bain. 1079 01:10:16,586 --> 01:10:18,304 C'est la cabine du télégraphiste. 1080 01:10:18,780 --> 01:10:21,853 Ce que vous cherchez est à la fin. - Merci. 1081 01:12:16,631 --> 01:12:17,268 Non. 1082 01:12:17,625 --> 01:12:19,024 Il n'y a rien dans ce tiroir... 1083 01:12:19,447 --> 01:12:20,641 ...sauf ma vie. 1084 01:12:21,724 --> 01:12:22,759 Bienvenue. 1085 01:12:23,671 --> 01:12:24,581 « Ta vie ? 1086 01:12:26,238 --> 01:12:27,227 Mon journal. 1087 01:12:29,219 --> 01:12:31,050 Chaque soir, j'y écris... 1088 01:12:31,911 --> 01:12:33,947 ... tout ce qui m'arrive. 1089 01:12:36,011 --> 01:12:38,605 Mais il me reste peu de choses à écrire. 1090 01:12:39,489 --> 01:12:41,684 Et que vas-tu devenir... 1091 01:12:41,974 --> 01:12:44,932 ...quand cette vie qui n'arrive pas se termine ? 1092 01:12:47,564 --> 01:12:48,713 Très simple. 1093 01:12:51,125 --> 01:12:53,161 Je suis obligé de vivre l'au-delà. 1094 01:12:55,100 --> 01:12:56,419 Je vais devoir vivre la vie... 1095 01:12:58,786 --> 01:12:59,901 ...ou mourir 1096 01:13:01,684 --> 01:13:04,278 Mais comment pouvez-vous vivre une vie qui n’arrive pas ? 1097 01:13:05,536 --> 01:13:06,935 Pour moi, c'est facile. 1098 01:13:09,262 --> 01:13:11,901 Je suis la femme de Serge Marco. 1099 01:13:13,900 --> 01:13:15,811 Cela explique tout. 1100 01:13:17,669 --> 01:13:19,227 Crème. 1101 01:13:26,861 --> 01:13:29,877 Je vois que vous connaissez déjà ma femme, M. Lincoln. 1102 01:13:33,193 --> 01:13:34,592 Tu devrais être allongé maintenant. 1103 01:13:36,754 --> 01:13:38,233 Je vais vous accompagner jusqu'à votre cabine. 1104 01:13:39,405 --> 01:13:41,202 Mme Marco ne se sent pas bien. 1105 01:13:42,386 --> 01:13:44,058 Si vous aviez la gentillesse de venir. - Bien sûr. 1106 01:13:44,415 --> 01:13:46,246 Nous arriverons à Cannes d'un moment à l'autre. 1107 01:13:49,467 --> 01:13:50,343 Allez, Carion. 1108 01:13:50,627 --> 01:13:51,616 Bonsoir Madame. 1109 01:14:10,255 --> 01:14:10,971 Adîs. 1110 01:14:11,373 --> 01:14:12,203 Ne tombes pas. 1111 01:14:12,408 --> 01:14:15,684 C'est la première fois qu'ils m'accompagnent sur un yacht de 600 tonnes. 1112 01:14:16,218 --> 01:14:18,652 Eh bien, que ce ne soit pas la dernière. Une voiture vous ramènera à la maison. 1113 01:14:18,909 --> 01:14:19,659 D'accord génial. 1114 01:14:20,317 --> 01:14:20,954 Adîs. 1115 01:14:25,079 --> 01:14:25,716 Adîs. 1116 01:14:27,398 --> 01:14:28,353 Adîs. 1117 01:14:28,723 --> 01:14:29,394 Adîs. 1118 01:14:29,800 --> 01:14:30,437 Adîs. 1119 01:14:32,243 --> 01:14:33,722 Prenons le dernier verre. 1120 01:14:36,094 --> 01:14:36,844 Après vous. 1121 01:14:42,430 --> 01:14:44,182 Nous pourrons parler de tout cela demain. 1122 01:14:44,500 --> 01:14:45,819 Serez-vous à Monte-Carlo ? 1123 01:14:46,281 --> 01:14:47,919 Nous avons beaucoup de choses à dire maintenant. 1124 01:14:48,683 --> 01:14:51,402 Il y a quelqu'un que j'aimerais vous présenter. 1125 01:14:54,190 --> 01:14:54,986 Voilà. 1126 01:15:42,060 --> 01:15:44,016 Savez-vous? A part les ongles... 1127 01:15:44,337 --> 01:15:46,805 ...il y a sûrement de l'eau fraîche dans les poumons. 1128 01:15:48,064 --> 01:15:49,702 Dr A.S. Pinaud, le M. Jones. 1129 01:15:51,087 --> 01:15:51,758 Salut. - Salut. 1130 01:15:52,567 --> 01:15:54,876 Le rapport du sujet vient d'arriver. 1131 01:15:55,300 --> 01:15:56,733 Le sujet avait un nom. 1132 01:15:57,743 --> 01:15:59,096 Il s'appelait Sam Lincoln. 1133 01:16:00,186 --> 01:16:02,381 Le sujet avait entre 35 et 40 ans. 1134 01:16:02,629 --> 01:16:05,507 Il mesurait 1'78 et pesait 75 kg. 1135 01:16:05,776 --> 01:16:09,769 État de santé général : Aucun signe de détérioration ou de maladie. 1136 01:16:10,621 --> 01:16:13,499 Il a une blessure superficielle dans la zone frontale gauche... 1137 01:16:13,768 --> 01:16:17,397 ... probablement à cause des coups de bois flotté. 1138 01:16:17,826 --> 01:16:18,497 Déjeu... 1139 01:16:18,944 --> 01:16:21,504 ...l'eau dans les poumons n'était pas de l'eau de mer, n'est-ce pas ? 1140 01:16:21,802 --> 01:16:23,520 Je lui aurais dit à l'époque. 1141 01:16:23,748 --> 01:16:26,546 Ne tournez pas autour du pot, tenez-vous-en aux faits importants. 1142 01:16:29,131 --> 01:16:32,248 Teneur en alcool dans le sang : 32 degrés. 1143 01:16:32,775 --> 01:16:34,527 Bien supérieur au niveau d’intoxication. 1144 01:16:35,053 --> 01:16:36,725 Non, Sam buvait très peu. 1145 01:16:37,372 --> 01:16:38,725 Eh bien, il le dit très clairement. 1146 01:16:39,111 --> 01:16:40,260 Et que dit la police ? 1147 01:16:41,844 --> 01:16:42,481 Ivre. 1148 01:16:42,879 --> 01:16:43,834 Il est tombé dans la baie. 1149 01:16:44,370 --> 01:16:45,166 Toujours ouvert. 1150 01:16:46,647 --> 01:16:47,921 Bien sûr, c'est ouvert. 1151 01:16:53,646 --> 01:16:54,874 Avaient-ils une clé ? - Non. 1152 01:16:55,835 --> 01:16:57,029 Mon français n'est pas très bon. 1153 01:16:57,284 --> 01:17:00,117 "Conférence bleue vendredi à minuit". C'est ce que ça dit ? 1154 01:17:00,763 --> 01:17:01,718 Aujourd'hui c'est vendredi. 1155 01:17:04,075 --> 01:17:05,269 Cela ne me dit rien. 1156 01:17:06,891 --> 01:17:08,882 Cela signifie qu'il est temps de parler à Marco. 1157 01:17:09,541 --> 01:17:11,020 C'est peut-être mieux pour moi de le voir seul. 1158 01:17:11,405 --> 01:17:14,078 Oui, il ne m'a pas encore vu. Mieux vaut que ça continue ainsi. 1159 01:17:15,297 --> 01:17:16,855 Appuyez-le un peu. - D'accord. 1160 01:17:17,161 --> 01:17:17,957 Je te verrai plus tard. 1161 01:17:18,486 --> 01:17:21,637 Voulez-vous dire que vous nous avez déjà dit tout ce que vous aviez à nous dire ? 1162 01:17:22,047 --> 01:17:22,923 J'en ai bien peur. 1163 01:17:23,704 --> 01:17:26,457 Bien sûr, vous pouvez obtenir autre chose de l'équipage. 1164 01:17:27,141 --> 01:17:29,450 En fait, j'ai déjà découvert quelque chose. 1165 01:17:31,820 --> 01:17:32,457 « S » ? 1166 01:17:32,648 --> 01:17:35,401 J'ai découvert que toute l'équipe disait la même chose. 1167 01:17:37,948 --> 01:17:39,176 Qu'ils n'ont rien vu. 1168 01:17:40,350 --> 01:17:42,944 Savez-vous? Je pense que vous essayez de m'énerver, inspecteur. 1169 01:17:43,207 --> 01:17:45,675 Avez-vous des raisons d'être nerveux, monsieur ? 1170 01:17:46,272 --> 01:17:47,830 Je ne suis pas du genre nerveux. 1171 01:17:50,578 --> 01:17:51,215 Vraiment ? 1172 01:17:52,110 --> 01:17:53,259 Résumons. 1173 01:17:53,560 --> 01:17:55,949 M. Lincoln était en bonne santé jusqu'à ce matin... 1174 01:17:56,210 --> 01:17:59,122 ...quand, selon vous, il a quitté son yacht. - Pas seulement selon moi. 1175 01:17:59,771 --> 01:18:01,568 Tous ceux qui l'ont vu ont dit... 1176 01:18:03,291 --> 01:18:04,565 ...qu'il avait bu. 1177 01:18:05,953 --> 01:18:06,590 « Verdad ? 1178 01:18:07,236 --> 01:18:07,873 C'est certain. 1179 01:18:08,065 --> 01:18:08,702 S�. 1180 01:18:09,307 --> 01:18:12,140 L'autopsie a révélé qu'il avait de l'alcool dans le sang. 1181 01:18:12,413 --> 01:18:14,051 Est-ce que tu le vois? Je te l'ai déjà dit. - Peut être... 1182 01:18:14,317 --> 01:18:15,716 ...ils auraient pu l'injecter... 1183 01:18:15,932 --> 01:18:16,603 ...avec... 1184 01:18:17,299 --> 01:18:18,254 ...un hypodermique. 1185 01:18:20,487 --> 01:18:22,876 C'est ainsi que mes invités boivent de l'alcool. 1186 01:18:23,800 --> 01:18:24,471 L'aimerais-tu? 1187 01:18:24,918 --> 01:18:26,237 Non, merci, monsieur. 1188 01:18:26,533 --> 01:18:29,286 Il semble que vous n'ayez rien à faire, inspecteur. 1189 01:18:32,828 --> 01:18:34,386 J'ai quelque chose, M. Marco... 1190 01:18:34,815 --> 01:18:36,885 ...Je suis très têtu. 1191 01:18:39,080 --> 01:18:40,991 Je ne vais pas abandonner comme ça. 1192 01:18:41,813 --> 01:18:42,848 Encore une fois, s'il vous plaît. 1193 01:18:43,263 --> 01:18:46,016 Navire bleu, note bleue, lune bleue... 1194 01:18:46,493 --> 01:18:49,087 ...grotte bleue, un joli club de ville. 1195 01:18:49,930 --> 01:18:53,718 Train bleu, oiseau bleu, barbe bleue, vagues bleues... 1196 01:18:54,236 --> 01:18:56,386 ... cloche bleue, nez bleu... 1197 01:18:56,969 --> 01:18:59,563 Train bleu! Pourquoi pas? 1198 01:19:00,365 --> 01:19:02,162 Et à minuit il part pour Marseille. 1199 01:19:03,222 --> 01:19:04,974 Un bon endroit pour tenir une réunion. 1200 01:19:06,121 --> 01:19:07,315 Pouvez-vous m'emmener à l'heure ? 1201 01:19:08,150 --> 01:19:10,083 Ce serait mon erreur si je ne le faisais pas. 1202 01:19:17,819 --> 01:19:20,014 Désolé, est-ce que je pourrais faire du feu, s'il vous plaît. 1203 01:19:20,303 --> 01:19:22,100 C'est un plaisir, madame. - Manquer. 1204 01:19:22,415 --> 01:19:23,928 Señorita. -Brigitte. 1205 01:19:34,879 --> 01:19:35,755 Esp�rame aqu�. 1206 01:19:38,523 --> 01:19:39,273 « Martino ! 1207 01:19:39,476 --> 01:19:40,591 Je dois parler avec toi. 1208 01:19:40,801 --> 01:19:41,517 « Et Marco ? 1209 01:19:41,712 --> 01:19:42,588 Il est rassemblé. 1210 01:19:43,244 --> 01:19:44,279 Eh bien, donne-lui ce message. 1211 01:19:44,735 --> 01:19:46,566 Dis-lui que j'ai vu cet Américain. 1212 01:19:46,847 --> 01:19:48,075 C'est un collègue... 1213 01:19:49,538 --> 01:19:52,371 ... que nous avons liquidé, est ici. - Es-tu sûr? 1214 01:19:53,141 --> 01:19:54,415 Je m'en assurerai une fois pour toutes. 1215 01:19:54,921 --> 01:19:57,355 Je vais enregistrer le train depuis le début et je reviendrai ici. 1216 01:20:00,802 --> 01:20:01,439 passer 1217 01:20:03,493 --> 01:20:05,211 Je pensais qu'ils n'allaient pas nous interrompre. 1218 01:20:05,522 --> 01:20:07,399 Pouvez-vous finir de rédiger le chèque. 1219 01:20:07,676 --> 01:20:08,313 Qu'est-ce qui ne va pas? 1220 01:20:08,504 --> 01:20:10,972 Vandeveer pense avoir vu le partenaire de Lincoln. 1221 01:20:11,237 --> 01:20:12,716 Ne restez pas là. Entre dans. 1222 01:20:14,839 --> 01:20:15,828 « Le collègue de Lincoln ? 1223 01:20:16,040 --> 01:20:16,677 « Aqu ? » 1224 01:20:16,868 --> 01:20:18,859 C'est ce que dit Vandeveer, je ne l'ai jamais vu. 1225 01:20:19,146 --> 01:20:19,942 Marc.... 1226 01:20:20,595 --> 01:20:21,914 ...la mort de Lincoln... 1227 01:20:23,337 --> 01:20:24,720 ...ce n'est pas notre affaire. 1228 01:20:34,233 --> 01:20:35,542 Un vermouth. 1229 01:20:48,000 --> 01:20:49,265 Monsieur. 1230 01:21:00,145 --> 01:21:01,294 « Êtes-vous occupé ? 1231 01:21:12,940 --> 01:21:14,293 « Est-ce que ça te dérange que je fume ? 1232 01:21:18,862 --> 01:21:20,534 Depuis que je prenais une pilule, je pensais... 1233 01:21:20,766 --> 01:21:21,596 Ce n'est rien. 1234 01:21:23,334 --> 01:21:24,403 C'est la tête. 1235 01:21:24,866 --> 01:21:26,902 Êtes-vous sûr que cela ne vous dérangera pas ? 1236 01:21:27,765 --> 01:21:29,960 La fumée ne me dérange pas du tout. 1237 01:21:30,415 --> 01:21:31,291 Bien sûr que non. 1238 01:21:35,757 --> 01:21:36,746 Mais merci. 1239 01:21:37,662 --> 01:21:38,412 Vous êtes les bienvenus. 1240 01:21:39,028 --> 01:21:42,418 J'ai aussi mal à la tête. Ne serait-ce pas mal de me le donner ? 1241 01:21:43,625 --> 01:21:44,421 Une aspirine? 1242 01:21:51,782 --> 01:21:53,215 Excusez-moi. 1243 01:21:53,439 --> 01:21:55,430 Ne vous inquiétez pas, cela n'a pas d'importance. 1244 01:21:56,627 --> 01:21:57,537 Que je suis bête. 1245 01:22:01,265 --> 01:22:02,744 Je suis vraiment désolé. 1246 01:22:03,418 --> 01:22:04,817 Puis-je vous offrir un verre? 1247 01:22:06,690 --> 01:22:07,486 Non merci. 1248 01:22:08,760 --> 01:22:10,512 L'alcool ne me convient pas. 1249 01:22:11,038 --> 01:22:12,153 Vous voyagez seul ? 1250 01:22:12,777 --> 01:22:13,414 « Sola ? 1251 01:22:16,421 --> 01:22:17,331 Oh non. 1252 01:22:19,712 --> 01:22:21,630 Je voyage toujours avec Too Too. 1253 01:22:22,400 --> 01:22:23,992 Dites bonjour, Too Too. 1254 01:22:24,470 --> 01:22:26,062 Bonjour, aussi. 1255 01:22:26,789 --> 01:22:28,461 C'est un très beau chien. 1256 01:22:28,818 --> 01:22:30,410 Il aime les compliments. 1257 01:22:33,829 --> 01:22:35,785 On dirait qu'il comprend tout. 1258 01:22:36,562 --> 01:22:37,312 S�. 1259 01:22:38,674 --> 01:22:40,983 Too Too et moi discutons toujours. 1260 01:22:43,601 --> 01:22:45,512 Too Too est très compréhensif. 1261 01:22:46,666 --> 01:22:49,419 J'ai toujours voulu rencontrer un chien compréhensif. 1262 01:22:50,600 --> 01:22:51,828 Nous pourrions nous écrire. 1263 01:22:52,422 --> 01:22:53,332 �D�nde vive Too Too ? 1264 01:22:55,652 --> 01:22:56,562 Dans ma tête. 1265 01:22:57,018 --> 01:22:59,737 Alors j'écrirai à Too Too à l'attention de madame... 1266 01:23:00,331 --> 01:23:01,002 Non. 1267 01:23:04,637 --> 01:23:06,832 Parce que je vis aussi dans ma tête... 1268 01:23:09,814 --> 01:23:10,610 ...des autres. 1269 01:23:12,754 --> 01:23:13,869 « En la de quin ? 1270 01:23:36,316 --> 01:23:38,193 Monsieur, la facture, s'il vous plaît. 1271 01:23:44,598 --> 01:23:48,796 Concernant M. Marco, j'ai demandé et il n'y a personne avec ce nom. 1272 01:23:49,111 --> 01:23:52,467 Il y avait un malentendu. - Désolé, il n'y a plus de place maintenant. 1273 01:23:52,838 --> 01:23:56,751 Les réservations peuvent être annulées à Lyon. - Oui, d'accord, merci. 1274 01:24:00,743 --> 01:24:02,335 Martin. - Entrer. 1275 01:24:03,742 --> 01:24:06,076 Entrez et fermez. - L'Américain, collègue de Lincoln. 1276 01:24:09,102 --> 01:24:10,655 Comment savez-vous que c'était son partenaire ? 1277 01:24:11,034 --> 01:24:12,467 Il y a 200 millions d'Américains. 1278 01:24:12,732 --> 01:24:14,688 Seul Vandeveer peut l'identifier. 1279 01:24:15,010 --> 01:24:16,204 Alors allons le chercher. 1280 01:24:16,501 --> 01:24:17,297 Marc.... 1281 01:24:17,619 --> 01:24:19,974 ...quand tu veux tuer quelqu'un dans ma région... 1282 01:24:20,600 --> 01:24:22,556 ...mes garçons le feront, d'accord ? 1283 01:24:23,706 --> 01:24:24,422 Calme. 1284 01:24:26,522 --> 01:24:29,958 Excusez-moi, avez-vous vu une femme avec un chien dans les bras ? 1285 01:24:30,248 --> 01:24:31,442 Non - « Sra. Benson ! 1286 01:24:31,946 --> 01:24:33,902 Vous êtes confus, je suis Mme Renwau. 1287 01:24:34,182 --> 01:24:34,853 Excusez-moi. 1288 01:24:45,777 --> 01:24:46,414 Trop Trop. 1289 01:24:47,185 --> 01:24:48,015 Ven, aussi aussi. 1290 01:24:48,634 --> 01:24:49,271 Vén. 1291 01:24:50,912 --> 01:24:51,549 Trop Trop. 1292 01:24:51,781 --> 01:24:52,452 Ven, aussi aussi. 1293 01:24:53,728 --> 01:24:54,399 Vén. 1294 01:24:58,034 --> 01:24:58,830 Est-ce dû ? 1295 01:24:59,649 --> 01:25:00,843 B�scala, aussi. 1296 01:25:01,347 --> 01:25:02,143 C'est comme ça que je l'aime. 1297 01:25:15,343 --> 01:25:16,219 Je te l'ai déjà dit. 1298 01:25:16,710 --> 01:25:18,860 Ne la laissez jamais seule. Tu sais comment c'est. 1299 01:25:19,112 --> 01:25:21,706 Je l'ai emmenée dans son compartiment, comment le saurais-je ? 1300 01:25:22,466 --> 01:25:24,024 Puis je suis venu vous le dire. 1301 01:25:24,743 --> 01:25:27,313 L'homme qui lui parlait, comment était-il ? 1302 01:25:27,718 --> 01:25:30,915 Nord-américain, de taille moyenne, foncé, normal. 1303 01:25:31,196 --> 01:25:31,912 « Normal ? 1304 01:25:32,232 --> 01:25:33,950 Et Vandeveer ? - Il est allé le chercher. 1305 01:25:35,710 --> 01:25:36,779 Nous devons le trouver. 1306 01:25:37,076 --> 01:25:39,431 Lui seul peut connaître cet agent américain. 1307 01:25:40,513 --> 01:25:41,150 Allons-y. 1308 01:25:42,667 --> 01:25:44,339 Voilà ton chien. Attrapez-le, attrapez-le. 1309 01:25:45,193 --> 01:25:46,945 Cicelo, allez, allez. 1310 01:25:47,429 --> 01:25:48,828 Trop aussi, viens avec moi. - Dépêchez-vous. 1311 01:25:49,044 --> 01:25:50,113 « Trop aussi ! 1312 01:25:50,576 --> 01:25:52,294 Ami aqu�, ami aqu�. 1313 01:28:07,630 --> 01:28:09,621 Gardez cela à l’esprit, nous sommes du même côté. 1314 01:28:12,351 --> 01:28:13,261 Qui es-tu? 1315 01:28:14,256 --> 01:28:15,848 Ce n'est certainement pas la veuve Benson. 1316 01:28:16,326 --> 01:28:17,156 La sœur de Benson. 1317 01:28:30,778 --> 01:28:31,733 Capitaine Vandeveer ? 1318 01:28:32,311 --> 01:28:35,030 Est-ce que je lui ressemble ? - Oui. 1319 01:28:39,599 --> 01:28:41,032 Qui vous a ordonné d'enquêter ? 1320 01:28:41,462 --> 01:28:42,417 Ce n'est pas important. 1321 01:28:43,533 --> 01:28:46,525 J'ai été informé de ce qui est arrivé à votre ami M. Lincoln, je suis désolé. 1322 01:28:47,444 --> 01:28:49,400 Poursuivez-vous le meurtrier de mon frère ? 1323 01:28:49,721 --> 01:28:50,995 Oui, mais avec une différence. 1324 01:28:51,502 --> 01:28:52,378 Je le veux vivant. 1325 01:28:53,614 --> 01:28:54,649 Comment se fait-il que tu sois ici ? 1326 01:28:54,980 --> 01:28:58,177 Je l'ai trouvée errante. Je pensais qu'elle parlait peut-être de son mari. 1327 01:28:58,459 --> 01:28:59,130 �Y bien? 1328 01:28:59,536 --> 01:29:01,174 Elle est complètement droguée. 1329 01:29:01,606 --> 01:29:03,324 opium, héroïne et amphétamines. 1330 01:29:16,720 --> 01:29:18,039 J'ai juste besoin de cette preuve. 1331 01:29:18,418 --> 01:29:19,248 Qu'est-ce qu'il va faire maintenant? 1332 01:29:20,779 --> 01:29:22,178 Arrêtez Marco et ses garçons. 1333 01:29:22,394 --> 01:29:24,988 Pourquoi n'attends-tu pas d'arriver à Lyon ? Nous aurons besoin d'aide. 1334 01:29:25,251 --> 01:29:26,570 Si j'attends Lyon... 1335 01:29:27,156 --> 01:29:28,271 ...peut-être qu'il n'arrivera pas vivant. 1336 01:29:28,605 --> 01:29:29,355 « Êtes-vous en sécurité ? 1337 01:29:30,427 --> 01:29:31,098 Oui je suis. 1338 01:29:31,918 --> 01:29:34,876 J'apprécierais que vous restiez ici avec la porte fermée... 1339 01:29:35,148 --> 01:29:36,103 ...et je la regarde. 1340 01:29:36,763 --> 01:29:40,358 Deux minutes après l'arrêt du train à Lyon, si je ne suis pas revenu... 1341 01:29:40,738 --> 01:29:43,754 ... appelle la police, tu comprends ? - D'accord. 1342 01:29:56,832 --> 01:29:58,788 Qu'y a-t-il après ce chariot ? - Des wagons. 1343 01:29:59,027 --> 01:30:00,062 Fourgons à bagages. 1344 01:30:00,890 --> 01:30:03,324 Il doit être dans le train. Allez, allons le chercher. 1345 01:30:04,245 --> 01:30:06,600 Mais tout le monde dormira. - Eh bien, nous allons les réveiller. 1346 01:30:50,540 --> 01:30:51,575 Nous ne pouvons pas continuer. 1347 01:30:52,280 --> 01:30:53,269 Nous allons recommencer. 1348 01:30:57,828 --> 01:30:58,738 Ne bougez pas. 1349 01:31:00,437 --> 01:31:02,490 Les mains derrière la tête. 1350 01:32:11,551 --> 01:32:15,807 Que veux-tu que je te fasse ? - Cassez-lui le dos, mais lentement. 1351 01:32:27,825 --> 01:32:29,144 Levez vos mains! 1352 01:33:22,896 --> 01:33:24,329 « Cuidado ! « Cuidado ! 1353 01:33:27,037 --> 01:33:28,390 « Cuidado ! « Cuidado ! 1354 01:33:29,936 --> 01:33:30,686 « Cuidado ! 1355 01:33:35,609 --> 01:33:37,281 Calme! Il n'était pas nécessaire qu'il meure. 1356 01:33:44,181 --> 01:33:47,173 Il était temps que quelqu’un dise ça. 1357 01:33:53,332 --> 01:33:54,560 Pauvre chose. 1358 01:34:04,264 --> 01:34:06,494 Remontez. Rapide. 1359 01:34:09,068 --> 01:34:10,023 Vite vite. 1360 01:34:17,516 --> 01:34:19,472 Au moins, je suis content d'avoir Marco. 1361 01:34:20,166 --> 01:34:21,235 Un hors de la boucle. 1362 01:34:21,449 --> 01:34:22,359 N'y croyez pas. 1363 01:34:23,354 --> 01:34:25,310 Il y en aura toujours un autre pour prendre votre place. 1364 01:34:29,193 --> 01:34:31,229 La réponse se trouve à plusieurs kilomètres d’ici. 1365 01:34:32,630 --> 01:34:33,665 Dans les champs d'opium. 1366 01:35:00,000 --> 01:35:03,000 Vintage 99374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.