Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,253 --> 00:00:55,353
Hey, I think we're lost, fellas.
2
00:00:55,355 --> 00:00:58,556
What's he done now?
3
00:00:58,558 --> 00:01:01,193
We just came through a house.
4
00:01:01,195 --> 00:01:03,361
Is anybody home?
5
00:01:03,363 --> 00:01:05,096
Hey, Rommel! Huh?
6
00:01:05,098 --> 00:01:06,431
Why don't you get off your turret
7
00:01:06,433 --> 00:01:08,399
and find out where we are, huh?
8
00:01:08,401 --> 00:01:11,470
Oh, yeah, well, all right. Well, stick around, and I'll be right back.
9
00:01:11,472 --> 00:01:15,039
The sergeant is gonna find out where we are.
10
00:01:15,041 --> 00:01:17,276
Oh, uh, gun, gun. I forgot my gun.
11
00:02:11,999 --> 00:02:14,132
Help!
12
00:02:14,134 --> 00:02:15,734
Help!
13
00:02:15,736 --> 00:02:17,069
Help!
14
00:02:17,071 --> 00:02:18,837
I'm British.
15
00:02:18,839 --> 00:02:20,872
Hey!
16
00:02:20,874 --> 00:02:22,374
Hey!
17
00:02:38,158 --> 00:02:40,358
Bloody marvelous, sergeant.
18
00:02:40,360 --> 00:02:42,194
No waste of army ammunition.
19
00:02:42,196 --> 00:02:43,462
What's your name?
20
00:02:43,464 --> 00:02:47,366
What? Uh, Oakes. 7672247, TAC Corps.
21
00:02:47,368 --> 00:02:50,702
Mostyn. Major, British Intelligence.
22
00:02:50,704 --> 00:02:53,472
You stay here. I'll find someone to clean up the mess.
23
00:02:53,474 --> 00:02:55,540
Yeah, w-well, wait a minute, major.
24
00:02:55,542 --> 00:02:59,077
It's a lovely piece of work, old son.
25
00:02:59,079 --> 00:03:00,679
I'll remember you.
26
00:06:19,246 --> 00:06:20,945
Good morning, sir.
27
00:06:27,621 --> 00:06:29,420
I think this is him now.
28
00:06:29,422 --> 00:06:31,656
We've been trying to reach you at the club, colonel.
29
00:06:31,658 --> 00:06:33,425
The chief wants to see you.
30
00:06:33,427 --> 00:06:35,160
I'll bet he does.
31
00:06:39,132 --> 00:06:40,932
Good morning, Chief.
32
00:06:40,934 --> 00:06:44,502
Here's a large one for you, Mostyn. I think you'll need it.
33
00:06:44,504 --> 00:06:46,604
Sit yourself down. Thank you.
34
00:06:46,606 --> 00:06:48,273
I've just come from the Prime Minister.
35
00:06:48,275 --> 00:06:49,774
They'd like our heads, Mostyn--
36
00:06:49,776 --> 00:06:51,609
Preferably on a silver platter
37
00:06:51,611 --> 00:06:53,178
in the House of Commons dining room.
38
00:06:53,180 --> 00:06:54,445
Yes, but damn it, sir,
39
00:06:54,447 --> 00:06:56,480
we couldn't act without evidence.
40
00:06:56,482 --> 00:06:58,784
The press and the public aren't interested in our alibis, Mostyn.
41
00:06:58,786 --> 00:07:00,518
As far as the country is concerned,
42
00:07:00,520 --> 00:07:03,521
this is another unmitigated bloody disaster.
43
00:07:03,523 --> 00:07:04,989
Hell's teeth.
44
00:07:04,991 --> 00:07:06,457
I wouldn't mind if it was an isolated case,
45
00:07:06,459 --> 00:07:08,026
but it's always happening.
46
00:07:08,028 --> 00:07:09,894
And it always will, Chief,
47
00:07:09,896 --> 00:07:11,930
as long as we're bound by the rules.
48
00:07:11,932 --> 00:07:15,099
You're adopting a very negative attitude, if I say so, Mostyn.
49
00:07:15,101 --> 00:07:17,702
They've got us by the short and curlies, lad,
50
00:07:17,704 --> 00:07:20,271
and we've got to do something about it at the galloping double.
51
00:07:20,273 --> 00:07:21,940
Yes, but what?
52
00:07:21,942 --> 00:07:24,308
Let me see now. How many suspects have you at the moment
53
00:07:24,310 --> 00:07:25,910
on your top secret list?
54
00:07:25,912 --> 00:07:27,044
About 40.
55
00:07:27,046 --> 00:07:29,414
About 40-- Every single one a potential spy.
56
00:07:29,416 --> 00:07:31,016
And we can't do a damn thing about it
57
00:07:31,018 --> 00:07:32,617
until they make a move when the balloon goes up.
58
00:07:32,619 --> 00:07:35,086
Well, that's democracy for you, Chief.
59
00:07:35,088 --> 00:07:37,622
As you just said, they've got us by the--
60
00:07:37,624 --> 00:07:39,791
Yes, yes, yes, I know, I know.
61
00:07:39,793 --> 00:07:42,426
Well, we've got to carve our way through all that,
haven't we, little Mostyn?
62
00:07:42,428 --> 00:07:45,930
I've formulated a plan. It's drastic, distasteful,
but I can see no alternative.
63
00:07:45,932 --> 00:07:50,335
Listen to me. These people,
these security risks, no matter who they are--
64
00:07:50,337 --> 00:07:53,270
The embassy boys, scientists, civil servants, no matter who--
65
00:07:53,272 --> 00:07:57,342
The moment we smell any trouble, Mostyn--snap.
66
00:07:57,344 --> 00:07:59,277
Snap?
67
00:07:59,279 --> 00:08:01,980
Snap. We liquidate them.
68
00:08:01,982 --> 00:08:03,848
We do what?
69
00:08:03,850 --> 00:08:06,050
Liquidate them. Dispose of them.
70
00:08:06,052 --> 00:08:07,552
Give them the wooden overcoat,
71
00:08:07,554 --> 00:08:11,056
the deep six, the chop-- Do you follow me?
72
00:08:11,058 --> 00:08:14,225
Chief, you'll never get official sanction.
73
00:08:14,227 --> 00:08:16,560
And who the hell's talking about official sanction, eh?
74
00:08:16,562 --> 00:08:20,097
Well, it's against all the principles of the Free World.
75
00:08:20,099 --> 00:08:22,267
Who in the name of the four and twenty virgins
76
00:08:22,269 --> 00:08:23,935
is talking about principles, may I ask?
77
00:08:23,937 --> 00:08:25,737
Did we have principles in wartime?
78
00:08:25,739 --> 00:08:29,174
Mostyn, we've got to dam the floods, stem our security leaks.
79
00:08:29,176 --> 00:08:32,176
We've got to throw their intelligence cells out of gear,
80
00:08:32,178 --> 00:08:35,379
regain the trust of our allies. Ha ha!
81
00:08:35,381 --> 00:08:39,317
To say nothing of saving our own fat,
greasy necks, thank you very much.
82
00:08:39,319 --> 00:08:40,751
Well?
83
00:08:40,753 --> 00:08:43,654
I think it's ruddy marvelous.
84
00:08:43,656 --> 00:08:45,590
Ha ha ha! I thought you might.
85
00:08:45,592 --> 00:08:49,728
Instead of scandals, my dear little boy, we'll have accidents--
86
00:08:49,730 --> 00:08:54,466
Neat, unfortunate, fatal... accidents.
87
00:08:54,468 --> 00:08:56,968
What a pity.
88
00:08:56,970 --> 00:08:59,838
The chiefs of staff would never agree.
89
00:08:59,840 --> 00:09:02,273
Oh, my poor boy, haven't you got it even yet?
90
00:09:02,275 --> 00:09:05,243
I have no intention of telling the blasted chiefs of staff.
91
00:09:05,245 --> 00:09:07,111
I'm not going to even tell our own people.
92
00:09:07,113 --> 00:09:10,448
Just you and I and the man who operates
93
00:09:10,450 --> 00:09:12,283
when you press the button.
94
00:09:12,285 --> 00:09:13,685
Zzz... kch!
95
00:09:13,687 --> 00:09:17,555
Find the man and train him-- No cheap crooks.
96
00:09:17,557 --> 00:09:20,691
Go through your files, search your memory, you'll find him.
97
00:09:20,693 --> 00:09:23,594
A private executioner?
98
00:09:23,596 --> 00:09:25,163
Precisely.
99
00:09:25,165 --> 00:09:28,232
We can afford a good salary to get the right chap.
100
00:09:28,234 --> 00:09:31,902
What's the price of loyalty these days? I'm out of touch.
101
00:09:31,904 --> 00:09:34,038
6,000 a year or so with extras.
102
00:09:34,040 --> 00:09:35,873
Perhaps a bit of crumpet on the side.
103
00:09:35,875 --> 00:09:37,541
Then you're just the little fellow
104
00:09:37,543 --> 00:09:39,010
to arrange that, aren't you?
105
00:09:39,012 --> 00:09:42,280
But, Chief, this is tantamount to murder.
106
00:09:44,684 --> 00:09:46,885
Then go and find a murderer.
107
00:09:49,689 --> 00:09:54,092
Forasmuch as it has pleased almighty God in his great mercy
108
00:09:54,094 --> 00:09:58,029
to take unto himself the soul of our brother here departed,
109
00:09:58,031 --> 00:10:00,398
we therefore commit his body to the ground...
110
00:10:00,400 --> 00:10:04,735
earth to earth, ashes to ashes, dust to dust
111
00:10:04,737 --> 00:10:08,606
in sure and certain hope of the resurrection
112
00:10:08,608 --> 00:10:10,775
to eternal life.
113
00:10:13,713 --> 00:10:16,348
Remember me, Sergeant Oakes?
114
00:10:17,717 --> 00:10:20,585
Oh, hello... uh, Paris. Mmm.
115
00:10:20,587 --> 00:10:21,952
Ha. Major, uh...
116
00:10:21,954 --> 00:10:25,022
Mostyn, old son. Colonel now.
117
00:10:25,024 --> 00:10:26,691
Oh, fancy seeing you.
118
00:10:26,693 --> 00:10:31,796
Oh, I don't know. Our paths were bound to cross.
119
00:10:31,798 --> 00:10:34,899
I believe the nickname's Boysie, isn't it?
120
00:10:34,901 --> 00:10:36,468
How'd you find that out?
121
00:10:36,470 --> 00:10:38,236
I just thought I'd look you up.
122
00:10:38,238 --> 00:10:41,105
After all, you did save my life, didn't you?
123
00:10:41,107 --> 00:10:43,607
Yes, I guess I did.
124
00:10:43,609 --> 00:10:46,210
When I heard you were running a cafe around here,
125
00:10:46,212 --> 00:10:47,645
I thought I'd call round for a cup of tea.
126
00:10:47,647 --> 00:10:49,013
But the place was closed,
127
00:10:49,015 --> 00:10:51,115
and someone told me to try the cemetery.
128
00:10:51,117 --> 00:10:53,284
Yeah. My, uh, partner died.
129
00:10:53,286 --> 00:10:55,853
Oh, my condolences. An accident?
130
00:10:55,855 --> 00:10:57,455
Yes. He fell off a ladder.
131
00:10:57,457 --> 00:10:59,057
Of course. On his head.
132
00:11:01,061 --> 00:11:03,494
Death's no stranger to you, is it, Boysie?
133
00:11:03,496 --> 00:11:05,830
That's a funny thing to say.
134
00:11:05,832 --> 00:11:08,900
On his head, eh? Careless chap.
135
00:11:10,269 --> 00:11:11,736
Uh, do you mind if we get out of here?
136
00:11:11,738 --> 00:11:13,204
This is hardly the place to, uh...
137
00:11:13,206 --> 00:11:15,773
To talk about death? You're quite right.
138
00:11:15,775 --> 00:11:19,010
Let's find somewhere more congenial.
139
00:11:39,099 --> 00:11:41,266
Sorry, Boysie. I didn't know you had company.
140
00:11:41,268 --> 00:11:43,367
Don't worry. I'll get rid of him as quick as I can.
141
00:11:43,369 --> 00:11:46,337
Hmm? Not on my account, lovey.
142
00:11:46,339 --> 00:11:48,106
Here. Come on.
143
00:11:48,108 --> 00:11:52,076
Fascinating. Multicolored tits.
144
00:11:52,078 --> 00:11:53,077
Eh?
145
00:11:53,079 --> 00:11:55,479
Where'd you get this little lot?
146
00:11:55,481 --> 00:11:56,814
Oh.
147
00:11:59,118 --> 00:12:03,921
Well, my partner Phil Redfern was a bird fancier.
148
00:12:03,923 --> 00:12:06,991
Ha ha! So are you, old Boysie.
149
00:12:06,993 --> 00:12:09,494
You've got three other birds like that
150
00:12:09,496 --> 00:12:12,764
with whom you operate in strict rotation.
151
00:12:12,766 --> 00:12:15,033
No wonder you stayed in England.
152
00:12:15,035 --> 00:12:16,234
Well, what the hell is all this?
153
00:12:16,236 --> 00:12:17,802
Have you been checking up on me?
154
00:12:17,804 --> 00:12:20,872
A little. Business not doing very well, is it?
155
00:12:20,874 --> 00:12:22,440
What? Oh, I see.
156
00:12:22,442 --> 00:12:24,442
You're from one of those blasted finance companies.
157
00:12:24,444 --> 00:12:26,010
Ah, relax, old chum.
158
00:12:26,012 --> 00:12:27,845
I'm not here to take away the refrigerator.
159
00:12:27,847 --> 00:12:30,048
You'd better take a look at this.
160
00:12:31,384 --> 00:12:33,718
Security? N-now, wait. What's the matter?
161
00:12:33,720 --> 00:12:35,386
Don't be alarmed, old son.
162
00:12:35,388 --> 00:12:37,255
I'm not a real copper.
163
00:12:37,257 --> 00:12:40,291
Besides, nobody believes you pushed your partner off the ladder.
164
00:12:40,293 --> 00:12:41,826
Now, listen, cut that out.
165
00:12:41,828 --> 00:12:44,061
Did I touch a raw nerve, old son?
166
00:12:44,063 --> 00:12:45,797
He fell off the ladder.
167
00:12:45,799 --> 00:12:50,268
Yes, of course. Oakesie, I've come to offer you a job.
168
00:12:50,270 --> 00:12:51,569
What? Who with?
169
00:12:51,571 --> 00:12:54,639
The department. A well-paid job, I might add.
170
00:12:54,641 --> 00:12:57,574
Your crowd? Ha ha! Me?
171
00:12:57,576 --> 00:12:59,877
Of course, it would mean leaving this delightful corner of the world
172
00:12:59,879 --> 00:13:02,279
and coming to London.
173
00:13:02,281 --> 00:13:06,617
No more necking every Thursday with the town clerk's wife.
174
00:13:06,619 --> 00:13:08,319
Who told you that?
175
00:13:08,321 --> 00:13:11,188
Fortunately, she wasn't pregnant.
176
00:13:11,190 --> 00:13:14,092
We don't want to leave any mementos behind, do we?
177
00:13:14,094 --> 00:13:16,593
Of course, there'll be compensations.
178
00:13:16,595 --> 00:13:20,931
The money we pay you will allow you a nibble at the old dolce vita.
179
00:13:20,933 --> 00:13:22,433
The what?
180
00:13:22,435 --> 00:13:24,168
The sweet life.
181
00:13:24,170 --> 00:13:25,402
The sweet-- Oh, yeah, very funny.
182
00:13:25,404 --> 00:13:26,837
Okay, you've had your little game.
183
00:13:26,839 --> 00:13:28,239
Thanks for calling. Now, get out.
184
00:13:28,241 --> 00:13:29,807
Oakes!
185
00:13:29,809 --> 00:13:32,910
Don't you play the yokel with me.
186
00:13:32,912 --> 00:13:35,013
This discussion is confidential.
187
00:13:35,015 --> 00:13:38,416
It's absolutely confidential, do you understand?
188
00:13:38,418 --> 00:13:40,117
Ahem. Yes, sir.
189
00:13:40,119 --> 00:13:43,721
Do you think I'd spend weeks checking up on you to waste my time--
190
00:13:43,723 --> 00:13:45,089
The government's time, Oakes?
191
00:13:45,091 --> 00:13:46,790
I don't like to be fooled around,
192
00:13:46,792 --> 00:13:48,392
so don't you fool me around.
193
00:13:48,394 --> 00:13:52,197
Now, let's discuss this in a rational way.
194
00:13:54,100 --> 00:13:57,101
Yeah, well, uh, wh-what kind of job is it?
195
00:13:57,103 --> 00:13:58,736
Well, first things first.
196
00:13:58,738 --> 00:14:01,706
I want us to be friends, Boysie.
197
00:14:01,708 --> 00:14:04,341
Oh. You-- You mentioned money.
198
00:14:04,343 --> 00:14:07,145
Precisely. I think you'll find us generous.
199
00:14:07,147 --> 00:14:10,815
I want you to place yourself in my hands.
200
00:14:10,817 --> 00:14:14,552
Let me take you away from all this.
201
00:14:45,785 --> 00:14:47,951
Like it?
202
00:14:47,953 --> 00:14:50,488
Are you kidding? It's fantastic.
203
00:14:50,490 --> 00:14:51,956
Who lives here?
204
00:14:53,492 --> 00:14:55,293
You do.
205
00:15:06,506 --> 00:15:07,772
Good morning.
206
00:15:07,774 --> 00:15:09,240
Good morning.
207
00:15:10,342 --> 00:15:13,778
Miss Benedict, Mr. Oakes.
208
00:15:13,780 --> 00:15:15,680
Hello. Miss Benedict.
209
00:15:15,682 --> 00:15:17,515
You think of everything, don't you?
210
00:15:17,517 --> 00:15:18,950
Ahem.
211
00:15:18,952 --> 00:15:21,185
Well, would you like to see the rest of the apartment?
212
00:15:21,187 --> 00:15:23,220
Well, we can do that anytime.
213
00:15:23,222 --> 00:15:24,688
Uh, what's your first name?
214
00:15:24,690 --> 00:15:25,890
Janice.
215
00:15:25,892 --> 00:15:28,992
Janice. Uh, Boysie.
216
00:15:28,994 --> 00:15:31,029
Do you like the decor?
217
00:15:33,032 --> 00:15:35,433
Mmm. Absolutely marvelous.
218
00:15:35,435 --> 00:15:36,801
I'm so glad.
219
00:15:36,803 --> 00:15:38,469
It's very nice indeed, my dear.
220
00:15:38,471 --> 00:15:40,637
You send your account to the usual place.
221
00:15:40,639 --> 00:15:42,273
Of course.
222
00:15:42,275 --> 00:15:43,908
W-wait a minute. You're not leaving now?
223
00:15:43,910 --> 00:15:46,310
Well, as long as you're happy with the apartment--
224
00:15:46,312 --> 00:15:48,912
Miss Benedict is an interior decorator.
225
00:15:48,914 --> 00:15:50,381
Oh, well, I'm not really sure
226
00:15:50,383 --> 00:15:52,182
about the wallpaper in the bedroom.
227
00:15:52,184 --> 00:15:54,184
You haven't seen the wallpaper in the bedroom.
228
00:15:54,186 --> 00:15:55,919
Well, I mean, in case I don't like it,
229
00:15:55,921 --> 00:15:58,956
would you leave your telephone number, and I can call you?
230
00:15:58,958 --> 00:16:01,159
Please do.
231
00:16:11,871 --> 00:16:13,170
Who are you?
232
00:16:13,172 --> 00:16:15,506
I'm Miss Benedict's assistant.
233
00:16:15,508 --> 00:16:18,810
Oh, well, about the wallpaper in the bedroom...
234
00:16:18,812 --> 00:16:20,411
Same number.
235
00:16:25,618 --> 00:16:30,254
You may become known as the stud of Bertram Place, me old son.
236
00:16:30,256 --> 00:16:32,556
Ha ha! Colonel, I am hooked.
237
00:16:32,558 --> 00:16:34,658
I'd be crazy to say no to all this.
238
00:16:34,660 --> 00:16:36,694
Let's both agree you're not crazy.
239
00:16:36,696 --> 00:16:39,830
Yes, but you still haven't told me what I'm supposed to do.
240
00:16:39,832 --> 00:16:41,498
All in good time.
241
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
Aah!
242
00:16:43,502 --> 00:16:45,369
Ha ha ha!
243
00:16:45,371 --> 00:16:48,306
Why don't you pour us all a drink?
244
00:16:52,111 --> 00:16:53,444
Whiskey?
245
00:16:53,446 --> 00:16:55,346
I say, that's terribly kind of you.
246
00:16:55,348 --> 00:16:57,582
Oh, it's my pleasure.
247
00:17:10,629 --> 00:17:14,399
Just sign here, old Boysie. Ahem.
248
00:17:15,702 --> 00:17:17,034
What's this?
249
00:17:17,036 --> 00:17:18,770
Official Secrets Act.
250
00:17:26,412 --> 00:17:28,379
And this one, old chap.
251
00:17:38,958 --> 00:17:40,691
Just one more.
252
00:17:52,938 --> 00:17:57,141
Oh, I nearly forgot the receipt for your car. Heh!
253
00:17:57,143 --> 00:17:58,743
Huh.
254
00:18:04,550 --> 00:18:05,683
Cheers.
255
00:18:07,252 --> 00:18:09,520
Cheers. Cheers.
256
00:18:11,925 --> 00:18:15,192
If he's not at his Moscow number, try Brighton.
257
00:18:15,194 --> 00:18:16,460
Thank you, dear. Chief.
258
00:18:16,462 --> 00:18:18,195
Hello. I found the man.
259
00:18:18,197 --> 00:18:19,963
What man? He's a killer.
260
00:18:19,965 --> 00:18:21,632
Conceals it beautifully,
261
00:18:21,634 --> 00:18:24,001
but I never make mistakes.
262
00:18:24,003 --> 00:18:26,203
He's a born death merchant.
263
00:18:26,205 --> 00:18:27,972
So?
264
00:18:27,974 --> 00:18:30,541
Simply reporting that your little scheme is underway, sir.
265
00:18:30,543 --> 00:18:33,010
Your scheme, number two, yours.
266
00:18:33,012 --> 00:18:34,712
You know the rules, don't you?
267
00:18:34,714 --> 00:18:37,147
I've never heard of your filthy little plans.
268
00:18:37,149 --> 00:18:40,117
If you fall on your backside from a great height,
269
00:18:40,119 --> 00:18:42,052
you know where you'll be.
270
00:18:42,054 --> 00:18:44,655
On my own.
271
00:18:44,657 --> 00:18:46,124
Precisely.
272
00:19:02,242 --> 00:19:04,441
You can turn over now, Boysie.
273
00:19:04,443 --> 00:19:06,777
You're done on this side.
274
00:19:10,717 --> 00:19:14,051
Have you got that nice, warm-all-over feeling?
275
00:19:14,053 --> 00:19:16,420
Mm-hmm. Oh...
276
00:19:27,667 --> 00:19:29,133
Hello.
277
00:19:29,135 --> 00:19:31,702
If you can spare a minute to get off the nest...
278
00:19:31,704 --> 00:19:33,303
What?
279
00:19:33,305 --> 00:19:37,542
I would like to remind you that life is not all sex and sunlamps.
280
00:19:37,544 --> 00:19:40,377
You start serious training tomorrow.
281
00:19:40,379 --> 00:19:42,746
Early.
282
00:19:42,748 --> 00:19:44,648
Bah.
283
00:19:44,650 --> 00:19:46,149
Boysie?
284
00:19:46,151 --> 00:19:49,820
No more sunlamps after tonight, darling. I have to start work.
285
00:19:49,822 --> 00:19:52,256
Boysie ...
286
00:19:52,258 --> 00:19:53,958
I'm glowing.
287
00:20:05,738 --> 00:20:08,371
No, no. Too low! Anticipate.
288
00:20:08,373 --> 00:20:09,840
What do you mean, anticipate?
289
00:20:09,842 --> 00:20:12,443
What the hell do you think I'm trying to do?
290
00:20:12,445 --> 00:20:13,844
Keep your head down.
291
00:20:13,846 --> 00:20:15,479
It is down!
292
00:20:15,481 --> 00:20:17,648
Don't bounce about like a jack-in-the-box!
293
00:20:17,650 --> 00:20:20,617
I'll give you jack-in-the-box when I get out of this!
294
00:20:20,619 --> 00:20:24,288
Come on now! No, no. Too low.
295
00:20:25,558 --> 00:20:26,824
Good progress, Robins? Good morning.
296
00:20:26,826 --> 00:20:28,558
Morning, sir. Hey, listen.
297
00:20:28,560 --> 00:20:30,494
When do I get back to town and do some spying?
298
00:20:30,496 --> 00:20:32,330
This commando stuff went out with the war.
299
00:20:32,332 --> 00:20:35,600
Everything you do here will be put to good use.
300
00:20:35,602 --> 00:20:37,934
Yeah, well, all I do here is learn how to kill people.
301
00:20:37,936 --> 00:20:42,339
Presumptuous of us, but think of it as a finishing course.
302
00:20:42,341 --> 00:20:44,274
Hey, who's that?
303
00:20:44,276 --> 00:20:46,943
My secretary. Hmm.
304
00:20:46,945 --> 00:20:50,347
In case the blood is stirring in your lecherous veins,
305
00:20:50,349 --> 00:20:53,483
let me tell you rule number one:
306
00:20:53,485 --> 00:20:58,655
spies are not allowed to meet with office birds after hours.
307
00:20:58,657 --> 00:21:01,558
Really? Yes, Oakes. Really.
308
00:21:01,560 --> 00:21:04,295
"Civilian staff are forbidden--"
309
00:21:04,297 --> 00:21:06,397
Section "B," para 2--
310
00:21:06,399 --> 00:21:08,599
"To communicate, consort or assemble
311
00:21:08,601 --> 00:21:11,502
with active serving members of the department."
312
00:21:11,504 --> 00:21:15,339
Violation of this is punishable by up to 10 years imprisonment.
313
00:21:15,341 --> 00:21:17,674
Do you get the message?
314
00:21:17,676 --> 00:21:20,211
Oh, I get the message.
315
00:21:20,213 --> 00:21:21,512
Carry on, Robins.
316
00:21:21,514 --> 00:21:22,980
Very good, sir.
317
00:21:41,066 --> 00:21:43,668
Oof! Oh...
318
00:21:48,640 --> 00:21:50,341
Too slow. Ow!
319
00:21:59,785 --> 00:22:02,419
Come on! Pay attention.
320
00:22:11,964 --> 00:22:13,663
Oh, excuse me. Ahem.
321
00:22:13,665 --> 00:22:17,034
I haven't really met your secretary, have I?
322
00:22:21,240 --> 00:22:23,774
Uh!
323
00:22:23,776 --> 00:22:26,711
We're leaving now, Iris. Wait for me in the car.
324
00:22:29,248 --> 00:22:32,550
We still have a lot to learn, haven't we, old son?
325
00:22:32,552 --> 00:22:34,418
Keep it up.
326
00:22:42,995 --> 00:22:44,194
39.
327
00:22:44,196 --> 00:22:45,529
Arms up.
328
00:22:48,067 --> 00:22:51,368
Oh, we are big across the chest, aren't we?
329
00:22:51,370 --> 00:22:53,436
Watch it. 43.
330
00:22:53,438 --> 00:22:55,038
That will be all. Thank you, sir.
331
00:22:55,040 --> 00:22:56,440
Now, sir,
332
00:22:56,442 --> 00:22:58,976
this first glass, if you please.
333
00:22:58,978 --> 00:23:00,511
An Americano with arsenic.
334
00:23:00,513 --> 00:23:02,046
Good.
335
00:23:03,249 --> 00:23:04,982
A cyanide sidecar.
336
00:23:07,519 --> 00:23:09,453
A Manhattan with prussic acid.
337
00:23:09,455 --> 00:23:12,123
That's very nasty. Good.
338
00:23:18,530 --> 00:23:20,531
Coca Cola. Ah
339
00:23:20,533 --> 00:23:21,966
And finally, sir,
340
00:23:21,968 --> 00:23:24,001
which martini would you take?
341
00:23:27,573 --> 00:23:29,507
The one without the microphone.
342
00:23:34,546 --> 00:23:36,013
Well, Boysie.
343
00:23:36,015 --> 00:23:37,381
Well, colonel.
344
00:23:37,383 --> 00:23:38,982
We made it.
345
00:23:38,984 --> 00:23:40,384
Yes, sir.
346
00:23:40,386 --> 00:23:42,519
Brandy, gentleman?
347
00:23:42,521 --> 00:23:45,189
The Courvoisier Grand Reserve.
348
00:23:45,191 --> 00:23:46,990
If it's the 1914.
349
00:23:46,992 --> 00:23:48,926
Sir.
350
00:23:48,928 --> 00:23:51,962
Graduation day with honors.
351
00:23:51,964 --> 00:23:52,996
Thank you, sir.
352
00:23:52,998 --> 00:23:54,398
Tomorrow you become operational.
353
00:23:54,400 --> 00:23:56,533
Oh, so soon?
354
00:23:56,535 --> 00:23:58,636
I've come to like you, Boysie.
355
00:23:58,638 --> 00:24:01,071
Not a bad scout yourself, sir.
356
00:24:01,073 --> 00:24:02,739
And admire you.
357
00:24:02,741 --> 00:24:04,208
You're smarter than the average agent,
358
00:24:04,210 --> 00:24:06,577
old Boysie. Oh.
359
00:24:06,579 --> 00:24:08,345
Just what little thing did you have in mind
360
00:24:08,347 --> 00:24:10,080
for me to start on?
361
00:24:10,082 --> 00:24:11,816
Ah, the brandy.
362
00:24:14,253 --> 00:24:16,052
Thank you.
363
00:24:16,054 --> 00:24:20,457
If I may propose a toast... to "L."
364
00:24:20,459 --> 00:24:24,861
"L" is your official identification.
365
00:24:24,863 --> 00:24:27,197
"L."
366
00:24:27,199 --> 00:24:29,566
Does that stand for anything in particular?
367
00:24:29,568 --> 00:24:31,201
Yes.
368
00:24:31,203 --> 00:24:32,402
Are you fit?
369
00:24:32,404 --> 00:24:33,670
Yes.
370
00:24:33,672 --> 00:24:35,572
Ready to step into the front line?
371
00:24:35,574 --> 00:24:36,974
Yes.
372
00:24:36,976 --> 00:24:38,541
By the way, when do I meet
373
00:24:38,543 --> 00:24:40,410
the rest of the chaps, sir?
374
00:24:40,412 --> 00:24:43,079
You don't, old son. You don't.
375
00:24:43,081 --> 00:24:45,482
Why not?
376
00:24:45,484 --> 00:24:46,817
Fascinating, this place.
377
00:24:46,819 --> 00:24:50,154
You see that chap-- Mr. Griffen?
378
00:24:51,423 --> 00:24:53,624
Do you know who he is?
379
00:24:54,794 --> 00:24:56,660
No. Listen, are you gonna tell me--
380
00:24:56,662 --> 00:24:58,462
Just filling you in, old son.
381
00:24:58,464 --> 00:25:01,464
After all, this is the world you're going to be moving in.
382
00:25:01,466 --> 00:25:03,533
And you fit the part.
383
00:25:03,535 --> 00:25:05,802
You're as much at home here as anyone else in the place.
384
00:25:05,804 --> 00:25:07,737
Thank you, sir. Listen, you gonna tell me
385
00:25:07,739 --> 00:25:09,105
what my job's gonna be?
386
00:25:09,107 --> 00:25:10,907
Let's not worry about old Charlie.
387
00:25:10,909 --> 00:25:12,676
Charlie's a murderer.
388
00:25:12,678 --> 00:25:15,713
Ha ha! What?
389
00:25:15,715 --> 00:25:17,714
No, don't look around. He'll embarrass you.
390
00:25:17,716 --> 00:25:19,416
That's his gospel, Boysie.
391
00:25:19,418 --> 00:25:21,719
If anyone wants to get rid of their sainted aunt,
392
00:25:21,721 --> 00:25:24,721
old Griffen'll oblige for a few hundred pounds.
393
00:25:24,723 --> 00:25:27,123
Why doesn't somebody arrest him?
394
00:25:27,125 --> 00:25:30,561
Oh, he's too careful for that.
395
00:25:30,563 --> 00:25:32,629
Okay, so our neighbor's a murderer.
396
00:25:32,631 --> 00:25:34,064
It's all very fascinating,
397
00:25:34,066 --> 00:25:36,000
but what the hell's it got to do with me?
398
00:25:36,002 --> 00:25:37,167
Everything.
399
00:25:38,137 --> 00:25:40,537
"L," I omitted to tell you,
400
00:25:40,539 --> 00:25:42,907
stands for "liquidator."
401
00:25:42,909 --> 00:25:45,075
What?
402
00:25:45,077 --> 00:25:47,177
I'll give it to you straight, old man.
403
00:25:47,179 --> 00:25:49,580
No more romping around the mulberry bush.
404
00:25:49,582 --> 00:25:52,582
You're a special special agent.
405
00:25:52,584 --> 00:25:55,185
Your job is to kill for us.
406
00:25:58,257 --> 00:26:01,091
You're bloody mad.
407
00:26:01,093 --> 00:26:03,426
Mr. Griffen is your counterpart,
408
00:26:03,428 --> 00:26:05,262
in a manner of speaking.
409
00:26:05,264 --> 00:26:07,397
He works for private enterprise.
410
00:26:07,399 --> 00:26:08,999
Nothing to do with us.
411
00:26:09,001 --> 00:26:11,234
You've been nationalized.
412
00:26:11,236 --> 00:26:13,136
Kill? Who?
413
00:26:13,138 --> 00:26:15,005
People.
414
00:26:15,007 --> 00:26:16,006
Me?
415
00:26:16,008 --> 00:26:18,041
I couldn't kill a fly.
416
00:26:18,043 --> 00:26:19,943
You're not bad with people, Boysie.
417
00:26:19,945 --> 00:26:21,679
I've seen you, remember?
418
00:26:21,681 --> 00:26:23,580
What do you-- You don't mean Paris?
419
00:26:23,582 --> 00:26:24,848
Now look, that-- That was--
420
00:26:24,850 --> 00:26:26,449
It was in wartime.
421
00:26:26,451 --> 00:26:28,819
This is a kind of war.
422
00:26:28,821 --> 00:26:31,221
You'll kill as a soldier kills,
423
00:26:31,223 --> 00:26:33,690
for queen and country, under orders.
424
00:26:33,692 --> 00:26:35,825
And you're under orders now.
425
00:26:35,827 --> 00:26:37,194
You sucked me into this,
426
00:26:37,196 --> 00:26:39,363
you horrifying old monster.
427
00:26:39,365 --> 00:26:41,364
Control yourself.
428
00:26:41,366 --> 00:26:43,333
You rotten old devil. Do you think I'm going to sit still for this?
429
00:26:43,335 --> 00:26:45,535
You get yourself a Mr. Griffen, because you haven't got me, pal.
430
00:26:45,537 --> 00:26:47,605
You have not got me.
431
00:27:00,819 --> 00:27:02,486
I'll go to the newspapers.
432
00:27:02,488 --> 00:27:05,222
Not after you've been to prison for 20 years
433
00:27:05,224 --> 00:27:07,156
for blowing the Official Secrets Act.
434
00:27:07,158 --> 00:27:10,927
What'll you do after that, go back to the Bird Cafe?
435
00:27:10,929 --> 00:27:13,229
Won't you miss the car and the flat
436
00:27:13,231 --> 00:27:15,765
and all the other little trinkets that go with it?
437
00:27:15,767 --> 00:27:17,000
Don't be ridiculous, Boysie.
438
00:27:17,002 --> 00:27:18,701
You belong to this life.
439
00:27:18,703 --> 00:27:20,704
You couldn't do without it.
440
00:27:44,230 --> 00:27:48,031
Name, Frances Anne Chandler.
441
00:27:48,033 --> 00:27:49,833
Age 35.
442
00:27:49,835 --> 00:27:53,503
She handles top-secret war office files.
443
00:27:53,505 --> 00:27:54,838
For a year, we know
444
00:27:54,840 --> 00:27:56,306
she's been passing vital information.
445
00:27:56,308 --> 00:27:58,875
Until now, we couldn't touch her.
446
00:27:58,877 --> 00:28:00,177
Last week,
447
00:28:00,179 --> 00:28:01,912
she booked a holiday flight to Zurich,
448
00:28:01,914 --> 00:28:04,848
but her real destination was further east.
449
00:28:04,850 --> 00:28:06,115
If we arrest her,
450
00:28:06,117 --> 00:28:08,519
we cause a security scandal.
451
00:28:08,521 --> 00:28:09,887
If she goes,
452
00:28:09,889 --> 00:28:12,255
she takes too many secrets with her.
453
00:28:12,257 --> 00:28:15,192
There's really only one thing we can do.
454
00:28:16,595 --> 00:28:18,762
Here. Read that.
455
00:28:18,764 --> 00:28:20,797
And you'll know her as well as if
456
00:28:20,799 --> 00:28:22,799
you'd slept with her.
457
00:28:22,801 --> 00:28:24,702
Probably better.
458
00:28:25,704 --> 00:28:27,704
You have four days.
459
00:28:27,706 --> 00:28:30,908
I suggest a rail accident.
460
00:28:32,110 --> 00:28:35,112
Remember your training, L.
461
00:28:35,114 --> 00:28:39,817
Your code alert is the word "pressure."
462
00:28:41,019 --> 00:28:44,721
While a state of pressure exists,
463
00:28:44,723 --> 00:28:47,157
you're on your own.
464
00:28:49,194 --> 00:28:50,828
Pressure?
465
00:29:23,862 --> 00:29:25,462
Oh!
466
00:29:25,464 --> 00:29:26,663
Oh.
467
00:29:26,665 --> 00:29:28,131
Heavens.
468
00:29:28,133 --> 00:29:30,467
Nearly had it that time.
469
00:29:40,813 --> 00:29:42,179
All aboard.
470
00:30:02,501 --> 00:30:04,600
Wh-where's Mostyn?
471
00:30:04,602 --> 00:30:06,436
Dining with a duchess.
472
00:30:06,438 --> 00:30:07,870
Oh.
473
00:30:07,872 --> 00:30:09,439
Oh, well.
474
00:30:09,441 --> 00:30:10,607
I was just passing by
475
00:30:10,609 --> 00:30:13,410
and thought I'd buy old J.G. a drink.
476
00:30:13,412 --> 00:30:15,178
We almost met once.
477
00:30:15,180 --> 00:30:16,513
I'm Iris Macintosh.
478
00:30:16,515 --> 00:30:18,848
Yes, we almost did. I-- I tried.
479
00:30:18,850 --> 00:30:20,684
So I noticed.
480
00:30:20,686 --> 00:30:22,118
So...
481
00:30:22,120 --> 00:30:23,886
You're Boysie Oakes.
482
00:30:23,888 --> 00:30:25,955
You're very hush-hush.
483
00:30:25,957 --> 00:30:27,357
Oh, am I?
484
00:30:28,393 --> 00:30:30,860
The mysterious Mr. Oakes,
485
00:30:30,862 --> 00:30:32,462
code name "L."
486
00:30:32,464 --> 00:30:36,366
The colonel keeps your file in the secret secret drawer.
487
00:30:36,368 --> 00:30:38,001
Oh, does he?
488
00:30:39,505 --> 00:30:41,972
I thought I heard voices, miss.
489
00:30:41,974 --> 00:30:43,873
He came to see number two.
490
00:30:43,875 --> 00:30:45,075
Show him your card.
491
00:30:45,077 --> 00:30:47,310
What? Show him your card.
492
00:30:47,312 --> 00:30:49,046
Oh, yes.
493
00:30:51,283 --> 00:30:53,917
I'm just finishing up, Bert.
494
00:30:55,186 --> 00:30:56,920
Good night, miss. Good night, sir.
495
00:30:56,922 --> 00:30:58,354
Good night.
496
00:30:58,356 --> 00:31:00,023
That won't get you into trouble, will it?
497
00:31:00,025 --> 00:31:01,324
Bylaw number whatever number it is,
498
00:31:01,326 --> 00:31:03,660
no fraternizing? Why should it?
499
00:31:03,662 --> 00:31:05,062
You came to see the colonel.
500
00:31:05,064 --> 00:31:06,430
I'll tell him in the morning.
501
00:31:06,432 --> 00:31:08,198
You don't have to do that.
502
00:31:08,200 --> 00:31:09,800
I'd much rather have a drink with you.
503
00:31:09,802 --> 00:31:13,203
Ha ha! That would be living dangerously.
504
00:31:13,205 --> 00:31:15,505
That might be worth it.
505
00:31:15,507 --> 00:31:17,174
Shall we go?
506
00:31:30,889 --> 00:31:32,222
After you.
507
00:31:32,224 --> 00:31:33,923
Oh, that's your exit.
508
00:31:33,925 --> 00:31:36,059
Civilian staff this way.
509
00:31:36,061 --> 00:31:38,362
Good night, Mr. Oakes.
510
00:32:10,295 --> 00:32:11,894
What a marvelous coincidence.
511
00:32:11,896 --> 00:32:14,164
Going my way? Which way?
512
00:32:14,166 --> 00:32:16,532
Uh... my place for coffee?
513
00:32:16,534 --> 00:32:18,635
Well, we have been introduced.
514
00:32:18,637 --> 00:32:21,637
The invitation is just resistible...
515
00:32:21,639 --> 00:32:23,807
tonight. But ...ha ha!
516
00:32:23,809 --> 00:32:25,709
There may not be another night.
517
00:32:25,711 --> 00:32:28,578
That's up to you, Boysie, isn't it?
518
00:32:28,580 --> 00:32:30,414
Taxi!
519
00:32:57,142 --> 00:32:58,508
Good morning.
520
00:33:00,913 --> 00:33:02,412
Mr. Griffen?
521
00:33:02,414 --> 00:33:04,181
Mr. Oakes.
522
00:33:08,820 --> 00:33:10,520
Won't you come in?
523
00:33:16,361 --> 00:33:17,994
No trouble here, sir.
524
00:33:17,996 --> 00:33:19,329
I find in my trade,
525
00:33:19,331 --> 00:33:21,331
the open places are the best.
526
00:33:21,333 --> 00:33:23,099
Oh. Mr. Griffen--
527
00:33:23,101 --> 00:33:24,935
Now, there's no need to be embarrassed.
528
00:33:24,937 --> 00:33:27,803
I've been in this trade a long time.
529
00:33:27,805 --> 00:33:29,105
After you telephoned,
530
00:33:29,107 --> 00:33:31,074
I took the liberty of checking on you.
531
00:33:31,076 --> 00:33:32,275
Oh?
532
00:33:32,277 --> 00:33:33,543
Oh, it's nothing.
533
00:33:33,545 --> 00:33:35,345
One has to be wary of police.
534
00:33:35,347 --> 00:33:37,213
Oh, yes. And newspapermen.
535
00:33:37,215 --> 00:33:39,416
Yes. Well, what did you find out?
536
00:33:39,418 --> 00:33:42,251
That you appear to be a man about town,
537
00:33:42,253 --> 00:33:43,619
if you'll forgive the expression.
538
00:33:43,621 --> 00:33:46,823
Now, sir, who do you have in mind?
539
00:33:46,825 --> 00:33:48,057
Mother-in-law?
540
00:33:48,059 --> 00:33:49,959
Ha ha ha!
541
00:33:49,961 --> 00:33:51,460
Your little joke, Mr. Griffen.
542
00:33:51,462 --> 00:33:53,730
It helps, sir. It helps.
543
00:33:53,732 --> 00:33:55,598
There may be, from time to time,
544
00:33:55,600 --> 00:33:56,766
more than one.
545
00:33:56,768 --> 00:33:58,468
We'll do our best to accommodate you,
546
00:33:58,470 --> 00:34:00,537
Mr. Oakes. No questions.
547
00:34:00,539 --> 00:34:02,806
Absolutely none, Mr. Oakes.
548
00:34:05,076 --> 00:34:07,477
Frances Anne Chandler.
549
00:34:07,479 --> 00:34:11,381
I was thinking perhaps a-- A rail accident.
550
00:34:12,884 --> 00:34:15,252
Yes.
551
00:34:32,704 --> 00:34:34,304
Aah!
552
00:34:40,212 --> 00:34:42,812
A very smooth job, Oakesie.
553
00:34:42,814 --> 00:34:44,815
Congratulations.
554
00:34:44,817 --> 00:34:47,617
Poor Frances Anne has gone to rest,
555
00:34:47,619 --> 00:34:51,320
safe, at last, on Abraham's breast...
556
00:34:51,322 --> 00:34:54,558
which may be rough on Frances Anne.
557
00:34:55,660 --> 00:34:57,693
But certainly sexy for Abraham.
558
00:34:57,695 --> 00:34:59,296
Ha ha ha!
559
00:35:28,192 --> 00:35:29,693
Ha ha ha!
560
00:36:07,699 --> 00:36:10,066
Aah!
561
00:36:21,513 --> 00:36:23,346
George Renwick, physicist,
562
00:36:23,348 --> 00:36:24,881
Nuclear Research Center.
563
00:36:24,883 --> 00:36:26,449
It's all in the envelope.
564
00:36:27,719 --> 00:36:29,386
Physicist.
565
00:36:30,589 --> 00:36:31,588
A...
566
00:36:31,590 --> 00:36:33,122
We've never really talked,
567
00:36:33,124 --> 00:36:34,558
have we, Mr. Griffen?
568
00:36:34,560 --> 00:36:36,993
Never.
569
00:36:36,995 --> 00:36:38,862
Oh, I see what you mean.
570
00:36:38,864 --> 00:36:40,096
A...
571
00:36:40,098 --> 00:36:41,764
it's all rather like a war,
572
00:36:41,766 --> 00:36:45,267
and sometimes it-- It bothers me here.
573
00:36:45,269 --> 00:36:46,736
Dyspepsia.
574
00:36:46,738 --> 00:36:48,972
They're all enemies, and they deserved it,
575
00:36:48,974 --> 00:36:50,172
but...
576
00:36:50,174 --> 00:36:51,841
If you say so, Mr. Oakes.
577
00:36:51,843 --> 00:36:53,376
On the other hand...
578
00:36:53,378 --> 00:36:55,345
Look, sir, I wouldn't, if I were you.
579
00:36:55,347 --> 00:36:57,413
Never does to probe too deep,
580
00:36:57,415 --> 00:37:00,116
if you know what I mean.
581
00:37:00,118 --> 00:37:01,818
Aren't you ever curious?
582
00:37:01,820 --> 00:37:03,052
No, not me, sir.
583
00:37:03,054 --> 00:37:04,387
I long ceased to wonder
584
00:37:04,389 --> 00:37:06,823
at the foolishness of my fellow men.
585
00:37:06,825 --> 00:37:09,459
I started life as an undertaker,
586
00:37:09,461 --> 00:37:11,394
so quite early on I got used to
587
00:37:11,396 --> 00:37:13,629
the inevitability of it all.
588
00:37:13,631 --> 00:37:15,264
Well, good-bye, Mr. Oakes.
589
00:37:15,266 --> 00:37:17,000
See you next time around.
590
00:37:19,404 --> 00:37:21,237
It's only dyspepsia.
591
00:38:06,918 --> 00:38:09,786
I don't know if it's my imagination or not, Mostyn,
592
00:38:09,788 --> 00:38:12,755
but these gatherings seem to be thinning out a bit.
593
00:38:12,757 --> 00:38:13,890
Ha ha ha!
594
00:38:13,892 --> 00:38:15,658
What's the matter with you? Hungry?
595
00:38:15,660 --> 00:38:17,393
Want something to eat? Want some more caviar?
596
00:38:17,395 --> 00:38:18,928
Please, sir, excuse me.
597
00:38:18,930 --> 00:38:20,663
I'll come with you. I must find old Carruthers.
598
00:38:20,665 --> 00:38:22,298
Have you seen him? Is he here tonight?
599
00:38:22,300 --> 00:38:23,966
Haven't you been told, Chief?
600
00:38:23,968 --> 00:38:26,002
Told what? What are you talking about?
601
00:38:26,004 --> 00:38:27,503
Not-- Mmm.
602
00:38:27,505 --> 00:38:29,606
Oh, I say, that's going a bit far, isn't it?
603
00:38:29,608 --> 00:38:31,507
War is hell, sir.
604
00:38:31,509 --> 00:38:33,877
Old Bertie? I can hardly believe it.
605
00:38:33,879 --> 00:38:35,912
Well, well.
606
00:38:38,150 --> 00:38:39,916
Darling, I am a desperate man.
607
00:38:39,918 --> 00:38:41,817
Unless you have dinner with me tomorrow night,
608
00:38:41,819 --> 00:38:44,020
I'm going to tell the colonel we're secret lovers.
609
00:38:44,022 --> 00:38:45,555
That's blackmail.
610
00:38:45,557 --> 00:38:46,789
It's inevitable.
611
00:38:46,791 --> 00:38:50,193
So just why not enjoy it?
612
00:38:50,195 --> 00:38:52,062
Colonel Mostyn. Colonel Chekov.
613
00:38:52,064 --> 00:38:53,262
Quiet?
614
00:38:53,264 --> 00:38:54,731
We keep busy.
615
00:38:57,435 --> 00:38:59,402
Here he comes. Quick, make up your mind.
616
00:38:59,404 --> 00:39:00,870
Careful.
617
00:39:00,872 --> 00:39:05,107
You would do well to reread section 2, para "B."
618
00:39:05,109 --> 00:39:06,476
Come, my dear.
619
00:39:06,478 --> 00:39:10,346
Let's meet some important people.
620
00:39:10,348 --> 00:39:13,082
Good evening, sir. Pleasure to see you here.
621
00:39:13,084 --> 00:39:15,285
Haven't had the pleasure of meeting your wife.
622
00:39:15,287 --> 00:39:16,720
Hello, dear.
623
00:39:47,285 --> 00:39:48,584
Am I too early?
624
00:39:48,586 --> 00:39:50,953
You could never be too early, darling.
625
00:39:50,955 --> 00:39:53,222
Oh.
626
00:39:53,224 --> 00:39:55,959
Yeah, it's not a bad little place, is it?
627
00:39:55,961 --> 00:39:58,161
Would you care for a drink?
628
00:39:59,331 --> 00:40:00,897
A small sherry.
629
00:40:22,086 --> 00:40:24,253
Where did you book for dinner?
630
00:40:24,255 --> 00:40:25,821
Somewhere discreet, I hope.
631
00:40:25,823 --> 00:40:27,156
Discreet? Well, uh...
632
00:40:27,158 --> 00:40:29,492
What could be more discreet than right here?
633
00:40:29,494 --> 00:40:31,527
Lots of places, darling.
634
00:40:31,529 --> 00:40:32,729
You know, honey,
635
00:40:32,731 --> 00:40:35,331
flesh and blood can stand just so much.
636
00:40:35,333 --> 00:40:37,567
What does that mean, Boysie?
637
00:40:38,703 --> 00:40:41,504
You are driving me crazy.
638
00:40:41,506 --> 00:40:43,706
It works both ways, love.
639
00:41:09,600 --> 00:41:12,668
Oh, darling, it's all so dangerous.
640
00:41:12,670 --> 00:41:14,737
All these stupid rules.
641
00:41:14,739 --> 00:41:17,106
And Uncle Mostyn has a knack of finding out.
642
00:41:17,108 --> 00:41:19,742
Oh, Uncle Mostyn. He can't be that smart.
643
00:41:19,744 --> 00:41:21,310
Could you outsmart him?
644
00:41:21,312 --> 00:41:22,779
Give me half the chance.
645
00:41:24,182 --> 00:41:25,448
Well...
646
00:41:25,450 --> 00:41:28,184
I was thinking of palm trees,
647
00:41:28,186 --> 00:41:29,852
sea breezes...
648
00:41:29,854 --> 00:41:32,055
somewhere nice and sunny.
649
00:41:33,925 --> 00:41:34,924
Ahem.
650
00:41:34,926 --> 00:41:37,026
You don't mean out of England?
651
00:41:42,300 --> 00:41:43,766
Next weekend?
652
00:41:52,310 --> 00:41:53,709
Boysie?
653
00:41:53,711 --> 00:41:55,645
It's Mostyn! On the balcony!
654
00:42:08,359 --> 00:42:09,759
Good evening.
655
00:42:09,761 --> 00:42:11,994
Hello there, colonel. Caught me lying down.
656
00:42:11,996 --> 00:42:13,195
Who with?
657
00:42:13,197 --> 00:42:15,331
Ha ha ha!
658
00:42:15,333 --> 00:42:16,632
I know that perfume.
659
00:42:16,634 --> 00:42:18,801
Perfume? Oh, aftershave.
660
00:42:18,803 --> 00:42:21,070
Mmm. Lovely. Yeah, glad you think.
661
00:42:21,072 --> 00:42:22,939
Well, what's this, a social call?
662
00:42:22,941 --> 00:42:24,974
No, it's not a social call.
663
00:42:24,976 --> 00:42:26,742
It's pressure, me old son.
664
00:42:26,744 --> 00:42:28,744
Ah, pressure. Mm-hmm.
665
00:42:28,746 --> 00:42:30,213
It's all in there.
666
00:42:30,215 --> 00:42:32,215
Three days for this one.
667
00:42:32,217 --> 00:42:33,583
Roger.
668
00:42:41,860 --> 00:42:45,628
You're not fooling me, Boysie.
669
00:42:46,564 --> 00:42:47,763
What's that, colonel?
670
00:42:47,765 --> 00:42:49,566
You're a fake.
671
00:42:51,870 --> 00:42:53,402
You want a drink?
672
00:42:53,404 --> 00:42:55,204
No, thank you.
673
00:42:57,442 --> 00:42:59,208
What do you mean, a fake?
674
00:42:59,210 --> 00:43:03,212
This dispassionate act you put on.
675
00:43:03,214 --> 00:43:05,848
You enjoy your work.
676
00:43:05,850 --> 00:43:08,784
How many is it now, 12?
677
00:43:08,786 --> 00:43:10,153
Yeah. Yeah, about that.
678
00:43:25,537 --> 00:43:27,070
Enjoying yourself?
679
00:43:27,072 --> 00:43:28,137
Shouldn't I?
680
00:43:28,139 --> 00:43:30,506
All the risks I take for you?
681
00:43:30,508 --> 00:43:32,007
I'm not complaining.
682
00:43:32,009 --> 00:43:33,809
Oh, by the way, when I'm not operational,
683
00:43:33,811 --> 00:43:35,077
my time's my own, isn't it?
684
00:43:35,079 --> 00:43:37,613
I mean, especially on weekends?
685
00:43:37,615 --> 00:43:40,282
Yes, I think we can say that.
686
00:43:40,284 --> 00:43:42,218
But always remember, old Oakes,
687
00:43:42,220 --> 00:43:43,286
at all times,
688
00:43:43,288 --> 00:43:45,588
your soul belongs to the department.
689
00:43:45,590 --> 00:43:47,857
At all times.
690
00:43:47,859 --> 00:43:49,325
At all times.
691
00:43:54,465 --> 00:43:56,065
Ooh.
692
00:43:57,802 --> 00:44:00,335
Ooh is right.
693
00:44:00,337 --> 00:44:01,537
Look out!
694
00:44:01,539 --> 00:44:02,872
Oh.
695
00:44:03,908 --> 00:44:05,174
Now, where were we?
696
00:44:05,176 --> 00:44:06,742
Next weekend, firm date.
697
00:44:06,744 --> 00:44:08,011
Firm date.
698
00:44:08,013 --> 00:44:10,545
And no worries about the rules or...
699
00:44:10,547 --> 00:44:12,281
10 years in the tower.
700
00:44:12,283 --> 00:44:16,085
Well, that's up to you to prove it's worth it, darling.
701
00:44:16,087 --> 00:44:18,221
Yeah.
702
00:44:19,357 --> 00:44:21,390
When we get there.
703
00:44:21,392 --> 00:44:23,759
British European Airways
704
00:44:23,761 --> 00:44:25,494
announce departure of their flight,
705
00:44:25,496 --> 00:44:28,364
flight BE-104, to Nice.
706
00:44:28,366 --> 00:44:32,301
Would passengers please make their way to channels 3 and 4
707
00:44:32,303 --> 00:44:33,569
for passport control.
708
00:44:33,571 --> 00:44:35,103
You look like a bride.
709
00:44:35,105 --> 00:44:36,739
I feel like a criminal.
710
00:44:36,741 --> 00:44:38,407
See you at the taxi rank in Nice.
711
00:44:38,409 --> 00:44:40,342
British European Airways...
712
00:45:10,875 --> 00:45:12,442
Thank you.
713
00:45:23,487 --> 00:45:26,222
Thanks. And you, sir?
714
00:45:43,674 --> 00:45:45,074
Thank you.
715
00:45:46,344 --> 00:45:47,810
First time?
716
00:45:49,013 --> 00:45:50,546
No, it happens every time.
717
00:45:50,548 --> 00:45:53,482
There are more people killed in road accidents
718
00:45:53,484 --> 00:45:55,118
than air crashes.
719
00:46:07,765 --> 00:46:09,431
Morning, Iris.
720
00:46:09,433 --> 00:46:10,533
Oh, it's Jessie, sir.
721
00:46:10,535 --> 00:46:13,135
Miss Macintosh is on leave for the weekend.
722
00:46:13,137 --> 00:46:14,903
Good morning, Jessie.
723
00:46:14,905 --> 00:46:16,572
Shall I answer that?
724
00:46:16,574 --> 00:46:18,774
No, get me some coffee. Mostyn.
725
00:46:18,776 --> 00:46:20,876
Fly. Who?
726
00:46:20,878 --> 00:46:22,778
This is Fly, sir.
727
00:46:22,780 --> 00:46:25,248
Oh, well, hello, Buttons.
728
00:46:25,250 --> 00:46:26,482
Haha!
729
00:46:26,484 --> 00:46:29,284
And what can we do for you, old Fly?
730
00:46:29,286 --> 00:46:30,619
I thought I should report, sir,
731
00:46:30,621 --> 00:46:32,722
one of your boys has just left for Nice.
732
00:46:32,724 --> 00:46:34,623
Who might that be?
733
00:46:34,625 --> 00:46:36,492
L, sir. What?
734
00:46:36,494 --> 00:46:37,793
L, sir.
735
00:46:37,795 --> 00:46:39,895
I heard you, man. When?
736
00:46:39,897 --> 00:46:41,830
Oh, a few moments ago, by B.A.E. Trident.
737
00:46:41,832 --> 00:46:45,033
And your secretary, miss what's-her-name, was on the same plane.
738
00:46:45,035 --> 00:46:47,636
Iris? Iris Macintosh?
739
00:46:47,638 --> 00:46:49,271
She's on leave, sir.
740
00:46:49,273 --> 00:46:50,739
Shut up!
741
00:46:50,741 --> 00:46:52,108
Oh, all right, sir.
742
00:46:52,110 --> 00:46:54,443
No, not you, old Fly. Were they together?
743
00:46:54,445 --> 00:46:55,678
No, sir.
744
00:46:55,680 --> 00:46:58,280
They didn't even seem to know each other.
745
00:46:58,282 --> 00:47:00,883
That bloody well proves it.
746
00:47:02,287 --> 00:47:04,853
That Judas.
747
00:47:04,855 --> 00:47:07,323
The conceited, slippery,
748
00:47:07,325 --> 00:47:10,827
ungrateful, treacherous strutting peacock!
749
00:47:12,163 --> 00:47:15,765
Overpaid, oversexed... and over there.
750
00:47:15,767 --> 00:47:17,166
Your coffee, sir.
751
00:47:17,168 --> 00:47:18,901
Get out!
752
00:47:18,903 --> 00:47:20,369
They must be mad.
753
00:47:21,639 --> 00:47:23,072
Number two here, Blair.
754
00:47:23,074 --> 00:47:26,309
Blair, who is our man on the Cote d'Azur?
755
00:47:39,857 --> 00:47:41,390
We made it.
756
00:47:41,392 --> 00:47:43,392
Ha! Of course.
757
00:47:48,199 --> 00:47:50,366
My dear, time to go.
758
00:47:51,569 --> 00:47:53,903
Oh, cheri, I like it here.
759
00:47:53,905 --> 00:47:56,038
The sooner we get this job over,
760
00:47:56,040 --> 00:47:59,041
the sooner you'll earn lots of lovely money.
761
00:47:59,043 --> 00:48:00,442
Lead me to him.
762
00:48:00,444 --> 00:48:03,178
London advises there is a woman in tow,
763
00:48:03,180 --> 00:48:05,180
a little difficulty...
764
00:48:05,182 --> 00:48:07,048
you can overcome very easily.
765
00:48:07,050 --> 00:48:08,584
The coordinator for the operation
766
00:48:08,586 --> 00:48:11,620
is also expected here on the Riviera.
767
00:48:11,622 --> 00:48:12,955
Oh, big deal.
768
00:48:12,957 --> 00:48:14,523
Oh, it may be, my dear.
769
00:48:29,207 --> 00:48:31,841
Air France announce the departure
770
00:48:31,843 --> 00:48:35,110
of their flight AF-642 to Rome.
771
00:48:35,112 --> 00:48:37,847
All passengers please...
772
00:48:37,849 --> 00:48:39,047
Good morning, sir.
773
00:48:39,049 --> 00:48:41,150
Hi. Thank you.
774
00:48:41,152 --> 00:48:42,551
That's him.
775
00:48:42,553 --> 00:48:44,587
That's our baby.
776
00:48:44,589 --> 00:48:46,288
Is that him?
777
00:48:46,290 --> 00:48:47,823
Where you go, sir, please?
778
00:48:47,825 --> 00:48:49,424
Huh? Oh, um, uh...
779
00:48:49,426 --> 00:48:52,628
Hotel Napoleon, Monte Carlo.
780
00:48:52,630 --> 00:48:53,896
Yes, sir. Bon.
781
00:48:55,633 --> 00:48:56,998
Huh? Oh, no, no.
782
00:48:57,000 --> 00:48:58,200
Uh, wait.
783
00:48:58,202 --> 00:49:00,569
A girl. A woman...
784
00:49:00,571 --> 00:49:02,237
uh... uh...
785
00:49:02,239 --> 00:49:04,173
How the hell do you say "I'm waitin' for my wife?"
786
00:49:07,645 --> 00:49:09,278
Jolly good.
787
00:49:10,748 --> 00:49:11,947
Here you go.
788
00:49:11,949 --> 00:49:13,349
Thank you, sir.
789
00:49:13,351 --> 00:49:15,584
Mercy.
790
00:49:15,586 --> 00:49:17,586
Darling, it's sunny and it's safe,
791
00:49:17,588 --> 00:49:20,389
and nobody, but nobody knows we're here.
792
00:49:22,926 --> 00:49:25,561
Ha ha ha!
793
00:50:07,938 --> 00:50:10,673
Oh, what a beautiful view.
794
00:50:10,675 --> 00:50:12,207
Magnificent.
795
00:50:12,209 --> 00:50:14,677
Ha ha ha!
796
00:50:48,045 --> 00:50:50,078
You know what to do, my dear.
797
00:50:50,080 --> 00:50:52,982
Be a good girl. Make it look natural.
798
00:50:52,984 --> 00:50:54,582
We'd better get on with it, cheri,
799
00:50:54,584 --> 00:50:56,484
because if we don't, they will.
800
00:50:56,486 --> 00:50:58,320
All right, all right. Go.
801
00:50:59,356 --> 00:51:00,789
Allo? Allo?
802
00:51:12,235 --> 00:51:15,704
Darling, it's fabulous, just fab!
803
00:51:15,706 --> 00:51:17,072
Ha ha ha!
804
00:51:17,074 --> 00:51:18,774
Alone at last.
805
00:51:18,776 --> 00:51:19,975
Ooh.
806
00:51:19,977 --> 00:51:21,543
Darling, give me a chance.
807
00:51:21,545 --> 00:51:23,545
That's what I had in mind.
808
00:51:23,547 --> 00:51:24,713
Mmm.
809
00:51:38,830 --> 00:51:40,061
Hello?
810
00:51:40,063 --> 00:51:41,397
Hello sir.
811
00:51:41,399 --> 00:51:44,433
This is the maitre d'hotel speaking.
812
00:51:44,435 --> 00:51:46,669
May I present to you my compliments
813
00:51:46,671 --> 00:51:49,371
and advise you that we are serving the luncheon
814
00:51:49,373 --> 00:51:51,306
in the main dining room.
815
00:51:51,308 --> 00:51:53,575
Yeah, well, bonjour to you too,
816
00:51:53,577 --> 00:51:55,344
but I think we'll skip lunch.
817
00:51:55,346 --> 00:51:57,245
I'm starving.
818
00:51:57,247 --> 00:51:59,148
Second thoughts, we'll have lunch.
819
00:51:59,150 --> 00:52:00,549
Very good sir.
820
00:52:00,551 --> 00:52:05,221
And also, may I offer you a little aperitif?
821
00:52:05,223 --> 00:52:07,222
Ah, very well. Certainly, sir.
822
00:52:07,224 --> 00:52:09,390
I will reserve a table for you
823
00:52:09,392 --> 00:52:11,393
by the swimming pool.
824
00:52:11,395 --> 00:52:13,362
Marvelous. Thank you.
825
00:52:13,364 --> 00:52:16,831
Table by the pool for lunch.
826
00:52:18,835 --> 00:52:20,835
Ha ha ha!
827
00:52:20,837 --> 00:52:22,237
Champagne?
828
00:52:22,239 --> 00:52:24,639
Give me 10 minutes to freshen up.
829
00:52:24,641 --> 00:52:27,108
Mmm.
830
00:52:27,110 --> 00:52:28,544
Champagne.
831
00:52:44,428 --> 00:52:46,828
Well done, vicar.
832
00:52:46,830 --> 00:52:48,463
No, don't do anything.
833
00:52:48,465 --> 00:52:51,233
I'll get in touch with you if I need you.
834
00:52:51,235 --> 00:52:53,902
Weather nice and sunny out there?
835
00:52:53,904 --> 00:52:56,305
English papers arriving all right?
836
00:52:56,307 --> 00:52:58,274
Getting your Church Times?
837
00:52:58,276 --> 00:52:59,975
Haha!
838
00:52:59,977 --> 00:53:01,710
Jolly good.
839
00:53:01,712 --> 00:53:03,345
Bye.
840
00:53:04,682 --> 00:53:08,684
The last thing we want is for him to stir it up.
841
00:53:48,892 --> 00:53:50,492
Oh!
842
00:53:50,494 --> 00:53:52,027
I'm terribly sorry.
843
00:53:52,029 --> 00:53:53,862
Oh, you have to be English.
844
00:53:53,864 --> 00:53:56,465
A Frenchman would never turn around like that.
845
00:53:56,467 --> 00:53:57,666
Oh, really?
846
00:53:57,668 --> 00:53:59,534
I-- I'm sorry. You all right?
847
00:53:59,536 --> 00:54:01,536
I think I twisted my ankle.
848
00:54:01,538 --> 00:54:02,804
Oh. Oh, your ankle.
849
00:54:02,806 --> 00:54:04,606
I've got to find you a doctor.
850
00:54:04,608 --> 00:54:07,342
If you could just take me to the car.
851
00:54:07,344 --> 00:54:09,745
Oh. Please.
852
00:54:09,747 --> 00:54:11,012
Oh, wait, wait.
853
00:54:11,014 --> 00:54:12,280
Maybe we could, uh...
854
00:54:12,282 --> 00:54:14,249
Do it better like that.
855
00:54:14,251 --> 00:54:15,517
Oh.
856
00:54:15,519 --> 00:54:16,985
Aren't you strong?
857
00:54:16,987 --> 00:54:18,721
Ha ha ha! Haha!
858
00:54:32,603 --> 00:54:34,002
Is it much further?
859
00:54:34,004 --> 00:54:35,737
It's over there. Ah.
860
00:54:35,739 --> 00:54:37,873
You're the best, you really are.
861
00:54:37,875 --> 00:54:39,141
That's a good girl.
862
00:54:39,143 --> 00:54:40,408
There we are.
863
00:54:40,410 --> 00:54:42,444
Uh-- Uh, hello.
864
00:54:42,446 --> 00:54:43,978
Uh, excuse me.
865
00:54:43,980 --> 00:54:45,847
Uh, sick.
866
00:54:45,849 --> 00:54:47,182
Aah!
867
00:54:51,354 --> 00:54:53,522
Don't kill me!
868
00:55:04,401 --> 00:55:06,001
Help!
869
00:55:13,210 --> 00:55:15,143
Darling! Where are you?
870
00:55:15,145 --> 00:55:19,348
I'm in London, Mrs. Oakes, and it's raining.
871
00:55:20,250 --> 00:55:21,883
Oh, colonel...
872
00:55:21,885 --> 00:55:25,220
Yes, it's your old Uncle Mostyn.
873
00:55:25,222 --> 00:55:27,189
How's hubby?
874
00:55:27,191 --> 00:55:28,490
Ohh...
875
00:55:28,492 --> 00:55:31,560
He-- He's out.
876
00:55:31,562 --> 00:55:33,161
But how did you...
877
00:55:33,163 --> 00:55:34,963
Find out?
878
00:55:34,965 --> 00:55:37,232
Ha ha! I have spies everywhere, lovey. You should know that.
879
00:55:37,234 --> 00:55:41,036
Monte Carlo is a wonderful place for a weekend, isn't it?
880
00:55:41,038 --> 00:55:44,606
I've thought of it myself from time to time.
881
00:55:44,608 --> 00:55:50,245
Now you listen to me, Mrs. Brian Ian Boysie Oakes.
882
00:55:50,247 --> 00:55:53,381
Yes.
883
00:55:53,383 --> 00:55:55,650
Yes, colonel.
884
00:55:55,652 --> 00:55:58,487
Yes, colonel, yes, I'll tell him.
885
00:55:59,856 --> 00:56:01,222
Bye.
886
00:56:05,296 --> 00:56:06,894
Iris Macintosh in the clear, sir.
887
00:56:06,896 --> 00:56:08,630
She was due for weekend leave.
888
00:56:08,632 --> 00:56:10,699
Damn Iris. There's something not quite right.
889
00:56:10,701 --> 00:56:12,667
I get a click here.
890
00:56:12,669 --> 00:56:15,670
Do you really, sir? I get a twinge here, sir.
891
00:56:15,672 --> 00:56:17,272
Inbuilt warning system.
892
00:56:17,274 --> 00:56:19,040
It's absolutely infallible.
893
00:56:19,042 --> 00:56:20,675
Do you feel it now?
894
00:56:20,677 --> 00:56:22,511
Yes, I-- I do, sir.
895
00:56:22,513 --> 00:56:25,680
Sit down, Martin.
896
00:56:25,682 --> 00:56:31,152
What you're going to hear is ultimate top secret.
897
00:56:31,154 --> 00:56:33,589
It's about L.
898
00:56:45,035 --> 00:56:46,601
Ohh.
899
00:56:46,603 --> 00:56:48,704
Lie still.
900
00:56:48,706 --> 00:56:51,306
Don't try to move.
901
00:56:51,308 --> 00:56:53,441
Thank heaven you're all right.
902
00:56:53,443 --> 00:56:56,344
Oh, somebody really belted me.
903
00:56:56,346 --> 00:56:59,414
On the back of the head.
904
00:56:59,416 --> 00:57:00,949
Yeah, but why?
905
00:57:00,951 --> 00:57:01,950
I don't know.
906
00:57:01,952 --> 00:57:03,785
I was hoping you'd tell me.
907
00:57:03,787 --> 00:57:07,122
Uh-- Terrible taste in my mouth.
908
00:57:07,124 --> 00:57:10,325
They stuck a needle in your arm.
909
00:57:10,327 --> 00:57:12,928
Are you all right?
910
00:57:12,930 --> 00:57:14,496
More or less.
911
00:57:17,934 --> 00:57:19,334
It's 5:00.
912
00:57:19,336 --> 00:57:22,937
We've been here nearly two hours.
913
00:57:22,939 --> 00:57:24,540
Oh, no!
914
00:57:30,914 --> 00:57:32,347
What do they want with us?
915
00:57:32,349 --> 00:57:34,048
I-- I don't know.
916
00:57:34,050 --> 00:57:36,518
It's got to be some kind of a mistake.
917
00:57:38,155 --> 00:57:40,622
If I don't get back to the villa,
918
00:57:40,624 --> 00:57:42,457
Daddy is going to be worried stiff.
919
00:57:42,459 --> 00:57:44,559
Now wait a minute. Maybe that's it.
920
00:57:44,561 --> 00:57:47,329
What? Is-- Is Daddy rich?
921
00:57:47,331 --> 00:57:48,897
Quite flush.
922
00:57:48,899 --> 00:57:51,099
That's it-- Ransom. They're after you.
923
00:57:51,101 --> 00:57:52,167
Ooh, I hope not.
924
00:57:52,169 --> 00:57:53,735
Now listen, listen, miss, uh...
925
00:57:53,737 --> 00:57:55,170
White. Know.
926
00:57:55,172 --> 00:57:56,771
But there's no sense in being formal here.
927
00:57:56,773 --> 00:57:58,774
You can call me Corale.
928
00:57:58,776 --> 00:58:02,277
Corale. Well, my name's Boysie.
929
00:58:02,279 --> 00:58:03,544
Boy-see?
930
00:58:03,546 --> 00:58:05,380
Oh, Boysie. Well, I like that.
931
00:58:05,382 --> 00:58:06,848
Haha!
932
00:58:06,850 --> 00:58:09,784
But, Corale, this could be very serious.
933
00:58:09,786 --> 00:58:12,988
Oh, but you'll look after me, won't you?
934
00:58:12,990 --> 00:58:14,990
Yes, I'll try.
935
00:58:20,197 --> 00:58:22,598
Don't let him see you're scared.
936
00:58:27,804 --> 00:58:31,406
The girl stays. You come.
937
00:58:31,408 --> 00:58:33,809
Ugh! Oh...
938
00:58:45,455 --> 00:58:47,890
Hello, Mr. Oakes. Come in.
939
00:58:49,526 --> 00:58:51,560
Make yourself comfortable.
940
00:58:51,562 --> 00:58:53,127
Sit down. What?
941
00:58:53,129 --> 00:58:54,396
Sit down!
942
00:58:54,398 --> 00:58:57,399
Wait a minute! What is this all about?
943
00:58:57,401 --> 00:59:02,638
You and I, Mr. Oakes, we both know what this is all about.
944
00:59:02,640 --> 00:59:04,806
Now look, whoever the hell you are,
945
00:59:04,808 --> 00:59:06,975
I demand my release, and Miss Wit's, immediately.
946
00:59:06,977 --> 00:59:09,377
Do you realize my wife has probably phoned the consul--
947
00:59:09,379 --> 00:59:12,647
Your wife? Ha ha ha ha!
948
00:59:12,649 --> 00:59:16,851
Well, I doubt, Mr. Oakes, if in your particular capacity,
949
00:59:16,853 --> 00:59:19,487
a wife is considered an asset.
950
00:59:19,489 --> 00:59:21,189
Gregory, fetch the girl.
951
00:59:21,191 --> 00:59:23,258
Wha-- Leave her alone! Leave her out of this!
952
00:59:23,260 --> 00:59:25,460
Hmm. I see you like her, Mr. Oak--
953
00:59:25,462 --> 00:59:27,795
Gregory, just a minute.
954
00:59:27,797 --> 00:59:31,466
Wait. First I will show friend here
955
00:59:31,468 --> 00:59:35,671
some of our more interesting toys.
956
00:59:38,308 --> 00:59:40,142
Hi.
957
00:59:41,811 --> 00:59:47,315
This, Mr. Oakes... this is the strappado.
958
00:59:47,317 --> 00:59:48,516
The what?
959
00:59:48,518 --> 00:59:51,486
You never heard of strappado?
960
00:59:51,488 --> 00:59:52,887
Oh, ha ha ha!
961
00:59:52,889 --> 00:59:57,292
Yakov is most efficient with the strappado.
962
00:59:57,294 --> 01:00:01,829
And that chair you sit in, Mr. Oakes,
963
01:00:01,831 --> 01:00:05,566
we do not use it to pull the teeth out.
964
01:00:05,568 --> 01:00:07,402
No.
965
01:00:07,404 --> 01:00:09,304
Wh-what are you trying to do, frighten me?
966
01:00:09,306 --> 01:00:12,240
With your record, we wouldn't even presume to try.
967
01:00:12,242 --> 01:00:14,909
The simple fact we still have to establish is,
968
01:00:14,911 --> 01:00:16,110
why are you here?
969
01:00:16,112 --> 01:00:18,880
You don't know a damn thing!
970
01:00:18,882 --> 01:00:21,183
Ha ha! Your name is Brian Ian Oakes.
971
01:00:21,185 --> 01:00:23,918
You're known by a slightly ridiculous and--
972
01:00:23,920 --> 01:00:25,920
Forgive me for saying so, but--
973
01:00:25,922 --> 01:00:29,357
A rather effeminate nickname of Boysie.
974
01:00:29,359 --> 01:00:31,593
Hmm. Boysie ... Boysie.
975
01:00:31,595 --> 01:00:34,495
Your special security code letter is "L."
976
01:00:34,497 --> 01:00:36,631
Your occupation, hired assassin.
977
01:00:36,633 --> 01:00:38,800
Look, I don't know where you get your information,
978
01:00:38,802 --> 01:00:40,702
but this is just a bunch of nonsense!
979
01:00:40,704 --> 01:00:43,004
Now I'm asking you the question again. Why are you here?
980
01:00:43,006 --> 01:00:46,475
Because you brought me here, you screaming old nit.
981
01:00:46,477 --> 01:00:48,042
Now, Mr. Oakes,
982
01:00:48,044 --> 01:00:52,380
please, no more of that kind of insolence.
983
01:00:52,382 --> 01:00:53,782
For the last time,
984
01:00:53,784 --> 01:00:55,750
why are you in France, and who is your target?
985
01:00:55,752 --> 01:00:58,152
Look, I swear to you, I don't know what you're talking about.
986
01:00:58,154 --> 01:01:01,756
I came here for a quiet weekend holiday with my wife.
987
01:01:01,758 --> 01:01:04,158
Weekend holiday with his wife.
988
01:01:04,160 --> 01:01:08,663
Oh, you're a very foolish man, Boysie Oakes.
989
01:01:08,665 --> 01:01:10,265
And now we shall try again.
990
01:01:10,267 --> 01:01:13,168
You will have to tell me why are you here
991
01:01:13,170 --> 01:01:15,203
and who you've been sent to kill,
992
01:01:15,205 --> 01:01:17,739
or my boys here will use their talents
993
01:01:17,741 --> 01:01:20,508
on the shapely body of Miss Wit.
994
01:01:20,510 --> 01:01:23,011
After which we shall kill you, Mr. Oakes.
995
01:01:23,013 --> 01:01:25,914
Extremely slowly.
996
01:01:25,916 --> 01:01:28,116
Meditate on those things.
997
01:01:30,587 --> 01:01:32,186
Meditate.
998
01:01:32,188 --> 01:01:33,788
Hmm.
999
01:01:33,790 --> 01:01:39,527
Mr. Oakes? No, madame. We have paged him. He is not in the hotel.
1000
01:01:39,529 --> 01:01:41,329
Thanks.
1001
01:01:41,331 --> 01:01:43,832
What's going to happen to us? Why have they got us here?
1002
01:01:43,834 --> 01:01:45,934
Look, i-it's all a terrible mistake.
1003
01:01:45,936 --> 01:01:47,268
I work for the government, sure,
1004
01:01:47,270 --> 01:01:49,604
but I'm just sort of a civil servant.
1005
01:01:49,606 --> 01:01:52,540
The government. Goodness. You mean, something secret?
1006
01:01:52,542 --> 01:01:55,377
Now look, they think I'm on a hush-hush job.
1007
01:01:55,379 --> 01:01:57,011
Aren't you?
1008
01:01:57,013 --> 01:01:58,813
I'm here on a blasted holiday!
1009
01:01:58,815 --> 01:02:00,948
A simple, blasted holiday.
1010
01:02:00,950 --> 01:02:02,383
Oh, I'm sorry, it's not your fault.
1011
01:02:02,385 --> 01:02:04,553
I'm sorry. Here, you want a cigarette?
1012
01:02:04,555 --> 01:02:06,955
Anyway, they're coming back for me in one hour to question me
1013
01:02:06,957 --> 01:02:08,623
and then take you with me, and, and...
1014
01:02:08,625 --> 01:02:10,158
It's gonna be very rough.
1015
01:02:10,160 --> 01:02:11,325
Oh, don't.
1016
01:02:11,327 --> 01:02:13,060
We'll think about that when it happens.
1017
01:02:13,062 --> 01:02:15,630
Well, what are we gonna do in the meantime?
1018
01:02:15,632 --> 01:02:19,501
Oh, take our minds off it. That's best, isn't it?
1019
01:02:34,050 --> 01:02:37,519
Gregory! More coffee!
1020
01:02:54,170 --> 01:02:55,603
Yes? What do you want?
1021
01:02:55,605 --> 01:02:56,804
Baudelaire? I'm Chekov.
1022
01:02:56,806 --> 01:02:58,406
Huh?
1023
01:02:58,408 --> 01:02:59,974
If only we could sell the house and go back to Moscow.
1024
01:02:59,976 --> 01:03:01,276
What you ta--?
1025
01:03:01,278 --> 01:03:03,578
Oh, yes, yes, yes. Of course, the password.
1026
01:03:03,580 --> 01:03:05,080
Yes.
1027
01:03:05,082 --> 01:03:08,950
Um, uh, just a minute, just a minute. Uh...
1028
01:03:08,952 --> 01:03:11,619
Life is just a bowl of cherry orchards, no?
1029
01:03:11,621 --> 01:03:15,290
No. No? Hmm. Uh ...
1030
01:03:15,292 --> 01:03:17,491
Well, of course.
1031
01:03:17,493 --> 01:03:20,294
But first we must cut down the orchard.
1032
01:03:20,296 --> 01:03:21,563
Hmm.
1033
01:03:21,565 --> 01:03:23,498
Well, my dear fellow, come in, come in, please.
1034
01:03:23,500 --> 01:03:26,935
You'll have some coffee, hmm, please?
1035
01:03:26,937 --> 01:03:28,836
Some of that Bisquit Dubouche, perhaps?
1036
01:03:28,838 --> 01:03:30,171
Gregory, another cup.
1037
01:03:30,173 --> 01:03:32,307
No coffee, no brandy.
1038
01:03:32,309 --> 01:03:33,575
Stay outside.
1039
01:03:36,713 --> 01:03:40,815
Is, uh, something wrong, Chekov?
1040
01:03:40,817 --> 01:03:42,784
What were your orders, Baudelaire?
1041
01:03:42,786 --> 01:03:43,984
You mean what were--
1042
01:03:43,986 --> 01:03:45,720
Your orders, man. Repeat them.
1043
01:03:45,722 --> 01:03:47,522
Well, uh... I was contacted
1044
01:03:47,524 --> 01:03:49,957
and given the dossier of this Englishman,
1045
01:03:49,959 --> 01:03:51,626
this "L."
1046
01:03:51,628 --> 01:03:55,230
I was told to-- To cover his arrival, to identify him...
1047
01:03:55,232 --> 01:03:57,031
And await further instructions.
1048
01:03:57,033 --> 01:03:58,533
Yes, yes, it's true, Chekov,
1049
01:03:58,535 --> 01:04:01,536
but we had the opportunity to apprehend him.
1050
01:04:01,538 --> 01:04:04,472
Yes, we were told that he's highly dangerous,
1051
01:04:04,474 --> 01:04:08,710
so we wished to impress you and the coordinator of our integrity.
1052
01:04:08,712 --> 01:04:11,880
The coordinator is impressed only with your stupidity.
1053
01:04:11,882 --> 01:04:13,380
Yes, but, Chekov,
1054
01:04:13,382 --> 01:04:15,383
we've been just interrogating him
1055
01:04:15,385 --> 01:04:17,185
to find out why he is here.
1056
01:04:17,187 --> 01:04:20,254
We know why he is here. He is on holiday.
1057
01:04:20,256 --> 01:04:22,757
Ha ha ha! That's what he told us,
1058
01:04:22,759 --> 01:04:24,326
but I didn't believe him.
1059
01:04:24,328 --> 01:04:25,493
I thought that--
1060
01:04:25,495 --> 01:04:27,762
Who cares what you thought, you imbecile?
1061
01:04:27,764 --> 01:04:29,397
You've threatened one of the biggest operations we've ever planned.
1062
01:04:29,399 --> 01:04:31,099
But, Chekov, I didn't know!
1063
01:04:31,101 --> 01:04:32,801
I just-- Well, I--
1064
01:04:32,803 --> 01:04:35,804
Well, I thought it was a question of initiative, of--
1065
01:04:35,806 --> 01:04:38,339
Get him out of here. Arrange an escape, and make it real.
1066
01:04:38,341 --> 01:04:41,409
I want him back in the hotel, and quick,
before somebody raises the alarm.
1067
01:04:41,411 --> 01:04:44,012
Oh, yes, yes, of course, of course, yes.
1068
01:04:44,014 --> 01:04:45,913
How many people in the house?
1069
01:04:45,915 --> 01:04:47,515
Uh, me and my two men.
1070
01:04:47,517 --> 01:04:50,251
Oh, yes, and the girl, but, uh, she knows very little.
1071
01:04:50,253 --> 01:04:52,020
Simply in it for the money I give her.
1072
01:04:52,022 --> 01:04:53,421
I used her as the bait.
1073
01:04:53,423 --> 01:04:55,557
Drop her. Yes, yes, of--
1074
01:04:55,559 --> 01:04:57,092
Get rid of her.
1075
01:04:58,495 --> 01:04:59,760
Do I make myself clear?
1076
01:04:59,762 --> 01:05:01,762
Yes, sir. Of course.
1077
01:05:01,764 --> 01:05:03,564
I understand, Chekov.
1078
01:05:03,566 --> 01:05:05,933
And the rest of you, stay undercover until you hear from us.
1079
01:05:05,935 --> 01:05:07,235
Yes, sir.
1080
01:05:07,237 --> 01:05:09,504
And this time, Mr. Sheriek-- Yes, sir?
1081
01:05:09,506 --> 01:05:10,505
No blunders.
1082
01:05:10,507 --> 01:05:13,108
Oh, no, no blunders this time, sir.
1083
01:05:14,578 --> 01:05:18,113
Good night, Chekov. Drive carefully.
1084
01:05:27,790 --> 01:05:30,057
Gregory!
1085
01:05:30,059 --> 01:05:32,260
Gregory, where are you?
1086
01:05:32,262 --> 01:05:33,928
GREGORY, IN DISTANCE: Coming!
1087
01:05:33,930 --> 01:05:35,263
Oh.
1088
01:05:38,534 --> 01:05:40,735
I heard, excellency. I brought the girl.
1089
01:05:40,737 --> 01:05:43,371
Oh, he's a dish, Sheriek. What's the matter?
1090
01:05:43,373 --> 01:05:44,906
Shh!
1091
01:05:44,908 --> 01:05:46,541
My dear, the ball is over.
1092
01:05:46,543 --> 01:05:49,477
We must get him out of here-- Allow him to escape.
1093
01:05:49,479 --> 01:05:51,479
And you, sweetheart, you will have to go with him.
1094
01:05:51,481 --> 01:05:53,748
In other words, darling, you've made a muck of it.
1095
01:05:53,750 --> 01:05:56,083
Well, we've slightly overplayed our hand.
1096
01:05:56,085 --> 01:05:58,153
Here. This is for you.
1097
01:05:59,689 --> 01:06:01,022
How do we get out?
1098
01:06:01,024 --> 01:06:03,491
Take the car.
1099
01:06:03,493 --> 01:06:05,693
Hey, listen. Where is Yakov?
1100
01:06:05,695 --> 01:06:07,995
He went to the village to buy some cognac.
1101
01:06:07,997 --> 01:06:10,265
We must warn him. Sure.
1102
01:06:10,267 --> 01:06:12,901
And, Gregory... make sure he knows.
1103
01:06:12,903 --> 01:06:14,436
Sure, sure.
1104
01:06:19,576 --> 01:06:21,076
What'd they want?
1105
01:06:21,078 --> 01:06:24,445
More questions. I think there's some kind of panic on.
1106
01:06:24,447 --> 01:06:27,514
Mmm. Oh, you're quite a Boysie.
1107
01:06:27,516 --> 01:06:29,117
W-wait a minute. Something's wrong.
1108
01:06:29,119 --> 01:06:31,252
What?
1109
01:06:31,254 --> 01:06:36,191
He left the key in the door. Camel face has goofed.
1110
01:06:46,936 --> 01:06:48,969
Oh, darling, you're wonderful.
1111
01:06:48,971 --> 01:06:50,605
What are we waiting for?
1112
01:06:50,607 --> 01:06:53,941
What? It could be some kind of trap.
1113
01:06:53,943 --> 01:06:55,242
Well, I am frightened.
1114
01:06:55,244 --> 01:06:57,144
We ought to get out while we can.
1115
01:06:57,146 --> 01:06:58,346
Huh? Yeah.
1116
01:06:58,348 --> 01:07:00,348
Well, keep close behind me. Come on.
1117
01:07:43,960 --> 01:07:46,327
Shh!
1118
01:07:46,329 --> 01:07:49,197
Where the hell are they? I don't like this.
1119
01:07:49,199 --> 01:07:50,999
Maybe the keys are in the car.
1120
01:07:51,001 --> 01:07:52,333
What?
1121
01:07:52,335 --> 01:07:54,269
Yeah. Come on.
1122
01:07:55,671 --> 01:07:58,173
Hey!
1123
01:07:59,475 --> 01:08:03,244
Yakov! No! Oh, no!
1124
01:08:06,583 --> 01:08:07,781
Shoot.
1125
01:08:16,125 --> 01:08:18,692
Now.
1126
01:08:21,831 --> 01:08:23,531
Sorry, baby.
1127
01:08:29,005 --> 01:08:32,139
Gregory, shoot him, but for God's sake, miss him.
1128
01:08:34,176 --> 01:08:37,044
Miss him. Again. Good.
1129
01:08:39,882 --> 01:08:41,549
Well, come on!
1130
01:08:48,357 --> 01:08:51,526
Yakov! Yakov, stop!
1131
01:09:07,543 --> 01:09:09,076
Gregory!
1132
01:09:09,078 --> 01:09:12,480
Gregory, stop that idiot!
1133
01:09:20,590 --> 01:09:24,224
We should have stuck to thieving, you and I.
1134
01:09:24,226 --> 01:09:27,295
My dear, it was much more honest.
1135
01:12:47,430 --> 01:12:48,863
Mr. Oakes?
1136
01:13:01,577 --> 01:13:06,146
Darling, why can't you tell me what happened? I've been going crazy.
1137
01:13:06,148 --> 01:13:07,682
Give me that, honey.
1138
01:13:07,684 --> 01:13:09,450
I didn't know what to do.
1139
01:13:09,452 --> 01:13:11,118
I even rang the hospital.
1140
01:13:11,120 --> 01:13:14,054
Oh, darling, can't you tell me what's wrong?
1141
01:13:14,056 --> 01:13:16,390
Or is it the job, the department?
1142
01:13:16,392 --> 01:13:17,824
Honey, I'll keep your name out of it,
1143
01:13:17,826 --> 01:13:19,260
but I've got to call Mostyn.
1144
01:13:19,262 --> 01:13:20,994
You mustn't.
1145
01:13:20,996 --> 01:13:22,663
I know all hell's gonna break loose, but I've got to.
1146
01:13:22,665 --> 01:13:24,832
Boysie, he rang us.
1147
01:13:24,834 --> 01:13:27,034
What?
1148
01:13:27,036 --> 01:13:28,402
Just after you left.
1149
01:13:28,404 --> 01:13:29,836
He found out about us.
1150
01:13:29,838 --> 01:13:31,372
Well, that's it. That's the end.
1151
01:13:31,374 --> 01:13:33,340
That's the court-martial, 10 years in the tower.
1152
01:13:33,342 --> 01:13:35,142
No, no, darling. It's not so bad.
1153
01:13:35,144 --> 01:13:37,111
He's not going to take it up with the chief.
1154
01:13:37,113 --> 01:13:38,512
What?
1155
01:13:38,514 --> 01:13:39,780
The point is, there's a job for you.
1156
01:13:39,782 --> 01:13:41,315
You're operational.
1157
01:13:41,317 --> 01:13:42,716
Oh, no.
1158
01:13:42,718 --> 01:13:45,653
Oh, darling, I know it messes up our weekend,
1159
01:13:45,655 --> 01:13:47,387
but at least we're off the hook.
1160
01:13:47,389 --> 01:13:48,655
Well, what did he say?
1161
01:13:48,657 --> 01:13:50,391
Not to get in touch.
1162
01:13:50,393 --> 01:13:52,459
Yeah, but wh-what else? He must have said something--a word.
1163
01:13:52,461 --> 01:13:53,961
Oh, that.
1164
01:13:53,963 --> 01:13:56,163
Well, he just said to tell you, "pressure."
1165
01:13:56,165 --> 01:13:58,266
Ha ha ha!
1166
01:14:01,704 --> 01:14:03,104
Good evening.
1167
01:14:05,575 --> 01:14:07,541
L? I'm Quadrant.
1168
01:14:07,543 --> 01:14:08,775
Who?
1169
01:14:08,777 --> 01:14:10,277
You're supposed to say, "coronet."
1170
01:14:10,279 --> 01:14:12,046
To which I reply, "and ermine to you, sport."
1171
01:14:12,048 --> 01:14:13,781
What?
1172
01:14:13,783 --> 01:14:15,082
Of course, I'm not surprised you're in the dark.
1173
01:14:15,084 --> 01:14:16,750
You really must pick up your mail.
1174
01:14:16,752 --> 01:14:19,086
So, this is the lovely Iris?
1175
01:14:19,088 --> 01:14:20,387
Naughty boy.
1176
01:14:20,389 --> 01:14:21,856
What is it, Boysie?
1177
01:14:21,858 --> 01:14:24,257
It's a code message from London.
1178
01:14:24,259 --> 01:14:25,993
To tell you to pick me up at nice airport
1179
01:14:25,995 --> 01:14:28,429
one hour ago. Never mind. I took a taxi.
1180
01:14:28,431 --> 01:14:29,630
Where did you get this?
1181
01:14:29,632 --> 01:14:31,365
At the desk, old darling.
1182
01:14:31,367 --> 01:14:33,134
You'd better decode it to make sure I'm genuine.
1183
01:14:33,136 --> 01:14:35,002
Well, don't worry, pal. I intend to.
1184
01:14:35,004 --> 01:14:36,437
Iris, old sport,
1185
01:14:36,439 --> 01:14:37,905
I'm afraid you aren't allowed to stay in here
1186
01:14:37,907 --> 01:14:40,074
while I'm briefing the boyfriend.
1187
01:14:40,076 --> 01:14:41,642
What would you like her to do,
1188
01:14:41,644 --> 01:14:43,244
go for a walk in her negligee?
1189
01:14:43,246 --> 01:14:44,579
No, afraid not.
1190
01:14:44,581 --> 01:14:46,280
Orders are to stay in the hotel.
1191
01:14:46,282 --> 01:14:48,682
We can't have her cruising around like that, can we?
1192
01:14:48,684 --> 01:14:50,417
Why don't I take a bath?
1193
01:14:50,419 --> 01:14:52,419
Or is that against orders?
1194
01:14:52,421 --> 01:14:54,088
Seems a reasonable thought.
1195
01:14:54,090 --> 01:14:56,290
You'll, uh, keep the taps running, won't you?
1196
01:14:56,292 --> 01:14:58,826
There's a good girl. Excuse me.
1197
01:15:26,856 --> 01:15:28,522
Okay, you're all right.
1198
01:15:28,524 --> 01:15:30,724
Jolly good. Well, let's try it again, shall we?
1199
01:15:30,726 --> 01:15:32,860
Well, I'm Quadrant.
1200
01:15:32,862 --> 01:15:33,861
Coronet.
1201
01:15:33,863 --> 01:15:35,395
And an ermine to you, sport.
1202
01:15:35,397 --> 01:15:36,997
Well done.
1203
01:15:36,999 --> 01:15:39,032
You didn't put a foot wrong that time, did you?
1204
01:15:39,034 --> 01:15:42,537
Better sign the old doodah, for a starter.
1205
01:15:52,514 --> 01:15:53,880
But it's--
1206
01:15:53,882 --> 01:15:55,783
That's the one, L. That's your boy.
1207
01:15:55,785 --> 01:15:57,484
The Duke of-- Quite.
1208
01:15:57,486 --> 01:15:58,952
Not Prince-- Precisely.
1209
01:15:58,954 --> 01:16:00,754
What's the game, Quadrant?
1210
01:16:00,756 --> 01:16:02,155
Who's trying to be funny?
1211
01:16:02,157 --> 01:16:03,757
Ha ha ha! Oh, dear, your face.
1212
01:16:03,759 --> 01:16:05,492
Mostyn said to watch your face.
1213
01:16:05,494 --> 01:16:07,261
Shut up and explain this!
1214
01:16:07,263 --> 01:16:09,696
He said he'd give a month's pay to see your face.
1215
01:16:09,698 --> 01:16:11,232
Listen, you grinning oaf,
1216
01:16:11,234 --> 01:16:13,033
I'm not gonna bump him off. I like him.
1217
01:16:13,035 --> 01:16:16,670
Shh. Simmer down. Fun's over.
1218
01:16:16,672 --> 01:16:19,739
I should bloody well think so.
1219
01:16:19,741 --> 01:16:21,142
Who's the real target?
1220
01:16:21,144 --> 01:16:22,643
The duke is.
1221
01:16:22,645 --> 01:16:24,611
Now, now, wait a minute, relax.
1222
01:16:24,613 --> 01:16:25,813
He's in on it.
1223
01:16:25,815 --> 01:16:27,714
It's not a real operation.
1224
01:16:27,716 --> 01:16:29,383
It's a... security exercise.
1225
01:16:29,385 --> 01:16:30,751
What?
1226
01:16:30,753 --> 01:16:32,386
You're not really going to shoot him.
1227
01:16:32,388 --> 01:16:34,388
You'll be using blanks.
1228
01:16:34,390 --> 01:16:36,390
Oh.
1229
01:16:36,392 --> 01:16:38,258
One of those, huh?
1230
01:16:38,260 --> 01:16:40,461
Yes. He's visiting the Royal Air Force station at Gayborough.
1231
01:16:40,463 --> 01:16:45,032
It's a little game of spies and assassins, with V.I.P. backing,
1232
01:16:45,034 --> 01:16:47,334
simply to test their security.
1233
01:16:47,336 --> 01:16:48,536
Quite fun.
1234
01:16:48,538 --> 01:16:50,003
Yeah, quite fun.
1235
01:16:50,005 --> 01:16:52,206
Yes, well, we'll see you in the morning.
1236
01:16:52,208 --> 01:16:55,409
Right. There's one tiny surprise.
1237
01:16:55,411 --> 01:16:56,777
Yeah? What's that?
1238
01:16:56,779 --> 01:16:58,645
The duke's visit is tomorrow morning.
1239
01:16:58,647 --> 01:16:59,947
You and I and the girlfriend
1240
01:16:59,949 --> 01:17:02,082
are booked on the plane back tonight.
1241
01:17:02,084 --> 01:17:04,384
Aw, no! Sorry, sport.
1242
01:17:04,386 --> 01:17:05,953
Know just how you feel.
1243
01:17:05,955 --> 01:17:08,588
Mostyn. Mostyn! He's done this deliberately.
1244
01:17:08,590 --> 01:17:11,759
You know, I think he fancies the little darling himself.
1245
01:17:11,761 --> 01:17:13,227
See you both at the airport.
1246
01:17:13,229 --> 01:17:15,229
You know, you're a naughty pair.
1247
01:17:17,666 --> 01:17:18,999
What happened?
1248
01:17:19,001 --> 01:17:20,867
Oh, Mostyn's done this on purpose.
1249
01:17:20,869 --> 01:17:23,437
He-- He wants us to go back to--
1250
01:17:23,439 --> 01:17:25,006
Tonight.
1251
01:17:33,749 --> 01:17:35,549
You've just got time to pack.
1252
01:17:37,052 --> 01:17:39,453
I bet he and Mostyn make a wonderful pair.
1253
01:17:39,455 --> 01:17:41,188
Oh, well.
1254
01:18:08,151 --> 01:18:09,450
Baudelaire?
1255
01:18:09,452 --> 01:18:11,885
Oh, Chekov, good evening. Come in, please.
1256
01:18:11,887 --> 01:18:16,423
Come in, please, gentlemen, come in.
1257
01:18:16,425 --> 01:18:19,693
First, we must cut down the cherry orchard.
1258
01:18:19,695 --> 01:18:20,895
See, I remember.
1259
01:18:20,897 --> 01:18:22,496
Ha ha ha ha!
1260
01:18:22,498 --> 01:18:24,898
It has all been done, sir.
1261
01:18:24,900 --> 01:18:26,800
The girl? Gone.
1262
01:18:26,802 --> 01:18:29,169
Yes, poor girl. Your men?
1263
01:18:29,171 --> 01:18:32,405
One is dead, the other... I've sent away.
1264
01:18:32,407 --> 01:18:35,042
But, um, Chekov, uh...
1265
01:18:35,044 --> 01:18:37,644
Wouldn't you introduce me?
1266
01:18:37,646 --> 01:18:39,647
The coordinator, perhaps?
1267
01:18:39,649 --> 01:18:41,548
I represent the coordinator.
1268
01:18:41,550 --> 01:18:43,918
Ah. Ha ha ha!
1269
01:18:43,920 --> 01:18:47,054
I am so happy to meet you, sir.
1270
01:18:47,056 --> 01:18:50,291
Good. Then perhaps you'd like to meet your successor.
1271
01:18:50,293 --> 01:18:52,460
Oh, ha ha ha ha!
1272
01:18:52,462 --> 01:18:54,028
The--
1273
01:18:56,933 --> 01:18:58,398
What's that?
1274
01:18:58,400 --> 01:19:00,300
Oh, it's all a mistake, sir, it--
1275
01:19:00,302 --> 01:19:03,537
It's not me, see? It is that word for--
1276
01:19:03,539 --> 01:19:05,706
Oh, no, sir, no, no, no.
1277
01:19:05,708 --> 01:19:06,940
Please, my dear sir.
1278
01:19:06,942 --> 01:19:08,509
Please tell him it's a mistake!
1279
01:19:08,511 --> 01:19:11,978
Baudelaire, I leave you with this one thought in mind:
1280
01:19:11,980 --> 01:19:14,749
you predecease a very important person.
1281
01:19:48,717 --> 01:19:50,451
Are you all right, darling?
1282
01:19:50,453 --> 01:19:51,851
Yeah.
1283
01:19:51,853 --> 01:19:53,086
Just something I ate.
1284
01:19:53,088 --> 01:19:54,788
Sharpen up, old sport, sharpen up.
1285
01:19:54,790 --> 01:19:57,391
Mostyn wants us through the customs like a dose of senna.
1286
01:19:57,393 --> 01:20:00,761
Must keep the airport laddies on their toes.
1287
01:20:00,763 --> 01:20:02,763
Mostyn is a berk.
1288
01:20:02,765 --> 01:20:04,164
Ah, but he's the chief,
1289
01:20:04,166 --> 01:20:05,965
and he holds us in his hot little hands.
1290
01:20:05,967 --> 01:20:10,170
So be nice and play Cowboys and Indians like he wants us to.
1291
01:20:10,172 --> 01:20:16,277
Mean, sadistic, miserable berk.
1292
01:20:23,319 --> 01:20:25,452
Well, what's happened to the moron?
1293
01:20:25,454 --> 01:20:27,187
Well, I-I-I'm terribly sorry, sir,
1294
01:20:27,189 --> 01:20:28,922
but L and your Miss Macintosh
1295
01:20:28,924 --> 01:20:30,891
are on the way home tonight, sir.
1296
01:20:30,893 --> 01:20:32,626
Already?
1297
01:20:32,628 --> 01:20:35,262
The weekend must have been an absolute disaster.
1298
01:20:35,264 --> 01:20:37,330
Yes, well, they're on the 105 from Nice,
1299
01:20:37,332 --> 01:20:38,799
so they're due in about--
1300
01:20:38,801 --> 01:20:40,267
Oh, about 40 minutes, I suppose. Yes.
1301
01:20:40,269 --> 01:20:42,469
Well, what are you standing here for, old Fly?
1302
01:20:42,471 --> 01:20:44,738
Get cracking! Come on, start pedaling.
1303
01:20:44,740 --> 01:20:46,039
Oh, yes, sir.
1304
01:20:46,041 --> 01:20:48,808
And have them tailed wherever they go.
1305
01:20:48,810 --> 01:20:51,278
Put the fear of God into them!
1306
01:20:56,885 --> 01:20:58,085
Sir?
1307
01:20:58,087 --> 01:20:59,953
Message, sir, from Blue Boy.
1308
01:20:59,955 --> 01:21:01,889
Who? Oh, that bloody code book.
1309
01:21:01,891 --> 01:21:03,157
Who's Blue Boy?
1310
01:21:03,159 --> 01:21:04,958
Our man on the Cote d'Azur, sir.
1311
01:21:04,960 --> 01:21:06,627
Oh, the vicar. What's he want?
1312
01:21:06,629 --> 01:21:08,696
It's Sheriek, sir, them and Baudelaire.
1313
01:21:08,698 --> 01:21:10,030
That idiot?
1314
01:21:10,032 --> 01:21:11,398
I thought they got rid of him years ago.
1315
01:21:11,400 --> 01:21:12,933
Well, they've got rid of him now, sir.
1316
01:21:12,935 --> 01:21:14,501
Blue Boy reports his body's been found.
1317
01:21:14,503 --> 01:21:16,637
I think you ought to have a look at this, sir.
1318
01:21:16,639 --> 01:21:18,639
Reds under Air Force order prohibiting
1319
01:21:18,641 --> 01:21:21,474
their military flights along this corridor,
1320
01:21:21,476 --> 01:21:24,578
the coast to archangel from 0900 hours.
1321
01:21:24,580 --> 01:21:28,582
That's... odd.
1322
01:21:28,584 --> 01:21:29,783
Keep me informed.
1323
01:21:29,785 --> 01:21:31,385
Message from Fly, sir.
1324
01:21:31,387 --> 01:21:32,886
Who? Oh, Fly.
1325
01:21:32,888 --> 01:21:35,589
The 105 from Nice has landed.
1326
01:21:35,591 --> 01:21:36,991
Ah.
1327
01:21:54,876 --> 01:21:57,677
Mostyn.
1328
01:21:57,679 --> 01:21:59,747
Yes, Fly?
1329
01:21:59,749 --> 01:22:02,148
A man with big ears. I see.
1330
01:22:02,150 --> 01:22:05,052
Well, get over here at a rate of knots.
1331
01:22:06,422 --> 01:22:07,887
Get plenty of sleep, sport.
1332
01:22:07,889 --> 01:22:09,289
We want you fresh for the job.
1333
01:22:09,291 --> 01:22:10,924
Hey, wait a minute, what about my car?
1334
01:22:10,926 --> 01:22:12,426
Pick it up in the morning.
1335
01:22:12,428 --> 01:22:14,060
Iris, old thing, we'll drop you at Oxford.
1336
01:22:14,062 --> 01:22:15,495
You can train it back.
1337
01:22:15,497 --> 01:22:16,863
No, sir.
1338
01:22:16,865 --> 01:22:18,431
Miss Macintosh has to come along for the ride.
1339
01:22:18,433 --> 01:22:19,899
Mostyn wants to see her.
1340
01:22:19,901 --> 01:22:21,134
I say, we are in demand,
1341
01:22:21,136 --> 01:22:22,335
aren't we, old darling?
1342
01:22:22,337 --> 01:22:23,604
Yes, well, don't you worry.
1343
01:22:23,606 --> 01:22:25,005
We're gonna ask for another weekend.
1344
01:22:25,007 --> 01:22:26,707
I think he owes us that.
1345
01:22:42,057 --> 01:22:44,457
They're on the A-4, sir, moving west.
1346
01:22:44,459 --> 01:22:47,928
The pursuit car reports three men and a girl.
1347
01:22:47,930 --> 01:22:49,462
Don't intercept.
1348
01:22:49,464 --> 01:22:52,800
Use a 4-car interchangeable tail.
1349
01:22:52,802 --> 01:22:54,134
Right, sir.
1350
01:22:56,338 --> 01:23:00,140
Who do we know with big ears?
1351
01:23:04,713 --> 01:23:06,747
The jag's pulled off.
1352
01:23:06,749 --> 01:23:09,817
Might be an interchangeable tail.
1353
01:23:09,819 --> 01:23:11,685
Plenty of time to lose 'em.
1354
01:23:16,758 --> 01:23:18,692
Yes, that's him.
1355
01:23:18,694 --> 01:23:20,360
You're absolutely certain of it?
1356
01:23:20,362 --> 01:23:22,563
Oh, that's the one. There's no doubt at all.
1357
01:23:24,900 --> 01:23:26,599
Let's have it, Mac.
1358
01:23:26,601 --> 01:23:29,569
Uh, nasty, very nasty. We're in trouble.
1359
01:23:29,571 --> 01:23:32,840
His real name is Constantine Alexei Scabatin.
1360
01:23:32,842 --> 01:23:34,508
His parents were supposed to be
1361
01:23:34,510 --> 01:23:36,242
white Russian immigrants.
1362
01:23:36,244 --> 01:23:39,279
Educated at Eton and Wadham,
1363
01:23:39,281 --> 01:23:41,248
went to Moscow in '56,
1364
01:23:41,250 --> 01:23:42,916
and this is the first time
1365
01:23:42,918 --> 01:23:44,484
we've known that he was back.
1366
01:23:44,486 --> 01:23:46,252
Skip the character stuff. What's his speciality?
1367
01:23:46,254 --> 01:23:47,754
He's a right all-rounder.
1368
01:23:47,756 --> 01:23:50,256
Ruthless, a fixer.
1369
01:23:50,258 --> 01:23:52,459
Must be something pretty big.
1370
01:24:06,341 --> 01:24:08,242
You'd better get me all the security alerts
1371
01:24:08,244 --> 01:24:09,642
for tonight and tomorrow.
1372
01:24:09,644 --> 01:24:11,344
Sir.
1373
01:24:11,346 --> 01:24:14,281
He's been trained to do one thing.
1374
01:24:14,283 --> 01:24:16,016
He has one talent.
1375
01:24:16,018 --> 01:24:17,350
What do you mean?
1376
01:24:17,352 --> 01:24:19,019
They sort of conned him or hypnotized him?
1377
01:24:19,021 --> 01:24:21,321
It's the only logical answer.
1378
01:24:21,323 --> 01:24:23,156
But who is the target?
1379
01:24:23,158 --> 01:24:24,925
Well, there's not much on, sir.
1380
01:24:24,927 --> 01:24:27,261
Russian ambassador's gone to the Albert Hall tonight.
1381
01:24:27,263 --> 01:24:28,996
And tomorrow at 0900 hours,
1382
01:24:28,998 --> 01:24:30,264
the duke's visiting Gayborough.
1383
01:24:30,266 --> 01:24:31,531
Gayborough?
1384
01:24:31,533 --> 01:24:33,734
Yes, sir. The R.A.F. section.
1385
01:24:35,738 --> 01:24:37,271
How's the knee?
1386
01:24:37,273 --> 01:24:38,805
Pinging away like mad, sir.
1387
01:24:38,807 --> 01:24:42,709
Bring them in at once!
1388
01:25:01,764 --> 01:25:03,162
Damn!
1389
01:25:03,164 --> 01:25:05,031
The bloody fools have lost them.
1390
01:25:05,033 --> 01:25:06,232
Did you call?
1391
01:25:06,234 --> 01:25:07,801
No, I did not call!
1392
01:25:07,803 --> 01:25:10,069
But now that you're here, get onto records.
1393
01:25:10,071 --> 01:25:12,573
I want everything we've got on R.A.F. Gayborough.
1394
01:25:12,575 --> 01:25:16,843
I don't understand it. It seems incredible.
1395
01:25:16,845 --> 01:25:19,179
But somehow they've persuaded him
1396
01:25:19,181 --> 01:25:21,515
to shoot the Duke of Edinburgh.
1397
01:25:39,835 --> 01:25:41,068
Darling!
1398
01:25:41,070 --> 01:25:42,402
You look gorgeous.
1399
01:25:42,404 --> 01:25:43,803
How would you like a quick stroll
1400
01:25:43,805 --> 01:25:45,405
through the haystacks?
1401
01:25:46,775 --> 01:25:48,941
Yes, well, there's no time for that.
1402
01:25:48,943 --> 01:25:50,210
Magazine's loaded.
1403
01:25:50,212 --> 01:25:51,477
Uh, blanks, of course.
1404
01:25:51,479 --> 01:25:52,745
I should bloody well hope so.
1405
01:25:52,747 --> 01:25:54,614
One up the spout, safety catch on.
1406
01:25:54,616 --> 01:25:58,151
Iris, jump aboard. Time we were mobile.
1407
01:25:58,153 --> 01:26:00,020
Pow!
1408
01:26:00,022 --> 01:26:01,354
Stop messing about, L.
1409
01:26:01,356 --> 01:26:03,090
Listen, one of these days, pal--
1410
01:26:03,092 --> 01:26:04,724
Yes, you do that.
1411
01:26:04,726 --> 01:26:06,126
But meanwhile, let's not keep the duke waiting.
1412
01:26:06,128 --> 01:26:07,327
But, Chief--
1413
01:26:07,329 --> 01:26:09,296
Shut up and get in the car.
1414
01:26:49,571 --> 01:26:52,205
Now, have you got it all firmly fixed in your mind?
1415
01:26:52,207 --> 01:26:53,706
Yes.
1416
01:26:53,708 --> 01:26:55,541
Right. Remember, don't fiddle with the bolt.
1417
01:26:55,543 --> 01:26:57,810
It's all set up, and noise carries.
1418
01:26:57,812 --> 01:27:00,280
You put two bullets into him--
1419
01:27:00,282 --> 01:27:02,215
Metaphorically speaking, of course--
1420
01:27:02,217 --> 01:27:03,917
As he inspects the guard.
1421
01:27:05,320 --> 01:27:06,819
You just don't trust my memory, do you?
1422
01:27:06,821 --> 01:27:08,355
Well, we want it to be a great success,
1423
01:27:08,357 --> 01:27:09,756
don't we, sport?
1424
01:27:28,176 --> 01:27:29,542
Into the back, L.
1425
01:27:29,544 --> 01:27:32,245
Iris, old thing, go to the officer's mess.
1426
01:27:32,247 --> 01:27:35,249
If anybody asks, say you're waiting for colonel Mostyn.
1427
01:27:41,857 --> 01:27:43,523
Good luck, darling.
1428
01:27:46,528 --> 01:27:47,860
Aim it for real, sport.
1429
01:27:47,862 --> 01:27:49,662
Well, I could hardly miss from here, could I?
1430
01:27:49,664 --> 01:27:51,397
That's the spirit, old dear.
1431
01:27:51,399 --> 01:27:52,833
You settle yourself down,
1432
01:27:52,835 --> 01:27:54,935
and you'll be as snug as a corpse in a coffin.
1433
01:28:53,528 --> 01:28:57,430
Guard of honor, attention!
1434
01:28:57,432 --> 01:29:00,434
Shoulder arms!
1435
01:29:22,223 --> 01:29:26,893
Guard of honor, present... arms!
1436
01:30:04,232 --> 01:30:05,932
Ooh, brother.
1437
01:30:05,934 --> 01:30:08,068
If only this were for real.
1438
01:30:19,881 --> 01:30:22,549
Don't move! Have you gone nuts?
1439
01:30:22,551 --> 01:30:23,749
You've ruined the whole thing.
1440
01:30:23,751 --> 01:30:25,185
Come on, this way.
1441
01:30:28,256 --> 01:30:30,223
They've got him, sir.
1442
01:30:30,225 --> 01:30:31,558
Oh, that's all right then.
1443
01:30:31,560 --> 01:30:33,727
Show's over.
1444
01:30:40,368 --> 01:30:41,701
Oakes!
1445
01:30:41,703 --> 01:30:43,369
Didn't we pay you well enough?
1446
01:30:43,371 --> 01:30:45,571
You know what we do with traitors in this country?
1447
01:30:45,573 --> 01:30:47,940
What the hell are you talking about? It was your idea.
1448
01:30:47,942 --> 01:30:49,809
What about the code words "ermine," "coronet"?
1449
01:30:49,811 --> 01:30:52,912
You know this gun's loaded with blanks.
1450
01:31:00,455 --> 01:31:01,754
Oh, my God.
1451
01:31:01,756 --> 01:31:04,824
Tell me all about coronet and ermine.
1452
01:31:04,826 --> 01:31:06,392
Tell me all, and tell me quick.
1453
01:31:06,394 --> 01:31:08,828
I-I thought you planned it. You sent Quadrant to Nice.
1454
01:31:08,830 --> 01:31:10,963
I have never heard of Quadrant.
1455
01:31:10,965 --> 01:31:11,965
Who is he?
1456
01:31:11,967 --> 01:31:14,467
Shut up that bloody band!
1457
01:31:14,469 --> 01:31:16,168
Who is he?
1458
01:31:20,575 --> 01:31:22,641
What is that?
1459
01:31:22,643 --> 01:31:24,977
It's the vulture.
1460
01:31:24,979 --> 01:31:26,947
Who gave the order to take off?
1461
01:31:26,949 --> 01:31:28,848
The vulture?
1462
01:31:28,850 --> 01:31:30,283
The M-31 equipment?
1463
01:31:30,285 --> 01:31:31,484
Aye.
1464
01:31:31,486 --> 01:31:32,952
What the hell is it doing here?
1465
01:31:32,954 --> 01:31:34,855
That's what the duke wanted to see, man.
1466
01:31:36,457 --> 01:31:37,823
That's it.
1467
01:31:37,825 --> 01:31:39,392
Come with me, Boysie.
1468
01:31:39,394 --> 01:31:40,794
Bring your gun!
1469
01:31:42,197 --> 01:31:43,830
Warn security!
1470
01:31:48,870 --> 01:31:51,203
What's this all about?
1471
01:31:51,205 --> 01:31:52,739
The M-31.
1472
01:31:52,741 --> 01:31:55,141
Top security.
1473
01:31:55,143 --> 01:31:57,009
Hottest thing since the H-bomb.
1474
01:31:57,011 --> 01:31:58,745
This is what they were really after
1475
01:31:58,747 --> 01:32:00,514
with your help.
1476
01:32:12,026 --> 01:32:13,226
Get him!
1477
01:32:29,378 --> 01:32:31,011
Jump!
1478
01:33:03,678 --> 01:33:05,545
Control calling vulture.
1479
01:33:05,547 --> 01:33:07,079
1-4-5 echo.
1480
01:33:07,081 --> 01:33:08,881
1-4-5 echo, do you read me?
1481
01:33:08,883 --> 01:33:10,150
We're being jammed.
1482
01:33:10,152 --> 01:33:12,619
There's nothing on the radar.
1483
01:33:26,301 --> 01:33:29,602
It would be you.
1484
01:33:29,604 --> 01:33:32,471
Feeling sick, Boysie?
1485
01:33:32,473 --> 01:33:34,307
You bitch!
1486
01:33:34,309 --> 01:33:36,709
All the time, everything was a fake.
1487
01:33:36,711 --> 01:33:39,145
Not everything, you dumb ox.
1488
01:33:39,147 --> 01:33:41,581
Get back there and fly this thing.
1489
01:33:41,583 --> 01:33:43,316
Don't panic, lover.
1490
01:33:43,318 --> 01:33:44,617
It's on George.
1491
01:33:44,619 --> 01:33:46,419
Turn the plane back, Iris.
1492
01:33:46,421 --> 01:33:48,287
What would you do, darling?
1493
01:33:48,289 --> 01:33:49,856
Shoot me?
1494
01:33:49,858 --> 01:33:53,025
I'm the coordinator of Operation Coronet.
1495
01:33:53,027 --> 01:33:56,930
I've been trained half my life for this moment.
1496
01:34:01,602 --> 01:34:03,670
I can't raise them, sir.
1497
01:34:05,173 --> 01:34:08,308
Alert your fighter groups in East Anglia.
1498
01:34:08,310 --> 01:34:12,645
Find that damn vulture and... shoot it down.
1499
01:34:12,647 --> 01:34:14,781
Aye.
1500
01:34:18,453 --> 01:34:20,620
Give me the gun, Boysie.
1501
01:34:20,622 --> 01:34:22,722
You haven't got a chance.
1502
01:34:22,724 --> 01:34:24,857
Every fighter plane and every tracking station--
1503
01:34:24,859 --> 01:34:27,793
Nuts to the tracking stations.
1504
01:34:27,795 --> 01:34:32,131
This little baby is a radar scrambler.
1505
01:34:32,133 --> 01:34:34,634
Perhaps they'll let us finish our weekend
1506
01:34:34,636 --> 01:34:36,503
on the Black Sea, darling.
1507
01:34:36,505 --> 01:34:39,005
I'll give you one more chance.
1508
01:34:39,007 --> 01:34:40,273
Turn the plane back.
1509
01:34:40,275 --> 01:34:43,876
There's an oxygen mask over here.
1510
01:34:43,878 --> 01:34:47,080
Give me the gun, and you can have it.
1511
01:34:59,928 --> 01:35:03,162
This is control calling 1-4-5 echo.
1512
01:35:03,164 --> 01:35:07,033
1-4-5 echo, do you read me?
1513
01:35:07,035 --> 01:35:10,403
This is control calling 1-4-5 echo.
1514
01:35:10,405 --> 01:35:11,771
Help!
1515
01:35:15,410 --> 01:35:20,513
This is control calling 1-4-5 echo.
1516
01:35:20,515 --> 01:35:24,050
1-4-5 echo, do you read me?
1517
01:35:24,052 --> 01:35:28,220
This is control calling 1-4-5 echo.
1518
01:35:28,222 --> 01:35:30,924
They're on the screen now, sir.
1519
01:35:30,926 --> 01:35:33,226
We've got you, 1-4-5 echo.
1520
01:35:33,228 --> 01:35:34,527
Help!
1521
01:35:34,529 --> 01:35:37,530
Now, there is a switch in front of you marked R/T.
1522
01:35:37,532 --> 01:35:40,100
Press that and inform who is in command.
1523
01:35:50,078 --> 01:35:51,210
R/T.
1524
01:35:51,212 --> 01:35:53,946
It's on the bloody steering wheel.
1525
01:35:53,948 --> 01:35:56,815
I repeat, inform who is in command.
1526
01:35:56,817 --> 01:35:58,817
Oakes, special security.
1527
01:35:58,819 --> 01:36:00,185
Now, listen, I'm alone up here.
1528
01:36:00,187 --> 01:36:01,387
The pilot's unconscious.
1529
01:36:01,389 --> 01:36:03,088
Get me down, for crying out loud!
1530
01:36:03,090 --> 01:36:06,825
Here. Oakes? Listen, man.
1531
01:36:06,827 --> 01:36:08,227
We're handing you over to a pilot
1532
01:36:08,229 --> 01:36:10,296
experienced in your aircraft.
1533
01:36:10,298 --> 01:36:11,430
Stand by.
1534
01:36:11,432 --> 01:36:14,000
Just-- Just get me out of here.
1535
01:36:14,002 --> 01:36:17,236
Oakes, we're bringing you back to the field
1536
01:36:17,238 --> 01:36:19,005
and going to assist you to land.
1537
01:36:19,007 --> 01:36:21,106
What do you know about flying?
1538
01:36:21,108 --> 01:36:22,842
Are you kidding? I don't know a damn thing.
1539
01:36:22,844 --> 01:36:25,077
Just get me out of here. I'm scared sick.
1540
01:36:25,079 --> 01:36:28,147
We're all scared from time to time.
1541
01:36:28,149 --> 01:36:30,950
Are you flying level?
1542
01:36:33,655 --> 01:36:34,921
More or less.
1543
01:36:34,923 --> 01:36:36,623
We're on George, whoever he is.
1544
01:36:36,625 --> 01:36:37,990
Automatic pilot.
1545
01:36:37,992 --> 01:36:39,659
Now listen very carefully.
1546
01:36:39,661 --> 01:36:41,327
On your right,
1547
01:36:41,329 --> 01:36:43,462
you'll find the control panel marked autopilot.
1548
01:36:43,464 --> 01:36:44,897
Do you see it?
1549
01:36:44,899 --> 01:36:46,132
Yes.
1550
01:36:46,134 --> 01:36:48,133
On the panel is a clocklike instrument.
1551
01:36:48,135 --> 01:36:49,701
That's your auto compass.
1552
01:36:49,703 --> 01:36:51,737
No need to be alarmed.
1553
01:36:51,739 --> 01:36:53,539
Adjust the needle to west,
1554
01:36:53,541 --> 01:36:56,943
and this will turn you back towards the airfield.
1555
01:37:25,406 --> 01:37:28,775
You're now on course for Gayborough.
1556
01:37:28,777 --> 01:37:30,676
Easier than driving a car, isn't it?
1557
01:37:30,678 --> 01:37:33,613
Oh, it's bloody marvelous.
1558
01:37:39,487 --> 01:37:41,720
Shouldn't I be holding the steering wheel?
1559
01:37:41,722 --> 01:37:43,456
No, don't touch that.
1560
01:37:43,458 --> 01:37:46,192
On the control panel, you'll see a red knob.
1561
01:37:46,194 --> 01:37:48,995
Move it to the position marked "descend."
1562
01:38:09,951 --> 01:38:11,183
What the hell are you doing?
1563
01:38:11,185 --> 01:38:12,818
What are you doing? What do you--
1564
01:38:12,820 --> 01:38:15,888
What do you press to make it stop descending?
1565
01:38:15,890 --> 01:38:18,824
You're in the clouds. Don't let the bumps worry you.
1566
01:38:18,826 --> 01:38:20,259
Can you see your altimeter?
1567
01:38:20,261 --> 01:38:22,094
Oh, do you mean the damn thing
1568
01:38:22,096 --> 01:38:23,962
whizzing around like a clock gone mad?
1569
01:38:23,964 --> 01:38:25,397
That's it.
1570
01:38:25,399 --> 01:38:27,533
You should be losing about 4,000 feet a minute.
1571
01:38:27,535 --> 01:38:30,103
Be losing more than that any minute now.
1572
01:38:42,583 --> 01:38:44,150
Oh, no!
1573
01:38:45,119 --> 01:38:47,252
I can see the ground.
1574
01:38:47,254 --> 01:38:49,388
Take absolutely no notice of it.
1575
01:38:49,390 --> 01:38:51,724
All very well for you.
1576
01:38:51,726 --> 01:38:53,192
We're doing very nicely.
1577
01:38:53,194 --> 01:38:55,861
Now we're going to lower the undercarriage.
1578
01:38:55,863 --> 01:38:58,230
Who is? You are.
1579
01:38:58,232 --> 01:38:59,866
The control button is marked.
1580
01:38:59,868 --> 01:39:02,368
You just press it.
1581
01:39:07,608 --> 01:39:10,343
Do you see the runway dead ahead?
1582
01:39:13,314 --> 01:39:15,281
I'll never land on--
1583
01:39:15,283 --> 01:39:17,016
I'll never land on that.
1584
01:39:17,018 --> 01:39:18,884
It's the easiest part, old boy.
1585
01:39:18,886 --> 01:39:21,019
You gotta be joking.
1586
01:39:21,021 --> 01:39:22,321
Whatever you do from now on,
1587
01:39:22,323 --> 01:39:24,891
don't touch the controls.
1588
01:39:24,893 --> 01:39:26,592
Just sit with your arms folded.
1589
01:39:26,594 --> 01:39:29,862
You think I'm crazy? Who's flying this plane?
1590
01:39:29,864 --> 01:39:31,497
We are, actually.
1591
01:39:34,469 --> 01:39:36,602
Here he comes.
1592
01:39:39,741 --> 01:39:41,273
He'll never do it.
1593
01:39:41,275 --> 01:39:42,976
He doesn't have to.
1594
01:39:55,022 --> 01:39:56,989
Listen, what do I do?
1595
01:39:56,991 --> 01:39:58,992
Absolutely nothing.
1596
01:40:20,081 --> 01:40:21,948
Oakes, pull the throttles right back.
1597
01:40:21,950 --> 01:40:23,282
What?
1598
01:40:23,284 --> 01:40:25,752
The throttles. Pull them right back.
1599
01:40:39,033 --> 01:40:40,799
Alert!
1600
01:41:20,275 --> 01:41:22,341
Shut down the engines.
1601
01:41:25,046 --> 01:41:27,213
What's the wait?!
1602
01:41:35,923 --> 01:41:37,556
Still alive, sir.
1603
01:41:37,558 --> 01:41:41,227
So much for Madame Oakes.
1604
01:41:43,531 --> 01:41:44,964
Hello.
1605
01:41:44,966 --> 01:41:46,899
Oh, hello. Are you all right?
1606
01:41:46,901 --> 01:41:49,501
Yes, I'm fine, I think. It's nice of someone to ask.
1607
01:41:49,503 --> 01:41:54,106
I thought you handled that plane marvelously.
1608
01:41:54,108 --> 01:41:56,875
Yes, well, it's automatic, really. What's your name?
1609
01:41:56,877 --> 01:41:59,345
Judith.
1610
01:41:59,347 --> 01:42:00,879
I'm Boysie.
1611
01:42:00,881 --> 01:42:02,348
I know.
1612
01:42:08,923 --> 01:42:12,324
Boysie!
1613
01:42:12,326 --> 01:42:14,326
Listen, before all hell breaks loose again,
1614
01:42:14,328 --> 01:42:16,262
do you think we could get together one evening for dinner?
1615
01:42:16,264 --> 01:42:18,196
Oh, I'd love to.
1616
01:42:18,198 --> 01:42:19,998
But aren't you forgetting
1617
01:42:20,000 --> 01:42:21,366
section "B," paragraph 2
1618
01:42:21,368 --> 01:42:23,736
of the Official Secrets Act?
1619
01:42:23,738 --> 01:42:25,137
What?
1620
01:42:25,139 --> 01:42:27,807
"Civilian staff are forbidden to consort
1621
01:42:27,809 --> 01:42:30,676
with active serving members of the department."
1622
01:42:30,678 --> 01:42:33,212
Punishable by up to 10 years imprisonment.
1623
01:42:33,214 --> 01:42:34,413
Oh, no, she's not--
1624
01:42:34,415 --> 01:42:37,783
She's my secretary. Judith.
1625
01:42:37,785 --> 01:42:39,284
Come on, Boysie.
1626
01:42:39,286 --> 01:42:40,585
Now, now, just wait a minute.
1627
01:42:40,587 --> 01:42:42,221
I'm no more use to the department.
1628
01:42:42,223 --> 01:42:43,789
This is where we part company.
1629
01:42:43,791 --> 01:42:45,625
Rubbish.
1630
01:42:45,627 --> 01:42:48,393
The department can't afford to lose men like you, Boysie,
1631
01:42:48,395 --> 01:42:51,664
not after what you did today.
1632
01:42:51,666 --> 01:42:53,566
Take the wheel.110941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.