Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,464 --> 00:02:11,923
Yes.
2
00:02:12,382 --> 00:02:14,509
Yes, I think I can start painting
in the morning.
3
00:02:14,718 --> 00:02:18,472
I think you're one of the most
selfish men I've ever met.
4
00:02:18,639 --> 00:02:19,723
Dedicated.
5
00:02:21,475 --> 00:02:23,310
Are you going to marry me?
6
00:02:23,602 --> 00:02:25,145
I've told you. Yes.
7
00:02:25,312 --> 00:02:28,774
As soon as I've got rid of a few debts
and some money in the bank.
8
00:02:42,037 --> 00:02:44,623
- Bruno.
- Oh, now, for heaven's sake.
9
00:02:44,790 --> 00:02:47,209
- We can't wait any longer, Bruno.
- Why not?
10
00:02:47,376 --> 00:02:48,376
Because I...
11
00:02:48,585 --> 00:02:50,545
Well, tell me, tell me.
12
00:02:50,754 --> 00:02:52,881
Oh, come on now,
it's not as bad as all that.
13
00:02:53,090 --> 00:02:56,301
- Just tell me why you have to get ma...
- I just do.
14
00:02:57,761 --> 00:03:00,847
Hey, hey, hey, hey.
15
00:03:01,348 --> 00:03:04,518
Come on now,
what's happening to you?
16
00:03:05,268 --> 00:03:06,770
Tell me.
17
00:03:07,813 --> 00:03:12,401
I'm going to have your baby.
That's what's happened.
18
00:03:14,695 --> 00:03:16,363
When did you know?
19
00:03:16,863 --> 00:03:18,573
A week ago.
20
00:03:21,284 --> 00:03:23,203
- Where are you going?
- To see your father.
21
00:03:23,370 --> 00:03:25,539
- Why?
- I'm not going to evade my obligations.
22
00:03:25,706 --> 00:03:27,082
I want him to know that.
23
00:03:27,249 --> 00:03:29,543
Your obligations?
24
00:03:29,710 --> 00:03:32,504
Yes, I'm afraid
that's how he'll look at it.
25
00:03:33,088 --> 00:03:34,965
Bruno!
26
00:03:36,091 --> 00:03:37,592
Don't go to him, Bruno.
27
00:03:37,801 --> 00:03:39,177
Bruno, wait.
28
00:03:39,344 --> 00:03:42,597
- Well?
- He'll kill you if you go to him.
29
00:03:42,764 --> 00:03:44,391
I doubt it.
30
00:03:45,058 --> 00:03:47,185
Oh, Bruno!
31
00:04:11,752 --> 00:04:13,920
Bruno!
32
00:05:51,101 --> 00:05:52,227
What is it, Carla?
33
00:05:52,435 --> 00:05:54,229
They're bringing
the body in now, doctor.
34
00:05:54,396 --> 00:05:56,565
- I want it in here.
- Very well.
35
00:05:56,690 --> 00:05:59,693
And inspector kanof
is waiting to see you.
36
00:06:00,777 --> 00:06:02,195
Thank you.
37
00:06:20,463 --> 00:06:21,965
Well?
38
00:06:22,299 --> 00:06:24,467
The girl is the daughter
of janus cass,
39
00:06:24,634 --> 00:06:27,137
landlord of the saracen inn.
40
00:06:27,721 --> 00:06:29,973
This may not be the same
as the others.
41
00:06:30,599 --> 00:06:32,726
- You mean you hope it isn't.
- Naturally.
42
00:06:32,893 --> 00:06:34,728
Seven unsolved murders
in five years
43
00:06:34,895 --> 00:06:36,897
is hardly good for my prestige
here in vandorf.
44
00:06:37,063 --> 00:06:38,648
You think the young man did it?
45
00:06:39,816 --> 00:06:41,109
Lovers sometimes quarrel.
46
00:06:42,152 --> 00:06:43,153
He's still missing.
47
00:06:46,072 --> 00:06:48,575
The young man's name
is Bruno heitz.
48
00:06:48,742 --> 00:06:50,285
He comes to vandorf every year,
49
00:06:50,452 --> 00:06:52,132
and rents the old mill house
by the forest.
50
00:06:52,287 --> 00:06:53,330
He's an artist,
51
00:06:53,538 --> 00:06:56,708
son of professor Jules heitz
at Berlin university.
52
00:06:56,875 --> 00:06:58,627
- Doctor of literature.
- I know him.
53
00:06:58,835 --> 00:07:00,712
We were students together.
54
00:07:01,129 --> 00:07:03,316
- You'll be getting in touch with him?
- Immediately, doctor.
55
00:07:03,340 --> 00:07:05,592
I suggest not immediately.
56
00:07:05,759 --> 00:07:08,136
Wait until they find the young man.
57
00:07:08,553 --> 00:07:09,846
As you say, doctor.
58
00:07:13,099 --> 00:07:14,976
Thank you, ratoff.
59
00:07:32,786 --> 00:07:34,329
Wait here.
60
00:07:36,122 --> 00:07:37,248
Madam.
61
00:07:37,415 --> 00:07:39,084
Ratoff.
62
00:07:42,295 --> 00:07:44,839
- How did this happen?
- She pounced on me, doctor.
63
00:07:45,006 --> 00:07:48,760
- As soon as I got through the door of her cell.
- This is the second time.
64
00:07:48,927 --> 00:07:51,513
- Put her in a straitjacket, and keep her in it.
- Right.
65
00:07:51,846 --> 00:07:55,475
- Sister, get those cuts attended to.
- Yes, doctor.
66
00:08:04,734 --> 00:08:06,528
What's the matter?
67
00:08:24,879 --> 00:08:26,715
Doctor, you'll perform an autopsy?
68
00:08:29,718 --> 00:08:32,804
Dr namaroff:
On a body that's turned to stone?
69
00:08:50,238 --> 00:08:51,698
Inspector.
70
00:08:51,906 --> 00:08:53,241
Listen.
71
00:08:53,408 --> 00:08:54,909
They've picked up the scent.
72
00:08:55,118 --> 00:08:57,287
We're getting too close
to the castle for my liking.
73
00:08:57,454 --> 00:09:00,790
- Afraid?
- Yes, I am. I don't mind admitting it.
74
00:09:00,957 --> 00:09:03,877
There are 20 men within a radius
of a quarter of a mile.
75
00:09:04,044 --> 00:09:06,212
You've got a gun,
use it if you have to.
76
00:09:06,379 --> 00:09:08,882
But remember,
I want the boy taken alive.
77
00:09:35,867 --> 00:09:37,243
Coroner: Continue, inspector.
78
00:09:37,410 --> 00:09:40,705
When I broke the news
of the girl's death to her father,
79
00:09:40,872 --> 00:09:42,916
he said it was no surprise to him.
80
00:09:43,083 --> 00:09:44,501
What did you deduce from that?
81
00:09:44,667 --> 00:09:46,753
That he knew of Bruno heitz's
bad reputation.
82
00:09:46,920 --> 00:09:48,797
Which you, personally,
had experienced?
83
00:09:48,963 --> 00:09:51,508
Yes, sir.
There were certain incidents.
84
00:09:51,674 --> 00:09:54,177
- Describe them, please.
- Drunkenness.
85
00:09:54,344 --> 00:09:56,471
- Bad behaviour in public.
- Thank you.
86
00:09:57,514 --> 00:10:01,768
- Coroner: Call janus cass.
- Janus cass.
87
00:10:04,145 --> 00:10:08,566
Mr cass, you are the father
of the deceased girl, sascha?
88
00:10:08,733 --> 00:10:09,818
Yes, sir.
89
00:10:09,984 --> 00:10:11,945
- And the landlord of the saracen inn?
- Yes, sir.
90
00:10:12,112 --> 00:10:14,672
Would you please tell the court
what you know of the relationship
91
00:10:14,823 --> 00:10:16,825
between your daughter
and this young man?
92
00:10:16,991 --> 00:10:18,827
My girl loved him, unfortunately.
93
00:10:19,452 --> 00:10:22,497
He took advantage of her and didn't
want to face the consequences.
94
00:10:22,705 --> 00:10:24,499
When you say
"took advantage of her",
95
00:10:24,666 --> 00:10:26,668
do you mean
she was pregnant by him?
96
00:10:26,835 --> 00:10:29,838
Yes, sir.
He was a thoroughly bad lot.
97
00:10:30,004 --> 00:10:31,840
I told sascha
to have nothing to do with him.
98
00:10:32,048 --> 00:10:35,009
- But she disobeyed you.
- I'm afraid so.
99
00:10:35,176 --> 00:10:38,179
Did you personally observe
this man's addiction to alcohol?
100
00:10:38,346 --> 00:10:40,473
Well, sir, he came frequently
to the saracen inn.
101
00:10:40,640 --> 00:10:43,351
And in his cups,
a tendency to violence?
102
00:10:43,977 --> 00:10:45,812
- Well, sir, I...
- Thank you, mr cass.
103
00:10:46,688 --> 00:10:48,439
You may stand down.
104
00:10:50,066 --> 00:10:54,237
- Call dr namaroff.
- Dr namaroff.
105
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
Now, doctor,
106
00:10:59,075 --> 00:11:02,704
will you tell us what, in your opinion,
was the cause of this girl's death?
107
00:11:02,912 --> 00:11:05,165
Her death was undoubtedly
the result of violence.
108
00:11:06,249 --> 00:11:09,586
I observed deep abrasions
around the forehead,
109
00:11:09,752 --> 00:11:11,379
and there were indentations
in the skull,
110
00:11:11,546 --> 00:11:14,048
which may have been caused
by some metal instrument.
111
00:11:14,257 --> 00:11:16,009
Coroner: Thank you, doctor.
112
00:11:20,096 --> 00:11:22,015
Call professor heitz.
113
00:11:22,182 --> 00:11:24,225
Professor heitz.
114
00:11:30,899 --> 00:11:32,358
You are professor Jules heitz,
115
00:11:32,525 --> 00:11:34,611
father of the deceased man,
Bruno heitz?
116
00:11:34,777 --> 00:11:35,361
I am.
117
00:11:35,570 --> 00:11:39,199
- You've heard the evidence before this court?
- I have.
118
00:11:39,365 --> 00:11:41,868
- Did you know the girl?
- No, sir.
119
00:11:42,619 --> 00:11:44,120
From the evidence I've heard,
120
00:11:44,287 --> 00:11:47,290
I have the impression that your son
was somewhat of a bohemian.
121
00:11:47,790 --> 00:11:50,835
- Would you agree with that?
- He was a talented artist.
122
00:11:51,002 --> 00:11:52,962
His life was of his own choosing.
123
00:11:53,213 --> 00:11:55,757
I also have the impression
he was a libertine.
124
00:11:57,467 --> 00:11:59,719
He had a number of girlfriends.
125
00:11:59,886 --> 00:12:02,931
Possibly. However, that does not
make him a libertine.
126
00:12:03,097 --> 00:12:05,975
And one girlfriend in particular
whom he betrayed?
127
00:12:06,142 --> 00:12:07,435
I cannot believe that.
128
00:12:08,311 --> 00:12:10,104
You are his father.
129
00:12:12,982 --> 00:12:14,901
- Have you anything you wish to add?
- Yes.
130
00:12:15,568 --> 00:12:16,903
I read the newspapers,
131
00:12:17,445 --> 00:12:20,448
and I am also a student
of human nature.
132
00:12:20,615 --> 00:12:23,826
I have read about
the unsolved vandorf murders.
133
00:12:23,993 --> 00:12:25,995
I have also listened
to the evidence
134
00:12:26,162 --> 00:12:28,122
and opinions given in this court.
135
00:12:28,331 --> 00:12:32,168
In my opinion, everything I have heard
has been generated by fear.
136
00:12:38,132 --> 00:12:39,342
Proceed.
137
00:12:39,509 --> 00:12:41,844
Evidence
so obviously circumstantial,
138
00:12:42,053 --> 00:12:43,638
prejudiced and contrived,
139
00:12:43,846 --> 00:12:46,766
making one innocent man
a scapegoat.
140
00:12:46,933 --> 00:12:50,603
So obviously, indeed,
that I can forecast your verdict now:
141
00:12:50,770 --> 00:12:52,689
Murder and suicide.
142
00:12:53,356 --> 00:12:56,651
My son's innocence stained
to bring this witch-hunt
143
00:12:56,859 --> 00:12:58,820
to a smug
and satisfactory close.
144
00:13:00,029 --> 00:13:02,532
That is all I have to say,
mr coroner.
145
00:13:02,865 --> 00:13:04,200
But, believe me,
146
00:13:04,367 --> 00:13:08,830
I shall not rest until I have cleared
my son's good name.
147
00:13:11,207 --> 00:13:13,209
If you have finished,
148
00:13:13,376 --> 00:13:14,627
you may stand down.
149
00:13:27,640 --> 00:13:30,310
I find that the dead woman
was murdered
150
00:13:30,476 --> 00:13:33,688
by her fiance, Bruno heitz,
151
00:13:33,896 --> 00:13:35,732
who then, in a fit of remorse
152
00:13:35,898 --> 00:13:37,900
took his own life.
153
00:13:41,404 --> 00:13:42,530
Court is adjourned.
154
00:14:04,218 --> 00:14:06,888
There have been seven murders
committed in the forest of vandorf
155
00:14:07,096 --> 00:14:08,973
in the past five years.
156
00:14:09,140 --> 00:14:11,100
Every victim bore the same marks.
157
00:14:11,267 --> 00:14:13,644
Each body turned to stone.
158
00:14:13,811 --> 00:14:16,647
Why didn't you speak of this
at the inquest?
159
00:14:16,814 --> 00:14:19,150
Why is everyone in vandorf
trying to evade the truth?
160
00:14:19,317 --> 00:14:20,985
- Including you?
- Carla.
161
00:14:21,152 --> 00:14:25,990
I expected kanof to make a scapegoat
of that poor innocent boy, but not you.
162
00:14:26,157 --> 00:14:29,327
Why are you so certain
he's innocent?
163
00:14:30,578 --> 00:14:33,247
Because she has come back.
164
00:14:33,873 --> 00:14:35,208
She's here.
165
00:14:35,416 --> 00:14:36,709
Somewhere.
166
00:14:36,876 --> 00:14:39,545
In this hospital. I know it.
167
00:14:39,712 --> 00:14:41,214
Come in.
168
00:14:42,298 --> 00:14:44,300
Professor heitz
would like to see you, sir.
169
00:14:44,467 --> 00:14:46,010
Show him in.
170
00:14:48,096 --> 00:14:51,307
Professor, this is my assistant,
miss Carla Hoffman.
171
00:14:51,474 --> 00:14:52,225
How do you do?
172
00:14:52,392 --> 00:14:55,228
That'll be all, miss Hoffman.
I shan't need you any more today.
173
00:14:57,647 --> 00:14:59,524
I'm so very sorry
about your son, professor.
174
00:14:59,690 --> 00:15:01,234
You have my deepest sympathy.
175
00:15:01,401 --> 00:15:04,028
- Thank you.
- Do sit down.
176
00:15:06,114 --> 00:15:07,782
No, thank you.
177
00:15:08,574 --> 00:15:11,285
I want to ask you a simple question.
178
00:15:11,494 --> 00:15:12,620
Please.
179
00:15:12,829 --> 00:15:15,706
You were once a guest
at my house in Berlin.
180
00:15:15,873 --> 00:15:18,584
You met both my sons,
Bruno in particular.
181
00:15:19,085 --> 00:15:22,505
- You talked to him at some length.
- I believe I did.
182
00:15:22,672 --> 00:15:25,550
What impression
did you form of him?
183
00:15:25,716 --> 00:15:28,261
Well, I thought he was...
184
00:15:29,303 --> 00:15:30,805
Normal?
185
00:15:31,305 --> 00:15:32,473
Why, yes, of course.
186
00:15:32,682 --> 00:15:34,434
Yet capable of murder?
187
00:15:34,600 --> 00:15:37,270
My dear heitz,
that is hardly a fair question.
188
00:15:37,437 --> 00:15:39,188
Given a certain set
of circumstances,
189
00:15:39,355 --> 00:15:42,608
I believe almost everybody
is capable of murder.
190
00:15:42,775 --> 00:15:44,193
Naturally, you are prejudiced.
191
00:15:44,360 --> 00:15:47,447
I have been in vandorf
exactly two days.
192
00:15:47,613 --> 00:15:49,782
I have asked questions
and received evasion.
193
00:15:49,949 --> 00:15:52,994
I have called at police headquarters
and been refused admittance.
194
00:15:53,161 --> 00:15:55,538
Everywhere I go
I find a conspiracy of silence.
195
00:15:56,038 --> 00:15:57,498
Oh, I'm sure you exaggerate.
196
00:15:58,040 --> 00:16:02,003
Oh no, there's an explanation
somewhere.
197
00:16:02,211 --> 00:16:04,547
It lies in the past.
198
00:16:04,714 --> 00:16:07,842
Some horrible occurrence,
which has been suppressed.
199
00:16:08,050 --> 00:16:11,262
To the people of vandorf, this thing,
whatever it is, is real.
200
00:16:11,429 --> 00:16:13,890
Something they cannot mention,
because they dare not.
201
00:16:14,056 --> 00:16:15,659
They want to believe
that it doesn't exist,
202
00:16:15,683 --> 00:16:18,853
because the very admission of its existence
only increases their fear.
203
00:16:19,061 --> 00:16:21,481
That's why my son
was branded a murderer.
204
00:16:21,647 --> 00:16:24,692
He at least was human, tangible.
205
00:16:26,402 --> 00:16:27,945
Doctor,
206
00:16:28,279 --> 00:16:30,323
I need your help.
207
00:16:34,827 --> 00:16:36,913
I can add nothing
to what I said in court.
208
00:16:37,622 --> 00:16:40,458
Let me ask you one more question.
209
00:16:40,625 --> 00:16:42,376
Have you ever heard of megaera?
210
00:16:45,213 --> 00:16:47,965
- Megaera?
- She was one of three sisters.
211
00:16:48,132 --> 00:16:50,176
They were known as gorgons.
212
00:16:50,343 --> 00:16:52,136
Two of them were slain.
213
00:16:52,303 --> 00:16:56,974
According to the legend,
the third, megaera, fled to these parts.
214
00:16:57,183 --> 00:17:00,311
It's said that when mortals
looked upon her face,
215
00:17:00,478 --> 00:17:02,063
they were turned to stone.
216
00:17:02,688 --> 00:17:04,607
That legend is 2,000 years old.
217
00:17:05,191 --> 00:17:06,275
So I believe.
218
00:17:08,611 --> 00:17:09,946
We are men of science.
219
00:17:10,112 --> 00:17:13,407
I don't believe in ghosts or evil spirits,
and I don't think you do either.
220
00:17:13,574 --> 00:17:17,036
That's one of the most unscientific
remarks I have ever heard.
221
00:17:17,245 --> 00:17:19,413
I believe in the existence
of everything
222
00:17:19,580 --> 00:17:22,416
which the human brain
is unable to disprove.
223
00:17:22,583 --> 00:17:23,918
Or prove?
224
00:17:24,126 --> 00:17:26,629
That is why
I'm remaining in vandorf.
225
00:17:26,796 --> 00:17:29,924
At least I intend to prove
that my son was not a murderer.
226
00:17:30,132 --> 00:17:31,592
One moment.
227
00:17:31,759 --> 00:17:33,261
A word of advice.
228
00:17:33,469 --> 00:17:34,804
What is it?
229
00:17:34,971 --> 00:17:37,348
Leave vandorf before it's too late.
230
00:17:37,515 --> 00:17:39,809
What is it you're afraid of?
231
00:17:40,393 --> 00:17:45,064
- I'm afraid for you.
- Or of what I may discover if I remain?
232
00:18:03,833 --> 00:18:05,710
Man outside:
Let's get to the house!
233
00:18:05,876 --> 00:18:07,753
Another man:
Come on, let's get him out!
234
00:18:07,920 --> 00:18:09,630
Get out of vandorf, heitz!
235
00:18:09,839 --> 00:18:12,842
- Go home, heitz.
- Sir, don't you think we should...?
236
00:18:26,564 --> 00:18:28,608
We want you out of this house,
mister, now.
237
00:18:28,774 --> 00:18:30,860
Get out of my house, all of you.
238
00:18:31,027 --> 00:18:32,320
Oh, so that's how it is.
239
00:18:38,784 --> 00:18:40,077
Police!
240
00:18:40,244 --> 00:18:41,746
Come on.
241
00:18:48,544 --> 00:18:50,630
I hope you're not too badly hurt.
242
00:18:52,298 --> 00:18:56,093
If there is a repetition of this,
inspector, I shall hold you responsible.
243
00:18:56,260 --> 00:18:59,764
I'm sorry.
My police force is very small.
244
00:18:59,930 --> 00:19:03,059
We have other duties
besides giving protection to
245
00:19:03,225 --> 00:19:05,645
unwelcome visitors.
246
00:19:05,853 --> 00:19:08,814
Your business here is over.
Why don't you go?
247
00:19:09,148 --> 00:19:10,650
My business is not over.
248
00:19:11,400 --> 00:19:12,902
Very well.
249
00:19:13,069 --> 00:19:14,695
I've warned you.
250
00:19:14,862 --> 00:19:16,989
That's the best I can do.
251
00:19:17,156 --> 00:19:19,784
If you should change your mind,
professor,
252
00:19:19,950 --> 00:19:22,370
I'll see you have safe conduct
to the station.
253
00:19:37,677 --> 00:19:40,262
I want you to send a telegram
254
00:19:40,429 --> 00:19:43,808
to professor meister
at leipzig university.
255
00:19:54,610 --> 00:19:56,237
Come in.
256
00:19:57,947 --> 00:20:01,242
Oh, Paul,
this telegram has just arrived.
257
00:20:01,450 --> 00:20:04,745
It's from your father. He wants you
to go to vandorf immediately.
258
00:20:06,122 --> 00:20:08,934
This is the first I've heard of my father
since Bruno was reported missing.
259
00:20:08,958 --> 00:20:10,251
You'd better go, hadn't you?
260
00:20:10,459 --> 00:20:13,838
There's a train that leaves
at nine in the morning, I believe it is.
261
00:20:14,422 --> 00:20:15,423
Yes, sir.
262
00:20:15,631 --> 00:20:18,592
Hope you find everything all right.
Let me know if you want any help.
263
00:20:18,801 --> 00:20:21,804
Oh, and give my regards
to your father, won't you?
264
00:20:22,096 --> 00:20:24,473
Yes, thank you, sir. Yes, I will.
265
00:25:21,520 --> 00:25:24,189
(Agonised screaming
266
00:25:51,633 --> 00:25:53,427
Hans!
267
00:25:56,930 --> 00:25:58,682
Hans!
268
00:26:02,144 --> 00:26:05,647
- What's happened, sir?
- For god's sake,
269
00:26:05,814 --> 00:26:08,108
don't come nearer.
270
00:26:10,110 --> 00:26:11,278
Your face.
271
00:26:12,112 --> 00:26:14,281
Listen carefully.
272
00:26:15,282 --> 00:26:17,951
I haven't much time, hans.
273
00:26:19,161 --> 00:26:23,457
I have to write a letter
to my son, Paul.
274
00:26:23,665 --> 00:26:26,293
He should be here tomorrow.
275
00:26:27,086 --> 00:26:29,088
In the morning,
276
00:26:29,379 --> 00:26:32,758
take the letter and give it to him.
277
00:26:34,384 --> 00:26:37,471
No one else must see it but Paul.
278
00:26:38,138 --> 00:26:40,808
- Do you understand?
- Yes, sir.
279
00:26:42,184 --> 00:26:44,228
Leave me now.
280
00:26:44,978 --> 00:26:46,522
There is nothing you can do.
281
00:26:53,779 --> 00:26:55,280
Goodbye, hans.
282
00:27:35,612 --> 00:27:39,408
Yes, you may see a copy
of the death certificate if you wish.
283
00:27:41,243 --> 00:27:44,621
But as far as the body is concerned,
that is entirely up to the police.
284
00:27:44,788 --> 00:27:47,791
They have refused permission for me
to see the body.
285
00:27:48,041 --> 00:27:50,544
- Why?
- This is a police state, mr heitz.
286
00:27:50,752 --> 00:27:52,880
They don't have to give reasons.
287
00:27:53,547 --> 00:27:56,800
- Doctor, did you examine the body?
- Of course.
288
00:27:56,967 --> 00:28:00,888
And in your opinion, there was no doubt
as to the cause of death? Heart failure?
289
00:28:01,054 --> 00:28:03,640
No doubt whatsoever.
290
00:28:05,100 --> 00:28:07,227
Then how do you account for this?
291
00:28:09,104 --> 00:28:13,650
"I am agonised by pains in my chest.
I am turning to stone."
292
00:28:13,817 --> 00:28:15,257
- May I see that letter?
- I'm sorry.
293
00:28:15,402 --> 00:28:18,155
My father gave instructions
that I was to show it to no one.
294
00:28:18,322 --> 00:28:20,324
- I see.
- He knew he was dying
295
00:28:20,490 --> 00:28:23,827
when he started to write.
He was able to write three pages.
296
00:28:23,994 --> 00:28:25,634
Now that doesn't
sound like heart failure.
297
00:28:25,704 --> 00:28:27,544
You don't go on working
through a heart attack.
298
00:28:27,623 --> 00:28:29,249
You know that as well as I.
299
00:28:29,958 --> 00:28:32,377
He refers to "this terrible thing
300
00:28:32,586 --> 00:28:35,005
"stalking amongst the people
of vandorf.
301
00:28:35,172 --> 00:28:39,343
"It turned sascha to stone
and others before her,
302
00:28:39,509 --> 00:28:42,804
"the conspiracy of silence
and the fear."
303
00:28:43,013 --> 00:28:44,640
And he mentions "megaera".
304
00:28:44,806 --> 00:28:47,267
Does the name mean anything to you,
dr namaroff?
305
00:28:47,476 --> 00:28:49,269
You're not suggesting
there's any connection
306
00:28:49,436 --> 00:28:51,772
between a character from mythology
and your father's death?
307
00:28:51,939 --> 00:28:54,358
When he wrote this letter,
he knew what was happening to him.
308
00:28:54,566 --> 00:28:56,276
He knew how he was dying
and why.
309
00:28:56,693 --> 00:28:57,819
It wasn't heart failure.
310
00:28:58,445 --> 00:28:59,613
That is your opinion.
311
00:29:01,782 --> 00:29:04,743
No doubt you'll have an opportunity
to express it at the inquest.
312
00:29:04,952 --> 00:29:06,119
When will it be held?
313
00:29:06,286 --> 00:29:07,704
I don't know.
314
00:29:07,871 --> 00:29:10,165
But I'll see that you're informed.
315
00:29:11,875 --> 00:29:13,835
Goodbye, mr heitz.
316
00:31:43,318 --> 00:31:45,612
Please forgive me for intruding.
317
00:31:45,779 --> 00:31:47,072
The door was open.
318
00:31:51,326 --> 00:31:52,953
Who are you?
319
00:31:53,286 --> 00:31:54,746
I'm Carla Hoffman.
320
00:31:54,913 --> 00:31:57,582
Dr namaroff's assistant
at the hospital.
321
00:31:57,999 --> 00:31:59,960
You are Paul heitz.
322
00:32:00,127 --> 00:32:01,837
Can I help you?
323
00:32:03,004 --> 00:32:04,631
I would like to help you if I can.
324
00:32:08,677 --> 00:32:10,679
Does namaroff know you're here?
325
00:32:10,846 --> 00:32:13,223
He'd be very angry if he did.
326
00:32:14,516 --> 00:32:16,101
Oh, please believe me,
327
00:32:16,268 --> 00:32:19,062
I only came here to see
if I can help you.
328
00:32:21,773 --> 00:32:24,568
This afternoon,
you spoke to dr namaroff?
329
00:32:25,152 --> 00:32:27,362
- You spoke about megaera?
- Yes.
330
00:32:29,364 --> 00:32:31,950
Did dr namaroff tell you
331
00:32:32,117 --> 00:32:35,537
that the spirit of megaera
roams this forest
332
00:32:35,704 --> 00:32:37,998
and it has also been known
to enter this house?
333
00:32:38,206 --> 00:32:39,332
No, he didn't.
334
00:32:39,541 --> 00:32:42,353
For the simple reason that he doesn't
believe in it. Or says he doesn't.
335
00:32:42,377 --> 00:32:44,504
- But you do.
- I don't know.
336
00:32:44,713 --> 00:32:47,474
I only know that something very terrible
is happening here in vandorf.
337
00:32:47,549 --> 00:32:49,759
Megaera does exist, mr heitz.
338
00:32:49,926 --> 00:32:52,512
- Have you seen her?
- No one has seen her and lived.
339
00:32:52,679 --> 00:32:54,031
Do you really think that
namaroff believes in her?
340
00:32:54,055 --> 00:32:56,641
- I know he does.
- Well, then why doesn't he admit it?
341
00:32:56,808 --> 00:32:58,852
Because he's like all the rest.
342
00:32:59,060 --> 00:33:03,190
He tries to deny the existence
of something he cannot explain.
343
00:33:03,732 --> 00:33:08,153
Megaera is inexplicable
and terrifying.
344
00:33:08,945 --> 00:33:10,864
But you must believe in her.
345
00:33:11,031 --> 00:33:13,325
If you don't, you'll see no reason
to leave here.
346
00:33:13,492 --> 00:33:15,243
And one day, you'll...
347
00:33:16,119 --> 00:33:17,871
You'll be found like all the others.
348
00:33:18,580 --> 00:33:20,540
Well, thank you for warning me.
349
00:33:20,749 --> 00:33:24,044
But I have to find out things for myself.
I can't leave.
350
00:33:26,922 --> 00:33:30,592
In less than one week,
I've lost my brother and my father.
351
00:33:30,759 --> 00:33:33,887
I'm not really very concerned
about what happens to me.
352
00:33:34,804 --> 00:33:36,723
I am concerned.
353
00:33:38,141 --> 00:33:39,684
Thank you.
354
00:33:41,561 --> 00:33:43,563
I'm very grateful to you.
355
00:33:47,275 --> 00:33:50,987
I must go now.
I'm on duty in half an hour.
356
00:33:54,324 --> 00:33:55,951
Good bye.
357
00:33:57,160 --> 00:33:59,079
I hope we'll meet again.
358
00:34:16,513 --> 00:34:20,934
"Herbert Spencer once said that
every legend and myth known to mankind
359
00:34:22,018 --> 00:34:25,647
"is not entirely
without its authentic foundation.
360
00:34:27,649 --> 00:34:30,110
"Presupposing he is right,
361
00:34:30,360 --> 00:34:32,160
"we must go to the very source
of this legend,
362
00:34:32,320 --> 00:34:36,116
"to a time over 2,000 years ago,
to ancient Greece."
363
00:34:36,324 --> 00:34:39,744
There were three hideous
monsters.
364
00:34:39,995 --> 00:34:41,788
Sisters.
365
00:34:42,706 --> 00:34:44,666
They were called gorgons.
366
00:34:45,709 --> 00:34:48,962
Their names were tisiphone,
367
00:34:49,170 --> 00:34:52,507
medusa and megaera.
368
00:34:56,177 --> 00:34:59,472
Their heads were crowned
with living snakes,
369
00:34:59,848 --> 00:35:03,643
and each snake was a tentacle
of the hellish brain
370
00:35:03,852 --> 00:35:05,312
from which it sprang.
371
00:35:08,648 --> 00:35:12,360
So hideous was the gorgon,
372
00:35:12,736 --> 00:35:16,323
that anyone who looked upon her
373
00:35:16,531 --> 00:35:18,825
was petrified.
374
00:35:22,037 --> 00:35:23,913
The proper word
375
00:35:24,080 --> 00:35:26,333
is "gorgonised"
376
00:35:27,083 --> 00:35:31,504
which literally means
"turned to stone".
377
00:35:33,548 --> 00:35:34,924
Go on.
378
00:35:38,970 --> 00:35:40,472
I'm sorry.
379
00:35:40,680 --> 00:35:43,058
He came in just then.
380
00:35:43,558 --> 00:35:46,186
That's all I had time to memorise.
381
00:35:55,153 --> 00:35:57,030
I want you to trust me, Carla.
382
00:35:57,197 --> 00:35:59,741
Why is this letter so important?
383
00:35:59,908 --> 00:36:02,702
Because professor heitz
was a great student of mythology,
384
00:36:02,911 --> 00:36:06,206
and, had he lived, he could have
provided a complete answer.
385
00:36:06,414 --> 00:36:08,375
I had hoped to find it in that letter.
386
00:36:08,583 --> 00:36:10,251
Has it helped you at all?
387
00:36:10,418 --> 00:36:11,920
A little.
388
00:36:12,420 --> 00:36:14,172
I can tell you that...
389
00:36:14,631 --> 00:36:15,674
That devil. She's out.
390
00:36:15,840 --> 00:36:18,343
Look for her. Don't come back
till you've found her.
391
00:36:18,551 --> 00:36:21,012
- If I do find her, I'll kill her.
- Ratoff!
392
00:36:23,223 --> 00:36:25,392
You'll bring her back alive.
393
00:36:29,729 --> 00:36:33,775
I was about to tell you that megaera
has taken on human form.
394
00:36:34,943 --> 00:36:36,569
Human?
395
00:38:56,334 --> 00:38:57,877
Don't try to talk.
396
00:38:58,086 --> 00:39:00,213
Everything's all right.
397
00:39:05,218 --> 00:39:06,386
Ratoff.
398
00:39:06,553 --> 00:39:08,721
- Where is dr namaroff?
- He's in the laboratory.
399
00:39:08,930 --> 00:39:11,349
Would you ask him
to come here, please?
400
00:39:29,784 --> 00:39:32,704
Miss Hoffman would like you
to go to mr heitz's ward.
401
00:39:32,871 --> 00:39:34,372
Very well.
402
00:39:35,081 --> 00:39:36,499
Ratoff.
403
00:39:36,708 --> 00:39:38,167
Yes, sir?
404
00:39:38,710 --> 00:39:41,963
You said she was not quite dead
when you found her?
405
00:39:42,297 --> 00:39:43,423
Not quite.
406
00:39:43,631 --> 00:39:47,218
She had enough strength left
to spit in my face.
407
00:39:47,844 --> 00:39:49,762
And then she died.
408
00:40:15,705 --> 00:40:17,123
Thank you.
409
00:40:27,383 --> 00:40:29,427
What happened to me?
410
00:40:32,847 --> 00:40:34,724
Miss Hoffman
had some sort of presentiment
411
00:40:34,891 --> 00:40:36,684
that something was going to
happen to you.
412
00:40:36,851 --> 00:40:39,604
We found you lying beside the pool
in your garden.
413
00:40:40,396 --> 00:40:42,315
How long have I been here?
414
00:40:42,523 --> 00:40:44,484
Five days.
415
00:40:46,110 --> 00:40:47,779
- Five...?
- Lie still.
416
00:40:50,031 --> 00:40:53,159
Can you remember what happened
before you fell?
417
00:40:53,868 --> 00:40:54,994
Fell?
418
00:40:55,203 --> 00:40:57,038
Don't you remember?
419
00:41:00,208 --> 00:41:02,001
I remember...
420
00:41:06,255 --> 00:41:09,008
I remember seeing something
421
00:41:10,343 --> 00:41:13,221
reflected in the pool.
422
00:41:15,098 --> 00:41:16,849
What was it?
423
00:41:17,558 --> 00:41:19,560
A face.
424
00:41:20,228 --> 00:41:22,230
It was horrible.
425
00:41:22,814 --> 00:41:26,693
It was the most horrible thing
I've ever seen.
426
00:41:27,235 --> 00:41:29,195
You must rest now.
427
00:41:29,404 --> 00:41:31,531
I'll talk to you again
in a day or two.
428
00:41:31,698 --> 00:41:34,033
- In a day or two?
- You're in a very weak condition.
429
00:41:34,242 --> 00:41:35,952
I don't want you to overtax
your strength.
430
00:41:36,119 --> 00:41:38,871
For pity's sake,
I must know about this...
431
00:41:39,038 --> 00:41:41,165
This thing!
432
00:41:41,332 --> 00:41:44,419
- Whatever it was.
- I'm speaking to you as a doctor.
433
00:41:44,585 --> 00:41:47,588
You're suffering from shock.
It's essential that you should rest.
434
00:41:47,755 --> 00:41:50,174
I tell you I'm all right. Please.
435
00:41:50,633 --> 00:41:52,677
I've got to know.
436
00:41:53,511 --> 00:41:55,847
I want you to look at yourself.
437
00:42:09,861 --> 00:42:12,155
Now please do as I tell you.
438
00:42:37,013 --> 00:42:39,265
It's all right. It's all right.
439
00:42:39,474 --> 00:42:41,768
She was here. She came
into the room. I saw her.
440
00:42:41,934 --> 00:42:44,395
You were dreaming.
No one's been here, I promise you.
441
00:42:44,562 --> 00:42:47,523
She was leaning over me. I could
see the snakes' heads lunging fonnard.
442
00:42:47,690 --> 00:42:49,358
I tell you, she was here.
443
00:42:49,525 --> 00:42:53,446
It was a dream. It was only a dream.
444
00:42:55,406 --> 00:42:57,492
Try and rest.
445
00:42:58,409 --> 00:43:00,620
Try and rest.
446
00:43:14,175 --> 00:43:15,968
Mr heitz is ready to leave.
447
00:43:16,135 --> 00:43:17,845
He'd like to see you before he goes.
448
00:43:18,012 --> 00:43:20,306
Ask him to come in.
449
00:43:21,182 --> 00:43:23,017
Mr heitz.
450
00:43:34,529 --> 00:43:36,697
Sit down, mr heitz.
451
00:43:39,700 --> 00:43:43,329
I understand that the inquest
on my father was held a week ago.
452
00:43:43,538 --> 00:43:46,415
Yes. He was buried
the day after you were taken ill.
453
00:43:46,582 --> 00:43:50,002
Miss Hoffman took the Liberty
of sending a wreath on your behalf.
454
00:43:50,169 --> 00:43:51,337
I'm very grateful to her.
455
00:43:51,879 --> 00:43:54,132
You'll be leaving for leipzig now?
456
00:43:56,050 --> 00:43:58,719
- Are you staying in vandorf?
- I'm going back to the house.
457
00:44:00,972 --> 00:44:04,851
Doctor, I think you would like
to unravel this mystery as much as I.
458
00:44:05,059 --> 00:44:07,538
- Why can't we work together?
- I don't understand you. What mystery?
459
00:44:07,562 --> 00:44:10,207
Oh, for heaven's sake! Don't treat me
like one of your neurotic patients.
460
00:44:10,231 --> 00:44:12,071
You know perfectly well
what I'm talking about.
461
00:44:12,150 --> 00:44:13,651
I'm afraid I don't.
462
00:44:13,818 --> 00:44:16,863
- Good day, mr heitz. Good day.
- But, doctor...
463
00:44:26,080 --> 00:44:28,791
You're afraid of her
like the rest of them, aren't you?
464
00:44:29,125 --> 00:44:30,960
Well, I intend to find this creature.
465
00:44:31,752 --> 00:44:34,589
- 4ndeed?
- And destroy it.
466
00:44:53,608 --> 00:44:55,776
Come to my office, will you?
467
00:45:07,872 --> 00:45:10,917
- Yes, sir?
- There's a full moon tonight.
468
00:45:11,209 --> 00:45:13,669
Don't let her out of your sight.
469
00:45:13,836 --> 00:45:16,547
I feel I have the right
to ask you a question.
470
00:45:16,714 --> 00:45:17,715
What is it?
471
00:45:17,924 --> 00:45:19,133
Is she in danger?
472
00:45:22,637 --> 00:45:24,597
She may be close to death.
473
00:47:00,651 --> 00:47:03,029
Carla:
Somehow I knew you'd be here.
474
00:47:25,426 --> 00:47:27,720
Why did namaroff issue
a false death certificate?
475
00:47:27,887 --> 00:47:29,847
Who is he trying to shield?
476
00:47:31,265 --> 00:47:35,227
I know it's almost beyond belief,
but there's the evidence in that coffin.
477
00:47:36,645 --> 00:47:39,815
A man who looked on her face
and was turned to stone.
478
00:47:41,442 --> 00:47:43,903
Herbert Spencer once said
479
00:47:44,111 --> 00:47:46,364
that every legend and myth
known to mankind
480
00:47:46,530 --> 00:47:48,741
is not without
its authentic foundation.
481
00:47:48,949 --> 00:47:51,369
You've read my father's letter.
482
00:47:51,660 --> 00:47:53,079
Yes.
483
00:47:53,287 --> 00:47:55,373
I lied to you.
484
00:47:57,124 --> 00:47:59,168
Dr namaroff wanted that letter.
485
00:47:59,335 --> 00:48:00,920
I memorised part of it.
486
00:48:01,128 --> 00:48:02,922
Why did he want it?
487
00:48:04,548 --> 00:48:07,760
He was hoping it would throw
a new light on megaera.
488
00:48:11,472 --> 00:48:13,265
Please don't hate me for this.
489
00:48:13,474 --> 00:48:15,267
Why? Why are you
telling me this now?
490
00:48:15,434 --> 00:48:16,519
I'm afraid.
491
00:48:16,685 --> 00:48:19,355
- Of namaroff?
- Yes.
492
00:48:21,774 --> 00:48:23,442
In a way.
493
00:48:26,987 --> 00:48:28,823
But why?
494
00:48:29,949 --> 00:48:31,826
Well, go on. Tell me.
495
00:48:36,539 --> 00:48:40,167
You asked me just now
who he's trying to shield.
496
00:48:40,543 --> 00:48:42,420
I don't know.
497
00:48:42,962 --> 00:48:43,963
He won't tell me.
498
00:48:46,173 --> 00:48:48,467
Is namaroff in love with you?
499
00:48:50,177 --> 00:48:51,846
And jealous?
500
00:48:53,055 --> 00:48:54,598
Yes.
501
00:48:54,849 --> 00:48:56,809
Then why don't you leave him?
502
00:48:57,017 --> 00:48:58,978
I wish I could.
503
00:49:02,857 --> 00:49:04,442
Carla?
504
00:49:05,651 --> 00:49:08,112
I'll take you away with me now.
505
00:49:14,368 --> 00:49:17,872
- Paul, I can't leave.
- Please don't be afraid.
506
00:49:18,038 --> 00:49:19,457
- I love you.
- I love you.
507
00:49:19,623 --> 00:49:22,209
- Then leave namaroff.
- I can't, Paul. I just can't.
508
00:49:22,376 --> 00:49:25,337
- But why, if you love me? Why not?
- I don't know.
509
00:49:26,505 --> 00:49:29,425
- I don't know why.
- Carla.
510
00:49:30,092 --> 00:49:31,552
Paul.
511
00:49:36,390 --> 00:49:37,683
Please,
512
00:49:38,517 --> 00:49:40,603
don't ask me again.
513
00:50:33,405 --> 00:50:36,325
Well, do you propose to keep me
standing out here all night?
514
00:50:36,492 --> 00:50:38,536
Professor meister.
515
00:50:39,578 --> 00:50:42,873
Oh, I can't tell you
how glad I am to see you.
516
00:50:44,416 --> 00:50:46,252
Good heavens, Paul.
517
00:50:47,044 --> 00:50:48,921
What's happened to you?
518
00:50:50,839 --> 00:50:53,509
Well, I've been ill.
519
00:50:53,884 --> 00:50:55,427
Ill?
520
00:50:55,970 --> 00:50:59,223
You look as if you've been in
your grave and dug your way out.
521
00:51:01,475 --> 00:51:04,812
- Where have you been?
- Here, in vandorf.
522
00:51:05,020 --> 00:51:07,147
I hadn't seen you
for some considerable time,
523
00:51:07,314 --> 00:51:10,109
so I thought I'd come and see
what you'd been doing.
524
00:51:11,193 --> 00:51:12,278
It's a long story.
525
00:51:12,486 --> 00:51:13,988
I've come a long way to hear it.
526
00:51:14,154 --> 00:51:15,834
Could I offer you some refreshment?
Coffee?
527
00:51:15,990 --> 00:51:18,576
No, nothing like that, thank you.
I ate on the train.
528
00:51:18,742 --> 00:51:21,453
Now, tell me your story.
529
00:52:40,074 --> 00:52:42,493
Were you out tonight, Carla?
530
00:52:43,577 --> 00:52:45,037
Yes.
531
00:52:45,245 --> 00:52:47,164
Where did you go?
532
00:52:47,331 --> 00:52:49,041
For a walk.
533
00:52:49,750 --> 00:52:51,502
Were you alone?
534
00:52:52,419 --> 00:52:53,962
Yes.
535
00:53:15,901 --> 00:53:18,237
It isn't a pretty sight.
536
00:53:18,612 --> 00:53:21,657
It never ceases to amaze me
why the most noble work of god,
537
00:53:21,824 --> 00:53:24,952
the human brain, is the most
revolting to the human eye.
538
00:53:26,704 --> 00:53:29,707
Do you remember
when we found Paul heitz?
539
00:53:29,873 --> 00:53:31,333
I do.
540
00:53:33,752 --> 00:53:35,963
It was the night Martha escaped,
541
00:53:36,130 --> 00:53:38,716
and you told me that megaera
had taken on human form.
542
00:53:40,050 --> 00:53:41,593
Well?
543
00:53:42,136 --> 00:53:43,929
Was it Martha?
544
00:53:45,264 --> 00:53:47,850
No, Carla, it wasn't Martha.
545
00:53:50,644 --> 00:53:52,271
You suspect somebody.
546
00:53:52,604 --> 00:53:54,565
It's too early to say.
547
00:53:58,986 --> 00:54:00,487
We work so closely together.
548
00:54:00,654 --> 00:54:03,157
I have a right to know.
549
00:54:03,699 --> 00:54:05,909
Please tell me.
550
00:54:07,035 --> 00:54:09,163
Not until I'm sure.
551
00:54:10,247 --> 00:54:12,124
Good night, Carla.
552
00:54:25,971 --> 00:54:28,599
So you only saw her reflection?
553
00:54:28,766 --> 00:54:30,642
It was enough.
554
00:54:32,102 --> 00:54:34,188
When perseus beheaded medusa,
555
00:54:34,354 --> 00:54:39,151
he guided his blow by looking at her
reflection in the shield that he carried.
556
00:54:39,318 --> 00:54:41,236
If your story is true,
the girl, sascha,
557
00:54:41,403 --> 00:54:44,823
must have looked directly at the
gorgon and so did your father.
558
00:54:44,990 --> 00:54:47,390
What spared you is the fact
that you only saw her reflection.
559
00:54:47,534 --> 00:54:50,120
- This much we know.
- Then you believe me?
560
00:54:50,287 --> 00:54:52,372
I'm not saying that megaera exists.
561
00:54:52,539 --> 00:54:54,792
Unquestionably, you saw something.
562
00:54:54,958 --> 00:54:57,628
Hallucination or not,
it was certainly real enough to you.
563
00:54:57,795 --> 00:55:00,047
- She was not a hallucination.
- No, of course not.
564
00:55:00,214 --> 00:55:02,758
Oh, professor,
please don't try to humour me.
565
00:55:02,925 --> 00:55:06,178
Is the idea of megaera any stranger
than the theory of reincarnation,
566
00:55:06,386 --> 00:55:09,056
which admits to a dead person's spirit
inhabiting a human body?
567
00:55:09,223 --> 00:55:12,100
Probably not, Paul, but that particular
theory has yet to be proved.
568
00:55:12,267 --> 00:55:15,521
- Do you believe it?
- I neither believe it nor disbelieve it.
569
00:55:15,729 --> 00:55:17,940
Now, as to your own story,
570
00:55:18,106 --> 00:55:20,818
let us start with the assumption
that megaera,
571
00:55:20,984 --> 00:55:22,361
in some form or another,
572
00:55:22,528 --> 00:55:24,863
has indeed returned.
573
00:55:26,406 --> 00:55:29,284
Have you met many people
since you've been here?
574
00:55:29,451 --> 00:55:31,161
Very few.
575
00:55:31,328 --> 00:55:33,163
Any women?
576
00:55:33,330 --> 00:55:37,167
- Only the one I told you about.
- Oh, yes, Carla. Carla...?
577
00:55:37,334 --> 00:55:38,961
Hoffman.
578
00:55:39,127 --> 00:55:40,921
What's she like?
579
00:55:41,255 --> 00:55:42,714
Very beautiful.
580
00:55:42,923 --> 00:55:44,383
I see.
581
00:55:45,008 --> 00:55:46,593
You're in love with her?
582
00:55:47,344 --> 00:55:49,555
- I didn't say so.
- You didn't have to.
583
00:55:49,763 --> 00:55:52,307
I'll have that drink
you offered me now.
584
00:55:54,393 --> 00:55:57,729
Under no circumstances will I permit
such a thing. There is no precedent.
585
00:55:57,938 --> 00:56:00,357
Don't use long words, inspector.
They don't suit you.
586
00:56:00,524 --> 00:56:04,027
If you don't wish to be of assistance, that's
entirely your affair. I'll go higher up.
587
00:56:04,278 --> 00:56:06,172
- Higher up?
- I presume that even you, inspector,
588
00:56:06,196 --> 00:56:08,156
acknowledge the existence
of a superior?
589
00:56:08,323 --> 00:56:10,659
- How dare you?
- The foreign secretary, for example.
590
00:56:10,826 --> 00:56:13,287
- I would like to point out...
- A friend of my dear brother.
591
00:56:13,453 --> 00:56:17,124
But don't bother about it, inspector.
I'll go and see him myself.
592
00:56:17,291 --> 00:56:20,794
- It will not...
- Yes, you were saying?
593
00:56:20,961 --> 00:56:23,922
It will not be necessary, professor.
594
00:56:24,089 --> 00:56:28,677
It was just that your request
startled me for a moment,
595
00:56:28,844 --> 00:56:31,263
but no doubt
you have a very good reason.
596
00:56:31,805 --> 00:56:36,435
Now, let me see. You wish to inspect
the photographs and records...
597
00:56:36,643 --> 00:56:40,689
Of all the women aliens registered
here within the last ten years.
598
00:56:41,607 --> 00:56:44,735
Well, I'll go and get the files.
599
00:56:47,321 --> 00:56:49,948
Visitors to vandorf
are only required to register
600
00:56:50,115 --> 00:56:52,743
if they wish later
to become citizens.
601
00:56:52,910 --> 00:56:56,038
This is, of course,
a very Democratic state.
602
00:56:56,204 --> 00:56:58,540
That's a lovely girl, professor.
603
00:57:01,710 --> 00:57:02,794
This look like her?
604
00:57:03,003 --> 00:57:05,797
- It hardly does herjustice, but...
- It looks like her.
605
00:57:06,006 --> 00:57:07,299
How long has she been here?
606
00:57:07,507 --> 00:57:09,635
Well, the information
is on the back.
607
00:57:10,260 --> 00:57:12,471
Seven years.
608
00:57:12,721 --> 00:57:15,182
- When did these murders start?
- Murders?
609
00:57:15,349 --> 00:57:17,225
The ones which you failed to solve,
610
00:57:17,392 --> 00:57:20,312
and which your Democratic state
so carefully concealed, inspector.
611
00:57:20,479 --> 00:57:21,772
When did they start?
612
00:57:21,939 --> 00:57:24,816
- Approximately...
- Not approximately. Exactly.
613
00:57:25,025 --> 00:57:26,902
Five years ago.
614
00:57:27,361 --> 00:57:28,946
Thank you.
615
00:57:32,115 --> 00:57:36,119
Oh, incidentally, I understand
some of your Democratic citizens
616
00:57:36,286 --> 00:57:38,246
tried to eject
the late professor heitz.
617
00:57:38,413 --> 00:57:43,418
You'd better warn them not to attempt
that sort of behaviour with me. Good day.
618
00:57:56,723 --> 00:57:58,809
Dr namaroff.
619
00:57:58,976 --> 00:58:01,603
- What is it?
- Mr heitz is on the telephone.
620
00:58:01,770 --> 00:58:05,023
He wants to make an appointment
to see you with professor meister.
621
00:58:05,190 --> 00:58:08,485
- Meister?
- From leipzig university.
622
00:58:10,654 --> 00:58:12,364
I can't see them.
Tell them I'm busy.
623
00:58:12,572 --> 00:58:14,241
Mr heitz was very insistent.
624
00:58:14,408 --> 00:58:16,118
Carla, please.
625
00:58:16,284 --> 00:58:17,995
Do as I say.
626
00:58:19,162 --> 00:58:20,872
Carla.
627
00:58:25,627 --> 00:58:28,547
When you went for your walk
last night, you said you were alone.
628
00:58:28,755 --> 00:58:30,340
You lied to me.
629
00:58:30,507 --> 00:58:32,718
Do I have to account to you
for everything I do?
630
00:58:32,968 --> 00:58:35,679
You were with Paul heitz,
weren't you?
631
00:58:36,763 --> 00:58:39,433
- Why don't you ask ratoff?
- I'm asking you.
632
00:58:39,599 --> 00:58:43,061
I am tired of being treated
like a criminal.
633
00:58:45,105 --> 00:58:48,400
Why does ratoff follow me
everywhere I go?
634
00:58:49,609 --> 00:58:51,194
Why are you spying on me?
635
00:58:51,403 --> 00:58:53,363
I'm trying to protect you.
636
00:58:53,530 --> 00:58:54,531
I don't believe you.
637
00:58:54,740 --> 00:58:58,785
I've told you before. There are times
when you shouldn't be alone.
638
00:59:01,955 --> 00:59:05,042
Tell me about those times.
Tell me what happens to me.
639
00:59:05,250 --> 00:59:07,753
I can't yet.
640
00:59:08,712 --> 00:59:10,192
- Because it's all an invention.
- No.
641
00:59:10,297 --> 00:59:13,091
- You're trying to frighten me.
- I only want to take care of you.
642
00:59:13,383 --> 00:59:16,762
Frighten me, so that I'll submit
to being treated like a prisoner.
643
00:59:17,387 --> 00:59:19,306
I've had enough.
644
00:59:19,473 --> 00:59:21,433
I am sick of yourjealousy.
645
00:59:23,810 --> 00:59:25,562
I am sick of you.
646
00:59:38,742 --> 00:59:40,285
Paul?
647
00:59:41,286 --> 00:59:43,288
I'm sorry,
dr namaroff won't see you.
648
00:59:43,872 --> 00:59:46,750
- Well, why not?
- He says he's too busy.
649
00:59:49,294 --> 00:59:54,466
Paul, meet me tomorrow morning
at the castle borski at seven o'clock.
650
00:59:54,758 --> 00:59:56,218
Hello?
651
00:59:56,426 --> 00:59:58,261
Hello, Carla?
652
01:00:00,472 --> 01:00:01,890
Well?
653
01:00:02,057 --> 01:00:04,476
Namaroff refuses to see us.
654
01:00:41,513 --> 01:00:43,140
Carla: Paul.
655
01:00:48,520 --> 01:00:50,647
Why did you want to come here?
656
01:00:55,485 --> 01:00:57,946
They're less likely to follow me.
657
01:00:59,823 --> 01:01:03,034
No one dares come near
the castle borski.
658
01:01:17,841 --> 01:01:19,968
When was it last inhabited?
659
01:01:20,719 --> 01:01:22,721
Fifty years ago.
660
01:01:23,180 --> 01:01:25,140
Except for her.
661
01:01:25,807 --> 01:01:27,559
Her?
662
01:01:28,435 --> 01:01:30,187
Megaera.
663
01:01:34,983 --> 01:01:36,818
Why did you want to see me
so urgently?
664
01:01:36,985 --> 01:01:38,904
Have you changed your mind?
665
01:01:44,826 --> 01:01:46,870
Oh, yes, Paul.
666
01:01:48,121 --> 01:01:50,874
I will come away with you.
667
01:01:51,958 --> 01:01:53,710
You will?
668
01:02:12,187 --> 01:02:15,398
I don't feel chained to vandorf
any more.
669
01:02:17,859 --> 01:02:19,778
I'm not afraid any longer.
670
01:02:21,196 --> 01:02:22,948
I'll go with you, Paul,
671
01:02:23,156 --> 01:02:24,658
but it must be now.
672
01:02:25,367 --> 01:02:27,118
Not immediately, Carla.
673
01:02:28,370 --> 01:02:32,249
- Why?
- Professor meister is trying to help me.
674
01:02:32,999 --> 01:02:34,292
Do what?
675
01:02:35,043 --> 01:02:37,003
Find megaera.
676
01:02:38,088 --> 01:02:41,341
Oh, Paul. Oh, Paul, don't stay.
677
01:02:41,508 --> 01:02:44,094
If you love me, take me away from here
while there's still time.
678
01:02:44,261 --> 01:02:46,930
- Just as soon as I can. I promise you.
- Now, Paul, now.
679
01:02:47,097 --> 01:02:49,266
It won't be long, Carla.
680
01:02:56,898 --> 01:02:58,858
It'll be too late.
681
01:03:06,449 --> 01:03:08,159
I must go.
682
01:03:14,207 --> 01:03:16,501
I may never see you again.
683
01:03:16,668 --> 01:03:17,711
Carla.
684
01:03:20,672 --> 01:03:22,507
Oh, Paul.
685
01:03:22,757 --> 01:03:25,844
Carla. Carla, listen to me.
686
01:03:45,697 --> 01:03:46,698
Paul.
687
01:03:51,828 --> 01:03:53,455
Did you recognise him?
688
01:03:53,621 --> 01:03:54,789
It was ratoff.
689
01:03:54,956 --> 01:03:56,708
One of the attendants
at the hospital.
690
01:03:56,875 --> 01:03:59,061
Perhaps in future, you'd be good enough
to tell me where you're going.
691
01:03:59,085 --> 01:04:03,173
- But why did ratoff try to kill me?
- I suggest you ask dr namaroff that.
692
01:05:49,320 --> 01:05:51,030
Carla?
693
01:06:07,213 --> 01:06:09,841
Ratoff, have you seen Carla?
694
01:06:10,008 --> 01:06:11,801
Went to her room.
695
01:06:46,836 --> 01:06:48,671
"Carla Hoffman.
696
01:06:48,838 --> 01:06:53,176
"Probationary nurse here in 1903.
697
01:06:53,593 --> 01:06:57,931
"In 1905, believed to be suffering
from loss of memory."
698
01:06:58,097 --> 01:07:00,266
In other words, amnesia.
699
01:07:00,433 --> 01:07:02,727
That was five years ago.
700
01:07:04,395 --> 01:07:10,860
"In 1906, underwent intensive
treatment and was apparently cured.
701
01:07:11,277 --> 01:07:14,155
"Meanwhile, continued to work
in her profession."
702
01:07:15,698 --> 01:07:19,494
Now, let's put
some of these pieces together.
703
01:07:21,371 --> 01:07:25,208
The first of the vandorf murders coincided
with these attacks of amnesia.
704
01:07:25,375 --> 01:07:28,962
A condition of which namaroff
was well aware.
705
01:07:29,629 --> 01:07:33,758
Ordinarily, this would have put an end
to her career as a nurse,
706
01:07:34,342 --> 01:07:37,303
but namaroff, as you've told me,
is in love with her.
707
01:07:37,470 --> 01:07:39,847
- For heaven's sake.
- Just a minute.
708
01:07:40,223 --> 01:07:45,979
In 1906, namaroff closed the case
and stated that she was cured.
709
01:07:49,107 --> 01:07:51,025
But was she cured?
710
01:07:51,276 --> 01:07:53,236
- I don't think so.
- For what possible reason...?
711
01:07:53,361 --> 01:07:54,946
Just a moment. I'm coming to that.
712
01:07:55,113 --> 01:07:56,948
She told you
that she was being watched.
713
01:07:57,115 --> 01:07:59,534
- Because namaroff is jealous.
- Possibly.
714
01:07:59,701 --> 01:08:02,745
And possibly also because
she still loses her memory
715
01:08:02,912 --> 01:08:05,290
around the time of the full moon.
716
01:08:05,957 --> 01:08:07,500
How do you know that?
717
01:08:07,750 --> 01:08:10,003
It's all here, Paul. All the dates,
718
01:08:10,295 --> 01:08:12,255
when the amnesia occurred
and reoccurred.
719
01:08:12,463 --> 01:08:13,840
Then you seriously believe it?
720
01:08:14,007 --> 01:08:16,593
- You seriously suspect that Carla is...?
- Why shouldn't I?
721
01:08:17,510 --> 01:08:20,221
- I'm not in love with her.
- Oh, you're mad.
722
01:08:20,388 --> 01:08:22,181
A young girl as beautiful as Carla?
723
01:08:22,348 --> 01:08:24,767
I'm not making
any physical comparisons, Paul,
724
01:08:24,976 --> 01:08:26,603
between her and megaera.
725
01:08:26,769 --> 01:08:29,272
Megaera died 2,000 years ago.
726
01:08:29,480 --> 01:08:32,066
It's her spirit
we're concerned with today.
727
01:08:32,233 --> 01:08:34,527
It's found a resting place
in somebody.
728
01:08:34,819 --> 01:08:36,446
- Not Carla.
- In the cemetery,
729
01:08:36,613 --> 01:08:38,906
you begged her to go away.
She refused. Why?
730
01:08:39,073 --> 01:08:40,617
She was not ready to leave.
731
01:08:40,825 --> 01:08:43,578
She couldn't leave, Paul.
It was the full moon.
732
01:08:43,745 --> 01:08:45,538
The spirit of megaera
was too strong.
733
01:08:47,665 --> 01:08:51,336
And then, today,
she asked you to take her away.
734
01:08:51,502 --> 01:08:54,172
- Didn't she? Immediately.
- She was frightened of namaroff.
735
01:08:54,339 --> 01:08:55,465
- Did she say so?
- Yes.
736
01:08:55,632 --> 01:08:58,176
I'll tell you
why she was frightened, Paul.
737
01:08:58,343 --> 01:09:02,597
Because tonight
is the first night of the full moon.
738
01:09:02,764 --> 01:09:04,515
Oh, this is guesswork.
739
01:09:04,682 --> 01:09:07,310
It's monstrous, circumstantial,
utterly without reason.
740
01:09:07,477 --> 01:09:10,688
I should've taken her away. I only stayed
because I thought you needed me.
741
01:09:10,855 --> 01:09:12,315
I do need you, Paul.
742
01:09:12,523 --> 01:09:14,025
Oh, no, not after this.
743
01:09:14,192 --> 01:09:16,194
All you need is somebody
to agree with you.
744
01:09:16,361 --> 01:09:19,614
And what are you trying to do
to me? To Carla? Destroy us?
745
01:09:19,781 --> 01:09:20,865
Carla: Paul!
746
01:09:21,240 --> 01:09:23,159
Paul!
747
01:10:05,576 --> 01:10:07,912
I had to see you again.
748
01:10:08,079 --> 01:10:11,541
It's all right.
We're going away today.
749
01:10:12,709 --> 01:10:14,460
It's too late.
750
01:10:14,627 --> 01:10:15,962
Why?
751
01:10:16,129 --> 01:10:18,089
Why is it too late?
752
01:10:21,175 --> 01:10:22,927
I don't know.
753
01:10:25,138 --> 01:10:27,515
I could have gone yesterday.
754
01:10:30,226 --> 01:10:35,064
But now I just can't go.
755
01:10:35,815 --> 01:10:39,318
It seems we have visitors.
You had better take her upstairs.
756
01:10:39,485 --> 01:10:40,862
Come on.
757
01:10:50,204 --> 01:10:53,082
I wish to see mr heitz.
Will you tell him, please?
758
01:10:53,249 --> 01:10:57,879
- I take it that you are dr namaroff?
- I am.
759
01:10:59,422 --> 01:11:01,132
Come in.
760
01:11:03,885 --> 01:11:07,138
My name is meister, Karl meister.
761
01:11:07,638 --> 01:11:09,558
I've been looking forward
to meeting you, doctor.
762
01:11:09,682 --> 01:11:11,522
I'd like to make this brief,
if you don't mind.
763
01:11:11,642 --> 01:11:13,042
In the early hours of this morning,
764
01:11:13,186 --> 01:11:15,226
a young woman was seen
in the grounds of this house.
765
01:11:15,354 --> 01:11:15,980
Indeed.
766
01:11:16,147 --> 01:11:18,649
I have reason to believe
she is here now.
767
01:11:19,275 --> 01:11:21,819
Is she a patient of yours, doctor?
768
01:11:21,986 --> 01:11:23,988
I am responsible for her.
769
01:11:24,155 --> 01:11:28,785
Yes. Yes, of course, an amnesia victim
is a great responsibility.
770
01:11:28,951 --> 01:11:30,119
What did you say?
771
01:11:30,286 --> 01:11:32,997
One never really knows
what they're capable of, does one?
772
01:11:33,164 --> 01:11:35,833
They might even commit murder
during one of their lapses.
773
01:11:36,000 --> 01:11:38,586
And no one would be any the wiser.
774
01:11:40,421 --> 01:11:41,547
Where is Carla?
775
01:11:41,714 --> 01:11:43,633
She is not here.
776
01:11:43,841 --> 01:11:45,384
You're lying.
777
01:11:45,551 --> 01:11:47,553
Search the house.
778
01:11:51,098 --> 01:11:55,603
I warn you not to obstruct the law.
I have a search warrant.
779
01:12:03,277 --> 01:12:06,989
Mr heitz, if she's not found,
I shall charge you with her abduction.
780
01:12:07,156 --> 01:12:09,200
On what grounds?
781
01:12:10,368 --> 01:12:12,495
I can produce the evidence.
782
01:12:12,870 --> 01:12:16,541
Speaking of evidence,
dr namaroff,
783
01:12:17,250 --> 01:12:20,878
perhaps you'd be good enough to return
this to mr ratoff with my compliments.
784
01:12:21,045 --> 01:12:25,466
He left it behind him when he
attempted to kill mr heitz yesterday.
785
01:12:25,633 --> 01:12:30,012
- What are you insinuating?
- I'm not insinuating anything, doctor.
786
01:12:30,179 --> 01:12:33,558
You sent ratoff to follow Carla
to the castle borski,
787
01:12:33,724 --> 01:12:35,142
where she met Paul.
788
01:12:35,309 --> 01:12:40,189
When she left, ratoff attempted
to kill Paul with this knife.
789
01:12:40,356 --> 01:12:42,441
Why do you want Paul
out of the way, namaroff?
790
01:12:42,608 --> 01:12:45,403
Is it because you're afraid
he'll take Carla away from you?
791
01:12:45,570 --> 01:12:48,990
Or because you think he'll find out
the secret that you share with ratoff?
792
01:12:49,156 --> 01:12:50,783
Answer me.
793
01:12:51,117 --> 01:12:52,869
How dare you?
794
01:12:53,035 --> 01:12:54,579
Take your hands off me.
795
01:12:54,745 --> 01:12:55,788
Professor meister.
796
01:12:55,955 --> 01:12:59,834
If you don't release the doctor
this instant, I won't hesitate to shoot.
797
01:13:04,463 --> 01:13:06,382
- Well?
- She's not in the house.
798
01:13:07,341 --> 01:13:10,386
- Have you looked in every room?
- Everywhere.
799
01:13:10,595 --> 01:13:13,598
- The attic. Have you searched the attic?
- She's not there.
800
01:13:23,649 --> 01:13:25,693
Where is she, Paul?
801
01:13:26,027 --> 01:13:27,778
I told them the truth.
802
01:13:27,945 --> 01:13:29,447
Where has she gone?
803
01:13:29,614 --> 01:13:32,491
In about an hour's time,
there's a train for leipzig.
804
01:13:32,658 --> 01:13:34,160
She will be on it.
805
01:13:34,327 --> 01:13:37,955
You arranged for somewhere
for her to stay in leipzig, Paul?
806
01:13:38,122 --> 01:13:40,249
She will be at the hotel Kramer.
807
01:13:40,416 --> 01:13:42,919
And you will be joining her there?
808
01:13:43,461 --> 01:13:45,671
When we've found megaera.
809
01:13:45,838 --> 01:13:47,924
You should have gone with her.
810
01:13:49,091 --> 01:13:50,468
I was very tempted.
811
01:13:50,635 --> 01:13:51,802
Well, why didn't you?
812
01:13:51,969 --> 01:13:53,930
You came here because of me.
813
01:13:54,096 --> 01:13:56,682
When we've found megaera,
then I shall join Carla in leipzig.
814
01:13:56,849 --> 01:13:59,226
I shouldn't depend on that, Paul.
815
01:13:59,894 --> 01:14:01,979
She won't reach leipzig.
816
01:14:02,146 --> 01:14:03,648
She won't even be on the train.
817
01:14:03,814 --> 01:14:05,942
Are you persisting
in this preposterous theory?
818
01:14:06,108 --> 01:14:09,362
If they find her before she reaches
the station, I shall have proved nothing.
819
01:14:09,528 --> 01:14:14,116
If, however, she does reach the station, she
will be in leipzig this evening at five o'clock.
820
01:14:14,325 --> 01:14:18,788
In which case, I suggest you telephone
the hotel Kramer about five thirty.
821
01:14:23,584 --> 01:14:25,920
Come in.
822
01:14:27,004 --> 01:14:28,631
- Any news?
- No, sir.
823
01:14:28,798 --> 01:14:30,841
- Police will be giving up in an hour.
- Giving up?
824
01:14:31,008 --> 01:14:32,343
They won't search after dark.
825
01:14:32,635 --> 01:14:34,595
It's a full moon, dr namaroff.
826
01:14:34,762 --> 01:14:36,639
The second night of the full moon.
827
01:14:36,806 --> 01:14:40,685
You haven't forgotten
it's the night megaera usually strikes?
828
01:14:41,811 --> 01:14:43,354
Get out.
829
01:14:51,195 --> 01:14:52,947
Carla.
830
01:14:58,411 --> 01:15:00,079
Carla.
831
01:15:01,789 --> 01:15:03,749
You're quite sure?
832
01:15:07,211 --> 01:15:09,046
Yes, thank you.
833
01:15:10,506 --> 01:15:12,466
She hasn't arrived.
834
01:15:12,633 --> 01:15:15,094
They must've caught her
before she got to the station.
835
01:15:15,261 --> 01:15:18,741
I doubt it. I hope for your sake, Paul, that
I'm wrong, but we're looking for the truth.
836
01:15:18,848 --> 01:15:20,728
The fact that she hasn't arrived
proves nothing.
837
01:15:20,766 --> 01:15:24,353
Nothing at all. But do we discard my theory
because it upsets your scheme of things?
838
01:15:24,562 --> 01:15:26,981
Or do we go on
looking for the truth?
839
01:15:27,148 --> 01:15:28,941
She's out there somewhere.
I'm going to look.
840
01:15:29,108 --> 01:15:32,486
Wait, Paul. In an hour's time,
it'll be dark. Wait until the morning.
841
01:15:32,653 --> 01:15:34,321
Paul. Paul, you won't find Carla.
842
01:15:34,488 --> 01:15:36,574
Get out of my way.
843
01:15:39,452 --> 01:15:43,414
I am sorry, Paul,
but I can't let you destroy yourself.
844
01:17:11,627 --> 01:17:12,962
What the devil do you want?
845
01:17:13,129 --> 01:17:15,214
I have a warrant for the arrest
of Paul heitz.
846
01:17:15,381 --> 01:17:17,800
- On what charge?
- The abduction of Carla Hoffman.
847
01:17:17,967 --> 01:17:20,847
Oh, that's ridiculous. You saw for yourself
that she wasn't in the house.
848
01:17:20,886 --> 01:17:22,429
Will you please inform mr heitz?
849
01:17:22,596 --> 01:17:25,307
I'll give him five minutes
to get dressed.
850
01:17:47,037 --> 01:17:48,497
He's not there.
851
01:17:48,664 --> 01:17:51,876
- Well, where is he?
- I haven't the slightest idea, inspector.
852
01:17:52,168 --> 01:17:54,062
Professor, you will accompany me
to the police station.
853
01:17:54,086 --> 01:17:56,964
- I shall do no such thing.
- Bring him along.
854
01:18:25,826 --> 01:18:27,620
Carla?
855
01:18:35,377 --> 01:18:37,087
Carla!
856
01:18:37,254 --> 01:18:38,923
I am waiting for Carla, mr heitz.
857
01:22:40,038 --> 01:22:41,999
Carla.
858
01:22:44,918 --> 01:22:47,629
She's free now, Paul.
859
01:22:49,089 --> 01:22:51,008
She's free.
860
01:23:18,410 --> 01:23:22,581
Subtitles by powerhouse films ltd
61000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.