All language subtitles for The.Gorgon.1964.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,464 --> 00:02:11,923 Yes. 2 00:02:12,382 --> 00:02:14,509 Yes, I think I can start painting in the morning. 3 00:02:14,718 --> 00:02:18,472 I think you're one of the most selfish men I've ever met. 4 00:02:18,639 --> 00:02:19,723 Dedicated. 5 00:02:21,475 --> 00:02:23,310 Are you going to marry me? 6 00:02:23,602 --> 00:02:25,145 I've told you. Yes. 7 00:02:25,312 --> 00:02:28,774 As soon as I've got rid of a few debts and some money in the bank. 8 00:02:42,037 --> 00:02:44,623 - Bruno. - Oh, now, for heaven's sake. 9 00:02:44,790 --> 00:02:47,209 - We can't wait any longer, Bruno. - Why not? 10 00:02:47,376 --> 00:02:48,376 Because I... 11 00:02:48,585 --> 00:02:50,545 Well, tell me, tell me. 12 00:02:50,754 --> 00:02:52,881 Oh, come on now, it's not as bad as all that. 13 00:02:53,090 --> 00:02:56,301 - Just tell me why you have to get ma... - I just do. 14 00:02:57,761 --> 00:03:00,847 Hey, hey, hey, hey. 15 00:03:01,348 --> 00:03:04,518 Come on now, what's happening to you? 16 00:03:05,268 --> 00:03:06,770 Tell me. 17 00:03:07,813 --> 00:03:12,401 I'm going to have your baby. That's what's happened. 18 00:03:14,695 --> 00:03:16,363 When did you know? 19 00:03:16,863 --> 00:03:18,573 A week ago. 20 00:03:21,284 --> 00:03:23,203 - Where are you going? - To see your father. 21 00:03:23,370 --> 00:03:25,539 - Why? - I'm not going to evade my obligations. 22 00:03:25,706 --> 00:03:27,082 I want him to know that. 23 00:03:27,249 --> 00:03:29,543 Your obligations? 24 00:03:29,710 --> 00:03:32,504 Yes, I'm afraid that's how he'll look at it. 25 00:03:33,088 --> 00:03:34,965 Bruno! 26 00:03:36,091 --> 00:03:37,592 Don't go to him, Bruno. 27 00:03:37,801 --> 00:03:39,177 Bruno, wait. 28 00:03:39,344 --> 00:03:42,597 - Well? - He'll kill you if you go to him. 29 00:03:42,764 --> 00:03:44,391 I doubt it. 30 00:03:45,058 --> 00:03:47,185 Oh, Bruno! 31 00:04:11,752 --> 00:04:13,920 Bruno! 32 00:05:51,101 --> 00:05:52,227 What is it, Carla? 33 00:05:52,435 --> 00:05:54,229 They're bringing the body in now, doctor. 34 00:05:54,396 --> 00:05:56,565 - I want it in here. - Very well. 35 00:05:56,690 --> 00:05:59,693 And inspector kanof is waiting to see you. 36 00:06:00,777 --> 00:06:02,195 Thank you. 37 00:06:20,463 --> 00:06:21,965 Well? 38 00:06:22,299 --> 00:06:24,467 The girl is the daughter of janus cass, 39 00:06:24,634 --> 00:06:27,137 landlord of the saracen inn. 40 00:06:27,721 --> 00:06:29,973 This may not be the same as the others. 41 00:06:30,599 --> 00:06:32,726 - You mean you hope it isn't. - Naturally. 42 00:06:32,893 --> 00:06:34,728 Seven unsolved murders in five years 43 00:06:34,895 --> 00:06:36,897 is hardly good for my prestige here in vandorf. 44 00:06:37,063 --> 00:06:38,648 You think the young man did it? 45 00:06:39,816 --> 00:06:41,109 Lovers sometimes quarrel. 46 00:06:42,152 --> 00:06:43,153 He's still missing. 47 00:06:46,072 --> 00:06:48,575 The young man's name is Bruno heitz. 48 00:06:48,742 --> 00:06:50,285 He comes to vandorf every year, 49 00:06:50,452 --> 00:06:52,132 and rents the old mill house by the forest. 50 00:06:52,287 --> 00:06:53,330 He's an artist, 51 00:06:53,538 --> 00:06:56,708 son of professor Jules heitz at Berlin university. 52 00:06:56,875 --> 00:06:58,627 - Doctor of literature. - I know him. 53 00:06:58,835 --> 00:07:00,712 We were students together. 54 00:07:01,129 --> 00:07:03,316 - You'll be getting in touch with him? - Immediately, doctor. 55 00:07:03,340 --> 00:07:05,592 I suggest not immediately. 56 00:07:05,759 --> 00:07:08,136 Wait until they find the young man. 57 00:07:08,553 --> 00:07:09,846 As you say, doctor. 58 00:07:13,099 --> 00:07:14,976 Thank you, ratoff. 59 00:07:32,786 --> 00:07:34,329 Wait here. 60 00:07:36,122 --> 00:07:37,248 Madam. 61 00:07:37,415 --> 00:07:39,084 Ratoff. 62 00:07:42,295 --> 00:07:44,839 - How did this happen? - She pounced on me, doctor. 63 00:07:45,006 --> 00:07:48,760 - As soon as I got through the door of her cell. - This is the second time. 64 00:07:48,927 --> 00:07:51,513 - Put her in a straitjacket, and keep her in it. - Right. 65 00:07:51,846 --> 00:07:55,475 - Sister, get those cuts attended to. - Yes, doctor. 66 00:08:04,734 --> 00:08:06,528 What's the matter? 67 00:08:24,879 --> 00:08:26,715 Doctor, you'll perform an autopsy? 68 00:08:29,718 --> 00:08:32,804 Dr namaroff: On a body that's turned to stone? 69 00:08:50,238 --> 00:08:51,698 Inspector. 70 00:08:51,906 --> 00:08:53,241 Listen. 71 00:08:53,408 --> 00:08:54,909 They've picked up the scent. 72 00:08:55,118 --> 00:08:57,287 We're getting too close to the castle for my liking. 73 00:08:57,454 --> 00:09:00,790 - Afraid? - Yes, I am. I don't mind admitting it. 74 00:09:00,957 --> 00:09:03,877 There are 20 men within a radius of a quarter of a mile. 75 00:09:04,044 --> 00:09:06,212 You've got a gun, use it if you have to. 76 00:09:06,379 --> 00:09:08,882 But remember, I want the boy taken alive. 77 00:09:35,867 --> 00:09:37,243 Coroner: Continue, inspector. 78 00:09:37,410 --> 00:09:40,705 When I broke the news of the girl's death to her father, 79 00:09:40,872 --> 00:09:42,916 he said it was no surprise to him. 80 00:09:43,083 --> 00:09:44,501 What did you deduce from that? 81 00:09:44,667 --> 00:09:46,753 That he knew of Bruno heitz's bad reputation. 82 00:09:46,920 --> 00:09:48,797 Which you, personally, had experienced? 83 00:09:48,963 --> 00:09:51,508 Yes, sir. There were certain incidents. 84 00:09:51,674 --> 00:09:54,177 - Describe them, please. - Drunkenness. 85 00:09:54,344 --> 00:09:56,471 - Bad behaviour in public. - Thank you. 86 00:09:57,514 --> 00:10:01,768 - Coroner: Call janus cass. - Janus cass. 87 00:10:04,145 --> 00:10:08,566 Mr cass, you are the father of the deceased girl, sascha? 88 00:10:08,733 --> 00:10:09,818 Yes, sir. 89 00:10:09,984 --> 00:10:11,945 - And the landlord of the saracen inn? - Yes, sir. 90 00:10:12,112 --> 00:10:14,672 Would you please tell the court what you know of the relationship 91 00:10:14,823 --> 00:10:16,825 between your daughter and this young man? 92 00:10:16,991 --> 00:10:18,827 My girl loved him, unfortunately. 93 00:10:19,452 --> 00:10:22,497 He took advantage of her and didn't want to face the consequences. 94 00:10:22,705 --> 00:10:24,499 When you say "took advantage of her", 95 00:10:24,666 --> 00:10:26,668 do you mean she was pregnant by him? 96 00:10:26,835 --> 00:10:29,838 Yes, sir. He was a thoroughly bad lot. 97 00:10:30,004 --> 00:10:31,840 I told sascha to have nothing to do with him. 98 00:10:32,048 --> 00:10:35,009 - But she disobeyed you. - I'm afraid so. 99 00:10:35,176 --> 00:10:38,179 Did you personally observe this man's addiction to alcohol? 100 00:10:38,346 --> 00:10:40,473 Well, sir, he came frequently to the saracen inn. 101 00:10:40,640 --> 00:10:43,351 And in his cups, a tendency to violence? 102 00:10:43,977 --> 00:10:45,812 - Well, sir, I... - Thank you, mr cass. 103 00:10:46,688 --> 00:10:48,439 You may stand down. 104 00:10:50,066 --> 00:10:54,237 - Call dr namaroff. - Dr namaroff. 105 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 Now, doctor, 106 00:10:59,075 --> 00:11:02,704 will you tell us what, in your opinion, was the cause of this girl's death? 107 00:11:02,912 --> 00:11:05,165 Her death was undoubtedly the result of violence. 108 00:11:06,249 --> 00:11:09,586 I observed deep abrasions around the forehead, 109 00:11:09,752 --> 00:11:11,379 and there were indentations in the skull, 110 00:11:11,546 --> 00:11:14,048 which may have been caused by some metal instrument. 111 00:11:14,257 --> 00:11:16,009 Coroner: Thank you, doctor. 112 00:11:20,096 --> 00:11:22,015 Call professor heitz. 113 00:11:22,182 --> 00:11:24,225 Professor heitz. 114 00:11:30,899 --> 00:11:32,358 You are professor Jules heitz, 115 00:11:32,525 --> 00:11:34,611 father of the deceased man, Bruno heitz? 116 00:11:34,777 --> 00:11:35,361 I am. 117 00:11:35,570 --> 00:11:39,199 - You've heard the evidence before this court? - I have. 118 00:11:39,365 --> 00:11:41,868 - Did you know the girl? - No, sir. 119 00:11:42,619 --> 00:11:44,120 From the evidence I've heard, 120 00:11:44,287 --> 00:11:47,290 I have the impression that your son was somewhat of a bohemian. 121 00:11:47,790 --> 00:11:50,835 - Would you agree with that? - He was a talented artist. 122 00:11:51,002 --> 00:11:52,962 His life was of his own choosing. 123 00:11:53,213 --> 00:11:55,757 I also have the impression he was a libertine. 124 00:11:57,467 --> 00:11:59,719 He had a number of girlfriends. 125 00:11:59,886 --> 00:12:02,931 Possibly. However, that does not make him a libertine. 126 00:12:03,097 --> 00:12:05,975 And one girlfriend in particular whom he betrayed? 127 00:12:06,142 --> 00:12:07,435 I cannot believe that. 128 00:12:08,311 --> 00:12:10,104 You are his father. 129 00:12:12,982 --> 00:12:14,901 - Have you anything you wish to add? - Yes. 130 00:12:15,568 --> 00:12:16,903 I read the newspapers, 131 00:12:17,445 --> 00:12:20,448 and I am also a student of human nature. 132 00:12:20,615 --> 00:12:23,826 I have read about the unsolved vandorf murders. 133 00:12:23,993 --> 00:12:25,995 I have also listened to the evidence 134 00:12:26,162 --> 00:12:28,122 and opinions given in this court. 135 00:12:28,331 --> 00:12:32,168 In my opinion, everything I have heard has been generated by fear. 136 00:12:38,132 --> 00:12:39,342 Proceed. 137 00:12:39,509 --> 00:12:41,844 Evidence so obviously circumstantial, 138 00:12:42,053 --> 00:12:43,638 prejudiced and contrived, 139 00:12:43,846 --> 00:12:46,766 making one innocent man a scapegoat. 140 00:12:46,933 --> 00:12:50,603 So obviously, indeed, that I can forecast your verdict now: 141 00:12:50,770 --> 00:12:52,689 Murder and suicide. 142 00:12:53,356 --> 00:12:56,651 My son's innocence stained to bring this witch-hunt 143 00:12:56,859 --> 00:12:58,820 to a smug and satisfactory close. 144 00:13:00,029 --> 00:13:02,532 That is all I have to say, mr coroner. 145 00:13:02,865 --> 00:13:04,200 But, believe me, 146 00:13:04,367 --> 00:13:08,830 I shall not rest until I have cleared my son's good name. 147 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 If you have finished, 148 00:13:13,376 --> 00:13:14,627 you may stand down. 149 00:13:27,640 --> 00:13:30,310 I find that the dead woman was murdered 150 00:13:30,476 --> 00:13:33,688 by her fiance, Bruno heitz, 151 00:13:33,896 --> 00:13:35,732 who then, in a fit of remorse 152 00:13:35,898 --> 00:13:37,900 took his own life. 153 00:13:41,404 --> 00:13:42,530 Court is adjourned. 154 00:14:04,218 --> 00:14:06,888 There have been seven murders committed in the forest of vandorf 155 00:14:07,096 --> 00:14:08,973 in the past five years. 156 00:14:09,140 --> 00:14:11,100 Every victim bore the same marks. 157 00:14:11,267 --> 00:14:13,644 Each body turned to stone. 158 00:14:13,811 --> 00:14:16,647 Why didn't you speak of this at the inquest? 159 00:14:16,814 --> 00:14:19,150 Why is everyone in vandorf trying to evade the truth? 160 00:14:19,317 --> 00:14:20,985 - Including you? - Carla. 161 00:14:21,152 --> 00:14:25,990 I expected kanof to make a scapegoat of that poor innocent boy, but not you. 162 00:14:26,157 --> 00:14:29,327 Why are you so certain he's innocent? 163 00:14:30,578 --> 00:14:33,247 Because she has come back. 164 00:14:33,873 --> 00:14:35,208 She's here. 165 00:14:35,416 --> 00:14:36,709 Somewhere. 166 00:14:36,876 --> 00:14:39,545 In this hospital. I know it. 167 00:14:39,712 --> 00:14:41,214 Come in. 168 00:14:42,298 --> 00:14:44,300 Professor heitz would like to see you, sir. 169 00:14:44,467 --> 00:14:46,010 Show him in. 170 00:14:48,096 --> 00:14:51,307 Professor, this is my assistant, miss Carla Hoffman. 171 00:14:51,474 --> 00:14:52,225 How do you do? 172 00:14:52,392 --> 00:14:55,228 That'll be all, miss Hoffman. I shan't need you any more today. 173 00:14:57,647 --> 00:14:59,524 I'm so very sorry about your son, professor. 174 00:14:59,690 --> 00:15:01,234 You have my deepest sympathy. 175 00:15:01,401 --> 00:15:04,028 - Thank you. - Do sit down. 176 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 No, thank you. 177 00:15:08,574 --> 00:15:11,285 I want to ask you a simple question. 178 00:15:11,494 --> 00:15:12,620 Please. 179 00:15:12,829 --> 00:15:15,706 You were once a guest at my house in Berlin. 180 00:15:15,873 --> 00:15:18,584 You met both my sons, Bruno in particular. 181 00:15:19,085 --> 00:15:22,505 - You talked to him at some length. - I believe I did. 182 00:15:22,672 --> 00:15:25,550 What impression did you form of him? 183 00:15:25,716 --> 00:15:28,261 Well, I thought he was... 184 00:15:29,303 --> 00:15:30,805 Normal? 185 00:15:31,305 --> 00:15:32,473 Why, yes, of course. 186 00:15:32,682 --> 00:15:34,434 Yet capable of murder? 187 00:15:34,600 --> 00:15:37,270 My dear heitz, that is hardly a fair question. 188 00:15:37,437 --> 00:15:39,188 Given a certain set of circumstances, 189 00:15:39,355 --> 00:15:42,608 I believe almost everybody is capable of murder. 190 00:15:42,775 --> 00:15:44,193 Naturally, you are prejudiced. 191 00:15:44,360 --> 00:15:47,447 I have been in vandorf exactly two days. 192 00:15:47,613 --> 00:15:49,782 I have asked questions and received evasion. 193 00:15:49,949 --> 00:15:52,994 I have called at police headquarters and been refused admittance. 194 00:15:53,161 --> 00:15:55,538 Everywhere I go I find a conspiracy of silence. 195 00:15:56,038 --> 00:15:57,498 Oh, I'm sure you exaggerate. 196 00:15:58,040 --> 00:16:02,003 Oh no, there's an explanation somewhere. 197 00:16:02,211 --> 00:16:04,547 It lies in the past. 198 00:16:04,714 --> 00:16:07,842 Some horrible occurrence, which has been suppressed. 199 00:16:08,050 --> 00:16:11,262 To the people of vandorf, this thing, whatever it is, is real. 200 00:16:11,429 --> 00:16:13,890 Something they cannot mention, because they dare not. 201 00:16:14,056 --> 00:16:15,659 They want to believe that it doesn't exist, 202 00:16:15,683 --> 00:16:18,853 because the very admission of its existence only increases their fear. 203 00:16:19,061 --> 00:16:21,481 That's why my son was branded a murderer. 204 00:16:21,647 --> 00:16:24,692 He at least was human, tangible. 205 00:16:26,402 --> 00:16:27,945 Doctor, 206 00:16:28,279 --> 00:16:30,323 I need your help. 207 00:16:34,827 --> 00:16:36,913 I can add nothing to what I said in court. 208 00:16:37,622 --> 00:16:40,458 Let me ask you one more question. 209 00:16:40,625 --> 00:16:42,376 Have you ever heard of megaera? 210 00:16:45,213 --> 00:16:47,965 - Megaera? - She was one of three sisters. 211 00:16:48,132 --> 00:16:50,176 They were known as gorgons. 212 00:16:50,343 --> 00:16:52,136 Two of them were slain. 213 00:16:52,303 --> 00:16:56,974 According to the legend, the third, megaera, fled to these parts. 214 00:16:57,183 --> 00:17:00,311 It's said that when mortals looked upon her face, 215 00:17:00,478 --> 00:17:02,063 they were turned to stone. 216 00:17:02,688 --> 00:17:04,607 That legend is 2,000 years old. 217 00:17:05,191 --> 00:17:06,275 So I believe. 218 00:17:08,611 --> 00:17:09,946 We are men of science. 219 00:17:10,112 --> 00:17:13,407 I don't believe in ghosts or evil spirits, and I don't think you do either. 220 00:17:13,574 --> 00:17:17,036 That's one of the most unscientific remarks I have ever heard. 221 00:17:17,245 --> 00:17:19,413 I believe in the existence of everything 222 00:17:19,580 --> 00:17:22,416 which the human brain is unable to disprove. 223 00:17:22,583 --> 00:17:23,918 Or prove? 224 00:17:24,126 --> 00:17:26,629 That is why I'm remaining in vandorf. 225 00:17:26,796 --> 00:17:29,924 At least I intend to prove that my son was not a murderer. 226 00:17:30,132 --> 00:17:31,592 One moment. 227 00:17:31,759 --> 00:17:33,261 A word of advice. 228 00:17:33,469 --> 00:17:34,804 What is it? 229 00:17:34,971 --> 00:17:37,348 Leave vandorf before it's too late. 230 00:17:37,515 --> 00:17:39,809 What is it you're afraid of? 231 00:17:40,393 --> 00:17:45,064 - I'm afraid for you. - Or of what I may discover if I remain? 232 00:18:03,833 --> 00:18:05,710 Man outside: Let's get to the house! 233 00:18:05,876 --> 00:18:07,753 Another man: Come on, let's get him out! 234 00:18:07,920 --> 00:18:09,630 Get out of vandorf, heitz! 235 00:18:09,839 --> 00:18:12,842 - Go home, heitz. - Sir, don't you think we should...? 236 00:18:26,564 --> 00:18:28,608 We want you out of this house, mister, now. 237 00:18:28,774 --> 00:18:30,860 Get out of my house, all of you. 238 00:18:31,027 --> 00:18:32,320 Oh, so that's how it is. 239 00:18:38,784 --> 00:18:40,077 Police! 240 00:18:40,244 --> 00:18:41,746 Come on. 241 00:18:48,544 --> 00:18:50,630 I hope you're not too badly hurt. 242 00:18:52,298 --> 00:18:56,093 If there is a repetition of this, inspector, I shall hold you responsible. 243 00:18:56,260 --> 00:18:59,764 I'm sorry. My police force is very small. 244 00:18:59,930 --> 00:19:03,059 We have other duties besides giving protection to 245 00:19:03,225 --> 00:19:05,645 unwelcome visitors. 246 00:19:05,853 --> 00:19:08,814 Your business here is over. Why don't you go? 247 00:19:09,148 --> 00:19:10,650 My business is not over. 248 00:19:11,400 --> 00:19:12,902 Very well. 249 00:19:13,069 --> 00:19:14,695 I've warned you. 250 00:19:14,862 --> 00:19:16,989 That's the best I can do. 251 00:19:17,156 --> 00:19:19,784 If you should change your mind, professor, 252 00:19:19,950 --> 00:19:22,370 I'll see you have safe conduct to the station. 253 00:19:37,677 --> 00:19:40,262 I want you to send a telegram 254 00:19:40,429 --> 00:19:43,808 to professor meister at leipzig university. 255 00:19:54,610 --> 00:19:56,237 Come in. 256 00:19:57,947 --> 00:20:01,242 Oh, Paul, this telegram has just arrived. 257 00:20:01,450 --> 00:20:04,745 It's from your father. He wants you to go to vandorf immediately. 258 00:20:06,122 --> 00:20:08,934 This is the first I've heard of my father since Bruno was reported missing. 259 00:20:08,958 --> 00:20:10,251 You'd better go, hadn't you? 260 00:20:10,459 --> 00:20:13,838 There's a train that leaves at nine in the morning, I believe it is. 261 00:20:14,422 --> 00:20:15,423 Yes, sir. 262 00:20:15,631 --> 00:20:18,592 Hope you find everything all right. Let me know if you want any help. 263 00:20:18,801 --> 00:20:21,804 Oh, and give my regards to your father, won't you? 264 00:20:22,096 --> 00:20:24,473 Yes, thank you, sir. Yes, I will. 265 00:25:21,520 --> 00:25:24,189 (Agonised screaming 266 00:25:51,633 --> 00:25:53,427 Hans! 267 00:25:56,930 --> 00:25:58,682 Hans! 268 00:26:02,144 --> 00:26:05,647 - What's happened, sir? - For god's sake, 269 00:26:05,814 --> 00:26:08,108 don't come nearer. 270 00:26:10,110 --> 00:26:11,278 Your face. 271 00:26:12,112 --> 00:26:14,281 Listen carefully. 272 00:26:15,282 --> 00:26:17,951 I haven't much time, hans. 273 00:26:19,161 --> 00:26:23,457 I have to write a letter to my son, Paul. 274 00:26:23,665 --> 00:26:26,293 He should be here tomorrow. 275 00:26:27,086 --> 00:26:29,088 In the morning, 276 00:26:29,379 --> 00:26:32,758 take the letter and give it to him. 277 00:26:34,384 --> 00:26:37,471 No one else must see it but Paul. 278 00:26:38,138 --> 00:26:40,808 - Do you understand? - Yes, sir. 279 00:26:42,184 --> 00:26:44,228 Leave me now. 280 00:26:44,978 --> 00:26:46,522 There is nothing you can do. 281 00:26:53,779 --> 00:26:55,280 Goodbye, hans. 282 00:27:35,612 --> 00:27:39,408 Yes, you may see a copy of the death certificate if you wish. 283 00:27:41,243 --> 00:27:44,621 But as far as the body is concerned, that is entirely up to the police. 284 00:27:44,788 --> 00:27:47,791 They have refused permission for me to see the body. 285 00:27:48,041 --> 00:27:50,544 - Why? - This is a police state, mr heitz. 286 00:27:50,752 --> 00:27:52,880 They don't have to give reasons. 287 00:27:53,547 --> 00:27:56,800 - Doctor, did you examine the body? - Of course. 288 00:27:56,967 --> 00:28:00,888 And in your opinion, there was no doubt as to the cause of death? Heart failure? 289 00:28:01,054 --> 00:28:03,640 No doubt whatsoever. 290 00:28:05,100 --> 00:28:07,227 Then how do you account for this? 291 00:28:09,104 --> 00:28:13,650 "I am agonised by pains in my chest. I am turning to stone." 292 00:28:13,817 --> 00:28:15,257 - May I see that letter? - I'm sorry. 293 00:28:15,402 --> 00:28:18,155 My father gave instructions that I was to show it to no one. 294 00:28:18,322 --> 00:28:20,324 - I see. - He knew he was dying 295 00:28:20,490 --> 00:28:23,827 when he started to write. He was able to write three pages. 296 00:28:23,994 --> 00:28:25,634 Now that doesn't sound like heart failure. 297 00:28:25,704 --> 00:28:27,544 You don't go on working through a heart attack. 298 00:28:27,623 --> 00:28:29,249 You know that as well as I. 299 00:28:29,958 --> 00:28:32,377 He refers to "this terrible thing 300 00:28:32,586 --> 00:28:35,005 "stalking amongst the people of vandorf. 301 00:28:35,172 --> 00:28:39,343 "It turned sascha to stone and others before her, 302 00:28:39,509 --> 00:28:42,804 "the conspiracy of silence and the fear." 303 00:28:43,013 --> 00:28:44,640 And he mentions "megaera". 304 00:28:44,806 --> 00:28:47,267 Does the name mean anything to you, dr namaroff? 305 00:28:47,476 --> 00:28:49,269 You're not suggesting there's any connection 306 00:28:49,436 --> 00:28:51,772 between a character from mythology and your father's death? 307 00:28:51,939 --> 00:28:54,358 When he wrote this letter, he knew what was happening to him. 308 00:28:54,566 --> 00:28:56,276 He knew how he was dying and why. 309 00:28:56,693 --> 00:28:57,819 It wasn't heart failure. 310 00:28:58,445 --> 00:28:59,613 That is your opinion. 311 00:29:01,782 --> 00:29:04,743 No doubt you'll have an opportunity to express it at the inquest. 312 00:29:04,952 --> 00:29:06,119 When will it be held? 313 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 I don't know. 314 00:29:07,871 --> 00:29:10,165 But I'll see that you're informed. 315 00:29:11,875 --> 00:29:13,835 Goodbye, mr heitz. 316 00:31:43,318 --> 00:31:45,612 Please forgive me for intruding. 317 00:31:45,779 --> 00:31:47,072 The door was open. 318 00:31:51,326 --> 00:31:52,953 Who are you? 319 00:31:53,286 --> 00:31:54,746 I'm Carla Hoffman. 320 00:31:54,913 --> 00:31:57,582 Dr namaroff's assistant at the hospital. 321 00:31:57,999 --> 00:31:59,960 You are Paul heitz. 322 00:32:00,127 --> 00:32:01,837 Can I help you? 323 00:32:03,004 --> 00:32:04,631 I would like to help you if I can. 324 00:32:08,677 --> 00:32:10,679 Does namaroff know you're here? 325 00:32:10,846 --> 00:32:13,223 He'd be very angry if he did. 326 00:32:14,516 --> 00:32:16,101 Oh, please believe me, 327 00:32:16,268 --> 00:32:19,062 I only came here to see if I can help you. 328 00:32:21,773 --> 00:32:24,568 This afternoon, you spoke to dr namaroff? 329 00:32:25,152 --> 00:32:27,362 - You spoke about megaera? - Yes. 330 00:32:29,364 --> 00:32:31,950 Did dr namaroff tell you 331 00:32:32,117 --> 00:32:35,537 that the spirit of megaera roams this forest 332 00:32:35,704 --> 00:32:37,998 and it has also been known to enter this house? 333 00:32:38,206 --> 00:32:39,332 No, he didn't. 334 00:32:39,541 --> 00:32:42,353 For the simple reason that he doesn't believe in it. Or says he doesn't. 335 00:32:42,377 --> 00:32:44,504 - But you do. - I don't know. 336 00:32:44,713 --> 00:32:47,474 I only know that something very terrible is happening here in vandorf. 337 00:32:47,549 --> 00:32:49,759 Megaera does exist, mr heitz. 338 00:32:49,926 --> 00:32:52,512 - Have you seen her? - No one has seen her and lived. 339 00:32:52,679 --> 00:32:54,031 Do you really think that namaroff believes in her? 340 00:32:54,055 --> 00:32:56,641 - I know he does. - Well, then why doesn't he admit it? 341 00:32:56,808 --> 00:32:58,852 Because he's like all the rest. 342 00:32:59,060 --> 00:33:03,190 He tries to deny the existence of something he cannot explain. 343 00:33:03,732 --> 00:33:08,153 Megaera is inexplicable and terrifying. 344 00:33:08,945 --> 00:33:10,864 But you must believe in her. 345 00:33:11,031 --> 00:33:13,325 If you don't, you'll see no reason to leave here. 346 00:33:13,492 --> 00:33:15,243 And one day, you'll... 347 00:33:16,119 --> 00:33:17,871 You'll be found like all the others. 348 00:33:18,580 --> 00:33:20,540 Well, thank you for warning me. 349 00:33:20,749 --> 00:33:24,044 But I have to find out things for myself. I can't leave. 350 00:33:26,922 --> 00:33:30,592 In less than one week, I've lost my brother and my father. 351 00:33:30,759 --> 00:33:33,887 I'm not really very concerned about what happens to me. 352 00:33:34,804 --> 00:33:36,723 I am concerned. 353 00:33:38,141 --> 00:33:39,684 Thank you. 354 00:33:41,561 --> 00:33:43,563 I'm very grateful to you. 355 00:33:47,275 --> 00:33:50,987 I must go now. I'm on duty in half an hour. 356 00:33:54,324 --> 00:33:55,951 Good bye. 357 00:33:57,160 --> 00:33:59,079 I hope we'll meet again. 358 00:34:16,513 --> 00:34:20,934 "Herbert Spencer once said that every legend and myth known to mankind 359 00:34:22,018 --> 00:34:25,647 "is not entirely without its authentic foundation. 360 00:34:27,649 --> 00:34:30,110 "Presupposing he is right, 361 00:34:30,360 --> 00:34:32,160 "we must go to the very source of this legend, 362 00:34:32,320 --> 00:34:36,116 "to a time over 2,000 years ago, to ancient Greece." 363 00:34:36,324 --> 00:34:39,744 There were three hideous monsters. 364 00:34:39,995 --> 00:34:41,788 Sisters. 365 00:34:42,706 --> 00:34:44,666 They were called gorgons. 366 00:34:45,709 --> 00:34:48,962 Their names were tisiphone, 367 00:34:49,170 --> 00:34:52,507 medusa and megaera. 368 00:34:56,177 --> 00:34:59,472 Their heads were crowned with living snakes, 369 00:34:59,848 --> 00:35:03,643 and each snake was a tentacle of the hellish brain 370 00:35:03,852 --> 00:35:05,312 from which it sprang. 371 00:35:08,648 --> 00:35:12,360 So hideous was the gorgon, 372 00:35:12,736 --> 00:35:16,323 that anyone who looked upon her 373 00:35:16,531 --> 00:35:18,825 was petrified. 374 00:35:22,037 --> 00:35:23,913 The proper word 375 00:35:24,080 --> 00:35:26,333 is "gorgonised" 376 00:35:27,083 --> 00:35:31,504 which literally means "turned to stone". 377 00:35:33,548 --> 00:35:34,924 Go on. 378 00:35:38,970 --> 00:35:40,472 I'm sorry. 379 00:35:40,680 --> 00:35:43,058 He came in just then. 380 00:35:43,558 --> 00:35:46,186 That's all I had time to memorise. 381 00:35:55,153 --> 00:35:57,030 I want you to trust me, Carla. 382 00:35:57,197 --> 00:35:59,741 Why is this letter so important? 383 00:35:59,908 --> 00:36:02,702 Because professor heitz was a great student of mythology, 384 00:36:02,911 --> 00:36:06,206 and, had he lived, he could have provided a complete answer. 385 00:36:06,414 --> 00:36:08,375 I had hoped to find it in that letter. 386 00:36:08,583 --> 00:36:10,251 Has it helped you at all? 387 00:36:10,418 --> 00:36:11,920 A little. 388 00:36:12,420 --> 00:36:14,172 I can tell you that... 389 00:36:14,631 --> 00:36:15,674 That devil. She's out. 390 00:36:15,840 --> 00:36:18,343 Look for her. Don't come back till you've found her. 391 00:36:18,551 --> 00:36:21,012 - If I do find her, I'll kill her. - Ratoff! 392 00:36:23,223 --> 00:36:25,392 You'll bring her back alive. 393 00:36:29,729 --> 00:36:33,775 I was about to tell you that megaera has taken on human form. 394 00:36:34,943 --> 00:36:36,569 Human? 395 00:38:56,334 --> 00:38:57,877 Don't try to talk. 396 00:38:58,086 --> 00:39:00,213 Everything's all right. 397 00:39:05,218 --> 00:39:06,386 Ratoff. 398 00:39:06,553 --> 00:39:08,721 - Where is dr namaroff? - He's in the laboratory. 399 00:39:08,930 --> 00:39:11,349 Would you ask him to come here, please? 400 00:39:29,784 --> 00:39:32,704 Miss Hoffman would like you to go to mr heitz's ward. 401 00:39:32,871 --> 00:39:34,372 Very well. 402 00:39:35,081 --> 00:39:36,499 Ratoff. 403 00:39:36,708 --> 00:39:38,167 Yes, sir? 404 00:39:38,710 --> 00:39:41,963 You said she was not quite dead when you found her? 405 00:39:42,297 --> 00:39:43,423 Not quite. 406 00:39:43,631 --> 00:39:47,218 She had enough strength left to spit in my face. 407 00:39:47,844 --> 00:39:49,762 And then she died. 408 00:40:15,705 --> 00:40:17,123 Thank you. 409 00:40:27,383 --> 00:40:29,427 What happened to me? 410 00:40:32,847 --> 00:40:34,724 Miss Hoffman had some sort of presentiment 411 00:40:34,891 --> 00:40:36,684 that something was going to happen to you. 412 00:40:36,851 --> 00:40:39,604 We found you lying beside the pool in your garden. 413 00:40:40,396 --> 00:40:42,315 How long have I been here? 414 00:40:42,523 --> 00:40:44,484 Five days. 415 00:40:46,110 --> 00:40:47,779 - Five...? - Lie still. 416 00:40:50,031 --> 00:40:53,159 Can you remember what happened before you fell? 417 00:40:53,868 --> 00:40:54,994 Fell? 418 00:40:55,203 --> 00:40:57,038 Don't you remember? 419 00:41:00,208 --> 00:41:02,001 I remember... 420 00:41:06,255 --> 00:41:09,008 I remember seeing something 421 00:41:10,343 --> 00:41:13,221 reflected in the pool. 422 00:41:15,098 --> 00:41:16,849 What was it? 423 00:41:17,558 --> 00:41:19,560 A face. 424 00:41:20,228 --> 00:41:22,230 It was horrible. 425 00:41:22,814 --> 00:41:26,693 It was the most horrible thing I've ever seen. 426 00:41:27,235 --> 00:41:29,195 You must rest now. 427 00:41:29,404 --> 00:41:31,531 I'll talk to you again in a day or two. 428 00:41:31,698 --> 00:41:34,033 - In a day or two? - You're in a very weak condition. 429 00:41:34,242 --> 00:41:35,952 I don't want you to overtax your strength. 430 00:41:36,119 --> 00:41:38,871 For pity's sake, I must know about this... 431 00:41:39,038 --> 00:41:41,165 This thing! 432 00:41:41,332 --> 00:41:44,419 - Whatever it was. - I'm speaking to you as a doctor. 433 00:41:44,585 --> 00:41:47,588 You're suffering from shock. It's essential that you should rest. 434 00:41:47,755 --> 00:41:50,174 I tell you I'm all right. Please. 435 00:41:50,633 --> 00:41:52,677 I've got to know. 436 00:41:53,511 --> 00:41:55,847 I want you to look at yourself. 437 00:42:09,861 --> 00:42:12,155 Now please do as I tell you. 438 00:42:37,013 --> 00:42:39,265 It's all right. It's all right. 439 00:42:39,474 --> 00:42:41,768 She was here. She came into the room. I saw her. 440 00:42:41,934 --> 00:42:44,395 You were dreaming. No one's been here, I promise you. 441 00:42:44,562 --> 00:42:47,523 She was leaning over me. I could see the snakes' heads lunging fonnard. 442 00:42:47,690 --> 00:42:49,358 I tell you, she was here. 443 00:42:49,525 --> 00:42:53,446 It was a dream. It was only a dream. 444 00:42:55,406 --> 00:42:57,492 Try and rest. 445 00:42:58,409 --> 00:43:00,620 Try and rest. 446 00:43:14,175 --> 00:43:15,968 Mr heitz is ready to leave. 447 00:43:16,135 --> 00:43:17,845 He'd like to see you before he goes. 448 00:43:18,012 --> 00:43:20,306 Ask him to come in. 449 00:43:21,182 --> 00:43:23,017 Mr heitz. 450 00:43:34,529 --> 00:43:36,697 Sit down, mr heitz. 451 00:43:39,700 --> 00:43:43,329 I understand that the inquest on my father was held a week ago. 452 00:43:43,538 --> 00:43:46,415 Yes. He was buried the day after you were taken ill. 453 00:43:46,582 --> 00:43:50,002 Miss Hoffman took the Liberty of sending a wreath on your behalf. 454 00:43:50,169 --> 00:43:51,337 I'm very grateful to her. 455 00:43:51,879 --> 00:43:54,132 You'll be leaving for leipzig now? 456 00:43:56,050 --> 00:43:58,719 - Are you staying in vandorf? - I'm going back to the house. 457 00:44:00,972 --> 00:44:04,851 Doctor, I think you would like to unravel this mystery as much as I. 458 00:44:05,059 --> 00:44:07,538 - Why can't we work together? - I don't understand you. What mystery? 459 00:44:07,562 --> 00:44:10,207 Oh, for heaven's sake! Don't treat me like one of your neurotic patients. 460 00:44:10,231 --> 00:44:12,071 You know perfectly well what I'm talking about. 461 00:44:12,150 --> 00:44:13,651 I'm afraid I don't. 462 00:44:13,818 --> 00:44:16,863 - Good day, mr heitz. Good day. - But, doctor... 463 00:44:26,080 --> 00:44:28,791 You're afraid of her like the rest of them, aren't you? 464 00:44:29,125 --> 00:44:30,960 Well, I intend to find this creature. 465 00:44:31,752 --> 00:44:34,589 - 4ndeed? - And destroy it. 466 00:44:53,608 --> 00:44:55,776 Come to my office, will you? 467 00:45:07,872 --> 00:45:10,917 - Yes, sir? - There's a full moon tonight. 468 00:45:11,209 --> 00:45:13,669 Don't let her out of your sight. 469 00:45:13,836 --> 00:45:16,547 I feel I have the right to ask you a question. 470 00:45:16,714 --> 00:45:17,715 What is it? 471 00:45:17,924 --> 00:45:19,133 Is she in danger? 472 00:45:22,637 --> 00:45:24,597 She may be close to death. 473 00:47:00,651 --> 00:47:03,029 Carla: Somehow I knew you'd be here. 474 00:47:25,426 --> 00:47:27,720 Why did namaroff issue a false death certificate? 475 00:47:27,887 --> 00:47:29,847 Who is he trying to shield? 476 00:47:31,265 --> 00:47:35,227 I know it's almost beyond belief, but there's the evidence in that coffin. 477 00:47:36,645 --> 00:47:39,815 A man who looked on her face and was turned to stone. 478 00:47:41,442 --> 00:47:43,903 Herbert Spencer once said 479 00:47:44,111 --> 00:47:46,364 that every legend and myth known to mankind 480 00:47:46,530 --> 00:47:48,741 is not without its authentic foundation. 481 00:47:48,949 --> 00:47:51,369 You've read my father's letter. 482 00:47:51,660 --> 00:47:53,079 Yes. 483 00:47:53,287 --> 00:47:55,373 I lied to you. 484 00:47:57,124 --> 00:47:59,168 Dr namaroff wanted that letter. 485 00:47:59,335 --> 00:48:00,920 I memorised part of it. 486 00:48:01,128 --> 00:48:02,922 Why did he want it? 487 00:48:04,548 --> 00:48:07,760 He was hoping it would throw a new light on megaera. 488 00:48:11,472 --> 00:48:13,265 Please don't hate me for this. 489 00:48:13,474 --> 00:48:15,267 Why? Why are you telling me this now? 490 00:48:15,434 --> 00:48:16,519 I'm afraid. 491 00:48:16,685 --> 00:48:19,355 - Of namaroff? - Yes. 492 00:48:21,774 --> 00:48:23,442 In a way. 493 00:48:26,987 --> 00:48:28,823 But why? 494 00:48:29,949 --> 00:48:31,826 Well, go on. Tell me. 495 00:48:36,539 --> 00:48:40,167 You asked me just now who he's trying to shield. 496 00:48:40,543 --> 00:48:42,420 I don't know. 497 00:48:42,962 --> 00:48:43,963 He won't tell me. 498 00:48:46,173 --> 00:48:48,467 Is namaroff in love with you? 499 00:48:50,177 --> 00:48:51,846 And jealous? 500 00:48:53,055 --> 00:48:54,598 Yes. 501 00:48:54,849 --> 00:48:56,809 Then why don't you leave him? 502 00:48:57,017 --> 00:48:58,978 I wish I could. 503 00:49:02,857 --> 00:49:04,442 Carla? 504 00:49:05,651 --> 00:49:08,112 I'll take you away with me now. 505 00:49:14,368 --> 00:49:17,872 - Paul, I can't leave. - Please don't be afraid. 506 00:49:18,038 --> 00:49:19,457 - I love you. - I love you. 507 00:49:19,623 --> 00:49:22,209 - Then leave namaroff. - I can't, Paul. I just can't. 508 00:49:22,376 --> 00:49:25,337 - But why, if you love me? Why not? - I don't know. 509 00:49:26,505 --> 00:49:29,425 - I don't know why. - Carla. 510 00:49:30,092 --> 00:49:31,552 Paul. 511 00:49:36,390 --> 00:49:37,683 Please, 512 00:49:38,517 --> 00:49:40,603 don't ask me again. 513 00:50:33,405 --> 00:50:36,325 Well, do you propose to keep me standing out here all night? 514 00:50:36,492 --> 00:50:38,536 Professor meister. 515 00:50:39,578 --> 00:50:42,873 Oh, I can't tell you how glad I am to see you. 516 00:50:44,416 --> 00:50:46,252 Good heavens, Paul. 517 00:50:47,044 --> 00:50:48,921 What's happened to you? 518 00:50:50,839 --> 00:50:53,509 Well, I've been ill. 519 00:50:53,884 --> 00:50:55,427 Ill? 520 00:50:55,970 --> 00:50:59,223 You look as if you've been in your grave and dug your way out. 521 00:51:01,475 --> 00:51:04,812 - Where have you been? - Here, in vandorf. 522 00:51:05,020 --> 00:51:07,147 I hadn't seen you for some considerable time, 523 00:51:07,314 --> 00:51:10,109 so I thought I'd come and see what you'd been doing. 524 00:51:11,193 --> 00:51:12,278 It's a long story. 525 00:51:12,486 --> 00:51:13,988 I've come a long way to hear it. 526 00:51:14,154 --> 00:51:15,834 Could I offer you some refreshment? Coffee? 527 00:51:15,990 --> 00:51:18,576 No, nothing like that, thank you. I ate on the train. 528 00:51:18,742 --> 00:51:21,453 Now, tell me your story. 529 00:52:40,074 --> 00:52:42,493 Were you out tonight, Carla? 530 00:52:43,577 --> 00:52:45,037 Yes. 531 00:52:45,245 --> 00:52:47,164 Where did you go? 532 00:52:47,331 --> 00:52:49,041 For a walk. 533 00:52:49,750 --> 00:52:51,502 Were you alone? 534 00:52:52,419 --> 00:52:53,962 Yes. 535 00:53:15,901 --> 00:53:18,237 It isn't a pretty sight. 536 00:53:18,612 --> 00:53:21,657 It never ceases to amaze me why the most noble work of god, 537 00:53:21,824 --> 00:53:24,952 the human brain, is the most revolting to the human eye. 538 00:53:26,704 --> 00:53:29,707 Do you remember when we found Paul heitz? 539 00:53:29,873 --> 00:53:31,333 I do. 540 00:53:33,752 --> 00:53:35,963 It was the night Martha escaped, 541 00:53:36,130 --> 00:53:38,716 and you told me that megaera had taken on human form. 542 00:53:40,050 --> 00:53:41,593 Well? 543 00:53:42,136 --> 00:53:43,929 Was it Martha? 544 00:53:45,264 --> 00:53:47,850 No, Carla, it wasn't Martha. 545 00:53:50,644 --> 00:53:52,271 You suspect somebody. 546 00:53:52,604 --> 00:53:54,565 It's too early to say. 547 00:53:58,986 --> 00:54:00,487 We work so closely together. 548 00:54:00,654 --> 00:54:03,157 I have a right to know. 549 00:54:03,699 --> 00:54:05,909 Please tell me. 550 00:54:07,035 --> 00:54:09,163 Not until I'm sure. 551 00:54:10,247 --> 00:54:12,124 Good night, Carla. 552 00:54:25,971 --> 00:54:28,599 So you only saw her reflection? 553 00:54:28,766 --> 00:54:30,642 It was enough. 554 00:54:32,102 --> 00:54:34,188 When perseus beheaded medusa, 555 00:54:34,354 --> 00:54:39,151 he guided his blow by looking at her reflection in the shield that he carried. 556 00:54:39,318 --> 00:54:41,236 If your story is true, the girl, sascha, 557 00:54:41,403 --> 00:54:44,823 must have looked directly at the gorgon and so did your father. 558 00:54:44,990 --> 00:54:47,390 What spared you is the fact that you only saw her reflection. 559 00:54:47,534 --> 00:54:50,120 - This much we know. - Then you believe me? 560 00:54:50,287 --> 00:54:52,372 I'm not saying that megaera exists. 561 00:54:52,539 --> 00:54:54,792 Unquestionably, you saw something. 562 00:54:54,958 --> 00:54:57,628 Hallucination or not, it was certainly real enough to you. 563 00:54:57,795 --> 00:55:00,047 - She was not a hallucination. - No, of course not. 564 00:55:00,214 --> 00:55:02,758 Oh, professor, please don't try to humour me. 565 00:55:02,925 --> 00:55:06,178 Is the idea of megaera any stranger than the theory of reincarnation, 566 00:55:06,386 --> 00:55:09,056 which admits to a dead person's spirit inhabiting a human body? 567 00:55:09,223 --> 00:55:12,100 Probably not, Paul, but that particular theory has yet to be proved. 568 00:55:12,267 --> 00:55:15,521 - Do you believe it? - I neither believe it nor disbelieve it. 569 00:55:15,729 --> 00:55:17,940 Now, as to your own story, 570 00:55:18,106 --> 00:55:20,818 let us start with the assumption that megaera, 571 00:55:20,984 --> 00:55:22,361 in some form or another, 572 00:55:22,528 --> 00:55:24,863 has indeed returned. 573 00:55:26,406 --> 00:55:29,284 Have you met many people since you've been here? 574 00:55:29,451 --> 00:55:31,161 Very few. 575 00:55:31,328 --> 00:55:33,163 Any women? 576 00:55:33,330 --> 00:55:37,167 - Only the one I told you about. - Oh, yes, Carla. Carla...? 577 00:55:37,334 --> 00:55:38,961 Hoffman. 578 00:55:39,127 --> 00:55:40,921 What's she like? 579 00:55:41,255 --> 00:55:42,714 Very beautiful. 580 00:55:42,923 --> 00:55:44,383 I see. 581 00:55:45,008 --> 00:55:46,593 You're in love with her? 582 00:55:47,344 --> 00:55:49,555 - I didn't say so. - You didn't have to. 583 00:55:49,763 --> 00:55:52,307 I'll have that drink you offered me now. 584 00:55:54,393 --> 00:55:57,729 Under no circumstances will I permit such a thing. There is no precedent. 585 00:55:57,938 --> 00:56:00,357 Don't use long words, inspector. They don't suit you. 586 00:56:00,524 --> 00:56:04,027 If you don't wish to be of assistance, that's entirely your affair. I'll go higher up. 587 00:56:04,278 --> 00:56:06,172 - Higher up? - I presume that even you, inspector, 588 00:56:06,196 --> 00:56:08,156 acknowledge the existence of a superior? 589 00:56:08,323 --> 00:56:10,659 - How dare you? - The foreign secretary, for example. 590 00:56:10,826 --> 00:56:13,287 - I would like to point out... - A friend of my dear brother. 591 00:56:13,453 --> 00:56:17,124 But don't bother about it, inspector. I'll go and see him myself. 592 00:56:17,291 --> 00:56:20,794 - It will not... - Yes, you were saying? 593 00:56:20,961 --> 00:56:23,922 It will not be necessary, professor. 594 00:56:24,089 --> 00:56:28,677 It was just that your request startled me for a moment, 595 00:56:28,844 --> 00:56:31,263 but no doubt you have a very good reason. 596 00:56:31,805 --> 00:56:36,435 Now, let me see. You wish to inspect the photographs and records... 597 00:56:36,643 --> 00:56:40,689 Of all the women aliens registered here within the last ten years. 598 00:56:41,607 --> 00:56:44,735 Well, I'll go and get the files. 599 00:56:47,321 --> 00:56:49,948 Visitors to vandorf are only required to register 600 00:56:50,115 --> 00:56:52,743 if they wish later to become citizens. 601 00:56:52,910 --> 00:56:56,038 This is, of course, a very Democratic state. 602 00:56:56,204 --> 00:56:58,540 That's a lovely girl, professor. 603 00:57:01,710 --> 00:57:02,794 This look like her? 604 00:57:03,003 --> 00:57:05,797 - It hardly does herjustice, but... - It looks like her. 605 00:57:06,006 --> 00:57:07,299 How long has she been here? 606 00:57:07,507 --> 00:57:09,635 Well, the information is on the back. 607 00:57:10,260 --> 00:57:12,471 Seven years. 608 00:57:12,721 --> 00:57:15,182 - When did these murders start? - Murders? 609 00:57:15,349 --> 00:57:17,225 The ones which you failed to solve, 610 00:57:17,392 --> 00:57:20,312 and which your Democratic state so carefully concealed, inspector. 611 00:57:20,479 --> 00:57:21,772 When did they start? 612 00:57:21,939 --> 00:57:24,816 - Approximately... - Not approximately. Exactly. 613 00:57:25,025 --> 00:57:26,902 Five years ago. 614 00:57:27,361 --> 00:57:28,946 Thank you. 615 00:57:32,115 --> 00:57:36,119 Oh, incidentally, I understand some of your Democratic citizens 616 00:57:36,286 --> 00:57:38,246 tried to eject the late professor heitz. 617 00:57:38,413 --> 00:57:43,418 You'd better warn them not to attempt that sort of behaviour with me. Good day. 618 00:57:56,723 --> 00:57:58,809 Dr namaroff. 619 00:57:58,976 --> 00:58:01,603 - What is it? - Mr heitz is on the telephone. 620 00:58:01,770 --> 00:58:05,023 He wants to make an appointment to see you with professor meister. 621 00:58:05,190 --> 00:58:08,485 - Meister? - From leipzig university. 622 00:58:10,654 --> 00:58:12,364 I can't see them. Tell them I'm busy. 623 00:58:12,572 --> 00:58:14,241 Mr heitz was very insistent. 624 00:58:14,408 --> 00:58:16,118 Carla, please. 625 00:58:16,284 --> 00:58:17,995 Do as I say. 626 00:58:19,162 --> 00:58:20,872 Carla. 627 00:58:25,627 --> 00:58:28,547 When you went for your walk last night, you said you were alone. 628 00:58:28,755 --> 00:58:30,340 You lied to me. 629 00:58:30,507 --> 00:58:32,718 Do I have to account to you for everything I do? 630 00:58:32,968 --> 00:58:35,679 You were with Paul heitz, weren't you? 631 00:58:36,763 --> 00:58:39,433 - Why don't you ask ratoff? - I'm asking you. 632 00:58:39,599 --> 00:58:43,061 I am tired of being treated like a criminal. 633 00:58:45,105 --> 00:58:48,400 Why does ratoff follow me everywhere I go? 634 00:58:49,609 --> 00:58:51,194 Why are you spying on me? 635 00:58:51,403 --> 00:58:53,363 I'm trying to protect you. 636 00:58:53,530 --> 00:58:54,531 I don't believe you. 637 00:58:54,740 --> 00:58:58,785 I've told you before. There are times when you shouldn't be alone. 638 00:59:01,955 --> 00:59:05,042 Tell me about those times. Tell me what happens to me. 639 00:59:05,250 --> 00:59:07,753 I can't yet. 640 00:59:08,712 --> 00:59:10,192 - Because it's all an invention. - No. 641 00:59:10,297 --> 00:59:13,091 - You're trying to frighten me. - I only want to take care of you. 642 00:59:13,383 --> 00:59:16,762 Frighten me, so that I'll submit to being treated like a prisoner. 643 00:59:17,387 --> 00:59:19,306 I've had enough. 644 00:59:19,473 --> 00:59:21,433 I am sick of yourjealousy. 645 00:59:23,810 --> 00:59:25,562 I am sick of you. 646 00:59:38,742 --> 00:59:40,285 Paul? 647 00:59:41,286 --> 00:59:43,288 I'm sorry, dr namaroff won't see you. 648 00:59:43,872 --> 00:59:46,750 - Well, why not? - He says he's too busy. 649 00:59:49,294 --> 00:59:54,466 Paul, meet me tomorrow morning at the castle borski at seven o'clock. 650 00:59:54,758 --> 00:59:56,218 Hello? 651 00:59:56,426 --> 00:59:58,261 Hello, Carla? 652 01:00:00,472 --> 01:00:01,890 Well? 653 01:00:02,057 --> 01:00:04,476 Namaroff refuses to see us. 654 01:00:41,513 --> 01:00:43,140 Carla: Paul. 655 01:00:48,520 --> 01:00:50,647 Why did you want to come here? 656 01:00:55,485 --> 01:00:57,946 They're less likely to follow me. 657 01:00:59,823 --> 01:01:03,034 No one dares come near the castle borski. 658 01:01:17,841 --> 01:01:19,968 When was it last inhabited? 659 01:01:20,719 --> 01:01:22,721 Fifty years ago. 660 01:01:23,180 --> 01:01:25,140 Except for her. 661 01:01:25,807 --> 01:01:27,559 Her? 662 01:01:28,435 --> 01:01:30,187 Megaera. 663 01:01:34,983 --> 01:01:36,818 Why did you want to see me so urgently? 664 01:01:36,985 --> 01:01:38,904 Have you changed your mind? 665 01:01:44,826 --> 01:01:46,870 Oh, yes, Paul. 666 01:01:48,121 --> 01:01:50,874 I will come away with you. 667 01:01:51,958 --> 01:01:53,710 You will? 668 01:02:12,187 --> 01:02:15,398 I don't feel chained to vandorf any more. 669 01:02:17,859 --> 01:02:19,778 I'm not afraid any longer. 670 01:02:21,196 --> 01:02:22,948 I'll go with you, Paul, 671 01:02:23,156 --> 01:02:24,658 but it must be now. 672 01:02:25,367 --> 01:02:27,118 Not immediately, Carla. 673 01:02:28,370 --> 01:02:32,249 - Why? - Professor meister is trying to help me. 674 01:02:32,999 --> 01:02:34,292 Do what? 675 01:02:35,043 --> 01:02:37,003 Find megaera. 676 01:02:38,088 --> 01:02:41,341 Oh, Paul. Oh, Paul, don't stay. 677 01:02:41,508 --> 01:02:44,094 If you love me, take me away from here while there's still time. 678 01:02:44,261 --> 01:02:46,930 - Just as soon as I can. I promise you. - Now, Paul, now. 679 01:02:47,097 --> 01:02:49,266 It won't be long, Carla. 680 01:02:56,898 --> 01:02:58,858 It'll be too late. 681 01:03:06,449 --> 01:03:08,159 I must go. 682 01:03:14,207 --> 01:03:16,501 I may never see you again. 683 01:03:16,668 --> 01:03:17,711 Carla. 684 01:03:20,672 --> 01:03:22,507 Oh, Paul. 685 01:03:22,757 --> 01:03:25,844 Carla. Carla, listen to me. 686 01:03:45,697 --> 01:03:46,698 Paul. 687 01:03:51,828 --> 01:03:53,455 Did you recognise him? 688 01:03:53,621 --> 01:03:54,789 It was ratoff. 689 01:03:54,956 --> 01:03:56,708 One of the attendants at the hospital. 690 01:03:56,875 --> 01:03:59,061 Perhaps in future, you'd be good enough to tell me where you're going. 691 01:03:59,085 --> 01:04:03,173 - But why did ratoff try to kill me? - I suggest you ask dr namaroff that. 692 01:05:49,320 --> 01:05:51,030 Carla? 693 01:06:07,213 --> 01:06:09,841 Ratoff, have you seen Carla? 694 01:06:10,008 --> 01:06:11,801 Went to her room. 695 01:06:46,836 --> 01:06:48,671 "Carla Hoffman. 696 01:06:48,838 --> 01:06:53,176 "Probationary nurse here in 1903. 697 01:06:53,593 --> 01:06:57,931 "In 1905, believed to be suffering from loss of memory." 698 01:06:58,097 --> 01:07:00,266 In other words, amnesia. 699 01:07:00,433 --> 01:07:02,727 That was five years ago. 700 01:07:04,395 --> 01:07:10,860 "In 1906, underwent intensive treatment and was apparently cured. 701 01:07:11,277 --> 01:07:14,155 "Meanwhile, continued to work in her profession." 702 01:07:15,698 --> 01:07:19,494 Now, let's put some of these pieces together. 703 01:07:21,371 --> 01:07:25,208 The first of the vandorf murders coincided with these attacks of amnesia. 704 01:07:25,375 --> 01:07:28,962 A condition of which namaroff was well aware. 705 01:07:29,629 --> 01:07:33,758 Ordinarily, this would have put an end to her career as a nurse, 706 01:07:34,342 --> 01:07:37,303 but namaroff, as you've told me, is in love with her. 707 01:07:37,470 --> 01:07:39,847 - For heaven's sake. - Just a minute. 708 01:07:40,223 --> 01:07:45,979 In 1906, namaroff closed the case and stated that she was cured. 709 01:07:49,107 --> 01:07:51,025 But was she cured? 710 01:07:51,276 --> 01:07:53,236 - I don't think so. - For what possible reason...? 711 01:07:53,361 --> 01:07:54,946 Just a moment. I'm coming to that. 712 01:07:55,113 --> 01:07:56,948 She told you that she was being watched. 713 01:07:57,115 --> 01:07:59,534 - Because namaroff is jealous. - Possibly. 714 01:07:59,701 --> 01:08:02,745 And possibly also because she still loses her memory 715 01:08:02,912 --> 01:08:05,290 around the time of the full moon. 716 01:08:05,957 --> 01:08:07,500 How do you know that? 717 01:08:07,750 --> 01:08:10,003 It's all here, Paul. All the dates, 718 01:08:10,295 --> 01:08:12,255 when the amnesia occurred and reoccurred. 719 01:08:12,463 --> 01:08:13,840 Then you seriously believe it? 720 01:08:14,007 --> 01:08:16,593 - You seriously suspect that Carla is...? - Why shouldn't I? 721 01:08:17,510 --> 01:08:20,221 - I'm not in love with her. - Oh, you're mad. 722 01:08:20,388 --> 01:08:22,181 A young girl as beautiful as Carla? 723 01:08:22,348 --> 01:08:24,767 I'm not making any physical comparisons, Paul, 724 01:08:24,976 --> 01:08:26,603 between her and megaera. 725 01:08:26,769 --> 01:08:29,272 Megaera died 2,000 years ago. 726 01:08:29,480 --> 01:08:32,066 It's her spirit we're concerned with today. 727 01:08:32,233 --> 01:08:34,527 It's found a resting place in somebody. 728 01:08:34,819 --> 01:08:36,446 - Not Carla. - In the cemetery, 729 01:08:36,613 --> 01:08:38,906 you begged her to go away. She refused. Why? 730 01:08:39,073 --> 01:08:40,617 She was not ready to leave. 731 01:08:40,825 --> 01:08:43,578 She couldn't leave, Paul. It was the full moon. 732 01:08:43,745 --> 01:08:45,538 The spirit of megaera was too strong. 733 01:08:47,665 --> 01:08:51,336 And then, today, she asked you to take her away. 734 01:08:51,502 --> 01:08:54,172 - Didn't she? Immediately. - She was frightened of namaroff. 735 01:08:54,339 --> 01:08:55,465 - Did she say so? - Yes. 736 01:08:55,632 --> 01:08:58,176 I'll tell you why she was frightened, Paul. 737 01:08:58,343 --> 01:09:02,597 Because tonight is the first night of the full moon. 738 01:09:02,764 --> 01:09:04,515 Oh, this is guesswork. 739 01:09:04,682 --> 01:09:07,310 It's monstrous, circumstantial, utterly without reason. 740 01:09:07,477 --> 01:09:10,688 I should've taken her away. I only stayed because I thought you needed me. 741 01:09:10,855 --> 01:09:12,315 I do need you, Paul. 742 01:09:12,523 --> 01:09:14,025 Oh, no, not after this. 743 01:09:14,192 --> 01:09:16,194 All you need is somebody to agree with you. 744 01:09:16,361 --> 01:09:19,614 And what are you trying to do to me? To Carla? Destroy us? 745 01:09:19,781 --> 01:09:20,865 Carla: Paul! 746 01:09:21,240 --> 01:09:23,159 Paul! 747 01:10:05,576 --> 01:10:07,912 I had to see you again. 748 01:10:08,079 --> 01:10:11,541 It's all right. We're going away today. 749 01:10:12,709 --> 01:10:14,460 It's too late. 750 01:10:14,627 --> 01:10:15,962 Why? 751 01:10:16,129 --> 01:10:18,089 Why is it too late? 752 01:10:21,175 --> 01:10:22,927 I don't know. 753 01:10:25,138 --> 01:10:27,515 I could have gone yesterday. 754 01:10:30,226 --> 01:10:35,064 But now I just can't go. 755 01:10:35,815 --> 01:10:39,318 It seems we have visitors. You had better take her upstairs. 756 01:10:39,485 --> 01:10:40,862 Come on. 757 01:10:50,204 --> 01:10:53,082 I wish to see mr heitz. Will you tell him, please? 758 01:10:53,249 --> 01:10:57,879 - I take it that you are dr namaroff? - I am. 759 01:10:59,422 --> 01:11:01,132 Come in. 760 01:11:03,885 --> 01:11:07,138 My name is meister, Karl meister. 761 01:11:07,638 --> 01:11:09,558 I've been looking forward to meeting you, doctor. 762 01:11:09,682 --> 01:11:11,522 I'd like to make this brief, if you don't mind. 763 01:11:11,642 --> 01:11:13,042 In the early hours of this morning, 764 01:11:13,186 --> 01:11:15,226 a young woman was seen in the grounds of this house. 765 01:11:15,354 --> 01:11:15,980 Indeed. 766 01:11:16,147 --> 01:11:18,649 I have reason to believe she is here now. 767 01:11:19,275 --> 01:11:21,819 Is she a patient of yours, doctor? 768 01:11:21,986 --> 01:11:23,988 I am responsible for her. 769 01:11:24,155 --> 01:11:28,785 Yes. Yes, of course, an amnesia victim is a great responsibility. 770 01:11:28,951 --> 01:11:30,119 What did you say? 771 01:11:30,286 --> 01:11:32,997 One never really knows what they're capable of, does one? 772 01:11:33,164 --> 01:11:35,833 They might even commit murder during one of their lapses. 773 01:11:36,000 --> 01:11:38,586 And no one would be any the wiser. 774 01:11:40,421 --> 01:11:41,547 Where is Carla? 775 01:11:41,714 --> 01:11:43,633 She is not here. 776 01:11:43,841 --> 01:11:45,384 You're lying. 777 01:11:45,551 --> 01:11:47,553 Search the house. 778 01:11:51,098 --> 01:11:55,603 I warn you not to obstruct the law. I have a search warrant. 779 01:12:03,277 --> 01:12:06,989 Mr heitz, if she's not found, I shall charge you with her abduction. 780 01:12:07,156 --> 01:12:09,200 On what grounds? 781 01:12:10,368 --> 01:12:12,495 I can produce the evidence. 782 01:12:12,870 --> 01:12:16,541 Speaking of evidence, dr namaroff, 783 01:12:17,250 --> 01:12:20,878 perhaps you'd be good enough to return this to mr ratoff with my compliments. 784 01:12:21,045 --> 01:12:25,466 He left it behind him when he attempted to kill mr heitz yesterday. 785 01:12:25,633 --> 01:12:30,012 - What are you insinuating? - I'm not insinuating anything, doctor. 786 01:12:30,179 --> 01:12:33,558 You sent ratoff to follow Carla to the castle borski, 787 01:12:33,724 --> 01:12:35,142 where she met Paul. 788 01:12:35,309 --> 01:12:40,189 When she left, ratoff attempted to kill Paul with this knife. 789 01:12:40,356 --> 01:12:42,441 Why do you want Paul out of the way, namaroff? 790 01:12:42,608 --> 01:12:45,403 Is it because you're afraid he'll take Carla away from you? 791 01:12:45,570 --> 01:12:48,990 Or because you think he'll find out the secret that you share with ratoff? 792 01:12:49,156 --> 01:12:50,783 Answer me. 793 01:12:51,117 --> 01:12:52,869 How dare you? 794 01:12:53,035 --> 01:12:54,579 Take your hands off me. 795 01:12:54,745 --> 01:12:55,788 Professor meister. 796 01:12:55,955 --> 01:12:59,834 If you don't release the doctor this instant, I won't hesitate to shoot. 797 01:13:04,463 --> 01:13:06,382 - Well? - She's not in the house. 798 01:13:07,341 --> 01:13:10,386 - Have you looked in every room? - Everywhere. 799 01:13:10,595 --> 01:13:13,598 - The attic. Have you searched the attic? - She's not there. 800 01:13:23,649 --> 01:13:25,693 Where is she, Paul? 801 01:13:26,027 --> 01:13:27,778 I told them the truth. 802 01:13:27,945 --> 01:13:29,447 Where has she gone? 803 01:13:29,614 --> 01:13:32,491 In about an hour's time, there's a train for leipzig. 804 01:13:32,658 --> 01:13:34,160 She will be on it. 805 01:13:34,327 --> 01:13:37,955 You arranged for somewhere for her to stay in leipzig, Paul? 806 01:13:38,122 --> 01:13:40,249 She will be at the hotel Kramer. 807 01:13:40,416 --> 01:13:42,919 And you will be joining her there? 808 01:13:43,461 --> 01:13:45,671 When we've found megaera. 809 01:13:45,838 --> 01:13:47,924 You should have gone with her. 810 01:13:49,091 --> 01:13:50,468 I was very tempted. 811 01:13:50,635 --> 01:13:51,802 Well, why didn't you? 812 01:13:51,969 --> 01:13:53,930 You came here because of me. 813 01:13:54,096 --> 01:13:56,682 When we've found megaera, then I shall join Carla in leipzig. 814 01:13:56,849 --> 01:13:59,226 I shouldn't depend on that, Paul. 815 01:13:59,894 --> 01:14:01,979 She won't reach leipzig. 816 01:14:02,146 --> 01:14:03,648 She won't even be on the train. 817 01:14:03,814 --> 01:14:05,942 Are you persisting in this preposterous theory? 818 01:14:06,108 --> 01:14:09,362 If they find her before she reaches the station, I shall have proved nothing. 819 01:14:09,528 --> 01:14:14,116 If, however, she does reach the station, she will be in leipzig this evening at five o'clock. 820 01:14:14,325 --> 01:14:18,788 In which case, I suggest you telephone the hotel Kramer about five thirty. 821 01:14:23,584 --> 01:14:25,920 Come in. 822 01:14:27,004 --> 01:14:28,631 - Any news? - No, sir. 823 01:14:28,798 --> 01:14:30,841 - Police will be giving up in an hour. - Giving up? 824 01:14:31,008 --> 01:14:32,343 They won't search after dark. 825 01:14:32,635 --> 01:14:34,595 It's a full moon, dr namaroff. 826 01:14:34,762 --> 01:14:36,639 The second night of the full moon. 827 01:14:36,806 --> 01:14:40,685 You haven't forgotten it's the night megaera usually strikes? 828 01:14:41,811 --> 01:14:43,354 Get out. 829 01:14:51,195 --> 01:14:52,947 Carla. 830 01:14:58,411 --> 01:15:00,079 Carla. 831 01:15:01,789 --> 01:15:03,749 You're quite sure? 832 01:15:07,211 --> 01:15:09,046 Yes, thank you. 833 01:15:10,506 --> 01:15:12,466 She hasn't arrived. 834 01:15:12,633 --> 01:15:15,094 They must've caught her before she got to the station. 835 01:15:15,261 --> 01:15:18,741 I doubt it. I hope for your sake, Paul, that I'm wrong, but we're looking for the truth. 836 01:15:18,848 --> 01:15:20,728 The fact that she hasn't arrived proves nothing. 837 01:15:20,766 --> 01:15:24,353 Nothing at all. But do we discard my theory because it upsets your scheme of things? 838 01:15:24,562 --> 01:15:26,981 Or do we go on looking for the truth? 839 01:15:27,148 --> 01:15:28,941 She's out there somewhere. I'm going to look. 840 01:15:29,108 --> 01:15:32,486 Wait, Paul. In an hour's time, it'll be dark. Wait until the morning. 841 01:15:32,653 --> 01:15:34,321 Paul. Paul, you won't find Carla. 842 01:15:34,488 --> 01:15:36,574 Get out of my way. 843 01:15:39,452 --> 01:15:43,414 I am sorry, Paul, but I can't let you destroy yourself. 844 01:17:11,627 --> 01:17:12,962 What the devil do you want? 845 01:17:13,129 --> 01:17:15,214 I have a warrant for the arrest of Paul heitz. 846 01:17:15,381 --> 01:17:17,800 - On what charge? - The abduction of Carla Hoffman. 847 01:17:17,967 --> 01:17:20,847 Oh, that's ridiculous. You saw for yourself that she wasn't in the house. 848 01:17:20,886 --> 01:17:22,429 Will you please inform mr heitz? 849 01:17:22,596 --> 01:17:25,307 I'll give him five minutes to get dressed. 850 01:17:47,037 --> 01:17:48,497 He's not there. 851 01:17:48,664 --> 01:17:51,876 - Well, where is he? - I haven't the slightest idea, inspector. 852 01:17:52,168 --> 01:17:54,062 Professor, you will accompany me to the police station. 853 01:17:54,086 --> 01:17:56,964 - I shall do no such thing. - Bring him along. 854 01:18:25,826 --> 01:18:27,620 Carla? 855 01:18:35,377 --> 01:18:37,087 Carla! 856 01:18:37,254 --> 01:18:38,923 I am waiting for Carla, mr heitz. 857 01:22:40,038 --> 01:22:41,999 Carla. 858 01:22:44,918 --> 01:22:47,629 She's free now, Paul. 859 01:22:49,089 --> 01:22:51,008 She's free. 860 01:23:18,410 --> 01:23:22,581 Subtitles by powerhouse films ltd 61000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.