All language subtitles for The.Good.the.Bad.and.the.Ugly.1966.EXTENDED.REMASTERED.Blu-ray.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:43,485 --> 00:05:47,906 DEN GRUSOMME 2 00:10:37,987 --> 00:10:41,157 Sendte Baker dig? 3 00:10:51,709 --> 00:10:54,420 Jeg har allerede fortalt, alt hvad jeg ved. 4 00:10:54,504 --> 00:10:58,633 Hils og sig, at det er nyttel�st at forts�tte med at plage mig. 5 00:10:58,716 --> 00:11:01,636 Jeg ved intet om pengekassen. 6 00:11:01,719 --> 00:11:07,099 Nu er guldet v�k, fordi han ikke h�rte efter. 7 00:11:07,183 --> 00:11:13,147 Jeg blev stillet for en krigsret, men der var ingen vidner. 8 00:11:13,231 --> 00:11:18,444 Fort�l Baker, at jeg ikke ved, hvad der er sket med pengene. 9 00:11:20,738 --> 00:11:24,450 Det rygtes, at du fik bes�g. 10 00:11:24,534 --> 00:11:27,161 Og det ved Baker. 11 00:11:28,579 --> 00:11:31,082 Jackson var her. 12 00:11:33,751 --> 00:11:37,838 Jackson var her, ikke sandt? 13 00:11:39,298 --> 00:11:42,426 Eller har Baker misforst�et det hele? 14 00:11:49,225 --> 00:11:51,561 Det har han ikke. 15 00:11:51,644 --> 00:11:56,399 Baker vil nok bare vide, hvad dig og Jackson ved... 16 00:11:56,482 --> 00:11:59,610 om guldet. 17 00:12:02,363 --> 00:12:05,533 Det er ikke det, jeg f�r betaling for. 18 00:12:09,078 --> 00:12:13,666 Jeg vil blot vide, hvilket navn Jackson gemmer sig bag nu. 19 00:12:16,085 --> 00:12:19,005 Hvorfor tror du, at han har �ndret navn? 20 00:12:19,088 --> 00:12:22,049 Ellers havde jeg allerede fundet ham. 21 00:12:22,133 --> 00:12:25,511 Jeg finder normalt folk. 22 00:12:25,594 --> 00:12:28,681 Det er derfor, at de betaler mig. 23 00:12:33,060 --> 00:12:35,354 Hvad betaler Baker dig? 24 00:12:38,649 --> 00:12:41,777 Er det din familie? 25 00:12:49,952 --> 00:12:51,495 Ja. 26 00:12:51,996 --> 00:12:55,082 P�n familie. 27 00:12:56,250 --> 00:12:59,378 Hvad betaler han dig for at myrde mig? 28 00:13:01,881 --> 00:13:06,135 500 dollars - for navnet. 29 00:13:12,391 --> 00:13:14,477 Navnet. 30 00:13:23,402 --> 00:13:26,113 Bill Carson. 31 00:13:26,989 --> 00:13:30,117 Det kalder han sig nu. 32 00:13:59,605 --> 00:14:02,650 Her er alle vores penge: 1.000 dollars. 33 00:14:06,612 --> 00:14:09,114 1.000 dollars? 34 00:14:10,950 --> 00:14:15,120 Nogen af dem i guld, en p�n rund sum. 35 00:14:18,582 --> 00:14:24,338 Men n�r jeg f�r betaling, f�rdigg�r jeg altid arbejdet. 36 00:15:36,076 --> 00:15:39,496 Der er dig. Sagde han noget? 37 00:15:41,790 --> 00:15:44,460 For meget. 38 00:15:44,543 --> 00:15:50,341 En hel del, som burde interessere dig, og et par ting, som interesserer mig. 39 00:15:50,424 --> 00:15:52,551 Som for eksempel? 40 00:15:52,634 --> 00:15:56,555 Jackson gemmer sig bag navnet Bill Carson. 41 00:15:59,433 --> 00:16:02,436 Det er din del. 42 00:16:03,687 --> 00:16:05,773 Forts�t. 43 00:16:05,856 --> 00:16:11,862 Han n�vnte ogs� en skattekiste, som tilf�ldigvis er forsvundet. 44 00:16:12,863 --> 00:16:14,782 Det er min del. 45 00:16:14,865 --> 00:16:16,992 Ellers noget? 46 00:16:17,076 --> 00:16:19,328 Er det ikke tilstr�kkeligt? 47 00:16:19,411 --> 00:16:23,499 Bare rolig. Han siger aldrig noget igen. 48 00:16:24,208 --> 00:16:26,293 Perfekt. 49 00:16:27,002 --> 00:16:29,588 Jamen, v�rsgo. 50 00:16:29,671 --> 00:16:33,133 Det er til dig. Du gjorde et godt stykke arbejde. 51 00:16:33,217 --> 00:16:36,345 Det er v�rd 500 dollars. 52 00:16:39,139 --> 00:16:41,225 Jeg glemte det n�sten... 53 00:16:41,308 --> 00:16:43,769 Han gav mig 1.000 dollars. 54 00:16:43,852 --> 00:16:47,022 Tanken var nok, at jeg skulle dr�be dig. 55 00:16:53,612 --> 00:16:58,992 Det er en skam, at jeg altid f�rdigg�r arbejdet, n�r jeg f�r betaling. 56 00:16:59,076 --> 00:17:00,869 Det ved du godt. 57 00:17:00,953 --> 00:17:03,747 Nej! Angel Eyes. 58 00:17:25,686 --> 00:17:30,065 DEN ONDE 59 00:17:47,708 --> 00:17:50,043 Lad pistolen ligge. 60 00:17:50,127 --> 00:17:54,298 Den tjener intet form�l. Vi er tre. 61 00:18:08,478 --> 00:18:15,944 Ved du, at dit ansigt er s� smukt, at det er 2.000 dollars v�rd? 62 00:18:17,446 --> 00:18:20,324 Ja... 63 00:18:20,407 --> 00:18:24,578 Men du ligner ikke ham, der inkasserer pengene? 64 00:18:31,043 --> 00:18:33,754 G� et par skridt tilbage. 65 00:19:27,641 --> 00:19:29,726 Tak. 66 00:19:38,401 --> 00:19:40,654 Hvor meget er du v�rd nu? 67 00:19:40,737 --> 00:19:42,823 Hvor meget? 68 00:19:43,240 --> 00:19:45,742 2.000 dollars. 69 00:19:47,410 --> 00:19:49,913 Det stemmer, 2.000 dollars. 70 00:19:49,996 --> 00:19:52,707 2.000 dollars. 71 00:19:58,338 --> 00:20:02,425 Din satan. Det kommer du til at betale for. 72 00:20:02,509 --> 00:20:08,140 Jeg h�ber, at du d�r af kolera, rabies eller pest! 73 00:20:08,223 --> 00:20:13,103 Sk�r rebet over, din forbandede satan. 74 00:20:13,186 --> 00:20:17,274 Jeg h�ber, at din mor ender i horehuset. 75 00:20:19,693 --> 00:20:26,825 Det er ikke for sent. Lad mig g�, s� tilgiver jeg dig. 76 00:20:26,908 --> 00:20:31,663 Jeg f�r det d�rligt. Blodet l�ber til hovedet. 77 00:20:31,746 --> 00:20:36,668 Jeg er t�rstig, Blondie. Vand... 78 00:20:42,340 --> 00:20:46,553 Dit svin! Din skiderik! 79 00:20:47,596 --> 00:20:51,141 Du er modig, n�r mandens h�nder er bundet. 80 00:20:51,224 --> 00:20:53,977 Kom tilbage og sl�s. 81 00:20:54,060 --> 00:20:55,937 Dit r�vhul. 82 00:20:56,897 --> 00:21:00,775 Hvem er det? Et r�vhul g�r ind, og et andet kommer ud. 83 00:21:00,859 --> 00:21:02,652 Ti stille! 84 00:21:02,736 --> 00:21:06,698 Jeg er en h�derlig bondemand. Jeg er uskyldig! 85 00:21:08,700 --> 00:21:13,371 Er du en �rlig bondemand? Kan du genkende ham her? 86 00:21:13,455 --> 00:21:16,541 Ja. Det er dig. 87 00:21:16,625 --> 00:21:20,420 Hvem siger det? Du kan ikke engang l�se. 88 00:21:20,503 --> 00:21:24,799 Rul det sammen, s� skal jeg sige, hvor du kan stikke det. 89 00:21:24,883 --> 00:21:28,428 Til helvede med sheriffer og vicesheriffer. 90 00:21:28,511 --> 00:21:31,931 Se bare! Nu f�r han blodpengene. 91 00:21:32,015 --> 00:21:37,395 Judas! Du solgte mit skind. Men du f�r ingen gl�de af pengene. 92 00:21:37,479 --> 00:21:41,566 Hvis der findes retf�rdighed i verden, s� g�r pengene til bedemanden. 93 00:21:41,650 --> 00:21:45,987 Ved du, hvad du er? Ved du, hvad din mor var? 94 00:21:46,071 --> 00:21:48,531 Alle andre ved det. 95 00:21:48,615 --> 00:21:52,160 Du har tusindvis af f�dre. Og de var alle r�vhuller ligesom dig. 96 00:21:52,243 --> 00:21:55,038 Og din mor, hun... 97 00:21:55,121 --> 00:21:57,499 Dit r�vhul! 98 00:21:57,582 --> 00:22:02,212 Din mor... Det er bedst ikke at tale om hende. 99 00:22:02,295 --> 00:22:08,385 Efterlyst i 14 distrikter, den anklagede er fundet skyldig 100 00:22:08,468 --> 00:22:15,558 i mord, v�bnet r�veri af medborgere, banker og posthuse, 101 00:22:15,642 --> 00:22:19,562 tyveri af hellige genstande, brandstiftelse, 102 00:22:19,646 --> 00:22:24,442 mened, bigami, at have forladt kone og b�rn, 103 00:22:24,526 --> 00:22:27,028 at anspore til prostitution, kidnapning, 104 00:22:27,112 --> 00:22:31,616 pengeafpresning, h�leri, 105 00:22:31,699 --> 00:22:36,788 og brug af falske penge. I strid mod denne stats love, 106 00:22:36,871 --> 00:22:41,334 findes den anklagede skyldig i at spillede med m�rkede kort... 107 00:22:41,418 --> 00:22:45,505 Derfor er det vor lovm�ssige ret, 108 00:22:45,588 --> 00:22:48,591 at d�mme den anklagede, der st�r foran os, 109 00:22:48,675 --> 00:22:52,470 Tuco Benedicto Pac�fico Juan Maria Ramirez... 110 00:22:52,554 --> 00:22:55,682 Ogs� kaldet "Rotten". 111 00:22:57,433 --> 00:23:02,397 ... til d�den via h�ngning. M� Gud v�re hans sj�l n�dig. 112 00:23:29,174 --> 00:23:31,217 Fem til dig. 113 00:23:31,301 --> 00:23:35,471 En, to, tre, fire... fem til mig. 114 00:23:37,390 --> 00:23:42,020 Fem til dig og fem til mig. 115 00:23:42,103 --> 00:23:44,439 Ved du, hvor meget du er v�rd nu? 116 00:23:44,522 --> 00:23:47,984 - Hvor meget? - 3.000 dollars. 117 00:23:51,696 --> 00:23:54,741 Verden best�r af to slags mennesker, 118 00:23:54,824 --> 00:23:59,329 dem, med et reb om halsen, og dem, som sk�rer det over. 119 00:23:59,412 --> 00:24:04,292 Jeg er ham med rebet om halsen. Jeg l�ber risikoerne. 120 00:24:04,375 --> 00:24:08,087 S� n�ste gang vil jeg have mere end halvdelen. 121 00:24:08,171 --> 00:24:12,800 Du tager m�ske risikoerne, men det er mig deler pegene. 122 00:24:13,843 --> 00:24:18,097 Hvis min andel bliver mindre... 123 00:24:18,181 --> 00:24:20,433 Cigar? 124 00:24:21,476 --> 00:24:23,895 ... kan det p�virke mit sigte. 125 00:24:26,314 --> 00:24:30,026 S� har du af at skyde langt forbi. 126 00:24:30,109 --> 00:24:34,113 Den, som snyder mig og lader mig leve, 127 00:24:34,197 --> 00:24:38,159 han forst�r sig ikke p� Tuco. 128 00:24:38,242 --> 00:24:40,328 Overhovedet ikke. 129 00:24:43,456 --> 00:24:45,833 Efterlyst i 15 af statens distrikter, 130 00:24:45,917 --> 00:24:49,420 den d�mte, som st�r foran os... sidder foran os: 131 00:24:49,504 --> 00:24:52,965 Tuco Benedicto Pac�fico Juan Maria Ramirez, 132 00:24:53,049 --> 00:24:57,053 er fundet skyldig i f�lgende forbrydelser: 133 00:24:57,136 --> 00:25:02,141 Mord, overfald p� en fredsdommer, voldt�gt af en hvid jomfru, 134 00:25:02,225 --> 00:25:05,687 voldt�gt af en sort mindre�rig... 135 00:25:07,230 --> 00:25:10,358 Du, Angel Eyes. 136 00:25:15,863 --> 00:25:19,492 - Hvad fandt du ud af, Shorty? - Det er en lang historie. 137 00:25:19,575 --> 00:25:26,165 En milit�r pengetransport overfaldes af yankee'er og kun tre overlever. 138 00:25:26,249 --> 00:25:28,793 Stevens, Baker, og Jackson. 139 00:25:28,876 --> 00:25:31,421 Men pengene gik tabt. 140 00:25:31,504 --> 00:25:35,466 Men h�ren holder et forh�r, og Jackson frikendes. 141 00:25:35,550 --> 00:25:38,386 Han forsvinder og bliver til Bill Carson. 142 00:25:38,469 --> 00:25:42,640 - Jeg ved, hvad han hedder. - Men jeg ved, hvordan han ser ud. 143 00:25:42,723 --> 00:25:47,520 Og n�r de finder ham, vil jeg n�dig v�re i hans sko. 144 00:25:49,188 --> 00:25:53,693 - Hvor er Carson? - Han meldte sig til h�ren igen. Halvblind. 145 00:25:53,776 --> 00:25:58,114 Han bor med en frisk, ung luder, Maria. 146 00:25:58,197 --> 00:26:03,327 - Hvor er hun? - Hvad var det nu, den by hed? 147 00:26:05,746 --> 00:26:07,165 Santa Ana. 148 00:26:10,293 --> 00:26:13,421 Adios, halvsoldat. 149 00:26:16,966 --> 00:26:19,093 Luke, r�k mig et glas whisky. 150 00:26:30,521 --> 00:26:34,358 Jeg er glad for, at de fik manden, der begik alle de forbrydelser. 151 00:26:34,442 --> 00:26:39,030 - De d�mte h�nges ikke altid. - Hvad mener du? 152 00:26:40,072 --> 00:26:44,869 Selv en stodder som ham har en skytsengel. 153 00:26:50,124 --> 00:26:54,045 En lysh�ret engel passer p� ham. 154 00:26:54,128 --> 00:26:57,965 Den anklagede har afgivet en fuld tilst�else. 155 00:26:58,049 --> 00:27:01,594 Derfor d�mmes han til d�den ved h�ngning. 156 00:27:01,677 --> 00:27:04,555 M� Gud v�re hans sj�l n�dig. 157 00:27:20,071 --> 00:27:23,199 Lad os komme v�k i en fart. 158 00:27:53,604 --> 00:27:58,526 P�st�r du, at alle kan skyde forbi? Ikke n�r jeg h�nger i rebet. 159 00:27:58,609 --> 00:28:01,737 Du har aldrig haft et reb om halsen. 160 00:28:01,821 --> 00:28:07,034 N�r rebet strammes, kan man m�rke dj�vlen bide en i r�ven. 161 00:28:09,412 --> 00:28:11,580 Du har ret. 162 00:28:11,664 --> 00:28:14,333 Det er blevet sv�rere. 163 00:28:14,917 --> 00:28:21,006 Som jeg ser det, s� er der ingen fremtid med en tarvelig skid som dig. 164 00:28:21,090 --> 00:28:22,383 Hvad mener du? 165 00:28:22,466 --> 00:28:26,387 Du bliver aldrig mere v�rd end 3.000 dollars. 166 00:28:27,221 --> 00:28:29,432 Hvad mener du? 167 00:28:29,515 --> 00:28:32,351 Jeg opl�ser vores partnerskab. 168 00:28:33,436 --> 00:28:37,314 Ikke dig. Du forbliver bundet. 169 00:28:37,398 --> 00:28:40,401 Jeg beholder pengene. Du m� f� rebet. 170 00:28:40,484 --> 00:28:44,613 Dit forr�deriske r�vhul. Af alle beskidte kneb... 171 00:28:44,697 --> 00:28:47,700 Der er kun 100 kilometer til byen. 172 00:28:48,784 --> 00:28:53,831 Hvis du sparer p� kr�fterne, burde en fyr som dig kunne klare det. 173 00:28:53,914 --> 00:28:57,126 Dit forbandede r�vhul! Kom tilbage! 174 00:28:57,543 --> 00:29:02,590 Sk�r rebet over. Hop af hesten, din feje kujon. 175 00:29:02,673 --> 00:29:05,926 Hvis jeg nogensinde fanger dig, s� fl�r jeg dit hjerte ud. 176 00:29:06,010 --> 00:29:11,015 Jeg fl�r dig levende. Jeg h�nger dig i tommelfingrene. 177 00:29:11,098 --> 00:29:13,684 Jeg dr�ber dig. 178 00:29:15,686 --> 00:29:20,065 S� utaknemmelig efter alle de gange, jeg har reddet dit liv. 179 00:29:20,149 --> 00:29:24,528 DEN GODE 180 00:29:24,904 --> 00:29:27,740 Hvor skal du hen? Det er kun et kneb. 181 00:29:27,823 --> 00:29:30,784 Du vil ikke efterlade mig her. Kom tilbage. 182 00:29:30,868 --> 00:29:34,705 Blondie, h�r... 183 00:29:58,896 --> 00:30:02,107 Jeg tror, damen er hjemme. 184 00:30:02,191 --> 00:30:04,693 Sov s�dt. 185 00:30:15,162 --> 00:30:17,873 Beskidte rak! 186 00:30:33,347 --> 00:30:35,432 Maria. 187 00:30:41,897 --> 00:30:44,984 Er det dig, Bill? 188 00:30:56,120 --> 00:31:00,040 Hvem er du? Hvad vil du mig? 189 00:31:00,124 --> 00:31:03,460 Fort�l om Bill Carson. 190 00:31:03,544 --> 00:31:06,255 Jeg kender ham ikke. 191 00:31:06,338 --> 00:31:09,591 Du kaldte p� ham i m�rket. 192 00:31:13,429 --> 00:31:16,974 - Hvor er han? - Hvad vil du g�re ved ham? 193 00:31:18,350 --> 00:31:20,561 Jeg stiller sp�rgsm�lene. 194 00:31:22,354 --> 00:31:24,773 Hvor er han? 195 00:31:31,530 --> 00:31:33,949 Hvor er han, din t�s? 196 00:31:41,373 --> 00:31:43,459 S� er det nok! 197 00:31:44,710 --> 00:31:48,005 Jeg ved det ikke. Han pakkede sine ting for ti dage siden. 198 00:31:48,088 --> 00:31:51,341 Han tog af sted med sin enhed. 199 00:31:51,425 --> 00:31:53,719 Hvilket kompagni? Hvor skulle de hen? 200 00:31:57,806 --> 00:32:02,728 3. kavaleri under general Sibley. De red mod Santa Fe. 201 00:32:03,812 --> 00:32:07,024 Jeg sv�rger, det er alt, hvad jeg ved. 202 00:33:23,308 --> 00:33:25,894 LUKKET 203 00:33:38,657 --> 00:33:42,202 Jeg beklager, men butikken er lukket. 204 00:34:19,656 --> 00:34:23,452 - Revolvere. - Lige pr�cis. 205 00:34:27,080 --> 00:34:28,957 Revolvere. 206 00:34:29,041 --> 00:34:33,295 Jeg har de bedste her. 207 00:34:37,424 --> 00:34:40,719 Remington, Colt, 208 00:34:40,802 --> 00:34:43,597 en Root, Smith & Wesson, 209 00:34:43,680 --> 00:34:47,976 Colt - fra fl�den, en Joslyn, 210 00:34:48,059 --> 00:34:50,312 endnu en Remington... 211 00:34:50,395 --> 00:34:53,106 Det er nok. 212 00:35:35,148 --> 00:35:37,484 Patroner. 213 00:35:45,283 --> 00:35:49,454 - Du kan pr�veskyde ude bagi. - Kom. 214 00:35:54,584 --> 00:35:56,670 G�. 215 00:37:11,494 --> 00:37:13,580 Patron. 216 00:37:21,463 --> 00:37:24,591 - Hvor meget? - 20 dollars. 217 00:37:31,347 --> 00:37:34,434 50 dollars. 218 00:37:34,517 --> 00:37:38,980 - Hvor meget? - 100 dollars. 219 00:37:41,107 --> 00:37:45,195 200 dollars. Det er alt, hvad jeg har. 220 00:38:06,341 --> 00:38:08,843 Kom her. 221 00:38:26,820 --> 00:38:32,492 Hvis man arbejder for at overleve, hvorfor skal man s� slide sig ihjel? 222 00:39:09,445 --> 00:39:16,411 Hvis man arbejder for at leve, hvorfor skal man s� slide sig ihjel? 223 00:39:42,186 --> 00:39:44,856 Kartofler. 224 00:39:44,939 --> 00:39:49,027 Man skal v�re fattig for at spise kartofler. 225 00:39:49,110 --> 00:39:51,404 Virkelig fattig. 226 00:39:51,487 --> 00:39:53,573 Jeg er rig. 227 00:39:53,656 --> 00:39:56,117 Men jeg er ensom. 228 00:39:57,243 --> 00:40:00,163 Verden er opdelt i to dele. 229 00:40:00,246 --> 00:40:06,044 Dem, der har venner og dem, der er ensomme, som stakkels Tuco. 230 00:40:07,795 --> 00:40:10,048 Forst�r du? 231 00:40:10,131 --> 00:40:13,468 Jeg havde en ven... Pedro. 232 00:40:13,551 --> 00:40:17,221 Hans br�dre, Chico og Ram�n, var ogs� mine venner. 233 00:40:20,683 --> 00:40:23,978 Men hvem ved, hvor de er nu. 234 00:40:24,687 --> 00:40:28,566 Det er skam, venner. Uheldigt at jeg ikke har fundet jer. 235 00:40:28,649 --> 00:40:31,778 Jeg havde en god handel til jer. 236 00:40:33,279 --> 00:40:37,116 En stor skiderik g�r rundt med 4.000 dollars. 237 00:40:38,117 --> 00:40:41,579 4.000 dollars. 238 00:40:41,662 --> 00:40:45,708 Og jeg ved, hvor de er. 239 00:40:45,792 --> 00:40:51,339 Hvis de hj�lper mig med at fange ham, deler jeg pengene ligesom en bror. 240 00:40:52,006 --> 00:40:55,468 1.000 dollars til hver. 241 00:41:12,318 --> 00:41:15,947 Du lever. Er det sandt? 242 00:41:18,157 --> 00:41:20,868 Jeg er rig, og det bliver I ogs�. 243 00:41:20,952 --> 00:41:23,746 Men folk siger, du blev dr�bt i Albuquerque. 244 00:41:23,830 --> 00:41:26,165 Folk vr�vler. 245 00:41:29,961 --> 00:41:33,214 Jeg er i live, og det forts�tter jeg med at v�re. 246 00:41:33,297 --> 00:41:37,760 Og jeg er kommet for at give jer 3.000 dollars. 247 00:41:54,944 --> 00:41:59,323 Jeg har h�rt, at oberst Canby n�rmer sig nordstaterne, 248 00:41:59,407 --> 00:42:02,326 og at de vil v�re her senest i morgen. 249 00:42:02,410 --> 00:42:05,121 Det er derfor, sydstaterne tager af sted. 250 00:42:05,204 --> 00:42:09,625 S� snart kujonerne h�rer om bl�skjorter, s� stikker de af. 251 00:42:09,709 --> 00:42:12,628 - Opr�rerne har ingen kamp�nd. - De stakler. 252 00:42:12,712 --> 00:42:18,009 Hvis vi slipper af med dem, kan vi tjene p� yankee'erne. 253 00:42:18,092 --> 00:42:23,431 De har guld, ikke papirdollars, og de vil sl� Syden. 254 00:42:23,514 --> 00:42:26,726 Kan du se ham med det hvide sk�g, der sidder i vognen? 255 00:42:26,809 --> 00:42:30,813 General Sibley. Han ser d�d ud. Nu slipper vi endelig for ham. 256 00:42:30,896 --> 00:42:35,568 Hurra for Dixie! 257 00:42:39,488 --> 00:42:42,575 Hvor er hestens ejer? 258 00:42:42,658 --> 00:42:45,828 - Jeg beder dig... D�rligt hjerte... - Hvor er han? 259 00:42:45,911 --> 00:42:50,916 - Krigen har allerede skr�mt mig. - Jeg vil have fat i hestens ejer. 260 00:42:51,000 --> 00:42:56,088 Han er h�j, lysh�ret, ryger cigar og er et svin. Hvor er han? 261 00:42:56,172 --> 00:42:59,050 Han kender ikke alle rytterne. 262 00:42:59,133 --> 00:43:02,720 Ti stille, din gamle krage. 263 00:43:02,803 --> 00:43:06,974 Han er ovenp� p� v�relse fire. 264 00:43:12,063 --> 00:43:14,357 H�rte I det? 265 00:43:18,986 --> 00:43:22,990 Forbandede forbryder! Hvor vover du? 266 00:46:36,642 --> 00:46:39,228 Dine sporer. 267 00:46:53,409 --> 00:46:56,245 Der findes to slags sporer, min ven. 268 00:46:56,328 --> 00:47:01,792 Dem, der kommer ind gennem d�ren og dem, som bruger vinduet. 269 00:47:01,875 --> 00:47:05,003 Tag revolverb�ltet af. 270 00:47:11,218 --> 00:47:12,928 Det er tomt. 271 00:47:15,556 --> 00:47:18,142 Det er mit ikke. 272 00:47:23,814 --> 00:47:27,609 Da Judas h�ngte sig, stormede det ogs�. 273 00:47:30,946 --> 00:47:33,323 Det er m�ske kanonild. 274 00:47:33,407 --> 00:47:37,578 Det er lige fedt for dig, om det er kanonild eller en storm. 275 00:47:39,454 --> 00:47:43,375 Har du set det her f�r, min ven? 276 00:47:51,341 --> 00:47:55,012 Smid det op over tagbj�lken. 277 00:47:55,679 --> 00:47:57,181 S�dan. 278 00:48:08,817 --> 00:48:11,111 Stil dig op p� den der. 279 00:48:20,704 --> 00:48:22,623 S�dan. 280 00:48:22,706 --> 00:48:25,208 S�rg for, at rebet er stramt. 281 00:48:25,292 --> 00:48:28,420 Det skal kunne holde til et svin. 282 00:48:34,718 --> 00:48:38,221 L�g nu rebet om halsen. 283 00:48:44,061 --> 00:48:46,897 Fint. 284 00:48:46,980 --> 00:48:50,817 Er det for l�st? Det ordner vi med det samme. 285 00:48:50,901 --> 00:48:55,155 Jeg har en anden metode. Den er ikke helt som din. 286 00:48:56,073 --> 00:49:00,285 Jeg skyder ikke rebet over. Jeg skyder benene af skamlen. 287 00:52:15,814 --> 00:52:17,649 Velkommen, min ven. 288 00:52:17,732 --> 00:52:21,653 Hvis du leder efter et feriested, s� har du fundet det. 289 00:52:21,736 --> 00:52:25,907 Vores hotel er luksuri�st og fyldt med bekvemmeligheder. 290 00:52:27,283 --> 00:52:29,411 Og det er ikke alt. 291 00:52:29,494 --> 00:52:33,707 En international kok og sund og n�ringsrig mad. 292 00:52:33,790 --> 00:52:35,875 Majs � la Dixie. 293 00:52:35,959 --> 00:52:38,461 Vores regering sparer intet. 294 00:52:38,545 --> 00:52:41,423 Som du kan se, behandles vi godt. 295 00:52:41,506 --> 00:52:45,093 Har du h�rt tale om en mand ved navnet Bill Carson? 296 00:52:45,176 --> 00:52:50,348 Har du h�rt tale om en mand kaldet Canby? 297 00:52:50,432 --> 00:52:54,769 Han er en yankee oberst, som besluttede at destruere os. 298 00:52:54,853 --> 00:52:57,939 Vi er kun interesseret i at redde vores eget skind. 299 00:52:58,022 --> 00:53:00,942 Og du sp�rger mig, om jeg kender nogen. 300 00:53:01,025 --> 00:53:05,196 Jeg ved bare ikke, hvad I vagabonder m�ske t�nkte? 301 00:53:15,957 --> 00:53:20,128 Carson har en klap for �jet. Han er med i 3. kavaleri. 302 00:53:21,880 --> 00:53:25,925 S� er de allerede redet. 303 00:53:26,009 --> 00:53:27,635 Mod Glorietta. 304 00:53:27,719 --> 00:53:31,931 Canbys frontlinje er i h�lene p� dem. Stakkels, unge sataner. 305 00:53:32,015 --> 00:53:37,937 Og de har �rkenen forude. Jeg tvivler p�, at de stadig er i live. 306 00:53:38,021 --> 00:53:40,565 Og hvis de er? 307 00:53:42,901 --> 00:53:45,153 Det er v�rre. 308 00:53:45,236 --> 00:53:48,907 Du m� ikke have h�rt tale om Batterville. 309 00:53:48,990 --> 00:53:54,871 En af yankee'ernes fangelejre, som du aldrig vil ende i. 310 00:53:54,954 --> 00:53:57,040 Behold den bare. 311 00:56:22,226 --> 00:56:26,272 Vi finder den anklagede Thomas Larson, alias Shorty Larson, 312 00:56:26,355 --> 00:56:28,941 skyldig i den f�lgende forbrydelser: 313 00:56:29,025 --> 00:56:34,155 Hestetyveri, tyveri af forr�d, der tilh�rer sydstatsh�ren... 314 00:56:48,044 --> 00:56:49,879 Og Shorty? 315 00:56:59,680 --> 00:57:03,684 ... alias Shorty Larson, til d�den ved h�ngning. 316 00:57:03,768 --> 00:57:07,063 M� Gud v�re hans sj�l n�dig. 317 00:57:13,569 --> 00:57:15,238 Beklager, Shorty. 318 00:57:16,656 --> 00:57:19,367 Kom, lad os komme af sted. 319 00:57:43,975 --> 00:57:47,019 S� snart jeg n�r �rkenen, bliver jeg t�rstig. 320 00:57:47,103 --> 00:57:52,984 Br�nder det? Folk med lys hud ikke kan t�le s� meget sol. 321 00:58:16,340 --> 00:58:20,177 S� beh�ver du ikke b�re s� meget. 322 00:58:21,178 --> 00:58:23,556 Hvor skal vi hen? 323 00:58:23,639 --> 00:58:25,141 Hvor? 324 00:58:25,224 --> 00:58:27,685 Hvor skal jeg hen? 325 00:58:27,768 --> 00:58:29,645 Den vej. 326 00:58:29,729 --> 00:58:33,482 Endnu 150 kilometer af smukt, brandvarmt sand. 327 00:58:33,566 --> 00:58:36,193 Selv h�rene marcherer ikke her i gennem. 328 00:58:36,277 --> 00:58:38,904 Sibleys m�nd tr�kker sig tilbage deroppe. 329 00:58:38,988 --> 00:58:42,158 Canbys m�nd avancerer her. 330 00:58:42,241 --> 00:58:46,203 Men ingen s�tter fod i dette helvede. 331 00:58:46,287 --> 00:58:48,998 Bortset fra dig og mig. 332 00:58:50,166 --> 00:58:53,544 150 kilometer. Det er en p�n g�tur. 333 00:58:56,088 --> 00:58:59,550 Hvad var det nu, du sagde? 334 00:59:00,801 --> 00:59:05,598 Hvis du sparer p� kr�fterne, burde en fyr som dig kunne klare det. 335 00:59:06,766 --> 00:59:11,228 Og hvis du ikke klarer det, s� d�r du langsomt. 336 00:59:12,438 --> 00:59:15,941 Meget langsomt, gamle ven. 337 00:59:19,987 --> 00:59:23,949 Efter dig. Begynd at g�. 338 01:01:19,523 --> 01:01:21,859 Holder du pause? 339 01:01:22,318 --> 01:01:26,697 Kom s�, Blondie. Vi kan kun 100 kilometer tilbage. 340 01:01:27,948 --> 01:01:31,744 Otte og en halv time til solen g�r ned. 341 01:01:31,827 --> 01:01:34,371 Det er ikke s� slemt. 342 01:01:35,289 --> 01:01:36,749 Kom s�. 343 01:03:27,359 --> 01:03:29,861 Lad os spise. 344 01:03:29,945 --> 01:03:33,699 Det vil sige, at jeg spiser. 345 01:03:35,450 --> 01:03:39,705 I mellem tiden kan du nyde solen. 346 01:03:47,629 --> 01:03:50,173 Vil du have lidt vand? 347 01:03:53,927 --> 01:03:55,679 Drik. 348 01:04:01,685 --> 01:04:03,895 Kom s�. 349 01:04:44,895 --> 01:04:48,273 N�, Blondie... Indtil vi ses igen. 350 01:05:55,048 --> 01:05:57,968 Og s�, Blondie... 351 01:05:59,594 --> 01:06:02,097 er det farvel. 352 01:07:04,993 --> 01:07:07,329 Rolig. 353 01:07:07,412 --> 01:07:09,497 Stor dreng. 354 01:09:38,438 --> 01:09:40,523 Vand... 355 01:09:47,864 --> 01:09:52,869 Jeg har 200.000 i guld. Det er dit, hvis du giver mig vand. 356 01:09:56,664 --> 01:09:58,750 Hvad siger du? 357 01:09:58,833 --> 01:10:02,587 - Hvem er du? - Carson. 358 01:10:02,670 --> 01:10:06,090 Jeg hedder Bill Carson nu. 359 01:10:06,174 --> 01:10:08,927 De l� i baghold... 360 01:10:09,010 --> 01:10:13,556 Alle er d�de... Mit rigtige navn er Jackson, ikke Carson... 361 01:10:13,640 --> 01:10:17,226 Rart at m�de dig, Carson. Jeg er Lincolns farfar. 362 01:10:17,310 --> 01:10:22,857 - Du sagde noget om penge? - Jeg har 200.000. 363 01:10:22,940 --> 01:10:25,943 De tilh�rte det 3. kavaleri. 364 01:10:26,027 --> 01:10:28,905 Baker har intet. 365 01:10:28,988 --> 01:10:32,784 Jeg gemte guldet. Guldet er i sikkerhed. 366 01:10:33,993 --> 01:10:36,913 Hvor? Her? 367 01:10:36,996 --> 01:10:41,084 - Tal. - P� kirkeg�rden. 368 01:10:41,167 --> 01:10:42,877 Hvilken kirkeg�rd? 369 01:10:42,960 --> 01:10:46,631 P� Sad Hill. 370 01:10:46,714 --> 01:10:48,966 I en grav. 371 01:10:49,050 --> 01:10:52,095 Hvilken grav? Har du et navn? 372 01:10:52,178 --> 01:10:56,974 Et nummer? Sig det s�, dit fjols. 373 01:10:57,058 --> 01:11:00,103 Den har intet nummer, 374 01:11:00,186 --> 01:11:02,730 men et navn. 375 01:11:02,814 --> 01:11:05,316 Der st�r... 376 01:11:11,697 --> 01:11:13,783 Vand... 377 01:11:15,660 --> 01:11:18,538 Sig det f�rst, s� f�r du vand. 378 01:11:18,621 --> 01:11:21,749 P� Sad Hills kirkeg�rd. I graven. 379 01:11:21,833 --> 01:11:27,922 Den m� have et navn eller nummer. Der m� v�re tusindvis... 380 01:11:31,426 --> 01:11:35,471 Du m� ikke d�. Jeg henter noget vand. 381 01:11:35,555 --> 01:11:39,267 Bliv der. Jeg henter noget vand. 382 01:11:39,350 --> 01:11:42,311 D� f�rst senere. 383 01:12:07,378 --> 01:12:10,506 Hold dig v�k! 384 01:12:15,052 --> 01:12:17,221 Han er d�d. 385 01:12:20,516 --> 01:12:23,019 Jeg sl�r dig ihjel. 386 01:12:24,979 --> 01:12:28,900 Hvis du g�r det, vil du altid v�re fattig. 387 01:12:28,983 --> 01:12:32,069 Som den slimede rotte, du er. 388 01:12:32,153 --> 01:12:36,908 Hvis jeg var dig, ville jeg holde mig i live. 389 01:12:36,991 --> 01:12:39,452 Hvad sagde han? 390 01:12:40,578 --> 01:12:42,955 Navnet. 391 01:12:43,039 --> 01:12:46,959 - Navnet p� graven. - Hvilket navn? 392 01:13:00,348 --> 01:13:04,602 Blondie, d� ikke. 393 01:13:04,685 --> 01:13:10,066 Jeg er din ven. D� ikke for mig. 394 01:13:11,609 --> 01:13:15,237 Blondie, jeg skal hj�lpe dig. 395 01:13:15,321 --> 01:13:18,282 Lig stille, s� kommer jeg med vandet. 396 01:13:18,366 --> 01:13:22,203 D� ikke, som det svin. 397 01:13:22,286 --> 01:13:24,330 Her er noget vand. 398 01:13:24,413 --> 01:13:28,125 Lad v�re med at drikke, det kan v�re farligt. 399 01:13:28,209 --> 01:13:32,421 Blondie, hvad er der i vejen? Du m� ikke d�. 400 01:13:40,721 --> 01:13:44,141 Luk op. Skynd dig. 401 01:13:44,225 --> 01:13:47,353 Slap af. Hvem der? 402 01:13:48,688 --> 01:13:53,067 Hvad mener du? Tror du, jeg er fjenden? 403 01:13:55,277 --> 01:14:00,574 Hvis jeg var en yankee havde du ikke tid til at sp�rge mig. 404 01:14:00,658 --> 01:14:04,203 Sergent, h�r p� den her korporal et �jeblik. 405 01:14:04,286 --> 01:14:10,126 Jeg har en mand, som er alvorlig s�ret, hvis han ikke allerede er d�d. 406 01:14:11,544 --> 01:14:15,589 - Er han stadig i live? - Det virker s�dan... 407 01:14:15,673 --> 01:14:19,385 - Hvad skete der? - Et baghold. Kun os undslap. 408 01:14:19,468 --> 01:14:22,638 Navn og rejsepapirer. 409 01:14:23,764 --> 01:14:27,810 Korporal Bill Carson. 3. regiment, 2. eskadron. 410 01:14:27,893 --> 01:14:31,605 Vi kommer fra San Rafael. Er det nok? 411 01:14:36,235 --> 01:14:38,696 Skal du l�se, mens han d�r? 412 01:14:38,779 --> 01:14:42,575 Vi fors�ger at tr�kke os tilbage. Hvis du leder efter et infirmeri, 413 01:14:42,658 --> 01:14:46,787 s� m� du g�re dig selv til en yankee-fange. 414 01:14:47,455 --> 01:14:51,041 - Hvor er vi? - T�t p� Apache Canyon. 415 01:14:52,376 --> 01:14:54,837 Apache Canyon? 416 01:14:54,920 --> 01:14:57,423 Ligger San Antonio missionen i n�rheden? 417 01:14:57,506 --> 01:14:59,508 30 kilometer syd. Tag ham dertil. 418 01:14:59,592 --> 01:15:03,429 Br�drene tager sig af alle uanset uniformens farve. 419 01:15:03,512 --> 01:15:06,515 Og hold �jnene �bne, omr�det vrimler med yankee'er. 420 01:15:06,599 --> 01:15:08,893 Tak. Farvel, sergent. 421 01:15:34,084 --> 01:15:37,338 - Jeg kommer med en meget syg mand. - Vi har ikke flere senge. 422 01:15:37,421 --> 01:15:40,132 Giv ham din. 423 01:15:44,845 --> 01:15:48,974 - Hvor er Pablo Ramirez? - Fader Ramirez er bortrejst. 424 01:15:49,058 --> 01:15:51,477 Han b�r snart v�re tilbage. 425 01:15:51,560 --> 01:15:55,731 Det er lige meget. Vi skal s�rge godt for min ven. 426 01:15:55,814 --> 01:15:57,650 Og Gud v�re lovet. 427 01:15:57,733 --> 01:16:03,322 Gud er p� vores side, han hader nemlig yankee'er. Ikke, Blondie? 428 01:16:04,698 --> 01:16:08,243 - Tr�kker han stadig vejret? - Ja, selvf�lgelig. 429 01:16:52,454 --> 01:16:55,582 Skift forbindingen. 430 01:16:56,542 --> 01:16:59,336 L�g ham i min celle. 431 01:16:59,420 --> 01:17:01,505 Forsigtig. 432 01:17:03,882 --> 01:17:06,218 Ud med dig, soldat. 433 01:17:06,301 --> 01:17:10,139 Pas p� ham. Han er som en bror for mig. 434 01:17:14,768 --> 01:17:16,770 Fader... 435 01:17:29,533 --> 01:17:32,661 Sagde han noget? 436 01:18:02,608 --> 01:18:06,778 - Har han talt om noget? - Nej, han har ikke talt endnu. 437 01:18:06,862 --> 01:18:12,284 Men bare rolig, han er ung og st�rk. Det er derfor, han har overlevet. 438 01:18:12,367 --> 01:18:14,703 Han kommer snart til kr�fter igen. 439 01:18:14,786 --> 01:18:20,000 Tak. Du ved ikke, hvad hans liv betyder for mig. 440 01:19:09,007 --> 01:19:10,342 Blondie? 441 01:19:37,160 --> 01:19:41,540 Den gamle fader siger, at du snart er p� benene. 442 01:19:41,623 --> 01:19:45,460 Du var heldig, at jeg var i n�rheden, da det skete. 443 01:19:45,544 --> 01:19:49,131 T�nk, hvis du havde v�ret alene. 444 01:19:49,214 --> 01:19:54,594 H�r, n�r man er syg, 445 01:19:54,678 --> 01:19:59,891 er det godt at have nogen hos sig, venner eller sl�gtninge. 446 01:19:59,975 --> 01:20:05,647 Har du nogle for�ldre? En mor? 447 01:20:06,189 --> 01:20:08,650 Ikke engang en mor. 448 01:20:09,192 --> 01:20:11,278 Ingen? 449 01:20:11,361 --> 01:20:14,823 Du er helt alene ligesom mig. 450 01:20:14,906 --> 01:20:17,659 Vi er helt alene i verden. 451 01:20:17,743 --> 01:20:20,871 Jeg har dig. Du har mig. 452 01:20:22,581 --> 01:20:25,083 Kun for en kort periode. 453 01:20:25,167 --> 01:20:30,422 Det m�tte ske nu. Sk�bnen spillede os et r�ddent puds. 454 01:20:30,505 --> 01:20:34,551 T�nk p� alle de penge, vi kunne have haft. 455 01:20:38,638 --> 01:20:42,017 Jeg m� sige det, som det er. 456 01:20:42,100 --> 01:20:46,730 I mit sted havde du gjort det samme. 457 01:20:46,813 --> 01:20:50,025 Du har ikke langt igen. 458 01:20:50,108 --> 01:20:53,987 Ingen kan g�re mere for dig. 459 01:20:55,405 --> 01:21:00,577 Tilgiv mig, Gud. Det er min skyld... 460 01:21:11,129 --> 01:21:13,715 Jeg skal fort�lle dig �n ting. 461 01:21:13,798 --> 01:21:17,427 Hvis jeg vidste, min time var kommet... 462 01:21:17,511 --> 01:21:21,765 I mit sted... i dit sted havde jeg gjort det samme. 463 01:21:21,848 --> 01:21:25,393 Jeg ville fort�lle om guldet. Ja, det ville jeg g�re. 464 01:21:25,477 --> 01:21:27,812 Jeg ville sige navnet p� graven. 465 01:21:27,896 --> 01:21:32,484 Hvad skal du med pengene, hvis du er d�d? Jeg kender navnet p� kirkeg�rden. 466 01:21:32,567 --> 01:21:35,779 Men ved du, hvor mange grave der er? 467 01:21:35,862 --> 01:21:38,198 Jeg beder dig... 468 01:21:38,281 --> 01:21:41,743 Blondie... Drik lidt. 469 01:21:44,704 --> 01:21:48,083 Kaffe? Fort�l mig navnet. 470 01:21:48,166 --> 01:21:52,045 P� graven. 471 01:21:52,128 --> 01:21:56,591 Hvis jeg f�r de 200.000 dollars, 472 01:21:56,675 --> 01:21:59,678 s� vil jeg altid �re dit minde. 473 01:21:59,761 --> 01:22:04,057 Det sv�rger jeg p�. 474 01:22:06,017 --> 01:22:07,978 Kom n�rmere. 475 01:22:12,857 --> 01:22:14,943 Fort�l mig... 476 01:22:16,319 --> 01:22:19,030 Din beskidte... 477 01:22:20,490 --> 01:22:23,076 Jeg sover bedre... 478 01:22:23,159 --> 01:22:27,622 n�r jeg ved, at min gode ven er ved min side... 479 01:22:27,706 --> 01:22:30,083 til at beskytte mig. 480 01:22:38,842 --> 01:22:41,177 "Tuco, vand." V�rsgo, her er vand. 481 01:22:41,261 --> 01:22:45,932 Hvis du giver mig navnet, s� skal du f� vand. 482 01:22:51,980 --> 01:22:54,816 Okay, din slyngel, let r�ven. 483 01:22:54,899 --> 01:22:58,695 Kom s�. Festen er forbi. Vognen er klar til at k�re. 484 01:22:58,778 --> 01:23:04,159 Vi m� hellere komme v�k, f�r vi bliver indblandet i krigen. 485 01:23:04,242 --> 01:23:07,287 Tuco, fader Ramirez er tilbage. 486 01:23:07,370 --> 01:23:12,250 Jeg har noget, jeg m� tage mig af. Det tager kun et �jeblik. Fart p�. 487 01:23:12,333 --> 01:23:14,419 Den vej? 488 01:23:31,519 --> 01:23:33,605 Pablo? 489 01:23:40,487 --> 01:23:43,114 Kan du ikke genkende mig? 490 01:23:44,657 --> 01:23:47,160 Det er mig. Tuco. 491 01:23:47,243 --> 01:23:50,371 Lad mig omfavne dig... 492 01:23:52,373 --> 01:23:55,585 Jeg ved ikke, hvordan man g�r. 493 01:23:59,756 --> 01:24:05,595 Jeg kom bare forbi og spekulerede p�, om min bror kunne huske mig. 494 01:24:08,556 --> 01:24:10,892 Var det forkert? 495 01:24:11,392 --> 01:24:13,895 Det er lige meget. Jeg er s� glad. 496 01:24:13,978 --> 01:24:16,231 Nu har du set mig, Tuco. 497 01:24:18,149 --> 01:24:21,110 Jamen, jeg er glad for, at jeg kom. 498 01:24:26,699 --> 01:24:28,785 Uniformen, ja. 499 01:24:28,868 --> 01:24:30,954 Det er en lang historie. 500 01:24:31,079 --> 01:24:34,457 Men lad os tale om dig. Det er vigtigere. 501 01:24:34,541 --> 01:24:39,212 Du ser godt ud. M�ske lidt tynd, men... 502 01:24:40,880 --> 01:24:44,676 Du var altid tynd, ikke Pablito? 503 01:24:45,593 --> 01:24:48,638 Hvad med vores for�ldre? 504 01:24:50,139 --> 01:24:55,979 Det er f�rst nu, du t�nker p� dem. Efter ni �r. 505 01:24:57,897 --> 01:25:00,775 Ni �r? 506 01:25:00,858 --> 01:25:05,238 Der er g�et ni �r. 507 01:25:05,905 --> 01:25:08,741 Mor har v�ret d�d l�nge. 508 01:25:10,159 --> 01:25:15,707 Far d�de for nogle f� dage siden. Det var derfor, jeg var bortrejst. 509 01:25:17,250 --> 01:25:19,752 Han spurgte efter dig. 510 01:25:19,836 --> 01:25:22,964 Men det var kun mig, der kom. 511 01:25:28,845 --> 01:25:31,014 Og dig? 512 01:25:31,097 --> 01:25:35,310 Foruden onde gerninger, hvad eller har du lavet? 513 01:25:35,393 --> 01:25:40,231 Havde du ikke en kone et sted? 514 01:25:41,482 --> 01:25:43,568 Ikke en. Jeg havde mange. 515 01:25:43,651 --> 01:25:47,447 En her, en der, hvor end jeg fandt dem. 516 01:25:47,530 --> 01:25:51,951 Kom, giv mig en pr�dike, Pablo. 517 01:25:52,035 --> 01:25:55,371 Hvad vil det nytte? 518 01:25:55,455 --> 01:25:58,166 Bare fors�t af den vej, du har valgt. 519 01:25:58,249 --> 01:26:00,710 G� din vej. 520 01:26:00,793 --> 01:26:03,379 - M� Herren v�re dig n�dig. - Ja, jeg g�r. 521 01:26:03,463 --> 01:26:06,174 Og jeg venter p�, at Herren husker mig. 522 01:26:06,257 --> 01:26:11,554 Jeg, Tuco Ramirez, broder Ramirez' bror, skal fort�lle dig noget. 523 01:26:11,637 --> 01:26:14,057 Du tror, du er bedre end jeg. 524 01:26:14,140 --> 01:26:19,062 Hvor vi kom fra, blev man enten pr�st eller bandit. 525 01:26:19,145 --> 01:26:23,524 Du valgte din vej og jeg min. Min var sv�rere. 526 01:26:23,608 --> 01:26:28,654 Du forlod vore for�ldre for at blive pr�st. Jeg blev hjemme. 527 01:26:28,738 --> 01:26:32,867 Jeg m� have v�ret 10 eller 12, men jeg blev. 528 01:26:32,950 --> 01:26:37,080 Jeg fors�gte, men det nyttede ikke. Nu skal jeg fort�lle dig noget. 529 01:26:37,163 --> 01:26:43,169 Du blev pr�st, fordi du var for fej til at g�re, hvad jeg g�r. 530 01:27:00,603 --> 01:27:02,688 Tuco. 531 01:27:12,782 --> 01:27:15,034 Tilgiv mig, broder. 532 01:27:44,063 --> 01:27:47,984 Jeg er stopm�t. 533 01:27:48,067 --> 01:27:50,319 Rar fyr, min bror. 534 01:27:50,403 --> 01:27:52,947 Fortalte jeg ikke, min bror havde ansvaret? 535 01:27:53,030 --> 01:27:57,410 For det hele. N�sten ligesom Paven. Han har ansvaret for Rom. 536 01:27:57,493 --> 01:28:02,748 Min bror sagde til mig: "Bliv, vi ses n�sten aldrig." 537 01:28:02,832 --> 01:28:06,752 "Vi har masser af mad og drikke. Tag din ven med." 538 01:28:06,836 --> 01:28:11,007 Hver gang vi ses, vil han ikke give slip p� mig igen. 539 01:28:12,049 --> 01:28:15,177 Min bror er vild med mig. 540 01:28:18,681 --> 01:28:23,769 Selv en vagabond som mig, ligegyldig hvad der sker, 541 01:28:23,853 --> 01:28:28,941 ved jeg, at jeg har en bror, som venter med en sk�l suppe. 542 01:28:30,484 --> 01:28:33,154 Ja. 543 01:28:33,237 --> 01:28:38,034 Og efter maden er der intet som en god cigar. 544 01:29:27,833 --> 01:29:31,003 Her er Sierra Magdalena. 545 01:29:31,087 --> 01:29:34,298 Hvis vi tager den vej, krydser vi Rio Grande. 546 01:29:34,381 --> 01:29:37,426 Det er langt v�k. 547 01:29:37,510 --> 01:29:41,639 Fra den nordvestlige del gennem hele Texas. 548 01:29:41,722 --> 01:29:43,891 - Bagefter... - Hvad s�? 549 01:29:45,976 --> 01:29:50,773 Det fort�ller jeg dig, n�r vi n�r frem. Er du bekymret? 550 01:29:52,817 --> 01:29:57,196 De m�nd bekymrer sig ikke om noget l�ngere. 551 01:29:59,031 --> 01:30:05,287 Men eftersom jeg er i live og bem�rker, at vi krydser fjendens linjer, 552 01:30:05,371 --> 01:30:08,624 t�nkte jeg, du kunne fort�lle mig, hvor vi skal hen. 553 01:30:08,707 --> 01:30:12,795 Til 200.000 dollars. Er det ikke tilstr�kkeligt? 554 01:30:32,189 --> 01:30:34,066 V�gn op. 555 01:30:34,149 --> 01:30:37,444 - Tropperne kommer. - Bl� eller gr�? 556 01:30:44,034 --> 01:30:47,746 Gr�, som os. Vi siger goddag, og s� k�rer vi. 557 01:30:47,830 --> 01:30:51,709 Hurra for konf�derationen! 558 01:30:51,792 --> 01:30:55,170 Ned med general Grant! 559 01:30:55,254 --> 01:30:57,089 Hurra for general... 560 01:30:57,172 --> 01:31:00,467 - Hvad hedder han? - Lee. 561 01:31:00,843 --> 01:31:05,931 Gud er med os, han hader nemlig ogs� yankee'er. 562 01:31:06,015 --> 01:31:09,768 Gud er ikke med os, han hader nemlig ogs� idioter. 563 01:31:29,997 --> 01:31:33,250 Krigsfanger. Fremad... 564 01:31:34,376 --> 01:31:36,462 Marcher. 565 01:32:38,023 --> 01:32:41,568 Ind p� r�kke. 566 01:33:40,127 --> 01:33:43,130 - Robert Clark. - Her. 567 01:33:43,881 --> 01:33:46,758 - Sam Richmond. - Her. 568 01:33:49,928 --> 01:33:52,431 Bill Carson. 569 01:33:57,686 --> 01:34:00,147 Jeg sagde Bill Carson. 570 01:34:00,230 --> 01:34:03,025 Blondie, er det ikke Angel Eyes? 571 01:34:03,859 --> 01:34:08,238 Hvad laver han? Sover han? 572 01:34:09,990 --> 01:34:12,868 Ja. Du har af at v�re Bill Carson. 573 01:34:12,951 --> 01:34:14,620 Bill Carson. 574 01:34:14,703 --> 01:34:17,831 Det er mig. 575 01:34:25,839 --> 01:34:29,009 Kom nu, Carson... 576 01:34:29,092 --> 01:34:32,471 Svar "her". 577 01:34:32,554 --> 01:34:35,349 Er du d�v? 578 01:34:40,354 --> 01:34:42,731 Pr�v nu at sige "her". 579 01:34:44,775 --> 01:34:49,863 Jeg kan godt lide tyksakker som dig. De larmer, n�r de falder. 580 01:34:49,946 --> 01:34:53,033 Og nogle gange rejser de sig aldrig. 581 01:34:53,825 --> 01:34:55,285 Wallace. 582 01:34:56,787 --> 01:34:58,538 S� er det nok. 583 01:35:01,416 --> 01:35:02,709 Sergent... 584 01:35:04,795 --> 01:35:07,923 Kaptajnen vil se dig med det samme. 585 01:35:10,717 --> 01:35:14,262 S�rg for, at de to behandles godt. 586 01:35:23,271 --> 01:35:27,234 H�rte du det? Behandles godt. 587 01:35:34,074 --> 01:35:36,618 For sidste gang, sergent, 588 01:35:36,701 --> 01:35:41,623 du skal behandle fangerne som fanger. 589 01:35:41,706 --> 01:35:44,668 Slut med volden. 590 01:35:44,751 --> 01:35:48,338 Der er kun nogle f� vagter til hundredvis af fanger. 591 01:35:48,422 --> 01:35:50,632 De skal respektere mig. 592 01:35:50,715 --> 01:35:55,720 Det tror jeg, de vil, hvis de behandles bedre. 593 01:35:57,013 --> 01:35:59,599 Behandles vores m�nd godt i Andersonvill? 594 01:35:59,683 --> 01:36:02,561 Det rager mig, hvad de g�r der. 595 01:36:02,644 --> 01:36:09,317 N�r jeg har kommandoen, m� fangerne hverken torteres, snydes eller myrdes. 596 01:36:09,943 --> 01:36:11,820 Er det en beskyldning? 597 01:36:11,903 --> 01:36:17,075 Jeg har koldbrand i benet ikke i mine �jne. 598 01:36:17,159 --> 01:36:21,121 Jeg ved, at fangerne bliver r�vet systematisk. 599 01:36:21,204 --> 01:36:24,374 Afskum har lagt sig p� lur t�t p� lejren 600 01:36:24,457 --> 01:36:27,669 og venter p�, at nogen leverer rovet. 601 01:36:27,752 --> 01:36:32,757 Men s� l�nge jeg er kommandant, tillader jeg det ikke. Er det forst�et? 602 01:36:35,051 --> 01:36:39,055 Javel, sir. S� l�nge du er kommandant. 603 01:36:40,724 --> 01:36:43,852 Ja, sergent. 604 01:36:44,936 --> 01:36:48,690 Jeg er klar over, at jeg ikke har langt igen, 605 01:36:48,773 --> 01:36:55,447 men jeg beder til, jeg har tid til at samle nok beviser 606 01:36:55,530 --> 01:37:01,578 mod alle dem, som van�rer unionen. 607 01:37:05,832 --> 01:37:08,543 Held og lykke. 608 01:37:42,243 --> 01:37:46,581 Det er bedst, hvis I holder lav profil et par dage. 609 01:37:46,665 --> 01:37:50,919 Jeg beholder det her. G� du, s� underetter Wallace dig. 610 01:38:00,762 --> 01:38:05,308 Wallace, hent Carson. 611 01:38:18,780 --> 01:38:22,867 Angel Eyes sagde, vi skulle holde lav profil et par dage. 612 01:38:22,951 --> 01:38:28,248 Men vi holder os i n�rheden. Sadl hestene op 613 01:38:28,748 --> 01:38:30,834 Ind med dig. 614 01:38:38,883 --> 01:38:42,095 Kom ind, Tuco. V�r ikke s� genert. 615 01:38:43,388 --> 01:38:46,516 Vi beh�ver ikke v�re formelle. 616 01:38:56,943 --> 01:38:59,612 Det er l�nge siden. 617 01:39:02,574 --> 01:39:04,784 Du er sulten. 618 01:39:04,868 --> 01:39:07,579 Sid ned. Spis. 619 01:39:26,014 --> 01:39:28,516 Jeg vidste det. 620 01:39:29,559 --> 01:39:32,687 Da jeg s� dig, sagde jeg til mig selv: 621 01:39:32,770 --> 01:39:36,608 "Se det svin, Angel Eyes." 622 01:39:36,691 --> 01:39:40,153 "Han har f�et sig et let job." 623 01:39:42,572 --> 01:39:45,283 "Og han glemmer aldrig en ven." 624 01:39:45,366 --> 01:39:48,494 Jeg glemmer aldrig gamle venner, Tuco. 625 01:39:51,581 --> 01:39:54,918 Det er godt at se gamle venner igen. 626 01:39:56,628 --> 01:40:00,048 Is�r hvis de kommer langvejs fra 627 01:40:00,131 --> 01:40:03,676 og har s� meget at fort�lle. 628 01:40:03,760 --> 01:40:07,513 Og det har du, ikke sandt? 629 01:40:09,432 --> 01:40:13,228 Blev du taget til fange t�t p� Fort Craig? 630 01:40:17,398 --> 01:40:23,905 Hvis du var under Sibley, m� du v�re kommet fra Santa Fe. 631 01:40:35,291 --> 01:40:40,838 - Var det sv�rt at krydse �rkenen? - Meget sv�rt. 632 01:40:40,922 --> 01:40:44,133 Is�r hvis man ikke har noget at drikke. 633 01:40:46,219 --> 01:40:50,807 Hvorfor kalder du dig Bill Carson nu? 634 01:40:54,769 --> 01:40:57,522 Et navn er lige s� godt som et andet. 635 01:40:57,605 --> 01:41:00,525 Det er uklogt at bruge sit eget navn. 636 01:41:00,608 --> 01:41:04,988 Ligesom dig. De kalder heller ikke dig Angel Eyes. 637 01:41:05,071 --> 01:41:08,032 "Sergent Angel Eyes". 638 01:41:15,999 --> 01:41:19,085 Lidt musik, mens du spiser, Tuco? 639 01:41:19,168 --> 01:41:25,174 Musik? Ja, det er godt for ford�jelsen. 640 01:41:36,936 --> 01:41:39,230 S�... 641 01:41:39,313 --> 01:41:43,359 Er Bill Carson et falsk navn? 642 01:41:47,321 --> 01:41:50,658 Er den ogs� falsk? 643 01:41:50,742 --> 01:41:54,954 Der st�r Bill Carson p� den. 644 01:41:55,037 --> 01:41:58,416 Tag lidt. Det er Bill Carsons tobak. 645 01:43:22,750 --> 01:43:27,171 Var Carson d�d eller levende, da du fandt ham? 646 01:43:32,093 --> 01:43:36,055 Hvad sagde han om pengene? 647 01:43:37,098 --> 01:43:39,892 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 648 01:43:58,285 --> 01:44:00,204 Mere indlevelse. 649 01:44:18,639 --> 01:44:22,309 Du kan betragte dig som heldigere end dig kammerat. 650 01:44:22,393 --> 01:44:25,271 Wallace sl�r l�s p� ham, s� l�nge den sang spiller. 651 01:44:25,354 --> 01:44:28,983 Mange af os har f�et samme behandling. 652 01:44:49,587 --> 01:44:53,007 Hvordan har din ford�jelse det nu? 653 01:44:55,718 --> 01:45:01,098 - Du m� hellere tale. - Jeg har intet at fort�lle. 654 01:45:27,458 --> 01:45:30,586 Spil p� violinen, din... 655 01:46:13,754 --> 01:46:15,965 Jeg skal fort�lle det. 656 01:46:25,849 --> 01:46:29,770 Hvad sagde han om pengene? 657 01:46:31,855 --> 01:46:35,359 De ligger gemt i en grav. 658 01:46:35,442 --> 01:46:37,152 Hvor? 659 01:46:37,236 --> 01:46:41,240 P� Sad Hills kirkeg�rd. 660 01:46:43,951 --> 01:46:45,911 Hvilken grav? 661 01:46:45,995 --> 01:46:49,915 Det ved jeg ikke! 662 01:46:51,542 --> 01:46:54,545 Blondie... 663 01:46:54,628 --> 01:46:58,382 Han kender navnet p� graven. 664 01:47:15,065 --> 01:47:18,193 Krigen er forbi for dig. 665 01:47:20,154 --> 01:47:23,282 Tag det t�j p�. 666 01:47:26,493 --> 01:47:28,245 Hvorfor? 667 01:47:28,328 --> 01:47:31,290 Vi skal ud at ride en tur. 668 01:47:31,373 --> 01:47:35,377 - Hvorhen? - Ud for at finde 200.000 dollars. 669 01:47:35,461 --> 01:47:38,672 Nu kender jeg navnet p� kirkeg�rden. 670 01:47:38,756 --> 01:47:42,259 Og du kender navnet p� graven. 671 01:48:01,320 --> 01:48:04,448 Skal jeg ikke have samme behandling? 672 01:48:07,868 --> 01:48:09,828 Ville du have talt? 673 01:48:10,537 --> 01:48:12,414 Sikkert ikke. 674 01:48:14,166 --> 01:48:16,752 Det t�nkte, jeg nok. 675 01:48:16,835 --> 01:48:22,674 Du er ikke sejere end Tuco, men du ved, at det ikke ville redde dig. 676 01:48:26,386 --> 01:48:29,598 Og Tuco? Er han... 677 01:48:31,683 --> 01:48:34,770 Ikke endnu. 678 01:48:34,853 --> 01:48:37,439 Men han er i gode h�nder. 679 01:48:38,148 --> 01:48:41,652 Du har skiftet partner, men aftalen er stadig den samme. 680 01:48:41,735 --> 01:48:44,279 Jeg er ikke gr�dig. Jeg tager kun halvdelen. 681 01:48:45,614 --> 01:48:49,576 To burde g�re det lettere end en. 682 01:49:15,769 --> 01:49:17,229 Vent. 683 01:49:17,312 --> 01:49:20,107 S�dan. St� stille. 684 01:49:20,190 --> 01:49:24,653 Tr�k ikke vejret. S�dan. 685 01:49:25,821 --> 01:49:28,532 Fik det. Tak. 686 01:49:43,714 --> 01:49:47,467 Er du bange for, han farer vild? Hvor skal opr�reren hen? 687 01:49:47,551 --> 01:49:51,179 Ad helvede til med et reb om halsen og en pris p� sit hoved. 688 01:49:51,263 --> 01:49:56,393 3.000 dollars. Det er mange penge for et hoved. 689 01:49:56,476 --> 01:50:00,230 Du fik nok ikke en r�d �re for din arm. 690 01:50:05,360 --> 01:50:11,241 Hvis jeg nogensinde f�r dig lagt ned, s� f�r du sv�rt ved at rejse dig igen. 691 01:50:31,970 --> 01:50:36,850 Du er heldigere end ham der. Du f�r et reb om halsen, og s� er du f�rdig. 692 01:50:36,933 --> 01:50:40,812 Og ingen partner til at skyde dig ned denne gang. 693 01:52:21,913 --> 01:52:26,918 Hvis dine venner bliver st�ende ude i kulden, s� kan de f� sig en fork�lelse. 694 01:52:27,002 --> 01:52:29,379 Eller en kugle. 695 01:52:33,508 --> 01:52:36,886 H�rte I det, drenge? Kom frem. 696 01:52:48,106 --> 01:52:53,028 Eftersom vi alle skal den samme vej, s� kan vi lige s� godt f�lges ad. 697 01:52:53,111 --> 01:52:55,572 En, to, 698 01:52:55,655 --> 01:52:57,699 tre, fire, 699 01:52:58,199 --> 01:53:00,577 fem, seks. 700 01:53:01,036 --> 01:53:04,205 Seks... Det perfekte tal. 701 01:53:05,498 --> 01:53:08,460 Er tre ikke det perfekte tal? 702 01:53:09,586 --> 01:53:14,049 Jo, men jeg har seks kugler i min pistol. 703 01:54:16,444 --> 01:54:21,116 Den vil du gerne have fingrene i, hvad? 704 01:54:21,199 --> 01:54:25,912 Jeg skal tisse. Jeg har siddet p� toget i ti timer. 705 01:54:25,995 --> 01:54:28,790 Du stinker allerede som et svin. 706 01:54:28,873 --> 01:54:31,709 Lad os pr�ve ikke at forv�rre situationen. 707 01:54:34,003 --> 01:54:36,089 F� det s� gjort. 708 01:54:44,305 --> 01:54:47,976 Jeg kan ikke, n�r du ser p�. 709 01:55:10,415 --> 01:55:14,168 Du larmede godt, hvad min ven? 710 01:55:34,480 --> 01:55:38,443 Vil du ikke bryde vores venskab? Tja, s� skal jeg bryde det. 711 01:57:22,588 --> 01:57:25,424 Patrulje, holdt! 712 01:57:25,508 --> 01:57:28,386 Indtag jeres position. 713 01:57:38,563 --> 01:57:40,481 L�g an. 714 01:57:40,565 --> 01:57:42,066 Tag sigte. 715 01:57:42,150 --> 01:57:44,235 Skyd. 716 01:57:59,959 --> 01:58:03,254 Clem, s�rg for hestene. 717 02:02:18,759 --> 02:02:22,262 Jeg har ledt efter dig i otte m�neder. 718 02:02:22,346 --> 02:02:26,934 Hver gang jeg havde brug for en pistol i h�jre h�nd, t�nkte jeg p� dig. 719 02:02:27,017 --> 02:02:30,979 Nu er du pr�cis, hvor jeg vil have dig. 720 02:02:31,063 --> 02:02:36,902 Jeg har haft god tid til at l�re at skyde med den venstre. 721 02:02:50,874 --> 02:02:54,461 N�r du skal skyde, s� skyd og ti stille. 722 02:02:57,131 --> 02:03:00,217 Hvert eneste v�ben har sin egen melodi. 723 02:03:00,300 --> 02:03:03,762 Perfekt timing. 724 02:03:20,863 --> 02:03:23,157 Clem, f�lg efter ham. 725 02:04:20,214 --> 02:04:23,217 Vent lidt. Jeg kommer straks. 726 02:04:23,300 --> 02:04:27,054 Giv mig tid til at f� t�j p�, s� �bner jeg. 727 02:04:46,990 --> 02:04:49,826 P� med bukserne og l�g pistolen. 728 02:05:01,046 --> 02:05:05,717 Blondie, hvordan helvede slap du ud fra svinestien? 729 02:05:07,219 --> 02:05:11,640 P� min egen m�de. Jeg er her med din gamle ven Angel Eyes. 730 02:05:12,140 --> 02:05:15,560 Din forr�der, du talte. 731 02:05:16,186 --> 02:05:20,941 Nej, hvis jeg havde gjort det, s� havde jeg ikke v�ret her nu. 732 02:05:22,234 --> 02:05:24,861 Dig og mig... 733 02:05:24,987 --> 02:05:30,117 S� er det kun dig, som kender din del af hemmeligheden? 734 02:05:33,078 --> 02:05:37,124 Blondie! Jeg er s� glad for, at vi arbejder sammen. 735 02:05:37,207 --> 02:05:41,670 Og at vi m�dtes igen. Jeg tager t�j p�, dr�ber ham og kommer tilbage. 736 02:05:41,753 --> 02:05:45,382 H�r... Jeg glemte at n�vne, 737 02:05:47,217 --> 02:05:51,972 at han er ikke alene. De er fem styk. 738 02:05:52,055 --> 02:05:55,434 - Fem? - Ja. Fem styk. 739 02:05:57,769 --> 02:06:01,481 Det var alts�, derfor du kom til Tuco. 740 02:06:03,567 --> 02:06:06,278 Det er lige meget. Jeg dr�ber dem alle sammen. 741 02:06:17,914 --> 02:06:21,168 De sk�d ham p� t�t hold. 742 02:06:39,603 --> 02:06:44,566 - Jamen, se hvem der er her. - Den anden kommer snart. 743 02:06:46,568 --> 02:06:50,155 De kommer og leder efter os. 744 02:06:50,238 --> 02:06:52,449 Pas p�! 745 02:06:52,532 --> 02:06:55,577 Der er to af dem. 746 02:06:55,660 --> 02:06:57,913 F� fat i den lysh�rede i live. 747 02:07:06,755 --> 02:07:10,467 Du tager bagsiden. Kom s�. 748 02:07:44,125 --> 02:07:46,461 Ville du d� alene? 749 02:10:03,181 --> 02:10:06,267 Blondie, Angel Eyes er min. 750 02:10:06,351 --> 02:10:07,936 Okay. 751 02:10:47,267 --> 02:10:52,063 "Vi ses snart, i... idi..." 752 02:10:52,146 --> 02:10:54,732 "Idioter." 753 02:10:54,816 --> 02:10:57,110 Det er til dig. 754 02:11:21,342 --> 02:11:24,304 S� stille og fredfyldt. 755 02:11:24,387 --> 02:11:28,057 Som p� en kirkeg�rd? 756 02:11:28,141 --> 02:11:31,060 Der skulle v�re en bro over floden. 757 02:11:31,144 --> 02:11:35,815 - Vi m� hellere vente, til m�rket falder p�. - Stol p� mig. 758 02:11:36,858 --> 02:11:39,610 Jeg har god stedsans. 759 02:11:39,694 --> 02:11:43,740 Tuco har f�rt dig s� langt, og tager dig hele vejen til... 760 02:11:48,786 --> 02:11:50,913 Underret kaptajnen. 761 02:11:51,956 --> 02:11:55,293 Kom. F�lg med mig. 762 02:12:40,963 --> 02:12:44,509 Vi fandt dem ved forsvarsv�rket, sir. 763 02:12:57,980 --> 02:13:00,191 Hvor kommer du fra? 764 02:13:00,274 --> 02:13:01,692 Illinois. 765 02:13:04,111 --> 02:13:05,988 Og dig? 766 02:13:06,072 --> 02:13:07,949 Jeg er sammen med ham. 767 02:13:13,913 --> 02:13:16,749 Er det en s�rlig grund, til at I er her? 768 02:13:17,375 --> 02:13:20,336 Vi vil gerne melde os, general. 769 02:13:22,880 --> 02:13:27,385 S�, m� du hellere l�re gradstegnene. Jeg er kaptajn. 770 02:13:28,719 --> 02:13:31,722 Forsvind! 771 02:13:31,806 --> 02:13:36,769 M�ske st�r du for tur i dag, s� skriv dit testamente. 772 02:13:41,566 --> 02:13:43,818 Vil I melde jer til h�ren? 773 02:13:44,735 --> 02:13:47,863 I skal tage en pr�ve for at bevise det. 774 02:13:56,455 --> 02:13:58,958 Vis mig. 775 02:14:21,731 --> 02:14:26,152 Du f�r en karriere. Jeg skyder p�, du bliver oberst. 776 02:14:26,235 --> 02:14:29,030 - Virkelig? - Selvf�lgelig. 777 02:14:29,113 --> 02:14:31,240 Det st�r i h�ndbogen. 778 02:14:31,324 --> 02:14:36,704 Du har alle kvalifikationerne til at blive v�benekspert. 779 02:14:36,787 --> 02:14:41,917 Det her er krigens mest virkningsfulde v�ben. 780 02:14:43,669 --> 02:14:47,298 Flasken er fuld af kamp�nd. 781 02:14:48,424 --> 02:14:50,509 Frivillige. 782 02:14:51,969 --> 02:14:56,432 Vil I melde jer? F�lg mig. 783 02:14:56,515 --> 02:14:59,643 Kom med. 784 02:15:01,228 --> 02:15:04,565 Skyderiet er ikke begyndt endnu. I kom i rette tid. 785 02:15:20,456 --> 02:15:25,044 Den, som drikker soldaterne mest fulde f�r slaget, 786 02:15:25,127 --> 02:15:27,296 er vinderen. 787 02:15:27,379 --> 02:15:33,803 Os og dem p� den anden side af floden har en ting til f�lles. 788 02:15:33,886 --> 02:15:36,263 Vi stinker af alkohol. 789 02:15:44,063 --> 02:15:47,191 Hvad var det, du sagde, du hed? 790 02:15:48,984 --> 02:15:51,112 Og dig? 791 02:16:00,079 --> 02:16:02,790 Navne er uden betydning. 792 02:16:02,873 --> 02:16:08,462 I kan snart slutte jer til de tapre helte ved Branston Bridge. 793 02:16:08,546 --> 02:16:10,840 Vi angriber to gange per dag. 794 02:16:10,923 --> 02:16:13,592 - To per dag? - Ja. 795 02:16:13,676 --> 02:16:18,848 Opr�rerne har besluttet, at broen er n�glen til hele omr�det. 796 02:16:18,931 --> 02:16:22,059 En dum, v�rdil�s bro. 797 02:16:22,142 --> 02:16:25,396 En flueklat p� hovedkvarterets kort. 798 02:16:26,438 --> 02:16:31,944 Men de har besluttet, at vi skal indtage den latterlige flueklat. 799 02:16:32,778 --> 02:16:35,155 Selv hvis vi d�r alle sammen. 800 02:16:35,239 --> 02:16:40,828 Ellers ruster n�glen og ender som en plet p� v�ggen. 801 02:16:40,911 --> 02:16:45,624 Og der er ikke alt. Begge sider vil have broen intakt. 802 02:16:45,708 --> 02:16:50,963 Syden vil have den intakt, og det vil vi ogs�. 803 02:16:52,798 --> 02:16:57,136 I bliver alle til st�v, men en ting er sikkert, drenge, 804 02:16:57,219 --> 02:17:01,599 Branston Bridge vil st� ubeskadiget. 805 02:17:01,682 --> 02:17:06,895 Er det d�rligt at tale s�dan til frivillige? 806 02:17:06,979 --> 02:17:10,274 Jeg har gjort langt v�rre. 807 02:17:13,444 --> 02:17:17,948 Jeg har spr�ngt den i luften. 808 02:17:18,032 --> 02:17:21,243 Her inde har jeg spr�ngt den i stumper og stykker. 809 02:17:22,202 --> 02:17:27,416 Det er h�jforr�deri at dr�mme om at spr�nge den i luften. 810 02:17:27,499 --> 02:17:33,130 Selv at overveje at spr�nge broen i luften er... 811 02:17:34,715 --> 02:17:38,427 Hvorfor spr�nger vi den ikke i luften? 812 02:17:38,510 --> 02:17:41,930 Ja, det vil skr�mme dem fra vid og sans. 813 02:17:45,309 --> 02:17:48,437 Jeg har dr�mt om det. 814 02:17:51,148 --> 02:17:56,487 Jeg har endda en plan. Det jeg s� sandelig. 815 02:17:57,404 --> 02:18:00,699 Det bedste tidspunkt er efter angrebet. 816 02:18:00,783 --> 02:18:04,661 Under v�benhvilen hentes de s�rede. 817 02:18:04,745 --> 02:18:09,750 Hvis jeg kunne g�re det, ville jeg redde tusindvis af m�nd. 818 02:18:14,713 --> 02:18:17,841 Men jeg mangler modet. 819 02:18:23,055 --> 02:18:26,308 Det daglige blodbad begynder pr�cis. 820 02:18:26,392 --> 02:18:29,770 Kaptajn, alle kompagnierne afventer dine ordrer. 821 02:18:29,853 --> 02:18:32,564 Jeg kommer straks. 822 02:18:45,077 --> 02:18:47,204 Kom s�. 823 02:18:47,287 --> 02:18:49,206 Okay, venner. 824 02:18:49,289 --> 02:18:52,543 Kom med og nyd synet. 825 02:19:22,865 --> 02:19:25,367 Kompagnier, rapporter. 826 02:19:25,450 --> 02:19:28,245 Kompagni B klar. 827 02:19:28,328 --> 02:19:31,123 Kompagni E klar. 828 02:19:31,206 --> 02:19:34,334 Kompagni D klar. 829 02:19:39,214 --> 02:19:42,968 Angrib! 830 02:20:03,906 --> 02:20:09,328 Kaptajnen beder virkelig om at f� en kugle i maven. 831 02:21:02,297 --> 02:21:06,676 Jeg har aldrig set s� mange liv g�et til spilde. 832 02:21:25,404 --> 02:21:30,659 Jeg har p� fornemmelsen, det bliver et godt, langt slag. 833 02:21:33,954 --> 02:21:38,875 Blondie... Pengene er p� den anden side af floden. 834 02:21:38,959 --> 02:21:41,878 Hvor? 835 02:21:44,214 --> 02:21:48,135 Jeg sagde p� den anden side, det er nok. 836 02:21:48,218 --> 02:21:52,764 Men s� l�nge sydstatsh�ren er der, kan vi ikke krydse. 837 02:21:52,848 --> 02:21:57,978 T�nk, hvis nogen sprang broen i luften? 838 02:21:58,061 --> 02:22:04,067 Ja. S� m� idioterne finde et andet sted at sl�s. 839 02:22:04,151 --> 02:22:06,236 M�ske. 840 02:22:23,753 --> 02:22:27,007 SPR�NGSTOF 841 02:22:43,398 --> 02:22:47,402 En doktor, hurtigt. Kaptajnen er s�ret. 842 02:22:48,695 --> 02:22:51,573 Skynd jer, kom med en b�re. 843 02:22:52,657 --> 02:22:55,493 Forsigtig. 844 02:23:05,420 --> 02:23:08,131 G�r tingene klar. 845 02:23:27,984 --> 02:23:31,112 Lidt af det her b�r hj�lpe. 846 02:23:36,409 --> 02:23:40,955 Tag en t�r af det her, kaptajn. Og hold �rene �bne. 847 02:24:29,629 --> 02:24:33,466 Hvad laver du? Lad mig v�re. 848 02:26:11,856 --> 02:26:15,944 Er du klar over, at vi risikerer livet? 849 02:26:16,611 --> 02:26:22,241 Ja. Og hvis jeg bliver dr�bt, f�r du aldrig fingre i pengene. 850 02:26:22,325 --> 02:26:24,160 Ja, Tuco. 851 02:26:25,078 --> 02:26:27,413 Det vil v�re en skam. 852 02:27:00,738 --> 02:27:05,535 Doktor... Hj�lp mig med at leve lidt l�ngere. 853 02:27:05,618 --> 02:27:08,579 Jeg venter gode nyheder. 854 02:27:58,588 --> 02:28:01,716 Hvorfor fort�ller vi ikke hemmeligheden? 855 02:28:01,799 --> 02:28:04,302 Hvorfor ikke? 856 02:28:05,344 --> 02:28:07,388 Dig f�rst. 857 02:28:09,140 --> 02:28:12,602 Jeg tror, det er bedst, hvis... 858 02:28:14,061 --> 02:28:16,439 du begynder. 859 02:28:19,609 --> 02:28:22,320 Okay. 860 02:28:23,154 --> 02:28:27,742 Navnet p� kirkeg�rden er... 861 02:28:43,549 --> 02:28:45,843 Sad Hill. Din tur. 862 02:28:54,101 --> 02:28:56,896 Navnet p� graven er... 863 02:29:00,358 --> 02:29:02,401 Arch Stanton. 864 02:29:02,485 --> 02:29:05,988 Arch Stanton? 865 02:29:06,072 --> 02:29:08,324 Er du sikker? 866 02:29:08,407 --> 02:29:10,576 Helt sikker. 867 02:40:58,867 --> 02:41:02,453 Det bliver meget lettere med den der. 868 02:41:41,534 --> 02:41:44,412 To kan grave hurtigere end en. 869 02:41:44,495 --> 02:41:46,581 Grav. 870 02:41:48,249 --> 02:41:50,126 Du graver ikke. 871 02:42:02,597 --> 02:42:06,976 Hvis du skyder mig, s� f�r du ikke en r�d �re. 872 02:42:07,727 --> 02:42:09,187 Hvorfor ikke? 873 02:42:12,106 --> 02:42:14,734 Det skal jeg fort�lle dig. 874 02:42:14,817 --> 02:42:17,320 Der er nemlig ikke noget deri. 875 02:42:25,661 --> 02:42:28,664 - Din... - Skulle jeg stole p� dig? 876 02:42:32,043 --> 02:42:35,671 200.000 dollars er mange penge. 877 02:42:35,755 --> 02:42:38,883 Vi skal g�re os fortjent til dem. 878 02:42:41,469 --> 02:42:43,763 Hvordan? 879 02:42:53,731 --> 02:42:56,567 Jeg skriver navnet p� stenen. 880 02:43:00,363 --> 02:43:02,490 Pistolen? 881 02:49:08,355 --> 02:49:12,526 Dit svin. Du vil dr�be mig. Hvorn�r t�mte du den? 882 02:49:14,528 --> 02:49:16,738 I g�r aftes. 883 02:49:16,822 --> 02:49:21,535 Der findes to slags mennesker: 884 02:49:21,618 --> 02:49:26,290 Dem med ladte v�ben og dem, som graver. 885 02:49:26,373 --> 02:49:29,501 - Du graver. - Hvor? 886 02:49:40,345 --> 02:49:42,723 Her. 887 02:49:42,806 --> 02:49:45,517 UKENDT 888 02:49:45,684 --> 02:49:48,520 Der er ikke noget navn. 889 02:49:48,604 --> 02:49:51,315 Der er heller ikke noget navn her. 890 02:49:52,608 --> 02:49:55,611 Det var, hvad Bill Carson fortalte mig. 891 02:49:55,694 --> 02:50:00,490 Graven markeret "ukendt", lige ved siden af Arch Stanton. 892 02:50:07,289 --> 02:50:09,791 G� i gang. 893 02:51:06,556 --> 02:51:10,310 Det er penge! Vores penge. 894 02:51:26,284 --> 02:51:30,497 Du sp�ger. Det kunne du ikke finde p�. 895 02:51:31,540 --> 02:51:34,876 Det er ingen sp�g. Det er et reb, Tuco. 896 02:51:34,960 --> 02:51:38,338 Stil dig derop og stik hovedet gennem l�kken. 897 02:52:45,489 --> 02:52:49,534 Pr�cis som i gamle dage. 898 02:52:54,122 --> 02:52:56,625 Fire til dig. 899 02:52:57,584 --> 02:53:00,295 Og fire... 900 02:53:02,339 --> 02:53:04,841 Fire til mig. 901 02:53:46,466 --> 02:53:48,551 Beklager, Tuco. 902 02:54:02,732 --> 02:54:05,068 Blondie! 903 02:55:48,296 --> 02:55:52,008 DEN GRUSOMME 904 02:55:52,300 --> 02:55:54,969 DEN ONDE 905 02:55:55,053 --> 02:55:58,556 OG DEN GODE 906 02:56:24,249 --> 02:56:27,418 Blondie! 907 02:56:28,294 --> 02:56:31,589 Ved du, hvad du er? 908 02:56:34,926 --> 02:56:38,137 En forbandet skider... 909 02:58:22,950 --> 02:58:27,872 Visiontext tekster: Christina Mohr 67164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.