Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:43,485 --> 00:05:47,906
DEN GRUSOMME
2
00:10:37,987 --> 00:10:41,157
Sendte Baker dig?
3
00:10:51,709 --> 00:10:54,420
Jeg har allerede fortalt,
alt hvad jeg ved.
4
00:10:54,504 --> 00:10:58,633
Hils og sig, at det er nyttel�st
at forts�tte med at plage mig.
5
00:10:58,716 --> 00:11:01,636
Jeg ved intet om pengekassen.
6
00:11:01,719 --> 00:11:07,099
Nu er guldet v�k,
fordi han ikke h�rte efter.
7
00:11:07,183 --> 00:11:13,147
Jeg blev stillet for en krigsret,
men der var ingen vidner.
8
00:11:13,231 --> 00:11:18,444
Fort�l Baker, at jeg ikke ved,
hvad der er sket med pengene.
9
00:11:20,738 --> 00:11:24,450
Det rygtes, at du fik bes�g.
10
00:11:24,534 --> 00:11:27,161
Og det ved Baker.
11
00:11:28,579 --> 00:11:31,082
Jackson var her.
12
00:11:33,751 --> 00:11:37,838
Jackson var her, ikke sandt?
13
00:11:39,298 --> 00:11:42,426
Eller har Baker misforst�et det hele?
14
00:11:49,225 --> 00:11:51,561
Det har han ikke.
15
00:11:51,644 --> 00:11:56,399
Baker vil nok bare vide,
hvad dig og Jackson ved...
16
00:11:56,482 --> 00:11:59,610
om guldet.
17
00:12:02,363 --> 00:12:05,533
Det er ikke det, jeg f�r betaling for.
18
00:12:09,078 --> 00:12:13,666
Jeg vil blot vide, hvilket navn
Jackson gemmer sig bag nu.
19
00:12:16,085 --> 00:12:19,005
Hvorfor tror du,
at han har �ndret navn?
20
00:12:19,088 --> 00:12:22,049
Ellers havde jeg allerede fundet ham.
21
00:12:22,133 --> 00:12:25,511
Jeg finder normalt folk.
22
00:12:25,594 --> 00:12:28,681
Det er derfor, at de betaler mig.
23
00:12:33,060 --> 00:12:35,354
Hvad betaler Baker dig?
24
00:12:38,649 --> 00:12:41,777
Er det din familie?
25
00:12:49,952 --> 00:12:51,495
Ja.
26
00:12:51,996 --> 00:12:55,082
P�n familie.
27
00:12:56,250 --> 00:12:59,378
Hvad betaler han dig for at myrde mig?
28
00:13:01,881 --> 00:13:06,135
500 dollars - for navnet.
29
00:13:12,391 --> 00:13:14,477
Navnet.
30
00:13:23,402 --> 00:13:26,113
Bill Carson.
31
00:13:26,989 --> 00:13:30,117
Det kalder han sig nu.
32
00:13:59,605 --> 00:14:02,650
Her er alle vores penge: 1.000 dollars.
33
00:14:06,612 --> 00:14:09,114
1.000 dollars?
34
00:14:10,950 --> 00:14:15,120
Nogen af dem i guld, en p�n rund sum.
35
00:14:18,582 --> 00:14:24,338
Men n�r jeg f�r betaling,
f�rdigg�r jeg altid arbejdet.
36
00:15:36,076 --> 00:15:39,496
Der er dig. Sagde han noget?
37
00:15:41,790 --> 00:15:44,460
For meget.
38
00:15:44,543 --> 00:15:50,341
En hel del, som burde interessere dig,
og et par ting, som interesserer mig.
39
00:15:50,424 --> 00:15:52,551
Som for eksempel?
40
00:15:52,634 --> 00:15:56,555
Jackson gemmer sig
bag navnet Bill Carson.
41
00:15:59,433 --> 00:16:02,436
Det er din del.
42
00:16:03,687 --> 00:16:05,773
Forts�t.
43
00:16:05,856 --> 00:16:11,862
Han n�vnte ogs� en skattekiste,
som tilf�ldigvis er forsvundet.
44
00:16:12,863 --> 00:16:14,782
Det er min del.
45
00:16:14,865 --> 00:16:16,992
Ellers noget?
46
00:16:17,076 --> 00:16:19,328
Er det ikke tilstr�kkeligt?
47
00:16:19,411 --> 00:16:23,499
Bare rolig.
Han siger aldrig noget igen.
48
00:16:24,208 --> 00:16:26,293
Perfekt.
49
00:16:27,002 --> 00:16:29,588
Jamen, v�rsgo.
50
00:16:29,671 --> 00:16:33,133
Det er til dig.
Du gjorde et godt stykke arbejde.
51
00:16:33,217 --> 00:16:36,345
Det er v�rd 500 dollars.
52
00:16:39,139 --> 00:16:41,225
Jeg glemte det n�sten...
53
00:16:41,308 --> 00:16:43,769
Han gav mig 1.000 dollars.
54
00:16:43,852 --> 00:16:47,022
Tanken var nok, at jeg skulle dr�be dig.
55
00:16:53,612 --> 00:16:58,992
Det er en skam, at jeg altid f�rdigg�r
arbejdet, n�r jeg f�r betaling.
56
00:16:59,076 --> 00:17:00,869
Det ved du godt.
57
00:17:00,953 --> 00:17:03,747
Nej! Angel Eyes.
58
00:17:25,686 --> 00:17:30,065
DEN ONDE
59
00:17:47,708 --> 00:17:50,043
Lad pistolen ligge.
60
00:17:50,127 --> 00:17:54,298
Den tjener intet form�l.
Vi er tre.
61
00:18:08,478 --> 00:18:15,944
Ved du, at dit ansigt er s� smukt,
at det er 2.000 dollars v�rd?
62
00:18:17,446 --> 00:18:20,324
Ja...
63
00:18:20,407 --> 00:18:24,578
Men du ligner ikke ham,
der inkasserer pengene?
64
00:18:31,043 --> 00:18:33,754
G� et par skridt tilbage.
65
00:19:27,641 --> 00:19:29,726
Tak.
66
00:19:38,401 --> 00:19:40,654
Hvor meget er du v�rd nu?
67
00:19:40,737 --> 00:19:42,823
Hvor meget?
68
00:19:43,240 --> 00:19:45,742
2.000 dollars.
69
00:19:47,410 --> 00:19:49,913
Det stemmer, 2.000 dollars.
70
00:19:49,996 --> 00:19:52,707
2.000 dollars.
71
00:19:58,338 --> 00:20:02,425
Din satan. Det kommer du til at betale for.
72
00:20:02,509 --> 00:20:08,140
Jeg h�ber, at du d�r af
kolera, rabies eller pest!
73
00:20:08,223 --> 00:20:13,103
Sk�r rebet over, din forbandede satan.
74
00:20:13,186 --> 00:20:17,274
Jeg h�ber, at din mor ender i horehuset.
75
00:20:19,693 --> 00:20:26,825
Det er ikke for sent.
Lad mig g�, s� tilgiver jeg dig.
76
00:20:26,908 --> 00:20:31,663
Jeg f�r det d�rligt.
Blodet l�ber til hovedet.
77
00:20:31,746 --> 00:20:36,668
Jeg er t�rstig, Blondie. Vand...
78
00:20:42,340 --> 00:20:46,553
Dit svin! Din skiderik!
79
00:20:47,596 --> 00:20:51,141
Du er modig,
n�r mandens h�nder er bundet.
80
00:20:51,224 --> 00:20:53,977
Kom tilbage og sl�s.
81
00:20:54,060 --> 00:20:55,937
Dit r�vhul.
82
00:20:56,897 --> 00:21:00,775
Hvem er det? Et r�vhul g�r ind,
og et andet kommer ud.
83
00:21:00,859 --> 00:21:02,652
Ti stille!
84
00:21:02,736 --> 00:21:06,698
Jeg er en h�derlig bondemand.
Jeg er uskyldig!
85
00:21:08,700 --> 00:21:13,371
Er du en �rlig bondemand?
Kan du genkende ham her?
86
00:21:13,455 --> 00:21:16,541
Ja. Det er dig.
87
00:21:16,625 --> 00:21:20,420
Hvem siger det?
Du kan ikke engang l�se.
88
00:21:20,503 --> 00:21:24,799
Rul det sammen, s� skal jeg sige,
hvor du kan stikke det.
89
00:21:24,883 --> 00:21:28,428
Til helvede med sheriffer
og vicesheriffer.
90
00:21:28,511 --> 00:21:31,931
Se bare!
Nu f�r han blodpengene.
91
00:21:32,015 --> 00:21:37,395
Judas! Du solgte mit skind.
Men du f�r ingen gl�de af pengene.
92
00:21:37,479 --> 00:21:41,566
Hvis der findes retf�rdighed i verden,
s� g�r pengene til bedemanden.
93
00:21:41,650 --> 00:21:45,987
Ved du, hvad du er?
Ved du, hvad din mor var?
94
00:21:46,071 --> 00:21:48,531
Alle andre ved det.
95
00:21:48,615 --> 00:21:52,160
Du har tusindvis af f�dre.
Og de var alle r�vhuller ligesom dig.
96
00:21:52,243 --> 00:21:55,038
Og din mor, hun...
97
00:21:55,121 --> 00:21:57,499
Dit r�vhul!
98
00:21:57,582 --> 00:22:02,212
Din mor...
Det er bedst ikke at tale om hende.
99
00:22:02,295 --> 00:22:08,385
Efterlyst i 14 distrikter,
den anklagede er fundet skyldig
100
00:22:08,468 --> 00:22:15,558
i mord, v�bnet r�veri af medborgere,
banker og posthuse,
101
00:22:15,642 --> 00:22:19,562
tyveri af hellige genstande,
brandstiftelse,
102
00:22:19,646 --> 00:22:24,442
mened, bigami,
at have forladt kone og b�rn,
103
00:22:24,526 --> 00:22:27,028
at anspore til prostitution, kidnapning,
104
00:22:27,112 --> 00:22:31,616
pengeafpresning, h�leri,
105
00:22:31,699 --> 00:22:36,788
og brug af falske penge.
I strid mod denne stats love,
106
00:22:36,871 --> 00:22:41,334
findes den anklagede skyldig i
at spillede med m�rkede kort...
107
00:22:41,418 --> 00:22:45,505
Derfor er det vor lovm�ssige ret,
108
00:22:45,588 --> 00:22:48,591
at d�mme den anklagede,
der st�r foran os,
109
00:22:48,675 --> 00:22:52,470
Tuco Benedicto Pac�fico
Juan Maria Ramirez...
110
00:22:52,554 --> 00:22:55,682
Ogs� kaldet "Rotten".
111
00:22:57,433 --> 00:23:02,397
... til d�den via h�ngning.
M� Gud v�re hans sj�l n�dig.
112
00:23:29,174 --> 00:23:31,217
Fem til dig.
113
00:23:31,301 --> 00:23:35,471
En, to, tre, fire... fem til mig.
114
00:23:37,390 --> 00:23:42,020
Fem til dig og fem til mig.
115
00:23:42,103 --> 00:23:44,439
Ved du, hvor meget du er v�rd nu?
116
00:23:44,522 --> 00:23:47,984
- Hvor meget?
- 3.000 dollars.
117
00:23:51,696 --> 00:23:54,741
Verden best�r af to slags mennesker,
118
00:23:54,824 --> 00:23:59,329
dem, med et reb om halsen,
og dem, som sk�rer det over.
119
00:23:59,412 --> 00:24:04,292
Jeg er ham med rebet om halsen.
Jeg l�ber risikoerne.
120
00:24:04,375 --> 00:24:08,087
S� n�ste gang vil jeg have
mere end halvdelen.
121
00:24:08,171 --> 00:24:12,800
Du tager m�ske risikoerne,
men det er mig deler pegene.
122
00:24:13,843 --> 00:24:18,097
Hvis min andel bliver mindre...
123
00:24:18,181 --> 00:24:20,433
Cigar?
124
00:24:21,476 --> 00:24:23,895
... kan det p�virke mit sigte.
125
00:24:26,314 --> 00:24:30,026
S� har du af at skyde langt forbi.
126
00:24:30,109 --> 00:24:34,113
Den, som snyder mig og lader mig leve,
127
00:24:34,197 --> 00:24:38,159
han forst�r sig ikke p� Tuco.
128
00:24:38,242 --> 00:24:40,328
Overhovedet ikke.
129
00:24:43,456 --> 00:24:45,833
Efterlyst i 15 af statens distrikter,
130
00:24:45,917 --> 00:24:49,420
den d�mte, som st�r foran os...
sidder foran os:
131
00:24:49,504 --> 00:24:52,965
Tuco Benedicto Pac�fico
Juan Maria Ramirez,
132
00:24:53,049 --> 00:24:57,053
er fundet skyldig i
f�lgende forbrydelser:
133
00:24:57,136 --> 00:25:02,141
Mord, overfald p� en fredsdommer,
voldt�gt af en hvid jomfru,
134
00:25:02,225 --> 00:25:05,687
voldt�gt af en sort mindre�rig...
135
00:25:07,230 --> 00:25:10,358
Du, Angel Eyes.
136
00:25:15,863 --> 00:25:19,492
- Hvad fandt du ud af, Shorty?
- Det er en lang historie.
137
00:25:19,575 --> 00:25:26,165
En milit�r pengetransport overfaldes
af yankee'er og kun tre overlever.
138
00:25:26,249 --> 00:25:28,793
Stevens, Baker, og Jackson.
139
00:25:28,876 --> 00:25:31,421
Men pengene gik tabt.
140
00:25:31,504 --> 00:25:35,466
Men h�ren holder et forh�r,
og Jackson frikendes.
141
00:25:35,550 --> 00:25:38,386
Han forsvinder og bliver til Bill Carson.
142
00:25:38,469 --> 00:25:42,640
- Jeg ved, hvad han hedder.
- Men jeg ved, hvordan han ser ud.
143
00:25:42,723 --> 00:25:47,520
Og n�r de finder ham,
vil jeg n�dig v�re i hans sko.
144
00:25:49,188 --> 00:25:53,693
- Hvor er Carson?
- Han meldte sig til h�ren igen. Halvblind.
145
00:25:53,776 --> 00:25:58,114
Han bor med en frisk, ung luder, Maria.
146
00:25:58,197 --> 00:26:03,327
- Hvor er hun?
- Hvad var det nu, den by hed?
147
00:26:05,746 --> 00:26:07,165
Santa Ana.
148
00:26:10,293 --> 00:26:13,421
Adios, halvsoldat.
149
00:26:16,966 --> 00:26:19,093
Luke, r�k mig et glas whisky.
150
00:26:30,521 --> 00:26:34,358
Jeg er glad for, at de fik manden,
der begik alle de forbrydelser.
151
00:26:34,442 --> 00:26:39,030
- De d�mte h�nges ikke altid.
- Hvad mener du?
152
00:26:40,072 --> 00:26:44,869
Selv en stodder som ham
har en skytsengel.
153
00:26:50,124 --> 00:26:54,045
En lysh�ret engel passer p� ham.
154
00:26:54,128 --> 00:26:57,965
Den anklagede har afgivet
en fuld tilst�else.
155
00:26:58,049 --> 00:27:01,594
Derfor d�mmes han til d�den
ved h�ngning.
156
00:27:01,677 --> 00:27:04,555
M� Gud v�re hans sj�l n�dig.
157
00:27:20,071 --> 00:27:23,199
Lad os komme v�k i en fart.
158
00:27:53,604 --> 00:27:58,526
P�st�r du, at alle kan skyde forbi?
Ikke n�r jeg h�nger i rebet.
159
00:27:58,609 --> 00:28:01,737
Du har aldrig haft et reb om halsen.
160
00:28:01,821 --> 00:28:07,034
N�r rebet strammes,
kan man m�rke dj�vlen bide en i r�ven.
161
00:28:09,412 --> 00:28:11,580
Du har ret.
162
00:28:11,664 --> 00:28:14,333
Det er blevet sv�rere.
163
00:28:14,917 --> 00:28:21,006
Som jeg ser det, s� er der ingen fremtid
med en tarvelig skid som dig.
164
00:28:21,090 --> 00:28:22,383
Hvad mener du?
165
00:28:22,466 --> 00:28:26,387
Du bliver aldrig mere v�rd
end 3.000 dollars.
166
00:28:27,221 --> 00:28:29,432
Hvad mener du?
167
00:28:29,515 --> 00:28:32,351
Jeg opl�ser vores partnerskab.
168
00:28:33,436 --> 00:28:37,314
Ikke dig. Du forbliver bundet.
169
00:28:37,398 --> 00:28:40,401
Jeg beholder pengene.
Du m� f� rebet.
170
00:28:40,484 --> 00:28:44,613
Dit forr�deriske r�vhul.
Af alle beskidte kneb...
171
00:28:44,697 --> 00:28:47,700
Der er kun 100 kilometer til byen.
172
00:28:48,784 --> 00:28:53,831
Hvis du sparer p� kr�fterne,
burde en fyr som dig kunne klare det.
173
00:28:53,914 --> 00:28:57,126
Dit forbandede r�vhul! Kom tilbage!
174
00:28:57,543 --> 00:29:02,590
Sk�r rebet over.
Hop af hesten, din feje kujon.
175
00:29:02,673 --> 00:29:05,926
Hvis jeg nogensinde fanger dig,
s� fl�r jeg dit hjerte ud.
176
00:29:06,010 --> 00:29:11,015
Jeg fl�r dig levende.
Jeg h�nger dig i tommelfingrene.
177
00:29:11,098 --> 00:29:13,684
Jeg dr�ber dig.
178
00:29:15,686 --> 00:29:20,065
S� utaknemmelig efter alle de gange,
jeg har reddet dit liv.
179
00:29:20,149 --> 00:29:24,528
DEN GODE
180
00:29:24,904 --> 00:29:27,740
Hvor skal du hen?
Det er kun et kneb.
181
00:29:27,823 --> 00:29:30,784
Du vil ikke efterlade mig her.
Kom tilbage.
182
00:29:30,868 --> 00:29:34,705
Blondie, h�r...
183
00:29:58,896 --> 00:30:02,107
Jeg tror, damen er hjemme.
184
00:30:02,191 --> 00:30:04,693
Sov s�dt.
185
00:30:15,162 --> 00:30:17,873
Beskidte rak!
186
00:30:33,347 --> 00:30:35,432
Maria.
187
00:30:41,897 --> 00:30:44,984
Er det dig, Bill?
188
00:30:56,120 --> 00:31:00,040
Hvem er du? Hvad vil du mig?
189
00:31:00,124 --> 00:31:03,460
Fort�l om Bill Carson.
190
00:31:03,544 --> 00:31:06,255
Jeg kender ham ikke.
191
00:31:06,338 --> 00:31:09,591
Du kaldte p� ham i m�rket.
192
00:31:13,429 --> 00:31:16,974
- Hvor er han?
- Hvad vil du g�re ved ham?
193
00:31:18,350 --> 00:31:20,561
Jeg stiller sp�rgsm�lene.
194
00:31:22,354 --> 00:31:24,773
Hvor er han?
195
00:31:31,530 --> 00:31:33,949
Hvor er han, din t�s?
196
00:31:41,373 --> 00:31:43,459
S� er det nok!
197
00:31:44,710 --> 00:31:48,005
Jeg ved det ikke.
Han pakkede sine ting for ti dage siden.
198
00:31:48,088 --> 00:31:51,341
Han tog af sted med sin enhed.
199
00:31:51,425 --> 00:31:53,719
Hvilket kompagni?
Hvor skulle de hen?
200
00:31:57,806 --> 00:32:02,728
3. kavaleri under general Sibley.
De red mod Santa Fe.
201
00:32:03,812 --> 00:32:07,024
Jeg sv�rger, det er alt, hvad jeg ved.
202
00:33:23,308 --> 00:33:25,894
LUKKET
203
00:33:38,657 --> 00:33:42,202
Jeg beklager, men butikken er lukket.
204
00:34:19,656 --> 00:34:23,452
- Revolvere.
- Lige pr�cis.
205
00:34:27,080 --> 00:34:28,957
Revolvere.
206
00:34:29,041 --> 00:34:33,295
Jeg har de bedste her.
207
00:34:37,424 --> 00:34:40,719
Remington, Colt,
208
00:34:40,802 --> 00:34:43,597
en Root, Smith & Wesson,
209
00:34:43,680 --> 00:34:47,976
Colt - fra fl�den, en Joslyn,
210
00:34:48,059 --> 00:34:50,312
endnu en Remington...
211
00:34:50,395 --> 00:34:53,106
Det er nok.
212
00:35:35,148 --> 00:35:37,484
Patroner.
213
00:35:45,283 --> 00:35:49,454
- Du kan pr�veskyde ude bagi.
- Kom.
214
00:35:54,584 --> 00:35:56,670
G�.
215
00:37:11,494 --> 00:37:13,580
Patron.
216
00:37:21,463 --> 00:37:24,591
- Hvor meget?
- 20 dollars.
217
00:37:31,347 --> 00:37:34,434
50 dollars.
218
00:37:34,517 --> 00:37:38,980
- Hvor meget?
- 100 dollars.
219
00:37:41,107 --> 00:37:45,195
200 dollars. Det er alt, hvad jeg har.
220
00:38:06,341 --> 00:38:08,843
Kom her.
221
00:38:26,820 --> 00:38:32,492
Hvis man arbejder for at overleve,
hvorfor skal man s� slide sig ihjel?
222
00:39:09,445 --> 00:39:16,411
Hvis man arbejder for at leve,
hvorfor skal man s� slide sig ihjel?
223
00:39:42,186 --> 00:39:44,856
Kartofler.
224
00:39:44,939 --> 00:39:49,027
Man skal v�re fattig
for at spise kartofler.
225
00:39:49,110 --> 00:39:51,404
Virkelig fattig.
226
00:39:51,487 --> 00:39:53,573
Jeg er rig.
227
00:39:53,656 --> 00:39:56,117
Men jeg er ensom.
228
00:39:57,243 --> 00:40:00,163
Verden er opdelt i to dele.
229
00:40:00,246 --> 00:40:06,044
Dem, der har venner og dem,
der er ensomme, som stakkels Tuco.
230
00:40:07,795 --> 00:40:10,048
Forst�r du?
231
00:40:10,131 --> 00:40:13,468
Jeg havde en ven... Pedro.
232
00:40:13,551 --> 00:40:17,221
Hans br�dre, Chico og Ram�n,
var ogs� mine venner.
233
00:40:20,683 --> 00:40:23,978
Men hvem ved, hvor de er nu.
234
00:40:24,687 --> 00:40:28,566
Det er skam, venner.
Uheldigt at jeg ikke har fundet jer.
235
00:40:28,649 --> 00:40:31,778
Jeg havde en god handel til jer.
236
00:40:33,279 --> 00:40:37,116
En stor skiderik g�r rundt
med 4.000 dollars.
237
00:40:38,117 --> 00:40:41,579
4.000 dollars.
238
00:40:41,662 --> 00:40:45,708
Og jeg ved, hvor de er.
239
00:40:45,792 --> 00:40:51,339
Hvis de hj�lper mig med at fange ham,
deler jeg pengene ligesom en bror.
240
00:40:52,006 --> 00:40:55,468
1.000 dollars til hver.
241
00:41:12,318 --> 00:41:15,947
Du lever. Er det sandt?
242
00:41:18,157 --> 00:41:20,868
Jeg er rig, og det bliver I ogs�.
243
00:41:20,952 --> 00:41:23,746
Men folk siger,
du blev dr�bt i Albuquerque.
244
00:41:23,830 --> 00:41:26,165
Folk vr�vler.
245
00:41:29,961 --> 00:41:33,214
Jeg er i live,
og det forts�tter jeg med at v�re.
246
00:41:33,297 --> 00:41:37,760
Og jeg er kommet for
at give jer 3.000 dollars.
247
00:41:54,944 --> 00:41:59,323
Jeg har h�rt, at oberst Canby
n�rmer sig nordstaterne,
248
00:41:59,407 --> 00:42:02,326
og at de vil v�re her senest i morgen.
249
00:42:02,410 --> 00:42:05,121
Det er derfor,
sydstaterne tager af sted.
250
00:42:05,204 --> 00:42:09,625
S� snart kujonerne h�rer om bl�skjorter,
s� stikker de af.
251
00:42:09,709 --> 00:42:12,628
- Opr�rerne har ingen kamp�nd.
- De stakler.
252
00:42:12,712 --> 00:42:18,009
Hvis vi slipper af med dem,
kan vi tjene p� yankee'erne.
253
00:42:18,092 --> 00:42:23,431
De har guld, ikke papirdollars,
og de vil sl� Syden.
254
00:42:23,514 --> 00:42:26,726
Kan du se ham med det hvide sk�g,
der sidder i vognen?
255
00:42:26,809 --> 00:42:30,813
General Sibley. Han ser d�d ud.
Nu slipper vi endelig for ham.
256
00:42:30,896 --> 00:42:35,568
Hurra for Dixie!
257
00:42:39,488 --> 00:42:42,575
Hvor er hestens ejer?
258
00:42:42,658 --> 00:42:45,828
- Jeg beder dig... D�rligt hjerte...
- Hvor er han?
259
00:42:45,911 --> 00:42:50,916
- Krigen har allerede skr�mt mig.
- Jeg vil have fat i hestens ejer.
260
00:42:51,000 --> 00:42:56,088
Han er h�j, lysh�ret, ryger cigar
og er et svin. Hvor er han?
261
00:42:56,172 --> 00:42:59,050
Han kender ikke alle rytterne.
262
00:42:59,133 --> 00:43:02,720
Ti stille, din gamle krage.
263
00:43:02,803 --> 00:43:06,974
Han er ovenp� p� v�relse fire.
264
00:43:12,063 --> 00:43:14,357
H�rte I det?
265
00:43:18,986 --> 00:43:22,990
Forbandede forbryder! Hvor vover du?
266
00:46:36,642 --> 00:46:39,228
Dine sporer.
267
00:46:53,409 --> 00:46:56,245
Der findes to slags sporer, min ven.
268
00:46:56,328 --> 00:47:01,792
Dem, der kommer ind gennem d�ren
og dem, som bruger vinduet.
269
00:47:01,875 --> 00:47:05,003
Tag revolverb�ltet af.
270
00:47:11,218 --> 00:47:12,928
Det er tomt.
271
00:47:15,556 --> 00:47:18,142
Det er mit ikke.
272
00:47:23,814 --> 00:47:27,609
Da Judas h�ngte sig, stormede det ogs�.
273
00:47:30,946 --> 00:47:33,323
Det er m�ske kanonild.
274
00:47:33,407 --> 00:47:37,578
Det er lige fedt for dig,
om det er kanonild eller en storm.
275
00:47:39,454 --> 00:47:43,375
Har du set det her f�r, min ven?
276
00:47:51,341 --> 00:47:55,012
Smid det op over tagbj�lken.
277
00:47:55,679 --> 00:47:57,181
S�dan.
278
00:48:08,817 --> 00:48:11,111
Stil dig op p� den der.
279
00:48:20,704 --> 00:48:22,623
S�dan.
280
00:48:22,706 --> 00:48:25,208
S�rg for, at rebet er stramt.
281
00:48:25,292 --> 00:48:28,420
Det skal kunne holde til et svin.
282
00:48:34,718 --> 00:48:38,221
L�g nu rebet om halsen.
283
00:48:44,061 --> 00:48:46,897
Fint.
284
00:48:46,980 --> 00:48:50,817
Er det for l�st?
Det ordner vi med det samme.
285
00:48:50,901 --> 00:48:55,155
Jeg har en anden metode.
Den er ikke helt som din.
286
00:48:56,073 --> 00:49:00,285
Jeg skyder ikke rebet over.
Jeg skyder benene af skamlen.
287
00:52:15,814 --> 00:52:17,649
Velkommen, min ven.
288
00:52:17,732 --> 00:52:21,653
Hvis du leder efter et feriested,
s� har du fundet det.
289
00:52:21,736 --> 00:52:25,907
Vores hotel er luksuri�st
og fyldt med bekvemmeligheder.
290
00:52:27,283 --> 00:52:29,411
Og det er ikke alt.
291
00:52:29,494 --> 00:52:33,707
En international kok og
sund og n�ringsrig mad.
292
00:52:33,790 --> 00:52:35,875
Majs � la Dixie.
293
00:52:35,959 --> 00:52:38,461
Vores regering sparer intet.
294
00:52:38,545 --> 00:52:41,423
Som du kan se, behandles vi godt.
295
00:52:41,506 --> 00:52:45,093
Har du h�rt tale om en mand
ved navnet Bill Carson?
296
00:52:45,176 --> 00:52:50,348
Har du h�rt tale om en mand
kaldet Canby?
297
00:52:50,432 --> 00:52:54,769
Han er en yankee oberst,
som besluttede at destruere os.
298
00:52:54,853 --> 00:52:57,939
Vi er kun interesseret i
at redde vores eget skind.
299
00:52:58,022 --> 00:53:00,942
Og du sp�rger mig, om jeg kender nogen.
300
00:53:01,025 --> 00:53:05,196
Jeg ved bare ikke,
hvad I vagabonder m�ske t�nkte?
301
00:53:15,957 --> 00:53:20,128
Carson har en klap for �jet.
Han er med i 3. kavaleri.
302
00:53:21,880 --> 00:53:25,925
S� er de allerede redet.
303
00:53:26,009 --> 00:53:27,635
Mod Glorietta.
304
00:53:27,719 --> 00:53:31,931
Canbys frontlinje er i h�lene p� dem.
Stakkels, unge sataner.
305
00:53:32,015 --> 00:53:37,937
Og de har �rkenen forude.
Jeg tvivler p�, at de stadig er i live.
306
00:53:38,021 --> 00:53:40,565
Og hvis de er?
307
00:53:42,901 --> 00:53:45,153
Det er v�rre.
308
00:53:45,236 --> 00:53:48,907
Du m� ikke have h�rt tale om Batterville.
309
00:53:48,990 --> 00:53:54,871
En af yankee'ernes fangelejre,
som du aldrig vil ende i.
310
00:53:54,954 --> 00:53:57,040
Behold den bare.
311
00:56:22,226 --> 00:56:26,272
Vi finder den anklagede
Thomas Larson, alias Shorty Larson,
312
00:56:26,355 --> 00:56:28,941
skyldig i den f�lgende forbrydelser:
313
00:56:29,025 --> 00:56:34,155
Hestetyveri, tyveri af forr�d,
der tilh�rer sydstatsh�ren...
314
00:56:48,044 --> 00:56:49,879
Og Shorty?
315
00:56:59,680 --> 00:57:03,684
... alias Shorty Larson,
til d�den ved h�ngning.
316
00:57:03,768 --> 00:57:07,063
M� Gud v�re hans sj�l n�dig.
317
00:57:13,569 --> 00:57:15,238
Beklager, Shorty.
318
00:57:16,656 --> 00:57:19,367
Kom, lad os komme af sted.
319
00:57:43,975 --> 00:57:47,019
S� snart jeg n�r �rkenen,
bliver jeg t�rstig.
320
00:57:47,103 --> 00:57:52,984
Br�nder det? Folk med lys hud
ikke kan t�le s� meget sol.
321
00:58:16,340 --> 00:58:20,177
S� beh�ver du ikke b�re s� meget.
322
00:58:21,178 --> 00:58:23,556
Hvor skal vi hen?
323
00:58:23,639 --> 00:58:25,141
Hvor?
324
00:58:25,224 --> 00:58:27,685
Hvor skal jeg hen?
325
00:58:27,768 --> 00:58:29,645
Den vej.
326
00:58:29,729 --> 00:58:33,482
Endnu 150 kilometer af
smukt, brandvarmt sand.
327
00:58:33,566 --> 00:58:36,193
Selv h�rene marcherer ikke her i gennem.
328
00:58:36,277 --> 00:58:38,904
Sibleys m�nd tr�kker sig
tilbage deroppe.
329
00:58:38,988 --> 00:58:42,158
Canbys m�nd avancerer her.
330
00:58:42,241 --> 00:58:46,203
Men ingen s�tter fod i dette helvede.
331
00:58:46,287 --> 00:58:48,998
Bortset fra dig og mig.
332
00:58:50,166 --> 00:58:53,544
150 kilometer. Det er en p�n g�tur.
333
00:58:56,088 --> 00:58:59,550
Hvad var det nu, du sagde?
334
00:59:00,801 --> 00:59:05,598
Hvis du sparer p� kr�fterne,
burde en fyr som dig kunne klare det.
335
00:59:06,766 --> 00:59:11,228
Og hvis du ikke klarer det,
s� d�r du langsomt.
336
00:59:12,438 --> 00:59:15,941
Meget langsomt, gamle ven.
337
00:59:19,987 --> 00:59:23,949
Efter dig. Begynd at g�.
338
01:01:19,523 --> 01:01:21,859
Holder du pause?
339
01:01:22,318 --> 01:01:26,697
Kom s�, Blondie.
Vi kan kun 100 kilometer tilbage.
340
01:01:27,948 --> 01:01:31,744
Otte og en halv time til solen g�r ned.
341
01:01:31,827 --> 01:01:34,371
Det er ikke s� slemt.
342
01:01:35,289 --> 01:01:36,749
Kom s�.
343
01:03:27,359 --> 01:03:29,861
Lad os spise.
344
01:03:29,945 --> 01:03:33,699
Det vil sige, at jeg spiser.
345
01:03:35,450 --> 01:03:39,705
I mellem tiden kan du nyde solen.
346
01:03:47,629 --> 01:03:50,173
Vil du have lidt vand?
347
01:03:53,927 --> 01:03:55,679
Drik.
348
01:04:01,685 --> 01:04:03,895
Kom s�.
349
01:04:44,895 --> 01:04:48,273
N�, Blondie... Indtil vi ses igen.
350
01:05:55,048 --> 01:05:57,968
Og s�, Blondie...
351
01:05:59,594 --> 01:06:02,097
er det farvel.
352
01:07:04,993 --> 01:07:07,329
Rolig.
353
01:07:07,412 --> 01:07:09,497
Stor dreng.
354
01:09:38,438 --> 01:09:40,523
Vand...
355
01:09:47,864 --> 01:09:52,869
Jeg har 200.000 i guld.
Det er dit, hvis du giver mig vand.
356
01:09:56,664 --> 01:09:58,750
Hvad siger du?
357
01:09:58,833 --> 01:10:02,587
- Hvem er du?
- Carson.
358
01:10:02,670 --> 01:10:06,090
Jeg hedder Bill Carson nu.
359
01:10:06,174 --> 01:10:08,927
De l� i baghold...
360
01:10:09,010 --> 01:10:13,556
Alle er d�de...
Mit rigtige navn er Jackson, ikke Carson...
361
01:10:13,640 --> 01:10:17,226
Rart at m�de dig, Carson.
Jeg er Lincolns farfar.
362
01:10:17,310 --> 01:10:22,857
- Du sagde noget om penge?
- Jeg har 200.000.
363
01:10:22,940 --> 01:10:25,943
De tilh�rte det 3. kavaleri.
364
01:10:26,027 --> 01:10:28,905
Baker har intet.
365
01:10:28,988 --> 01:10:32,784
Jeg gemte guldet.
Guldet er i sikkerhed.
366
01:10:33,993 --> 01:10:36,913
Hvor? Her?
367
01:10:36,996 --> 01:10:41,084
- Tal.
- P� kirkeg�rden.
368
01:10:41,167 --> 01:10:42,877
Hvilken kirkeg�rd?
369
01:10:42,960 --> 01:10:46,631
P� Sad Hill.
370
01:10:46,714 --> 01:10:48,966
I en grav.
371
01:10:49,050 --> 01:10:52,095
Hvilken grav? Har du et navn?
372
01:10:52,178 --> 01:10:56,974
Et nummer?
Sig det s�, dit fjols.
373
01:10:57,058 --> 01:11:00,103
Den har intet nummer,
374
01:11:00,186 --> 01:11:02,730
men et navn.
375
01:11:02,814 --> 01:11:05,316
Der st�r...
376
01:11:11,697 --> 01:11:13,783
Vand...
377
01:11:15,660 --> 01:11:18,538
Sig det f�rst, s� f�r du vand.
378
01:11:18,621 --> 01:11:21,749
P� Sad Hills kirkeg�rd.
I graven.
379
01:11:21,833 --> 01:11:27,922
Den m� have et navn eller nummer.
Der m� v�re tusindvis...
380
01:11:31,426 --> 01:11:35,471
Du m� ikke d�.
Jeg henter noget vand.
381
01:11:35,555 --> 01:11:39,267
Bliv der. Jeg henter noget vand.
382
01:11:39,350 --> 01:11:42,311
D� f�rst senere.
383
01:12:07,378 --> 01:12:10,506
Hold dig v�k!
384
01:12:15,052 --> 01:12:17,221
Han er d�d.
385
01:12:20,516 --> 01:12:23,019
Jeg sl�r dig ihjel.
386
01:12:24,979 --> 01:12:28,900
Hvis du g�r det,
vil du altid v�re fattig.
387
01:12:28,983 --> 01:12:32,069
Som den slimede rotte, du er.
388
01:12:32,153 --> 01:12:36,908
Hvis jeg var dig,
ville jeg holde mig i live.
389
01:12:36,991 --> 01:12:39,452
Hvad sagde han?
390
01:12:40,578 --> 01:12:42,955
Navnet.
391
01:12:43,039 --> 01:12:46,959
- Navnet p� graven.
- Hvilket navn?
392
01:13:00,348 --> 01:13:04,602
Blondie, d� ikke.
393
01:13:04,685 --> 01:13:10,066
Jeg er din ven. D� ikke for mig.
394
01:13:11,609 --> 01:13:15,237
Blondie, jeg skal hj�lpe dig.
395
01:13:15,321 --> 01:13:18,282
Lig stille, s� kommer jeg med vandet.
396
01:13:18,366 --> 01:13:22,203
D� ikke, som det svin.
397
01:13:22,286 --> 01:13:24,330
Her er noget vand.
398
01:13:24,413 --> 01:13:28,125
Lad v�re med at drikke,
det kan v�re farligt.
399
01:13:28,209 --> 01:13:32,421
Blondie, hvad er der i vejen?
Du m� ikke d�.
400
01:13:40,721 --> 01:13:44,141
Luk op. Skynd dig.
401
01:13:44,225 --> 01:13:47,353
Slap af. Hvem der?
402
01:13:48,688 --> 01:13:53,067
Hvad mener du?
Tror du, jeg er fjenden?
403
01:13:55,277 --> 01:14:00,574
Hvis jeg var en yankee
havde du ikke tid til at sp�rge mig.
404
01:14:00,658 --> 01:14:04,203
Sergent, h�r p� den her korporal
et �jeblik.
405
01:14:04,286 --> 01:14:10,126
Jeg har en mand, som er alvorlig s�ret,
hvis han ikke allerede er d�d.
406
01:14:11,544 --> 01:14:15,589
- Er han stadig i live?
- Det virker s�dan...
407
01:14:15,673 --> 01:14:19,385
- Hvad skete der?
- Et baghold. Kun os undslap.
408
01:14:19,468 --> 01:14:22,638
Navn og rejsepapirer.
409
01:14:23,764 --> 01:14:27,810
Korporal Bill Carson.
3. regiment, 2. eskadron.
410
01:14:27,893 --> 01:14:31,605
Vi kommer fra San Rafael.
Er det nok?
411
01:14:36,235 --> 01:14:38,696
Skal du l�se, mens han d�r?
412
01:14:38,779 --> 01:14:42,575
Vi fors�ger at tr�kke os tilbage.
Hvis du leder efter et infirmeri,
413
01:14:42,658 --> 01:14:46,787
s� m� du g�re dig selv til
en yankee-fange.
414
01:14:47,455 --> 01:14:51,041
- Hvor er vi?
- T�t p� Apache Canyon.
415
01:14:52,376 --> 01:14:54,837
Apache Canyon?
416
01:14:54,920 --> 01:14:57,423
Ligger San Antonio missionen
i n�rheden?
417
01:14:57,506 --> 01:14:59,508
30 kilometer syd. Tag ham dertil.
418
01:14:59,592 --> 01:15:03,429
Br�drene tager sig af alle
uanset uniformens farve.
419
01:15:03,512 --> 01:15:06,515
Og hold �jnene �bne,
omr�det vrimler med yankee'er.
420
01:15:06,599 --> 01:15:08,893
Tak. Farvel, sergent.
421
01:15:34,084 --> 01:15:37,338
- Jeg kommer med en meget syg mand.
- Vi har ikke flere senge.
422
01:15:37,421 --> 01:15:40,132
Giv ham din.
423
01:15:44,845 --> 01:15:48,974
- Hvor er Pablo Ramirez?
- Fader Ramirez er bortrejst.
424
01:15:49,058 --> 01:15:51,477
Han b�r snart v�re tilbage.
425
01:15:51,560 --> 01:15:55,731
Det er lige meget.
Vi skal s�rge godt for min ven.
426
01:15:55,814 --> 01:15:57,650
Og Gud v�re lovet.
427
01:15:57,733 --> 01:16:03,322
Gud er p� vores side, han hader
nemlig yankee'er. Ikke, Blondie?
428
01:16:04,698 --> 01:16:08,243
- Tr�kker han stadig vejret?
- Ja, selvf�lgelig.
429
01:16:52,454 --> 01:16:55,582
Skift forbindingen.
430
01:16:56,542 --> 01:16:59,336
L�g ham i min celle.
431
01:16:59,420 --> 01:17:01,505
Forsigtig.
432
01:17:03,882 --> 01:17:06,218
Ud med dig, soldat.
433
01:17:06,301 --> 01:17:10,139
Pas p� ham.
Han er som en bror for mig.
434
01:17:14,768 --> 01:17:16,770
Fader...
435
01:17:29,533 --> 01:17:32,661
Sagde han noget?
436
01:18:02,608 --> 01:18:06,778
- Har han talt om noget?
- Nej, han har ikke talt endnu.
437
01:18:06,862 --> 01:18:12,284
Men bare rolig, han er ung og st�rk.
Det er derfor, han har overlevet.
438
01:18:12,367 --> 01:18:14,703
Han kommer snart til kr�fter igen.
439
01:18:14,786 --> 01:18:20,000
Tak. Du ved ikke,
hvad hans liv betyder for mig.
440
01:19:09,007 --> 01:19:10,342
Blondie?
441
01:19:37,160 --> 01:19:41,540
Den gamle fader siger,
at du snart er p� benene.
442
01:19:41,623 --> 01:19:45,460
Du var heldig, at jeg var i n�rheden,
da det skete.
443
01:19:45,544 --> 01:19:49,131
T�nk, hvis du havde v�ret alene.
444
01:19:49,214 --> 01:19:54,594
H�r, n�r man er syg,
445
01:19:54,678 --> 01:19:59,891
er det godt at have nogen hos sig,
venner eller sl�gtninge.
446
01:19:59,975 --> 01:20:05,647
Har du nogle for�ldre? En mor?
447
01:20:06,189 --> 01:20:08,650
Ikke engang en mor.
448
01:20:09,192 --> 01:20:11,278
Ingen?
449
01:20:11,361 --> 01:20:14,823
Du er helt alene ligesom mig.
450
01:20:14,906 --> 01:20:17,659
Vi er helt alene i verden.
451
01:20:17,743 --> 01:20:20,871
Jeg har dig. Du har mig.
452
01:20:22,581 --> 01:20:25,083
Kun for en kort periode.
453
01:20:25,167 --> 01:20:30,422
Det m�tte ske nu.
Sk�bnen spillede os et r�ddent puds.
454
01:20:30,505 --> 01:20:34,551
T�nk p� alle de penge,
vi kunne have haft.
455
01:20:38,638 --> 01:20:42,017
Jeg m� sige det, som det er.
456
01:20:42,100 --> 01:20:46,730
I mit sted havde du gjort det samme.
457
01:20:46,813 --> 01:20:50,025
Du har ikke langt igen.
458
01:20:50,108 --> 01:20:53,987
Ingen kan g�re mere for dig.
459
01:20:55,405 --> 01:21:00,577
Tilgiv mig, Gud. Det er min skyld...
460
01:21:11,129 --> 01:21:13,715
Jeg skal fort�lle dig �n ting.
461
01:21:13,798 --> 01:21:17,427
Hvis jeg vidste, min time var kommet...
462
01:21:17,511 --> 01:21:21,765
I mit sted... i dit sted
havde jeg gjort det samme.
463
01:21:21,848 --> 01:21:25,393
Jeg ville fort�lle om guldet.
Ja, det ville jeg g�re.
464
01:21:25,477 --> 01:21:27,812
Jeg ville sige navnet p� graven.
465
01:21:27,896 --> 01:21:32,484
Hvad skal du med pengene, hvis du er
d�d? Jeg kender navnet p� kirkeg�rden.
466
01:21:32,567 --> 01:21:35,779
Men ved du, hvor mange grave der er?
467
01:21:35,862 --> 01:21:38,198
Jeg beder dig...
468
01:21:38,281 --> 01:21:41,743
Blondie... Drik lidt.
469
01:21:44,704 --> 01:21:48,083
Kaffe? Fort�l mig navnet.
470
01:21:48,166 --> 01:21:52,045
P� graven.
471
01:21:52,128 --> 01:21:56,591
Hvis jeg f�r de 200.000 dollars,
472
01:21:56,675 --> 01:21:59,678
s� vil jeg altid �re dit minde.
473
01:21:59,761 --> 01:22:04,057
Det sv�rger jeg p�.
474
01:22:06,017 --> 01:22:07,978
Kom n�rmere.
475
01:22:12,857 --> 01:22:14,943
Fort�l mig...
476
01:22:16,319 --> 01:22:19,030
Din beskidte...
477
01:22:20,490 --> 01:22:23,076
Jeg sover bedre...
478
01:22:23,159 --> 01:22:27,622
n�r jeg ved, at min gode ven
er ved min side...
479
01:22:27,706 --> 01:22:30,083
til at beskytte mig.
480
01:22:38,842 --> 01:22:41,177
"Tuco, vand." V�rsgo, her er vand.
481
01:22:41,261 --> 01:22:45,932
Hvis du giver mig navnet,
s� skal du f� vand.
482
01:22:51,980 --> 01:22:54,816
Okay, din slyngel, let r�ven.
483
01:22:54,899 --> 01:22:58,695
Kom s�. Festen er forbi.
Vognen er klar til at k�re.
484
01:22:58,778 --> 01:23:04,159
Vi m� hellere komme v�k,
f�r vi bliver indblandet i krigen.
485
01:23:04,242 --> 01:23:07,287
Tuco, fader Ramirez er tilbage.
486
01:23:07,370 --> 01:23:12,250
Jeg har noget, jeg m� tage mig af.
Det tager kun et �jeblik. Fart p�.
487
01:23:12,333 --> 01:23:14,419
Den vej?
488
01:23:31,519 --> 01:23:33,605
Pablo?
489
01:23:40,487 --> 01:23:43,114
Kan du ikke genkende mig?
490
01:23:44,657 --> 01:23:47,160
Det er mig. Tuco.
491
01:23:47,243 --> 01:23:50,371
Lad mig omfavne dig...
492
01:23:52,373 --> 01:23:55,585
Jeg ved ikke, hvordan man g�r.
493
01:23:59,756 --> 01:24:05,595
Jeg kom bare forbi og spekulerede p�,
om min bror kunne huske mig.
494
01:24:08,556 --> 01:24:10,892
Var det forkert?
495
01:24:11,392 --> 01:24:13,895
Det er lige meget. Jeg er s� glad.
496
01:24:13,978 --> 01:24:16,231
Nu har du set mig, Tuco.
497
01:24:18,149 --> 01:24:21,110
Jamen, jeg er glad for, at jeg kom.
498
01:24:26,699 --> 01:24:28,785
Uniformen, ja.
499
01:24:28,868 --> 01:24:30,954
Det er en lang historie.
500
01:24:31,079 --> 01:24:34,457
Men lad os tale om dig.
Det er vigtigere.
501
01:24:34,541 --> 01:24:39,212
Du ser godt ud.
M�ske lidt tynd, men...
502
01:24:40,880 --> 01:24:44,676
Du var altid tynd, ikke Pablito?
503
01:24:45,593 --> 01:24:48,638
Hvad med vores for�ldre?
504
01:24:50,139 --> 01:24:55,979
Det er f�rst nu, du t�nker p� dem.
Efter ni �r.
505
01:24:57,897 --> 01:25:00,775
Ni �r?
506
01:25:00,858 --> 01:25:05,238
Der er g�et ni �r.
507
01:25:05,905 --> 01:25:08,741
Mor har v�ret d�d l�nge.
508
01:25:10,159 --> 01:25:15,707
Far d�de for nogle f� dage siden.
Det var derfor, jeg var bortrejst.
509
01:25:17,250 --> 01:25:19,752
Han spurgte efter dig.
510
01:25:19,836 --> 01:25:22,964
Men det var kun mig, der kom.
511
01:25:28,845 --> 01:25:31,014
Og dig?
512
01:25:31,097 --> 01:25:35,310
Foruden onde gerninger,
hvad eller har du lavet?
513
01:25:35,393 --> 01:25:40,231
Havde du ikke en kone et sted?
514
01:25:41,482 --> 01:25:43,568
Ikke en. Jeg havde mange.
515
01:25:43,651 --> 01:25:47,447
En her, en der,
hvor end jeg fandt dem.
516
01:25:47,530 --> 01:25:51,951
Kom, giv mig en pr�dike, Pablo.
517
01:25:52,035 --> 01:25:55,371
Hvad vil det nytte?
518
01:25:55,455 --> 01:25:58,166
Bare fors�t af den vej, du har valgt.
519
01:25:58,249 --> 01:26:00,710
G� din vej.
520
01:26:00,793 --> 01:26:03,379
- M� Herren v�re dig n�dig.
- Ja, jeg g�r.
521
01:26:03,463 --> 01:26:06,174
Og jeg venter p�,
at Herren husker mig.
522
01:26:06,257 --> 01:26:11,554
Jeg, Tuco Ramirez, broder Ramirez' bror,
skal fort�lle dig noget.
523
01:26:11,637 --> 01:26:14,057
Du tror, du er bedre end jeg.
524
01:26:14,140 --> 01:26:19,062
Hvor vi kom fra,
blev man enten pr�st eller bandit.
525
01:26:19,145 --> 01:26:23,524
Du valgte din vej og jeg min.
Min var sv�rere.
526
01:26:23,608 --> 01:26:28,654
Du forlod vore for�ldre
for at blive pr�st. Jeg blev hjemme.
527
01:26:28,738 --> 01:26:32,867
Jeg m� have v�ret 10 eller 12,
men jeg blev.
528
01:26:32,950 --> 01:26:37,080
Jeg fors�gte, men det nyttede ikke.
Nu skal jeg fort�lle dig noget.
529
01:26:37,163 --> 01:26:43,169
Du blev pr�st, fordi du var for fej
til at g�re, hvad jeg g�r.
530
01:27:00,603 --> 01:27:02,688
Tuco.
531
01:27:12,782 --> 01:27:15,034
Tilgiv mig, broder.
532
01:27:44,063 --> 01:27:47,984
Jeg er stopm�t.
533
01:27:48,067 --> 01:27:50,319
Rar fyr, min bror.
534
01:27:50,403 --> 01:27:52,947
Fortalte jeg ikke,
min bror havde ansvaret?
535
01:27:53,030 --> 01:27:57,410
For det hele. N�sten ligesom Paven.
Han har ansvaret for Rom.
536
01:27:57,493 --> 01:28:02,748
Min bror sagde til mig:
"Bliv, vi ses n�sten aldrig."
537
01:28:02,832 --> 01:28:06,752
"Vi har masser af mad og drikke.
Tag din ven med."
538
01:28:06,836 --> 01:28:11,007
Hver gang vi ses,
vil han ikke give slip p� mig igen.
539
01:28:12,049 --> 01:28:15,177
Min bror er vild med mig.
540
01:28:18,681 --> 01:28:23,769
Selv en vagabond som mig,
ligegyldig hvad der sker,
541
01:28:23,853 --> 01:28:28,941
ved jeg, at jeg har en bror,
som venter med en sk�l suppe.
542
01:28:30,484 --> 01:28:33,154
Ja.
543
01:28:33,237 --> 01:28:38,034
Og efter maden er der intet
som en god cigar.
544
01:29:27,833 --> 01:29:31,003
Her er Sierra Magdalena.
545
01:29:31,087 --> 01:29:34,298
Hvis vi tager den vej,
krydser vi Rio Grande.
546
01:29:34,381 --> 01:29:37,426
Det er langt v�k.
547
01:29:37,510 --> 01:29:41,639
Fra den nordvestlige del
gennem hele Texas.
548
01:29:41,722 --> 01:29:43,891
- Bagefter...
- Hvad s�?
549
01:29:45,976 --> 01:29:50,773
Det fort�ller jeg dig, n�r vi n�r frem.
Er du bekymret?
550
01:29:52,817 --> 01:29:57,196
De m�nd bekymrer sig ikke
om noget l�ngere.
551
01:29:59,031 --> 01:30:05,287
Men eftersom jeg er i live og bem�rker,
at vi krydser fjendens linjer,
552
01:30:05,371 --> 01:30:08,624
t�nkte jeg, du kunne fort�lle mig,
hvor vi skal hen.
553
01:30:08,707 --> 01:30:12,795
Til 200.000 dollars.
Er det ikke tilstr�kkeligt?
554
01:30:32,189 --> 01:30:34,066
V�gn op.
555
01:30:34,149 --> 01:30:37,444
- Tropperne kommer.
- Bl� eller gr�?
556
01:30:44,034 --> 01:30:47,746
Gr�, som os.
Vi siger goddag, og s� k�rer vi.
557
01:30:47,830 --> 01:30:51,709
Hurra for konf�derationen!
558
01:30:51,792 --> 01:30:55,170
Ned med general Grant!
559
01:30:55,254 --> 01:30:57,089
Hurra for general...
560
01:30:57,172 --> 01:31:00,467
- Hvad hedder han?
- Lee.
561
01:31:00,843 --> 01:31:05,931
Gud er med os,
han hader nemlig ogs� yankee'er.
562
01:31:06,015 --> 01:31:09,768
Gud er ikke med os,
han hader nemlig ogs� idioter.
563
01:31:29,997 --> 01:31:33,250
Krigsfanger. Fremad...
564
01:31:34,376 --> 01:31:36,462
Marcher.
565
01:32:38,023 --> 01:32:41,568
Ind p� r�kke.
566
01:33:40,127 --> 01:33:43,130
- Robert Clark.
- Her.
567
01:33:43,881 --> 01:33:46,758
- Sam Richmond.
- Her.
568
01:33:49,928 --> 01:33:52,431
Bill Carson.
569
01:33:57,686 --> 01:34:00,147
Jeg sagde Bill Carson.
570
01:34:00,230 --> 01:34:03,025
Blondie, er det ikke Angel Eyes?
571
01:34:03,859 --> 01:34:08,238
Hvad laver han? Sover han?
572
01:34:09,990 --> 01:34:12,868
Ja. Du har af at v�re Bill Carson.
573
01:34:12,951 --> 01:34:14,620
Bill Carson.
574
01:34:14,703 --> 01:34:17,831
Det er mig.
575
01:34:25,839 --> 01:34:29,009
Kom nu, Carson...
576
01:34:29,092 --> 01:34:32,471
Svar "her".
577
01:34:32,554 --> 01:34:35,349
Er du d�v?
578
01:34:40,354 --> 01:34:42,731
Pr�v nu at sige "her".
579
01:34:44,775 --> 01:34:49,863
Jeg kan godt lide tyksakker som dig.
De larmer, n�r de falder.
580
01:34:49,946 --> 01:34:53,033
Og nogle gange rejser de sig aldrig.
581
01:34:53,825 --> 01:34:55,285
Wallace.
582
01:34:56,787 --> 01:34:58,538
S� er det nok.
583
01:35:01,416 --> 01:35:02,709
Sergent...
584
01:35:04,795 --> 01:35:07,923
Kaptajnen vil se dig med det samme.
585
01:35:10,717 --> 01:35:14,262
S�rg for, at de to behandles godt.
586
01:35:23,271 --> 01:35:27,234
H�rte du det? Behandles godt.
587
01:35:34,074 --> 01:35:36,618
For sidste gang, sergent,
588
01:35:36,701 --> 01:35:41,623
du skal behandle fangerne som fanger.
589
01:35:41,706 --> 01:35:44,668
Slut med volden.
590
01:35:44,751 --> 01:35:48,338
Der er kun nogle f� vagter
til hundredvis af fanger.
591
01:35:48,422 --> 01:35:50,632
De skal respektere mig.
592
01:35:50,715 --> 01:35:55,720
Det tror jeg, de vil,
hvis de behandles bedre.
593
01:35:57,013 --> 01:35:59,599
Behandles vores m�nd godt
i Andersonvill?
594
01:35:59,683 --> 01:36:02,561
Det rager mig, hvad de g�r der.
595
01:36:02,644 --> 01:36:09,317
N�r jeg har kommandoen, m� fangerne
hverken torteres, snydes eller myrdes.
596
01:36:09,943 --> 01:36:11,820
Er det en beskyldning?
597
01:36:11,903 --> 01:36:17,075
Jeg har koldbrand i benet
ikke i mine �jne.
598
01:36:17,159 --> 01:36:21,121
Jeg ved, at fangerne bliver
r�vet systematisk.
599
01:36:21,204 --> 01:36:24,374
Afskum har lagt sig p� lur
t�t p� lejren
600
01:36:24,457 --> 01:36:27,669
og venter p�, at nogen leverer rovet.
601
01:36:27,752 --> 01:36:32,757
Men s� l�nge jeg er kommandant,
tillader jeg det ikke. Er det forst�et?
602
01:36:35,051 --> 01:36:39,055
Javel, sir. S� l�nge du er kommandant.
603
01:36:40,724 --> 01:36:43,852
Ja, sergent.
604
01:36:44,936 --> 01:36:48,690
Jeg er klar over,
at jeg ikke har langt igen,
605
01:36:48,773 --> 01:36:55,447
men jeg beder til, jeg har tid
til at samle nok beviser
606
01:36:55,530 --> 01:37:01,578
mod alle dem, som van�rer unionen.
607
01:37:05,832 --> 01:37:08,543
Held og lykke.
608
01:37:42,243 --> 01:37:46,581
Det er bedst,
hvis I holder lav profil et par dage.
609
01:37:46,665 --> 01:37:50,919
Jeg beholder det her.
G� du, s� underetter Wallace dig.
610
01:38:00,762 --> 01:38:05,308
Wallace, hent Carson.
611
01:38:18,780 --> 01:38:22,867
Angel Eyes sagde, vi skulle
holde lav profil et par dage.
612
01:38:22,951 --> 01:38:28,248
Men vi holder os i n�rheden.
Sadl hestene op
613
01:38:28,748 --> 01:38:30,834
Ind med dig.
614
01:38:38,883 --> 01:38:42,095
Kom ind, Tuco. V�r ikke s� genert.
615
01:38:43,388 --> 01:38:46,516
Vi beh�ver ikke v�re formelle.
616
01:38:56,943 --> 01:38:59,612
Det er l�nge siden.
617
01:39:02,574 --> 01:39:04,784
Du er sulten.
618
01:39:04,868 --> 01:39:07,579
Sid ned. Spis.
619
01:39:26,014 --> 01:39:28,516
Jeg vidste det.
620
01:39:29,559 --> 01:39:32,687
Da jeg s� dig, sagde jeg til mig selv:
621
01:39:32,770 --> 01:39:36,608
"Se det svin, Angel Eyes."
622
01:39:36,691 --> 01:39:40,153
"Han har f�et sig et let job."
623
01:39:42,572 --> 01:39:45,283
"Og han glemmer aldrig en ven."
624
01:39:45,366 --> 01:39:48,494
Jeg glemmer aldrig gamle venner, Tuco.
625
01:39:51,581 --> 01:39:54,918
Det er godt at se gamle venner igen.
626
01:39:56,628 --> 01:40:00,048
Is�r hvis de kommer langvejs fra
627
01:40:00,131 --> 01:40:03,676
og har s� meget at fort�lle.
628
01:40:03,760 --> 01:40:07,513
Og det har du, ikke sandt?
629
01:40:09,432 --> 01:40:13,228
Blev du taget til fange t�t p� Fort Craig?
630
01:40:17,398 --> 01:40:23,905
Hvis du var under Sibley,
m� du v�re kommet fra Santa Fe.
631
01:40:35,291 --> 01:40:40,838
- Var det sv�rt at krydse �rkenen?
- Meget sv�rt.
632
01:40:40,922 --> 01:40:44,133
Is�r hvis man ikke har noget at drikke.
633
01:40:46,219 --> 01:40:50,807
Hvorfor kalder du dig Bill Carson nu?
634
01:40:54,769 --> 01:40:57,522
Et navn er lige s� godt som et andet.
635
01:40:57,605 --> 01:41:00,525
Det er uklogt at bruge sit eget navn.
636
01:41:00,608 --> 01:41:04,988
Ligesom dig.
De kalder heller ikke dig Angel Eyes.
637
01:41:05,071 --> 01:41:08,032
"Sergent Angel Eyes".
638
01:41:15,999 --> 01:41:19,085
Lidt musik, mens du spiser, Tuco?
639
01:41:19,168 --> 01:41:25,174
Musik? Ja, det er godt for ford�jelsen.
640
01:41:36,936 --> 01:41:39,230
S�...
641
01:41:39,313 --> 01:41:43,359
Er Bill Carson et falsk navn?
642
01:41:47,321 --> 01:41:50,658
Er den ogs� falsk?
643
01:41:50,742 --> 01:41:54,954
Der st�r Bill Carson p� den.
644
01:41:55,037 --> 01:41:58,416
Tag lidt. Det er Bill Carsons tobak.
645
01:43:22,750 --> 01:43:27,171
Var Carson d�d eller levende,
da du fandt ham?
646
01:43:32,093 --> 01:43:36,055
Hvad sagde han om pengene?
647
01:43:37,098 --> 01:43:39,892
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
648
01:43:58,285 --> 01:44:00,204
Mere indlevelse.
649
01:44:18,639 --> 01:44:22,309
Du kan betragte dig
som heldigere end dig kammerat.
650
01:44:22,393 --> 01:44:25,271
Wallace sl�r l�s p� ham,
s� l�nge den sang spiller.
651
01:44:25,354 --> 01:44:28,983
Mange af os har f�et samme behandling.
652
01:44:49,587 --> 01:44:53,007
Hvordan har din ford�jelse det nu?
653
01:44:55,718 --> 01:45:01,098
- Du m� hellere tale.
- Jeg har intet at fort�lle.
654
01:45:27,458 --> 01:45:30,586
Spil p� violinen, din...
655
01:46:13,754 --> 01:46:15,965
Jeg skal fort�lle det.
656
01:46:25,849 --> 01:46:29,770
Hvad sagde han om pengene?
657
01:46:31,855 --> 01:46:35,359
De ligger gemt i en grav.
658
01:46:35,442 --> 01:46:37,152
Hvor?
659
01:46:37,236 --> 01:46:41,240
P� Sad Hills kirkeg�rd.
660
01:46:43,951 --> 01:46:45,911
Hvilken grav?
661
01:46:45,995 --> 01:46:49,915
Det ved jeg ikke!
662
01:46:51,542 --> 01:46:54,545
Blondie...
663
01:46:54,628 --> 01:46:58,382
Han kender navnet p� graven.
664
01:47:15,065 --> 01:47:18,193
Krigen er forbi for dig.
665
01:47:20,154 --> 01:47:23,282
Tag det t�j p�.
666
01:47:26,493 --> 01:47:28,245
Hvorfor?
667
01:47:28,328 --> 01:47:31,290
Vi skal ud at ride en tur.
668
01:47:31,373 --> 01:47:35,377
- Hvorhen?
- Ud for at finde 200.000 dollars.
669
01:47:35,461 --> 01:47:38,672
Nu kender jeg navnet p� kirkeg�rden.
670
01:47:38,756 --> 01:47:42,259
Og du kender navnet p� graven.
671
01:48:01,320 --> 01:48:04,448
Skal jeg ikke have samme behandling?
672
01:48:07,868 --> 01:48:09,828
Ville du have talt?
673
01:48:10,537 --> 01:48:12,414
Sikkert ikke.
674
01:48:14,166 --> 01:48:16,752
Det t�nkte, jeg nok.
675
01:48:16,835 --> 01:48:22,674
Du er ikke sejere end Tuco,
men du ved, at det ikke ville redde dig.
676
01:48:26,386 --> 01:48:29,598
Og Tuco? Er han...
677
01:48:31,683 --> 01:48:34,770
Ikke endnu.
678
01:48:34,853 --> 01:48:37,439
Men han er i gode h�nder.
679
01:48:38,148 --> 01:48:41,652
Du har skiftet partner,
men aftalen er stadig den samme.
680
01:48:41,735 --> 01:48:44,279
Jeg er ikke gr�dig.
Jeg tager kun halvdelen.
681
01:48:45,614 --> 01:48:49,576
To burde g�re det lettere end en.
682
01:49:15,769 --> 01:49:17,229
Vent.
683
01:49:17,312 --> 01:49:20,107
S�dan. St� stille.
684
01:49:20,190 --> 01:49:24,653
Tr�k ikke vejret. S�dan.
685
01:49:25,821 --> 01:49:28,532
Fik det. Tak.
686
01:49:43,714 --> 01:49:47,467
Er du bange for, han farer vild?
Hvor skal opr�reren hen?
687
01:49:47,551 --> 01:49:51,179
Ad helvede til med et reb om halsen
og en pris p� sit hoved.
688
01:49:51,263 --> 01:49:56,393
3.000 dollars.
Det er mange penge for et hoved.
689
01:49:56,476 --> 01:50:00,230
Du fik nok ikke en r�d �re
for din arm.
690
01:50:05,360 --> 01:50:11,241
Hvis jeg nogensinde f�r dig lagt ned,
s� f�r du sv�rt ved at rejse dig igen.
691
01:50:31,970 --> 01:50:36,850
Du er heldigere end ham der. Du f�r
et reb om halsen, og s� er du f�rdig.
692
01:50:36,933 --> 01:50:40,812
Og ingen partner til
at skyde dig ned denne gang.
693
01:52:21,913 --> 01:52:26,918
Hvis dine venner bliver st�ende ude i
kulden, s� kan de f� sig en fork�lelse.
694
01:52:27,002 --> 01:52:29,379
Eller en kugle.
695
01:52:33,508 --> 01:52:36,886
H�rte I det, drenge?
Kom frem.
696
01:52:48,106 --> 01:52:53,028
Eftersom vi alle skal den samme vej,
s� kan vi lige s� godt f�lges ad.
697
01:52:53,111 --> 01:52:55,572
En, to,
698
01:52:55,655 --> 01:52:57,699
tre, fire,
699
01:52:58,199 --> 01:53:00,577
fem, seks.
700
01:53:01,036 --> 01:53:04,205
Seks... Det perfekte tal.
701
01:53:05,498 --> 01:53:08,460
Er tre ikke det perfekte tal?
702
01:53:09,586 --> 01:53:14,049
Jo, men jeg har seks kugler i min pistol.
703
01:54:16,444 --> 01:54:21,116
Den vil du gerne have fingrene i, hvad?
704
01:54:21,199 --> 01:54:25,912
Jeg skal tisse.
Jeg har siddet p� toget i ti timer.
705
01:54:25,995 --> 01:54:28,790
Du stinker allerede som et svin.
706
01:54:28,873 --> 01:54:31,709
Lad os pr�ve ikke at forv�rre situationen.
707
01:54:34,003 --> 01:54:36,089
F� det s� gjort.
708
01:54:44,305 --> 01:54:47,976
Jeg kan ikke, n�r du ser p�.
709
01:55:10,415 --> 01:55:14,168
Du larmede godt, hvad min ven?
710
01:55:34,480 --> 01:55:38,443
Vil du ikke bryde vores venskab?
Tja, s� skal jeg bryde det.
711
01:57:22,588 --> 01:57:25,424
Patrulje, holdt!
712
01:57:25,508 --> 01:57:28,386
Indtag jeres position.
713
01:57:38,563 --> 01:57:40,481
L�g an.
714
01:57:40,565 --> 01:57:42,066
Tag sigte.
715
01:57:42,150 --> 01:57:44,235
Skyd.
716
01:57:59,959 --> 01:58:03,254
Clem, s�rg for hestene.
717
02:02:18,759 --> 02:02:22,262
Jeg har ledt efter dig i otte m�neder.
718
02:02:22,346 --> 02:02:26,934
Hver gang jeg havde brug for en pistol
i h�jre h�nd, t�nkte jeg p� dig.
719
02:02:27,017 --> 02:02:30,979
Nu er du pr�cis, hvor jeg vil have dig.
720
02:02:31,063 --> 02:02:36,902
Jeg har haft god tid til
at l�re at skyde med den venstre.
721
02:02:50,874 --> 02:02:54,461
N�r du skal skyde, s� skyd og ti stille.
722
02:02:57,131 --> 02:03:00,217
Hvert eneste v�ben har sin egen melodi.
723
02:03:00,300 --> 02:03:03,762
Perfekt timing.
724
02:03:20,863 --> 02:03:23,157
Clem, f�lg efter ham.
725
02:04:20,214 --> 02:04:23,217
Vent lidt. Jeg kommer straks.
726
02:04:23,300 --> 02:04:27,054
Giv mig tid til at f� t�j p�, s� �bner jeg.
727
02:04:46,990 --> 02:04:49,826
P� med bukserne og l�g pistolen.
728
02:05:01,046 --> 02:05:05,717
Blondie, hvordan helvede
slap du ud fra svinestien?
729
02:05:07,219 --> 02:05:11,640
P� min egen m�de.
Jeg er her med din gamle ven Angel Eyes.
730
02:05:12,140 --> 02:05:15,560
Din forr�der, du talte.
731
02:05:16,186 --> 02:05:20,941
Nej, hvis jeg havde gjort det,
s� havde jeg ikke v�ret her nu.
732
02:05:22,234 --> 02:05:24,861
Dig og mig...
733
02:05:24,987 --> 02:05:30,117
S� er det kun dig,
som kender din del af hemmeligheden?
734
02:05:33,078 --> 02:05:37,124
Blondie! Jeg er s� glad for,
at vi arbejder sammen.
735
02:05:37,207 --> 02:05:41,670
Og at vi m�dtes igen. Jeg tager t�j p�,
dr�ber ham og kommer tilbage.
736
02:05:41,753 --> 02:05:45,382
H�r... Jeg glemte at n�vne,
737
02:05:47,217 --> 02:05:51,972
at han er ikke alene. De er fem styk.
738
02:05:52,055 --> 02:05:55,434
- Fem?
- Ja. Fem styk.
739
02:05:57,769 --> 02:06:01,481
Det var alts�, derfor du kom til Tuco.
740
02:06:03,567 --> 02:06:06,278
Det er lige meget.
Jeg dr�ber dem alle sammen.
741
02:06:17,914 --> 02:06:21,168
De sk�d ham p� t�t hold.
742
02:06:39,603 --> 02:06:44,566
- Jamen, se hvem der er her.
- Den anden kommer snart.
743
02:06:46,568 --> 02:06:50,155
De kommer og leder efter os.
744
02:06:50,238 --> 02:06:52,449
Pas p�!
745
02:06:52,532 --> 02:06:55,577
Der er to af dem.
746
02:06:55,660 --> 02:06:57,913
F� fat i den lysh�rede i live.
747
02:07:06,755 --> 02:07:10,467
Du tager bagsiden. Kom s�.
748
02:07:44,125 --> 02:07:46,461
Ville du d� alene?
749
02:10:03,181 --> 02:10:06,267
Blondie, Angel Eyes er min.
750
02:10:06,351 --> 02:10:07,936
Okay.
751
02:10:47,267 --> 02:10:52,063
"Vi ses snart, i... idi..."
752
02:10:52,146 --> 02:10:54,732
"Idioter."
753
02:10:54,816 --> 02:10:57,110
Det er til dig.
754
02:11:21,342 --> 02:11:24,304
S� stille og fredfyldt.
755
02:11:24,387 --> 02:11:28,057
Som p� en kirkeg�rd?
756
02:11:28,141 --> 02:11:31,060
Der skulle v�re en bro over floden.
757
02:11:31,144 --> 02:11:35,815
- Vi m� hellere vente, til m�rket falder p�.
- Stol p� mig.
758
02:11:36,858 --> 02:11:39,610
Jeg har god stedsans.
759
02:11:39,694 --> 02:11:43,740
Tuco har f�rt dig s� langt,
og tager dig hele vejen til...
760
02:11:48,786 --> 02:11:50,913
Underret kaptajnen.
761
02:11:51,956 --> 02:11:55,293
Kom. F�lg med mig.
762
02:12:40,963 --> 02:12:44,509
Vi fandt dem ved forsvarsv�rket, sir.
763
02:12:57,980 --> 02:13:00,191
Hvor kommer du fra?
764
02:13:00,274 --> 02:13:01,692
Illinois.
765
02:13:04,111 --> 02:13:05,988
Og dig?
766
02:13:06,072 --> 02:13:07,949
Jeg er sammen med ham.
767
02:13:13,913 --> 02:13:16,749
Er det en s�rlig grund, til at I er her?
768
02:13:17,375 --> 02:13:20,336
Vi vil gerne melde os, general.
769
02:13:22,880 --> 02:13:27,385
S�, m� du hellere l�re gradstegnene.
Jeg er kaptajn.
770
02:13:28,719 --> 02:13:31,722
Forsvind!
771
02:13:31,806 --> 02:13:36,769
M�ske st�r du for tur i dag,
s� skriv dit testamente.
772
02:13:41,566 --> 02:13:43,818
Vil I melde jer til h�ren?
773
02:13:44,735 --> 02:13:47,863
I skal tage en pr�ve for at bevise det.
774
02:13:56,455 --> 02:13:58,958
Vis mig.
775
02:14:21,731 --> 02:14:26,152
Du f�r en karriere.
Jeg skyder p�, du bliver oberst.
776
02:14:26,235 --> 02:14:29,030
- Virkelig?
- Selvf�lgelig.
777
02:14:29,113 --> 02:14:31,240
Det st�r i h�ndbogen.
778
02:14:31,324 --> 02:14:36,704
Du har alle kvalifikationerne
til at blive v�benekspert.
779
02:14:36,787 --> 02:14:41,917
Det her er krigens
mest virkningsfulde v�ben.
780
02:14:43,669 --> 02:14:47,298
Flasken er fuld af kamp�nd.
781
02:14:48,424 --> 02:14:50,509
Frivillige.
782
02:14:51,969 --> 02:14:56,432
Vil I melde jer? F�lg mig.
783
02:14:56,515 --> 02:14:59,643
Kom med.
784
02:15:01,228 --> 02:15:04,565
Skyderiet er ikke begyndt endnu.
I kom i rette tid.
785
02:15:20,456 --> 02:15:25,044
Den, som drikker soldaterne
mest fulde f�r slaget,
786
02:15:25,127 --> 02:15:27,296
er vinderen.
787
02:15:27,379 --> 02:15:33,803
Os og dem p� den anden side af floden
har en ting til f�lles.
788
02:15:33,886 --> 02:15:36,263
Vi stinker af alkohol.
789
02:15:44,063 --> 02:15:47,191
Hvad var det, du sagde, du hed?
790
02:15:48,984 --> 02:15:51,112
Og dig?
791
02:16:00,079 --> 02:16:02,790
Navne er uden betydning.
792
02:16:02,873 --> 02:16:08,462
I kan snart slutte jer til
de tapre helte ved Branston Bridge.
793
02:16:08,546 --> 02:16:10,840
Vi angriber to gange per dag.
794
02:16:10,923 --> 02:16:13,592
- To per dag?
- Ja.
795
02:16:13,676 --> 02:16:18,848
Opr�rerne har besluttet,
at broen er n�glen til hele omr�det.
796
02:16:18,931 --> 02:16:22,059
En dum, v�rdil�s bro.
797
02:16:22,142 --> 02:16:25,396
En flueklat p� hovedkvarterets kort.
798
02:16:26,438 --> 02:16:31,944
Men de har besluttet,
at vi skal indtage den latterlige flueklat.
799
02:16:32,778 --> 02:16:35,155
Selv hvis vi d�r alle sammen.
800
02:16:35,239 --> 02:16:40,828
Ellers ruster n�glen
og ender som en plet p� v�ggen.
801
02:16:40,911 --> 02:16:45,624
Og der er ikke alt.
Begge sider vil have broen intakt.
802
02:16:45,708 --> 02:16:50,963
Syden vil have den intakt,
og det vil vi ogs�.
803
02:16:52,798 --> 02:16:57,136
I bliver alle til st�v,
men en ting er sikkert, drenge,
804
02:16:57,219 --> 02:17:01,599
Branston Bridge vil st� ubeskadiget.
805
02:17:01,682 --> 02:17:06,895
Er det d�rligt at tale s�dan til frivillige?
806
02:17:06,979 --> 02:17:10,274
Jeg har gjort langt v�rre.
807
02:17:13,444 --> 02:17:17,948
Jeg har spr�ngt den i luften.
808
02:17:18,032 --> 02:17:21,243
Her inde har jeg spr�ngt den
i stumper og stykker.
809
02:17:22,202 --> 02:17:27,416
Det er h�jforr�deri
at dr�mme om at spr�nge den i luften.
810
02:17:27,499 --> 02:17:33,130
Selv at overveje
at spr�nge broen i luften er...
811
02:17:34,715 --> 02:17:38,427
Hvorfor spr�nger vi den ikke i luften?
812
02:17:38,510 --> 02:17:41,930
Ja, det vil skr�mme dem fra vid og sans.
813
02:17:45,309 --> 02:17:48,437
Jeg har dr�mt om det.
814
02:17:51,148 --> 02:17:56,487
Jeg har endda en plan.
Det jeg s� sandelig.
815
02:17:57,404 --> 02:18:00,699
Det bedste tidspunkt er efter angrebet.
816
02:18:00,783 --> 02:18:04,661
Under v�benhvilen hentes de s�rede.
817
02:18:04,745 --> 02:18:09,750
Hvis jeg kunne g�re det,
ville jeg redde tusindvis af m�nd.
818
02:18:14,713 --> 02:18:17,841
Men jeg mangler modet.
819
02:18:23,055 --> 02:18:26,308
Det daglige blodbad begynder pr�cis.
820
02:18:26,392 --> 02:18:29,770
Kaptajn, alle kompagnierne afventer
dine ordrer.
821
02:18:29,853 --> 02:18:32,564
Jeg kommer straks.
822
02:18:45,077 --> 02:18:47,204
Kom s�.
823
02:18:47,287 --> 02:18:49,206
Okay, venner.
824
02:18:49,289 --> 02:18:52,543
Kom med og nyd synet.
825
02:19:22,865 --> 02:19:25,367
Kompagnier, rapporter.
826
02:19:25,450 --> 02:19:28,245
Kompagni B klar.
827
02:19:28,328 --> 02:19:31,123
Kompagni E klar.
828
02:19:31,206 --> 02:19:34,334
Kompagni D klar.
829
02:19:39,214 --> 02:19:42,968
Angrib!
830
02:20:03,906 --> 02:20:09,328
Kaptajnen beder virkelig om
at f� en kugle i maven.
831
02:21:02,297 --> 02:21:06,676
Jeg har aldrig set
s� mange liv g�et til spilde.
832
02:21:25,404 --> 02:21:30,659
Jeg har p� fornemmelsen,
det bliver et godt, langt slag.
833
02:21:33,954 --> 02:21:38,875
Blondie... Pengene er
p� den anden side af floden.
834
02:21:38,959 --> 02:21:41,878
Hvor?
835
02:21:44,214 --> 02:21:48,135
Jeg sagde p� den anden side,
det er nok.
836
02:21:48,218 --> 02:21:52,764
Men s� l�nge sydstatsh�ren er der,
kan vi ikke krydse.
837
02:21:52,848 --> 02:21:57,978
T�nk, hvis nogen sprang broen i luften?
838
02:21:58,061 --> 02:22:04,067
Ja. S� m� idioterne finde
et andet sted at sl�s.
839
02:22:04,151 --> 02:22:06,236
M�ske.
840
02:22:23,753 --> 02:22:27,007
SPR�NGSTOF
841
02:22:43,398 --> 02:22:47,402
En doktor, hurtigt.
Kaptajnen er s�ret.
842
02:22:48,695 --> 02:22:51,573
Skynd jer, kom med en b�re.
843
02:22:52,657 --> 02:22:55,493
Forsigtig.
844
02:23:05,420 --> 02:23:08,131
G�r tingene klar.
845
02:23:27,984 --> 02:23:31,112
Lidt af det her b�r hj�lpe.
846
02:23:36,409 --> 02:23:40,955
Tag en t�r af det her, kaptajn.
Og hold �rene �bne.
847
02:24:29,629 --> 02:24:33,466
Hvad laver du? Lad mig v�re.
848
02:26:11,856 --> 02:26:15,944
Er du klar over, at vi risikerer livet?
849
02:26:16,611 --> 02:26:22,241
Ja. Og hvis jeg bliver dr�bt,
f�r du aldrig fingre i pengene.
850
02:26:22,325 --> 02:26:24,160
Ja, Tuco.
851
02:26:25,078 --> 02:26:27,413
Det vil v�re en skam.
852
02:27:00,738 --> 02:27:05,535
Doktor... Hj�lp mig med
at leve lidt l�ngere.
853
02:27:05,618 --> 02:27:08,579
Jeg venter gode nyheder.
854
02:27:58,588 --> 02:28:01,716
Hvorfor fort�ller vi ikke hemmeligheden?
855
02:28:01,799 --> 02:28:04,302
Hvorfor ikke?
856
02:28:05,344 --> 02:28:07,388
Dig f�rst.
857
02:28:09,140 --> 02:28:12,602
Jeg tror, det er bedst, hvis...
858
02:28:14,061 --> 02:28:16,439
du begynder.
859
02:28:19,609 --> 02:28:22,320
Okay.
860
02:28:23,154 --> 02:28:27,742
Navnet p� kirkeg�rden er...
861
02:28:43,549 --> 02:28:45,843
Sad Hill. Din tur.
862
02:28:54,101 --> 02:28:56,896
Navnet p� graven er...
863
02:29:00,358 --> 02:29:02,401
Arch Stanton.
864
02:29:02,485 --> 02:29:05,988
Arch Stanton?
865
02:29:06,072 --> 02:29:08,324
Er du sikker?
866
02:29:08,407 --> 02:29:10,576
Helt sikker.
867
02:40:58,867 --> 02:41:02,453
Det bliver meget lettere med den der.
868
02:41:41,534 --> 02:41:44,412
To kan grave hurtigere end en.
869
02:41:44,495 --> 02:41:46,581
Grav.
870
02:41:48,249 --> 02:41:50,126
Du graver ikke.
871
02:42:02,597 --> 02:42:06,976
Hvis du skyder mig,
s� f�r du ikke en r�d �re.
872
02:42:07,727 --> 02:42:09,187
Hvorfor ikke?
873
02:42:12,106 --> 02:42:14,734
Det skal jeg fort�lle dig.
874
02:42:14,817 --> 02:42:17,320
Der er nemlig ikke noget deri.
875
02:42:25,661 --> 02:42:28,664
- Din...
- Skulle jeg stole p� dig?
876
02:42:32,043 --> 02:42:35,671
200.000 dollars er mange penge.
877
02:42:35,755 --> 02:42:38,883
Vi skal g�re os fortjent til dem.
878
02:42:41,469 --> 02:42:43,763
Hvordan?
879
02:42:53,731 --> 02:42:56,567
Jeg skriver navnet p� stenen.
880
02:43:00,363 --> 02:43:02,490
Pistolen?
881
02:49:08,355 --> 02:49:12,526
Dit svin. Du vil dr�be mig.
Hvorn�r t�mte du den?
882
02:49:14,528 --> 02:49:16,738
I g�r aftes.
883
02:49:16,822 --> 02:49:21,535
Der findes to slags mennesker:
884
02:49:21,618 --> 02:49:26,290
Dem med ladte v�ben og dem,
som graver.
885
02:49:26,373 --> 02:49:29,501
- Du graver.
- Hvor?
886
02:49:40,345 --> 02:49:42,723
Her.
887
02:49:42,806 --> 02:49:45,517
UKENDT
888
02:49:45,684 --> 02:49:48,520
Der er ikke noget navn.
889
02:49:48,604 --> 02:49:51,315
Der er heller ikke noget navn her.
890
02:49:52,608 --> 02:49:55,611
Det var, hvad Bill Carson fortalte mig.
891
02:49:55,694 --> 02:50:00,490
Graven markeret "ukendt",
lige ved siden af Arch Stanton.
892
02:50:07,289 --> 02:50:09,791
G� i gang.
893
02:51:06,556 --> 02:51:10,310
Det er penge! Vores penge.
894
02:51:26,284 --> 02:51:30,497
Du sp�ger. Det kunne du ikke finde p�.
895
02:51:31,540 --> 02:51:34,876
Det er ingen sp�g. Det er et reb, Tuco.
896
02:51:34,960 --> 02:51:38,338
Stil dig derop
og stik hovedet gennem l�kken.
897
02:52:45,489 --> 02:52:49,534
Pr�cis som i gamle dage.
898
02:52:54,122 --> 02:52:56,625
Fire til dig.
899
02:52:57,584 --> 02:53:00,295
Og fire...
900
02:53:02,339 --> 02:53:04,841
Fire til mig.
901
02:53:46,466 --> 02:53:48,551
Beklager, Tuco.
902
02:54:02,732 --> 02:54:05,068
Blondie!
903
02:55:48,296 --> 02:55:52,008
DEN GRUSOMME
904
02:55:52,300 --> 02:55:54,969
DEN ONDE
905
02:55:55,053 --> 02:55:58,556
OG DEN GODE
906
02:56:24,249 --> 02:56:27,418
Blondie!
907
02:56:28,294 --> 02:56:31,589
Ved du, hvad du er?
908
02:56:34,926 --> 02:56:38,137
En forbandet skider...
909
02:58:22,950 --> 02:58:27,872
Visiontext tekster:
Christina Mohr
67164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.