All language subtitles for The.Fugitive.Kind.1960.Criterion.1080p.BluRay.x265.HEVC.FLAC-SARTRE.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,992 --> 00:01:15,827 [judge] Tell the clerk your name. 2 00:01:18,413 --> 00:01:22,000 - Xavier. - With an "X" or an "S"? [clears throat] 3 00:01:24,002 --> 00:01:27,630 I told you before, but you just don't remember me. 4 00:01:27,714 --> 00:01:29,924 [judge] I remember you though. 5 00:01:30,008 --> 00:01:32,135 You're also known as "Snakeskin." 6 00:01:33,344 --> 00:01:36,389 Now, Xavier, will you give a ‒ an account to this court 7 00:01:36,473 --> 00:01:39,768 of the precise offense that led up to your arrest, huh? 8 00:01:42,687 --> 00:01:44,689 Well ‒ [exhales] 9 00:01:44,773 --> 00:01:46,858 My, uh ‒ 10 00:01:46,941 --> 00:01:49,235 My guitar was in hock 11 00:01:49,319 --> 00:01:53,114 down at the South Rampart Street pawnshop. 12 00:01:53,198 --> 00:01:57,869 It was on display in the, uh ‒ in the loan shark's window. 13 00:01:59,078 --> 00:02:02,540 And, uh, you know, that's my life's companion. 14 00:02:04,000 --> 00:02:06,002 - And ‒ - Are you drunk? 15 00:02:09,339 --> 00:02:11,257 No. Just ‒ 16 00:02:13,051 --> 00:02:14,677 [sighs] I'm tired. 17 00:02:14,761 --> 00:02:17,388 You want to rest for six weeks in the house of detention? 18 00:02:17,472 --> 00:02:20,058 No, sir. I don't want to do that. 19 00:02:21,267 --> 00:02:24,604 My, uh, guitar was in hock, and, uh ‒ 20 00:02:24,687 --> 00:02:27,816 And, uh, it was the first time in my life. 21 00:02:27,899 --> 00:02:32,654 And, uh ‒ Uh, you know, it gave me a real bad feeling. 22 00:02:32,737 --> 00:02:35,990 And, uh, well, I ‒ I can't explain it to you, 23 00:02:36,074 --> 00:02:39,410 but everybody has something that's very important to them. 24 00:02:39,494 --> 00:02:43,373 And with me, it's my guitar. 25 00:02:43,456 --> 00:02:48,670 And, uh, you know, it was a ‒ a gift from a very, uh ‒ 26 00:02:48,753 --> 00:02:50,672 a very great man, Leadbelly. 27 00:02:52,257 --> 00:02:55,426 I ain't askin' no questions about your guitar. 28 00:02:55,510 --> 00:02:57,929 What happened the night before the party was raided? 29 00:02:59,722 --> 00:03:03,560 Well, I had to find some way to, you know, get my guitar out of hock. 30 00:03:03,643 --> 00:03:07,188 So, uh, I ran into Charlie Five. 31 00:03:07,272 --> 00:03:08,982 Charlie who? 32 00:03:11,317 --> 00:03:13,653 Uh, well, his name is, uh ‒ 33 00:03:13,736 --> 00:03:16,531 - [snaps fingers] - Cinq. Charlie Cinq. 34 00:03:16,614 --> 00:03:20,910 But they call him Charlie Five because "cinq" means "five" in French, 35 00:03:20,994 --> 00:03:24,831 and you can hit on him for five bucks if you really need it. 36 00:03:26,666 --> 00:03:29,961 And, uh, so he came up to me 37 00:03:30,044 --> 00:03:32,839 and approached me in the Starlight Lounge. 38 00:03:32,922 --> 00:03:36,968 That was, uh, about 6:00 that day. 39 00:03:38,970 --> 00:03:40,263 In the p.m. 40 00:03:42,223 --> 00:03:47,437 And, uh, he came up and approached me and, uh, offered me the job. 41 00:03:48,229 --> 00:03:49,564 What job? 42 00:03:52,317 --> 00:03:55,111 Well, I thought you already knew about the job. 43 00:03:57,071 --> 00:04:00,700 You know, the court could hear you better if you'd hold your head up when you talk. 44 00:04:00,783 --> 00:04:01,993 I am. 45 00:04:03,286 --> 00:04:05,204 What'd he ask you to do? 46 00:04:07,665 --> 00:04:10,460 He asked me to, uh ‒ uh ‒ 47 00:04:12,420 --> 00:04:16,007 Well, he wanted me to entertain at this party, 48 00:04:16,090 --> 00:04:18,176 and I told him my guitar is in hock. 49 00:04:18,259 --> 00:04:21,804 He says, "It doesn't matter. You don't need your guitar." 50 00:04:21,888 --> 00:04:25,892 And, uh, he says, "All you gotta do is just," 51 00:04:25,975 --> 00:04:28,353 you know, "be part of this"... 52 00:04:31,314 --> 00:04:33,232 you know, "party." 53 00:04:36,027 --> 00:04:39,238 Mm. He offered to pay you for takin' part in this party, 54 00:04:39,322 --> 00:04:41,824 which was raided tonight in the premises of Bourbon Street 55 00:04:41,908 --> 00:04:43,826 over the Club Rendezvous, huh? 56 00:04:43,910 --> 00:04:45,036 Is that it? 57 00:04:46,537 --> 00:04:47,705 Yeah. 58 00:04:49,207 --> 00:04:51,793 And you started this disturbance at this party, huh? 59 00:04:53,169 --> 00:04:55,672 Yes, sir, I did. I just, uh ‒ I was fed up. 60 00:04:55,755 --> 00:04:59,592 I got disgusted. I was sick, and, uh, 61 00:04:59,676 --> 00:05:03,221 I felt like my whole life was something sick on my stomach, 62 00:05:03,304 --> 00:05:05,723 and I just had to throw it up. 63 00:05:08,059 --> 00:05:09,644 So I threw it up. 64 00:05:11,396 --> 00:05:12,730 And, uh... 65 00:05:14,941 --> 00:05:17,610 I started to bust up the joint. 66 00:05:19,737 --> 00:05:21,572 You smashed up the place. 67 00:05:22,740 --> 00:05:23,825 Yeah. 68 00:05:26,995 --> 00:05:29,872 Well, Snakeskin, if I let you go, 69 00:05:29,956 --> 00:05:32,375 how soon can I expect you back here again? 70 00:05:33,751 --> 00:05:35,795 Oh, I'm never comin' here again. 71 00:05:35,878 --> 00:05:37,880 I'll never be down here again, Your Honor. 72 00:05:39,215 --> 00:05:40,383 Uh ‒ 73 00:05:42,301 --> 00:05:44,053 It's about time for the, uh ‒ 74 00:05:44,971 --> 00:05:47,682 the pawnshop to open there on South Rampart Street. 75 00:05:47,765 --> 00:05:49,851 And I'm goin' down there and get my guitar out of hock, 76 00:05:49,934 --> 00:05:52,186 and I'm gonna split out of this city and ‒ 77 00:05:52,270 --> 00:05:54,772 and, uh, well, for good. 78 00:05:55,732 --> 00:05:57,859 And all that, you know, bunch ‒ 79 00:05:57,942 --> 00:06:01,362 all the people that know me or thought they'd known me, 80 00:06:01,446 --> 00:06:03,031 never gonna see me again. 81 00:06:03,948 --> 00:06:05,992 And, uh, well ‒ 82 00:06:06,075 --> 00:06:08,578 And I ‒ I'm all through with those parties too. 83 00:06:09,245 --> 00:06:11,164 And that's the truth. 84 00:06:12,165 --> 00:06:14,250 That's the truth. 85 00:06:14,333 --> 00:06:16,335 [birds chirping] 86 00:08:08,614 --> 00:08:10,616 [thunder rumbling] 87 00:08:22,628 --> 00:08:24,380 [engine stalls] 88 00:08:56,078 --> 00:08:58,539 [dogs barking in distance] 89 00:09:06,464 --> 00:09:09,091 [woman] Eddie? Eddie? 90 00:09:11,093 --> 00:09:13,221 Ed ‒ Oh. 91 00:09:14,138 --> 00:09:18,309 I ‒ I thought you were that boy that broke out of the lockup. 92 00:09:18,392 --> 00:09:20,728 No, ma'am. My car quit on me down the road, 93 00:09:20,811 --> 00:09:23,814 and this is the only lighted window I seen, and ‒ 94 00:09:23,898 --> 00:09:27,401 Well, my husband's Sheriff Talbot. He's out with the posse, 95 00:09:27,485 --> 00:09:29,654 tracking down that poor boy. 96 00:09:29,737 --> 00:09:30,947 Yes, ma'am. 97 00:09:32,740 --> 00:09:35,159 Your ‒ Your car quit on you? 98 00:09:35,243 --> 00:09:37,662 - That's right, ma'am. - Oh. 99 00:09:39,163 --> 00:09:40,539 Come in. 100 00:09:43,626 --> 00:09:45,628 [Mrs. Talbot] Oh. 101 00:09:47,463 --> 00:09:48,714 Well, I ‒ 102 00:09:49,924 --> 00:09:52,468 I don't know who to call at this hour. 103 00:09:52,551 --> 00:09:56,347 Well, I, uh ‒ I'm just looking for a little dry place to sleep, ma'am. 104 00:09:56,430 --> 00:09:58,266 I don't need a bed or nothin'. 105 00:09:59,183 --> 00:10:01,269 Just a little ‒ little dry place. 106 00:10:03,145 --> 00:10:06,565 If it wouldn't make you too nervous, you could sleep in the lockup. 107 00:10:09,110 --> 00:10:11,028 [dogs barking] 108 00:10:12,280 --> 00:10:15,116 Oh, I don't wanna put you to any trouble, ma'am. 109 00:10:15,199 --> 00:10:17,243 Oh, no. No, it's no trouble. 110 00:10:17,868 --> 00:10:19,495 Did somebody break out of here tonight? 111 00:10:21,414 --> 00:10:23,416 Yes. Eddie. 112 00:10:24,875 --> 00:10:28,713 I am rarely disappointed when I put trust in people, 113 00:10:28,796 --> 00:10:30,506 but I was this time. 114 00:10:30,589 --> 00:10:32,800 Tonight when I brought him his supper, 115 00:10:32,883 --> 00:10:35,469 instead of putting it through the slot in the door, 116 00:10:35,553 --> 00:10:37,805 I unlocked the door to the lockup, and he just ‒ 117 00:10:37,888 --> 00:10:41,100 He just sh ‒ He just shoved past me, and he ran out. 118 00:10:42,893 --> 00:10:46,856 And he ‒ He said, "Excuse me." 119 00:10:51,527 --> 00:10:53,529 [dogs baying] 120 00:10:56,615 --> 00:10:58,492 I think they got him. 121 00:10:58,576 --> 00:11:01,704 - [gunshots] - [barking stops] 122 00:11:14,592 --> 00:11:16,594 [Xavier] It's stopped now. 123 00:11:22,224 --> 00:11:24,143 It's all over, ma'am. 124 00:11:25,644 --> 00:11:27,563 [no audible dialogue] 125 00:11:27,646 --> 00:11:30,691 I ‒ I ‒ [gasps] 126 00:11:30,775 --> 00:11:33,944 I think I'd like a cup of coffee. [breath quavers] 127 00:11:34,028 --> 00:11:36,989 - Would you care for a cup? - Yes, ma'am. 128 00:11:43,788 --> 00:11:47,666 I've been paintin' all night. [sighs] 129 00:11:47,750 --> 00:11:51,170 There's nothin' more exhausting 130 00:11:51,253 --> 00:11:54,173 than that kind of work on the face of the earth. 131 00:11:54,256 --> 00:11:57,259 It just leaves you burned out inside. 132 00:11:57,343 --> 00:12:00,554 Still, but when you're finished with a picture, 133 00:12:00,638 --> 00:12:04,683 you ‒ you feel... elevated. 134 00:12:05,976 --> 00:12:08,229 - Is this the picture? - Yes. 135 00:12:08,312 --> 00:12:11,941 Yes. That's the Church of the Resurrection. 136 00:12:12,024 --> 00:12:14,068 The church is supposed to be blue? 137 00:12:14,151 --> 00:12:17,071 No. That ‒ That's how I felt it. 138 00:12:17,154 --> 00:12:18,823 I ‒ 139 00:12:18,906 --> 00:12:21,534 You see, I paint a thing how I ‒ I feel it. 140 00:12:21,617 --> 00:12:23,911 - Thank you, ma'am. - You know ‒ 141 00:12:23,994 --> 00:12:27,706 - You know what I mean, Mr. ‒ - Yes, ma'am. Xavier is my name. 142 00:12:27,790 --> 00:12:30,835 - Valentine Xavier. - Oh. 143 00:12:30,918 --> 00:12:33,963 Are you a musician, Mr. Xavier? 144 00:12:35,423 --> 00:12:37,174 Well, I used to ‒ [clears throat] 145 00:12:37,258 --> 00:12:40,428 be a sort of entertainer in nightspots in New Orleans. 146 00:12:40,511 --> 00:12:42,805 Oh. Oh. 147 00:12:43,889 --> 00:12:47,560 Well, if you're looking for that kind of work, 148 00:12:47,643 --> 00:12:49,687 you won't find that kind of work around here. 149 00:12:49,770 --> 00:12:51,272 No, ma'am, I quit it. I'm ‒ 150 00:12:52,106 --> 00:12:54,316 Today's my 30th birthday, and I ‒ 151 00:12:55,317 --> 00:12:56,402 - Thank you. - Here. 152 00:12:56,485 --> 00:12:59,155 That's nice. I'm not young anymore. 153 00:12:59,238 --> 00:13:00,948 Oh, you're young at 30. 154 00:13:02,283 --> 00:13:06,328 Well, you're not young at 30 if you've been on a party since you were 15. 155 00:13:07,746 --> 00:13:10,124 You mean that, uh ‒ 156 00:13:10,207 --> 00:13:13,085 that you want to turn over a new leaf in your life? 157 00:13:13,169 --> 00:13:15,337 That'd suit me perfect. 158 00:13:17,840 --> 00:13:22,720 Well... if you're sincere and you're really through with night places, 159 00:13:22,803 --> 00:13:24,972 I think I could help you to find a job. 160 00:13:26,515 --> 00:13:29,059 - What kind of work would that be? - It'd be clerkin'. 161 00:13:29,143 --> 00:13:32,229 That's at the Torrance Mercantile Store. 162 00:13:32,313 --> 00:13:36,192 Jabe Torrance is coming home from the hospital in Memphis tomorrow, 163 00:13:36,275 --> 00:13:40,905 but they say he won't be well enough to handle the work by himself. 164 00:13:40,988 --> 00:13:43,616 Would that kind of work suit you? 165 00:13:43,699 --> 00:13:45,743 Well, I'd be happy to try it, ma'am. 166 00:13:45,826 --> 00:13:49,330 Oh. Well, I'll speak to Lady ‒ that's Mrs. Torrance ‒ 167 00:13:49,413 --> 00:13:51,665 when she brings Jabe home tomorrow. 168 00:13:54,376 --> 00:13:58,088 Well, if you're sleepy, maybe you could go on down and bed down there. 169 00:14:00,799 --> 00:14:04,053 - Well, I sure appreciate it. - Oh, that's all right. 170 00:14:07,932 --> 00:14:10,392 [man] Ooh, man! All I want is somethin' hot to drink. 171 00:14:10,476 --> 00:14:13,604 A cup of coffee. Or a shot of whiskey. Huh, Jordan? 172 00:14:14,980 --> 00:14:17,775 Ooh! I'm soaked clear through. 173 00:14:21,695 --> 00:14:24,657 Look at this here gun. It's gonna take me two weeks to get that clean. 174 00:14:24,740 --> 00:14:26,408 [footsteps climbing stairs] 175 00:14:28,536 --> 00:14:31,539 Ooh! I'm wet clean through to my underwear. 176 00:14:31,622 --> 00:14:33,791 Why'd you leave the cell door open, Vee? 177 00:14:33,874 --> 00:14:36,794 - Howdy, Miss Talbot. - Howdy. I put my trust in Ed. 178 00:14:36,877 --> 00:14:39,129 Yeah, you put your trust in him, all right. 179 00:14:41,006 --> 00:14:42,258 Give me some of that. 180 00:14:42,341 --> 00:14:44,426 Who's the boy you got sleepin' down there now? 181 00:14:45,427 --> 00:14:49,807 Mr. Xavier. His car broke down. He's a musician. 182 00:14:49,890 --> 00:14:51,934 Yeah. I'm sick of you makin' a fool of yourself 183 00:14:52,017 --> 00:14:55,813 over every stray tramp that wanders into this county. 184 00:14:55,896 --> 00:14:57,565 [scoffs] Musician. 185 00:14:57,648 --> 00:14:59,858 What you gonna put in the coroner's report, Sheriff? 186 00:14:59,942 --> 00:15:01,944 Killed, attempting escape. 187 00:15:02,319 --> 00:15:05,573 That boy said, "Excuse me," when he broke out. 188 00:15:05,656 --> 00:15:09,076 That makes it fine, don't it? They'll give him a crown in heaven. 189 00:15:09,785 --> 00:15:11,954 [laughs] 190 00:15:14,915 --> 00:15:16,166 [sheriff] What time is it? 191 00:15:16,959 --> 00:15:18,794 [man] About 1:45 a.m. 192 00:15:20,713 --> 00:15:22,339 [sheriff] What's that boy's name again? 193 00:15:23,549 --> 00:15:24,800 Xavier. 194 00:15:25,801 --> 00:15:27,678 Valentine Xavier. 195 00:15:27,761 --> 00:15:30,264 Not that boy, you fool. The boy who broke out. 196 00:15:34,852 --> 00:15:36,687 Pull it tight, now. Real tight. 197 00:15:36,770 --> 00:15:40,649 - I want it tight, now. - [train horn blows] 198 00:15:40,733 --> 00:15:42,651 Cannonball's comin' into the depot! 199 00:15:42,735 --> 00:15:43,736 Pee Wee! 200 00:15:43,819 --> 00:15:47,072 Pee Wee, get on down to that depot. Cannonball's comin' in. 201 00:15:47,156 --> 00:15:49,450 - Hurry up, you two! - Pee Wee, get a move on! 202 00:15:49,533 --> 00:15:51,452 Get on down to the depot! 203 00:15:51,535 --> 00:15:53,829 Come on, Dolly. We've got to fix the buffet. 204 00:15:53,912 --> 00:15:55,748 [man] Hi, Miss Talbot. Where's the sheriff? 205 00:15:55,831 --> 00:15:57,916 Oh, he's gone down to the depot to meet Jabe. 206 00:15:58,000 --> 00:16:00,669 That's where we're goin' now. 207 00:16:00,753 --> 00:16:03,547 - [vehicle honking] - [woman] Hey, Snakeskin! 208 00:16:09,094 --> 00:16:10,512 Snakeskin! 209 00:16:10,596 --> 00:16:12,306 [tires screech] 210 00:16:14,516 --> 00:16:16,143 - [bumps] - Oh. 211 00:16:20,230 --> 00:16:21,482 [grunts] 212 00:16:22,983 --> 00:16:24,902 [gasps] 213 00:16:26,987 --> 00:16:30,908 [laughs] Thank you, Uncle Pleasant. 214 00:16:38,916 --> 00:16:42,002 Beulah, I'm sorry. I never can remember your last name. 215 00:16:42,086 --> 00:16:44,588 My name's Binnings. Beulah Binnings. 216 00:16:44,672 --> 00:16:47,383 - [door opens] - [screams] Get him out of here! 217 00:16:47,466 --> 00:16:50,552 Get him out of here! He's gonna mark my baby! 218 00:16:50,636 --> 00:16:53,013 Oh, shoot, Dolly. 219 00:16:53,097 --> 00:16:57,643 It's just that crazy conjure man that sells trinkets on the turnpike. 220 00:16:58,644 --> 00:17:00,312 [young woman] What have you got here, Uncle? 221 00:17:04,733 --> 00:17:06,819 It's a bone of some kind. 222 00:17:10,447 --> 00:17:13,033 - Well, it's just a bone. - No. 223 00:17:13,117 --> 00:17:15,035 - It's just a bone. - No! Please get him out! 224 00:17:15,119 --> 00:17:17,204 - It's a bone! - Now I'm gettin' mad! 225 00:17:17,287 --> 00:17:19,289 [hisses] 226 00:17:28,757 --> 00:17:31,260 Uncle Pleasant, you take this bone, 227 00:17:31,343 --> 00:17:35,139 and you leave it on a bare rock in the rain and the sun... 228 00:17:36,473 --> 00:17:41,061 till every sign of corruption is burned and washed away. 229 00:17:44,273 --> 00:17:46,316 And then it will be a good charm. 230 00:17:56,452 --> 00:17:59,872 [door opens, closes] 231 00:18:01,665 --> 00:18:05,919 You know, they say that if you, uh, break the heel of your slipper in the mornin' 232 00:18:06,003 --> 00:18:08,714 that means you'll meet the love of your life before dark. 233 00:18:10,299 --> 00:18:13,260 Course, it was almost dark when I broke the heel of my slipper. 234 00:18:13,343 --> 00:18:16,221 You suppose that means I'll meet the love of my life before daybreak? 235 00:18:16,305 --> 00:18:18,724 [Beulah] Somebody don't seem to realize this store is closed. 236 00:18:18,807 --> 00:18:21,810 Oh, she's a Cutrere. Thinks she can do as she pleases. 237 00:18:21,894 --> 00:18:24,563 Why are you pretendin' not to remember me? 238 00:18:24,646 --> 00:18:27,274 Well, it's hard to remember somebody you never met. 239 00:18:27,357 --> 00:18:30,527 [laughs] You afraid I'll snitch? 240 00:18:31,945 --> 00:18:34,198 - Snitch? About what? - Mm. 241 00:18:37,159 --> 00:18:40,954 - Can I see your wristwatch? - [guitar strings vibrate] 242 00:18:41,038 --> 00:18:43,040 Well, that's all right. I saw it already. 243 00:18:43,123 --> 00:18:46,043 It is my cousin Bertie's Rolex chronometer. 244 00:18:47,294 --> 00:18:49,505 Of course, it doesn't matter. I won't tell anybody. 245 00:18:49,588 --> 00:18:52,591 But I can prove that I know you, if I have to. 246 00:18:52,674 --> 00:18:54,218 - It was, uh ‒ - [blows] 247 00:18:54,301 --> 00:18:56,470 last New Year's Eve in New Orleans, 248 00:18:56,553 --> 00:18:59,973 and you were providing the ‒ [chuckles] entertainment. 249 00:19:00,057 --> 00:19:01,892 - [strums guitar] - Mm-mmm. 250 00:19:01,975 --> 00:19:05,729 In the Club Rendezvous. Or was it the Music Bar? 251 00:19:05,813 --> 00:19:07,815 Miss Carol, Mr. Xavier wants to turn over a new leaf. 252 00:19:07,898 --> 00:19:10,234 As a matter of fact, you told my cousin Bertie and me 253 00:19:10,317 --> 00:19:15,697 about, uh, this lady osteopath that you met somewhere in your travels. 254 00:19:15,781 --> 00:19:18,826 - And you said, anytime you were broke ‒ - [blues playing on record player] 255 00:19:18,909 --> 00:19:20,911 [man singing, indistinct] 256 00:19:25,082 --> 00:19:27,584 You said, anytime you were broke, 257 00:19:27,668 --> 00:19:30,379 you could wire this lady osteopath collect. 258 00:19:31,964 --> 00:19:34,967 - And no matter how far ‒ - [volume increases] 259 00:19:35,050 --> 00:19:38,345 - [volume decreases] - how far away ‒ how far away you were 260 00:19:38,428 --> 00:19:40,389 - or ‒ - [volume increases] 261 00:19:40,472 --> 00:19:42,391 - [volume decreases] - how long it had been 262 00:19:42,474 --> 00:19:44,184 since you had seen her, 263 00:19:44,268 --> 00:19:47,521 she would send you a money order for $25 264 00:19:47,604 --> 00:19:51,525 with the same sweet message: "I love you. When will you come back?" 265 00:19:54,194 --> 00:19:56,029 [record player clicks off] 266 00:19:56,113 --> 00:19:59,157 Why are you so anxious to prove that I know you? 267 00:19:59,241 --> 00:20:02,953 [clicks tongue] 'Cause I'd like to know you better and better. 268 00:20:03,036 --> 00:20:05,706 Oh! I think they're coming! 269 00:20:05,789 --> 00:20:09,501 Lady catches you two old maids snooping around upstairs, she'll let you have it. 270 00:20:09,585 --> 00:20:13,463 Oh, they ‒ they got separate bedrooms, not even connected. 271 00:20:15,924 --> 00:20:17,843 [horn honks] 272 00:20:21,763 --> 00:20:23,515 Take it easy, Jabe. I'll help you. 273 00:20:24,641 --> 00:20:27,394 Here, lean on my arm. Come on, Jabe. 274 00:20:27,477 --> 00:20:29,771 Take it easy. Watch your step. 275 00:20:29,855 --> 00:20:33,483 Attaboy. I'll just go open the door. 276 00:20:33,567 --> 00:20:35,485 Doesn't he look good, Dog? 277 00:20:39,448 --> 00:20:41,533 Here, watch your step now, Jabe. 278 00:20:41,617 --> 00:20:43,577 Attaboy. 279 00:20:43,660 --> 00:20:45,871 Dolly, Beulah, we're home! Jabe's here! 280 00:20:45,954 --> 00:20:48,498 - [women exclaiming] - [man] Don't he look good? 281 00:20:48,582 --> 00:20:50,959 [chattering continues] 282 00:20:51,043 --> 00:20:52,920 [Pee Wee] He sure does look good. 283 00:20:53,003 --> 00:20:56,006 - I thought you never were coming back. - Didn't seem natural. 284 00:20:56,089 --> 00:20:58,634 [Beulah] Oh, you look just marvelous. Doesn't even look like he's been sick. 285 00:20:58,717 --> 00:21:00,260 Nah, he sure doesn't. 286 00:21:00,344 --> 00:21:02,471 - [old woman shouts with joy] - [others continue chattering] 287 00:21:02,554 --> 00:21:04,514 Oh, stop it, Eva Temple. 288 00:21:04,598 --> 00:21:08,769 You look healthy! It is so wonderful to see him! 289 00:21:08,852 --> 00:21:10,687 Here, Jabe! 290 00:21:10,771 --> 00:21:13,315 - [woman] Look at that color on his face. - [Beulah] I don't think he's been sick. 291 00:21:13,398 --> 00:21:16,318 I think he's been to Miami and got himself a Florida suntan. 292 00:21:16,401 --> 00:21:19,446 - [women laugh] - You see, Jabe? 293 00:21:19,529 --> 00:21:22,616 We've got a reception committee here to meet us. 294 00:21:22,699 --> 00:21:26,078 Ha ha! They've prepared a buffet supper. 295 00:21:26,161 --> 00:21:28,705 I see there have been some changes made here. 296 00:21:28,789 --> 00:21:31,249 - Huh? - Yes. 297 00:21:31,333 --> 00:21:34,127 How come the shoe department is back there now? 298 00:21:35,629 --> 00:21:39,800 Well, Jabe, we ‒ we always had the problem with lights in the store. 299 00:21:39,883 --> 00:21:42,928 So you put the shoe department further away from the window, huh? 300 00:21:43,011 --> 00:21:44,304 That's sensible. 301 00:21:44,930 --> 00:21:49,226 That's a very intelligent solution to the problem, Lady. 302 00:21:49,726 --> 00:21:51,478 Well ‒ [clicks tongue] 303 00:21:51,561 --> 00:21:54,106 tomorrow, I'll, uh ‒ 304 00:21:54,189 --> 00:21:57,234 I'll get me some men and help move the shoe department back front. 305 00:21:57,776 --> 00:21:59,611 Okay. It's your store. 306 00:21:59,695 --> 00:22:01,905 Glad you reminded me of it. 307 00:22:05,826 --> 00:22:09,746 [scoffs, muttering] 308 00:22:17,170 --> 00:22:19,506 [Beulah] That man will never come down those stairs again. 309 00:22:19,589 --> 00:22:22,843 - [Dolly] Never in this world, honey. - He has the death sweat on him. 310 00:22:22,926 --> 00:22:24,261 [woman] Ooh. Yellow as butter. 311 00:22:24,344 --> 00:22:26,471 - [crying] - Sister, Sister! 312 00:22:29,266 --> 00:22:32,144 - Lady. - No, thank you. 313 00:22:33,770 --> 00:22:36,690 I don't suppose you feel like talking about it, 314 00:22:36,773 --> 00:22:38,525 but Dog and me are so worried. 315 00:22:38,608 --> 00:22:41,278 Pee Wee and me was worried sick about it. 316 00:22:41,361 --> 00:22:45,073 - About what? - About Jabe's operation in Memphis. 317 00:22:46,283 --> 00:22:48,618 - Huh. - Was it successful? 318 00:22:48,702 --> 00:22:50,996 Was it too late for surgical interference? 319 00:22:51,079 --> 00:22:53,582 We hope and pray it ain't hopeless. 320 00:22:53,665 --> 00:22:56,334 [pounding on floor] 321 00:23:01,089 --> 00:23:03,008 I'm sorry. 322 00:23:03,091 --> 00:23:06,303 I've got to go up. Jabe's knocking for me. 323 00:23:13,602 --> 00:23:15,604 [women chattering] 324 00:23:15,687 --> 00:23:17,814 - I'll speak to Lady upstairs. - [plucks string] 325 00:23:17,898 --> 00:23:19,900 Lady. Lady! 326 00:23:22,736 --> 00:23:24,696 Speakin' of knocks... 327 00:23:25,947 --> 00:23:28,742 I have a knock in my engine. 328 00:23:28,825 --> 00:23:32,120 It goes knock, knock, and I say, "Who's there?" 329 00:23:32,204 --> 00:23:34,915 I don't know whether I'm in communication with some dead ancestor 330 00:23:34,998 --> 00:23:38,418 or the motor's about to drop out and leave me stranded on the Dixie Highway. 331 00:23:40,504 --> 00:23:42,297 Do you have any knowledge of mechanics? 332 00:23:45,008 --> 00:23:46,676 Well, I'm sure you do. 333 00:23:48,011 --> 00:23:51,098 Would you like to be sweet and take a ride with me so you can hear that knock? 334 00:23:52,140 --> 00:23:56,061 Look, I'm, uh, waiting for a job in this store, so ‒ 335 00:23:56,144 --> 00:23:57,437 Well, I'm offering you a job. 336 00:23:58,021 --> 00:23:59,940 Yeah, but I want a job that pays. 337 00:24:02,234 --> 00:24:03,610 Well, I expect to pay you. 338 00:24:04,027 --> 00:24:05,862 Maybe sometime tomorrow. 339 00:24:05,946 --> 00:24:07,823 I can't stay overnight in this county. 340 00:24:07,906 --> 00:24:10,534 I am ordered to stay out by the sheriff 341 00:24:10,617 --> 00:24:13,411 - and paid to stay out by my brother. - [woman] Absolutely disgraceful. 342 00:24:13,495 --> 00:24:15,372 What are they sayin' about me? That I'm degraded? 343 00:24:16,957 --> 00:24:20,335 Is that what you're sayin' about me? That I'm corrupt? Degraded? Hmm? 344 00:24:23,213 --> 00:24:24,840 [women chattering] 345 00:24:24,923 --> 00:24:27,884 I'll be waitin' outside in my car if you decide to change your mind. 346 00:24:29,094 --> 00:24:31,638 There is something definitely not normal about that girl. 347 00:24:31,721 --> 00:24:34,307 - [door slams] - She'd better stay out of this county. 348 00:24:34,391 --> 00:24:37,227 - Absolutely degraded. - Absolutely. 349 00:24:37,310 --> 00:24:40,355 Since you're a stranger, I think we ought to tell you a little bit more about her. 350 00:24:40,438 --> 00:24:41,773 We don't want you to think that ‒ 351 00:24:43,567 --> 00:24:46,027 Hey, Snakeskin, give me a hand. 352 00:24:51,908 --> 00:24:53,118 [grunts] 353 00:24:53,869 --> 00:24:57,581 Miss Cutrere... you ain't allowed to drive in this county. 354 00:25:03,503 --> 00:25:05,088 [Valentine] I'll drive you. 355 00:25:07,924 --> 00:25:09,342 Move over. 356 00:25:28,445 --> 00:25:31,239 Just get your legs on the other side of the gearshift. 357 00:25:38,371 --> 00:25:40,123 Both of 'em. 358 00:25:43,835 --> 00:25:45,045 [laughs] 359 00:25:45,128 --> 00:25:47,130 [engine starts] 360 00:25:51,593 --> 00:25:54,596 [rock and roll playing, muffled] 361 00:26:08,735 --> 00:26:10,654 [Carol] Well, here we are! 362 00:26:14,491 --> 00:26:17,577 - [music continues on jukebox] - [laughs] I gotta call Cousin Bertie 363 00:26:17,661 --> 00:26:21,414 and tell him I am irresistibly detained on the Dixie Highway. 364 00:26:21,498 --> 00:26:23,541 You get us a booth and setup, Snakeskin. 365 00:26:23,625 --> 00:26:25,710 [pay phone dings] 366 00:26:25,794 --> 00:26:27,837 [Carol] Tulane 0374. 367 00:26:29,965 --> 00:26:31,174 How about some spareribs? 368 00:26:32,759 --> 00:26:36,304 Hey, Bertie! Hi, doll. 369 00:26:36,388 --> 00:26:39,849 What happened? Did you trip over something when you picked up the phone? 370 00:26:39,933 --> 00:26:41,977 I thought I heard a crash. 371 00:26:42,060 --> 00:26:44,437 [laughs] 372 00:26:45,730 --> 00:26:48,984 Oh, Bertie, guess what. I got my allowance back. 373 00:26:49,067 --> 00:26:53,154 Yeah. On condition I stay forever away from Two River County. 374 00:26:53,780 --> 00:26:56,199 [laughing] 375 00:26:58,535 --> 00:26:59,744 What? 376 00:27:07,252 --> 00:27:10,171 You with that gal, buster? The one on the phone? Huh? 377 00:27:10,255 --> 00:27:12,799 - [Carol] Uh-huh. [laughs] - Yeah. We come in here together. 378 00:27:12,882 --> 00:27:16,177 Well, she been eighty-sixed outta here. Get her out. 379 00:27:16,261 --> 00:27:18,346 But you come back alone sometime. Hear? 380 00:27:19,889 --> 00:27:23,768 Oh, Bertie, guess who's with me. 381 00:27:23,852 --> 00:27:25,687 - No. You'll never guess. - [woman] Mr. Cutrere. 382 00:27:25,770 --> 00:27:28,315 - Well, you remember last New Year's Eve? - Mr. Cutrere. 383 00:27:28,398 --> 00:27:30,900 - Not that one. The good-looking boy. - Your sister's here makin' a fuss again. 384 00:27:30,984 --> 00:27:33,820 You remember ‒ the one in the snakeskin jacket with the guitar. Well, he's with ‒ 385 00:27:33,903 --> 00:27:36,114 - Your sister's here. - Hey! What are you doin'? 386 00:27:36,197 --> 00:27:39,826 - They want us out of here. - What? Who? 387 00:27:39,909 --> 00:27:43,038 - [chair clatters] - You! 388 00:27:45,373 --> 00:27:47,917 You take your hands off my sister! 389 00:27:48,001 --> 00:27:50,462 I tried to get her outta here, Mr. Cutrere. 390 00:27:50,545 --> 00:27:52,547 I'm goin'. I'm goin'. 391 00:27:52,630 --> 00:27:55,258 There are plenty other juke joints on the highway. 392 00:27:56,926 --> 00:27:59,888 Mr. Xavier, would you like to go jukin'? 393 00:27:59,971 --> 00:28:01,973 Come on. Let's you and me go juke. 394 00:28:02,057 --> 00:28:04,100 [man, laughing] What you mean "go jukin"'? 395 00:28:05,393 --> 00:28:06,561 Jukin'? 396 00:28:07,520 --> 00:28:08,772 No. 397 00:28:10,106 --> 00:28:12,859 Why, that's when you get into a car, 398 00:28:12,942 --> 00:28:15,945 which is preferably open in any kind of weather... 399 00:28:17,072 --> 00:28:20,617 and then you, uh, drink a little bit. 400 00:28:22,035 --> 00:28:24,537 - [gasps] - [laughs] 401 00:28:24,621 --> 00:28:27,123 And you drive a little bit. 402 00:28:27,207 --> 00:28:33,046 And then you stop and you dance a little bit with a jukebox. 403 00:28:33,129 --> 00:28:35,799 [laughing] And then you drink a little bit more. 404 00:28:37,717 --> 00:28:39,928 And you drive a little bit more... 405 00:28:41,054 --> 00:28:44,474 and you stop and you dance a little more to another jukebox. 406 00:28:45,266 --> 00:28:47,310 And then you stop dancin' and you just drink... 407 00:28:47,394 --> 00:28:49,312 - [patrons laughing] - ...and you drive. 408 00:28:49,396 --> 00:28:50,397 [man] How 'bout that? 409 00:28:51,856 --> 00:28:53,274 And then... 410 00:28:57,862 --> 00:29:01,699 you stop drivin', and you just drink. 411 00:29:03,576 --> 00:29:06,413 And finally, you stop drinkin'! 412 00:29:06,496 --> 00:29:08,706 [glass shatters] 413 00:29:08,790 --> 00:29:11,167 [man] Well, what you do then? 414 00:29:11,251 --> 00:29:13,711 - [rock and roll playing on jukebox] - Wha ‒ 415 00:29:13,795 --> 00:29:15,839 Well, that depends on who you're jukin' with. 416 00:29:15,922 --> 00:29:18,216 [laughs] 417 00:29:22,095 --> 00:29:23,763 What's the matter, can't you see he's drunk? 418 00:29:23,847 --> 00:29:25,181 He can take care of himself. 419 00:29:25,265 --> 00:29:29,018 He can't take care of anything. Come on. Get your ‒ 420 00:29:30,645 --> 00:29:33,731 This country used to be wild, but now it's just drunk. 421 00:29:37,485 --> 00:29:39,988 [music continues] 422 00:29:42,532 --> 00:29:44,451 [engine revs] 423 00:29:54,961 --> 00:29:57,797 Why do you ‒ Why do you make such a crazy show of yourself? 424 00:29:58,882 --> 00:30:00,842 'Cause I'm an exhibitionist. 425 00:30:02,594 --> 00:30:06,264 I want people to know I'm alive. Don't you want people to know you're alive? 426 00:30:07,474 --> 00:30:10,143 I just want to live. I don't care whether they know I'm alive or not. 427 00:30:10,226 --> 00:30:13,730 Well, I want to be noticed and seen and heard and felt. 428 00:30:19,110 --> 00:30:21,112 I used to be what they call a... 429 00:30:22,113 --> 00:30:24,115 church-bitten reformer. 430 00:30:25,408 --> 00:30:27,410 - You know what that means? - Mm-mmm. 431 00:30:28,411 --> 00:30:31,247 Well, that's a kind of benign exhibitionist. 432 00:30:33,249 --> 00:30:35,502 I used to make stump speeches. [laughs] 433 00:30:37,879 --> 00:30:40,465 Oh, and I wrote letters of protest 434 00:30:40,548 --> 00:30:45,178 against the gradual massacre of the colored majority in the county. 435 00:30:45,261 --> 00:30:47,138 [laughs] And, you know, 436 00:30:47,222 --> 00:30:50,767 when that Willie McCoy thing came along ‒ [laughs] 437 00:30:50,850 --> 00:30:52,936 Poor man got sent to the chair, you know 438 00:30:53,019 --> 00:30:55,939 for having improper relations with a white slut. 439 00:30:56,773 --> 00:30:58,942 Oh, I made a fuss about that. 440 00:31:01,611 --> 00:31:04,864 [laughs] I put on a potato sack, 441 00:31:04,948 --> 00:31:07,742 and I set out on foot for the capitol. 442 00:31:07,825 --> 00:31:09,661 And you know how far I got? 443 00:31:09,744 --> 00:31:12,789 Six miles out of town. 444 00:31:12,872 --> 00:31:16,584 I was hooted and jeered at and even spit on every step of the way. 445 00:31:17,585 --> 00:31:21,589 [laughs] Then I got arrested. 446 00:31:21,673 --> 00:31:24,175 And you know what for? 447 00:31:24,259 --> 00:31:26,636 Lewd vagrancy. 448 00:31:26,719 --> 00:31:29,264 - [laughs] - Hmm. 449 00:31:29,347 --> 00:31:32,308 Oh, me. That was a long time ago. 450 00:31:33,768 --> 00:31:35,770 And I'm not a reformer anymore. 451 00:31:36,813 --> 00:31:38,815 I'm just a lewd vagrant. 452 00:31:42,652 --> 00:31:45,572 And I'm gonna show 'em, and show 'em all, 453 00:31:45,655 --> 00:31:49,075 just how lewd a lewd vagrant can be 454 00:31:49,158 --> 00:31:52,620 when she puts her whole heart into it the way I do mine. 455 00:31:56,374 --> 00:31:57,917 Hey. Turn off here. 456 00:32:15,351 --> 00:32:17,103 You live around here? 457 00:32:18,062 --> 00:32:21,524 Nobody lives around here. This is the local bone orchard. 458 00:33:15,578 --> 00:33:17,580 You hear the dead people talkin'? 459 00:33:24,003 --> 00:33:25,963 Dead people don't talk. 460 00:33:35,139 --> 00:33:37,600 - Sure they do. - [vehicles passing in distance] 461 00:33:39,894 --> 00:33:42,939 They chatter away like birds here on Wisteria Hill. 462 00:33:48,653 --> 00:33:50,905 But all they can say is one word. 463 00:33:55,034 --> 00:33:56,953 And that word is "live." 464 00:33:58,955 --> 00:34:01,582 Live, live, live, live, live. 465 00:34:05,002 --> 00:34:06,421 It's all they know. 466 00:34:07,213 --> 00:34:09,298 That's the only advice they can give. 467 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 [breath quavers] 468 00:34:14,345 --> 00:34:16,013 It's simple. 469 00:34:17,390 --> 00:34:19,684 It's a very simple instruction. 470 00:34:21,686 --> 00:34:26,023 Please. Let me. Let me. 471 00:34:28,568 --> 00:34:30,778 Who are you trying to fool, besides yourself? 472 00:34:34,157 --> 00:34:38,035 What is this? A human wrist with a bone? 473 00:34:39,537 --> 00:34:41,164 Feels like a twig. 474 00:34:42,457 --> 00:34:44,625 I could snap it with two fingers. 475 00:34:47,545 --> 00:34:50,465 Little girl, a man holdin' himself against you would break you 476 00:34:50,548 --> 00:34:52,383 like a bundle of sticks. 477 00:34:58,765 --> 00:35:00,016 Let's go. 478 00:35:14,489 --> 00:35:16,324 [car door opens] 479 00:35:18,159 --> 00:35:19,786 [car door closes] 480 00:35:58,658 --> 00:36:00,409 - What are we doing here? - [engine stops] 481 00:36:04,288 --> 00:36:06,457 I'm gonna see about that job. 482 00:36:09,919 --> 00:36:12,213 You won't drive on with me to New Orleans? 483 00:36:15,174 --> 00:36:18,594 That's where I come from. It's not where I'm goin'. 484 00:36:39,323 --> 00:36:40,575 Hello? 485 00:36:42,285 --> 00:36:44,370 Hello. Get me the drugstore, will you? 486 00:36:46,664 --> 00:36:48,666 I know the drugstore's closed. 487 00:36:49,625 --> 00:36:52,461 This is Mrs. Torrance. My store's closed too. 488 00:36:53,337 --> 00:36:57,341 But I got a sick man here just back from the hospital, and ‒ 489 00:36:59,886 --> 00:37:02,638 Oh, please. Wa ‒ Wake up Mr. Dubinsky, huh? 490 00:37:03,556 --> 00:37:05,308 Keep ringing till he answers. 491 00:37:05,933 --> 00:37:07,852 Keep ringing till he answers. Yes. 492 00:37:08,936 --> 00:37:10,146 [groans] 493 00:37:16,319 --> 00:37:19,989 I wish I was dead... Dead. 494 00:37:20,865 --> 00:37:21,866 No, you don't, ma'am. 495 00:37:25,745 --> 00:37:27,580 Who are you? What are you doing here? 496 00:37:28,080 --> 00:37:29,957 Didn't Miss Talbot talk to you about me? 497 00:37:31,125 --> 00:37:32,126 What? 498 00:37:32,919 --> 00:37:36,130 Miss Talbot brought me here when you got back from Memphis. 499 00:37:39,008 --> 00:37:41,802 - You've been here all this time? - No. I went out and come back. 500 00:37:42,386 --> 00:37:45,181 - What for? - Well, you know that girl that was here? 501 00:37:45,264 --> 00:37:48,893 Uh-huh. Carol Cutrere. I know her. 502 00:37:50,603 --> 00:37:52,396 Well, she, um ‒ 503 00:37:52,480 --> 00:37:55,900 She told me that she had something wrong with her car and could I fix it. 504 00:37:59,737 --> 00:38:00,738 Did you fix it? 505 00:38:02,823 --> 00:38:06,619 - Well, that wasn't her trouble. - No? What was her trouble? 506 00:38:07,328 --> 00:38:10,498 Oh... she made a mistake about me. 507 00:38:11,540 --> 00:38:13,459 What kind of mistake? 508 00:38:15,628 --> 00:38:19,340 Well, she thought I had a sign hung on me: "Male at stud." 509 00:38:21,175 --> 00:38:23,761 She ‒ How ‒ 510 00:38:23,844 --> 00:38:26,305 Hello. Hello? 511 00:38:26,389 --> 00:38:28,057 Oh, Mr. Dubinsky. 512 00:38:28,140 --> 00:38:30,017 Yes, this is Mrs. Torrance. 513 00:38:30,101 --> 00:38:31,727 [breathes deeply] 514 00:38:32,812 --> 00:38:33,896 I'm sorry to wake you up, 515 00:38:33,980 --> 00:38:37,566 but I just brought my husband back from the Memphis hospital. 516 00:38:37,650 --> 00:38:40,486 I left my box of Luminal tablets in ‒ 517 00:38:41,487 --> 00:38:43,781 Well, I got to have some. 518 00:38:43,864 --> 00:38:45,866 I haven't slept for three nights. 519 00:38:48,285 --> 00:38:50,746 Well, then bring them yourself! 520 00:38:52,415 --> 00:38:55,251 Yes, because I'm going to pieces right this minute. 521 00:38:56,085 --> 00:38:58,421 Okay. Thank you. 522 00:39:01,966 --> 00:39:03,884 [shudders] 523 00:39:03,968 --> 00:39:05,428 I'm shivering. 524 00:39:07,722 --> 00:39:10,933 It's cold as an ice plant at night in this store. 525 00:39:12,768 --> 00:39:15,104 What ‒ What do you want? I got to go up now. 526 00:39:18,399 --> 00:39:21,652 Here, ma'am. Why don't you just put this on you, ma'am? 527 00:39:21,736 --> 00:39:24,321 Hmm? How's that? 528 00:39:29,577 --> 00:39:32,163 What is that? Snakeskin? 529 00:39:32,246 --> 00:39:34,790 Uh-huh. That's what it is. Snakeskin. 530 00:39:36,208 --> 00:39:38,377 What are you doing with a snakeskin jacket? 531 00:39:39,754 --> 00:39:42,214 Oh, used to be a trademark. 532 00:39:42,298 --> 00:39:45,968 I was a ‒ Used to be an entertainer in New Orleans. 533 00:39:46,052 --> 00:39:48,387 It feels warm, all right. 534 00:39:49,930 --> 00:39:51,724 Probably warm from my body. 535 00:39:53,434 --> 00:39:57,063 You must be a warm-blooded boy. 536 00:39:58,689 --> 00:40:01,484 - What are you looking for around here? - Well, some work. 537 00:40:01,567 --> 00:40:04,987 Miss Talbot said that you might have some work for me. 538 00:40:05,613 --> 00:40:08,657 Mmm. Boys like you don't work. 539 00:40:08,741 --> 00:40:10,785 What do you mean, "boys like me"? 540 00:40:10,868 --> 00:40:13,579 Ones that play the guitar... 541 00:40:13,662 --> 00:40:16,332 and go around talking about how warm they are. 542 00:40:16,415 --> 00:40:18,626 That happened to be the truth. 543 00:40:18,709 --> 00:40:21,295 You know, my temperature's always 544 00:40:21,378 --> 00:40:23,839 a couple of degrees above normal ‒ same as a dog's. 545 00:40:24,507 --> 00:40:25,925 Oh. 546 00:40:28,427 --> 00:40:29,762 You don't believe me. 547 00:40:29,845 --> 00:40:32,848 I have no reason to doubt you, believe me. 548 00:40:33,724 --> 00:40:36,852 Well, I couldn't hire no stranger... 549 00:40:37,812 --> 00:40:40,022 with a snakeskin jacket and a guitar... 550 00:40:42,525 --> 00:40:45,444 and a temperature as high as a dog's. 551 00:40:45,528 --> 00:40:47,404 - Oh, keep it on, ma'am. - No, thank you. 552 00:40:47,488 --> 00:40:50,908 - I got to go up now. You better go. - I got no place to go. 553 00:40:51,408 --> 00:40:54,453 Well, everyone's got a problem. That's yours. 554 00:40:54,537 --> 00:40:56,956 Ma'am, I do all kinds of electrical repairs. 555 00:40:57,039 --> 00:41:00,626 I ‒ I do odd jobs, and I ‒ I need the work real bad. 556 00:41:03,504 --> 00:41:05,631 What's the matter with your guitar? 557 00:41:06,966 --> 00:41:09,385 Are you tired of it? Hmm? 558 00:41:09,468 --> 00:41:10,761 No, ma'am. 559 00:41:12,054 --> 00:41:13,889 That's my life's companion, but... 560 00:41:15,099 --> 00:41:18,144 I had to hock it once, and I don't want to do that anymore. 561 00:41:18,936 --> 00:41:20,604 I need a steady job. 562 00:41:26,277 --> 00:41:29,196 What's all that writing on it? Huh? 563 00:41:30,114 --> 00:41:31,490 Oh, that's, uh ‒ 564 00:41:32,867 --> 00:41:34,285 Oh, all that's ‒ 565 00:41:35,411 --> 00:41:38,372 All that's autographs of famous jazz musicians. 566 00:41:40,749 --> 00:41:42,459 - See this name here? - Huh? 567 00:41:42,543 --> 00:41:43,919 Leadbelly. 568 00:41:45,337 --> 00:41:49,008 That was the ‒ That was the greatest man that ever lived on 12-string guitar. 569 00:41:50,801 --> 00:41:54,263 He played that thing so good, he broke the stone heart of a Texas governor 570 00:41:54,346 --> 00:41:56,515 - and won himself a pardon out of jail. - [snaps fingers] 571 00:41:57,808 --> 00:41:59,768 His name's written in the stars. 572 00:42:03,272 --> 00:42:04,648 This one here. 573 00:42:06,442 --> 00:42:09,778 Jefferson. Blind Lemon Jefferson. 574 00:42:12,573 --> 00:42:15,326 Is his name written in the stars too? 575 00:42:16,202 --> 00:42:17,369 Yeah. 576 00:42:18,412 --> 00:42:20,289 His name's written in the stars. 577 00:42:24,335 --> 00:42:27,796 You're a peculiar somebody, all right. [laughs] 578 00:42:32,468 --> 00:42:36,180 You got any character reference? Hmm? 579 00:42:36,263 --> 00:42:38,974 Uh, yes, ma'am, I do. 580 00:42:40,059 --> 00:42:41,977 I got this letter here. 581 00:42:43,312 --> 00:42:44,730 Let's see. 582 00:42:45,439 --> 00:42:46,857 Right here. 583 00:43:05,292 --> 00:43:09,797 Mm. "This boy worked for me three months in my auto repair shop. 584 00:43:10,798 --> 00:43:13,759 And he's a real hard worker, and he's honest. 585 00:43:15,678 --> 00:43:17,054 But he's a" ‒ 586 00:43:19,807 --> 00:43:22,184 [laughing] "He's a peculiar talker. 587 00:43:23,185 --> 00:43:26,230 And that is the reason I got to let him go, 588 00:43:26,313 --> 00:43:29,316 but would like ‒ would like to" ‒ 589 00:43:29,400 --> 00:43:31,944 What he would ‒ Ah. "Would like to keep him. 590 00:43:32,027 --> 00:43:33,445 Yours truly." 591 00:43:34,697 --> 00:43:37,157 - Uh ‒ [chuckles] - Is that ‒ Is that what it says? 592 00:43:37,241 --> 00:43:39,576 Uh-huh. [laughs] Some reference. 593 00:43:39,660 --> 00:43:41,954 [laughing] 594 00:43:42,037 --> 00:43:44,123 - Oh ‒ - Oh. 595 00:43:44,206 --> 00:43:47,084 - Oh. I guess it ain't. - Hmm. 596 00:43:48,794 --> 00:43:52,464 However, what people say about you don't mean much. 597 00:43:52,548 --> 00:43:56,552 - [knocking] - Oh, that's the sandman 598 00:43:56,635 --> 00:43:58,470 with my sleeping tablets. 599 00:43:59,596 --> 00:44:00,723 Oh, I'm so sorry. 600 00:44:00,806 --> 00:44:02,349 Wakin' up people in the middle of the night. 601 00:44:02,433 --> 00:44:05,185 - No. I'm very sorry to wake you up. - I'd like to get some sleep too. 602 00:44:05,269 --> 00:44:07,771 Yes, I know. You're right, but you're a little difficult. 603 00:44:07,855 --> 00:44:10,190 You know, I told you that I haven't slept for three nights. 604 00:44:10,274 --> 00:44:12,276 [door slams] 605 00:44:13,652 --> 00:44:16,697 What a miserable man. [sighs] 606 00:44:16,780 --> 00:44:18,782 You ever have trouble sleeping? 607 00:44:19,742 --> 00:44:20,909 No. 608 00:44:21,660 --> 00:44:25,998 I can sleep or not sleep for as long or short as I want to. 609 00:44:28,083 --> 00:44:30,377 I can sleep on a concrete floor, 610 00:44:30,461 --> 00:44:33,964 go without sleeping for 48 hours without even feeling sleepy. 611 00:44:36,759 --> 00:44:40,387 And I can hold my breath for three minutes without even blacking out. 612 00:44:42,556 --> 00:44:45,809 I made a bet once for $10 that I could do it, and I did it. 613 00:44:45,893 --> 00:44:49,396 [laughing] I see. 614 00:44:49,480 --> 00:44:52,608 I see what that auto repairman was talking about 615 00:44:52,691 --> 00:44:56,695 when he said, "This boy is a peculiar talker." Mmm. 616 00:44:58,280 --> 00:44:59,698 Well, what else can you do? 617 00:44:59,782 --> 00:45:03,035 Tell me some more about your self-control, hmm? 618 00:45:03,118 --> 00:45:06,372 Well, they say that a woman can burn a man down. 619 00:45:06,455 --> 00:45:08,415 - You know? - Mm. 620 00:45:08,499 --> 00:45:10,334 But I can burn a woman down. 621 00:45:11,710 --> 00:45:13,712 I'm saying that I could. I'm not saying I would. 622 00:45:14,671 --> 00:45:16,840 What's the matter? Have they tired you out? 623 00:45:18,967 --> 00:45:21,887 Mm-mmm. I'm not tired. 624 00:45:23,430 --> 00:45:25,224 I'm just fed up. 625 00:45:26,100 --> 00:45:27,351 You're right. 626 00:45:27,434 --> 00:45:30,562 You know, Lady, there's people bought and sold in this world 627 00:45:30,646 --> 00:45:32,815 like carcasses of hogs... 628 00:45:33,690 --> 00:45:35,275 in butcher shops. 629 00:45:39,154 --> 00:45:42,157 You might think that there's ‒ there's many ‒ 630 00:45:43,158 --> 00:45:45,577 there's many kinds of people in this world. 631 00:45:46,829 --> 00:45:48,831 But there's only two kinds: 632 00:45:50,833 --> 00:45:53,669 the buyers and the ones that get bought. 633 00:45:57,089 --> 00:45:59,174 - No. - [exhales] 634 00:45:59,258 --> 00:46:01,260 - [strums guitar] - There's another kind. 635 00:46:05,055 --> 00:46:06,515 What kind? 636 00:46:09,601 --> 00:46:12,146 It's a kind that don't... 637 00:46:12,229 --> 00:46:14,231 belong no place at all. 638 00:46:18,277 --> 00:46:20,070 There's a kind of bird that... 639 00:46:21,405 --> 00:46:23,824 don't have any legs, so it can't alight on nothin'. 640 00:46:23,907 --> 00:46:27,119 So it has to spend its whole life on its wings in the air. 641 00:46:29,788 --> 00:46:31,331 I seen one once. 642 00:46:34,626 --> 00:46:36,670 It died and fell to earth. 643 00:46:40,257 --> 00:46:44,803 And its body was light-blue colored. 644 00:46:47,222 --> 00:46:49,892 And it was just as tiny as your little finger. 645 00:46:53,562 --> 00:46:55,731 And it was so light in the palm of your hand 646 00:46:55,814 --> 00:46:57,858 that it didn't weigh more than a feather. 647 00:47:00,068 --> 00:47:02,571 And its wings spread out that wide. 648 00:47:04,406 --> 00:47:06,408 And you could see right through 'em. 649 00:47:11,330 --> 00:47:13,332 That's why the hawks don't catch 'em ‒ 650 00:47:15,584 --> 00:47:17,461 'cause they don't see 'em. 651 00:47:19,713 --> 00:47:24,259 They don't see 'em way up in that high blue sky, near the sun. 652 00:47:26,553 --> 00:47:28,639 What about in gray weather? 653 00:47:31,892 --> 00:47:35,312 Oh, they fly so high in gray weather, the hawks would get dizzy. 654 00:47:38,524 --> 00:47:40,859 See, these little birds don't have no legs at all, 655 00:47:40,943 --> 00:47:43,654 so they have to live their whole lives on the wing. 656 00:47:46,114 --> 00:47:48,116 And they sleep on the wind. 657 00:47:50,702 --> 00:47:53,288 That's what they do. They just ‒ 658 00:47:53,372 --> 00:47:57,376 They just spread their wings out and go to sleep on the wind. 659 00:48:00,754 --> 00:48:02,256 And they only... 660 00:48:03,215 --> 00:48:05,384 alight on this earth but one time. 661 00:48:06,385 --> 00:48:08,178 It's when they die. 662 00:48:18,981 --> 00:48:21,400 - I want to show you something. - Hmm? 663 00:48:21,483 --> 00:48:23,777 Come with me. Come. 664 00:48:42,921 --> 00:48:44,256 You see? 665 00:48:45,757 --> 00:48:47,926 This is going to be the confectionery. 666 00:48:49,678 --> 00:48:52,055 It's going to open in a short while. 667 00:48:53,599 --> 00:48:54,725 Mm. 668 00:48:56,018 --> 00:48:59,980 I'm going to compete for the nightlife in this county ‒ 669 00:49:00,063 --> 00:49:02,733 the "after the movies" trade. [laughs] 670 00:49:05,485 --> 00:49:08,196 It's going to be like an orchard in the spring. 671 00:49:09,865 --> 00:49:11,658 My father ‒ 672 00:49:11,742 --> 00:49:14,453 My father, he had an orchard on Moon Lake. 673 00:49:15,704 --> 00:49:17,706 He made a wine garden of it. 674 00:49:19,875 --> 00:49:21,918 They burned it up one summer. 675 00:49:25,339 --> 00:49:27,174 Who burned it up? 676 00:49:27,257 --> 00:49:29,885 [pounding] 677 00:49:45,317 --> 00:49:46,777 Take this dollar. 678 00:49:49,071 --> 00:49:51,990 Go to eat, and come back tomorrow morning. 679 00:49:52,074 --> 00:49:53,909 I'll put you to work. 680 00:49:55,702 --> 00:49:59,706 Mm, maybe when the new confectionery will open, 681 00:49:59,790 --> 00:50:02,709 you can sing, you can play the guitar in there. 682 00:50:02,793 --> 00:50:04,795 Who knows, huh? 683 00:50:04,878 --> 00:50:06,797 Take it. 684 00:50:06,880 --> 00:50:09,633 [sighs] Okay? 685 00:50:11,510 --> 00:50:14,054 Let's get one thing straight. 686 00:50:14,137 --> 00:50:16,390 What thing is that? 687 00:50:16,473 --> 00:50:19,726 You don't interest me no more than the air you stand in. 688 00:50:20,852 --> 00:50:24,815 If that's understood, we will have a good working relation. 689 00:50:24,898 --> 00:50:26,983 Otherwise, trouble. 690 00:50:31,738 --> 00:50:33,240 Oh, can I, uh ‒ 691 00:50:34,616 --> 00:50:36,410 Could I leave this here? 692 00:50:36,493 --> 00:50:38,495 Your life's companion? 693 00:50:39,538 --> 00:50:41,748 - Yeah, my life's companion. - [laughs] 694 00:50:42,499 --> 00:50:45,127 - Leave it here if you want to. - Thank you. 695 00:50:48,755 --> 00:50:50,465 You know, I, uh ‒ 696 00:50:52,718 --> 00:50:54,636 I don't know much about you... 697 00:50:55,595 --> 00:50:57,305 but... 698 00:50:57,389 --> 00:50:59,224 I think that you and Miss Talbot 699 00:50:59,307 --> 00:51:02,269 are just about the nicest people that I ever run into. 700 00:51:04,312 --> 00:51:07,983 And... I'm gonna be steady and... 701 00:51:09,067 --> 00:51:11,236 honest and hardworking to please you. 702 00:51:13,989 --> 00:51:17,993 And, uh, if you ‒ if you ever have any trouble sleeping, 703 00:51:18,076 --> 00:51:19,995 I know how to fix that. 704 00:51:22,372 --> 00:51:23,915 You see, I ‒ 705 00:51:26,543 --> 00:51:28,420 I met a lady osteopath one time 706 00:51:28,503 --> 00:51:32,591 that taught me how to make little adjustments in the back of the neck 707 00:51:32,674 --> 00:51:35,510 and the spine. 708 00:51:37,012 --> 00:51:39,556 Give you a sound, natural sleep. 709 00:51:42,350 --> 00:51:43,602 Okay. 710 00:51:46,188 --> 00:51:48,523 [sighs] Good night. 711 00:51:50,484 --> 00:51:51,902 Good night. 712 00:52:03,205 --> 00:52:05,749 I don't believe I care for this pair of shoes. 713 00:52:10,962 --> 00:52:12,714 [pounding] 714 00:52:12,798 --> 00:52:14,716 [Lady] I'm coming, Jabe. 715 00:52:18,637 --> 00:52:20,972 - What you want, Jabe? - Hypo. 716 00:52:40,242 --> 00:52:42,911 Jabe, I ‒ I can't do it. 717 00:52:42,994 --> 00:52:45,747 I can't. You ought to have a nurse. 718 00:52:52,587 --> 00:52:54,673 What in hell can you do? 719 00:52:57,509 --> 00:52:59,553 I run your store for you. 720 00:53:00,720 --> 00:53:04,057 I thought you hired a boy off the road to run it. 721 00:53:04,140 --> 00:53:06,601 He's not a boy. Val's 30. 722 00:53:08,311 --> 00:53:11,481 How come you never brought him up here for me to look at? 723 00:53:11,565 --> 00:53:14,067 He been here three weeks now. 724 00:53:14,150 --> 00:53:15,861 You never asked me. 725 00:53:15,944 --> 00:53:18,947 I'm asking you now. Go get him. 726 00:53:19,865 --> 00:53:21,575 Not now. I'm not dressed. 727 00:53:21,658 --> 00:53:25,537 Don't you want him to see you in that new silk wrap? Huh? 728 00:53:25,620 --> 00:53:28,415 I know your plans. I know what your plans are, Lady. 729 00:53:28,498 --> 00:53:30,792 Before I die, you'll be too old for a lover. 730 00:53:30,876 --> 00:53:33,628 - Time will be past to work out your plans. - Stop! Stop it! 731 00:53:33,712 --> 00:53:34,921 - Don't do that! - You're still my wife! 732 00:53:35,005 --> 00:53:36,631 You're not my widow yet! 733 00:53:36,715 --> 00:53:39,759 Stop it! It makes my skin crawl. 734 00:53:41,303 --> 00:53:42,929 Did it used to? 735 00:53:44,556 --> 00:53:47,601 It did. Always. 736 00:54:04,743 --> 00:54:07,829 Mr. Xavier, where have you been keepin' yourself? 737 00:54:07,913 --> 00:54:09,539 You ought to show yourself around more. 738 00:54:09,623 --> 00:54:11,708 - Janie! - Shoot, Connie. 739 00:54:11,791 --> 00:54:15,253 - [laughing] - Mr. Xavier understands. 740 00:54:15,337 --> 00:54:17,088 Don't you, Mr. Xavier? 741 00:54:21,009 --> 00:54:23,011 Yeah. I understand. 742 00:54:25,764 --> 00:54:27,682 [door closes] 743 00:54:27,766 --> 00:54:30,268 [Connie laughing] 744 00:54:34,522 --> 00:54:36,900 Okay, Val. I'll take care of them. 745 00:54:38,401 --> 00:54:41,738 - What is it? - Oh, I believe we have changed our minds. 746 00:54:42,447 --> 00:54:44,366 [Lady] That's fine. 747 00:54:46,201 --> 00:54:48,286 What'd they want? Hmm? 748 00:54:49,537 --> 00:54:51,539 - What'd they want? - They said they were in the market 749 00:54:51,623 --> 00:54:54,542 for some shoes, but I guess they weren't in the market for shoes. 750 00:54:56,169 --> 00:54:58,254 What then? Thrills? 751 00:54:58,338 --> 00:55:00,840 - No, it's nothin' to bother about, Lady. - No? 752 00:55:01,549 --> 00:55:04,886 Thrills are not marketed in this market. 753 00:55:06,262 --> 00:55:08,098 Your shoes squeak. 754 00:55:17,482 --> 00:55:18,984 Pick up that match. 755 00:55:21,319 --> 00:55:22,779 Pick up that match. 756 00:55:28,034 --> 00:55:29,828 Why do you move that way? Hmm? 757 00:55:29,911 --> 00:55:32,205 - Why do you walk that way? - What way? 758 00:55:34,791 --> 00:55:36,042 What way? 759 00:55:37,794 --> 00:55:39,379 Everything you do, it's like ‒ 760 00:55:39,963 --> 00:55:40,964 What? 761 00:55:43,508 --> 00:55:46,136 You know you're ‒ You know what I mean. 762 00:55:49,055 --> 00:55:50,890 Yeah, I know what you mean. 763 00:55:58,815 --> 00:56:00,859 Val, what are you doing? 764 00:56:01,484 --> 00:56:04,320 I'm giving you back your suit you gave me to work in. 765 00:56:04,404 --> 00:56:06,740 - [Lady] Oh, please ‒ - I'll change my pants in there. 766 00:56:06,823 --> 00:56:08,658 Oh, please, no. I'm sorry. 767 00:56:08,742 --> 00:56:12,328 - You hear me? I said I'm sorry. - [vehicle honking] 768 00:56:12,412 --> 00:56:15,832 - I didn't sleep well last night. - Listen, Lady ‒ 769 00:56:15,915 --> 00:56:17,333 - [door opens] - [woman] Lady! 770 00:56:17,417 --> 00:56:20,378 Lady! Lady! 771 00:56:20,462 --> 00:56:22,505 Lady, can I use your telephone? 772 00:56:22,589 --> 00:56:25,175 Carol Cutrere's makin' a big disturbance at our service station. 773 00:56:25,258 --> 00:56:26,926 She's demandin' service. 774 00:56:27,010 --> 00:56:31,389 I'm gonna call her brother and tell him to get her away from my station. 775 00:56:31,473 --> 00:56:33,641 Helen, give me the Cutrere place. 776 00:56:33,725 --> 00:56:35,518 Oh, anybody there. David Cutrere. 777 00:56:35,602 --> 00:56:38,188 Oh, if you can't get him, give me Sheriff Talbot. 778 00:56:38,271 --> 00:56:41,149 [honking continues] 779 00:56:41,232 --> 00:56:43,985 [man] Miss Cutrere, I ain't gonna serve you. Now get out of here! 780 00:56:44,069 --> 00:56:46,571 - Mike, get this car outta here. - My money's as good as anybody's! 781 00:56:46,654 --> 00:56:47,989 - [shouting] - [engine revs] 782 00:56:49,783 --> 00:56:53,495 - [car crashes, gears grind] - [Vee] Oh, don't hurt her! Please! 783 00:56:53,578 --> 00:56:56,581 - [Carol] Let go of me! Let go! - Don't hurt her! 784 00:56:56,664 --> 00:56:59,375 - [screams] - Oh, don't hurt her. 785 00:56:59,459 --> 00:57:01,252 [Carol shouting, crying] 786 00:57:09,636 --> 00:57:12,472 Come on. Here. 787 00:57:16,351 --> 00:57:19,145 I woke up thinking about you last night in New Orleans. 788 00:57:20,688 --> 00:57:24,109 I tried to pour oblivion out of a bottle, but it wouldn't pour out. 789 00:57:24,192 --> 00:57:28,113 So, finally, I just got in my car and drove 80 and 90 and 100 miles an hour, 790 00:57:28,196 --> 00:57:31,282 'cause I was afraid you'd be gone before I got here. 791 00:57:34,369 --> 00:57:37,122 - Hello, Carol. - Hello, Lady. 792 00:57:37,205 --> 00:57:38,373 Here. 793 00:57:39,582 --> 00:57:42,544 - Is there anything you want? - I have to give him a message. 794 00:57:42,627 --> 00:57:44,587 Can I see him alone, please? 795 00:57:44,671 --> 00:57:47,382 - Her brother's comin' to get her! - David Cutrere is ‒ 796 00:57:48,883 --> 00:57:51,219 David Cutrere is not coming to my store. 797 00:57:51,302 --> 00:57:53,638 Why, Lady, I thought you'd forgotten that old flame. 798 00:57:54,556 --> 00:57:57,809 Listen, your brother's plantation is ten minute from here. 799 00:57:57,892 --> 00:58:00,270 I won't let him come in my store. 800 00:58:00,353 --> 00:58:03,356 I don't even want his hand to touch the door handle. 801 00:58:04,983 --> 00:58:06,693 Give the message. 802 00:58:06,776 --> 00:58:09,320 But when your brother comes, I want you away from here. 803 00:58:09,404 --> 00:58:11,072 - Like a shot from a pistol ‒ - [snaps fingers] 804 00:58:11,156 --> 00:58:12,365 That fast. 805 00:58:13,158 --> 00:58:14,659 Give the message now. 806 00:58:15,743 --> 00:58:19,247 - [door opens, closes] - Come on. 807 00:58:24,586 --> 00:58:25,920 Come on. 808 00:58:26,796 --> 00:58:30,300 [laughs] Now you're being kind. 809 00:58:30,383 --> 00:58:32,844 I suspect that's your true nature. 810 00:58:32,927 --> 00:58:34,429 What's the message? 811 00:58:35,513 --> 00:58:37,432 Ashes on your shirt. 812 00:58:40,143 --> 00:58:41,978 [sighs] Is that the message? 813 00:58:43,062 --> 00:58:46,816 No. That was just an excuse to touch you. 814 00:58:46,900 --> 00:58:49,611 [chuckles] The message is ‒ 815 00:58:55,366 --> 00:58:58,119 I'd love to hold something the way you hold your guitar. 816 00:58:59,746 --> 00:59:01,748 That's the way I'd love to hold something... 817 00:59:02,624 --> 00:59:04,042 with such... 818 00:59:04,792 --> 00:59:06,211 tender protection. 819 00:59:06,961 --> 00:59:09,005 I'd love to hold you that way. 820 00:59:09,088 --> 00:59:11,132 With that same tender protection. 821 00:59:13,051 --> 00:59:14,886 'Cause you hang the moon for me. 822 00:59:22,769 --> 00:59:24,854 I'm done with the crowd you run with... 823 00:59:25,980 --> 00:59:27,690 and the night places you run to. 824 00:59:32,946 --> 00:59:35,365 Well, now you're not being kind. 825 00:59:35,448 --> 00:59:38,618 Why? Haven't I always been very kind to you? 826 00:59:39,577 --> 00:59:42,330 Did I even snitch when I saw my cousin's watch on you? 827 00:59:47,377 --> 00:59:50,880 Well, you take this, uh, Rolex chronometer. 828 00:59:52,465 --> 00:59:54,342 It tells the time of the day... 829 00:59:56,094 --> 00:59:58,096 and the days of the week... 830 01:00:00,515 --> 01:00:01,933 and the month... 831 01:00:02,809 --> 01:00:04,769 and all the crazy moon phases. 832 01:00:07,730 --> 01:00:10,233 I never stole nothin' before I stole this. 833 01:00:11,150 --> 01:00:14,070 And when I stole it, I knew it was time to get off the party. 834 01:00:16,990 --> 01:00:18,992 So you take this to Bertie. 835 01:00:23,538 --> 01:00:26,958 That's my message to you and the pack you run with. 836 01:00:28,835 --> 01:00:31,087 I run with nobody. 837 01:00:31,170 --> 01:00:33,172 I hoped I could run with you. 838 01:00:34,549 --> 01:00:37,260 You are in danger here, Snakeskin. 839 01:00:37,343 --> 01:00:40,638 You've taken off the jacket that said, "I'm wild. I'm alone," 840 01:00:40,722 --> 01:00:44,017 and you put on the nice blue uniform of a convict. 841 01:00:44,100 --> 01:00:46,144 [breath quavers] 842 01:00:46,519 --> 01:00:47,687 I hoped you'd hear me, 843 01:00:47,770 --> 01:00:51,149 and you'd let me take you away from here before it was too late. 844 01:01:00,199 --> 01:01:01,617 Fly away. 845 01:01:05,705 --> 01:01:07,248 Fly away, little bird... 846 01:01:09,751 --> 01:01:11,336 before you get broke. 847 01:01:21,888 --> 01:01:23,097 [horn honks] 848 01:01:25,266 --> 01:01:27,226 - Carol! - Snakeskin! 849 01:01:27,310 --> 01:01:28,561 Carol! 850 01:01:32,774 --> 01:01:34,692 - [door closes] - Carol. 851 01:01:35,151 --> 01:01:36,444 You broke our agreement. 852 01:01:36,527 --> 01:01:38,321 Now, come on, and I'll drive you over the river. 853 01:01:38,404 --> 01:01:40,740 - Snakeskin, you're in danger here! - Shut up and come on! 854 01:01:40,823 --> 01:01:42,492 Wait, please. 855 01:01:47,038 --> 01:01:48,289 Hello, Lady. 856 01:01:51,125 --> 01:01:52,460 Carol. 857 01:01:53,753 --> 01:01:55,630 Wait for me in the car. 858 01:02:07,517 --> 01:02:10,144 I told you once to never come in this store. 859 01:02:12,105 --> 01:02:16,234 If your wild sister comes here again, send somebody else for her. 860 01:02:16,317 --> 01:02:19,070 Not you. Not you. 861 01:02:19,153 --> 01:02:20,863 I hold hard feelings. 862 01:02:22,031 --> 01:02:23,741 And don't pity me either. 863 01:02:25,576 --> 01:02:28,496 I haven't gone down so terribly far in the world. 864 01:02:29,831 --> 01:02:33,418 I got a going concern in this mercantile store. 865 01:02:34,836 --> 01:02:38,339 And back there is the confectionery, which will open this spring. 866 01:02:42,301 --> 01:02:45,805 It's going to be like the wine garden of my father. 867 01:02:47,515 --> 01:02:50,143 You remember the wine garden of my father? 868 01:02:51,978 --> 01:02:55,398 You remember those wine-drinking nights 869 01:02:55,481 --> 01:02:58,901 when someone loved you better than anyone's loved you since? 870 01:03:01,237 --> 01:03:03,531 I don't remember anything else. 871 01:03:06,159 --> 01:03:07,618 No, wait. 872 01:03:08,870 --> 01:03:11,873 I have something to tell you I never told you before. 873 01:03:23,676 --> 01:03:28,389 I carried your child in my body 874 01:03:28,473 --> 01:03:30,266 the summer you quit me. 875 01:03:33,728 --> 01:03:34,729 I didn't know. 876 01:03:34,812 --> 01:03:38,483 No. I didn't write you no letter about it. 877 01:03:38,566 --> 01:03:40,485 I was proud then. 878 01:03:40,568 --> 01:03:45,406 I had pride that summer they burned the wine garden of my father. 879 01:03:46,073 --> 01:03:50,077 And you ‒ you washed your hands clean of any connection 880 01:03:50,161 --> 01:03:53,080 with a dago bootlegger's daughter. 881 01:03:53,164 --> 01:03:56,042 And took that society girl that ‒ 882 01:03:56,125 --> 01:03:58,628 that restored your home place 883 01:03:58,711 --> 01:04:01,130 and gave you such wellborn children. 884 01:04:04,550 --> 01:04:05,885 I didn't know. 885 01:04:05,968 --> 01:04:08,137 Well, now you do know. 886 01:04:08,221 --> 01:04:09,722 You know now. 887 01:04:10,765 --> 01:04:12,767 I carried your child... 888 01:04:13,768 --> 01:04:16,270 in my body the summer you quit me. 889 01:04:17,188 --> 01:04:18,981 But I lost your child. 890 01:04:20,399 --> 01:04:22,735 I wanted death after that. 891 01:04:23,653 --> 01:04:27,365 But death don't come when you want it, you know? 892 01:04:27,448 --> 01:04:30,034 So I took the next best thing. 893 01:04:30,117 --> 01:04:32,787 You sold yourself. I sold myself. 894 01:04:32,870 --> 01:04:35,873 You was bought, and I was bought. 895 01:04:35,957 --> 01:04:38,918 Sold and bought like things in this store! 896 01:04:39,502 --> 01:04:42,046 Lady. Please. 897 01:04:43,548 --> 01:04:46,092 Get out of here! 898 01:04:46,175 --> 01:04:47,593 Get out! 899 01:04:48,553 --> 01:04:52,765 I just wanted to tell you my life ain't over! 900 01:05:05,820 --> 01:05:07,738 [Lady, murmuring] Fool of myself. 901 01:05:08,906 --> 01:05:11,033 You all right, Lady? 902 01:05:11,117 --> 01:05:14,954 [crying] I made a fool of myself. 903 01:05:16,247 --> 01:05:18,165 I threw away pride. 904 01:05:28,551 --> 01:05:30,845 [Vee] Jordan. Jordan. 905 01:05:30,928 --> 01:05:33,222 - Come on, Vee. - J-Jordan! 906 01:05:33,306 --> 01:05:35,308 Jordan, you'll have to help me with the floating island. 907 01:05:35,391 --> 01:05:39,979 - May I help you, Miss Talbot? - Oh, thank you, Mr. Xavier. [sighs] 908 01:05:41,522 --> 01:05:46,193 Oh, I ‒ I brought this new paintin' to hang in Jabe's bedroom. 909 01:05:46,277 --> 01:05:49,071 Hey, Ma! Come on up here. 910 01:05:49,155 --> 01:05:50,990 I'm comin'. 911 01:05:52,533 --> 01:05:54,619 [Jabe] What's that boy like, Jordan? 912 01:05:54,702 --> 01:05:57,371 He's a beauty, Jabe. A real beauty. 913 01:05:57,455 --> 01:06:00,791 When you go out, you take another good look at him, will you? 914 01:06:00,875 --> 01:06:03,377 Why don't you take a look at him, Jabe? 915 01:06:03,919 --> 01:06:07,006 Go ahead. Call him up here. Take a look at him. 916 01:06:08,549 --> 01:06:10,134 There you are, ma'am. 917 01:06:15,097 --> 01:06:18,809 I tell you, Mr. Xavier, since I took up my paintin', 918 01:06:18,893 --> 01:06:21,812 my whole outlook is different. 919 01:06:21,896 --> 01:06:25,232 - I can't explain it. - Oh, you don't have to explain it none. 920 01:06:25,816 --> 01:06:27,318 I know what you mean. 921 01:06:28,569 --> 01:06:31,405 It's like me when I'm ‒ when I'm playing my guitar. 922 01:06:33,199 --> 01:06:37,036 I guess when ‒ Before you started paintin', it just ‒ 923 01:06:37,119 --> 01:06:38,704 It didn't make sense. 924 01:06:40,039 --> 01:06:42,875 - What didn't? - Oh. 925 01:06:43,501 --> 01:06:44,877 Existence. 926 01:06:48,047 --> 01:06:49,173 No. 927 01:06:50,508 --> 01:06:52,718 My existence didn't make sense. 928 01:06:55,054 --> 01:06:57,723 You lived in Two River County... 929 01:06:57,807 --> 01:06:59,725 and you seen some terrible things. 930 01:07:01,686 --> 01:07:03,604 Awful things. 931 01:07:04,689 --> 01:07:05,940 Lynchings. 932 01:07:06,941 --> 01:07:08,442 Yes. 933 01:07:09,527 --> 01:07:10,569 Beatings. 934 01:07:11,737 --> 01:07:12,822 Yes. 935 01:07:14,532 --> 01:07:16,701 Yeah, you've been a witness, and you know. 936 01:07:18,244 --> 01:07:22,206 Yes. I've been a witness, and I know. 937 01:07:22,998 --> 01:07:25,835 We both seen these things from seats down front at the show. 938 01:07:32,591 --> 01:07:34,802 You made some beauty, Miss Talbot... 939 01:07:35,970 --> 01:07:38,222 out of this dark river country. 940 01:07:40,891 --> 01:07:42,893 [phone ringing] 941 01:07:49,734 --> 01:07:54,488 Hello. Um ‒ Uh, Ter ‒ Torrance Mercantile Store. 942 01:07:54,572 --> 01:07:57,158 Why don't you come to my room, so I can have a look at you? 943 01:07:57,992 --> 01:07:59,577 I ain't met you yet. 944 01:08:00,369 --> 01:08:04,373 - Who's ‒ Who's ‒ Who's talking? - It's your boss, Jabe Torrance. 945 01:08:05,875 --> 01:08:08,586 Your boss upstairs. 946 01:08:16,927 --> 01:08:19,764 I ‒ I hope Jabe likes this paintin'. 947 01:08:20,931 --> 01:08:24,393 I ‒ I want to see that poor sick man brought back to Jesus. 948 01:08:27,438 --> 01:08:28,439 [knocking] 949 01:08:28,856 --> 01:08:30,733 Thank you. Oh. [chuckles] 950 01:08:30,816 --> 01:08:33,194 I brought Jabe some floating island for supper. 951 01:08:36,739 --> 01:08:38,365 Mm-hmm. 952 01:08:39,700 --> 01:08:41,327 You fit the description. 953 01:08:43,621 --> 01:08:44,622 What description is that? 954 01:08:45,581 --> 01:08:47,875 I heard you were good-looking. 955 01:08:49,502 --> 01:08:52,755 And sales have been pickin' up since you took over down there, boy. 956 01:08:54,215 --> 01:08:57,635 - Yeah, business has been pretty good. - [footsteps] 957 01:08:57,718 --> 01:09:01,722 I bet most of this lively new business comes from women, don't it? Huh? 958 01:09:03,849 --> 01:09:05,434 The older ones? 959 01:09:06,393 --> 01:09:08,354 Older ones are buyers. 960 01:09:11,357 --> 01:09:13,275 They got the money, Jordan. 961 01:09:14,485 --> 01:09:17,112 They sweat it out of their husbands and ‒ 962 01:09:18,322 --> 01:09:20,241 and throw it away. 963 01:09:20,950 --> 01:09:22,827 Doggone it, if that ain't the truth. 964 01:09:23,786 --> 01:09:25,287 Stay here, Lady. 965 01:09:28,082 --> 01:09:29,625 I'm tired, Jabe. 966 01:09:30,084 --> 01:09:32,378 You're not getting enough help down there? 967 01:09:32,461 --> 01:09:35,673 What was it that you wanted to see me about, Mr. Torrance? 968 01:09:36,423 --> 01:09:38,926 I just wanted to see who was working for me. 969 01:09:40,344 --> 01:09:42,346 Okay, boy. 970 01:09:43,138 --> 01:09:44,682 You go on back down there now. 971 01:09:46,183 --> 01:09:47,351 All right. 972 01:09:53,274 --> 01:09:54,692 Good night. 973 01:09:56,902 --> 01:09:58,153 How much am I paying him? 974 01:09:59,989 --> 01:10:00,990 What? 975 01:10:01,073 --> 01:10:05,244 I said, how much am I paying him? 976 01:10:06,287 --> 01:10:08,581 $37.50 a week. 977 01:10:08,664 --> 01:10:10,708 Gettin' him right cheap, ain't I? 978 01:10:11,542 --> 01:10:12,960 Aren't you satisfied? 979 01:10:13,043 --> 01:10:14,712 What about you? 980 01:10:15,963 --> 01:10:17,965 Are you satisfied, Lady? 981 01:10:19,592 --> 01:10:23,804 Or are you... dissatisfied? 982 01:10:23,888 --> 01:10:25,055 Which? 983 01:10:32,396 --> 01:10:35,149 [footsteps descending stairs] 984 01:10:50,623 --> 01:10:52,666 Would you drive me someplace? 985 01:10:55,753 --> 01:10:57,338 Sure, I will. 986 01:11:30,079 --> 01:11:31,080 [engine starts] 987 01:11:38,045 --> 01:11:43,175 [Lady] This is where all the young couples would come to make love. 988 01:11:43,258 --> 01:11:44,468 Hmm. 989 01:11:45,344 --> 01:11:48,263 They'd come here, in the wine garden. 990 01:11:52,059 --> 01:11:53,477 [Valentine] And you? 991 01:11:57,940 --> 01:11:59,400 Me? [chuckling] 992 01:11:59,483 --> 01:12:01,610 Well, me ‒ 993 01:12:01,694 --> 01:12:05,114 I would sing... with my father. 994 01:12:07,324 --> 01:12:09,785 We'd wander among the white arbors. 995 01:12:11,578 --> 01:12:13,789 [chuckles] Him with a mandolin... 996 01:12:15,165 --> 01:12:16,709 and me singing. 997 01:12:19,628 --> 01:12:21,588 My voice is cracked now. 998 01:12:23,382 --> 01:12:26,051 Maybe the face is cracked too. 999 01:12:26,135 --> 01:12:27,428 I don't know. 1000 01:12:28,429 --> 01:12:29,680 But then ‒ 1001 01:12:30,347 --> 01:12:31,932 [sighs] 1002 01:12:32,016 --> 01:12:33,475 then ‒ 1003 01:12:55,914 --> 01:12:57,875 How did it happen to burn? 1004 01:12:59,710 --> 01:13:01,628 My papa made a mistake. 1005 01:13:03,172 --> 01:13:06,633 One night, one summer, he sold liquor to Negroes. 1006 01:13:09,887 --> 01:13:11,972 You heard of the vigilantes? 1007 01:13:13,891 --> 01:13:15,642 Yeah, I heard of 'em. 1008 01:13:16,769 --> 01:13:19,021 They took action that summer. 1009 01:13:20,147 --> 01:13:22,816 They rode out here with gallons of coal oil... 1010 01:13:24,485 --> 01:13:27,738 and set the whole place on fire. 1011 01:13:27,821 --> 01:13:29,990 Vines, arbors, fruit trees. 1012 01:13:31,075 --> 01:13:33,744 The whole sky lit up with it. 1013 01:13:33,827 --> 01:13:37,206 And all the way across this lake, you could hear my papa calling. 1014 01:13:38,582 --> 01:13:40,751 Nobody answered the call. 1015 01:13:43,003 --> 01:13:46,090 My papa took a blanket by himself... 1016 01:13:46,173 --> 01:13:48,258 run up in the wine garden 1017 01:13:48,342 --> 01:13:50,177 to fight the fire all alone... 1018 01:13:51,512 --> 01:13:53,263 and he was burned alive. 1019 01:13:57,142 --> 01:13:59,186 He was burned alive in it. 1020 01:14:01,063 --> 01:14:02,940 I'm full of hate. 1021 01:14:04,191 --> 01:14:07,820 Whenever I look at a man in this county, you know what I wonder? 1022 01:14:07,903 --> 01:14:12,116 I wonder if he was one of the vigilantes that burned my father alive 1023 01:14:12,199 --> 01:14:14,576 in his wine garden. 1024 01:14:14,660 --> 01:14:17,996 - I'm full of hate. I ‒ - [vehicle approaches] 1025 01:14:28,549 --> 01:14:30,217 - [car door closes] - Hmm. 1026 01:14:31,343 --> 01:14:33,804 Well, hi, Lady. 1027 01:14:33,887 --> 01:14:36,431 Hi. What you want? 1028 01:14:36,515 --> 01:14:39,518 Uh ‒ Uh, Jabe called about this car. 1029 01:14:39,601 --> 01:14:42,229 He, uh, said somebody stole it away from the store. 1030 01:14:42,312 --> 01:14:44,439 But you see it was me. 1031 01:14:45,274 --> 01:14:48,610 Uh, yeah, well, he ‒ he said he seen two people go down to the garage. 1032 01:14:48,694 --> 01:14:50,612 A woman and a man. 1033 01:14:50,696 --> 01:14:51,947 That's right. 1034 01:14:52,698 --> 01:14:54,700 A woman and a man. 1035 01:15:05,836 --> 01:15:07,838 [car departs] 1036 01:15:13,635 --> 01:15:15,470 Better go. 1037 01:15:29,776 --> 01:15:32,321 [exhales] Well, see you tomorrow, Lady. 1038 01:15:34,281 --> 01:15:36,241 Where do you stay nights? 1039 01:15:37,618 --> 01:15:39,536 I stay over there at the, uh ‒ 1040 01:15:40,787 --> 01:15:42,998 the Wildwood tourist cabins. 1041 01:15:45,542 --> 01:15:48,212 - You like it there? - Oh, it's all right, you know. 1042 01:15:48,295 --> 01:15:49,546 It's nothin'. 1043 01:15:50,714 --> 01:15:52,633 You want to save money? 1044 01:15:53,425 --> 01:15:55,594 - Save money? - Hmm. 1045 01:15:55,677 --> 01:15:57,638 I never could save a cent in my life. 1046 01:15:58,805 --> 01:16:01,391 You could, if you stay in the place. 1047 01:16:02,893 --> 01:16:04,686 What ‒ What place? 1048 01:16:06,104 --> 01:16:08,649 - This place. - You mean his ‒ here? 1049 01:16:09,066 --> 01:16:11,068 Mm-hmm. Here. 1050 01:16:11,818 --> 01:16:12,819 Where could I stay? 1051 01:16:13,904 --> 01:16:15,489 Well, back of that drape. 1052 01:16:15,572 --> 01:16:18,867 A nurse slept there when Jabe had his first operation. 1053 01:16:20,285 --> 01:16:24,081 And I'll get a plumber to ‒ to put in a hot-and-cold shower. 1054 01:16:24,164 --> 01:16:25,749 I'll fix it up nice for you. 1055 01:16:28,001 --> 01:16:29,836 - Well, I ‒ - Take a look at it, 1056 01:16:30,587 --> 01:16:32,839 and see if you like it, hmm? 1057 01:16:32,923 --> 01:16:35,509 - Okay. I'll have a look. - Okay. 1058 01:16:37,928 --> 01:16:41,556 - Well, go on. - You mean now? 1059 01:16:41,640 --> 01:16:45,018 Why don't you look at it, and see if it suits you or not? 1060 01:16:47,354 --> 01:16:48,855 All right. 1061 01:16:50,565 --> 01:16:53,610 I'll ‒ Okay, I'll take ‒ 1062 01:16:53,694 --> 01:16:55,195 - I'll take a look at it. - Mm. 1063 01:17:37,112 --> 01:17:39,823 Well... is it okay or what? 1064 01:17:43,076 --> 01:17:47,080 I like that picture in there. That's ‒ That's a famous picture. 1065 01:17:48,915 --> 01:17:53,211 But I might have a little trouble sleepin' with that naked lady hangin' over me. 1066 01:17:55,380 --> 01:17:57,507 You know, it might keep me awake nights. 1067 01:17:58,258 --> 01:18:01,053 You, with your dog's temperature and your ‒ 1068 01:18:01,136 --> 01:18:03,680 your control of all your functions. 1069 01:18:04,848 --> 01:18:07,893 It would take more than a picture to keep you awake. [laughs] 1070 01:18:09,811 --> 01:18:11,021 Lady. 1071 01:18:19,112 --> 01:18:21,448 Why do you want me to stay here, Lady? Hmm? 1072 01:18:22,699 --> 01:18:23,700 I told you why. 1073 01:18:24,117 --> 01:18:27,454 Why? 'Cause you feel nervous alone here at night? 1074 01:18:27,537 --> 01:18:29,581 Naturally, now. 1075 01:18:30,749 --> 01:18:32,584 Jabe sleeps with a pistol next to him, 1076 01:18:32,667 --> 01:18:35,837 but if somebody broke in ‒ into the store, 1077 01:18:35,921 --> 01:18:37,464 he couldn't get up. 1078 01:18:46,014 --> 01:18:48,100 What do you feel, hmm? 1079 01:18:51,520 --> 01:18:53,772 - Your hand. - That's right. 1080 01:18:54,231 --> 01:18:56,108 And the size of my knuckles... 1081 01:18:58,693 --> 01:19:00,695 and the heat of my palm. 1082 01:19:01,613 --> 01:19:04,032 What are you demonstrating now? 1083 01:19:06,034 --> 01:19:08,245 That's how well we know each other. 1084 01:19:09,246 --> 01:19:12,082 All we know is just the skin surface of each other. 1085 01:19:16,044 --> 01:19:20,465 Why do you say these things... to me tonight? 1086 01:19:20,549 --> 01:19:22,843 Because nobody ever gets to know anybody. 1087 01:19:25,178 --> 01:19:26,513 We're all ‒ 1088 01:19:28,849 --> 01:19:32,102 We're, all of us, sentenced to solitary confinement... 1089 01:19:32,853 --> 01:19:36,481 inside our own lonely skins for as long as we live on this earth. 1090 01:19:39,067 --> 01:19:40,569 Not to me. 1091 01:19:41,736 --> 01:19:44,197 I'm ‒ I'm not a big optimist... 1092 01:19:46,783 --> 01:19:51,121 but I can't agree with ‒ with something so sad. 1093 01:19:53,790 --> 01:19:57,085 I'll go up and get some clean linen 1094 01:19:57,169 --> 01:19:58,712 to make up your bed. 1095 01:20:03,967 --> 01:20:05,719 [door closes] 1096 01:20:15,145 --> 01:20:17,063 [cash register bell dings] 1097 01:20:31,077 --> 01:20:33,538 [rock and roll on jukebox] 1098 01:20:35,040 --> 01:20:37,375 - [snaps fingers] - [whistling tune] 1099 01:20:39,503 --> 01:20:41,755 - [dice rattling] - [men chattering] 1100 01:20:42,339 --> 01:20:45,091 [man] Steady, boy. Got ten. 1101 01:20:45,175 --> 01:20:47,552 - Here you are, honey. - [man 2] Right there. 1102 01:20:47,636 --> 01:20:50,055 - [man 1] Right there. - [woman] That's it. 1103 01:20:50,138 --> 01:20:53,225 - How's it comin', Snakeskin? - Well, I'm swingin' like a gate. 1104 01:20:54,184 --> 01:20:55,602 It's that jacket, you know, honey. 1105 01:20:55,685 --> 01:20:59,731 - [man 1] Ready to shoot, huh? - That snakeskin jacket ‒ it's spooky, man! 1106 01:20:59,814 --> 01:21:01,942 - Fifty? - Okay. Fifty. 1107 01:21:02,025 --> 01:21:04,945 - Come on, baby. - [man 2] I'll take your change. 1108 01:21:05,403 --> 01:21:07,572 Who's gonna shoot the moon? How 'bout you, big boy? 1109 01:21:07,656 --> 01:21:08,990 - I'll follow you. - Go, Snakeskin. 1110 01:21:09,074 --> 01:21:11,034 - I'll take 20. - Hey, that's a lot of loot. 1111 01:21:11,117 --> 01:21:13,620 - Give me 20. - I got a few cents. 1112 01:21:13,703 --> 01:21:16,957 Baby needs carfare. I'm cuttin' out tonight and wide. 1113 01:21:17,624 --> 01:21:19,668 Read 'em and weep, baby. Read 'em and weep. 1114 01:21:19,751 --> 01:21:22,087 [chattering] 1115 01:21:22,170 --> 01:21:27,759 [Valentine] ♪ Last night, I crossed the river ♪ 1116 01:21:29,052 --> 01:21:34,140 ♪ With a heavy blanket roll ♪ 1117 01:21:35,850 --> 01:21:40,730 ♪ I took nobody with me ♪ 1118 01:21:41,773 --> 01:21:45,402 ♪ Not a soul ♪ 1119 01:21:48,321 --> 01:21:53,368 ♪ I took a few provisions ♪ 1120 01:21:54,494 --> 01:22:00,458 ♪ Some for hunger, some for cold ♪ 1121 01:22:02,335 --> 01:22:07,882 ♪ But I took nobody with me ♪ 1122 01:22:07,966 --> 01:22:12,846 ♪ Not a soul ♪ 1123 01:23:04,981 --> 01:23:06,566 [bell dings] 1124 01:23:08,068 --> 01:23:10,570 [footsteps] 1125 01:23:13,990 --> 01:23:16,076 - [Lady, whispering] Who's that? - It's me. 1126 01:23:21,373 --> 01:23:22,582 You scared me. 1127 01:23:23,750 --> 01:23:25,335 You didn't expect me, did you? 1128 01:23:26,169 --> 01:23:27,253 No. 1129 01:23:40,225 --> 01:23:42,227 Take the light out of my face, please. 1130 01:23:45,647 --> 01:23:47,982 You've been in a fight, hmm? 1131 01:23:48,066 --> 01:23:49,818 Fight? No. 1132 01:23:53,863 --> 01:23:55,782 Your mouth looks bloody. 1133 01:23:56,616 --> 01:23:57,701 That ain't blood. 1134 01:23:59,035 --> 01:24:00,954 Oh. Lipstick. 1135 01:24:02,539 --> 01:24:04,541 Yeah. I guess so. 1136 01:24:08,211 --> 01:24:10,296 You even got some on your shirt. 1137 01:24:11,047 --> 01:24:12,924 - Did I? Hmm. - Yeah. 1138 01:24:13,007 --> 01:24:14,259 [chuckles] 1139 01:24:19,055 --> 01:24:21,349 You had yourself a good time, huh? 1140 01:24:22,642 --> 01:24:24,060 Pretty good. 1141 01:24:34,696 --> 01:24:36,698 Why did you open the cash box? 1142 01:24:37,615 --> 01:24:39,451 I opened it twice tonight. 1143 01:24:40,452 --> 01:24:43,246 Once before I went out, and again when I come back. 1144 01:24:43,329 --> 01:24:45,165 Hmm. Why? 1145 01:24:45,749 --> 01:24:48,084 Because I want to cut out of this county clean. 1146 01:24:48,168 --> 01:24:51,337 I don't wanna go away with nothing I didn't come here with. 1147 01:24:53,339 --> 01:24:57,343 And tomorrow, you're ‒ you're gonna get yourself a brand-new boy 1148 01:24:57,427 --> 01:24:58,845 because I'm quittin'. 1149 01:25:01,181 --> 01:25:03,433 I got what I should have expected. 1150 01:25:04,768 --> 01:25:09,647 You robbed me while I was upstairs getting linen for your bed. 1151 01:25:09,731 --> 01:25:10,940 But I ‒ 1152 01:25:12,025 --> 01:25:15,445 I guess I'm a fool to even feel disappointed. 1153 01:25:15,528 --> 01:25:17,363 - You're disappointed in me? - Mm. 1154 01:25:18,865 --> 01:25:20,867 I'm disappointed in you. 1155 01:25:22,202 --> 01:25:23,536 - Come here. - What? 1156 01:25:23,620 --> 01:25:24,954 - Come here. - Where? 1157 01:25:25,038 --> 01:25:27,749 Here! Come on. Come in. 1158 01:25:27,832 --> 01:25:29,083 See that? 1159 01:25:31,419 --> 01:25:33,880 There wasn't no bed in here when I came to work here. 1160 01:25:33,963 --> 01:25:35,757 - It was there. - No, there wasn't no bed. 1161 01:25:35,840 --> 01:25:38,843 There was no bed the day before yesterday. You put it there. 1162 01:25:39,636 --> 01:25:42,347 It was there, folded behind the mirror. 1163 01:25:43,723 --> 01:25:46,142 - Folded behind the mirror? No. - Yes. 1164 01:25:46,226 --> 01:25:48,144 No, no, no. You're lying. 1165 01:25:48,895 --> 01:25:51,356 You're lying, and I see through you, Lady. 1166 01:25:51,439 --> 01:25:53,274 I see through you. 1167 01:25:55,026 --> 01:25:57,403 - What do you see? - You like me to tell you? 1168 01:25:57,487 --> 01:25:59,489 I'd love for you to. 1169 01:26:01,199 --> 01:26:05,286 I see a not-so-young, not-so-satisfied woman... 1170 01:26:06,246 --> 01:26:09,541 who hires a guy in off the highway to do double duty 1171 01:26:09,624 --> 01:26:12,252 without even giving him overtime for it. 1172 01:26:13,211 --> 01:26:15,755 Being a store clerk by day, and by night, you know ‒ 1173 01:26:15,839 --> 01:26:17,757 [snapping fingers] 1174 01:26:18,466 --> 01:26:20,176 whatever you want to call it. 1175 01:26:21,386 --> 01:26:23,096 You cheap... 1176 01:26:23,638 --> 01:26:24,806 Hmm? 1177 01:26:26,391 --> 01:26:28,142 [sniffles] 1178 01:26:34,399 --> 01:26:37,485 - You! You cheap ‒ - [mutters] 1179 01:26:37,569 --> 01:26:39,863 Who you callin' cheap? 1180 01:26:39,946 --> 01:26:41,781 Who you callin' cheap? 1181 01:26:41,865 --> 01:26:44,367 [sobbing] 1182 01:26:47,912 --> 01:26:50,832 Why did you come back? Why? 1183 01:26:52,584 --> 01:26:54,419 To put back the money I took. 1184 01:26:55,378 --> 01:26:57,213 So you wouldn't remember me as 1185 01:26:57,964 --> 01:27:00,967 not being honest or grateful. 1186 01:27:02,135 --> 01:27:03,428 No! 1187 01:27:06,431 --> 01:27:07,682 Don't! 1188 01:27:10,935 --> 01:27:13,062 Oh! Val! 1189 01:27:14,272 --> 01:27:15,773 Val, don't go. 1190 01:27:22,488 --> 01:27:23,781 I need you... 1191 01:27:25,783 --> 01:27:27,035 to live. 1192 01:27:29,662 --> 01:27:31,456 To go on living. 1193 01:29:04,590 --> 01:29:05,758 Val. 1194 01:29:10,304 --> 01:29:12,682 [laughs] 1195 01:29:12,765 --> 01:29:14,976 These phony grapes got that bird fooled. 1196 01:29:17,020 --> 01:29:19,647 Listen, Lady. You know, you didn't think about something. 1197 01:29:19,731 --> 01:29:23,067 One hard rain or windstorm will wreck this place completely out here. 1198 01:29:23,151 --> 01:29:26,362 Val, I want to give you something. 1199 01:29:27,739 --> 01:29:28,948 What's that? 1200 01:29:32,118 --> 01:29:34,454 It's a Palm Sunday branch. 1201 01:29:34,537 --> 01:29:35,705 It's blessed. 1202 01:29:36,497 --> 01:29:37,999 [kisses] 1203 01:29:39,208 --> 01:29:40,793 [window opens] 1204 01:29:44,172 --> 01:29:46,841 Mr. Xavier, did Miss Torrance get back yet? 1205 01:29:48,468 --> 01:29:50,053 [mouths word] 1206 01:29:50,136 --> 01:29:52,180 Well, not that I know of, ma'am. 1207 01:29:52,263 --> 01:29:53,890 [Jabe] He's lying. 1208 01:29:55,016 --> 01:29:57,310 I heard her. She's down there. 1209 01:29:59,228 --> 01:30:00,980 [window closes] 1210 01:30:04,025 --> 01:30:05,777 [whispering] He didn't hear me. 1211 01:30:07,612 --> 01:30:09,363 She heard me. 1212 01:30:11,449 --> 01:30:13,367 I got a spy in the house. 1213 01:30:14,952 --> 01:30:16,579 You know, maybe it'd be better ‒ 1214 01:30:17,497 --> 01:30:19,749 better for you if I went away for a while. 1215 01:30:20,875 --> 01:30:22,376 Just for a while. 1216 01:30:25,254 --> 01:30:27,882 Now even a while would seem like forever. 1217 01:30:29,967 --> 01:30:31,594 Suppose I had to go? 1218 01:30:35,306 --> 01:30:36,557 Don't. 1219 01:30:45,483 --> 01:30:49,070 - [calliope playing] - [man] Here ya are! Here ya are! 1220 01:30:49,153 --> 01:30:52,406 Lady's Confectionery is opening tonight. 1221 01:30:52,490 --> 01:30:56,369 Tonight's the gala opening of Lady's Confectionery. 1222 01:30:57,078 --> 01:31:00,081 Lady's Confectionery on Main Street. 1223 01:31:00,164 --> 01:31:01,874 [music continues] 1224 01:31:05,461 --> 01:31:06,462 [humming tune] 1225 01:31:06,546 --> 01:31:08,172 [humming continues] 1226 01:31:10,550 --> 01:31:11,676 My wife ‒ 1227 01:31:12,385 --> 01:31:14,971 My wife sounds happy these mornings. 1228 01:31:15,054 --> 01:31:17,682 Shall I tell her you're comin' downstairs? 1229 01:31:17,765 --> 01:31:18,975 No, sir. 1230 01:31:19,684 --> 01:31:22,270 I want to surprise Lady. 1231 01:31:23,604 --> 01:31:25,898 - [knocking] - Come in, Miss Torrance. 1232 01:31:26,732 --> 01:31:28,609 He wanted to surprise ya. 1233 01:31:28,693 --> 01:31:32,113 I told him I thought I ought to tell you what was goin' on, but he wouldn't let me. 1234 01:31:33,030 --> 01:31:35,199 - Dressed? - He put on his Sunday suit. 1235 01:31:35,283 --> 01:31:37,493 Now he's bound and determined he's goin' downstairs 1236 01:31:37,577 --> 01:31:39,328 and open up the store himself. 1237 01:31:47,378 --> 01:31:51,966 You never expected me to come back down those stairs, eh? 1238 01:31:53,634 --> 01:31:56,554 I'm going downstairs and take inventory. 1239 01:31:56,637 --> 01:31:57,972 You can't do that. 1240 01:31:58,598 --> 01:32:01,684 I know what I can do. I'm gonna do it. 1241 01:32:03,853 --> 01:32:05,771 Come on, Miss Porter. 1242 01:32:07,523 --> 01:32:10,234 [Miss Porter] I'm right behind you, Mr. Torrance. 1243 01:32:10,318 --> 01:32:13,654 Take it easy. Take it easy now. 1244 01:32:13,738 --> 01:32:15,740 [glass tinkling] 1245 01:32:20,411 --> 01:32:22,163 [tinkles] 1246 01:32:29,879 --> 01:32:33,674 - [coughs] - Easy now, Mr. Torrance. 1247 01:32:33,758 --> 01:32:36,802 - Val, a chair. - I'm all right. Let me go. 1248 01:32:36,886 --> 01:32:38,137 I don't want a chair. 1249 01:32:39,055 --> 01:32:42,183 I want to take a close look at this confectionery. 1250 01:32:42,266 --> 01:32:44,644 Yes. Take a look at it, Jabe. 1251 01:32:44,727 --> 01:32:47,772 - I'm real proud. - [calliope playing in distance] 1252 01:32:49,482 --> 01:32:51,984 Well, isn't this artistic. 1253 01:32:52,735 --> 01:32:55,488 - [noisemaker tweets] - [laughs] 1254 01:32:57,823 --> 01:33:01,911 - Artistic as hell. - I never seen anything like it before. 1255 01:33:01,994 --> 01:33:03,496 Nobody else did either. 1256 01:33:04,163 --> 01:33:06,165 Who done these decorations? 1257 01:33:07,166 --> 01:33:10,419 I did it, all by myself. 1258 01:33:11,212 --> 01:33:12,797 I'm real proud. 1259 01:33:12,880 --> 01:33:15,716 What do you know? It sure is something artistic. 1260 01:33:15,800 --> 01:33:17,677 [calliope continues playing] 1261 01:33:21,055 --> 01:33:24,976 Is there a carnival or a circus in the county? 1262 01:33:26,394 --> 01:33:30,648 You mean that calliope? No, that's no circus calliope. 1263 01:33:30,731 --> 01:33:33,526 That's announcing the gala opening of the confectionery. 1264 01:33:33,609 --> 01:33:35,695 [man] The confectionery is opening tonight. 1265 01:33:36,612 --> 01:33:37,863 What'd you say? 1266 01:33:37,947 --> 01:33:40,491 It's announcing the opening of the confectionery. 1267 01:33:40,574 --> 01:33:43,286 Lady's Confectionery opening... 1268 01:33:43,369 --> 01:33:46,330 ...Torrance Mercantile Store. 1269 01:33:46,414 --> 01:33:50,459 Main Street for the gala opening of Lady's Confectionery. 1270 01:33:50,543 --> 01:33:52,586 - [children chattering] - Opening tonight. 1271 01:33:52,670 --> 01:33:57,091 The grand opening tonight of Lady's Confectionery. 1272 01:33:57,174 --> 01:33:58,884 Come one, come all. 1273 01:33:59,802 --> 01:34:02,471 - Grand opening of Lady's Confectionery... - [children shouting] 1274 01:34:02,555 --> 01:34:06,767 ...on Main Street, back of the Torrance Mercantile Store. 1275 01:34:06,851 --> 01:34:09,020 Main Street, for the gala opening... 1276 01:34:09,103 --> 01:34:11,814 The air's a little too cold for you, Mr. Torrance. 1277 01:34:13,399 --> 01:34:16,485 Grand opening tonight of Lady's Confectionery. 1278 01:34:16,569 --> 01:34:19,196 - Lady. - Come one, come all. 1279 01:34:19,280 --> 01:34:23,659 Grand opening of Lady's Confectionery on Main Street, 1280 01:34:23,743 --> 01:34:26,579 - back of the Torrance Mercantile Store. - [Jabe] Shut the door! 1281 01:34:26,662 --> 01:34:28,289 Grand opening. 1282 01:34:28,372 --> 01:34:30,374 [calliope continues playing] 1283 01:34:31,876 --> 01:34:33,627 Boy, I married a live one. 1284 01:34:35,171 --> 01:34:36,589 How much that cost me? 1285 01:34:37,506 --> 01:34:39,008 It don't cost much. 1286 01:34:39,842 --> 01:34:41,677 [Valentine] She got it for a song. 1287 01:34:45,723 --> 01:34:47,224 You sung for it, did you? 1288 01:34:47,767 --> 01:34:49,810 What dago song did ya sing? 1289 01:34:51,812 --> 01:34:54,065 Miss Porter, it's better you take him back. 1290 01:34:54,148 --> 01:34:56,567 "'O Sole Mio"? Is that what you sung for it? 1291 01:34:56,650 --> 01:34:57,860 [laughs] 1292 01:34:58,569 --> 01:35:00,780 Boy, I sure married a live one, didn't I? 1293 01:35:03,240 --> 01:35:04,533 Didn't I? 1294 01:35:06,911 --> 01:35:07,953 Yeah. 1295 01:35:09,038 --> 01:35:11,040 I sure did marry me a live one. 1296 01:35:13,125 --> 01:35:16,212 Her daddy, the wop, was just as much of a live one before he burned up. 1297 01:35:17,129 --> 01:35:18,381 Yeah, he burned up. 1298 01:35:19,215 --> 01:35:21,967 'Cause he made a mistake selling liquor to niggers. 1299 01:35:22,051 --> 01:35:24,553 Will you stop it? Will you stop it, please? 1300 01:35:24,637 --> 01:35:28,057 So we had to take action! Oh, we took action. 1301 01:35:28,140 --> 01:35:30,017 Orders were given. 1302 01:35:30,101 --> 01:35:33,312 We rode out there in 16 automobiles loaded with coal oil. 1303 01:35:33,396 --> 01:35:35,439 We set the whole place afire. 1304 01:35:35,523 --> 01:35:38,859 We burned him out! Burned down his house and his orchard! 1305 01:35:38,943 --> 01:35:41,570 Not a single fire engine moved out of the place that night! 1306 01:35:46,367 --> 01:35:47,701 Jabe, did you say "we"? 1307 01:35:52,998 --> 01:35:57,670 I ‒ I got kind of ‒ kind of a cramp. 1308 01:35:57,753 --> 01:35:59,713 I think you're gettin' yourself all excited, Mr. Torrance. 1309 01:35:59,797 --> 01:36:01,382 I better take you back upstairs. 1310 01:36:02,299 --> 01:36:04,218 Yeah, let's ‒ let's go. 1311 01:36:04,301 --> 01:36:06,053 Better go upstairs. 1312 01:36:06,846 --> 01:36:10,933 Jabe! Did you say "we" ‒ "we" did it? 1313 01:36:11,851 --> 01:36:14,270 You heard me. I said "we"! 1314 01:36:14,770 --> 01:36:15,938 No! 1315 01:36:16,021 --> 01:36:19,108 [Miss Porter] One step at a time, Mr. Torrance. 1316 01:36:19,191 --> 01:36:21,318 - Careful now. - Val. 1317 01:36:21,402 --> 01:36:24,238 Watch it. Just one step at a time. 1318 01:36:24,321 --> 01:36:26,782 One step at a time. 1319 01:36:26,866 --> 01:36:27,950 Val. 1320 01:36:29,160 --> 01:36:31,162 [sighs] 1321 01:36:33,122 --> 01:36:35,666 - Val. - Look, Lady. 1322 01:36:35,749 --> 01:36:36,834 - [Jabe groans] - [nurse screams] 1323 01:36:41,422 --> 01:36:43,757 - My patient's hemorrhagin'. - He said "we." 1324 01:36:43,841 --> 01:36:45,759 - Lady. - He's bleeding. Call the doctor! 1325 01:36:45,843 --> 01:36:47,928 Call Dr. Buchanan. My patient's hemorrhagin'! 1326 01:36:48,012 --> 01:36:49,096 Lady. 1327 01:36:49,930 --> 01:36:53,851 Val, go. My patient's hemorrhagin'! Somebody's gotta help me! 1328 01:37:16,457 --> 01:37:18,292 I'm gonna take him up. 1329 01:37:31,972 --> 01:37:33,974 [thunder rumbling] 1330 01:37:35,643 --> 01:37:38,145 Well, the hemorrhagin' seems to have stopped. 1331 01:37:38,771 --> 01:37:40,189 She still out? 1332 01:37:41,565 --> 01:37:43,067 Yeah, she is. 1333 01:37:44,151 --> 01:37:46,153 Been on a whole lot of cases in my life, 1334 01:37:46,237 --> 01:37:48,656 but I never seen a wife behave like this. 1335 01:37:59,833 --> 01:38:01,669 [Vee gasps] Oh! 1336 01:38:03,420 --> 01:38:05,339 Somebody help me! 1337 01:38:07,591 --> 01:38:11,136 I can't see. Oh! 1338 01:38:14,473 --> 01:38:18,102 I ‒ I ‒ I had a vision. 1339 01:38:18,185 --> 01:38:21,689 Oh! Oh! I knew a vision was coming! 1340 01:38:21,772 --> 01:38:24,066 - Let me help you, Miss Talbot. - [vehicle approaching] 1341 01:38:24,149 --> 01:38:25,859 Vee! Vee! 1342 01:38:26,777 --> 01:38:28,237 Vee! 1343 01:38:28,320 --> 01:38:29,613 Let go of her. 1344 01:38:31,240 --> 01:38:33,284 Don't move. I'm comin' back. 1345 01:38:33,659 --> 01:38:36,120 - I'm not goin' anywhere. - Just see that you don't. 1346 01:38:36,203 --> 01:38:37,955 Pee Wee, stay there with that boy. 1347 01:38:38,789 --> 01:38:40,416 Hey, Dog, what's goin' on? 1348 01:38:40,499 --> 01:38:43,252 Sheriff caught the store clerk messin' with his wife. 1349 01:38:47,172 --> 01:38:49,091 Stand back under that light. 1350 01:38:51,302 --> 01:38:54,513 I wanna look at you while I run through some photos 1351 01:38:54,597 --> 01:38:56,682 - of men wanted. - I'm not wanted. 1352 01:38:56,765 --> 01:38:58,726 Good-lookin' boy like you's always wanted. 1353 01:39:00,561 --> 01:39:01,979 How tall are you, boy? 1354 01:39:03,397 --> 01:39:05,024 I never measured. 1355 01:39:07,943 --> 01:39:10,696 - How much you weigh? - Never weighed. 1356 01:39:14,366 --> 01:39:17,786 You got any scars or marks of identification on your face or body? 1357 01:39:17,870 --> 01:39:18,871 No. 1358 01:39:21,582 --> 01:39:23,000 Open your shirt. 1359 01:39:24,793 --> 01:39:26,545 - What for? - Open his shirt for him, Pee Wee. 1360 01:39:37,931 --> 01:39:39,808 All right, boy. Come along. 1361 01:39:43,228 --> 01:39:44,563 What did you do before? 1362 01:39:45,522 --> 01:39:48,192 - Before what? - Before you come here? 1363 01:39:49,860 --> 01:39:52,655 - I traveled and played. - Played? 1364 01:39:52,738 --> 01:39:54,281 - Played what? - With women? 1365 01:39:55,366 --> 01:39:57,451 I played the guitar and sang. 1366 01:39:57,534 --> 01:40:01,080 - Where is that guitar? - In the store. 1367 01:40:01,163 --> 01:40:03,707 - You want me to get it for you, Jordan? - Uh-uh. 1368 01:40:05,709 --> 01:40:07,252 Don't you ever touch that. 1369 01:40:07,836 --> 01:40:09,380 [Sheriff Talbot] That's all right, Pee Wee. 1370 01:40:10,130 --> 01:40:15,010 Uh, why don't you and Dog go over there and, uh, leave me straighten this boy out? 1371 01:40:19,306 --> 01:40:20,391 Go on. 1372 01:40:23,727 --> 01:40:26,438 All right, boy. I ain't gonna touch your guitar. 1373 01:40:27,606 --> 01:40:28,941 I'm gonna tell you somethin'. 1374 01:40:29,483 --> 01:40:34,363 There's a certain county I know of that's got a big sign that says, 1375 01:40:34,446 --> 01:40:37,408 "Nigger, don't let the sun go down on you in this county." 1376 01:40:37,491 --> 01:40:39,660 And that's all it says. It don't threaten nothin'. 1377 01:40:39,743 --> 01:40:44,164 It just says, "Nigger, don't let the sun go down on you in this county." 1378 01:40:45,457 --> 01:40:46,875 Well, son... 1379 01:40:49,461 --> 01:40:52,381 you ain't that nigger, this ain't that county. 1380 01:40:53,090 --> 01:40:55,092 But I want you to just imagine 1381 01:40:55,175 --> 01:40:57,928 that you seen a big sign that said to you... 1382 01:40:59,263 --> 01:41:02,349 "Boy, don't let the sun rise on you in this county." 1383 01:41:03,434 --> 01:41:05,686 Now, I said "rise," not "go down." 1384 01:41:05,769 --> 01:41:09,565 'Cause it's too close to sunset for you to get packed and move on before that. 1385 01:41:10,816 --> 01:41:13,360 And I think if you value your safety here... 1386 01:41:14,194 --> 01:41:17,865 you'll simplify my job by not allowing the sun tomorrow 1387 01:41:17,948 --> 01:41:19,533 to rise on you in this county. 1388 01:41:21,744 --> 01:41:23,287 Now, you understand, don't you, boy? 1389 01:41:23,954 --> 01:41:25,164 Mm-hmm. 1390 01:41:27,916 --> 01:41:29,126 I hope so. 1391 01:41:30,002 --> 01:41:31,670 'Cause I don't like violence. 1392 01:41:44,391 --> 01:41:47,269 - [objects clattering] - [Lady] Hey, be careful with that stuff. 1393 01:41:47,352 --> 01:41:50,564 You hear me? Huh? I said be careful! 1394 01:41:50,647 --> 01:41:52,858 What's the matter with you today? 1395 01:41:52,941 --> 01:41:55,694 - Lady, they're calling for you again. - Now. 1396 01:41:57,613 --> 01:41:59,490 That's better, huh? 1397 01:42:00,866 --> 01:42:03,952 - Jabe's a very sick man, Lady. - [grunts] 1398 01:42:04,036 --> 01:42:05,788 Ain't you got no concern? 1399 01:42:06,580 --> 01:42:09,708 Okay. That's okay. No. 1400 01:42:09,792 --> 01:42:12,628 No more. I have no concern. 1401 01:42:13,712 --> 01:42:15,380 Come on, boy! Hurry up! 1402 01:42:23,180 --> 01:42:24,681 Put everything back there. 1403 01:42:29,061 --> 01:42:32,773 - Carol, this place ain't open. - I have to stay here for a while. 1404 01:42:34,107 --> 01:42:36,109 I don't have a license, you see. 1405 01:42:37,820 --> 01:42:39,988 My license has been revoked, 1406 01:42:40,072 --> 01:42:42,950 and I have to get somebody to drive me across the river. 1407 01:42:43,033 --> 01:42:44,493 Call a taxi. 1408 01:42:49,081 --> 01:42:51,917 I hear that boy who works for you is leaving tonight. 1409 01:42:54,127 --> 01:42:55,546 Who said he's leaving? 1410 01:42:56,338 --> 01:42:57,756 Sheriff Talbot. 1411 01:42:59,341 --> 01:43:03,387 He suggested I get him to drive me over the river, since he'd be crossing it too. 1412 01:43:03,470 --> 01:43:06,807 Ha! You got so much wrong information, darling. 1413 01:43:07,724 --> 01:43:09,184 Mighty wrong. 1414 01:43:09,268 --> 01:43:12,688 Why do you keep coming back here bothering that boy, hmm? 1415 01:43:13,397 --> 01:43:15,023 He doesn't care about you. 1416 01:43:16,066 --> 01:43:18,986 My brother and sister-in-law have made a marvelous offer this time. 1417 01:43:19,069 --> 01:43:20,237 That's fine. 1418 01:43:20,904 --> 01:43:24,616 Almost limitless funds, unceasing horn of plenty, 1419 01:43:24,700 --> 01:43:27,995 providing I go and stay gone across at least one ocean 1420 01:43:28,078 --> 01:43:29,955 and not just one river. 1421 01:43:30,038 --> 01:43:33,208 - Can you hear me? - Who are you talking to? 1422 01:43:33,292 --> 01:43:35,168 The offer's very explicit. 1423 01:43:35,252 --> 01:43:38,005 It includes such items as a Mediterranean villa 1424 01:43:38,589 --> 01:43:40,799 perched like the nest of a seabird 1425 01:43:40,883 --> 01:43:43,677 over that coast they call the Divina Costiera 1426 01:43:43,760 --> 01:43:45,846 where it's springtime always. 1427 01:43:46,430 --> 01:43:48,265 Are you listening to me? 1428 01:43:49,516 --> 01:43:51,768 Of course I'm listening to you. 1429 01:43:53,729 --> 01:43:56,648 - Did you think I was talkin' to you? - No. 1430 01:44:00,611 --> 01:44:02,112 You're my sister. 1431 01:44:03,697 --> 01:44:05,782 You've found out what I know. 1432 01:44:06,742 --> 01:44:10,412 That there is nothing on this earth you can do on this earth... 1433 01:44:11,330 --> 01:44:14,499 but catch at whatever comes near you with both your hands 1434 01:44:14,583 --> 01:44:16,752 till your fingers are broken. 1435 01:44:27,471 --> 01:44:29,556 [chuckles] 1436 01:44:29,640 --> 01:44:33,310 There's somethin' still wild in the country, somethin' free. 1437 01:44:35,395 --> 01:44:37,564 I'll be waiting outside in my car. 1438 01:44:38,649 --> 01:44:41,652 The fastest thing on wheels in Two River County. 1439 01:44:41,735 --> 01:44:43,695 [laughs] 1440 01:44:49,493 --> 01:44:51,161 Aren't you going with her? 1441 01:44:58,752 --> 01:45:00,170 I'm not going with her. 1442 01:45:01,046 --> 01:45:04,132 - Okay. Now, get in your white jacket. - I want ‒ 1443 01:45:04,216 --> 01:45:06,718 - I need you tonight in the confectionery. - I want to talk to you. 1444 01:45:06,802 --> 01:45:09,221 - No, I have no time. Please. - Yes. You take time, Lady. 1445 01:45:10,138 --> 01:45:12,349 You can't open a night place here this night. 1446 01:45:14,559 --> 01:45:17,020 You bet your sweet life I'm going to. 1447 01:45:17,104 --> 01:45:19,648 No, you're betting my sweet life. 1448 01:45:19,731 --> 01:45:21,775 Okay, I'll bet my life on it. 1449 01:45:21,858 --> 01:45:24,569 - Sweet or not, I'm going. Let me go! - No. 1450 01:45:24,653 --> 01:45:28,573 You don't get the point. There's a man up there... 1451 01:45:30,033 --> 01:45:32,369 that set fire to my father's wine garden. 1452 01:45:33,620 --> 01:45:37,457 I want that man to see the wine garden come open again 1453 01:45:37,541 --> 01:45:40,961 while he's dying tonight. 1454 01:45:41,503 --> 01:45:43,088 Nothing can stop it. 1455 01:45:43,171 --> 01:45:46,842 It's just something got to be done to square things away. 1456 01:45:46,925 --> 01:45:49,386 To be not defeated. 1457 01:45:49,469 --> 01:45:52,556 I won't be defeated. Not again, in my life. 1458 01:45:52,639 --> 01:45:55,308 You get me? Not again! 1459 01:46:09,823 --> 01:46:11,366 [exhales] 1460 01:46:36,600 --> 01:46:40,062 Val. Val, that's not your white jacket. 1461 01:46:40,687 --> 01:46:42,189 No, it's not, Lady. 1462 01:46:46,109 --> 01:46:47,903 I have to go now. 1463 01:46:52,115 --> 01:46:53,450 "Go," did you say? 1464 01:46:54,201 --> 01:46:55,452 Yeah. 1465 01:46:56,244 --> 01:46:59,539 I gotta take the 9:15 Southline bus out of here. 1466 01:46:59,623 --> 01:47:01,917 At least as far as the county line. 1467 01:47:02,000 --> 01:47:03,835 - No. - Yeah. 1468 01:47:05,003 --> 01:47:07,631 I got myself into a situation here, Lady. 1469 01:47:07,714 --> 01:47:10,550 No. You're not fooling me, mister. 1470 01:47:10,634 --> 01:47:13,011 - Hmm? - She's waiting for you outside. 1471 01:47:13,095 --> 01:47:14,930 - No. No, no, no. - In her car, yes. 1472 01:47:15,013 --> 01:47:17,641 - No, no, Lady. I want you to understand. - What? 1473 01:47:17,724 --> 01:47:21,645 I got myself into a situation here that I can't get out of. 1474 01:47:21,728 --> 01:47:23,355 Not in a town like this. 1475 01:47:24,439 --> 01:47:27,359 I've been threatened with violence if I stay here through the night. 1476 01:47:27,984 --> 01:47:29,986 [shouting] How about me, hmm? 1477 01:47:30,070 --> 01:47:32,572 - Wait a minute. - Let me go! 1478 01:47:32,656 --> 01:47:34,741 - Lady, listen. Listen. - Let me go. Let me go. 1479 01:47:34,825 --> 01:47:36,827 I could have cut out of here before... 1480 01:47:37,744 --> 01:47:40,831 but I wanted to tell you something that I've never told anybody. 1481 01:47:40,914 --> 01:47:42,541 Never. 1482 01:47:42,624 --> 01:47:44,292 I feel true love for you, Lady. 1483 01:47:44,835 --> 01:47:48,463 No. Don't talk about love. Not to me, please. 1484 01:47:48,547 --> 01:47:50,799 It's easy to say "love, love, love" 1485 01:47:50,882 --> 01:47:53,552 with fast and free transportation waiting for you. 1486 01:47:53,635 --> 01:47:55,470 Let me go. Let me go, Val! 1487 01:47:55,554 --> 01:47:57,055 - [knocking on door] - [man] Hey, you open? 1488 01:47:58,014 --> 01:48:01,351 No, not now! Later! 1489 01:48:01,434 --> 01:48:02,686 Later! 1490 01:48:03,979 --> 01:48:05,981 Val. Come on. 1491 01:48:07,440 --> 01:48:09,526 Listen. I want you to listen to me. 1492 01:48:09,609 --> 01:48:11,695 You haven't understood one thing that I've told you. 1493 01:48:11,778 --> 01:48:13,280 - No, I don't care. - You will care. 1494 01:48:13,363 --> 01:48:15,574 - No. - My life has been threatened here. 1495 01:48:15,657 --> 01:48:17,033 - You know what that means? - My life too. 1496 01:48:17,117 --> 01:48:20,120 I will wait for you. I will meet you as soon as I cross the state ‒ 1497 01:48:20,203 --> 01:48:22,372 I don't believe you. You're lying! 1498 01:48:22,455 --> 01:48:24,124 Don't you tell me I'm lying! 1499 01:48:25,292 --> 01:48:26,793 You listen to me now. 1500 01:48:27,711 --> 01:48:29,921 You've been acting crazy since this morning. 1501 01:48:30,005 --> 01:48:32,465 Longer. Longer than morning. 1502 01:48:32,549 --> 01:48:34,885 What was I going to do, in your opinion? 1503 01:48:34,968 --> 01:48:38,388 - Stay on here while you go without me? - [pounding on floor] 1504 01:48:38,471 --> 01:48:41,516 You hear him? Death's knocking for me. 1505 01:48:41,600 --> 01:48:45,020 Ask me how ‒ how it feels to be coupled with death all those years, 1506 01:48:45,103 --> 01:48:46,563 and I can tell you. 1507 01:48:46,646 --> 01:48:49,608 But I stood it. I stood it! 1508 01:48:49,691 --> 01:48:53,486 I guess my heart knew that somebody must be coming here 1509 01:48:53,570 --> 01:48:55,864 to take me out of this hell! 1510 01:48:55,947 --> 01:48:58,491 You did it! Now look at me. 1511 01:48:58,575 --> 01:49:00,577 I'm ‒ I'm alive once more. 1512 01:49:00,660 --> 01:49:04,164 Listen, Val. Everything in this rotten store, it's yours. 1513 01:49:04,247 --> 01:49:06,416 - I don't give a damn that ‒ - Everything that death 1514 01:49:06,499 --> 01:49:08,293 scraped together down here. 1515 01:49:08,376 --> 01:49:11,922 But death must die before we can go! 1516 01:49:12,464 --> 01:49:14,382 You got that memorized now? 1517 01:49:14,466 --> 01:49:16,676 - You got that? - Yeah. 1518 01:49:16,760 --> 01:49:20,472 Tonight is the gala opening of the confectionery. 1519 01:49:24,309 --> 01:49:25,560 All right, Lady. 1520 01:49:26,311 --> 01:49:28,939 I'll call you as soon as I cross the state line. 1521 01:49:36,613 --> 01:49:39,366 Smash me against a rock, I'll smash your guitar! 1522 01:49:47,040 --> 01:49:49,417 - God. - [door closes] 1523 01:50:09,646 --> 01:50:11,147 You're leaving? 1524 01:50:12,649 --> 01:50:15,485 I know what you mean, Miss Torrance. 1525 01:50:15,944 --> 01:50:19,572 Yes, I've given Mr. Torrance medication. 1526 01:50:19,656 --> 01:50:21,616 I'll be back at 10:30. 1527 01:50:22,117 --> 01:50:23,368 No, don't. 1528 01:50:26,079 --> 01:50:30,333 Don't be back at 10:30. That's all. Don't come back. 1529 01:50:30,417 --> 01:50:33,837 I'm always discharged by the doctors on my cases. 1530 01:50:34,462 --> 01:50:35,588 Well... 1531 01:50:37,007 --> 01:50:39,884 this time you'll be discharged by the patient's wife. 1532 01:50:41,469 --> 01:50:43,888 I don't think you belong as a nurse. 1533 01:50:45,557 --> 01:50:47,309 You have cold eyes. 1534 01:50:48,351 --> 01:50:51,187 I think you like to watch pain. 1535 01:50:51,271 --> 01:50:54,190 I know why you don't like my eyes. 1536 01:50:55,191 --> 01:50:57,861 You don't like 'em because you know they see clear. 1537 01:51:00,780 --> 01:51:01,990 Why are you staring at me? 1538 01:51:02,866 --> 01:51:06,244 The moment I looked at you, when I was called in on this case, 1539 01:51:06,328 --> 01:51:07,454 I knew you was pregnant. 1540 01:51:08,663 --> 01:51:10,999 I also knew the moment I looked at your husband, 1541 01:51:11,082 --> 01:51:12,500 that it wasn't by him. 1542 01:51:16,338 --> 01:51:17,380 Oh. 1543 01:51:23,386 --> 01:51:24,804 Thank you. 1544 01:51:26,222 --> 01:51:31,394 Thank you for telling me what I hoped for is true. 1545 01:51:31,478 --> 01:51:34,647 Why don't you get the calliope and the clown 1546 01:51:34,731 --> 01:51:36,483 to make the announcement? 1547 01:52:17,649 --> 01:52:19,526 Is it true, what she said? 1548 01:52:23,196 --> 01:52:25,198 True as God's word. 1549 01:52:36,668 --> 01:52:38,253 You should have told me. 1550 01:52:40,213 --> 01:52:43,341 When ‒ When a woman has been childless... 1551 01:52:44,426 --> 01:52:46,094 as long as I've been... 1552 01:52:48,346 --> 01:52:50,056 it's hard to believe... 1553 01:52:51,266 --> 01:52:53,393 that you're still able to bear. 1554 01:52:59,566 --> 01:53:01,568 [glass tinkling] 1555 01:53:08,032 --> 01:53:09,242 Oh. 1556 01:53:22,755 --> 01:53:24,007 Oh, Val. 1557 01:53:27,051 --> 01:53:28,720 [inhales] Oh, Val. 1558 01:53:39,022 --> 01:53:40,148 You know... 1559 01:53:41,191 --> 01:53:44,527 we used to have a little fig tree 1560 01:53:44,611 --> 01:53:46,446 between the house and the orchard. 1561 01:53:47,280 --> 01:53:50,617 [cries, chuckles] It never bore any fruit. 1562 01:53:50,700 --> 01:53:52,535 They said it was barren. 1563 01:53:53,912 --> 01:53:55,830 But one morning in spring, 1564 01:53:55,914 --> 01:53:58,374 I discovered a small green fig on that tree. 1565 01:53:59,792 --> 01:54:04,047 It seemed such a wonderful thing for the little fig tree to bear 1566 01:54:04,130 --> 01:54:06,508 that it called for a celebration. 1567 01:54:06,591 --> 01:54:08,593 I ran ‒ [laughs] 1568 01:54:08,676 --> 01:54:10,887 I ran to a closet of Christmas ornaments. 1569 01:54:10,970 --> 01:54:12,805 I took them out. 1570 01:54:12,889 --> 01:54:17,185 Glass bells, glass birds and icicle and ‒ and tinsel. 1571 01:54:17,268 --> 01:54:21,105 And I hung the little fig tree with them 1572 01:54:21,898 --> 01:54:25,902 because it won the battle... and it would bear. 1573 01:54:27,237 --> 01:54:29,405 Oh! [laughs, cries] 1574 01:54:29,489 --> 01:54:30,823 Oh, Val. 1575 01:54:31,741 --> 01:54:35,161 Oh, Val, unpack the box of Christmas ornaments... 1576 01:54:36,412 --> 01:54:37,956 and put them on me. 1577 01:54:38,039 --> 01:54:43,169 Glass bells, glass birds and icicle and tinsel! 1578 01:54:43,253 --> 01:54:45,588 Put them on me, Val! 1579 01:54:45,672 --> 01:54:48,132 Put them on me, Val! [laughs] 1580 01:54:51,844 --> 01:54:52,845 Oh. 1581 01:54:57,100 --> 01:54:58,560 I'm celebrating. 1582 01:55:00,353 --> 01:55:02,146 [laughs] 1583 01:55:02,230 --> 01:55:04,023 I'm celebrating... 1584 01:55:06,317 --> 01:55:07,360 oh... 1585 01:55:08,570 --> 01:55:11,990 my life beginning again. Val. 1586 01:55:14,284 --> 01:55:16,035 - [murmuring] - Val. 1587 01:55:20,456 --> 01:55:22,375 Lady. Lady. 1588 01:55:27,714 --> 01:55:29,424 [Jabe, muttering] Buzzards. 1589 01:55:29,507 --> 01:55:31,342 Buzzards. 1590 01:55:40,393 --> 01:55:43,354 The clerk is robbing the store! He's burning it! 1591 01:55:43,438 --> 01:55:45,732 Help here! The clerk is robbing the store! 1592 01:55:45,815 --> 01:55:48,735 Help here! It's burning! It's burning! 1593 01:55:49,277 --> 01:55:51,279 - Get out of here. Go on. - Oh! 1594 01:55:51,988 --> 01:55:54,115 - Val! - [bell tolling] 1595 01:55:56,451 --> 01:55:59,078 Jabe! Jabe, no! 1596 01:55:59,996 --> 01:56:02,332 Jabe, no! Jabe, no! 1597 01:56:04,125 --> 01:56:05,627 No, Jabe! 1598 01:56:05,710 --> 01:56:07,962 - [gunshot] - [gasps] 1599 01:56:08,046 --> 01:56:09,422 [gunshot] 1600 01:56:11,424 --> 01:56:12,884 [Carol] Snakeskin! 1601 01:56:13,343 --> 01:56:15,803 Snakeskin! Don't go back! 1602 01:56:15,887 --> 01:56:19,057 - [sirens wailing] - Please, don't go back! 1603 01:56:19,140 --> 01:56:21,476 [men shouting] 1604 01:56:22,685 --> 01:56:24,312 Get that door open! 1605 01:56:24,395 --> 01:56:27,774 - Release the pressure there! Pressure! - Lady? 1606 01:56:27,857 --> 01:56:29,442 Release the pressure! 1607 01:56:33,863 --> 01:56:36,199 [shouting continues] 1608 01:56:45,458 --> 01:56:46,542 Lady! 1609 01:56:50,546 --> 01:56:51,631 Val. 1610 01:56:56,260 --> 01:56:57,470 Val. 1611 01:57:00,139 --> 01:57:01,265 Lady! 1612 01:57:05,186 --> 01:57:07,814 - Lady! - Down here at once! 1613 01:57:07,897 --> 01:57:09,065 Hit it. 1614 01:57:21,077 --> 01:57:22,203 Lady? 1615 01:57:26,999 --> 01:57:30,753 [screaming] 1616 01:57:32,505 --> 01:57:35,007 [tolling continues] 1617 01:57:40,513 --> 01:57:42,515 [crying] 1618 01:57:56,237 --> 01:57:59,323 [tolling fades] 1619 01:58:07,248 --> 01:58:09,167 [clattering] 1620 01:58:47,955 --> 01:58:49,916 [glass tinkling] 1621 01:59:07,350 --> 01:59:09,310 [birds chirping] 1622 01:59:30,122 --> 01:59:32,208 What have you got there, Uncle? 1623 02:00:02,280 --> 02:00:04,490 I'll give you a gold ring for it. 1624 02:00:20,172 --> 02:00:22,633 Wild things leave skins behind them. 1625 02:00:25,011 --> 02:00:29,849 They leave clean skins and teeth and white bones. 1626 02:00:32,143 --> 02:00:35,980 And these are tokens passed from one to another... 1627 02:00:37,440 --> 02:00:40,860 so that the fugitive kind can follow their kind. 121834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.