All language subtitles for The.Flash.2014.S05E14.Cause.and.XS.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,984 --> 00:00:02,418 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,421 --> 00:00:04,153 Pot s� fac ni�te chestii tari, 3 00:00:04,156 --> 00:00:06,545 uneori alerg at�t de repede c� dau timpul �napoi un pic. 4 00:00:06,549 --> 00:00:08,789 Dark'n Stormy. Din partea casei. 5 00:00:08,792 --> 00:00:09,984 Ar�t chiar a? a de jalnic? 6 00:00:09,987 --> 00:00:12,035 Ar��i de parc� n-ai ce c�uta aici, cum n-am nici eu. 7 00:00:12,037 --> 00:00:13,431 - Cisco. - Kamilla. 8 00:00:13,433 --> 00:00:16,241 Am g�sit o cale de a suprima genomul meta. 9 00:00:16,244 --> 00:00:18,619 Grozav. �l putem folosi pentru a-i lua puterea lui Cicada, 10 00:00:18,621 --> 00:00:20,509 - ...s�-l oprim definitiv. - Cine dracu' e�ti? 11 00:00:20,511 --> 00:00:21,710 Sunt reporter. 12 00:00:24,499 --> 00:00:26,083 O s� te �nvingem. 13 00:00:34,560 --> 00:00:36,145 La naiba, e�ti tare priceput�. 14 00:00:38,272 --> 00:00:39,356 Chiar foarte bine. 15 00:00:47,364 --> 00:00:48,532 Poate prea priceput�. 16 00:00:51,035 --> 00:00:52,953 SINTETIZARE TRATAMENT 100% 17 00:01:05,591 --> 00:01:06,592 Am reu�it. 18 00:01:09,386 --> 00:01:10,721 Am reu�it! 19 00:01:11,347 --> 00:01:12,473 Dar vai... 20 00:01:13,432 --> 00:01:16,393 Cisco Ramon, �n seara asta ai parte 21 00:01:16,477 --> 00:01:19,188 de o �nt�lnire fierbinte �i un leac pentru meta-oameni. 22 00:01:19,271 --> 00:01:20,689 Suntem de neoprit. 23 00:01:28,990 --> 00:01:30,033 La naiba! 24 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team 25 00:01:35,539 --> 00:01:39,042 C�t trebuie s� a�tept�m p�n� s� putem folosi tratamentul? 26 00:01:39,125 --> 00:01:40,126 Nu foarte mult. 27 00:01:41,127 --> 00:01:43,463 - Cisco! - Va trece �ntr-o clip�. 28 00:01:43,547 --> 00:01:44,589 Cisco! 29 00:01:47,133 --> 00:01:48,385 Vreo 29 de zile. 30 00:01:48,468 --> 00:01:50,303 - O lun�? - �tiu. Nu-i a�a? 31 00:01:50,387 --> 00:01:54,516 Doar o lun� scurt� 32 00:01:54,599 --> 00:01:56,434 p�n� vom opri epurarea lui Cicada. 33 00:01:56,518 --> 00:01:57,578 Vorbind din punct de vedere istoric, 34 00:01:57,602 --> 00:01:59,705 e mult mai rapid dec�t am oprit vreodat� un r�uf�c�tor. Deci... 35 00:01:59,729 --> 00:02:00,790 Nu putem a�tepta at�t de mult. 36 00:02:00,814 --> 00:02:03,608 Dar g�se�te alt meta-om sau vine dup� noi... 37 00:02:03,692 --> 00:02:05,026 Trebuie s� gr�bim cumva asta. 38 00:02:05,110 --> 00:02:06,921 Trebuie s� a�tept�m compusul s� se sintetizeze complet 39 00:02:06,945 --> 00:02:08,947 sau nu vom putea neutraliza eficient materia neagr� 40 00:02:09,030 --> 00:02:10,615 din glanda pituitar� a unui meta-om. 41 00:02:10,699 --> 00:02:13,536 F�r� o cale de a accelera evolu�ia exotic�... 42 00:02:13,619 --> 00:02:15,556 - Barry, va trebui s� a�tept�m. - Cred c� trebuie s� a�tept�m. 43 00:02:15,580 --> 00:02:19,417 Doar dac�, nu-l b�g�m �n supervitez�. 44 00:02:22,587 --> 00:02:24,755 Ce? Vrei s� intre �n supervitez� o lun� 45 00:02:24,839 --> 00:02:27,258 �i apoi s� ias� �n aceea�i zi �n care a plecat? 46 00:02:27,341 --> 00:02:29,635 Nu. Nu ziceam s� manipula�i timpul. 47 00:02:31,846 --> 00:02:33,889 Ziceam s� manipula�i materia neagr�. 48 00:02:33,973 --> 00:02:36,392 E foarte simplu. Chimie de baz�, corect? 49 00:02:36,475 --> 00:02:39,061 C�nd sintetizezi un compus, folose�ti... 50 00:02:40,479 --> 00:02:42,398 - Un substrat... - Un catalizator. 51 00:02:42,481 --> 00:02:43,709 Tr�s bien. Catalizator. Corect. 52 00:02:43,733 --> 00:02:45,067 �i cel mai eficient catalizator 53 00:02:45,151 --> 00:02:47,361 pe care-l po�i folosi c�nd sintetizezi un compus 54 00:02:47,445 --> 00:02:50,698 care neutralizeaz� materia neagr� sunt particulele superluminioase. 55 00:02:50,781 --> 00:02:51,782 Tahioni? 56 00:02:52,742 --> 00:02:55,494 Tahioni. Iar locul unde ace�tia sunt cei mai den�i... 57 00:02:55,578 --> 00:02:56,621 Sunt �n supervitez�. 58 00:02:58,497 --> 00:03:00,875 - Ar putea s� mearg�. - Da, a�a e. 59 00:03:00,958 --> 00:03:03,711 Ca �i cum l-am pr�ji �ntr-un cuptor cu microunde pandimensional. 60 00:03:04,795 --> 00:03:06,173 - Ce idee bun�! - �tiu. 61 00:03:06,256 --> 00:03:08,258 �i c�t timp ar salva? 62 00:03:08,342 --> 00:03:12,554 De la 29 de zile la 60 de minute. 63 00:03:12,637 --> 00:03:13,847 Da, va fi mai rapid. 64 00:03:13,930 --> 00:03:18,018 �i din moment ce Cicada a fost t�cut de la ultima voastr� �nt�lnire, 65 00:03:18,685 --> 00:03:20,312 poate c� acum e cel mai bun moment. 66 00:03:22,898 --> 00:03:24,024 F�-o! 67 00:03:24,107 --> 00:03:25,192 Bine. 68 00:03:25,275 --> 00:03:26,401 Ne vedem �ntr-o or�. 69 00:03:34,826 --> 00:03:36,328 Nora, trebuie s� r�m�i aici. 70 00:03:36,787 --> 00:03:37,829 Nu vrei ajutorul meu? 71 00:03:37,996 --> 00:03:39,414 De data asta m� descurc. 72 00:03:39,498 --> 00:03:41,708 E�ti sigur c� e un moment bun s� pleci? 73 00:03:42,042 --> 00:03:46,254 Adic�, ora�ul va r�m�ne f�r� Flash, 74 00:03:46,338 --> 00:03:49,549 iar o or� e mult ca ora�ul s� fie f�r� Flash. 75 00:03:49,633 --> 00:03:51,885 Ora�ul nu va fi f�r� Flash. 76 00:03:51,968 --> 00:03:53,011 O are pe XS. 77 00:03:53,095 --> 00:03:54,137 Da, dar cum r�m�ne atunci 78 00:03:54,221 --> 00:03:56,366 c�nd ai petrecut 24 de ore �n acceleratorul de particule 79 00:03:56,390 --> 00:03:58,991 �i Vr�jitoarea Vremii cu Fantoma Argintie au furat ma�ina ARGUS... 80 00:03:59,060 --> 00:04:01,187 Iar tu i-ai oprit f�r� mine. 81 00:04:02,021 --> 00:04:05,066 Dar, dup� ce a p��it mama din cauza lui Cicada... 82 00:04:05,149 --> 00:04:06,484 Iris e bine. 83 00:04:07,318 --> 00:04:09,445 Iar asta e cheia s�-l oprim pe Cicada. 84 00:04:12,365 --> 00:04:13,616 Trebuie s� plec. 85 00:04:13,700 --> 00:04:15,827 Dac� se �nt�mpl� ceva, s� faci ce te-am �nv��at. 86 00:04:15,910 --> 00:04:18,871 - O iei �ncet �i g�nde�ti limpede. - Da. 87 00:04:18,955 --> 00:04:20,995 Am �ncredere �n tine. Trebuie doar s� crezi �n tine. 88 00:04:26,087 --> 00:04:27,088 Vei fi bine. 89 00:04:32,593 --> 00:04:33,636 �aizeci de minute. 90 00:04:41,769 --> 00:04:44,355 Nora, Cisco nu a plecat �nc� la �nt�lnire, nu? 91 00:04:44,439 --> 00:04:45,648 Nu cred. 92 00:04:46,023 --> 00:04:47,775 Grozav, mai avem o �ans�. 93 00:04:49,068 --> 00:04:52,698 A�a ceva nu se face! 94 00:04:53,282 --> 00:04:55,701 Crede-m�! De asta nu o faci. 95 00:04:57,995 --> 00:04:58,996 Ce este? 96 00:04:59,538 --> 00:05:00,581 Nimic. 97 00:05:03,375 --> 00:05:04,668 Doamne! 98 00:05:04,752 --> 00:05:05,753 CARTEA LUI RALPH 99 00:05:05,836 --> 00:05:07,076 Nu din nou cu Cartea lui Ralph. 100 00:05:07,129 --> 00:05:08,922 Da, amice. Ai terminat cu succes 101 00:05:09,006 --> 00:05:11,317 cei 27 de pa�i ai mei de recuperare dup� dragostea vie�ii tale. 102 00:05:11,341 --> 00:05:13,677 Gypsy e �n trecut, ai o nou� siren�, 103 00:05:13,761 --> 00:05:15,304 a�a c� e vremea pentru 104 00:05:17,347 --> 00:05:18,932 Arta Dragostei. 105 00:05:19,141 --> 00:05:20,267 Caitlin. 106 00:05:21,393 --> 00:05:23,729 Am de terminat dispozitivul de injectare a leacului. 107 00:05:23,812 --> 00:05:27,483 De asemenea, trebuie s� injectez dispozitivul pentru leac. 108 00:05:27,816 --> 00:05:29,359 Iris? 109 00:05:29,443 --> 00:05:31,487 Nu. R�m�ne s� te ocupi tu. 110 00:05:31,570 --> 00:05:34,156 Am de scris un articol. Anun��-m� c�nd se �ntoarce Barry. 111 00:05:39,620 --> 00:05:41,246 Ajut�-m�! 112 00:05:41,663 --> 00:05:43,708 Capitolul unu: "Planul Ini�ial". 113 00:05:44,042 --> 00:05:45,168 "Planul Ini�ial"? 114 00:05:45,835 --> 00:05:48,254 E o prim� �nt�lnire, Sun Tzu, nu o incursiune. 115 00:05:48,338 --> 00:05:50,590 Crede-m�, �nv���celule. Dragostea �nseamn� r�zboi. 116 00:05:50,673 --> 00:05:53,092 Dar, bine. Vrei s� sari la Capitolul �ase... 117 00:05:54,093 --> 00:05:55,386 "Cunoa�te-�i terenul." 118 00:05:55,470 --> 00:05:57,055 Ne �nt�lnim la Jitters. 119 00:05:57,722 --> 00:05:59,849 Un teritoriu familiar. �nve�i. 120 00:05:59,933 --> 00:06:02,268 El chiar ar trebui s� plece. 121 00:06:02,352 --> 00:06:03,353 A�a e. 122 00:06:03,436 --> 00:06:05,772 Stai a�a. O clip�. Acesta e foarte important. 123 00:06:06,105 --> 00:06:09,859 Capitolul 13: "Informa�ii secrete �i Recunoa�tere". 124 00:06:13,404 --> 00:06:15,657 Ce? Ai c�utat informa�ii online despre Kamilla? 125 00:06:15,740 --> 00:06:17,575 Nu, desigur c� nu. 126 00:06:17,659 --> 00:06:19,035 �sta e profilul ei public. 127 00:06:19,577 --> 00:06:20,930 Dar �nt�mplarea face s� am ni�te informa�ii 128 00:06:20,954 --> 00:06:22,556 despre tipul de b�rba�i de care ar fi atras�. 129 00:06:22,580 --> 00:06:24,749 Tipurile de b�rba�i de care e atras�? 130 00:06:24,832 --> 00:06:29,087 Da, �i din nefericire tu nu e�ti ca ei. 131 00:06:29,170 --> 00:06:31,756 Dar dac� nu vrei o a doua �nt�lnire, e�ti invitatul meu. 132 00:06:31,839 --> 00:06:33,258 Doar s� nu vii la mine pl�ng�nd 133 00:06:33,341 --> 00:06:34,468 c�nd totul ia, inevitabil, 134 00:06:34,552 --> 00:06:36,595 o turnur� oribil� �i mori singur. 135 00:06:36,887 --> 00:06:37,930 Nu e mare lucru. 136 00:06:45,229 --> 00:06:46,647 Acum mi-a intrat �n cap ce-a zis. 137 00:06:46,730 --> 00:06:48,023 Bine, nu, mul�umesc. 138 00:07:00,494 --> 00:07:01,579 Nu am luat asta. 139 00:07:03,497 --> 00:07:05,249 - Nu ai v�zut nimic. - Nimic. 140 00:07:14,216 --> 00:07:16,343 ORA 20:07 141 00:07:54,758 --> 00:07:56,760 O Cicada pentru Ian. 142 00:07:57,427 --> 00:07:59,638 - Se pronun�� cu "A". - Scuze! 143 00:08:07,103 --> 00:08:08,688 Bun�, Kamilla! 144 00:08:09,856 --> 00:08:11,399 Cisco! 145 00:08:11,775 --> 00:08:14,069 Scuze c� am �nt�rziat. Am fost re�inut la o �edin��. 146 00:08:14,152 --> 00:08:16,863 E �n regul�, doar ce am ajuns. 147 00:08:18,365 --> 00:08:19,867 Dac� �tiam, m� aranjam mai mult. 148 00:08:19,951 --> 00:08:22,203 Vechitura asta? Nu! 149 00:08:22,703 --> 00:08:24,205 Te rog, sunt haine de lucru. 150 00:08:25,331 --> 00:08:26,874 Trebuie s� por�i costum �n laborator? 151 00:08:28,209 --> 00:08:29,251 �n laborator? 152 00:08:29,335 --> 00:08:30,503 C�nd ne-am �nt�lnit la bar, 153 00:08:30,586 --> 00:08:32,380 vorbeai despre ADN �i genomuri. 154 00:08:32,463 --> 00:08:34,298 A�a c� am presupus c� e�ti om de �tiin��. 155 00:08:35,049 --> 00:08:37,259 Corect. Am spus asta. Om de �tiin��. 156 00:08:37,343 --> 00:08:38,594 Da. Nu. 157 00:08:38,678 --> 00:08:44,433 Sunt un om de �tiin�� de afaceri. 158 00:08:45,643 --> 00:08:49,563 Deci, c�tigi bani din descoperirile altora? 159 00:08:50,272 --> 00:08:52,274 Cineva trebuie s-o fac�. 160 00:08:56,237 --> 00:08:58,447 E doar o glumi��, ceva ce spun mereu. 161 00:08:59,907 --> 00:09:02,368 �i cum se nume�te compania unde lucrezi? 162 00:09:04,036 --> 00:09:07,289 Se nume�te Ramon Industries. 163 00:09:08,708 --> 00:09:10,543 Are numele t�u? 164 00:09:11,586 --> 00:09:13,922 Ce umil! 165 00:09:19,803 --> 00:09:21,930 Poate ar trebui s� iau dou� cafele. 166 00:09:22,014 --> 00:09:23,015 Sigur. 167 00:09:23,849 --> 00:09:25,267 O cafea Flash f�r� cofein�. 168 00:09:25,350 --> 00:09:27,227 Un Flash f�r� cofein�. Bine. 169 00:09:36,862 --> 00:09:40,449 Nu e�ti sigura care se documenteaz�. 170 00:09:40,991 --> 00:09:44,870 �tiu cine e�ti, Iris West-Allen. 171 00:09:46,788 --> 00:09:51,585 �tiu c� lucrezi cu Flash �i ceilal�i eroi. 172 00:09:52,669 --> 00:09:54,963 Ai zis c� m� ve�i �nvinge. 173 00:09:55,505 --> 00:10:00,218 Dar, �n seara asta, eu am s� v� �nving. 174 00:10:01,053 --> 00:10:02,220 Pe voi to�i. 175 00:10:11,606 --> 00:10:13,900 Un Zoom �i un Flash f�r� cofein�. 176 00:10:15,318 --> 00:10:16,360 Asta e f�r� cofein�. 177 00:10:17,236 --> 00:10:18,780 B�rba�ii din ora�ul �sta. 178 00:10:18,863 --> 00:10:19,947 Mie-mi spui. 179 00:10:23,201 --> 00:10:24,202 ALERT� CATASTROF� 180 00:10:24,285 --> 00:10:26,496 �mi pare r�u, e de la lucru. Trebuie s� plec. 181 00:10:27,830 --> 00:10:29,916 Putem relua �nt�lnirea? 182 00:10:41,719 --> 00:10:43,179 ORA 20:52 183 00:10:46,182 --> 00:10:47,433 ALERT� URGEN�� COORDONATE IRIS 184 00:10:49,560 --> 00:10:50,645 E mama. 185 00:11:17,214 --> 00:11:18,298 Nu te apropia de ea! 186 00:11:18,674 --> 00:11:19,675 Nu pe ea o vrei. 187 00:11:20,092 --> 00:11:24,138 Nu pe ea, ci pe voi. 188 00:11:25,597 --> 00:11:27,349 Atunci vino �i prinde-ne. 189 00:11:35,816 --> 00:11:36,817 Caitlin! 190 00:11:45,909 --> 00:11:47,286 �i-am spus. 191 00:12:24,490 --> 00:12:27,785 Nora, Cisco nu a plecat �nc� la �nt�lnire, nu? 192 00:12:28,536 --> 00:12:29,621 Nu cred. 193 00:12:30,121 --> 00:12:31,956 Grozav, mai avem o �ans�. 194 00:12:39,924 --> 00:12:41,216 A�a e. 195 00:12:47,598 --> 00:12:48,599 Bine. 196 00:12:50,351 --> 00:12:51,894 Ce este? 197 00:12:51,977 --> 00:12:53,270 Nimic. 198 00:12:53,354 --> 00:12:54,772 Trebuie doar s� repar asta. 199 00:12:54,855 --> 00:12:55,981 Bine. 200 00:12:56,732 --> 00:12:58,067 Doamne! 201 00:12:58,150 --> 00:12:59,985 - Nu Cartea lui Ralph... - "Cartea lui Ralph". 202 00:13:00,069 --> 00:13:01,111 ...din nou. 203 00:13:01,195 --> 00:13:03,030 Da, amice. Ai terminat cu succes 204 00:13:03,113 --> 00:13:05,258 cei 27 de pa�i ai mei de recuperare dup� dragostea vie�ii tale. 205 00:13:05,282 --> 00:13:07,618 Gypsy e �n trecut, ai o nou� siren�, 206 00:13:07,743 --> 00:13:09,286 a�a c� e vremea pentru... 207 00:13:09,453 --> 00:13:10,663 Arta Dragostei. 208 00:13:11,038 --> 00:13:12,081 Caitlin. 209 00:13:12,164 --> 00:13:14,375 Am de terminat dispozitivul de injectare a leacului. 210 00:13:14,458 --> 00:13:17,378 De asemenea, trebuie s� injectez dispozitivul pentru leac. 211 00:13:17,461 --> 00:13:18,712 Iris? 212 00:13:18,796 --> 00:13:20,631 Nu. R�m�ne s� te ocupi tu. 213 00:13:20,714 --> 00:13:23,050 Am de scris un articol. Anun��-m� c�nd se �ntoarce Barry. 214 00:13:26,804 --> 00:13:28,472 Deci �n niciun caz. 215 00:13:29,306 --> 00:13:31,642 Capitolul unu: "Planul Ini�ial". 216 00:13:35,814 --> 00:13:36,815 Nu po�i pleca. 217 00:13:36,898 --> 00:13:37,899 Ce? 218 00:13:37,983 --> 00:13:39,663 Adic�, nu ar trebui s� mergi �n biroul t�u. 219 00:13:39,734 --> 00:13:41,611 - Nu acum. - De ce? 220 00:13:42,153 --> 00:13:45,949 Pentru c� tata se va �ntoarce �n orice clip�. 221 00:13:46,032 --> 00:13:47,158 �i p�n� vei ajunge acolo 222 00:13:47,242 --> 00:13:48,344 va trebui oricum s� te �ntorci. 223 00:13:48,368 --> 00:13:50,568 Da, �tiu, dar trebuie s� termin articolul �n seara asta. 224 00:13:50,620 --> 00:13:52,622 Da. Dar ai laptopul cu tine, nu? 225 00:13:52,706 --> 00:13:54,207 Atunci de ce nu stai aici s�-l scrii? 226 00:13:54,290 --> 00:13:56,042 �n salon, unde e�ti �n siguran��. 227 00:13:57,210 --> 00:13:58,253 �n siguran��? 228 00:13:58,962 --> 00:14:00,046 Adic� confortabil. 229 00:14:00,130 --> 00:14:01,131 E confortabil. 230 00:14:04,551 --> 00:14:05,885 Da. Presupun c� a� putea. 231 00:14:06,136 --> 00:14:07,721 Grozav. ��i fac o cafea. 232 00:14:08,346 --> 00:14:09,389 - Bine. - Bine. 233 00:14:10,432 --> 00:14:12,142 �i sf�r�e�ti prin a muri singur. 234 00:14:17,313 --> 00:14:19,149 Acum mi-a intrat �n cap ce-a zis. 235 00:14:20,066 --> 00:14:21,192 Nu, mul�umesc, Ralph. 236 00:14:28,367 --> 00:14:30,036 ORA 20:07 237 00:15:06,280 --> 00:15:07,365 La naiba! 238 00:15:08,032 --> 00:15:09,075 Ultima sticl�. 239 00:15:11,869 --> 00:15:14,747 RALPH DIBNY DETECTIV PARTICULAR 240 00:15:29,888 --> 00:15:31,848 O Cicada pentru Ian. 241 00:15:32,015 --> 00:15:33,892 - Se pronun�� cu "A". - Scuze! 242 00:15:39,689 --> 00:15:41,274 Bun�, Kamilla! 243 00:15:41,608 --> 00:15:43,110 Cisco! 244 00:15:43,193 --> 00:15:45,654 Scuze c� am �nt�rziat. Vin de la sal�. 245 00:15:45,737 --> 00:15:47,215 Trebuie s� am grij� de s�n�tatea mea. 246 00:15:47,239 --> 00:15:49,366 E �n regul�, doar ce am ajuns. 247 00:15:50,867 --> 00:15:52,202 Faci mult sport? 248 00:15:52,285 --> 00:15:53,453 Glume�ti? 249 00:15:54,037 --> 00:15:56,790 Sunt ca un �obolan de sal�. Acolo locuiesc. 250 00:15:58,125 --> 00:15:59,626 �i ce fel de exerci�ii faci? 251 00:15:59,709 --> 00:16:00,836 STAI NEM�NCAT 252 00:16:00,919 --> 00:16:02,629 Dar ce exerci�ii nu fac? 253 00:16:02,712 --> 00:16:05,799 Pilates pentru inim�. 254 00:16:05,882 --> 00:16:07,426 Exerci�ii pliometrice pentru picioare. 255 00:16:07,509 --> 00:16:10,012 Antrenament �n circuit, de toate. 256 00:16:10,096 --> 00:16:12,223 Chiar �i pentru m�ini. Ba chiar fac 257 00:16:12,306 --> 00:16:13,808 flot�ri �n degete din c�nd �n c�nd. 258 00:16:16,477 --> 00:16:17,645 Ce? 259 00:16:17,728 --> 00:16:18,938 C�nd ne-am �nt�lnit la bar, 260 00:16:19,021 --> 00:16:21,023 vorbeai despre ADN �i genomuri. 261 00:16:21,107 --> 00:16:22,608 - Deci... - A�adar... 262 00:16:22,692 --> 00:16:24,652 Credeai c� poate nu sunt genul t�u? 263 00:16:26,737 --> 00:16:28,322 Credeam c� am �nt�lnit �n sf�r�it un tip 264 00:16:28,406 --> 00:16:31,242 care e mai preocupat de antrenarea creierului �i nu a mu�chilor. 265 00:16:36,330 --> 00:16:37,331 Bine. 266 00:16:39,000 --> 00:16:40,793 Poate ar trebui s� iau dou� cafele. 267 00:16:41,169 --> 00:16:42,211 Sigur. 268 00:16:42,795 --> 00:16:43,921 O cafea Flash f�r� cofein�. 269 00:16:45,006 --> 00:16:47,300 Un Flash f�r� cofein�. Voiam s� te �ntreb. 270 00:16:53,431 --> 00:16:58,227 �tiu cine e�ti, Elongated Man. 271 00:16:58,811 --> 00:17:04,067 �tiu c� lucrezi cu Flash �i ceilal�i eroi. 272 00:17:06,028 --> 00:17:10,532 Iris West-Allen mi-a spus c� m� ve�i �nvinge. 273 00:17:10,991 --> 00:17:15,245 Dar, �n seara asta, eu am s� v� �nving. 274 00:17:17,539 --> 00:17:20,542 Pe voi to�i. 275 00:17:22,503 --> 00:17:24,296 - Un Zoom �i un Flash f�r� cofein�. - Mersi. 276 00:17:30,135 --> 00:17:31,303 B�rba�ii din ora�ul �sta. 277 00:17:31,386 --> 00:17:32,429 Mie-mi spui. 278 00:17:38,644 --> 00:17:39,770 Asta e f�r� cofein�. 279 00:17:40,604 --> 00:17:41,897 B�rba�ii din ora�ul �sta. 280 00:17:42,564 --> 00:17:43,607 Mie-mi spui. 281 00:17:48,612 --> 00:17:51,990 �mi pare r�u. E o urgen�� la sal�. Trebuie s� plec. 282 00:17:54,035 --> 00:17:56,704 Putem relua �nt�lnirea? 283 00:18:10,843 --> 00:18:12,345 ALERT� URGEN�� COORDONATE RALPH 284 00:18:13,054 --> 00:18:14,639 - Ralph? - Ia-o pe Caitlin! 285 00:18:15,139 --> 00:18:16,182 Bine. 286 00:18:38,496 --> 00:18:39,581 Mi�c�! 287 00:18:43,501 --> 00:18:44,502 Ralph! 288 00:18:56,432 --> 00:18:57,766 �i-am zis. 289 00:19:13,741 --> 00:19:16,785 Nora, Cisco nu a plecat �nc� la �nt�lnire, nu? 290 00:19:19,163 --> 00:19:20,623 Sunt destul de sigur� c� nu. 291 00:19:20,706 --> 00:19:22,750 Grozav, mai avem o �ans�. 292 00:19:28,380 --> 00:19:29,548 Da, avem. 293 00:19:35,804 --> 00:19:36,930 Bine. 294 00:19:39,309 --> 00:19:40,560 Ce este? 295 00:19:42,812 --> 00:19:45,190 - Nora? - Ce? Nimic. 296 00:19:46,107 --> 00:19:48,276 Haide, po�i s�-i dai de cap. 297 00:19:48,860 --> 00:19:51,029 Nu din nou cu Cartea lui Ralph. 298 00:19:51,112 --> 00:19:52,906 Da, amice. Ai terminat cu succes 299 00:19:52,989 --> 00:19:55,426 cei 27 de pa�i ai mei de recuperare dup� dragostea vie�ii tale. 300 00:19:55,450 --> 00:19:57,702 Gypsy e �n trecut, ai o nou� siren�, 301 00:19:57,827 --> 00:19:59,371 a�a c� e vremea pentru 302 00:19:59,704 --> 00:20:00,955 Arta Dragostei. 303 00:20:01,081 --> 00:20:02,082 Caitlin. 304 00:20:02,165 --> 00:20:04,334 Am de terminat dispozitivul de injectare a leacului. 305 00:20:04,417 --> 00:20:07,045 De asemenea, trebuie s� injectez leacul. 306 00:20:07,170 --> 00:20:08,338 Iris? 307 00:20:08,421 --> 00:20:10,423 Nu. R�m�ne s� te ocupi tu. 308 00:20:10,507 --> 00:20:13,051 Am de scris un articol. Anun��-m� c�nd se �ntoarce Barry. 309 00:20:13,134 --> 00:20:14,177 Nu. �tii ceva? Nu pleca. 310 00:20:14,803 --> 00:20:16,471 De ce nu scrii articolul aici? 311 00:20:18,181 --> 00:20:19,432 ��i pot face o cafea. 312 00:20:19,808 --> 00:20:21,393 �tiu c� e cafea �i acolo, 313 00:20:21,476 --> 00:20:23,603 dar cred c� e foarte important ca liderul echipei 314 00:20:23,687 --> 00:20:25,230 s� stea aici p�n� se �ntoarce tata. 315 00:20:25,313 --> 00:20:26,898 �n caz c� se �nt�mpl� ceva. Bine? 316 00:20:30,945 --> 00:20:33,197 Bine. Atunci stau �n salon. 317 00:20:34,031 --> 00:20:36,534 Capitolul unu: "Planul Ini�ial". 318 00:20:36,617 --> 00:20:39,370 E o prim� �nt�lnire, Sun Tzu, nu o incursiune. 319 00:20:39,453 --> 00:20:41,747 Crede-m�, �nv���celule. Dragostea �nseamn� r�zboi. 320 00:20:41,872 --> 00:20:43,040 Da, �i sunt complet de acord. 321 00:20:43,124 --> 00:20:46,168 Deci cite�te astea. Te vor ajuta, �i vei �ti ce s� faci. 322 00:20:46,252 --> 00:20:47,670 - Stai... - Dac� ceva merge prost, 323 00:20:47,753 --> 00:20:48,921 sun�-ne. 324 00:20:49,004 --> 00:20:51,132 Noi vom sta aici �i ne vom bea cafelele. 325 00:20:51,215 --> 00:20:53,384 - Nu! - �n salon. Sunt pr�jituri negrese. 326 00:20:53,509 --> 00:20:54,677 Negrese? 327 00:20:54,927 --> 00:20:57,138 Ralph, ai c�utat informa�ii online despre Kamilla? 328 00:21:04,937 --> 00:21:06,981 Vorbeai despre ADN �i genomuri. 329 00:21:07,106 --> 00:21:08,250 Credeam c� am �nt�lnit �n sf�r�it un tip 330 00:21:08,274 --> 00:21:10,860 care e mai preocupat de antrenarea creierului �i nu a mu�chilor. 331 00:21:17,283 --> 00:21:20,035 Da, scuze. Doar c�... 332 00:21:20,494 --> 00:21:22,998 Am cel mai tare d�j� vu. 333 00:21:23,707 --> 00:21:24,708 Serios? 334 00:21:31,965 --> 00:21:33,884 ORA 20:07 335 00:22:01,453 --> 00:22:04,998 De ce nu vrei ca mama ta s� vin� aici? 336 00:22:18,304 --> 00:22:20,389 Pentru c� ai c�l�torit �n timp. 337 00:22:28,856 --> 00:22:31,442 - Se pronun�� cu "A". - Scuze! 338 00:22:36,113 --> 00:22:38,324 Kamilla melodramatica. 339 00:22:38,616 --> 00:22:39,951 Cisco? 340 00:22:42,286 --> 00:22:44,956 Scuze c� am �nt�rziat. Vin de la �edin�� foto. 341 00:22:45,039 --> 00:22:47,500 C�te nu faci pentru Instagram. Corect? 342 00:22:47,959 --> 00:22:50,378 Poate data viitoare ar trebui s� fii tu fotograful meu. 343 00:22:50,461 --> 00:22:51,546 Ce p�rere ai? 344 00:22:51,629 --> 00:22:53,089 Deci, e�ti... 345 00:22:53,256 --> 00:22:56,008 Sunt un lider de opinie aspirant de re�ele sociale. 346 00:22:56,092 --> 00:22:57,892 Aceasta e cartea mea de vizit�. O po�i p�stra. 347 00:23:03,474 --> 00:23:04,725 C�nd ne-am �nt�lnit la bar, 348 00:23:04,809 --> 00:23:06,520 vorbeai despre ADN �i genomuri. 349 00:23:06,603 --> 00:23:08,605 A�a c� am presupus c� e�ti om de �tiin��. 350 00:23:11,108 --> 00:23:12,192 Serios? 351 00:23:12,276 --> 00:23:13,777 C�nd ne-am �nt�lnit la bar, 352 00:23:13,902 --> 00:23:16,238 vorbeai despre ADN �i genomuri. 353 00:23:16,321 --> 00:23:19,032 Ai presupus c� sunt un om de �tiin��. 354 00:23:20,075 --> 00:23:22,202 Da, exact. 355 00:23:23,370 --> 00:23:24,663 E totul �n regul�? 356 00:23:24,746 --> 00:23:30,085 Da. Doar c� iar am un d�j� vu. 357 00:23:32,129 --> 00:23:34,590 Poate ar trebui s� iau dou� cafele. 358 00:23:35,048 --> 00:23:37,134 Da, ar fi grozav. 359 00:23:37,217 --> 00:23:38,844 �mi iei un Zoom, te rog? 360 00:23:40,220 --> 00:23:41,263 Bine. 361 00:23:41,346 --> 00:23:42,431 Ce? 362 00:23:45,058 --> 00:23:46,560 Bine. 363 00:23:48,562 --> 00:23:49,563 Mersi. 364 00:23:55,027 --> 00:23:56,445 Un Zoom �i un Flash f�r� cofein�. 365 00:23:56,528 --> 00:23:57,613 Mul�umesc. 366 00:24:01,534 --> 00:24:03,077 Ceva nu e bine. 367 00:24:04,495 --> 00:24:05,830 Cred c� trebuie s� plec. 368 00:24:06,623 --> 00:24:07,624 Acum? 369 00:24:07,707 --> 00:24:08,750 Nu. 370 00:24:09,375 --> 00:24:10,501 Chiar acum. 371 00:24:10,960 --> 00:24:11,961 ALERT� CATASTROF� 372 00:24:12,045 --> 00:24:13,588 Da, trebuie s� plec. 373 00:24:15,465 --> 00:24:18,468 �i-a� cere s� relu�m �nt�lnirea, dar... 374 00:24:19,177 --> 00:24:21,012 Ceva-mi spune c� am f�cut deja asta. 375 00:24:24,807 --> 00:24:26,601 B�rba�ii din ora�ul �sta. 376 00:24:26,684 --> 00:24:28,311 Mie-mi spui. 377 00:24:34,359 --> 00:24:35,628 ALERT� URGEN�� COORDONATE SHERLOQUE 378 00:24:35,652 --> 00:24:37,320 Ce? Z�u a�a! 379 00:24:37,403 --> 00:24:38,655 - E Sherloque. - Ce? 380 00:24:38,905 --> 00:24:40,365 Credeam c� era cu Caitlin. 381 00:24:40,448 --> 00:24:42,533 - Trebuie s-o lu�m pe Frost. - Nu, m� descurc eu. 382 00:24:42,617 --> 00:24:43,826 Voi sta�i aici. 383 00:25:01,720 --> 00:25:03,097 Attention, ai grij�! 384 00:25:13,065 --> 00:25:14,858 �i-am spus. 385 00:25:16,193 --> 00:25:17,361 Cisco! 386 00:25:19,405 --> 00:25:21,490 De ce nu pot repara asta? 387 00:25:33,460 --> 00:25:35,587 De ce nu m� pot �ntoarce la un moment anterior? 388 00:25:37,214 --> 00:25:39,717 - Nora? - Cisco �nc� nu a plecat. 389 00:25:39,883 --> 00:25:42,387 - Grozav! - Mai avem o �ans�. 390 00:25:42,512 --> 00:25:43,722 A�a e. 391 00:25:56,276 --> 00:25:57,736 Sunt bine, Sherloque. 392 00:25:58,236 --> 00:25:59,487 Trebuie s� repar asta. 393 00:26:10,415 --> 00:26:12,333 Bine, voi trebuie s� sta�i aici. 394 00:26:12,417 --> 00:26:13,460 De ce? 395 00:26:13,543 --> 00:26:15,855 Pentru c� tata are �ncredere �n mine c� v� voi proteja pe to�i 396 00:26:15,879 --> 00:26:17,231 �i sunt singurul speedster de aici. 397 00:26:17,255 --> 00:26:19,132 Pentru prima dat�. Iar dac� ceva ar merge prost 398 00:26:19,215 --> 00:26:20,216 nu a� �ti s� rezolv. 399 00:26:20,300 --> 00:26:21,694 De fapt, sunt destul de sigur� c� nu a� putea rezolva. 400 00:26:21,718 --> 00:26:24,095 A�a c� sta�i aici pre� de o or�. 401 00:26:27,015 --> 00:26:28,659 - Trebuie s� merg s� termin treaba. - Trebuie s� merg s-o ajut. 402 00:26:28,683 --> 00:26:30,643 - Am un articol de... - Nu! 403 00:26:30,769 --> 00:26:32,562 - Nu! - Am o �nt�lnire cu... 404 00:26:32,645 --> 00:26:33,813 Nu! 405 00:26:36,150 --> 00:26:38,152 Ce? Ai c�utat informa�ii online despre Kamilla? 406 00:26:38,277 --> 00:26:40,154 Nu, desigur c� nu. 407 00:26:40,279 --> 00:26:41,405 �sta e profilul ei public. 408 00:26:41,530 --> 00:26:43,324 Vorbeai despre ADN �i genomuri. 409 00:26:43,449 --> 00:26:45,034 Credeam c� am �nt�lnit �n sf�r�it un tip 410 00:26:45,117 --> 00:26:47,637 care e mai preocupat de antrenarea creierului �i nu a mu�chilor. 411 00:26:49,789 --> 00:26:50,831 Kamilla. 412 00:26:51,248 --> 00:26:53,292 Am ni�te informa�ii despre ce b�rba�i prefer�. 413 00:26:53,417 --> 00:26:54,811 Stai. Ai c�utat informa�ii online despre Kamilla? 414 00:26:54,835 --> 00:26:56,003 Ce fel de b�rba�i �i plac? 415 00:26:56,086 --> 00:26:58,798 Nu o urm�resc. �sta e profilul ei public. 416 00:26:58,923 --> 00:27:00,841 Oameni buni! �mi pare r�u, 417 00:27:00,925 --> 00:27:02,718 dar va trebui s� sta�i aici. 418 00:27:43,176 --> 00:27:45,345 - Se pronun�� cu "A". - Scuze! 419 00:27:47,222 --> 00:27:48,449 CISCO Scuze, Kamilla, sunt prins 420 00:27:48,473 --> 00:27:50,267 la lucru �i nu pot ajunge. 421 00:27:51,351 --> 00:27:53,228 Cred c� glume�ti! 422 00:27:54,229 --> 00:27:55,939 - Bine. - Deci ai luat-o pe prima? 423 00:27:56,439 --> 00:27:57,691 - O iau pe prima, nu? - Te rog! 424 00:27:57,774 --> 00:27:59,025 - Te rog mult! - Ce ai luat? 425 00:27:59,109 --> 00:28:00,652 ORA 20:53 LABORATOARELE STAR 426 00:28:03,154 --> 00:28:04,394 ALERT� URGEN�� COORDONATE CECILE 427 00:28:04,447 --> 00:28:05,448 Ce? 428 00:28:07,033 --> 00:28:10,120 - E Cecile. - Voi sta�i aici. 429 00:28:21,257 --> 00:28:22,550 �i-am spus. 430 00:28:49,076 --> 00:28:50,161 Nora? 431 00:28:50,494 --> 00:28:52,914 Trebuia s� te protejez, dar nu pot. 432 00:28:52,997 --> 00:28:54,290 Nu �tiu cum s-o fac. 433 00:28:56,667 --> 00:28:57,668 Dar tata �tie. 434 00:29:10,556 --> 00:29:12,476 Nu pot nici s� intru �n accelerator? 435 00:29:25,030 --> 00:29:26,573 �ntorci timpul �napoi, a�a e? 436 00:29:31,495 --> 00:29:32,788 �i nu pot rezolva problema. 437 00:29:38,293 --> 00:29:41,046 Ca atare murim to�i? 438 00:29:41,380 --> 00:29:45,175 Uneori, sau doar unul dintre voi... 439 00:29:46,093 --> 00:29:47,594 Uneori Cecile, 440 00:29:47,970 --> 00:29:50,264 dar de fiecare dat�, moare cel pu�in unul. 441 00:29:50,722 --> 00:29:52,641 Credeam c� am un d�j� vu. 442 00:29:54,184 --> 00:29:56,728 Tot v�d �nt�lnirea mea cu Kamilla. 443 00:29:56,812 --> 00:30:00,565 Iar �i iar, eu d�nd gre� de fiecare dat� 444 00:30:00,649 --> 00:30:02,317 folosind astea. 445 00:30:03,820 --> 00:30:05,280 Nu am un d�j� vu. 446 00:30:06,281 --> 00:30:08,866 Retr�iesc iar �i iar ultima or�. 447 00:30:09,033 --> 00:30:10,159 Da. 448 00:30:10,576 --> 00:30:12,537 De c�te ori s-a �nt�mplat? 449 00:30:12,870 --> 00:30:14,414 De 52 de ori. 450 00:30:14,497 --> 00:30:15,623 Cinzeci �i dou�? 451 00:30:15,707 --> 00:30:18,876 Acesta e unul din "punctele fixe" despre care vorbeau Legendele, nu? 452 00:30:18,960 --> 00:30:20,962 E imposibil de evitat ca unul dintre noi s� moar�. 453 00:30:21,045 --> 00:30:22,463 Trebuie s�-l aducem pe Barry. 454 00:30:22,547 --> 00:30:23,965 Nu, am �ncercat asta. 455 00:30:24,048 --> 00:30:26,926 Dar e ceva �n neregul� cu mine. Nu pot intra �n accelerator. 456 00:30:27,010 --> 00:30:28,761 Atunci, a�tept�m aici p�n� revine. 457 00:30:28,845 --> 00:30:32,223 Nu. Dac� facem asta Cicada o va ucide pe Cecile. 458 00:30:32,307 --> 00:30:34,118 Atunci �ntoarce timpul �i �ntoarce-te p�n� �n plecarea lui. 459 00:30:34,142 --> 00:30:37,270 Am �ncercat �i asta, dar nu o pot controla. 460 00:30:37,353 --> 00:30:40,189 Nu conteaz� ce �ncerc s� fac, nimic nu merge! 461 00:30:50,616 --> 00:30:52,201 Crezi sau nu, 462 00:30:53,411 --> 00:30:58,208 nu e prima dat� c�nd am murit �ntr-o linie a timpului trecut�. 463 00:30:59,501 --> 00:31:03,213 Am avut o dat� o m�n� care vibra prin piept. 464 00:31:04,006 --> 00:31:06,008 Prin bun�voin�a lui Eobard Thawne. 465 00:31:07,426 --> 00:31:09,303 P�i, mai mult dec�t odat�. 466 00:31:09,386 --> 00:31:12,056 Am vibrat acel moment 467 00:31:12,139 --> 00:31:14,475 p�n� am realizat c� s-a �nt�mplat cu adev�rat. 468 00:31:17,311 --> 00:31:19,938 Presupun c� trebuia s� �tiu c� asta se �nt�mpl� �i acum, nu? 469 00:31:23,817 --> 00:31:25,986 Tot �ncerc 470 00:31:26,570 --> 00:31:29,281 din r�sputeri s� schimb finalul, 471 00:31:29,365 --> 00:31:32,117 dar de fiecare dat� e�uez. 472 00:31:33,160 --> 00:31:35,162 Dac� nu putem repara asta, Cisco? 473 00:31:37,915 --> 00:31:40,167 Nora, uneori e�u�m pentru c� 474 00:31:41,835 --> 00:31:44,421 ne facem griji s� nu o d�m �n bar�. 475 00:31:47,634 --> 00:31:50,970 Sunt a�a �ngrijorat de prima mea �nt�lnire de dup� Cyntia, 476 00:31:51,054 --> 00:31:54,182 c� nu m� simt liber s� fiu eu �nsumi �n jurul Kamillei, 477 00:31:54,265 --> 00:31:57,143 �i sf�r�esc prin a o da �n bar� �i mai r�u. 478 00:31:57,852 --> 00:32:01,439 Mizeria asta de informa�ii secrete �i recunoa�tere? 479 00:32:01,523 --> 00:32:03,024 Nu-mi trebuie. 480 00:32:03,108 --> 00:32:04,984 Trebuie doar s� fiu eu �nsumi. 481 00:32:06,653 --> 00:32:10,323 �i cu siguran�� nu trebuie s� m� �mbrac ca O-Zone 482 00:32:10,824 --> 00:32:12,575 doar s-o impresionez pe Kamilla. 483 00:32:13,118 --> 00:32:15,787 Scuze, e o referin�� �nvechit�. 484 00:32:15,870 --> 00:32:18,248 Nu, e din filmul Breakin'. Da. 485 00:32:18,456 --> 00:32:20,125 Am v�zut �i Electric Boogaloo. 486 00:32:20,208 --> 00:32:21,560 Le-am v�zut pe am�ndou� de vreo 100 de ori. 487 00:32:21,584 --> 00:32:23,002 �tiu fiecare mi�care. 488 00:32:24,379 --> 00:32:25,422 E�ti fan�! 489 00:32:30,135 --> 00:32:31,302 Stai! 490 00:32:31,761 --> 00:32:33,012 Stai, asta e! 491 00:32:33,430 --> 00:32:36,933 De fiecare dat� c�nd dau gre�, iau noti�e �n jurnalul meu, 492 00:32:37,016 --> 00:32:38,935 pentru ca data viitoare s� ac�ionez diferit. 493 00:32:39,018 --> 00:32:41,522 Noi �tim fiecare mi�care. 494 00:32:41,730 --> 00:32:43,774 Trebuie doar 495 00:32:44,066 --> 00:32:46,694 s� ne spui tot ce ai f�cut �i cum a mers prost. 496 00:32:46,777 --> 00:32:49,405 Ca s� ne putem da seama cum s� �ndrept�m. 497 00:32:51,157 --> 00:32:53,659 Sunt 52 de r�piri, 52 de combina�ii 498 00:32:53,742 --> 00:32:55,161 care duc la 52 de decese. 499 00:32:55,369 --> 00:32:58,289 - Cicada nu e �n niciuna. - Exact. 500 00:32:58,372 --> 00:33:00,040 Da, exact. 501 00:33:00,124 --> 00:33:03,669 Stai. �nseamn� c� vre�i s� folosi�i pumnalul lui Cicada �mpotriva lui, 502 00:33:03,752 --> 00:33:05,504 pun�nd-o pe Nora s� �ntoarc� timpul �napoi? 503 00:33:05,588 --> 00:33:07,506 Asta e exact sugestia mea. 504 00:33:07,590 --> 00:33:08,630 Da, dar cum vom face asta? 505 00:33:08,674 --> 00:33:10,843 Nora nu-l poate controla c�nd �ntoarce timpul. 506 00:33:10,926 --> 00:33:14,221 �i-ar putea controla abilit��ile dac� o ajut�m 507 00:33:14,305 --> 00:33:15,556 s�-l �ncetineasc�. 508 00:33:16,515 --> 00:33:17,808 S�-l �ncetineasc�. 509 00:33:18,142 --> 00:33:19,226 Dac� poate face asta, 510 00:33:19,477 --> 00:33:20,936 �ntoarcem lupta contra lui. 511 00:33:21,020 --> 00:33:22,813 �i a�a supravie�uim to�i. 512 00:33:23,898 --> 00:33:25,274 �mi place cum sun� asta. 513 00:33:25,357 --> 00:33:26,609 Ei bine... 514 00:33:26,692 --> 00:33:28,277 Avem tot ce ne trebuie. 515 00:34:06,816 --> 00:34:07,984 M� c�utai? 516 00:34:09,194 --> 00:34:10,779 �tiu c� te-ai documentat. 517 00:34:12,280 --> 00:34:13,532 �tii cine sunt. 518 00:34:14,199 --> 00:34:18,370 �tii c� lucrez pentru Flash �i ceilal�i eroi. 519 00:34:21,248 --> 00:34:24,377 �i-am spus c� te vom �nvinge. Iar �n seara asta vom reu�i. 520 00:34:27,630 --> 00:34:28,923 Noi to�i. 521 00:34:40,560 --> 00:34:41,811 Allez, acum! 522 00:36:02,267 --> 00:36:03,435 �i-am spus. 523 00:36:13,446 --> 00:36:14,989 NU SUNT URME DE MATERIE NEAGR� 524 00:36:15,073 --> 00:36:16,491 Nu apare materie neagr� nic�ieri. 525 00:36:16,574 --> 00:36:18,910 Dwyer a disp�rut, iar. 526 00:36:19,118 --> 00:36:20,870 Poate dup� b�taia pe care a primit-o, 527 00:36:20,953 --> 00:36:22,890 se va g�ndi de dou� ori �nainte s� vin� iar dup� noi. 528 00:36:22,914 --> 00:36:26,376 �i dac� nu face asta, acum �l po�i �nvinge. 529 00:36:27,293 --> 00:36:29,128 Mersi c� m-ai ajutat s� �ncetinesc timpul. 530 00:36:29,504 --> 00:36:31,964 Acum c� am experimentat sim�ul controlului, 531 00:36:32,048 --> 00:36:34,175 poate data viitoare o pot face singur�. 532 00:36:34,801 --> 00:36:36,719 Mul�umesc c� ne-ai salvat. 533 00:36:36,803 --> 00:36:38,346 Pe noi to�i. 534 00:36:38,429 --> 00:36:40,306 Nu am salvat tot. 535 00:36:41,057 --> 00:36:42,308 Poate acum po�i. 536 00:36:43,393 --> 00:36:45,561 Nu. �nt�lnirea s-a �ncheiat. 537 00:36:45,687 --> 00:36:47,855 E imposibil s� mai fie Kamilla la Jitters. 538 00:36:47,939 --> 00:36:50,525 Dac� mai e acolo, poate sunt ni�te lucruri 539 00:36:50,608 --> 00:36:52,777 aici care te pot ajuta s� neteze�ti lucrurile. 540 00:36:55,530 --> 00:36:57,949 Dar te descurci singur. 541 00:36:58,574 --> 00:36:59,701 E�ti Cisco Ramon. 542 00:36:59,784 --> 00:37:01,120 Haide, trebuie s� pleci. 543 00:37:02,287 --> 00:37:03,497 Bine. 544 00:37:04,665 --> 00:37:06,333 - Gr�be�te-te, Romeo! - M� duc. 545 00:37:06,417 --> 00:37:07,459 Bine. 546 00:37:11,630 --> 00:37:14,508 Sherloque avea dreptate. �ntr-o or� a fost gata. 547 00:37:19,430 --> 00:37:20,973 S-a �nt�mplat ceva c�t am lipsit? 548 00:37:25,644 --> 00:37:27,855 Un Kid Flash pe bar pentru Steven. 549 00:37:28,105 --> 00:37:29,690 M� cheam� Stephan. 550 00:37:29,773 --> 00:37:30,858 Scuze, Stephan! 551 00:37:34,236 --> 00:37:35,946 Bun�, Kamilla! 552 00:37:36,029 --> 00:37:37,239 Cisco! 553 00:37:39,867 --> 00:37:42,661 �mi cer scuze c� am �nt�rziat. 554 00:37:42,745 --> 00:37:44,455 Am avut o urgen�� la lucru. 555 00:37:45,706 --> 00:37:48,751 E �n regul�. Doar ce-am ajuns. 556 00:37:51,462 --> 00:37:53,214 A�adar, e�ti om de �tiin��, corect? 557 00:37:54,090 --> 00:37:55,258 C�nd ne-am �nt�lnit la bar, 558 00:37:55,341 --> 00:37:57,927 vorbeai despre ADN �i genomuri, a�a c�... 559 00:37:59,304 --> 00:38:00,346 P�i... 560 00:38:01,639 --> 00:38:04,809 De fapt, sunt mai mult un tocilar. 561 00:38:04,893 --> 00:38:09,731 Dar proiectul la care lucr�m acum, este destul de �tiin�ific. 562 00:38:09,814 --> 00:38:11,649 Pari foarte entuziasmat de el. 563 00:38:11,733 --> 00:38:13,985 Doamne, da! Sunt foarte entuziasmat. 564 00:38:14,068 --> 00:38:15,612 Nici nu �tii. 565 00:38:15,862 --> 00:38:19,199 De cur�nd cred c� am f�cut o descoperire. 566 00:38:20,658 --> 00:38:24,078 O descoperire care ar putea schimba multe vie�i. 567 00:38:27,874 --> 00:38:29,584 Un Zoom �i un Flash f�r� cofein�. 568 00:38:30,502 --> 00:38:33,338 Sper c� nu te deranjeaz�. Am comandat �nainte. 569 00:38:33,421 --> 00:38:34,631 M�car at�t puteam face. 570 00:38:34,714 --> 00:38:36,299 Asta e f�r� cofein�. 571 00:38:36,382 --> 00:38:38,134 Cum ai �tiu ce-mi place? 572 00:38:39,302 --> 00:38:40,345 Am avut o presim�ire. 573 00:38:41,095 --> 00:38:43,014 Nu ca majoritatea b�rba�ilor din ora�ul �sta. 574 00:38:43,223 --> 00:38:44,432 Mie-mi spui. 575 00:38:46,644 --> 00:38:47,686 Ascult�. 576 00:38:48,729 --> 00:38:52,817 �tiu, c� am dat-o �n bar� serios, venind a�a t�rziu, 577 00:38:53,025 --> 00:38:56,821 dar a� fi foarte bucuros dac�... 578 00:38:58,572 --> 00:39:00,157 Putem relua �nt�lnirea? 579 00:39:01,867 --> 00:39:02,868 Te rog? 580 00:39:04,537 --> 00:39:05,663 Sun� bine. 581 00:39:09,750 --> 00:39:11,627 De 52 de ori? 582 00:39:13,796 --> 00:39:16,215 Dac� o includem pe asta sunt 53. 583 00:39:17,299 --> 00:39:20,094 Sunt o gr�mad�. 584 00:39:20,678 --> 00:39:23,597 Ce era s� fac? S�-i las s� moar�? 585 00:39:26,392 --> 00:39:28,143 Chestia e, Nora, 586 00:39:28,227 --> 00:39:30,855 c�l�toria �n timp are consecin�e. 587 00:39:30,938 --> 00:39:32,523 - �tiu. - Ba nu. 588 00:39:33,399 --> 00:39:34,692 Nu a�a cum �tiu eu. 589 00:39:40,532 --> 00:39:41,533 Hai s�-�i ar�t ceva. 590 00:39:46,162 --> 00:39:48,248 Imagineaz�-�i c� aceast� cea�c� de cafea 591 00:39:48,331 --> 00:39:50,083 este continuumul spa�iu-timp. 592 00:39:50,417 --> 00:39:52,335 De c�te ori te �ntorci �n timp, 593 00:39:53,962 --> 00:39:55,005 se sparge. 594 00:39:56,548 --> 00:40:01,553 Po�i �ncerca resetarea liniei timpului, 595 00:40:02,012 --> 00:40:03,221 po�i �ncerca s� repari, 596 00:40:03,305 --> 00:40:06,057 dar indiferent c�t vei �ncerca, 597 00:40:07,017 --> 00:40:09,060 nu va mai fi exact ca �nainte. 598 00:40:12,063 --> 00:40:15,108 Da, pare c� lucrurile au ie�it acum, 599 00:40:15,191 --> 00:40:16,568 dar nu va fi mereu adev�rat. 600 00:40:17,027 --> 00:40:20,405 �i e imposibil de �tiut cum vor evolua aceste schimb�ri. 601 00:40:20,780 --> 00:40:23,867 Undele provocate. Via�a cui va fi afectat�. 602 00:40:24,659 --> 00:40:25,869 Nimeni nu poate face asta. 603 00:40:27,162 --> 00:40:28,705 Nimeni? 604 00:40:28,788 --> 00:40:30,374 Nimeni. 605 00:40:31,208 --> 00:40:33,336 Nu suntem zei, Nora. 606 00:40:34,420 --> 00:40:36,756 Am primit doar ni�te abilit��i extraordinare. 607 00:40:53,397 --> 00:40:55,957 BAZ� DE DATE DE SIMBOLURI ACTUALIZAT� TRADUCERE SIMBOLURI R�MASE? 608 00:41:20,216 --> 00:41:21,551 Thawne. 609 00:41:22,260 --> 00:41:24,388 Trebuie s� �tiu c� nu �nr�ut��im lucrurile. 610 00:41:25,347 --> 00:41:26,640 Spune-mi c� �tii ce faci... 611 00:41:26,723 --> 00:41:29,810 Sunt singurul speedster care �tie ce face! 612 00:41:34,564 --> 00:41:36,191 �ine-te de plan. 613 00:41:38,193 --> 00:41:39,695 Urmeaz�-mi instruc�iunile. 614 00:41:40,779 --> 00:41:42,531 �l vom �nvinge pe Cicada. 615 00:41:42,614 --> 00:41:44,658 �i vom distruge pumnalul. 616 00:41:44,741 --> 00:41:45,784 �i apoi... 617 00:41:47,411 --> 00:41:49,329 ��i vom salva tat�l. 618 00:41:50,000 --> 00:41:56,000 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team 619 00:42:13,938 --> 00:42:15,940 Subtitrare: Retail 44982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.