All language subtitles for The.Doughgirls.1944.HDTV.x264-TR++NK
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,696 --> 00:01:37,930
Oh, Arthur, isn't this exciting?
2
00:01:37,965 --> 00:01:40,332
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
3
00:01:40,367 --> 00:01:42,134
Just imagine, darling,
in a few minutes
4
00:01:42,169 --> 00:01:43,569
we'll be man and wife.
5
00:01:43,604 --> 00:01:45,971
Yeah. I hope
I know what I'm doing.
6
00:01:46,006 --> 00:01:50,142
Married amidst the birds and
the bees and the little flowers.
7
00:01:50,177 --> 00:01:52,311
- You, you like little flowers?
- Mm-hmm.
8
00:01:52,346 --> 00:01:53,812
What's the matter with LaGuardia?
9
00:01:53,848 --> 00:01:55,681
Why didn't we get married
before we left New York?
10
00:01:55,716 --> 00:01:57,116
Why Maryland?
11
00:01:57,151 --> 00:01:59,551
Because it's more romantic
eloping like this.
12
00:01:59,587 --> 00:02:01,653
Eloping from what?
Who's stopping us?
13
00:02:01,689 --> 00:02:03,489
You're an orphan
and my family disowned me
14
00:02:03,524 --> 00:02:05,691
for voting democratic.
Come on.
15
00:02:09,697 --> 00:02:12,598
You don't seem very happy
about marrying me.
16
00:02:12,633 --> 00:02:13,932
Oh, I am, Vivian.
17
00:02:13,968 --> 00:02:16,068
Believe me, honey,
I'm, I'm very happy.
18
00:02:16,103 --> 00:02:17,936
But you don't show it.
19
00:02:17,972 --> 00:02:20,873
Listen, I said I was happy, didn't I?
20
00:02:20,908 --> 00:02:22,774
I know when I'm happy.
I'm very happy.
21
00:02:22,810 --> 00:02:26,311
See? Come on,
let's get this over with.
22
00:02:29,016 --> 00:02:33,185
The bells.
Ding-dong, ding-dong.
23
00:02:33,220 --> 00:02:34,586
Arthur, isn't it sweet?
24
00:02:34,622 --> 00:02:36,822
I'm just about to give you
the best years of my life.
25
00:02:36,857 --> 00:02:39,791
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Just, just one favor, honey.
26
00:02:39,827 --> 00:02:41,493
For once, don't talk too much.
27
00:02:41,529 --> 00:02:43,428
When the justice says
you take this man to be
28
00:02:43,464 --> 00:02:46,298
your lawfully wedded husband,
just say I do.
29
00:02:46,333 --> 00:02:48,467
Don't make a career out of it, huh?
30
00:02:48,502 --> 00:02:50,702
- 'Good morning.'
- Good morning, judge.
31
00:03:06,053 --> 00:03:08,086
Yattaty, yattaty, yattaty, yattaty.
32
00:03:08,122 --> 00:03:10,522
Did I marry a woman
or a tobacco auctioneer.
33
00:03:10,558 --> 00:03:12,691
Goodbye, folks.
Goodbye and good luck.
34
00:03:12,726 --> 00:03:14,693
Thank you, judge.
We'll come again sometime.
35
00:03:14,728 --> 00:03:16,094
Yeah...
36
00:03:19,733 --> 00:03:22,634
Now did you have to tell the guy
you were an ex-chorus girl?
37
00:03:22,670 --> 00:03:24,436
Does he care
if I gave up my defense plan
38
00:03:24,471 --> 00:03:26,038
to take a job in Washington?
39
00:03:26,073 --> 00:03:27,406
But, darling, I simply told him that
40
00:03:27,441 --> 00:03:28,874
you were the new assistant
to Stanley Slade
41
00:03:28,909 --> 00:03:30,709
head at the Bureau
Of Intermural Cooperation.
42
00:03:30,744 --> 00:03:34,680
It's the Administrator
Of Inter-Bureau Coordination.
43
00:03:34,715 --> 00:03:37,749
Oh, uh, how do you expect me
to remember all those big names?
44
00:03:37,785 --> 00:03:39,451
Why didn't you join something easy
45
00:03:39,486 --> 00:03:41,353
like the senate
or the Supreme Courthouse?
46
00:03:41,388 --> 00:03:43,855
Vivian, you don't join the senate.
47
00:03:43,891 --> 00:03:46,592
It's not like the Elks
or the Rotary Club. Come on.
48
00:03:46,627 --> 00:03:49,361
Hello, Dukey.
49
00:03:49,396 --> 00:03:52,231
Hello, little fellow.
Were you lonesome, hmm?
50
00:03:52,266 --> 00:03:53,765
Did you miss your little mommy?
51
00:03:53,801 --> 00:03:57,469
I'm so sorry.
Mommy's married now, Dukey.
52
00:03:59,540 --> 00:04:02,874
Hey, what did you mean
when you told the judge
53
00:04:02,910 --> 00:04:05,744
I got a Washington job
because I know President Hoover.
54
00:04:05,779 --> 00:04:07,546
Well, is that anything
to be ashamed of?
55
00:04:07,581 --> 00:04:10,249
No, only Hoover isn't there anymore.
56
00:04:10,284 --> 00:04:12,517
They got a new boy now.
57
00:04:26,934 --> 00:04:29,134
Darling, are you gonna carry me
over the threshold?
58
00:04:29,169 --> 00:04:31,270
Oh, I can't, baby, I got
all these other bags.
59
00:04:31,305 --> 00:04:34,306
- Come on.
- Come on, Dukey. Come on.
60
00:04:48,756 --> 00:04:51,690
Arthur, I'm surprised
it's not so crowded here.
61
00:04:51,725 --> 00:04:54,126
From all I've read and heard
about conditions in Washington...
62
00:04:54,161 --> 00:04:55,360
That's newspaper talk, honey.
63
00:04:55,396 --> 00:04:57,462
Just goes to show you
how they exaggerate.
64
00:04:57,498 --> 00:04:59,731
- Yes, sir?
- I, uh, I have a reservation.
65
00:04:59,767 --> 00:05:01,366
Yes, sir. Mr. Jordan?
66
00:05:01,402 --> 00:05:02,834
You can tell
we're in Washington now, Arthur.
67
00:05:02,870 --> 00:05:04,503
- Look at all the brass hats.
- Yeah.
68
00:05:04,538 --> 00:05:07,839
Uh, brass hats?
69
00:05:07,875 --> 00:05:10,809
Vivian, those are cuspidors.
70
00:05:10,844 --> 00:05:13,045
Good morning.
You have a reservation, sir?
71
00:05:13,080 --> 00:05:14,479
Yes, the name is Halstead.
72
00:05:14,515 --> 00:05:16,448
- Arthur Halstead.
- And wife.
73
00:05:16,483 --> 00:05:18,784
Of course, the honeymoon couple.
74
00:05:18,819 --> 00:05:21,053
I'm sure you'll like
our bridal suite.
75
00:05:21,088 --> 00:05:22,688
Wonderful view of the Potomac.
76
00:05:22,723 --> 00:05:24,856
Although so few of the occupants
notice it.
77
00:05:26,994 --> 00:05:28,460
11B, please.
78
00:05:32,333 --> 00:05:35,534
Hello. Oh, hello, Mr. Jordan.
How are...
79
00:05:36,603 --> 00:05:39,538
I what? But I can't get out.
80
00:05:39,573 --> 00:05:41,306
What am I gonna tell my bride?
81
00:05:41,342 --> 00:05:42,507
I explained that these arrangements
82
00:05:42,543 --> 00:05:44,242
were only temporary.
83
00:05:44,278 --> 00:05:45,477
I hope I'm not putting you out
84
00:05:45,512 --> 00:05:47,579
but I'll, uh, have to put you out.
85
00:05:47,614 --> 00:05:51,149
- Well, okay, Mr. Jordan, but...
- 'Oh, Julian.'
86
00:05:51,185 --> 00:05:54,886
I wish you were up here
and, and I was down there.
87
00:05:54,922 --> 00:05:57,489
Oh, Julian darling,
I didn't wanna do anything
88
00:05:57,524 --> 00:05:58,890
while you were away,
but now that you're back
89
00:05:58,926 --> 00:06:01,593
you can help me rearrange
all this furniture.
90
00:06:01,628 --> 00:06:03,962
I'm going to take the drapes
out of our bedroom
91
00:06:03,997 --> 00:06:05,097
and put them in this bedroom.
92
00:06:05,132 --> 00:06:06,264
Honey, before you do that...
93
00:06:06,300 --> 00:06:08,467
They'll look much better
in there and...
94
00:06:08,502 --> 00:06:11,069
Oh, that awful desk
in the corner, it has to go.
95
00:06:11,105 --> 00:06:13,805
And, uh, there's something else
that has to go.
96
00:06:13,841 --> 00:06:16,241
- What?
- Us.
97
00:06:16,276 --> 00:06:18,276
What?
98
00:06:18,312 --> 00:06:20,011
Your suite will be ready in a minute.
99
00:06:20,047 --> 00:06:21,546
You see? Crowded Washington.
100
00:06:21,582 --> 00:06:24,282
I told you
it was only newspaper talk.
101
00:06:24,318 --> 00:06:26,051
Front boy, get up to the 11th floor.
102
00:06:26,086 --> 00:06:28,587
- They're checking our of 11B.
- Checking out of 11B.
103
00:06:28,622 --> 00:06:29,755
Yes.
104
00:06:32,359 --> 00:06:34,192
They're checking out of 11B.
105
00:06:34,228 --> 00:06:35,861
- Somebody checking out?
- Yes, sir.
106
00:06:37,598 --> 00:06:39,331
- Is somebody checking out?
- Yeah, somebody's checking out.
107
00:06:39,366 --> 00:06:42,033
- Come, you little...
- Somebody checking out?
108
00:06:42,069 --> 00:06:44,136
Yes, yes, indeed.
109
00:06:44,171 --> 00:06:45,937
Somebody's checking out.
110
00:06:48,809 --> 00:06:52,010
- Is somebody checking out?
- Yes. Yes.
111
00:06:52,045 --> 00:06:54,179
- Somebody's checking out.
- Is somebody checking out?
112
00:06:54,214 --> 00:06:55,714
- Yes.
- Oh.
113
00:06:57,184 --> 00:06:58,650
Pardon me, somebody's checking out.
114
00:06:58,685 --> 00:07:01,086
Somebody's checking out.
Somebody's checking out.
115
00:07:01,121 --> 00:07:02,487
Somebody's checking out.
116
00:07:02,523 --> 00:07:04,923
Hey, Joe, somebody's checking out.
117
00:07:04,958 --> 00:07:06,691
Somebody's checking out.
118
00:07:34,888 --> 00:07:36,288
Edna, those people
are on their way up.
119
00:07:36,323 --> 00:07:37,489
Can't you pack a little faster?
120
00:07:37,524 --> 00:07:39,124
I only have two hands, you know?
121
00:07:39,159 --> 00:07:42,527
- You didn't marry an octopus.
- Hey, where are you goin'?
122
00:07:42,563 --> 00:07:44,196
You're not thinking
of taking a bath now, are you?
123
00:07:44,231 --> 00:07:45,330
What do you want me to do?
124
00:07:45,365 --> 00:07:47,265
Use the pool at the Lincoln Memorial?
125
00:07:47,301 --> 00:07:49,100
Oh, but, honey,
you've got to cooperate.
126
00:07:49,136 --> 00:07:51,536
- This is a national emergency.
- So is my bath.
127
00:07:51,572 --> 00:07:53,572
That's a very un-American attitude.
128
00:07:53,607 --> 00:07:55,240
Oh, is that so?
129
00:07:55,275 --> 00:07:57,342
Alright, so I'm a bottleneck.
Expose me.
130
00:07:57,377 --> 00:07:58,510
Write a letter to Winchell.
131
00:08:00,914 --> 00:08:03,415
- Oh, hello.
- I'm sorry, Mr. Cadman.
132
00:08:03,450 --> 00:08:05,450
- I thought you'd be out by now.
- So did I.
133
00:08:05,486 --> 00:08:07,953
But I ran in to a red-headed
bottleneck. Come on in.
134
00:08:07,988 --> 00:08:09,488
Well, uh, there's,
there's no great rush.
135
00:08:09,523 --> 00:08:12,157
- I can wait outside.
- Oh, not at all.
136
00:08:12,192 --> 00:08:14,559
Their time is up. Sit down.
137
00:08:14,595 --> 00:08:16,528
I'm sure Mrs. Cadman won't mind.
138
00:08:16,563 --> 00:08:18,697
Mind? I certainly do mind.
139
00:08:18,732 --> 00:08:21,132
You might at least wait
until my bed gets cold.
140
00:08:40,754 --> 00:08:42,754
Make yourself right at home,
Mr. Halstead.
141
00:08:42,789 --> 00:08:45,223
If there's anything you want,
just ask for it.
142
00:08:45,259 --> 00:08:48,860
That's right. Just ask for it.
Then try and get it.
143
00:08:48,896 --> 00:08:51,830
Uh, my wife's a little upset.
The, the heat bothers her.
144
00:08:51,865 --> 00:08:55,233
Yeah, well,
it, it bothers my wife too.
145
00:08:55,269 --> 00:08:57,102
- Does it?
- Yes.
146
00:08:57,137 --> 00:08:59,271
As a matter of fact,
she's down the drugstore now
147
00:08:59,306 --> 00:09:00,405
getting some bath salts.
148
00:09:00,440 --> 00:09:02,340
- She is?
- Yes.
149
00:09:02,376 --> 00:09:06,611
I, I, uh, I know she can't wait
to get in to a nice cold tub.
150
00:09:06,647 --> 00:09:10,015
- She can't?
- No, Pollyanna, she can't.
151
00:09:10,050 --> 00:09:13,285
- Bring your wife up.
- Sure. I'd love to have her.
152
00:09:13,320 --> 00:09:15,654
She can scrub my back!
153
00:09:17,858 --> 00:09:19,391
I want to apologize for my wife.
154
00:09:19,426 --> 00:09:22,060
- She gets a little excited.
- Oh, I noticed that.
155
00:09:22,095 --> 00:09:23,695
Sit down, sit down.
156
00:09:23,730 --> 00:09:25,664
- Have a cigarette.
- Thanks, I, uh...
157
00:09:25,699 --> 00:09:27,966
As a matter of fact,
I'm a little excited myself.
158
00:09:28,001 --> 00:09:29,501
I just got married an hour ago.
159
00:09:29,536 --> 00:09:31,069
Well, I beat you by seven days.
160
00:09:31,104 --> 00:09:33,905
- Yeah? Congratulations.
- Yeah, congratulations.
161
00:09:33,941 --> 00:09:35,640
We got married a week ago,
but I don't know.
162
00:09:35,676 --> 00:09:36,875
There's a jinx on us or somethin'.
163
00:09:36,910 --> 00:09:37,876
Why?
164
00:09:37,911 --> 00:09:39,311
Well, five minutes after the ceremony
165
00:09:39,346 --> 00:09:41,479
I suddenly have to hop a plane
to Chicago on business.
166
00:09:41,515 --> 00:09:42,614
- Without the bride?
- Yeah.
167
00:09:42,649 --> 00:09:44,082
The poor kid had to stay here alone.
168
00:09:44,117 --> 00:09:46,885
Now I'm back five minutes
and they're gonna toss us out.
169
00:09:46,920 --> 00:09:48,186
- On our honeymoon.
- Oh.
170
00:09:48,221 --> 00:09:50,655
- Oh, oh, pardon me, pardon me.
- Oh, silly.
171
00:09:50,691 --> 00:09:52,190
Must have a big deal
to take you away from this.
172
00:09:52,225 --> 00:09:55,360
Oh, it meant my whole future
and the deal still isn't closed.
173
00:09:55,395 --> 00:09:56,828
But do women understand those things?
174
00:09:56,863 --> 00:09:59,164
Do they understand
what important business means?
175
00:09:59,199 --> 00:10:01,766
All women understand is talk.
Talk, talk, talk, talk.
176
00:10:01,802 --> 00:10:03,368
Yattaty, yattaty, yattaty, yattaty...
177
00:10:03,403 --> 00:10:05,770
They just don't understand. Oh.
178
00:10:05,806 --> 00:10:07,706
Oh, I guess you're
a little excited yourself.
179
00:10:07,741 --> 00:10:10,609
- Yeah, I guess I am.
- Frankly, I think we both are.
180
00:10:15,882 --> 00:10:18,316
Women make you do
the silliest things sometimes.
181
00:10:18,352 --> 00:10:19,884
Yeah, they certainly do.
182
00:10:19,920 --> 00:10:22,220
Well, I guess I better get
downstairs and pay my bill.
183
00:10:22,255 --> 00:10:24,089
I feel like a heel getting you
to rush back like this.
184
00:10:24,124 --> 00:10:25,890
Well, it's alright,
don't think anything about it.
185
00:10:25,926 --> 00:10:27,325
Things like that happen these days.
186
00:10:27,361 --> 00:10:29,594
Sorry about my wife
holding you up like this.
187
00:10:29,630 --> 00:10:32,097
She doesn't really need a bath.
Uh, that is...
188
00:10:33,300 --> 00:10:35,100
Oh, excuse me.
189
00:10:35,135 --> 00:10:37,669
- Darling, this is lovely.
- Isn't it?
190
00:10:37,704 --> 00:10:40,171
Here, Dukey, come on, up, up.
191
00:10:40,207 --> 00:10:43,475
Come on. Up. Attaboy.
192
00:10:43,510 --> 00:10:46,778
Well, baby, this is it.
193
00:10:46,813 --> 00:10:49,014
- My great big hubby.
- Yeah.
194
00:10:53,220 --> 00:10:56,354
You know, I, I'm sorry I yelled
at you during the ceremony.
195
00:10:56,390 --> 00:10:58,657
'Cause I think you're the most
beautiful little pie face.
196
00:10:58,692 --> 00:11:00,592
Flatterer.
197
00:11:03,597 --> 00:11:05,630
- You know what I wanna do?
- What?
198
00:11:05,666 --> 00:11:08,033
- How about I order up a drink?
- Oh.
199
00:11:09,302 --> 00:11:11,302
Well, get me one too.
200
00:11:11,338 --> 00:11:12,837
Okay. Room service.
201
00:11:12,873 --> 00:11:14,973
- I'll make myself comfortable.
- Mm-hmm. Wait a minute.
202
00:11:15,008 --> 00:11:17,108
- Don't go in there.
- Why not?
203
00:11:17,144 --> 00:11:19,344
There's a woman in there
taking a bath.
204
00:11:19,379 --> 00:11:20,945
What? In my water?
205
00:11:20,981 --> 00:11:22,547
She's the wife of the guy who ju...
206
00:11:22,582 --> 00:11:25,316
What? Oh, it's busy, okay.
207
00:11:25,352 --> 00:11:27,552
Well, isn't she supposed to be
out of there by now?
208
00:11:27,587 --> 00:11:28,820
Now, now.
209
00:11:28,855 --> 00:11:31,122
Well, I'll get her out of there.
210
00:11:31,158 --> 00:11:32,724
Honey, the woman's
just taking a bath.
211
00:11:32,759 --> 00:11:34,626
Don't put your foot in it.
212
00:11:34,661 --> 00:11:38,863
Miss? Miss, I'd like to use
my bathroom if you don't mind.
213
00:11:38,899 --> 00:11:42,667
- There's another one. Use that.
- Well, I wanna use this one.
214
00:11:42,703 --> 00:11:45,470
When I'm good and ready
and it might take weeks.
215
00:11:45,505 --> 00:11:48,206
- 'Listen, you.'
- Beat it!
216
00:11:57,918 --> 00:12:00,785
Of all the rotten nerve,
taking a bath on our time.
217
00:12:00,821 --> 00:12:02,754
Now, now, honey,
she'll be out in a moment.
218
00:12:02,789 --> 00:12:04,622
I think I'm gonna freshen up,
change my clothes.
219
00:12:04,658 --> 00:12:06,758
- What for?
- What?
220
00:12:06,793 --> 00:12:08,359
Of course, you want me
to make a first good impression
221
00:12:08,395 --> 00:12:09,627
on Stanley Slade.
222
00:12:09,663 --> 00:12:11,696
Well, yes, but not now.
223
00:12:11,732 --> 00:12:12,797
Couldn't you call him up and tell him
224
00:12:12,833 --> 00:12:14,499
you're busy or somethin'?
225
00:12:14,534 --> 00:12:16,835
I'm afraid the Administrator
Of Inter-Bureau Coordination
226
00:12:16,870 --> 00:12:17,936
wouldn't understand.
227
00:12:17,971 --> 00:12:21,940
- Oh, Arthur.
- Now, baby.
228
00:12:23,210 --> 00:12:25,477
Look, honey, I'll be back
in a little while.
229
00:12:25,512 --> 00:12:27,946
We'll have a wonderful dinner
up here, just the two of us.
230
00:12:27,981 --> 00:12:30,148
Then I'll have him send up
a nightcap.
231
00:12:30,183 --> 00:12:31,950
Arthur, you're not
gonna sleep in one those
232
00:12:31,985 --> 00:12:34,686
old-fashioned things, are you?
233
00:12:37,958 --> 00:12:40,625
Answer that, Vivian, will you?
234
00:12:40,660 --> 00:12:43,161
Hello, Dukey. Hello?
235
00:12:43,196 --> 00:12:45,563
Room service, would you
send up a bottle of scotch
236
00:12:45,599 --> 00:12:46,965
and some ice water, please?
237
00:12:47,000 --> 00:12:49,067
'Come in.'
238
00:12:50,570 --> 00:12:52,203
Where do you want this, lady?
239
00:12:52,239 --> 00:12:56,074
Oh, uh, put it in the...
No, put it in there.
240
00:12:59,279 --> 00:13:01,613
That's it. Just open the door
and go right in.
241
00:13:01,648 --> 00:13:03,848
This will teach her, Dukey.
242
00:13:08,622 --> 00:13:11,055
Get out of here!
243
00:13:11,091 --> 00:13:12,423
Excuse me.
244
00:13:21,201 --> 00:13:24,502
Hey! What are you doin'
out there? Selling tickets?
245
00:13:24,538 --> 00:13:26,905
You've been in there so long,
I'd forgotten all about you.
246
00:13:30,243 --> 00:13:32,544
Hello? Yes, it is.
247
00:13:32,579 --> 00:13:35,246
Who? Oh, put him on.
248
00:13:35,282 --> 00:13:38,149
Hello, Mr. Slade.
This is Mrs. Halstead.
249
00:13:38,185 --> 00:13:40,919
You are so lucky.
We just got in.
250
00:13:40,954 --> 00:13:45,023
Oh, well, I'm looking forward
to meeting you too.
251
00:13:45,058 --> 00:13:46,724
Mr. Halstead is dressing
at the moment.
252
00:13:46,760 --> 00:13:48,326
Can I take a message?
253
00:13:48,361 --> 00:13:51,830
Oh, that's alright.
Arthur tells me everything.
254
00:13:51,865 --> 00:13:53,531
When we get settled here,
you must come up.
255
00:13:53,567 --> 00:13:55,433
You and Mrs. Slade.
256
00:13:55,468 --> 00:13:57,402
Not married?
257
00:13:57,437 --> 00:13:59,971
Oh, well, that's too bad.
258
00:14:00,006 --> 00:14:02,507
Oh, we'll have to do
something about that.
259
00:14:02,542 --> 00:14:04,843
Alright. Goodbye now.
260
00:14:06,012 --> 00:14:08,346
Well, well, well, well, well, well.
261
00:14:08,381 --> 00:14:11,216
Stop gushing, Stanley. She may
not look as good as she sounds.
262
00:14:11,251 --> 00:14:12,984
Who? Oh, her.
263
00:14:13,019 --> 00:14:15,987
That was Mrs. Halstead.
Must be a very charming woman.
264
00:14:16,022 --> 00:14:17,255
Hmm, I think I'll see her about
265
00:14:17,290 --> 00:14:18,990
joining my War Wives' Relief Corps.
266
00:14:19,025 --> 00:14:20,925
We need all the women
we can get, you know.
267
00:14:20,961 --> 00:14:24,028
Uh, yes, we do, don't we? Ahem.
268
00:14:24,064 --> 00:14:25,663
Your car is here,
Mrs. Cartwright.
269
00:14:25,699 --> 00:14:26,831
Well, thank you.
270
00:14:26,867 --> 00:14:29,834
Uh, Elizabeth Brush Cartwright.
271
00:14:29,870 --> 00:14:31,469
'How large a donation
do you want, Elizabeth?'
272
00:14:31,504 --> 00:14:33,905
- Uh, fifty dollars.
- 'Fifty dollars.'
273
00:14:33,940 --> 00:14:36,507
Fifty dollars will keep
my nursery babies
274
00:14:36,543 --> 00:14:38,576
in milk for a month.
275
00:14:38,612 --> 00:14:41,846
Get awfully mildewed,
won't they? There you are.
276
00:14:41,882 --> 00:14:43,781
- Thank you, Stanley.
- Hmm.
277
00:14:43,817 --> 00:14:46,517
- Tra-la.
- Yeah, tra-la-la, tra-la-la.
278
00:14:50,090 --> 00:14:51,422
Who was that on the phone, honey?
279
00:14:51,458 --> 00:14:52,724
Mr. Slade.
280
00:14:52,759 --> 00:14:55,159
Stanley Slade?
Why didn't you call me?
281
00:14:55,195 --> 00:14:57,962
What, do you have to jump just
because he's your new boss?
282
00:14:57,998 --> 00:15:01,866
He'll wait. Help is very hard
to get these days.
283
00:15:03,837 --> 00:15:05,470
Come in.
284
00:15:05,505 --> 00:15:08,106
Put it over there, waiter.
285
00:15:08,141 --> 00:15:10,608
- Shall I pour, honey?
- Sure, sure. Go ahead.
286
00:15:10,644 --> 00:15:13,511
Help is very hard to get these days.
287
00:15:13,546 --> 00:15:15,446
Isn't it though?
288
00:15:15,482 --> 00:15:16,414
- Arthur?
- Hm?
289
00:15:16,449 --> 00:15:18,016
Would you tell Mr. Slade
that I'd like
290
00:15:18,051 --> 00:15:20,318
to get into something
to help win the war?
291
00:15:20,353 --> 00:15:21,920
That should certainly
change the betting odds.
292
00:15:21,955 --> 00:15:23,554
Well, before I went
on the stage, I took
293
00:15:23,590 --> 00:15:25,924
shorthand and typing
and I could brush up on it.
294
00:15:25,959 --> 00:15:28,059
Forget it, honey. The
government's got enough trouble.
295
00:15:28,094 --> 00:15:30,795
Well, here's to us.
296
00:15:33,466 --> 00:15:36,000
Oh, Arthur, I love you.
297
00:15:36,036 --> 00:15:37,669
Couldn't have happened
to a nicer fellow.
298
00:15:38,972 --> 00:15:41,105
- Well, goodbye, darling.
- Bye.
299
00:15:41,141 --> 00:15:42,874
Oh, dear, will you take
Duke downstairs?
300
00:15:42,909 --> 00:15:45,343
Oh, fine, fine.
Come on, Duke, come on.
301
00:15:45,378 --> 00:15:48,313
Go on, Duke. Attaboy.
Go along with daddy.
302
00:15:48,348 --> 00:15:49,380
Go along with daddy.
303
00:15:49,416 --> 00:15:50,949
Maybe I should take him
to Slade's with me?
304
00:15:50,984 --> 00:15:52,283
Oh, no, don't bother.
305
00:15:52,319 --> 00:15:54,152
Just give Duke to a bellboy
and tell him
306
00:15:54,187 --> 00:15:56,487
to walk him over
to those Japanese cherry trees.
307
00:15:56,523 --> 00:15:58,222
Come on, Duke. Come on, come on.
308
00:15:58,258 --> 00:16:00,058
Bye, dear.
309
00:16:06,066 --> 00:16:07,532
If you're not out of there
in two minutes
310
00:16:07,567 --> 00:16:09,233
I'm gonna call the manager.
311
00:16:09,269 --> 00:16:10,868
I'll be out of here in one minute
312
00:16:10,904 --> 00:16:12,403
and I'm coming out swinging.
313
00:16:12,439 --> 00:16:15,974
- Why, why, you...
- 'Out of my way.'
314
00:16:16,009 --> 00:16:18,609
Here I come.
And now you crummy little..
315
00:16:19,846 --> 00:16:22,547
- Edna!
- Darling.
316
00:16:22,582 --> 00:16:25,016
- Oh, what a surprise.
- I didn't know it was you.
317
00:16:25,051 --> 00:16:26,150
Darling, I haven't seen you
for months.
318
00:16:26,186 --> 00:16:27,452
What'd you do to your hair?
319
00:16:27,487 --> 00:16:29,654
Well, Arthur likes it
short like this.
320
00:16:29,689 --> 00:16:30,855
You look wonderful.
321
00:16:30,890 --> 00:16:32,623
Oh, I've put on a couple of pounds
322
00:16:32,659 --> 00:16:33,925
since our hoofing days.
323
00:16:33,960 --> 00:16:36,694
Well, you aren't getting any younger.
324
00:16:36,730 --> 00:16:38,563
No, we aren't. Are we?
325
00:16:38,598 --> 00:16:40,331
Oh, is that scotch?
Is there some soda?
326
00:16:40,367 --> 00:16:43,401
Phone for some. My, my, my.
And almost full too.
327
00:16:43,436 --> 00:16:46,004
Room service?
Busy? Oh, I'll hold on.
328
00:16:46,039 --> 00:16:47,672
Oh, the service in this place
is terrible.
329
00:16:47,707 --> 00:16:49,707
I guess they're not used
to having many people stop here.
330
00:16:49,743 --> 00:16:53,277
Room service. Send some club
soda up to 11B right away.
331
00:16:53,313 --> 00:16:55,079
So you reserved this suite?
332
00:16:55,115 --> 00:16:56,914
Well, this is the break
of the century.
333
00:16:56,950 --> 00:16:58,049
Julian and I were wondering
334
00:16:58,084 --> 00:16:59,817
where we were going to stay tonight.
335
00:16:59,853 --> 00:17:01,252
Say, I didn't know you were married.
336
00:17:01,287 --> 00:17:03,521
Well, darling, I didn't know
you were married either.
337
00:17:03,556 --> 00:17:06,090
- Happened last week.
- Correct me if I deserve it.
338
00:17:06,126 --> 00:17:08,192
But didn't this Julian of yours
have a wife?
339
00:17:08,228 --> 00:17:10,028
Yeah, but she divorced him
a year ago.
340
00:17:10,063 --> 00:17:11,996
Oh. Well, what's he doing
in Washington?
341
00:17:12,032 --> 00:17:13,498
Waiting for an okay
from the government.
342
00:17:13,533 --> 00:17:16,100
He and a chemist over at the
Soviet Embassy have invented
343
00:17:16,136 --> 00:17:19,070
a new process for making cheap
motor fuel out of soybeans.
344
00:17:19,105 --> 00:17:20,438
- Soybeans?
- Sure.
345
00:17:20,473 --> 00:17:22,473
Haven't you heard
the dirt about them?
346
00:17:22,509 --> 00:17:24,909
You can make anything
out of soybeans.
347
00:17:24,944 --> 00:17:26,444
Caviar, Navajo blankets,
348
00:17:26,479 --> 00:17:28,279
eight-year-old scotch horse radish.
349
00:17:28,314 --> 00:17:31,716
Really? Think of all the horses
they'll save.
350
00:17:32,952 --> 00:17:34,419
Come in.
351
00:17:35,855 --> 00:17:38,122
'And I was mocking the service.'
352
00:17:39,859 --> 00:17:41,259
Sonny, you're just in time.
353
00:17:41,294 --> 00:17:43,461
- Uh, who takes these?
- I'll take it.
354
00:17:43,496 --> 00:17:45,029
Oh, no, Edna, let me have it.
This is my suite...
355
00:17:45,065 --> 00:17:46,731
No, don't be silly, I'll take it.
356
00:17:46,766 --> 00:17:49,300
- What's your husband name?
- Arthur Halstead.
357
00:17:49,335 --> 00:17:52,670
- Arthur Halstead. There.
- Thank you.
358
00:17:54,240 --> 00:17:56,107
Say, that, uh, husband of yours
359
00:17:56,142 --> 00:17:58,376
is a good-lookin' guy.
Where'd you snag him?
360
00:17:58,411 --> 00:17:59,644
We were married a couple of hours ago
361
00:17:59,679 --> 00:18:02,380
in Pottsville, Maryland.
It was so romantic.
362
00:18:02,415 --> 00:18:04,048
Pottsville? Sounds romantic.
363
00:18:04,084 --> 00:18:06,751
And, Edna, the funniest-looking
justice you have ever seen.
364
00:18:06,786 --> 00:18:08,486
He must've have been 6'4" or 5".
365
00:18:08,521 --> 00:18:11,055
He looked like a prizefighter
or a wrestler or somethin'.
366
00:18:11,091 --> 00:18:12,423
With a bashed and crooked nose.
367
00:18:12,459 --> 00:18:13,958
What do you care
if he had a crooked nose
368
00:18:13,993 --> 00:18:15,059
as long as you're an honest woman?
369
00:18:16,129 --> 00:18:17,195
I'll take it.
370
00:18:17,230 --> 00:18:18,429
Oh, but it might be Arthur.
371
00:18:18,465 --> 00:18:21,432
Hello? Yeah.
It's Julian, I'm sorry.
372
00:18:21,468 --> 00:18:23,267
He's been waiting down in the lobby.
373
00:18:24,671 --> 00:18:27,705
Fine language to use
over the desk phone.
374
00:18:27,740 --> 00:18:29,407
Alright, darling, alright.
375
00:18:29,442 --> 00:18:31,209
But we don't have to look
for a place.
376
00:18:31,244 --> 00:18:33,778
We can stay right here
in the same suite with Vi.
377
00:18:33,813 --> 00:18:34,912
No. No.
378
00:18:34,948 --> 00:18:37,448
What do you care Vi who?
Vi anybody.
379
00:18:37,484 --> 00:18:39,217
She's my oldest and dearest friend
380
00:18:39,252 --> 00:18:40,952
and she absolutely insists.
381
00:18:40,987 --> 00:18:43,221
Who's insisting?
382
00:18:43,256 --> 00:18:45,456
Alright, darling,
go peddle your soybeans.
383
00:18:45,492 --> 00:18:48,459
Good luck. Meet us up here
at 6:00 for cocktails.
384
00:18:48,495 --> 00:18:50,928
Please, Edna,
you can't ask Julian up here.
385
00:18:50,964 --> 00:18:52,430
We'll take that room over there.
386
00:18:52,465 --> 00:18:54,899
- But Arthur will kill me.
- No, he won't kill you.
387
00:18:54,934 --> 00:18:57,802
- It's against the law.
- But...
388
00:18:57,837 --> 00:19:00,004
Oh, that's right.
389
00:19:05,979 --> 00:19:09,814
Shh, quiet.
This is a surprise.
390
00:19:09,849 --> 00:19:12,483
'Come in.'
391
00:19:12,519 --> 00:19:16,254
Hello, Dukey, Mr. Halstead
will take care of the tip, boy.
392
00:19:16,289 --> 00:19:19,457
- Nan.
- Vi.
393
00:19:19,492 --> 00:19:21,592
Nan darling, it's so good to see you.
394
00:19:21,628 --> 00:19:23,794
Where have you been hiding?
I haven't seen you in years.
395
00:19:23,830 --> 00:19:27,165
Vi, are you a ventriloquist?
I could have sworn I heard...
396
00:19:27,200 --> 00:19:28,900
Nan!
397
00:19:28,935 --> 00:19:30,434
Edna.
398
00:19:30,470 --> 00:19:33,171
- I don't believe it.
- How'd you know I was here?
399
00:19:33,206 --> 00:19:34,605
Well, I ran into Duke in the lobby.
400
00:19:34,641 --> 00:19:36,174
He barked at me and I barked back.
401
00:19:36,209 --> 00:19:38,009
First friendly face
I've seen in Washington.
402
00:19:38,044 --> 00:19:39,310
Well, here we are.
403
00:19:39,345 --> 00:19:40,978
- What are we waiting for?
- Let's go.
404
00:19:41,014 --> 00:19:43,114
# Tada tada tada tada
405
00:19:43,149 --> 00:19:48,052
# Di di di di di
406
00:19:48,087 --> 00:19:52,423
# Di di di di di
407
00:19:52,458 --> 00:19:55,860
# Di di di di di #
408
00:20:00,667 --> 00:20:02,633
Oh, kids, we're, we're not as limber
409
00:20:02,669 --> 00:20:04,068
as we were in the good old days.
410
00:20:04,103 --> 00:20:05,703
What do you expect? Miracles.
411
00:20:08,141 --> 00:20:10,174
Vi, what did you do to your hair?
412
00:20:10,210 --> 00:20:11,576
Oh, Arthur likes it
such short like this.
413
00:20:11,611 --> 00:20:15,179
- Arthur?
- Behold! The child bride.
414
00:20:15,215 --> 00:20:17,548
And I am practically a bride myself.
415
00:20:17,584 --> 00:20:20,585
- Only not so childish.
- How wonderful.
416
00:20:20,620 --> 00:20:22,086
Oh, that reminds me.
417
00:20:22,121 --> 00:20:24,855
I have to leave
a message at the desk.
418
00:20:24,891 --> 00:20:26,624
Uh, hello, operator.
419
00:20:26,659 --> 00:20:30,394
If anyone asks for
Mrs. Tom Dillon, I'm in 11B.
420
00:20:30,430 --> 00:20:32,163
Oh, please, please,
Arthur will kill me.
421
00:20:32,198 --> 00:20:33,631
You've got to clear up,
the both of you.
422
00:20:33,666 --> 00:20:36,867
Wait just a minute.
What was that Mrs. Dillon crack?
423
00:20:36,903 --> 00:20:41,038
I also bagged myself
one of the few available males.
424
00:20:41,074 --> 00:20:43,140
He's a flying lieutenant
of Bolling Field.
425
00:20:43,176 --> 00:20:45,076
Oh, and you grounded him, eh?
426
00:20:46,145 --> 00:20:47,578
Come in.
427
00:20:50,650 --> 00:20:53,251
Oh, I beg your pardon.
I must be in the wrong suite.
428
00:20:53,286 --> 00:20:54,452
Who are you looking for?
429
00:20:54,487 --> 00:20:56,354
I'm looking for Arthur Halstead.
430
00:20:56,389 --> 00:20:59,557
Oh, well, this is his suite.
You've come to the right place.
431
00:20:59,592 --> 00:21:02,627
- Uh, yes, I can see that.
- I'm Mrs. Halstead.
432
00:21:02,662 --> 00:21:05,129
Well, well, well, well,
then it was you
433
00:21:05,164 --> 00:21:08,032
I talked to over the phone.
I'm Stanley Slade.
434
00:21:08,067 --> 00:21:10,835
Oh, Mr. Slade.
Come in, come in.
435
00:21:10,870 --> 00:21:12,937
Girls, this is my husband's
new employer.
436
00:21:12,972 --> 00:21:15,573
- Mrs. Dillon, Mrs. Cadman.
- How do you do? How do you do?
437
00:21:15,608 --> 00:21:17,341
Mr. Slade has
a very important job
438
00:21:17,377 --> 00:21:19,243
administering between some bureaus.
439
00:21:19,279 --> 00:21:21,946
Oh, everyone knows Mr. Slade.
Please sit down.
440
00:21:21,981 --> 00:21:25,783
Oh, thank you, thank you.
That's very kind of you.
441
00:21:27,120 --> 00:21:28,819
- Ah, I'm so sorry.
- Oh, well.
442
00:21:28,855 --> 00:21:31,922
Well, it's quite alright.
I'm glad your foot wasn't in it.
443
00:21:31,958 --> 00:21:33,457
Would you care to have a drink?
444
00:21:33,493 --> 00:21:36,060
Uh, well, it's a little early
for me. Yes.
445
00:21:36,095 --> 00:21:38,329
You just missed my husband.
He went over to see you.
446
00:21:38,364 --> 00:21:40,564
Oh, he did?
Well, that's too bad.
447
00:21:40,600 --> 00:21:43,668
Uh, is the candy
for Mr. Halstead?
448
00:21:43,703 --> 00:21:47,104
Eh, well, no, no.
I, uh, I took the liberty.
449
00:21:47,140 --> 00:21:48,873
Uh, you were so charming
over the phone
450
00:21:48,908 --> 00:21:50,708
and as I was coming this way anyhow
451
00:21:50,743 --> 00:21:53,511
on, uh, government business,
I just happened to be passing
452
00:21:53,546 --> 00:21:55,646
a little candy kitchen,
and Delilah's they call it.
453
00:21:55,682 --> 00:21:58,316
And, uh, well, as long as I had
talked to you on the phone...
454
00:21:58,351 --> 00:22:01,052
Oh, Mr. Slade,
you didn't have to do this.
455
00:22:01,087 --> 00:22:03,487
Oh, yes, he did.
456
00:22:03,523 --> 00:22:05,890
Uh, well, that was alright.
It was a pleasure.
457
00:22:05,925 --> 00:22:08,259
- Here's your drink.
- Oh, thank you, thank you.
458
00:22:08,294 --> 00:22:10,861
Well, here's to something.
459
00:22:14,934 --> 00:22:17,868
Ah, there's nothing like
relaxing in this bedlam.
460
00:22:17,904 --> 00:22:19,770
Uh, Washington, I mean.
461
00:22:19,806 --> 00:22:22,506
When I think how quiet
it used to be in Wall Street.
462
00:22:22,542 --> 00:22:24,342
Why, I'd get down
to my office at 10 o'clock
463
00:22:24,377 --> 00:22:26,444
and before lunch,
I'd have finished reading
464
00:22:26,479 --> 00:22:29,613
"Look, Click" and
sometimes even, eh, "Pick."
465
00:22:29,649 --> 00:22:32,483
Oh, I never knew what you men
did all the time in Wall Street.
466
00:22:32,518 --> 00:22:34,518
I mean, these last few years.
467
00:22:34,554 --> 00:22:36,153
Oh, well, that wasn't
my only activity.
468
00:22:36,189 --> 00:22:38,989
No, no. Mixed up in several
things in those days.
469
00:22:39,025 --> 00:22:41,459
I backed one of the exhibits
at the World's Fair.
470
00:22:41,494 --> 00:22:43,327
Hm, The South Sea Beauties.
471
00:22:43,363 --> 00:22:46,564
- Highly educational.
- Hm, I'll bet.
472
00:22:46,599 --> 00:22:48,666
Uh, very talented girls.
473
00:22:48,701 --> 00:22:51,535
You see, we had a big tank
and they'd dive into it.
474
00:22:51,571 --> 00:22:55,106
And then this man, he was got up
as a giant lobster and...
475
00:22:55,141 --> 00:22:56,807
Uh, pardon me.
476
00:22:56,843 --> 00:22:58,876
Then this lobster fellow,
you see, he'd swim after
477
00:22:58,911 --> 00:23:01,846
one of these girls and try
to get his claws around her.
478
00:23:01,881 --> 00:23:05,483
And then she'd stab at him
and fight him off with a knife.
479
00:23:06,819 --> 00:23:09,520
Wonderful girls.
Practically lived underwater.
480
00:23:09,555 --> 00:23:11,856
Just came up for their salaries,
I suppose.
481
00:23:11,891 --> 00:23:13,557
Um, um, yes, yes.
482
00:23:13,593 --> 00:23:15,459
Well, this has been very pleasant.
483
00:23:15,495 --> 00:23:16,961
Sort of brought me
back to Wall Street.
484
00:23:16,996 --> 00:23:19,263
- Oh, must you go?
- Well, I don't like to.
485
00:23:19,298 --> 00:23:21,832
But I don't want to keep
your husband waiting, you know.
486
00:23:21,868 --> 00:23:24,568
- Mr. Slade.
- Yes, Mrs. Halstead.
487
00:23:24,604 --> 00:23:27,271
I'd like to do something
to end this war.
488
00:23:27,306 --> 00:23:29,840
- Quite an idea.
- 'I can type.'
489
00:23:29,876 --> 00:23:32,076
And I can take shorthand
if it isn't too fast.
490
00:23:32,111 --> 00:23:34,578
And I can file things
and generally, I can find them.
491
00:23:34,614 --> 00:23:37,581
And if she can't,
you can always offer a reward.
492
00:23:37,617 --> 00:23:41,051
Well, now, it seems to me
that a young lady of your, uh
493
00:23:41,087 --> 00:23:43,687
talents ought to be
squeezed in somewhere.
494
00:23:43,723 --> 00:23:46,357
It so happens that I could use
another secretary.
495
00:23:46,392 --> 00:23:49,026
- You could?
- Uh, just part-time, you know.
496
00:23:49,061 --> 00:23:51,095
This is the world record.
497
00:23:51,130 --> 00:23:53,330
I mean, take dictation,
uh, speeches, you know.
498
00:23:53,366 --> 00:23:54,932
Perhaps attend
some function or other.
499
00:23:54,967 --> 00:23:57,201
Might use up, uh,
some of your evenings.
500
00:23:57,236 --> 00:23:59,470
Eh, would you mind that, hm?
501
00:23:59,505 --> 00:24:01,872
Not if it'll help win this war.
502
00:24:04,677 --> 00:24:06,277
Hello.
503
00:24:06,312 --> 00:24:07,878
Who?
504
00:24:07,914 --> 00:24:10,815
Oh, yes, yes.
Of course, come right up.
505
00:24:10,850 --> 00:24:12,817
Please, please, Edna.
Nobody else.
506
00:24:12,852 --> 00:24:15,786
- Arthur will kill me.
- Well, not for this, he won't.
507
00:24:15,822 --> 00:24:17,455
Do you know
who's coming up to see you?
508
00:24:17,490 --> 00:24:20,724
- Mr. Umbriago?
- Much more important.
509
00:24:20,760 --> 00:24:23,427
Elizabeth Brush Cartwright.
510
00:24:23,463 --> 00:24:25,196
Three more people?
511
00:24:25,231 --> 00:24:27,364
Just one, but what a one.
512
00:24:27,400 --> 00:24:28,732
She is such a blue blood
513
00:24:28,768 --> 00:24:31,135
that the Red Cross
turned down her plasma.
514
00:24:31,170 --> 00:24:33,571
Now important personality
Mrs. Cartwright.
515
00:24:33,606 --> 00:24:36,307
A woman of great influence.
Always in the news.
516
00:24:36,342 --> 00:24:38,843
Oh, yes. She had
a big spread in "Vogue."
517
00:24:38,878 --> 00:24:41,479
Uh, big spread.
Yes, that's her.
518
00:24:43,549 --> 00:24:45,816
Oh, if I were you ladies,
I'd hide the liquor.
519
00:24:45,852 --> 00:24:47,718
Mrs. Cartwright
is a teetotaler.
520
00:24:47,753 --> 00:24:49,553
Well, I don't care
as long as she doesn't get drunk
521
00:24:49,589 --> 00:24:51,188
and pass out here.
522
00:24:51,224 --> 00:24:53,290
Dong!
523
00:24:53,326 --> 00:24:55,826
Well, goodbye, ladies,
this has been most refreshing.
524
00:24:55,862 --> 00:24:58,028
And shall we say
tomorrow at 1 o'clock?
525
00:24:58,064 --> 00:24:59,430
That would be wonderful.
526
00:24:59,465 --> 00:25:00,931
And then if you feel
like a little lunch
527
00:25:00,967 --> 00:25:04,034
before you go to work,
I think we can arrange that too.
528
00:25:04,070 --> 00:25:05,603
Oh, thank you.
529
00:25:05,638 --> 00:25:08,472
Well, hello, Elizabeth.
I see you're right on the job.
530
00:25:08,508 --> 00:25:10,741
- Yes, uh, I see you are too.
- I see...
531
00:25:10,776 --> 00:25:12,977
Well, goodbye, everybody.
532
00:25:13,012 --> 00:25:14,912
Bye now.
533
00:25:14,947 --> 00:25:16,614
I'm Mrs. Cartwright.
534
00:25:16,649 --> 00:25:19,450
Oh, yes, Mrs. Cartwright.
Come in. Do come in.
535
00:25:19,485 --> 00:25:21,252
- So nice of you to call.
- Thank you.
536
00:25:21,287 --> 00:25:22,586
Oh, this is Mrs. Halstead,
537
00:25:22,622 --> 00:25:24,522
Mrs. Dillon
and I'm Mrs. Cadman.
538
00:25:24,557 --> 00:25:26,490
- Won't you sit down?
- Thank you.
539
00:25:26,526 --> 00:25:28,259
Mrs. Cadman. Oh, yes.
540
00:25:28,294 --> 00:25:30,060
I've heard of your husband's process.
541
00:25:30,096 --> 00:25:32,596
Something to do
with string beans, I believe.
542
00:25:32,632 --> 00:25:35,065
- Uh, soybeans.
- Do they?
543
00:25:35,101 --> 00:25:37,902
Well, these are busy days,
so I'll come right to the point.
544
00:25:37,937 --> 00:25:39,503
As you doubtless know, I am commander
545
00:25:39,539 --> 00:25:41,372
of the War Wives Relief Corps.
546
00:25:41,407 --> 00:25:43,607
You must join us, Mrs. Halstead.
547
00:25:43,643 --> 00:25:46,911
Well, really,
Mrs. Cartwright, I...
548
00:25:46,946 --> 00:25:50,014
And your two friends too.
This is my Lucky day.
549
00:25:50,049 --> 00:25:52,116
Three perfect recruits.
550
00:25:52,151 --> 00:25:55,352
Now if you ladies will just sign
where the X is.
551
00:25:55,388 --> 00:25:57,021
Oh, you'll love the work.
552
00:25:57,056 --> 00:25:59,790
It's babies.
Day nurseries for war workers.
553
00:25:59,825 --> 00:26:02,560
Every baby we take care of
releases a woman for war work
554
00:26:02,595 --> 00:26:04,428
and every woman releases a man.
555
00:26:04,463 --> 00:26:05,930
My, it's a vicious circle, isn't it?
556
00:26:05,965 --> 00:26:08,899
How true. How true.
Well, thank you, ladies.
557
00:26:08,935 --> 00:26:10,134
It's been a pleasure to have met you.
558
00:26:10,169 --> 00:26:12,937
And now I must run along.
Oh, yes.
559
00:26:12,972 --> 00:26:14,705
Naturally, you ladies
will have to go through a few
560
00:26:14,740 --> 00:26:17,741
trifling formalities such as
investigation by the FBI.
561
00:26:17,777 --> 00:26:19,476
And, of course,
you'll be fingerprinted.
562
00:26:19,512 --> 00:26:21,779
Fingerprinted to diaper babies?
563
00:26:21,814 --> 00:26:24,515
Only routine. Don't worry.
It's nothing.
564
00:26:24,550 --> 00:26:26,517
- Goodbye.
- Goodbye.
565
00:26:28,087 --> 00:26:32,489
And now you see, girls,
we are in society.
566
00:26:32,525 --> 00:26:34,191
Do I have to diaper the babies?
567
00:26:34,226 --> 00:26:36,427
Well, you might as well
get some practice.
568
00:26:36,462 --> 00:26:38,529
- I don't know.
- Don't know what?
569
00:26:38,564 --> 00:26:41,999
Babies on a honeymoon.
Tsk, tsk, tsk.
570
00:26:42,034 --> 00:26:44,702
Oh, Nano girl, what the matter?
571
00:26:44,737 --> 00:26:46,837
Don't tell me you're worried
about diapers too.
572
00:26:46,872 --> 00:26:48,706
No, the FBI.
573
00:26:48,741 --> 00:26:51,208
- They might find out.
- Find out what?
574
00:26:52,612 --> 00:26:54,244
- That I'm not married.
- Not married?
575
00:26:54,280 --> 00:26:56,647
But you just told us
you were. What's the big idea?
576
00:26:56,682 --> 00:26:58,048
How about the flying lieutenant?
577
00:26:58,084 --> 00:26:59,383
Didn't you just tell the operator
578
00:26:59,418 --> 00:27:00,618
you were Mrs. Tom Dillon?
579
00:27:00,653 --> 00:27:02,653
Now wait a minute, it's a sad story
580
00:27:02,688 --> 00:27:04,188
and I'll tell it in my own words.
581
00:27:04,223 --> 00:27:08,525
Very well, but don't forget
your under oath. Proceed.
582
00:27:08,561 --> 00:27:11,829
Well, it's like this, Your Honor.
583
00:27:11,864 --> 00:27:15,799
- And leave my honor out of it.
- Okay, okay.
584
00:27:15,835 --> 00:27:19,637
I was born and brung up
in Brooklyn, USA.
585
00:27:19,672 --> 00:27:21,672
'I met this here aviator, Tom Dillon'
586
00:27:21,707 --> 00:27:24,241
at Mitchel Field, Long Island.
587
00:27:24,276 --> 00:27:25,576
He asked me to marry him
588
00:27:25,611 --> 00:27:28,412
as soon as he got
his advance trainin'.
589
00:27:28,447 --> 00:27:29,780
When Arthur married me,
he didn't have
590
00:27:29,815 --> 00:27:31,448
any advance training.
591
00:27:31,484 --> 00:27:33,717
Order in the court, please.
592
00:27:33,753 --> 00:27:36,186
- And then what happened?
- Somethin' awful.
593
00:27:36,222 --> 00:27:39,156
All of a sudden, he gets
switched here to Bolling Field.
594
00:27:39,191 --> 00:27:41,358
So he tells me to hurry to Washington
595
00:27:41,394 --> 00:27:42,893
to marry him this mornin'.
596
00:27:42,928 --> 00:27:45,629
I hardly had time
to pack me suitcase.
597
00:27:45,665 --> 00:27:48,532
Uh-huh. Left you holding
the bag, eh?
598
00:27:48,567 --> 00:27:50,601
There wasn't no marriage.
599
00:27:50,636 --> 00:27:53,437
He got sent to the hospital
last night.
600
00:27:53,472 --> 00:27:55,973
Oh, Nan. Is it serious?
601
00:27:56,008 --> 00:28:00,911
Yeah, he's quarantined
with the measles.
602
00:28:00,946 --> 00:28:03,347
But the law specifies
that it's no crime
603
00:28:03,382 --> 00:28:05,783
to scratch a marriage
because of measles.
604
00:28:05,818 --> 00:28:08,352
Why do you fear the FBI?
605
00:28:08,387 --> 00:28:11,588
Well, this year Tom Dillon
signed some army papers
606
00:28:11,624 --> 00:28:13,390
and put down his name as his wife
607
00:28:13,426 --> 00:28:16,193
figurin' we'd be married
before the papers got through.
608
00:28:16,228 --> 00:28:18,862
Well, I ain't his wife and I can't be
609
00:28:18,898 --> 00:28:21,565
till he gets through measlin'.
610
00:28:21,600 --> 00:28:23,600
Aha! The corpus delicti.
611
00:28:23,636 --> 00:28:25,069
Who's dead?
612
00:28:26,739 --> 00:28:28,472
I'm afraid I am.
613
00:28:28,507 --> 00:28:30,107
Seriously, kids,
what's going to happen
614
00:28:30,142 --> 00:28:32,242
if the FBI finds out about all this?
615
00:28:32,278 --> 00:28:34,044
Tom might get court-martialed.
616
00:28:34,080 --> 00:28:35,946
Oh, here I am as good as married...
617
00:28:35,981 --> 00:28:38,482
- Nothing's as good as married.
- Listen, squirt.
618
00:28:38,517 --> 00:28:40,651
Just because you were hooked up
by an ex-prizefighter...
619
00:28:40,686 --> 00:28:42,186
He was not an ex-prizefighter.
620
00:28:42,221 --> 00:28:44,154
Just because I said
that justice was 6'5"
621
00:28:44,190 --> 00:28:45,989
and had a crooked nose doesn't mean...
622
00:28:46,025 --> 00:28:47,524
That must be Arthur.
623
00:28:47,560 --> 00:28:50,527
Coming, darling.
Just a minute.
624
00:28:50,563 --> 00:28:52,763
Come in, sweetheart. Oh.
625
00:28:52,798 --> 00:28:54,031
Can I get my truck now?
626
00:28:54,066 --> 00:28:55,933
Well, yes, porter.
Do you know where it is?
627
00:28:55,968 --> 00:28:59,336
Know where it is?
He knows where everything is.
628
00:28:59,371 --> 00:29:02,039
Say, I wonder if they have
a spare room at the White House.
629
00:29:02,074 --> 00:29:03,540
I'm stuck for a place to stay.
630
00:29:03,576 --> 00:29:04,775
Oh, we can put you up here
631
00:29:04,810 --> 00:29:06,076
if you don't mind sleeping on a cot.
632
00:29:06,112 --> 00:29:08,345
- No, she can't.
- Porter, we need a cot.
633
00:29:08,380 --> 00:29:09,680
Would you bring one up, please?
634
00:29:09,715 --> 00:29:11,281
- Yes, ma'am.
- But you can't do that.
635
00:29:11,317 --> 00:29:14,051
Edna, you have to go
and, Nan, you have to go too.
636
00:29:14,086 --> 00:29:15,285
Arthur is paying for this suite
637
00:29:15,321 --> 00:29:17,621
and he's entitled to some privacy.
638
00:29:17,656 --> 00:29:19,289
It's things like these
that bring on inflation.
639
00:29:19,325 --> 00:29:21,425
Okay, Vi, we'll find something.
640
00:29:21,460 --> 00:29:24,228
Don't be ridiculous.
We'll stay right here.
641
00:29:24,263 --> 00:29:27,464
Oh, no, I can't, Edna.
Her Arthur will kill her.
642
00:29:27,500 --> 00:29:32,202
Oh, no, he won't
because I will kill her first.
643
00:29:32,238 --> 00:29:34,204
Well, whose honeymoon
is this, anyway?
644
00:29:34,240 --> 00:29:35,472
I mean, anyway.
645
00:29:35,508 --> 00:29:38,876
Listen, baby, we've helped you
out of some jams.
646
00:29:38,911 --> 00:29:42,045
Remember that stage manager
in Boston?
647
00:29:42,081 --> 00:29:44,148
Well, he told me he was single.
648
00:29:44,183 --> 00:29:45,983
And if you wanna dig up
the past, I can find
649
00:29:46,018 --> 00:29:48,786
a few skeletons
I met in your closets too.
650
00:29:50,923 --> 00:29:54,858
And to think we hoofed
together in three shows.
651
00:29:54,894 --> 00:29:56,693
I've never known anyone so selfish.
652
00:29:58,164 --> 00:29:59,263
Come in.
653
00:29:59,298 --> 00:30:02,065
Oh. I hope I'm not intruding.
654
00:30:02,101 --> 00:30:04,334
Not at all.
Can I do something for you?
655
00:30:04,370 --> 00:30:06,270
I'm looking
for Mr. Julian Cadman.
656
00:30:06,305 --> 00:30:08,839
Well, he's out at the moment,
but I'm Mrs. Cadman.
657
00:30:08,874 --> 00:30:11,809
Oh. Well, well.
658
00:30:13,012 --> 00:30:15,712
- So you're the new Mrs. Cadman.
- Mm-hmm.
659
00:30:15,748 --> 00:30:17,815
I didn't know his divorce
had been made final.
660
00:30:17,850 --> 00:30:21,185
- Oh, didn't you?
- No, I didn't.
661
00:30:21,220 --> 00:30:24,888
- Are you a friend of Julian's?
- A very old friend.
662
00:30:24,924 --> 00:30:26,690
Mind if I sit down, Mrs. Cadman?
663
00:30:26,725 --> 00:30:28,792
Oh, not at all, not at all.
664
00:30:28,828 --> 00:30:30,494
Thank you.
665
00:30:30,529 --> 00:30:32,830
Edna.
666
00:30:32,865 --> 00:30:34,331
Oh, I'm awfully sorry.
667
00:30:34,366 --> 00:30:36,500
May I present
Mrs. Thomas Dillon?
668
00:30:36,535 --> 00:30:38,202
- How do you do, Mrs. Dillon?
- How do you do?
669
00:30:38,237 --> 00:30:41,605
Uh, excuse me,
I didn't catch your name.
670
00:30:41,640 --> 00:30:44,141
I'm Mrs. Julian Cadman.
671
00:30:44,176 --> 00:30:47,010
Oh, the ex-wife.
672
00:30:47,046 --> 00:30:50,214
No. Just the wife.
673
00:30:50,249 --> 00:30:51,882
You will note
this interlocutory decree
674
00:30:51,917 --> 00:30:54,718
was granted August 28 last year.
675
00:30:54,753 --> 00:30:57,054
Takes a year for a divorce
to become final.
676
00:30:57,089 --> 00:30:59,323
Therefore, Julian is not
free to remarry
677
00:30:59,358 --> 00:31:01,592
until August 28 this year.
678
00:31:01,627 --> 00:31:04,161
And today is only the 12th.
679
00:31:04,196 --> 00:31:05,662
But we got married last week.
680
00:31:05,698 --> 00:31:07,364
How could he make
a mistake like that?
681
00:31:07,399 --> 00:31:10,234
Julian was always inclined
to be a bit premature.
682
00:31:10,269 --> 00:31:13,637
So you see, you're not
Mrs. Cadman at all.
683
00:31:13,672 --> 00:31:15,038
Then what am I?
684
00:31:15,074 --> 00:31:17,374
I wouldn't venture to say, Miss...
685
00:31:17,409 --> 00:31:20,110
Oh, excuse me,
I didn't catch your name.
686
00:31:20,145 --> 00:31:23,080
Just what the devil
are your plans, Mrs. Cadman?
687
00:31:23,115 --> 00:31:26,049
None of your stinking
business, Mrs. Dillon.
688
00:31:30,789 --> 00:31:32,322
I love your hat.
689
00:31:32,358 --> 00:31:34,424
Just a little millionaire back home.
690
00:31:37,129 --> 00:31:39,963
Why did you come here,
Mrs. Cadman?
691
00:31:41,533 --> 00:31:43,533
I came here to tell Julian
692
00:31:43,569 --> 00:31:46,436
that I'm going to call off
the whole divorce
693
00:31:46,472 --> 00:31:49,840
and return to his side
as a devoted wife should.
694
00:31:49,875 --> 00:31:51,575
- Devoted wife, eh?
- Yes.
695
00:31:51,610 --> 00:31:54,144
You were anxious enough
to get rid of him.
696
00:31:54,179 --> 00:31:56,179
That, my dear, was when
he was a drug clerk.
697
00:31:56,215 --> 00:31:59,216
Whipping up pimento sandwiches
in Madison, Wisconsin.
698
00:31:59,251 --> 00:32:01,251
But, uh, now that he's in Washington
699
00:32:01,287 --> 00:32:04,121
hobnobbing with the big shots,
do you blame me?
700
00:32:05,925 --> 00:32:07,391
Cute, kid.
701
00:32:07,426 --> 00:32:10,260
Julian's pimento sandwiches
didn't agree with you
702
00:32:10,296 --> 00:32:12,663
but now that he might
become a big cheese.
703
00:32:12,698 --> 00:32:15,098
Crude, but correct.
704
00:32:15,134 --> 00:32:17,601
I'll come back later
when Julian's here.
705
00:32:17,636 --> 00:32:21,405
So charming to have met you
two young ladies. Goodbye.
706
00:32:21,440 --> 00:32:26,209
And, thanks, for keeping him
amused, Mrs. Cadman.
707
00:32:39,692 --> 00:32:41,491
Shall we dance?
708
00:32:42,695 --> 00:32:44,394
How do you like that?
709
00:32:44,430 --> 00:32:47,898
I feel like a cheap novel
in a circulating library.
710
00:32:47,933 --> 00:32:50,334
Can she do that?
Just call off the divorce?
711
00:32:50,369 --> 00:32:52,703
Anytime before the decree is final.
712
00:32:52,738 --> 00:32:55,806
Edna, I'm awfully sorry for you.
713
00:32:55,841 --> 00:32:57,774
Really I am. I was listening.
714
00:32:57,810 --> 00:32:59,142
Yeah, we just discovered
715
00:32:59,178 --> 00:33:01,345
Julian had a spare he didn't declare.
716
00:33:01,380 --> 00:33:03,613
What I always say is people
should be more careful
717
00:33:03,649 --> 00:33:05,248
about their dates and things.
718
00:33:05,284 --> 00:33:07,050
But don't you worry, kids,
I'll stick by you
719
00:33:07,086 --> 00:33:08,552
even if you are illegitimate.
720
00:33:08,587 --> 00:33:11,188
After all as a married woman,
I can chaperone you.
721
00:33:11,223 --> 00:33:14,324
But you both gotta find
someplace else to stay.
722
00:33:19,298 --> 00:33:21,198
Are the hotels like this
in Moscow, Natalia?
723
00:33:22,701 --> 00:33:24,067
Same thing, only different.
724
00:33:24,103 --> 00:33:26,670
In Moscow, everybody talks Russian.
725
00:33:26,705 --> 00:33:29,406
Honest, girls, if Arthur finds
you here on our wedding night...
726
00:33:29,441 --> 00:33:32,075
He'll kill you, so what?
Do you want to live forever?
727
00:33:33,846 --> 00:33:36,580
Hello. I brought you a visitor
from the Soviet Embassy.
728
00:33:36,615 --> 00:33:38,849
Oh, Julian, you remember Nan.
And this is Vi.
729
00:33:38,884 --> 00:33:39,883
- Hello, girls.
- Hello.
730
00:33:39,918 --> 00:33:40,917
Who's your friend?
731
00:33:42,087 --> 00:33:44,488
I am Sgt. Natalia Moskoroff.
732
00:33:44,523 --> 00:33:46,523
- The great guerilla fighter.
- That's me.
733
00:33:46,558 --> 00:33:48,225
I've read about you
in the newspapers.
734
00:33:48,260 --> 00:33:49,893
- Oh.
- Oh, this is my wife.
735
00:33:49,928 --> 00:33:51,695
Your wife? Oh.
736
00:33:51,730 --> 00:33:55,198
Your wife,
you are so happy to meet me.
737
00:33:55,234 --> 00:33:58,602
- This is Mrs. Thomas Dillon.
- Mrs. Dillon.
738
00:33:58,637 --> 00:34:01,071
Oh, beautiful girl.
739
00:34:01,106 --> 00:34:05,075
Big, strong.
Good for drive tractor, huh?
740
00:34:05,110 --> 00:34:07,377
Uh, this is Mrs. Halstead.
741
00:34:07,413 --> 00:34:09,179
Mrs. Halstead.
742
00:34:09,214 --> 00:34:11,915
Tiny one.
743
00:34:13,952 --> 00:34:16,586
Little hands.
No good for nothing.
744
00:34:23,796 --> 00:34:26,596
Wouldn't you like to take
your gun off and sit down?
745
00:34:26,632 --> 00:34:28,131
No, thank you.
I keep her with me.
746
00:34:28,167 --> 00:34:30,600
Take a look at that gun, girls.
It's terrific.
747
00:34:30,636 --> 00:34:32,502
Get a load of that telescopic sight.
748
00:34:32,538 --> 00:34:36,807
You know, Natalia has shot 396 Nazis.
749
00:34:36,842 --> 00:34:39,242
Nah. 397.
750
00:34:39,278 --> 00:34:42,245
- How wonderful, sergeant.
- You think so?
751
00:34:42,281 --> 00:34:46,483
My mother has shoot
more as 425 Nazis.
752
00:34:46,518 --> 00:34:48,919
My mother is best sniper in Russia.
753
00:34:48,954 --> 00:34:52,355
Four hundred twenty five.
That's marvelous.
754
00:34:52,391 --> 00:34:54,257
Oh, she could do better as that.
755
00:34:54,293 --> 00:34:58,128
But any day now,
she's going for to have baby.
756
00:34:58,163 --> 00:35:01,865
- How can she sandwich that in?
- It's no trouble.
757
00:35:01,900 --> 00:35:03,433
In small village I am coming from
758
00:35:03,469 --> 00:35:06,002
we have it there lovely custom.
759
00:35:06,038 --> 00:35:08,171
When women is gone for to have baby
760
00:35:08,207 --> 00:35:10,107
she tells her husband.
761
00:35:10,142 --> 00:35:11,575
How quaint.
762
00:35:11,610 --> 00:35:13,910
He's running quick to window with gun
763
00:35:13,946 --> 00:35:16,213
for to fire salute three times.
764
00:35:16,248 --> 00:35:20,283
One for mother,
one for baby and for Joe.
765
00:35:20,319 --> 00:35:23,220
- Joe?
- Joe Stalin.
766
00:35:23,255 --> 00:35:24,955
None for the father.
767
00:35:24,990 --> 00:35:28,024
Joe is the father of the country.
768
00:35:28,060 --> 00:35:30,627
What for this decoration?
769
00:35:30,662 --> 00:35:32,362
This?
770
00:35:32,397 --> 00:35:34,764
- I sniped one man.
- You kill him?
771
00:35:34,800 --> 00:35:38,401
- Oh, boy, do I kill him?
- That's good.
772
00:35:38,437 --> 00:35:41,171
I have a little message
for you, dear.
773
00:35:59,658 --> 00:36:02,359
Is anybody sleeping on this tonight?
774
00:36:02,394 --> 00:36:03,627
Well, I don't know who you are
775
00:36:03,662 --> 00:36:04,995
but you must have the wrong room.
776
00:36:05,030 --> 00:36:08,598
No, no.
I can't get a room anywhere.
777
00:36:08,634 --> 00:36:10,467
I won't be any trouble.
I get up early...
778
00:36:10,502 --> 00:36:12,903
I'm sorry,
but all this space is taken.
779
00:36:12,938 --> 00:36:15,505
Could I lie down on it
for just five minutes?
780
00:36:15,541 --> 00:36:18,074
No, no, you'll have to leave.
781
00:36:22,214 --> 00:36:24,648
Hotel Carlton, Hotel Mayflower
782
00:36:24,683 --> 00:36:26,750
Smithsonian Institute.
783
00:36:26,785 --> 00:36:29,085
You know, I'm getting hungry.
784
00:36:29,121 --> 00:36:31,121
I like to eat a fish.
785
00:36:31,156 --> 00:36:33,790
- A live one?
- Dead.
786
00:36:35,527 --> 00:36:38,428
- Cooked?
- It's no difference.
787
00:36:38,463 --> 00:36:39,863
- Oh, Julian.
- Hmm.
788
00:36:39,898 --> 00:36:41,097
This is what I want to tell you.
789
00:36:41,133 --> 00:36:42,532
Before you got here...
790
00:36:44,836 --> 00:36:46,303
Where do you want this, lady?
791
00:36:46,338 --> 00:36:49,039
I don't want it at all. Porter,
you can just take it back.
792
00:36:49,074 --> 00:36:51,341
Put it right over there.
793
00:36:51,376 --> 00:36:53,443
But, Edna, you can't do that.
794
00:36:53,478 --> 00:36:55,679
You bring another cot.
I sleep here too.
795
00:36:55,714 --> 00:36:57,347
- What did you say?
- Dah.
796
00:36:57,382 --> 00:36:59,983
Soviet Embassy where I live
is too much people.
797
00:37:00,018 --> 00:37:03,320
- It's not so many people here.
- Oh, yes, there are.
798
00:37:03,355 --> 00:37:05,322
I like better here.
I sleep here.
799
00:37:05,357 --> 00:37:07,490
But you can't stay here.
800
00:37:07,526 --> 00:37:10,427
It's free country, no?
I stay here.
801
00:37:10,462 --> 00:37:12,696
- But Arthur will kill me.
- She'll kill Arthur.
802
00:37:12,731 --> 00:37:14,898
- It'll be a round robin.
- But wait.
803
00:37:14,933 --> 00:37:17,200
Oh, please, pardon the intrusion.
804
00:37:17,236 --> 00:37:19,202
Just dropped by to tell you
that I phoned the FBI
805
00:37:19,238 --> 00:37:20,737
and asked them to expedite matters.
806
00:37:20,772 --> 00:37:23,573
Everything will be taken care
of before the week's out.
807
00:37:23,609 --> 00:37:25,342
Lucky girls.
808
00:37:51,370 --> 00:37:54,237
Aha! Gets now more
like Soviet Embassy.
809
00:37:54,273 --> 00:37:56,439
Gets now more like Union Depot.
810
00:37:56,475 --> 00:37:58,475
Hey, if you don't mind, I'd like
to listen to the war news.
811
00:37:58,510 --> 00:38:00,510
I've got some war news for you too.
812
00:38:00,545 --> 00:38:02,779
Shh.
813
00:38:02,814 --> 00:38:04,614
'Thus the Russian
that dance on the right flank'
814
00:38:04,650 --> 00:38:06,516
'imperils the elbow of the river'
815
00:38:06,551 --> 00:38:08,118
'which is in reality the left flank'
816
00:38:08,153 --> 00:38:09,419
'of the enemy's opposite flank.'
817
00:38:09,454 --> 00:38:12,589
That's Breckenridge Drake.
818
00:38:12,624 --> 00:38:14,958
Dear, dear Brecky
is such a great analyst.
819
00:38:14,993 --> 00:38:17,127
Doesn't know his right flank
from his left elbow.
820
00:38:17,162 --> 00:38:18,895
'...position makes almost
certain the capture'
821
00:38:18,930 --> 00:38:20,964
of the great marshalling yard
at Pschmitwitz.
822
00:38:20,999 --> 00:38:24,200
No, no, he's wrong
pronouncing this word.
823
00:38:24,236 --> 00:38:29,439
Spells that, P-S-C-H-M-I-T-W-I-T-Z.
824
00:38:29,474 --> 00:38:33,009
- How do you pronounce?
- Pschmitwitz.
825
00:38:33,045 --> 00:38:35,512
Hello, partners.
826
00:38:35,547 --> 00:38:38,782
Arthur! Hello, Arthur dear.
827
00:38:38,817 --> 00:38:40,383
This is my husband.
828
00:38:40,419 --> 00:38:42,018
- Hello.
- Hi.
829
00:38:42,054 --> 00:38:43,653
- How do you do?
- Arthur, I...
830
00:38:43,689 --> 00:38:46,489
Vivian, could I, uh, speak
to for a moment, please?
831
00:38:46,525 --> 00:38:48,091
Uh, what are all these people
doing here?
832
00:38:48,126 --> 00:38:50,627
Well, they dropped in one after
another. I couldn't help myself.
833
00:38:50,662 --> 00:38:52,629
That's alright, baby.
Just get rid of them fast.
834
00:38:52,664 --> 00:38:54,331
Call me as soon
as the coast is clear.
835
00:38:54,366 --> 00:38:56,433
Uh, excuse me, everybody,
important papers.
836
00:38:56,468 --> 00:38:58,201
Government business.
837
00:39:00,272 --> 00:39:02,505
'This is Breckenridge Drake
saying au revoir...'
838
00:39:02,541 --> 00:39:03,773
Arthur's been working so hard.
839
00:39:03,809 --> 00:39:06,209
Would you all mind leaving now, hmm?
840
00:39:06,244 --> 00:39:08,645
Just a moment, please.
841
00:39:08,680 --> 00:39:10,146
'And now local news.'
842
00:39:10,182 --> 00:39:12,982
'Justice of the Peace,
Frank Ellis of Pottsville'
843
00:39:13,018 --> 00:39:14,351
'was found tied and gagged'
844
00:39:14,386 --> 00:39:15,552
'in a closet of his home
this morning.'
845
00:39:15,587 --> 00:39:17,187
Pottsville.
846
00:39:17,222 --> 00:39:18,688
'The house had been robbed by a man'
847
00:39:18,724 --> 00:39:21,491
'who was described to the police
as being about 6'4"'
848
00:39:21,526 --> 00:39:23,193
'with a large, crooked nose.'
849
00:39:23,228 --> 00:39:24,227
No!
850
00:39:24,262 --> 00:39:25,462
'According to reports'
851
00:39:25,497 --> 00:39:26,863
'the couple interrupted the thief'
852
00:39:26,898 --> 00:39:28,598
'and in order to avoid discovery'
853
00:39:28,633 --> 00:39:30,900
'he went through the motions
of marrying them.'
854
00:39:30,936 --> 00:39:33,203
'Well, that couple
are not married.'
855
00:39:33,238 --> 00:39:34,504
'And they'd better hunt up another'
856
00:39:34,539 --> 00:39:35,972
'Justice of the Peace quick.'
857
00:39:36,007 --> 00:39:38,975
Oh! Oh!
858
00:39:39,010 --> 00:39:40,477
'...dance music is transcribed.'
859
00:39:40,512 --> 00:39:42,912
- There goes our chaperone.
- Oh!
860
00:39:42,948 --> 00:39:45,882
A wedding present from
the management, Mrs. Halstead.
861
00:39:45,917 --> 00:39:48,985
A wedding cake. Oh, Arthur!
862
00:39:49,020 --> 00:39:51,955
- Arthur!
- Yes, dear.
863
00:40:05,737 --> 00:40:06,936
Now, Miss Brown.
864
00:40:06,972 --> 00:40:09,472
The OEW telephoned the DMA
that they can't act
865
00:40:09,508 --> 00:40:12,609
on that WMP matter until
they get an okay from AIBC.
866
00:40:12,644 --> 00:40:13,777
And why didn't they get an okay?
867
00:40:13,812 --> 00:40:15,478
Because you canceled it,
Mr. Slade.
868
00:40:15,514 --> 00:40:18,481
I thought so. Always
some boneheaded, dim-witted...
869
00:40:18,517 --> 00:40:20,083
What? It's a lie!
870
00:40:20,118 --> 00:40:22,385
This is the most efficient
office in Washington.
871
00:40:22,421 --> 00:40:24,320
Tell that to the OEW.
872
00:40:24,356 --> 00:40:26,022
I've had enough of this nonsense.
873
00:40:26,057 --> 00:40:27,991
'This is a place of business,
you understand.'
874
00:40:28,026 --> 00:40:30,393
And I'll get some action around
here and know the reason...
875
00:40:30,429 --> 00:40:34,197
Why, Vivian.
Come in, come in, come in.
876
00:40:34,232 --> 00:40:35,999
Well, where have you
been all morning?
877
00:40:36,034 --> 00:40:38,401
- I finished that letter.
- Good girl.
878
00:40:38,437 --> 00:40:40,303
Now, Vivian, I don't like secretaries
879
00:40:40,338 --> 00:40:41,771
who compose for their bosses.
880
00:40:41,807 --> 00:40:44,674
Did you type it
just as I dictated it, verbatim?
881
00:40:44,709 --> 00:40:47,043
- Oh, no, it's word for word.
- It's... Oh.
882
00:40:47,078 --> 00:40:48,611
Well, come over here and sit down
883
00:40:48,647 --> 00:40:51,314
and make yourself
comfortable and, uh, uh
884
00:40:51,349 --> 00:40:54,551
read it back to me, will you?
885
00:40:54,586 --> 00:40:56,352
General, so and so and so and so.
886
00:40:56,388 --> 00:40:57,520
Something, something, regiment.
887
00:40:57,556 --> 00:40:58,955
Camp, so and so, Virginia.
888
00:40:58,990 --> 00:40:59,989
That's the address, hmm.
889
00:41:00,025 --> 00:41:00,990
Dear, general.
890
00:41:01,026 --> 00:41:02,959
In reply to yours
of the second instant
891
00:41:02,994 --> 00:41:05,428
I refer you to my friend
Leo P. Smith.
892
00:41:05,464 --> 00:41:06,930
Good, good.
893
00:41:06,965 --> 00:41:08,164
Further than that, general
894
00:41:08,200 --> 00:41:09,766
I can only say, my, my!
895
00:41:09,801 --> 00:41:12,335
What a beautiful shade
of brown your eyes are.
896
00:41:12,370 --> 00:41:14,070
You know, my dear, if you were single
897
00:41:14,105 --> 00:41:15,271
and I were ten years younger...
898
00:41:15,307 --> 00:41:16,506
Uh, uh, stop.
899
00:41:16,541 --> 00:41:20,276
Vivian, would I say that
to a general?
900
00:41:20,312 --> 00:41:21,711
Well, it did sound kind of funny.
901
00:41:21,746 --> 00:41:25,014
Well, naturally.
I was saying that to you.
902
00:41:25,050 --> 00:41:27,350
Stanley, you were?
903
00:41:29,321 --> 00:41:31,621
- Oh, pardon me.
- Uh, come in, Halstead.
904
00:41:31,656 --> 00:41:33,923
- Come in. Come in, come in.
- It's only my secretary.
905
00:41:33,959 --> 00:41:36,659
I mean, it's only your wife.
I mean, uh, come in.
906
00:41:36,695 --> 00:41:39,162
- Hello, Arthur.
- Hello.
907
00:41:39,197 --> 00:41:40,330
Very clever girl, Vivian.
908
00:41:40,365 --> 00:41:41,698
Been here only five days
909
00:41:41,733 --> 00:41:43,433
and already, I'm beginning
to lean on her.
910
00:41:43,468 --> 00:41:45,502
Uh-hmm. So I noticed.
911
00:41:45,537 --> 00:41:47,103
Mr. Slade, your lawyer is here.
912
00:41:47,138 --> 00:41:48,571
Oh, well, I'll see him in there.
913
00:41:48,607 --> 00:41:50,840
Would you excuse me?
I'm changing my will.
914
00:41:50,876 --> 00:41:53,843
I've found a new way
to beat the inheritance tax.
915
00:41:53,879 --> 00:41:56,145
I'm leaving everything
to the government.
916
00:42:10,762 --> 00:42:11,895
Arthur?
917
00:42:13,665 --> 00:42:15,698
Aren't you ever gonna speak to me?
918
00:42:15,734 --> 00:42:18,735
I have nothing to say.
919
00:42:19,838 --> 00:42:22,405
Oh, Arthur,
we're supposed to be married.
920
00:42:22,440 --> 00:42:25,775
What would people think if they
knew you weren't speaking to me?
921
00:42:25,810 --> 00:42:27,977
They'd probably think
we were married.
922
00:42:29,214 --> 00:42:30,880
Well, the only reason I took this job
923
00:42:30,916 --> 00:42:33,049
was because I thought
it would be good for you.
924
00:42:33,084 --> 00:42:33,950
But if you don't marry me
925
00:42:33,985 --> 00:42:35,718
it's going to be very bad for you.
926
00:42:35,754 --> 00:42:37,987
Very bad for you. What, what,
come. What, what, what...
927
00:42:38,023 --> 00:42:40,590
Well, an FBI man came up
to the hotel this morning
928
00:42:40,625 --> 00:42:42,392
and I'm afraid he's gonna
look at my fingerprints
929
00:42:42,427 --> 00:42:45,261
and find out we're not married.
930
00:42:45,297 --> 00:42:47,063
By your fingerprints?
931
00:42:49,968 --> 00:42:52,502
Oh, Arthur, you've got to marry me.
932
00:42:52,537 --> 00:42:55,805
I can't cope with the FBI.
They're much too smart for me.
933
00:42:55,840 --> 00:42:59,776
You're just being modest.
934
00:42:59,811 --> 00:43:02,412
Let's jump in a taxi
and go back to Pottsville.
935
00:43:02,447 --> 00:43:03,646
The real Justice of the Peace
936
00:43:03,682 --> 00:43:05,748
must be out of the closet by now.
937
00:43:05,784 --> 00:43:07,083
Listen.
938
00:43:07,118 --> 00:43:08,985
There'll be no wedding bells
until you get those
939
00:43:09,020 --> 00:43:12,355
three squatters to evacuate my suite.
940
00:43:12,390 --> 00:43:14,624
My suite, you understand.
941
00:43:17,529 --> 00:43:19,796
Arthur, is that why you're angry?
942
00:43:19,831 --> 00:43:23,433
But, darling, the girls
all left this morning.
943
00:43:23,468 --> 00:43:25,101
That doesn't make any difference.
944
00:43:25,136 --> 00:43:27,370
I still insist...
945
00:43:27,405 --> 00:43:28,972
What?
946
00:43:29,007 --> 00:43:32,141
Well, baby, why didn't you tell me?
947
00:43:33,311 --> 00:43:35,812
Uh, oh, uh, Vivian, I...
948
00:43:35,847 --> 00:43:37,013
Uh, when you're finished
949
00:43:37,048 --> 00:43:39,549
I'd like to have you
do something for me.
950
00:43:51,296 --> 00:43:54,097
Nan, Edna.
Where are you?
951
00:43:54,132 --> 00:43:57,066
'We're out here
enjoyin' a sunstroke.'
952
00:43:57,102 --> 00:43:59,035
Oh, there you are.
953
00:44:00,405 --> 00:44:01,638
Hello, Vi.
954
00:44:01,673 --> 00:44:02,872
Hello. Girls, Arthur's coming
955
00:44:02,907 --> 00:44:04,474
and you'll have to leave
right this minute.
956
00:44:04,509 --> 00:44:07,844
We'd look cute walking on
Pennsylvania Avenue, like this.
957
00:44:07,879 --> 00:44:10,146
I bet we could sell a lot of bonds.
958
00:44:10,181 --> 00:44:11,981
But honest, I told him
you'd left this morning.
959
00:44:12,017 --> 00:44:13,850
Do you want Arthur
to think I'm a dope?
960
00:44:13,885 --> 00:44:16,919
- He's got a mind of his own.
- Well, that is unfair, Nan.
961
00:44:16,955 --> 00:44:19,555
You know, I've hardly
even seen Arthur.
962
00:44:19,591 --> 00:44:22,358
You're beefing?
I've so little of my husband
963
00:44:22,394 --> 00:44:23,960
they're starting to call me Eleanor.
964
00:44:23,995 --> 00:44:26,596
Well, Eleanor. I mean, Edna.
You've got to go.
965
00:44:26,631 --> 00:44:28,931
Not a chance, pet.
Julian's bringing Warren Buckley
966
00:44:28,967 --> 00:44:31,067
up for cocktails.
I can't go now.
967
00:44:31,102 --> 00:44:33,936
Neither can I. Tom phoned
they're lifting the quarantine
968
00:44:33,972 --> 00:44:36,039
and he's bringing a judge
to marry us at 5:00.
969
00:44:36,074 --> 00:44:38,641
And if you think I'm walking
out on that, you're daft.
970
00:44:38,677 --> 00:44:41,010
But Arthur will be here
in 20 minutes.
971
00:44:47,085 --> 00:44:49,819
- Hello, pie face.
- Arthur darling.
972
00:44:49,854 --> 00:44:52,355
Hello, baby. Alone at last.
973
00:44:52,390 --> 00:44:54,424
Look what I brought
to celebrate. Pink champagne.
974
00:44:54,459 --> 00:44:57,160
- My favorite color.
- Yeah.
975
00:45:04,469 --> 00:45:05,835
- What's that?
- That?
976
00:45:05,870 --> 00:45:08,671
Oh, that's Natalia's mother.
977
00:45:08,707 --> 00:45:11,107
Looks more like her father.
978
00:45:11,142 --> 00:45:12,709
How'd she end up leaving
these things here?
979
00:45:12,744 --> 00:45:14,243
Well, she didn't Arthur, you see.
980
00:45:14,279 --> 00:45:16,279
She hasn't quite left yet.
981
00:45:18,883 --> 00:45:21,250
Oh, Vi darling, I want to...
Hello, Arthur.
982
00:45:21,286 --> 00:45:23,786
Oh, Vi, I'm borrowing this
to wear this evening.
983
00:45:23,822 --> 00:45:26,155
It'll look much better on me
than it does on you.
984
00:45:26,191 --> 00:45:29,092
No, I haven't even worn
that one myself yet.
985
00:45:29,127 --> 00:45:31,527
If you must borrow something,
take the black lace.
986
00:45:31,563 --> 00:45:32,995
That thing? Oh, I wouldn't wear
987
00:45:33,031 --> 00:45:34,530
that potato sack at Tojo's funeral.
988
00:45:34,566 --> 00:45:37,800
But I bought that dress
to wear to the peace conference.
989
00:45:37,836 --> 00:45:40,069
- The peace conference?
- Vivian.
990
00:45:40,105 --> 00:45:42,371
I'd like to have a little
conference with you.
991
00:45:42,407 --> 00:45:43,639
Oh, hello, Arthur.
992
00:45:43,675 --> 00:45:44,907
Uh, Vi, dear, I forgot to tell you
993
00:45:44,943 --> 00:45:46,642
the manager brought this
while you were out.
994
00:45:46,678 --> 00:45:48,978
I'm sure Arthur would want to see it.
995
00:45:52,584 --> 00:45:56,018
Four hundred and sixty three
dollars and forty seven cents!
996
00:45:56,054 --> 00:45:58,955
Uh, you'll stay
for my wedding, won't you?
997
00:45:58,990 --> 00:46:01,257
Girls, you mind
if I speak to Vivian alone?
998
00:46:01,292 --> 00:46:04,927
Oh, not at all. We can hear
everything from in here.
999
00:46:07,832 --> 00:46:11,200
- What's wrong, Arthur?
- What's wrong?
1000
00:46:11,236 --> 00:46:13,536
You told me when I got back,
you'd have this joint empty.
1001
00:46:13,571 --> 00:46:15,505
And what do I find?
First them.
1002
00:46:15,540 --> 00:46:17,073
Then that. Now these bills.
1003
00:46:17,108 --> 00:46:19,842
Vi, I'm through unless you get
those dames out of here.
1004
00:46:19,878 --> 00:46:20,977
It's like a trailer camp.
1005
00:46:21,012 --> 00:46:22,245
Well, don't lose your temper, Arthur.
1006
00:46:22,280 --> 00:46:23,679
Four hundred and sixty three dollars
1007
00:46:23,715 --> 00:46:25,348
and I haven't even slept
in the place.
1008
00:46:25,383 --> 00:46:29,018
Valet service,
cleaning and pressing, $46.
1009
00:46:29,053 --> 00:46:31,420
What do you dames do
to get your clothes so dirty?
1010
00:46:31,456 --> 00:46:32,789
What are you? Commandos?
1011
00:46:32,824 --> 00:46:35,491
- But, Arthur...
- Beauty parlor. $102.
1012
00:46:35,527 --> 00:46:39,295
- Well, it can't be that much.
- There it is written in blood.
1013
00:46:39,330 --> 00:46:41,297
Shampoos, manicures with wax
1014
00:46:41,332 --> 00:46:44,267
rinses, facials,
mud packs, pedicures.
1015
00:46:44,302 --> 00:46:46,002
Four permanent waves!
1016
00:46:46,037 --> 00:46:47,937
I'm supporting four women
and I'm still a bachelor!
1017
00:46:47,972 --> 00:46:49,105
Arthur, darling...
1018
00:46:49,140 --> 00:46:51,641
Compared to me,
Bluebeard was a piker.
1019
00:46:51,676 --> 00:46:53,009
Sturgeon flown from Barney Smiths
1020
00:46:53,044 --> 00:46:56,145
pul...
in New York. $76.
1021
00:46:56,181 --> 00:46:59,415
- Who has to have sturgeon?
- Natalia. She likes fish.
1022
00:46:59,450 --> 00:47:01,551
What's the matter with sardines?
1023
00:47:01,586 --> 00:47:03,786
Add tip, add tip, add tip
1024
00:47:03,822 --> 00:47:05,254
add... I'm not gonna pay it.
1025
00:47:05,290 --> 00:47:07,456
But things are so terribly
expensive, darling.
1026
00:47:07,492 --> 00:47:09,659
- There's a war on, you know.
- You don't say so?
1027
00:47:09,694 --> 00:47:12,628
What do you think I'm doing in
Washington at a dollar a year?
1028
00:47:12,664 --> 00:47:14,330
Lobbying for the girdle industry?
1029
00:47:14,365 --> 00:47:16,132
Well, if you can't see it,
I can't explain.
1030
00:47:16,167 --> 00:47:18,367
- Well, I can't see it.
- Then I can't explain it.
1031
00:47:18,403 --> 00:47:20,436
Well, I can.
I'm not gonna pay this bill
1032
00:47:20,471 --> 00:47:22,572
until this recreation center's
evacuated.
1033
00:47:22,607 --> 00:47:25,274
I don't want it overrun
with a bunch of hysterical hags.
1034
00:47:25,310 --> 00:47:27,410
And get Whistler's grandmother
out of here
1035
00:47:27,445 --> 00:47:28,678
before I lose my appetite.
1036
00:47:28,713 --> 00:47:30,346
But, Arthur,
I tried to get the girls to go.
1037
00:47:30,381 --> 00:47:31,214
What can I do?
1038
00:47:31,249 --> 00:47:33,749
You got 'em in, you get 'em out!
1039
00:47:33,785 --> 00:47:36,285
But, Arthur, aren't you
gonna kiss me goodbye?
1040
00:47:36,321 --> 00:47:38,621
Aren't I your cute,
little pie face anymore?
1041
00:47:38,656 --> 00:47:40,223
Listen, do me a favor, will you?
1042
00:47:40,258 --> 00:47:42,859
Save that goo
for when we're alone if ever.
1043
00:47:42,894 --> 00:47:44,460
I'm gonna be back here
in a half hour.
1044
00:47:44,495 --> 00:47:45,828
A half hour, mind you
1045
00:47:45,864 --> 00:47:47,530
in which time
I expect you to have this
1046
00:47:47,565 --> 00:47:49,999
this hen roost emptied
of everything but you.
1047
00:47:50,034 --> 00:47:52,201
Arthur, aren't you gonna marry me?
1048
00:47:52,237 --> 00:47:55,037
Right now, I just as soon marry him!
1049
00:48:05,149 --> 00:48:06,682
- What happened?
- Yeah.
1050
00:48:06,718 --> 00:48:08,951
It sounded like the last
two minutes of "Gang Busters."
1051
00:48:08,987 --> 00:48:11,087
Well, he gave me an awful talking to.
1052
00:48:11,122 --> 00:48:12,822
Oh, that's the best thing men do.
1053
00:48:12,857 --> 00:48:14,323
- Talk.
- Talk, talk, talk.
1054
00:48:14,359 --> 00:48:16,692
Yattaty, yattaty, yattaty, yattaty.
1055
00:48:16,728 --> 00:48:18,094
Look, you've got to go,
the both of you.
1056
00:48:18,129 --> 00:48:19,328
If you don't, we'll be thrown out
1057
00:48:19,364 --> 00:48:21,097
because Arthur won't pay the bill.
1058
00:48:21,132 --> 00:48:23,199
What? He's got to pay it.
1059
00:48:23,234 --> 00:48:26,335
He can't move us around
like a floating crap game.
1060
00:48:26,371 --> 00:48:29,071
Hello, you three drupes.
1061
00:48:29,107 --> 00:48:31,207
What about Natalia?
He can't throw her out.
1062
00:48:31,242 --> 00:48:32,775
She's a guest of the government.
1063
00:48:32,810 --> 00:48:34,043
I would like a fish.
1064
00:48:34,078 --> 00:48:35,378
Well, you don't get a fish
1065
00:48:35,413 --> 00:48:37,346
'cause Arthur won't stand for it.
1066
00:48:37,382 --> 00:48:40,650
Arthur, Arthur.
How you pamper that man?
1067
00:48:40,685 --> 00:48:42,184
How much is that bill, anyway?
1068
00:48:42,220 --> 00:48:45,221
It's $463, that's what it is.
1069
00:48:45,256 --> 00:48:48,758
It's very easy raise money.
Lease lend.
1070
00:48:48,793 --> 00:48:51,093
No, we can't do that
in America, Natalia.
1071
00:48:51,129 --> 00:48:52,995
No? Funny country.
1072
00:48:55,033 --> 00:48:57,233
Hello. Sergeant who?
1073
00:48:57,268 --> 00:48:58,768
Oh, there's no sergeant here.
1074
00:48:58,803 --> 00:49:00,970
I am sergeant.
This for me?
1075
00:49:01,005 --> 00:49:03,172
Well, all the sergeants
I know are men.
1076
00:49:03,207 --> 00:49:04,040
Hello.
1077
00:49:04,075 --> 00:49:05,942
Yes, Sergeant Moskoroff speaking.
1078
00:49:05,977 --> 00:49:08,044
Who is it that speaking on other end?
1079
00:49:08,079 --> 00:49:10,780
Soviet Embassy.
Is Soviet Embassy.
1080
00:49:13,084 --> 00:49:15,117
Yes..., dear, read it to me.
1081
00:49:15,153 --> 00:49:17,586
They got their cable from Russia.
1082
00:49:33,104 --> 00:49:35,037
Never did I was so happy.
1083
00:49:35,073 --> 00:49:38,074
I got it baby sister.
1084
00:49:38,109 --> 00:49:40,943
You are wonderful.
1085
00:49:40,979 --> 00:49:44,347
Baby weighted 9 pounds, 6 chermoulas.
1086
00:49:44,382 --> 00:49:47,917
- Six chermoulas?
- How many red stamps is that?
1087
00:49:47,952 --> 00:49:50,619
Ay! I must salute mamushka.
1088
00:49:50,655 --> 00:49:53,155
What are you gonna do?
You can't shoot pigeons now.
1089
00:49:55,426 --> 00:49:57,994
Shh, quiet.
Remember our policy.
1090
00:50:06,270 --> 00:50:09,071
Well, there goes the ballgame.
1091
00:50:11,843 --> 00:50:13,642
- Who fired those shots?
- Me.
1092
00:50:13,678 --> 00:50:18,414
One for mother, one for baby
and one for Franklin D.
1093
00:50:18,449 --> 00:50:20,449
One of the oldest rules of this hotel
1094
00:50:20,485 --> 00:50:23,085
is that people
who have not paid their bills
1095
00:50:23,121 --> 00:50:26,489
must not fire guns out the window.
1096
00:50:26,524 --> 00:50:30,826
- Am I unreasonable?
- Mm, no. That seems fair.
1097
00:50:30,862 --> 00:50:34,797
I believe it comes
to some 460 odd dollars.
1098
00:50:34,832 --> 00:50:37,299
Shall we say, uh, one hour?
1099
00:50:44,842 --> 00:50:46,442
One hour.
1100
00:50:50,415 --> 00:50:52,381
Your mother has a baby in Russia
1101
00:50:52,417 --> 00:50:54,817
and we get thrown out
of a hotel in Washington.
1102
00:50:54,852 --> 00:50:57,386
The shot's heard round the world.
1103
00:50:57,422 --> 00:51:01,791
Tonight in my village,
we'll be dancing in the streets.
1104
00:51:10,768 --> 00:51:14,537
Tonight in her village,
we'll be dancing in the streets.
1105
00:51:14,572 --> 00:51:17,740
Tonight in our village, we'll be
sleeping in the streets.
1106
00:51:17,775 --> 00:51:19,008
Now don't change the subject.
1107
00:51:19,043 --> 00:51:20,810
What are we gonna do about the bill?
1108
00:51:22,847 --> 00:51:24,113
Hello, girls.
1109
00:51:24,148 --> 00:51:25,648
I brought Mr. Buckley up
for a little drink.
1110
00:51:25,683 --> 00:51:28,250
- Oh, hello, Mr. Buckley.
- Mrs. Cadman.
1111
00:51:28,286 --> 00:51:30,152
Mrs. Halstead and Mrs. Dillon.
1112
00:51:30,188 --> 00:51:31,487
This is Warren Buckley
1113
00:51:31,522 --> 00:51:33,823
Coordinator of Essential Commodities.
1114
00:51:33,858 --> 00:51:36,192
- How do you do, Mr. Buckley?
- How do you do?
1115
00:51:36,227 --> 00:51:37,927
I work for the government too.
1116
00:51:37,962 --> 00:51:40,362
- Do you know Stanley Slade?
- Slade?
1117
00:51:40,398 --> 00:51:43,766
Oh, yes. Uh, he administrates
what I coordinate.
1118
00:51:47,338 --> 00:51:50,072
- Can I coordinate you a drink?
- Huh?
1119
00:51:50,108 --> 00:51:51,807
Oh, yes, thank you.
1120
00:51:51,843 --> 00:51:53,476
Make yourself at home,
Mr. Buckley.
1121
00:51:53,511 --> 00:51:55,044
Thank you.
1122
00:51:55,079 --> 00:51:57,046
Would you like soda or plain water?
1123
00:51:57,081 --> 00:52:00,282
- Both please.
- Both.
1124
00:52:00,318 --> 00:52:02,351
I, uh, I thought we could
talk up little better here
1125
00:52:02,386 --> 00:52:04,520
than at the office, Mr. Buckley,
in more quiet, you know?
1126
00:52:04,555 --> 00:52:08,858
Yes, yes, very attractive,
ahem, uh, room.
1127
00:52:08,893 --> 00:52:11,660
Here you are, Mr. Buckley.
This is very flattering.
1128
00:52:11,696 --> 00:52:14,130
You're about a businessman
in Washington, I guess.
1129
00:52:14,165 --> 00:52:17,766
Ah, yes. I'm doing
the work of ten men.
1130
00:52:17,802 --> 00:52:19,768
Who are they?
1131
00:52:19,804 --> 00:52:23,205
That isn't exactly
what Mr. Buckley meant, Vivian.
1132
00:52:23,241 --> 00:52:25,808
Oh, I remember you now,
Mr. Buckley.
1133
00:52:25,843 --> 00:52:27,276
You're the wet wash king.
1134
00:52:27,311 --> 00:52:29,278
That's right, Mrs. Halstead.
1135
00:52:29,313 --> 00:52:31,213
Wet wash will win the war.
1136
00:52:31,249 --> 00:52:33,249
And soybeans.
1137
00:52:37,488 --> 00:52:40,055
- What's this?
- Room service.
1138
00:52:40,091 --> 00:52:41,657
Did anyone here call room service?
1139
00:52:41,692 --> 00:52:42,525
I didn't.
1140
00:52:42,560 --> 00:52:44,026
We didn't ask for room service.
1141
00:52:44,061 --> 00:52:46,428
11B, four dinners.
1142
00:52:46,464 --> 00:52:49,098
Last night!
We wanted you last night!
1143
00:52:49,133 --> 00:52:51,367
You never showed up.
1144
00:52:55,640 --> 00:52:59,008
The, uh, the waiter seemed
a little confused, Mr. Buckley.
1145
00:52:59,043 --> 00:53:00,509
'No coordination, Cadman.'
1146
00:53:00,545 --> 00:53:02,511
'That's the trouble.
No, coordination.'
1147
00:53:02,547 --> 00:53:05,948
'Uh, would you care
for some more ice?'
1148
00:53:05,983 --> 00:53:07,983
Stop.
1149
00:53:08,019 --> 00:53:11,453
- What do you want?
- I just wanted to lie down.
1150
00:53:11,489 --> 00:53:13,722
I haven't slept in two weeks.
1151
00:53:13,758 --> 00:53:16,926
Well, you can't sleep here,
junior. We told you that.
1152
00:53:16,961 --> 00:53:20,729
I walked all last night
through Barney Brook's Park.
1153
00:53:20,765 --> 00:53:23,499
There was a committee meeting
on every bench.
1154
00:53:23,534 --> 00:53:26,535
- Won't you please get out?
- Alright.
1155
00:53:26,571 --> 00:53:30,239
I'll go back to the men's lounge
and get my shoes shined again.
1156
00:53:36,047 --> 00:53:38,614
Well, the reason I thought we
could talk things over better...
1157
00:53:38,649 --> 00:53:41,150
Hello, girls, forgive me
for bursting in like this.
1158
00:53:41,185 --> 00:53:43,152
But our nursery
is terribly overcrowded.
1159
00:53:43,187 --> 00:53:44,486
And I was wondering
if I could leave a few
1160
00:53:44,522 --> 00:53:46,488
of the babies here for a day or two?
1161
00:53:46,524 --> 00:53:47,957
Edna.
1162
00:53:47,992 --> 00:53:49,658
Uh, Warren Buckley.
1163
00:53:49,694 --> 00:53:52,695
- Just the man I wanted to see.
- Hello, Elizabeth.
1164
00:53:52,730 --> 00:53:55,231
Warren, my babies are very short
of teething rings.
1165
00:53:55,266 --> 00:53:57,132
They've been cutting their teeth
on cigarette holders
1166
00:53:57,168 --> 00:53:58,734
but they are not as good.
Could you...
1167
00:53:58,769 --> 00:54:01,337
I'll see what I can do
about it, Elizabeth.
1168
00:54:01,372 --> 00:54:03,005
Mrs. Cartwright,
would you explain
1169
00:54:03,040 --> 00:54:04,607
to the babies we're busy right now?
1170
00:54:04,642 --> 00:54:07,576
Oh, I'll just vanish
right into thin air.
1171
00:54:07,612 --> 00:54:09,778
Now, Warren, don't forget
my teething rings.
1172
00:54:09,814 --> 00:54:12,281
I take it you girls haven't
heard from the FBI yet?
1173
00:54:12,316 --> 00:54:14,283
- No.
- Well, you will.
1174
00:54:14,318 --> 00:54:16,385
They're very conscientious.
1175
00:54:16,420 --> 00:54:18,721
Look, Cadman, don't you
think some other time?
1176
00:54:18,756 --> 00:54:20,756
No, no, Mr. Buckley.
We can go out in the terrace.
1177
00:54:20,791 --> 00:54:22,891
But I'm planning
to get married out there.
1178
00:54:22,927 --> 00:54:25,894
- You can use this room, Julian.
- Oh, thanks, Edna.
1179
00:54:25,930 --> 00:54:27,162
Oh, Natalia.
1180
00:54:27,198 --> 00:54:28,530
Now we can really talk things over.
1181
00:54:28,566 --> 00:54:31,066
It's gonna be nice and quiet
in here, Mr. Buckley.
1182
00:54:31,102 --> 00:54:34,136
Buckley, you are
the big coordinator, no?
1183
00:54:34,171 --> 00:54:35,271
Yes.
1184
00:54:35,306 --> 00:54:37,706
Keep the boats going to Russia.
1185
00:54:40,411 --> 00:54:41,910
Uh, come right in here,
Mr. Buckley.
1186
00:54:41,946 --> 00:54:43,178
It's friend of my wife.
1187
00:54:43,214 --> 00:54:45,381
She's a Russian.
You know you can't...
1188
00:54:45,416 --> 00:54:48,150
Natalia, we're very fond of you
1189
00:54:48,185 --> 00:54:50,319
but you've got to go
back to the embassy.
1190
00:54:50,354 --> 00:54:52,721
Leave my friends
when you are in trouble.
1191
00:54:52,757 --> 00:54:55,958
- No, that's very un-Russian.
- Un-Russian.
1192
00:54:55,993 --> 00:54:58,294
Well, you got us in the trouble
with your pistol.
1193
00:55:01,565 --> 00:55:04,466
Shall we say, uh, 30 minutes?
1194
00:55:07,772 --> 00:55:09,505
Listen, girls,
we've got to do something
1195
00:55:09,540 --> 00:55:11,040
about paying this bill.
1196
00:55:11,075 --> 00:55:12,541
Say, I've got an idea.
1197
00:55:12,576 --> 00:55:14,843
What about those diamonds
and ruby clips Arthur gave you?
1198
00:55:14,879 --> 00:55:17,246
- You mean pawn 'em.
- All this nay been in before.
1199
00:55:17,281 --> 00:55:19,648
Well, I know, but Arthur just
took 'em out for our wedding.
1200
00:55:19,684 --> 00:55:22,818
So what? He can take 'em out
again when you get married.
1201
00:55:22,853 --> 00:55:24,386
Well, I don't know.
1202
00:55:24,422 --> 00:55:26,822
You swear you'll never tell Arthur?
1203
00:55:26,857 --> 00:55:27,890
Sure.
1204
00:55:29,760 --> 00:55:32,127
I always wear them pinned inside
because the insurance company
1205
00:55:32,163 --> 00:55:35,097
promised me a cheaper rate
if I kept them in a safe place.
1206
00:55:35,132 --> 00:55:38,167
Now does anybody know where
there's a reliable pawn shop?
1207
00:55:38,202 --> 00:55:40,336
- I don't.
- Neither do I.
1208
00:55:40,371 --> 00:55:42,971
1650, J Street.
1209
00:55:43,007 --> 00:55:45,074
All the way from Russia.
1210
00:55:45,109 --> 00:55:46,575
Oh, Natalia, you have to go
1211
00:55:46,610 --> 00:55:49,278
because I have to wait here
in case Arthur calls.
1212
00:55:49,313 --> 00:55:51,313
Huh?
1213
00:55:51,349 --> 00:55:54,650
- See?
- Oh, more decorations.
1214
00:55:54,685 --> 00:55:56,418
How much you like to got?
1215
00:55:56,454 --> 00:56:00,289
Last time I got $500,
but I had to cry a little.
1216
00:56:00,324 --> 00:56:03,092
I get you $600, he cries a little.
1217
00:56:03,127 --> 00:56:05,961
If he don't... Ho-ho!
1218
00:56:05,996 --> 00:56:07,529
But you can't do that, Natalia.
1219
00:56:07,565 --> 00:56:09,631
You just can't go around
shooting people.
1220
00:56:09,667 --> 00:56:12,701
Terrific idea. If you owe
anybody money, just shoot.
1221
00:56:12,737 --> 00:56:16,839
Yes, could you arrange to shoot
Saks Fifth Avenue for me?
1222
00:56:16,874 --> 00:56:18,741
Saks Fifth Avenue?
1223
00:56:18,776 --> 00:56:21,677
- What did he did?
- He keeps sending me bills.
1224
00:56:21,712 --> 00:56:24,413
- Point me him out.
- Never mind, Natalia.
1225
00:56:24,448 --> 00:56:26,615
Now get going
and bring home the bacon.
1226
00:56:26,650 --> 00:56:29,418
No bacon.
Is meatless Tuesday.
1227
00:56:31,555 --> 00:56:33,288
Do you think she'll come back
with that money?
1228
00:56:33,324 --> 00:56:35,891
Either the money
or a dead pawn broker.
1229
00:56:35,926 --> 00:56:37,059
Arthur will kill me.
1230
00:56:38,129 --> 00:56:40,362
That must be Tom.
1231
00:56:42,633 --> 00:56:45,300
- Oh, it's you,
- Uh, uh, fine, thank you.
1232
00:56:45,336 --> 00:56:46,902
And you.
1233
00:56:46,937 --> 00:56:49,138
Yeah. Well, well, well,
good afternoon, ladies.
1234
00:56:49,173 --> 00:56:50,172
- Hello, Vivian.
- Hello.
1235
00:56:50,207 --> 00:56:51,740
How do you do, Mrs. Cadman?
1236
00:56:51,776 --> 00:56:54,143
Uh, Vivian, I dropped in
to pick up that speech.
1237
00:56:54,178 --> 00:56:55,277
- Speech?
- Hmm.
1238
00:56:55,312 --> 00:56:56,412
Oh, I typed that out and left
1239
00:56:56,447 --> 00:56:57,679
that with your secretary.
1240
00:56:57,715 --> 00:57:00,249
My secretary? But I told you...
1241
00:57:00,284 --> 00:57:01,950
May I use your phone, please?
1242
00:57:03,254 --> 00:57:04,753
Hello. Vivian, I'm...
1243
00:57:04,789 --> 00:57:06,955
Uh, give me Main 6034, please.
1244
00:57:06,991 --> 00:57:09,558
That had nothing to do
with my governmental duties.
1245
00:57:09,593 --> 00:57:12,127
It's a speech I'm going to make
at a stag dinner.
1246
00:57:12,163 --> 00:57:15,631
Hello, Administration
of Inter-Bureau Coordination?
1247
00:57:15,666 --> 00:57:16,965
I'd like to speak
to Stanley Slade ple...
1248
00:57:17,001 --> 00:57:19,435
Um, give me
Mr. Slade's office, please.
1249
00:57:19,470 --> 00:57:21,303
Stanley Slade.
1250
00:57:21,338 --> 00:57:23,872
S-L-A-D-E.
1251
00:57:23,908 --> 00:57:25,841
Just red tape, you know,
they know very well who...
1252
00:57:25,876 --> 00:57:29,945
Uh? Oh, yes,
there is a Stanley Slade.
1253
00:57:31,081 --> 00:57:32,114
He...
1254
00:57:32,149 --> 00:57:34,817
What? Look under livestock?
1255
00:57:34,852 --> 00:57:36,585
Oh, never mind.
1256
00:57:38,556 --> 00:57:41,023
- Arthur!
- Oh.
1257
00:57:41,058 --> 00:57:43,826
Well, well, well. Halstead,
I'm glad you dropped in.
1258
00:57:43,861 --> 00:57:45,694
I'd like you to run over
to my office and pick up
1259
00:57:45,729 --> 00:57:47,863
a speech
Vivian left there by mistake.
1260
00:57:47,898 --> 00:57:49,531
You can deliver it
to the Bachelor's Club.
1261
00:57:49,567 --> 00:57:51,667
- Me, sir?
- Uh, yes, sir. You, sir.
1262
00:57:51,702 --> 00:57:52,935
Well, sir, suppose I'd phone
1263
00:57:52,970 --> 00:57:54,903
or have a messenger boy do it, huh?
1264
00:57:54,939 --> 00:57:56,438
No, you'd better do it, Halstead.
1265
00:57:56,474 --> 00:57:57,806
It's an important speech.
1266
00:57:57,842 --> 00:57:59,641
But, Mr. Slade, I wanted
to speak to Vivian.
1267
00:57:59,677 --> 00:58:01,009
- Eh?
- Uh, sir.
1268
00:58:01,045 --> 00:58:03,812
Uh, don't worry about her,
you leave Vivian to me.
1269
00:58:03,848 --> 00:58:05,113
But, sir, I...
1270
00:58:06,951 --> 00:58:08,417
Yes, sir.
1271
00:58:10,187 --> 00:58:11,520
Oh, dear.
1272
00:58:11,555 --> 00:58:13,455
Now, Vivian, can you
give me a little time?
1273
00:58:13,491 --> 00:58:15,357
Take some vacation perhaps, hmm?
1274
00:58:15,392 --> 00:58:16,425
- Yes, Stanley.
- Hmm.
1275
00:58:17,828 --> 00:58:20,696
If that's for me,
there is no Stanley Slade.
1276
00:58:21,832 --> 00:58:24,099
Hello. Yes.
1277
00:58:24,134 --> 00:58:25,868
Will I? You wait and see.
1278
00:58:25,903 --> 00:58:28,437
In two minutes,
well, hurry up, darling.
1279
00:58:28,472 --> 00:58:30,772
That's Tom. He's coming over
with Judge Franklin.
1280
00:58:30,808 --> 00:58:33,075
- Yeah, am I in the way?
- Oh, no, Stanley.
1281
00:58:33,110 --> 00:58:34,576
- Oh.
- Uh, Mr. Slade.
1282
00:58:34,612 --> 00:58:36,278
Will you and Vi work out
on the terrace?
1283
00:58:36,313 --> 00:58:39,915
- Nobody will disturb you there.
- What about my ceremony?
1284
00:58:39,950 --> 00:58:42,484
It'll be just as binding
in here, dear.
1285
00:58:42,520 --> 00:58:44,419
Well, that's fine. Fine.
Come, Vivian.
1286
00:58:44,455 --> 00:58:46,855
Is there very much to do, Stanley?
1287
00:58:46,891 --> 00:58:48,423
You know with our taking off a stitch
1288
00:58:48,459 --> 00:58:50,726
we get a bigger crowd
than Gypsy Rose Lee.
1289
00:58:50,761 --> 00:58:52,094
I think I'll get married here.
1290
00:58:52,129 --> 00:58:54,496
There's something homey
about a fireplace.
1291
00:58:54,532 --> 00:58:56,565
You better got those shotguns
out of the way first.
1292
00:58:56,600 --> 00:58:58,066
They give the wrong impression.
1293
00:58:58,102 --> 00:58:59,501
I'll take it.
1294
00:58:59,537 --> 00:59:00,769
Oh, if that's the groom
1295
00:59:00,804 --> 00:59:03,005
he must have called from downstairs.
1296
00:59:21,759 --> 00:59:23,692
May I see Julian, please?
1297
00:59:23,727 --> 00:59:27,296
Julian? Why, whatever
made you think he is here?
1298
00:59:27,331 --> 00:59:30,098
Tsk, tsk, suspicious mind.
1299
00:59:30,134 --> 00:59:32,968
- Haven't seen Julian for days.
- Well, then may I...
1300
00:59:33,003 --> 00:59:36,271
Darling, will you make another
drink for Mr. Buckley? He's...
1301
00:59:36,307 --> 00:59:37,806
Oh.
1302
00:59:37,841 --> 00:59:40,108
- Hello, Sylvia.
- Hello, Julian.
1303
00:59:40,144 --> 00:59:42,010
Well, what do you know?
1304
00:59:42,046 --> 00:59:44,212
Where are you living, Julian?
Because I'm moving in.
1305
00:59:44,248 --> 00:59:46,415
At the Potomac Bears,
rooms for men only.
1306
00:59:46,450 --> 00:59:47,950
You wanna move in there?
1307
00:59:47,985 --> 00:59:50,218
Well, my place will be
rather cramped for both of us.
1308
00:59:50,254 --> 00:59:51,553
I'm living in a hole on the wall.
1309
00:59:51,589 --> 00:59:54,256
Oh, and how are the other termites?
1310
00:59:54,291 --> 00:59:55,991
Pardon me.
Look, Sylvia.
1311
00:59:56,026 --> 00:59:58,060
There's one thing
we've gotta get settled.
1312
00:59:58,095 --> 01:00:00,829
The two of us aren't
going to live anywhere.
1313
01:00:00,864 --> 01:00:02,130
Oh, no?
1314
01:00:02,166 --> 01:00:03,665
I wonder if the government
would do business
1315
01:00:03,701 --> 01:00:05,567
with a man accused of bigamy.
1316
01:00:05,603 --> 01:00:08,170
Well, umm, don't even talk like that.
1317
01:00:08,205 --> 01:00:10,105
You know a scandal
at this time would ruin me.
1318
01:00:10,140 --> 01:00:11,673
Can't you be reasonable?
1319
01:00:11,709 --> 01:00:14,610
Alright. I'll make you
a sporting proposition.
1320
01:00:14,645 --> 01:00:17,245
Either I go back with you
or you come back with me.
1321
01:00:17,281 --> 01:00:20,115
- Oh, now, look, Sylvia...
- You got lost, Cadman?
1322
01:00:21,118 --> 01:00:22,751
Oh, excuse me.
1323
01:00:22,786 --> 01:00:25,654
Uh, be right with you,
Mr. Buckley. Just one minute.
1324
01:00:28,659 --> 01:00:30,425
- Is that Warren Buckley?
- Yes, it is.
1325
01:00:30,461 --> 01:00:31,760
Look, Sylvia, we can talk
1326
01:00:31,795 --> 01:00:33,061
the whole thing over later
in the lobby.
1327
01:00:33,097 --> 01:00:34,696
You don't wanna crab my deal
with him, do you?
1328
01:00:34,732 --> 01:00:36,064
Of course not.
1329
01:00:36,100 --> 01:00:38,233
What's good for you is good for me.
1330
01:00:38,268 --> 01:00:39,801
And if you know what's good for you
1331
01:00:39,837 --> 01:00:42,571
you won't keep me
waiting in that lobby.
1332
01:00:42,606 --> 01:00:45,273
You'll remind my husband,
won't you, dear?
1333
01:00:49,146 --> 01:00:51,380
Edna, I'm afraid
this is where you get off.
1334
01:00:51,415 --> 01:00:52,648
That dame has a priority.
1335
01:00:52,683 --> 01:00:54,116
Well, I've gotta get back to Buckley.
1336
01:00:54,151 --> 01:00:57,819
We'll figure out some way
to get rid of Sylvia.
1337
01:00:57,855 --> 01:00:59,287
I know!
1338
01:00:59,323 --> 01:01:02,124
Oh, no, you can't get that stuff
without a prescription.
1339
01:01:03,894 --> 01:01:07,796
Well, your married life
was exciting, but very brief.
1340
01:01:07,831 --> 01:01:12,267
Yeah. Could pass me
like a P-38. Zut!
1341
01:01:12,302 --> 01:01:15,170
- Here I am, baby. Fill these.
- Tom!
1342
01:01:15,205 --> 01:01:16,571
Contact.
1343
01:01:20,010 --> 01:01:21,543
- You must be Edna.
- Hi, Tom.
1344
01:01:21,578 --> 01:01:23,412
Uh, may I present Judge Franklin
1345
01:01:23,447 --> 01:01:24,746
my best man Lt. Kerry?
1346
01:01:24,782 --> 01:01:26,748
This is Mrs. Cadman
and this is...
1347
01:01:26,784 --> 01:01:28,350
Well, I want you to call her name.
1348
01:01:28,385 --> 01:01:30,485
May I offer my congratulations?
1349
01:01:30,521 --> 01:01:31,853
Thank you, judge.
1350
01:01:31,889 --> 01:01:34,289
Oh, Tom, is this the bridal bouquet?
1351
01:01:34,324 --> 01:01:35,624
Yeah, I hope it fits.
1352
01:01:35,659 --> 01:01:37,059
Judge, could we get
started right away?
1353
01:01:37,094 --> 01:01:40,028
Uh, alright, my boy.
Uh, may I see the license?
1354
01:01:40,064 --> 01:01:42,931
The license? Oh, yes,
I put it right over here.
1355
01:01:42,966 --> 01:01:46,568
I wanted to make sure
not to lose it, that's why...
1356
01:01:46,603 --> 01:01:50,806
Say, this isn't bad.
Quite a place you've got here.
1357
01:01:50,841 --> 01:01:52,541
Edna, what did you do
with the license?
1358
01:01:52,576 --> 01:01:54,009
What did I do?
I haven't touched it.
1359
01:01:54,044 --> 01:01:55,544
Well, you saw me put it right here.
1360
01:01:55,579 --> 01:01:57,112
It couldn't walk away, I...
1361
01:01:57,147 --> 01:01:59,748
Vivian.
She's always hiding things.
1362
01:01:59,783 --> 01:02:02,250
- I'll ask her.
- Oh, someday, I'm gonna...
1363
01:02:02,286 --> 01:02:05,253
Look, dear, I don't like
to keep the judge waiting.
1364
01:02:05,289 --> 01:02:06,488
Pardon me, Mr. Slade.
1365
01:02:06,523 --> 01:02:09,024
Vi, where did you put
Nan's marriage license?
1366
01:02:09,059 --> 01:02:10,959
- I didn't put it anyplace.
- Are you sure?
1367
01:02:10,994 --> 01:02:14,062
- She left it in the desk.
- Well, it must be there.
1368
01:02:14,098 --> 01:02:16,565
I'll be right back, Stanley.
Think up some good sentences.
1369
01:02:16,600 --> 01:02:17,799
Alright, Vivian. Yeah.
1370
01:02:17,835 --> 01:02:19,501
Take it easy, Tom.
They'll find it.
1371
01:02:19,536 --> 01:02:22,571
The most important piece
of paper you've ever owned!
1372
01:02:22,606 --> 01:02:24,372
Nan, I'm surprised,
leaving your license
1373
01:02:24,408 --> 01:02:25,741
in such a public place.
1374
01:02:25,776 --> 01:02:27,943
Well, paper is usually
kept in the icebox?
1375
01:02:27,978 --> 01:02:29,344
Why, I can't imagine
what could've happened.
1376
01:02:29,379 --> 01:02:31,813
Ah, you know I showed
it to you last week.
1377
01:02:31,849 --> 01:02:33,815
Sure, remember, a sheet of paper
1378
01:02:33,851 --> 01:02:36,551
about so big
with printing on one side.
1379
01:02:36,587 --> 01:02:39,755
- Words on it?
- I don't know.
1380
01:02:39,790 --> 01:02:42,724
- 'What's the matter?'
- That piece of paper!
1381
01:02:42,760 --> 01:02:44,025
Well, what about it?
1382
01:02:44,061 --> 01:02:45,727
Well, the boy came
for the laundry this morning
1383
01:02:45,763 --> 01:02:47,829
and I had to make out
a laundry list on something
1384
01:02:47,865 --> 01:02:49,664
and we were all out
of stationery, so...
1385
01:02:49,700 --> 01:02:51,366
Oh, no!
1386
01:02:51,401 --> 01:02:52,801
You made out a laundry list
1387
01:02:52,836 --> 01:02:54,603
on the back of my marriage license?
1388
01:02:54,638 --> 01:02:55,971
But if you don't make out a list
1389
01:02:56,006 --> 01:02:58,940
you know how the laundry
loses things.
1390
01:02:58,976 --> 01:03:00,242
Oh, Vi!
1391
01:03:00,277 --> 01:03:02,244
Well, it's your own fault
for leaving it around like that.
1392
01:03:02,279 --> 01:03:04,212
How can I marry you
without a license?
1393
01:03:04,248 --> 01:03:05,514
I don't know, judge!
1394
01:03:05,549 --> 01:03:07,816
Hello? Hello, valet service,
please.
1395
01:03:07,851 --> 01:03:09,718
Darling, I certainly
never expected to...
1396
01:03:09,753 --> 01:03:11,820
Uh, hello. This is 11B.
1397
01:03:11,855 --> 01:03:14,356
Could you return
our laundry right away?
1398
01:03:14,391 --> 01:03:16,158
Yes, the dirty laundry!
1399
01:03:16,193 --> 01:03:18,660
We're alright. Judge,
they'll send it up in a jiffy.
1400
01:03:18,695 --> 01:03:20,962
- Oh, thank heavens for that.
- Well, that's better.
1401
01:03:20,998 --> 01:03:22,264
Now, lieutenant,
if you're in a hurry...
1402
01:03:22,299 --> 01:03:23,765
Julian! Oh, Julian!
1403
01:03:23,801 --> 01:03:24,966
- Julian!
- Yes, what is it?
1404
01:03:25,002 --> 01:03:26,535
Come on out.
Nan's gonna get married.
1405
01:03:26,570 --> 01:03:29,137
Well, well, from measles
to matrimony, eh, lieutenant?
1406
01:03:29,173 --> 01:03:31,173
Yes, but this time,
he'll be quarantined for life.
1407
01:03:31,208 --> 01:03:33,341
Judge, you better cut your
ceremony down to a telegram.
1408
01:03:33,377 --> 01:03:35,577
Lieutenant, if you and the bride
will take your places.
1409
01:03:35,612 --> 01:03:37,078
Over by the fireplace, please.
1410
01:03:37,114 --> 01:03:38,680
Oh, Nan, don't forget this.
1411
01:03:38,715 --> 01:03:40,882
Thank you, darling.
1412
01:03:40,918 --> 01:03:44,586
# Bum bum bum bum
bum be da rum ##
1413
01:03:44,621 --> 01:03:45,821
That's enough of that.
1414
01:03:45,856 --> 01:03:48,190
- Ah! The license!
- I'll get it!
1415
01:03:50,861 --> 01:03:52,527
You phoned for your laundry, ma'am?
1416
01:03:52,563 --> 01:03:53,595
Oh, yes. Bring it right in.
1417
01:03:53,630 --> 01:03:54,696
It was sent out at noon, ma'am
1418
01:03:54,731 --> 01:03:55,730
but you'll have it back
1419
01:03:55,766 --> 01:03:57,866
without fail in five days.
1420
01:03:57,901 --> 01:03:59,935
- We hope.
- 'Five days?'
1421
01:03:59,970 --> 01:04:01,970
I'll be somewhere in the Pacific
day after tomorrow.
1422
01:04:02,005 --> 01:04:03,638
- What?
- Well, I just got my orders.
1423
01:04:03,674 --> 01:04:04,840
Honey, I was gonna tell you later.
1424
01:04:04,875 --> 01:04:07,108
- Oh, Tom!
- No license?
1425
01:04:07,144 --> 01:04:09,211
Well, I'm afraid
that changes things a bit.
1426
01:04:09,246 --> 01:04:11,279
But you know we have a license.
1427
01:04:11,315 --> 01:04:15,083
At this point, I don't
quite know what I know.
1428
01:04:15,118 --> 01:04:17,252
Please, judge, I'll go
to the laundry personally.
1429
01:04:17,287 --> 01:04:19,254
I'll have that license
back tomorrow morning.
1430
01:04:19,289 --> 01:04:21,790
But the lieutenant won't be
here tomorrow morning.
1431
01:04:21,825 --> 01:04:24,492
Well, couldn't you date it
ahead a couple of days?
1432
01:04:24,528 --> 01:04:28,530
Young lady, this is
a wedding ceremony, not a check!
1433
01:04:28,565 --> 01:04:33,101
Uh, uh, Vivian. Uh, you're
keeping your government waiting.
1434
01:04:33,136 --> 01:04:34,002
Who's that?
1435
01:04:34,037 --> 01:04:35,303
If there's anything I can do
1436
01:04:35,339 --> 01:04:36,371
to coordinate matters...
1437
01:04:36,406 --> 01:04:37,505
Who in blazes are you?
1438
01:04:37,541 --> 01:04:38,840
That's Warren Buckley and I'll
1439
01:04:38,876 --> 01:04:40,108
thank you not to speak
to him like that!
1440
01:04:40,143 --> 01:04:41,877
What's he doing at my wedding?
1441
01:04:41,912 --> 01:04:43,678
It isn't a wedding yet!
1442
01:04:43,714 --> 01:04:44,980
You're a fine one to talk!
1443
01:04:45,015 --> 01:04:47,382
You stay out of this.
1444
01:04:47,417 --> 01:04:49,451
- Arthur!
- Now what's goin' on?
1445
01:04:49,486 --> 01:04:52,387
You're just in time, darling.
Nan and Tom are getting married.
1446
01:04:52,422 --> 01:04:55,190
- Oh, well, congratulations.
- Thanks.
1447
01:04:55,225 --> 01:04:56,691
This is my husband, Judge Franklin.
1448
01:04:56,727 --> 01:04:59,060
How do you do?
Now what about the laundry?
1449
01:04:59,096 --> 01:05:01,363
You see what a mess you've
made up? Are you satisfied?
1450
01:05:01,398 --> 01:05:03,398
Well, how was I to know that
Vi would lose the license?
1451
01:05:03,433 --> 01:05:05,634
- Am I psychic?
- You don't have to be psychic.
1452
01:05:05,669 --> 01:05:08,103
Look at her, she's the type
that loses things.
1453
01:05:08,138 --> 01:05:11,273
Just a minute! I'll do
the insulting around here.
1454
01:05:11,308 --> 01:05:13,041
Thank you, darling,
and anyway, I didn't
1455
01:05:13,076 --> 01:05:15,610
hurt your old license. I only
wrote on the back of it.
1456
01:05:15,646 --> 01:05:17,579
'I begged you
to let me keep that license'
1457
01:05:17,614 --> 01:05:19,948
but, no, you had to have it,
you were gonna sleep with it
1458
01:05:19,983 --> 01:05:21,249
under your pillow and think of me!
1459
01:05:21,285 --> 01:05:23,018
Now don't start that again.
1460
01:05:23,053 --> 01:05:25,453
It's fine for you,
hop off to the Pacific
1461
01:05:25,489 --> 01:05:26,755
or Corsica or someplace
1462
01:05:26,790 --> 01:05:28,523
with bands playing and flags waving!
1463
01:05:28,558 --> 01:05:31,693
All the excitement and glamour!
But what about me?
1464
01:05:31,728 --> 01:05:33,228
I have to sit home on my ottoman
1465
01:05:33,263 --> 01:05:35,697
listening to Lum and Abner
and Phil Spitalny!
1466
01:05:35,732 --> 01:05:37,265
How do you like that, judge?
1467
01:05:37,301 --> 01:05:39,567
Children, children, this must not be.
1468
01:05:39,603 --> 01:05:42,938
If I can only be sure you
actually obtained this license.
1469
01:05:42,973 --> 01:05:44,906
Of course, they did,
I can vouch for that.
1470
01:05:44,942 --> 01:05:47,108
And so can my husband.
Can't you, Julian?
1471
01:05:47,144 --> 01:05:49,911
- Hmm? Oh, yes, yes!
- So can my husband and I.
1472
01:05:49,947 --> 01:05:51,846
We can vouch too.
1473
01:05:54,618 --> 01:05:56,952
Well, in that case,
I'm going to relax a rule.
1474
01:05:56,987 --> 01:05:59,988
Will you take your places again?
1475
01:06:00,023 --> 01:06:02,090
- Oh, thank you, judge.
- Thank you, judge.
1476
01:06:02,125 --> 01:06:03,892
You don't know what this means to me.
1477
01:06:03,927 --> 01:06:06,962
We can't have a wedding
without a little music!
1478
01:06:06,997 --> 01:06:08,730
# Vum vi da lo
1479
01:06:08,765 --> 01:06:11,833
# Vum vi da lo vum va da di #
1480
01:06:11,868 --> 01:06:13,501
Vivian, I got it!
1481
01:06:13,537 --> 01:06:16,838
Six hundred fifty dollars
and here is pawning ticket.
1482
01:06:16,873 --> 01:06:18,840
- Natalia!
- For the love of Pete!
1483
01:06:18,875 --> 01:06:20,208
Pawn ticket? What pawn ticket?
1484
01:06:20,243 --> 01:06:22,544
- Uh, can't we go ahead, judge?
- Yes, please.
1485
01:06:22,579 --> 01:06:24,412
Natalia, Nan's getting married.
1486
01:06:24,448 --> 01:06:28,416
Dah, get married?
In Russia, we have it custom.
1487
01:06:28,452 --> 01:06:29,451
Natalia!
1488
01:06:38,161 --> 01:06:40,762
- May I go ahead now?
- Just a second.
1489
01:06:40,797 --> 01:06:42,464
This may be a funny time
to bring this up
1490
01:06:42,499 --> 01:06:44,399
but what did you pawn?
1491
01:06:44,434 --> 01:06:46,368
Arthur, there's a wedding going on.
1492
01:06:46,403 --> 01:06:48,503
What did you pawn?
1493
01:06:48,538 --> 01:06:50,105
And answer carefully,
because if you tell me
1494
01:06:50,140 --> 01:06:52,273
you put those clips in again,
I'll never marry you.
1495
01:06:52,309 --> 01:06:54,142
- What?
- Now be patient, judge.
1496
01:06:54,177 --> 01:06:56,711
- Arthur.
- Well, here we go.
1497
01:06:56,747 --> 01:06:58,346
I beg your pardon.
1498
01:06:58,382 --> 01:07:00,815
Uh, you and your husband
are not married?
1499
01:07:00,851 --> 01:07:02,384
No, and we're not going to be!
1500
01:07:02,419 --> 01:07:04,619
I'm takin' those clips out
for the last time!
1501
01:07:04,654 --> 01:07:07,288
And that goes for you too!
1502
01:07:07,324 --> 01:07:08,456
Arthur!
1503
01:07:10,727 --> 01:07:12,260
Six hundred fifty bucks
1504
01:07:12,295 --> 01:07:15,230
and he is yelling louder
than the pawn breaker!
1505
01:07:15,265 --> 01:07:18,099
- I don't got it.
- Can't we continue, judge?
1506
01:07:18,135 --> 01:07:19,701
Well, some of these people
who have vouched
1507
01:07:19,736 --> 01:07:20,735
for you hardly seem to be...
1508
01:07:20,771 --> 01:07:21,770
Am I intruding?
1509
01:07:21,805 --> 01:07:24,005
You certainly are! Who are you?
1510
01:07:24,041 --> 01:07:26,474
Me? I'm Mrs. Julian Cadman
1511
01:07:26,510 --> 01:07:28,410
and I've come to call for my husband.
1512
01:07:28,445 --> 01:07:30,545
Your husband?
1513
01:07:30,580 --> 01:07:33,415
And as the sun slowly sets
over the horizon
1514
01:07:33,450 --> 01:07:36,084
we wave farewell
to beautiful Bermuda.
1515
01:07:36,119 --> 01:07:37,752
Now, Sylvia, this is uncalled for.
1516
01:07:37,788 --> 01:07:40,188
Judge, couldn't we just go out
in the hall and get married?
1517
01:07:40,223 --> 01:07:42,357
But I thought that this lady, uh...
1518
01:07:42,392 --> 01:07:45,093
You mean to tell me that
you two aren't married either?
1519
01:07:45,128 --> 01:07:46,494
So sorry.
1520
01:07:46,530 --> 01:07:48,496
- Did I speak out of turn?
- Where's my hat?
1521
01:07:48,532 --> 01:07:50,265
Oh, judge,
you're not walking out on us.
1522
01:07:50,300 --> 01:07:51,933
We've got to get married!
1523
01:07:51,968 --> 01:07:53,501
You've got to get married?
1524
01:07:53,537 --> 01:07:56,337
Everybody in this room
has got to get married!
1525
01:07:57,874 --> 01:07:59,407
So you're supposed to be
in love with me.
1526
01:07:59,443 --> 01:08:01,276
A fine bunch of sponsors
you picked out!
1527
01:08:01,311 --> 01:08:03,778
Well, if you're so bright, why
don't you do something about it?
1528
01:08:03,814 --> 01:08:05,346
I am, I'm going to the Pacific
1529
01:08:05,382 --> 01:08:07,015
where I can have
a little peace and quiet!
1530
01:08:07,050 --> 01:08:08,817
Come on, Harry!
1531
01:08:08,852 --> 01:08:10,852
- Tom!
- I'm sorry, ma'am.
1532
01:08:10,887 --> 01:08:12,620
Tom!
1533
01:08:12,656 --> 01:08:15,090
- What will I do?
- Can I help it?
1534
01:08:15,125 --> 01:08:16,825
I seem to be causing
no end of trouble.
1535
01:08:16,860 --> 01:08:18,326
Don't you take all the credit.
1536
01:08:18,361 --> 01:08:20,261
However, I'll get right out.
1537
01:08:20,297 --> 01:08:22,797
If I'm not mistaken, you're,
uh, Mr. Buckley, aren't you?
1538
01:08:22,833 --> 01:08:25,967
Well, I, uh, I think I am,
but right now, I, uh...
1539
01:08:26,002 --> 01:08:28,103
- Julian.
- Oh, uh...
1540
01:08:28,138 --> 01:08:30,805
- Mr. Buckley, this is my wife.
- Your wife?
1541
01:08:30,841 --> 01:08:32,140
- But I thought...
- No.
1542
01:08:32,175 --> 01:08:35,110
This is my wife from now on.
1543
01:08:35,145 --> 01:08:38,713
Oh. Oh, yes,
I think I, uh...
1544
01:08:38,748 --> 01:08:40,181
How do you do, Mrs. Cadman?
1545
01:08:40,217 --> 01:08:43,952
So I've finally met
the famous Warren Buckley.
1546
01:08:43,987 --> 01:08:45,487
Shall we have tea down in the lounge?
1547
01:08:45,522 --> 01:08:47,689
- Just the three of us?
- Gladly.
1548
01:08:47,724 --> 01:08:50,525
- Julian?
- Gladly.
1549
01:08:52,295 --> 01:08:54,662
I patronize your branch
at home, Mr. Buckley.
1550
01:08:54,698 --> 01:08:56,764
What a clever idea,
having people call
1551
01:08:56,800 --> 01:08:58,166
for their own laundry.
1552
01:08:58,201 --> 01:09:00,635
- How did you ever think of it?
- Oh, I don't know.
1553
01:09:00,670 --> 01:09:03,037
How did Edison think of electricity?
1554
01:09:04,241 --> 01:09:06,074
You're wonderful.
1555
01:09:08,211 --> 01:09:10,745
I'll call you later, honey.
1556
01:09:10,780 --> 01:09:13,381
Natalia, I think I got
a little job for you.
1557
01:09:15,852 --> 01:09:17,318
Well, that's that.
1558
01:09:17,354 --> 01:09:19,020
Would you jolly spinsters
care to split
1559
01:09:19,055 --> 01:09:20,421
a bottle of arsenic with me?
1560
01:09:20,457 --> 01:09:22,290
- I can use it.
- So can I.
1561
01:09:22,325 --> 01:09:24,259
I try a little of this too.
1562
01:09:25,395 --> 01:09:27,729
I'm sorry, ladies,
but your hour is up.
1563
01:09:27,764 --> 01:09:30,231
Oh, no, it isn't
because we've got the money.
1564
01:09:30,267 --> 01:09:32,767
Here. Now, whee,
took a powder.
1565
01:09:32,802 --> 01:09:34,702
Uh, thank you,
but I've already rented
1566
01:09:34,738 --> 01:09:36,804
the suite
to Mr. Breckenridge Drake
1567
01:09:36,840 --> 01:09:38,640
the great radio news analyst.
1568
01:09:38,675 --> 01:09:40,241
'Don't drop that typewriter,
for heaven's sake.'
1569
01:09:40,277 --> 01:09:41,476
'Don't bump that tiger's head.'
1570
01:09:41,511 --> 01:09:43,411
'I shot it myself,
the poor thing.'
1571
01:09:43,446 --> 01:09:45,580
Ah, it's wonderful to be home again.
1572
01:09:45,615 --> 01:09:47,382
Well, the place hasn't
changed a bit, Jordan.
1573
01:09:47,417 --> 01:09:48,616
That's what you think.
1574
01:09:48,652 --> 01:09:50,084
The ladies will be out of your way
1575
01:09:50,120 --> 01:09:51,119
in a few minutes, Mr. Drake.
1576
01:09:51,154 --> 01:09:52,387
A few minutes?
1577
01:09:52,422 --> 01:09:53,688
But you can't throw us out like this.
1578
01:09:53,723 --> 01:09:54,889
We haven't even packed!
1579
01:09:54,925 --> 01:09:56,124
I gave you due notice.
1580
01:09:56,159 --> 01:09:57,458
But that isn't fair, Mr. Jordan.
1581
01:09:57,494 --> 01:09:59,027
We won't have any place to sleep.
1582
01:09:59,062 --> 01:10:01,896
- Sorry, ladies, but I dist...
- Now hold on, Jordan.
1583
01:10:01,932 --> 01:10:03,565
Let's analyze this thing.
1584
01:10:03,600 --> 01:10:05,166
I see no reason
why these young ladies
1585
01:10:05,202 --> 01:10:06,968
should be compelled to retreat.
1586
01:10:07,003 --> 01:10:09,704
Locating quarters in this area
is a major problem.
1587
01:10:09,739 --> 01:10:12,340
But the ladies have overstayed
their time, Mr. Drake.
1588
01:10:12,375 --> 01:10:14,609
Suppose you just withdraw, Jordan.
1589
01:10:14,644 --> 01:10:17,545
- You irk me.
- He what?
1590
01:10:17,581 --> 01:10:18,446
Irks.
1591
01:10:18,481 --> 01:10:22,317
Oh. Yes, sir.
Thank you, sir.
1592
01:10:22,352 --> 01:10:24,052
Now, ladies, I shall require
one of these bedrooms
1593
01:10:24,087 --> 01:10:25,553
and you may share the other.
1594
01:10:25,589 --> 01:10:27,889
And I shall also do
my broadcasting in this room.
1595
01:10:27,924 --> 01:10:30,992
Uh, boys, will you please put
Mr. Drake's things in there?
1596
01:10:31,027 --> 01:10:33,194
Oh, Mr. Drake, you're a duck.
1597
01:10:33,230 --> 01:10:36,531
That reminds me.
I would like a fish.
1598
01:10:36,566 --> 01:10:38,233
I'll only be here a very short while
1599
01:10:38,268 --> 01:10:40,001
then it's off to the wars again.
1600
01:10:40,036 --> 01:10:41,202
Duty calls me.
1601
01:10:41,238 --> 01:10:42,570
There are many great battles
to be won
1602
01:10:42,606 --> 01:10:44,272
and I want to get back
in action again.
1603
01:10:44,307 --> 01:10:46,741
Oh, did you just come back
from the front, Mr. Drake?
1604
01:10:46,776 --> 01:10:49,978
Yes, I've just made a tour
of the Kaiser Shipyards.
1605
01:10:50,013 --> 01:10:52,347
There's nothing more important
in the home front, you know.
1606
01:10:52,382 --> 01:10:56,217
Now if you'll excuse me, ladies,
I'm going to think.
1607
01:10:58,755 --> 01:10:59,554
What's this?
1608
01:10:59,589 --> 01:11:00,855
All the clothes just came back
1609
01:11:00,890 --> 01:11:02,557
ladies, the laundry
couldn't take 'em.
1610
01:11:02,592 --> 01:11:04,726
Is all that ours?
Ye Gods! We're dirty.
1611
01:11:04,761 --> 01:11:07,095
The stuff from the whole hotel
got mixed up in the truck.
1612
01:11:07,130 --> 01:11:09,063
You'll just have to pick yours out.
1613
01:11:09,099 --> 01:11:11,432
Well, have at it, girls.
Start pickin'.
1614
01:11:11,468 --> 01:11:14,335
Be careful, my marriage license
is in here someplace.
1615
01:11:14,371 --> 01:11:15,670
What color is it?
1616
01:11:15,705 --> 01:11:18,339
I hope they didn't lose
my last pair of nylons.
1617
01:11:18,375 --> 01:11:19,974
'This waste of time.'
1618
01:11:20,010 --> 01:11:24,245
In Moscow, whosoever laundry
you get it, you wear it!
1619
01:11:25,181 --> 01:11:27,982
I'll bet he's a romantic kid.
1620
01:11:28,018 --> 01:11:30,184
Hello, girls. Surprise!
1621
01:11:30,220 --> 01:11:32,387
I brought you
some of my little darlings.
1622
01:11:32,422 --> 01:11:35,556
Come in, girls!
Careful now, don't crowd.
1623
01:11:35,592 --> 01:11:37,525
Just spread 'em over there
on the davenport.
1624
01:11:37,560 --> 01:11:39,560
Careful. Don't jostle
the little dears.
1625
01:11:39,596 --> 01:11:42,497
Oh, aren't they adorable
and so good-natured?
1626
01:11:42,532 --> 01:11:43,998
And now you could have
your first lesson
1627
01:11:44,034 --> 01:11:45,366
in child care while we're at it.
1628
01:11:45,402 --> 01:11:47,969
Well, well, well.
What have we here?
1629
01:11:48,004 --> 01:11:49,570
A madhouse!
1630
01:11:49,606 --> 01:11:52,974
Brecky, what a charming coincidence.
1631
01:11:53,009 --> 01:11:56,311
Uh, don't think me rude,
but what are you doing here?
1632
01:11:56,346 --> 01:11:58,479
We're sanitary engineers, lady.
1633
01:11:58,515 --> 01:12:00,648
But we don't need a plumber.
1634
01:12:00,684 --> 01:12:03,017
Leave us be the judge of that, doll.
1635
01:12:03,053 --> 01:12:04,218
Come on, bright eyes.
1636
01:12:06,923 --> 01:12:09,457
Uh, pardon me, um,
are you Breckenridge Drake?
1637
01:12:09,492 --> 01:12:10,825
Yes, I am, but I'm very busy.
1638
01:12:10,860 --> 01:12:12,260
Gee, I've been listening
to you on the air
1639
01:12:12,295 --> 01:12:13,394
for many months, Mr. Drake.
1640
01:12:13,430 --> 01:12:14,696
Oh, thank you very much.
1641
01:12:14,731 --> 01:12:16,497
And I came all the way to Washington
1642
01:12:16,533 --> 01:12:18,232
just to do one thing.
1643
01:12:18,268 --> 01:12:20,768
- Yes, what is that?
- This.
1644
01:12:32,048 --> 01:12:34,215
Can't we have a little
action around here?
1645
01:12:34,250 --> 01:12:36,984
# Rock-a-bye baby!
1646
01:12:49,499 --> 01:12:51,265
Uh-oh, here comes Mr. Jordan.
1647
01:12:51,301 --> 01:12:52,867
The all-American pest.
1648
01:12:52,902 --> 01:12:55,536
- Uh, good morning, Mr. Jordan.
- Good morning.
1649
01:12:55,572 --> 01:12:57,972
I wonder if I might speak
to you ladies quite frankly.
1650
01:12:58,007 --> 01:13:00,141
Of course, Mr. Jordan,
we were just saying
1651
01:13:00,176 --> 01:13:01,509
how sweet you've been.
1652
01:13:01,544 --> 01:13:03,544
The word is patient.
1653
01:13:03,580 --> 01:13:05,480
When you took over the
bridal suite, it was to be
1654
01:13:05,515 --> 01:13:07,715
occupied by your husband
and yourself.
1655
01:13:07,751 --> 01:13:11,319
In some mysterious way however,
Mr. Halstead has disappeared
1656
01:13:11,354 --> 01:13:13,621
and has been replaced by you ladies.
1657
01:13:13,656 --> 01:13:16,023
To say nothing of your houseguest
1658
01:13:16,059 --> 01:13:17,425
the Russian Sergeant York
1659
01:13:17,460 --> 01:13:20,328
but, uh, who is going
to pay the bill?
1660
01:13:20,363 --> 01:13:23,798
But we've already given you an
awful lot of money, Mr. Jordan.
1661
01:13:23,833 --> 01:13:25,633
That was more than a month ago and...
1662
01:13:25,668 --> 01:13:27,468
Oh, what about Mr. Drake?
1663
01:13:27,504 --> 01:13:29,804
Mr. Breckenridge Drake
is sharing the suite
1664
01:13:29,839 --> 01:13:32,840
and naturally paying
his part of the cost.
1665
01:13:32,876 --> 01:13:35,009
Well, you'll be paid,
Mr. Jordan.
1666
01:13:35,044 --> 01:13:38,780
Here is your bill.
It must be taken care of today.
1667
01:13:39,816 --> 01:13:42,383
And don't try to remove your luggage.
1668
01:13:45,121 --> 01:13:48,156
Do they do that in a first-class
hotel, keep your luggage?
1669
01:13:48,191 --> 01:13:49,457
You've got me, I've never been
1670
01:13:49,492 --> 01:13:51,359
thrown out of a first-class hotel.
1671
01:13:51,394 --> 01:13:54,896
Testing, A-B-C, testing, A-B-C...
1672
01:13:54,931 --> 01:13:57,131
As I have predicted
exclusively time and again
1673
01:13:57,167 --> 01:14:00,101
the Allied Armed Force which
appears weak is actually...
1674
01:14:00,136 --> 01:14:04,305
We'll have to close that window
once we're go on the air...
1675
01:14:04,340 --> 01:14:07,041
which, although they appear
strong are actually weak...
1676
01:14:17,720 --> 01:14:20,655
They are in full fight,
which after all is the same
1677
01:14:20,690 --> 01:14:22,657
as being trapped
except that they are going
1678
01:14:22,692 --> 01:14:24,425
in a different direction!
1679
01:14:24,461 --> 01:14:26,360
Okay, Mr. Drake, we're going out
for a cup of coffee.
1680
01:14:26,396 --> 01:14:27,929
We'll be back in time
for the broadcast.
1681
01:14:27,964 --> 01:14:31,098
Oh, hello, girls, I was
just rehearsing my broadcast.
1682
01:14:31,134 --> 01:14:32,366
Brecky, you were wonderful.
1683
01:14:32,402 --> 01:14:33,768
So clear that even
poor little me knows
1684
01:14:33,803 --> 01:14:35,636
just what the situation
is in the Pacific.
1685
01:14:35,672 --> 01:14:37,572
Uh, thank you, but I was
discussing operations
1686
01:14:37,607 --> 01:14:38,806
in the European theater.
1687
01:14:38,842 --> 01:14:41,075
You were?
Well, that's just splendid.
1688
01:14:41,110 --> 01:14:43,744
What I always say is, there's
been too much talk about the war
1689
01:14:43,780 --> 01:14:46,547
and not enough about the theater.
1690
01:14:46,583 --> 01:14:48,382
Well, ladies, I'm leaving you today
1691
01:14:48,418 --> 01:14:50,151
immediately after my broadcast.
1692
01:14:50,186 --> 01:14:51,786
I must away to the wars.
1693
01:14:51,821 --> 01:14:53,588
To the Kaiser Shipyards again?
1694
01:14:53,623 --> 01:14:55,990
No. Far more hazardous
this time.
1695
01:14:56,025 --> 01:14:57,725
I'm off... to Lockheed.
1696
01:14:57,760 --> 01:15:00,361
You've been a darling, Brecky,
and we'll never forget you.
1697
01:15:00,396 --> 01:15:01,629
To make sure that you don't
1698
01:15:01,664 --> 01:15:03,698
I have a little souvenir
for each one of you.
1699
01:15:03,733 --> 01:15:05,933
- Brecky!
- One moment.
1700
01:15:07,337 --> 01:15:09,537
I hope he gives us
something we can pawn.
1701
01:15:09,572 --> 01:15:11,606
No, it will probably be
an autographed picture
1702
01:15:11,641 --> 01:15:13,841
of himself autographing pictures.
1703
01:15:15,612 --> 01:15:16,744
Well, well, little man.
1704
01:15:16,779 --> 01:15:18,012
- What now?
- Is that for us?
1705
01:15:18,047 --> 01:15:20,581
With the compliments
of Mr. Jordan.
1706
01:15:20,617 --> 01:15:22,183
- Jordan did you say?
- Yes, ma'am.
1707
01:15:22,218 --> 01:15:25,419
He hopes you ladies are enjoying
your stay here in Washington.
1708
01:15:26,389 --> 01:15:27,989
- Oh.
- Now you see.
1709
01:15:28,024 --> 01:15:29,123
Mr. Jordan is sorry.
1710
01:15:29,158 --> 01:15:30,925
Well, here you are, you lucky girls!
1711
01:15:30,960 --> 01:15:32,860
A few of my most precious trinkets.
1712
01:15:32,896 --> 01:15:36,397
This is an epaulet from
a Japanese officer's uniform.
1713
01:15:36,432 --> 01:15:38,432
Oh, thank you, Mr. Drake.
1714
01:15:38,468 --> 01:15:40,434
And for you, a piece of wood
1715
01:15:40,470 --> 01:15:42,169
from the stern
of the first Liberty ship.
1716
01:15:42,205 --> 01:15:46,007
- And you're giving it to me?
- I want you to have it.
1717
01:15:46,042 --> 01:15:48,042
- And for you, Vivian.
- Yes, Brecky?
1718
01:15:48,077 --> 01:15:50,912
My stamp collection,
the work of over 20 years.
1719
01:15:50,947 --> 01:15:52,680
I didn't know you save stamps.
1720
01:15:52,715 --> 01:15:56,017
I'd have given you some.
I've been throwing them away.
1721
01:15:56,052 --> 01:15:58,719
Well, ladies, I think
it's safe to predict
1722
01:15:58,755 --> 01:16:00,655
that I shall see you again
before I go
1723
01:16:00,690 --> 01:16:02,723
but now I must go to my room
for 40 winks.
1724
01:16:02,759 --> 01:16:05,993
I always sleep a half an hour
before my broadcasts.
1725
01:16:12,235 --> 01:16:15,303
I would get part of the stern.
1726
01:16:15,338 --> 01:16:19,206
Now who do I know with one shoulder?
1727
01:16:19,242 --> 01:16:21,208
Say, these stamps
aren't worth anything.
1728
01:16:21,244 --> 01:16:23,210
They've all been canceled.
1729
01:16:24,581 --> 01:16:26,781
I wanna call Arthur.
1730
01:16:26,816 --> 01:16:28,482
I thought Slade sent him out of town.
1731
01:16:28,518 --> 01:16:31,152
- He's due back today.
- Haven't you any pride?
1732
01:16:31,187 --> 01:16:33,287
- I don't care, I love him.
- Now wait a minute, Vi.
1733
01:16:33,323 --> 01:16:35,690
Let's decide what you're gonna
say before you call him.
1734
01:16:35,725 --> 01:16:37,391
Yes, because if you're going
to make the first move
1735
01:16:37,427 --> 01:16:39,694
you'd better say the right
thing or you're through.
1736
01:16:39,729 --> 01:16:42,263
Oh. I wanna talk
to Arthur Halstead
1737
01:16:42,298 --> 01:16:44,398
at the Central YMCA.
1738
01:16:44,434 --> 01:16:46,934
Will you call me?
1739
01:16:46,970 --> 01:16:49,971
I know what I'm gonna say.
I'm gonna be very sweet.
1740
01:16:50,006 --> 01:16:53,174
I'm gonna say, Hello, Arthur
dear. Why haven't you called me?
1741
01:16:53,209 --> 01:16:54,909
And if he says he's been busy,
then I'll say.
1742
01:16:54,944 --> 01:16:57,979
Well, nobody's too busy to call
and see how a person feels.
1743
01:16:58,014 --> 01:16:59,847
Then he should say I'm sorry.
1744
01:16:59,882 --> 01:17:01,949
But if he doesn't say
I'm sorry, then I'll say.
1745
01:17:01,985 --> 01:17:04,885
Well, a person could rot in
this hotel for all you care.
1746
01:17:04,921 --> 01:17:06,320
And then if he doesn't
say anything, I'll say.
1747
01:17:06,356 --> 01:17:08,322
Well, maybe you don't care
how I feel, maybe
1748
01:17:08,358 --> 01:17:10,891
there's somebody else about
whom you care how she feels.
1749
01:17:10,927 --> 01:17:12,593
And then if he doesn't say
anything, I'll say hmph!
1750
01:17:12,629 --> 01:17:15,563
It didn't take you long to find
somebody else. Who is she?
1751
01:17:15,598 --> 01:17:17,331
Then if he still doesn't
say anything, I'll say.
1752
01:17:17,367 --> 01:17:19,834
Well, I'll find out who she is.
You've got somebody!
1753
01:17:19,869 --> 01:17:22,069
Then I know what he's gonna say,
he's gonna say I'm jealous
1754
01:17:22,105 --> 01:17:24,138
and if he does,
I'll tell him a thing or two.
1755
01:17:24,173 --> 01:17:25,806
I'll say I might've known
when you wouldn't take
1756
01:17:25,842 --> 01:17:28,342
my clips out again
that you had somebody else.
1757
01:17:28,378 --> 01:17:29,443
Well, you can just stick to her!
1758
01:17:31,180 --> 01:17:33,014
Hello, Arthur,
you can go straight out
1759
01:17:33,049 --> 01:17:34,649
and jump in the lake,
I never wanna see you again
1760
01:17:34,684 --> 01:17:36,884
as long as I live!
1761
01:17:39,889 --> 01:17:43,257
- How do you like that?
- Well, what did he say?
1762
01:17:43,292 --> 01:17:45,626
He said hello.
1763
01:17:47,664 --> 01:17:49,930
You were perfectly right.
1764
01:17:49,966 --> 01:17:53,267
Darned if I'd let any man say
hello to me over the telephone.
1765
01:17:55,938 --> 01:17:57,772
'Well, hello!'
1766
01:17:57,807 --> 01:17:59,774
- I want a fish.
- What happened to you?
1767
01:17:59,809 --> 01:18:01,542
Where were you all last night?
1768
01:18:01,577 --> 01:18:03,944
- I take walk.
- A walk? Where?
1769
01:18:03,980 --> 01:18:06,380
Some city, is on the Baltic.
1770
01:18:06,416 --> 01:18:07,982
- On the Baltic?
- Da.
1771
01:18:08,017 --> 01:18:11,252
Baltimore, I walked
to Baltimore and back.
1772
01:18:11,287 --> 01:18:14,321
- What's the matter with Duke?
- Oh, he couldn't took it.
1773
01:18:14,357 --> 01:18:16,957
I got to rest his feet
in double feature.
1774
01:18:16,993 --> 01:18:19,060
- You went to a movie?
- Two movies.
1775
01:18:19,095 --> 01:18:23,698
Was "Watch On the Rhine"
and "Destination Tokyo."
1776
01:18:23,733 --> 01:18:26,634
Kills there plenty Nazis.
1777
01:18:26,669 --> 01:18:28,669
Oh, apples.
1778
01:18:28,705 --> 01:18:31,305
You mean to tell me
you walked all night?
1779
01:18:31,340 --> 01:18:32,873
Is not so much.
1780
01:18:32,909 --> 01:18:35,810
One vacation, I walk from Minsk
1781
01:18:35,845 --> 01:18:38,813
to Omsk to Pinsk, then back to Minsk.
1782
01:18:41,651 --> 01:18:43,350
Hello? Arthur!
1783
01:18:43,386 --> 01:18:45,853
- It's on again.
- I didn't mean a word of it.
1784
01:18:45,888 --> 01:18:49,390
Sometimes I just don't know
what I'm saying. Honest.
1785
01:18:49,425 --> 01:18:50,791
She's telling him.
1786
01:18:50,827 --> 01:18:53,494
Yes, Arthur, I'm alone. Why?
1787
01:18:53,529 --> 01:18:55,229
She's alone!
1788
01:18:55,264 --> 01:18:59,266
Shh! You are? Now?
1789
01:18:59,302 --> 01:19:01,635
Oh, yes, Arthur, I'll be right here.
1790
01:19:01,671 --> 01:19:04,538
Yes, Arthur. Yes, Arthur.
1791
01:19:04,574 --> 01:19:06,907
'Yes, Arthur. Alright, Arthur.'
1792
01:19:08,211 --> 01:19:09,844
Anyone we know?
1793
01:19:09,879 --> 01:19:12,546
Now who can that be
with Arthur coming?
1794
01:19:12,582 --> 01:19:14,115
No watermelons.
1795
01:19:15,585 --> 01:19:17,685
- Well, good morning, Vivian.
- Hello, Stanley.
1796
01:19:17,720 --> 01:19:19,920
- I wasn't expecting you.
- Uh, thank you.
1797
01:19:19,956 --> 01:19:22,089
Um, good morning, good morning.
1798
01:19:22,125 --> 01:19:23,691
Well, and how are you this morning?
1799
01:19:23,726 --> 01:19:26,160
I am exhausting.
I think I lay down.
1800
01:19:26,195 --> 01:19:29,930
Hmm, uh, uh, Vivian, uh...
Would you hold that for me?
1801
01:19:29,966 --> 01:19:32,099
Thank you. Vivian, could I speak
to you alone for a few moments?
1802
01:19:32,135 --> 01:19:33,267
Well, I haven't much time.
I'm expect...
1803
01:19:33,302 --> 01:19:36,070
- But this is rather important.
- Oh.
1804
01:19:43,179 --> 01:19:44,812
Wrong room.
1805
01:19:48,184 --> 01:19:51,652
Vivian, the FBI cannot find any trace
1806
01:19:51,687 --> 01:19:53,821
of your marriage to Arthur Halstead.
1807
01:19:53,856 --> 01:19:55,156
- They can't?
- No.
1808
01:19:55,191 --> 01:19:57,658
And furthermore,
both Mrs. Dillon and Mrs. Cadman
1809
01:19:57,693 --> 01:19:59,093
have registered for government work
1810
01:19:59,128 --> 01:20:02,329
and the FBI is slightly
upset about them too.
1811
01:20:02,365 --> 01:20:04,799
That's what the FBI
get for being so nosy.
1812
01:20:04,834 --> 01:20:06,467
Um, uh, yes.
1813
01:20:06,502 --> 01:20:10,104
Now, Vivian, I, I don't like
the idea of the FBI
1814
01:20:10,139 --> 01:20:12,673
coming around, asking me
questions about you.
1815
01:20:12,708 --> 01:20:14,775
I don't like it all.
1816
01:20:14,811 --> 01:20:18,245
Besides, they might
find out about me.
1817
01:20:18,281 --> 01:20:20,414
Might find out what about you?
1818
01:20:21,584 --> 01:20:24,185
I have a floating kidney.
1819
01:20:24,220 --> 01:20:26,720
- You have?
- Yes, I have.
1820
01:20:26,756 --> 01:20:29,623
I got it in '29 when
Columbia gas went down to 7.
1821
01:20:29,659 --> 01:20:31,959
Seven? Tsk, tsk, tsk, tsk.
1822
01:20:31,994 --> 01:20:33,594
Of course, as an administrator,
I won't
1823
01:20:33,629 --> 01:20:35,496
have to use it
for anything, but still...
1824
01:20:35,531 --> 01:20:37,097
Nobody will ever know, Stanley.
1825
01:20:37,133 --> 01:20:39,233
Oh, thank you.
Thank you so much.
1826
01:20:39,268 --> 01:20:40,668
But the point is, what am I going
1827
01:20:40,703 --> 01:20:42,703
to tell the FBI about you?
1828
01:20:42,738 --> 01:20:43,871
But, Stanley, you believe
1829
01:20:43,906 --> 01:20:46,073
Arthur and I are married, don't you?
1830
01:20:46,108 --> 01:20:49,043
No, Vivian, I don't and I never have.
1831
01:20:49,078 --> 01:20:50,711
- You don't?
- No.
1832
01:20:50,746 --> 01:20:53,180
Then what kind of a woman
do you think I am?
1833
01:20:53,216 --> 01:20:55,749
You're an adorable woman.
You're a beautiful woman.
1834
01:20:55,785 --> 01:20:57,484
I love you, Vivian.
1835
01:20:57,520 --> 01:20:59,954
I love you
and I want to marry you myself.
1836
01:20:59,989 --> 01:21:01,555
But, Stanley, you can't
talk to me like this.
1837
01:21:01,591 --> 01:21:04,191
And you mustn't stay here.
Arthur's due back in a minute.
1838
01:21:04,227 --> 01:21:06,694
Oh, forget Arthur.
You know very well I love you.
1839
01:21:06,729 --> 01:21:09,797
I, look, I've been running
around for days with this.
1840
01:21:09,832 --> 01:21:12,066
Uh, uh, oh, here it is.
1841
01:21:12,101 --> 01:21:13,667
I was afraid to give this to you
1842
01:21:13,703 --> 01:21:16,036
but now I'm no longer afraid.
1843
01:21:16,973 --> 01:21:18,839
- Oh, Stanley.
- There you are.
1844
01:21:18,875 --> 01:21:21,642
Oh!
1845
01:21:21,677 --> 01:21:23,310
Oh, I can't.
1846
01:21:23,346 --> 01:21:25,679
I absolutely can't, I...
1847
01:21:25,715 --> 01:21:28,015
Oh, Stanley, it's a dream.
1848
01:21:28,050 --> 01:21:30,751
- Y-you like it?
- Like it? I...
1849
01:21:30,786 --> 01:21:33,387
This is the most heartbreaking
thing I've ever had to do.
1850
01:21:33,422 --> 01:21:35,356
Yeah, now w-wait, wait, wait,
you mustn't take it off.
1851
01:21:35,391 --> 01:21:37,057
- No, I wished it on.
- You did?
1852
01:21:37,093 --> 01:21:38,359
Yes, and if you take it off
1853
01:21:38,394 --> 01:21:40,461
it will bring us both very bad luck.
1854
01:21:40,496 --> 01:21:42,029
- It will?
- Mm.
1855
01:21:42,064 --> 01:21:43,898
Oh, that's terrible
because I've still got
1856
01:21:43,933 --> 01:21:46,066
two years to go on a mirror I broke.
1857
01:21:46,102 --> 01:21:48,836
Oh, let me share those
two bad years with you
1858
01:21:48,871 --> 01:21:50,537
and all the years to come.
1859
01:21:50,573 --> 01:21:52,039
Oh, Stanley, I...
1860
01:21:52,074 --> 01:21:54,375
Hello, Arthur dear.
1861
01:21:54,410 --> 01:21:57,344
From the very moment, Vivian,
I saw you, I...
1862
01:21:59,415 --> 01:22:01,715
Well, well, well, Halstead,
I see you're back.
1863
01:22:01,751 --> 01:22:04,218
Yeah, would you mind taking
your knife out of it?
1864
01:22:04,253 --> 01:22:06,787
- Uh, uh, yes, y-yes...
- Thank you.
1865
01:22:06,822 --> 01:22:09,323
Now, see here, Halstead,
I have every reason to believe
1866
01:22:09,358 --> 01:22:11,258
that you and Vivian are not married.
1867
01:22:11,294 --> 01:22:13,494
- You have, sir?
- Yes, I have, sir.
1868
01:22:13,529 --> 01:22:15,496
It's those snoopy FBI people.
1869
01:22:15,531 --> 01:22:18,399
If you're really married,
I owe you an apology.
1870
01:22:18,434 --> 01:22:20,534
- You're forgiven.
- Vivian, please.
1871
01:22:20,569 --> 01:22:23,704
And if you're not married,
and I'm pretty sure you're not
1872
01:22:23,739 --> 01:22:26,040
I have just given Vivian a ring.
1873
01:22:26,075 --> 01:22:28,375
- Oh, you have, sir?
- Yes, I have, sir.
1874
01:22:28,411 --> 01:22:30,244
Did you accept the ring from him?
1875
01:22:30,279 --> 01:22:32,513
Well, I wanted to give it back
to him, but he wished it on.
1876
01:22:32,548 --> 01:22:34,081
Ha! Wished it on.
1877
01:22:34,116 --> 01:22:36,183
Where do you get off
giving Vivian a ring?
1878
01:22:36,218 --> 01:22:38,152
But, Arthur, it's only 3 carats.
1879
01:22:38,187 --> 01:22:40,220
- Uh, 4 carats.
- I don't care what it is.
1880
01:22:40,256 --> 01:22:42,222
First, you send me away
on a phony trip and...
1881
01:22:42,258 --> 01:22:44,325
Ah, get out of here
before I throw you out.
1882
01:22:44,360 --> 01:22:46,260
But don't, Arthur,
he's got a floating kidney.
1883
01:22:46,295 --> 01:22:49,630
And you took a ring from a guy
with a floating kidney?
1884
01:22:49,665 --> 01:22:51,865
Please leave my kidneys alone!
1885
01:22:51,901 --> 01:22:54,368
Both of you.
I'm leaving now, Halstead.
1886
01:22:54,403 --> 01:22:56,937
But you haven't heard the last
of this and I'm not kidney...
1887
01:22:56,973 --> 01:22:59,306
I mean, kidding.
Good day.
1888
01:23:06,682 --> 01:23:08,649
Now you take that ring off.
1889
01:23:08,684 --> 01:23:11,719
Arthur, I'm only wearing it
around the house.
1890
01:23:11,754 --> 01:23:12,987
Are you gonna take it off?
1891
01:23:13,022 --> 01:23:14,355
But I wanna show it to Edna and Nan.
1892
01:23:14,390 --> 01:23:16,223
- They never get anything.
- Oh!
1893
01:23:16,258 --> 01:23:17,791
I should have known
you didn't give a hoot
1894
01:23:17,827 --> 01:23:19,426
about me when you pawned those clips.
1895
01:23:19,462 --> 01:23:21,762
But if you gave a hoot about me,
you'd take them out again.
1896
01:23:21,797 --> 01:23:23,764
All the way over here, I knew
this wasn't gonna work.
1897
01:23:23,799 --> 01:23:26,467
Arthur Halstead, do you mean to
tell me just because I'm wearing
1898
01:23:26,502 --> 01:23:28,602
this little teensy ring
for a few minutes...
1899
01:23:28,637 --> 01:23:29,903
Oh!
1900
01:23:29,939 --> 01:23:32,006
Well, I was gonna take it off,
but now I won't.
1901
01:23:32,041 --> 01:23:34,041
After all, a person has some pride.
1902
01:23:34,076 --> 01:23:36,877
That's the one thing we agree about.
1903
01:23:36,912 --> 01:23:38,245
Arthur!
1904
01:23:39,281 --> 01:23:41,081
I can always tell when Arthur leaves.
1905
01:23:41,117 --> 01:23:43,917
He's such a gentle soul.
What happened this time?
1906
01:23:43,953 --> 01:23:46,253
Arthur is just impossible.
He's so touchy.
1907
01:23:46,288 --> 01:23:48,355
All on account
of a teensy little ring.
1908
01:23:48,391 --> 01:23:51,258
- What teensy little ring?
- Stanley gave it to me.
1909
01:23:51,293 --> 01:23:54,128
- Let's see it.
- Oh.
1910
01:23:54,163 --> 01:23:57,097
- And he objected to that?
- Arthur's over-critical.
1911
01:23:57,133 --> 01:23:58,399
He said I didn't love him anymore.
1912
01:23:58,434 --> 01:24:00,167
I wouldn't have put
the clips in again.
1913
01:24:00,202 --> 01:24:02,302
But I do love him and I'll prove it.
1914
01:24:02,338 --> 01:24:05,172
I'll get the clips out.
I don't know how, but I...
1915
01:24:05,207 --> 01:24:08,409
Oh, I know. I'll get them out
by putting the ring in.
1916
01:24:08,444 --> 01:24:11,111
The outstanding intellect
of our time.
1917
01:24:13,015 --> 01:24:14,548
- Natalia.
- Oh.
1918
01:24:14,583 --> 01:24:16,483
Come here, Natalia,
I wanna talk to you.
1919
01:24:16,519 --> 01:24:20,254
I have sleep like dead horse
all through 26 battles
1920
01:24:20,289 --> 01:24:22,790
but here with you three dames,
it's murder.
1921
01:24:22,825 --> 01:24:24,391
Natalia, I've got a job for you.
1922
01:24:24,427 --> 01:24:26,193
- Saks Fifth Avenue?
- No, the pawn shop.
1923
01:24:26,228 --> 01:24:27,461
Now here's what I want you to do.
1924
01:24:27,496 --> 01:24:30,564
Put the ring in, take the clips out.
1925
01:24:30,599 --> 01:24:33,967
Put the ring in, take the clips out.
1926
01:24:34,003 --> 01:24:37,404
- I don't got it.
- Listen.
1927
01:24:37,440 --> 01:24:42,009
# Put the ring in
take the clips out #
1928
01:24:42,044 --> 01:24:43,444
Ha-ha!
1929
01:24:43,479 --> 01:24:47,448
# Put the ring in
take the clips out #
1930
01:24:47,483 --> 01:24:49,616
# Yes...
1931
01:24:49,652 --> 01:24:54,188
# Put the ring in
take the clips out #
1932
01:24:54,223 --> 01:24:56,590
# Yes...
1933
01:24:56,625 --> 01:25:01,028
# Put the ring in
take the clips out #
1934
01:25:01,063 --> 01:25:03,363
# Ra ra ra ra
# Ra ra ra ra
1935
01:25:03,399 --> 01:25:05,566
# Put the ring in
# Put the ring in
1936
01:25:05,601 --> 01:25:07,634
# Take the clips out
# Take the clips out
1937
01:25:07,670 --> 01:25:09,970
# Ra ra ra ra
# Ra ra ra ra
1938
01:25:10,005 --> 01:25:12,339
# Put the ring in
# Put the ring in
1939
01:25:12,374 --> 01:25:13,974
# Take the clips out
# Take the clips out
1940
01:25:14,009 --> 01:25:16,443
# Put the ring in
# Put the ring in
1941
01:25:16,479 --> 01:25:18,445
# Take the clips out
# Take the clips out
1942
01:25:18,481 --> 01:25:20,848
# Ra ra ra ra
# Ra ra ra ra
1943
01:25:20,883 --> 01:25:22,783
# Put the ring in
# Put the ring in
1944
01:25:22,818 --> 01:25:24,818
# Take the clips out
# Take the clips out
1945
01:25:24,854 --> 01:25:28,188
# Put the ring in
take the clips out #
1946
01:25:28,224 --> 01:25:30,924
# Put the ring in
take the clips out #
1947
01:25:30,960 --> 01:25:34,094
# Put the ring in
take the clips out ##
1948
01:25:34,130 --> 01:25:35,596
Whoo!
1949
01:25:37,366 --> 01:25:39,967
- Hello, Mr. Buckley.
- Hello.
1950
01:25:40,002 --> 01:25:41,502
Have you seen Mr. Cadman's son?
1951
01:25:41,537 --> 01:25:43,537
Yes, sir.
He's in the steam room.
1952
01:25:43,572 --> 01:25:45,038
Thank you.
1953
01:25:45,074 --> 01:25:46,707
That's you, Cadman?
1954
01:25:46,742 --> 01:25:50,310
- Yes, who's that? Mr. Buckley?
- Yes, Cadman.
1955
01:25:50,346 --> 01:25:52,613
They said I'd find you here.
1956
01:25:52,648 --> 01:25:54,281
I, uh...
1957
01:25:54,316 --> 01:25:57,217
I'm afraid I have
some bad news for you.
1958
01:25:57,253 --> 01:25:58,685
Not my soybean process?
1959
01:25:58,721 --> 01:26:01,488
No, your process is okay.
1960
01:26:01,524 --> 01:26:03,891
My bad news is of a deeper nature.
1961
01:26:03,926 --> 01:26:06,560
Brace yourself, old man.
Keep cool.
1962
01:26:06,595 --> 01:26:08,362
I, uh...
1963
01:26:08,397 --> 01:26:10,797
I'm cool.
What is it, Mr. Buckley?
1964
01:26:10,833 --> 01:26:15,169
Cadman, I'm in love
with your ex-wife, Sylvia.
1965
01:26:15,204 --> 01:26:17,671
She has promised
to become Mrs. Warren Buckley.
1966
01:26:17,706 --> 01:26:19,873
Oh, but you, b-b-but...
1967
01:26:19,909 --> 01:26:21,775
Did you say my ex-wife?
1968
01:26:21,810 --> 01:26:24,211
I persuaded her to let
your divorce become final
1969
01:26:24,246 --> 01:26:25,712
three weeks ago.
1970
01:26:25,748 --> 01:26:28,015
We wanted to tell you
ever since, but...
1971
01:26:28,050 --> 01:26:31,418
Well, I lacked the courage
until just now.
1972
01:26:31,453 --> 01:26:34,788
I knew what a blow it would be.
1973
01:26:34,823 --> 01:26:37,324
Oh. Oh!
1974
01:26:38,460 --> 01:26:39,726
Oh!
1975
01:26:39,762 --> 01:26:41,795
There, there, old man.
1976
01:26:41,830 --> 01:26:45,566
Don't take it so hard.
It's just one of those things.
1977
01:26:45,601 --> 01:26:48,035
'Mr. Buckley, you don't know
what a thing it is.'
1978
01:26:48,070 --> 01:26:49,603
You don't know what this means to me.
1979
01:26:49,638 --> 01:26:53,707
Let me have the privilege
of shaking your hand.
1980
01:26:53,742 --> 01:26:55,709
Hmm. Huh? Oh, I'm goin'.
1981
01:26:55,744 --> 01:26:58,011
Alright, I'm goin'. Yes.
1982
01:26:58,047 --> 01:26:59,479
- What did Buckley just say?
- Shh!
1983
01:26:59,515 --> 01:27:02,115
I could hear if you'd only
stop talking a minute.
1984
01:27:02,151 --> 01:27:04,284
Oh!
1985
01:27:04,320 --> 01:27:05,886
The pen, the pen, where's the pen?
1986
01:27:05,921 --> 01:27:07,354
Did you have to knock us down?
1987
01:27:07,389 --> 01:27:08,822
Don't sit there and argue.
Where's the pen?
1988
01:27:08,857 --> 01:27:11,158
- It's over there!
- Julian's gonna marry Buckley.
1989
01:27:11,193 --> 01:27:12,392
I mean, Buckley's gonna marry Sylvia
1990
01:27:12,428 --> 01:27:13,427
because the beans are in her bag.
1991
01:27:13,462 --> 01:27:14,461
I mean, Buckley's full of beans!
1992
01:27:14,496 --> 01:27:15,829
What are you raving about?
1993
01:27:15,864 --> 01:27:17,531
Sylvia's got Buckley,
Buckley's stuckley
1994
01:27:17,566 --> 01:27:19,466
aren't we lucky?
1995
01:27:19,501 --> 01:27:22,369
Edna's so excited,
she doesn't even make sensely.
1996
01:27:22,404 --> 01:27:24,104
Here you are, Mr. Buckley.
1997
01:27:24,139 --> 01:27:27,407
Ah, young lady. Thank you.
1998
01:27:27,443 --> 01:27:31,578
The pen, as the French would
say, cherchez le plume.
1999
01:27:33,716 --> 01:27:37,317
Dear ladies, do you know why
I'm taking Julian's process?
2000
01:27:37,353 --> 01:27:38,652
Because I pride myself
2001
01:27:38,687 --> 01:27:41,054
that I have always known
how to judge men.
2002
01:27:42,291 --> 01:27:43,890
- Oh. Excuse me.
- 'Oh, hello, Stanley.'
2003
01:27:43,926 --> 01:27:45,592
How do you do? How do you do?
How do you do, ladies?
2004
01:27:45,628 --> 01:27:48,362
Uh, how do you do, Mr. Buckley?
Uh, I won't be a minute,
2005
01:27:48,397 --> 01:27:51,064
I, uh, left something up here
with my secretary.
2006
01:27:51,100 --> 01:27:54,668
Uh, Vivian, I've been doing
some very serious thinking.
2007
01:27:54,703 --> 01:27:57,337
If you'll return that
little, uh, circular thing
2008
01:27:57,373 --> 01:27:59,339
I gave you, I'll be right on my way.
2009
01:27:59,375 --> 01:28:01,141
Oh, must you have it today?
2010
01:28:01,176 --> 01:28:03,443
Uh, yes. I'd like
to have it at once.
2011
01:28:03,479 --> 01:28:06,113
Well, that's gonna be
kind of hard to do.
2012
01:28:06,148 --> 01:28:07,414
May I ask why?
2013
01:28:07,449 --> 01:28:09,983
I, um, I sent it out to be cleaned.
2014
01:28:10,019 --> 01:28:12,219
Oh, well, then... Cleaned?
2015
01:28:12,254 --> 01:28:14,788
Yes, it had a big, black spot on it.
2016
01:28:14,823 --> 01:28:18,558
Uh, uh, Vivian, are we talking
about the same thing?
2017
01:28:18,594 --> 01:28:21,762
- I mean those, uh, carats.
- Yes, those 3.
2018
01:28:21,797 --> 01:28:23,563
Uh, 4, um...
2019
01:28:23,599 --> 01:28:25,399
Could we talk this over
in another room?
2020
01:28:25,434 --> 01:28:27,000
Uh, well, yes, of course, Stanley.
2021
01:28:27,036 --> 01:28:28,335
Uh, thank you.
Will you excuse me?
2022
01:28:28,370 --> 01:28:29,703
It's, uh, official business.
2023
01:28:29,738 --> 01:28:32,572
Uh, thank you.
2024
01:28:34,610 --> 01:28:36,443
Now if you'll ask my judgment of him
2025
01:28:36,478 --> 01:28:38,779
I'd say there is a solid citizen.
2026
01:28:38,814 --> 01:28:41,782
A man who gets what he goes after.
2027
01:28:41,817 --> 01:28:43,116
Contract's okay, Julian?
2028
01:28:43,152 --> 01:28:44,518
I'm on the last page,
Mr. Buckley.
2029
01:28:44,553 --> 01:28:46,019
Hello, Nan, is, uh, Vivian here?
2030
01:28:46,055 --> 01:28:47,487
Oh, hello, Arthur.
2031
01:28:47,523 --> 01:28:49,589
Oh, why, Arthur, come in!
2032
01:28:49,625 --> 01:28:52,592
Uh, Arthur, you remember Julian
and Mr. Buckley, don't you?
2033
01:28:52,628 --> 01:28:54,428
- Oh, yes, hello!
- Hello, hi.
2034
01:28:54,463 --> 01:28:55,796
Uh, where's Vivian, in her room?
2035
01:28:55,831 --> 01:28:59,599
Um, yes, she is,
but she's, uh, sort of busy now.
2036
01:28:59,635 --> 01:29:02,636
She's, uh, uh, taking a bath.
2037
01:29:02,671 --> 01:29:04,738
Vivian, you're all washed up.
2038
01:29:04,773 --> 01:29:06,740
'And remember, if I don't
get my carats back'
2039
01:29:06,775 --> 01:29:09,276
you'll be a mighty sorry little lady.
2040
01:29:10,379 --> 01:29:12,579
Oh! Hello there, Halstead, I...
2041
01:29:18,187 --> 01:29:19,519
Arthur!
2042
01:29:23,158 --> 01:29:24,658
Arthur!
2043
01:29:30,532 --> 01:29:32,766
I seem to have come
at a rather bad time.
2044
01:29:32,801 --> 01:29:35,669
Yeah, one time's as good as another.
2045
01:29:35,704 --> 01:29:37,838
You know that Slade disappointed me?
2046
01:29:37,873 --> 01:29:40,474
First time I've ever
been wrong about a man.
2047
01:29:40,509 --> 01:29:43,076
A fellow in his position
should be calm, unruffled
2048
01:29:43,112 --> 01:29:44,411
no matter what happens.
2049
01:29:44,446 --> 01:29:46,546
- Yes.
- How you coming there?
2050
01:29:46,582 --> 01:29:48,448
I just signed my life away,
Mr. Buckley.
2051
01:29:48,484 --> 01:29:50,517
Then here goes.
Let's make history.
2052
01:29:50,552 --> 01:29:52,686
Come in.
2053
01:29:52,721 --> 01:29:54,588
I have a message for you,
Mr. Buckley.
2054
01:29:54,623 --> 01:29:56,390
- Thank you, thank you.
- Yes, sir.
2055
01:29:56,425 --> 01:29:58,925
Is my department organized
or isn't it?
2056
01:29:58,961 --> 01:30:00,527
They're gonna locate me at any hour
2057
01:30:00,562 --> 01:30:03,130
no matter where I am.
2058
01:30:03,165 --> 01:30:05,532
- Well, I'll be...
- Anything wrong, Warren?
2059
01:30:05,567 --> 01:30:08,735
Those miserable
two-faced double-crossers.
2060
01:30:08,771 --> 01:30:10,470
I knew they were out to get me.
2061
01:30:10,506 --> 01:30:11,738
- Get you?
- I'm fired.
2062
01:30:11,774 --> 01:30:13,440
I'm not the coordinator anymore.
2063
01:30:13,475 --> 01:30:15,342
Now wait a minute. Does that
mean our whole deal is off?
2064
01:30:15,377 --> 01:30:17,611
What do you think, you big lug?
2065
01:30:20,816 --> 01:30:23,016
- Was that Arthur?
- No, it wasn't Arthur.
2066
01:30:23,051 --> 01:30:25,252
I'll go and see what I can do.
Maybe there's been a mistake.
2067
01:30:25,287 --> 01:30:26,286
What happened?
2068
01:30:26,321 --> 01:30:27,487
Buckley blew his job
2069
01:30:27,523 --> 01:30:29,623
and that leaves Julian
out in the cold.
2070
01:30:29,658 --> 01:30:31,825
Well, it's nice and warm
out on the terrace.
2071
01:30:33,061 --> 01:30:34,928
Come in.
2072
01:30:37,800 --> 01:30:39,032
Good morning.
2073
01:30:39,067 --> 01:30:41,835
You can't sit down,
you can't take a nap on the sofa
2074
01:30:41,870 --> 01:30:44,171
we don't know you and we don't
want any more trouble
2075
01:30:44,206 --> 01:30:46,506
so please get out.
2076
01:30:46,542 --> 01:30:49,109
- Vivian Marsden.
- What?
2077
01:30:49,144 --> 01:30:52,279
- 'Uh, Nan Curtiss.'
- Yes.
2078
01:30:52,314 --> 01:30:53,847
Edna Stokes.
2079
01:30:53,882 --> 01:30:57,984
My name is Walsh,
Federal Bureau of Investigation.
2080
01:30:58,020 --> 01:31:00,754
Thank goodness,
I thought it was the FBI.
2081
01:31:00,789 --> 01:31:02,722
It is, dope.
2082
01:31:02,758 --> 01:31:05,225
Now I won't take up much
of your time, ladies, I uh...
2083
01:31:05,260 --> 01:31:06,927
- 'Mr. Walsh?'
- Yes.
2084
01:31:06,962 --> 01:31:09,296
Didn't I meet you at the party
just last week?
2085
01:31:09,331 --> 01:31:10,831
- No.
- I didn't?
2086
01:31:10,866 --> 01:31:13,233
No, and you're not going to meet me
2087
01:31:13,268 --> 01:31:14,868
at a party next week either.
2088
01:31:14,903 --> 01:31:16,603
Hmm.
2089
01:31:16,638 --> 01:31:19,139
You three are a little rich
for our blood.
2090
01:31:19,174 --> 01:31:22,809
We've had about eight operatives
checking on you girls.
2091
01:31:22,845 --> 01:31:25,645
Two of them have been listed
as parachute jumpers
2092
01:31:25,681 --> 01:31:28,748
and another one is having
a nervous breakdown.
2093
01:31:28,784 --> 01:31:31,618
So we figured that to free
the department for other work
2094
01:31:31,653 --> 01:31:34,688
if you girls would sort of
start packing.
2095
01:31:34,723 --> 01:31:35,589
Packing?
2096
01:31:35,624 --> 01:31:37,324
Now there's a lovely train
2097
01:31:37,359 --> 01:31:39,426
leaves here at 1 o'clock
2098
01:31:39,461 --> 01:31:43,230
and I have priorities
on three parlor chairs.
2099
01:31:43,265 --> 01:31:45,665
Compliments of the
United States government.
2100
01:31:45,701 --> 01:31:47,367
Just what are we charged with?
2101
01:31:47,402 --> 01:31:49,636
Oh, now let's not go into that.
2102
01:31:49,671 --> 01:31:51,738
That's what got us crazy.
2103
01:31:51,773 --> 01:31:54,508
We've successfully rounded up spies
2104
01:31:54,543 --> 01:31:58,311
saboteurs, blackmailers
and kidnappers.
2105
01:31:58,347 --> 01:32:00,347
But the case
of the three groomless brides
2106
01:32:00,382 --> 01:32:02,682
has us slightly bewildered.
2107
01:32:03,919 --> 01:32:07,087
Uh, 1'o clock
and if there are any questions
2108
01:32:07,122 --> 01:32:09,155
I'll be waiting in the corridor.
2109
01:32:11,627 --> 01:32:13,860
Well, I can think of one question.
2110
01:32:13,896 --> 01:32:17,931
- What do we do next?
- That's easy. We pack.
2111
01:32:17,966 --> 01:32:19,933
You know, girls, I've been thinking
2112
01:32:19,968 --> 01:32:22,769
there must be some easier way
to get married.
2113
01:32:30,212 --> 01:32:31,311
Ay!
2114
01:32:44,560 --> 01:32:45,792
'Hey!'
2115
01:32:46,995 --> 01:32:50,530
Uh-oh, here comes Buffalo Billsky.
2116
01:32:50,566 --> 01:32:51,998
Look your eyes on those.
2117
01:32:52,034 --> 01:32:56,236
The ring, the clips and $6 left over.
2118
01:32:56,271 --> 01:32:57,370
Thanks, Natalia.
2119
01:32:57,406 --> 01:32:58,572
He's great pawn breaker
2120
01:32:58,607 --> 01:33:00,707
but terrible pinochle player.
2121
01:33:00,742 --> 01:33:02,876
I treat to the dinners, huh.
2122
01:33:02,911 --> 01:33:06,046
No dinners, toots.
We're being thrown out.
2123
01:33:06,081 --> 01:33:07,614
Of the hotel?
2124
01:33:07,649 --> 01:33:10,550
First the hotel, then Washington.
2125
01:33:10,586 --> 01:33:12,852
Nan, will you unbutton me, please?
2126
01:33:33,875 --> 01:33:36,076
Pardon me, is there anyone else here?
2127
01:33:37,379 --> 01:33:38,745
Yes, what can I do for you?
2128
01:33:38,780 --> 01:33:41,548
Oh, I, I must apologize
for coming in this way, I...
2129
01:33:45,621 --> 01:33:47,520
Oh, just a moment.
2130
01:33:48,690 --> 01:33:50,290
Hey, hey, wake up, wake up, wake up.
2131
01:33:50,325 --> 01:33:51,424
Yeah, wake up, wake up, hm-mmm.
2132
01:33:53,595 --> 01:33:55,595
Hey, hey, hey, wake up.
2133
01:33:55,631 --> 01:33:57,897
Yeah, alright, mm-mmm, sure.
2134
01:34:00,168 --> 01:34:02,936
Wake up. Will you, please, wake
up? Come on wake up, please.
2135
01:34:02,971 --> 01:34:06,239
Yeah, yeah, get out.
A-alright, I... Alright. Oh, yes.
2136
01:34:06,274 --> 01:34:08,108
Look, what is this?
It's been over a month.
2137
01:34:08,143 --> 01:34:11,511
Haven't you finished
your business in Washington yet?
2138
01:34:11,546 --> 01:34:13,880
Yes, I finished two weeks ago.
2139
01:34:13,915 --> 01:34:16,249
Then why don't you go back home?
2140
01:34:16,284 --> 01:34:18,218
I can't get a train out.
2141
01:34:24,026 --> 01:34:26,292
- Excuse me, mister, uh...
- Uh, Forbes.
2142
01:34:26,328 --> 01:34:27,594
- Forbes.
- Forbes.
2143
01:34:27,629 --> 01:34:28,862
Why, of course, you're Howard Forbes.
2144
01:34:28,897 --> 01:34:30,196
Aren't you the president's secretary?
2145
01:34:30,232 --> 01:34:31,765
- That's right.
- Well, I am delighted.
2146
01:34:31,800 --> 01:34:33,800
My name's Cadman, Julian Cadman.
2147
01:34:33,835 --> 01:34:36,036
Oh, yes, the soybean man.
2148
01:34:36,071 --> 01:34:38,171
- The president's secretary?
- Yes.
2149
01:34:38,206 --> 01:34:41,107
Uh, this is my, uh...
Miss Stokes.
2150
01:34:41,143 --> 01:34:43,943
Well, Mr. Forbes, were you,
uh, looking for me?
2151
01:34:43,979 --> 01:34:46,413
Why, no, I'm looking
for Mrs. Thomas Dillon.
2152
01:34:46,448 --> 01:34:48,882
For, Mrs...
Huh? Oh, oh, Nan.
2153
01:34:48,917 --> 01:34:51,851
Nan, come on out here.
This is Mrs. Dillon.
2154
01:34:51,887 --> 01:34:53,920
This is Mr. Forbes,
the president's secretary.
2155
01:34:53,955 --> 01:34:55,255
Oh, how do you do, Mrs. Dillon?
2156
01:34:55,290 --> 01:34:57,724
I've come to extend
an invitation for luncheon.
2157
01:34:57,759 --> 01:34:59,125
You are to be the guest
of the president
2158
01:34:59,161 --> 01:35:00,827
and Mrs. Roosevelt
at the White house.
2159
01:35:00,862 --> 01:35:03,663
Hmm. Oh, oh, thank you very much
2160
01:35:03,699 --> 01:35:06,599
but I couldn't possibly
have luncheon with...
2161
01:35:06,635 --> 01:35:08,034
President Roosevelt?
2162
01:35:08,070 --> 01:35:10,103
Are you sure you have
the right Mrs. Dillon?
2163
01:35:10,138 --> 01:35:12,672
Oh, quite sure,
your husband, Lieutenant Dillon
2164
01:35:12,708 --> 01:35:14,074
is with the president now.
2165
01:35:14,109 --> 01:35:15,542
Tom?
2166
01:35:15,577 --> 01:35:16,710
In America?
2167
01:35:16,745 --> 01:35:18,645
He arrived this morning.
2168
01:35:18,680 --> 01:35:21,648
No, no.
2169
01:35:21,683 --> 01:35:23,750
You'll learn all the details
at luncheon
2170
01:35:23,785 --> 01:35:25,218
and you'll also have
the pleasure of pinning
2171
01:35:25,253 --> 01:35:26,252
a decoration on him.
2172
01:35:26,288 --> 01:35:27,954
Oh!
2173
01:35:27,989 --> 01:35:29,956
We'll send an escort for both of you.
2174
01:35:29,991 --> 01:35:32,559
- One o'clock.
- An escort for both of us?
2175
01:35:32,594 --> 01:35:34,894
Oh, yes, Lieutenant Dillon
said he'd rush over here
2176
01:35:34,930 --> 01:35:36,463
as soon as he was excused.
2177
01:35:36,498 --> 01:35:37,831
- Goodbye.
- Oh!
2178
01:35:37,866 --> 01:35:39,399
I'll see you to the elevator,
Mr. Forbes.
2179
01:35:39,434 --> 01:35:42,035
Tell me, how is the president
these days? Busy?
2180
01:35:44,606 --> 01:35:45,805
What's the matter with her?
2181
01:35:45,841 --> 01:35:47,107
Who was that man that just came in?
2182
01:35:47,142 --> 01:35:48,541
Nan's having lunch at the White House
2183
01:35:48,577 --> 01:35:49,843
with the president.
2184
01:35:49,878 --> 01:35:51,611
I suppose so.
You better finish your packing.
2185
01:35:51,646 --> 01:35:53,546
No, honest, Vi. Tom's back.
2186
01:35:53,582 --> 01:35:55,248
- He is?
- Hey, what do you think?
2187
01:35:55,283 --> 01:35:56,916
I got an appointment
with Forbes tomorrow.
2188
01:35:56,952 --> 01:35:57,951
Somebody much bigger than Buckley
2189
01:35:57,986 --> 01:35:59,285
is interested in my process.
2190
01:35:59,321 --> 01:36:02,021
- Oh, Julian.
- I've got to get married.
2191
01:36:02,057 --> 01:36:03,556
I'm not gonna be introduced
to the president
2192
01:36:03,592 --> 01:36:06,326
as Mrs. Thomas Dillon
until I am Mrs. Thomas Dillon.
2193
01:36:06,361 --> 01:36:09,028
You're right. Julian, you got
to dig up a minister somewhere.
2194
01:36:09,064 --> 01:36:11,064
But it's quarter to 1:00 now.
12 minutes to 1:00.
2195
01:36:11,099 --> 01:36:12,832
How am I gonna find
a minister so fast?
2196
01:36:12,868 --> 01:36:15,201
What about a Notary Republic?
There's one in the lobby.
2197
01:36:15,237 --> 01:36:18,171
A friend you're needing,
the friend in deeding.
2198
01:36:18,206 --> 01:36:20,507
- I get you minister.
- In 12 minutes?
2199
01:36:20,542 --> 01:36:22,642
In more lesser time, it's done.
2200
01:36:22,677 --> 01:36:24,844
I better try too.
Just to make sure.
2201
01:36:24,880 --> 01:36:26,980
Nan, if you can get
Mr. Roosevelt aside
2202
01:36:27,015 --> 01:36:29,349
will you tell him
I'm one of his biggest fans?
2203
01:36:29,384 --> 01:36:31,117
Yes, I will, Vivian.
2204
01:36:31,153 --> 01:36:34,754
He was great
in "Yankee Doodle Dandy."
2205
01:36:34,790 --> 01:36:38,324
- Nan baby.
- Tom darling.
2206
01:36:38,360 --> 01:36:40,960
Come on, let's give them a break.
2207
01:36:40,996 --> 01:36:44,464
That's more than anybody
ever did for Arthur and me.
2208
01:36:44,499 --> 01:36:46,800
Tom, you look wonderful.
2209
01:36:46,835 --> 01:36:49,068
- Darling, your hand?
- Oh, that, I...
2210
01:36:49,104 --> 01:36:51,204
I sprained that
shaking hands with generals.
2211
01:36:51,239 --> 01:36:54,941
Mm-hmm, and, uh,
how did you become a big hero?
2212
01:36:54,976 --> 01:36:57,443
Oh, you don't wanna hear
about that now.
2213
01:36:57,479 --> 01:36:59,312
Oh, yes, I do. Please, Tom.
2214
01:36:59,347 --> 01:37:03,416
- Tell me all about it.
- Well, it was like this.
2215
01:37:03,451 --> 01:37:05,919
The day after Harry and I
got to the island...
2216
01:37:05,954 --> 01:37:07,453
- Harry?
- Mmm.
2217
01:37:07,489 --> 01:37:08,855
You remember Lieutenant Kerry
2218
01:37:08,890 --> 01:37:11,991
my best man the day
we didn't get married?
2219
01:37:12,027 --> 01:37:14,794
Well, we were out on patrol
and all of a sudden
2220
01:37:14,830 --> 01:37:16,563
we're tailed by 47 Zeros.
2221
01:37:16,598 --> 01:37:17,730
Forty seven?
2222
01:37:17,766 --> 01:37:19,933
Why, I counted two of them myself.
2223
01:37:19,968 --> 01:37:21,634
Well, of course,
we were badly outnumbered
2224
01:37:21,670 --> 01:37:25,905
so we decided to set our plane
down on a Jap-infested jungle.
2225
01:37:25,941 --> 01:37:28,308
It was a dark and stormy night.
2226
01:37:28,343 --> 01:37:30,410
Suddenly, I lost Harry.
2227
01:37:30,445 --> 01:37:31,711
Then I lost my nerve.
2228
01:37:31,746 --> 01:37:35,648
I could hear the enemy all around me.
2229
01:37:35,684 --> 01:37:37,617
I got so panicky I started to yell.
2230
01:37:37,652 --> 01:37:39,485
Harry, Harry Kerry.
2231
01:37:39,521 --> 01:37:41,654
- Harry Kerry...
- And?
2232
01:37:41,690 --> 01:37:44,190
Two hundred Japs
jumped off the cliff.
2233
01:37:44,226 --> 01:37:46,059
Oh, no!
2234
01:37:46,094 --> 01:37:49,128
Look, time's up. Aren't you two
bored with each other yet?
2235
01:37:49,164 --> 01:37:50,763
May I be the second
to congratulate you?
2236
01:37:50,799 --> 01:37:51,798
Thank you very much.
2237
01:37:51,833 --> 01:37:53,566
As one war worker to another
2238
01:37:53,602 --> 01:37:55,001
I think you should be kissed.
2239
01:37:55,036 --> 01:37:56,603
Mrs. Thomas Dillon.
2240
01:37:56,638 --> 01:37:58,638
Oh, Tom, you shouldn't have.
2241
01:37:58,673 --> 01:37:59,973
I didn't do it.
2242
01:38:00,008 --> 01:38:03,076
Mr. and Mrs. Franklin
Delano Roosevelt.
2243
01:38:03,111 --> 01:38:05,478
Mr. and Mrs.
Franklin Delano Ro...
2244
01:38:05,513 --> 01:38:07,480
May I see that, please?
2245
01:38:10,018 --> 01:38:12,986
Just sort of forget
that I came in here.
2246
01:38:14,389 --> 01:38:17,323
This is the screwiest case
I ever saw.
2247
01:38:19,761 --> 01:38:21,728
Hello...
2248
01:38:21,763 --> 01:38:23,830
Meet Father Nicolai.
2249
01:38:23,865 --> 01:38:26,966
I happen to remember
every Saturday noontime
2250
01:38:27,002 --> 01:38:29,736
he's coming downstairs to get shave.
2251
01:38:29,771 --> 01:38:30,870
He never gets it.
2252
01:38:30,906 --> 01:38:33,273
- Can he marry us?
- Why not?
2253
01:38:33,308 --> 01:38:35,541
Well, here you all are
waiting to hear my broadcast.
2254
01:38:35,577 --> 01:38:38,444
- How very nice of you all.
- Oh, we forgot about him.
2255
01:38:38,480 --> 01:38:40,313
Well, you can still get married
out on the terrace.
2256
01:38:40,348 --> 01:38:42,015
Hey, kids, look what I found
in the lobby.
2257
01:38:42,050 --> 01:38:45,451
- Arthur, Arthur darling.
- Hmph.
2258
01:38:45,487 --> 01:38:49,222
Don't be angry. I promise I'll
never see Stanley Slade again.
2259
01:38:49,257 --> 01:38:50,924
Neither will I.
He just fired me.
2260
01:38:50,959 --> 01:38:53,259
And believe me, Vivian, if...
2261
01:38:55,330 --> 01:38:57,130
The clips?
2262
01:38:57,165 --> 01:38:59,299
- No more pawn brokers?
- Never again.
2263
01:38:59,334 --> 01:39:00,833
From now on, I'll go to the bank.
2264
01:39:00,869 --> 01:39:02,869
They got lots of money.
2265
01:39:02,904 --> 01:39:05,271
You pie face.
2266
01:39:05,307 --> 01:39:07,373
If that's the way you feel, why
not make it a triple wedding?
2267
01:39:07,409 --> 01:39:09,509
- Oh, what are we waiting for?
- Yeah, let's do it, shall we?
2268
01:39:09,544 --> 01:39:11,110
We're on the air
in about 80 seconds...
2269
01:39:11,146 --> 01:39:12,278
Alright, alright, thank you.
2270
01:39:12,314 --> 01:39:13,780
Quiet, boys, take down the trophies.
2271
01:39:13,815 --> 01:39:15,114
We gotta get this over with.
2272
01:39:20,288 --> 01:39:22,855
Father Nicolai says
to stand around him.
2273
01:39:22,891 --> 01:39:24,090
Make a group.
2274
01:39:24,125 --> 01:39:26,225
- That's group.
- Uh, honey, uh...
2275
01:39:26,261 --> 01:39:28,695
And the brides, all on the left.
2276
01:39:33,234 --> 01:39:36,102
"In conclusion, friends,
thus we find that today
2277
01:39:36,137 --> 01:39:38,404
three great new battles
have begun."
2278
01:39:38,440 --> 01:39:40,406
Goodbye now.
This is Breckenridge Drake
2279
01:39:40,442 --> 01:39:43,176
covering the battle branch
from Washington, D.C.
2280
01:39:43,211 --> 01:39:44,978
This is station WIL...
2281
01:39:45,013 --> 01:39:49,415
# La la la la la... #
2282
01:39:49,451 --> 01:39:52,352
Well, well, well, girls,
it's nice to have known you.
2283
01:39:52,387 --> 01:39:54,821
I'm off to the wars again.
Goodbye.
2284
01:39:54,856 --> 01:39:55,955
- Goodbye.
- Goodbye, Drakey.
2285
01:39:55,991 --> 01:39:57,256
- Uh, Lieutenant Dillon.
- 'Yes.'
2286
01:39:57,292 --> 01:39:59,292
- Your escort reporting.
- Thanks, lieutenant.
2287
01:39:59,327 --> 01:40:01,060
- You're ready, Nan?
- Oh, wait, my bag.
2288
01:40:01,096 --> 01:40:02,528
- See you later, kids.
- Goodbye.
2289
01:40:02,564 --> 01:40:04,263
Come on, kids, why don't
you ride over with us?
2290
01:40:04,299 --> 01:40:05,965
- Shall we?
- Why not? It will be fun.
2291
01:40:06,001 --> 01:40:08,034
- Why not? It'll be fun.
- See you later, Julian.
2292
01:40:08,069 --> 01:40:11,971
Lunch with the president,
this America.
2293
01:40:12,007 --> 01:40:15,942
You know, I like it here.
2294
01:40:15,977 --> 01:40:16,976
- So long, Viv.
- Oh, Edna.
2295
01:40:17,012 --> 01:40:18,077
Edna, what about your luggage?
2296
01:40:18,113 --> 01:40:19,412
What'll I do?
2297
01:40:19,447 --> 01:40:21,581
Do nothing till you hear from me.
2298
01:40:24,352 --> 01:40:27,286
- My great big hubby.
- This is it, baby.
2299
01:40:27,322 --> 01:40:30,156
I can really carry you
across that threshold now.
2300
01:40:31,793 --> 01:40:36,562
# Da di da da da dat #
2301
01:40:39,000 --> 01:40:40,666
Alone at last.
2302
01:40:52,380 --> 01:40:54,113
Arthur!
176482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.