Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,270 --> 00:00:15,650
Surpriză !
2
00:00:15,810 --> 00:00:19,390
La mulți ani ! Unu, doi, trei !
3
00:00:20,270 --> 00:00:24,890
Scuze, aşa e tradiția. Te trag
de urechi pentru fiecare an de viață.
4
00:00:26,810 --> 00:00:28,730
Parcă spuneai că e o petrecere.
5
00:00:28,810 --> 00:00:33,390
Mai vin oameni la petrecere.
Mai târziu.
6
00:00:33,730 --> 00:00:37,150
Până atunci, petrecem în doi.
Vrei murături ?
7
00:00:37,640 --> 00:00:42,180
- A fost foarte discret.
- Nu poate fi prea mare. Nu ?
8
00:00:42,440 --> 00:00:48,320
- E prea devreme pentru un picnic.
- O fi un obicei rusesc.
9
00:00:48,730 --> 00:00:50,350
Unde e ?
10
00:00:50,640 --> 00:00:53,560
Doar o cunoşti pe Gina.
O să vrea să-l păstreze pentru ea.
11
00:00:53,690 --> 00:00:57,400
Sunt surprinsă că l-a convins
să facă ceva. Nu-i plac petrecerile.
12
00:01:00,600 --> 00:01:03,680
- E foarte persuasivă.
- Şi posesivă.
13
00:01:05,810 --> 00:01:10,560
- Începe cu patru sau cu cinci ?
- Nu-ți spun.
14
00:01:10,690 --> 00:01:12,730
Sau şase ?
15
00:01:12,810 --> 00:01:15,310
- Mai lasă-mă !
- Eu ştiu !
16
00:01:15,440 --> 00:01:19,520
- Hai, spune-ne şi nouă !
- Nu mai are niciun haz dacă vă spun.
17
00:01:20,390 --> 00:01:23,560
- Nu mi-am dorit să încerc.
- Nici eu.
18
00:01:23,730 --> 00:01:27,020
Am făcut săritura cu coarda elastică,
dar paraşutismul pare imposibil.
19
00:01:27,140 --> 00:01:30,430
Căderea în gol se face la viteze
de 200 de kilometri pe oră.
20
00:01:30,560 --> 00:01:35,810
E ca şi cum te-ai lupta cu îngerii.
Adrenalina dă dependență.
21
00:01:36,060 --> 00:01:39,690
Mâncăm tortul acum ?
Şi îi cântăm ?
22
00:01:40,520 --> 00:01:42,770
N-au suferit destul urechile mele ?
23
00:01:43,230 --> 00:01:46,020
E cântecul tradițional rusesc
de la mulți ani.
24
00:01:46,140 --> 00:01:48,020
L-am scris fonetic.
25
00:01:48,140 --> 00:01:51,600
Hai ! Trebuie să cântăm !
Cu entuziasm !
26
00:01:56,770 --> 00:01:58,850
Ce-a fost asta ?
27
00:02:11,770 --> 00:02:13,810
Nu.
28
00:02:14,440 --> 00:02:17,270
- Cred că e Andre.
- Îl cunoşti ?
29
00:02:17,390 --> 00:02:20,640
E Andre Barrington.
Fostul meu iubit.
30
00:02:20,980 --> 00:02:26,480
MISTERELE DIN BROKENWOOD
Seria 4, episodul 1
31
00:02:27,270 --> 00:02:29,060
Ne ocupăm noi de asta.
32
00:02:29,560 --> 00:02:32,770
Nu l-am văzut de ani de zile.
Nici nu ştiam că e în Brokenwood.
33
00:02:36,140 --> 00:02:37,560
Vine.
34
00:02:37,690 --> 00:02:41,020
E fratele lui. Şi mama.
35
00:02:42,980 --> 00:02:44,440
Nu înțeleg !
36
00:02:44,520 --> 00:02:46,940
De ce n-a deschis calculatorul
şi n-a lansat paraşuta de rezervă ?
37
00:02:47,020 --> 00:02:49,520
Nu se poate !
Mă descurc, sunt medic !
38
00:02:49,730 --> 00:02:51,560
- Grace, a murit.
- Te rog...
39
00:02:51,690 --> 00:02:54,020
Te rog nu mă lăsa !
40
00:02:54,140 --> 00:03:00,810
Nu copilul meu !
Nu băiețelul meu frumos !
41
00:03:13,980 --> 00:03:17,150
Se zice că mori de infarct
înainte să...
42
00:03:18,730 --> 00:03:20,850
- Să atingi solul ?
- Da.
43
00:03:21,020 --> 00:03:22,270
E un mit.
44
00:03:23,640 --> 00:03:26,020
Era pe deplin conştient.
45
00:03:26,980 --> 00:03:29,190
Mă întorc cu trusa mea.
46
00:03:39,640 --> 00:03:44,560
Ceva nu e în regulă.
De ce nu i s-a deschis paraşuta ?
47
00:03:44,980 --> 00:03:48,060
De ce naiba
nu i s-a deschis paraşuta ?!
48
00:03:48,850 --> 00:03:54,060
- Scuze, nu ți-am reținut numele.
- Sunt Felix, fratele mai mare.
49
00:03:54,520 --> 00:04:00,850
- Făceai des paraşutism înainte ?
- Da, foarte des. Cu toții am făcut.
50
00:04:01,270 --> 00:04:04,230
Scuzați-mă. Ce facem acum ?
51
00:04:04,350 --> 00:04:08,810
Va trebui să vorbim cu voi
până la urmă. Dar se poate şi mâine.
52
00:04:09,190 --> 00:04:13,270
- Ar trebui să vorbim acum.
- Dar sunteți în şoc.
53
00:04:13,640 --> 00:04:15,470
Nu. Ar trebui să vorbim acum.
54
00:04:15,600 --> 00:04:20,100
Putem merge la secție. E mai cald.
Vă servim cu un ceai.
55
00:04:20,770 --> 00:04:22,730
Mike Shepherd, inspector.
56
00:04:22,810 --> 00:04:25,730
Nina Jacobs. Manager de operațiuni
al centrului de paraşutism.
57
00:04:25,810 --> 00:04:28,640
Nu e cea mai bună zi să fii trecut
responsabil cu siguranța pe listă.
58
00:04:28,770 --> 00:04:30,850
Ați informat
Autoritatea Aeronautică Civilă, AAC ?
59
00:04:30,980 --> 00:04:34,110
Şi Asociația Industriei Paraşutelor
din Noua Zeelandă. E pe drum.
60
00:04:36,810 --> 00:04:39,020
Bietul Andre...
61
00:04:39,480 --> 00:04:42,940
Familia a menționat că un computer
nu s-a activat.
62
00:04:43,140 --> 00:04:45,220
Dispozitivul de activare automată.
63
00:04:45,350 --> 00:04:48,390
Ar fi trebuit să deschidă rezerva
când Andre era la altitudine minimă.
64
00:04:48,480 --> 00:04:51,060
Toți paraşutiştii din Noua Zeelandă
sunt obligați să le folosească.
65
00:04:51,140 --> 00:04:53,310
Face parte din protocoalele
de verificare a siguranței.
66
00:04:53,440 --> 00:04:55,150
Vă cred pe cuvânt.
67
00:04:55,270 --> 00:04:58,480
N-ar fi sărit ştiind
că nu funcționează ?
68
00:04:58,890 --> 00:05:01,810
Imposibil. Îmi pare foarte rău.
69
00:05:01,940 --> 00:05:05,320
- E complet neprofesionist.
- Nu-i nimic.
70
00:05:06,350 --> 00:05:08,390
Mike, aşteptăm semnalul tău.
71
00:05:08,520 --> 00:05:12,690
De fapt, Gina, AAC va lua
echipamentul ca să-l testeze
72
00:05:12,810 --> 00:05:15,150
şi va investiga la fața locului
mai întâi.
73
00:05:17,190 --> 00:05:21,400
N-avea pilot, aşa că nu avea paraşută
principală. Nici de rezervă.
74
00:05:21,520 --> 00:05:24,020
Niciuna din paraşute nu s-a activat.
75
00:05:24,140 --> 00:05:26,220
Asta făcea parte din problemă ?
76
00:05:26,350 --> 00:05:30,980
N-am mai văzut-o. E a paraşutei
de rezervă. Cred că s-a desprins.
77
00:05:31,100 --> 00:05:36,350
E metal, pare de înaltă rezistență.
E greu să se desprindă deodată.
78
00:05:37,060 --> 00:05:40,020
Să văd cât de departe e AAC.
79
00:05:42,890 --> 00:05:47,640
Andre, ştiu că ai sărit.
Dar ai fost împins ?
80
00:05:53,600 --> 00:05:55,430
- Hughes.
- Sunt Mike.
81
00:05:56,390 --> 00:05:59,970
- Suni ca să mă inviți la ziua ta ?
- Nu şi tu.
82
00:06:00,770 --> 00:06:05,270
Un mort în accident de paraşutism.
Se pare că i s-a umblat la paraşută.
83
00:06:05,390 --> 00:06:08,810
- Cine e victima ?
- Andre Barrington, antreprenor.
84
00:06:08,940 --> 00:06:12,770
În industria ospitalității.
Şi se pare că e fostul lui Sims.
85
00:06:12,850 --> 00:06:16,390
- La dracu' ! E bine ?
- Da, aşa pare.
86
00:06:16,600 --> 00:06:20,140
Chiar dacă eram de față
când s-a întâmplat. A căzut din cer.
87
00:06:20,270 --> 00:06:21,480
Ce urât...
88
00:06:22,390 --> 00:06:27,100
Da. A sărit cu ai lui. Ei au aterizat
în siguranță după câteva minute.
89
00:06:27,270 --> 00:06:28,890
Şi mai urât.
90
00:06:29,020 --> 00:06:31,020
Având în vedere relația lui Sims
cu victima,
91
00:06:31,140 --> 00:06:33,680
crezi că e vreo problemă
dacă lucrează cu noi la caz ?
92
00:06:33,810 --> 00:06:36,060
- Acum cât timp ?
- A spus că acum ani de zile.
93
00:06:36,190 --> 00:06:37,690
Înainte de Brokenwood.
94
00:06:37,810 --> 00:06:40,480
- Crezi că e omucidere ?
- Ceva nu e în regulă.
95
00:06:40,600 --> 00:06:43,930
- Îi cunoaşte familia ?
- Aşa mi s-a părut.
96
00:06:44,810 --> 00:06:47,690
Poate fi de mare ajutor în anchetă
ca intermediar.
97
00:06:47,810 --> 00:06:50,150
Dacă crede că poate rămâne obiectivă.
98
00:06:50,270 --> 00:06:51,850
Unora li se pare sinistru,
99
00:06:52,020 --> 00:06:55,020
dar eu cred că taxidermia e
cea mai înaltă formă de respect
100
00:06:55,190 --> 00:06:56,980
pentru prietenii noştri blănoşi.
101
00:06:57,100 --> 00:06:59,980
Nu reuşesc să înțeleg
cum ar fi cineva în stare să-i fure.
102
00:07:00,100 --> 00:07:02,100
Vă anunțăm
dacă avem veşti, dle Simpson.
103
00:07:02,230 --> 00:07:03,810
Te rog, spune-mi "Sydney".
104
00:07:03,890 --> 00:07:08,270
Am salopete şi sarafane bavareze
autentice, ca în "Sunetul Muzicii".
105
00:07:09,390 --> 00:07:11,890
O să țin minte asta.
106
00:07:15,770 --> 00:07:17,560
Cum merge ?
107
00:07:17,690 --> 00:07:19,570
Lumea e un loc ciudat.
108
00:07:19,690 --> 00:07:23,610
Cine ar fi crezut că oamenii vor
să fure animale împăiate ?
109
00:07:23,730 --> 00:07:26,480
Mă refeream la fostul iubit decedat.
110
00:07:27,390 --> 00:07:30,720
Parcă nu e adevărat.
111
00:07:30,810 --> 00:07:34,060
Acum mă panichez. Peste un minut,
fostul iubit îmi cade la picioare.
112
00:07:34,190 --> 00:07:36,940
Nu la asta s-a gândit Crowded House.
113
00:07:38,190 --> 00:07:40,900
E un cântec, de Crowded House.
114
00:07:42,230 --> 00:07:43,690
Se vede ce vârstă am.
115
00:07:43,810 --> 00:07:48,480
- Da, câți ani ai mai exact ?
- Nu mă păcăleşti aşa de uşor.
116
00:07:49,890 --> 00:07:52,350
Am vorbit cu managerul de operațiuni
117
00:07:52,480 --> 00:07:54,610
al centrului de paraşutism,
Nina Jacobs.
118
00:07:54,730 --> 00:07:57,980
O să fie devastată. Un accident
ca ăsta îi afectează afacerea.
119
00:07:59,940 --> 00:08:04,730
- N-a fost un accident ?
- Sunt indicii preliminare că nu.
120
00:08:07,020 --> 00:08:09,350
- Familia ştie ?
- A ghicit.
121
00:08:09,480 --> 00:08:12,400
Au sărit cu paraşuta destul de des
ca să ştie că ceva nu era în regulă.
122
00:08:13,310 --> 00:08:17,810
Nu ştiu de ce mă miră.
Era un om foarte conflictual.
123
00:08:17,940 --> 00:08:20,690
Am dezbătut subiectul cu Hughes.
124
00:08:21,810 --> 00:08:24,650
- Vrei să mă retrag din anchetă ?
- E decizia ta.
125
00:08:24,810 --> 00:08:27,190
Nu e un conflict de interese ?
126
00:08:27,310 --> 00:08:30,690
Ce a fost a fost. Faci cum vrei.
127
00:08:39,140 --> 00:08:42,350
Andre Barrington. 31 de ani.
128
00:08:42,770 --> 00:08:44,520
- Au venit rudele.
- Deja ?
129
00:08:44,640 --> 00:08:47,430
Am spus că nu e grabă,
dar mama voia să vorbim.
130
00:08:47,560 --> 00:08:49,350
Îi întâmpin eu.
131
00:08:50,770 --> 00:08:53,060
Să scap de reuniune.
132
00:08:56,270 --> 00:09:01,060
Lorraine, Felix... Condoleanțe.
133
00:09:01,270 --> 00:09:06,440
- Kristin ?
- Micuța mea Kristin, ce cauți aici ?
134
00:09:06,690 --> 00:09:09,440
Credeam că te faci paramedic
în Dunedin.
135
00:09:09,560 --> 00:09:12,180
E ciudat unde te duce viața.
136
00:09:12,310 --> 00:09:16,520
Am studiat psihologia şi lucrez
la Biroul de Investigații Criminale.
137
00:09:16,890 --> 00:09:21,970
De ce i-ar face cineva asta
băiatului nostru ? Cum să-mi revin ?
138
00:09:22,690 --> 00:09:25,020
Hai, mamă ! Vino...
139
00:09:26,350 --> 00:09:28,100
Îmi pare rău.
140
00:09:28,230 --> 00:09:33,560
E un moment greu. Acum e important
să aflăm ce s-a întâmplat.
141
00:09:35,100 --> 00:09:37,810
Întotdeauna eşti calmă şi pragmatică.
142
00:09:38,350 --> 00:09:42,100
Îl echilibrai perfect pe Andre.
Nu înțeleg de ce te-a părăsit.
143
00:09:42,270 --> 00:09:44,560
Nu cred că ne cunoaştem.
144
00:09:44,690 --> 00:09:47,400
- Grace Turnbell.
- Detectiv Kristin Sims.
145
00:09:47,520 --> 00:09:51,440
- Îmi pare bine să vă cunosc.
- Şi eu.
146
00:09:54,060 --> 00:09:57,520
- Sunteți paraşutişti cu experiență.
- Multă.
147
00:09:59,020 --> 00:10:02,440
A fost ceva neobişnuit
în legătură cu săritura de azi ?
148
00:10:03,060 --> 00:10:06,100
Am procedat ca întotdeauna.
Am făcut verificările.
149
00:10:06,270 --> 00:10:09,400
Şi am repetat mişcările la sol.
150
00:10:09,520 --> 00:10:12,810
- Apoi ce s-a întâmplat ?
- Am urcat în avion.
151
00:10:12,890 --> 00:10:16,100
Condițiile erau bune. Vânt slab.
152
00:10:16,230 --> 00:10:19,230
Cum ştii când e momentul să sari ?
Cine decide ?
153
00:10:19,350 --> 00:10:20,850
E o altitudine prestabilită.
154
00:10:20,980 --> 00:10:23,360
5 000 de metri.
Pentru o cădere liberă îndelungată.
155
00:10:23,480 --> 00:10:25,400
Pregătirea s-a desfăşurat
fără probleme ?
156
00:10:25,520 --> 00:10:27,020
Se poate şi mai bine.
157
00:10:27,140 --> 00:10:29,680
Pentru asta facem antrenamente.
158
00:10:34,600 --> 00:10:38,480
Totul mergea bine până la momentul
când a trebuit să deschidem paraşuta.
159
00:10:40,100 --> 00:10:43,020
A lui Andre nu s-a deschis.
160
00:10:43,730 --> 00:10:47,020
Nu eram prea îngrijorată atunci.
Credeam că e doar blocată.
161
00:10:47,140 --> 00:10:49,770
Credeam că se activează
computerul AAC.
162
00:10:53,140 --> 00:10:56,430
În afară de asta,
a fost ceva ieşit din comun ?
163
00:10:56,560 --> 00:11:00,390
Nu. A fost ca oricare altă săritură.
164
00:11:00,600 --> 00:11:02,060
Nu. Nimic.
165
00:11:02,190 --> 00:11:03,860
Nimic.
166
00:11:11,390 --> 00:11:13,430
Cine a avut ideea
cu formatul săriturii ?
167
00:11:13,600 --> 00:11:14,640
Felix.
168
00:11:14,770 --> 00:11:19,770
Toți avem experiență în formație.
A părut o idee bună pe moment.
169
00:11:19,850 --> 00:11:22,810
Făcea parte dintr-un eveniment
important de promovare
170
00:11:22,940 --> 00:11:24,440
pentru noul bar.
171
00:11:24,560 --> 00:11:27,310
Noul bar de bere de tip boutique.
Chiar lângă strada principală.
172
00:11:27,440 --> 00:11:30,020
- E al vostru ?
- Nu e al meu, nu mă pasionează.
173
00:11:30,140 --> 00:11:31,560
Al lui Andre şi Lorraine.
174
00:11:31,690 --> 00:11:34,730
Şi al lui Dean Young.
Noul lor partener de afaceri.
175
00:11:34,810 --> 00:11:38,890
Afacerea era totul.
Ne motiva să ne trezim dimineața.
176
00:11:40,100 --> 00:11:42,680
Ce o să mă fac fără el ?
177
00:11:43,140 --> 00:11:48,680
Dar înainte de săritură ?
S-a întâmplat ceva înainte de asta ?
178
00:11:49,310 --> 00:11:52,640
Nu, nu cred.
179
00:11:52,890 --> 00:11:54,520
Hai, băieți ! Mai cu viață !
180
00:11:54,640 --> 00:11:58,810
Modernizăm barul,
ceea ce e stresant, normal.
181
00:11:59,390 --> 00:12:01,560
Aşa sunt afacerile.
182
00:12:02,560 --> 00:12:05,810
Aşa e Andre,
mereu are loc un conflict.
183
00:12:05,890 --> 00:12:07,100
Ne-am certat puțin.
184
00:12:07,230 --> 00:12:10,480
A fost ceva minor
sau a dormit pe canapea ?
185
00:12:10,640 --> 00:12:11,810
N-a fost nimic grav.
186
00:12:11,940 --> 00:12:15,400
- Întotdeauna faci la fel !
- Iubito, o să fie şi alte călătorii.
187
00:12:17,390 --> 00:12:20,720
Nepalul, Munții Himalaya sunt mari,
nu ? Nu pleacă nicăieri.
188
00:12:20,810 --> 00:12:25,560
Ne plăcea să ne certăm.
Aşa ne arătăm afecțiunea.
189
00:12:27,810 --> 00:12:30,190
Era incitant să ne împăcăm.
190
00:12:32,980 --> 00:12:34,270
Ținând cont de ce au spus,
191
00:12:34,390 --> 00:12:37,470
putem găsi un motiv clar
în rândul rudelor ?
192
00:12:38,140 --> 00:12:42,350
Grace şi Andre s-au certat cu
o seară înainte. El a dormit la bar.
193
00:12:42,480 --> 00:12:45,360
Dar se pare că existau des
certuri între iubiți.
194
00:12:45,480 --> 00:12:47,560
E clar că unele lucruri nu se schimbă.
195
00:12:47,690 --> 00:12:51,020
De asta au condus separat
până la centrul de paraşutism.
196
00:12:51,140 --> 00:12:52,720
După spusele lui Lorraine,
197
00:12:52,810 --> 00:12:54,690
paraşuta lui Andre
a fost împachetată ieri
198
00:12:54,810 --> 00:12:56,190
şi depozitată în maşina lui.
199
00:12:56,310 --> 00:12:58,310
Au menționat numele Dean Young
de câteva ori.
200
00:12:58,440 --> 00:13:01,650
Trebuia să vadă şi el saltul,
dar nu s-a prezentat.
201
00:13:01,770 --> 00:13:05,230
E suspect, în cel mai rău caz,
şi nepoliticos, în cel mai bun.
202
00:13:05,810 --> 00:13:07,810
Breen, găseşte-l
şi ia-i o declarație !
203
00:13:07,890 --> 00:13:11,470
Află exact unde a fost maşina
lui Andre în ultimele 24 de ore,
204
00:13:11,600 --> 00:13:13,640
având în vedere că avea paraşuta.
205
00:13:13,770 --> 00:13:15,810
Ne găseşti la centrul de paraşutism.
206
00:13:26,520 --> 00:13:29,350
Nu primeşte nimeni premiu dacă
ghiceşte care-i maşina lui Andre.
207
00:13:36,810 --> 00:13:39,310
- Nina Jacobs. Detectiv Sims.
- Bună ziua !
208
00:13:39,440 --> 00:13:41,520
Bună ziua ! Aveți veşti ?
209
00:13:41,640 --> 00:13:42,850
A sunat cei de la AAC.
210
00:13:42,980 --> 00:13:46,860
Cei de la Criminalistică au examinat
computerul când s-au întors la bază.
211
00:13:46,980 --> 00:13:49,770
- Mergea bine.
- E clar că nu.
212
00:13:49,850 --> 00:13:51,520
Tocmai fusese oprit.
213
00:13:52,140 --> 00:13:56,180
- Se poate întâmpla accidental ?
- Nu.
214
00:13:58,230 --> 00:14:01,190
Au mai confirmat
că a fost tăiat cablul rezervei.
215
00:14:01,310 --> 00:14:05,060
- Dumnezeule !
- Bănuiți cum s-ar fi putut întâmpla ?
216
00:14:06,810 --> 00:14:10,020
E ciudat că nu s-a activat
niciuna din paraşute.
217
00:14:10,140 --> 00:14:13,060
Paraşuta-pilot.
Când e lansată, se umflă,
218
00:14:13,190 --> 00:14:15,610
iar presiunea scoate
paraşuta principală din rucsac.
219
00:14:15,810 --> 00:14:17,350
Ar fi umblat la ea ?
220
00:14:17,560 --> 00:14:21,390
Ori n-a fost trasă siguranța,
ori hamul sau cablul au fost tăiate.
221
00:14:21,810 --> 00:14:25,020
Dacă nu se deschide, paraşuta
principală nu iese din rucsac.
222
00:14:25,690 --> 00:14:27,690
Dar maneta ?
223
00:14:27,810 --> 00:14:31,810
Maneta activează paraşuta de rezervă.
Sau ar trebui.
224
00:14:31,940 --> 00:14:36,230
Conform rudelor, Andre şi-a împachetat
paraşuta ieri, după ultima instruire.
225
00:14:36,350 --> 00:14:38,810
Atunci făcuseră deja majoritatea
controalelor de siguranță.
226
00:14:38,890 --> 00:14:41,560
Dacă a împachetat-o Andre,
nu s-a întors s-o verifice.
227
00:14:41,690 --> 00:14:44,020
Îmi amintesc că a făcut verificările
înainte de îmbarcare.
228
00:14:44,140 --> 00:14:45,220
Care anume ?
229
00:14:45,350 --> 00:14:47,480
S-a asigurat că sistemul de inele
se roteşte liber,
230
00:14:47,640 --> 00:14:50,560
că hamul nu e răsucit,
că e liberă carabina.
231
00:14:50,690 --> 00:14:52,520
Siguranța înainte de toate.
232
00:14:52,640 --> 00:14:54,350
Ar fi verificat mânerul ?
233
00:14:54,520 --> 00:14:57,400
Da. L-a scuturat puțin, ca să se
asigure că firul se mişcă deasupra.
234
00:14:57,520 --> 00:14:59,730
- E practica standard.
- Succes !
235
00:14:59,810 --> 00:15:03,350
Dacă firul fusese tăiat,
trebuie să fi fost pus înapoi la loc
236
00:15:03,480 --> 00:15:05,690
destul de bine ca să treacă destul ?
237
00:15:05,980 --> 00:15:07,150
Probabil.
238
00:15:07,270 --> 00:15:08,270
Ce-a făcut apoi ?
239
00:15:08,390 --> 00:15:11,220
A pornit dispozitivul
de activare automată.
240
00:15:14,060 --> 00:15:18,310
- Hai să repetăm programul !
- Da, aşteaptă puțin !
241
00:15:19,020 --> 00:15:20,810
Bun, hai !
242
00:15:23,100 --> 00:15:27,100
Între momentul ăla şi săritura,
a fost oprit.
243
00:15:27,940 --> 00:15:31,860
Acces liber. Erau şi alte paraşute
depozitate aici ?
244
00:15:31,980 --> 00:15:35,360
Era o zi aglomerată.
Erau 12 sau mai multe.
245
00:15:35,480 --> 00:15:39,310
- Cât de aglomerată ?
- Ca la gară.
246
00:15:40,940 --> 00:15:45,480
Turist. Turist. Turist. Angajat ?
247
00:15:45,640 --> 00:15:47,970
Trebuie să vorbim cu toți.
248
00:15:48,690 --> 00:15:52,110
Lorraine. Felix e şi el pe fundal.
249
00:15:52,230 --> 00:15:55,020
Grace. Un alt turist.
250
00:15:55,440 --> 00:15:59,900
- Unde se duc oamenii ăştia ?
- La toaletă, fac pipi de la emoții.
251
00:16:00,890 --> 00:16:02,970
Cine e individul care vorbeşte
cu Andre ?
252
00:16:03,100 --> 00:16:05,350
Nu-i ştiu numele.
Cred că e coleg de afaceri.
253
00:16:05,480 --> 00:16:07,730
L-am mai văzut cu el,
dar nu sare niciodată.
254
00:16:07,810 --> 00:16:11,600
Poate fi Dean Young.
Ce caută el aici ?
255
00:16:12,770 --> 00:16:15,310
Ca să umbli la echipament, ai nevoie
de cunoştințe de specialitate ?
256
00:16:15,440 --> 00:16:19,320
Nu neapărat. Sunt multe informații
despre paraşutism pe internet.
257
00:16:20,690 --> 00:16:23,940
Bine. El nu pare să fie acolo
pentru paraşutism.
258
00:16:25,640 --> 00:16:28,850
L-ați mai văzut aici pe bărbatul
de pe camerele de supraveghere ?
259
00:16:28,980 --> 00:16:33,020
Nu, dar a făcut scandal.
S-a certat cu Andre dintr-un motiv.
260
00:16:33,190 --> 00:16:35,610
- A fost înainte de săritură ?
- Chiar înainte să plece.
261
00:16:35,730 --> 00:16:38,150
- Îl ştii pe bărbatul ăsta.
- Ce naiba-s astea ?
262
00:16:38,270 --> 00:16:39,600
- Despre ce era vorba ?
- Rezolvă.
263
00:16:39,730 --> 00:16:41,810
Habar n-am. Au continuat afară.
264
00:16:41,940 --> 00:16:44,860
- A mai văzut cineva asta ?
- Mama lui Andre.
265
00:16:44,980 --> 00:16:48,020
Lorraine n-a menționat o altercație
la interogatoriu.
266
00:16:49,390 --> 00:16:51,020
Doamnele primele.
267
00:16:51,140 --> 00:16:54,890
- Seniorii o iau înainte.
- Obraznico !
268
00:16:56,730 --> 00:17:00,900
- Aveau echipamentul pe ei acum ?
- Erau gata de plecare.
269
00:17:01,440 --> 00:17:04,400
Se putea opri computerul
în timp ce zbura avionul ?
270
00:17:13,600 --> 00:17:16,180
Te-am prins.
Îl considerăm răspuns negativ.
271
00:17:16,310 --> 00:17:18,980
E greu să fii discret
când stai înghesuit ca sardinele.
272
00:17:27,560 --> 00:17:32,180
Kahu Taylor. Poate fi individul
de pe camerele de supraveghere.
273
00:17:32,480 --> 00:17:36,940
Pare să fie muncitor
şi i se datorează mii de dolari.
274
00:17:37,060 --> 00:17:40,850
- Aşa se explică altercația.
- Contactează-l !
275
00:17:42,140 --> 00:17:45,600
Kahu. Sunt detectiv Kristin Sims.
Biroul de Investigații Criminale.
276
00:17:45,730 --> 00:17:49,060
Sună-mă pe numărul ăsta
când primeşti mesajul. Mulțumesc.
277
00:17:50,060 --> 00:17:53,980
- Mă miră că avea timp de afaceri.
- Munceşti mult, petreci mult.
278
00:17:54,100 --> 00:17:56,560
- Îl cunoşteați bine ?
- Puțin.
279
00:17:56,890 --> 00:18:00,140
Îi plăcea să fie la înălțime.
În toate sensurile cuvântului.
280
00:18:00,560 --> 00:18:03,140
Putea fermeca pe oricine.
281
00:18:04,640 --> 00:18:06,520
Bine.
282
00:18:13,730 --> 00:18:16,060
Proviziile sunt în spate.
Aveți grijă la vopsea !
283
00:18:16,190 --> 00:18:18,400
- Dean Young ?
- Da. Cine eşti ?
284
00:18:19,350 --> 00:18:21,980
Detectiv Sam Breen.
Biroul de Investigații Criminale.
285
00:18:22,100 --> 00:18:24,810
Fac parte din echipa care se ocupă
de cazul morții lui Andre Barrington.
286
00:18:24,940 --> 00:18:27,150
Da, ce grozăvie...
287
00:18:27,270 --> 00:18:30,730
- Sunt surprins că mai lucrezi.
- Se vede că nu eşti om de afaceri.
288
00:18:31,140 --> 00:18:34,810
Nu. Sunt polițist şi îi investigăm
pe cunoscuții lui Andre.
289
00:18:35,230 --> 00:18:37,650
Ar putea face parte din investigație.
290
00:18:37,770 --> 00:18:40,310
De ce ? N-a aterizat pe bar.
291
00:18:40,940 --> 00:18:43,070
- Înțeleg că eşti supărat, dar...
- Fii serios.
292
00:18:43,190 --> 00:18:45,980
Când sar oamenii din avioane,
uneori învinge gravitația.
293
00:18:46,230 --> 00:18:48,980
Îmi pare rău pentru el,
dar acum nu e problema mea.
294
00:18:49,100 --> 00:18:50,520
Asta e problema mea.
295
00:18:50,640 --> 00:18:53,020
- Vrei să mai deschizi ?
- Da.
296
00:18:53,560 --> 00:18:55,230
Şeful meu ar putea avea
o problemă cu asta.
297
00:18:55,350 --> 00:18:57,180
Nu-mi pasă ce crede şeful tău.
298
00:18:57,310 --> 00:19:00,390
Barul ăsta se deschide
la timp. Trebuie.
299
00:19:05,640 --> 00:19:08,310
Nu cred că înțelegi
gravitatea subiectului.
300
00:19:08,810 --> 00:19:12,690
Ştii ce e grav ? Să bagi jumătate
de milion într-o afacere nouă.
301
00:19:12,810 --> 00:19:14,150
Bine, îți explic din nou.
302
00:19:14,270 --> 00:19:17,520
Vreau ca oamenii tăi să se retragă
ca să cercetăm în detaliu spațiul.
303
00:19:17,640 --> 00:19:19,310
Ce să căutați ?
304
00:19:19,440 --> 00:19:23,440
Andre a stat aici azi-noapte. Căutăm
orice poate explica incidentul.
305
00:19:23,560 --> 00:19:25,060
Fă cum îți cer, Dean !
306
00:19:25,190 --> 00:19:28,230
Cu cât începem mai repede,
cu atât pot continua mai rapid.
307
00:19:30,730 --> 00:19:32,730
Adu o echipă !
308
00:19:33,850 --> 00:19:36,890
Cât aşteptăm, să dăm şi declarația.
309
00:19:40,690 --> 00:19:42,810
Cred că şeful tău exagerează.
310
00:19:42,890 --> 00:19:45,020
Vrea să afle cauza accidentului.
311
00:19:45,140 --> 00:19:50,810
Fiul meu a fost ucis. Nu încerca
să faci asta să pară altceva.
312
00:19:52,100 --> 00:19:56,850
- Kahu Taylor lucrează pentru tine ?
- Nu în departamentul meu.
313
00:19:56,980 --> 00:20:03,110
Ştii dacă Andre şi Kahu Taylor
au avut un conflict azi-dimineață ?
314
00:20:03,940 --> 00:20:06,820
- La centrul de paraşutism.
- Da. Ce-i cu asta ?
315
00:20:06,940 --> 00:20:10,110
N-ai menționat asta în declarația
dată lui Shepherd.
316
00:20:10,230 --> 00:20:13,190
Kahu Taylor ataca reputația
profesională a lui Andre.
317
00:20:13,310 --> 00:20:16,980
N-avea rost să-l menționez,
fiindcă acuzațiile lui erau false.
318
00:20:17,100 --> 00:20:19,480
- I se datorau mulți bani.
- Mă îndoiesc.
319
00:20:26,390 --> 00:20:30,220
N-a plătit câteva săptămâni.
Şi ce ? Muncitorii nu sunt fericiți.
320
00:20:35,190 --> 00:20:40,190
Lorraine, de ce faci asta ?
E o nebunie să deschizi barul.
321
00:20:40,310 --> 00:20:43,140
- Asta ar fi vrut Andre.
- Dar nu acum.
322
00:20:43,270 --> 00:20:46,980
Ai nevoie de o pauză ca să-l plângi.
323
00:20:47,520 --> 00:20:52,100
Vreau să omagiez viața fiului meu.
Asta pot face pentru el.
324
00:20:53,810 --> 00:20:56,440
Ce poți face tu
e să afli cine l-a ucis.
325
00:20:56,810 --> 00:21:01,520
Am pornit-o pe picior greşit.
Am reacționat urât. Scuze.
326
00:21:02,060 --> 00:21:05,270
- E o perioadă stresantă.
- Da, crede-mă.
327
00:21:05,390 --> 00:21:08,310
O grămadă de bani şi o afacere nouă,
pe care n-o pot deschide
328
00:21:08,440 --> 00:21:10,520
fiindcă partenerul meu de afaceri
a avut un accident.
329
00:21:10,640 --> 00:21:14,720
- Doar că n-a fost un accident.
- Aşa ai spus.
330
00:21:14,810 --> 00:21:17,270
Indiferent ce-a fost,
mă costă zilnic bani.
331
00:21:17,390 --> 00:21:20,640
Nu mai spun că te-a întristat puțin
moartea lui Andre.
332
00:21:20,770 --> 00:21:23,020
Normal, şi asta.
333
00:21:24,350 --> 00:21:25,930
Cum te-ai cunoscut cu Andre ?
334
00:21:27,060 --> 00:21:29,270
Andre m-a contactat acum şase luni.
335
00:21:29,390 --> 00:21:32,220
Mi-a prezentat ideea unui lanț
de baruri de bere de tip boutique.
336
00:21:32,350 --> 00:21:35,350
Începeam cu unul în Brokenwood
şi plănuiam să ne extindem.
337
00:21:35,520 --> 00:21:38,270
Îi plăcea să aibă planuri mărețe.
Şi mie la fel.
338
00:21:38,810 --> 00:21:40,810
Serios, trebuie să mă întorc la bar.
339
00:21:40,940 --> 00:21:43,650
Am 12 muncitori cu 80 de dolari pe oră
care stau degeaba.
340
00:21:43,770 --> 00:21:45,850
De ce ai fost
la centrul de paraşutism ?
341
00:21:45,980 --> 00:21:48,020
I-am dusă pe Lorraine, pe Grace
şi pe Felix ca să sară
342
00:21:48,140 --> 00:21:50,020
în drum spre un furnizor.
343
00:21:50,140 --> 00:21:54,770
Şi trebuia să-i iei de la locul
de aterizare din Domain.
344
00:21:54,850 --> 00:22:00,270
- Dar n-ai venit.
- Am rămas la furnizor.
345
00:22:01,480 --> 00:22:02,940
Asta e tot ?
346
00:22:04,850 --> 00:22:06,850
Ştii unde mă găseşti.
347
00:22:29,980 --> 00:22:36,310
Kahu, sunt tot det. Kristin Sims.
Sună-mă înapoi. Mulțumesc.
348
00:22:40,100 --> 00:22:43,850
Am securizat barul pentru mâine.
A fost o zi mare.
349
00:22:43,980 --> 00:22:47,110
- Nu s-a terminat încă.
- Aşa e.
350
00:22:47,940 --> 00:22:49,900
Ne vedem cu Kristin la Toad and Lion.
351
00:22:50,020 --> 00:22:52,810
- De ce ?
- Bem de ziua ta, şefu'.
352
00:22:57,560 --> 00:23:00,020
Cum l-ai descrie pe Andre ?
353
00:23:00,390 --> 00:23:02,810
Te poți opri din lucru. E ziua ta.
354
00:23:02,890 --> 00:23:06,060
Nu lucrez. Sunt doar curios.
355
00:23:07,020 --> 00:23:12,650
Era carismatic, şarmant,
356
00:23:14,020 --> 00:23:16,980
dominant, încrezut şi înşela.
357
00:23:17,100 --> 00:23:19,810
Avea antecedente de infidelitate ?
358
00:23:19,940 --> 00:23:23,150
Bărbații ca Andre cred
că totul li se cuvine.
359
00:23:23,270 --> 00:23:27,190
De parcă
nu li s-a spus niciodată "nu".
360
00:23:27,940 --> 00:23:32,110
M-a înşelat cu Grace.
De asta m-am despărțit de el.
361
00:23:32,600 --> 00:23:34,140
Trebuie să-ți fi fost greu.
362
00:23:34,730 --> 00:23:37,350
Aşa se întâmplă când mama te învață
să fii narcisist.
363
00:23:37,480 --> 00:23:39,480
Crezi că ți se cuvine orice.
364
00:23:41,190 --> 00:23:43,940
Trecem la adevărata problemă a zilei.
365
00:23:44,060 --> 00:23:47,140
Te-ai născut înainte de 1990
sau faci parte din generația X ?
366
00:23:47,980 --> 00:23:49,690
Nu te pricepi la asta.
367
00:23:49,810 --> 00:23:53,270
Era Keith Holyoake prim-ministru
când te-ai născut ?
368
00:23:53,390 --> 00:23:56,220
Dacă era,
eram prea mic ca să-mi amintesc.
369
00:23:57,480 --> 00:23:58,560
Frodo !
370
00:23:58,690 --> 00:24:01,520
N-am avut nicio legătură
cu tipul mort de la bar. Jur !
371
00:24:02,440 --> 00:24:05,520
Veştile circulă rapid.
Nu te-am întrebat.
372
00:24:06,060 --> 00:24:08,810
- Ai lucrat pentru el ?
- Nu, nu m-a angajat.
373
00:24:08,940 --> 00:24:12,270
Dar a ajutat-o pe Kimberly.
Era foarte dubios.
374
00:24:12,390 --> 00:24:14,270
A tras-o de codiță.
375
00:24:14,810 --> 00:24:18,520
- Poate voia să fie un compliment ?
- Sau poate că era un dubios.
376
00:24:18,640 --> 00:24:20,680
Sunt de acord cu Frodo.
377
00:24:21,310 --> 00:24:25,020
O să ciulesc urechile.
Vă anunț dacă aud ceva pe furiş.
378
00:24:25,520 --> 00:24:26,980
Aşa să faci.
379
00:24:29,810 --> 00:24:31,350
Ray, Trudy...
380
00:24:31,640 --> 00:24:35,890
Două whisky-uri single malt
şi un sifon cu limetă pentru Sims.
381
00:24:36,020 --> 00:24:37,770
Am auzit că deschid oricum.
382
00:24:37,850 --> 00:24:39,640
- Poftim ?
- Rudele lui Andre.
383
00:24:39,770 --> 00:24:43,020
Înainte, aveam respect pentru morți
în Brokenwood. Nu mai e aşa.
384
00:24:43,140 --> 00:24:45,560
Dezvoltatorul pare foarte hotărât.
385
00:24:45,690 --> 00:24:47,570
Barurile de bere artizanală
sunt o glumă.
386
00:24:47,690 --> 00:24:49,060
E o bere proastă.
387
00:24:49,190 --> 00:24:52,770
Sunt o momeală pentru berăriile mari,
care le cumpără şi creează o franciză.
388
00:24:52,850 --> 00:24:55,640
- Îi doare-n cot de localnici.
- Nu e bine pentru voi, nu ?
389
00:24:55,770 --> 00:24:57,940
De asta am închis Frog and Cheetah
pentru renovare.
390
00:24:58,060 --> 00:25:01,980
Şi aranjăm puțin spațiul ăsta.
Plătim cu aceeaşi monedă.
391
00:25:02,100 --> 00:25:05,100
Băieții ăştia de oraş vin aici
ca şi cum ar fi stăpânii.
392
00:25:05,230 --> 00:25:09,770
Nu înțeleg afacerea,
şi nici oraşul. Noi da.
393
00:25:10,140 --> 00:25:13,060
Vorbeşti de parcă ar fi
un război pentru teritoriu.
394
00:25:14,480 --> 00:25:17,810
- Poftim.
- Mersi.
395
00:25:22,730 --> 00:25:25,650
Mâine află mişcările lui Trudy
din dimineața asta.
396
00:25:25,770 --> 00:25:27,600
Trudy. Serios ?
397
00:25:27,730 --> 00:25:30,600
Pare furioasă că deschide Andre.
398
00:25:31,020 --> 00:25:32,060
Parcă nu lucrai.
399
00:25:32,190 --> 00:25:35,440
- Nu lucrez, sunt doar...
- Curios.
400
00:25:36,230 --> 00:25:38,310
La mulți ani !
401
00:25:45,190 --> 00:25:50,770
Scuze, nu vreau să te superi,
dar ce-ai văzut la Andre Barrington ?
402
00:25:52,640 --> 00:25:55,680
Era şarmant şi amuzant.
403
00:25:56,190 --> 00:26:01,400
Sărea din avioane, urca pe munți
şi avea visuri mărețe.
404
00:26:01,810 --> 00:26:06,310
Îşi transformase viața
într-o aventură. E atrăgător.
405
00:26:06,810 --> 00:26:08,480
Pentru un timp.
406
00:26:09,640 --> 00:26:11,930
Da, pentru Keith Holyoake.
407
00:26:16,440 --> 00:26:18,440
Îmi place melodia asta.
408
00:26:19,810 --> 00:26:22,650
Doar pentru că e ziua ta.
409
00:26:30,560 --> 00:26:33,730
Sunt Kristin Sims. Bună, Nina !
410
00:26:35,310 --> 00:26:37,810
Bun, vin imediat.
411
00:26:39,520 --> 00:26:43,890
Merg la centrul de paraşutism.
A avut loc o spargere aseară.
412
00:26:44,770 --> 00:26:47,400
Tablete, laptopuri,
camere video sport GoPro.
413
00:26:47,520 --> 00:26:49,770
- Şi bani ?
- N-aveam mulți.
414
00:26:49,850 --> 00:26:52,850
Dar cred că au dispărut şi ei.
Şi asta...
415
00:26:55,850 --> 00:26:57,350
Trudy ?
416
00:26:59,230 --> 00:27:01,020
Scooner sau Stonehenge ?
417
00:27:01,690 --> 00:27:03,690
Mi se par la fel.
418
00:27:04,560 --> 00:27:07,180
Mişcările tale. Ieri-dimineață
şi în seara de dinainte.
419
00:27:07,310 --> 00:27:10,520
- De ce vrei să ştii ?
- Dacă-mi spui, te las în pace.
420
00:27:10,890 --> 00:27:12,850
Unde-i toată distracția în asta ?
421
00:27:12,980 --> 00:27:18,980
- Poți să-mi spui unde ai fost ?
- Tu eşti detectivul, detectează !
422
00:27:22,690 --> 00:27:25,650
Ştii unde a fost sora ta
ieri-dimineață şi cu o seară înainte ?
423
00:27:25,770 --> 00:27:29,520
Se lasă greu ?
Scuze, amice, nu te pot ajuta.
424
00:27:29,810 --> 00:27:31,690
Nu ştii
sau nu eşti pregătit să-mi spui ?
425
00:27:32,060 --> 00:27:33,890
Una din astea două.
426
00:27:41,980 --> 00:27:46,230
Centrul de paraşutism a fost jefuit
şi lipseşte aparatura electronică.
427
00:27:46,850 --> 00:27:51,350
- E o spargere obişnuită ?
- Da şi nu.
428
00:27:52,350 --> 00:27:56,560
Interesant e că au distrus camera
de supraveghere, au făcut-o bucăți.
429
00:27:56,690 --> 00:28:01,650
Lipsesc toate hard-diskurile.
Kahu Taylor ştia că fusese filmat.
430
00:28:02,390 --> 00:28:06,810
- S-a întors să distrugă dovada.
- Ce altceva poate fi ?
431
00:28:25,770 --> 00:28:26,980
Da ?
432
00:28:27,100 --> 00:28:29,640
Mike Shepherd, inspector.
Detectiv Kristin Sims.
433
00:28:29,730 --> 00:28:32,190
- V-ați lăsat cartea de vizită ?
- Kahu Taylor e aici ?
434
00:28:32,310 --> 00:28:34,640
E la bancă.
Are nişte probleme cu lichiditățile.
435
00:28:34,770 --> 00:28:37,310
Poți să garantezi unde a fost aseară ?
436
00:28:37,810 --> 00:28:42,980
Aici, a învățat. Face un curs online.
437
00:28:43,100 --> 00:28:44,520
Toată noaptea ?
438
00:28:47,020 --> 00:28:50,230
Nu pari convinsă de asta.
439
00:28:50,890 --> 00:28:52,600
Am adormit din când în când.
440
00:28:52,730 --> 00:28:55,690
Dar mă scol des din cauza copilului,
iar el era aici.
441
00:28:55,810 --> 00:28:57,150
Lăsați-l în pace pe Kahu !
442
00:28:57,270 --> 00:29:00,270
Nu are nevoie să-l caute poliția, ca
lumea să-şi facă o impresie greşită.
443
00:29:00,440 --> 00:29:03,360
- Convinge-l să ne contacteze !
- E propriul lui şef, dacă înțelegeți.
444
00:29:03,480 --> 00:29:05,980
Sigur, dar trebuie
să ia legătura cu noi.
445
00:29:12,230 --> 00:29:14,730
Nu e un alibi convingător
pentru Kahu Taylor.
446
00:29:14,810 --> 00:29:16,690
Sau poate că spune adevărul
447
00:29:16,810 --> 00:29:18,770
şi a dat altcineva spargerea
ca să-l acopere.
448
00:29:18,850 --> 00:29:22,730
Bine punctat.
Ce a spus Trudy Neilson ?
449
00:29:22,810 --> 00:29:27,560
Orice, în afară de unde a fost.
O să insist.
450
00:29:27,690 --> 00:29:29,020
Domnule...
451
00:29:36,020 --> 00:29:37,810
Nina, mulțumesc că ai venit.
452
00:29:38,100 --> 00:29:40,770
- E vorba de spargere ?
- Nu.
453
00:29:41,100 --> 00:29:45,520
AAC are nişte observații interesante.
454
00:29:46,480 --> 00:29:47,690
Paraşuta-pilot.
455
00:29:47,810 --> 00:29:50,150
Hamul şi cablul au fost tăiate.
456
00:29:50,270 --> 00:29:52,400
Pare destul de uşor.
457
00:29:52,560 --> 00:29:56,270
Priveşte capătul firului ataşat
la mânerul de siguranță.
458
00:29:56,390 --> 00:29:59,220
E clar că a fost tăiat.
E neted, nu destrămat.
459
00:29:59,350 --> 00:30:01,230
Trebuie ceva solid ca să-l taie.
460
00:30:01,350 --> 00:30:03,230
Ca o unealtă
din trusa unui instalator ?
461
00:30:03,850 --> 00:30:08,480
Iar asta era la celălalt capăt
al firului, sub clapeta de pânză.
462
00:30:08,600 --> 00:30:11,180
Deci aşa a trecut
de controlul de siguranță.
463
00:30:11,310 --> 00:30:13,770
Capetele au fost prinse destul de bine
ca să treacă testul,
464
00:30:13,850 --> 00:30:16,390
dar destul de slab ca să nu meargă
când a încercat s-o deschidă.
465
00:30:16,520 --> 00:30:18,150
E adeziv sau chit ?
466
00:30:18,270 --> 00:30:21,520
E la laborator. Vom avea un răspuns
definitiv peste câteva zile.
467
00:30:21,640 --> 00:30:25,930
Rucsacul trebuie golit
ca să umble la el ?
468
00:30:26,060 --> 00:30:29,520
Paraşuta şi maneta pot fi accesate
din exterior.
469
00:30:30,350 --> 00:30:32,180
Încă mai crezi
că ar fi putut fi oricine ?
470
00:30:32,310 --> 00:30:36,350
Locul tăieturii firului, felul
în care e ascunsă sub pânză.
471
00:30:37,520 --> 00:30:39,520
E foarte viclean.
472
00:30:40,060 --> 00:30:43,440
Ai zice că făptaşul se pricepea
la paraşute.
473
00:30:44,520 --> 00:30:46,600
Pică ipoteza ta cu instalatorul.
474
00:30:46,730 --> 00:30:50,520
Un începător ar fi putut s-o facă
cu destule cercetări ?
475
00:30:50,640 --> 00:30:52,470
Se poate.
476
00:30:52,600 --> 00:30:54,270
Kahu Taylor.
477
00:30:55,560 --> 00:30:57,310
- L-ai văzut înainte de ieri ?
- Nu.
478
00:30:57,440 --> 00:31:01,770
- Nu e paraşutist, dacă asta întrebi.
- Bun, mersi.
479
00:31:02,640 --> 00:31:06,270
Am putea vorbi în privat ?
480
00:31:06,770 --> 00:31:08,350
Sigur.
481
00:31:11,100 --> 00:31:15,310
Ştiu că ar fi trebuit să-ți spun ieri,
dar vreau să ştii că...
482
00:31:16,560 --> 00:31:20,270
- E jenant...
- Aveai o aventură cu Andre ?
483
00:31:20,690 --> 00:31:22,060
Ştiai ?
484
00:31:22,190 --> 00:31:24,440
Din ceva ce ai spus zilele trecute.
485
00:31:24,560 --> 00:31:28,810
- Doar o dată, a fost ideea lui.
- Dar n-ai spus "nu".
486
00:31:28,890 --> 00:31:31,890
Am fost flatată.
Dar n-a însemnat nimic.
487
00:31:32,020 --> 00:31:34,600
- Pentru tine sau pentru el ?
- Pentru niciunul din noi.
488
00:31:34,810 --> 00:31:38,400
Face parte
din stilul de viață dinamic.
489
00:31:39,440 --> 00:31:42,730
- Grace nu ştia de asta ?
- Mai mult ca sigur.
490
00:31:42,810 --> 00:31:46,230
Aş prefera să rămână aşa.
Se poate ?
491
00:31:46,980 --> 00:31:49,810
Da, dacă nu devine relevant
pentru investigație.
492
00:31:49,940 --> 00:31:51,860
Cum poate fi relevant ?
493
00:31:51,980 --> 00:31:53,690
- Spune-mi tu !
- Nu e.
494
00:31:53,810 --> 00:31:56,810
Jur că n-a fost nimic între mine
şi Andre în afară de noaptea aia
495
00:31:56,890 --> 00:31:59,730
şi de faptul că rezerva salturi
la firma mea.
496
00:32:00,390 --> 00:32:05,470
Andre a spus că au o relație deschisă,
dar cred că a mințit.
497
00:32:06,810 --> 00:32:11,230
Pot afla doar dacă o întreb pe Grace.
Şi nu vrei să fac asta.
498
00:32:11,350 --> 00:32:16,310
Nu, chiar nu vreau. A fost
foarte neprofesionist din partea mea.
499
00:32:18,270 --> 00:32:20,440
Îți apreciez sinceritatea.
500
00:32:23,230 --> 00:32:24,480
Ce-ați discutat ?
501
00:32:24,600 --> 00:32:28,020
- Nina ți-a confirmat ipoteza.
- Care dintre ele ?
502
00:32:28,140 --> 00:32:31,140
Că lui Andre îi place
să împartă dragostea.
503
00:32:31,770 --> 00:32:34,310
Sims încă crede
că a fost instalatorul.
504
00:32:35,350 --> 00:32:41,310
Acces uşor la unelte şi la adezivi.
Poate făcea un curs de paraşutism.
505
00:32:45,350 --> 00:32:49,060
Barul e plin de truse de scule.
Oricine le putea lua pe ascuns.
506
00:32:49,190 --> 00:32:51,690
Nu erau camere la bar.
507
00:32:51,810 --> 00:32:54,310
Şi camera din parcare n-a ajutat
să stabilim momentul din zi
508
00:32:54,440 --> 00:32:56,060
în care s-a umblat la paraşută.
509
00:32:56,190 --> 00:32:58,400
În camera cu filmare de 360 de grade
lipseau părți lungi.
510
00:32:58,520 --> 00:33:02,020
Bun. Hai să ne concentrăm mai mult
pe cine a fost, nu pe moment.
511
00:33:02,190 --> 00:33:05,610
În baza a ceea ce ştim,
credem că poate fi o rudă ?
512
00:33:06,480 --> 00:33:08,940
E foarte posibil.
513
00:33:09,690 --> 00:33:15,150
Ar trebui să le investigăm mişcările
de azi-noapte legate de spargere.
514
00:33:17,730 --> 00:33:20,100
Ia să ghicesc... Trudy.
515
00:33:28,520 --> 00:33:31,190
- Cuiva îi place băutura.
- Tuturor le place.
516
00:33:31,310 --> 00:33:33,810
Din câte-mi amintesc,
e o familie de alcoolici funcționali.
517
00:33:33,940 --> 00:33:37,400
Eşti o glumă !
Du-te şi culcă-te ca să-ți treacă !
518
00:33:37,480 --> 00:33:38,610
Mai lasă-mă !
519
00:33:38,770 --> 00:33:41,270
Mai bine erai tu în locul lui Andre !
520
00:33:41,390 --> 00:33:43,720
Nu te abține, mamă !
Spune-mi ce crezi cu adevărat !
521
00:33:44,480 --> 00:33:46,060
Da !
522
00:33:51,350 --> 00:33:53,640
Cine locuieşte aici ?
523
00:33:53,770 --> 00:33:57,230
Eu, Felix şi Grace.
524
00:33:58,440 --> 00:34:01,730
- Şi Andre a locuit.
- O familie mare şi fericită.
525
00:34:03,810 --> 00:34:06,690
Scuze că ați auzit asta.
Nu era pentru public.
526
00:34:07,060 --> 00:34:10,890
Eu şi Felix ne ciondănim uneori.
Doar vorbe în vânt.
527
00:34:11,020 --> 00:34:16,150
- Ştii asta, nu, Kristen ?
- Da. Sunteți foarte diferiți.
528
00:34:16,640 --> 00:34:20,390
- Lorraine, ce făceai azi-noapte ?
- Ce s-a întâmplat azi-noapte ?
529
00:34:24,100 --> 00:34:30,810
Am depăşit puțin măsura. Am băut
nişte vinuri. Am luat o pastilă.
530
00:34:30,940 --> 00:34:34,980
Ştiu că e greşit,
dar am vrut să şterg totul.
531
00:34:35,520 --> 00:34:38,100
Nu suntem aici să te judecăm.
532
00:34:41,060 --> 00:34:44,190
Presupun că nu poți garanta
pentru restul membrilor familiei ?
533
00:34:45,640 --> 00:34:48,270
Nu după ora 21:00.
534
00:34:48,850 --> 00:34:53,520
Grace a ieşit la plimbare
şi cred că Felix era aici.
535
00:34:53,640 --> 00:34:58,810
- Mai e aici ? Să vorbim cu el.
- Sigur. Luați-o pe scări !
536
00:36:00,270 --> 00:36:01,770
Care-i treaba ?
537
00:36:01,850 --> 00:36:04,390
Felix, vrem să ştim
unde ai fost azi-noapte.
538
00:36:04,520 --> 00:36:10,400
Bine, sigur. Pe la ce oră ?
539
00:36:10,560 --> 00:36:15,560
Ne întoarcem mâine.
Vorbim atunci, la cafea.
540
00:36:18,480 --> 00:36:21,860
Ai idee unde e Grace ?
541
00:36:24,440 --> 00:36:28,320
În Forest Park, pe bicicletă.
542
00:36:29,890 --> 00:36:31,520
Bine, mersi.
543
00:36:36,310 --> 00:36:40,440
- Ai spus că sunt funcționali.
- Să reformulez, disfuncționali.
544
00:36:43,020 --> 00:36:46,100
Ia uite ! Kristin Sims.
545
00:36:46,230 --> 00:36:47,520
Dnă detectiv ?
546
00:36:47,640 --> 00:36:50,140
- Eşti Kahu Taylor ?
- Eu sunt. De unde ai ştiut ?
547
00:36:50,270 --> 00:36:52,810
Te-am sunat de câteva ori.
Am recunoscut numărul.
548
00:36:52,940 --> 00:36:56,320
- Tipic unui detectiv.
- Mersi că m-ai sunat.
549
00:36:56,440 --> 00:36:58,650
Am luat o pauză.
M-am gândit să ne întâlnim.
550
00:36:58,770 --> 00:37:00,400
- Bun. Unde eşti ?
- Acasă.
551
00:37:00,520 --> 00:37:02,100
Rămâi acolo, vin imediat.
552
00:37:02,230 --> 00:37:05,690
Sau mai bine vin eu,
vreau să-mi iau ceva de mâncare.
553
00:37:05,810 --> 00:37:08,600
Ne vedem la poliție în 15 minute.
554
00:37:13,390 --> 00:37:15,060
Ai avut râie ?
555
00:37:16,890 --> 00:37:19,470
- Nu.
- Nici eu.
556
00:37:19,600 --> 00:37:24,430
E un parazit care se bagă sub piele.
Te mănâncă şi e foarte dureros.
557
00:37:24,690 --> 00:37:26,360
E greu să dormi noaptea.
558
00:37:26,480 --> 00:37:29,520
Cam aşa era relația mea
cu Andre Barrington.
559
00:37:29,690 --> 00:37:33,770
- Bun. Înțeleg ce spui.
- Cum ?
560
00:37:34,390 --> 00:37:36,020
Nu contează.
561
00:37:36,640 --> 00:37:39,140
Nu ştiam ce-ți place,
am luat câte puțin din fiecare.
562
00:37:39,270 --> 00:37:42,150
Nu mă lăsa să mănânc singur.
563
00:37:45,390 --> 00:37:49,140
E un loc frumos.
Păcat de privelişte, dar...
564
00:37:49,270 --> 00:37:52,440
Ai mai fost la centrul de paraşutism
înainte de ziua de ieri ?
565
00:37:52,560 --> 00:37:54,350
Nu, sunt treburi de bogați.
566
00:37:54,480 --> 00:37:58,310
A avut loc o spargere acolo aseară.
Ştii ceva despre asta ?
567
00:38:00,520 --> 00:38:04,650
Nu e treaba mea.
Nu mă bag în belele.
568
00:38:06,600 --> 00:38:10,180
Aici nu pare că nu te bagi în belele.
569
00:38:12,520 --> 00:38:15,770
Urăsc camerele, îți fură sufletul.
570
00:38:17,190 --> 00:38:21,940
Recunosc că eram furios,
dar mai mult pe mine.
571
00:38:22,560 --> 00:38:26,600
A fost o idee idioată să merg acolo.
Acum sunt băgat în treaba asta.
572
00:38:27,140 --> 00:38:31,270
Am planuri mari, am o casă nouă
şi o afacere nouă.
573
00:38:31,390 --> 00:38:33,560
Mihiata urmează să nască.
574
00:38:33,940 --> 00:38:37,150
De ce să risc totul
ca să-l ucid pe Andre Barrington ?
575
00:38:38,730 --> 00:38:42,230
- Ți-a dispărut vreo unealtă recent ?
- N-am observat.
576
00:38:42,350 --> 00:38:46,890
- Ce curs online faci ?
- Tenis cu Serena Williams.
577
00:38:47,480 --> 00:38:50,650
- Eşti un om multitalentat.
- Păi da.
578
00:38:51,390 --> 00:38:53,100
Poate jucăm un meci într-o zi.
579
00:38:53,230 --> 00:38:56,230
Dar să ştii
că mi-am îmbunătățit serva topspin.
580
00:39:09,440 --> 00:39:10,980
Gina !
581
00:39:12,190 --> 00:39:14,360
Sigur. Pot veni acum.
582
00:39:14,520 --> 00:39:19,020
Nu i s-a găsit nimic neobişnuit
în corp. Nici droguri, nici alcool.
583
00:39:19,850 --> 00:39:24,930
A murit de la rănile provocate
de cădere. Compresie internă masivă.
584
00:39:25,810 --> 00:39:28,730
Vom informa familia mâine-dimineață.
585
00:39:29,190 --> 00:39:33,860
N-am terminat picnicul.
Şi n-am apucat să cântăm.
586
00:39:34,730 --> 00:39:38,310
- Cred că a trecut momentul.
- Ce dacă ?
587
00:39:38,440 --> 00:39:41,980
Kristin şi Breen ți-au ghicit vârsta ?
588
00:39:42,140 --> 00:39:43,640
Nu.
589
00:39:43,770 --> 00:39:49,060
- Mike, o să-ți păstrez secretul.
- Nu cred că e un secret.
590
00:39:49,190 --> 00:39:51,860
În Rusia, e urât să întrebi vârsta
unui bărbat.
591
00:39:51,980 --> 00:39:54,400
Viața unui bărbat e ca fluviul Volga.
592
00:39:54,520 --> 00:39:58,560
Lung, şerpuitor
şi mereu plin de peşte.
593
00:39:59,100 --> 00:40:05,890
Dar nu contează vârsta peştelui.
Doar gustul.
594
00:40:08,690 --> 00:40:11,150
Mersi, Gina.
595
00:40:18,560 --> 00:40:21,850
N-am spart centrul de paraşutism.
De ce aş face-o ?
596
00:40:21,980 --> 00:40:28,400
- Speram să-mi spui tu asta.
- Nu te pot ajuta. N-am fost eu.
597
00:40:30,730 --> 00:40:36,270
Pot să iau o bere ? Mi-e cam sete.
598
00:40:36,890 --> 00:40:40,970
- Nu te ajută cafeaua ?
- Nu prea.
599
00:40:46,600 --> 00:40:48,980
Lorraine, bună ! Sunt la tine...
600
00:40:49,810 --> 00:40:53,100
Bine. Aşteaptă-mă, vin imediat.
601
00:40:54,350 --> 00:40:57,230
Se întâmplă ceva la bar.
Mă duc eu.
602
00:40:58,640 --> 00:41:02,310
Care e rolul tău aici, Felix ?
603
00:41:05,310 --> 00:41:06,930
Sunt angajatul lui.
604
00:41:08,100 --> 00:41:13,520
Lui Andre îi plăcea
să mă țină aproape. Dădea bine.
605
00:41:13,980 --> 00:41:17,480
- N-ai planurile tale ?
- N-am avut nevoie.
606
00:41:17,940 --> 00:41:23,150
Andre mi-a tot promis
un post de bucătar-şef.
607
00:41:23,810 --> 00:41:25,520
Să am bucătăria mea.
608
00:41:25,640 --> 00:41:29,060
N-a mers treaba cu bucătarul-şef ?
609
00:41:31,520 --> 00:41:35,980
Andre n-a simțit niciodată
că sunt destul de responsabil.
610
00:41:36,100 --> 00:41:39,350
- Dar îți place să găteşti.
- Da, sigur.
611
00:41:39,480 --> 00:41:45,270
Odată cu moartea lui Andre,
poate îi iei locul ?
612
00:41:47,940 --> 00:41:52,770
Crezi că mi-am ucis fratele
ca să-i preiau afacerea ?
613
00:41:52,890 --> 00:41:58,770
Nu, dar am crezut mereu în pasărea
Phoenix care renaşte din cenuşă.
614
00:42:04,480 --> 00:42:07,770
Cât îți aminteşti de acum două nopți ?
615
00:42:09,230 --> 00:42:12,770
Destul ca să ştiu
că nu am dat spargere nicăieri.
616
00:42:15,600 --> 00:42:17,560
Sunt ale tale ?
617
00:42:19,190 --> 00:42:22,360
Uneltele meseriei.
E o parte din visul meu.
618
00:42:22,730 --> 00:42:27,230
- Ai pierdut una ?
- S-a ciobit lama. Într-un os.
619
00:42:29,140 --> 00:42:31,180
Ne mai vedem.
620
00:42:31,770 --> 00:42:34,150
Mă găsiți aici.
621
00:42:35,480 --> 00:42:37,310
Mi-ai spus că i-ai plătit !
622
00:42:37,440 --> 00:42:39,900
De ce să-i plătim
înainte să-şi termine treaba ?
623
00:42:40,020 --> 00:42:41,440
Da, dar reputația mea...
624
00:42:41,560 --> 00:42:43,560
- E proprietate privată !
- Atunci plăteşte-o !
625
00:42:43,690 --> 00:42:45,400
Fă ceva !
626
00:42:48,140 --> 00:42:49,720
Parcă spuneai că nu te bagi în belele.
627
00:42:49,810 --> 00:42:51,770
Şi aşa e. Toaleta asta e a mea.
628
00:42:52,350 --> 00:42:54,980
- Încă nu l-ați plătit ?
- Plățile se fac pe 20.
629
00:42:55,100 --> 00:42:58,140
Aşa ai spus luna trecută.
Şi acum două luni.
630
00:42:58,270 --> 00:42:59,850
A trebuit să-mi iau încă o slujbă.
631
00:42:59,980 --> 00:43:02,560
- Dar n-ai terminat încă aici !
- Am guri de hrănit.
632
00:43:02,690 --> 00:43:05,320
Plătiți-i cât îi datorați
şi ne vedem toți de treabă.
633
00:43:05,480 --> 00:43:08,190
Dublu. Pentru timp şi deranj.
634
00:43:08,350 --> 00:43:10,430
O să plătesc pe cineva
să-mi facă cealaltă treabă.
635
00:43:10,560 --> 00:43:11,690
Ăsta e şantaj !
636
00:43:11,810 --> 00:43:13,980
Sper să găseşti un alt instalator
cu reputația ta !
637
00:43:14,100 --> 00:43:16,600
Nu mai suport. Vino !
638
00:43:19,810 --> 00:43:23,270
Mulțumesc că ai rezolvat.
Şi aşa suntem în urmă.
639
00:43:23,440 --> 00:43:25,940
N-a fost mare lucru, Lorraine.
640
00:43:26,810 --> 00:43:30,520
Au făcut autopsia.
Poți ridica trupul.
641
00:43:31,690 --> 00:43:36,570
Mă gândeam la o incinerare privată
după deschiderea barului.
642
00:43:36,690 --> 00:43:41,150
Nu înțeleg. Cum de e mai important
decât fiul tău ?
643
00:43:41,270 --> 00:43:42,520
E moştenirea lui.
644
00:43:42,690 --> 00:43:49,400
Scuze, ştiu că nu e treaba mea,
dar, după astfel de perioade,
645
00:43:49,890 --> 00:43:54,810
când nu îți dai timp să jeleşti,
devine problematic mai târziu.
646
00:43:56,270 --> 00:44:01,270
Ai dreptate. Trebuie să ținem o slujbă
cât mai curând.
647
00:44:02,020 --> 00:44:04,060
Vii ?
648
00:44:06,600 --> 00:44:11,180
- Acum trebuie să merg la priveghi !
- Cu serviciul sau e personal ?
649
00:44:11,810 --> 00:44:14,270
Nu ştiu. Va fi o combinație ciudată
de ambele.
650
00:44:14,390 --> 00:44:17,560
Beau un pahar, le spun "condoleanțe"
şi plec acasă.
651
00:44:17,730 --> 00:44:20,440
Ce faci ?
652
00:44:20,850 --> 00:44:24,560
Sunt curios să văd dacă unealta asta
ar fi putut tăia firul.
653
00:44:26,600 --> 00:44:28,230
Sydney ne-a lăsat asta.
654
00:44:28,310 --> 00:44:30,560
- E ultimul lot care a dispărut.
- Bun.
655
00:44:30,940 --> 00:44:36,810
- Vârsta ta e divizibilă cu trei ?
- Fiecare număr e divizibil cu trei.
656
00:44:37,190 --> 00:44:40,230
- Mă refer la numere întregi.
- Nu.
657
00:44:41,020 --> 00:44:43,230
Drăgălaş sau sinistru ?
658
00:44:43,770 --> 00:44:46,980
Cum să fie drăgălaş ?
Cu ochişorii ăia morți...
659
00:44:48,100 --> 00:44:49,430
Nu ştiu, are ceva maiestuos.
660
00:44:49,560 --> 00:44:53,310
Îți scrutează sufletul,
te judecă. Nu-ți iei ochii de la ei.
661
00:44:53,890 --> 00:44:56,390
Avem vreo pistă legat de jaful
de la centrul de paraşutism ?
662
00:44:56,520 --> 00:45:01,100
Kahu susține că n-a făcut-o.
Şi tind să-l cred.
663
00:45:01,520 --> 00:45:03,730
Are prea multe de pierdut,
aşteaptă un copil.
664
00:45:03,850 --> 00:45:06,640
Deci nu avea de ce.
665
00:45:07,270 --> 00:45:09,600
Mă găsiți în Forest Park.
666
00:45:28,020 --> 00:45:29,600
Impresionant.
667
00:45:30,230 --> 00:45:32,190
Nu-s destule sărituri.
668
00:45:32,810 --> 00:45:36,890
- Vii aici des ?
- Cât de des pot.
669
00:45:37,810 --> 00:45:39,140
Pare dureros.
670
00:45:40,100 --> 00:45:43,270
Da, am încercat să mă las de fumat.
Nimic nu merge.
671
00:45:43,390 --> 00:45:45,810
Ar trebui să ştiu ce-i bine
pentru mine, doar sunt doctor.
672
00:45:45,940 --> 00:45:49,900
- Mă refer la vânătăi.
- M-am lovit de o creangă.
673
00:45:51,140 --> 00:45:54,100
- Vrei să facem o plimbare ?
- Nu mă pasionează.
674
00:45:54,230 --> 00:45:55,900
Atunci de ce ai venit ?
675
00:45:56,020 --> 00:45:58,440
Am primit verificările de la AAC ieri.
676
00:45:58,560 --> 00:46:00,640
Se pare că cel care a umblat
la echipamentul lui Andre
677
00:46:00,770 --> 00:46:02,810
se pricepea la paraşute.
678
00:46:02,940 --> 00:46:04,940
Aşa rămân mai puțini.
679
00:46:06,440 --> 00:46:08,810
Dean Young era pasionat
de paraşutism ?
680
00:46:08,890 --> 00:46:11,310
Nu chiar. A sărit de câteva ori.
681
00:46:11,440 --> 00:46:13,150
Deci ştia despre ce e vorba.
682
00:46:13,270 --> 00:46:17,520
- Oricine care a sărit ar şti.
- Bine. Ne vedem mai târziu.
683
00:46:17,640 --> 00:46:21,970
- Mai târziu. De ce ?
- La priveghi.
684
00:46:22,640 --> 00:46:24,770
Da. Grozav.
685
00:46:25,440 --> 00:46:30,110
- Nu ți-a spus Lorraine ?
- Nu, dar nu mă miră.
686
00:46:30,640 --> 00:46:33,220
- S-o fi hotărât în ultima clipă.
- Da.
687
00:46:33,600 --> 00:46:36,600
A fost iubitul meu. Ce-i pasă ei ?
688
00:46:36,770 --> 00:46:39,650
Nu te înțelegi cu Lorraine, nu ?
689
00:46:40,140 --> 00:46:43,270
I-am iubit fiul, şi el pe mine.
690
00:46:43,890 --> 00:46:46,810
Ei i se părea frustrant.
Îl voia doar pentru ea.
691
00:46:48,100 --> 00:46:51,980
Acum, într-un fel ciudat,
a obținut ce voia.
692
00:46:52,890 --> 00:46:54,730
Ne vedem la priveghi.
693
00:47:08,060 --> 00:47:09,270
Mulțumesc că ai venit cu mine.
694
00:47:09,390 --> 00:47:11,720
M-am gândit că două perechi de ochi
sunt mai bune decât una.
695
00:47:11,810 --> 00:47:14,520
Totul e refolosit şi reciclat.
Avem practici sustenabile.
696
00:47:14,640 --> 00:47:16,100
E o strategie bună de marketing.
697
00:47:16,270 --> 00:47:19,730
Toată berea noastră e făcută aici,
cu ingrediente locale, e ecologică.
698
00:47:19,810 --> 00:47:22,350
Avem şi bere Pilsner fără gluten.
699
00:47:22,480 --> 00:47:23,940
Nu înțeleg rostul.
700
00:47:24,060 --> 00:47:28,350
Vin imediat. Găsiți un loc !
Vă aduce Kimberly ceva de băut.
701
00:47:29,850 --> 00:47:33,230
- Bere sau vin ?
- Roşu, dacă aveți.
702
00:47:33,810 --> 00:47:36,690
La fel pentru mine, mersi.
703
00:47:37,060 --> 00:47:41,600
Cum merge serviciul ?
Eşti medic la Urgențe, nu ?
704
00:47:41,980 --> 00:47:45,810
- Nu mai e.
- Eram surmenată, aşa au spus.
705
00:47:46,100 --> 00:47:48,520
Scuzați-mă. Merg să fumez.
706
00:47:51,310 --> 00:47:53,810
Sunați-ne dacă aveți nevoie de ceva.
707
00:47:55,310 --> 00:47:57,440
Kimberly, adu şampania din frigider !
708
00:47:57,560 --> 00:48:01,140
- A mers bine atunci ?
- Doar o formalitate. I-a plăcut mult.
709
00:48:01,440 --> 00:48:04,770
O să se extindă în Wanaka,
apoi în Queenstown.
710
00:48:04,850 --> 00:48:07,230
- A murit de două minute.
- Felix...
711
00:48:07,350 --> 00:48:08,680
Procedezi ca un mercenar.
712
00:48:08,850 --> 00:48:11,140
Numele lui Andre va fi
în toate oraşele.
713
00:48:11,270 --> 00:48:13,650
Ştiu că ar vrea să sărbătorim
vestea asta minunată.
714
00:48:13,770 --> 00:48:17,150
- Ştii, am avut o zi grea, deci...
- Nu ! Nu pleca încă.
715
00:48:17,690 --> 00:48:20,810
Puțină atenție, vă rog !
716
00:48:21,390 --> 00:48:24,270
Să ni-l amintim pe Andre.
717
00:48:25,270 --> 00:48:29,400
Andre a fost vedetă
încă de la început.
718
00:48:29,810 --> 00:48:33,230
Încă de mic, am ştiut
că îl aşteaptă un viitor strălucit.
719
00:48:33,350 --> 00:48:37,060
Am vrut să ne logodim
în fața Taj Mahalului.
720
00:48:37,520 --> 00:48:40,230
Am vrut să escaladăm Vârful K2
ca să sărbătorim.
721
00:48:40,810 --> 00:48:42,940
Am vorbit să avem copii...
722
00:48:43,440 --> 00:48:47,900
Acum vor rămâne doar vorbe.
723
00:48:50,480 --> 00:48:52,360
Mulțumesc, Grace.
724
00:48:52,770 --> 00:48:56,810
Kristin, spune câteva cuvinte
înainte să pleci.
725
00:48:58,850 --> 00:49:01,520
Ar însemna enorm.
726
00:49:07,520 --> 00:49:12,190
Ce să spun ? A fost un bărbat...
727
00:49:13,310 --> 00:49:15,520
Cu o viziune măreață.
728
00:49:16,560 --> 00:49:19,480
Avea o inimă mare.
729
00:49:20,810 --> 00:49:23,350
Era şarmant, avea carismă.
730
00:49:23,480 --> 00:49:25,150
Ştia ce vrea.
731
00:49:25,270 --> 00:49:30,230
A trecut la fapte
şi a obținut ce a vrut. Bravo lui !
732
00:49:32,440 --> 00:49:34,520
Superb. Mulțumesc.
733
00:49:37,890 --> 00:49:40,180
Frumos discurs.
734
00:49:41,100 --> 00:49:43,640
Putem să plecăm.
735
00:49:50,640 --> 00:49:54,020
Mulțumesc din nou.
Mă bucur că am făcut asta.
736
00:49:54,140 --> 00:49:56,930
- Îți chem un taxi.
- Nu, mersi.
737
00:49:57,060 --> 00:49:59,730
Stau la câțiva paşi de Locke's Lane.
738
00:49:59,810 --> 00:50:02,310
- O seară bună !
- La fel.
739
00:50:04,730 --> 00:50:07,020
Du-te ! Am nevoie la toaletă.
740
00:50:07,140 --> 00:50:09,390
- Ne vedem mâine.
- Bine.
741
00:50:21,480 --> 00:50:23,270
Ce naiba e asta ?!
742
00:50:23,640 --> 00:50:26,430
- Calmează-te, Lorraine !
- De ce nu fac parte din franciză ?
743
00:50:26,560 --> 00:50:29,060
- N-am legătură cu asta.
- Vorbeşti tâmpenii !
744
00:50:29,190 --> 00:50:33,070
Scrie aici, "împărțit în jumătate
între Andre Barrington şi Dean Young".
745
00:50:33,190 --> 00:50:35,860
- Numele tău e chiar aici !
- A fost ideea lui Andre.
746
00:50:35,980 --> 00:50:38,810
- Nu te cred.
- Îmi pare rău, dar e adevărat.
747
00:50:38,940 --> 00:50:42,570
- Nu m-ar fi exclus niciodată !
- Nu te preface surprinsă.
748
00:50:43,020 --> 00:50:48,850
De ce aş investi mult timp şi energie
în ceva care nu-mi aduce beneficii ?
749
00:50:49,020 --> 00:50:51,980
- Pentru că eşti o proastă oarbă.
- Cum îndrăzneşti ?!
750
00:50:52,100 --> 00:50:54,060
Nu mai avea nevoie de tine
şi nu puteai suporta asta.
751
00:50:54,230 --> 00:50:56,690
Retrage-ți vorbele ! Lasă-mă în pace !
752
00:50:56,850 --> 00:50:58,020
Terminați !
753
00:50:58,190 --> 00:51:01,690
- O să-ți distrug afacerea. Îți jur !
- Nu ştii cum !
754
00:51:01,810 --> 00:51:03,400
Calmați-vă ! Amândoi.
755
00:51:03,520 --> 00:51:06,810
- Ştia că a fost exclusă, pe cuvânt.
- Cu siguranță nu !
756
00:51:06,940 --> 00:51:08,900
Atunci, unul din voi
nu spune adevărul.
757
00:51:09,020 --> 00:51:13,190
Veniți amândoi la secția de poliție
mâine-dimineață, la ora zece. Treji.
758
00:51:13,310 --> 00:51:14,810
Bine.
759
00:51:16,140 --> 00:51:18,350
Nu ştiam nimic despre asta !
760
00:51:44,060 --> 00:51:46,060
N-am unde să mă duc.
761
00:51:46,190 --> 00:51:49,360
- Spune-mi că n-ai condus !
- Nu sunt proastă.
762
00:51:50,350 --> 00:51:52,230
De unde ştii unde locuiesc ?
763
00:51:52,690 --> 00:51:56,980
Ai spus "Locke's Lane". Am bătut
la câteva uşi şi te-am găsit !
764
00:51:57,810 --> 00:52:00,650
Intră ! Fac o cafea.
765
00:52:17,440 --> 00:52:19,860
Cum să-mi facă asta ?
766
00:52:21,440 --> 00:52:26,730
I-am dat totul, şi asta e răsplata !
767
00:52:27,390 --> 00:52:32,810
Mă exclude din cea mai mare afacere
din viața lui. De ce ?!
768
00:52:36,140 --> 00:52:37,970
Iartă-mă.
769
00:52:39,350 --> 00:52:44,640
- Unde e baia ?
- În față, pe dreapta.
770
00:53:19,140 --> 00:53:23,770
Ce mai contează acum că a murit ?
771
00:53:26,020 --> 00:53:28,310
Te duc acasă.
772
00:53:31,230 --> 00:53:33,520
E cineva acasă ?
773
00:53:49,390 --> 00:53:53,310
Andre. N-ar fi trebuit ca eu să...
774
00:53:54,690 --> 00:53:56,860
Să ce ?
775
00:53:59,140 --> 00:54:02,810
Lorraine, e important.
776
00:54:03,190 --> 00:54:05,230
Ce n-ar fi trebuit ?
777
00:54:30,770 --> 00:54:32,560
Ce bine că ai venit !
778
00:54:33,940 --> 00:54:35,400
Pare sănătos ?
779
00:54:35,850 --> 00:54:38,520
Dar trebuie să aibă gust de carton
ca să fie sănătos ?
780
00:54:38,640 --> 00:54:42,390
Ai avut o petrecere aniversară
cu de toate atunci ?
781
00:54:44,140 --> 00:54:47,600
Vin Dean şi Lorraine. A avut loc
o altercație după ce ai plecat.
782
00:54:47,730 --> 00:54:50,560
Se pare că Andre a exclus-o
pe Lorraine din afacerea cu berea.
783
00:54:50,690 --> 00:54:55,440
Întrebarea e dacă a aflat înainte
sau după ce a murit el.
784
00:54:55,560 --> 00:54:59,230
- Da, mi-a spus asta aseară.
- Când ?
785
00:54:59,850 --> 00:55:02,850
A venit târziu acasă la mine.
Era beată criță.
786
00:55:02,980 --> 00:55:05,730
A trebuit s-o duc acasă
şi s-o bag în pat.
787
00:55:06,020 --> 00:55:11,890
Lorraine e singura beneficiară
a averii lui Andre.
788
00:55:12,310 --> 00:55:13,850
Ți-a spus ea asta ?
789
00:55:13,980 --> 00:55:18,110
I-a căzut testamentul din geantă.
Îți jur că nu m-am uitat.
790
00:55:18,230 --> 00:55:21,560
O să moştenească o groază de bani.
791
00:55:22,810 --> 00:55:25,390
A venit Dean la tine.
Camera de interogare unu.
792
00:55:26,980 --> 00:55:27,980
Reluăm discuția după.
793
00:55:28,060 --> 00:55:31,060
Adu-o pe Lorraine în camera doi !
Vin când termin.
794
00:55:37,100 --> 00:55:39,770
- Eu zic că are 50 de ani.
- Crezi ?
795
00:55:40,350 --> 00:55:44,270
Ar celebra un moment de răscruce.
Nici Mike nu poate fi aşa de discret.
796
00:55:45,100 --> 00:55:47,310
De ce ar munci din greu Lorraine
pentru bar,
797
00:55:47,440 --> 00:55:49,810
dacă ar şti că nu s-ar bucura
de succesul lui ?
798
00:55:49,940 --> 00:55:53,520
Nu înțeleg de ce e atât de importantă
afacerea pentru ancheta ta.
799
00:55:53,640 --> 00:55:58,430
Andre m-a asigurat că ştie
şi n-are nimic împotrivă. Ea minte.
800
00:55:58,980 --> 00:56:01,980
Poate că Andre a mințit
ca să-i aibă pe toți de partea lui.
801
00:56:02,100 --> 00:56:05,310
Nu schimbă faptul că va încerca
să strice înțelegerea.
802
00:56:05,980 --> 00:56:08,110
Poate face asta ?
Nici nu face parte din contract.
803
00:56:08,230 --> 00:56:10,190
Îşi va pune avocații să-l conteste.
804
00:56:10,310 --> 00:56:14,930
Ăştia doi erau nedespărțiți.
805
00:56:15,520 --> 00:56:18,270
Dar Grace a încetat să lucreze
la spital acum câteva luni,
806
00:56:18,390 --> 00:56:20,310
şi totul s-a schimbat.
807
00:56:20,440 --> 00:56:24,520
Andre devenea independent.
Lorraine ura asta.
808
00:56:25,310 --> 00:56:27,600
Destul ca să-şi ucidă fiul ?
809
00:56:28,350 --> 00:56:31,640
Nimic nu întrece furia lui Lorraine
Barrington când se dezlănțuie.
810
00:56:32,690 --> 00:56:35,060
Bine. Mersi.
811
00:56:37,230 --> 00:56:40,560
- N-ai pantaloni curați ?
- M-am îmbrăcat pe întuneric.
812
00:56:41,520 --> 00:56:43,560
E greu să te umpli de noroi
într-un bar.
813
00:56:43,730 --> 00:56:46,100
S-o fi întâmplat
când scoteam sticlele goale.
814
00:56:46,230 --> 00:56:48,440
Apropo de noroi,
când m-am trezit dimineață,
815
00:56:48,560 --> 00:56:50,690
am văzut că un şmecher a scris
un mesaj de amenințare
816
00:56:50,810 --> 00:56:52,100
peste tot în barul meu.
817
00:56:52,230 --> 00:56:54,400
Barul tău ?
818
00:56:55,140 --> 00:56:58,180
Nu contează, dăunează afacerii.
819
00:56:58,350 --> 00:57:01,390
Îl pun pe Breen să investigheze.
820
00:57:06,810 --> 00:57:09,600
Spune-mi mai multe
despre testamentul lui Andre.
821
00:57:10,890 --> 00:57:14,640
Totul îi revine lui Lorraine.
Inclusiv viitoarele câştiguri.
822
00:57:14,810 --> 00:57:17,480
Dean crede că ştia termenii afacerii.
823
00:57:17,600 --> 00:57:19,770
Dacă a fost exclusă,
ar avea un motiv.
824
00:57:19,850 --> 00:57:22,520
Să-l pedepsească pe Andre
şi să-i ia partea.
825
00:57:22,640 --> 00:57:26,600
Da, dar cred că e mai mult de atât.
826
00:57:27,100 --> 00:57:30,980
Ea l-a creat. L-a făcut să creadă
că totul i se cuvine.
827
00:57:31,100 --> 00:57:35,020
Nu i-a impus limite. Psihologie
unu la unu, narcisistul şi mama lui.
828
00:57:35,140 --> 00:57:36,970
Depindeau complet unul de altul.
829
00:57:37,140 --> 00:57:39,520
Până a apărut Grace.
830
00:57:41,190 --> 00:57:48,730
Lorraine l-a pierdut, s-a pierdut
pe sine. Locul ei în lume.
831
00:57:48,810 --> 00:57:51,770
A trebui să-şi ia puterea înapoi.
832
00:57:54,100 --> 00:57:56,060
A întârziat o oră.
833
00:58:09,480 --> 00:58:11,230
Cred că glumeşti.
834
00:58:16,520 --> 00:58:19,940
- Văd că ai ales Stonehenge.
- Era la promoție.
835
00:58:20,810 --> 00:58:23,770
Arată bine.
La berăria lui Andre.
836
00:58:24,890 --> 00:58:26,270
Aşa cred.
837
00:58:26,390 --> 00:58:28,270
Recunoşti că ai făcut graffitiul ?
838
00:58:28,390 --> 00:58:30,890
E adevărat.
Berea artizanală e groaznică.
839
00:58:31,020 --> 00:58:34,270
Încă aştept să-mi spui unde erai
în dimineața accidentului lui Andre.
840
00:58:35,230 --> 00:58:36,980
N-am nimic de spus.
841
00:58:37,980 --> 00:58:42,230
A depus plângere pentru distrugere
cu intenție. Ar trebui să-l ştergi.
842
00:58:42,350 --> 00:58:44,810
- Când o să pot.
- Acum.
843
00:58:44,940 --> 00:58:46,520
Ia-o mai uşor !
844
00:58:47,980 --> 00:58:49,980
Mă întorc în zece minute.
845
00:58:51,140 --> 00:58:54,720
Vrei să ştii unde a fost
în dimineața în care s-a dus Andre ?
846
00:58:54,890 --> 00:58:56,020
Da.
847
00:58:56,140 --> 00:58:59,600
Petrece două dimineți săptămânal
la Sunset Manor.
848
00:58:59,980 --> 00:59:04,060
La azil ?
Le duce vin de Xeres bătrânilor ?
849
00:59:04,190 --> 00:59:07,730
Nu, dar e o idee pe cinste.
850
00:59:08,190 --> 00:59:10,020
Joacă pocher.
851
00:59:10,480 --> 00:59:12,810
Trude e expertă la jocul de cărți
de când a fost la internat.
852
00:59:12,890 --> 00:59:14,680
Ador să joace.
853
00:59:14,810 --> 00:59:17,980
Ce-i cu misterul ăsta ? Nu e o crimă
să petreci timpul cu bătrânii.
854
00:59:18,100 --> 00:59:21,810
Îi strică reputația.
Lumea ar crede că a devenit miloasă.
855
00:59:22,190 --> 00:59:23,570
Se va confirma.
856
00:59:35,190 --> 00:59:37,650
- Bună dimineața !
- Mama ta e acasă ?
857
00:59:38,100 --> 00:59:39,390
Nu ştiu.
858
00:59:39,560 --> 00:59:42,850
- Putem să aruncăm o privire ?
- Sigur.
859
00:59:43,270 --> 00:59:48,230
- O dormi ca să-i treacă mahmureala.
- Se poate.
860
00:59:49,730 --> 00:59:53,060
- Vreți să verific eu ?
- Te rog.
861
01:00:01,730 --> 01:00:03,650
Mamă !
862
01:00:04,850 --> 01:00:07,480
Nu ! Mamă !
863
01:00:09,270 --> 01:00:11,560
De ce ?!
864
01:00:17,520 --> 01:00:21,060
Mamă ! Dumnezeule !
865
01:00:26,770 --> 01:00:28,850
Mersi.
866
01:01:08,890 --> 01:01:12,770
Ai unde să stai ?
Doar câteva zile. Poate la rude ?
867
01:01:15,690 --> 01:01:20,150
- Eşti bine ?
- Eram copleşită. Am luat o pastilă.
868
01:01:22,020 --> 01:01:25,730
- Ce facem ?
- Dacă poți, aş vrea să mai vorbim.
869
01:01:32,770 --> 01:01:35,940
Nu sunt de acord cu afirmația aia.
870
01:01:36,140 --> 01:01:39,270
Ca mulți alții,
sunt o fană a berii blonde.
871
01:01:39,940 --> 01:01:44,150
- Aveți un minut, dnă Marlowe ?
- Pentru tine, Samuel, am mai multe.
872
01:01:44,810 --> 01:01:47,310
Cântați la pian la Sunset Manor.
873
01:01:47,440 --> 01:01:49,230
În majoritatea dimineților.
874
01:01:49,350 --> 01:01:52,810
Îmi menține degetele flexibile
pentru creațiile mele.
875
01:01:53,770 --> 01:01:57,520
E adevărat că Trudy Neilson joacă
cărți de două ori pe săptămână ?
876
01:01:58,140 --> 01:02:01,850
Da. Şi nu pot spune că sunt de acord.
877
01:02:02,230 --> 01:02:05,730
- Sunt doar cărți. Sună inofensiv.
- Pe bani.
878
01:02:05,810 --> 01:02:09,350
Le fură pensia bătrânilor.
879
01:02:09,890 --> 01:02:12,810
Dar sunt recunoscători
pentru compania ei.
880
01:02:12,890 --> 01:02:15,680
- A fost săptămâna asta ?
- Da, nu lipseşte niciodată.
881
01:02:15,810 --> 01:02:17,020
Toată dimineața.
882
01:02:17,140 --> 01:02:21,270
Nu vă mai răpesc din timp. Mulțumesc
pentru discuție, dnă Marlowe.
883
01:02:34,980 --> 01:02:37,270
N-ar fi trebuit s-o las.
884
01:02:40,640 --> 01:02:42,520
Nu e vina ta.
885
01:02:43,480 --> 01:02:46,150
Acum, aşa mă simt.
886
01:02:55,190 --> 01:02:56,650
Shepherd.
887
01:02:58,310 --> 01:03:00,480
Bine. Cobor imediat.
888
01:03:08,940 --> 01:03:12,900
Era Gina. Vrei să vii ?
889
01:03:20,480 --> 01:03:26,060
Aş spune între orele 03:00 şi 06:00.
Dar nu asta e interesant. Unu.
890
01:03:26,730 --> 01:03:30,400
Vezi tăieturile de pe încheieturi ?
Ce observi ?
891
01:03:35,690 --> 01:03:38,110
- Ambele tăieturi sunt identice.
- Da.
892
01:03:38,230 --> 01:03:42,730
Aceeaşi lungime şi adâncime.
Exact acelaşi loc pe încheietură.
893
01:03:42,810 --> 01:03:45,810
S-a aplicat aceeaşi presiune
asupra ambelor incizii.
894
01:03:45,940 --> 01:03:47,480
Poate că era ambidextră ?
895
01:03:47,810 --> 01:03:51,270
Aceeaşi putere la ambele mâini,
asta ar explica asemănările.
896
01:03:51,390 --> 01:03:55,140
Se poate. Dar şi aşa, ambele tăieturi
nu sunt niciodată identice.
897
01:03:55,270 --> 01:03:58,270
Odată ce-şi taie venele,
sunt multe motive de distragere.
898
01:03:58,440 --> 01:04:01,940
Țâşneşte sângele,
poate persoana se răzgândeşte.
899
01:04:02,060 --> 01:04:05,770
Începe să-şi piardă puterile
şi cunoştința.
900
01:04:06,230 --> 01:04:09,560
Rănile ei sugerează
că a fost altcineva
901
01:04:09,690 --> 01:04:11,610
şi a făcut să pară că s-a sinucis.
902
01:04:11,730 --> 01:04:13,850
Asta e şi părerea mea.
903
01:04:13,980 --> 01:04:19,440
Mai ales fiindcă lama asta e mică,
iar rănile ei sunt mari.
904
01:04:19,560 --> 01:04:20,980
De la ce ar putea fi ?
905
01:04:21,100 --> 01:04:26,140
Un cuțit, un bisturiu, un cutter.
Inciziile sunt foarte precise.
906
01:04:26,810 --> 01:04:29,980
Cine a făcut asta se pricepe la lame.
907
01:04:30,100 --> 01:04:32,060
- Sau o unealtă ascuțită ?
- Da.
908
01:04:32,230 --> 01:04:34,480
Unealta potrivită ar putea face asta.
909
01:04:36,890 --> 01:04:42,140
Breen. Izolați casa Barrington !
Da, a devenit perimetru infracțional.
910
01:04:44,100 --> 01:04:46,480
Felix şi Grace sunt la motel.
911
01:04:46,600 --> 01:04:49,180
- Percheziția începe la semnalul tău.
- Bun.
912
01:04:49,310 --> 01:04:52,230
Spune-le să caute o lamă !
913
01:04:53,810 --> 01:04:56,270
Băieți, hai să începem !
914
01:05:36,270 --> 01:05:40,270
- A ieşit ceva la autopsie ?
- N-a fost sinucidere.
915
01:05:40,390 --> 01:05:43,470
- Avea toate semnele distinctive.
- Pe asta se baza făptaşul.
916
01:05:43,600 --> 01:05:47,270
- A fost cel care l-a ucis pe Andre ?
- Are logică.
917
01:05:47,390 --> 01:05:50,180
Lama găsită lângă cadavru nu e
pe măsura rănilor.
918
01:05:50,810 --> 01:05:53,390
E posibil să fie instrumentul
care a tăiat paraşuta.
919
01:05:53,520 --> 01:05:58,520
Nu sunt semne că a forțat intrarea.
Făptaşul a avut acces uşor.
920
01:05:59,190 --> 01:06:01,650
Eşti ultima persoană
care a văzut-o în viață.
921
01:06:01,770 --> 01:06:04,600
E clar că nu ultima.
922
01:06:04,730 --> 01:06:07,480
- Doar dacă crezi că eu...
- Normal că nu.
923
01:06:07,600 --> 01:06:11,100
Dar trebuie să-ți luăm o declarație.
Îl pun pe Hughes s-o facă.
924
01:06:12,020 --> 01:06:14,890
Faci tot ce trebuie,
mi se pare corect.
925
01:06:16,690 --> 01:06:20,270
Specialiştii îşi fac treaba. Parcă
am aştepta să se usuce vopseaua.
926
01:06:21,230 --> 01:06:23,150
Între timp...
927
01:06:25,560 --> 01:06:27,520
S-a dus teoria asta.
928
01:06:27,640 --> 01:06:30,470
Ar fi putut să-l ucidă pe Andre.
929
01:06:30,600 --> 01:06:34,930
- Şi de asta a fost ucisă.
- Aşa e.
930
01:06:35,730 --> 01:06:39,600
O scoatem pe Trudy de pe listă.
Are alibi. Cu Andre cel puțin.
931
01:06:39,730 --> 01:06:42,940
În plus, nu era acolo
ca să oprească computerul DAA.
932
01:06:43,640 --> 01:06:48,600
Aşadar toți suspecții-cheie
rămân aceiaşi.
933
01:06:48,770 --> 01:06:52,520
Dean, Felix, Grace, Kahu.
Toți au motive.
934
01:06:53,270 --> 01:06:55,940
Gina crede
că făptaşul se pricepe la lame.
935
01:06:56,060 --> 01:07:00,940
La fel ca toți ai noştri. Barman,
bucătar-şef, doctor, instalator.
936
01:07:01,520 --> 01:07:04,940
- Nu exagerezi puțin cu Kahu ?
- Da, de acord.
937
01:07:05,100 --> 01:07:08,980
Urmează să devină tată.
Chiar ar strica totul ?
938
01:07:09,850 --> 01:07:13,060
Îl păstrăm în combinație.
Cu Andre, măcar.
939
01:07:13,390 --> 01:07:16,640
Ambele omucideri țin de afaceri
sau de familie.
940
01:07:17,100 --> 01:07:20,230
Pentru Barrington, afacerea e familia.
941
01:07:20,690 --> 01:07:22,520
Hai să-i aducem înapoi !
942
01:07:22,640 --> 01:07:25,430
Habar n-am ce oră era, scuze.
943
01:07:25,560 --> 01:07:27,810
Ne-ar ajuta şi o oră aproximativă.
944
01:07:30,810 --> 01:07:32,270
Restaurantul de kebap era deschis.
945
01:07:32,390 --> 01:07:36,850
Am luat un Iskender kebap de pui
şi am mers până acasă.
946
01:07:37,390 --> 01:07:41,350
La Fati-Mamas se închide la miezul
nopții, trebuie să fi fost înainte.
947
01:07:43,560 --> 01:07:47,140
E ceva de mers până la tine.
Trebuie să fi durat măcar o oră.
948
01:07:47,270 --> 01:07:50,480
N-ai văzut pe nimeni ?
949
01:07:53,640 --> 01:07:54,680
Era târziu.
950
01:07:54,810 --> 01:07:56,560
De ce nu vorbiți cu Dean ?
951
01:07:56,690 --> 01:07:59,570
Era furios
că mama o să-i strice afacerea.
952
01:07:59,690 --> 01:08:01,270
Da, o să vorbim cu Dean.
953
01:08:01,390 --> 01:08:03,220
Ai mers altundeva
în drum spre casă ?
954
01:08:03,350 --> 01:08:04,640
Nu, din câte îmi amintesc.
955
01:08:04,810 --> 01:08:08,310
- Dar îți aminteşti ce-ai mâncat.
- Creierul poate fi ciudat.
956
01:08:08,480 --> 01:08:10,190
Sims.
957
01:08:14,640 --> 01:08:17,970
Cum rămâne cu bicicleta montană ?
Era noroi proaspăt pe roată.
958
01:08:18,310 --> 01:08:21,690
Ieşim tot timpul,
iar vremea e îngrozitoare.
959
01:08:21,810 --> 01:08:27,400
Era târziu. În jur de 01:00-01:30
când am ajuns acasă.
960
01:08:27,520 --> 01:08:29,890
- Mai era cineva treaz ?
- Nu cred, nu.
961
01:08:30,770 --> 01:08:34,270
Shepherd a spus că a avut loc
o ceartă în bar. Ai căzut.
962
01:08:34,390 --> 01:08:39,060
A fost vina mea, nu trebuia
să mă bag. M-a luat valul.
963
01:08:39,810 --> 01:08:42,400
Aşadar există tensiuni preexistente.
964
01:08:42,520 --> 01:08:47,150
Se ştie că Lorraine m-a învinovățit
pentru revolta lui Andre.
965
01:08:48,940 --> 01:08:52,230
Eram competitive.
Cum sunt mamele şi iubitele.
966
01:08:53,810 --> 01:08:56,890
Ne apropiem de final ?
Am mare nevoie să fumez.
967
01:08:57,020 --> 01:08:59,890
Nu mai era nimeni acasă
la familia Barrington ?
968
01:09:00,480 --> 01:09:02,440
Nu, din câte ştiu.
969
01:09:02,560 --> 01:09:05,270
Am plecat şi am mers până acasă.
970
01:09:06,020 --> 01:09:09,440
Am încercat să dorm,
am făcut un Sudoku.
971
01:09:09,560 --> 01:09:13,810
Mi-am citit horoscopul. "Aşteaptă-te
la suişuri şi coborâşuri".
972
01:09:14,850 --> 01:09:18,480
Am mâncat nişte brânză.
Am adormit pe canapea pe la 04:00.
973
01:09:18,640 --> 01:09:24,930
- O săptămână grea. Cum te simți ?
- A avut dreptate horoscopul.
974
01:09:25,600 --> 01:09:28,310
Mai multe suişuri
sau mai multe coborâşuri ?
975
01:09:30,140 --> 01:09:32,020
Vrei liber ?
976
01:09:34,390 --> 01:09:37,180
Cred că ar fi cel mai bine.
977
01:09:39,270 --> 01:09:43,440
A fost decizia ei până la urmă.
I-am dat liber restul zilei.
978
01:09:43,560 --> 01:09:45,270
E de înțeles.
979
01:09:45,390 --> 01:09:48,640
Cum merge ancheta ? Crezi că
ambele morți sunt legate între ele ?
980
01:09:49,140 --> 01:09:52,430
Da. Dar încă nu ştiu sigur cum.
981
01:09:52,560 --> 01:09:55,390
Continuă să lucrezi !
E tot ce putem face.
982
01:09:57,520 --> 01:10:00,100
Uneori, îmi lipseşte
atmosfera competitivă.
983
01:10:00,560 --> 01:10:02,520
Mai puțin nivelul salariului, nu ?
984
01:10:04,230 --> 01:10:08,810
Unde ai fost azi-noapte ?
Între orele 03:00 şi 06:00, mai exact.
985
01:10:09,520 --> 01:10:11,310
N-am ucis-o pe Lorraine.
986
01:10:11,440 --> 01:10:14,440
- A amenințat că-ți strică afacerea.
- N-am ucis-o eu.
987
01:10:14,560 --> 01:10:16,600
Răspunde la întrebare !
988
01:10:18,140 --> 01:10:20,680
Eram în pat.
Am dormit în majoritatea timpului.
989
01:10:22,140 --> 01:10:23,310
Cu o prietenă.
990
01:10:23,440 --> 01:10:28,730
- Numele prietenei ?
- Kimberly. Garantează pentru mine.
991
01:10:28,810 --> 01:10:32,850
Era supărat după cearta cu Lorraine.
Mi-a promis că mă duce în Queenstown.
992
01:10:32,980 --> 01:10:34,980
Doar aşa puteam pleca
din Brokenwood.
993
01:10:35,100 --> 01:10:38,730
- L-ai crezut ?
- Nu prea. Dar m-am distrat.
994
01:10:38,810 --> 01:10:42,270
Dean nu e aşa de rău cum lasă să pară.
E ca un costum pe care-l poartă.
995
01:10:42,390 --> 01:10:46,310
E un tip decent odată ce-l scoate.
Are şi pătrățele grozave.
996
01:10:47,270 --> 01:10:48,650
Eşti îndrăgostită de el ?
997
01:10:50,270 --> 01:10:52,020
Ai stat cu el toată noaptea ?
998
01:10:52,190 --> 01:10:55,190
Era acolo când m-am trezit,
dacă te ajută cu ceva.
999
01:10:57,480 --> 01:11:00,610
Da, şefu', alibiul lui Dean e valid.
1000
01:11:00,730 --> 01:11:03,060
Bine. Mersi.
1001
01:11:11,850 --> 01:11:13,140
Shepherd.
1002
01:11:13,310 --> 01:11:15,440
Credeam că e numărul
detectivei Sims.
1003
01:11:15,560 --> 01:11:18,850
- Are liber. Te ajut ?
- Spune-i că a sunat Kahu !
1004
01:11:18,980 --> 01:11:23,360
Voia să ştie dacă îmi lipsesc unelte.
Mi-a dispărut tăietorul de țevi.
1005
01:11:27,310 --> 01:11:29,980
L-am avut acum câteva zile.
Când lucram la Andre.
1006
01:11:31,140 --> 01:11:33,520
Am observat ieri, când terminam.
1007
01:11:33,640 --> 01:11:36,970
Iartă-mă ignoranța, dar poate
un tăietor de țevi să taie sârma ?
1008
01:11:37,100 --> 01:11:38,310
Ca dinții jeleul.
1009
01:11:38,440 --> 01:11:42,730
- Îl poți folosi pe post de cuțit ?
- Dacă te chinui puțin, se poate.
1010
01:11:42,850 --> 01:11:45,100
Dar de ce n-ai folosi direct cuțit ?
1011
01:11:45,690 --> 01:11:48,230
Kahu, scuze, trebuie să te întreb.
Unde ai fost aseară ?
1012
01:11:48,350 --> 01:11:50,640
Aici. M-am culcat cu Serena.
1013
01:11:50,810 --> 01:11:53,690
E Serena partenera ta ?
Poate confirma asta ?
1014
01:11:53,810 --> 01:11:55,480
Nu am parteneră.
1015
01:11:55,600 --> 01:12:01,180
- Credeam că femeia gravidă...
- Mihiata ! E sora mea.
1016
01:12:02,020 --> 01:12:06,230
Tatăl a părăsit-o, aşa că o ajut.
Deci da, eram acasă.
1017
01:12:06,850 --> 01:12:08,020
Mihi !
1018
01:12:08,140 --> 01:12:12,140
Bună, Mihi !
Fratele tău a fost acasă azi-noapte ?
1019
01:12:12,270 --> 01:12:15,650
Da, toată noaptea. A urmărit
clipurile alea stupide despre tenis.
1020
01:12:15,770 --> 01:12:19,060
Mihi, e în interesul tău
să ne spui tot ce ştii.
1021
01:12:19,230 --> 01:12:20,810
Spune-i !
1022
01:12:22,810 --> 01:12:25,890
Am informații despre spargerea
de la centrul de paraşutism.
1023
01:12:26,060 --> 01:12:27,100
Continuă !
1024
01:12:27,230 --> 01:12:29,690
Amicul ei a venit acum câteva zile.
1025
01:12:30,190 --> 01:12:31,900
Avea nişte chestii
pe care voia să le vândă.
1026
01:12:32,100 --> 01:12:37,230
Tablete, camere GoPro, din astea.
Cum am văzut la centru.
1027
01:12:38,390 --> 01:12:41,930
- Ai adresa ?
- Le scriu unor persoane şi întreb.
1028
01:12:43,190 --> 01:12:45,270
Bine că am lămurit asta.
1029
01:12:46,520 --> 01:12:49,100
Cred că îl ştii
pe vărul fratelui meu, Jared Morehu.
1030
01:12:49,230 --> 01:12:51,310
Jared ? E de treabă.
1031
01:12:51,940 --> 01:12:53,730
Vărul fratelui tău ? Cum adică ?
1032
01:12:53,810 --> 01:12:57,060
Walter e unchiul lui Jared,
împărțim acelaşi koro.
1033
01:12:57,230 --> 01:13:00,810
- George Morehu. Îl cunoşti ?
- Nu pot spune că da.
1034
01:13:00,940 --> 01:13:02,520
Deci da, e simplu.
1035
01:13:02,640 --> 01:13:06,720
Da. Ca şi tine,
mă bucur că am lămurit asta.
1036
01:13:13,140 --> 01:13:17,470
Le reținem aici ca probe,
dar le poți ridica când e momentul.
1037
01:13:17,600 --> 01:13:21,640
Se va bucura firma de asigurări.
Chiar dacă lipsesc câteva.
1038
01:13:21,770 --> 01:13:23,600
Mă întreb la ce se gândeşte.
1039
01:13:23,730 --> 01:13:25,850
Nu se gândeşte la nimic.
1040
01:13:27,060 --> 01:13:28,850
Ce-ai spus ?
1041
01:13:29,770 --> 01:13:34,600
- Fluffy crede că ai 57.
- Spune-i lui Fluffy că visează.
1042
01:13:34,730 --> 01:13:37,810
Detectiv Shepherd,
s-ar putea să te intereseze.
1043
01:13:38,770 --> 01:13:40,650
E făcută săptămâna trecută.
1044
01:14:04,310 --> 01:14:07,100
- Fati-Mamas ?
- Aveam poftă de mâncare turcească.
1045
01:14:07,230 --> 01:14:09,980
Şi voiai să verifici mişcările
lui Felix.
1046
01:14:10,100 --> 01:14:11,850
Mă cunoşti.
Doi iepuri dintr-un foc.
1047
01:14:11,980 --> 01:14:15,520
Şi un merlot ca să ne clătim gâtul.
1048
01:14:15,640 --> 01:14:18,100
- Eşti un sfânt !
- Aşa e.
1049
01:14:20,520 --> 01:14:26,890
- Citeşti ceva uşor ?
- Da, ar trebui să le iei.
1050
01:14:27,810 --> 01:14:30,890
Epuizarea profesională împinge oamenii
la extreme.
1051
01:14:31,020 --> 01:14:32,810
Vorbeşti ca fosta mea soție.
1052
01:14:32,890 --> 01:14:35,770
- Care dintre ele ?
- Toate.
1053
01:14:37,140 --> 01:14:38,560
Mersi.
1054
01:14:38,690 --> 01:14:43,190
- Te-a pus Hughes la curent ?
- Da.
1055
01:14:43,690 --> 01:14:46,570
Dar voiam să verific eu că eşti bine.
1056
01:14:48,890 --> 01:14:53,390
O să fiu după ce mâncăm ceva.
Nu mai pot de foame.
1057
01:14:56,690 --> 01:15:01,610
Probabil n-ar trebui să te întreb,
dar e ceva nou ?
1058
01:15:02,520 --> 01:15:07,600
- Ceva foarte important.
- Serios ? Te rog, spune-mi !
1059
01:15:07,890 --> 01:15:10,390
Ți-au apărut animalele împăiate.
1060
01:15:11,730 --> 01:15:16,190
Slavă cerului ! Acum am un motiv
să mă trezesc dimineața.
1061
01:15:25,350 --> 01:15:28,640
- Bună, Grace !
- Mă urmăreşti ?
1062
01:15:28,810 --> 01:15:33,890
Returnez nişte bunuri furate.
Şi nu mai lucrez la ancheta aia.
1063
01:15:34,940 --> 01:15:39,190
- Scuze, parcă sunt paranoică.
- A fost o perioadă grea.
1064
01:15:39,770 --> 01:15:45,310
- Mergi undeva ?
- Nu. Am anulat călătoria în Nepal.
1065
01:15:46,520 --> 01:15:50,350
- Regret. Trebuie să-ți fie greu.
- Scuză-mă.
1066
01:15:51,140 --> 01:15:52,520
Bună ! Grace la telefon.
1067
01:15:52,730 --> 01:15:56,100
Sunt Shepherd.
Am găsit un obiect de interes.
1068
01:15:56,440 --> 01:15:59,060
Treci pe la secție
ca să-ți luăm amprentele ?
1069
01:15:59,230 --> 01:16:00,770
Amprente. De ce ?
1070
01:16:01,060 --> 01:16:04,560
Ca să le excludem pe ale tale.
E procedura standard.
1071
01:16:04,980 --> 01:16:08,480
Bine. Sigur. Sunt în oraş.
1072
01:16:08,600 --> 01:16:10,810
- Ajung în 20 de minute.
- Mersi.
1073
01:16:11,480 --> 01:16:15,980
- Era şeful tău. Au găsit ceva.
- Ți-am spus. Nu ştiam.
1074
01:16:33,810 --> 01:16:35,810
Ne vedem în curând, Dean.
1075
01:16:36,390 --> 01:16:41,020
Nu prea e mulțumit.
A picat treaba cu franciza.
1076
01:16:43,850 --> 01:16:46,890
Felix. Am încercat să te sunăm.
1077
01:16:47,020 --> 01:16:51,150
Scuze, mi s-a descărcat telefonul.
1078
01:16:51,270 --> 01:16:53,520
Am găsit un obiect de interes.
1079
01:16:54,020 --> 01:16:57,400
Excludem amprentele unor persoane.
Ne trebuie ale tale.
1080
01:16:57,730 --> 01:16:58,900
Ce-ați găsit ?
1081
01:16:59,020 --> 01:17:02,480
Cuțitul tău de sculptură. E cam uzat.
1082
01:17:02,890 --> 01:17:05,810
Da, ți-am spus că s-a spart
într-un os.
1083
01:17:05,940 --> 01:17:07,940
Atunci n-ai de ce să-ți faci griji.
1084
01:17:09,390 --> 01:17:12,520
Sigur, să-mi iau haina.
1085
01:17:15,600 --> 01:17:19,430
Situația devine mai interesantă. Dean
le vinde barul lui Trudy şi lui Ray.
1086
01:17:19,980 --> 01:17:24,230
Mă întreb cum o să-i spună.
Mormolocul şi Tigrul ?
1087
01:17:24,640 --> 01:17:27,600
Amfibianul şi Agapantera ?
1088
01:17:27,730 --> 01:17:31,100
Ştii că agapanthus e o floare,
nu o felină mare ?
1089
01:17:31,230 --> 01:17:33,150
Da, e un joc de cuvinte.
1090
01:17:36,140 --> 01:17:37,560
Felix !
1091
01:17:49,980 --> 01:17:51,690
Bună asta, şefu'.
1092
01:17:51,810 --> 01:17:53,810
Hai, Felix ! Mâinile la spate.
1093
01:17:58,850 --> 01:18:04,600
- Bine. Eu am fost.
- Cum adică tu ai fost ?
1094
01:18:05,100 --> 01:18:07,770
Eu i-am ucis pe amândoi.
1095
01:18:13,480 --> 01:18:15,230
Ți se pare cunoscut ?
1096
01:18:16,690 --> 01:18:17,900
E la meu.
1097
01:18:18,020 --> 01:18:20,980
Dar nu l-ai folosit ca să-i ucizi
pe Andre sau pe mama ta, nu ?
1098
01:18:22,190 --> 01:18:27,690
Ştiu din experiență. Când tai un fir
de sârmă, cuțitul nu e cel mai bun.
1099
01:18:28,890 --> 01:18:31,810
Ca atunci când prinzi articulația
unui os.
1100
01:18:33,480 --> 01:18:37,360
O unealtă mai bună ar fi
un tăietor de țevi, nu ?
1101
01:18:38,520 --> 01:18:40,770
Andre a luat totul.
1102
01:18:40,890 --> 01:18:46,390
Consuma tot oxigenul dintr-o încăpere.
Totul era despre el.
1103
01:18:47,980 --> 01:18:51,190
Nepalul, Munții Himalaya
sunt mari, nu ? Nu pleacă nicăieri.
1104
01:18:51,310 --> 01:18:53,600
Asta ai spus anul trecut
şi cu un an înainte.
1105
01:18:53,730 --> 01:18:55,350
Trebuie să fac bani, iubito.
1106
01:18:55,480 --> 01:19:01,940
N-am suportat să-l văd
cum calcă în picioare oamenii.
1107
01:19:10,940 --> 01:19:16,020
Să tai cablul a fost extrem de ironic,
trebuie să recunosc.
1108
01:19:16,940 --> 01:19:19,150
A trebuit să mă asigur
că trece verificările de siguranță.
1109
01:19:19,270 --> 01:19:21,190
E simplu când te pricepi.
1110
01:19:21,600 --> 01:19:27,180
Computerul mă îngrijora.
Nu ştiam dacă apuc să-l opresc.
1111
01:19:27,600 --> 01:19:30,310
- Nu vii cu pretenții la mine !
- Nu veneam dacă plăteai facturile !
1112
01:19:30,440 --> 01:19:32,190
Te plătesc când termini lucrarea.
1113
01:19:32,310 --> 01:19:37,890
Cu o întorsătură dură de situație,
Andre a rezolvat asta în locul meu.
1114
01:19:43,940 --> 01:19:46,860
Trebuia să-i omor pe amândoi
în acelaşi timp.
1115
01:19:47,020 --> 01:19:52,810
Dar am crezut că va fi mai mult
loc pentru mine dacă moare el.
1116
01:19:52,980 --> 01:19:53,980
Greşit...
1117
01:19:54,100 --> 01:19:56,850
Mai bine erai în locul lui Andre !
1118
01:19:56,980 --> 01:19:58,940
Era şi mai rău.
1119
01:19:59,060 --> 01:20:02,730
Ea nu m-a iubit
şi nu m-a apreciat niciodată.
1120
01:20:03,940 --> 01:20:06,150
Vă puteți imagina cum e...
1121
01:20:07,190 --> 01:20:12,070
A fost o anumită simetrie să-i ucid
pe amândoi cu aceeaşi armă...
1122
01:20:14,020 --> 01:20:17,150
Unde ai aruncat
tăietorul de țevi, Felix ?
1123
01:20:17,980 --> 01:20:21,560
În parcul de biciclete. Eram beat.
1124
01:20:21,690 --> 01:20:24,230
M-am urcat pe bicicletă
şi am pedalat fără să mă gândesc.
1125
01:20:24,440 --> 01:20:26,230
Poți fi mai concret ?
1126
01:20:26,730 --> 01:20:30,770
Cursa Dansul cu diavolul.
S-a potrivit.
1127
01:20:31,810 --> 01:20:34,730
Cheamă-i să percheziționeze zona !
1128
01:20:39,890 --> 01:20:43,970
Deci ce se întâmplă acum ?
1129
01:20:44,100 --> 01:20:46,560
A venit cineva să vă vadă, domnule.
1130
01:20:54,310 --> 01:20:55,930
Voiai să-mi luați amprentele.
1131
01:20:56,060 --> 01:21:01,560
Nu mai e nevoie.
Am arestat pe cineva.
1132
01:21:02,390 --> 01:21:05,270
- Pe cine ?
- Felix a mărturisit.
1133
01:21:05,850 --> 01:21:09,310
- Ambele fapte ?
- Da, ambele crime.
1134
01:21:09,480 --> 01:21:11,650
Îi luăm declarația acum.
1135
01:21:12,350 --> 01:21:16,390
Cred că are logică.
1136
01:21:17,270 --> 01:21:20,650
- E bine ?
- Atât cât se poate.
1137
01:21:20,770 --> 01:21:25,400
- Ce vreți de la mine ?
- Nimic acum. După un timp.
1138
01:21:25,560 --> 01:21:27,730
- La proces.
- Sigur.
1139
01:21:52,480 --> 01:21:55,690
Scuze. A fost Grace.
1140
01:21:57,020 --> 01:22:00,440
Crede că sunt un monstru ?
1141
01:22:01,520 --> 01:22:03,770
A reacționat destul de calm.
1142
01:22:06,810 --> 01:22:09,150
Contează ce crede despre tine ?
1143
01:22:10,060 --> 01:22:14,440
Nu neapărat.
E doar de treabă, atâta tot.
1144
01:22:15,940 --> 01:22:17,770
Eşti îndrăgostit de ea ?
1145
01:22:19,520 --> 01:22:21,600
Ştiu şi de ce.
1146
01:22:22,230 --> 01:22:27,810
Era singura care m-a ascultat.
Singura care mă vedea.
1147
01:22:31,730 --> 01:22:33,560
Ai făcut-o pentru ea ?
1148
01:22:34,060 --> 01:22:37,060
Ticălosul ăla infidel şi mincinos
n-o merita.
1149
01:22:39,100 --> 01:22:45,350
- Ştia ce simți ?
- Da, dar n-a fost aşa.
1150
01:22:46,850 --> 01:22:52,560
Am văzut-o ieşind din camera ta,
în dimineața în care a murit mama ta.
1151
01:22:53,560 --> 01:22:57,390
Avea nevoie de alinare.
Şi eu la fel.
1152
01:22:58,690 --> 01:23:01,230
Te-ai culcat cu ea înainte
sau după ce ți-ai ucis mama ?
1153
01:23:01,640 --> 01:23:03,390
După.
1154
01:23:04,190 --> 01:23:07,860
Realizezi că nu e un mod tradițional
de a începe o relație.
1155
01:23:07,980 --> 01:23:09,980
Am făcut-o o singură dată.
1156
01:23:12,140 --> 01:23:14,390
Dar a meritat.
1157
01:23:22,560 --> 01:23:25,440
Ce-ai făcut ca să lipeşti la loc
maneta de siguranță ?
1158
01:23:26,270 --> 01:23:27,650
Cum adică ?
1159
01:23:27,770 --> 01:23:29,190
Ca să treci de verificări,
1160
01:23:29,310 --> 01:23:33,060
maneta trebuia să pară funcțională,
deci ce ai folosit ?
1161
01:23:34,810 --> 01:23:37,230
Totul s-a întâmplat foarte repede.
Nu-mi amintesc.
1162
01:23:44,810 --> 01:23:48,440
- Trimite un echipaj pe urmele ei !
- Imediat.
1163
01:23:51,270 --> 01:23:52,690
Kristen !
1164
01:23:52,810 --> 01:23:55,690
- Mike, investigheaz-o pe Grace.
- Ştiu, mulțumesc. Acum.
1165
01:23:55,850 --> 01:23:59,520
Şi-a schimbat zborul.
Merge în India şi apoi în Nepal.
1166
01:23:59,770 --> 01:24:01,690
Dar se îmbarcă
în mai puțin de trei ore.
1167
01:24:01,810 --> 01:24:04,020
Nu prinde zborul
dacă merge cu maşina.
1168
01:24:04,980 --> 01:24:07,110
Dacă merge cu maşina.
1169
01:24:12,520 --> 01:24:15,190
Mersi, amice. Ştiu că Auckland nu e
în drumul tău.
1170
01:24:15,310 --> 01:24:17,980
- Îți mulțumesc mult.
- Pentru puțin.
1171
01:24:19,980 --> 01:24:22,520
- Să plecăm !
- Mai aştept o persoană.
1172
01:24:22,640 --> 01:24:24,100
E o rezervare privată.
1173
01:24:26,020 --> 01:24:27,890
- Pot să vin şi eu ?
- Detectiv Shepherd.
1174
01:24:28,020 --> 01:24:30,270
Da. Serviciul de curierat e groaznic.
1175
01:24:30,390 --> 01:24:32,680
E mai rapid să-l livrez în persoană
ca să-i facă testul ADN.
1176
01:24:33,060 --> 01:24:35,350
Sigur. Cu cât mai mulți,
cu atât mai bine.
1177
01:24:40,190 --> 01:24:41,690
Centura ?
1178
01:24:45,980 --> 01:24:48,810
- Pleci undeva ?
- În India, apoi în Nepal.
1179
01:24:48,890 --> 01:24:50,890
Ai spus că s-a închis cazul
şi că n-ai nevoie de mine.
1180
01:24:50,980 --> 01:24:53,400
Rezervarea a fost făcută
înainte să mărturisească Felix.
1181
01:24:53,520 --> 01:24:55,980
Tocmai am făcut rezervarea
după ce am vorbit cu tine.
1182
01:24:56,100 --> 01:24:58,230
Det. Sims mi-a spus altceva.
1183
01:24:58,350 --> 01:25:01,640
Mie mi se pare că încerci să fugi.
1184
01:25:02,730 --> 01:25:06,900
Felix a mărturisit ambele omucideri.
Avea un motiv.
1185
01:25:07,350 --> 01:25:11,020
Povestea lui era logică.
Cum a făcut-o, cum a ieşit totul.
1186
01:25:11,730 --> 01:25:16,480
Şi detaliile erau adevărate,
aşa că a părut foarte convingător.
1187
01:25:17,020 --> 01:25:18,980
Doar că n-a fost el, nu-i aşa ?
1188
01:25:21,270 --> 01:25:23,020
Te-ai folosit de sentimentele lui
1189
01:25:23,140 --> 01:25:25,310
ca să-l faci să-şi asume vina
în locul tău.
1190
01:25:25,440 --> 01:25:27,650
E clar că ați discutat în detaliu
1191
01:25:27,770 --> 01:25:32,060
cum ai tăiat cablul, ai pus tăietorul
de țevi în țeava de scurgere.
1192
01:25:32,190 --> 01:25:36,020
Dar ai uitat să-i spui
o informație esențială.
1193
01:25:36,140 --> 01:25:37,810
Care anume ?
1194
01:25:37,890 --> 01:25:40,970
Cum ai lipit maneta de siguranță
ca să treacă de verificare.
1195
01:25:42,190 --> 01:25:45,480
Gumă de mestecat cu nicotină.
Se întăreşte când se usucă.
1196
01:25:45,980 --> 01:25:48,190
E singurul detaliu
pe care nu l-a ştiut Felix.
1197
01:25:49,520 --> 01:25:52,940
E testată de AAC chiar acum.
1198
01:25:54,350 --> 01:26:00,480
Înțeleg de ce ai făcut-o.
Ai clacat. Doar erai epuizată.
1199
01:26:01,060 --> 01:26:05,230
Forțată să-ți părăseşti slujba,
înclinată să iei decizii iraționale...
1200
01:26:07,100 --> 01:26:11,640
În ciuda şarmului şi carismei lui,
Andre era un iubit îngrozitor.
1201
01:26:12,270 --> 01:26:15,810
Mai grav decât să fie infidel,
era agresiv.
1202
01:26:16,440 --> 01:26:19,810
Nimic la vedere. Era foarte subtil.
1203
01:26:19,890 --> 01:26:23,680
Să-ți amintească cine comandă.
Să-ți cunoşti locul.
1204
01:26:23,810 --> 01:26:25,640
M-am lovit de o creangă.
1205
01:26:25,810 --> 01:26:28,560
E uşor să ascunzi asta
când faci atâta sport.
1206
01:26:28,980 --> 01:26:32,110
Se pare că rana era mai mare
decât cea de pe piele.
1207
01:26:32,890 --> 01:26:34,430
Mai era şi Lorraine.
1208
01:26:34,560 --> 01:26:36,270
- Lorraine !
- Lasă-mă în pace !
1209
01:26:36,690 --> 01:26:41,730
Era clar că nu vă suportați.
Dar asta nu era tot.
1210
01:26:42,640 --> 01:26:45,930
Eşti dependentă de adrenalină.
Aveai nevoie de o doză.
1211
01:26:46,480 --> 01:26:48,900
Sportul extrem nu te mai ajuta.
1212
01:26:50,520 --> 01:26:52,560
Puterea pe care ai simțit-o
după ce l-ai ucis pe Andre
1213
01:26:53,440 --> 01:26:56,440
ți-a oferit aceeaşi doză de endorfine
de care erai dependentă.
1214
01:26:56,810 --> 01:26:58,390
Aşa că ai făcut-o din nou.
1215
01:26:58,520 --> 01:27:00,190
Eşti bine ?
1216
01:27:00,690 --> 01:27:03,060
Mă simțeam copleşită.
Am luat o pastilă.
1217
01:27:03,190 --> 01:27:07,400
Ai mințit că te-au calmat pastilele.
Dar nu era aşa.
1218
01:27:08,310 --> 01:27:11,560
Îți luaseşi doza. Totul se leagă.
1219
01:27:11,690 --> 01:27:13,690
Dependenții de adrenalină tânjesc
după pericol.
1220
01:27:13,810 --> 01:27:17,810
Caută senzații tari
ignorând riscurile fizice sau sociale.
1221
01:27:20,230 --> 01:27:23,900
De la comportament normal la patologic
e doar un pas.
1222
01:27:24,440 --> 01:27:26,110
Şi ai făcut pasul ăsta.
1223
01:27:26,560 --> 01:27:28,480
E complet subiectiv.
1224
01:27:28,600 --> 01:27:30,930
Amprentele tale vor fi
pe tăietorul de țevi.
1225
01:27:38,940 --> 01:27:41,520
Nu era tăietorul de țevi în el.
1226
01:27:41,690 --> 01:27:43,770
Era o foarfecă veche
de pe biroul lui Kristin.
1227
01:27:44,140 --> 01:27:46,520
Avem destule dovezi să te condamnăm
cu ADN-ul de pe gumă.
1228
01:27:46,690 --> 01:27:48,610
S-a terminat, Grace.
1229
01:27:49,940 --> 01:27:53,320
Parcă locuiam cu Frankenstein
şi cu Monstrul.
1230
01:27:54,350 --> 01:27:56,140
Închide uşa, Grace !
1231
01:27:56,350 --> 01:27:57,930
Au meritat-o.
1232
01:27:58,770 --> 01:28:01,400
Te rog, închide uşa !
1233
01:28:07,270 --> 01:28:08,850
Grace !
1234
01:28:09,890 --> 01:28:13,180
N-o face ! Nu !
1235
01:28:24,140 --> 01:28:27,640
Pentru ce sunt condamnat ?
1236
01:28:28,600 --> 01:28:31,930
Complicitate la crimă, deocamdată.
1237
01:28:36,690 --> 01:28:40,480
De ce ți-ai asumat vina ?
A făcut presiuni asupra ta ?
1238
01:28:41,100 --> 01:28:42,270
Nu.
1239
01:28:43,940 --> 01:28:45,860
A fost ideea mea.
1240
01:28:47,520 --> 01:28:51,350
O iubeam. Aş fi făcut orice.
1241
01:28:57,810 --> 01:29:00,350
Treci în duş. Acum !
1242
01:29:02,100 --> 01:29:04,310
Acum !
1243
01:29:06,890 --> 01:29:09,600
Nu puteam s-o las să-şi irosească
viața în închisoare
1244
01:29:09,730 --> 01:29:11,850
doar pentru că familia mea era
o haită de hiene.
1245
01:29:12,020 --> 01:29:15,230
Apoi am oprit computerul
în timp ce se certau.
1246
01:29:17,140 --> 01:29:21,930
Pentru o noapte superbă,
m-a făcut să mă simt împlinit.
1247
01:29:24,390 --> 01:29:26,890
Nu mă surprinde că a sărit.
1248
01:29:27,730 --> 01:29:31,310
Era prea plină de viață
ca s-o petreacă în spatele gratiilor.
1249
01:29:50,190 --> 01:29:53,230
Bravo ! E meritul tău.
1250
01:29:53,600 --> 01:29:58,560
N-am nimic de-a face cu asta.
M-am retras din anchetă, mai ştii ?
1251
01:30:00,480 --> 01:30:04,940
Grupul de supraveghere specială
a găsit asta în parcul de biciclete
1252
01:30:05,100 --> 01:30:06,770
chiar la apus.
1253
01:30:08,270 --> 01:30:12,230
- Eşti bine ?
- Am avut zile mai bune.
1254
01:30:12,390 --> 01:30:14,720
Birocrația o să fie îngrozitoare.
1255
01:30:16,270 --> 01:30:18,810
Din cauza lui nu mai ieşi cu nimeni ?
1256
01:30:19,730 --> 01:30:24,020
Fii serios. Fondul genetic
e cam limitat în Brokenwood.
1257
01:30:24,730 --> 01:30:29,440
- Kahu Taylor e foarte atrăgător.
- Are parteneră şi aşteaptă un copil.
1258
01:30:29,810 --> 01:30:32,100
De fapt, e sora lui.
1259
01:30:33,480 --> 01:30:35,270
Ştii că e vărul fratelui lui Jared ?
1260
01:30:35,390 --> 01:30:39,390
- Vărul fratelui. Cum vine asta ?
- Nu mă întreba pe mine.
1261
01:30:42,190 --> 01:30:43,820
E momentul ?
1262
01:30:46,730 --> 01:30:48,850
Cred că da.
1263
01:30:54,520 --> 01:30:56,440
La mulți ani cu întârziere !
1264
01:30:56,810 --> 01:30:59,600
- Nu era nevoie.
- Ştiu.
1265
01:31:06,440 --> 01:31:08,730
Ea l-a ales.
1266
01:31:10,310 --> 01:31:12,730
Stă cu ochii pe voi când lipsesc.
1267
01:31:12,810 --> 01:31:18,190
- Hai, spune-ne ! Câți ani ai ?
- Mi se pare corect.
1268
01:31:29,850 --> 01:31:31,600
- Da !
- Nici pe departe...
1269
01:31:31,770 --> 01:31:34,810
- V-ați dat seama ?
- N-a fost mare lucru.
1270
01:31:34,940 --> 01:31:37,610
Eu am pariat pe numere impare,
Breen, pe pare.
1271
01:31:40,100 --> 01:31:44,520
Tocmai am realizat ceva.
Eşti de-o vârstă cu tata.
1272
01:31:45,480 --> 01:31:47,730
Noapte bună, Breen !
1273
01:31:47,810 --> 01:31:50,060
Noapte bună, şefu' !
1274
01:31:52,520 --> 01:31:55,890
SFÂRŞITUL EPISODULUI 1
105733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.