All language subtitles for The.Brokenwood.Mysteries.S04E01.Fall.From.Grace.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-CHDWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,270 --> 00:00:15,650 Surpriză ! 2 00:00:15,810 --> 00:00:19,390 La mulți ani ! Unu, doi, trei ! 3 00:00:20,270 --> 00:00:24,890 Scuze, aşa e tradiția. Te trag de urechi pentru fiecare an de viață. 4 00:00:26,810 --> 00:00:28,730 Parcă spuneai că e o petrecere. 5 00:00:28,810 --> 00:00:33,390 Mai vin oameni la petrecere. Mai târziu. 6 00:00:33,730 --> 00:00:37,150 Până atunci, petrecem în doi. Vrei murături ? 7 00:00:37,640 --> 00:00:42,180 - A fost foarte discret. - Nu poate fi prea mare. Nu ? 8 00:00:42,440 --> 00:00:48,320 - E prea devreme pentru un picnic. - O fi un obicei rusesc. 9 00:00:48,730 --> 00:00:50,350 Unde e ? 10 00:00:50,640 --> 00:00:53,560 Doar o cunoşti pe Gina. O să vrea să-l păstreze pentru ea. 11 00:00:53,690 --> 00:00:57,400 Sunt surprinsă că l-a convins să facă ceva. Nu-i plac petrecerile. 12 00:01:00,600 --> 00:01:03,680 - E foarte persuasivă. - Şi posesivă. 13 00:01:05,810 --> 00:01:10,560 - Începe cu patru sau cu cinci ? - Nu-ți spun. 14 00:01:10,690 --> 00:01:12,730 Sau şase ? 15 00:01:12,810 --> 00:01:15,310 - Mai lasă-mă ! - Eu ştiu ! 16 00:01:15,440 --> 00:01:19,520 - Hai, spune-ne şi nouă ! - Nu mai are niciun haz dacă vă spun. 17 00:01:20,390 --> 00:01:23,560 - Nu mi-am dorit să încerc. - Nici eu. 18 00:01:23,730 --> 00:01:27,020 Am făcut săritura cu coarda elastică, dar paraşutismul pare imposibil. 19 00:01:27,140 --> 00:01:30,430 Căderea în gol se face la viteze de 200 de kilometri pe oră. 20 00:01:30,560 --> 00:01:35,810 E ca şi cum te-ai lupta cu îngerii. Adrenalina dă dependență. 21 00:01:36,060 --> 00:01:39,690 Mâncăm tortul acum ? Şi îi cântăm ? 22 00:01:40,520 --> 00:01:42,770 N-au suferit destul urechile mele ? 23 00:01:43,230 --> 00:01:46,020 E cântecul tradițional rusesc de la mulți ani. 24 00:01:46,140 --> 00:01:48,020 L-am scris fonetic. 25 00:01:48,140 --> 00:01:51,600 Hai ! Trebuie să cântăm ! Cu entuziasm ! 26 00:01:56,770 --> 00:01:58,850 Ce-a fost asta ? 27 00:02:11,770 --> 00:02:13,810 Nu. 28 00:02:14,440 --> 00:02:17,270 - Cred că e Andre. - Îl cunoşti ? 29 00:02:17,390 --> 00:02:20,640 E Andre Barrington. Fostul meu iubit. 30 00:02:20,980 --> 00:02:26,480 MISTERELE DIN BROKENWOOD Seria 4, episodul 1 31 00:02:27,270 --> 00:02:29,060 Ne ocupăm noi de asta. 32 00:02:29,560 --> 00:02:32,770 Nu l-am văzut de ani de zile. Nici nu ştiam că e în Brokenwood. 33 00:02:36,140 --> 00:02:37,560 Vine. 34 00:02:37,690 --> 00:02:41,020 E fratele lui. Şi mama. 35 00:02:42,980 --> 00:02:44,440 Nu înțeleg ! 36 00:02:44,520 --> 00:02:46,940 De ce n-a deschis calculatorul şi n-a lansat paraşuta de rezervă ? 37 00:02:47,020 --> 00:02:49,520 Nu se poate ! Mă descurc, sunt medic ! 38 00:02:49,730 --> 00:02:51,560 - Grace, a murit. - Te rog... 39 00:02:51,690 --> 00:02:54,020 Te rog nu mă lăsa ! 40 00:02:54,140 --> 00:03:00,810 Nu copilul meu ! Nu băiețelul meu frumos ! 41 00:03:13,980 --> 00:03:17,150 Se zice că mori de infarct înainte să... 42 00:03:18,730 --> 00:03:20,850 - Să atingi solul ? - Da. 43 00:03:21,020 --> 00:03:22,270 E un mit. 44 00:03:23,640 --> 00:03:26,020 Era pe deplin conştient. 45 00:03:26,980 --> 00:03:29,190 Mă întorc cu trusa mea. 46 00:03:39,640 --> 00:03:44,560 Ceva nu e în regulă. De ce nu i s-a deschis paraşuta ? 47 00:03:44,980 --> 00:03:48,060 De ce naiba nu i s-a deschis paraşuta ?! 48 00:03:48,850 --> 00:03:54,060 - Scuze, nu ți-am reținut numele. - Sunt Felix, fratele mai mare. 49 00:03:54,520 --> 00:04:00,850 - Făceai des paraşutism înainte ? - Da, foarte des. Cu toții am făcut. 50 00:04:01,270 --> 00:04:04,230 Scuzați-mă. Ce facem acum ? 51 00:04:04,350 --> 00:04:08,810 Va trebui să vorbim cu voi până la urmă. Dar se poate şi mâine. 52 00:04:09,190 --> 00:04:13,270 - Ar trebui să vorbim acum. - Dar sunteți în şoc. 53 00:04:13,640 --> 00:04:15,470 Nu. Ar trebui să vorbim acum. 54 00:04:15,600 --> 00:04:20,100 Putem merge la secție. E mai cald. Vă servim cu un ceai. 55 00:04:20,770 --> 00:04:22,730 Mike Shepherd, inspector. 56 00:04:22,810 --> 00:04:25,730 Nina Jacobs. Manager de operațiuni al centrului de paraşutism. 57 00:04:25,810 --> 00:04:28,640 Nu e cea mai bună zi să fii trecut responsabil cu siguranța pe listă. 58 00:04:28,770 --> 00:04:30,850 Ați informat Autoritatea Aeronautică Civilă, AAC ? 59 00:04:30,980 --> 00:04:34,110 Şi Asociația Industriei Paraşutelor din Noua Zeelandă. E pe drum. 60 00:04:36,810 --> 00:04:39,020 Bietul Andre... 61 00:04:39,480 --> 00:04:42,940 Familia a menționat că un computer nu s-a activat. 62 00:04:43,140 --> 00:04:45,220 Dispozitivul de activare automată. 63 00:04:45,350 --> 00:04:48,390 Ar fi trebuit să deschidă rezerva când Andre era la altitudine minimă. 64 00:04:48,480 --> 00:04:51,060 Toți paraşutiştii din Noua Zeelandă sunt obligați să le folosească. 65 00:04:51,140 --> 00:04:53,310 Face parte din protocoalele de verificare a siguranței. 66 00:04:53,440 --> 00:04:55,150 Vă cred pe cuvânt. 67 00:04:55,270 --> 00:04:58,480 N-ar fi sărit ştiind că nu funcționează ? 68 00:04:58,890 --> 00:05:01,810 Imposibil. Îmi pare foarte rău. 69 00:05:01,940 --> 00:05:05,320 - E complet neprofesionist. - Nu-i nimic. 70 00:05:06,350 --> 00:05:08,390 Mike, aşteptăm semnalul tău. 71 00:05:08,520 --> 00:05:12,690 De fapt, Gina, AAC va lua echipamentul ca să-l testeze 72 00:05:12,810 --> 00:05:15,150 şi va investiga la fața locului mai întâi. 73 00:05:17,190 --> 00:05:21,400 N-avea pilot, aşa că nu avea paraşută principală. Nici de rezervă. 74 00:05:21,520 --> 00:05:24,020 Niciuna din paraşute nu s-a activat. 75 00:05:24,140 --> 00:05:26,220 Asta făcea parte din problemă ? 76 00:05:26,350 --> 00:05:30,980 N-am mai văzut-o. E a paraşutei de rezervă. Cred că s-a desprins. 77 00:05:31,100 --> 00:05:36,350 E metal, pare de înaltă rezistență. E greu să se desprindă deodată. 78 00:05:37,060 --> 00:05:40,020 Să văd cât de departe e AAC. 79 00:05:42,890 --> 00:05:47,640 Andre, ştiu că ai sărit. Dar ai fost împins ? 80 00:05:53,600 --> 00:05:55,430 - Hughes. - Sunt Mike. 81 00:05:56,390 --> 00:05:59,970 - Suni ca să mă inviți la ziua ta ? - Nu şi tu. 82 00:06:00,770 --> 00:06:05,270 Un mort în accident de paraşutism. Se pare că i s-a umblat la paraşută. 83 00:06:05,390 --> 00:06:08,810 - Cine e victima ? - Andre Barrington, antreprenor. 84 00:06:08,940 --> 00:06:12,770 În industria ospitalității. Şi se pare că e fostul lui Sims. 85 00:06:12,850 --> 00:06:16,390 - La dracu' ! E bine ? - Da, aşa pare. 86 00:06:16,600 --> 00:06:20,140 Chiar dacă eram de față când s-a întâmplat. A căzut din cer. 87 00:06:20,270 --> 00:06:21,480 Ce urât... 88 00:06:22,390 --> 00:06:27,100 Da. A sărit cu ai lui. Ei au aterizat în siguranță după câteva minute. 89 00:06:27,270 --> 00:06:28,890 Şi mai urât. 90 00:06:29,020 --> 00:06:31,020 Având în vedere relația lui Sims cu victima, 91 00:06:31,140 --> 00:06:33,680 crezi că e vreo problemă dacă lucrează cu noi la caz ? 92 00:06:33,810 --> 00:06:36,060 - Acum cât timp ? - A spus că acum ani de zile. 93 00:06:36,190 --> 00:06:37,690 Înainte de Brokenwood. 94 00:06:37,810 --> 00:06:40,480 - Crezi că e omucidere ? - Ceva nu e în regulă. 95 00:06:40,600 --> 00:06:43,930 - Îi cunoaşte familia ? - Aşa mi s-a părut. 96 00:06:44,810 --> 00:06:47,690 Poate fi de mare ajutor în anchetă ca intermediar. 97 00:06:47,810 --> 00:06:50,150 Dacă crede că poate rămâne obiectivă. 98 00:06:50,270 --> 00:06:51,850 Unora li se pare sinistru, 99 00:06:52,020 --> 00:06:55,020 dar eu cred că taxidermia e cea mai înaltă formă de respect 100 00:06:55,190 --> 00:06:56,980 pentru prietenii noştri blănoşi. 101 00:06:57,100 --> 00:06:59,980 Nu reuşesc să înțeleg cum ar fi cineva în stare să-i fure. 102 00:07:00,100 --> 00:07:02,100 Vă anunțăm dacă avem veşti, dle Simpson. 103 00:07:02,230 --> 00:07:03,810 Te rog, spune-mi "Sydney". 104 00:07:03,890 --> 00:07:08,270 Am salopete şi sarafane bavareze autentice, ca în "Sunetul Muzicii". 105 00:07:09,390 --> 00:07:11,890 O să țin minte asta. 106 00:07:15,770 --> 00:07:17,560 Cum merge ? 107 00:07:17,690 --> 00:07:19,570 Lumea e un loc ciudat. 108 00:07:19,690 --> 00:07:23,610 Cine ar fi crezut că oamenii vor să fure animale împăiate ? 109 00:07:23,730 --> 00:07:26,480 Mă refeream la fostul iubit decedat. 110 00:07:27,390 --> 00:07:30,720 Parcă nu e adevărat. 111 00:07:30,810 --> 00:07:34,060 Acum mă panichez. Peste un minut, fostul iubit îmi cade la picioare. 112 00:07:34,190 --> 00:07:36,940 Nu la asta s-a gândit Crowded House. 113 00:07:38,190 --> 00:07:40,900 E un cântec, de Crowded House. 114 00:07:42,230 --> 00:07:43,690 Se vede ce vârstă am. 115 00:07:43,810 --> 00:07:48,480 - Da, câți ani ai mai exact ? - Nu mă păcăleşti aşa de uşor. 116 00:07:49,890 --> 00:07:52,350 Am vorbit cu managerul de operațiuni 117 00:07:52,480 --> 00:07:54,610 al centrului de paraşutism, Nina Jacobs. 118 00:07:54,730 --> 00:07:57,980 O să fie devastată. Un accident ca ăsta îi afectează afacerea. 119 00:07:59,940 --> 00:08:04,730 - N-a fost un accident ? - Sunt indicii preliminare că nu. 120 00:08:07,020 --> 00:08:09,350 - Familia ştie ? - A ghicit. 121 00:08:09,480 --> 00:08:12,400 Au sărit cu paraşuta destul de des ca să ştie că ceva nu era în regulă. 122 00:08:13,310 --> 00:08:17,810 Nu ştiu de ce mă miră. Era un om foarte conflictual. 123 00:08:17,940 --> 00:08:20,690 Am dezbătut subiectul cu Hughes. 124 00:08:21,810 --> 00:08:24,650 - Vrei să mă retrag din anchetă ? - E decizia ta. 125 00:08:24,810 --> 00:08:27,190 Nu e un conflict de interese ? 126 00:08:27,310 --> 00:08:30,690 Ce a fost a fost. Faci cum vrei. 127 00:08:39,140 --> 00:08:42,350 Andre Barrington. 31 de ani. 128 00:08:42,770 --> 00:08:44,520 - Au venit rudele. - Deja ? 129 00:08:44,640 --> 00:08:47,430 Am spus că nu e grabă, dar mama voia să vorbim. 130 00:08:47,560 --> 00:08:49,350 Îi întâmpin eu. 131 00:08:50,770 --> 00:08:53,060 Să scap de reuniune. 132 00:08:56,270 --> 00:09:01,060 Lorraine, Felix... Condoleanțe. 133 00:09:01,270 --> 00:09:06,440 - Kristin ? - Micuța mea Kristin, ce cauți aici ? 134 00:09:06,690 --> 00:09:09,440 Credeam că te faci paramedic în Dunedin. 135 00:09:09,560 --> 00:09:12,180 E ciudat unde te duce viața. 136 00:09:12,310 --> 00:09:16,520 Am studiat psihologia şi lucrez la Biroul de Investigații Criminale. 137 00:09:16,890 --> 00:09:21,970 De ce i-ar face cineva asta băiatului nostru ? Cum să-mi revin ? 138 00:09:22,690 --> 00:09:25,020 Hai, mamă ! Vino... 139 00:09:26,350 --> 00:09:28,100 Îmi pare rău. 140 00:09:28,230 --> 00:09:33,560 E un moment greu. Acum e important să aflăm ce s-a întâmplat. 141 00:09:35,100 --> 00:09:37,810 Întotdeauna eşti calmă şi pragmatică. 142 00:09:38,350 --> 00:09:42,100 Îl echilibrai perfect pe Andre. Nu înțeleg de ce te-a părăsit. 143 00:09:42,270 --> 00:09:44,560 Nu cred că ne cunoaştem. 144 00:09:44,690 --> 00:09:47,400 - Grace Turnbell. - Detectiv Kristin Sims. 145 00:09:47,520 --> 00:09:51,440 - Îmi pare bine să vă cunosc. - Şi eu. 146 00:09:54,060 --> 00:09:57,520 - Sunteți paraşutişti cu experiență. - Multă. 147 00:09:59,020 --> 00:10:02,440 A fost ceva neobişnuit în legătură cu săritura de azi ? 148 00:10:03,060 --> 00:10:06,100 Am procedat ca întotdeauna. Am făcut verificările. 149 00:10:06,270 --> 00:10:09,400 Şi am repetat mişcările la sol. 150 00:10:09,520 --> 00:10:12,810 - Apoi ce s-a întâmplat ? - Am urcat în avion. 151 00:10:12,890 --> 00:10:16,100 Condițiile erau bune. Vânt slab. 152 00:10:16,230 --> 00:10:19,230 Cum ştii când e momentul să sari ? Cine decide ? 153 00:10:19,350 --> 00:10:20,850 E o altitudine prestabilită. 154 00:10:20,980 --> 00:10:23,360 5 000 de metri. Pentru o cădere liberă îndelungată. 155 00:10:23,480 --> 00:10:25,400 Pregătirea s-a desfăşurat fără probleme ? 156 00:10:25,520 --> 00:10:27,020 Se poate şi mai bine. 157 00:10:27,140 --> 00:10:29,680 Pentru asta facem antrenamente. 158 00:10:34,600 --> 00:10:38,480 Totul mergea bine până la momentul când a trebuit să deschidem paraşuta. 159 00:10:40,100 --> 00:10:43,020 A lui Andre nu s-a deschis. 160 00:10:43,730 --> 00:10:47,020 Nu eram prea îngrijorată atunci. Credeam că e doar blocată. 161 00:10:47,140 --> 00:10:49,770 Credeam că se activează computerul AAC. 162 00:10:53,140 --> 00:10:56,430 În afară de asta, a fost ceva ieşit din comun ? 163 00:10:56,560 --> 00:11:00,390 Nu. A fost ca oricare altă săritură. 164 00:11:00,600 --> 00:11:02,060 Nu. Nimic. 165 00:11:02,190 --> 00:11:03,860 Nimic. 166 00:11:11,390 --> 00:11:13,430 Cine a avut ideea cu formatul săriturii ? 167 00:11:13,600 --> 00:11:14,640 Felix. 168 00:11:14,770 --> 00:11:19,770 Toți avem experiență în formație. A părut o idee bună pe moment. 169 00:11:19,850 --> 00:11:22,810 Făcea parte dintr-un eveniment important de promovare 170 00:11:22,940 --> 00:11:24,440 pentru noul bar. 171 00:11:24,560 --> 00:11:27,310 Noul bar de bere de tip boutique. Chiar lângă strada principală. 172 00:11:27,440 --> 00:11:30,020 - E al vostru ? - Nu e al meu, nu mă pasionează. 173 00:11:30,140 --> 00:11:31,560 Al lui Andre şi Lorraine. 174 00:11:31,690 --> 00:11:34,730 Şi al lui Dean Young. Noul lor partener de afaceri. 175 00:11:34,810 --> 00:11:38,890 Afacerea era totul. Ne motiva să ne trezim dimineața. 176 00:11:40,100 --> 00:11:42,680 Ce o să mă fac fără el ? 177 00:11:43,140 --> 00:11:48,680 Dar înainte de săritură ? S-a întâmplat ceva înainte de asta ? 178 00:11:49,310 --> 00:11:52,640 Nu, nu cred. 179 00:11:52,890 --> 00:11:54,520 Hai, băieți ! Mai cu viață ! 180 00:11:54,640 --> 00:11:58,810 Modernizăm barul, ceea ce e stresant, normal. 181 00:11:59,390 --> 00:12:01,560 Aşa sunt afacerile. 182 00:12:02,560 --> 00:12:05,810 Aşa e Andre, mereu are loc un conflict. 183 00:12:05,890 --> 00:12:07,100 Ne-am certat puțin. 184 00:12:07,230 --> 00:12:10,480 A fost ceva minor sau a dormit pe canapea ? 185 00:12:10,640 --> 00:12:11,810 N-a fost nimic grav. 186 00:12:11,940 --> 00:12:15,400 - Întotdeauna faci la fel ! - Iubito, o să fie şi alte călătorii. 187 00:12:17,390 --> 00:12:20,720 Nepalul, Munții Himalaya sunt mari, nu ? Nu pleacă nicăieri. 188 00:12:20,810 --> 00:12:25,560 Ne plăcea să ne certăm. Aşa ne arătăm afecțiunea. 189 00:12:27,810 --> 00:12:30,190 Era incitant să ne împăcăm. 190 00:12:32,980 --> 00:12:34,270 Ținând cont de ce au spus, 191 00:12:34,390 --> 00:12:37,470 putem găsi un motiv clar în rândul rudelor ? 192 00:12:38,140 --> 00:12:42,350 Grace şi Andre s-au certat cu o seară înainte. El a dormit la bar. 193 00:12:42,480 --> 00:12:45,360 Dar se pare că existau des certuri între iubiți. 194 00:12:45,480 --> 00:12:47,560 E clar că unele lucruri nu se schimbă. 195 00:12:47,690 --> 00:12:51,020 De asta au condus separat până la centrul de paraşutism. 196 00:12:51,140 --> 00:12:52,720 După spusele lui Lorraine, 197 00:12:52,810 --> 00:12:54,690 paraşuta lui Andre a fost împachetată ieri 198 00:12:54,810 --> 00:12:56,190 şi depozitată în maşina lui. 199 00:12:56,310 --> 00:12:58,310 Au menționat numele Dean Young de câteva ori. 200 00:12:58,440 --> 00:13:01,650 Trebuia să vadă şi el saltul, dar nu s-a prezentat. 201 00:13:01,770 --> 00:13:05,230 E suspect, în cel mai rău caz, şi nepoliticos, în cel mai bun. 202 00:13:05,810 --> 00:13:07,810 Breen, găseşte-l şi ia-i o declarație ! 203 00:13:07,890 --> 00:13:11,470 Află exact unde a fost maşina lui Andre în ultimele 24 de ore, 204 00:13:11,600 --> 00:13:13,640 având în vedere că avea paraşuta. 205 00:13:13,770 --> 00:13:15,810 Ne găseşti la centrul de paraşutism. 206 00:13:26,520 --> 00:13:29,350 Nu primeşte nimeni premiu dacă ghiceşte care-i maşina lui Andre. 207 00:13:36,810 --> 00:13:39,310 - Nina Jacobs. Detectiv Sims. - Bună ziua ! 208 00:13:39,440 --> 00:13:41,520 Bună ziua ! Aveți veşti ? 209 00:13:41,640 --> 00:13:42,850 A sunat cei de la AAC. 210 00:13:42,980 --> 00:13:46,860 Cei de la Criminalistică au examinat computerul când s-au întors la bază. 211 00:13:46,980 --> 00:13:49,770 - Mergea bine. - E clar că nu. 212 00:13:49,850 --> 00:13:51,520 Tocmai fusese oprit. 213 00:13:52,140 --> 00:13:56,180 - Se poate întâmpla accidental ? - Nu. 214 00:13:58,230 --> 00:14:01,190 Au mai confirmat că a fost tăiat cablul rezervei. 215 00:14:01,310 --> 00:14:05,060 - Dumnezeule ! - Bănuiți cum s-ar fi putut întâmpla ? 216 00:14:06,810 --> 00:14:10,020 E ciudat că nu s-a activat niciuna din paraşute. 217 00:14:10,140 --> 00:14:13,060 Paraşuta-pilot. Când e lansată, se umflă, 218 00:14:13,190 --> 00:14:15,610 iar presiunea scoate paraşuta principală din rucsac. 219 00:14:15,810 --> 00:14:17,350 Ar fi umblat la ea ? 220 00:14:17,560 --> 00:14:21,390 Ori n-a fost trasă siguranța, ori hamul sau cablul au fost tăiate. 221 00:14:21,810 --> 00:14:25,020 Dacă nu se deschide, paraşuta principală nu iese din rucsac. 222 00:14:25,690 --> 00:14:27,690 Dar maneta ? 223 00:14:27,810 --> 00:14:31,810 Maneta activează paraşuta de rezervă. Sau ar trebui. 224 00:14:31,940 --> 00:14:36,230 Conform rudelor, Andre şi-a împachetat paraşuta ieri, după ultima instruire. 225 00:14:36,350 --> 00:14:38,810 Atunci făcuseră deja majoritatea controalelor de siguranță. 226 00:14:38,890 --> 00:14:41,560 Dacă a împachetat-o Andre, nu s-a întors s-o verifice. 227 00:14:41,690 --> 00:14:44,020 Îmi amintesc că a făcut verificările înainte de îmbarcare. 228 00:14:44,140 --> 00:14:45,220 Care anume ? 229 00:14:45,350 --> 00:14:47,480 S-a asigurat că sistemul de inele se roteşte liber, 230 00:14:47,640 --> 00:14:50,560 că hamul nu e răsucit, că e liberă carabina. 231 00:14:50,690 --> 00:14:52,520 Siguranța înainte de toate. 232 00:14:52,640 --> 00:14:54,350 Ar fi verificat mânerul ? 233 00:14:54,520 --> 00:14:57,400 Da. L-a scuturat puțin, ca să se asigure că firul se mişcă deasupra. 234 00:14:57,520 --> 00:14:59,730 - E practica standard. - Succes ! 235 00:14:59,810 --> 00:15:03,350 Dacă firul fusese tăiat, trebuie să fi fost pus înapoi la loc 236 00:15:03,480 --> 00:15:05,690 destul de bine ca să treacă destul ? 237 00:15:05,980 --> 00:15:07,150 Probabil. 238 00:15:07,270 --> 00:15:08,270 Ce-a făcut apoi ? 239 00:15:08,390 --> 00:15:11,220 A pornit dispozitivul de activare automată. 240 00:15:14,060 --> 00:15:18,310 - Hai să repetăm programul ! - Da, aşteaptă puțin ! 241 00:15:19,020 --> 00:15:20,810 Bun, hai ! 242 00:15:23,100 --> 00:15:27,100 Între momentul ăla şi săritura, a fost oprit. 243 00:15:27,940 --> 00:15:31,860 Acces liber. Erau şi alte paraşute depozitate aici ? 244 00:15:31,980 --> 00:15:35,360 Era o zi aglomerată. Erau 12 sau mai multe. 245 00:15:35,480 --> 00:15:39,310 - Cât de aglomerată ? - Ca la gară. 246 00:15:40,940 --> 00:15:45,480 Turist. Turist. Turist. Angajat ? 247 00:15:45,640 --> 00:15:47,970 Trebuie să vorbim cu toți. 248 00:15:48,690 --> 00:15:52,110 Lorraine. Felix e şi el pe fundal. 249 00:15:52,230 --> 00:15:55,020 Grace. Un alt turist. 250 00:15:55,440 --> 00:15:59,900 - Unde se duc oamenii ăştia ? - La toaletă, fac pipi de la emoții. 251 00:16:00,890 --> 00:16:02,970 Cine e individul care vorbeşte cu Andre ? 252 00:16:03,100 --> 00:16:05,350 Nu-i ştiu numele. Cred că e coleg de afaceri. 253 00:16:05,480 --> 00:16:07,730 L-am mai văzut cu el, dar nu sare niciodată. 254 00:16:07,810 --> 00:16:11,600 Poate fi Dean Young. Ce caută el aici ? 255 00:16:12,770 --> 00:16:15,310 Ca să umbli la echipament, ai nevoie de cunoştințe de specialitate ? 256 00:16:15,440 --> 00:16:19,320 Nu neapărat. Sunt multe informații despre paraşutism pe internet. 257 00:16:20,690 --> 00:16:23,940 Bine. El nu pare să fie acolo pentru paraşutism. 258 00:16:25,640 --> 00:16:28,850 L-ați mai văzut aici pe bărbatul de pe camerele de supraveghere ? 259 00:16:28,980 --> 00:16:33,020 Nu, dar a făcut scandal. S-a certat cu Andre dintr-un motiv. 260 00:16:33,190 --> 00:16:35,610 - A fost înainte de săritură ? - Chiar înainte să plece. 261 00:16:35,730 --> 00:16:38,150 - Îl ştii pe bărbatul ăsta. - Ce naiba-s astea ? 262 00:16:38,270 --> 00:16:39,600 - Despre ce era vorba ? - Rezolvă. 263 00:16:39,730 --> 00:16:41,810 Habar n-am. Au continuat afară. 264 00:16:41,940 --> 00:16:44,860 - A mai văzut cineva asta ? - Mama lui Andre. 265 00:16:44,980 --> 00:16:48,020 Lorraine n-a menționat o altercație la interogatoriu. 266 00:16:49,390 --> 00:16:51,020 Doamnele primele. 267 00:16:51,140 --> 00:16:54,890 - Seniorii o iau înainte. - Obraznico ! 268 00:16:56,730 --> 00:17:00,900 - Aveau echipamentul pe ei acum ? - Erau gata de plecare. 269 00:17:01,440 --> 00:17:04,400 Se putea opri computerul în timp ce zbura avionul ? 270 00:17:13,600 --> 00:17:16,180 Te-am prins. Îl considerăm răspuns negativ. 271 00:17:16,310 --> 00:17:18,980 E greu să fii discret când stai înghesuit ca sardinele. 272 00:17:27,560 --> 00:17:32,180 Kahu Taylor. Poate fi individul de pe camerele de supraveghere. 273 00:17:32,480 --> 00:17:36,940 Pare să fie muncitor şi i se datorează mii de dolari. 274 00:17:37,060 --> 00:17:40,850 - Aşa se explică altercația. - Contactează-l ! 275 00:17:42,140 --> 00:17:45,600 Kahu. Sunt detectiv Kristin Sims. Biroul de Investigații Criminale. 276 00:17:45,730 --> 00:17:49,060 Sună-mă pe numărul ăsta când primeşti mesajul. Mulțumesc. 277 00:17:50,060 --> 00:17:53,980 - Mă miră că avea timp de afaceri. - Munceşti mult, petreci mult. 278 00:17:54,100 --> 00:17:56,560 - Îl cunoşteați bine ? - Puțin. 279 00:17:56,890 --> 00:18:00,140 Îi plăcea să fie la înălțime. În toate sensurile cuvântului. 280 00:18:00,560 --> 00:18:03,140 Putea fermeca pe oricine. 281 00:18:04,640 --> 00:18:06,520 Bine. 282 00:18:13,730 --> 00:18:16,060 Proviziile sunt în spate. Aveți grijă la vopsea ! 283 00:18:16,190 --> 00:18:18,400 - Dean Young ? - Da. Cine eşti ? 284 00:18:19,350 --> 00:18:21,980 Detectiv Sam Breen. Biroul de Investigații Criminale. 285 00:18:22,100 --> 00:18:24,810 Fac parte din echipa care se ocupă de cazul morții lui Andre Barrington. 286 00:18:24,940 --> 00:18:27,150 Da, ce grozăvie... 287 00:18:27,270 --> 00:18:30,730 - Sunt surprins că mai lucrezi. - Se vede că nu eşti om de afaceri. 288 00:18:31,140 --> 00:18:34,810 Nu. Sunt polițist şi îi investigăm pe cunoscuții lui Andre. 289 00:18:35,230 --> 00:18:37,650 Ar putea face parte din investigație. 290 00:18:37,770 --> 00:18:40,310 De ce ? N-a aterizat pe bar. 291 00:18:40,940 --> 00:18:43,070 - Înțeleg că eşti supărat, dar... - Fii serios. 292 00:18:43,190 --> 00:18:45,980 Când sar oamenii din avioane, uneori învinge gravitația. 293 00:18:46,230 --> 00:18:48,980 Îmi pare rău pentru el, dar acum nu e problema mea. 294 00:18:49,100 --> 00:18:50,520 Asta e problema mea. 295 00:18:50,640 --> 00:18:53,020 - Vrei să mai deschizi ? - Da. 296 00:18:53,560 --> 00:18:55,230 Şeful meu ar putea avea o problemă cu asta. 297 00:18:55,350 --> 00:18:57,180 Nu-mi pasă ce crede şeful tău. 298 00:18:57,310 --> 00:19:00,390 Barul ăsta se deschide la timp. Trebuie. 299 00:19:05,640 --> 00:19:08,310 Nu cred că înțelegi gravitatea subiectului. 300 00:19:08,810 --> 00:19:12,690 Ştii ce e grav ? Să bagi jumătate de milion într-o afacere nouă. 301 00:19:12,810 --> 00:19:14,150 Bine, îți explic din nou. 302 00:19:14,270 --> 00:19:17,520 Vreau ca oamenii tăi să se retragă ca să cercetăm în detaliu spațiul. 303 00:19:17,640 --> 00:19:19,310 Ce să căutați ? 304 00:19:19,440 --> 00:19:23,440 Andre a stat aici azi-noapte. Căutăm orice poate explica incidentul. 305 00:19:23,560 --> 00:19:25,060 Fă cum îți cer, Dean ! 306 00:19:25,190 --> 00:19:28,230 Cu cât începem mai repede, cu atât pot continua mai rapid. 307 00:19:30,730 --> 00:19:32,730 Adu o echipă ! 308 00:19:33,850 --> 00:19:36,890 Cât aşteptăm, să dăm şi declarația. 309 00:19:40,690 --> 00:19:42,810 Cred că şeful tău exagerează. 310 00:19:42,890 --> 00:19:45,020 Vrea să afle cauza accidentului. 311 00:19:45,140 --> 00:19:50,810 Fiul meu a fost ucis. Nu încerca să faci asta să pară altceva. 312 00:19:52,100 --> 00:19:56,850 - Kahu Taylor lucrează pentru tine ? - Nu în departamentul meu. 313 00:19:56,980 --> 00:20:03,110 Ştii dacă Andre şi Kahu Taylor au avut un conflict azi-dimineață ? 314 00:20:03,940 --> 00:20:06,820 - La centrul de paraşutism. - Da. Ce-i cu asta ? 315 00:20:06,940 --> 00:20:10,110 N-ai menționat asta în declarația dată lui Shepherd. 316 00:20:10,230 --> 00:20:13,190 Kahu Taylor ataca reputația profesională a lui Andre. 317 00:20:13,310 --> 00:20:16,980 N-avea rost să-l menționez, fiindcă acuzațiile lui erau false. 318 00:20:17,100 --> 00:20:19,480 - I se datorau mulți bani. - Mă îndoiesc. 319 00:20:26,390 --> 00:20:30,220 N-a plătit câteva săptămâni. Şi ce ? Muncitorii nu sunt fericiți. 320 00:20:35,190 --> 00:20:40,190 Lorraine, de ce faci asta ? E o nebunie să deschizi barul. 321 00:20:40,310 --> 00:20:43,140 - Asta ar fi vrut Andre. - Dar nu acum. 322 00:20:43,270 --> 00:20:46,980 Ai nevoie de o pauză ca să-l plângi. 323 00:20:47,520 --> 00:20:52,100 Vreau să omagiez viața fiului meu. Asta pot face pentru el. 324 00:20:53,810 --> 00:20:56,440 Ce poți face tu e să afli cine l-a ucis. 325 00:20:56,810 --> 00:21:01,520 Am pornit-o pe picior greşit. Am reacționat urât. Scuze. 326 00:21:02,060 --> 00:21:05,270 - E o perioadă stresantă. - Da, crede-mă. 327 00:21:05,390 --> 00:21:08,310 O grămadă de bani şi o afacere nouă, pe care n-o pot deschide 328 00:21:08,440 --> 00:21:10,520 fiindcă partenerul meu de afaceri a avut un accident. 329 00:21:10,640 --> 00:21:14,720 - Doar că n-a fost un accident. - Aşa ai spus. 330 00:21:14,810 --> 00:21:17,270 Indiferent ce-a fost, mă costă zilnic bani. 331 00:21:17,390 --> 00:21:20,640 Nu mai spun că te-a întristat puțin moartea lui Andre. 332 00:21:20,770 --> 00:21:23,020 Normal, şi asta. 333 00:21:24,350 --> 00:21:25,930 Cum te-ai cunoscut cu Andre ? 334 00:21:27,060 --> 00:21:29,270 Andre m-a contactat acum şase luni. 335 00:21:29,390 --> 00:21:32,220 Mi-a prezentat ideea unui lanț de baruri de bere de tip boutique. 336 00:21:32,350 --> 00:21:35,350 Începeam cu unul în Brokenwood şi plănuiam să ne extindem. 337 00:21:35,520 --> 00:21:38,270 Îi plăcea să aibă planuri mărețe. Şi mie la fel. 338 00:21:38,810 --> 00:21:40,810 Serios, trebuie să mă întorc la bar. 339 00:21:40,940 --> 00:21:43,650 Am 12 muncitori cu 80 de dolari pe oră care stau degeaba. 340 00:21:43,770 --> 00:21:45,850 De ce ai fost la centrul de paraşutism ? 341 00:21:45,980 --> 00:21:48,020 I-am dusă pe Lorraine, pe Grace şi pe Felix ca să sară 342 00:21:48,140 --> 00:21:50,020 în drum spre un furnizor. 343 00:21:50,140 --> 00:21:54,770 Şi trebuia să-i iei de la locul de aterizare din Domain. 344 00:21:54,850 --> 00:22:00,270 - Dar n-ai venit. - Am rămas la furnizor. 345 00:22:01,480 --> 00:22:02,940 Asta e tot ? 346 00:22:04,850 --> 00:22:06,850 Ştii unde mă găseşti. 347 00:22:29,980 --> 00:22:36,310 Kahu, sunt tot det. Kristin Sims. Sună-mă înapoi. Mulțumesc. 348 00:22:40,100 --> 00:22:43,850 Am securizat barul pentru mâine. A fost o zi mare. 349 00:22:43,980 --> 00:22:47,110 - Nu s-a terminat încă. - Aşa e. 350 00:22:47,940 --> 00:22:49,900 Ne vedem cu Kristin la Toad and Lion. 351 00:22:50,020 --> 00:22:52,810 - De ce ? - Bem de ziua ta, şefu'. 352 00:22:57,560 --> 00:23:00,020 Cum l-ai descrie pe Andre ? 353 00:23:00,390 --> 00:23:02,810 Te poți opri din lucru. E ziua ta. 354 00:23:02,890 --> 00:23:06,060 Nu lucrez. Sunt doar curios. 355 00:23:07,020 --> 00:23:12,650 Era carismatic, şarmant, 356 00:23:14,020 --> 00:23:16,980 dominant, încrezut şi înşela. 357 00:23:17,100 --> 00:23:19,810 Avea antecedente de infidelitate ? 358 00:23:19,940 --> 00:23:23,150 Bărbații ca Andre cred că totul li se cuvine. 359 00:23:23,270 --> 00:23:27,190 De parcă nu li s-a spus niciodată "nu". 360 00:23:27,940 --> 00:23:32,110 M-a înşelat cu Grace. De asta m-am despărțit de el. 361 00:23:32,600 --> 00:23:34,140 Trebuie să-ți fi fost greu. 362 00:23:34,730 --> 00:23:37,350 Aşa se întâmplă când mama te învață să fii narcisist. 363 00:23:37,480 --> 00:23:39,480 Crezi că ți se cuvine orice. 364 00:23:41,190 --> 00:23:43,940 Trecem la adevărata problemă a zilei. 365 00:23:44,060 --> 00:23:47,140 Te-ai născut înainte de 1990 sau faci parte din generația X ? 366 00:23:47,980 --> 00:23:49,690 Nu te pricepi la asta. 367 00:23:49,810 --> 00:23:53,270 Era Keith Holyoake prim-ministru când te-ai născut ? 368 00:23:53,390 --> 00:23:56,220 Dacă era, eram prea mic ca să-mi amintesc. 369 00:23:57,480 --> 00:23:58,560 Frodo ! 370 00:23:58,690 --> 00:24:01,520 N-am avut nicio legătură cu tipul mort de la bar. Jur ! 371 00:24:02,440 --> 00:24:05,520 Veştile circulă rapid. Nu te-am întrebat. 372 00:24:06,060 --> 00:24:08,810 - Ai lucrat pentru el ? - Nu, nu m-a angajat. 373 00:24:08,940 --> 00:24:12,270 Dar a ajutat-o pe Kimberly. Era foarte dubios. 374 00:24:12,390 --> 00:24:14,270 A tras-o de codiță. 375 00:24:14,810 --> 00:24:18,520 - Poate voia să fie un compliment ? - Sau poate că era un dubios. 376 00:24:18,640 --> 00:24:20,680 Sunt de acord cu Frodo. 377 00:24:21,310 --> 00:24:25,020 O să ciulesc urechile. Vă anunț dacă aud ceva pe furiş. 378 00:24:25,520 --> 00:24:26,980 Aşa să faci. 379 00:24:29,810 --> 00:24:31,350 Ray, Trudy... 380 00:24:31,640 --> 00:24:35,890 Două whisky-uri single malt şi un sifon cu limetă pentru Sims. 381 00:24:36,020 --> 00:24:37,770 Am auzit că deschid oricum. 382 00:24:37,850 --> 00:24:39,640 - Poftim ? - Rudele lui Andre. 383 00:24:39,770 --> 00:24:43,020 Înainte, aveam respect pentru morți în Brokenwood. Nu mai e aşa. 384 00:24:43,140 --> 00:24:45,560 Dezvoltatorul pare foarte hotărât. 385 00:24:45,690 --> 00:24:47,570 Barurile de bere artizanală sunt o glumă. 386 00:24:47,690 --> 00:24:49,060 E o bere proastă. 387 00:24:49,190 --> 00:24:52,770 Sunt o momeală pentru berăriile mari, care le cumpără şi creează o franciză. 388 00:24:52,850 --> 00:24:55,640 - Îi doare-n cot de localnici. - Nu e bine pentru voi, nu ? 389 00:24:55,770 --> 00:24:57,940 De asta am închis Frog and Cheetah pentru renovare. 390 00:24:58,060 --> 00:25:01,980 Şi aranjăm puțin spațiul ăsta. Plătim cu aceeaşi monedă. 391 00:25:02,100 --> 00:25:05,100 Băieții ăştia de oraş vin aici ca şi cum ar fi stăpânii. 392 00:25:05,230 --> 00:25:09,770 Nu înțeleg afacerea, şi nici oraşul. Noi da. 393 00:25:10,140 --> 00:25:13,060 Vorbeşti de parcă ar fi un război pentru teritoriu. 394 00:25:14,480 --> 00:25:17,810 - Poftim. - Mersi. 395 00:25:22,730 --> 00:25:25,650 Mâine află mişcările lui Trudy din dimineața asta. 396 00:25:25,770 --> 00:25:27,600 Trudy. Serios ? 397 00:25:27,730 --> 00:25:30,600 Pare furioasă că deschide Andre. 398 00:25:31,020 --> 00:25:32,060 Parcă nu lucrai. 399 00:25:32,190 --> 00:25:35,440 - Nu lucrez, sunt doar... - Curios. 400 00:25:36,230 --> 00:25:38,310 La mulți ani ! 401 00:25:45,190 --> 00:25:50,770 Scuze, nu vreau să te superi, dar ce-ai văzut la Andre Barrington ? 402 00:25:52,640 --> 00:25:55,680 Era şarmant şi amuzant. 403 00:25:56,190 --> 00:26:01,400 Sărea din avioane, urca pe munți şi avea visuri mărețe. 404 00:26:01,810 --> 00:26:06,310 Îşi transformase viața într-o aventură. E atrăgător. 405 00:26:06,810 --> 00:26:08,480 Pentru un timp. 406 00:26:09,640 --> 00:26:11,930 Da, pentru Keith Holyoake. 407 00:26:16,440 --> 00:26:18,440 Îmi place melodia asta. 408 00:26:19,810 --> 00:26:22,650 Doar pentru că e ziua ta. 409 00:26:30,560 --> 00:26:33,730 Sunt Kristin Sims. Bună, Nina ! 410 00:26:35,310 --> 00:26:37,810 Bun, vin imediat. 411 00:26:39,520 --> 00:26:43,890 Merg la centrul de paraşutism. A avut loc o spargere aseară. 412 00:26:44,770 --> 00:26:47,400 Tablete, laptopuri, camere video sport GoPro. 413 00:26:47,520 --> 00:26:49,770 - Şi bani ? - N-aveam mulți. 414 00:26:49,850 --> 00:26:52,850 Dar cred că au dispărut şi ei. Şi asta... 415 00:26:55,850 --> 00:26:57,350 Trudy ? 416 00:26:59,230 --> 00:27:01,020 Scooner sau Stonehenge ? 417 00:27:01,690 --> 00:27:03,690 Mi se par la fel. 418 00:27:04,560 --> 00:27:07,180 Mişcările tale. Ieri-dimineață şi în seara de dinainte. 419 00:27:07,310 --> 00:27:10,520 - De ce vrei să ştii ? - Dacă-mi spui, te las în pace. 420 00:27:10,890 --> 00:27:12,850 Unde-i toată distracția în asta ? 421 00:27:12,980 --> 00:27:18,980 - Poți să-mi spui unde ai fost ? - Tu eşti detectivul, detectează ! 422 00:27:22,690 --> 00:27:25,650 Ştii unde a fost sora ta ieri-dimineață şi cu o seară înainte ? 423 00:27:25,770 --> 00:27:29,520 Se lasă greu ? Scuze, amice, nu te pot ajuta. 424 00:27:29,810 --> 00:27:31,690 Nu ştii sau nu eşti pregătit să-mi spui ? 425 00:27:32,060 --> 00:27:33,890 Una din astea două. 426 00:27:41,980 --> 00:27:46,230 Centrul de paraşutism a fost jefuit şi lipseşte aparatura electronică. 427 00:27:46,850 --> 00:27:51,350 - E o spargere obişnuită ? - Da şi nu. 428 00:27:52,350 --> 00:27:56,560 Interesant e că au distrus camera de supraveghere, au făcut-o bucăți. 429 00:27:56,690 --> 00:28:01,650 Lipsesc toate hard-diskurile. Kahu Taylor ştia că fusese filmat. 430 00:28:02,390 --> 00:28:06,810 - S-a întors să distrugă dovada. - Ce altceva poate fi ? 431 00:28:25,770 --> 00:28:26,980 Da ? 432 00:28:27,100 --> 00:28:29,640 Mike Shepherd, inspector. Detectiv Kristin Sims. 433 00:28:29,730 --> 00:28:32,190 - V-ați lăsat cartea de vizită ? - Kahu Taylor e aici ? 434 00:28:32,310 --> 00:28:34,640 E la bancă. Are nişte probleme cu lichiditățile. 435 00:28:34,770 --> 00:28:37,310 Poți să garantezi unde a fost aseară ? 436 00:28:37,810 --> 00:28:42,980 Aici, a învățat. Face un curs online. 437 00:28:43,100 --> 00:28:44,520 Toată noaptea ? 438 00:28:47,020 --> 00:28:50,230 Nu pari convinsă de asta. 439 00:28:50,890 --> 00:28:52,600 Am adormit din când în când. 440 00:28:52,730 --> 00:28:55,690 Dar mă scol des din cauza copilului, iar el era aici. 441 00:28:55,810 --> 00:28:57,150 Lăsați-l în pace pe Kahu ! 442 00:28:57,270 --> 00:29:00,270 Nu are nevoie să-l caute poliția, ca lumea să-şi facă o impresie greşită. 443 00:29:00,440 --> 00:29:03,360 - Convinge-l să ne contacteze ! - E propriul lui şef, dacă înțelegeți. 444 00:29:03,480 --> 00:29:05,980 Sigur, dar trebuie să ia legătura cu noi. 445 00:29:12,230 --> 00:29:14,730 Nu e un alibi convingător pentru Kahu Taylor. 446 00:29:14,810 --> 00:29:16,690 Sau poate că spune adevărul 447 00:29:16,810 --> 00:29:18,770 şi a dat altcineva spargerea ca să-l acopere. 448 00:29:18,850 --> 00:29:22,730 Bine punctat. Ce a spus Trudy Neilson ? 449 00:29:22,810 --> 00:29:27,560 Orice, în afară de unde a fost. O să insist. 450 00:29:27,690 --> 00:29:29,020 Domnule... 451 00:29:36,020 --> 00:29:37,810 Nina, mulțumesc că ai venit. 452 00:29:38,100 --> 00:29:40,770 - E vorba de spargere ? - Nu. 453 00:29:41,100 --> 00:29:45,520 AAC are nişte observații interesante. 454 00:29:46,480 --> 00:29:47,690 Paraşuta-pilot. 455 00:29:47,810 --> 00:29:50,150 Hamul şi cablul au fost tăiate. 456 00:29:50,270 --> 00:29:52,400 Pare destul de uşor. 457 00:29:52,560 --> 00:29:56,270 Priveşte capătul firului ataşat la mânerul de siguranță. 458 00:29:56,390 --> 00:29:59,220 E clar că a fost tăiat. E neted, nu destrămat. 459 00:29:59,350 --> 00:30:01,230 Trebuie ceva solid ca să-l taie. 460 00:30:01,350 --> 00:30:03,230 Ca o unealtă din trusa unui instalator ? 461 00:30:03,850 --> 00:30:08,480 Iar asta era la celălalt capăt al firului, sub clapeta de pânză. 462 00:30:08,600 --> 00:30:11,180 Deci aşa a trecut de controlul de siguranță. 463 00:30:11,310 --> 00:30:13,770 Capetele au fost prinse destul de bine ca să treacă testul, 464 00:30:13,850 --> 00:30:16,390 dar destul de slab ca să nu meargă când a încercat s-o deschidă. 465 00:30:16,520 --> 00:30:18,150 E adeziv sau chit ? 466 00:30:18,270 --> 00:30:21,520 E la laborator. Vom avea un răspuns definitiv peste câteva zile. 467 00:30:21,640 --> 00:30:25,930 Rucsacul trebuie golit ca să umble la el ? 468 00:30:26,060 --> 00:30:29,520 Paraşuta şi maneta pot fi accesate din exterior. 469 00:30:30,350 --> 00:30:32,180 Încă mai crezi că ar fi putut fi oricine ? 470 00:30:32,310 --> 00:30:36,350 Locul tăieturii firului, felul în care e ascunsă sub pânză. 471 00:30:37,520 --> 00:30:39,520 E foarte viclean. 472 00:30:40,060 --> 00:30:43,440 Ai zice că făptaşul se pricepea la paraşute. 473 00:30:44,520 --> 00:30:46,600 Pică ipoteza ta cu instalatorul. 474 00:30:46,730 --> 00:30:50,520 Un începător ar fi putut s-o facă cu destule cercetări ? 475 00:30:50,640 --> 00:30:52,470 Se poate. 476 00:30:52,600 --> 00:30:54,270 Kahu Taylor. 477 00:30:55,560 --> 00:30:57,310 - L-ai văzut înainte de ieri ? - Nu. 478 00:30:57,440 --> 00:31:01,770 - Nu e paraşutist, dacă asta întrebi. - Bun, mersi. 479 00:31:02,640 --> 00:31:06,270 Am putea vorbi în privat ? 480 00:31:06,770 --> 00:31:08,350 Sigur. 481 00:31:11,100 --> 00:31:15,310 Ştiu că ar fi trebuit să-ți spun ieri, dar vreau să ştii că... 482 00:31:16,560 --> 00:31:20,270 - E jenant... - Aveai o aventură cu Andre ? 483 00:31:20,690 --> 00:31:22,060 Ştiai ? 484 00:31:22,190 --> 00:31:24,440 Din ceva ce ai spus zilele trecute. 485 00:31:24,560 --> 00:31:28,810 - Doar o dată, a fost ideea lui. - Dar n-ai spus "nu". 486 00:31:28,890 --> 00:31:31,890 Am fost flatată. Dar n-a însemnat nimic. 487 00:31:32,020 --> 00:31:34,600 - Pentru tine sau pentru el ? - Pentru niciunul din noi. 488 00:31:34,810 --> 00:31:38,400 Face parte din stilul de viață dinamic. 489 00:31:39,440 --> 00:31:42,730 - Grace nu ştia de asta ? - Mai mult ca sigur. 490 00:31:42,810 --> 00:31:46,230 Aş prefera să rămână aşa. Se poate ? 491 00:31:46,980 --> 00:31:49,810 Da, dacă nu devine relevant pentru investigație. 492 00:31:49,940 --> 00:31:51,860 Cum poate fi relevant ? 493 00:31:51,980 --> 00:31:53,690 - Spune-mi tu ! - Nu e. 494 00:31:53,810 --> 00:31:56,810 Jur că n-a fost nimic între mine şi Andre în afară de noaptea aia 495 00:31:56,890 --> 00:31:59,730 şi de faptul că rezerva salturi la firma mea. 496 00:32:00,390 --> 00:32:05,470 Andre a spus că au o relație deschisă, dar cred că a mințit. 497 00:32:06,810 --> 00:32:11,230 Pot afla doar dacă o întreb pe Grace. Şi nu vrei să fac asta. 498 00:32:11,350 --> 00:32:16,310 Nu, chiar nu vreau. A fost foarte neprofesionist din partea mea. 499 00:32:18,270 --> 00:32:20,440 Îți apreciez sinceritatea. 500 00:32:23,230 --> 00:32:24,480 Ce-ați discutat ? 501 00:32:24,600 --> 00:32:28,020 - Nina ți-a confirmat ipoteza. - Care dintre ele ? 502 00:32:28,140 --> 00:32:31,140 Că lui Andre îi place să împartă dragostea. 503 00:32:31,770 --> 00:32:34,310 Sims încă crede că a fost instalatorul. 504 00:32:35,350 --> 00:32:41,310 Acces uşor la unelte şi la adezivi. Poate făcea un curs de paraşutism. 505 00:32:45,350 --> 00:32:49,060 Barul e plin de truse de scule. Oricine le putea lua pe ascuns. 506 00:32:49,190 --> 00:32:51,690 Nu erau camere la bar. 507 00:32:51,810 --> 00:32:54,310 Şi camera din parcare n-a ajutat să stabilim momentul din zi 508 00:32:54,440 --> 00:32:56,060 în care s-a umblat la paraşută. 509 00:32:56,190 --> 00:32:58,400 În camera cu filmare de 360 de grade lipseau părți lungi. 510 00:32:58,520 --> 00:33:02,020 Bun. Hai să ne concentrăm mai mult pe cine a fost, nu pe moment. 511 00:33:02,190 --> 00:33:05,610 În baza a ceea ce ştim, credem că poate fi o rudă ? 512 00:33:06,480 --> 00:33:08,940 E foarte posibil. 513 00:33:09,690 --> 00:33:15,150 Ar trebui să le investigăm mişcările de azi-noapte legate de spargere. 514 00:33:17,730 --> 00:33:20,100 Ia să ghicesc... Trudy. 515 00:33:28,520 --> 00:33:31,190 - Cuiva îi place băutura. - Tuturor le place. 516 00:33:31,310 --> 00:33:33,810 Din câte-mi amintesc, e o familie de alcoolici funcționali. 517 00:33:33,940 --> 00:33:37,400 Eşti o glumă ! Du-te şi culcă-te ca să-ți treacă ! 518 00:33:37,480 --> 00:33:38,610 Mai lasă-mă ! 519 00:33:38,770 --> 00:33:41,270 Mai bine erai tu în locul lui Andre ! 520 00:33:41,390 --> 00:33:43,720 Nu te abține, mamă ! Spune-mi ce crezi cu adevărat ! 521 00:33:44,480 --> 00:33:46,060 Da ! 522 00:33:51,350 --> 00:33:53,640 Cine locuieşte aici ? 523 00:33:53,770 --> 00:33:57,230 Eu, Felix şi Grace. 524 00:33:58,440 --> 00:34:01,730 - Şi Andre a locuit. - O familie mare şi fericită. 525 00:34:03,810 --> 00:34:06,690 Scuze că ați auzit asta. Nu era pentru public. 526 00:34:07,060 --> 00:34:10,890 Eu şi Felix ne ciondănim uneori. Doar vorbe în vânt. 527 00:34:11,020 --> 00:34:16,150 - Ştii asta, nu, Kristen ? - Da. Sunteți foarte diferiți. 528 00:34:16,640 --> 00:34:20,390 - Lorraine, ce făceai azi-noapte ? - Ce s-a întâmplat azi-noapte ? 529 00:34:24,100 --> 00:34:30,810 Am depăşit puțin măsura. Am băut nişte vinuri. Am luat o pastilă. 530 00:34:30,940 --> 00:34:34,980 Ştiu că e greşit, dar am vrut să şterg totul. 531 00:34:35,520 --> 00:34:38,100 Nu suntem aici să te judecăm. 532 00:34:41,060 --> 00:34:44,190 Presupun că nu poți garanta pentru restul membrilor familiei ? 533 00:34:45,640 --> 00:34:48,270 Nu după ora 21:00. 534 00:34:48,850 --> 00:34:53,520 Grace a ieşit la plimbare şi cred că Felix era aici. 535 00:34:53,640 --> 00:34:58,810 - Mai e aici ? Să vorbim cu el. - Sigur. Luați-o pe scări ! 536 00:36:00,270 --> 00:36:01,770 Care-i treaba ? 537 00:36:01,850 --> 00:36:04,390 Felix, vrem să ştim unde ai fost azi-noapte. 538 00:36:04,520 --> 00:36:10,400 Bine, sigur. Pe la ce oră ? 539 00:36:10,560 --> 00:36:15,560 Ne întoarcem mâine. Vorbim atunci, la cafea. 540 00:36:18,480 --> 00:36:21,860 Ai idee unde e Grace ? 541 00:36:24,440 --> 00:36:28,320 În Forest Park, pe bicicletă. 542 00:36:29,890 --> 00:36:31,520 Bine, mersi. 543 00:36:36,310 --> 00:36:40,440 - Ai spus că sunt funcționali. - Să reformulez, disfuncționali. 544 00:36:43,020 --> 00:36:46,100 Ia uite ! Kristin Sims. 545 00:36:46,230 --> 00:36:47,520 Dnă detectiv ? 546 00:36:47,640 --> 00:36:50,140 - Eşti Kahu Taylor ? - Eu sunt. De unde ai ştiut ? 547 00:36:50,270 --> 00:36:52,810 Te-am sunat de câteva ori. Am recunoscut numărul. 548 00:36:52,940 --> 00:36:56,320 - Tipic unui detectiv. - Mersi că m-ai sunat. 549 00:36:56,440 --> 00:36:58,650 Am luat o pauză. M-am gândit să ne întâlnim. 550 00:36:58,770 --> 00:37:00,400 - Bun. Unde eşti ? - Acasă. 551 00:37:00,520 --> 00:37:02,100 Rămâi acolo, vin imediat. 552 00:37:02,230 --> 00:37:05,690 Sau mai bine vin eu, vreau să-mi iau ceva de mâncare. 553 00:37:05,810 --> 00:37:08,600 Ne vedem la poliție în 15 minute. 554 00:37:13,390 --> 00:37:15,060 Ai avut râie ? 555 00:37:16,890 --> 00:37:19,470 - Nu. - Nici eu. 556 00:37:19,600 --> 00:37:24,430 E un parazit care se bagă sub piele. Te mănâncă şi e foarte dureros. 557 00:37:24,690 --> 00:37:26,360 E greu să dormi noaptea. 558 00:37:26,480 --> 00:37:29,520 Cam aşa era relația mea cu Andre Barrington. 559 00:37:29,690 --> 00:37:33,770 - Bun. Înțeleg ce spui. - Cum ? 560 00:37:34,390 --> 00:37:36,020 Nu contează. 561 00:37:36,640 --> 00:37:39,140 Nu ştiam ce-ți place, am luat câte puțin din fiecare. 562 00:37:39,270 --> 00:37:42,150 Nu mă lăsa să mănânc singur. 563 00:37:45,390 --> 00:37:49,140 E un loc frumos. Păcat de privelişte, dar... 564 00:37:49,270 --> 00:37:52,440 Ai mai fost la centrul de paraşutism înainte de ziua de ieri ? 565 00:37:52,560 --> 00:37:54,350 Nu, sunt treburi de bogați. 566 00:37:54,480 --> 00:37:58,310 A avut loc o spargere acolo aseară. Ştii ceva despre asta ? 567 00:38:00,520 --> 00:38:04,650 Nu e treaba mea. Nu mă bag în belele. 568 00:38:06,600 --> 00:38:10,180 Aici nu pare că nu te bagi în belele. 569 00:38:12,520 --> 00:38:15,770 Urăsc camerele, îți fură sufletul. 570 00:38:17,190 --> 00:38:21,940 Recunosc că eram furios, dar mai mult pe mine. 571 00:38:22,560 --> 00:38:26,600 A fost o idee idioată să merg acolo. Acum sunt băgat în treaba asta. 572 00:38:27,140 --> 00:38:31,270 Am planuri mari, am o casă nouă şi o afacere nouă. 573 00:38:31,390 --> 00:38:33,560 Mihiata urmează să nască. 574 00:38:33,940 --> 00:38:37,150 De ce să risc totul ca să-l ucid pe Andre Barrington ? 575 00:38:38,730 --> 00:38:42,230 - Ți-a dispărut vreo unealtă recent ? - N-am observat. 576 00:38:42,350 --> 00:38:46,890 - Ce curs online faci ? - Tenis cu Serena Williams. 577 00:38:47,480 --> 00:38:50,650 - Eşti un om multitalentat. - Păi da. 578 00:38:51,390 --> 00:38:53,100 Poate jucăm un meci într-o zi. 579 00:38:53,230 --> 00:38:56,230 Dar să ştii că mi-am îmbunătățit serva topspin. 580 00:39:09,440 --> 00:39:10,980 Gina ! 581 00:39:12,190 --> 00:39:14,360 Sigur. Pot veni acum. 582 00:39:14,520 --> 00:39:19,020 Nu i s-a găsit nimic neobişnuit în corp. Nici droguri, nici alcool. 583 00:39:19,850 --> 00:39:24,930 A murit de la rănile provocate de cădere. Compresie internă masivă. 584 00:39:25,810 --> 00:39:28,730 Vom informa familia mâine-dimineață. 585 00:39:29,190 --> 00:39:33,860 N-am terminat picnicul. Şi n-am apucat să cântăm. 586 00:39:34,730 --> 00:39:38,310 - Cred că a trecut momentul. - Ce dacă ? 587 00:39:38,440 --> 00:39:41,980 Kristin şi Breen ți-au ghicit vârsta ? 588 00:39:42,140 --> 00:39:43,640 Nu. 589 00:39:43,770 --> 00:39:49,060 - Mike, o să-ți păstrez secretul. - Nu cred că e un secret. 590 00:39:49,190 --> 00:39:51,860 În Rusia, e urât să întrebi vârsta unui bărbat. 591 00:39:51,980 --> 00:39:54,400 Viața unui bărbat e ca fluviul Volga. 592 00:39:54,520 --> 00:39:58,560 Lung, şerpuitor şi mereu plin de peşte. 593 00:39:59,100 --> 00:40:05,890 Dar nu contează vârsta peştelui. Doar gustul. 594 00:40:08,690 --> 00:40:11,150 Mersi, Gina. 595 00:40:18,560 --> 00:40:21,850 N-am spart centrul de paraşutism. De ce aş face-o ? 596 00:40:21,980 --> 00:40:28,400 - Speram să-mi spui tu asta. - Nu te pot ajuta. N-am fost eu. 597 00:40:30,730 --> 00:40:36,270 Pot să iau o bere ? Mi-e cam sete. 598 00:40:36,890 --> 00:40:40,970 - Nu te ajută cafeaua ? - Nu prea. 599 00:40:46,600 --> 00:40:48,980 Lorraine, bună ! Sunt la tine... 600 00:40:49,810 --> 00:40:53,100 Bine. Aşteaptă-mă, vin imediat. 601 00:40:54,350 --> 00:40:57,230 Se întâmplă ceva la bar. Mă duc eu. 602 00:40:58,640 --> 00:41:02,310 Care e rolul tău aici, Felix ? 603 00:41:05,310 --> 00:41:06,930 Sunt angajatul lui. 604 00:41:08,100 --> 00:41:13,520 Lui Andre îi plăcea să mă țină aproape. Dădea bine. 605 00:41:13,980 --> 00:41:17,480 - N-ai planurile tale ? - N-am avut nevoie. 606 00:41:17,940 --> 00:41:23,150 Andre mi-a tot promis un post de bucătar-şef. 607 00:41:23,810 --> 00:41:25,520 Să am bucătăria mea. 608 00:41:25,640 --> 00:41:29,060 N-a mers treaba cu bucătarul-şef ? 609 00:41:31,520 --> 00:41:35,980 Andre n-a simțit niciodată că sunt destul de responsabil. 610 00:41:36,100 --> 00:41:39,350 - Dar îți place să găteşti. - Da, sigur. 611 00:41:39,480 --> 00:41:45,270 Odată cu moartea lui Andre, poate îi iei locul ? 612 00:41:47,940 --> 00:41:52,770 Crezi că mi-am ucis fratele ca să-i preiau afacerea ? 613 00:41:52,890 --> 00:41:58,770 Nu, dar am crezut mereu în pasărea Phoenix care renaşte din cenuşă. 614 00:42:04,480 --> 00:42:07,770 Cât îți aminteşti de acum două nopți ? 615 00:42:09,230 --> 00:42:12,770 Destul ca să ştiu că nu am dat spargere nicăieri. 616 00:42:15,600 --> 00:42:17,560 Sunt ale tale ? 617 00:42:19,190 --> 00:42:22,360 Uneltele meseriei. E o parte din visul meu. 618 00:42:22,730 --> 00:42:27,230 - Ai pierdut una ? - S-a ciobit lama. Într-un os. 619 00:42:29,140 --> 00:42:31,180 Ne mai vedem. 620 00:42:31,770 --> 00:42:34,150 Mă găsiți aici. 621 00:42:35,480 --> 00:42:37,310 Mi-ai spus că i-ai plătit ! 622 00:42:37,440 --> 00:42:39,900 De ce să-i plătim înainte să-şi termine treaba ? 623 00:42:40,020 --> 00:42:41,440 Da, dar reputația mea... 624 00:42:41,560 --> 00:42:43,560 - E proprietate privată ! - Atunci plăteşte-o ! 625 00:42:43,690 --> 00:42:45,400 Fă ceva ! 626 00:42:48,140 --> 00:42:49,720 Parcă spuneai că nu te bagi în belele. 627 00:42:49,810 --> 00:42:51,770 Şi aşa e. Toaleta asta e a mea. 628 00:42:52,350 --> 00:42:54,980 - Încă nu l-ați plătit ? - Plățile se fac pe 20. 629 00:42:55,100 --> 00:42:58,140 Aşa ai spus luna trecută. Şi acum două luni. 630 00:42:58,270 --> 00:42:59,850 A trebuit să-mi iau încă o slujbă. 631 00:42:59,980 --> 00:43:02,560 - Dar n-ai terminat încă aici ! - Am guri de hrănit. 632 00:43:02,690 --> 00:43:05,320 Plătiți-i cât îi datorați şi ne vedem toți de treabă. 633 00:43:05,480 --> 00:43:08,190 Dublu. Pentru timp şi deranj. 634 00:43:08,350 --> 00:43:10,430 O să plătesc pe cineva să-mi facă cealaltă treabă. 635 00:43:10,560 --> 00:43:11,690 Ăsta e şantaj ! 636 00:43:11,810 --> 00:43:13,980 Sper să găseşti un alt instalator cu reputația ta ! 637 00:43:14,100 --> 00:43:16,600 Nu mai suport. Vino ! 638 00:43:19,810 --> 00:43:23,270 Mulțumesc că ai rezolvat. Şi aşa suntem în urmă. 639 00:43:23,440 --> 00:43:25,940 N-a fost mare lucru, Lorraine. 640 00:43:26,810 --> 00:43:30,520 Au făcut autopsia. Poți ridica trupul. 641 00:43:31,690 --> 00:43:36,570 Mă gândeam la o incinerare privată după deschiderea barului. 642 00:43:36,690 --> 00:43:41,150 Nu înțeleg. Cum de e mai important decât fiul tău ? 643 00:43:41,270 --> 00:43:42,520 E moştenirea lui. 644 00:43:42,690 --> 00:43:49,400 Scuze, ştiu că nu e treaba mea, dar, după astfel de perioade, 645 00:43:49,890 --> 00:43:54,810 când nu îți dai timp să jeleşti, devine problematic mai târziu. 646 00:43:56,270 --> 00:44:01,270 Ai dreptate. Trebuie să ținem o slujbă cât mai curând. 647 00:44:02,020 --> 00:44:04,060 Vii ? 648 00:44:06,600 --> 00:44:11,180 - Acum trebuie să merg la priveghi ! - Cu serviciul sau e personal ? 649 00:44:11,810 --> 00:44:14,270 Nu ştiu. Va fi o combinație ciudată de ambele. 650 00:44:14,390 --> 00:44:17,560 Beau un pahar, le spun "condoleanțe" şi plec acasă. 651 00:44:17,730 --> 00:44:20,440 Ce faci ? 652 00:44:20,850 --> 00:44:24,560 Sunt curios să văd dacă unealta asta ar fi putut tăia firul. 653 00:44:26,600 --> 00:44:28,230 Sydney ne-a lăsat asta. 654 00:44:28,310 --> 00:44:30,560 - E ultimul lot care a dispărut. - Bun. 655 00:44:30,940 --> 00:44:36,810 - Vârsta ta e divizibilă cu trei ? - Fiecare număr e divizibil cu trei. 656 00:44:37,190 --> 00:44:40,230 - Mă refer la numere întregi. - Nu. 657 00:44:41,020 --> 00:44:43,230 Drăgălaş sau sinistru ? 658 00:44:43,770 --> 00:44:46,980 Cum să fie drăgălaş ? Cu ochişorii ăia morți... 659 00:44:48,100 --> 00:44:49,430 Nu ştiu, are ceva maiestuos. 660 00:44:49,560 --> 00:44:53,310 Îți scrutează sufletul, te judecă. Nu-ți iei ochii de la ei. 661 00:44:53,890 --> 00:44:56,390 Avem vreo pistă legat de jaful de la centrul de paraşutism ? 662 00:44:56,520 --> 00:45:01,100 Kahu susține că n-a făcut-o. Şi tind să-l cred. 663 00:45:01,520 --> 00:45:03,730 Are prea multe de pierdut, aşteaptă un copil. 664 00:45:03,850 --> 00:45:06,640 Deci nu avea de ce. 665 00:45:07,270 --> 00:45:09,600 Mă găsiți în Forest Park. 666 00:45:28,020 --> 00:45:29,600 Impresionant. 667 00:45:30,230 --> 00:45:32,190 Nu-s destule sărituri. 668 00:45:32,810 --> 00:45:36,890 - Vii aici des ? - Cât de des pot. 669 00:45:37,810 --> 00:45:39,140 Pare dureros. 670 00:45:40,100 --> 00:45:43,270 Da, am încercat să mă las de fumat. Nimic nu merge. 671 00:45:43,390 --> 00:45:45,810 Ar trebui să ştiu ce-i bine pentru mine, doar sunt doctor. 672 00:45:45,940 --> 00:45:49,900 - Mă refer la vânătăi. - M-am lovit de o creangă. 673 00:45:51,140 --> 00:45:54,100 - Vrei să facem o plimbare ? - Nu mă pasionează. 674 00:45:54,230 --> 00:45:55,900 Atunci de ce ai venit ? 675 00:45:56,020 --> 00:45:58,440 Am primit verificările de la AAC ieri. 676 00:45:58,560 --> 00:46:00,640 Se pare că cel care a umblat la echipamentul lui Andre 677 00:46:00,770 --> 00:46:02,810 se pricepea la paraşute. 678 00:46:02,940 --> 00:46:04,940 Aşa rămân mai puțini. 679 00:46:06,440 --> 00:46:08,810 Dean Young era pasionat de paraşutism ? 680 00:46:08,890 --> 00:46:11,310 Nu chiar. A sărit de câteva ori. 681 00:46:11,440 --> 00:46:13,150 Deci ştia despre ce e vorba. 682 00:46:13,270 --> 00:46:17,520 - Oricine care a sărit ar şti. - Bine. Ne vedem mai târziu. 683 00:46:17,640 --> 00:46:21,970 - Mai târziu. De ce ? - La priveghi. 684 00:46:22,640 --> 00:46:24,770 Da. Grozav. 685 00:46:25,440 --> 00:46:30,110 - Nu ți-a spus Lorraine ? - Nu, dar nu mă miră. 686 00:46:30,640 --> 00:46:33,220 - S-o fi hotărât în ultima clipă. - Da. 687 00:46:33,600 --> 00:46:36,600 A fost iubitul meu. Ce-i pasă ei ? 688 00:46:36,770 --> 00:46:39,650 Nu te înțelegi cu Lorraine, nu ? 689 00:46:40,140 --> 00:46:43,270 I-am iubit fiul, şi el pe mine. 690 00:46:43,890 --> 00:46:46,810 Ei i se părea frustrant. Îl voia doar pentru ea. 691 00:46:48,100 --> 00:46:51,980 Acum, într-un fel ciudat, a obținut ce voia. 692 00:46:52,890 --> 00:46:54,730 Ne vedem la priveghi. 693 00:47:08,060 --> 00:47:09,270 Mulțumesc că ai venit cu mine. 694 00:47:09,390 --> 00:47:11,720 M-am gândit că două perechi de ochi sunt mai bune decât una. 695 00:47:11,810 --> 00:47:14,520 Totul e refolosit şi reciclat. Avem practici sustenabile. 696 00:47:14,640 --> 00:47:16,100 E o strategie bună de marketing. 697 00:47:16,270 --> 00:47:19,730 Toată berea noastră e făcută aici, cu ingrediente locale, e ecologică. 698 00:47:19,810 --> 00:47:22,350 Avem şi bere Pilsner fără gluten. 699 00:47:22,480 --> 00:47:23,940 Nu înțeleg rostul. 700 00:47:24,060 --> 00:47:28,350 Vin imediat. Găsiți un loc ! Vă aduce Kimberly ceva de băut. 701 00:47:29,850 --> 00:47:33,230 - Bere sau vin ? - Roşu, dacă aveți. 702 00:47:33,810 --> 00:47:36,690 La fel pentru mine, mersi. 703 00:47:37,060 --> 00:47:41,600 Cum merge serviciul ? Eşti medic la Urgențe, nu ? 704 00:47:41,980 --> 00:47:45,810 - Nu mai e. - Eram surmenată, aşa au spus. 705 00:47:46,100 --> 00:47:48,520 Scuzați-mă. Merg să fumez. 706 00:47:51,310 --> 00:47:53,810 Sunați-ne dacă aveți nevoie de ceva. 707 00:47:55,310 --> 00:47:57,440 Kimberly, adu şampania din frigider ! 708 00:47:57,560 --> 00:48:01,140 - A mers bine atunci ? - Doar o formalitate. I-a plăcut mult. 709 00:48:01,440 --> 00:48:04,770 O să se extindă în Wanaka, apoi în Queenstown. 710 00:48:04,850 --> 00:48:07,230 - A murit de două minute. - Felix... 711 00:48:07,350 --> 00:48:08,680 Procedezi ca un mercenar. 712 00:48:08,850 --> 00:48:11,140 Numele lui Andre va fi în toate oraşele. 713 00:48:11,270 --> 00:48:13,650 Ştiu că ar vrea să sărbătorim vestea asta minunată. 714 00:48:13,770 --> 00:48:17,150 - Ştii, am avut o zi grea, deci... - Nu ! Nu pleca încă. 715 00:48:17,690 --> 00:48:20,810 Puțină atenție, vă rog ! 716 00:48:21,390 --> 00:48:24,270 Să ni-l amintim pe Andre. 717 00:48:25,270 --> 00:48:29,400 Andre a fost vedetă încă de la început. 718 00:48:29,810 --> 00:48:33,230 Încă de mic, am ştiut că îl aşteaptă un viitor strălucit. 719 00:48:33,350 --> 00:48:37,060 Am vrut să ne logodim în fața Taj Mahalului. 720 00:48:37,520 --> 00:48:40,230 Am vrut să escaladăm Vârful K2 ca să sărbătorim. 721 00:48:40,810 --> 00:48:42,940 Am vorbit să avem copii... 722 00:48:43,440 --> 00:48:47,900 Acum vor rămâne doar vorbe. 723 00:48:50,480 --> 00:48:52,360 Mulțumesc, Grace. 724 00:48:52,770 --> 00:48:56,810 Kristin, spune câteva cuvinte înainte să pleci. 725 00:48:58,850 --> 00:49:01,520 Ar însemna enorm. 726 00:49:07,520 --> 00:49:12,190 Ce să spun ? A fost un bărbat... 727 00:49:13,310 --> 00:49:15,520 Cu o viziune măreață. 728 00:49:16,560 --> 00:49:19,480 Avea o inimă mare. 729 00:49:20,810 --> 00:49:23,350 Era şarmant, avea carismă. 730 00:49:23,480 --> 00:49:25,150 Ştia ce vrea. 731 00:49:25,270 --> 00:49:30,230 A trecut la fapte şi a obținut ce a vrut. Bravo lui ! 732 00:49:32,440 --> 00:49:34,520 Superb. Mulțumesc. 733 00:49:37,890 --> 00:49:40,180 Frumos discurs. 734 00:49:41,100 --> 00:49:43,640 Putem să plecăm. 735 00:49:50,640 --> 00:49:54,020 Mulțumesc din nou. Mă bucur că am făcut asta. 736 00:49:54,140 --> 00:49:56,930 - Îți chem un taxi. - Nu, mersi. 737 00:49:57,060 --> 00:49:59,730 Stau la câțiva paşi de Locke's Lane. 738 00:49:59,810 --> 00:50:02,310 - O seară bună ! - La fel. 739 00:50:04,730 --> 00:50:07,020 Du-te ! Am nevoie la toaletă. 740 00:50:07,140 --> 00:50:09,390 - Ne vedem mâine. - Bine. 741 00:50:21,480 --> 00:50:23,270 Ce naiba e asta ?! 742 00:50:23,640 --> 00:50:26,430 - Calmează-te, Lorraine ! - De ce nu fac parte din franciză ? 743 00:50:26,560 --> 00:50:29,060 - N-am legătură cu asta. - Vorbeşti tâmpenii ! 744 00:50:29,190 --> 00:50:33,070 Scrie aici, "împărțit în jumătate între Andre Barrington şi Dean Young". 745 00:50:33,190 --> 00:50:35,860 - Numele tău e chiar aici ! - A fost ideea lui Andre. 746 00:50:35,980 --> 00:50:38,810 - Nu te cred. - Îmi pare rău, dar e adevărat. 747 00:50:38,940 --> 00:50:42,570 - Nu m-ar fi exclus niciodată ! - Nu te preface surprinsă. 748 00:50:43,020 --> 00:50:48,850 De ce aş investi mult timp şi energie în ceva care nu-mi aduce beneficii ? 749 00:50:49,020 --> 00:50:51,980 - Pentru că eşti o proastă oarbă. - Cum îndrăzneşti ?! 750 00:50:52,100 --> 00:50:54,060 Nu mai avea nevoie de tine şi nu puteai suporta asta. 751 00:50:54,230 --> 00:50:56,690 Retrage-ți vorbele ! Lasă-mă în pace ! 752 00:50:56,850 --> 00:50:58,020 Terminați ! 753 00:50:58,190 --> 00:51:01,690 - O să-ți distrug afacerea. Îți jur ! - Nu ştii cum ! 754 00:51:01,810 --> 00:51:03,400 Calmați-vă ! Amândoi. 755 00:51:03,520 --> 00:51:06,810 - Ştia că a fost exclusă, pe cuvânt. - Cu siguranță nu ! 756 00:51:06,940 --> 00:51:08,900 Atunci, unul din voi nu spune adevărul. 757 00:51:09,020 --> 00:51:13,190 Veniți amândoi la secția de poliție mâine-dimineață, la ora zece. Treji. 758 00:51:13,310 --> 00:51:14,810 Bine. 759 00:51:16,140 --> 00:51:18,350 Nu ştiam nimic despre asta ! 760 00:51:44,060 --> 00:51:46,060 N-am unde să mă duc. 761 00:51:46,190 --> 00:51:49,360 - Spune-mi că n-ai condus ! - Nu sunt proastă. 762 00:51:50,350 --> 00:51:52,230 De unde ştii unde locuiesc ? 763 00:51:52,690 --> 00:51:56,980 Ai spus "Locke's Lane". Am bătut la câteva uşi şi te-am găsit ! 764 00:51:57,810 --> 00:52:00,650 Intră ! Fac o cafea. 765 00:52:17,440 --> 00:52:19,860 Cum să-mi facă asta ? 766 00:52:21,440 --> 00:52:26,730 I-am dat totul, şi asta e răsplata ! 767 00:52:27,390 --> 00:52:32,810 Mă exclude din cea mai mare afacere din viața lui. De ce ?! 768 00:52:36,140 --> 00:52:37,970 Iartă-mă. 769 00:52:39,350 --> 00:52:44,640 - Unde e baia ? - În față, pe dreapta. 770 00:53:19,140 --> 00:53:23,770 Ce mai contează acum că a murit ? 771 00:53:26,020 --> 00:53:28,310 Te duc acasă. 772 00:53:31,230 --> 00:53:33,520 E cineva acasă ? 773 00:53:49,390 --> 00:53:53,310 Andre. N-ar fi trebuit ca eu să... 774 00:53:54,690 --> 00:53:56,860 Să ce ? 775 00:53:59,140 --> 00:54:02,810 Lorraine, e important. 776 00:54:03,190 --> 00:54:05,230 Ce n-ar fi trebuit ? 777 00:54:30,770 --> 00:54:32,560 Ce bine că ai venit ! 778 00:54:33,940 --> 00:54:35,400 Pare sănătos ? 779 00:54:35,850 --> 00:54:38,520 Dar trebuie să aibă gust de carton ca să fie sănătos ? 780 00:54:38,640 --> 00:54:42,390 Ai avut o petrecere aniversară cu de toate atunci ? 781 00:54:44,140 --> 00:54:47,600 Vin Dean şi Lorraine. A avut loc o altercație după ce ai plecat. 782 00:54:47,730 --> 00:54:50,560 Se pare că Andre a exclus-o pe Lorraine din afacerea cu berea. 783 00:54:50,690 --> 00:54:55,440 Întrebarea e dacă a aflat înainte sau după ce a murit el. 784 00:54:55,560 --> 00:54:59,230 - Da, mi-a spus asta aseară. - Când ? 785 00:54:59,850 --> 00:55:02,850 A venit târziu acasă la mine. Era beată criță. 786 00:55:02,980 --> 00:55:05,730 A trebuit s-o duc acasă şi s-o bag în pat. 787 00:55:06,020 --> 00:55:11,890 Lorraine e singura beneficiară a averii lui Andre. 788 00:55:12,310 --> 00:55:13,850 Ți-a spus ea asta ? 789 00:55:13,980 --> 00:55:18,110 I-a căzut testamentul din geantă. Îți jur că nu m-am uitat. 790 00:55:18,230 --> 00:55:21,560 O să moştenească o groază de bani. 791 00:55:22,810 --> 00:55:25,390 A venit Dean la tine. Camera de interogare unu. 792 00:55:26,980 --> 00:55:27,980 Reluăm discuția după. 793 00:55:28,060 --> 00:55:31,060 Adu-o pe Lorraine în camera doi ! Vin când termin. 794 00:55:37,100 --> 00:55:39,770 - Eu zic că are 50 de ani. - Crezi ? 795 00:55:40,350 --> 00:55:44,270 Ar celebra un moment de răscruce. Nici Mike nu poate fi aşa de discret. 796 00:55:45,100 --> 00:55:47,310 De ce ar munci din greu Lorraine pentru bar, 797 00:55:47,440 --> 00:55:49,810 dacă ar şti că nu s-ar bucura de succesul lui ? 798 00:55:49,940 --> 00:55:53,520 Nu înțeleg de ce e atât de importantă afacerea pentru ancheta ta. 799 00:55:53,640 --> 00:55:58,430 Andre m-a asigurat că ştie şi n-are nimic împotrivă. Ea minte. 800 00:55:58,980 --> 00:56:01,980 Poate că Andre a mințit ca să-i aibă pe toți de partea lui. 801 00:56:02,100 --> 00:56:05,310 Nu schimbă faptul că va încerca să strice înțelegerea. 802 00:56:05,980 --> 00:56:08,110 Poate face asta ? Nici nu face parte din contract. 803 00:56:08,230 --> 00:56:10,190 Îşi va pune avocații să-l conteste. 804 00:56:10,310 --> 00:56:14,930 Ăştia doi erau nedespărțiți. 805 00:56:15,520 --> 00:56:18,270 Dar Grace a încetat să lucreze la spital acum câteva luni, 806 00:56:18,390 --> 00:56:20,310 şi totul s-a schimbat. 807 00:56:20,440 --> 00:56:24,520 Andre devenea independent. Lorraine ura asta. 808 00:56:25,310 --> 00:56:27,600 Destul ca să-şi ucidă fiul ? 809 00:56:28,350 --> 00:56:31,640 Nimic nu întrece furia lui Lorraine Barrington când se dezlănțuie. 810 00:56:32,690 --> 00:56:35,060 Bine. Mersi. 811 00:56:37,230 --> 00:56:40,560 - N-ai pantaloni curați ? - M-am îmbrăcat pe întuneric. 812 00:56:41,520 --> 00:56:43,560 E greu să te umpli de noroi într-un bar. 813 00:56:43,730 --> 00:56:46,100 S-o fi întâmplat când scoteam sticlele goale. 814 00:56:46,230 --> 00:56:48,440 Apropo de noroi, când m-am trezit dimineață, 815 00:56:48,560 --> 00:56:50,690 am văzut că un şmecher a scris un mesaj de amenințare 816 00:56:50,810 --> 00:56:52,100 peste tot în barul meu. 817 00:56:52,230 --> 00:56:54,400 Barul tău ? 818 00:56:55,140 --> 00:56:58,180 Nu contează, dăunează afacerii. 819 00:56:58,350 --> 00:57:01,390 Îl pun pe Breen să investigheze. 820 00:57:06,810 --> 00:57:09,600 Spune-mi mai multe despre testamentul lui Andre. 821 00:57:10,890 --> 00:57:14,640 Totul îi revine lui Lorraine. Inclusiv viitoarele câştiguri. 822 00:57:14,810 --> 00:57:17,480 Dean crede că ştia termenii afacerii. 823 00:57:17,600 --> 00:57:19,770 Dacă a fost exclusă, ar avea un motiv. 824 00:57:19,850 --> 00:57:22,520 Să-l pedepsească pe Andre şi să-i ia partea. 825 00:57:22,640 --> 00:57:26,600 Da, dar cred că e mai mult de atât. 826 00:57:27,100 --> 00:57:30,980 Ea l-a creat. L-a făcut să creadă că totul i se cuvine. 827 00:57:31,100 --> 00:57:35,020 Nu i-a impus limite. Psihologie unu la unu, narcisistul şi mama lui. 828 00:57:35,140 --> 00:57:36,970 Depindeau complet unul de altul. 829 00:57:37,140 --> 00:57:39,520 Până a apărut Grace. 830 00:57:41,190 --> 00:57:48,730 Lorraine l-a pierdut, s-a pierdut pe sine. Locul ei în lume. 831 00:57:48,810 --> 00:57:51,770 A trebui să-şi ia puterea înapoi. 832 00:57:54,100 --> 00:57:56,060 A întârziat o oră. 833 00:58:09,480 --> 00:58:11,230 Cred că glumeşti. 834 00:58:16,520 --> 00:58:19,940 - Văd că ai ales Stonehenge. - Era la promoție. 835 00:58:20,810 --> 00:58:23,770 Arată bine. La berăria lui Andre. 836 00:58:24,890 --> 00:58:26,270 Aşa cred. 837 00:58:26,390 --> 00:58:28,270 Recunoşti că ai făcut graffitiul ? 838 00:58:28,390 --> 00:58:30,890 E adevărat. Berea artizanală e groaznică. 839 00:58:31,020 --> 00:58:34,270 Încă aştept să-mi spui unde erai în dimineața accidentului lui Andre. 840 00:58:35,230 --> 00:58:36,980 N-am nimic de spus. 841 00:58:37,980 --> 00:58:42,230 A depus plângere pentru distrugere cu intenție. Ar trebui să-l ştergi. 842 00:58:42,350 --> 00:58:44,810 - Când o să pot. - Acum. 843 00:58:44,940 --> 00:58:46,520 Ia-o mai uşor ! 844 00:58:47,980 --> 00:58:49,980 Mă întorc în zece minute. 845 00:58:51,140 --> 00:58:54,720 Vrei să ştii unde a fost în dimineața în care s-a dus Andre ? 846 00:58:54,890 --> 00:58:56,020 Da. 847 00:58:56,140 --> 00:58:59,600 Petrece două dimineți săptămânal la Sunset Manor. 848 00:58:59,980 --> 00:59:04,060 La azil ? Le duce vin de Xeres bătrânilor ? 849 00:59:04,190 --> 00:59:07,730 Nu, dar e o idee pe cinste. 850 00:59:08,190 --> 00:59:10,020 Joacă pocher. 851 00:59:10,480 --> 00:59:12,810 Trude e expertă la jocul de cărți de când a fost la internat. 852 00:59:12,890 --> 00:59:14,680 Ador să joace. 853 00:59:14,810 --> 00:59:17,980 Ce-i cu misterul ăsta ? Nu e o crimă să petreci timpul cu bătrânii. 854 00:59:18,100 --> 00:59:21,810 Îi strică reputația. Lumea ar crede că a devenit miloasă. 855 00:59:22,190 --> 00:59:23,570 Se va confirma. 856 00:59:35,190 --> 00:59:37,650 - Bună dimineața ! - Mama ta e acasă ? 857 00:59:38,100 --> 00:59:39,390 Nu ştiu. 858 00:59:39,560 --> 00:59:42,850 - Putem să aruncăm o privire ? - Sigur. 859 00:59:43,270 --> 00:59:48,230 - O dormi ca să-i treacă mahmureala. - Se poate. 860 00:59:49,730 --> 00:59:53,060 - Vreți să verific eu ? - Te rog. 861 01:00:01,730 --> 01:00:03,650 Mamă ! 862 01:00:04,850 --> 01:00:07,480 Nu ! Mamă ! 863 01:00:09,270 --> 01:00:11,560 De ce ?! 864 01:00:17,520 --> 01:00:21,060 Mamă ! Dumnezeule ! 865 01:00:26,770 --> 01:00:28,850 Mersi. 866 01:01:08,890 --> 01:01:12,770 Ai unde să stai ? Doar câteva zile. Poate la rude ? 867 01:01:15,690 --> 01:01:20,150 - Eşti bine ? - Eram copleşită. Am luat o pastilă. 868 01:01:22,020 --> 01:01:25,730 - Ce facem ? - Dacă poți, aş vrea să mai vorbim. 869 01:01:32,770 --> 01:01:35,940 Nu sunt de acord cu afirmația aia. 870 01:01:36,140 --> 01:01:39,270 Ca mulți alții, sunt o fană a berii blonde. 871 01:01:39,940 --> 01:01:44,150 - Aveți un minut, dnă Marlowe ? - Pentru tine, Samuel, am mai multe. 872 01:01:44,810 --> 01:01:47,310 Cântați la pian la Sunset Manor. 873 01:01:47,440 --> 01:01:49,230 În majoritatea dimineților. 874 01:01:49,350 --> 01:01:52,810 Îmi menține degetele flexibile pentru creațiile mele. 875 01:01:53,770 --> 01:01:57,520 E adevărat că Trudy Neilson joacă cărți de două ori pe săptămână ? 876 01:01:58,140 --> 01:02:01,850 Da. Şi nu pot spune că sunt de acord. 877 01:02:02,230 --> 01:02:05,730 - Sunt doar cărți. Sună inofensiv. - Pe bani. 878 01:02:05,810 --> 01:02:09,350 Le fură pensia bătrânilor. 879 01:02:09,890 --> 01:02:12,810 Dar sunt recunoscători pentru compania ei. 880 01:02:12,890 --> 01:02:15,680 - A fost săptămâna asta ? - Da, nu lipseşte niciodată. 881 01:02:15,810 --> 01:02:17,020 Toată dimineața. 882 01:02:17,140 --> 01:02:21,270 Nu vă mai răpesc din timp. Mulțumesc pentru discuție, dnă Marlowe. 883 01:02:34,980 --> 01:02:37,270 N-ar fi trebuit s-o las. 884 01:02:40,640 --> 01:02:42,520 Nu e vina ta. 885 01:02:43,480 --> 01:02:46,150 Acum, aşa mă simt. 886 01:02:55,190 --> 01:02:56,650 Shepherd. 887 01:02:58,310 --> 01:03:00,480 Bine. Cobor imediat. 888 01:03:08,940 --> 01:03:12,900 Era Gina. Vrei să vii ? 889 01:03:20,480 --> 01:03:26,060 Aş spune între orele 03:00 şi 06:00. Dar nu asta e interesant. Unu. 890 01:03:26,730 --> 01:03:30,400 Vezi tăieturile de pe încheieturi ? Ce observi ? 891 01:03:35,690 --> 01:03:38,110 - Ambele tăieturi sunt identice. - Da. 892 01:03:38,230 --> 01:03:42,730 Aceeaşi lungime şi adâncime. Exact acelaşi loc pe încheietură. 893 01:03:42,810 --> 01:03:45,810 S-a aplicat aceeaşi presiune asupra ambelor incizii. 894 01:03:45,940 --> 01:03:47,480 Poate că era ambidextră ? 895 01:03:47,810 --> 01:03:51,270 Aceeaşi putere la ambele mâini, asta ar explica asemănările. 896 01:03:51,390 --> 01:03:55,140 Se poate. Dar şi aşa, ambele tăieturi nu sunt niciodată identice. 897 01:03:55,270 --> 01:03:58,270 Odată ce-şi taie venele, sunt multe motive de distragere. 898 01:03:58,440 --> 01:04:01,940 Țâşneşte sângele, poate persoana se răzgândeşte. 899 01:04:02,060 --> 01:04:05,770 Începe să-şi piardă puterile şi cunoştința. 900 01:04:06,230 --> 01:04:09,560 Rănile ei sugerează că a fost altcineva 901 01:04:09,690 --> 01:04:11,610 şi a făcut să pară că s-a sinucis. 902 01:04:11,730 --> 01:04:13,850 Asta e şi părerea mea. 903 01:04:13,980 --> 01:04:19,440 Mai ales fiindcă lama asta e mică, iar rănile ei sunt mari. 904 01:04:19,560 --> 01:04:20,980 De la ce ar putea fi ? 905 01:04:21,100 --> 01:04:26,140 Un cuțit, un bisturiu, un cutter. Inciziile sunt foarte precise. 906 01:04:26,810 --> 01:04:29,980 Cine a făcut asta se pricepe la lame. 907 01:04:30,100 --> 01:04:32,060 - Sau o unealtă ascuțită ? - Da. 908 01:04:32,230 --> 01:04:34,480 Unealta potrivită ar putea face asta. 909 01:04:36,890 --> 01:04:42,140 Breen. Izolați casa Barrington ! Da, a devenit perimetru infracțional. 910 01:04:44,100 --> 01:04:46,480 Felix şi Grace sunt la motel. 911 01:04:46,600 --> 01:04:49,180 - Percheziția începe la semnalul tău. - Bun. 912 01:04:49,310 --> 01:04:52,230 Spune-le să caute o lamă ! 913 01:04:53,810 --> 01:04:56,270 Băieți, hai să începem ! 914 01:05:36,270 --> 01:05:40,270 - A ieşit ceva la autopsie ? - N-a fost sinucidere. 915 01:05:40,390 --> 01:05:43,470 - Avea toate semnele distinctive. - Pe asta se baza făptaşul. 916 01:05:43,600 --> 01:05:47,270 - A fost cel care l-a ucis pe Andre ? - Are logică. 917 01:05:47,390 --> 01:05:50,180 Lama găsită lângă cadavru nu e pe măsura rănilor. 918 01:05:50,810 --> 01:05:53,390 E posibil să fie instrumentul care a tăiat paraşuta. 919 01:05:53,520 --> 01:05:58,520 Nu sunt semne că a forțat intrarea. Făptaşul a avut acces uşor. 920 01:05:59,190 --> 01:06:01,650 Eşti ultima persoană care a văzut-o în viață. 921 01:06:01,770 --> 01:06:04,600 E clar că nu ultima. 922 01:06:04,730 --> 01:06:07,480 - Doar dacă crezi că eu... - Normal că nu. 923 01:06:07,600 --> 01:06:11,100 Dar trebuie să-ți luăm o declarație. Îl pun pe Hughes s-o facă. 924 01:06:12,020 --> 01:06:14,890 Faci tot ce trebuie, mi se pare corect. 925 01:06:16,690 --> 01:06:20,270 Specialiştii îşi fac treaba. Parcă am aştepta să se usuce vopseaua. 926 01:06:21,230 --> 01:06:23,150 Între timp... 927 01:06:25,560 --> 01:06:27,520 S-a dus teoria asta. 928 01:06:27,640 --> 01:06:30,470 Ar fi putut să-l ucidă pe Andre. 929 01:06:30,600 --> 01:06:34,930 - Şi de asta a fost ucisă. - Aşa e. 930 01:06:35,730 --> 01:06:39,600 O scoatem pe Trudy de pe listă. Are alibi. Cu Andre cel puțin. 931 01:06:39,730 --> 01:06:42,940 În plus, nu era acolo ca să oprească computerul DAA. 932 01:06:43,640 --> 01:06:48,600 Aşadar toți suspecții-cheie rămân aceiaşi. 933 01:06:48,770 --> 01:06:52,520 Dean, Felix, Grace, Kahu. Toți au motive. 934 01:06:53,270 --> 01:06:55,940 Gina crede că făptaşul se pricepe la lame. 935 01:06:56,060 --> 01:07:00,940 La fel ca toți ai noştri. Barman, bucătar-şef, doctor, instalator. 936 01:07:01,520 --> 01:07:04,940 - Nu exagerezi puțin cu Kahu ? - Da, de acord. 937 01:07:05,100 --> 01:07:08,980 Urmează să devină tată. Chiar ar strica totul ? 938 01:07:09,850 --> 01:07:13,060 Îl păstrăm în combinație. Cu Andre, măcar. 939 01:07:13,390 --> 01:07:16,640 Ambele omucideri țin de afaceri sau de familie. 940 01:07:17,100 --> 01:07:20,230 Pentru Barrington, afacerea e familia. 941 01:07:20,690 --> 01:07:22,520 Hai să-i aducem înapoi ! 942 01:07:22,640 --> 01:07:25,430 Habar n-am ce oră era, scuze. 943 01:07:25,560 --> 01:07:27,810 Ne-ar ajuta şi o oră aproximativă. 944 01:07:30,810 --> 01:07:32,270 Restaurantul de kebap era deschis. 945 01:07:32,390 --> 01:07:36,850 Am luat un Iskender kebap de pui şi am mers până acasă. 946 01:07:37,390 --> 01:07:41,350 La Fati-Mamas se închide la miezul nopții, trebuie să fi fost înainte. 947 01:07:43,560 --> 01:07:47,140 E ceva de mers până la tine. Trebuie să fi durat măcar o oră. 948 01:07:47,270 --> 01:07:50,480 N-ai văzut pe nimeni ? 949 01:07:53,640 --> 01:07:54,680 Era târziu. 950 01:07:54,810 --> 01:07:56,560 De ce nu vorbiți cu Dean ? 951 01:07:56,690 --> 01:07:59,570 Era furios că mama o să-i strice afacerea. 952 01:07:59,690 --> 01:08:01,270 Da, o să vorbim cu Dean. 953 01:08:01,390 --> 01:08:03,220 Ai mers altundeva în drum spre casă ? 954 01:08:03,350 --> 01:08:04,640 Nu, din câte îmi amintesc. 955 01:08:04,810 --> 01:08:08,310 - Dar îți aminteşti ce-ai mâncat. - Creierul poate fi ciudat. 956 01:08:08,480 --> 01:08:10,190 Sims. 957 01:08:14,640 --> 01:08:17,970 Cum rămâne cu bicicleta montană ? Era noroi proaspăt pe roată. 958 01:08:18,310 --> 01:08:21,690 Ieşim tot timpul, iar vremea e îngrozitoare. 959 01:08:21,810 --> 01:08:27,400 Era târziu. În jur de 01:00-01:30 când am ajuns acasă. 960 01:08:27,520 --> 01:08:29,890 - Mai era cineva treaz ? - Nu cred, nu. 961 01:08:30,770 --> 01:08:34,270 Shepherd a spus că a avut loc o ceartă în bar. Ai căzut. 962 01:08:34,390 --> 01:08:39,060 A fost vina mea, nu trebuia să mă bag. M-a luat valul. 963 01:08:39,810 --> 01:08:42,400 Aşadar există tensiuni preexistente. 964 01:08:42,520 --> 01:08:47,150 Se ştie că Lorraine m-a învinovățit pentru revolta lui Andre. 965 01:08:48,940 --> 01:08:52,230 Eram competitive. Cum sunt mamele şi iubitele. 966 01:08:53,810 --> 01:08:56,890 Ne apropiem de final ? Am mare nevoie să fumez. 967 01:08:57,020 --> 01:08:59,890 Nu mai era nimeni acasă la familia Barrington ? 968 01:09:00,480 --> 01:09:02,440 Nu, din câte ştiu. 969 01:09:02,560 --> 01:09:05,270 Am plecat şi am mers până acasă. 970 01:09:06,020 --> 01:09:09,440 Am încercat să dorm, am făcut un Sudoku. 971 01:09:09,560 --> 01:09:13,810 Mi-am citit horoscopul. "Aşteaptă-te la suişuri şi coborâşuri". 972 01:09:14,850 --> 01:09:18,480 Am mâncat nişte brânză. Am adormit pe canapea pe la 04:00. 973 01:09:18,640 --> 01:09:24,930 - O săptămână grea. Cum te simți ? - A avut dreptate horoscopul. 974 01:09:25,600 --> 01:09:28,310 Mai multe suişuri sau mai multe coborâşuri ? 975 01:09:30,140 --> 01:09:32,020 Vrei liber ? 976 01:09:34,390 --> 01:09:37,180 Cred că ar fi cel mai bine. 977 01:09:39,270 --> 01:09:43,440 A fost decizia ei până la urmă. I-am dat liber restul zilei. 978 01:09:43,560 --> 01:09:45,270 E de înțeles. 979 01:09:45,390 --> 01:09:48,640 Cum merge ancheta ? Crezi că ambele morți sunt legate între ele ? 980 01:09:49,140 --> 01:09:52,430 Da. Dar încă nu ştiu sigur cum. 981 01:09:52,560 --> 01:09:55,390 Continuă să lucrezi ! E tot ce putem face. 982 01:09:57,520 --> 01:10:00,100 Uneori, îmi lipseşte atmosfera competitivă. 983 01:10:00,560 --> 01:10:02,520 Mai puțin nivelul salariului, nu ? 984 01:10:04,230 --> 01:10:08,810 Unde ai fost azi-noapte ? Între orele 03:00 şi 06:00, mai exact. 985 01:10:09,520 --> 01:10:11,310 N-am ucis-o pe Lorraine. 986 01:10:11,440 --> 01:10:14,440 - A amenințat că-ți strică afacerea. - N-am ucis-o eu. 987 01:10:14,560 --> 01:10:16,600 Răspunde la întrebare ! 988 01:10:18,140 --> 01:10:20,680 Eram în pat. Am dormit în majoritatea timpului. 989 01:10:22,140 --> 01:10:23,310 Cu o prietenă. 990 01:10:23,440 --> 01:10:28,730 - Numele prietenei ? - Kimberly. Garantează pentru mine. 991 01:10:28,810 --> 01:10:32,850 Era supărat după cearta cu Lorraine. Mi-a promis că mă duce în Queenstown. 992 01:10:32,980 --> 01:10:34,980 Doar aşa puteam pleca din Brokenwood. 993 01:10:35,100 --> 01:10:38,730 - L-ai crezut ? - Nu prea. Dar m-am distrat. 994 01:10:38,810 --> 01:10:42,270 Dean nu e aşa de rău cum lasă să pară. E ca un costum pe care-l poartă. 995 01:10:42,390 --> 01:10:46,310 E un tip decent odată ce-l scoate. Are şi pătrățele grozave. 996 01:10:47,270 --> 01:10:48,650 Eşti îndrăgostită de el ? 997 01:10:50,270 --> 01:10:52,020 Ai stat cu el toată noaptea ? 998 01:10:52,190 --> 01:10:55,190 Era acolo când m-am trezit, dacă te ajută cu ceva. 999 01:10:57,480 --> 01:11:00,610 Da, şefu', alibiul lui Dean e valid. 1000 01:11:00,730 --> 01:11:03,060 Bine. Mersi. 1001 01:11:11,850 --> 01:11:13,140 Shepherd. 1002 01:11:13,310 --> 01:11:15,440 Credeam că e numărul detectivei Sims. 1003 01:11:15,560 --> 01:11:18,850 - Are liber. Te ajut ? - Spune-i că a sunat Kahu ! 1004 01:11:18,980 --> 01:11:23,360 Voia să ştie dacă îmi lipsesc unelte. Mi-a dispărut tăietorul de țevi. 1005 01:11:27,310 --> 01:11:29,980 L-am avut acum câteva zile. Când lucram la Andre. 1006 01:11:31,140 --> 01:11:33,520 Am observat ieri, când terminam. 1007 01:11:33,640 --> 01:11:36,970 Iartă-mă ignoranța, dar poate un tăietor de țevi să taie sârma ? 1008 01:11:37,100 --> 01:11:38,310 Ca dinții jeleul. 1009 01:11:38,440 --> 01:11:42,730 - Îl poți folosi pe post de cuțit ? - Dacă te chinui puțin, se poate. 1010 01:11:42,850 --> 01:11:45,100 Dar de ce n-ai folosi direct cuțit ? 1011 01:11:45,690 --> 01:11:48,230 Kahu, scuze, trebuie să te întreb. Unde ai fost aseară ? 1012 01:11:48,350 --> 01:11:50,640 Aici. M-am culcat cu Serena. 1013 01:11:50,810 --> 01:11:53,690 E Serena partenera ta ? Poate confirma asta ? 1014 01:11:53,810 --> 01:11:55,480 Nu am parteneră. 1015 01:11:55,600 --> 01:12:01,180 - Credeam că femeia gravidă... - Mihiata ! E sora mea. 1016 01:12:02,020 --> 01:12:06,230 Tatăl a părăsit-o, aşa că o ajut. Deci da, eram acasă. 1017 01:12:06,850 --> 01:12:08,020 Mihi ! 1018 01:12:08,140 --> 01:12:12,140 Bună, Mihi ! Fratele tău a fost acasă azi-noapte ? 1019 01:12:12,270 --> 01:12:15,650 Da, toată noaptea. A urmărit clipurile alea stupide despre tenis. 1020 01:12:15,770 --> 01:12:19,060 Mihi, e în interesul tău să ne spui tot ce ştii. 1021 01:12:19,230 --> 01:12:20,810 Spune-i ! 1022 01:12:22,810 --> 01:12:25,890 Am informații despre spargerea de la centrul de paraşutism. 1023 01:12:26,060 --> 01:12:27,100 Continuă ! 1024 01:12:27,230 --> 01:12:29,690 Amicul ei a venit acum câteva zile. 1025 01:12:30,190 --> 01:12:31,900 Avea nişte chestii pe care voia să le vândă. 1026 01:12:32,100 --> 01:12:37,230 Tablete, camere GoPro, din astea. Cum am văzut la centru. 1027 01:12:38,390 --> 01:12:41,930 - Ai adresa ? - Le scriu unor persoane şi întreb. 1028 01:12:43,190 --> 01:12:45,270 Bine că am lămurit asta. 1029 01:12:46,520 --> 01:12:49,100 Cred că îl ştii pe vărul fratelui meu, Jared Morehu. 1030 01:12:49,230 --> 01:12:51,310 Jared ? E de treabă. 1031 01:12:51,940 --> 01:12:53,730 Vărul fratelui tău ? Cum adică ? 1032 01:12:53,810 --> 01:12:57,060 Walter e unchiul lui Jared, împărțim acelaşi koro. 1033 01:12:57,230 --> 01:13:00,810 - George Morehu. Îl cunoşti ? - Nu pot spune că da. 1034 01:13:00,940 --> 01:13:02,520 Deci da, e simplu. 1035 01:13:02,640 --> 01:13:06,720 Da. Ca şi tine, mă bucur că am lămurit asta. 1036 01:13:13,140 --> 01:13:17,470 Le reținem aici ca probe, dar le poți ridica când e momentul. 1037 01:13:17,600 --> 01:13:21,640 Se va bucura firma de asigurări. Chiar dacă lipsesc câteva. 1038 01:13:21,770 --> 01:13:23,600 Mă întreb la ce se gândeşte. 1039 01:13:23,730 --> 01:13:25,850 Nu se gândeşte la nimic. 1040 01:13:27,060 --> 01:13:28,850 Ce-ai spus ? 1041 01:13:29,770 --> 01:13:34,600 - Fluffy crede că ai 57. - Spune-i lui Fluffy că visează. 1042 01:13:34,730 --> 01:13:37,810 Detectiv Shepherd, s-ar putea să te intereseze. 1043 01:13:38,770 --> 01:13:40,650 E făcută săptămâna trecută. 1044 01:14:04,310 --> 01:14:07,100 - Fati-Mamas ? - Aveam poftă de mâncare turcească. 1045 01:14:07,230 --> 01:14:09,980 Şi voiai să verifici mişcările lui Felix. 1046 01:14:10,100 --> 01:14:11,850 Mă cunoşti. Doi iepuri dintr-un foc. 1047 01:14:11,980 --> 01:14:15,520 Şi un merlot ca să ne clătim gâtul. 1048 01:14:15,640 --> 01:14:18,100 - Eşti un sfânt ! - Aşa e. 1049 01:14:20,520 --> 01:14:26,890 - Citeşti ceva uşor ? - Da, ar trebui să le iei. 1050 01:14:27,810 --> 01:14:30,890 Epuizarea profesională împinge oamenii la extreme. 1051 01:14:31,020 --> 01:14:32,810 Vorbeşti ca fosta mea soție. 1052 01:14:32,890 --> 01:14:35,770 - Care dintre ele ? - Toate. 1053 01:14:37,140 --> 01:14:38,560 Mersi. 1054 01:14:38,690 --> 01:14:43,190 - Te-a pus Hughes la curent ? - Da. 1055 01:14:43,690 --> 01:14:46,570 Dar voiam să verific eu că eşti bine. 1056 01:14:48,890 --> 01:14:53,390 O să fiu după ce mâncăm ceva. Nu mai pot de foame. 1057 01:14:56,690 --> 01:15:01,610 Probabil n-ar trebui să te întreb, dar e ceva nou ? 1058 01:15:02,520 --> 01:15:07,600 - Ceva foarte important. - Serios ? Te rog, spune-mi ! 1059 01:15:07,890 --> 01:15:10,390 Ți-au apărut animalele împăiate. 1060 01:15:11,730 --> 01:15:16,190 Slavă cerului ! Acum am un motiv să mă trezesc dimineața. 1061 01:15:25,350 --> 01:15:28,640 - Bună, Grace ! - Mă urmăreşti ? 1062 01:15:28,810 --> 01:15:33,890 Returnez nişte bunuri furate. Şi nu mai lucrez la ancheta aia. 1063 01:15:34,940 --> 01:15:39,190 - Scuze, parcă sunt paranoică. - A fost o perioadă grea. 1064 01:15:39,770 --> 01:15:45,310 - Mergi undeva ? - Nu. Am anulat călătoria în Nepal. 1065 01:15:46,520 --> 01:15:50,350 - Regret. Trebuie să-ți fie greu. - Scuză-mă. 1066 01:15:51,140 --> 01:15:52,520 Bună ! Grace la telefon. 1067 01:15:52,730 --> 01:15:56,100 Sunt Shepherd. Am găsit un obiect de interes. 1068 01:15:56,440 --> 01:15:59,060 Treci pe la secție ca să-ți luăm amprentele ? 1069 01:15:59,230 --> 01:16:00,770 Amprente. De ce ? 1070 01:16:01,060 --> 01:16:04,560 Ca să le excludem pe ale tale. E procedura standard. 1071 01:16:04,980 --> 01:16:08,480 Bine. Sigur. Sunt în oraş. 1072 01:16:08,600 --> 01:16:10,810 - Ajung în 20 de minute. - Mersi. 1073 01:16:11,480 --> 01:16:15,980 - Era şeful tău. Au găsit ceva. - Ți-am spus. Nu ştiam. 1074 01:16:33,810 --> 01:16:35,810 Ne vedem în curând, Dean. 1075 01:16:36,390 --> 01:16:41,020 Nu prea e mulțumit. A picat treaba cu franciza. 1076 01:16:43,850 --> 01:16:46,890 Felix. Am încercat să te sunăm. 1077 01:16:47,020 --> 01:16:51,150 Scuze, mi s-a descărcat telefonul. 1078 01:16:51,270 --> 01:16:53,520 Am găsit un obiect de interes. 1079 01:16:54,020 --> 01:16:57,400 Excludem amprentele unor persoane. Ne trebuie ale tale. 1080 01:16:57,730 --> 01:16:58,900 Ce-ați găsit ? 1081 01:16:59,020 --> 01:17:02,480 Cuțitul tău de sculptură. E cam uzat. 1082 01:17:02,890 --> 01:17:05,810 Da, ți-am spus că s-a spart într-un os. 1083 01:17:05,940 --> 01:17:07,940 Atunci n-ai de ce să-ți faci griji. 1084 01:17:09,390 --> 01:17:12,520 Sigur, să-mi iau haina. 1085 01:17:15,600 --> 01:17:19,430 Situația devine mai interesantă. Dean le vinde barul lui Trudy şi lui Ray. 1086 01:17:19,980 --> 01:17:24,230 Mă întreb cum o să-i spună. Mormolocul şi Tigrul ? 1087 01:17:24,640 --> 01:17:27,600 Amfibianul şi Agapantera ? 1088 01:17:27,730 --> 01:17:31,100 Ştii că agapanthus e o floare, nu o felină mare ? 1089 01:17:31,230 --> 01:17:33,150 Da, e un joc de cuvinte. 1090 01:17:36,140 --> 01:17:37,560 Felix ! 1091 01:17:49,980 --> 01:17:51,690 Bună asta, şefu'. 1092 01:17:51,810 --> 01:17:53,810 Hai, Felix ! Mâinile la spate. 1093 01:17:58,850 --> 01:18:04,600 - Bine. Eu am fost. - Cum adică tu ai fost ? 1094 01:18:05,100 --> 01:18:07,770 Eu i-am ucis pe amândoi. 1095 01:18:13,480 --> 01:18:15,230 Ți se pare cunoscut ? 1096 01:18:16,690 --> 01:18:17,900 E la meu. 1097 01:18:18,020 --> 01:18:20,980 Dar nu l-ai folosit ca să-i ucizi pe Andre sau pe mama ta, nu ? 1098 01:18:22,190 --> 01:18:27,690 Ştiu din experiență. Când tai un fir de sârmă, cuțitul nu e cel mai bun. 1099 01:18:28,890 --> 01:18:31,810 Ca atunci când prinzi articulația unui os. 1100 01:18:33,480 --> 01:18:37,360 O unealtă mai bună ar fi un tăietor de țevi, nu ? 1101 01:18:38,520 --> 01:18:40,770 Andre a luat totul. 1102 01:18:40,890 --> 01:18:46,390 Consuma tot oxigenul dintr-o încăpere. Totul era despre el. 1103 01:18:47,980 --> 01:18:51,190 Nepalul, Munții Himalaya sunt mari, nu ? Nu pleacă nicăieri. 1104 01:18:51,310 --> 01:18:53,600 Asta ai spus anul trecut şi cu un an înainte. 1105 01:18:53,730 --> 01:18:55,350 Trebuie să fac bani, iubito. 1106 01:18:55,480 --> 01:19:01,940 N-am suportat să-l văd cum calcă în picioare oamenii. 1107 01:19:10,940 --> 01:19:16,020 Să tai cablul a fost extrem de ironic, trebuie să recunosc. 1108 01:19:16,940 --> 01:19:19,150 A trebuit să mă asigur că trece verificările de siguranță. 1109 01:19:19,270 --> 01:19:21,190 E simplu când te pricepi. 1110 01:19:21,600 --> 01:19:27,180 Computerul mă îngrijora. Nu ştiam dacă apuc să-l opresc. 1111 01:19:27,600 --> 01:19:30,310 - Nu vii cu pretenții la mine ! - Nu veneam dacă plăteai facturile ! 1112 01:19:30,440 --> 01:19:32,190 Te plătesc când termini lucrarea. 1113 01:19:32,310 --> 01:19:37,890 Cu o întorsătură dură de situație, Andre a rezolvat asta în locul meu. 1114 01:19:43,940 --> 01:19:46,860 Trebuia să-i omor pe amândoi în acelaşi timp. 1115 01:19:47,020 --> 01:19:52,810 Dar am crezut că va fi mai mult loc pentru mine dacă moare el. 1116 01:19:52,980 --> 01:19:53,980 Greşit... 1117 01:19:54,100 --> 01:19:56,850 Mai bine erai în locul lui Andre ! 1118 01:19:56,980 --> 01:19:58,940 Era şi mai rău. 1119 01:19:59,060 --> 01:20:02,730 Ea nu m-a iubit şi nu m-a apreciat niciodată. 1120 01:20:03,940 --> 01:20:06,150 Vă puteți imagina cum e... 1121 01:20:07,190 --> 01:20:12,070 A fost o anumită simetrie să-i ucid pe amândoi cu aceeaşi armă... 1122 01:20:14,020 --> 01:20:17,150 Unde ai aruncat tăietorul de țevi, Felix ? 1123 01:20:17,980 --> 01:20:21,560 În parcul de biciclete. Eram beat. 1124 01:20:21,690 --> 01:20:24,230 M-am urcat pe bicicletă şi am pedalat fără să mă gândesc. 1125 01:20:24,440 --> 01:20:26,230 Poți fi mai concret ? 1126 01:20:26,730 --> 01:20:30,770 Cursa Dansul cu diavolul. S-a potrivit. 1127 01:20:31,810 --> 01:20:34,730 Cheamă-i să percheziționeze zona ! 1128 01:20:39,890 --> 01:20:43,970 Deci ce se întâmplă acum ? 1129 01:20:44,100 --> 01:20:46,560 A venit cineva să vă vadă, domnule. 1130 01:20:54,310 --> 01:20:55,930 Voiai să-mi luați amprentele. 1131 01:20:56,060 --> 01:21:01,560 Nu mai e nevoie. Am arestat pe cineva. 1132 01:21:02,390 --> 01:21:05,270 - Pe cine ? - Felix a mărturisit. 1133 01:21:05,850 --> 01:21:09,310 - Ambele fapte ? - Da, ambele crime. 1134 01:21:09,480 --> 01:21:11,650 Îi luăm declarația acum. 1135 01:21:12,350 --> 01:21:16,390 Cred că are logică. 1136 01:21:17,270 --> 01:21:20,650 - E bine ? - Atât cât se poate. 1137 01:21:20,770 --> 01:21:25,400 - Ce vreți de la mine ? - Nimic acum. După un timp. 1138 01:21:25,560 --> 01:21:27,730 - La proces. - Sigur. 1139 01:21:52,480 --> 01:21:55,690 Scuze. A fost Grace. 1140 01:21:57,020 --> 01:22:00,440 Crede că sunt un monstru ? 1141 01:22:01,520 --> 01:22:03,770 A reacționat destul de calm. 1142 01:22:06,810 --> 01:22:09,150 Contează ce crede despre tine ? 1143 01:22:10,060 --> 01:22:14,440 Nu neapărat. E doar de treabă, atâta tot. 1144 01:22:15,940 --> 01:22:17,770 Eşti îndrăgostit de ea ? 1145 01:22:19,520 --> 01:22:21,600 Ştiu şi de ce. 1146 01:22:22,230 --> 01:22:27,810 Era singura care m-a ascultat. Singura care mă vedea. 1147 01:22:31,730 --> 01:22:33,560 Ai făcut-o pentru ea ? 1148 01:22:34,060 --> 01:22:37,060 Ticălosul ăla infidel şi mincinos n-o merita. 1149 01:22:39,100 --> 01:22:45,350 - Ştia ce simți ? - Da, dar n-a fost aşa. 1150 01:22:46,850 --> 01:22:52,560 Am văzut-o ieşind din camera ta, în dimineața în care a murit mama ta. 1151 01:22:53,560 --> 01:22:57,390 Avea nevoie de alinare. Şi eu la fel. 1152 01:22:58,690 --> 01:23:01,230 Te-ai culcat cu ea înainte sau după ce ți-ai ucis mama ? 1153 01:23:01,640 --> 01:23:03,390 După. 1154 01:23:04,190 --> 01:23:07,860 Realizezi că nu e un mod tradițional de a începe o relație. 1155 01:23:07,980 --> 01:23:09,980 Am făcut-o o singură dată. 1156 01:23:12,140 --> 01:23:14,390 Dar a meritat. 1157 01:23:22,560 --> 01:23:25,440 Ce-ai făcut ca să lipeşti la loc maneta de siguranță ? 1158 01:23:26,270 --> 01:23:27,650 Cum adică ? 1159 01:23:27,770 --> 01:23:29,190 Ca să treci de verificări, 1160 01:23:29,310 --> 01:23:33,060 maneta trebuia să pară funcțională, deci ce ai folosit ? 1161 01:23:34,810 --> 01:23:37,230 Totul s-a întâmplat foarte repede. Nu-mi amintesc. 1162 01:23:44,810 --> 01:23:48,440 - Trimite un echipaj pe urmele ei ! - Imediat. 1163 01:23:51,270 --> 01:23:52,690 Kristen ! 1164 01:23:52,810 --> 01:23:55,690 - Mike, investigheaz-o pe Grace. - Ştiu, mulțumesc. Acum. 1165 01:23:55,850 --> 01:23:59,520 Şi-a schimbat zborul. Merge în India şi apoi în Nepal. 1166 01:23:59,770 --> 01:24:01,690 Dar se îmbarcă în mai puțin de trei ore. 1167 01:24:01,810 --> 01:24:04,020 Nu prinde zborul dacă merge cu maşina. 1168 01:24:04,980 --> 01:24:07,110 Dacă merge cu maşina. 1169 01:24:12,520 --> 01:24:15,190 Mersi, amice. Ştiu că Auckland nu e în drumul tău. 1170 01:24:15,310 --> 01:24:17,980 - Îți mulțumesc mult. - Pentru puțin. 1171 01:24:19,980 --> 01:24:22,520 - Să plecăm ! - Mai aştept o persoană. 1172 01:24:22,640 --> 01:24:24,100 E o rezervare privată. 1173 01:24:26,020 --> 01:24:27,890 - Pot să vin şi eu ? - Detectiv Shepherd. 1174 01:24:28,020 --> 01:24:30,270 Da. Serviciul de curierat e groaznic. 1175 01:24:30,390 --> 01:24:32,680 E mai rapid să-l livrez în persoană ca să-i facă testul ADN. 1176 01:24:33,060 --> 01:24:35,350 Sigur. Cu cât mai mulți, cu atât mai bine. 1177 01:24:40,190 --> 01:24:41,690 Centura ? 1178 01:24:45,980 --> 01:24:48,810 - Pleci undeva ? - În India, apoi în Nepal. 1179 01:24:48,890 --> 01:24:50,890 Ai spus că s-a închis cazul şi că n-ai nevoie de mine. 1180 01:24:50,980 --> 01:24:53,400 Rezervarea a fost făcută înainte să mărturisească Felix. 1181 01:24:53,520 --> 01:24:55,980 Tocmai am făcut rezervarea după ce am vorbit cu tine. 1182 01:24:56,100 --> 01:24:58,230 Det. Sims mi-a spus altceva. 1183 01:24:58,350 --> 01:25:01,640 Mie mi se pare că încerci să fugi. 1184 01:25:02,730 --> 01:25:06,900 Felix a mărturisit ambele omucideri. Avea un motiv. 1185 01:25:07,350 --> 01:25:11,020 Povestea lui era logică. Cum a făcut-o, cum a ieşit totul. 1186 01:25:11,730 --> 01:25:16,480 Şi detaliile erau adevărate, aşa că a părut foarte convingător. 1187 01:25:17,020 --> 01:25:18,980 Doar că n-a fost el, nu-i aşa ? 1188 01:25:21,270 --> 01:25:23,020 Te-ai folosit de sentimentele lui 1189 01:25:23,140 --> 01:25:25,310 ca să-l faci să-şi asume vina în locul tău. 1190 01:25:25,440 --> 01:25:27,650 E clar că ați discutat în detaliu 1191 01:25:27,770 --> 01:25:32,060 cum ai tăiat cablul, ai pus tăietorul de țevi în țeava de scurgere. 1192 01:25:32,190 --> 01:25:36,020 Dar ai uitat să-i spui o informație esențială. 1193 01:25:36,140 --> 01:25:37,810 Care anume ? 1194 01:25:37,890 --> 01:25:40,970 Cum ai lipit maneta de siguranță ca să treacă de verificare. 1195 01:25:42,190 --> 01:25:45,480 Gumă de mestecat cu nicotină. Se întăreşte când se usucă. 1196 01:25:45,980 --> 01:25:48,190 E singurul detaliu pe care nu l-a ştiut Felix. 1197 01:25:49,520 --> 01:25:52,940 E testată de AAC chiar acum. 1198 01:25:54,350 --> 01:26:00,480 Înțeleg de ce ai făcut-o. Ai clacat. Doar erai epuizată. 1199 01:26:01,060 --> 01:26:05,230 Forțată să-ți părăseşti slujba, înclinată să iei decizii iraționale... 1200 01:26:07,100 --> 01:26:11,640 În ciuda şarmului şi carismei lui, Andre era un iubit îngrozitor. 1201 01:26:12,270 --> 01:26:15,810 Mai grav decât să fie infidel, era agresiv. 1202 01:26:16,440 --> 01:26:19,810 Nimic la vedere. Era foarte subtil. 1203 01:26:19,890 --> 01:26:23,680 Să-ți amintească cine comandă. Să-ți cunoşti locul. 1204 01:26:23,810 --> 01:26:25,640 M-am lovit de o creangă. 1205 01:26:25,810 --> 01:26:28,560 E uşor să ascunzi asta când faci atâta sport. 1206 01:26:28,980 --> 01:26:32,110 Se pare că rana era mai mare decât cea de pe piele. 1207 01:26:32,890 --> 01:26:34,430 Mai era şi Lorraine. 1208 01:26:34,560 --> 01:26:36,270 - Lorraine ! - Lasă-mă în pace ! 1209 01:26:36,690 --> 01:26:41,730 Era clar că nu vă suportați. Dar asta nu era tot. 1210 01:26:42,640 --> 01:26:45,930 Eşti dependentă de adrenalină. Aveai nevoie de o doză. 1211 01:26:46,480 --> 01:26:48,900 Sportul extrem nu te mai ajuta. 1212 01:26:50,520 --> 01:26:52,560 Puterea pe care ai simțit-o după ce l-ai ucis pe Andre 1213 01:26:53,440 --> 01:26:56,440 ți-a oferit aceeaşi doză de endorfine de care erai dependentă. 1214 01:26:56,810 --> 01:26:58,390 Aşa că ai făcut-o din nou. 1215 01:26:58,520 --> 01:27:00,190 Eşti bine ? 1216 01:27:00,690 --> 01:27:03,060 Mă simțeam copleşită. Am luat o pastilă. 1217 01:27:03,190 --> 01:27:07,400 Ai mințit că te-au calmat pastilele. Dar nu era aşa. 1218 01:27:08,310 --> 01:27:11,560 Îți luaseşi doza. Totul se leagă. 1219 01:27:11,690 --> 01:27:13,690 Dependenții de adrenalină tânjesc după pericol. 1220 01:27:13,810 --> 01:27:17,810 Caută senzații tari ignorând riscurile fizice sau sociale. 1221 01:27:20,230 --> 01:27:23,900 De la comportament normal la patologic e doar un pas. 1222 01:27:24,440 --> 01:27:26,110 Şi ai făcut pasul ăsta. 1223 01:27:26,560 --> 01:27:28,480 E complet subiectiv. 1224 01:27:28,600 --> 01:27:30,930 Amprentele tale vor fi pe tăietorul de țevi. 1225 01:27:38,940 --> 01:27:41,520 Nu era tăietorul de țevi în el. 1226 01:27:41,690 --> 01:27:43,770 Era o foarfecă veche de pe biroul lui Kristin. 1227 01:27:44,140 --> 01:27:46,520 Avem destule dovezi să te condamnăm cu ADN-ul de pe gumă. 1228 01:27:46,690 --> 01:27:48,610 S-a terminat, Grace. 1229 01:27:49,940 --> 01:27:53,320 Parcă locuiam cu Frankenstein şi cu Monstrul. 1230 01:27:54,350 --> 01:27:56,140 Închide uşa, Grace ! 1231 01:27:56,350 --> 01:27:57,930 Au meritat-o. 1232 01:27:58,770 --> 01:28:01,400 Te rog, închide uşa ! 1233 01:28:07,270 --> 01:28:08,850 Grace ! 1234 01:28:09,890 --> 01:28:13,180 N-o face ! Nu ! 1235 01:28:24,140 --> 01:28:27,640 Pentru ce sunt condamnat ? 1236 01:28:28,600 --> 01:28:31,930 Complicitate la crimă, deocamdată. 1237 01:28:36,690 --> 01:28:40,480 De ce ți-ai asumat vina ? A făcut presiuni asupra ta ? 1238 01:28:41,100 --> 01:28:42,270 Nu. 1239 01:28:43,940 --> 01:28:45,860 A fost ideea mea. 1240 01:28:47,520 --> 01:28:51,350 O iubeam. Aş fi făcut orice. 1241 01:28:57,810 --> 01:29:00,350 Treci în duş. Acum ! 1242 01:29:02,100 --> 01:29:04,310 Acum ! 1243 01:29:06,890 --> 01:29:09,600 Nu puteam s-o las să-şi irosească viața în închisoare 1244 01:29:09,730 --> 01:29:11,850 doar pentru că familia mea era o haită de hiene. 1245 01:29:12,020 --> 01:29:15,230 Apoi am oprit computerul în timp ce se certau. 1246 01:29:17,140 --> 01:29:21,930 Pentru o noapte superbă, m-a făcut să mă simt împlinit. 1247 01:29:24,390 --> 01:29:26,890 Nu mă surprinde că a sărit. 1248 01:29:27,730 --> 01:29:31,310 Era prea plină de viață ca s-o petreacă în spatele gratiilor. 1249 01:29:50,190 --> 01:29:53,230 Bravo ! E meritul tău. 1250 01:29:53,600 --> 01:29:58,560 N-am nimic de-a face cu asta. M-am retras din anchetă, mai ştii ? 1251 01:30:00,480 --> 01:30:04,940 Grupul de supraveghere specială a găsit asta în parcul de biciclete 1252 01:30:05,100 --> 01:30:06,770 chiar la apus. 1253 01:30:08,270 --> 01:30:12,230 - Eşti bine ? - Am avut zile mai bune. 1254 01:30:12,390 --> 01:30:14,720 Birocrația o să fie îngrozitoare. 1255 01:30:16,270 --> 01:30:18,810 Din cauza lui nu mai ieşi cu nimeni ? 1256 01:30:19,730 --> 01:30:24,020 Fii serios. Fondul genetic e cam limitat în Brokenwood. 1257 01:30:24,730 --> 01:30:29,440 - Kahu Taylor e foarte atrăgător. - Are parteneră şi aşteaptă un copil. 1258 01:30:29,810 --> 01:30:32,100 De fapt, e sora lui. 1259 01:30:33,480 --> 01:30:35,270 Ştii că e vărul fratelui lui Jared ? 1260 01:30:35,390 --> 01:30:39,390 - Vărul fratelui. Cum vine asta ? - Nu mă întreba pe mine. 1261 01:30:42,190 --> 01:30:43,820 E momentul ? 1262 01:30:46,730 --> 01:30:48,850 Cred că da. 1263 01:30:54,520 --> 01:30:56,440 La mulți ani cu întârziere ! 1264 01:30:56,810 --> 01:30:59,600 - Nu era nevoie. - Ştiu. 1265 01:31:06,440 --> 01:31:08,730 Ea l-a ales. 1266 01:31:10,310 --> 01:31:12,730 Stă cu ochii pe voi când lipsesc. 1267 01:31:12,810 --> 01:31:18,190 - Hai, spune-ne ! Câți ani ai ? - Mi se pare corect. 1268 01:31:29,850 --> 01:31:31,600 - Da ! - Nici pe departe... 1269 01:31:31,770 --> 01:31:34,810 - V-ați dat seama ? - N-a fost mare lucru. 1270 01:31:34,940 --> 01:31:37,610 Eu am pariat pe numere impare, Breen, pe pare. 1271 01:31:40,100 --> 01:31:44,520 Tocmai am realizat ceva. Eşti de-o vârstă cu tata. 1272 01:31:45,480 --> 01:31:47,730 Noapte bună, Breen ! 1273 01:31:47,810 --> 01:31:50,060 Noapte bună, şefu' ! 1274 01:31:52,520 --> 01:31:55,890 SFÂRŞITUL EPISODULUI 1 105733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.