Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,049 --> 00:00:24,217
Ce mai faceți ?
2
00:00:41,693 --> 00:00:42,819
Am venit !
3
00:00:43,319 --> 00:00:44,487
Sunt doar eu.
4
00:00:47,282 --> 00:00:48,324
Evan ?
5
00:00:57,500 --> 00:00:59,669
Ați sunat
la primarul Evan Whitestone.
6
00:00:59,752 --> 00:01:01,171
Vă rog să lăsați un mesaj.
7
00:01:02,255 --> 00:01:03,590
Bună, tată ! Eu sunt.
8
00:01:03,673 --> 00:01:05,967
Tocmai m-am întors de la plajă.
Unde eşti ?
9
00:01:06,968 --> 00:01:11,181
Poate n-ai luat maşina.
Oricum, abia aştept să vorbim.
10
00:01:11,764 --> 00:01:13,641
Sper că parada a decurs bine.
11
00:01:14,726 --> 00:01:16,019
Tată...
12
00:01:16,978 --> 00:01:19,355
Tată, dormi ? Tată !
13
00:01:23,693 --> 00:01:25,987
Tată ! Ajutor !
14
00:01:29,324 --> 00:01:32,118
Doamne !
15
00:01:36,289 --> 00:01:41,211
MISTERELE DIN BROKENWOOD
Seria 3, episodul 4
16
00:01:44,380 --> 00:01:48,968
Traducerea şi adaptarea
ELENA VELISARIE
17
00:01:52,180 --> 00:01:53,932
Un tărâm de basm.
18
00:01:57,560 --> 00:01:58,978
Zăpadă falsă,
19
00:01:59,771 --> 00:02:03,733
Moşul urcă pe horn,
un ren, sănii...
20
00:02:04,692 --> 00:02:07,821
Dar n-ar fi plăcut
să ningă măcar o dată ?
21
00:02:08,780 --> 00:02:11,574
- Ca în cărțile ilustrate.
- Visezi la un Crăciun alb ?
22
00:02:11,825 --> 00:02:12,951
Da, ştiu.
23
00:02:15,328 --> 00:02:18,123
Ai fost foarte chipeş azi,
la paradă, Mike.
24
00:02:18,206 --> 00:02:19,332
Mulțumesc, Gina.
25
00:02:19,415 --> 00:02:22,043
Poate, la anul,
ai putea fi tu Moş Crăciun.
26
00:02:22,502 --> 00:02:25,463
Brokenwood va avea nevoie
de un Moş nou.
27
00:02:25,588 --> 00:02:27,423
Mai întâi, să vedem ce avem aici.
28
00:02:31,803 --> 00:02:33,054
Primarul Whitestone.
29
00:02:35,515 --> 00:02:39,310
- E primar de mult timp, nu ?
- De când sunt eu aici.
30
00:02:40,061 --> 00:02:42,480
Cel mai popular primar
al Brokenwoodului.
31
00:02:44,315 --> 00:02:47,193
Îmi amintesc că soția lui
a murit acum câțiva ani,
32
00:02:47,277 --> 00:02:50,029
aşa că nu există
nicio doamnă Crăciun.
33
00:02:50,738 --> 00:02:53,616
- Simți mirosul ?
- Fum de lemn.
34
00:02:54,742 --> 00:02:56,953
Nici urmă de foc recent.
35
00:02:58,746 --> 00:03:01,458
Evan a fost în carul de Crăciun
acum mai puțin de 90 de minute.
36
00:03:01,541 --> 00:03:03,209
Ucigaşul nu a ajuns prea departe.
37
00:03:03,334 --> 00:03:06,212
Avem nevoie de SSG şi ESR,
plus echipa canină,
38
00:03:06,254 --> 00:03:08,298
poate simt câinii
vreun miros nou.
39
00:03:11,259 --> 00:03:13,887
Domnule primar, vă luăm de-aici
şi vă curățăm.
40
00:03:14,429 --> 00:03:15,972
Ați fost grozav la paradă, apropo.
41
00:03:19,851 --> 00:03:22,604
- Cred că ți-a fost greu.
- Ce ?
42
00:03:23,480 --> 00:03:27,192
Să decizi dacă i te adresezi
primarului sau lui Moş Crăciun.
43
00:03:27,484 --> 00:03:30,653
Deloc. Să intre patologii !
44
00:04:05,855 --> 00:04:07,732
Artera carotidă
a fost secționată.
45
00:04:08,024 --> 00:04:11,069
După cantitatea de sânge,
s-a întâmplat brusc şi exploziv.
46
00:04:11,569 --> 00:04:15,448
- Unealta folosită ?
- Una ascuțită. Nezimțată.
47
00:04:16,366 --> 00:04:19,869
- De obicei, nu dai atâtea detalii.
- Şi aşa aveam restanțe, Mike.
48
00:04:19,994 --> 00:04:21,871
Apoi mi-am luat liber
şi pentru paradă.
49
00:04:21,996 --> 00:04:26,334
Ador Crăciunul,
dar acum trebuie să plătesc.
50
00:04:28,044 --> 00:04:31,798
Am vorbit cu Hayley Whitestone,
fiica lui Evan şi singura rudă.
51
00:04:32,298 --> 00:04:34,801
S-a întors dintr-o vacanță în nord,
la cabana familiei.
52
00:04:34,843 --> 00:04:39,973
Când a intrat, a găsit... asta.
E foarte afectată.
53
00:04:40,640 --> 00:04:45,311
Mă bucur să te văd îmbrăcat
potrivit pentru această ocazie.
54
00:04:45,520 --> 00:04:47,730
A fost desemnat
"cel mai bine îmbrăcat elf".
55
00:04:47,814 --> 00:04:50,316
- Felicitări !
- A fost o victorie nemeritată.
56
00:04:50,483 --> 00:04:51,568
Jared nu a venit
57
00:04:51,651 --> 00:04:54,779
şi ştiu sigur că dna Marlowe
îi făcuse un costum uimitor.
58
00:04:54,946 --> 00:04:57,699
Cercul ei de cusut
e la degetul lui mic.
59
00:04:57,782 --> 00:05:00,910
- Roxy s-a descurcat onorabil.
- Mă simt ca o tulpină de rubarbă.
60
00:05:01,870 --> 00:05:03,746
Bun ! Ce putem presupune ?
61
00:05:04,497 --> 00:05:06,249
Evan termină parada,
62
00:05:06,791 --> 00:05:08,334
vine acasă,
63
00:05:09,711 --> 00:05:13,465
bea puțină şampanie
ca să sărbătorească ceva...
64
00:05:13,673 --> 00:05:15,717
Cu cineva ?
Sunt două pahare.
65
00:05:15,842 --> 00:05:18,261
Persoana aceea îl ucide şi pleacă.
66
00:05:19,179 --> 00:05:22,640
Crezi că a mâncat plăcinta înainte,
în timpul sau după crimă ?
67
00:05:26,895 --> 00:05:29,439
Sau Evan mănâncă neglijent.
68
00:05:29,939 --> 00:05:31,691
Casa este imaculată.
69
00:05:32,025 --> 00:05:34,694
Sau mânca plăcinta
când a fost ucis ?
70
00:05:39,324 --> 00:05:41,201
Rece, dar nu închegată.
71
00:05:41,785 --> 00:05:43,036
Regina plăcintelor.
72
00:05:43,203 --> 00:05:45,413
- Carne tocată şi brânză ?
- Friptură şi brânză.
73
00:05:45,497 --> 00:05:47,916
Regina plăcintelor e cea
cu carne tocată şi brânză.
74
00:05:47,999 --> 00:05:50,293
O plăcintă cu friptură şi brânză
îți poate schimba viața.
75
00:05:50,376 --> 00:05:52,003
Când îți provoacă un atac de cord ?
76
00:05:52,128 --> 00:05:54,088
- Carnea tocată e mai bună.
- Băieți !
77
00:05:54,255 --> 00:05:57,133
- Ce contează ?
- În fine, arată bine.
78
00:05:57,509 --> 00:05:58,551
Ai mânca-o ?
79
00:05:58,718 --> 00:06:01,554
Da, Roxy a devenit vegetariană.
Nu văd carne prea des.
80
00:06:01,679 --> 00:06:03,807
Luați-o. Vreau să ştiu ce e
şi de unde e.
81
00:06:03,973 --> 00:06:05,558
Pe zece dolari
că e cu friptură şi ceapă !
82
00:06:05,683 --> 00:06:07,644
De acord. Altceva ?
83
00:06:08,228 --> 00:06:10,980
Cum se numeşte situația în care
găseşti un Moş mort în casa ta ?
84
00:06:11,981 --> 00:06:13,316
Moşucid.
85
00:06:15,401 --> 00:06:16,486
Asta-i bună.
86
00:06:17,695 --> 00:06:21,741
Decedatul nu e Moş Crăciun.
E un bărbat costumat în Moş.
87
00:06:27,163 --> 00:06:29,624
- Am ratat ceva ?
- Ar trebui să te schimbi.
88
00:06:33,503 --> 00:06:35,713
Avem un primar cu gâtul tăiat.
89
00:06:35,922 --> 00:06:37,882
Era costumat în Moş Crăciun.
90
00:06:38,216 --> 00:06:41,886
- Şi o plăcintă mâncată pe jumătate.
- Cu aromă nedeterminată.
91
00:06:42,011 --> 00:06:44,055
Alegerile locale
vor avea loc curând.
92
00:06:44,139 --> 00:06:46,182
Nu putem exclude asta
ca fiind un posibil motiv.
93
00:06:46,266 --> 00:06:48,643
Chiar probabil.
A fost cel mai popular primar.
94
00:06:48,768 --> 00:06:50,478
Cinci mandate consecutive.
95
00:06:50,603 --> 00:06:52,355
Dacă era popular,
de ce a fost ucis ?
96
00:06:52,480 --> 00:06:53,940
Un adversar frustrat ?
97
00:06:55,859 --> 00:06:57,694
Parada a început la ora 10:00.
98
00:06:59,195 --> 00:07:00,905
şi s-a încheiat la 12:00.
99
00:07:01,072 --> 00:07:04,659
Apelul la serviciul de urgență
a fost efectuat la 13:19.
100
00:07:08,037 --> 00:07:11,166
Să urmărim traseul lui Evan
de la paradă până acasă.
101
00:07:11,249 --> 00:07:13,501
Şi cu cine a băut şampanie aseară ?
102
00:07:14,043 --> 00:07:15,712
Aseară ? Nu azi la prânz ?
103
00:07:16,254 --> 00:07:18,840
Găleata cu gheață era caldă.
Şampania a fost băută aseară.
104
00:07:18,965 --> 00:07:20,508
Sau azi-dimineață.
105
00:07:20,592 --> 00:07:23,720
Poate au băut o sticlă
înainte de paradă.
106
00:07:23,928 --> 00:07:25,221
Ca să prindă curaj.
107
00:07:25,555 --> 00:07:28,475
Din câte ştim, ar fi putut fi
trotilat la paradă.
108
00:07:29,559 --> 00:07:32,061
Poate aşa participă la paradă
în fiecare an.
109
00:07:32,145 --> 00:07:34,147
Apoi ajunge acasă uşor mahmur.
110
00:07:34,230 --> 00:07:37,150
E aşteptat de cineva
care îi taie gâtul.
111
00:07:37,525 --> 00:07:39,819
Atunci, să aflăm cine avea
ceva de împărțit cu Evan.
112
00:07:39,903 --> 00:07:42,280
Propun să începem
cu contracandidații la primărie.
113
00:07:42,405 --> 00:07:45,450
Pete London,
Jed Charmers, Neil Bloom.
114
00:07:45,575 --> 00:07:47,327
- Chimistul ?
- Farmacist.
115
00:07:47,410 --> 00:07:48,995
Şi Victoria Speigleman.
116
00:07:50,246 --> 00:07:51,247
Domnule,
117
00:07:51,331 --> 00:07:54,501
au sosit Kylie de la Asistența
Victimelor şi Hayley Whitestone.
118
00:07:55,585 --> 00:07:57,086
Vă mulțumesc că ați venit.
119
00:07:58,755 --> 00:08:02,217
Am fi putut discuta la tine acasă,
dar nu putem intra acolo
120
00:08:02,300 --> 00:08:04,552
până la încheierea examinării
locului crimei.
121
00:08:04,761 --> 00:08:08,556
Nu vreau să mă mai întorc acolo.
E ca o casă a ororilor.
122
00:08:08,640 --> 00:08:11,476
Tatăl tău a fost un om important
pentru comunitate.
123
00:08:11,559 --> 00:08:13,561
Şi aşa va rămâne
în amintirea tuturor.
124
00:08:13,645 --> 00:08:16,648
Era iubit de oameni.
Cum s-a întâmplat asta ?
125
00:08:17,524 --> 00:08:21,486
- Asta încercăm să aflăm.
- I s-a tăiat gâtul !
126
00:08:23,029 --> 00:08:26,199
Tatăl tău a vorbit despre cineva
într-un mod care ar sugera
127
00:08:26,282 --> 00:08:28,201
că ar avea un duşman ?
128
00:08:28,743 --> 00:08:33,998
Doamne, nu ! Avea rivali,
dar nu duşmani.
129
00:08:34,124 --> 00:08:36,876
Prin "rivali," te referi
la contracandidații la primărie ?
130
00:08:38,211 --> 00:08:41,548
Pete London ?
Jed Charmers ? Neil Bloom ?
131
00:08:41,673 --> 00:08:44,926
Pete e un tip grozav.
N-ar putea fi el. Nici gând !
132
00:08:45,385 --> 00:08:47,137
Pari sigură de asta.
133
00:08:47,220 --> 00:08:50,723
I-am fost asistentă personală
când şi-a extins afacerile.
134
00:08:51,182 --> 00:08:55,311
Pete are personalitate puternică.
Poate fi chiar enervant.
135
00:08:55,395 --> 00:08:58,064
Dar este inofensiv.
136
00:08:58,898 --> 00:09:01,860
O fi el măcelar,
dar n-ar omorî nici măcar o muscă.
137
00:09:02,527 --> 00:09:04,863
Şi Jed Charmers
şi Victoria Speigleman ?
138
00:09:06,072 --> 00:09:07,782
Nu-l cunosc pe Jed.
139
00:09:08,032 --> 00:09:12,078
- Iar Victoria este...
- Excentrică ?
140
00:09:12,203 --> 00:09:13,913
Ca să o spunem politicos.
141
00:09:13,997 --> 00:09:17,083
Ştii cu cine ar fi putut bea Evan
şampanie ?
142
00:09:19,836 --> 00:09:21,671
Maureen Moffat, poate.
143
00:09:21,880 --> 00:09:24,382
- Maureen fiind...
- Managerul lui de campanie.
144
00:09:24,466 --> 00:09:26,593
Lucrează în consiliu
de o veşnicie, nu ?
145
00:09:27,802 --> 00:09:30,722
O să fie distrusă.
146
00:09:31,681 --> 00:09:34,058
Tatălui tău îi plăceau
plăcintele cu carne ?
147
00:09:35,101 --> 00:09:37,437
- Poftim ?
- Îi plăceau plăcintele ?
148
00:09:38,688 --> 00:09:40,273
- Plăcintele ?
- Da.
149
00:09:40,356 --> 00:09:43,276
Da. Cu friptură şi brânză
sau cu carne tocată şi brânză.
150
00:09:43,401 --> 00:09:48,156
- Scuze, dar de ce e important ?
- Încă nu ştim.
151
00:09:50,492 --> 00:09:51,826
Da, îi plăceau.
152
00:09:52,285 --> 00:09:53,912
Dar ținea regim.
153
00:09:54,412 --> 00:09:55,997
Fructe de goji ?
154
00:09:57,081 --> 00:10:00,543
- Varză furajeră ?
- Medicul m-a pus la dietă.
155
00:10:00,960 --> 00:10:03,171
Am colesterolul mărit.
Gata cu plăcintele !
156
00:10:03,254 --> 00:10:07,342
Am spus: "Nu e vina plăcintelor,
ci a idiotului care le bagă-n gură".
157
00:10:07,550 --> 00:10:11,846
Aşadar, de acum înainte,
doar tarte cu spirulină.
158
00:10:13,223 --> 00:10:14,516
Deci renunțase la plăcinte ?
159
00:10:16,518 --> 00:10:20,730
Kylie te-a cazat la un motel.
Te ținem la curent cu ancheta.
160
00:10:20,814 --> 00:10:22,023
Mulțumesc.
161
00:10:22,482 --> 00:10:24,859
- Ai fost în nord ?
- Smiths Bay.
162
00:10:25,735 --> 00:10:27,445
- Casa familiei ?
- Da.
163
00:10:27,737 --> 00:10:30,615
- Vacanță ?
- M-am retras să scriu.
164
00:10:30,698 --> 00:10:32,784
Încerc să termin
primul meu roman.
165
00:10:33,493 --> 00:10:36,830
- Acum pare o banalitate.
- Chiar şi aşa, e impresionant.
166
00:10:37,455 --> 00:10:40,583
- Ce gen ?
- De dragoste. La Mills & Boon.
167
00:10:40,708 --> 00:10:42,919
Am auzit că se câştigă bine
din astfel de romane.
168
00:10:43,419 --> 00:10:46,756
Numai dacă le scrii bine.
E mai greu decât pare.
169
00:10:47,215 --> 00:10:49,050
Asta cred şi eu despre dragoste.
170
00:10:52,178 --> 00:10:54,514
Era Wally Seymour,
custodele carelor paradei.
171
00:10:54,597 --> 00:10:58,351
Susține că Evan a plecat
de la depozit în jurul orei 12:30,
172
00:10:58,476 --> 00:11:01,146
după ce a făcut
câteva poze cu copiii.
173
00:11:01,271 --> 00:11:03,857
L-a văzut plecând
cu Chevroletul lui Captiva.
174
00:11:03,982 --> 00:11:06,359
Era însoțit de Maureen Moffat,
managerul campaniei ?
175
00:11:06,734 --> 00:11:07,777
Nu a spus.
176
00:11:07,902 --> 00:11:11,114
Află la ce oră a plecat ea
sau dacă a plecat cu el.
177
00:11:11,406 --> 00:11:13,992
Merg să vorbesc cu Pete Nebunu'.
178
00:11:15,076 --> 00:11:16,703
Iar eu mă duc la Jed Charmers.
179
00:11:18,455 --> 00:11:21,124
Ai grijă !
S-ar putea să te întorci hipster.
180
00:11:22,208 --> 00:11:25,128
- Asta e de bine ?
- Unii ar spune că eşti deja.
181
00:11:37,056 --> 00:11:40,727
Ai fost tare chipeş la paradă,
dle detectiv Shepherd.
182
00:11:41,394 --> 00:11:44,147
- Vă mulțumesc, dnă Marlowe.
- Spune-mi Jean, te rog.
183
00:11:44,272 --> 00:11:48,568
Anul viitor, îți fac cu plăcere
un costum de elf bătrân.
184
00:11:48,985 --> 00:11:52,155
Ajutoarele Moşului
sunt de toate vârstele, să ştii.
185
00:11:52,447 --> 00:11:56,326
- O să țin minte.
- Iar tinerii pot fi cam neserioşi.
186
00:11:56,493 --> 00:12:00,580
- Jared ?
- Am muncit atât la costumul lui !
187
00:12:00,830 --> 00:12:02,582
Sunt sigur că a avut
un motiv întemeiat.
188
00:12:02,665 --> 00:12:05,835
Aşa cred. E implicat în multe.
189
00:12:06,920 --> 00:12:08,296
E adevărat ?
190
00:12:08,838 --> 00:12:12,509
- Zvonul despre Evan Whitestone.
- Adică ?
191
00:12:12,592 --> 00:12:16,179
A fost găsit gol şi legat
cu lanțurile de primar ?
192
00:12:16,346 --> 00:12:18,097
Nu-i adevărat.
193
00:12:20,934 --> 00:12:24,103
Chiar şi aşa, a fost un primar
foarte bun.
194
00:12:25,063 --> 00:12:28,233
- Aşa se pare. Trebuie să...
- Mergi să vorbeşti cu Jed ?
195
00:12:28,274 --> 00:12:31,528
Pe el îl votez,
acum că Evan nu mai e.
196
00:12:31,778 --> 00:12:33,029
E hipster, să ştii.
197
00:12:37,117 --> 00:12:41,037
Mulțumesc că m-ai anunțat.
Vorbim curând.
198
00:12:42,497 --> 00:12:45,792
- Jed Charmers ?
- Eu sunt. Cu ce te pot ajuta ?
199
00:12:46,084 --> 00:12:49,629
- Tunsoare ? Bărbierit ? Cafea ?
- Toate mă ispitesc.
200
00:12:49,879 --> 00:12:51,798
Detectiv sergent-major Mike Shepherd.
201
00:12:53,174 --> 00:12:55,176
Tocmai am aflat despre Evan.
202
00:12:55,885 --> 00:12:58,179
- Nu e bine.
- Nu pentru Evan, nu.
203
00:13:00,306 --> 00:13:01,391
Scuză-mă.
204
00:13:02,934 --> 00:13:03,977
Breen ?
205
00:13:04,644 --> 00:13:08,231
Maureen Moffat nu răspunde
nici la telefon, nici la uşă.
206
00:13:08,314 --> 00:13:09,858
Dar maşina ei este pe alee.
207
00:13:09,941 --> 00:13:11,985
Fie s-a ascuns, fie a fugit.
208
00:13:12,110 --> 00:13:13,153
Unde eşti ?
209
00:13:13,278 --> 00:13:16,322
- Pe Tyrconnell Place 49.
- Rămâi acolo !
210
00:13:18,992 --> 00:13:21,119
- Mă întorc mai târziu.
- Aşa să faci.
211
00:13:21,286 --> 00:13:24,456
Ți-aş putea face un look
potrivit cu maşina ta clasică.
212
00:13:25,665 --> 00:13:26,708
Poate.
213
00:13:37,218 --> 00:13:40,305
Poftim, Diane !
450 g din cei mai buni cârnați.
214
00:13:40,388 --> 00:13:42,432
Iuți şi condimentați,
aşa cum îți plac.
215
00:13:43,766 --> 00:13:45,226
Nu întrece nimeni Mighty Meats !
216
00:13:54,402 --> 00:13:56,863
Evan a fost un om bun.
217
00:13:58,782 --> 00:14:00,533
Ucis în floarea vârstei...
218
00:14:01,284 --> 00:14:03,036
- Oarecum.
- Poftim ?
219
00:14:04,788 --> 00:14:06,498
N-am vrut să spun asta.
220
00:14:08,792 --> 00:14:10,418
Ce-ar fi să bem o cafea ?
221
00:14:11,586 --> 00:14:14,631
Am sunat-o la birou, pe mobil...
Nimic.
222
00:14:14,798 --> 00:14:17,300
Vecinii nu-şi amintesc
să o fi văzut dimineață.
223
00:14:19,969 --> 00:14:22,597
- Motorul e rece.
- Poate face jogging ?
224
00:14:25,141 --> 00:14:26,726
Sau aleargă la un maraton.
225
00:14:28,853 --> 00:14:30,230
Ați fost la paradă ?
226
00:14:30,438 --> 00:14:33,191
O ocazie bună
să mă întâlnesc cu lumea.
227
00:14:33,650 --> 00:14:35,151
L-ați văzut pe Evan Whitestone ?
228
00:14:35,235 --> 00:14:37,862
Bineînțeles. Toată lumea l-a văzut.
Doar a fost Moş Crăciun.
229
00:14:38,404 --> 00:14:41,032
- Ați vorbit cu el ?
- După paradă. Oarecum.
230
00:14:43,576 --> 00:14:46,162
Evan, îți mulțumesc
că mi-ai adunat electoratul.
231
00:14:47,038 --> 00:14:50,083
Evan ! Avem vreo zece copii
care vor să facă poze cu tine.
232
00:14:51,084 --> 00:14:53,503
Moş Crăciun !
233
00:14:54,003 --> 00:14:57,715
- V-ați simțit ignorat de Evan ?
- Nu.
234
00:14:58,299 --> 00:15:00,385
Nu m-am supărat,
dacă asta insinuezi.
235
00:15:01,136 --> 00:15:05,306
Ca şi lui Evan, îmi plac oamenii,
dar fiecare cu categoria sa.
236
00:15:06,015 --> 00:15:08,351
A mea, de oameni interesați
de probleme,
237
00:15:08,434 --> 00:15:11,062
a lui, formată din copii de cinci ani
care aşteaptă să facă poze cu Moşu'.
238
00:15:12,355 --> 00:15:14,691
- Întârziați undeva ?
- Mai poate aştepta.
239
00:15:14,816 --> 00:15:17,068
- Nu vreau să vă rețin.
- Bine.
240
00:15:19,112 --> 00:15:20,363
Succes !
241
00:15:20,572 --> 00:15:21,948
Unde trebuie să ajungeți ?
242
00:15:22,115 --> 00:15:24,951
Am de făcut o reclamă
pentru postul local de televiziune.
243
00:15:25,493 --> 00:15:29,038
"Nu uita să muşti zdravăn
din carnea mea !"
244
00:15:29,122 --> 00:15:32,041
Mă bucur să văd că reclama mea
a ajuns la publicul-țintă.
245
00:15:32,208 --> 00:15:34,961
- E greu de ignorat.
- Asta-i puterea cântecelului.
246
00:15:35,211 --> 00:15:38,548
Vă cred pe cuvânt.
Deşi nu sunt publicul dv. țintă.
247
00:15:38,965 --> 00:15:41,551
- Doar nu eşti vegetariană !
- Nu.
248
00:15:42,093 --> 00:15:45,722
Oricum, nu e genul acela de reclamă.
Asta e pentru campania electorală.
249
00:15:46,306 --> 00:15:48,475
- Azi ?
- Aşa a fost programată.
250
00:15:48,558 --> 00:15:50,643
E prea costisitor să o anulez.
251
00:15:50,727 --> 00:15:53,480
În plus, oraşul ăsta are nevoie
de un primar nou mai mult ca oricând.
252
00:15:53,563 --> 00:15:54,606
Achit eu nota.
253
00:15:56,775 --> 00:15:57,817
Tot nimic.
254
00:15:58,526 --> 00:16:02,238
Pete London nu pierde vremea.
Profită de moartea lui Evan.
255
00:16:02,697 --> 00:16:05,116
Ambiția lui de a deveni primar
nu a fost secretă niciodată.
256
00:16:05,867 --> 00:16:08,244
Văd că Jed Charmers nu a reuşit
să-ți schimbe lookul.
257
00:16:08,369 --> 00:16:11,206
- Un început neizbutit.
- Nu o găsim pe Maureen Moffat.
258
00:16:11,414 --> 00:16:13,500
Şi încă n-am vorbit
259
00:16:13,917 --> 00:16:17,378
cu Victoria Speigleman
şi Neil Bloom.
260
00:16:18,505 --> 00:16:21,841
Kristin, vino cu mine.
Breen, tu vorbeşti cu Speigleman.
261
00:16:22,717 --> 00:16:24,803
Eşti prea ocupat
să vorbeşti cu Speigleman ?
262
00:16:25,678 --> 00:16:26,721
De ce ?
263
00:16:26,930 --> 00:16:30,975
Am auzit că e destul de arțăgoasă,
cum doar veganii nebuni pot fi.
264
00:16:31,184 --> 00:16:32,352
Nu, stai liniştit.
265
00:16:32,435 --> 00:16:35,939
Zvonul că şi-a ucis primul soț
nu a fost dovedit.
266
00:16:40,860 --> 00:16:41,903
Wally ?
267
00:16:43,738 --> 00:16:46,658
Detectiv Mike Shepherd
şi detectiv Sims.
268
00:16:46,741 --> 00:16:49,452
Încântat !
Şocantă vestea despre Evan.
269
00:16:50,078 --> 00:16:51,996
Tu eşti custodele carelor ?
270
00:16:52,038 --> 00:16:54,207
Custode, organizator, fotograf,
271
00:16:54,457 --> 00:16:56,709
spălător-şef de sticle,
omul bun la toate.
272
00:17:01,047 --> 00:17:02,298
Iată-l !
273
00:17:04,425 --> 00:17:06,427
Acesta este carul
pe care a mers Evan ?
274
00:17:06,553 --> 00:17:08,638
Da. Nu s-a schimbat
de peste 20 de ani.
275
00:17:08,721 --> 00:17:11,057
Unele lucruri e mai bine
să nu se schimbe, nu credeți ?
276
00:17:11,391 --> 00:17:13,226
- Pot să urc ?
- Desigur.
277
00:17:14,269 --> 00:17:18,106
Ai observat ceva ciudat la Evan
după paradă ?
278
00:17:18,773 --> 00:17:19,816
Nu.
279
00:17:20,191 --> 00:17:23,111
Nu era agitat sau grăbit ?
280
00:17:23,486 --> 00:17:27,157
Acum că spui,
mi s-a părut cam neatent.
281
00:17:28,366 --> 00:17:31,536
Evan ! Avem vreo zece copii
care vor să facă poze.
282
00:17:32,829 --> 00:17:35,248
Moş Crăciun !
283
00:17:35,623 --> 00:17:37,500
Da, se poate spune
că era cam grăbit.
284
00:17:39,919 --> 00:17:42,422
Priviți aici ! Zâmbiți !
285
00:17:44,007 --> 00:17:45,675
Apoi, Evan a plecat ?
286
00:17:47,343 --> 00:17:48,553
Îți aminteşti la ce oră ?
287
00:17:48,678 --> 00:17:50,805
Nu. I-am spus celuilalt tip
că în jurul orei 12:30.
288
00:17:52,140 --> 00:17:54,350
Dar Maureen Moffat ?
Era cu el ?
289
00:17:54,476 --> 00:17:58,062
- Maureen ? Bineînțeles.
- Au plecat împreună ?
290
00:17:58,646 --> 00:18:00,648
Acum că zici...
291
00:18:01,316 --> 00:18:02,817
Nu, nu era cu ea.
292
00:18:03,943 --> 00:18:08,072
De obicei, stă lângă el să se asigure
că dă mâna cu oamenii potriviți.
293
00:18:08,156 --> 00:18:09,532
Dar nu şi anul acesta.
294
00:18:10,074 --> 00:18:14,037
- Aşadar, n-ai văzut-o deloc ?
- Acum că zici, nu.
295
00:18:16,706 --> 00:18:20,460
Îți stă bine acolo.
Gina a avut dreptate.
296
00:18:20,585 --> 00:18:24,422
Cu barbă albă şi căciulă roşie,
ai putea fi Moş Crăciun anul viitor.
297
00:18:25,548 --> 00:18:28,635
Nu, n-aş putea. Aş fi un bărbat
în costum de Moş Crăciun.
298
00:18:30,929 --> 00:18:32,931
Mulțumesc, Wally.
Ne-ai fost de ajutor.
299
00:18:39,395 --> 00:18:43,775
Mike, chestia asta cu "bărbatul
în costum de Moş Crăciun"...
300
00:18:43,900 --> 00:18:47,320
Treaba noastră e să aflăm cine
l-a ucis pe bărbatul în acel costum.
301
00:18:47,445 --> 00:18:50,323
Nu putem spune că era Moş Crăciun,
pentru că s-ar putea
302
00:18:50,406 --> 00:18:54,119
ca oamenii să se teamă
că Moş Crăciun a murit.
303
00:18:55,745 --> 00:18:57,705
Şi aia ar fi o zi tristă.
304
00:18:58,873 --> 00:18:59,916
Bine.
305
00:19:01,209 --> 00:19:03,753
Pentru mulți dintre noi,
Moş Crăciun e foarte real.
306
00:19:05,380 --> 00:19:08,591
E bine că ne-am lămurit.
307
00:19:10,552 --> 00:19:13,680
Mai important,
de ce nu a apărut Maureen Moffat ?
308
00:19:14,305 --> 00:19:17,350
Wally a insinuat că a venit
în fiecare an, cu Evan.
309
00:19:18,101 --> 00:19:20,687
Poate au băut şampanie
mai devreme,
310
00:19:20,812 --> 00:19:22,313
sărbătorind rezultatele sondajelor,
311
00:19:22,397 --> 00:19:24,441
dar s-au certat.
312
00:19:25,358 --> 00:19:27,026
Ea a refuzat să meargă la paradă
313
00:19:27,110 --> 00:19:29,779
şi, când Evan s-a întors,
ea era furioasă şi...
314
00:19:29,946 --> 00:19:31,406
I-a tăiat gâtul ?
315
00:19:32,115 --> 00:19:34,451
Ce-ar fi făcut dacă rezultatele
sondajelor erau proaste ?
316
00:19:34,951 --> 00:19:38,288
Nu e de găsit, nu ?
A dispărut brusc.
317
00:19:38,997 --> 00:19:41,875
Dacă s-au certat,
trebuie să fi avut un motiv întemeiat.
318
00:19:42,000 --> 00:19:43,209
Oare erau amanți ?
319
00:19:43,751 --> 00:19:46,212
Dar Hayley ne-ar fi spus asta.
320
00:19:56,222 --> 00:19:57,432
Ce e ?
321
00:19:58,224 --> 00:20:00,226
Unde e fum, e şi foc.
322
00:20:01,352 --> 00:20:03,062
Am simțit miros de fum în living.
323
00:20:03,146 --> 00:20:05,482
Dar cine aprinde focul
la mijlocul lui decembrie ?
324
00:20:05,607 --> 00:20:07,484
Da, în toiul verii.
325
00:20:09,652 --> 00:20:12,614
Dacă a fost vreun foc,
a fost stins.
326
00:20:14,115 --> 00:20:15,492
Nu faci focul ziua.
327
00:20:15,909 --> 00:20:18,286
Atunci, l-a făcut aseară,
iar dimineață a curățat şemineul.
328
00:20:18,411 --> 00:20:20,163
În timp ce bea şampanie ?
329
00:20:21,080 --> 00:20:23,166
Coşul de gunoi e gol.
Şi el a fost curățat.
330
00:20:24,167 --> 00:20:26,795
Crezi că cineva a ars dovezi ?
331
00:20:27,629 --> 00:20:28,671
Sau a încercat.
332
00:20:29,756 --> 00:20:31,382
Dar a ieşit fum.
333
00:20:31,841 --> 00:20:34,761
Şi de-asta a curățat grilajul.
334
00:20:36,179 --> 00:20:39,849
Sau nu a vrut să ne gândim
la şemineu.
335
00:20:45,105 --> 00:20:46,523
Caută o scară !
336
00:20:50,026 --> 00:20:51,361
Mike !
337
00:20:58,451 --> 00:20:59,702
După tine.
338
00:21:05,542 --> 00:21:09,712
Nu-i de mirare că s-a făcut fum.
Ăsta blochează hornul.
339
00:21:30,150 --> 00:21:33,069
Doi Moşi morți într-o singură zi.
Ăsta e semn rău.
340
00:21:33,778 --> 00:21:35,780
Crăciunul nu va mai fi la fel.
341
00:21:35,947 --> 00:21:38,825
Să sperăm că asta înseamnă
că va ninge.
342
00:21:39,451 --> 00:21:43,663
Pe de altă parte, doi Moşi morți
sunt un record, cred.
343
00:21:43,788 --> 00:21:44,873
Nu în Rusia.
344
00:21:44,998 --> 00:21:47,250
Înainte de Crăciun, cad ca muştele.
345
00:21:47,375 --> 00:21:50,545
De obicei, în urma accidentelor
care implică acoperişuri, polei
346
00:21:50,670 --> 00:21:52,213
şi prea multă vodcă.
347
00:21:52,297 --> 00:21:55,383
Rețineți, victima nu e Moş Crăciun.
E doar un bărbat în costum de Moş.
348
00:21:55,925 --> 00:21:57,093
Sau nu.
349
00:22:00,722 --> 00:22:03,475
E o femeie în costum de Moş.
350
00:22:03,808 --> 00:22:08,813
E clar că acest Moş urma
să livreze un anumit tip de cadou.
351
00:22:09,272 --> 00:22:12,901
- Poate, un striptease ?
- Şefule !
352
00:22:13,401 --> 00:22:15,278
A venit Hayley Whitestone.
353
00:22:16,571 --> 00:22:17,864
Vino cu mine !
354
00:22:20,950 --> 00:22:22,577
Hayley, îți mulțumesc că ai venit.
355
00:22:22,744 --> 00:22:24,704
Îmi pare rău că îți cer asta,
356
00:22:25,121 --> 00:22:27,207
dar recunoşti cumva
această persoană ?
357
00:22:30,752 --> 00:22:31,836
Doamne !
358
00:22:33,379 --> 00:22:34,464
E Maureen.
359
00:22:34,964 --> 00:22:37,842
Maureen Moffat ?
Managerul de campanie ?
360
00:22:38,885 --> 00:22:40,887
De ce e îmbrăcată în Moş ?
361
00:22:41,930 --> 00:22:44,224
Scuze, mi s-a făcut rău.
362
00:22:47,143 --> 00:22:50,063
Fă-i autopsia lui Evan Whitestone.
Vreau să ştiu la ce oră a murit.
363
00:22:50,146 --> 00:22:53,024
Ziua tocmai s-a aglomerat.
Dar el urmează.
364
00:22:58,071 --> 00:23:00,365
Putem exclude
moartea accidentală ?
365
00:23:00,448 --> 00:23:01,491
Aşa cred.
366
00:23:02,283 --> 00:23:05,453
Situația seamănă din ce în ce mai mult
cu o campanie negativă.
367
00:23:05,578 --> 00:23:09,207
Cineva sau mai mulți nu voiau
ca Evan să fie din nou primar.
368
00:23:09,290 --> 00:23:11,709
Încă n-am vorbit
cu Victoria Speigleman.
369
00:23:11,835 --> 00:23:13,378
- Să vorbesc ?
- Bineînțeles.
370
00:23:16,840 --> 00:23:18,091
Ai grijă unde calci !
371
00:23:19,259 --> 00:23:20,468
Interesant...
372
00:23:21,261 --> 00:23:23,304
- Victoria Speigleman ?
- Da.
373
00:23:24,222 --> 00:23:26,808
Detectiv Breen,
Direcția Investigații Brokenwood.
374
00:23:26,891 --> 00:23:28,393
- Da...
- Am câteva întrebări.
375
00:23:29,310 --> 00:23:30,854
Sunt pentru descurajarea câinilor.
376
00:23:31,062 --> 00:23:32,564
- Ce ?
- Firele.
377
00:23:32,689 --> 00:23:35,108
Se răhățesc peste tot.
Nimeni nu vine să strângă.
378
00:23:35,233 --> 00:23:37,610
Aşa că le-am pus piedici.
Sper să-şi rupă gâturile.
379
00:23:37,694 --> 00:23:40,613
Funcționează şi la pisici.
Firele sunt la înălțimi diferite.
380
00:23:40,697 --> 00:23:42,031
Le distrug mustățile.
381
00:23:42,740 --> 00:23:44,534
Am venit în legătură cu Evan.
382
00:23:45,452 --> 00:23:47,162
Evan Whitestone ? Ce vrea ?
383
00:23:47,328 --> 00:23:49,539
- N-ați auzit ?
- Ce să aud ?
384
00:23:50,290 --> 00:23:53,293
- A fost găsit mort.
- O să ai nevoie de ceva de băut.
385
00:24:04,762 --> 00:24:06,222
Asta te scoală şi din morți.
386
00:24:06,806 --> 00:24:08,892
Când l-ați văzut pe Evan
ultima oară ?
387
00:24:09,726 --> 00:24:11,770
Azi. La paradă.
388
00:24:11,936 --> 00:24:14,564
Mulțumesc, Evan,
că mi-ai adunat electoratul.
389
00:24:14,814 --> 00:24:16,983
Votați Speigleman
ca să terminăm Crăciunul !
390
00:24:17,192 --> 00:24:18,610
Las-o baltă, Victoria !
391
00:24:18,735 --> 00:24:21,196
Crăciunul e o conspirație
comercială !
392
00:24:21,321 --> 00:24:23,990
Îi putem pune capăt împreună !
Oameni, uniți-vă !
393
00:24:24,574 --> 00:24:27,494
Sloganul ăsta nu atrage
electorat, nu ?
394
00:24:27,619 --> 00:24:29,913
Cui îi pasă ?
Ăsta e adevărul.
395
00:24:30,497 --> 00:24:33,875
Iar politica înseamnă adevăr.
Adevăr şi putere.
396
00:24:33,958 --> 00:24:36,795
Dacă nu ajungi la putere,
nu poți schimba nimic.
397
00:24:36,878 --> 00:24:39,756
Fidel Castro nu a fost votat,
şi uite ce schimbări a făcut în Cuba.
398
00:24:39,881 --> 00:24:41,299
Aia a fost o lovitură de stat.
399
00:24:41,382 --> 00:24:43,510
Protestele şi revoluția
duc la schimbare.
400
00:24:43,927 --> 00:24:46,346
Vreți să spuneți că Brokenwood
are nevoie de o revoluție ?
401
00:24:46,429 --> 00:24:47,722
Are nevoie de o schimbare.
402
00:24:47,806 --> 00:24:50,475
Dar democrația îi favorizează
pe cei care dețin puterea.
403
00:24:50,975 --> 00:24:52,519
Bea ! Te rog.
404
00:24:56,022 --> 00:24:57,357
Bun...
405
00:24:57,816 --> 00:25:00,527
Piper Kawakawa, ghimbir, lămâie,
bitter şi arsenic.
406
00:25:02,237 --> 00:25:05,949
Nu s-a demonstrat prostia
care se vehiculează despre mine.
407
00:25:07,867 --> 00:25:08,952
E iod.
408
00:25:09,494 --> 00:25:12,122
Are gust mai rău decât arsenicul,
dar îți face mai bine.
409
00:25:12,288 --> 00:25:14,124
Bunicului i-a ținut intestinele
intacte
410
00:25:14,207 --> 00:25:15,917
în tranşeele Primului Război Mondial.
411
00:25:16,709 --> 00:25:18,461
Îmi puteți da un pahar cu apă ?
412
00:25:18,962 --> 00:25:21,965
Ia-ți singur ! Prunele uscate
de la micul-dejun şi-au făcut efectul.
413
00:25:24,300 --> 00:25:27,011
Neil, dacă n-ai fost la paradă,
unde ai fost ?
414
00:25:27,095 --> 00:25:28,179
La farmacie.
415
00:25:28,429 --> 00:25:31,307
M-am sacrificat pentru ca
angajații mei să se distreze.
416
00:25:31,391 --> 00:25:32,809
Eşti un şef generos.
417
00:25:33,268 --> 00:25:35,979
Parada Moşului e pentru familii.
418
00:25:36,479 --> 00:25:39,357
Familia mea are propria paradă.
În oraş.
419
00:25:39,899 --> 00:25:42,318
Dacă devii primar,
o poți aduce aici.
420
00:25:42,485 --> 00:25:44,320
Foarte progresist, domnule detectiv.
421
00:25:45,113 --> 00:25:48,825
Brokenwood e pregătit
pentru primul lui primar gay ? Sper.
422
00:25:49,200 --> 00:25:51,744
Dar e pregătit pentru o paradă gay ?
423
00:25:52,287 --> 00:25:54,122
Cred că ar fi prea mult.
424
00:25:57,041 --> 00:26:00,170
- Ai avut vreun client dimineață ?
- Niciunul. A fost linişte.
425
00:26:00,295 --> 00:26:01,713
Toată lumea a fost la paradă.
426
00:26:01,796 --> 00:26:04,924
Între orele 09:30 şi 12:30,
nu ai avut niciun client ?
427
00:26:05,091 --> 00:26:07,385
Dar am făcut
multă muncă de birou.
428
00:26:07,635 --> 00:26:10,180
- Distractiv.
- Un rău necesar.
429
00:26:12,265 --> 00:26:15,602
- S-ar putea să mai am întrebări.
- Sună-mă oricând.
430
00:26:17,687 --> 00:26:19,981
Ai spus ceva
despre o campanie murdară.
431
00:26:20,064 --> 00:26:21,941
Ăsta da, candidat !
432
00:26:23,234 --> 00:26:24,861
Împătimit. Cu principii.
433
00:26:25,695 --> 00:26:28,782
Oamenii de genul ăsta luptă
până la capăt. Şi mai e ceva.
434
00:26:28,907 --> 00:26:32,368
Are o pancartă în casă
care îl denigrează pe Evan.
435
00:26:32,494 --> 00:26:33,578
Ce scrie ?
436
00:26:42,796 --> 00:26:44,964
Ce problemă aveați
cu Evan Whitestone ?
437
00:26:45,089 --> 00:26:47,175
- Cine spune că aveam o problemă ?
- Pancarta.
438
00:26:47,258 --> 00:26:49,135
Scrie: "Whitestone e un mincinos".
439
00:26:50,553 --> 00:26:52,055
Când ați dat pancarta jos ?
440
00:26:52,972 --> 00:26:54,682
De ce ați dat-o jos ?
441
00:26:54,766 --> 00:26:57,602
- Nu mai era loc pe peluză.
- De ce era un mincinos ?
442
00:26:57,894 --> 00:27:00,021
- Era o marionetă fără caracter.
- Pentru cine ?
443
00:27:00,271 --> 00:27:02,440
Pentru companiile
de explorare a petrolului.
444
00:27:02,732 --> 00:27:05,151
- Nu există petrol în Brokenwood.
- Deocamdată.
445
00:27:05,235 --> 00:27:07,403
Dar când vor începe forările,
cine ştie ?
446
00:27:07,487 --> 00:27:09,572
Chiar dacă există sau nu,
răul a fost făcut deja.
447
00:27:09,739 --> 00:27:11,407
Ştii ce face fracturarea hidraulică ?
448
00:27:11,741 --> 00:27:14,077
- Am auzit.
- La robinet o să curgă foc.
449
00:27:14,410 --> 00:27:17,163
Brokenwood va deveni
o zonă toxică.
450
00:27:17,622 --> 00:27:20,500
Evan Whitestone a acceptat
fracturarea în Brokenwood ?
451
00:27:20,625 --> 00:27:23,962
Nu încă. Dar ar fi cedat.
Toți cedează.
452
00:27:26,172 --> 00:27:28,591
- E nebună.
- Asta o face periculoasă.
453
00:27:29,050 --> 00:27:31,761
- Şi despre Maureen Moffat ?
- Nu o simpatizează.
454
00:27:31,928 --> 00:27:34,764
Pe Maureen Moffat
când ați văzut-o ultima oară ?
455
00:27:35,390 --> 00:27:39,394
Nu ştiu. Nu-mi pasă.
Un şoarece în haine de lup.
456
00:27:39,519 --> 00:27:41,354
Asta, când are haine pe ea.
457
00:27:42,188 --> 00:27:46,025
A fost găsită moartă
acasă la Evan Whitestone.
458
00:27:46,359 --> 00:27:48,278
A fost mereu o linguşitoare.
459
00:27:49,988 --> 00:27:52,323
Aşadar, Speigleman nu-i plăcea
pe Evan şi pe Maureen.
460
00:27:52,740 --> 00:27:55,201
Dar ea nu place pe nimeni.
Asta nu e o dovadă.
461
00:27:55,785 --> 00:27:59,164
- Măcar avem dovada unui lucru.
- Adică ?
462
00:27:59,247 --> 00:28:02,292
Doamna Crăciun fiind reală,
ia povara de pe umerii Moşului.
463
00:28:02,876 --> 00:28:06,045
M-am întrebat mereu cum reuşeşte
s-ajungă pe tot globul într-o noapte.
464
00:28:06,463 --> 00:28:09,299
Acum ştiu ce făceau
ca să se relaxeze după aceea.
465
00:28:09,883 --> 00:28:12,385
Ambii decedați sunt oameni
în costume de Moş Crăciun !
466
00:28:12,469 --> 00:28:14,179
Nu sunt cei adevărați.
467
00:28:17,766 --> 00:28:20,059
Nu pot să cred
că urmează să spun asta,
468
00:28:20,143 --> 00:28:23,521
dar am impresia că Mike
chiar crede în Moş Crăciun.
469
00:28:23,897 --> 00:28:25,899
Nu cred că e posibil.
470
00:28:27,442 --> 00:28:28,485
Este ?
471
00:28:42,999 --> 00:28:45,418
Te-ai întors aşa de curând ?
Foarte bine.
472
00:28:45,543 --> 00:28:47,587
- Vreau să fac o plângere.
- Pe ce motiv ?
473
00:28:47,754 --> 00:28:48,755
Spargere.
474
00:28:49,422 --> 00:28:51,174
Era aşa când am sosit.
475
00:28:51,299 --> 00:28:54,844
- Eşti sigur că nu lipseşte nimic ?
- Nu ținem numerar aici.
476
00:28:54,969 --> 00:28:58,807
Sunt nişte suvenire de valoare,
dar toate sunt la locul lor.
477
00:28:59,057 --> 00:29:01,017
O să transmit poliției.
478
00:29:01,601 --> 00:29:03,103
Probabil, tineri căutând alcool.
479
00:29:03,603 --> 00:29:07,148
- Nu l-au luat ?
- Nu consum. Sunt abstinent.
480
00:29:07,774 --> 00:29:09,400
N-am nevoie de alcool
în viața mea.
481
00:29:11,486 --> 00:29:13,530
Vrei ca lookul
să se potrivească cu maşina ta ?
482
00:29:13,613 --> 00:29:14,864
Poate, altă dată.
483
00:29:15,031 --> 00:29:17,325
- Dar am câteva întrebări.
- Aşa...
484
00:29:19,285 --> 00:29:20,578
Candidezi la primărie.
485
00:29:20,703 --> 00:29:22,622
Sugerezi că mi-aş fi eliminat
adversarul ?
486
00:29:22,705 --> 00:29:23,748
Nu.
487
00:29:25,208 --> 00:29:28,837
- Aşa ai făcut ?
- Nu. Asta e tot ?
488
00:29:29,921 --> 00:29:32,173
Ce oferi tu,
iar adversarii tăi, nu ?
489
00:29:32,841 --> 00:29:34,884
Cred în afaceri şi cultură.
490
00:29:35,093 --> 00:29:37,428
Vreau ca Brokenwood să fie
o destinație culturală.
491
00:29:38,388 --> 00:29:40,265
O nouă galerie de artă,
un nou muzeu...
492
00:29:40,390 --> 00:29:42,392
Oraşul ăsta are nevoie
de viziune şi de stil.
493
00:29:42,851 --> 00:29:44,227
Îmi place cum sună.
494
00:29:44,477 --> 00:29:46,771
Un vot pentru mine
e un vot pentru schimbare.
495
00:29:46,855 --> 00:29:49,691
- Nu aşa spun toți ?
- Neil Bloom, nu.
496
00:29:50,024 --> 00:29:51,985
El candidează pentru comunitatea gay,
497
00:29:52,068 --> 00:29:54,362
ceea ce e o declarație,
nu un manifest realist.
498
00:29:54,487 --> 00:29:55,488
Pete London ?
499
00:29:55,572 --> 00:29:59,200
Candidează la primărie doar pentru
a-şi extinde propriile afaceri.
500
00:29:59,284 --> 00:30:01,744
- Mighty Meats ?
- N-are nevoie de extindere.
501
00:30:02,078 --> 00:30:03,121
Dar care ?
502
00:30:03,371 --> 00:30:06,166
Pete are un proiect de dezvoltare
imobiliară la periferie.
503
00:30:06,249 --> 00:30:09,377
Un proiect rezidențial
pe 100 de hectare.
504
00:30:09,752 --> 00:30:13,756
- De fapt, un "elefant alb".
- De ce ?
505
00:30:13,882 --> 00:30:16,801
Evan nu a vrut să încalce regulile
ca să-l treacă de consiliu.
506
00:30:17,510 --> 00:30:20,680
Aşa că Pete a decis
să devină consiliul ?
507
00:30:20,972 --> 00:30:22,056
Aşa cred.
508
00:30:23,683 --> 00:30:25,310
O să fac raportul.
509
00:30:32,609 --> 00:30:34,027
Trezeşte-te, domnule elf !
510
00:30:35,278 --> 00:30:36,488
Trezeşte-te !
511
00:30:37,197 --> 00:30:38,782
Mamă !
512
00:30:41,451 --> 00:30:43,328
Mulțumesc.
513
00:30:45,330 --> 00:30:48,124
Dr. Carlton zice că tăietura
din coapsa lui Jared
514
00:30:48,333 --> 00:30:50,668
e la câțiva milimetri
de artera femurală.
515
00:30:51,211 --> 00:30:53,338
Contuzie severă, hemoragie...
516
00:30:54,255 --> 00:30:55,465
Aşadar, aşteptăm ?
517
00:30:56,966 --> 00:30:58,009
Mike...
518
00:30:58,635 --> 00:31:02,138
A fost găsit cu asta în mână.
Maşina lui era în apropiere.
519
00:31:02,305 --> 00:31:05,058
- Duhneşte toată a alcool.
- A condus în starea asta ?
520
00:31:05,558 --> 00:31:09,145
Mai îngrijorător e ăsta.
A fost găsit în buzunarul lui.
521
00:31:09,187 --> 00:31:12,232
Ăsta trebuie să-i fi provocat
tăietura din coastă.
522
00:31:12,315 --> 00:31:13,650
Uită-te la mâner !
523
00:31:28,498 --> 00:31:30,583
Tăietura la gât putea fi făcută
cu ăsta ?
524
00:31:30,708 --> 00:31:34,379
Da. La fel de bine putea fi
şi un cutter, un bisturiu... Multe.
525
00:31:34,963 --> 00:31:36,047
Dar ăsta s-ar potrivi profilului ?
526
00:31:36,172 --> 00:31:39,050
Mike, o să ştiu mai mult
dacă mă laşi să încep.
527
00:31:41,261 --> 00:31:44,931
Breen, rămâi cu Gina.
Trebuie să vorbesc cu Jed Charmers.
528
00:31:45,640 --> 00:31:48,184
Cinci minute.
Îmi aştept colega.
529
00:31:50,812 --> 00:31:54,023
Trecutul lui Maureen Moffat.
A trăit singură mult timp.
530
00:31:54,107 --> 00:31:57,277
O puternică susținătoare a lui Evan
şi a aspirațiilor lui pentru primărie.
531
00:31:57,402 --> 00:32:00,029
Muncea pe brânci,
dar îi plăcea să se distreze.
532
00:32:00,113 --> 00:32:02,615
Avea o înclinație
pentru ținutele extravagante.
533
00:32:03,950 --> 00:32:06,119
Costumul de Moş Crăciun
e de înțeles.
534
00:32:08,788 --> 00:32:09,831
Oare ?
535
00:32:15,295 --> 00:32:17,964
- Recunoşti ăsta ?
- Chiar mă întrebam unde e.
536
00:32:18,756 --> 00:32:20,758
- Ştiai că a dispărut ?
- Că e rătăcit.
537
00:32:20,884 --> 00:32:23,553
Dar dacă e la tine,
o fi fost furat în timpul spargerii.
538
00:32:23,720 --> 00:32:26,639
- Ai spus că nu lipseşte nimic.
- N-am observat.
539
00:32:26,806 --> 00:32:29,184
N-ai observat
că a dispărut un brici ?
540
00:32:29,392 --> 00:32:33,438
Nu. Toate stau în sterilizator.
Şi se numeşte brici cu lamă dreaptă.
541
00:32:35,607 --> 00:32:37,901
- Câte ai ?
- Cinci.
542
00:32:38,735 --> 00:32:39,944
A fost o zi aglomerată.
543
00:32:40,028 --> 00:32:42,197
Abia azi-dimineață,
când mă pregăteam să deschid,
544
00:32:43,281 --> 00:32:45,074
am văzut că sunt doar patru.
545
00:32:45,408 --> 00:32:48,620
- Asta e arma crimei ?
- De ce ai presupune asta ?
546
00:32:48,745 --> 00:32:51,414
Eşti detectiv, ții în mână
o armă potențial letală,
547
00:32:51,498 --> 00:32:54,542
pusă într-o pungă de probe,
şi anchetezi o moarte suspectă.
548
00:32:55,502 --> 00:32:57,879
Cauza morții
nu a fost făcută publică.
549
00:32:58,004 --> 00:33:01,257
- E un oraş mic. Auzi zvonuri.
- De la cine ?
550
00:33:01,633 --> 00:33:05,345
Dna Marlowe a venit cu informațiile
sau speculațiile ei din interior.
551
00:33:06,262 --> 00:33:09,265
- Ăsta nu e genul ei de mediu.
- Dimpotrivă.
552
00:33:09,766 --> 00:33:11,601
Ea îmi face cea mai bună reclamă.
553
00:33:11,684 --> 00:33:14,687
Curând, bărbia ta de elf va fi netedă
ca un fund de bebeluş.
554
00:33:19,526 --> 00:33:21,277
Să nu te mişti deloc.
555
00:33:21,778 --> 00:33:24,989
Era cam agitat. Aşa sunt toți
cei care vin prima oară.
556
00:33:25,865 --> 00:33:28,701
- Când s-a întâmplat asta ?
- Cu o zi înainte de paradă.
557
00:33:34,207 --> 00:33:35,250
Mike ?
558
00:33:35,625 --> 00:33:37,794
Jared a fost la Jed
cu o seară înainte de paradă.
559
00:33:38,336 --> 00:33:40,630
Aşadar, a avut ocazia
să ia briciul.
560
00:33:40,964 --> 00:33:42,966
Dar la fel, şi cel
care a intrat prin efracție.
561
00:33:43,049 --> 00:33:44,884
Dacă nu vorbim de aceeaşi persoană.
562
00:33:46,761 --> 00:33:48,138
Tu ai mai aflat ceva ?
563
00:33:48,221 --> 00:33:51,975
Sacul Moşului Evan Whitestone
era plin de cutii.
564
00:33:52,225 --> 00:33:56,020
Mari, mici, minuscule,
dar toate goale.
565
00:33:56,146 --> 00:33:59,232
E bine că niciun copil
nu se aştepta la vreun cadou.
566
00:34:00,150 --> 00:34:02,402
Vreo noutate despre investițiile
imobiliare ale lui Pete Nebunu' ?
567
00:34:02,527 --> 00:34:04,904
Da. Am stabilit
să mă întâlnesc cu el mai târziu.
568
00:34:05,071 --> 00:34:06,114
Bine.
569
00:34:35,018 --> 00:34:36,019
Breen !
570
00:34:36,728 --> 00:34:38,188
Ar trebui să vii aici.
571
00:34:38,855 --> 00:34:40,523
Bănuiala mea inițială
a fost corectă.
572
00:34:40,607 --> 00:34:43,735
A fost ucis prin secționarea arterei
carotide cu un obiect ascuțit.
573
00:34:43,985 --> 00:34:45,945
Moartea a survenit
în două minute.
574
00:34:47,113 --> 00:34:49,157
Şi acum, Maureen Moffat.
575
00:34:51,451 --> 00:34:54,370
- Rană la cap ?
- Probabil, de la marginea hornului.
576
00:34:54,454 --> 00:34:56,039
- Dar nu asta a ucis-o ?
- Nu.
577
00:34:56,164 --> 00:34:59,459
Dar a făcut-o să leşine
şi să moară din cauza fumului.
578
00:34:59,542 --> 00:35:00,794
Intoxicație ?
579
00:35:01,294 --> 00:35:04,756
De două ori şi jumătate mai mult
decât maximumul pentru greutatea ei.
580
00:35:06,049 --> 00:35:08,468
- De logodnă ?
- De pe inelar, da.
581
00:35:08,635 --> 00:35:10,053
Dar nu e doar atât.
582
00:35:10,470 --> 00:35:14,349
Conținutul stomacului nu sugerează
consumul de plăcintă cu carne.
583
00:35:14,474 --> 00:35:17,060
- Şi...
- Ora morții amândurora.
584
00:35:17,185 --> 00:35:21,064
Cu 12-18 ore înainte de descoperirea
cadavrului lui Evan Whitestone.
585
00:35:21,189 --> 00:35:22,273
Asta înseamnă că...
586
00:35:22,398 --> 00:35:25,318
Evan era mort
înainte să participe la paradă.
587
00:35:32,492 --> 00:35:35,870
Când găsim persoana din car,
găsim ucigaşul.
588
00:35:36,246 --> 00:35:37,747
Sau măcar un complice.
589
00:35:38,748 --> 00:35:40,375
Mulțumesc, Eddie.
590
00:35:41,417 --> 00:35:42,460
Ce e ?
591
00:35:42,544 --> 00:35:44,379
Era Eddie Young,
de la Monsoon Pies.
592
00:35:44,754 --> 00:35:47,340
- Cele mai bune plăcinte din oraş.
- Plăcinta nu era de la ei.
593
00:35:47,465 --> 00:35:49,843
Aluatul e din comerț.
Deloc pufos, fără crustă.
594
00:35:50,718 --> 00:35:54,973
- Şi ?
- Şi era cu friptură şi brânză.
595
00:35:55,640 --> 00:35:56,933
Şi ?
596
00:35:57,434 --> 00:36:00,353
Şi el crede
că asta e regina plăcintelor.
597
00:36:01,438 --> 00:36:04,065
Află cine a cumpărat-o
sâmbătă dimineață.
598
00:36:04,190 --> 00:36:07,610
Partea bună e că-i putem elimina
pe Pete Nebunu' şi pe Victoria.
599
00:36:07,861 --> 00:36:08,945
De ce ?
600
00:36:09,070 --> 00:36:11,906
Mai întâi, Speigleman nu s-ar atinge
de o plăcintă cu carne.
601
00:36:12,031 --> 00:36:14,617
Apoi, amândoi au fost prezenți
când Evan
602
00:36:14,701 --> 00:36:17,537
sau cel care se dădea drept Evan
a coborât din car.
603
00:36:17,996 --> 00:36:19,581
Ăsta e alibiul perfect.
604
00:36:19,873 --> 00:36:22,542
Sunt vegană, las o plăcintă cu carne
la locul crimei,
605
00:36:22,667 --> 00:36:27,172
ies de pe lista suspecților
şi apar într-un loc public.
606
00:36:27,297 --> 00:36:30,091
Asta nu înseamnă că n-au orchestrat
sau chiar au comis ei crima.
607
00:36:30,675 --> 00:36:33,470
- Crezi că au fost două persoane ?
- Da. De ce nu ?
608
00:36:33,595 --> 00:36:37,182
Hayley ? Sunt Mike Shepherd.
Mai am câteva întrebări.
609
00:36:37,515 --> 00:36:40,226
Asta ar presupune că Victoria
Speigleman are un prieten,
610
00:36:40,351 --> 00:36:42,228
ceea ce e greu de imaginat.
611
00:36:42,854 --> 00:36:45,940
Nu ştiu din ce motiv,
persoana din car
612
00:36:46,566 --> 00:36:47,901
nu era Evan Whitestone.
613
00:36:48,735 --> 00:36:51,321
Desigur, putea fi Moş Crăciun
cel real.
614
00:36:52,113 --> 00:36:54,324
Concentrează-ți atenția
asupra oricărui Moş.
615
00:36:54,407 --> 00:36:57,035
Aspiranți... Fantezişti.
616
00:36:58,745 --> 00:36:59,996
Bine.
617
00:37:01,456 --> 00:37:05,460
- Cum, mai exact ?
- Inițiativă, Breen.
618
00:37:15,095 --> 00:37:17,889
Dacă Evan a fost ucis
cu o seară înainte de paradă,
619
00:37:17,972 --> 00:37:20,141
de ce purta costumul
de Moş Crăciun ?
620
00:37:20,225 --> 00:37:23,478
Întrebarea e de ce purta
Maureen Moffat acel costum
621
00:37:23,520 --> 00:37:25,772
şi încerca să intre pe horn.
622
00:37:33,905 --> 00:37:36,074
Hayley, îți mulțumesc
că ne-ai primit.
623
00:37:36,199 --> 00:37:38,993
- E o perioadă aglomerată, ştiu.
- Presupun că aveți veşti.
624
00:37:39,619 --> 00:37:42,956
Am aflat că tatăl tău a fost ucis
cu o seară înainte de paradă.
625
00:37:43,081 --> 00:37:46,417
- Dar a fost la paradă.
- A fost altcineva.
626
00:37:46,876 --> 00:37:49,879
- Un impostor.
- Poftim ?
627
00:37:49,921 --> 00:37:53,550
Asta înseamnă că tatăl tău îmbrăcase
costumul cu o seară înainte de paradă.
628
00:37:54,300 --> 00:37:57,137
- Ți se pare ciudat ?
- Da. Bineînțeles.
629
00:37:58,847 --> 00:38:02,183
Dar lui Evan îi plăcea să fie
Moş Crăciun.
630
00:38:03,059 --> 00:38:04,394
Dar Maureen Moffat ?
631
00:38:04,644 --> 00:38:07,272
Aveau şi alt gen de relație,
în afară de cea profesională ?
632
00:38:07,814 --> 00:38:10,567
Nu, din câte ştiu.
De ce spuneți asta ?
633
00:38:11,067 --> 00:38:16,322
Purtau costume similare.
Vrem să înțelegem ce se petrecea.
634
00:38:16,865 --> 00:38:20,452
Ştiu că Maureen era cunoscută
pentru ținutele sale.
635
00:38:20,910 --> 00:38:24,247
Se costuma cu orice ocazie.
636
00:38:24,873 --> 00:38:26,875
Dar lui Evan nu-i plăcea.
637
00:38:26,958 --> 00:38:29,377
În ciuda costumului său
pentru paradă ?
638
00:38:29,919 --> 00:38:33,381
Asta era altceva. Era pentru copii,
pentru comunitate.
639
00:38:34,924 --> 00:38:37,927
Mulțumesc, Hayley.
Te ținem la curent cu orice noutate.
640
00:38:41,097 --> 00:38:44,350
Aşadar, Evan şi Maureen
erau doar colegi.
641
00:38:44,684 --> 00:38:47,353
Cărora le plăcea să se costumeze
în timpul liber.
642
00:38:54,068 --> 00:38:56,988
- Mă scuzați...
- Ține-te bine !
643
00:38:58,156 --> 00:38:59,199
Kia ora, Tina.
644
00:38:59,324 --> 00:39:01,618
Kia ora, domnule detectiv Shepherd,
Sims...
645
00:39:02,035 --> 00:39:03,787
Deci nu sunt mari progrese.
646
00:39:03,912 --> 00:39:07,582
Asta se întâmplă când pui un tânăr
creştin să se îmbrace în elf.
647
00:39:07,707 --> 00:39:09,709
Nici detectivul Sims, nici eu...
648
00:39:09,834 --> 00:39:12,754
Arătați-mi în Scripturi
unde apare Moş Crăciun !
649
00:39:13,171 --> 00:39:14,464
Nicăieri !
650
00:39:14,547 --> 00:39:16,549
Moş Crăciun
e un instrument al diavolului,
651
00:39:16,716 --> 00:39:19,511
conceput să-i facă pe oameni
să cumpere lucruri
652
00:39:19,594 --> 00:39:21,346
cu banii pe care nu-i au.
653
00:39:21,471 --> 00:39:23,264
De acord cu tine.
654
00:39:23,515 --> 00:39:25,809
Vedeți ?
Iată o femeie care înțelege !
655
00:39:26,434 --> 00:39:27,936
Aroha, Tina mea !
656
00:39:28,061 --> 00:39:30,730
Îmi pare rău de situația
în care se află nepotul tău.
657
00:39:30,855 --> 00:39:31,898
Îi cunoşti pe detectivi ?
658
00:39:32,649 --> 00:39:34,818
Detectiv sergent-major Shepherd
şi detectiv Sims.
659
00:39:34,859 --> 00:39:37,278
Victoria Speigleman.
Dar sunt sigură că ştiți asta.
660
00:39:37,403 --> 00:39:39,656
- M-a vizitat un coleg al vostru.
- Detectivul Breen.
661
00:39:39,739 --> 00:39:41,407
Ați fost la paradă, nu-i aşa ?
662
00:39:42,033 --> 00:39:44,494
Aşa cum i-am spus
detectivului Breen, da.
663
00:39:45,036 --> 00:39:48,706
Şi cu o seară înainte ?
Unde ați fost ?
664
00:39:50,166 --> 00:39:52,502
- Acasă.
- A fost cineva cu dv. ?
665
00:39:53,795 --> 00:39:56,005
Unii dintre noi nu au
resursele altora.
666
00:39:56,089 --> 00:39:58,842
Trebuie să ne bazăm
pe impactul politicilor noastre.
667
00:39:58,925 --> 00:40:02,637
Acum mă scuzați. Am venit
să susțin owhanau la greu,
668
00:40:02,720 --> 00:40:05,682
nu să îndur un interogatoriu inutil.
669
00:40:07,934 --> 00:40:09,894
Atunci, aşa să faceți asta.
670
00:40:10,019 --> 00:40:13,440
Şi să vă promovați pe spatele
unor oameni foarte vulnerabili.
671
00:40:14,023 --> 00:40:17,569
Toți candidații la primărie
sunt nişte oportunişti grosolani ?
672
00:40:17,819 --> 00:40:19,654
Politica e o treabă nemiloasă.
673
00:40:19,696 --> 00:40:22,073
Spune-le asta lui Evan Whitestone
şi lui Maureen Moffat.
674
00:40:23,116 --> 00:40:27,120
Sunt o femeie beată, în lenjerie,
675
00:40:27,203 --> 00:40:30,331
şi urc pe acoperişul unei case
în costum de Moş Crăciun.
676
00:40:30,415 --> 00:40:31,708
De ce ai face asta ?
677
00:40:32,208 --> 00:40:34,502
- Ce ? Să port lenjerie ?
- Să urci aici.
678
00:40:35,003 --> 00:40:37,797
- În costum de Moş Crăciun.
- Pentru a împlini o fantezie ?
679
00:40:38,506 --> 00:40:42,135
- A ta sau a altcuiva ?
- A lui Evan, presupunem.
680
00:40:42,635 --> 00:40:46,139
Dar nu era nimic între ei.
În plus, ea era logodită.
681
00:40:46,222 --> 00:40:48,725
- Dar cu cine ?
- Nu ştiu.
682
00:40:49,392 --> 00:40:53,188
Poate îşi înşela logodnicul
cu Evan.
683
00:40:53,980 --> 00:40:56,858
- Sub pretextul muncii ?
- Hayley era plecată.
684
00:40:57,233 --> 00:40:59,152
Evan era singur în casă.
685
00:40:59,486 --> 00:41:01,571
Maureen merge să discute cu Evan.
686
00:41:01,696 --> 00:41:05,909
Un raport de campanie
înainte de paradă.
687
00:41:06,075 --> 00:41:08,870
Beau şampanie
ca să sărbătorească progresul.
688
00:41:08,995 --> 00:41:11,915
Aprind focul
pentru o atmosferă de Crăciun.
689
00:41:12,332 --> 00:41:14,918
Dar încăperea se umple cu fum.
690
00:41:14,959 --> 00:41:17,253
Am uitat de Moşul din horn !
691
00:41:17,378 --> 00:41:18,838
Îl iau eu.
692
00:41:19,130 --> 00:41:21,216
Maureen urcă pe scară,
693
00:41:24,928 --> 00:41:27,263
fumul îi vine în față...
694
00:41:28,765 --> 00:41:30,809
Tuşeşte, bolboroseşte ceva,
695
00:41:30,975 --> 00:41:35,563
leşină, cade în horn şi moare.
696
00:41:37,857 --> 00:41:41,194
Şi, în timp ce moare, reuşeşte
să se îndese în horn ?
697
00:41:42,320 --> 00:41:45,907
- Adevărat.
- Din reflex, s-ar fi retras.
698
00:41:46,241 --> 00:41:48,785
Atunci, cineva a ținut-o
cu capul în horn.
699
00:41:49,702 --> 00:41:53,164
Trebuie să acceptăm
că pe acoperiş a mai fost cineva.
700
00:41:53,581 --> 00:41:55,625
Aceeaşi persoană
care l-a ucis pe Evan.
701
00:41:55,750 --> 00:41:58,753
- Logodnicul gelos ?
- Posibil.
702
00:41:59,462 --> 00:42:00,630
Dar întrebarea e: cine ?
703
00:42:07,095 --> 00:42:08,138
Breen.
704
00:42:11,307 --> 00:42:12,892
Bine. Mulțumesc.
705
00:42:14,978 --> 00:42:17,939
Cei de la laborator au găsit sângele
lui Evan pe briciul cu lamă dreaptă.
706
00:42:19,732 --> 00:42:22,735
- Asta îl implică pe Jared.
- Aşa pare.
707
00:42:25,238 --> 00:42:26,781
După tine.
708
00:42:30,743 --> 00:42:32,954
Sper că aveți noutăți
despre spargere.
709
00:42:33,037 --> 00:42:34,247
Nimic, deocamdată.
710
00:42:34,330 --> 00:42:36,082
- Ea e detectiv Sims.
- Bună !
711
00:42:36,833 --> 00:42:38,668
După cum vezi,
am mâinile ocupate.
712
00:42:39,335 --> 00:42:40,920
Nu vrem să te reținem.
713
00:42:41,087 --> 00:42:43,214
Vrem doar să aflăm
traseele tuturor.
714
00:42:43,423 --> 00:42:44,674
Ai fost la paradă ?
715
00:42:46,426 --> 00:42:48,261
Domnule, vin imediat.
716
00:42:49,679 --> 00:42:52,599
Nu, nu am fost.
Nu-i pe gustul meu.
717
00:42:53,349 --> 00:42:55,935
Am profitat de ocazie
ca să închid frizeria
718
00:42:56,060 --> 00:42:57,771
şi m-am dus la plajă
ca să fac surfing.
719
00:42:57,896 --> 00:43:01,691
- Mai erau şi alți surferi ?
- Întâmplător, eram singurul.
720
00:43:01,775 --> 00:43:03,651
Cred că toți ceilalți
erau la paradă.
721
00:43:03,943 --> 00:43:06,029
Şi cu o seară înainte
unde ai fost ?
722
00:43:06,362 --> 00:43:09,115
- La o întâlnire.
- Cu ?
723
00:43:10,116 --> 00:43:12,619
Cu managerul campaniei,
Simon Petrovich.
724
00:43:13,119 --> 00:43:14,370
- Unde ?
- Aici.
725
00:43:14,537 --> 00:43:17,457
- Asta a fost înainte de spargere ?
- Bineînțeles.
726
00:43:18,541 --> 00:43:20,960
Ne poți da numărul lui Simon
ca să verificăm ?
727
00:43:21,085 --> 00:43:22,712
Mult succes ! E în avion.
728
00:43:23,213 --> 00:43:26,341
- Care va ateriza cândva.
- În Croația.
729
00:43:26,382 --> 00:43:28,593
- E un zbor de 28 de ore.
- De ce ?
730
00:43:29,469 --> 00:43:30,970
Îşi vizitează mătuşa bolnavă.
731
00:43:34,140 --> 00:43:36,684
Nu ştiu dacă funcționează
în afara granițelor.
732
00:43:37,560 --> 00:43:40,146
E un moment nepotrivit
pentru campania ta.
733
00:43:40,814 --> 00:43:42,232
Aşa e viața.
734
00:43:44,442 --> 00:43:48,571
- Te simți bine ?
- Da.
735
00:43:50,490 --> 00:43:51,533
Mulțumesc.
736
00:44:00,166 --> 00:44:03,628
Îl sun pe Hughes să pună Interpolul
pe urmele lui Petrovich.
737
00:44:05,588 --> 00:44:07,841
Jed Charmers vrea să fie primar,
738
00:44:07,924 --> 00:44:10,260
dar nu participă
la singurul eveniment
739
00:44:10,343 --> 00:44:13,138
care i-ar garanta un public
cu care să interacționeze.
740
00:44:13,263 --> 00:44:16,641
În schimb, merge într-un loc
unde nu a fost văzut de nimeni.
741
00:44:16,933 --> 00:44:19,436
În plus, are o spargere
de unde nu i se ia nimic,
742
00:44:19,519 --> 00:44:22,939
în afară de un brici
cu sângele victimei pe el.
743
00:44:23,189 --> 00:44:25,400
- Convenabil.
- Crezi că e o înscenare ?
744
00:44:25,942 --> 00:44:29,070
Ar putea fi. Făcută de el,
pentru îndepărtarea suspiciunii.
745
00:44:29,654 --> 00:44:33,074
E suspect, da,
dar ce motivație are ?
746
00:44:33,324 --> 00:44:34,951
Primăria ?
747
00:44:35,702 --> 00:44:39,330
Deşi, dacă o vrea atât de mult,
de ce nu a fost la paradă ?
748
00:44:40,373 --> 00:44:43,293
- Poate a fost.
- Costumat în Moş Crăciun ?
749
00:44:43,960 --> 00:44:46,254
- N-ar merge.
- Nu.
750
00:44:47,672 --> 00:44:49,757
Dar amicul lui dispărut,
Petrovich ?
751
00:44:50,675 --> 00:44:52,010
Da. Mulțumesc.
752
00:44:52,385 --> 00:44:54,179
Mulțumesc. La revedere !
753
00:44:55,346 --> 00:44:57,140
Era doamna Marlowe.
Fiți atenți !
754
00:44:57,265 --> 00:44:59,350
Mai demult, i-a făcut un costum
de Moş Crăciun
755
00:44:59,434 --> 00:45:01,895
lui Pete London de la Mighty Meats.
756
00:45:10,528 --> 00:45:11,654
Aici e.
757
00:45:12,572 --> 00:45:14,657
- O privelişte mare.
- Meetville.
758
00:45:15,074 --> 00:45:16,618
Da, eu i-am dat denumirea.
759
00:45:17,786 --> 00:45:19,078
E o viziune măreață.
760
00:45:20,121 --> 00:45:22,624
- Ce vă reține ?
- Planul urbanistic zonal.
761
00:45:22,791 --> 00:45:24,834
Schimbă zona din rurală
în rezidențială ?
762
00:45:24,959 --> 00:45:29,172
Toată lumea vede
că e o idee bună şi progresistă.
763
00:45:29,923 --> 00:45:31,758
Brokenwood trebuie să se dezvolte.
764
00:45:32,175 --> 00:45:34,427
Toată lumea,
mai puțin Evan Whitestone.
765
00:45:34,552 --> 00:45:36,596
A avut dreptul de veto.
L-a folosit.
766
00:45:37,263 --> 00:45:39,933
- Credeți că a fost ceva personal ?
- Obtuz.
767
00:45:40,850 --> 00:45:41,935
Nu mai e.
768
00:45:43,353 --> 00:45:45,980
Cu siguranță,
consiliul se va răzgândi.
769
00:45:46,689 --> 00:45:49,526
După alegeri,
când veți fi votat primar,
770
00:45:49,609 --> 00:45:52,070
fiindcă acum aveți
o oarecare opoziție.
771
00:45:52,153 --> 00:45:55,949
Brokenwood trebuie să se extindă,
altfel, rămâne în urmă.
772
00:45:56,032 --> 00:45:59,577
Ultimul lucru de care are nevoie
e o galerie de artă sau un muzeu.
773
00:46:00,203 --> 00:46:03,039
Oamenii nu trăiesc în artă.
Au nevoie de locuințe.
774
00:46:03,706 --> 00:46:06,376
La fel cum dezvoltatorii
au nevoie de autorizații.
775
00:46:07,377 --> 00:46:08,962
Crezi că aş fi atât de evident ?
776
00:46:09,671 --> 00:46:11,714
Trebuie să luăm în considerare
toate variantele.
777
00:46:11,881 --> 00:46:13,466
Atunci, ia în considerare asta.
778
00:46:13,633 --> 00:46:15,844
N-am nicio legătură
cu moartea lui Evan Whitestone
779
00:46:15,927 --> 00:46:18,430
sau a cățeluşului său,
Maureen Moffat.
780
00:46:19,347 --> 00:46:21,891
Dacă vrei un motiv,
caută mai adânc
781
00:46:21,975 --> 00:46:24,352
la nebuna aia vegană,
Victoria Speigleman.
782
00:46:24,436 --> 00:46:29,232
- Victoria Speigleman ? De ce ?
- De ce ? Vorbeşti serios ?
783
00:46:29,399 --> 00:46:31,484
Sunt măcelar.
Fac afaceri cu carne.
784
00:46:31,651 --> 00:46:33,611
Ar face orice ca să mă discrediteze.
785
00:46:33,736 --> 00:46:35,572
Nu. De ce l-ar ucide pe Evan ?
786
00:46:39,659 --> 00:46:42,454
V-a fost făcut un costum
de Moş Crăciun.
787
00:46:42,537 --> 00:46:44,914
- Poftim ?
- Un costum de Moş.
788
00:46:44,998 --> 00:46:48,960
Acum câțiva ani, pentru o campanie
promoțională. Şi ce ?
789
00:46:49,085 --> 00:46:52,797
Dv., un coleg sau un prieten
l-ați purtat de curând ?
790
00:46:52,964 --> 00:46:54,340
Nu. De ce ?
791
00:46:54,841 --> 00:46:58,219
- Deci încă aveți costumul ?
- E pe undeva. În depozit.
792
00:46:58,720 --> 00:47:03,433
- Aş vrea să-l văd.
- Zău aşa ! Sunt un om ocupat.
793
00:47:03,850 --> 00:47:07,353
Şi, probabil, veți deveni şi mai ocupat
când veți deveni primar.
794
00:47:07,854 --> 00:47:09,355
Aşadar, mergem ?
795
00:47:13,526 --> 00:47:15,195
Sunt la Frog & Cheetah.
796
00:47:15,278 --> 00:47:16,780
Un prânz lung ?
797
00:47:16,905 --> 00:47:18,281
Nu. Aş vrea eu !
798
00:47:18,531 --> 00:47:21,201
Încerc să cooptez posibili Moşi
pentru o şedință foto.
799
00:47:21,284 --> 00:47:23,828
- O şedință foto ?
- Îți explic mai târziu.
800
00:47:24,370 --> 00:47:26,247
Ray Neilson e cam circumspect,
801
00:47:27,332 --> 00:47:30,627
dar mi-a spus că Jared a fost văzut
bând cu Evan aici,
802
00:47:30,710 --> 00:47:32,337
cu o seară înainte de paradă.
803
00:47:32,504 --> 00:47:33,546
Aşa...
804
00:47:46,643 --> 00:47:51,022
Da, i-am servit pe Evan şi pe Jared.
Evan era foarte plin de viață.
805
00:47:51,481 --> 00:47:54,150
Nu ştiu de ce.
Probabil, veselia de Crăciun.
806
00:47:54,275 --> 00:47:57,987
Cum i-am spus şi lui Jared,
ce-a fost a fost.
807
00:47:58,113 --> 00:47:59,656
Nu eşti de acord, Ray ?
808
00:47:59,989 --> 00:48:03,159
"Dacă aş putea schimba trecutul,
ar trebui să-mi schimb atitudinea."
809
00:48:03,868 --> 00:48:06,412
Nu ştiu cine a spus asta.
Probabil că eu.
810
00:48:07,122 --> 00:48:08,790
Încă un Dirty Bastard pentru drum ?
811
00:48:10,959 --> 00:48:13,753
- Dirty Bastard ?
- Cocktailul lui preferat cu rom.
812
00:48:13,878 --> 00:48:15,547
Bătrânului Evan îi cam plăcea romul.
813
00:48:15,922 --> 00:48:18,174
Cred că fusese marinar
într-o altă viață.
814
00:48:18,299 --> 00:48:21,010
Sau în cea pe care o va începe acum,
dacă crezi în aşa ceva.
815
00:48:21,094 --> 00:48:22,262
Pe cine a sunat ?
816
00:48:23,513 --> 00:48:24,764
Nu trag cu urechea.
817
00:48:25,223 --> 00:48:27,725
- Dar Jared ar fi auzit ?
- Posibil.
818
00:48:27,809 --> 00:48:31,187
- O fi fost legat de discuția lor.
- Ce discuție ?
819
00:48:31,354 --> 00:48:33,523
Cum am spus,
nu trag cu urechea.
820
00:48:34,232 --> 00:48:38,194
- Cum se simte Jared ?
- Deocamdată aşteptăm.
821
00:48:38,778 --> 00:48:40,196
E îngrozitor.
822
00:48:41,239 --> 00:48:42,866
A băut şi el Dirty Bastards ?
823
00:48:42,949 --> 00:48:45,368
- Mai vrei o bere, Jared ?
- Nu, mulțumesc.
824
00:48:45,869 --> 00:48:48,955
Îl duc acasă pe domnul primar.
Mâine e o zi importantă.
825
00:48:49,456 --> 00:48:52,375
O să scot elful din mine
la suprafață.
826
00:48:53,126 --> 00:48:54,586
El bea doar bere.
827
00:48:54,711 --> 00:48:57,380
Şi se pricepe la vinurile roşii,
după cum ştii.
828
00:48:57,797 --> 00:48:58,840
Ştiu.
829
00:49:00,383 --> 00:49:01,468
Mulțumesc.
830
00:49:12,061 --> 00:49:14,939
E doar o coincidență.
831
00:49:20,862 --> 00:49:24,824
Costumul e aici,
alături de toate celelalte costume
832
00:49:24,908 --> 00:49:28,328
folosite în scopuri promoționale
de-a lungul timpului.
833
00:49:29,162 --> 00:49:30,288
După tine.
834
00:49:31,831 --> 00:49:34,000
Intrați dv. Ştiți mai bine
unde ar putea fi.
835
00:49:34,667 --> 00:49:35,794
Bine.
836
00:49:47,889 --> 00:49:49,182
Unde e ?
837
00:49:50,600 --> 00:49:51,935
Sunt sigur...
838
00:49:52,685 --> 00:49:55,480
- Nu e aici, dar...
- Înțeleg.
839
00:49:56,314 --> 00:49:57,607
Puteți da o explicație ?
840
00:50:04,614 --> 00:50:06,366
Dacă cetățenii află despre asta,
841
00:50:06,449 --> 00:50:08,451
şansele mele electorale
vor fi compromise.
842
00:50:08,827 --> 00:50:12,038
Oficial, ne ajutați cu ancheta.
843
00:50:12,705 --> 00:50:16,626
Toată lumea ştie că ăsta e un eufemism
pentru când eşti suspect.
844
00:50:18,378 --> 00:50:20,713
Dacă se află, vă dau în judecată.
845
00:50:22,382 --> 00:50:23,883
Sunteți pregătiți pentru asta ?
846
00:50:24,551 --> 00:50:27,303
Dați o declarație ca martor,
dle London.
847
00:50:28,054 --> 00:50:30,140
Vrem doar să umplem golurile.
848
00:50:32,308 --> 00:50:35,270
- Aşadar, ați participat la paradă.
- Da.
849
00:50:37,397 --> 00:50:38,690
V-am spus.
850
00:50:39,190 --> 00:50:41,151
Au fost martori.
Întrebați-l pe Wally Seymour.
851
00:50:41,192 --> 00:50:43,236
Până şi vrăjitoarea aia
de Speigleman m-a văzut.
852
00:50:43,319 --> 00:50:46,114
Da, dar cu o seară înainte
nu ne puteți spune unde ați fost ?
853
00:50:46,197 --> 00:50:47,407
De ce e relevant ?
854
00:50:47,824 --> 00:50:50,285
Poate confirma cineva
unde ați fost ?
855
00:50:50,410 --> 00:50:51,619
Soția dv. ?
856
00:50:52,620 --> 00:50:55,623
E la Sydney,
într-o tabără de yoga.
857
00:50:56,249 --> 00:50:59,085
- Altcineva ?
- Vânați un alibi ?
858
00:51:00,003 --> 00:51:03,339
- În lipsa unui termen mai potrivit...
- N-am nevoie de alibi.
859
00:51:03,423 --> 00:51:06,176
Cu cât ne explicați mai repede
unde ați fost în seara aceea,
860
00:51:06,217 --> 00:51:07,969
cu atât ne vom convinge mai curând.
861
00:51:08,261 --> 00:51:10,555
- Nu sunt arestat, nu ?
- Nu, nu sunteți.
862
00:51:10,680 --> 00:51:12,098
Deci nu sunt obligat să stau aici.
863
00:51:12,223 --> 00:51:15,518
Vreau doar să-mi explicați
unde ați fost dv.
864
00:51:15,602 --> 00:51:17,437
şi unde e costumul de Moş Crăciun.
865
00:51:17,520 --> 00:51:21,983
Asta pot să fac.
Când mă întorc cu avocatul.
866
00:51:25,528 --> 00:51:27,947
Dle London !
Pe dv. voiam să vă văd.
867
00:51:28,072 --> 00:51:31,075
Ați fi dispus să purtați un costum
de Moş pentru o şedință foto ?
868
00:51:31,367 --> 00:51:33,036
Nu fac aşa ceva !
869
00:51:35,413 --> 00:51:36,456
Păcat !
870
00:51:37,248 --> 00:51:39,709
Asta l-ar fi ajutat să-l eliminăm
de pe lista suspecților.
871
00:51:39,793 --> 00:51:41,878
Devine cam arțăgos
când aude cuvântul "suspect".
872
00:51:42,504 --> 00:51:44,881
- Ce şedință foto ?
- Toate, la timpul lor.
873
00:51:50,845 --> 00:51:53,640
M-am gândit. Poate că Mike
chiar crede în Moş Crăciun
874
00:51:53,723 --> 00:51:55,391
ca într-un prieten imaginar.
875
00:51:55,517 --> 00:51:57,477
Pentru că nu are pe altcineva.
876
00:51:57,602 --> 00:51:59,437
E singur în ziua de Crăciun.
877
00:52:00,563 --> 00:52:04,609
De ce altfel s-ar fi oferit
să lucreze pe 25 ?
878
00:52:04,734 --> 00:52:09,572
Măcar eu mă duc la ai mei
şi e totul pregătit.
879
00:52:10,115 --> 00:52:12,158
Tradiția ciudată de la antipozi
880
00:52:12,242 --> 00:52:16,037
a fripturii zdravene
într-o zi toridă de vară.
881
00:52:16,496 --> 00:52:19,290
Bravo ție !
Anul ăsta sunt doar cu Roxy.
882
00:52:19,374 --> 00:52:22,377
O să am noroc dacă primesc
tofu şi salată verde.
883
00:52:22,669 --> 00:52:25,964
E sfârşitul zilei a doua,
şi ce ştim ?
884
00:52:28,258 --> 00:52:32,178
Pete London evită să spună
unde a fost în seara crimelor.
885
00:52:32,387 --> 00:52:37,725
Şi încă n-am vorbit cu managerul
de campanie a lui Jed Charmers,
886
00:52:37,809 --> 00:52:41,604
Simon Petrovich,
ca să-i aflăm varianta.
887
00:52:42,397 --> 00:52:45,316
Ştim că Jared Morehu a fost ultima
persoană care l-a văzut pe Evan.
888
00:52:45,400 --> 00:52:46,776
Dacă el l-a dus acasă.
889
00:52:46,860 --> 00:52:50,113
Asta vom afla când Jared se va trezi
şi ne va răspunde la câteva întrebări.
890
00:52:50,280 --> 00:52:54,409
Dar trebuie să fim pregătiți
pentru cazul în care nu se va trezi.
891
00:52:55,827 --> 00:52:58,413
E un luptător. Îşi va reveni.
892
00:53:00,707 --> 00:53:04,294
Între timp, am organizat
o şedință foto mâine, la prima oră.
893
00:53:04,836 --> 00:53:07,297
Aşa... Ce-i asta ?
894
00:53:07,922 --> 00:53:09,883
Dna Marlowe
şi doamnele din cercul de croitorie
895
00:53:09,966 --> 00:53:11,718
au creat un costum
identic cu al lui Evan.
896
00:53:12,051 --> 00:53:16,431
Ray Neilson, Neil Bloom şi alți doi
de înălțime şi constituție similare.
897
00:53:16,514 --> 00:53:18,683
Şi o să-l abordez pe Jed Charmers.
898
00:53:19,642 --> 00:53:22,145
- Nu poate fi Jed.
- De ce nu ?
899
00:53:22,771 --> 00:53:24,564
Pentru că... ştii tu.
900
00:53:24,689 --> 00:53:25,732
Ce e ?
901
00:53:26,649 --> 00:53:29,194
E maori. Ar fi un Moş creol.
902
00:53:30,320 --> 00:53:33,281
Ştim că Moşul nu e maori
şi că are ochii albaştri.
903
00:53:34,240 --> 00:53:35,533
Dar avem de-a face cu un tip
904
00:53:35,617 --> 00:53:37,911
care a făcut un efort fantastic
pentru a se deghiza.
905
00:53:38,328 --> 00:53:40,288
Cine ştie cât de departe a mers ?
906
00:53:40,455 --> 00:53:43,625
- Adică... şi-a deschis tenul ?
- Şi şi-a pus lentile de contact.
907
00:53:43,666 --> 00:53:46,252
- De ce nu ?
- Pentru că e puțin probabil.
908
00:53:47,003 --> 00:53:49,089
Zău aşa ! Priviți !
909
00:53:49,547 --> 00:53:53,134
Avem doar o bucată de față
pentru a-l identifica pe vinovat.
910
00:53:53,259 --> 00:53:56,471
Îmbrăcându-i în Moş Crăciun,
putem elimina din suspecți.
911
00:53:56,596 --> 00:53:59,599
Iar cei care nu vor să se îmbrace
ce au de ascuns ?
912
00:54:02,435 --> 00:54:03,853
Ai vrut inițiativă.
913
00:54:04,020 --> 00:54:07,107
Acum vreau să trec pe la spital
să văd ce face Jared,
914
00:54:07,440 --> 00:54:09,609
apoi să beau un pahar
de vin roşu.
915
00:54:10,610 --> 00:54:13,196
- Succes !
- Noapte bună !
916
00:54:17,742 --> 00:54:19,452
Încearcă să fii mai vesel !
917
00:54:21,704 --> 00:54:22,705
E bine.
918
00:54:22,789 --> 00:54:24,874
Mă simt stereotipat.
919
00:54:24,999 --> 00:54:27,127
Atitudinea mea jovială
față de viață
920
00:54:27,210 --> 00:54:29,963
m-a adus pe o listă ciudată
de suspecți.
921
00:54:30,547 --> 00:54:33,633
Ciudat !
Nu te consider jovial.
922
00:54:34,634 --> 00:54:35,677
Nu ?
923
00:54:36,302 --> 00:54:39,556
Morocănos, arțăgos şi posac
924
00:54:39,722 --> 00:54:42,642
sunt câteva atribute
care-mi vin în minte.
925
00:54:43,476 --> 00:54:46,104
Poftim ! Votează cu Bloom
pentru egalitate şi sinceritate.
926
00:54:46,187 --> 00:54:47,647
Sam, suntem pregătiți.
927
00:54:47,730 --> 00:54:49,566
Rămâi aşa !
928
00:54:51,109 --> 00:54:53,111
Nu-i aşa că arată minunat ?
929
00:54:53,403 --> 00:54:54,446
Zâmbiți !
930
00:54:56,364 --> 00:54:57,949
Foarte bine !
931
00:54:58,074 --> 00:54:59,367
Zâmbiți !
932
00:55:00,243 --> 00:55:01,703
Următorul !
933
00:55:04,497 --> 00:55:06,583
Spuneți "Crăciun fericit !"
934
00:55:09,043 --> 00:55:14,048
După cum vedeți, perucă, barbă albă,
ochelari, mănuşi...
935
00:55:15,341 --> 00:55:17,469
E greu să spui...
936
00:55:19,596 --> 00:55:21,181
... ceva.
937
00:55:23,183 --> 00:55:26,603
Aşadar, ai demonstrat
ceea ce ştiam deja.
938
00:55:26,686 --> 00:55:28,271
Că putea fi oricine.
939
00:55:28,563 --> 00:55:31,065
Dacă vezi un Moş,
i-ai văzut pe toți.
940
00:55:31,191 --> 00:55:33,526
Dar Pete London
a refuzat să participe.
941
00:55:33,610 --> 00:55:37,447
Iar Jed Charmers
nu a vrut să coopereze.
942
00:55:37,781 --> 00:55:39,783
Da... Asta a sunat ciudat.
943
00:55:40,450 --> 00:55:42,744
Ți se pare că arăt
ca un Moş Crăciun clasic ?
944
00:55:42,827 --> 00:55:44,579
Ăsta e un proces de eliminare.
945
00:55:44,704 --> 00:55:45,830
Nu prea cred.
946
00:55:48,541 --> 00:55:50,460
Asta nu-l exonerează.
947
00:55:50,794 --> 00:55:53,379
Două persoane ar fi putut face asta.
948
00:55:53,671 --> 00:55:54,923
Una pe car,
949
00:55:55,173 --> 00:55:58,802
pentru a-i oferi celuilat suspect
un alibi sau...
950
00:55:59,135 --> 00:56:02,305
Chiar îl eliminăm pe tipul ăsta
pentru că e puțin probabil ?
951
00:56:02,514 --> 00:56:04,265
Asta nu înseamnă că n-a făcut-o el.
952
00:56:05,433 --> 00:56:08,520
Şi încă nu ştim
că nu a fost tipul ăsta.
953
00:56:08,603 --> 00:56:10,063
Oare chiar e în Croația ?
954
00:56:11,356 --> 00:56:12,732
Şi nu putem uita de Jared.
955
00:56:13,608 --> 00:56:16,402
Jed înscenează o spargere
ca să ne inducă în eroare.
956
00:56:17,403 --> 00:56:20,031
Dar cum a ajuns Jared
cu un brici în buzunar ?
957
00:56:20,490 --> 00:56:22,408
Poate l-a furat
când s-a bărbierit.
958
00:56:22,951 --> 00:56:24,953
Asta înseamnă
că spargerea a fost reală.
959
00:56:25,286 --> 00:56:27,372
Dar nu lipseşte nimic ?
Puțin probabil.
960
00:56:28,081 --> 00:56:29,124
Mulțumesc.
961
00:56:30,542 --> 00:56:33,586
137 de plăcinte cu friptură
şi brânză
962
00:56:33,670 --> 00:56:35,964
au fost vândute în Brokenwood
sâmbătă dimineață,
963
00:56:36,089 --> 00:56:40,093
la cinci patiserii diferite,
şase lăptării şi trei benzinării.
964
00:56:40,677 --> 00:56:43,805
137 ?
Ne-am greşit meseria.
965
00:56:46,266 --> 00:56:48,893
Am nevoie de o cafea.
Mai vrea cineva ?
966
00:56:49,853 --> 00:56:53,106
O să cercetez reticența
lui Pete Nebunu' de a face pe Moşu'.
967
00:56:53,189 --> 00:56:54,732
Poate s-a răzgândit.
968
00:56:55,483 --> 00:56:57,527
Mulțumesc. Şi nu uitați.
969
00:56:57,610 --> 00:57:00,488
Un vot pentru mine e un vot
pentru egalitate şi sinceritate.
970
00:57:04,659 --> 00:57:06,870
Poftim ! Şi...
971
00:57:08,788 --> 00:57:11,624
- E prea mult, crezi ?
- Mesajul e transmis.
972
00:57:12,709 --> 00:57:15,462
- O cunoşti pe Maureen Moffat ?
- Desigur.
973
00:57:15,628 --> 00:57:16,963
Ce tragedie !
974
00:57:17,589 --> 00:57:19,758
Am înțeles că îți plac petrecerile.
975
00:57:19,966 --> 00:57:22,927
Da.
Maureen nu se sfia să se distreze.
976
00:57:23,136 --> 00:57:26,014
Dar mai mult decât atât,
a fost o consilieră tenace,
977
00:57:26,139 --> 00:57:29,392
devotată slujbei şi lui Evan.
978
00:57:30,769 --> 00:57:32,771
- Cât de devotată ?
- Foarte.
979
00:57:34,397 --> 00:57:35,565
Bună ziua !
980
00:57:35,732 --> 00:57:38,234
Un vot pentru mine e un vot
pentru egalitate şi sinceritate.
981
00:57:38,818 --> 00:57:40,153
Poftă bună !
982
00:57:40,820 --> 00:57:42,572
Aveau o aventură ?
983
00:57:43,239 --> 00:57:46,242
De ce ?
Niciunul nu era în vreo relație.
984
00:57:46,367 --> 00:57:47,786
Dar Maureen era logodită.
985
00:57:48,661 --> 00:57:50,747
- Cu cine ?
- Nu ştii ?
986
00:57:51,539 --> 00:57:54,125
Dacă ar fi fost adevărat,
sunt sigur că s-ar fi aflat.
987
00:57:54,584 --> 00:57:56,127
Avea ochi doar pentru Evan,
988
00:57:56,211 --> 00:57:58,838
dar n-au spus niciodată
că ar forma un cuplu.
989
00:58:00,256 --> 00:58:02,217
Scuze. Bună ziua !
990
00:58:02,675 --> 00:58:05,929
Un vot pentru mine e un vot
pentru egalitate şi sinceritate.
991
00:58:06,679 --> 00:58:08,181
- Mulțumesc.
- De ce ?
992
00:58:09,390 --> 00:58:14,104
Evan nu reuşise să accepte
că şi-a uitat soția decedată.
993
00:58:14,604 --> 00:58:16,773
- Eşti sigur ?
- Da.
994
00:58:17,774 --> 00:58:20,360
Cum de ştii tu,
iar Hayley Whitestone nu ?
995
00:58:20,443 --> 00:58:21,986
Din respect pentru Hayley.
996
00:58:22,529 --> 00:58:24,239
Evan era un om bun.
997
00:58:24,405 --> 00:58:26,157
Arogant, dar bun.
998
00:58:27,075 --> 00:58:29,744
Şi, ținând cont de împrejurările
sinistre ale morții lui Patsy,
999
00:58:30,870 --> 00:58:32,372
nici nu mă mir.
1000
00:58:36,126 --> 00:58:38,294
Când se întoarce Pete,
rugați-l să mă sune.
1001
00:58:39,587 --> 00:58:40,630
Mă ocup eu.
1002
00:58:40,755 --> 00:58:42,799
Spuneți nu fracturării hidraulice !
1003
00:58:52,100 --> 00:58:53,893
Victoria a încetat cu scandalul ?
1004
00:58:53,977 --> 00:58:56,479
Nu, dar e în celulă,
aşa că nu mai contează.
1005
00:58:56,563 --> 00:58:59,107
De ce îl acuza pe Pete London
de fracturare ?
1006
00:59:00,066 --> 00:59:02,652
Puteți aştepta aici
până soseşte un avocat din serviciu.
1007
00:59:02,694 --> 00:59:05,238
Am dreptul la liberă exprimare.
Nu am greşit cu nimic.
1008
00:59:05,321 --> 00:59:07,949
Ați făcut pagube cu intenție,
ați avut un comportament violent
1009
00:59:08,032 --> 00:59:09,701
şi ați atacat un polițist.
1010
00:59:09,784 --> 00:59:10,910
Citeşte asta !
1011
00:59:13,955 --> 00:59:15,999
Minuta unei şedințe
închise a consiliului.
1012
00:59:16,082 --> 00:59:18,418
Pete London nu voia
aprobare pentru locuințe.
1013
00:59:19,627 --> 00:59:21,004
Doamne !
1014
00:59:21,546 --> 00:59:25,717
Toată lumea vede
că e o idee bună şi progresistă.
1015
00:59:26,676 --> 00:59:28,553
Brokenwood trebuie să se dezvolte.
1016
00:59:28,845 --> 00:59:30,263
Aprobare pentru minerit.
1017
00:59:31,014 --> 00:59:32,140
Evan a respins-o.
1018
00:59:32,265 --> 00:59:35,268
Dar Victoria crede că s-ar fi lăsat
cumpărat în cele din urmă.
1019
00:59:35,852 --> 00:59:38,021
- Aşa că l-a ucis ?
- Posibil.
1020
00:59:38,146 --> 00:59:41,274
Dar asta i-ar fi asigurat victoria
lui Pete.
1021
00:59:41,316 --> 00:59:43,485
Apoi ar fi fost liber
să facă ce vrea.
1022
00:59:43,568 --> 00:59:46,571
E atât de nebună,
încât o fi crezut că va câştiga ea.
1023
00:59:48,364 --> 00:59:51,117
Ştiți cu ce se ia uleiul de motor
de pe un costum din poliester ?
1024
00:59:51,951 --> 00:59:53,453
Îi dai foc ?
1025
00:59:54,287 --> 00:59:55,288
Domnule !
1026
00:59:56,164 --> 00:59:59,209
Mulțumesc că ai venit.
Cum decurg pregătirile ?
1027
00:59:59,375 --> 01:00:01,086
Toată lumea mă ajută.
1028
01:00:03,296 --> 01:00:05,173
Mâine are loc înmormântarea ?
1029
01:00:06,341 --> 01:00:10,345
Între timp, sunt convins
că îți e greu să faci şi câțiva paşi.
1030
01:00:11,805 --> 01:00:13,973
Simți că mergi prin melasă, ştiu.
1031
01:00:14,224 --> 01:00:15,308
Ați trecut prin asta ?
1032
01:00:16,476 --> 01:00:17,519
Da.
1033
01:00:18,019 --> 01:00:20,563
Deşi cu mama ta,
apoi cu tatăl...
1034
01:00:20,897 --> 01:00:22,482
E o pierdere cumplită.
1035
01:00:27,654 --> 01:00:29,364
Nu te rețin mult.
1036
01:00:30,323 --> 01:00:34,077
Încercăm să umplem nişte goluri
şi să eliminăm câteva scenarii.
1037
01:00:35,495 --> 01:00:38,623
Îți aminteşti la ce oră ai sosit
în Brokenwood ?
1038
01:00:39,374 --> 01:00:41,459
- Când l-am găsit pe Evan ?
- Da.
1039
01:00:44,879 --> 01:00:48,007
- Am sunat la Urgențe.
- Desigur.
1040
01:00:52,846 --> 01:00:54,264
La 13:19.
1041
01:00:55,765 --> 01:00:58,393
Din curiozitate, e drum lung
de la cabană ?
1042
01:00:58,852 --> 01:01:01,563
Cam o oră şi 45 de minute.
1043
01:01:02,397 --> 01:01:05,984
Deci ai plecat din Smiths Bay
pe la 11:30 ?
1044
01:01:06,192 --> 01:01:07,819
Cam aşa ceva. De ce ?
1045
01:01:08,820 --> 01:01:12,073
Poate că treaba asta
n-are nicio relevanță,
1046
01:01:13,366 --> 01:01:15,618
dar ştii dacă tatăl tău
şi Maureen Moffat
1047
01:01:15,702 --> 01:01:17,996
erau mai mult decât simpli colegi ?
1048
01:01:18,538 --> 01:01:20,373
- În ce sens ?
- Romantic.
1049
01:01:20,582 --> 01:01:21,624
Nu.
1050
01:01:23,460 --> 01:01:25,378
Să zicem că ar fi adevărat.
1051
01:01:25,587 --> 01:01:28,423
Te poți gândi la vreun motiv
pentru care să nu-ți fi spus ?
1052
01:01:28,548 --> 01:01:30,925
Dar mi-ar fi spus.
Aş fi fost prima căreia să-i spună.
1053
01:01:31,968 --> 01:01:34,220
E ceva ce nu ştiu ?
1054
01:01:35,555 --> 01:01:37,098
Nimic concret.
1055
01:01:37,265 --> 01:01:39,392
Atunci, de ce mă întrebați asta ?
1056
01:01:40,727 --> 01:01:42,520
Verificăm pistele anchetei.
1057
01:01:43,229 --> 01:01:47,233
Multe duc spre fundături,
dar trebuie să le explorăm.
1058
01:01:49,360 --> 01:01:51,613
- Bărbatul din maşina break.
- Poftim ?
1059
01:01:51,654 --> 01:01:54,616
Când am intrat în oraş,
am avut un mic accident.
1060
01:01:55,992 --> 01:01:57,786
Îmi pare foarte rău.
1061
01:01:58,995 --> 01:02:00,288
Nu pare foarte grav.
1062
01:02:00,413 --> 01:02:01,623
Când, mai exact ?
1063
01:02:02,040 --> 01:02:05,168
Ne-am lăsat numerele de telefon.
Poate îşi aminteşte el când.
1064
01:02:05,293 --> 01:02:08,588
Vă scriu datele de contact.
Îmi pare foarte rău.
1065
01:02:09,464 --> 01:02:11,508
- Am datele lui pe-aici.
- M-ar ajuta.
1066
01:02:13,927 --> 01:02:16,387
- Scuze. Bună, Hayley !
- Bună !
1067
01:02:16,513 --> 01:02:17,555
O vorbă ?
1068
01:02:18,556 --> 01:02:19,724
Scuză-mă.
1069
01:02:22,519 --> 01:02:25,855
- Jared s-a trezit.
- În sfârşit, o veste bună.
1070
01:02:26,606 --> 01:02:30,568
Ultimul lucru pe care mi-l amintesc
e că m-am bărbierit la Jed.
1071
01:02:31,236 --> 01:02:33,196
A fost ideea doamnei Marlowe.
1072
01:02:34,364 --> 01:02:36,199
- Aşa e.
- Da.
1073
01:02:36,324 --> 01:02:38,409
Nu aşa îmi place mie
să-mi petrec timpul.
1074
01:02:38,493 --> 01:02:40,328
Îți aminteşti cum ai făcut cucuiul ?
1075
01:02:41,204 --> 01:02:42,205
Nu ştiu.
1076
01:02:42,872 --> 01:02:45,834
Îți aminteşti că ai băut cu Evan
Whitestone la Frog & Cheetah ?
1077
01:02:47,752 --> 01:02:49,003
Nu. Îmi pare rău.
1078
01:02:49,087 --> 01:02:51,047
Nici că ai dat pe gât
o sticlă cu rom ?
1079
01:02:51,131 --> 01:02:55,635
Rom ? Nu. Imposibil !
Nu-l suport.
1080
01:02:56,344 --> 01:02:58,972
Am renunțat la plăcerea asta
când am împlinit 16 ani.
1081
01:02:59,097 --> 01:03:00,390
Nu mai fac asta, Mike.
1082
01:03:00,807 --> 01:03:03,143
E suficient deocamdată.
Vă rog.
1083
01:03:05,145 --> 01:03:07,730
Jared, regina plăcintelor ?
1084
01:03:09,399 --> 01:03:12,235
Cea cu friptură şi brânză.
Ştii bine, Mike.
1085
01:03:13,486 --> 01:03:14,863
Odihneşte-te !
1086
01:03:18,408 --> 01:03:21,995
Simptomele confirmă
amnezia parțială.
1087
01:03:22,454 --> 01:03:24,914
Cât timp poate dura
până îi revine memoria ?
1088
01:03:24,998 --> 01:03:28,168
O zi, o săptămână, un an...
Poate, niciodată.
1089
01:03:28,293 --> 01:03:31,546
Evenimentele recente
ar putea fi uitate definitiv ?
1090
01:03:31,671 --> 01:03:32,714
Da.
1091
01:03:32,756 --> 01:03:36,342
Asta poate fi de la contuzie
sau de la alcool ?
1092
01:03:36,801 --> 01:03:40,221
Pentru un bărbat care se presupune
că a băut o sticlă cu rom,
1093
01:03:40,305 --> 01:03:42,307
alcoolemia
e surprinzător de scăzută.
1094
01:03:42,432 --> 01:03:43,975
Neglijabilă chiar.
1095
01:03:44,851 --> 01:03:47,228
Ăsta e motivul
pentru care nu a murit.
1096
01:03:49,272 --> 01:03:50,899
Deci nu era beat ?
1097
01:03:55,695 --> 01:03:56,738
Şefule !
1098
01:03:57,489 --> 01:03:58,573
Mulțumesc.
1099
01:05:07,267 --> 01:05:09,310
Apelurile telefonice
ale lui Evan Whitestone.
1100
01:05:09,394 --> 01:05:12,439
Şi tehnicienii au reuşit
să-i acceseze mesageria vocală.
1101
01:05:12,647 --> 01:05:14,357
E o înregistrare de la Hayley.
1102
01:05:14,524 --> 01:05:17,819
Îi lăsa un mesaj
când i-a descoperit cadavrul.
1103
01:05:18,319 --> 01:05:19,612
E cam înfiorăor.
1104
01:05:20,155 --> 01:05:21,197
Mulțumesc.
1105
01:05:26,077 --> 01:05:31,332
Mike, spui mereu că mulți oameni
cred în Moş Crăciun.
1106
01:05:31,750 --> 01:05:32,792
Aşa e.
1107
01:05:33,209 --> 01:05:38,256
Presupun că te referi
la oamenii de opt ani sau mai mici.
1108
01:05:38,882 --> 01:05:41,092
Sau care au vârsta mentală
de opt ani.
1109
01:05:41,176 --> 01:05:42,927
Adică nu tu.
1110
01:05:44,053 --> 01:05:46,723
În clipa asta, nu mai sunt sigur.
1111
01:05:49,225 --> 01:05:50,310
Sora mea...
1112
01:05:50,810 --> 01:05:52,896
Fiul ei, Aaron, are sindromul Down.
1113
01:05:53,605 --> 01:05:56,149
- Îmi pare rău.
- Nu e cazul.
1114
01:05:56,733 --> 01:06:00,487
Cred că e cel mai optimist şi mai
fericit copil pe care l-ai cunoaşte.
1115
01:06:00,612 --> 01:06:02,155
Când vorbeşte despre Moş Crăciun,
1116
01:06:02,238 --> 01:06:08,119
îți dai seama că Moşul
e, fără îndoială, 100% real.
1117
01:06:09,162 --> 01:06:11,247
De ce am vrea să distrugem asta ?
1118
01:06:14,417 --> 01:06:15,919
Ce faci de Crăciun ?
1119
01:06:17,212 --> 01:06:19,881
Mama şi tata se întorc
dintr-o vacanță în Regatul Unit
1120
01:06:20,006 --> 01:06:22,550
exact la timp cât să bage
o friptură în cuptor. Tu ?
1121
01:06:24,260 --> 01:06:25,261
Lucrez.
1122
01:06:26,805 --> 01:06:27,847
Da.
1123
01:06:28,515 --> 01:06:30,016
Noapte bună !
1124
01:06:30,433 --> 01:06:31,434
Noapte bună !
1125
01:06:49,369 --> 01:06:51,454
RAPORT DE AUTOPSIE
1126
01:06:53,915 --> 01:06:57,544
Decedata a sângerat masiv...
Plagă extinsă a pericardului...
1127
01:07:05,635 --> 01:07:07,137
Bună, tată ! Eu sunt.
1128
01:07:07,220 --> 01:07:09,431
Tocmai m-am întors de la plajă.
Unde eşti ?
1129
01:07:10,432 --> 01:07:14,519
Poate n-ai luat maşina.
Oricum, abia aştept să vorbim.
1130
01:07:15,019 --> 01:07:17,105
Sper că parada a decurs bine.
1131
01:07:18,106 --> 01:07:19,149
Tată !
1132
01:07:20,400 --> 01:07:23,278
Tată, dormi ? Tată !
1133
01:07:26,990 --> 01:07:29,325
Tată ! Ajutor !
1134
01:07:44,048 --> 01:07:47,135
DE CE NU EVAN ?
1135
01:08:29,803 --> 01:08:31,763
Cineva a încercat
să-l omoare pe Jared,
1136
01:08:31,846 --> 01:08:33,556
dar aparatele au luat-o razna.
1137
01:08:33,723 --> 01:08:36,267
Două asistente l-au speriat
pe atacator.
1138
01:08:36,851 --> 01:08:37,894
Paza ?
1139
01:08:37,977 --> 01:08:40,647
A ieşit înainte să apuce ei
să-l prindă.
1140
01:08:41,481 --> 01:08:42,524
Semnalmente ?
1141
01:08:42,649 --> 01:08:45,610
O să fim surprinşi sau nu ?
1142
01:08:48,238 --> 01:08:51,324
După câteva secunde...
1143
01:08:54,911 --> 01:08:56,121
Dacă ar fi să pariez,
1144
01:08:56,204 --> 01:08:59,499
aş spune că persoana seamănă
cu Pete London.
1145
01:09:00,750 --> 01:09:03,920
- Costumul lui a dispărut ?
- Asta e varianta lui.
1146
01:09:05,505 --> 01:09:06,548
Dă înapoi !
1147
01:09:12,178 --> 01:09:14,764
- Interesant.
- Ştim două lucruri.
1148
01:09:15,014 --> 01:09:16,933
Primul e că Jared
a fost stabilizat.
1149
01:09:17,058 --> 01:09:21,813
Al doilea e că persoana din imagini
nu e Moşul adevărat,
1150
01:09:22,605 --> 01:09:24,357
ci doar un bărbat în costum.
1151
01:09:32,449 --> 01:09:34,701
- Mulțumesc că ai venit.
- Cu plăcere.
1152
01:09:36,369 --> 01:09:39,205
- Cine era ?
- Steven Lipton.
1153
01:09:39,748 --> 01:09:43,168
El şi Hayley au făcut un accident
când ea s-a întors în oraş.
1154
01:09:43,460 --> 01:09:45,378
- Unde e Breen ?
- Are o treabă.
1155
01:09:46,463 --> 01:09:50,049
Asta o plasează pe Hayley în oraş
după paradă.
1156
01:09:51,426 --> 01:09:52,719
N-avem noroc aici.
1157
01:09:52,802 --> 01:09:54,971
Nu cred că norocul
are vreo legătură cu asta.
1158
01:09:55,054 --> 01:09:57,557
Pentru Evan şi Maureen
e chiar ghinion.
1159
01:10:03,897 --> 01:10:04,939
Kristin Sims.
1160
01:10:05,482 --> 01:10:07,317
Detectiv Sims,
sunt Dennis Buchanan.
1161
01:10:08,777 --> 01:10:11,654
Eu şi clientul meu, Pete London,
vrem să vă arătăm ceva.
1162
01:10:14,365 --> 01:10:15,742
Mulțumesc că ați venit.
1163
01:10:17,452 --> 01:10:20,205
Cred că voiați să ştiți
unde e ăsta.
1164
01:10:21,706 --> 01:10:23,625
- Aşa e.
- Iată-l !
1165
01:10:24,000 --> 01:10:27,337
Jur că nu ştiu cum a ajuns acolo !
1166
01:10:27,796 --> 01:10:31,841
Cineva îmi joacă feste.
Cel mai probabil, Jed Charmers.
1167
01:10:32,050 --> 01:10:36,262
- Sau Victoria Speigleman.
- Peter, asta e treaba poliției.
1168
01:10:36,513 --> 01:10:40,308
Treaba ta e să-i ajuți
pe cât posibil cu ancheta.
1169
01:10:40,391 --> 01:10:43,144
- Sigur e ticălosul de Charmers !
- Nu avem nicio dovadă.
1170
01:10:43,228 --> 01:10:45,230
Dar putem demonstra
unde a fost Peter
1171
01:10:45,313 --> 01:10:47,107
în noaptea morții lui Evan.
1172
01:10:50,693 --> 01:10:53,613
Clientul meu a fost în oraş
la un club pentru domni.
1173
01:10:53,780 --> 01:10:56,366
Avem bonuri doveditoare
şi, fără îndoială, imagini video,
1174
01:10:56,449 --> 01:10:58,201
dacă doriți să cercetați mai mult.
1175
01:10:58,368 --> 01:11:00,954
Numele localului ?
1176
01:11:03,790 --> 01:11:06,292
Stallions.
A rămas la un hotel.
1177
01:11:06,334 --> 01:11:10,505
E posibil sau nu să fi fost însoțit.
S-a întors la timp pentru paradă.
1178
01:11:10,547 --> 01:11:13,591
Va semna o declarație,
dacă va fi nevoie.
1179
01:11:13,633 --> 01:11:16,511
Clientul meu nu a fost
în Brokenwood în noaptea aceea,
1180
01:11:16,594 --> 01:11:19,597
iar activitățile lui
sunt confidențiale şi deloc ilegale.
1181
01:11:19,722 --> 01:11:22,183
De aceea, publicul nu e nevoie
să afle aceste lucruri.
1182
01:11:23,017 --> 01:11:24,394
Sau de fracturare.
1183
01:11:26,855 --> 01:11:28,982
Vă mulțumesc pentru sinceritate.
1184
01:11:29,274 --> 01:11:31,359
Sper că nu va fi nevoie
să continuăm,
1185
01:11:31,401 --> 01:11:35,822
precum ideea de a exploata petrol
în Meetville.
1186
01:11:38,074 --> 01:11:40,368
Dacă vreți să ştiți,
e o denumire groaznică.
1187
01:11:44,581 --> 01:11:45,790
Doamne !
1188
01:11:45,957 --> 01:11:48,376
Urmează happy hour.
Nu mai poți aştepta ?
1189
01:11:48,501 --> 01:11:50,336
- Nu durează mult.
- De ce ?
1190
01:11:50,420 --> 01:11:53,256
Acum vrei să mă costumezi
în Humpty Dumpty ?
1191
01:11:53,757 --> 01:11:56,718
Încă încerci să afli dacă a căzut
sau a fost împins ?
1192
01:11:56,926 --> 01:11:59,596
Evan Whitestone.
Ai spus că era vesel.
1193
01:11:59,929 --> 01:12:02,807
"Vesel" e un sinonim
pentru "agitat", dar aşa e.
1194
01:12:03,099 --> 01:12:05,185
Dar fericit ?
Plin de viață, ai spus.
1195
01:12:05,518 --> 01:12:06,561
Da.
1196
01:12:06,644 --> 01:12:07,687
De ce ?
1197
01:12:07,937 --> 01:12:11,191
Nu ştiu.
Aiura, sincer să fiu.
1198
01:12:11,357 --> 01:12:14,068
Când clienții încep să bată câmpii,
nu mai aud nimic.
1199
01:12:14,110 --> 01:12:16,362
E un talent
din domeniul opsitalității.
1200
01:12:16,488 --> 01:12:19,115
Dai din cap, zâmbeşti şi te gândeşti
la cu totul altceva,
1201
01:12:19,199 --> 01:12:20,867
în timp ce clientul trăncăneşte.
1202
01:12:20,950 --> 01:12:25,580
E timpul să dau cărțile pe față.
Mâine, oraşul va afla.
1203
01:12:25,622 --> 01:12:28,124
Şi ştii ceva, Ray ?
E în regulă.
1204
01:12:30,752 --> 01:12:33,004
Poate voia să anunțe că e gay.
1205
01:12:34,130 --> 01:12:36,841
Poate asta l-ar fi descurajat
pe Neil Bloom.
1206
01:12:37,801 --> 01:12:41,012
- Asta-i tot ?
- Jared a fost vulgar, desigur.
1207
01:12:43,223 --> 01:12:45,016
Maureen...
1208
01:12:48,144 --> 01:12:49,187
Vulgar ?
1209
01:12:49,312 --> 01:12:52,649
Ştii tu, semnul clasic
pentru vechiul...
1210
01:12:53,608 --> 01:12:54,984
Desigur. Vechiul...
1211
01:12:55,443 --> 01:12:57,403
Apoi, Jared s-a oferit
să-l ducă acasă.
1212
01:12:57,487 --> 01:13:02,408
Moşule, dacă Hayley tot e plecată,
vrei să fiu şoferul tău dimineață ?
1213
01:13:03,076 --> 01:13:05,578
Doar dacă ai loc
pentru două persoane.
1214
01:13:07,414 --> 01:13:09,416
Te las să-ți vezi de treabă.
1215
01:13:11,376 --> 01:13:13,711
- Hughes.
- Apropo de Simon Petrovich...
1216
01:13:13,837 --> 01:13:16,423
Chiar e în Croația.
Ştii de ce ?
1217
01:13:16,548 --> 01:13:19,008
- Ne-a spus că are o mătuşă bolnavă.
- Aşa o fi.
1218
01:13:19,092 --> 01:13:20,885
Probabil, s-a îmbolnăvit de grijă,
1219
01:13:21,010 --> 01:13:24,889
pentru că el îşi ascunde nepotul,
Vinnie Petrovich.
1220
01:13:25,014 --> 01:13:28,601
Vinnie şi-a scos brățara de arest
la domiciliu vineri seară.
1221
01:13:28,768 --> 01:13:31,271
Au fost dați în urmărire.
Aşadar, mulțumesc pentru pont.
1222
01:13:31,354 --> 01:13:32,564
Mă bucur că am ajutat.
1223
01:13:32,689 --> 01:13:35,984
- Cum stai cu cazul Whitestone ?
- Fac paşi mici.
1224
01:13:36,109 --> 01:13:38,027
Păcat ! Un tip de treabă.
1225
01:13:38,111 --> 01:13:40,280
L-am întâlnit o dată
la un eveniment caritabil.
1226
01:13:40,447 --> 01:13:42,615
- Era cu fiica lui vitregă, Hannah.
- Hayley ?
1227
01:13:42,740 --> 01:13:45,743
Hayley. Da. O scumpete.
1228
01:13:45,869 --> 01:13:47,579
Poate n-ar trebui să spun asta.
1229
01:13:47,662 --> 01:13:49,539
Oricum, anunță-mă
dacă mai ai nevoie de ceva.
1230
01:13:49,664 --> 01:13:52,083
Şi băieții de la Interpol
îți rămân datori.
1231
01:13:52,709 --> 01:13:53,793
Salut !
1232
01:14:03,052 --> 01:14:07,599
Managerul tău de campanie,
Simon Petrovich, chiar e în Croația.
1233
01:14:07,974 --> 01:14:10,602
- Cum am spus.
- Cu nepotul lui.
1234
01:14:11,394 --> 01:14:13,480
Dar cred că ştiai asta deja.
1235
01:14:14,397 --> 01:14:17,734
Presupun că a fost cu Simon
la întâlnirea de vineri seară.
1236
01:14:20,278 --> 01:14:23,323
- Lasă aia. Poți să pleci.
- Sigur.
1237
01:14:25,742 --> 01:14:28,411
Simon nu a vrut probleme.
Vinnie a venit la el.
1238
01:14:28,536 --> 01:14:31,623
- Iar Simon a venit la tine ?
- E un prieten bun.
1239
01:14:31,915 --> 01:14:33,249
Îmi e ca un frate.
1240
01:14:33,416 --> 01:14:34,793
Nu-l poți aduce aici !
1241
01:14:35,585 --> 01:14:38,338
Era la ananghie.
I-am împrumutat nişte bani, atât.
1242
01:14:40,924 --> 01:14:42,133
Tu ce-ai face ?
1243
01:14:43,968 --> 01:14:45,845
Probabil că aş da afişul jos.
1244
01:15:01,778 --> 01:15:05,406
Pete Nebunu' a fost la un club
de striptease din oraş.
1245
01:15:05,698 --> 01:15:09,077
Se putea scuti de multă durere,
dacă ne explica de la început.
1246
01:15:09,369 --> 01:15:13,289
Dar costumul lui de Moş
a reapărut în mod miraculos.
1247
01:15:14,374 --> 01:15:16,876
- Peste noapte ?
- Cineva l-a pus acolo.
1248
01:15:17,043 --> 01:15:18,545
Sau chiar el.
1249
01:15:18,670 --> 01:15:20,213
În biroul lui ?
1250
01:15:23,675 --> 01:15:25,677
De fapt, e logic.
1251
01:15:26,553 --> 01:15:27,637
Este ?
1252
01:15:28,179 --> 01:15:29,806
Nu e nevoie
să-l mai anchetăm.
1253
01:15:34,352 --> 01:15:36,062
Nici pe Jed Charmers.
1254
01:15:36,229 --> 01:15:38,982
Alibiul lui e complicat,
dar adevărat.
1255
01:15:40,233 --> 01:15:41,985
Şefule, e gata.
1256
01:15:42,610 --> 01:15:43,653
Mulțumesc.
1257
01:15:44,571 --> 01:15:48,032
Aşadar, Pete London, Jed,
Victoria, Neil Bloom...
1258
01:15:48,700 --> 01:15:50,785
Toți suspecții au fost eliminați.
1259
01:15:50,910 --> 01:15:52,996
Nu toți.
1260
01:15:54,998 --> 01:15:57,250
Intră şi tu când sună Breen.
1261
01:15:57,500 --> 01:16:00,503
E la Smiths Bay,
verifică nişte lucruri.
1262
01:16:02,255 --> 01:16:05,008
Te concentrezi
asupra fiicei lui Evan ?
1263
01:16:05,717 --> 01:16:07,552
Fiică vitregă, de fapt.
1264
01:16:16,853 --> 01:16:19,147
Înmormântarea are loc
în mai puțin de oră.
1265
01:16:19,230 --> 01:16:21,608
Nu durează decât câteva minute.
1266
01:16:26,529 --> 01:16:28,907
Voiam să vorbim
despre moartea mamei tale.
1267
01:16:29,032 --> 01:16:30,116
De ce ?
1268
01:16:30,825 --> 01:16:32,702
Încă mi-e greu să vorbesc
despre asta.
1269
01:16:32,744 --> 01:16:33,828
Crede-mă, înțeleg.
1270
01:16:33,912 --> 01:16:36,498
Ştiu câtă durere simt
cei care rămân în urmă.
1271
01:16:37,207 --> 01:16:40,210
- Mama dv. ?
- Cineva foarte apropiat.
1272
01:16:46,132 --> 01:16:49,427
Mama ta suferea
de depresie clinică.
1273
01:16:51,304 --> 01:16:55,225
Într-o zi, a decis că singura scăpare
implică o cadă şi o lamă de ras.
1274
01:16:56,059 --> 01:16:57,227
Şi tu ai avut ghinionul...
1275
01:16:57,644 --> 01:16:59,687
Chiar trebuie să vorbim despre asta ?
1276
01:17:00,855 --> 01:17:03,149
Cum a făcut față Evan
depresiei mamei tale ?
1277
01:17:04,734 --> 01:17:06,027
A făcut ce a putut.
1278
01:17:06,945 --> 01:17:09,739
A stat suficient de ocupat
încât să nu se implice.
1279
01:17:12,117 --> 01:17:13,493
Breen e la telefon.
1280
01:17:14,994 --> 01:17:16,246
Scuză-mă.
1281
01:17:23,711 --> 01:17:24,754
Te ascult.
1282
01:17:25,338 --> 01:17:28,341
Se confirmă, Mike.
Hayley a fost aici.
1283
01:17:29,217 --> 01:17:31,428
În frigider încă e
mâncare proaspătă.
1284
01:17:34,472 --> 01:17:35,932
Patul e nefăcut.
1285
01:17:37,016 --> 01:17:41,229
Pe masă văd un laptop
şi un fel de manuscris.
1286
01:17:44,566 --> 01:17:46,276
Sunt doar câteva case.
1287
01:17:46,443 --> 01:17:49,571
O să găsesc cu greu pe cineva
care să confirme când a plecat.
1288
01:17:50,572 --> 01:17:52,532
Care e titlul manuscrisului ?
1289
01:17:55,827 --> 01:17:57,287
"Lăsare de sânge".
1290
01:17:58,455 --> 01:18:00,790
Mike, e doar prima pagină.
1291
01:18:04,169 --> 01:18:05,503
Trebuie să fim blânzi.
1292
01:18:05,628 --> 01:18:08,173
Se pare că suferă
de blocajul scriitorului.
1293
01:18:09,507 --> 01:18:12,677
- Trebuie să ajung la înmormântare.
- Desigur. Încă ceva.
1294
01:18:13,511 --> 01:18:17,849
În seara dinaintea paradei,
Evan te-a sunat la...
1295
01:18:23,271 --> 01:18:24,481
La ora 21:03.
1296
01:18:25,607 --> 01:18:28,067
Nu-mi amintesc ora,
dar m-a sunat.
1297
01:18:28,234 --> 01:18:29,360
De ce ?
1298
01:18:29,903 --> 01:18:31,821
A vrut să ştie
când mă întorc acasă.
1299
01:18:31,988 --> 01:18:33,865
- Atâta tot ?
- Da.
1300
01:18:34,991 --> 01:18:36,659
Nu a avut nicio altă veste ?
1301
01:18:37,452 --> 01:18:40,330
- E tot ce-mi amintesc.
- Ciudat !
1302
01:18:40,789 --> 01:18:43,249
Cu câteva secunde înainte
să te sune din bar,
1303
01:18:43,333 --> 01:18:46,419
spunea că vrea
să lase trecutul în urmă
1304
01:18:46,503 --> 01:18:48,171
şi să spună adevărul.
1305
01:18:48,838 --> 01:18:51,925
Dimineață, ar fi aflat
întregul oraş.
1306
01:18:52,675 --> 01:18:56,179
Şi ai spus că, dacă Evan
ar fi avut vreo veste,
1307
01:18:56,304 --> 01:18:57,722
tu ai fi aflat prima.
1308
01:18:57,847 --> 01:18:59,516
Nu ştiu unde vreți să ajungeți.
1309
01:18:59,766 --> 01:19:01,267
Evan era fericit
1310
01:19:02,143 --> 01:19:03,770
pentru că, aşa cum ți-a spus,
1311
01:19:03,895 --> 01:19:07,065
era în drum spre casă,
unde avea să o ceară pe Maureen.
1312
01:19:07,524 --> 01:19:09,234
Am vrut să afli prima.
1313
01:19:09,317 --> 01:19:12,862
Mâine, pentru prima oară
de la moartea mamei tale,
1314
01:19:13,363 --> 01:19:17,617
la parada lui Moş Crăciun
va fi şi o doamnă Crăciun în car.
1315
01:19:20,036 --> 01:19:21,621
Mă bucur pentru tine.
1316
01:19:23,581 --> 01:19:25,041
Dar nu te-ai bucurat, nu-i aşa ?
1317
01:19:25,417 --> 01:19:28,711
Până atunci, erai singura beneficiară
a testamentului lui Evan.
1318
01:19:28,920 --> 01:19:31,005
Dar odată căsătorit,
averea se împarte,
1319
01:19:31,089 --> 01:19:32,715
iar Maureen avea doar 39 de ani.
1320
01:19:32,799 --> 01:19:36,261
- Dacă decidea să facă un copil...
- Uitați că eram la Smiths Bay.
1321
01:19:36,386 --> 01:19:38,596
E la o oră şi 45 de minute de aici.
1322
01:19:38,721 --> 01:19:42,642
Noaptea abia începuse.
Ai avut timp să-ți faci un plan.
1323
01:19:43,643 --> 01:19:46,813
Un plan pe care îl coci
de câțiva ani,
1324
01:19:50,233 --> 01:19:52,026
de la moartea mamei tale.
1325
01:19:58,366 --> 01:20:01,828
Ai vrut să îndrepți vina
către cei care aveau motive
1326
01:20:03,371 --> 01:20:05,290
şi mijloace letale.
1327
01:20:14,674 --> 01:20:17,343
Hayley !
Nu te-am auzit intrând.
1328
01:20:17,677 --> 01:20:19,929
Abia aşteptam să vă felicit.
1329
01:20:24,350 --> 01:20:25,685
Scump.
1330
01:20:29,856 --> 01:20:32,734
Ăsta e costumul de Moş Crăciun
pe care îl purta mama ?
1331
01:20:33,526 --> 01:20:36,196
Mă duc să mai iau un pahar.
1332
01:20:37,405 --> 01:20:38,615
Da.
1333
01:20:38,740 --> 01:20:41,367
E timpul să-l punem din nou
la treabă, nu crezi ?
1334
01:20:41,785 --> 01:20:44,162
- Ar trebui să facem focul.
- Focul ?
1335
01:20:44,245 --> 01:20:47,040
- Creăm o atmosferă de Crăciun.
- Minunat !
1336
01:20:49,876 --> 01:20:52,712
Asta e o prostie.
Înmormântarea trebuie să înceapă.
1337
01:20:52,879 --> 01:20:56,382
Stai jos, Hayley !
Altfel, pierzi cea mai bună parte.
1338
01:21:01,846 --> 01:21:04,766
- Cred că vine Moşul pe horn.
- Păpuşoi afurisit !
1339
01:21:04,849 --> 01:21:07,102
Evan, nu fi prostuț !
Eşti băut.
1340
01:21:07,644 --> 01:21:09,104
Țin eu scara.
1341
01:21:10,105 --> 01:21:11,272
Bine.
1342
01:21:15,276 --> 01:21:16,820
Afurisitul ăsta...
1343
01:21:17,695 --> 01:21:18,738
E liber ?
1344
01:21:19,906 --> 01:21:21,991
- Ce ?
- Hornul. Vezi dacă e liber.
1345
01:21:58,069 --> 01:21:59,279
Gata ?
1346
01:21:59,946 --> 01:22:02,574
Moşul ăla e îndesat bine acolo.
1347
01:22:03,491 --> 01:22:08,204
- Asta e ! Unde-i Maureen ?
- Avea funingine pe față.
1348
01:22:08,747 --> 01:22:09,956
Mai vrei şampanie ?
1349
01:22:10,165 --> 01:22:11,499
Aduc eu.
1350
01:22:14,419 --> 01:22:16,671
Nu l-ai plăcut niciodată pe Evan,
nu-i aşa ?
1351
01:22:16,796 --> 01:22:19,090
L-ai considerat
un ticălos îngâmfat.
1352
01:22:21,092 --> 01:22:23,219
Şi fiindcă nu era
tatăl tău biologic,
1353
01:22:23,303 --> 01:22:24,971
ai putut fi impasibilă
1354
01:22:26,931 --> 01:22:28,641
în momentul acela,
1355
01:22:50,580 --> 01:22:51,998
ca să-ți faci treaba.
1356
01:22:53,374 --> 01:22:56,294
Ar trebui să scrieți romane.
E o poveste interesantă.
1357
01:22:56,419 --> 01:22:57,921
Încă n-am terminat.
1358
01:22:59,214 --> 01:23:02,467
Pe breloc, ai o cheie
de la biroul lui Pete London.
1359
01:23:02,801 --> 01:23:05,637
Ai lucrat pentru el.
Încă ai cheia. Am dreptate ?
1360
01:23:06,679 --> 01:23:10,308
Dacă e, n-am ştiut.
Asta s-a întâmplat demult.
1361
01:23:11,601 --> 01:23:16,439
Ce loc mai bun să găseşti un costum
pentru parada de Crăciun ?
1362
01:23:19,943 --> 01:23:22,487
De ce n-ai înscenat
o dublă sinucidere ?
1363
01:23:22,862 --> 01:23:26,116
- N-am înscenat nimic !
- Sinuciderea n-ar fi părut reală.
1364
01:23:26,199 --> 01:23:28,827
Au fost prea mulți martori
la fericirea lui Evan.
1365
01:23:28,910 --> 01:23:30,578
Ray Neilson, Jared Morehu...
1366
01:23:30,954 --> 01:23:34,707
Era mai bine să dea vina pe unul
sau pe mai mulți rivali ai lui Evan.
1367
01:23:35,291 --> 01:23:37,544
A fost un plan bun, doar că...
1368
01:23:39,712 --> 01:23:42,507
Moş Crăciun şi doamnă Crăciun,
sania vă aşteaptă !
1369
01:23:51,516 --> 01:23:52,559
Bună !
1370
01:23:54,811 --> 01:23:56,896
Am crezut că eşti în nord.
Unde e...
1371
01:23:57,397 --> 01:23:59,858
- Evan !
- Doarme.
1372
01:24:00,191 --> 01:24:02,110
Poftim ? Evan !
1373
01:24:09,367 --> 01:24:12,078
Cred că a durat ceva
să faci un alt plan.
1374
01:24:12,537 --> 01:24:15,540
Să laşi plăcinta acolo
a fost o idee bună sau rea ?
1375
01:24:17,167 --> 01:24:19,669
Asta îl lega pe Jared
de locul crimei.
1376
01:24:20,253 --> 01:24:23,214
Dacă puteai să faci să pară
că Jared i-a ucis, iar el era mort...
1377
01:24:23,423 --> 01:24:25,508
Bazele crimei perfecte.
1378
01:24:43,693 --> 01:24:46,863
Asta a fost a doua ta greşeală.
Jared urăşte romul.
1379
01:24:47,906 --> 01:24:49,157
Şi care a fost prima ?
1380
01:24:49,282 --> 01:24:51,284
- Comiterea crimei.
- Bună încercare !
1381
01:24:51,826 --> 01:24:53,203
Nu accepți ce ai făcut ?
1382
01:24:54,537 --> 01:24:58,208
Dacă e adevărat,
de ce aş fi participat la paradă ?
1383
01:24:58,792 --> 01:25:01,336
Inițial, ai avut nevoie de timp
ca să te întorci de la cabană.
1384
01:25:01,461 --> 01:25:04,798
Dacă Evan era la paradă,
nimeni n-ar fi suspectat nimic.
1385
01:25:05,298 --> 01:25:06,800
În sfârşit, Evan !
1386
01:25:08,218 --> 01:25:12,388
Dar acum, cu Jared implicat,
asta a părut mai puțin important.
1387
01:25:14,641 --> 01:25:18,103
Ai condus maşina lui Evan
până la paradă, apoi ai lăsat-o acasă.
1388
01:25:19,521 --> 01:25:23,233
De-acolo, ai mers în oraş
de parcă tocmai ai fi sosit,
1389
01:25:25,276 --> 01:25:27,612
având grijă să faci
un mic accident pe drum
1390
01:25:27,695 --> 01:25:29,781
ca să ai martori.
1391
01:25:31,157 --> 01:25:33,618
Nu pare grav.
Vă scriu datele de contact.
1392
01:25:33,910 --> 01:25:35,328
Îmi pare foarte rău.
1393
01:25:37,872 --> 01:25:39,582
L-ai sunat pe Evan
de cum ai intrat,
1394
01:25:39,666 --> 01:25:42,377
lăsând astfel dovada şocului
găsirii lui.
1395
01:25:42,877 --> 01:25:44,212
Bună, tată ! Eu sunt.
1396
01:25:44,295 --> 01:25:46,297
Tocmai m-am întors de la plajă.
Unde eşti ?
1397
01:25:46,714 --> 01:25:48,007
Bună idee !
1398
01:25:48,925 --> 01:25:51,010
Dar asta a fost a treia ta greşeală.
1399
01:25:51,594 --> 01:25:54,764
- De ce spuneți asta ?
- Te-ai străduit prea mult.
1400
01:25:55,723 --> 01:25:59,060
În toate interacțiunile cu noi,
nu i-ai spus niciodată tată,
1401
01:25:59,185 --> 01:26:00,728
ci doar Evan.
1402
01:26:03,231 --> 01:26:04,691
Tată !
1403
01:26:05,817 --> 01:26:07,277
Tată, dormi ?
1404
01:26:07,694 --> 01:26:09,112
Tată !
1405
01:26:12,490 --> 01:26:14,200
Tată ! Ajutor !
1406
01:26:16,286 --> 01:26:18,496
Ai crezut că l-ai ucis şi pe Jared,
nu-i aşa ?
1407
01:26:18,788 --> 01:26:20,123
Dar când ai auzit...
1408
01:26:20,290 --> 01:26:23,585
Scuze că vă întrerup.
Jared s-a trezit.
1409
01:26:23,960 --> 01:26:25,962
În sfârşit, o veste bună.
1410
01:26:27,255 --> 01:26:29,924
... era timpul să îmbraci costumul
încă o dată.
1411
01:26:36,097 --> 01:26:38,475
Trebuia să fi sângerat
până murea !
1412
01:26:49,569 --> 01:26:51,029
Hayley Whitestone !
1413
01:26:54,574 --> 01:26:58,453
Eşti acuzată de uciderea lui Evan
Whitestone şi a lui Maureen Moffat
1414
01:26:58,578 --> 01:27:01,748
şi de tentativa de omor
asupra lui Jared Morehu !
1415
01:27:06,795 --> 01:27:09,672
Şi eu vă iubesc. Pa !
1416
01:27:12,592 --> 01:27:16,262
Avionul părinților mei a rămas la sol
pe Heathrow din cauza zăpezii.
1417
01:27:16,513 --> 01:27:19,933
- Nu vor ajunge acasă de Crăciun.
- Păcat !
1418
01:27:23,561 --> 01:27:26,856
Sunt invidioasă.
Măcar ei au un Crăciun alb.
1419
01:27:27,524 --> 01:27:30,944
Nu-ți promit zăpadă,
dar poți să stai cu mine.
1420
01:27:31,736 --> 01:27:32,821
Mulțumesc.
1421
01:27:34,197 --> 01:27:36,991
Când ai început să o bănuieşti
pe Hayley Whitestone ?
1422
01:27:37,659 --> 01:27:39,661
Când m-am uitat
în biblioteca ei.
1423
01:27:40,829 --> 01:27:43,623
Deşi autoare de romane de dragoste,
nu avea niciunul din acest gen.
1424
01:27:43,790 --> 01:27:46,334
- Toate erau despre...
- Ucigaşi în serie scandinavi ?
1425
01:27:46,793 --> 01:27:48,128
Cam aşa ceva.
1426
01:27:49,170 --> 01:27:52,173
Cum ai ştiut că silueta
care aleargă pe coridorul spitalului
1427
01:27:52,257 --> 01:27:55,802
în costumul lui Pete London
nu e a lui Pete London ?
1428
01:27:56,386 --> 01:27:59,097
- Asta nu e important.
- Ba da, este.
1429
01:27:59,222 --> 01:28:00,890
Aşa devin mai bună
în meseria mea.
1430
01:28:00,974 --> 01:28:02,684
- Prefer să nu spun.
- Te rog.
1431
01:28:04,018 --> 01:28:05,728
Bine, dar nu o să-ți placă.
1432
01:28:09,899 --> 01:28:11,901
Moşul acela alerga ca o fată.
1433
01:28:12,694 --> 01:28:15,738
Oficial, n-am spus aşa ceva.
Tu ai spus-o.
1434
01:28:23,413 --> 01:28:24,789
Ce bine arată !
1435
01:28:26,916 --> 01:28:29,210
Să nu-i spuneți lui Roxy !
Promiteți ?
1436
01:28:30,503 --> 01:28:31,671
Crăciun fericit !
1437
01:28:35,049 --> 01:28:36,217
Crăciun fericit !
1438
01:28:36,342 --> 01:28:38,219
Crăciun fericit !
1439
01:28:41,181 --> 01:28:42,891
E o tradiție interesantă.
114272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.