All language subtitles for The.Brokenwood.Mysteries.S03E04.1080p.BluRay.x264-PRESENT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,049 --> 00:00:24,217 Ce mai faceți ? 2 00:00:41,693 --> 00:00:42,819 Am venit ! 3 00:00:43,319 --> 00:00:44,487 Sunt doar eu. 4 00:00:47,282 --> 00:00:48,324 Evan ? 5 00:00:57,500 --> 00:00:59,669 Ați sunat la primarul Evan Whitestone. 6 00:00:59,752 --> 00:01:01,171 Vă rog să lăsați un mesaj. 7 00:01:02,255 --> 00:01:03,590 Bună, tată ! Eu sunt. 8 00:01:03,673 --> 00:01:05,967 Tocmai m-am întors de la plajă. Unde eşti ? 9 00:01:06,968 --> 00:01:11,181 Poate n-ai luat maşina. Oricum, abia aştept să vorbim. 10 00:01:11,764 --> 00:01:13,641 Sper că parada a decurs bine. 11 00:01:14,726 --> 00:01:16,019 Tată... 12 00:01:16,978 --> 00:01:19,355 Tată, dormi ? Tată ! 13 00:01:23,693 --> 00:01:25,987 Tată ! Ajutor ! 14 00:01:29,324 --> 00:01:32,118 Doamne ! 15 00:01:36,289 --> 00:01:41,211 MISTERELE DIN BROKENWOOD Seria 3, episodul 4 16 00:01:44,380 --> 00:01:48,968 Traducerea şi adaptarea ELENA VELISARIE 17 00:01:52,180 --> 00:01:53,932 Un tărâm de basm. 18 00:01:57,560 --> 00:01:58,978 Zăpadă falsă, 19 00:01:59,771 --> 00:02:03,733 Moşul urcă pe horn, un ren, sănii... 20 00:02:04,692 --> 00:02:07,821 Dar n-ar fi plăcut să ningă măcar o dată ? 21 00:02:08,780 --> 00:02:11,574 - Ca în cărțile ilustrate. - Visezi la un Crăciun alb ? 22 00:02:11,825 --> 00:02:12,951 Da, ştiu. 23 00:02:15,328 --> 00:02:18,123 Ai fost foarte chipeş azi, la paradă, Mike. 24 00:02:18,206 --> 00:02:19,332 Mulțumesc, Gina. 25 00:02:19,415 --> 00:02:22,043 Poate, la anul, ai putea fi tu Moş Crăciun. 26 00:02:22,502 --> 00:02:25,463 Brokenwood va avea nevoie de un Moş nou. 27 00:02:25,588 --> 00:02:27,423 Mai întâi, să vedem ce avem aici. 28 00:02:31,803 --> 00:02:33,054 Primarul Whitestone. 29 00:02:35,515 --> 00:02:39,310 - E primar de mult timp, nu ? - De când sunt eu aici. 30 00:02:40,061 --> 00:02:42,480 Cel mai popular primar al Brokenwoodului. 31 00:02:44,315 --> 00:02:47,193 Îmi amintesc că soția lui a murit acum câțiva ani, 32 00:02:47,277 --> 00:02:50,029 aşa că nu există nicio doamnă Crăciun. 33 00:02:50,738 --> 00:02:53,616 - Simți mirosul ? - Fum de lemn. 34 00:02:54,742 --> 00:02:56,953 Nici urmă de foc recent. 35 00:02:58,746 --> 00:03:01,458 Evan a fost în carul de Crăciun acum mai puțin de 90 de minute. 36 00:03:01,541 --> 00:03:03,209 Ucigaşul nu a ajuns prea departe. 37 00:03:03,334 --> 00:03:06,212 Avem nevoie de SSG şi ESR, plus echipa canină, 38 00:03:06,254 --> 00:03:08,298 poate simt câinii vreun miros nou. 39 00:03:11,259 --> 00:03:13,887 Domnule primar, vă luăm de-aici şi vă curățăm. 40 00:03:14,429 --> 00:03:15,972 Ați fost grozav la paradă, apropo. 41 00:03:19,851 --> 00:03:22,604 - Cred că ți-a fost greu. - Ce ? 42 00:03:23,480 --> 00:03:27,192 Să decizi dacă i te adresezi primarului sau lui Moş Crăciun. 43 00:03:27,484 --> 00:03:30,653 Deloc. Să intre patologii ! 44 00:04:05,855 --> 00:04:07,732 Artera carotidă a fost secționată. 45 00:04:08,024 --> 00:04:11,069 După cantitatea de sânge, s-a întâmplat brusc şi exploziv. 46 00:04:11,569 --> 00:04:15,448 - Unealta folosită ? - Una ascuțită. Nezimțată. 47 00:04:16,366 --> 00:04:19,869 - De obicei, nu dai atâtea detalii. - Şi aşa aveam restanțe, Mike. 48 00:04:19,994 --> 00:04:21,871 Apoi mi-am luat liber şi pentru paradă. 49 00:04:21,996 --> 00:04:26,334 Ador Crăciunul, dar acum trebuie să plătesc. 50 00:04:28,044 --> 00:04:31,798 Am vorbit cu Hayley Whitestone, fiica lui Evan şi singura rudă. 51 00:04:32,298 --> 00:04:34,801 S-a întors dintr-o vacanță în nord, la cabana familiei. 52 00:04:34,843 --> 00:04:39,973 Când a intrat, a găsit... asta. E foarte afectată. 53 00:04:40,640 --> 00:04:45,311 Mă bucur să te văd îmbrăcat potrivit pentru această ocazie. 54 00:04:45,520 --> 00:04:47,730 A fost desemnat "cel mai bine îmbrăcat elf". 55 00:04:47,814 --> 00:04:50,316 - Felicitări ! - A fost o victorie nemeritată. 56 00:04:50,483 --> 00:04:51,568 Jared nu a venit 57 00:04:51,651 --> 00:04:54,779 şi ştiu sigur că dna Marlowe îi făcuse un costum uimitor. 58 00:04:54,946 --> 00:04:57,699 Cercul ei de cusut e la degetul lui mic. 59 00:04:57,782 --> 00:05:00,910 - Roxy s-a descurcat onorabil. - Mă simt ca o tulpină de rubarbă. 60 00:05:01,870 --> 00:05:03,746 Bun ! Ce putem presupune ? 61 00:05:04,497 --> 00:05:06,249 Evan termină parada, 62 00:05:06,791 --> 00:05:08,334 vine acasă, 63 00:05:09,711 --> 00:05:13,465 bea puțină şampanie ca să sărbătorească ceva... 64 00:05:13,673 --> 00:05:15,717 Cu cineva ? Sunt două pahare. 65 00:05:15,842 --> 00:05:18,261 Persoana aceea îl ucide şi pleacă. 66 00:05:19,179 --> 00:05:22,640 Crezi că a mâncat plăcinta înainte, în timpul sau după crimă ? 67 00:05:26,895 --> 00:05:29,439 Sau Evan mănâncă neglijent. 68 00:05:29,939 --> 00:05:31,691 Casa este imaculată. 69 00:05:32,025 --> 00:05:34,694 Sau mânca plăcinta când a fost ucis ? 70 00:05:39,324 --> 00:05:41,201 Rece, dar nu închegată. 71 00:05:41,785 --> 00:05:43,036 Regina plăcintelor. 72 00:05:43,203 --> 00:05:45,413 - Carne tocată şi brânză ? - Friptură şi brânză. 73 00:05:45,497 --> 00:05:47,916 Regina plăcintelor e cea cu carne tocată şi brânză. 74 00:05:47,999 --> 00:05:50,293 O plăcintă cu friptură şi brânză îți poate schimba viața. 75 00:05:50,376 --> 00:05:52,003 Când îți provoacă un atac de cord ? 76 00:05:52,128 --> 00:05:54,088 - Carnea tocată e mai bună. - Băieți ! 77 00:05:54,255 --> 00:05:57,133 - Ce contează ? - În fine, arată bine. 78 00:05:57,509 --> 00:05:58,551 Ai mânca-o ? 79 00:05:58,718 --> 00:06:01,554 Da, Roxy a devenit vegetariană. Nu văd carne prea des. 80 00:06:01,679 --> 00:06:03,807 Luați-o. Vreau să ştiu ce e şi de unde e. 81 00:06:03,973 --> 00:06:05,558 Pe zece dolari că e cu friptură şi ceapă ! 82 00:06:05,683 --> 00:06:07,644 De acord. Altceva ? 83 00:06:08,228 --> 00:06:10,980 Cum se numeşte situația în care găseşti un Moş mort în casa ta ? 84 00:06:11,981 --> 00:06:13,316 Moşucid. 85 00:06:15,401 --> 00:06:16,486 Asta-i bună. 86 00:06:17,695 --> 00:06:21,741 Decedatul nu e Moş Crăciun. E un bărbat costumat în Moş. 87 00:06:27,163 --> 00:06:29,624 - Am ratat ceva ? - Ar trebui să te schimbi. 88 00:06:33,503 --> 00:06:35,713 Avem un primar cu gâtul tăiat. 89 00:06:35,922 --> 00:06:37,882 Era costumat în Moş Crăciun. 90 00:06:38,216 --> 00:06:41,886 - Şi o plăcintă mâncată pe jumătate. - Cu aromă nedeterminată. 91 00:06:42,011 --> 00:06:44,055 Alegerile locale vor avea loc curând. 92 00:06:44,139 --> 00:06:46,182 Nu putem exclude asta ca fiind un posibil motiv. 93 00:06:46,266 --> 00:06:48,643 Chiar probabil. A fost cel mai popular primar. 94 00:06:48,768 --> 00:06:50,478 Cinci mandate consecutive. 95 00:06:50,603 --> 00:06:52,355 Dacă era popular, de ce a fost ucis ? 96 00:06:52,480 --> 00:06:53,940 Un adversar frustrat ? 97 00:06:55,859 --> 00:06:57,694 Parada a început la ora 10:00. 98 00:06:59,195 --> 00:07:00,905 şi s-a încheiat la 12:00. 99 00:07:01,072 --> 00:07:04,659 Apelul la serviciul de urgență a fost efectuat la 13:19. 100 00:07:08,037 --> 00:07:11,166 Să urmărim traseul lui Evan de la paradă până acasă. 101 00:07:11,249 --> 00:07:13,501 Şi cu cine a băut şampanie aseară ? 102 00:07:14,043 --> 00:07:15,712 Aseară ? Nu azi la prânz ? 103 00:07:16,254 --> 00:07:18,840 Găleata cu gheață era caldă. Şampania a fost băută aseară. 104 00:07:18,965 --> 00:07:20,508 Sau azi-dimineață. 105 00:07:20,592 --> 00:07:23,720 Poate au băut o sticlă înainte de paradă. 106 00:07:23,928 --> 00:07:25,221 Ca să prindă curaj. 107 00:07:25,555 --> 00:07:28,475 Din câte ştim, ar fi putut fi trotilat la paradă. 108 00:07:29,559 --> 00:07:32,061 Poate aşa participă la paradă în fiecare an. 109 00:07:32,145 --> 00:07:34,147 Apoi ajunge acasă uşor mahmur. 110 00:07:34,230 --> 00:07:37,150 E aşteptat de cineva care îi taie gâtul. 111 00:07:37,525 --> 00:07:39,819 Atunci, să aflăm cine avea ceva de împărțit cu Evan. 112 00:07:39,903 --> 00:07:42,280 Propun să începem cu contracandidații la primărie. 113 00:07:42,405 --> 00:07:45,450 Pete London, Jed Charmers, Neil Bloom. 114 00:07:45,575 --> 00:07:47,327 - Chimistul ? - Farmacist. 115 00:07:47,410 --> 00:07:48,995 Şi Victoria Speigleman. 116 00:07:50,246 --> 00:07:51,247 Domnule, 117 00:07:51,331 --> 00:07:54,501 au sosit Kylie de la Asistența Victimelor şi Hayley Whitestone. 118 00:07:55,585 --> 00:07:57,086 Vă mulțumesc că ați venit. 119 00:07:58,755 --> 00:08:02,217 Am fi putut discuta la tine acasă, dar nu putem intra acolo 120 00:08:02,300 --> 00:08:04,552 până la încheierea examinării locului crimei. 121 00:08:04,761 --> 00:08:08,556 Nu vreau să mă mai întorc acolo. E ca o casă a ororilor. 122 00:08:08,640 --> 00:08:11,476 Tatăl tău a fost un om important pentru comunitate. 123 00:08:11,559 --> 00:08:13,561 Şi aşa va rămâne în amintirea tuturor. 124 00:08:13,645 --> 00:08:16,648 Era iubit de oameni. Cum s-a întâmplat asta ? 125 00:08:17,524 --> 00:08:21,486 - Asta încercăm să aflăm. - I s-a tăiat gâtul ! 126 00:08:23,029 --> 00:08:26,199 Tatăl tău a vorbit despre cineva într-un mod care ar sugera 127 00:08:26,282 --> 00:08:28,201 că ar avea un duşman ? 128 00:08:28,743 --> 00:08:33,998 Doamne, nu ! Avea rivali, dar nu duşmani. 129 00:08:34,124 --> 00:08:36,876 Prin "rivali," te referi la contracandidații la primărie ? 130 00:08:38,211 --> 00:08:41,548 Pete London ? Jed Charmers ? Neil Bloom ? 131 00:08:41,673 --> 00:08:44,926 Pete e un tip grozav. N-ar putea fi el. Nici gând ! 132 00:08:45,385 --> 00:08:47,137 Pari sigură de asta. 133 00:08:47,220 --> 00:08:50,723 I-am fost asistentă personală când şi-a extins afacerile. 134 00:08:51,182 --> 00:08:55,311 Pete are personalitate puternică. Poate fi chiar enervant. 135 00:08:55,395 --> 00:08:58,064 Dar este inofensiv. 136 00:08:58,898 --> 00:09:01,860 O fi el măcelar, dar n-ar omorî nici măcar o muscă. 137 00:09:02,527 --> 00:09:04,863 Şi Jed Charmers şi Victoria Speigleman ? 138 00:09:06,072 --> 00:09:07,782 Nu-l cunosc pe Jed. 139 00:09:08,032 --> 00:09:12,078 - Iar Victoria este... - Excentrică ? 140 00:09:12,203 --> 00:09:13,913 Ca să o spunem politicos. 141 00:09:13,997 --> 00:09:17,083 Ştii cu cine ar fi putut bea Evan şampanie ? 142 00:09:19,836 --> 00:09:21,671 Maureen Moffat, poate. 143 00:09:21,880 --> 00:09:24,382 - Maureen fiind... - Managerul lui de campanie. 144 00:09:24,466 --> 00:09:26,593 Lucrează în consiliu de o veşnicie, nu ? 145 00:09:27,802 --> 00:09:30,722 O să fie distrusă. 146 00:09:31,681 --> 00:09:34,058 Tatălui tău îi plăceau plăcintele cu carne ? 147 00:09:35,101 --> 00:09:37,437 - Poftim ? - Îi plăceau plăcintele ? 148 00:09:38,688 --> 00:09:40,273 - Plăcintele ? - Da. 149 00:09:40,356 --> 00:09:43,276 Da. Cu friptură şi brânză sau cu carne tocată şi brânză. 150 00:09:43,401 --> 00:09:48,156 - Scuze, dar de ce e important ? - Încă nu ştim. 151 00:09:50,492 --> 00:09:51,826 Da, îi plăceau. 152 00:09:52,285 --> 00:09:53,912 Dar ținea regim. 153 00:09:54,412 --> 00:09:55,997 Fructe de goji ? 154 00:09:57,081 --> 00:10:00,543 - Varză furajeră ? - Medicul m-a pus la dietă. 155 00:10:00,960 --> 00:10:03,171 Am colesterolul mărit. Gata cu plăcintele ! 156 00:10:03,254 --> 00:10:07,342 Am spus: "Nu e vina plăcintelor, ci a idiotului care le bagă-n gură". 157 00:10:07,550 --> 00:10:11,846 Aşadar, de acum înainte, doar tarte cu spirulină. 158 00:10:13,223 --> 00:10:14,516 Deci renunțase la plăcinte ? 159 00:10:16,518 --> 00:10:20,730 Kylie te-a cazat la un motel. Te ținem la curent cu ancheta. 160 00:10:20,814 --> 00:10:22,023 Mulțumesc. 161 00:10:22,482 --> 00:10:24,859 - Ai fost în nord ? - Smiths Bay. 162 00:10:25,735 --> 00:10:27,445 - Casa familiei ? - Da. 163 00:10:27,737 --> 00:10:30,615 - Vacanță ? - M-am retras să scriu. 164 00:10:30,698 --> 00:10:32,784 Încerc să termin primul meu roman. 165 00:10:33,493 --> 00:10:36,830 - Acum pare o banalitate. - Chiar şi aşa, e impresionant. 166 00:10:37,455 --> 00:10:40,583 - Ce gen ? - De dragoste. La Mills & Boon. 167 00:10:40,708 --> 00:10:42,919 Am auzit că se câştigă bine din astfel de romane. 168 00:10:43,419 --> 00:10:46,756 Numai dacă le scrii bine. E mai greu decât pare. 169 00:10:47,215 --> 00:10:49,050 Asta cred şi eu despre dragoste. 170 00:10:52,178 --> 00:10:54,514 Era Wally Seymour, custodele carelor paradei. 171 00:10:54,597 --> 00:10:58,351 Susține că Evan a plecat de la depozit în jurul orei 12:30, 172 00:10:58,476 --> 00:11:01,146 după ce a făcut câteva poze cu copiii. 173 00:11:01,271 --> 00:11:03,857 L-a văzut plecând cu Chevroletul lui Captiva. 174 00:11:03,982 --> 00:11:06,359 Era însoțit de Maureen Moffat, managerul campaniei ? 175 00:11:06,734 --> 00:11:07,777 Nu a spus. 176 00:11:07,902 --> 00:11:11,114 Află la ce oră a plecat ea sau dacă a plecat cu el. 177 00:11:11,406 --> 00:11:13,992 Merg să vorbesc cu Pete Nebunu'. 178 00:11:15,076 --> 00:11:16,703 Iar eu mă duc la Jed Charmers. 179 00:11:18,455 --> 00:11:21,124 Ai grijă ! S-ar putea să te întorci hipster. 180 00:11:22,208 --> 00:11:25,128 - Asta e de bine ? - Unii ar spune că eşti deja. 181 00:11:37,056 --> 00:11:40,727 Ai fost tare chipeş la paradă, dle detectiv Shepherd. 182 00:11:41,394 --> 00:11:44,147 - Vă mulțumesc, dnă Marlowe. - Spune-mi Jean, te rog. 183 00:11:44,272 --> 00:11:48,568 Anul viitor, îți fac cu plăcere un costum de elf bătrân. 184 00:11:48,985 --> 00:11:52,155 Ajutoarele Moşului sunt de toate vârstele, să ştii. 185 00:11:52,447 --> 00:11:56,326 - O să țin minte. - Iar tinerii pot fi cam neserioşi. 186 00:11:56,493 --> 00:12:00,580 - Jared ? - Am muncit atât la costumul lui ! 187 00:12:00,830 --> 00:12:02,582 Sunt sigur că a avut un motiv întemeiat. 188 00:12:02,665 --> 00:12:05,835 Aşa cred. E implicat în multe. 189 00:12:06,920 --> 00:12:08,296 E adevărat ? 190 00:12:08,838 --> 00:12:12,509 - Zvonul despre Evan Whitestone. - Adică ? 191 00:12:12,592 --> 00:12:16,179 A fost găsit gol şi legat cu lanțurile de primar ? 192 00:12:16,346 --> 00:12:18,097 Nu-i adevărat. 193 00:12:20,934 --> 00:12:24,103 Chiar şi aşa, a fost un primar foarte bun. 194 00:12:25,063 --> 00:12:28,233 - Aşa se pare. Trebuie să... - Mergi să vorbeşti cu Jed ? 195 00:12:28,274 --> 00:12:31,528 Pe el îl votez, acum că Evan nu mai e. 196 00:12:31,778 --> 00:12:33,029 E hipster, să ştii. 197 00:12:37,117 --> 00:12:41,037 Mulțumesc că m-ai anunțat. Vorbim curând. 198 00:12:42,497 --> 00:12:45,792 - Jed Charmers ? - Eu sunt. Cu ce te pot ajuta ? 199 00:12:46,084 --> 00:12:49,629 - Tunsoare ? Bărbierit ? Cafea ? - Toate mă ispitesc. 200 00:12:49,879 --> 00:12:51,798 Detectiv sergent-major Mike Shepherd. 201 00:12:53,174 --> 00:12:55,176 Tocmai am aflat despre Evan. 202 00:12:55,885 --> 00:12:58,179 - Nu e bine. - Nu pentru Evan, nu. 203 00:13:00,306 --> 00:13:01,391 Scuză-mă. 204 00:13:02,934 --> 00:13:03,977 Breen ? 205 00:13:04,644 --> 00:13:08,231 Maureen Moffat nu răspunde nici la telefon, nici la uşă. 206 00:13:08,314 --> 00:13:09,858 Dar maşina ei este pe alee. 207 00:13:09,941 --> 00:13:11,985 Fie s-a ascuns, fie a fugit. 208 00:13:12,110 --> 00:13:13,153 Unde eşti ? 209 00:13:13,278 --> 00:13:16,322 - Pe Tyrconnell Place 49. - Rămâi acolo ! 210 00:13:18,992 --> 00:13:21,119 - Mă întorc mai târziu. - Aşa să faci. 211 00:13:21,286 --> 00:13:24,456 Ți-aş putea face un look potrivit cu maşina ta clasică. 212 00:13:25,665 --> 00:13:26,708 Poate. 213 00:13:37,218 --> 00:13:40,305 Poftim, Diane ! 450 g din cei mai buni cârnați. 214 00:13:40,388 --> 00:13:42,432 Iuți şi condimentați, aşa cum îți plac. 215 00:13:43,766 --> 00:13:45,226 Nu întrece nimeni Mighty Meats ! 216 00:13:54,402 --> 00:13:56,863 Evan a fost un om bun. 217 00:13:58,782 --> 00:14:00,533 Ucis în floarea vârstei... 218 00:14:01,284 --> 00:14:03,036 - Oarecum. - Poftim ? 219 00:14:04,788 --> 00:14:06,498 N-am vrut să spun asta. 220 00:14:08,792 --> 00:14:10,418 Ce-ar fi să bem o cafea ? 221 00:14:11,586 --> 00:14:14,631 Am sunat-o la birou, pe mobil... Nimic. 222 00:14:14,798 --> 00:14:17,300 Vecinii nu-şi amintesc să o fi văzut dimineață. 223 00:14:19,969 --> 00:14:22,597 - Motorul e rece. - Poate face jogging ? 224 00:14:25,141 --> 00:14:26,726 Sau aleargă la un maraton. 225 00:14:28,853 --> 00:14:30,230 Ați fost la paradă ? 226 00:14:30,438 --> 00:14:33,191 O ocazie bună să mă întâlnesc cu lumea. 227 00:14:33,650 --> 00:14:35,151 L-ați văzut pe Evan Whitestone ? 228 00:14:35,235 --> 00:14:37,862 Bineînțeles. Toată lumea l-a văzut. Doar a fost Moş Crăciun. 229 00:14:38,404 --> 00:14:41,032 - Ați vorbit cu el ? - După paradă. Oarecum. 230 00:14:43,576 --> 00:14:46,162 Evan, îți mulțumesc că mi-ai adunat electoratul. 231 00:14:47,038 --> 00:14:50,083 Evan ! Avem vreo zece copii care vor să facă poze cu tine. 232 00:14:51,084 --> 00:14:53,503 Moş Crăciun ! 233 00:14:54,003 --> 00:14:57,715 - V-ați simțit ignorat de Evan ? - Nu. 234 00:14:58,299 --> 00:15:00,385 Nu m-am supărat, dacă asta insinuezi. 235 00:15:01,136 --> 00:15:05,306 Ca şi lui Evan, îmi plac oamenii, dar fiecare cu categoria sa. 236 00:15:06,015 --> 00:15:08,351 A mea, de oameni interesați de probleme, 237 00:15:08,434 --> 00:15:11,062 a lui, formată din copii de cinci ani care aşteaptă să facă poze cu Moşu'. 238 00:15:12,355 --> 00:15:14,691 - Întârziați undeva ? - Mai poate aştepta. 239 00:15:14,816 --> 00:15:17,068 - Nu vreau să vă rețin. - Bine. 240 00:15:19,112 --> 00:15:20,363 Succes ! 241 00:15:20,572 --> 00:15:21,948 Unde trebuie să ajungeți ? 242 00:15:22,115 --> 00:15:24,951 Am de făcut o reclamă pentru postul local de televiziune. 243 00:15:25,493 --> 00:15:29,038 "Nu uita să muşti zdravăn din carnea mea !" 244 00:15:29,122 --> 00:15:32,041 Mă bucur să văd că reclama mea a ajuns la publicul-țintă. 245 00:15:32,208 --> 00:15:34,961 - E greu de ignorat. - Asta-i puterea cântecelului. 246 00:15:35,211 --> 00:15:38,548 Vă cred pe cuvânt. Deşi nu sunt publicul dv. țintă. 247 00:15:38,965 --> 00:15:41,551 - Doar nu eşti vegetariană ! - Nu. 248 00:15:42,093 --> 00:15:45,722 Oricum, nu e genul acela de reclamă. Asta e pentru campania electorală. 249 00:15:46,306 --> 00:15:48,475 - Azi ? - Aşa a fost programată. 250 00:15:48,558 --> 00:15:50,643 E prea costisitor să o anulez. 251 00:15:50,727 --> 00:15:53,480 În plus, oraşul ăsta are nevoie de un primar nou mai mult ca oricând. 252 00:15:53,563 --> 00:15:54,606 Achit eu nota. 253 00:15:56,775 --> 00:15:57,817 Tot nimic. 254 00:15:58,526 --> 00:16:02,238 Pete London nu pierde vremea. Profită de moartea lui Evan. 255 00:16:02,697 --> 00:16:05,116 Ambiția lui de a deveni primar nu a fost secretă niciodată. 256 00:16:05,867 --> 00:16:08,244 Văd că Jed Charmers nu a reuşit să-ți schimbe lookul. 257 00:16:08,369 --> 00:16:11,206 - Un început neizbutit. - Nu o găsim pe Maureen Moffat. 258 00:16:11,414 --> 00:16:13,500 Şi încă n-am vorbit 259 00:16:13,917 --> 00:16:17,378 cu Victoria Speigleman şi Neil Bloom. 260 00:16:18,505 --> 00:16:21,841 Kristin, vino cu mine. Breen, tu vorbeşti cu Speigleman. 261 00:16:22,717 --> 00:16:24,803 Eşti prea ocupat să vorbeşti cu Speigleman ? 262 00:16:25,678 --> 00:16:26,721 De ce ? 263 00:16:26,930 --> 00:16:30,975 Am auzit că e destul de arțăgoasă, cum doar veganii nebuni pot fi. 264 00:16:31,184 --> 00:16:32,352 Nu, stai liniştit. 265 00:16:32,435 --> 00:16:35,939 Zvonul că şi-a ucis primul soț nu a fost dovedit. 266 00:16:40,860 --> 00:16:41,903 Wally ? 267 00:16:43,738 --> 00:16:46,658 Detectiv Mike Shepherd şi detectiv Sims. 268 00:16:46,741 --> 00:16:49,452 Încântat ! Şocantă vestea despre Evan. 269 00:16:50,078 --> 00:16:51,996 Tu eşti custodele carelor ? 270 00:16:52,038 --> 00:16:54,207 Custode, organizator, fotograf, 271 00:16:54,457 --> 00:16:56,709 spălător-şef de sticle, omul bun la toate. 272 00:17:01,047 --> 00:17:02,298 Iată-l ! 273 00:17:04,425 --> 00:17:06,427 Acesta este carul pe care a mers Evan ? 274 00:17:06,553 --> 00:17:08,638 Da. Nu s-a schimbat de peste 20 de ani. 275 00:17:08,721 --> 00:17:11,057 Unele lucruri e mai bine să nu se schimbe, nu credeți ? 276 00:17:11,391 --> 00:17:13,226 - Pot să urc ? - Desigur. 277 00:17:14,269 --> 00:17:18,106 Ai observat ceva ciudat la Evan după paradă ? 278 00:17:18,773 --> 00:17:19,816 Nu. 279 00:17:20,191 --> 00:17:23,111 Nu era agitat sau grăbit ? 280 00:17:23,486 --> 00:17:27,157 Acum că spui, mi s-a părut cam neatent. 281 00:17:28,366 --> 00:17:31,536 Evan ! Avem vreo zece copii care vor să facă poze. 282 00:17:32,829 --> 00:17:35,248 Moş Crăciun ! 283 00:17:35,623 --> 00:17:37,500 Da, se poate spune că era cam grăbit. 284 00:17:39,919 --> 00:17:42,422 Priviți aici ! Zâmbiți ! 285 00:17:44,007 --> 00:17:45,675 Apoi, Evan a plecat ? 286 00:17:47,343 --> 00:17:48,553 Îți aminteşti la ce oră ? 287 00:17:48,678 --> 00:17:50,805 Nu. I-am spus celuilalt tip că în jurul orei 12:30. 288 00:17:52,140 --> 00:17:54,350 Dar Maureen Moffat ? Era cu el ? 289 00:17:54,476 --> 00:17:58,062 - Maureen ? Bineînțeles. - Au plecat împreună ? 290 00:17:58,646 --> 00:18:00,648 Acum că zici... 291 00:18:01,316 --> 00:18:02,817 Nu, nu era cu ea. 292 00:18:03,943 --> 00:18:08,072 De obicei, stă lângă el să se asigure că dă mâna cu oamenii potriviți. 293 00:18:08,156 --> 00:18:09,532 Dar nu şi anul acesta. 294 00:18:10,074 --> 00:18:14,037 - Aşadar, n-ai văzut-o deloc ? - Acum că zici, nu. 295 00:18:16,706 --> 00:18:20,460 Îți stă bine acolo. Gina a avut dreptate. 296 00:18:20,585 --> 00:18:24,422 Cu barbă albă şi căciulă roşie, ai putea fi Moş Crăciun anul viitor. 297 00:18:25,548 --> 00:18:28,635 Nu, n-aş putea. Aş fi un bărbat în costum de Moş Crăciun. 298 00:18:30,929 --> 00:18:32,931 Mulțumesc, Wally. Ne-ai fost de ajutor. 299 00:18:39,395 --> 00:18:43,775 Mike, chestia asta cu "bărbatul în costum de Moş Crăciun"... 300 00:18:43,900 --> 00:18:47,320 Treaba noastră e să aflăm cine l-a ucis pe bărbatul în acel costum. 301 00:18:47,445 --> 00:18:50,323 Nu putem spune că era Moş Crăciun, pentru că s-ar putea 302 00:18:50,406 --> 00:18:54,119 ca oamenii să se teamă că Moş Crăciun a murit. 303 00:18:55,745 --> 00:18:57,705 Şi aia ar fi o zi tristă. 304 00:18:58,873 --> 00:18:59,916 Bine. 305 00:19:01,209 --> 00:19:03,753 Pentru mulți dintre noi, Moş Crăciun e foarte real. 306 00:19:05,380 --> 00:19:08,591 E bine că ne-am lămurit. 307 00:19:10,552 --> 00:19:13,680 Mai important, de ce nu a apărut Maureen Moffat ? 308 00:19:14,305 --> 00:19:17,350 Wally a insinuat că a venit în fiecare an, cu Evan. 309 00:19:18,101 --> 00:19:20,687 Poate au băut şampanie mai devreme, 310 00:19:20,812 --> 00:19:22,313 sărbătorind rezultatele sondajelor, 311 00:19:22,397 --> 00:19:24,441 dar s-au certat. 312 00:19:25,358 --> 00:19:27,026 Ea a refuzat să meargă la paradă 313 00:19:27,110 --> 00:19:29,779 şi, când Evan s-a întors, ea era furioasă şi... 314 00:19:29,946 --> 00:19:31,406 I-a tăiat gâtul ? 315 00:19:32,115 --> 00:19:34,451 Ce-ar fi făcut dacă rezultatele sondajelor erau proaste ? 316 00:19:34,951 --> 00:19:38,288 Nu e de găsit, nu ? A dispărut brusc. 317 00:19:38,997 --> 00:19:41,875 Dacă s-au certat, trebuie să fi avut un motiv întemeiat. 318 00:19:42,000 --> 00:19:43,209 Oare erau amanți ? 319 00:19:43,751 --> 00:19:46,212 Dar Hayley ne-ar fi spus asta. 320 00:19:56,222 --> 00:19:57,432 Ce e ? 321 00:19:58,224 --> 00:20:00,226 Unde e fum, e şi foc. 322 00:20:01,352 --> 00:20:03,062 Am simțit miros de fum în living. 323 00:20:03,146 --> 00:20:05,482 Dar cine aprinde focul la mijlocul lui decembrie ? 324 00:20:05,607 --> 00:20:07,484 Da, în toiul verii. 325 00:20:09,652 --> 00:20:12,614 Dacă a fost vreun foc, a fost stins. 326 00:20:14,115 --> 00:20:15,492 Nu faci focul ziua. 327 00:20:15,909 --> 00:20:18,286 Atunci, l-a făcut aseară, iar dimineață a curățat şemineul. 328 00:20:18,411 --> 00:20:20,163 În timp ce bea şampanie ? 329 00:20:21,080 --> 00:20:23,166 Coşul de gunoi e gol. Şi el a fost curățat. 330 00:20:24,167 --> 00:20:26,795 Crezi că cineva a ars dovezi ? 331 00:20:27,629 --> 00:20:28,671 Sau a încercat. 332 00:20:29,756 --> 00:20:31,382 Dar a ieşit fum. 333 00:20:31,841 --> 00:20:34,761 Şi de-asta a curățat grilajul. 334 00:20:36,179 --> 00:20:39,849 Sau nu a vrut să ne gândim la şemineu. 335 00:20:45,105 --> 00:20:46,523 Caută o scară ! 336 00:20:50,026 --> 00:20:51,361 Mike ! 337 00:20:58,451 --> 00:20:59,702 După tine. 338 00:21:05,542 --> 00:21:09,712 Nu-i de mirare că s-a făcut fum. Ăsta blochează hornul. 339 00:21:30,150 --> 00:21:33,069 Doi Moşi morți într-o singură zi. Ăsta e semn rău. 340 00:21:33,778 --> 00:21:35,780 Crăciunul nu va mai fi la fel. 341 00:21:35,947 --> 00:21:38,825 Să sperăm că asta înseamnă că va ninge. 342 00:21:39,451 --> 00:21:43,663 Pe de altă parte, doi Moşi morți sunt un record, cred. 343 00:21:43,788 --> 00:21:44,873 Nu în Rusia. 344 00:21:44,998 --> 00:21:47,250 Înainte de Crăciun, cad ca muştele. 345 00:21:47,375 --> 00:21:50,545 De obicei, în urma accidentelor care implică acoperişuri, polei 346 00:21:50,670 --> 00:21:52,213 şi prea multă vodcă. 347 00:21:52,297 --> 00:21:55,383 Rețineți, victima nu e Moş Crăciun. E doar un bărbat în costum de Moş. 348 00:21:55,925 --> 00:21:57,093 Sau nu. 349 00:22:00,722 --> 00:22:03,475 E o femeie în costum de Moş. 350 00:22:03,808 --> 00:22:08,813 E clar că acest Moş urma să livreze un anumit tip de cadou. 351 00:22:09,272 --> 00:22:12,901 - Poate, un striptease ? - Şefule ! 352 00:22:13,401 --> 00:22:15,278 A venit Hayley Whitestone. 353 00:22:16,571 --> 00:22:17,864 Vino cu mine ! 354 00:22:20,950 --> 00:22:22,577 Hayley, îți mulțumesc că ai venit. 355 00:22:22,744 --> 00:22:24,704 Îmi pare rău că îți cer asta, 356 00:22:25,121 --> 00:22:27,207 dar recunoşti cumva această persoană ? 357 00:22:30,752 --> 00:22:31,836 Doamne ! 358 00:22:33,379 --> 00:22:34,464 E Maureen. 359 00:22:34,964 --> 00:22:37,842 Maureen Moffat ? Managerul de campanie ? 360 00:22:38,885 --> 00:22:40,887 De ce e îmbrăcată în Moş ? 361 00:22:41,930 --> 00:22:44,224 Scuze, mi s-a făcut rău. 362 00:22:47,143 --> 00:22:50,063 Fă-i autopsia lui Evan Whitestone. Vreau să ştiu la ce oră a murit. 363 00:22:50,146 --> 00:22:53,024 Ziua tocmai s-a aglomerat. Dar el urmează. 364 00:22:58,071 --> 00:23:00,365 Putem exclude moartea accidentală ? 365 00:23:00,448 --> 00:23:01,491 Aşa cred. 366 00:23:02,283 --> 00:23:05,453 Situația seamănă din ce în ce mai mult cu o campanie negativă. 367 00:23:05,578 --> 00:23:09,207 Cineva sau mai mulți nu voiau ca Evan să fie din nou primar. 368 00:23:09,290 --> 00:23:11,709 Încă n-am vorbit cu Victoria Speigleman. 369 00:23:11,835 --> 00:23:13,378 - Să vorbesc ? - Bineînțeles. 370 00:23:16,840 --> 00:23:18,091 Ai grijă unde calci ! 371 00:23:19,259 --> 00:23:20,468 Interesant... 372 00:23:21,261 --> 00:23:23,304 - Victoria Speigleman ? - Da. 373 00:23:24,222 --> 00:23:26,808 Detectiv Breen, Direcția Investigații Brokenwood. 374 00:23:26,891 --> 00:23:28,393 - Da... - Am câteva întrebări. 375 00:23:29,310 --> 00:23:30,854 Sunt pentru descurajarea câinilor. 376 00:23:31,062 --> 00:23:32,564 - Ce ? - Firele. 377 00:23:32,689 --> 00:23:35,108 Se răhățesc peste tot. Nimeni nu vine să strângă. 378 00:23:35,233 --> 00:23:37,610 Aşa că le-am pus piedici. Sper să-şi rupă gâturile. 379 00:23:37,694 --> 00:23:40,613 Funcționează şi la pisici. Firele sunt la înălțimi diferite. 380 00:23:40,697 --> 00:23:42,031 Le distrug mustățile. 381 00:23:42,740 --> 00:23:44,534 Am venit în legătură cu Evan. 382 00:23:45,452 --> 00:23:47,162 Evan Whitestone ? Ce vrea ? 383 00:23:47,328 --> 00:23:49,539 - N-ați auzit ? - Ce să aud ? 384 00:23:50,290 --> 00:23:53,293 - A fost găsit mort. - O să ai nevoie de ceva de băut. 385 00:24:04,762 --> 00:24:06,222 Asta te scoală şi din morți. 386 00:24:06,806 --> 00:24:08,892 Când l-ați văzut pe Evan ultima oară ? 387 00:24:09,726 --> 00:24:11,770 Azi. La paradă. 388 00:24:11,936 --> 00:24:14,564 Mulțumesc, Evan, că mi-ai adunat electoratul. 389 00:24:14,814 --> 00:24:16,983 Votați Speigleman ca să terminăm Crăciunul ! 390 00:24:17,192 --> 00:24:18,610 Las-o baltă, Victoria ! 391 00:24:18,735 --> 00:24:21,196 Crăciunul e o conspirație comercială ! 392 00:24:21,321 --> 00:24:23,990 Îi putem pune capăt împreună ! Oameni, uniți-vă ! 393 00:24:24,574 --> 00:24:27,494 Sloganul ăsta nu atrage electorat, nu ? 394 00:24:27,619 --> 00:24:29,913 Cui îi pasă ? Ăsta e adevărul. 395 00:24:30,497 --> 00:24:33,875 Iar politica înseamnă adevăr. Adevăr şi putere. 396 00:24:33,958 --> 00:24:36,795 Dacă nu ajungi la putere, nu poți schimba nimic. 397 00:24:36,878 --> 00:24:39,756 Fidel Castro nu a fost votat, şi uite ce schimbări a făcut în Cuba. 398 00:24:39,881 --> 00:24:41,299 Aia a fost o lovitură de stat. 399 00:24:41,382 --> 00:24:43,510 Protestele şi revoluția duc la schimbare. 400 00:24:43,927 --> 00:24:46,346 Vreți să spuneți că Brokenwood are nevoie de o revoluție ? 401 00:24:46,429 --> 00:24:47,722 Are nevoie de o schimbare. 402 00:24:47,806 --> 00:24:50,475 Dar democrația îi favorizează pe cei care dețin puterea. 403 00:24:50,975 --> 00:24:52,519 Bea ! Te rog. 404 00:24:56,022 --> 00:24:57,357 Bun... 405 00:24:57,816 --> 00:25:00,527 Piper Kawakawa, ghimbir, lămâie, bitter şi arsenic. 406 00:25:02,237 --> 00:25:05,949 Nu s-a demonstrat prostia care se vehiculează despre mine. 407 00:25:07,867 --> 00:25:08,952 E iod. 408 00:25:09,494 --> 00:25:12,122 Are gust mai rău decât arsenicul, dar îți face mai bine. 409 00:25:12,288 --> 00:25:14,124 Bunicului i-a ținut intestinele intacte 410 00:25:14,207 --> 00:25:15,917 în tranşeele Primului Război Mondial. 411 00:25:16,709 --> 00:25:18,461 Îmi puteți da un pahar cu apă ? 412 00:25:18,962 --> 00:25:21,965 Ia-ți singur ! Prunele uscate de la micul-dejun şi-au făcut efectul. 413 00:25:24,300 --> 00:25:27,011 Neil, dacă n-ai fost la paradă, unde ai fost ? 414 00:25:27,095 --> 00:25:28,179 La farmacie. 415 00:25:28,429 --> 00:25:31,307 M-am sacrificat pentru ca angajații mei să se distreze. 416 00:25:31,391 --> 00:25:32,809 Eşti un şef generos. 417 00:25:33,268 --> 00:25:35,979 Parada Moşului e pentru familii. 418 00:25:36,479 --> 00:25:39,357 Familia mea are propria paradă. În oraş. 419 00:25:39,899 --> 00:25:42,318 Dacă devii primar, o poți aduce aici. 420 00:25:42,485 --> 00:25:44,320 Foarte progresist, domnule detectiv. 421 00:25:45,113 --> 00:25:48,825 Brokenwood e pregătit pentru primul lui primar gay ? Sper. 422 00:25:49,200 --> 00:25:51,744 Dar e pregătit pentru o paradă gay ? 423 00:25:52,287 --> 00:25:54,122 Cred că ar fi prea mult. 424 00:25:57,041 --> 00:26:00,170 - Ai avut vreun client dimineață ? - Niciunul. A fost linişte. 425 00:26:00,295 --> 00:26:01,713 Toată lumea a fost la paradă. 426 00:26:01,796 --> 00:26:04,924 Între orele 09:30 şi 12:30, nu ai avut niciun client ? 427 00:26:05,091 --> 00:26:07,385 Dar am făcut multă muncă de birou. 428 00:26:07,635 --> 00:26:10,180 - Distractiv. - Un rău necesar. 429 00:26:12,265 --> 00:26:15,602 - S-ar putea să mai am întrebări. - Sună-mă oricând. 430 00:26:17,687 --> 00:26:19,981 Ai spus ceva despre o campanie murdară. 431 00:26:20,064 --> 00:26:21,941 Ăsta da, candidat ! 432 00:26:23,234 --> 00:26:24,861 Împătimit. Cu principii. 433 00:26:25,695 --> 00:26:28,782 Oamenii de genul ăsta luptă până la capăt. Şi mai e ceva. 434 00:26:28,907 --> 00:26:32,368 Are o pancartă în casă care îl denigrează pe Evan. 435 00:26:32,494 --> 00:26:33,578 Ce scrie ? 436 00:26:42,796 --> 00:26:44,964 Ce problemă aveați cu Evan Whitestone ? 437 00:26:45,089 --> 00:26:47,175 - Cine spune că aveam o problemă ? - Pancarta. 438 00:26:47,258 --> 00:26:49,135 Scrie: "Whitestone e un mincinos". 439 00:26:50,553 --> 00:26:52,055 Când ați dat pancarta jos ? 440 00:26:52,972 --> 00:26:54,682 De ce ați dat-o jos ? 441 00:26:54,766 --> 00:26:57,602 - Nu mai era loc pe peluză. - De ce era un mincinos ? 442 00:26:57,894 --> 00:27:00,021 - Era o marionetă fără caracter. - Pentru cine ? 443 00:27:00,271 --> 00:27:02,440 Pentru companiile de explorare a petrolului. 444 00:27:02,732 --> 00:27:05,151 - Nu există petrol în Brokenwood. - Deocamdată. 445 00:27:05,235 --> 00:27:07,403 Dar când vor începe forările, cine ştie ? 446 00:27:07,487 --> 00:27:09,572 Chiar dacă există sau nu, răul a fost făcut deja. 447 00:27:09,739 --> 00:27:11,407 Ştii ce face fracturarea hidraulică ? 448 00:27:11,741 --> 00:27:14,077 - Am auzit. - La robinet o să curgă foc. 449 00:27:14,410 --> 00:27:17,163 Brokenwood va deveni o zonă toxică. 450 00:27:17,622 --> 00:27:20,500 Evan Whitestone a acceptat fracturarea în Brokenwood ? 451 00:27:20,625 --> 00:27:23,962 Nu încă. Dar ar fi cedat. Toți cedează. 452 00:27:26,172 --> 00:27:28,591 - E nebună. - Asta o face periculoasă. 453 00:27:29,050 --> 00:27:31,761 - Şi despre Maureen Moffat ? - Nu o simpatizează. 454 00:27:31,928 --> 00:27:34,764 Pe Maureen Moffat când ați văzut-o ultima oară ? 455 00:27:35,390 --> 00:27:39,394 Nu ştiu. Nu-mi pasă. Un şoarece în haine de lup. 456 00:27:39,519 --> 00:27:41,354 Asta, când are haine pe ea. 457 00:27:42,188 --> 00:27:46,025 A fost găsită moartă acasă la Evan Whitestone. 458 00:27:46,359 --> 00:27:48,278 A fost mereu o linguşitoare. 459 00:27:49,988 --> 00:27:52,323 Aşadar, Speigleman nu-i plăcea pe Evan şi pe Maureen. 460 00:27:52,740 --> 00:27:55,201 Dar ea nu place pe nimeni. Asta nu e o dovadă. 461 00:27:55,785 --> 00:27:59,164 - Măcar avem dovada unui lucru. - Adică ? 462 00:27:59,247 --> 00:28:02,292 Doamna Crăciun fiind reală, ia povara de pe umerii Moşului. 463 00:28:02,876 --> 00:28:06,045 M-am întrebat mereu cum reuşeşte s-ajungă pe tot globul într-o noapte. 464 00:28:06,463 --> 00:28:09,299 Acum ştiu ce făceau ca să se relaxeze după aceea. 465 00:28:09,883 --> 00:28:12,385 Ambii decedați sunt oameni în costume de Moş Crăciun ! 466 00:28:12,469 --> 00:28:14,179 Nu sunt cei adevărați. 467 00:28:17,766 --> 00:28:20,059 Nu pot să cred că urmează să spun asta, 468 00:28:20,143 --> 00:28:23,521 dar am impresia că Mike chiar crede în Moş Crăciun. 469 00:28:23,897 --> 00:28:25,899 Nu cred că e posibil. 470 00:28:27,442 --> 00:28:28,485 Este ? 471 00:28:42,999 --> 00:28:45,418 Te-ai întors aşa de curând ? Foarte bine. 472 00:28:45,543 --> 00:28:47,587 - Vreau să fac o plângere. - Pe ce motiv ? 473 00:28:47,754 --> 00:28:48,755 Spargere. 474 00:28:49,422 --> 00:28:51,174 Era aşa când am sosit. 475 00:28:51,299 --> 00:28:54,844 - Eşti sigur că nu lipseşte nimic ? - Nu ținem numerar aici. 476 00:28:54,969 --> 00:28:58,807 Sunt nişte suvenire de valoare, dar toate sunt la locul lor. 477 00:28:59,057 --> 00:29:01,017 O să transmit poliției. 478 00:29:01,601 --> 00:29:03,103 Probabil, tineri căutând alcool. 479 00:29:03,603 --> 00:29:07,148 - Nu l-au luat ? - Nu consum. Sunt abstinent. 480 00:29:07,774 --> 00:29:09,400 N-am nevoie de alcool în viața mea. 481 00:29:11,486 --> 00:29:13,530 Vrei ca lookul să se potrivească cu maşina ta ? 482 00:29:13,613 --> 00:29:14,864 Poate, altă dată. 483 00:29:15,031 --> 00:29:17,325 - Dar am câteva întrebări. - Aşa... 484 00:29:19,285 --> 00:29:20,578 Candidezi la primărie. 485 00:29:20,703 --> 00:29:22,622 Sugerezi că mi-aş fi eliminat adversarul ? 486 00:29:22,705 --> 00:29:23,748 Nu. 487 00:29:25,208 --> 00:29:28,837 - Aşa ai făcut ? - Nu. Asta e tot ? 488 00:29:29,921 --> 00:29:32,173 Ce oferi tu, iar adversarii tăi, nu ? 489 00:29:32,841 --> 00:29:34,884 Cred în afaceri şi cultură. 490 00:29:35,093 --> 00:29:37,428 Vreau ca Brokenwood să fie o destinație culturală. 491 00:29:38,388 --> 00:29:40,265 O nouă galerie de artă, un nou muzeu... 492 00:29:40,390 --> 00:29:42,392 Oraşul ăsta are nevoie de viziune şi de stil. 493 00:29:42,851 --> 00:29:44,227 Îmi place cum sună. 494 00:29:44,477 --> 00:29:46,771 Un vot pentru mine e un vot pentru schimbare. 495 00:29:46,855 --> 00:29:49,691 - Nu aşa spun toți ? - Neil Bloom, nu. 496 00:29:50,024 --> 00:29:51,985 El candidează pentru comunitatea gay, 497 00:29:52,068 --> 00:29:54,362 ceea ce e o declarație, nu un manifest realist. 498 00:29:54,487 --> 00:29:55,488 Pete London ? 499 00:29:55,572 --> 00:29:59,200 Candidează la primărie doar pentru a-şi extinde propriile afaceri. 500 00:29:59,284 --> 00:30:01,744 - Mighty Meats ? - N-are nevoie de extindere. 501 00:30:02,078 --> 00:30:03,121 Dar care ? 502 00:30:03,371 --> 00:30:06,166 Pete are un proiect de dezvoltare imobiliară la periferie. 503 00:30:06,249 --> 00:30:09,377 Un proiect rezidențial pe 100 de hectare. 504 00:30:09,752 --> 00:30:13,756 - De fapt, un "elefant alb". - De ce ? 505 00:30:13,882 --> 00:30:16,801 Evan nu a vrut să încalce regulile ca să-l treacă de consiliu. 506 00:30:17,510 --> 00:30:20,680 Aşa că Pete a decis să devină consiliul ? 507 00:30:20,972 --> 00:30:22,056 Aşa cred. 508 00:30:23,683 --> 00:30:25,310 O să fac raportul. 509 00:30:32,609 --> 00:30:34,027 Trezeşte-te, domnule elf ! 510 00:30:35,278 --> 00:30:36,488 Trezeşte-te ! 511 00:30:37,197 --> 00:30:38,782 Mamă ! 512 00:30:41,451 --> 00:30:43,328 Mulțumesc. 513 00:30:45,330 --> 00:30:48,124 Dr. Carlton zice că tăietura din coapsa lui Jared 514 00:30:48,333 --> 00:30:50,668 e la câțiva milimetri de artera femurală. 515 00:30:51,211 --> 00:30:53,338 Contuzie severă, hemoragie... 516 00:30:54,255 --> 00:30:55,465 Aşadar, aşteptăm ? 517 00:30:56,966 --> 00:30:58,009 Mike... 518 00:30:58,635 --> 00:31:02,138 A fost găsit cu asta în mână. Maşina lui era în apropiere. 519 00:31:02,305 --> 00:31:05,058 - Duhneşte toată a alcool. - A condus în starea asta ? 520 00:31:05,558 --> 00:31:09,145 Mai îngrijorător e ăsta. A fost găsit în buzunarul lui. 521 00:31:09,187 --> 00:31:12,232 Ăsta trebuie să-i fi provocat tăietura din coastă. 522 00:31:12,315 --> 00:31:13,650 Uită-te la mâner ! 523 00:31:28,498 --> 00:31:30,583 Tăietura la gât putea fi făcută cu ăsta ? 524 00:31:30,708 --> 00:31:34,379 Da. La fel de bine putea fi şi un cutter, un bisturiu... Multe. 525 00:31:34,963 --> 00:31:36,047 Dar ăsta s-ar potrivi profilului ? 526 00:31:36,172 --> 00:31:39,050 Mike, o să ştiu mai mult dacă mă laşi să încep. 527 00:31:41,261 --> 00:31:44,931 Breen, rămâi cu Gina. Trebuie să vorbesc cu Jed Charmers. 528 00:31:45,640 --> 00:31:48,184 Cinci minute. Îmi aştept colega. 529 00:31:50,812 --> 00:31:54,023 Trecutul lui Maureen Moffat. A trăit singură mult timp. 530 00:31:54,107 --> 00:31:57,277 O puternică susținătoare a lui Evan şi a aspirațiilor lui pentru primărie. 531 00:31:57,402 --> 00:32:00,029 Muncea pe brânci, dar îi plăcea să se distreze. 532 00:32:00,113 --> 00:32:02,615 Avea o înclinație pentru ținutele extravagante. 533 00:32:03,950 --> 00:32:06,119 Costumul de Moş Crăciun e de înțeles. 534 00:32:08,788 --> 00:32:09,831 Oare ? 535 00:32:15,295 --> 00:32:17,964 - Recunoşti ăsta ? - Chiar mă întrebam unde e. 536 00:32:18,756 --> 00:32:20,758 - Ştiai că a dispărut ? - Că e rătăcit. 537 00:32:20,884 --> 00:32:23,553 Dar dacă e la tine, o fi fost furat în timpul spargerii. 538 00:32:23,720 --> 00:32:26,639 - Ai spus că nu lipseşte nimic. - N-am observat. 539 00:32:26,806 --> 00:32:29,184 N-ai observat că a dispărut un brici ? 540 00:32:29,392 --> 00:32:33,438 Nu. Toate stau în sterilizator. Şi se numeşte brici cu lamă dreaptă. 541 00:32:35,607 --> 00:32:37,901 - Câte ai ? - Cinci. 542 00:32:38,735 --> 00:32:39,944 A fost o zi aglomerată. 543 00:32:40,028 --> 00:32:42,197 Abia azi-dimineață, când mă pregăteam să deschid, 544 00:32:43,281 --> 00:32:45,074 am văzut că sunt doar patru. 545 00:32:45,408 --> 00:32:48,620 - Asta e arma crimei ? - De ce ai presupune asta ? 546 00:32:48,745 --> 00:32:51,414 Eşti detectiv, ții în mână o armă potențial letală, 547 00:32:51,498 --> 00:32:54,542 pusă într-o pungă de probe, şi anchetezi o moarte suspectă. 548 00:32:55,502 --> 00:32:57,879 Cauza morții nu a fost făcută publică. 549 00:32:58,004 --> 00:33:01,257 - E un oraş mic. Auzi zvonuri. - De la cine ? 550 00:33:01,633 --> 00:33:05,345 Dna Marlowe a venit cu informațiile sau speculațiile ei din interior. 551 00:33:06,262 --> 00:33:09,265 - Ăsta nu e genul ei de mediu. - Dimpotrivă. 552 00:33:09,766 --> 00:33:11,601 Ea îmi face cea mai bună reclamă. 553 00:33:11,684 --> 00:33:14,687 Curând, bărbia ta de elf va fi netedă ca un fund de bebeluş. 554 00:33:19,526 --> 00:33:21,277 Să nu te mişti deloc. 555 00:33:21,778 --> 00:33:24,989 Era cam agitat. Aşa sunt toți cei care vin prima oară. 556 00:33:25,865 --> 00:33:28,701 - Când s-a întâmplat asta ? - Cu o zi înainte de paradă. 557 00:33:34,207 --> 00:33:35,250 Mike ? 558 00:33:35,625 --> 00:33:37,794 Jared a fost la Jed cu o seară înainte de paradă. 559 00:33:38,336 --> 00:33:40,630 Aşadar, a avut ocazia să ia briciul. 560 00:33:40,964 --> 00:33:42,966 Dar la fel, şi cel care a intrat prin efracție. 561 00:33:43,049 --> 00:33:44,884 Dacă nu vorbim de aceeaşi persoană. 562 00:33:46,761 --> 00:33:48,138 Tu ai mai aflat ceva ? 563 00:33:48,221 --> 00:33:51,975 Sacul Moşului Evan Whitestone era plin de cutii. 564 00:33:52,225 --> 00:33:56,020 Mari, mici, minuscule, dar toate goale. 565 00:33:56,146 --> 00:33:59,232 E bine că niciun copil nu se aştepta la vreun cadou. 566 00:34:00,150 --> 00:34:02,402 Vreo noutate despre investițiile imobiliare ale lui Pete Nebunu' ? 567 00:34:02,527 --> 00:34:04,904 Da. Am stabilit să mă întâlnesc cu el mai târziu. 568 00:34:05,071 --> 00:34:06,114 Bine. 569 00:34:35,018 --> 00:34:36,019 Breen ! 570 00:34:36,728 --> 00:34:38,188 Ar trebui să vii aici. 571 00:34:38,855 --> 00:34:40,523 Bănuiala mea inițială a fost corectă. 572 00:34:40,607 --> 00:34:43,735 A fost ucis prin secționarea arterei carotide cu un obiect ascuțit. 573 00:34:43,985 --> 00:34:45,945 Moartea a survenit în două minute. 574 00:34:47,113 --> 00:34:49,157 Şi acum, Maureen Moffat. 575 00:34:51,451 --> 00:34:54,370 - Rană la cap ? - Probabil, de la marginea hornului. 576 00:34:54,454 --> 00:34:56,039 - Dar nu asta a ucis-o ? - Nu. 577 00:34:56,164 --> 00:34:59,459 Dar a făcut-o să leşine şi să moară din cauza fumului. 578 00:34:59,542 --> 00:35:00,794 Intoxicație ? 579 00:35:01,294 --> 00:35:04,756 De două ori şi jumătate mai mult decât maximumul pentru greutatea ei. 580 00:35:06,049 --> 00:35:08,468 - De logodnă ? - De pe inelar, da. 581 00:35:08,635 --> 00:35:10,053 Dar nu e doar atât. 582 00:35:10,470 --> 00:35:14,349 Conținutul stomacului nu sugerează consumul de plăcintă cu carne. 583 00:35:14,474 --> 00:35:17,060 - Şi... - Ora morții amândurora. 584 00:35:17,185 --> 00:35:21,064 Cu 12-18 ore înainte de descoperirea cadavrului lui Evan Whitestone. 585 00:35:21,189 --> 00:35:22,273 Asta înseamnă că... 586 00:35:22,398 --> 00:35:25,318 Evan era mort înainte să participe la paradă. 587 00:35:32,492 --> 00:35:35,870 Când găsim persoana din car, găsim ucigaşul. 588 00:35:36,246 --> 00:35:37,747 Sau măcar un complice. 589 00:35:38,748 --> 00:35:40,375 Mulțumesc, Eddie. 590 00:35:41,417 --> 00:35:42,460 Ce e ? 591 00:35:42,544 --> 00:35:44,379 Era Eddie Young, de la Monsoon Pies. 592 00:35:44,754 --> 00:35:47,340 - Cele mai bune plăcinte din oraş. - Plăcinta nu era de la ei. 593 00:35:47,465 --> 00:35:49,843 Aluatul e din comerț. Deloc pufos, fără crustă. 594 00:35:50,718 --> 00:35:54,973 - Şi ? - Şi era cu friptură şi brânză. 595 00:35:55,640 --> 00:35:56,933 Şi ? 596 00:35:57,434 --> 00:36:00,353 Şi el crede că asta e regina plăcintelor. 597 00:36:01,438 --> 00:36:04,065 Află cine a cumpărat-o sâmbătă dimineață. 598 00:36:04,190 --> 00:36:07,610 Partea bună e că-i putem elimina pe Pete Nebunu' şi pe Victoria. 599 00:36:07,861 --> 00:36:08,945 De ce ? 600 00:36:09,070 --> 00:36:11,906 Mai întâi, Speigleman nu s-ar atinge de o plăcintă cu carne. 601 00:36:12,031 --> 00:36:14,617 Apoi, amândoi au fost prezenți când Evan 602 00:36:14,701 --> 00:36:17,537 sau cel care se dădea drept Evan a coborât din car. 603 00:36:17,996 --> 00:36:19,581 Ăsta e alibiul perfect. 604 00:36:19,873 --> 00:36:22,542 Sunt vegană, las o plăcintă cu carne la locul crimei, 605 00:36:22,667 --> 00:36:27,172 ies de pe lista suspecților şi apar într-un loc public. 606 00:36:27,297 --> 00:36:30,091 Asta nu înseamnă că n-au orchestrat sau chiar au comis ei crima. 607 00:36:30,675 --> 00:36:33,470 - Crezi că au fost două persoane ? - Da. De ce nu ? 608 00:36:33,595 --> 00:36:37,182 Hayley ? Sunt Mike Shepherd. Mai am câteva întrebări. 609 00:36:37,515 --> 00:36:40,226 Asta ar presupune că Victoria Speigleman are un prieten, 610 00:36:40,351 --> 00:36:42,228 ceea ce e greu de imaginat. 611 00:36:42,854 --> 00:36:45,940 Nu ştiu din ce motiv, persoana din car 612 00:36:46,566 --> 00:36:47,901 nu era Evan Whitestone. 613 00:36:48,735 --> 00:36:51,321 Desigur, putea fi Moş Crăciun cel real. 614 00:36:52,113 --> 00:36:54,324 Concentrează-ți atenția asupra oricărui Moş. 615 00:36:54,407 --> 00:36:57,035 Aspiranți... Fantezişti. 616 00:36:58,745 --> 00:36:59,996 Bine. 617 00:37:01,456 --> 00:37:05,460 - Cum, mai exact ? - Inițiativă, Breen. 618 00:37:15,095 --> 00:37:17,889 Dacă Evan a fost ucis cu o seară înainte de paradă, 619 00:37:17,972 --> 00:37:20,141 de ce purta costumul de Moş Crăciun ? 620 00:37:20,225 --> 00:37:23,478 Întrebarea e de ce purta Maureen Moffat acel costum 621 00:37:23,520 --> 00:37:25,772 şi încerca să intre pe horn. 622 00:37:33,905 --> 00:37:36,074 Hayley, îți mulțumesc că ne-ai primit. 623 00:37:36,199 --> 00:37:38,993 - E o perioadă aglomerată, ştiu. - Presupun că aveți veşti. 624 00:37:39,619 --> 00:37:42,956 Am aflat că tatăl tău a fost ucis cu o seară înainte de paradă. 625 00:37:43,081 --> 00:37:46,417 - Dar a fost la paradă. - A fost altcineva. 626 00:37:46,876 --> 00:37:49,879 - Un impostor. - Poftim ? 627 00:37:49,921 --> 00:37:53,550 Asta înseamnă că tatăl tău îmbrăcase costumul cu o seară înainte de paradă. 628 00:37:54,300 --> 00:37:57,137 - Ți se pare ciudat ? - Da. Bineînțeles. 629 00:37:58,847 --> 00:38:02,183 Dar lui Evan îi plăcea să fie Moş Crăciun. 630 00:38:03,059 --> 00:38:04,394 Dar Maureen Moffat ? 631 00:38:04,644 --> 00:38:07,272 Aveau şi alt gen de relație, în afară de cea profesională ? 632 00:38:07,814 --> 00:38:10,567 Nu, din câte ştiu. De ce spuneți asta ? 633 00:38:11,067 --> 00:38:16,322 Purtau costume similare. Vrem să înțelegem ce se petrecea. 634 00:38:16,865 --> 00:38:20,452 Ştiu că Maureen era cunoscută pentru ținutele sale. 635 00:38:20,910 --> 00:38:24,247 Se costuma cu orice ocazie. 636 00:38:24,873 --> 00:38:26,875 Dar lui Evan nu-i plăcea. 637 00:38:26,958 --> 00:38:29,377 În ciuda costumului său pentru paradă ? 638 00:38:29,919 --> 00:38:33,381 Asta era altceva. Era pentru copii, pentru comunitate. 639 00:38:34,924 --> 00:38:37,927 Mulțumesc, Hayley. Te ținem la curent cu orice noutate. 640 00:38:41,097 --> 00:38:44,350 Aşadar, Evan şi Maureen erau doar colegi. 641 00:38:44,684 --> 00:38:47,353 Cărora le plăcea să se costumeze în timpul liber. 642 00:38:54,068 --> 00:38:56,988 - Mă scuzați... - Ține-te bine ! 643 00:38:58,156 --> 00:38:59,199 Kia ora, Tina. 644 00:38:59,324 --> 00:39:01,618 Kia ora, domnule detectiv Shepherd, Sims... 645 00:39:02,035 --> 00:39:03,787 Deci nu sunt mari progrese. 646 00:39:03,912 --> 00:39:07,582 Asta se întâmplă când pui un tânăr creştin să se îmbrace în elf. 647 00:39:07,707 --> 00:39:09,709 Nici detectivul Sims, nici eu... 648 00:39:09,834 --> 00:39:12,754 Arătați-mi în Scripturi unde apare Moş Crăciun ! 649 00:39:13,171 --> 00:39:14,464 Nicăieri ! 650 00:39:14,547 --> 00:39:16,549 Moş Crăciun e un instrument al diavolului, 651 00:39:16,716 --> 00:39:19,511 conceput să-i facă pe oameni să cumpere lucruri 652 00:39:19,594 --> 00:39:21,346 cu banii pe care nu-i au. 653 00:39:21,471 --> 00:39:23,264 De acord cu tine. 654 00:39:23,515 --> 00:39:25,809 Vedeți ? Iată o femeie care înțelege ! 655 00:39:26,434 --> 00:39:27,936 Aroha, Tina mea ! 656 00:39:28,061 --> 00:39:30,730 Îmi pare rău de situația în care se află nepotul tău. 657 00:39:30,855 --> 00:39:31,898 Îi cunoşti pe detectivi ? 658 00:39:32,649 --> 00:39:34,818 Detectiv sergent-major Shepherd şi detectiv Sims. 659 00:39:34,859 --> 00:39:37,278 Victoria Speigleman. Dar sunt sigură că ştiți asta. 660 00:39:37,403 --> 00:39:39,656 - M-a vizitat un coleg al vostru. - Detectivul Breen. 661 00:39:39,739 --> 00:39:41,407 Ați fost la paradă, nu-i aşa ? 662 00:39:42,033 --> 00:39:44,494 Aşa cum i-am spus detectivului Breen, da. 663 00:39:45,036 --> 00:39:48,706 Şi cu o seară înainte ? Unde ați fost ? 664 00:39:50,166 --> 00:39:52,502 - Acasă. - A fost cineva cu dv. ? 665 00:39:53,795 --> 00:39:56,005 Unii dintre noi nu au resursele altora. 666 00:39:56,089 --> 00:39:58,842 Trebuie să ne bazăm pe impactul politicilor noastre. 667 00:39:58,925 --> 00:40:02,637 Acum mă scuzați. Am venit să susțin owhanau la greu, 668 00:40:02,720 --> 00:40:05,682 nu să îndur un interogatoriu inutil. 669 00:40:07,934 --> 00:40:09,894 Atunci, aşa să faceți asta. 670 00:40:10,019 --> 00:40:13,440 Şi să vă promovați pe spatele unor oameni foarte vulnerabili. 671 00:40:14,023 --> 00:40:17,569 Toți candidații la primărie sunt nişte oportunişti grosolani ? 672 00:40:17,819 --> 00:40:19,654 Politica e o treabă nemiloasă. 673 00:40:19,696 --> 00:40:22,073 Spune-le asta lui Evan Whitestone şi lui Maureen Moffat. 674 00:40:23,116 --> 00:40:27,120 Sunt o femeie beată, în lenjerie, 675 00:40:27,203 --> 00:40:30,331 şi urc pe acoperişul unei case în costum de Moş Crăciun. 676 00:40:30,415 --> 00:40:31,708 De ce ai face asta ? 677 00:40:32,208 --> 00:40:34,502 - Ce ? Să port lenjerie ? - Să urci aici. 678 00:40:35,003 --> 00:40:37,797 - În costum de Moş Crăciun. - Pentru a împlini o fantezie ? 679 00:40:38,506 --> 00:40:42,135 - A ta sau a altcuiva ? - A lui Evan, presupunem. 680 00:40:42,635 --> 00:40:46,139 Dar nu era nimic între ei. În plus, ea era logodită. 681 00:40:46,222 --> 00:40:48,725 - Dar cu cine ? - Nu ştiu. 682 00:40:49,392 --> 00:40:53,188 Poate îşi înşela logodnicul cu Evan. 683 00:40:53,980 --> 00:40:56,858 - Sub pretextul muncii ? - Hayley era plecată. 684 00:40:57,233 --> 00:40:59,152 Evan era singur în casă. 685 00:40:59,486 --> 00:41:01,571 Maureen merge să discute cu Evan. 686 00:41:01,696 --> 00:41:05,909 Un raport de campanie înainte de paradă. 687 00:41:06,075 --> 00:41:08,870 Beau şampanie ca să sărbătorească progresul. 688 00:41:08,995 --> 00:41:11,915 Aprind focul pentru o atmosferă de Crăciun. 689 00:41:12,332 --> 00:41:14,918 Dar încăperea se umple cu fum. 690 00:41:14,959 --> 00:41:17,253 Am uitat de Moşul din horn ! 691 00:41:17,378 --> 00:41:18,838 Îl iau eu. 692 00:41:19,130 --> 00:41:21,216 Maureen urcă pe scară, 693 00:41:24,928 --> 00:41:27,263 fumul îi vine în față... 694 00:41:28,765 --> 00:41:30,809 Tuşeşte, bolboroseşte ceva, 695 00:41:30,975 --> 00:41:35,563 leşină, cade în horn şi moare. 696 00:41:37,857 --> 00:41:41,194 Şi, în timp ce moare, reuşeşte să se îndese în horn ? 697 00:41:42,320 --> 00:41:45,907 - Adevărat. - Din reflex, s-ar fi retras. 698 00:41:46,241 --> 00:41:48,785 Atunci, cineva a ținut-o cu capul în horn. 699 00:41:49,702 --> 00:41:53,164 Trebuie să acceptăm că pe acoperiş a mai fost cineva. 700 00:41:53,581 --> 00:41:55,625 Aceeaşi persoană care l-a ucis pe Evan. 701 00:41:55,750 --> 00:41:58,753 - Logodnicul gelos ? - Posibil. 702 00:41:59,462 --> 00:42:00,630 Dar întrebarea e: cine ? 703 00:42:07,095 --> 00:42:08,138 Breen. 704 00:42:11,307 --> 00:42:12,892 Bine. Mulțumesc. 705 00:42:14,978 --> 00:42:17,939 Cei de la laborator au găsit sângele lui Evan pe briciul cu lamă dreaptă. 706 00:42:19,732 --> 00:42:22,735 - Asta îl implică pe Jared. - Aşa pare. 707 00:42:25,238 --> 00:42:26,781 După tine. 708 00:42:30,743 --> 00:42:32,954 Sper că aveți noutăți despre spargere. 709 00:42:33,037 --> 00:42:34,247 Nimic, deocamdată. 710 00:42:34,330 --> 00:42:36,082 - Ea e detectiv Sims. - Bună ! 711 00:42:36,833 --> 00:42:38,668 După cum vezi, am mâinile ocupate. 712 00:42:39,335 --> 00:42:40,920 Nu vrem să te reținem. 713 00:42:41,087 --> 00:42:43,214 Vrem doar să aflăm traseele tuturor. 714 00:42:43,423 --> 00:42:44,674 Ai fost la paradă ? 715 00:42:46,426 --> 00:42:48,261 Domnule, vin imediat. 716 00:42:49,679 --> 00:42:52,599 Nu, nu am fost. Nu-i pe gustul meu. 717 00:42:53,349 --> 00:42:55,935 Am profitat de ocazie ca să închid frizeria 718 00:42:56,060 --> 00:42:57,771 şi m-am dus la plajă ca să fac surfing. 719 00:42:57,896 --> 00:43:01,691 - Mai erau şi alți surferi ? - Întâmplător, eram singurul. 720 00:43:01,775 --> 00:43:03,651 Cred că toți ceilalți erau la paradă. 721 00:43:03,943 --> 00:43:06,029 Şi cu o seară înainte unde ai fost ? 722 00:43:06,362 --> 00:43:09,115 - La o întâlnire. - Cu ? 723 00:43:10,116 --> 00:43:12,619 Cu managerul campaniei, Simon Petrovich. 724 00:43:13,119 --> 00:43:14,370 - Unde ? - Aici. 725 00:43:14,537 --> 00:43:17,457 - Asta a fost înainte de spargere ? - Bineînțeles. 726 00:43:18,541 --> 00:43:20,960 Ne poți da numărul lui Simon ca să verificăm ? 727 00:43:21,085 --> 00:43:22,712 Mult succes ! E în avion. 728 00:43:23,213 --> 00:43:26,341 - Care va ateriza cândva. - În Croația. 729 00:43:26,382 --> 00:43:28,593 - E un zbor de 28 de ore. - De ce ? 730 00:43:29,469 --> 00:43:30,970 Îşi vizitează mătuşa bolnavă. 731 00:43:34,140 --> 00:43:36,684 Nu ştiu dacă funcționează în afara granițelor. 732 00:43:37,560 --> 00:43:40,146 E un moment nepotrivit pentru campania ta. 733 00:43:40,814 --> 00:43:42,232 Aşa e viața. 734 00:43:44,442 --> 00:43:48,571 - Te simți bine ? - Da. 735 00:43:50,490 --> 00:43:51,533 Mulțumesc. 736 00:44:00,166 --> 00:44:03,628 Îl sun pe Hughes să pună Interpolul pe urmele lui Petrovich. 737 00:44:05,588 --> 00:44:07,841 Jed Charmers vrea să fie primar, 738 00:44:07,924 --> 00:44:10,260 dar nu participă la singurul eveniment 739 00:44:10,343 --> 00:44:13,138 care i-ar garanta un public cu care să interacționeze. 740 00:44:13,263 --> 00:44:16,641 În schimb, merge într-un loc unde nu a fost văzut de nimeni. 741 00:44:16,933 --> 00:44:19,436 În plus, are o spargere de unde nu i se ia nimic, 742 00:44:19,519 --> 00:44:22,939 în afară de un brici cu sângele victimei pe el. 743 00:44:23,189 --> 00:44:25,400 - Convenabil. - Crezi că e o înscenare ? 744 00:44:25,942 --> 00:44:29,070 Ar putea fi. Făcută de el, pentru îndepărtarea suspiciunii. 745 00:44:29,654 --> 00:44:33,074 E suspect, da, dar ce motivație are ? 746 00:44:33,324 --> 00:44:34,951 Primăria ? 747 00:44:35,702 --> 00:44:39,330 Deşi, dacă o vrea atât de mult, de ce nu a fost la paradă ? 748 00:44:40,373 --> 00:44:43,293 - Poate a fost. - Costumat în Moş Crăciun ? 749 00:44:43,960 --> 00:44:46,254 - N-ar merge. - Nu. 750 00:44:47,672 --> 00:44:49,757 Dar amicul lui dispărut, Petrovich ? 751 00:44:50,675 --> 00:44:52,010 Da. Mulțumesc. 752 00:44:52,385 --> 00:44:54,179 Mulțumesc. La revedere ! 753 00:44:55,346 --> 00:44:57,140 Era doamna Marlowe. Fiți atenți ! 754 00:44:57,265 --> 00:44:59,350 Mai demult, i-a făcut un costum de Moş Crăciun 755 00:44:59,434 --> 00:45:01,895 lui Pete London de la Mighty Meats. 756 00:45:10,528 --> 00:45:11,654 Aici e. 757 00:45:12,572 --> 00:45:14,657 - O privelişte mare. - Meetville. 758 00:45:15,074 --> 00:45:16,618 Da, eu i-am dat denumirea. 759 00:45:17,786 --> 00:45:19,078 E o viziune măreață. 760 00:45:20,121 --> 00:45:22,624 - Ce vă reține ? - Planul urbanistic zonal. 761 00:45:22,791 --> 00:45:24,834 Schimbă zona din rurală în rezidențială ? 762 00:45:24,959 --> 00:45:29,172 Toată lumea vede că e o idee bună şi progresistă. 763 00:45:29,923 --> 00:45:31,758 Brokenwood trebuie să se dezvolte. 764 00:45:32,175 --> 00:45:34,427 Toată lumea, mai puțin Evan Whitestone. 765 00:45:34,552 --> 00:45:36,596 A avut dreptul de veto. L-a folosit. 766 00:45:37,263 --> 00:45:39,933 - Credeți că a fost ceva personal ? - Obtuz. 767 00:45:40,850 --> 00:45:41,935 Nu mai e. 768 00:45:43,353 --> 00:45:45,980 Cu siguranță, consiliul se va răzgândi. 769 00:45:46,689 --> 00:45:49,526 După alegeri, când veți fi votat primar, 770 00:45:49,609 --> 00:45:52,070 fiindcă acum aveți o oarecare opoziție. 771 00:45:52,153 --> 00:45:55,949 Brokenwood trebuie să se extindă, altfel, rămâne în urmă. 772 00:45:56,032 --> 00:45:59,577 Ultimul lucru de care are nevoie e o galerie de artă sau un muzeu. 773 00:46:00,203 --> 00:46:03,039 Oamenii nu trăiesc în artă. Au nevoie de locuințe. 774 00:46:03,706 --> 00:46:06,376 La fel cum dezvoltatorii au nevoie de autorizații. 775 00:46:07,377 --> 00:46:08,962 Crezi că aş fi atât de evident ? 776 00:46:09,671 --> 00:46:11,714 Trebuie să luăm în considerare toate variantele. 777 00:46:11,881 --> 00:46:13,466 Atunci, ia în considerare asta. 778 00:46:13,633 --> 00:46:15,844 N-am nicio legătură cu moartea lui Evan Whitestone 779 00:46:15,927 --> 00:46:18,430 sau a cățeluşului său, Maureen Moffat. 780 00:46:19,347 --> 00:46:21,891 Dacă vrei un motiv, caută mai adânc 781 00:46:21,975 --> 00:46:24,352 la nebuna aia vegană, Victoria Speigleman. 782 00:46:24,436 --> 00:46:29,232 - Victoria Speigleman ? De ce ? - De ce ? Vorbeşti serios ? 783 00:46:29,399 --> 00:46:31,484 Sunt măcelar. Fac afaceri cu carne. 784 00:46:31,651 --> 00:46:33,611 Ar face orice ca să mă discrediteze. 785 00:46:33,736 --> 00:46:35,572 Nu. De ce l-ar ucide pe Evan ? 786 00:46:39,659 --> 00:46:42,454 V-a fost făcut un costum de Moş Crăciun. 787 00:46:42,537 --> 00:46:44,914 - Poftim ? - Un costum de Moş. 788 00:46:44,998 --> 00:46:48,960 Acum câțiva ani, pentru o campanie promoțională. Şi ce ? 789 00:46:49,085 --> 00:46:52,797 Dv., un coleg sau un prieten l-ați purtat de curând ? 790 00:46:52,964 --> 00:46:54,340 Nu. De ce ? 791 00:46:54,841 --> 00:46:58,219 - Deci încă aveți costumul ? - E pe undeva. În depozit. 792 00:46:58,720 --> 00:47:03,433 - Aş vrea să-l văd. - Zău aşa ! Sunt un om ocupat. 793 00:47:03,850 --> 00:47:07,353 Şi, probabil, veți deveni şi mai ocupat când veți deveni primar. 794 00:47:07,854 --> 00:47:09,355 Aşadar, mergem ? 795 00:47:13,526 --> 00:47:15,195 Sunt la Frog & Cheetah. 796 00:47:15,278 --> 00:47:16,780 Un prânz lung ? 797 00:47:16,905 --> 00:47:18,281 Nu. Aş vrea eu ! 798 00:47:18,531 --> 00:47:21,201 Încerc să cooptez posibili Moşi pentru o şedință foto. 799 00:47:21,284 --> 00:47:23,828 - O şedință foto ? - Îți explic mai târziu. 800 00:47:24,370 --> 00:47:26,247 Ray Neilson e cam circumspect, 801 00:47:27,332 --> 00:47:30,627 dar mi-a spus că Jared a fost văzut bând cu Evan aici, 802 00:47:30,710 --> 00:47:32,337 cu o seară înainte de paradă. 803 00:47:32,504 --> 00:47:33,546 Aşa... 804 00:47:46,643 --> 00:47:51,022 Da, i-am servit pe Evan şi pe Jared. Evan era foarte plin de viață. 805 00:47:51,481 --> 00:47:54,150 Nu ştiu de ce. Probabil, veselia de Crăciun. 806 00:47:54,275 --> 00:47:57,987 Cum i-am spus şi lui Jared, ce-a fost a fost. 807 00:47:58,113 --> 00:47:59,656 Nu eşti de acord, Ray ? 808 00:47:59,989 --> 00:48:03,159 "Dacă aş putea schimba trecutul, ar trebui să-mi schimb atitudinea." 809 00:48:03,868 --> 00:48:06,412 Nu ştiu cine a spus asta. Probabil că eu. 810 00:48:07,122 --> 00:48:08,790 Încă un Dirty Bastard pentru drum ? 811 00:48:10,959 --> 00:48:13,753 - Dirty Bastard ? - Cocktailul lui preferat cu rom. 812 00:48:13,878 --> 00:48:15,547 Bătrânului Evan îi cam plăcea romul. 813 00:48:15,922 --> 00:48:18,174 Cred că fusese marinar într-o altă viață. 814 00:48:18,299 --> 00:48:21,010 Sau în cea pe care o va începe acum, dacă crezi în aşa ceva. 815 00:48:21,094 --> 00:48:22,262 Pe cine a sunat ? 816 00:48:23,513 --> 00:48:24,764 Nu trag cu urechea. 817 00:48:25,223 --> 00:48:27,725 - Dar Jared ar fi auzit ? - Posibil. 818 00:48:27,809 --> 00:48:31,187 - O fi fost legat de discuția lor. - Ce discuție ? 819 00:48:31,354 --> 00:48:33,523 Cum am spus, nu trag cu urechea. 820 00:48:34,232 --> 00:48:38,194 - Cum se simte Jared ? - Deocamdată aşteptăm. 821 00:48:38,778 --> 00:48:40,196 E îngrozitor. 822 00:48:41,239 --> 00:48:42,866 A băut şi el Dirty Bastards ? 823 00:48:42,949 --> 00:48:45,368 - Mai vrei o bere, Jared ? - Nu, mulțumesc. 824 00:48:45,869 --> 00:48:48,955 Îl duc acasă pe domnul primar. Mâine e o zi importantă. 825 00:48:49,456 --> 00:48:52,375 O să scot elful din mine la suprafață. 826 00:48:53,126 --> 00:48:54,586 El bea doar bere. 827 00:48:54,711 --> 00:48:57,380 Şi se pricepe la vinurile roşii, după cum ştii. 828 00:48:57,797 --> 00:48:58,840 Ştiu. 829 00:49:00,383 --> 00:49:01,468 Mulțumesc. 830 00:49:12,061 --> 00:49:14,939 E doar o coincidență. 831 00:49:20,862 --> 00:49:24,824 Costumul e aici, alături de toate celelalte costume 832 00:49:24,908 --> 00:49:28,328 folosite în scopuri promoționale de-a lungul timpului. 833 00:49:29,162 --> 00:49:30,288 După tine. 834 00:49:31,831 --> 00:49:34,000 Intrați dv. Ştiți mai bine unde ar putea fi. 835 00:49:34,667 --> 00:49:35,794 Bine. 836 00:49:47,889 --> 00:49:49,182 Unde e ? 837 00:49:50,600 --> 00:49:51,935 Sunt sigur... 838 00:49:52,685 --> 00:49:55,480 - Nu e aici, dar... - Înțeleg. 839 00:49:56,314 --> 00:49:57,607 Puteți da o explicație ? 840 00:50:04,614 --> 00:50:06,366 Dacă cetățenii află despre asta, 841 00:50:06,449 --> 00:50:08,451 şansele mele electorale vor fi compromise. 842 00:50:08,827 --> 00:50:12,038 Oficial, ne ajutați cu ancheta. 843 00:50:12,705 --> 00:50:16,626 Toată lumea ştie că ăsta e un eufemism pentru când eşti suspect. 844 00:50:18,378 --> 00:50:20,713 Dacă se află, vă dau în judecată. 845 00:50:22,382 --> 00:50:23,883 Sunteți pregătiți pentru asta ? 846 00:50:24,551 --> 00:50:27,303 Dați o declarație ca martor, dle London. 847 00:50:28,054 --> 00:50:30,140 Vrem doar să umplem golurile. 848 00:50:32,308 --> 00:50:35,270 - Aşadar, ați participat la paradă. - Da. 849 00:50:37,397 --> 00:50:38,690 V-am spus. 850 00:50:39,190 --> 00:50:41,151 Au fost martori. Întrebați-l pe Wally Seymour. 851 00:50:41,192 --> 00:50:43,236 Până şi vrăjitoarea aia de Speigleman m-a văzut. 852 00:50:43,319 --> 00:50:46,114 Da, dar cu o seară înainte nu ne puteți spune unde ați fost ? 853 00:50:46,197 --> 00:50:47,407 De ce e relevant ? 854 00:50:47,824 --> 00:50:50,285 Poate confirma cineva unde ați fost ? 855 00:50:50,410 --> 00:50:51,619 Soția dv. ? 856 00:50:52,620 --> 00:50:55,623 E la Sydney, într-o tabără de yoga. 857 00:50:56,249 --> 00:50:59,085 - Altcineva ? - Vânați un alibi ? 858 00:51:00,003 --> 00:51:03,339 - În lipsa unui termen mai potrivit... - N-am nevoie de alibi. 859 00:51:03,423 --> 00:51:06,176 Cu cât ne explicați mai repede unde ați fost în seara aceea, 860 00:51:06,217 --> 00:51:07,969 cu atât ne vom convinge mai curând. 861 00:51:08,261 --> 00:51:10,555 - Nu sunt arestat, nu ? - Nu, nu sunteți. 862 00:51:10,680 --> 00:51:12,098 Deci nu sunt obligat să stau aici. 863 00:51:12,223 --> 00:51:15,518 Vreau doar să-mi explicați unde ați fost dv. 864 00:51:15,602 --> 00:51:17,437 şi unde e costumul de Moş Crăciun. 865 00:51:17,520 --> 00:51:21,983 Asta pot să fac. Când mă întorc cu avocatul. 866 00:51:25,528 --> 00:51:27,947 Dle London ! Pe dv. voiam să vă văd. 867 00:51:28,072 --> 00:51:31,075 Ați fi dispus să purtați un costum de Moş pentru o şedință foto ? 868 00:51:31,367 --> 00:51:33,036 Nu fac aşa ceva ! 869 00:51:35,413 --> 00:51:36,456 Păcat ! 870 00:51:37,248 --> 00:51:39,709 Asta l-ar fi ajutat să-l eliminăm de pe lista suspecților. 871 00:51:39,793 --> 00:51:41,878 Devine cam arțăgos când aude cuvântul "suspect". 872 00:51:42,504 --> 00:51:44,881 - Ce şedință foto ? - Toate, la timpul lor. 873 00:51:50,845 --> 00:51:53,640 M-am gândit. Poate că Mike chiar crede în Moş Crăciun 874 00:51:53,723 --> 00:51:55,391 ca într-un prieten imaginar. 875 00:51:55,517 --> 00:51:57,477 Pentru că nu are pe altcineva. 876 00:51:57,602 --> 00:51:59,437 E singur în ziua de Crăciun. 877 00:52:00,563 --> 00:52:04,609 De ce altfel s-ar fi oferit să lucreze pe 25 ? 878 00:52:04,734 --> 00:52:09,572 Măcar eu mă duc la ai mei şi e totul pregătit. 879 00:52:10,115 --> 00:52:12,158 Tradiția ciudată de la antipozi 880 00:52:12,242 --> 00:52:16,037 a fripturii zdravene într-o zi toridă de vară. 881 00:52:16,496 --> 00:52:19,290 Bravo ție ! Anul ăsta sunt doar cu Roxy. 882 00:52:19,374 --> 00:52:22,377 O să am noroc dacă primesc tofu şi salată verde. 883 00:52:22,669 --> 00:52:25,964 E sfârşitul zilei a doua, şi ce ştim ? 884 00:52:28,258 --> 00:52:32,178 Pete London evită să spună unde a fost în seara crimelor. 885 00:52:32,387 --> 00:52:37,725 Şi încă n-am vorbit cu managerul de campanie a lui Jed Charmers, 886 00:52:37,809 --> 00:52:41,604 Simon Petrovich, ca să-i aflăm varianta. 887 00:52:42,397 --> 00:52:45,316 Ştim că Jared Morehu a fost ultima persoană care l-a văzut pe Evan. 888 00:52:45,400 --> 00:52:46,776 Dacă el l-a dus acasă. 889 00:52:46,860 --> 00:52:50,113 Asta vom afla când Jared se va trezi şi ne va răspunde la câteva întrebări. 890 00:52:50,280 --> 00:52:54,409 Dar trebuie să fim pregătiți pentru cazul în care nu se va trezi. 891 00:52:55,827 --> 00:52:58,413 E un luptător. Îşi va reveni. 892 00:53:00,707 --> 00:53:04,294 Între timp, am organizat o şedință foto mâine, la prima oră. 893 00:53:04,836 --> 00:53:07,297 Aşa... Ce-i asta ? 894 00:53:07,922 --> 00:53:09,883 Dna Marlowe şi doamnele din cercul de croitorie 895 00:53:09,966 --> 00:53:11,718 au creat un costum identic cu al lui Evan. 896 00:53:12,051 --> 00:53:16,431 Ray Neilson, Neil Bloom şi alți doi de înălțime şi constituție similare. 897 00:53:16,514 --> 00:53:18,683 Şi o să-l abordez pe Jed Charmers. 898 00:53:19,642 --> 00:53:22,145 - Nu poate fi Jed. - De ce nu ? 899 00:53:22,771 --> 00:53:24,564 Pentru că... ştii tu. 900 00:53:24,689 --> 00:53:25,732 Ce e ? 901 00:53:26,649 --> 00:53:29,194 E maori. Ar fi un Moş creol. 902 00:53:30,320 --> 00:53:33,281 Ştim că Moşul nu e maori şi că are ochii albaştri. 903 00:53:34,240 --> 00:53:35,533 Dar avem de-a face cu un tip 904 00:53:35,617 --> 00:53:37,911 care a făcut un efort fantastic pentru a se deghiza. 905 00:53:38,328 --> 00:53:40,288 Cine ştie cât de departe a mers ? 906 00:53:40,455 --> 00:53:43,625 - Adică... şi-a deschis tenul ? - Şi şi-a pus lentile de contact. 907 00:53:43,666 --> 00:53:46,252 - De ce nu ? - Pentru că e puțin probabil. 908 00:53:47,003 --> 00:53:49,089 Zău aşa ! Priviți ! 909 00:53:49,547 --> 00:53:53,134 Avem doar o bucată de față pentru a-l identifica pe vinovat. 910 00:53:53,259 --> 00:53:56,471 Îmbrăcându-i în Moş Crăciun, putem elimina din suspecți. 911 00:53:56,596 --> 00:53:59,599 Iar cei care nu vor să se îmbrace ce au de ascuns ? 912 00:54:02,435 --> 00:54:03,853 Ai vrut inițiativă. 913 00:54:04,020 --> 00:54:07,107 Acum vreau să trec pe la spital să văd ce face Jared, 914 00:54:07,440 --> 00:54:09,609 apoi să beau un pahar de vin roşu. 915 00:54:10,610 --> 00:54:13,196 - Succes ! - Noapte bună ! 916 00:54:17,742 --> 00:54:19,452 Încearcă să fii mai vesel ! 917 00:54:21,704 --> 00:54:22,705 E bine. 918 00:54:22,789 --> 00:54:24,874 Mă simt stereotipat. 919 00:54:24,999 --> 00:54:27,127 Atitudinea mea jovială față de viață 920 00:54:27,210 --> 00:54:29,963 m-a adus pe o listă ciudată de suspecți. 921 00:54:30,547 --> 00:54:33,633 Ciudat ! Nu te consider jovial. 922 00:54:34,634 --> 00:54:35,677 Nu ? 923 00:54:36,302 --> 00:54:39,556 Morocănos, arțăgos şi posac 924 00:54:39,722 --> 00:54:42,642 sunt câteva atribute care-mi vin în minte. 925 00:54:43,476 --> 00:54:46,104 Poftim ! Votează cu Bloom pentru egalitate şi sinceritate. 926 00:54:46,187 --> 00:54:47,647 Sam, suntem pregătiți. 927 00:54:47,730 --> 00:54:49,566 Rămâi aşa ! 928 00:54:51,109 --> 00:54:53,111 Nu-i aşa că arată minunat ? 929 00:54:53,403 --> 00:54:54,446 Zâmbiți ! 930 00:54:56,364 --> 00:54:57,949 Foarte bine ! 931 00:54:58,074 --> 00:54:59,367 Zâmbiți ! 932 00:55:00,243 --> 00:55:01,703 Următorul ! 933 00:55:04,497 --> 00:55:06,583 Spuneți "Crăciun fericit !" 934 00:55:09,043 --> 00:55:14,048 După cum vedeți, perucă, barbă albă, ochelari, mănuşi... 935 00:55:15,341 --> 00:55:17,469 E greu să spui... 936 00:55:19,596 --> 00:55:21,181 ... ceva. 937 00:55:23,183 --> 00:55:26,603 Aşadar, ai demonstrat ceea ce ştiam deja. 938 00:55:26,686 --> 00:55:28,271 Că putea fi oricine. 939 00:55:28,563 --> 00:55:31,065 Dacă vezi un Moş, i-ai văzut pe toți. 940 00:55:31,191 --> 00:55:33,526 Dar Pete London a refuzat să participe. 941 00:55:33,610 --> 00:55:37,447 Iar Jed Charmers nu a vrut să coopereze. 942 00:55:37,781 --> 00:55:39,783 Da... Asta a sunat ciudat. 943 00:55:40,450 --> 00:55:42,744 Ți se pare că arăt ca un Moş Crăciun clasic ? 944 00:55:42,827 --> 00:55:44,579 Ăsta e un proces de eliminare. 945 00:55:44,704 --> 00:55:45,830 Nu prea cred. 946 00:55:48,541 --> 00:55:50,460 Asta nu-l exonerează. 947 00:55:50,794 --> 00:55:53,379 Două persoane ar fi putut face asta. 948 00:55:53,671 --> 00:55:54,923 Una pe car, 949 00:55:55,173 --> 00:55:58,802 pentru a-i oferi celuilat suspect un alibi sau... 950 00:55:59,135 --> 00:56:02,305 Chiar îl eliminăm pe tipul ăsta pentru că e puțin probabil ? 951 00:56:02,514 --> 00:56:04,265 Asta nu înseamnă că n-a făcut-o el. 952 00:56:05,433 --> 00:56:08,520 Şi încă nu ştim că nu a fost tipul ăsta. 953 00:56:08,603 --> 00:56:10,063 Oare chiar e în Croația ? 954 00:56:11,356 --> 00:56:12,732 Şi nu putem uita de Jared. 955 00:56:13,608 --> 00:56:16,402 Jed înscenează o spargere ca să ne inducă în eroare. 956 00:56:17,403 --> 00:56:20,031 Dar cum a ajuns Jared cu un brici în buzunar ? 957 00:56:20,490 --> 00:56:22,408 Poate l-a furat când s-a bărbierit. 958 00:56:22,951 --> 00:56:24,953 Asta înseamnă că spargerea a fost reală. 959 00:56:25,286 --> 00:56:27,372 Dar nu lipseşte nimic ? Puțin probabil. 960 00:56:28,081 --> 00:56:29,124 Mulțumesc. 961 00:56:30,542 --> 00:56:33,586 137 de plăcinte cu friptură şi brânză 962 00:56:33,670 --> 00:56:35,964 au fost vândute în Brokenwood sâmbătă dimineață, 963 00:56:36,089 --> 00:56:40,093 la cinci patiserii diferite, şase lăptării şi trei benzinării. 964 00:56:40,677 --> 00:56:43,805 137 ? Ne-am greşit meseria. 965 00:56:46,266 --> 00:56:48,893 Am nevoie de o cafea. Mai vrea cineva ? 966 00:56:49,853 --> 00:56:53,106 O să cercetez reticența lui Pete Nebunu' de a face pe Moşu'. 967 00:56:53,189 --> 00:56:54,732 Poate s-a răzgândit. 968 00:56:55,483 --> 00:56:57,527 Mulțumesc. Şi nu uitați. 969 00:56:57,610 --> 00:57:00,488 Un vot pentru mine e un vot pentru egalitate şi sinceritate. 970 00:57:04,659 --> 00:57:06,870 Poftim ! Şi... 971 00:57:08,788 --> 00:57:11,624 - E prea mult, crezi ? - Mesajul e transmis. 972 00:57:12,709 --> 00:57:15,462 - O cunoşti pe Maureen Moffat ? - Desigur. 973 00:57:15,628 --> 00:57:16,963 Ce tragedie ! 974 00:57:17,589 --> 00:57:19,758 Am înțeles că îți plac petrecerile. 975 00:57:19,966 --> 00:57:22,927 Da. Maureen nu se sfia să se distreze. 976 00:57:23,136 --> 00:57:26,014 Dar mai mult decât atât, a fost o consilieră tenace, 977 00:57:26,139 --> 00:57:29,392 devotată slujbei şi lui Evan. 978 00:57:30,769 --> 00:57:32,771 - Cât de devotată ? - Foarte. 979 00:57:34,397 --> 00:57:35,565 Bună ziua ! 980 00:57:35,732 --> 00:57:38,234 Un vot pentru mine e un vot pentru egalitate şi sinceritate. 981 00:57:38,818 --> 00:57:40,153 Poftă bună ! 982 00:57:40,820 --> 00:57:42,572 Aveau o aventură ? 983 00:57:43,239 --> 00:57:46,242 De ce ? Niciunul nu era în vreo relație. 984 00:57:46,367 --> 00:57:47,786 Dar Maureen era logodită. 985 00:57:48,661 --> 00:57:50,747 - Cu cine ? - Nu ştii ? 986 00:57:51,539 --> 00:57:54,125 Dacă ar fi fost adevărat, sunt sigur că s-ar fi aflat. 987 00:57:54,584 --> 00:57:56,127 Avea ochi doar pentru Evan, 988 00:57:56,211 --> 00:57:58,838 dar n-au spus niciodată că ar forma un cuplu. 989 00:58:00,256 --> 00:58:02,217 Scuze. Bună ziua ! 990 00:58:02,675 --> 00:58:05,929 Un vot pentru mine e un vot pentru egalitate şi sinceritate. 991 00:58:06,679 --> 00:58:08,181 - Mulțumesc. - De ce ? 992 00:58:09,390 --> 00:58:14,104 Evan nu reuşise să accepte că şi-a uitat soția decedată. 993 00:58:14,604 --> 00:58:16,773 - Eşti sigur ? - Da. 994 00:58:17,774 --> 00:58:20,360 Cum de ştii tu, iar Hayley Whitestone nu ? 995 00:58:20,443 --> 00:58:21,986 Din respect pentru Hayley. 996 00:58:22,529 --> 00:58:24,239 Evan era un om bun. 997 00:58:24,405 --> 00:58:26,157 Arogant, dar bun. 998 00:58:27,075 --> 00:58:29,744 Şi, ținând cont de împrejurările sinistre ale morții lui Patsy, 999 00:58:30,870 --> 00:58:32,372 nici nu mă mir. 1000 00:58:36,126 --> 00:58:38,294 Când se întoarce Pete, rugați-l să mă sune. 1001 00:58:39,587 --> 00:58:40,630 Mă ocup eu. 1002 00:58:40,755 --> 00:58:42,799 Spuneți nu fracturării hidraulice ! 1003 00:58:52,100 --> 00:58:53,893 Victoria a încetat cu scandalul ? 1004 00:58:53,977 --> 00:58:56,479 Nu, dar e în celulă, aşa că nu mai contează. 1005 00:58:56,563 --> 00:58:59,107 De ce îl acuza pe Pete London de fracturare ? 1006 00:59:00,066 --> 00:59:02,652 Puteți aştepta aici până soseşte un avocat din serviciu. 1007 00:59:02,694 --> 00:59:05,238 Am dreptul la liberă exprimare. Nu am greşit cu nimic. 1008 00:59:05,321 --> 00:59:07,949 Ați făcut pagube cu intenție, ați avut un comportament violent 1009 00:59:08,032 --> 00:59:09,701 şi ați atacat un polițist. 1010 00:59:09,784 --> 00:59:10,910 Citeşte asta ! 1011 00:59:13,955 --> 00:59:15,999 Minuta unei şedințe închise a consiliului. 1012 00:59:16,082 --> 00:59:18,418 Pete London nu voia aprobare pentru locuințe. 1013 00:59:19,627 --> 00:59:21,004 Doamne ! 1014 00:59:21,546 --> 00:59:25,717 Toată lumea vede că e o idee bună şi progresistă. 1015 00:59:26,676 --> 00:59:28,553 Brokenwood trebuie să se dezvolte. 1016 00:59:28,845 --> 00:59:30,263 Aprobare pentru minerit. 1017 00:59:31,014 --> 00:59:32,140 Evan a respins-o. 1018 00:59:32,265 --> 00:59:35,268 Dar Victoria crede că s-ar fi lăsat cumpărat în cele din urmă. 1019 00:59:35,852 --> 00:59:38,021 - Aşa că l-a ucis ? - Posibil. 1020 00:59:38,146 --> 00:59:41,274 Dar asta i-ar fi asigurat victoria lui Pete. 1021 00:59:41,316 --> 00:59:43,485 Apoi ar fi fost liber să facă ce vrea. 1022 00:59:43,568 --> 00:59:46,571 E atât de nebună, încât o fi crezut că va câştiga ea. 1023 00:59:48,364 --> 00:59:51,117 Ştiți cu ce se ia uleiul de motor de pe un costum din poliester ? 1024 00:59:51,951 --> 00:59:53,453 Îi dai foc ? 1025 00:59:54,287 --> 00:59:55,288 Domnule ! 1026 00:59:56,164 --> 00:59:59,209 Mulțumesc că ai venit. Cum decurg pregătirile ? 1027 00:59:59,375 --> 01:00:01,086 Toată lumea mă ajută. 1028 01:00:03,296 --> 01:00:05,173 Mâine are loc înmormântarea ? 1029 01:00:06,341 --> 01:00:10,345 Între timp, sunt convins că îți e greu să faci şi câțiva paşi. 1030 01:00:11,805 --> 01:00:13,973 Simți că mergi prin melasă, ştiu. 1031 01:00:14,224 --> 01:00:15,308 Ați trecut prin asta ? 1032 01:00:16,476 --> 01:00:17,519 Da. 1033 01:00:18,019 --> 01:00:20,563 Deşi cu mama ta, apoi cu tatăl... 1034 01:00:20,897 --> 01:00:22,482 E o pierdere cumplită. 1035 01:00:27,654 --> 01:00:29,364 Nu te rețin mult. 1036 01:00:30,323 --> 01:00:34,077 Încercăm să umplem nişte goluri şi să eliminăm câteva scenarii. 1037 01:00:35,495 --> 01:00:38,623 Îți aminteşti la ce oră ai sosit în Brokenwood ? 1038 01:00:39,374 --> 01:00:41,459 - Când l-am găsit pe Evan ? - Da. 1039 01:00:44,879 --> 01:00:48,007 - Am sunat la Urgențe. - Desigur. 1040 01:00:52,846 --> 01:00:54,264 La 13:19. 1041 01:00:55,765 --> 01:00:58,393 Din curiozitate, e drum lung de la cabană ? 1042 01:00:58,852 --> 01:01:01,563 Cam o oră şi 45 de minute. 1043 01:01:02,397 --> 01:01:05,984 Deci ai plecat din Smiths Bay pe la 11:30 ? 1044 01:01:06,192 --> 01:01:07,819 Cam aşa ceva. De ce ? 1045 01:01:08,820 --> 01:01:12,073 Poate că treaba asta n-are nicio relevanță, 1046 01:01:13,366 --> 01:01:15,618 dar ştii dacă tatăl tău şi Maureen Moffat 1047 01:01:15,702 --> 01:01:17,996 erau mai mult decât simpli colegi ? 1048 01:01:18,538 --> 01:01:20,373 - În ce sens ? - Romantic. 1049 01:01:20,582 --> 01:01:21,624 Nu. 1050 01:01:23,460 --> 01:01:25,378 Să zicem că ar fi adevărat. 1051 01:01:25,587 --> 01:01:28,423 Te poți gândi la vreun motiv pentru care să nu-ți fi spus ? 1052 01:01:28,548 --> 01:01:30,925 Dar mi-ar fi spus. Aş fi fost prima căreia să-i spună. 1053 01:01:31,968 --> 01:01:34,220 E ceva ce nu ştiu ? 1054 01:01:35,555 --> 01:01:37,098 Nimic concret. 1055 01:01:37,265 --> 01:01:39,392 Atunci, de ce mă întrebați asta ? 1056 01:01:40,727 --> 01:01:42,520 Verificăm pistele anchetei. 1057 01:01:43,229 --> 01:01:47,233 Multe duc spre fundături, dar trebuie să le explorăm. 1058 01:01:49,360 --> 01:01:51,613 - Bărbatul din maşina break. - Poftim ? 1059 01:01:51,654 --> 01:01:54,616 Când am intrat în oraş, am avut un mic accident. 1060 01:01:55,992 --> 01:01:57,786 Îmi pare foarte rău. 1061 01:01:58,995 --> 01:02:00,288 Nu pare foarte grav. 1062 01:02:00,413 --> 01:02:01,623 Când, mai exact ? 1063 01:02:02,040 --> 01:02:05,168 Ne-am lăsat numerele de telefon. Poate îşi aminteşte el când. 1064 01:02:05,293 --> 01:02:08,588 Vă scriu datele de contact. Îmi pare foarte rău. 1065 01:02:09,464 --> 01:02:11,508 - Am datele lui pe-aici. - M-ar ajuta. 1066 01:02:13,927 --> 01:02:16,387 - Scuze. Bună, Hayley ! - Bună ! 1067 01:02:16,513 --> 01:02:17,555 O vorbă ? 1068 01:02:18,556 --> 01:02:19,724 Scuză-mă. 1069 01:02:22,519 --> 01:02:25,855 - Jared s-a trezit. - În sfârşit, o veste bună. 1070 01:02:26,606 --> 01:02:30,568 Ultimul lucru pe care mi-l amintesc e că m-am bărbierit la Jed. 1071 01:02:31,236 --> 01:02:33,196 A fost ideea doamnei Marlowe. 1072 01:02:34,364 --> 01:02:36,199 - Aşa e. - Da. 1073 01:02:36,324 --> 01:02:38,409 Nu aşa îmi place mie să-mi petrec timpul. 1074 01:02:38,493 --> 01:02:40,328 Îți aminteşti cum ai făcut cucuiul ? 1075 01:02:41,204 --> 01:02:42,205 Nu ştiu. 1076 01:02:42,872 --> 01:02:45,834 Îți aminteşti că ai băut cu Evan Whitestone la Frog & Cheetah ? 1077 01:02:47,752 --> 01:02:49,003 Nu. Îmi pare rău. 1078 01:02:49,087 --> 01:02:51,047 Nici că ai dat pe gât o sticlă cu rom ? 1079 01:02:51,131 --> 01:02:55,635 Rom ? Nu. Imposibil ! Nu-l suport. 1080 01:02:56,344 --> 01:02:58,972 Am renunțat la plăcerea asta când am împlinit 16 ani. 1081 01:02:59,097 --> 01:03:00,390 Nu mai fac asta, Mike. 1082 01:03:00,807 --> 01:03:03,143 E suficient deocamdată. Vă rog. 1083 01:03:05,145 --> 01:03:07,730 Jared, regina plăcintelor ? 1084 01:03:09,399 --> 01:03:12,235 Cea cu friptură şi brânză. Ştii bine, Mike. 1085 01:03:13,486 --> 01:03:14,863 Odihneşte-te ! 1086 01:03:18,408 --> 01:03:21,995 Simptomele confirmă amnezia parțială. 1087 01:03:22,454 --> 01:03:24,914 Cât timp poate dura până îi revine memoria ? 1088 01:03:24,998 --> 01:03:28,168 O zi, o săptămână, un an... Poate, niciodată. 1089 01:03:28,293 --> 01:03:31,546 Evenimentele recente ar putea fi uitate definitiv ? 1090 01:03:31,671 --> 01:03:32,714 Da. 1091 01:03:32,756 --> 01:03:36,342 Asta poate fi de la contuzie sau de la alcool ? 1092 01:03:36,801 --> 01:03:40,221 Pentru un bărbat care se presupune că a băut o sticlă cu rom, 1093 01:03:40,305 --> 01:03:42,307 alcoolemia e surprinzător de scăzută. 1094 01:03:42,432 --> 01:03:43,975 Neglijabilă chiar. 1095 01:03:44,851 --> 01:03:47,228 Ăsta e motivul pentru care nu a murit. 1096 01:03:49,272 --> 01:03:50,899 Deci nu era beat ? 1097 01:03:55,695 --> 01:03:56,738 Şefule ! 1098 01:03:57,489 --> 01:03:58,573 Mulțumesc. 1099 01:05:07,267 --> 01:05:09,310 Apelurile telefonice ale lui Evan Whitestone. 1100 01:05:09,394 --> 01:05:12,439 Şi tehnicienii au reuşit să-i acceseze mesageria vocală. 1101 01:05:12,647 --> 01:05:14,357 E o înregistrare de la Hayley. 1102 01:05:14,524 --> 01:05:17,819 Îi lăsa un mesaj când i-a descoperit cadavrul. 1103 01:05:18,319 --> 01:05:19,612 E cam înfiorăor. 1104 01:05:20,155 --> 01:05:21,197 Mulțumesc. 1105 01:05:26,077 --> 01:05:31,332 Mike, spui mereu că mulți oameni cred în Moş Crăciun. 1106 01:05:31,750 --> 01:05:32,792 Aşa e. 1107 01:05:33,209 --> 01:05:38,256 Presupun că te referi la oamenii de opt ani sau mai mici. 1108 01:05:38,882 --> 01:05:41,092 Sau care au vârsta mentală de opt ani. 1109 01:05:41,176 --> 01:05:42,927 Adică nu tu. 1110 01:05:44,053 --> 01:05:46,723 În clipa asta, nu mai sunt sigur. 1111 01:05:49,225 --> 01:05:50,310 Sora mea... 1112 01:05:50,810 --> 01:05:52,896 Fiul ei, Aaron, are sindromul Down. 1113 01:05:53,605 --> 01:05:56,149 - Îmi pare rău. - Nu e cazul. 1114 01:05:56,733 --> 01:06:00,487 Cred că e cel mai optimist şi mai fericit copil pe care l-ai cunoaşte. 1115 01:06:00,612 --> 01:06:02,155 Când vorbeşte despre Moş Crăciun, 1116 01:06:02,238 --> 01:06:08,119 îți dai seama că Moşul e, fără îndoială, 100% real. 1117 01:06:09,162 --> 01:06:11,247 De ce am vrea să distrugem asta ? 1118 01:06:14,417 --> 01:06:15,919 Ce faci de Crăciun ? 1119 01:06:17,212 --> 01:06:19,881 Mama şi tata se întorc dintr-o vacanță în Regatul Unit 1120 01:06:20,006 --> 01:06:22,550 exact la timp cât să bage o friptură în cuptor. Tu ? 1121 01:06:24,260 --> 01:06:25,261 Lucrez. 1122 01:06:26,805 --> 01:06:27,847 Da. 1123 01:06:28,515 --> 01:06:30,016 Noapte bună ! 1124 01:06:30,433 --> 01:06:31,434 Noapte bună ! 1125 01:06:49,369 --> 01:06:51,454 RAPORT DE AUTOPSIE 1126 01:06:53,915 --> 01:06:57,544 Decedata a sângerat masiv... Plagă extinsă a pericardului... 1127 01:07:05,635 --> 01:07:07,137 Bună, tată ! Eu sunt. 1128 01:07:07,220 --> 01:07:09,431 Tocmai m-am întors de la plajă. Unde eşti ? 1129 01:07:10,432 --> 01:07:14,519 Poate n-ai luat maşina. Oricum, abia aştept să vorbim. 1130 01:07:15,019 --> 01:07:17,105 Sper că parada a decurs bine. 1131 01:07:18,106 --> 01:07:19,149 Tată ! 1132 01:07:20,400 --> 01:07:23,278 Tată, dormi ? Tată ! 1133 01:07:26,990 --> 01:07:29,325 Tată ! Ajutor ! 1134 01:07:44,048 --> 01:07:47,135 DE CE NU EVAN ? 1135 01:08:29,803 --> 01:08:31,763 Cineva a încercat să-l omoare pe Jared, 1136 01:08:31,846 --> 01:08:33,556 dar aparatele au luat-o razna. 1137 01:08:33,723 --> 01:08:36,267 Două asistente l-au speriat pe atacator. 1138 01:08:36,851 --> 01:08:37,894 Paza ? 1139 01:08:37,977 --> 01:08:40,647 A ieşit înainte să apuce ei să-l prindă. 1140 01:08:41,481 --> 01:08:42,524 Semnalmente ? 1141 01:08:42,649 --> 01:08:45,610 O să fim surprinşi sau nu ? 1142 01:08:48,238 --> 01:08:51,324 După câteva secunde... 1143 01:08:54,911 --> 01:08:56,121 Dacă ar fi să pariez, 1144 01:08:56,204 --> 01:08:59,499 aş spune că persoana seamănă cu Pete London. 1145 01:09:00,750 --> 01:09:03,920 - Costumul lui a dispărut ? - Asta e varianta lui. 1146 01:09:05,505 --> 01:09:06,548 Dă înapoi ! 1147 01:09:12,178 --> 01:09:14,764 - Interesant. - Ştim două lucruri. 1148 01:09:15,014 --> 01:09:16,933 Primul e că Jared a fost stabilizat. 1149 01:09:17,058 --> 01:09:21,813 Al doilea e că persoana din imagini nu e Moşul adevărat, 1150 01:09:22,605 --> 01:09:24,357 ci doar un bărbat în costum. 1151 01:09:32,449 --> 01:09:34,701 - Mulțumesc că ai venit. - Cu plăcere. 1152 01:09:36,369 --> 01:09:39,205 - Cine era ? - Steven Lipton. 1153 01:09:39,748 --> 01:09:43,168 El şi Hayley au făcut un accident când ea s-a întors în oraş. 1154 01:09:43,460 --> 01:09:45,378 - Unde e Breen ? - Are o treabă. 1155 01:09:46,463 --> 01:09:50,049 Asta o plasează pe Hayley în oraş după paradă. 1156 01:09:51,426 --> 01:09:52,719 N-avem noroc aici. 1157 01:09:52,802 --> 01:09:54,971 Nu cred că norocul are vreo legătură cu asta. 1158 01:09:55,054 --> 01:09:57,557 Pentru Evan şi Maureen e chiar ghinion. 1159 01:10:03,897 --> 01:10:04,939 Kristin Sims. 1160 01:10:05,482 --> 01:10:07,317 Detectiv Sims, sunt Dennis Buchanan. 1161 01:10:08,777 --> 01:10:11,654 Eu şi clientul meu, Pete London, vrem să vă arătăm ceva. 1162 01:10:14,365 --> 01:10:15,742 Mulțumesc că ați venit. 1163 01:10:17,452 --> 01:10:20,205 Cred că voiați să ştiți unde e ăsta. 1164 01:10:21,706 --> 01:10:23,625 - Aşa e. - Iată-l ! 1165 01:10:24,000 --> 01:10:27,337 Jur că nu ştiu cum a ajuns acolo ! 1166 01:10:27,796 --> 01:10:31,841 Cineva îmi joacă feste. Cel mai probabil, Jed Charmers. 1167 01:10:32,050 --> 01:10:36,262 - Sau Victoria Speigleman. - Peter, asta e treaba poliției. 1168 01:10:36,513 --> 01:10:40,308 Treaba ta e să-i ajuți pe cât posibil cu ancheta. 1169 01:10:40,391 --> 01:10:43,144 - Sigur e ticălosul de Charmers ! - Nu avem nicio dovadă. 1170 01:10:43,228 --> 01:10:45,230 Dar putem demonstra unde a fost Peter 1171 01:10:45,313 --> 01:10:47,107 în noaptea morții lui Evan. 1172 01:10:50,693 --> 01:10:53,613 Clientul meu a fost în oraş la un club pentru domni. 1173 01:10:53,780 --> 01:10:56,366 Avem bonuri doveditoare şi, fără îndoială, imagini video, 1174 01:10:56,449 --> 01:10:58,201 dacă doriți să cercetați mai mult. 1175 01:10:58,368 --> 01:11:00,954 Numele localului ? 1176 01:11:03,790 --> 01:11:06,292 Stallions. A rămas la un hotel. 1177 01:11:06,334 --> 01:11:10,505 E posibil sau nu să fi fost însoțit. S-a întors la timp pentru paradă. 1178 01:11:10,547 --> 01:11:13,591 Va semna o declarație, dacă va fi nevoie. 1179 01:11:13,633 --> 01:11:16,511 Clientul meu nu a fost în Brokenwood în noaptea aceea, 1180 01:11:16,594 --> 01:11:19,597 iar activitățile lui sunt confidențiale şi deloc ilegale. 1181 01:11:19,722 --> 01:11:22,183 De aceea, publicul nu e nevoie să afle aceste lucruri. 1182 01:11:23,017 --> 01:11:24,394 Sau de fracturare. 1183 01:11:26,855 --> 01:11:28,982 Vă mulțumesc pentru sinceritate. 1184 01:11:29,274 --> 01:11:31,359 Sper că nu va fi nevoie să continuăm, 1185 01:11:31,401 --> 01:11:35,822 precum ideea de a exploata petrol în Meetville. 1186 01:11:38,074 --> 01:11:40,368 Dacă vreți să ştiți, e o denumire groaznică. 1187 01:11:44,581 --> 01:11:45,790 Doamne ! 1188 01:11:45,957 --> 01:11:48,376 Urmează happy hour. Nu mai poți aştepta ? 1189 01:11:48,501 --> 01:11:50,336 - Nu durează mult. - De ce ? 1190 01:11:50,420 --> 01:11:53,256 Acum vrei să mă costumezi în Humpty Dumpty ? 1191 01:11:53,757 --> 01:11:56,718 Încă încerci să afli dacă a căzut sau a fost împins ? 1192 01:11:56,926 --> 01:11:59,596 Evan Whitestone. Ai spus că era vesel. 1193 01:11:59,929 --> 01:12:02,807 "Vesel" e un sinonim pentru "agitat", dar aşa e. 1194 01:12:03,099 --> 01:12:05,185 Dar fericit ? Plin de viață, ai spus. 1195 01:12:05,518 --> 01:12:06,561 Da. 1196 01:12:06,644 --> 01:12:07,687 De ce ? 1197 01:12:07,937 --> 01:12:11,191 Nu ştiu. Aiura, sincer să fiu. 1198 01:12:11,357 --> 01:12:14,068 Când clienții încep să bată câmpii, nu mai aud nimic. 1199 01:12:14,110 --> 01:12:16,362 E un talent din domeniul opsitalității. 1200 01:12:16,488 --> 01:12:19,115 Dai din cap, zâmbeşti şi te gândeşti la cu totul altceva, 1201 01:12:19,199 --> 01:12:20,867 în timp ce clientul trăncăneşte. 1202 01:12:20,950 --> 01:12:25,580 E timpul să dau cărțile pe față. Mâine, oraşul va afla. 1203 01:12:25,622 --> 01:12:28,124 Şi ştii ceva, Ray ? E în regulă. 1204 01:12:30,752 --> 01:12:33,004 Poate voia să anunțe că e gay. 1205 01:12:34,130 --> 01:12:36,841 Poate asta l-ar fi descurajat pe Neil Bloom. 1206 01:12:37,801 --> 01:12:41,012 - Asta-i tot ? - Jared a fost vulgar, desigur. 1207 01:12:43,223 --> 01:12:45,016 Maureen... 1208 01:12:48,144 --> 01:12:49,187 Vulgar ? 1209 01:12:49,312 --> 01:12:52,649 Ştii tu, semnul clasic pentru vechiul... 1210 01:12:53,608 --> 01:12:54,984 Desigur. Vechiul... 1211 01:12:55,443 --> 01:12:57,403 Apoi, Jared s-a oferit să-l ducă acasă. 1212 01:12:57,487 --> 01:13:02,408 Moşule, dacă Hayley tot e plecată, vrei să fiu şoferul tău dimineață ? 1213 01:13:03,076 --> 01:13:05,578 Doar dacă ai loc pentru două persoane. 1214 01:13:07,414 --> 01:13:09,416 Te las să-ți vezi de treabă. 1215 01:13:11,376 --> 01:13:13,711 - Hughes. - Apropo de Simon Petrovich... 1216 01:13:13,837 --> 01:13:16,423 Chiar e în Croația. Ştii de ce ? 1217 01:13:16,548 --> 01:13:19,008 - Ne-a spus că are o mătuşă bolnavă. - Aşa o fi. 1218 01:13:19,092 --> 01:13:20,885 Probabil, s-a îmbolnăvit de grijă, 1219 01:13:21,010 --> 01:13:24,889 pentru că el îşi ascunde nepotul, Vinnie Petrovich. 1220 01:13:25,014 --> 01:13:28,601 Vinnie şi-a scos brățara de arest la domiciliu vineri seară. 1221 01:13:28,768 --> 01:13:31,271 Au fost dați în urmărire. Aşadar, mulțumesc pentru pont. 1222 01:13:31,354 --> 01:13:32,564 Mă bucur că am ajutat. 1223 01:13:32,689 --> 01:13:35,984 - Cum stai cu cazul Whitestone ? - Fac paşi mici. 1224 01:13:36,109 --> 01:13:38,027 Păcat ! Un tip de treabă. 1225 01:13:38,111 --> 01:13:40,280 L-am întâlnit o dată la un eveniment caritabil. 1226 01:13:40,447 --> 01:13:42,615 - Era cu fiica lui vitregă, Hannah. - Hayley ? 1227 01:13:42,740 --> 01:13:45,743 Hayley. Da. O scumpete. 1228 01:13:45,869 --> 01:13:47,579 Poate n-ar trebui să spun asta. 1229 01:13:47,662 --> 01:13:49,539 Oricum, anunță-mă dacă mai ai nevoie de ceva. 1230 01:13:49,664 --> 01:13:52,083 Şi băieții de la Interpol îți rămân datori. 1231 01:13:52,709 --> 01:13:53,793 Salut ! 1232 01:14:03,052 --> 01:14:07,599 Managerul tău de campanie, Simon Petrovich, chiar e în Croația. 1233 01:14:07,974 --> 01:14:10,602 - Cum am spus. - Cu nepotul lui. 1234 01:14:11,394 --> 01:14:13,480 Dar cred că ştiai asta deja. 1235 01:14:14,397 --> 01:14:17,734 Presupun că a fost cu Simon la întâlnirea de vineri seară. 1236 01:14:20,278 --> 01:14:23,323 - Lasă aia. Poți să pleci. - Sigur. 1237 01:14:25,742 --> 01:14:28,411 Simon nu a vrut probleme. Vinnie a venit la el. 1238 01:14:28,536 --> 01:14:31,623 - Iar Simon a venit la tine ? - E un prieten bun. 1239 01:14:31,915 --> 01:14:33,249 Îmi e ca un frate. 1240 01:14:33,416 --> 01:14:34,793 Nu-l poți aduce aici ! 1241 01:14:35,585 --> 01:14:38,338 Era la ananghie. I-am împrumutat nişte bani, atât. 1242 01:14:40,924 --> 01:14:42,133 Tu ce-ai face ? 1243 01:14:43,968 --> 01:14:45,845 Probabil că aş da afişul jos. 1244 01:15:01,778 --> 01:15:05,406 Pete Nebunu' a fost la un club de striptease din oraş. 1245 01:15:05,698 --> 01:15:09,077 Se putea scuti de multă durere, dacă ne explica de la început. 1246 01:15:09,369 --> 01:15:13,289 Dar costumul lui de Moş a reapărut în mod miraculos. 1247 01:15:14,374 --> 01:15:16,876 - Peste noapte ? - Cineva l-a pus acolo. 1248 01:15:17,043 --> 01:15:18,545 Sau chiar el. 1249 01:15:18,670 --> 01:15:20,213 În biroul lui ? 1250 01:15:23,675 --> 01:15:25,677 De fapt, e logic. 1251 01:15:26,553 --> 01:15:27,637 Este ? 1252 01:15:28,179 --> 01:15:29,806 Nu e nevoie să-l mai anchetăm. 1253 01:15:34,352 --> 01:15:36,062 Nici pe Jed Charmers. 1254 01:15:36,229 --> 01:15:38,982 Alibiul lui e complicat, dar adevărat. 1255 01:15:40,233 --> 01:15:41,985 Şefule, e gata. 1256 01:15:42,610 --> 01:15:43,653 Mulțumesc. 1257 01:15:44,571 --> 01:15:48,032 Aşadar, Pete London, Jed, Victoria, Neil Bloom... 1258 01:15:48,700 --> 01:15:50,785 Toți suspecții au fost eliminați. 1259 01:15:50,910 --> 01:15:52,996 Nu toți. 1260 01:15:54,998 --> 01:15:57,250 Intră şi tu când sună Breen. 1261 01:15:57,500 --> 01:16:00,503 E la Smiths Bay, verifică nişte lucruri. 1262 01:16:02,255 --> 01:16:05,008 Te concentrezi asupra fiicei lui Evan ? 1263 01:16:05,717 --> 01:16:07,552 Fiică vitregă, de fapt. 1264 01:16:16,853 --> 01:16:19,147 Înmormântarea are loc în mai puțin de oră. 1265 01:16:19,230 --> 01:16:21,608 Nu durează decât câteva minute. 1266 01:16:26,529 --> 01:16:28,907 Voiam să vorbim despre moartea mamei tale. 1267 01:16:29,032 --> 01:16:30,116 De ce ? 1268 01:16:30,825 --> 01:16:32,702 Încă mi-e greu să vorbesc despre asta. 1269 01:16:32,744 --> 01:16:33,828 Crede-mă, înțeleg. 1270 01:16:33,912 --> 01:16:36,498 Ştiu câtă durere simt cei care rămân în urmă. 1271 01:16:37,207 --> 01:16:40,210 - Mama dv. ? - Cineva foarte apropiat. 1272 01:16:46,132 --> 01:16:49,427 Mama ta suferea de depresie clinică. 1273 01:16:51,304 --> 01:16:55,225 Într-o zi, a decis că singura scăpare implică o cadă şi o lamă de ras. 1274 01:16:56,059 --> 01:16:57,227 Şi tu ai avut ghinionul... 1275 01:16:57,644 --> 01:16:59,687 Chiar trebuie să vorbim despre asta ? 1276 01:17:00,855 --> 01:17:03,149 Cum a făcut față Evan depresiei mamei tale ? 1277 01:17:04,734 --> 01:17:06,027 A făcut ce a putut. 1278 01:17:06,945 --> 01:17:09,739 A stat suficient de ocupat încât să nu se implice. 1279 01:17:12,117 --> 01:17:13,493 Breen e la telefon. 1280 01:17:14,994 --> 01:17:16,246 Scuză-mă. 1281 01:17:23,711 --> 01:17:24,754 Te ascult. 1282 01:17:25,338 --> 01:17:28,341 Se confirmă, Mike. Hayley a fost aici. 1283 01:17:29,217 --> 01:17:31,428 În frigider încă e mâncare proaspătă. 1284 01:17:34,472 --> 01:17:35,932 Patul e nefăcut. 1285 01:17:37,016 --> 01:17:41,229 Pe masă văd un laptop şi un fel de manuscris. 1286 01:17:44,566 --> 01:17:46,276 Sunt doar câteva case. 1287 01:17:46,443 --> 01:17:49,571 O să găsesc cu greu pe cineva care să confirme când a plecat. 1288 01:17:50,572 --> 01:17:52,532 Care e titlul manuscrisului ? 1289 01:17:55,827 --> 01:17:57,287 "Lăsare de sânge". 1290 01:17:58,455 --> 01:18:00,790 Mike, e doar prima pagină. 1291 01:18:04,169 --> 01:18:05,503 Trebuie să fim blânzi. 1292 01:18:05,628 --> 01:18:08,173 Se pare că suferă de blocajul scriitorului. 1293 01:18:09,507 --> 01:18:12,677 - Trebuie să ajung la înmormântare. - Desigur. Încă ceva. 1294 01:18:13,511 --> 01:18:17,849 În seara dinaintea paradei, Evan te-a sunat la... 1295 01:18:23,271 --> 01:18:24,481 La ora 21:03. 1296 01:18:25,607 --> 01:18:28,067 Nu-mi amintesc ora, dar m-a sunat. 1297 01:18:28,234 --> 01:18:29,360 De ce ? 1298 01:18:29,903 --> 01:18:31,821 A vrut să ştie când mă întorc acasă. 1299 01:18:31,988 --> 01:18:33,865 - Atâta tot ? - Da. 1300 01:18:34,991 --> 01:18:36,659 Nu a avut nicio altă veste ? 1301 01:18:37,452 --> 01:18:40,330 - E tot ce-mi amintesc. - Ciudat ! 1302 01:18:40,789 --> 01:18:43,249 Cu câteva secunde înainte să te sune din bar, 1303 01:18:43,333 --> 01:18:46,419 spunea că vrea să lase trecutul în urmă 1304 01:18:46,503 --> 01:18:48,171 şi să spună adevărul. 1305 01:18:48,838 --> 01:18:51,925 Dimineață, ar fi aflat întregul oraş. 1306 01:18:52,675 --> 01:18:56,179 Şi ai spus că, dacă Evan ar fi avut vreo veste, 1307 01:18:56,304 --> 01:18:57,722 tu ai fi aflat prima. 1308 01:18:57,847 --> 01:18:59,516 Nu ştiu unde vreți să ajungeți. 1309 01:18:59,766 --> 01:19:01,267 Evan era fericit 1310 01:19:02,143 --> 01:19:03,770 pentru că, aşa cum ți-a spus, 1311 01:19:03,895 --> 01:19:07,065 era în drum spre casă, unde avea să o ceară pe Maureen. 1312 01:19:07,524 --> 01:19:09,234 Am vrut să afli prima. 1313 01:19:09,317 --> 01:19:12,862 Mâine, pentru prima oară de la moartea mamei tale, 1314 01:19:13,363 --> 01:19:17,617 la parada lui Moş Crăciun va fi şi o doamnă Crăciun în car. 1315 01:19:20,036 --> 01:19:21,621 Mă bucur pentru tine. 1316 01:19:23,581 --> 01:19:25,041 Dar nu te-ai bucurat, nu-i aşa ? 1317 01:19:25,417 --> 01:19:28,711 Până atunci, erai singura beneficiară a testamentului lui Evan. 1318 01:19:28,920 --> 01:19:31,005 Dar odată căsătorit, averea se împarte, 1319 01:19:31,089 --> 01:19:32,715 iar Maureen avea doar 39 de ani. 1320 01:19:32,799 --> 01:19:36,261 - Dacă decidea să facă un copil... - Uitați că eram la Smiths Bay. 1321 01:19:36,386 --> 01:19:38,596 E la o oră şi 45 de minute de aici. 1322 01:19:38,721 --> 01:19:42,642 Noaptea abia începuse. Ai avut timp să-ți faci un plan. 1323 01:19:43,643 --> 01:19:46,813 Un plan pe care îl coci de câțiva ani, 1324 01:19:50,233 --> 01:19:52,026 de la moartea mamei tale. 1325 01:19:58,366 --> 01:20:01,828 Ai vrut să îndrepți vina către cei care aveau motive 1326 01:20:03,371 --> 01:20:05,290 şi mijloace letale. 1327 01:20:14,674 --> 01:20:17,343 Hayley ! Nu te-am auzit intrând. 1328 01:20:17,677 --> 01:20:19,929 Abia aşteptam să vă felicit. 1329 01:20:24,350 --> 01:20:25,685 Scump. 1330 01:20:29,856 --> 01:20:32,734 Ăsta e costumul de Moş Crăciun pe care îl purta mama ? 1331 01:20:33,526 --> 01:20:36,196 Mă duc să mai iau un pahar. 1332 01:20:37,405 --> 01:20:38,615 Da. 1333 01:20:38,740 --> 01:20:41,367 E timpul să-l punem din nou la treabă, nu crezi ? 1334 01:20:41,785 --> 01:20:44,162 - Ar trebui să facem focul. - Focul ? 1335 01:20:44,245 --> 01:20:47,040 - Creăm o atmosferă de Crăciun. - Minunat ! 1336 01:20:49,876 --> 01:20:52,712 Asta e o prostie. Înmormântarea trebuie să înceapă. 1337 01:20:52,879 --> 01:20:56,382 Stai jos, Hayley ! Altfel, pierzi cea mai bună parte. 1338 01:21:01,846 --> 01:21:04,766 - Cred că vine Moşul pe horn. - Păpuşoi afurisit ! 1339 01:21:04,849 --> 01:21:07,102 Evan, nu fi prostuț ! Eşti băut. 1340 01:21:07,644 --> 01:21:09,104 Țin eu scara. 1341 01:21:10,105 --> 01:21:11,272 Bine. 1342 01:21:15,276 --> 01:21:16,820 Afurisitul ăsta... 1343 01:21:17,695 --> 01:21:18,738 E liber ? 1344 01:21:19,906 --> 01:21:21,991 - Ce ? - Hornul. Vezi dacă e liber. 1345 01:21:58,069 --> 01:21:59,279 Gata ? 1346 01:21:59,946 --> 01:22:02,574 Moşul ăla e îndesat bine acolo. 1347 01:22:03,491 --> 01:22:08,204 - Asta e ! Unde-i Maureen ? - Avea funingine pe față. 1348 01:22:08,747 --> 01:22:09,956 Mai vrei şampanie ? 1349 01:22:10,165 --> 01:22:11,499 Aduc eu. 1350 01:22:14,419 --> 01:22:16,671 Nu l-ai plăcut niciodată pe Evan, nu-i aşa ? 1351 01:22:16,796 --> 01:22:19,090 L-ai considerat un ticălos îngâmfat. 1352 01:22:21,092 --> 01:22:23,219 Şi fiindcă nu era tatăl tău biologic, 1353 01:22:23,303 --> 01:22:24,971 ai putut fi impasibilă 1354 01:22:26,931 --> 01:22:28,641 în momentul acela, 1355 01:22:50,580 --> 01:22:51,998 ca să-ți faci treaba. 1356 01:22:53,374 --> 01:22:56,294 Ar trebui să scrieți romane. E o poveste interesantă. 1357 01:22:56,419 --> 01:22:57,921 Încă n-am terminat. 1358 01:22:59,214 --> 01:23:02,467 Pe breloc, ai o cheie de la biroul lui Pete London. 1359 01:23:02,801 --> 01:23:05,637 Ai lucrat pentru el. Încă ai cheia. Am dreptate ? 1360 01:23:06,679 --> 01:23:10,308 Dacă e, n-am ştiut. Asta s-a întâmplat demult. 1361 01:23:11,601 --> 01:23:16,439 Ce loc mai bun să găseşti un costum pentru parada de Crăciun ? 1362 01:23:19,943 --> 01:23:22,487 De ce n-ai înscenat o dublă sinucidere ? 1363 01:23:22,862 --> 01:23:26,116 - N-am înscenat nimic ! - Sinuciderea n-ar fi părut reală. 1364 01:23:26,199 --> 01:23:28,827 Au fost prea mulți martori la fericirea lui Evan. 1365 01:23:28,910 --> 01:23:30,578 Ray Neilson, Jared Morehu... 1366 01:23:30,954 --> 01:23:34,707 Era mai bine să dea vina pe unul sau pe mai mulți rivali ai lui Evan. 1367 01:23:35,291 --> 01:23:37,544 A fost un plan bun, doar că... 1368 01:23:39,712 --> 01:23:42,507 Moş Crăciun şi doamnă Crăciun, sania vă aşteaptă ! 1369 01:23:51,516 --> 01:23:52,559 Bună ! 1370 01:23:54,811 --> 01:23:56,896 Am crezut că eşti în nord. Unde e... 1371 01:23:57,397 --> 01:23:59,858 - Evan ! - Doarme. 1372 01:24:00,191 --> 01:24:02,110 Poftim ? Evan ! 1373 01:24:09,367 --> 01:24:12,078 Cred că a durat ceva să faci un alt plan. 1374 01:24:12,537 --> 01:24:15,540 Să laşi plăcinta acolo a fost o idee bună sau rea ? 1375 01:24:17,167 --> 01:24:19,669 Asta îl lega pe Jared de locul crimei. 1376 01:24:20,253 --> 01:24:23,214 Dacă puteai să faci să pară că Jared i-a ucis, iar el era mort... 1377 01:24:23,423 --> 01:24:25,508 Bazele crimei perfecte. 1378 01:24:43,693 --> 01:24:46,863 Asta a fost a doua ta greşeală. Jared urăşte romul. 1379 01:24:47,906 --> 01:24:49,157 Şi care a fost prima ? 1380 01:24:49,282 --> 01:24:51,284 - Comiterea crimei. - Bună încercare ! 1381 01:24:51,826 --> 01:24:53,203 Nu accepți ce ai făcut ? 1382 01:24:54,537 --> 01:24:58,208 Dacă e adevărat, de ce aş fi participat la paradă ? 1383 01:24:58,792 --> 01:25:01,336 Inițial, ai avut nevoie de timp ca să te întorci de la cabană. 1384 01:25:01,461 --> 01:25:04,798 Dacă Evan era la paradă, nimeni n-ar fi suspectat nimic. 1385 01:25:05,298 --> 01:25:06,800 În sfârşit, Evan ! 1386 01:25:08,218 --> 01:25:12,388 Dar acum, cu Jared implicat, asta a părut mai puțin important. 1387 01:25:14,641 --> 01:25:18,103 Ai condus maşina lui Evan până la paradă, apoi ai lăsat-o acasă. 1388 01:25:19,521 --> 01:25:23,233 De-acolo, ai mers în oraş de parcă tocmai ai fi sosit, 1389 01:25:25,276 --> 01:25:27,612 având grijă să faci un mic accident pe drum 1390 01:25:27,695 --> 01:25:29,781 ca să ai martori. 1391 01:25:31,157 --> 01:25:33,618 Nu pare grav. Vă scriu datele de contact. 1392 01:25:33,910 --> 01:25:35,328 Îmi pare foarte rău. 1393 01:25:37,872 --> 01:25:39,582 L-ai sunat pe Evan de cum ai intrat, 1394 01:25:39,666 --> 01:25:42,377 lăsând astfel dovada şocului găsirii lui. 1395 01:25:42,877 --> 01:25:44,212 Bună, tată ! Eu sunt. 1396 01:25:44,295 --> 01:25:46,297 Tocmai m-am întors de la plajă. Unde eşti ? 1397 01:25:46,714 --> 01:25:48,007 Bună idee ! 1398 01:25:48,925 --> 01:25:51,010 Dar asta a fost a treia ta greşeală. 1399 01:25:51,594 --> 01:25:54,764 - De ce spuneți asta ? - Te-ai străduit prea mult. 1400 01:25:55,723 --> 01:25:59,060 În toate interacțiunile cu noi, nu i-ai spus niciodată tată, 1401 01:25:59,185 --> 01:26:00,728 ci doar Evan. 1402 01:26:03,231 --> 01:26:04,691 Tată ! 1403 01:26:05,817 --> 01:26:07,277 Tată, dormi ? 1404 01:26:07,694 --> 01:26:09,112 Tată ! 1405 01:26:12,490 --> 01:26:14,200 Tată ! Ajutor ! 1406 01:26:16,286 --> 01:26:18,496 Ai crezut că l-ai ucis şi pe Jared, nu-i aşa ? 1407 01:26:18,788 --> 01:26:20,123 Dar când ai auzit... 1408 01:26:20,290 --> 01:26:23,585 Scuze că vă întrerup. Jared s-a trezit. 1409 01:26:23,960 --> 01:26:25,962 În sfârşit, o veste bună. 1410 01:26:27,255 --> 01:26:29,924 ... era timpul să îmbraci costumul încă o dată. 1411 01:26:36,097 --> 01:26:38,475 Trebuia să fi sângerat până murea ! 1412 01:26:49,569 --> 01:26:51,029 Hayley Whitestone ! 1413 01:26:54,574 --> 01:26:58,453 Eşti acuzată de uciderea lui Evan Whitestone şi a lui Maureen Moffat 1414 01:26:58,578 --> 01:27:01,748 şi de tentativa de omor asupra lui Jared Morehu ! 1415 01:27:06,795 --> 01:27:09,672 Şi eu vă iubesc. Pa ! 1416 01:27:12,592 --> 01:27:16,262 Avionul părinților mei a rămas la sol pe Heathrow din cauza zăpezii. 1417 01:27:16,513 --> 01:27:19,933 - Nu vor ajunge acasă de Crăciun. - Păcat ! 1418 01:27:23,561 --> 01:27:26,856 Sunt invidioasă. Măcar ei au un Crăciun alb. 1419 01:27:27,524 --> 01:27:30,944 Nu-ți promit zăpadă, dar poți să stai cu mine. 1420 01:27:31,736 --> 01:27:32,821 Mulțumesc. 1421 01:27:34,197 --> 01:27:36,991 Când ai început să o bănuieşti pe Hayley Whitestone ? 1422 01:27:37,659 --> 01:27:39,661 Când m-am uitat în biblioteca ei. 1423 01:27:40,829 --> 01:27:43,623 Deşi autoare de romane de dragoste, nu avea niciunul din acest gen. 1424 01:27:43,790 --> 01:27:46,334 - Toate erau despre... - Ucigaşi în serie scandinavi ? 1425 01:27:46,793 --> 01:27:48,128 Cam aşa ceva. 1426 01:27:49,170 --> 01:27:52,173 Cum ai ştiut că silueta care aleargă pe coridorul spitalului 1427 01:27:52,257 --> 01:27:55,802 în costumul lui Pete London nu e a lui Pete London ? 1428 01:27:56,386 --> 01:27:59,097 - Asta nu e important. - Ba da, este. 1429 01:27:59,222 --> 01:28:00,890 Aşa devin mai bună în meseria mea. 1430 01:28:00,974 --> 01:28:02,684 - Prefer să nu spun. - Te rog. 1431 01:28:04,018 --> 01:28:05,728 Bine, dar nu o să-ți placă. 1432 01:28:09,899 --> 01:28:11,901 Moşul acela alerga ca o fată. 1433 01:28:12,694 --> 01:28:15,738 Oficial, n-am spus aşa ceva. Tu ai spus-o. 1434 01:28:23,413 --> 01:28:24,789 Ce bine arată ! 1435 01:28:26,916 --> 01:28:29,210 Să nu-i spuneți lui Roxy ! Promiteți ? 1436 01:28:30,503 --> 01:28:31,671 Crăciun fericit ! 1437 01:28:35,049 --> 01:28:36,217 Crăciun fericit ! 1438 01:28:36,342 --> 01:28:38,219 Crăciun fericit ! 1439 01:28:41,181 --> 01:28:42,891 E o tradiție interesantă. 114272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.