All language subtitles for The.Bounty.1984.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,304 --> 00:04:24,390 This way. 2 00:05:04,597 --> 00:05:05,973 The court is assembled 3 00:05:06,056 --> 00:05:09,768 by the Right Honorable Lords Commissioners of the Admiralty, 4 00:05:09,852 --> 00:05:15,024 and, I quote, "To enquire into the cause and circumstances 5 00:05:15,065 --> 00:05:19,320 "of the seizure of His Majesty's armed vessel, the Bounty, 6 00:05:19,403 --> 00:05:22,114 "commanded by Lieutenant William Bligh, 7 00:05:22,198 --> 00:05:28,662 "and to try the said Lieutenant William Bligh for his conduct on that occasion." 8 00:05:31,540 --> 00:05:34,043 Surrender your sword and be seated. 9 00:05:57,566 --> 00:06:01,946 Lieutenant Bligh, perhaps it would be useful if you told the court, 10 00:06:01,987 --> 00:06:07,284 in your own words, the events of April 28th last year. 11 00:06:07,326 --> 00:06:09,620 Yes, sir. 12 00:06:09,703 --> 00:06:15,125 If it please my lords, I will first read a list of the mutineers who seized my ship. 13 00:06:15,209 --> 00:06:18,963 The crew is not on trial here, Mr. Bligh. 14 00:06:19,004 --> 00:06:21,465 You, sir, are on trial. 15 00:06:21,507 --> 00:06:25,052 The question at issue is how you came to lose your ship. 16 00:06:26,971 --> 00:06:29,056 To understand that, Captain Greetham, 17 00:06:29,139 --> 00:06:32,059 it is essential to know who were the mutineers aboard that ship. 18 00:06:32,142 --> 00:06:34,520 Alleged mutineers. 19 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 Continue, Mr. Bligh. 20 00:06:37,356 --> 00:06:40,025 Fletcher Christian, master's mate. 21 00:06:40,109 --> 00:06:42,903 Wasn't this Christian a friend of yours? 22 00:06:44,113 --> 00:06:45,197 He was, sir. 23 00:06:46,323 --> 00:06:50,077 - 50 guineas says he's dead! - 60 says he's alive! 24 00:06:50,661 --> 00:06:53,330 - I wager he's still alive. - How much? 25 00:06:53,414 --> 00:06:56,166 - But he'll die within the hour. - How much? 26 00:06:56,250 --> 00:06:58,335 60 guineas. 27 00:07:04,216 --> 00:07:06,343 I'll be back to collect. 28 00:07:09,096 --> 00:07:13,350 - William. - Fletcher. What are you all doing? 29 00:07:13,434 --> 00:07:17,229 One of our members collapsed. We're betting on whether or not he's dead. 30 00:07:17,313 --> 00:07:18,897 What brings you to this den of iniquity? 31 00:07:18,981 --> 00:07:21,191 Is there somewhere we can talk? 32 00:07:32,036 --> 00:07:34,788 - It's a breadfruit. - A breadfruit? 33 00:07:34,872 --> 00:07:39,251 The admiralty's instructed me to lead an expedition to take breadfruit plants 34 00:07:39,335 --> 00:07:41,545 from Tahiti to Jamaica. 35 00:07:41,628 --> 00:07:43,088 Tahiti? 36 00:07:43,172 --> 00:07:47,551 - Fletcher, I want you to sail with me again. - In what capacity? 37 00:07:47,593 --> 00:07:51,430 The admiralty's already assigned a Mr. John Fryer as master of the ship. 38 00:07:51,513 --> 00:07:56,560 He's a good man, I think, but I want you to be master's mate. If you agree, that is. 39 00:07:56,602 --> 00:07:58,562 Agreed. 40 00:07:58,645 --> 00:08:03,067 - Good. Splendid. Good. - Why take breadfruit to Jamaica? 41 00:08:03,150 --> 00:08:06,236 Why? Cheap fodder for the slaves on the plantations there. 42 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 Bananas are very expensive there these days. 43 00:08:09,031 --> 00:08:14,161 - It lacks glory, William. - I don't have your connections, Fletcher. 44 00:08:14,244 --> 00:08:16,288 I want to make a name for myself before I'm too old. 45 00:08:16,372 --> 00:08:19,750 And this greengrocery trip will make your name? 46 00:08:22,419 --> 00:08:24,588 Now, look. 47 00:08:24,630 --> 00:08:27,341 We'll go along Cape Horn to Tahiti. 48 00:08:27,424 --> 00:08:31,804 We'll pick up the breadfruit, and then continue through the Endeavour Straits, 49 00:08:31,887 --> 00:08:35,140 round the Cape of Good Hope to Jamaica, then back to England. 50 00:08:35,224 --> 00:08:37,101 We'll circumnavigate the globe. 51 00:08:37,518 --> 00:08:40,771 Yes, but why risk going round the Horn? 52 00:08:40,813 --> 00:08:43,941 Why? Because it is the quicker route, Mr. Fryer. 53 00:08:43,982 --> 00:08:49,113 Quicker if we strike the one week in a hundred when there isn't a storm raging. 54 00:08:49,196 --> 00:08:51,615 So you would have us go the long way, 55 00:08:51,698 --> 00:08:54,493 round Africa and Australia, there and back? 56 00:08:54,576 --> 00:08:57,079 Avoid the Horn altogether? 57 00:09:01,083 --> 00:09:05,379 - What conditions do the plants need? - Warmth, light and water. 58 00:09:05,462 --> 00:09:07,297 I shall be giving up my cabin to them. 59 00:09:07,381 --> 00:09:09,341 We shall be like little pigs in a sty, shan't we? 60 00:09:09,425 --> 00:09:11,718 No, sir, we shall not. 61 00:09:11,802 --> 00:09:14,138 I run a healthy ship, Mr. Fryer. 62 00:09:14,179 --> 00:09:16,181 I only say the Bounty is too small. 63 00:09:16,265 --> 00:09:19,476 We should have a frigate, not a chamber pot. 64 00:09:19,518 --> 00:09:23,147 Yes, and I should have promotion to captain. 65 00:09:23,188 --> 00:09:27,985 But the navy board would not heed either request. See? 66 00:09:31,530 --> 00:09:34,658 - Quickly now, children. - Ah, my little ones! 67 00:09:34,741 --> 00:09:37,786 They've come to say good night. 68 00:09:37,828 --> 00:09:40,664 Good night. Good night. Off you go. 69 00:09:43,834 --> 00:09:45,878 Aren't you going to say good night to Mr. Christian, Mr. Fryer? 70 00:09:45,961 --> 00:09:49,006 Don't I get a kiss, eh? 71 00:09:49,089 --> 00:09:51,383 Harriet. Porkchop. 72 00:09:51,508 --> 00:09:53,010 Nice young ladies, aren't they? 73 00:09:53,260 --> 00:09:55,762 - Good night. - Good night. 74 00:09:58,515 --> 00:10:00,684 William, a toast. 75 00:10:00,726 --> 00:10:04,980 - To circumnavigation. - To circumnavigation. 76 00:10:05,022 --> 00:10:09,193 - And your safe and speedy return. - Yes. 77 00:10:33,300 --> 00:10:39,181 We set sail two days before Christmas: 23rd December, 1787. 78 00:10:39,223 --> 00:10:41,475 Stand by to set the mainsail! 79 00:10:45,437 --> 00:10:47,814 Lively now! 80 00:10:54,321 --> 00:10:56,657 What are you starin' at me for? Aloft! 81 00:10:56,740 --> 00:10:59,701 Loose that mizzen topsail. Lively! 82 00:10:59,743 --> 00:11:03,580 Come on, Purcell! Give us a hand with these gaskets. 83 00:11:03,664 --> 00:11:05,749 Pipe down in the rigging! 84 00:11:05,832 --> 00:11:10,254 Stand by your clew garnets, sheets and tacks! 85 00:11:10,462 --> 00:11:14,258 Away your clew garnets! Set the fore topsail! 86 00:11:16,593 --> 00:11:18,637 Set the mainsail! 87 00:11:21,265 --> 00:11:23,934 Southwest by south. That's your course. 88 00:11:24,017 --> 00:11:26,603 Southwest by south. Aye-aye, sir. 89 00:12:01,638 --> 00:12:04,349 Right, men, food's up. Come on. 90 00:12:23,160 --> 00:12:26,913 Hey, is it true what they say about Tahiti? 91 00:12:26,997 --> 00:12:31,168 - You mean the women? - Do they go around with no clothes on? 92 00:12:31,209 --> 00:12:35,756 All they wear is tattoos in wonderful places. 93 00:12:35,839 --> 00:12:39,843 - True? - Cross my heart. Paradise. 94 00:12:40,344 --> 00:12:42,846 Hey, you're in my place, Quintal. 95 00:12:46,683 --> 00:12:48,727 Move yourself. 96 00:12:51,730 --> 00:12:55,067 Don't look at him. There'll be trouble. 97 00:13:00,697 --> 00:13:03,450 - I said you're in my seat. - Piss off. 98 00:13:03,533 --> 00:13:07,329 - Bugger off. - What did you say? 99 00:13:07,371 --> 00:13:09,873 - Shut it, Churchill. - You keep out of this. 100 00:13:11,708 --> 00:13:14,419 Look out. He's got a knife. 101 00:13:15,462 --> 00:13:18,423 - Keep it quiet, Churchill. - Keep it down, lads. 102 00:13:21,593 --> 00:13:23,720 Churchill! 103 00:13:33,313 --> 00:13:35,607 Go on, Mills! Get him, Mills! 104 00:13:38,902 --> 00:13:40,737 - The king. - The king! 105 00:13:40,821 --> 00:13:42,906 God bless him. 106 00:13:43,490 --> 00:13:46,243 And to the ship. May she swim well. 107 00:13:46,284 --> 00:13:48,412 The ship! 108 00:14:04,594 --> 00:14:06,805 The men are very quiet. 109 00:14:22,446 --> 00:14:24,489 Charming tune. 110 00:14:25,949 --> 00:14:29,661 And a fine musician. We're lucky to have him. 111 00:14:31,371 --> 00:14:35,459 Yes. He is not there by chance, Mr. Nelson. 112 00:14:35,542 --> 00:14:38,462 Having him there is good for morale. 113 00:14:40,338 --> 00:14:44,468 - Dr. Huggan, another glass? - No, thank you, sir. 114 00:14:44,509 --> 00:14:48,180 You're uncommonly abstemious tonight. 115 00:14:49,139 --> 00:14:53,977 Well, more men have died at sea from drink, disease and dirt 116 00:14:54,060 --> 00:14:56,104 than ever died by drowning. 117 00:14:56,146 --> 00:14:57,647 Depend upon it, gentlemen. 118 00:14:57,731 --> 00:15:00,400 I am determined that the Bounty shall not lose a single man. 119 00:15:00,484 --> 00:15:03,153 By heavens, sir, I'll drink to that. 120 00:15:16,291 --> 00:15:19,294 Into one soft bush 121 00:15:20,170 --> 00:15:26,510 Thinking the sweetest flower to find 122 00:15:26,593 --> 00:15:30,514 I pricked my finger 123 00:15:32,599 --> 00:15:35,268 - Striking a superior officer! - No, I didn't. 124 00:15:35,352 --> 00:15:38,647 - It's a hanging offense, sir. - Sorry, sir. 125 00:15:38,688 --> 00:15:42,442 Can't be helped. We shall all get to know each other pretty closely. 126 00:15:42,526 --> 00:15:44,861 I wonder what we shall find out. 127 00:15:45,529 --> 00:15:49,533 It depends how inquisitive we are, Mr. Young. 128 00:16:01,461 --> 00:16:04,172 That doesn't sound quite right to me. 129 00:16:04,214 --> 00:16:07,384 Do you think someone had better go and look? 130 00:16:13,265 --> 00:16:14,975 There is a ship 131 00:16:16,101 --> 00:16:20,355 And it sails the sea 132 00:16:20,397 --> 00:16:23,275 It's loaded deep 133 00:16:26,236 --> 00:16:28,738 Good evening, Mr. Heywood, sir. 134 00:16:28,780 --> 00:16:31,700 - Good evening, Adams. - Evening, Mr. Heywood, sir. 135 00:16:31,741 --> 00:16:35,245 - Everything all right here? - Couldn't be better, sir. 136 00:16:47,132 --> 00:16:49,885 - My place. - Stupid buggers! 137 00:16:50,677 --> 00:16:52,637 You watch your mouth too, old man. 138 00:16:52,721 --> 00:16:55,181 Don't "old man" me, Churchill. 139 00:16:55,265 --> 00:16:57,767 You haven't got a lucky face. 140 00:17:19,372 --> 00:17:21,666 Seasick, Mr. Heywood, sir? 141 00:17:22,542 --> 00:17:24,628 Just leaving England. 142 00:17:24,711 --> 00:17:26,796 Oh. Homesick. 143 00:17:28,798 --> 00:17:30,216 It feels you'll never see it again. 144 00:17:30,300 --> 00:17:32,552 Don't say that, sir. It's bad luck. 145 00:17:32,636 --> 00:17:34,554 Sorry. 146 00:17:34,638 --> 00:17:37,057 Never been to sea before. 147 00:17:37,140 --> 00:17:40,810 - Two months ago I was still at school. - Never been to school myself. 148 00:17:40,894 --> 00:17:43,647 - Oh. - Can't even read. 149 00:17:43,688 --> 00:17:47,400 - I can't steer a ship. - Any fool can steer a ship, sir. 150 00:17:47,484 --> 00:17:49,945 It's just knowing where to take it. 151 00:18:22,519 --> 00:18:25,855 23rd December, 1787. 152 00:18:26,773 --> 00:18:29,901 The end of our first day at sea. 153 00:18:42,247 --> 00:18:45,000 - Tot of rum, sir? - No. Thank you, no. 154 00:18:45,041 --> 00:18:47,210 Come on, sir. We don't cross the equator every day. 155 00:18:47,293 --> 00:18:49,796 No. Thank you, no. 156 00:18:49,879 --> 00:18:52,632 Make sure Mr. Heywood has some, though. 157 00:18:55,385 --> 00:18:58,346 Okay, that'll do. Haul him in. Haul away! 158 00:18:58,388 --> 00:19:01,391 Coming up, Mr. Heywood, sir! 159 00:19:20,660 --> 00:19:23,246 Here you go, sir. Have some of that. 160 00:19:24,164 --> 00:19:28,376 Revive the spirit, as they say. Have a suck of that. 161 00:19:29,252 --> 00:19:31,588 There you are, Mr. Heywood, sir. 162 00:19:31,671 --> 00:19:34,466 Get some of this muck on ya! 163 00:19:37,844 --> 00:19:40,972 - Well done, sir. - Thank you, Quintal. 164 00:19:46,978 --> 00:19:51,066 Lieutenant Bligh, I have your log here before me. 165 00:19:51,107 --> 00:19:56,112 In it, there is the frequent entry of the single word "dancing." 166 00:19:56,154 --> 00:19:58,615 Can you explain that? 167 00:19:58,656 --> 00:20:04,704 I can, sir. A crew on a long voyage may easily fall into melancholy and violence. 168 00:20:04,788 --> 00:20:08,083 I believe this can be relieved by regular exercise. 169 00:20:08,124 --> 00:20:12,128 So, for 20 minutes each day, I had the crew mustered, and I had them dance. 170 00:20:12,212 --> 00:20:14,631 - Dance? - Yes, they danced. 171 00:20:14,714 --> 00:20:18,134 An activity they participated in wholeheartedly? 172 00:20:18,343 --> 00:20:21,554 - I think so, yes. - And yet, Mr. Bligh, in your own log 173 00:20:21,638 --> 00:20:28,144 you admit that this rather unorthodox form of exercise led to grave discontent. 174 00:20:28,228 --> 00:20:31,439 On one occasion only, sir, and not grave. 175 00:20:51,209 --> 00:20:54,754 Charlie, if you only had a frock on, I'd ask you for a dance. 176 00:21:00,051 --> 00:21:03,388 - Get your knees up, Quintal! - I'm doin' me best, sir. 177 00:21:03,513 --> 00:21:05,557 Don't answer back. 178 00:21:07,892 --> 00:21:11,187 We're bloody sailors, not bloody dancers! 179 00:21:11,896 --> 00:21:15,859 Mr. Christian, Mr. Young, put a gag on Quintal. 180 00:21:15,900 --> 00:21:19,529 - It wasn't bloody me! - Don't make it worse, Quintal. 181 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 It wasn't him, sir. It was me. 182 00:21:23,283 --> 00:21:26,369 - Come along, Mr. Christian. - You've got the wrong man, sir. 183 00:21:26,452 --> 00:21:29,581 Churchill said it was he who made the remark. 184 00:21:36,045 --> 00:21:38,590 - Gag them both. - Oh, Jesus Christ! 185 00:21:42,552 --> 00:21:45,555 - Do as he says, Mr. Christian. - Sir. 186 00:22:03,573 --> 00:22:05,658 Fletcher. 187 00:22:05,742 --> 00:22:08,203 William, don't you think those men been gagged long enough? 188 00:22:08,244 --> 00:22:10,580 They were both guilty of an act of insubordination. 189 00:22:10,663 --> 00:22:14,500 Fryer could have passed it off with a laugh and have done less harm. 190 00:22:14,584 --> 00:22:17,212 The Royal Navy is not a humorous institution, sir, 191 00:22:17,253 --> 00:22:21,090 and insubordination is no laughing matter. 192 00:22:21,174 --> 00:22:25,178 However, you may cut them loose, Mr. Christian. 193 00:22:25,261 --> 00:22:28,097 But mind they appreciate the gravity of their offense. 194 00:22:28,181 --> 00:22:29,849 Yes, sir. 195 00:22:36,940 --> 00:22:39,776 - Captain's orders. - Ah, yeah. 196 00:22:40,944 --> 00:22:42,946 I'm sure. 197 00:22:43,029 --> 00:22:46,616 You can close your mouth, or I'll put it back in. 198 00:23:11,975 --> 00:23:14,852 I hadn't expected this from the Horn. 199 00:23:16,479 --> 00:23:20,858 - Do you think the weather'll stay with us? - Perhaps. 200 00:23:26,572 --> 00:23:29,325 It doesn't look much, does it? 201 00:23:29,409 --> 00:23:32,829 No, no, it doesn't, sir. But I've seen the Horn 202 00:23:32,912 --> 00:23:37,834 when the waves were as high as three houses, one on top of the other. 203 00:23:38,710 --> 00:23:42,505 I once saw six men washed overboard on one wave. 204 00:23:44,007 --> 00:23:46,384 Someone on this ship is very lucky. 205 00:23:48,177 --> 00:23:51,097 Mr. Fryer! Close reef! 206 00:23:51,681 --> 00:23:56,394 - Close reef, sir? - Don't argue with me! Close reef! 207 00:24:00,690 --> 00:24:02,775 Close reef, Mr. Cole. 208 00:24:05,570 --> 00:24:08,114 Stand by to close reef! 209 00:24:08,197 --> 00:24:11,367 All hands on deck! Move yourselves! 210 00:24:11,451 --> 00:24:13,953 Hurry along and take those sails in! 211 00:24:14,912 --> 00:24:17,874 Cole, get those men aloft! Hurry up! 212 00:24:17,915 --> 00:24:21,044 Come on, move yourselves! Get those sails in! 213 00:24:21,127 --> 00:24:24,464 He doesn't seem to like fair weather, does he? 214 00:24:27,592 --> 00:24:31,471 Haul on that sheet! Get those sails in! 215 00:25:15,848 --> 00:25:17,767 Mr. Fryer. 216 00:25:20,311 --> 00:25:22,605 I seem to have made a misjudgment. 217 00:25:22,688 --> 00:25:25,441 You don't make many, sir. 218 00:25:25,525 --> 00:25:26,943 - Make sail. - Sir. 219 00:25:28,945 --> 00:25:31,656 - Make sail, Mr. Cole. - Aye-aye, sir. 220 00:25:32,490 --> 00:25:35,034 Prepare to make sail! 221 00:25:36,369 --> 00:25:38,788 Let go sheets and tacks! 222 00:25:54,137 --> 00:25:56,222 Square it away! 223 00:26:07,150 --> 00:26:09,193 Get aloft there! 224 00:26:33,009 --> 00:26:35,761 Agh! Help! 225 00:26:38,764 --> 00:26:41,350 Someone! Quickly! 226 00:26:44,729 --> 00:26:47,106 - Mr. Christian! - Hold on! 227 00:26:47,190 --> 00:26:49,400 Mr. Christian! 228 00:27:03,873 --> 00:27:06,459 Pull! Pull! 229 00:27:13,382 --> 00:27:15,885 Robert, mind those pots! 230 00:27:18,596 --> 00:27:21,057 Robert, mind those bloody pots! 231 00:27:22,308 --> 00:27:26,562 - Robert! - Lamb's on fire! Someone douse him! 232 00:27:31,234 --> 00:27:34,111 - The man's mad! - We'll all be killed! 233 00:27:36,280 --> 00:27:38,741 All hands on deck! 234 00:27:38,824 --> 00:27:42,662 Everyone on deck! Close the hatches! 235 00:27:46,582 --> 00:27:48,626 Take the wheel, man. 236 00:27:49,293 --> 00:27:51,420 Steer to port, Charlie. 237 00:28:14,193 --> 00:28:16,487 The wheel, McCoy! 238 00:28:48,060 --> 00:28:50,521 - Help! - Hang on, sir. 239 00:28:56,485 --> 00:28:58,487 Man those pumps! 240 00:28:58,571 --> 00:29:01,032 Jamie, hold that wall! 241 00:29:01,157 --> 00:29:03,326 Someone! 242 00:29:04,577 --> 00:29:07,079 Who's on the pump? 243 00:29:07,496 --> 00:29:09,999 Somebody get a bloody hammer! 244 00:29:11,375 --> 00:29:14,920 - Sir. - Have the carpenter lash those down. 245 00:29:15,004 --> 00:29:18,466 We must turn back! In my opinion, we should put about. 246 00:29:18,507 --> 00:29:22,637 In my opinion, we should not, sir. We keep on our course. 247 00:29:22,678 --> 00:29:24,930 You'll never make it round the Horn. 248 00:29:25,014 --> 00:29:27,308 - We must turn back. - Mr. Cole! 249 00:29:27,892 --> 00:29:30,353 - Mr. Cole! - I want my opinion in the log, sir. 250 00:29:30,394 --> 00:29:33,522 Mr. Cole! Have that lashed down and all the men on deck now! 251 00:29:33,606 --> 00:29:38,027 - I want my opinion in the log. - Very well, Mr. Fryer, if you wish. 252 00:29:38,069 --> 00:29:40,946 - The ship can't stand it. - The ship can stand it very well. 253 00:29:41,030 --> 00:29:42,740 How long do you think the men can stand it? 254 00:29:42,823 --> 00:29:45,368 As long as the officers can stand it, Mr. Fryer. 255 00:29:45,743 --> 00:29:48,245 Get these things tied down now! 256 00:29:56,045 --> 00:29:58,089 Valentine! Come with me, boy. 257 00:30:04,428 --> 00:30:08,891 Mr. Bligh, how long did you attempt to round the Horn? 258 00:30:08,933 --> 00:30:10,685 31 days. 259 00:30:10,726 --> 00:30:13,396 And how far did you travel in that time? 260 00:30:15,398 --> 00:30:19,860 - 85 miles, sir. - 85 miles in 31 days! 261 00:30:19,902 --> 00:30:24,490 Mr. Bligh, you endangered your ship and your crew for 31 days 262 00:30:24,573 --> 00:30:28,661 in order to satisfy your ambition to circumnavigate the globe? 263 00:30:40,423 --> 00:30:42,466 Dearest Betsy, 264 00:30:43,968 --> 00:30:48,431 only to you in this bitter moment can I reveal my heart. 265 00:30:48,514 --> 00:30:52,268 I have failed completely in my attempt to round Cape Horn 266 00:30:52,309 --> 00:30:54,812 and circumnavigate the globe. 267 00:30:57,815 --> 00:31:03,863 My doubts about Mr. Fryer's commitment to our endeavor have been confirmed. 268 00:31:06,157 --> 00:31:08,284 Enter. 269 00:31:11,954 --> 00:31:15,458 - The men are assembled, sir. - Come in, come in. 270 00:31:26,135 --> 00:31:30,806 - I'm very sorry, William. - Oh, it can't be helped. Come along. 271 00:31:35,686 --> 00:31:37,813 Silence! 272 00:31:39,064 --> 00:31:41,150 All right. 273 00:31:47,239 --> 00:31:49,158 Um... 274 00:31:54,580 --> 00:31:59,752 We will go about and run downwind for Africa and the Indian Ocean. 275 00:32:00,586 --> 00:32:02,630 - Mr. Lamb! - Here, sir. 276 00:32:02,671 --> 00:32:06,926 As soon as we have put about, it will be safe to light your galley fires again. 277 00:32:07,009 --> 00:32:09,178 Tonight I want as much hot mush as every man can eat. 278 00:32:09,261 --> 00:32:11,847 - Let's hear it for the captain. Hip hip. - Hooray! 279 00:32:11,931 --> 00:32:14,016 - Hip hip. - Hooray! 280 00:32:14,099 --> 00:32:15,851 However... 281 00:32:15,935 --> 00:32:20,105 However, we are still faced with a long, hard voyage. 282 00:32:20,189 --> 00:32:23,651 I mean to make good use of every hour of sailing time. 283 00:32:23,692 --> 00:32:28,531 And to assist me in this, I am replacing Mr. Fryer with Mr. Christian 284 00:32:28,614 --> 00:32:30,699 who will now act as executive second-in-command 285 00:32:30,783 --> 00:32:32,201 with the rank of acting second lieutenant. 286 00:32:32,284 --> 00:32:36,080 Mr. Fryer, come back here. Mr. Fryer, sir, come back here! 287 00:32:42,711 --> 00:32:44,797 You will dismiss when I have done with you, sir. Do you hear me? 288 00:32:44,880 --> 00:32:47,132 - This is an outrage! - Mr. Fryer... 289 00:32:47,216 --> 00:32:49,885 - In all my years at sea... - Your years at sea? Good lord, man. 290 00:32:49,927 --> 00:32:53,514 If I had known your nature, I would not have accepted you as boatswain of a river barge. 291 00:32:53,556 --> 00:32:55,891 - Must I suffer this before... - You will suffer my correction 292 00:32:55,933 --> 00:32:56,976 whenever you're at fault, sir! 293 00:32:57,059 --> 00:32:58,894 - What fault? - Damn your eyes, man! 294 00:32:58,978 --> 00:33:02,231 - You turned your back on me! - And for that I apologize. 295 00:33:02,314 --> 00:33:04,358 - But I protest. - You protest, do you? 296 00:33:04,400 --> 00:33:08,404 - I am master of the Bounty. - And I, sir, am commander, by law! 297 00:33:08,487 --> 00:33:12,324 I am the first! Do you understand, God damn your hide? 298 00:33:15,578 --> 00:33:17,496 And now you may dismiss, sir. 299 00:33:37,766 --> 00:33:39,810 - Mr. Cole. - Sir. 300 00:33:40,603 --> 00:33:42,855 All hands on deck, if you please. 301 00:33:51,196 --> 00:33:53,657 Surely, Mr. Bligh, it was unwise 302 00:33:53,741 --> 00:33:56,869 to replace a professional sailor like Mr. Fryer 303 00:33:57,286 --> 00:33:59,288 with a relative novice. 304 00:33:59,330 --> 00:34:01,957 Fletcher Christian could hardly be called a novice, sir. 305 00:34:01,999 --> 00:34:07,087 The fact that he was a good friend of yours was not of undue influence upon you? 306 00:34:07,129 --> 00:34:09,798 Let me know the intent of your question, Mr. Greetham. 307 00:34:09,840 --> 00:34:13,719 We are trying to establish, Mr. Bligh, how you came to lose your ship. 308 00:34:13,802 --> 00:34:15,554 I did not lose my ship, sir. 309 00:34:15,638 --> 00:34:19,975 It was taken from me by a gang of mutineers, led by Fletcher Christian. 310 00:34:20,017 --> 00:34:22,603 - The man you promoted. - Yes. 311 00:34:22,645 --> 00:34:25,564 I promoted him because John Fryer was grossly inefficient 312 00:34:25,648 --> 00:34:27,066 and he was also a coward. 313 00:34:27,650 --> 00:34:29,944 Fletcher Christian at least had courage. 314 00:34:29,985 --> 00:34:35,449 More, perhaps, than you ultimately found to be acceptable, eh, Mr. Bligh? 315 00:34:39,578 --> 00:34:41,997 Friday, October 10th. 316 00:34:42,039 --> 00:34:46,168 At half past twelve today, James Valentine departed this life 317 00:34:46,210 --> 00:34:50,673 as a result of illness and fatigue sustained at Cape Horn. 318 00:34:50,756 --> 00:34:53,342 This, after all my care of the men, 319 00:34:53,425 --> 00:34:57,513 is surely a result of our drunken surgeon's neglect. 320 00:34:57,554 --> 00:35:01,725 "Oh God, by whose mercy the souls of all men rest, 321 00:35:01,850 --> 00:35:07,523 "bless these waters and absolve from sin he whose body we now confide to them. 322 00:35:07,564 --> 00:35:13,529 "Eternal rest grant unto him, and may he rest in peace. Amen." 323 00:35:13,612 --> 00:35:15,531 Amen. 324 00:35:17,908 --> 00:35:20,202 Commit the body to the deep. 325 00:35:25,040 --> 00:35:29,878 At four o'clock we buried Valentine with all the decency in our power. 326 00:35:37,052 --> 00:35:39,722 25 degrees, 36 minutes. 327 00:36:17,426 --> 00:36:19,845 Land ho! 328 00:36:20,012 --> 00:36:23,307 - Land ho! - Where away? 329 00:36:24,099 --> 00:36:25,768 Dead ahead, sir! 330 00:37:54,523 --> 00:37:56,441 Stand by to fire the salute! 331 00:37:59,903 --> 00:38:02,239 Ready to fire salute! Fire! 332 00:38:11,123 --> 00:38:13,208 Come here! 333 00:38:24,595 --> 00:38:26,555 Stand by for a second salute! 334 00:38:36,231 --> 00:38:37,900 Fire second salute! 335 00:39:15,354 --> 00:39:17,439 Hey! I'll have her! 336 00:39:28,200 --> 00:39:30,285 Thank you. Thank you. 337 00:39:42,714 --> 00:39:44,883 Dip! 338 00:39:44,967 --> 00:39:47,135 Dip! 339 00:39:47,219 --> 00:39:51,765 Dip! 340 00:39:51,890 --> 00:39:54,059 Dip! 341 00:39:54,142 --> 00:39:55,978 Dip! 342 00:40:04,569 --> 00:40:05,988 Sweet Jesus! 343 00:40:21,837 --> 00:40:23,672 - Quintal! - Sorry, sir. 344 00:40:23,755 --> 00:40:26,842 Haven't you ever seen a woman before? 345 00:40:26,883 --> 00:40:31,346 Keep your mind and your eyes on your work! Come on, get in line there! 346 00:40:34,182 --> 00:40:36,143 Dip! 347 00:40:36,184 --> 00:40:38,103 Dip! 348 00:40:38,729 --> 00:40:40,605 Dip! 349 00:40:41,773 --> 00:40:43,692 Dip! 350 00:40:49,656 --> 00:40:51,533 Oars! 351 00:40:52,701 --> 00:40:54,494 Prepare to toss oars! 352 00:40:54,536 --> 00:40:56,621 Toss oars! 353 00:40:59,041 --> 00:41:01,084 Boat your oars! 354 00:41:21,480 --> 00:41:23,398 Thank you. 355 00:42:20,122 --> 00:42:22,582 Maeva, Captain Bligh. 356 00:42:22,624 --> 00:42:25,043 Mauriuru, King Tynah. 357 00:42:25,127 --> 00:42:27,462 - Enoho. - Thank you, Your Majesty. 358 00:42:38,014 --> 00:42:42,310 I bring you greetings from His Majesty King George of England. 359 00:42:42,394 --> 00:42:44,938 How is the great Captain Cookie? 360 00:42:44,980 --> 00:42:49,651 Captain Cook? He's well, and he also sends his greetings. 361 00:42:49,693 --> 00:42:52,195 - He lives? - Yes. 362 00:42:53,155 --> 00:42:55,866 - He is my friend. - I know. 363 00:42:59,536 --> 00:43:01,913 Now you see. 364 00:43:01,997 --> 00:43:04,082 - Ah! - He gave me his picture. 365 00:43:04,166 --> 00:43:05,500 Yes. 366 00:43:05,542 --> 00:43:09,337 Some people say he was killed by the people of Hawaii. 367 00:43:10,881 --> 00:43:12,674 No, uh... 368 00:43:12,757 --> 00:43:17,846 Captain Cook is very much alive and, uh, he's in good health, King Tynah. 369 00:43:17,888 --> 00:43:19,973 He's very much alive. 370 00:43:20,015 --> 00:43:22,767 As I said, he sends his greetings to you and, uh, 371 00:43:22,851 --> 00:43:26,146 he's always talked of you as his very close friend. 372 00:43:26,188 --> 00:43:30,984 You told that to this man Tynah? 373 00:43:31,026 --> 00:43:34,196 - King Tynah, sir. - A savage king? 374 00:43:35,697 --> 00:43:38,366 A king, my lord, descended from many kings. 375 00:43:38,408 --> 00:43:41,703 As our King George is descended from many kings? 376 00:43:41,786 --> 00:43:45,123 - Yes, in a way, sir. - Then why did you lie to him? 377 00:43:45,207 --> 00:43:49,377 Why did you not tell him Captain Cook was murdered in Hawaii ten years before? 378 00:43:49,419 --> 00:43:53,340 Because they believe that Captain Cook is immortal. 379 00:43:53,381 --> 00:43:56,551 - Literally? - Yes, I think so, sir. 380 00:43:56,635 --> 00:43:59,721 They seem to regard his likeness as a sacred image. 381 00:43:59,804 --> 00:44:01,515 Interesting. 382 00:44:01,556 --> 00:44:05,894 They also believe that every British officer is more or less related to him. 383 00:44:05,936 --> 00:44:10,106 So you were more or less immortal, too? 384 00:44:11,441 --> 00:44:14,402 It would appear so, sir, and, um, 385 00:44:15,737 --> 00:44:19,741 I also needed their assistance. Captain Cook was our guarantor. 386 00:44:22,494 --> 00:44:24,913 How long you stay in Tahiti? 387 00:44:24,955 --> 00:44:27,123 About two months, around about the islands. 388 00:44:27,207 --> 00:44:30,377 Stay here. Do not go to the other islands. 389 00:44:30,418 --> 00:44:32,671 No welcome there for you. 390 00:44:32,754 --> 00:44:35,549 Everything you need is here. 391 00:44:35,590 --> 00:44:37,717 I'm much obliged to you. 392 00:44:37,759 --> 00:44:41,263 His Majesty King George has sent you many gifts, King Tynah. 393 00:44:41,304 --> 00:44:47,435 Perhaps I could carry back in return gifts from yourself to His Majesty King George. 394 00:44:47,519 --> 00:44:49,938 Anything for a king. 395 00:44:49,980 --> 00:44:52,691 Pigs, bananas, 396 00:44:52,774 --> 00:44:55,360 coconuts, breadfruit... 397 00:44:55,443 --> 00:44:58,446 Breadfruit! Breadfruit is a very good idea. 398 00:44:58,655 --> 00:45:03,868 Yes, breadfruit. I think His Majesty likes breadfruit. Isn't that true, Mr. Nelson? 399 00:45:03,952 --> 00:45:06,204 Indeed it is, sir. 400 00:45:06,288 --> 00:45:10,041 His Majesty is a very keen gardener. 401 00:45:10,125 --> 00:45:13,128 He would appreciate breadfruit greatly. 402 00:45:13,211 --> 00:45:17,841 If you sent him little breadfruit plants, he could grow them in his own garden. 403 00:45:28,518 --> 00:45:31,271 We shall grow him many little plants. 404 00:45:31,313 --> 00:45:33,315 Thank you. 405 00:45:33,398 --> 00:45:36,484 Mr. Christian, Mr. Cole. 406 00:45:36,568 --> 00:45:40,989 Would you distribute the gifts to King Tynah and his good people? 407 00:45:41,489 --> 00:45:46,661 These are gifts from His Majesty King George of England to yourselves. 408 00:46:18,360 --> 00:46:20,445 Oh, dear God! 409 00:46:22,781 --> 00:46:25,450 - I hoped to avoid this. - Avoid what, sir? 410 00:46:25,533 --> 00:46:28,286 Damn it all, man. I'm expected to sleep with her. 411 00:46:28,370 --> 00:46:33,208 She's one of King Tynah's wives, a gift from one chief to another, as it were. 412 00:46:33,291 --> 00:46:38,129 Now, look. Five minutes after I go below, call me up on important business. 413 00:46:38,213 --> 00:46:41,966 - Yes, sir. What business? - Business, damn it! Any bloody business. 414 00:46:42,050 --> 00:46:45,136 Welcome aboard, ma'am. This way. 415 00:46:46,554 --> 00:46:48,431 Yes. 416 00:46:48,807 --> 00:46:51,101 - Get on with your work. - Yes, sir. 417 00:46:55,397 --> 00:46:57,899 She should soften the old man up a bit. 418 00:47:15,250 --> 00:47:17,335 Hot. 419 00:47:30,432 --> 00:47:31,474 Pretty. 420 00:47:37,605 --> 00:47:42,110 That wouldn't feed a dog for two nights, never mind me! 421 00:47:51,286 --> 00:47:53,329 Enter. 422 00:47:55,123 --> 00:47:57,709 - Uh, excuse me, sir, I... - Mr. Christian! 423 00:47:57,792 --> 00:48:00,295 - Sir? - What demands my immediate attention? 424 00:48:00,336 --> 00:48:03,089 - It could wait until tomorrow, sir. - What is it, damn you? 425 00:48:03,131 --> 00:48:05,592 - The ship is sinking, sir. - Good. 426 00:48:14,058 --> 00:48:15,977 Ma'am. 427 00:48:21,691 --> 00:48:26,571 Was Fletcher Christian at this time still your friend and ally? 428 00:48:26,654 --> 00:48:27,822 At that time, yes. 429 00:48:27,864 --> 00:48:31,493 There was no indication of any resentment towards you? 430 00:48:32,494 --> 00:48:34,537 - No, none. - Hmm. 431 00:48:35,663 --> 00:48:39,334 Mr. Bligh, when you planted out your breadfruit, 432 00:48:39,417 --> 00:48:44,506 did not the savages carry out some sort of ceremony? An indecent ceremony? 433 00:48:44,589 --> 00:48:47,509 Is this relevant, Captain Greetham? 434 00:48:47,550 --> 00:48:51,179 Milord, if the crew were allowed to witness it, yes. 435 00:48:51,221 --> 00:48:53,723 Were the crew present, Mr. Bligh? 436 00:48:55,225 --> 00:48:58,186 - Yes. - And was it indecent? 437 00:49:00,188 --> 00:49:03,650 It is their deep belief that the earth is rendered fruitful 438 00:49:03,691 --> 00:49:05,860 by the coupling of their gods 439 00:49:05,944 --> 00:49:09,864 and that the gods can be roused by the coupling of men and women. 440 00:52:38,072 --> 00:52:42,243 - So it did begin at the ceremony? - No, sir, not at the ceremony. 441 00:52:42,285 --> 00:52:46,414 No, it was Fletcher Christian and the native girl. 442 00:52:46,456 --> 00:52:49,417 You misunderstood the depth of the emotion between them? 443 00:52:49,500 --> 00:52:51,836 Yes, I realize that now. 444 00:52:51,919 --> 00:52:55,339 I had assumed that it was simply youthful passion. 445 00:52:55,590 --> 00:53:00,261 It takes more than an infatuated youth to make a mutiny. 446 00:53:00,303 --> 00:53:05,266 - It takes a discontented crew. - They were anything but discontented. 447 00:53:05,349 --> 00:53:07,351 Fletcher Christian corrupted them. 448 00:53:07,435 --> 00:53:10,021 But what made them so easy to corrupt? 449 00:53:11,981 --> 00:53:15,193 I don't know. It was the place itself. 450 00:56:03,444 --> 00:56:05,529 If I did sail beyond the sea 451 00:56:05,613 --> 00:56:07,740 I'd take my pretty girl with me 452 00:56:07,782 --> 00:56:09,659 And she would cook and care for me 453 00:56:09,742 --> 00:56:12,119 And I'd be the pride of the king's navy 454 00:56:12,161 --> 00:56:13,955 But, alas, it is the law 455 00:56:13,996 --> 00:56:16,499 I had to leave her on the shore 456 00:58:20,915 --> 00:58:24,043 - Mr. Christian? - Come in, whoever you are. 457 00:58:32,259 --> 00:58:34,303 Vibea. 458 00:58:36,555 --> 00:58:39,433 Captain Bligh is surprised that he hasn't had the pleasure of your company 459 00:58:39,517 --> 00:58:41,394 at supper for some weeks. 460 00:58:41,435 --> 00:58:46,107 - Do you still do that? - He says he'll expect you this evening. 461 00:58:46,148 --> 00:58:48,609 But today, today's not Friday. 462 00:58:49,068 --> 00:58:52,446 Six o'clock. Prompt, if you please. 463 00:58:54,281 --> 00:58:56,409 Harara. 464 00:59:17,304 --> 00:59:19,432 Wait, Dr. Huggan. 465 00:59:22,309 --> 00:59:24,979 I found the most extraordinary plant today. 466 00:59:25,020 --> 00:59:29,650 On the west side of the island, just by the mouth of the river. 467 00:59:36,699 --> 00:59:39,326 Mr. Christian, it is half past seven. 468 00:59:40,286 --> 00:59:42,371 Well, you didn't wait for me, I hope. 469 00:59:42,455 --> 00:59:46,792 May I ask why you have come to my table in a state of undress? 470 00:59:46,834 --> 00:59:50,838 Well, I couldn't wear the jacket. The tattoo is too painful. 471 00:59:50,880 --> 00:59:54,717 - Good God. - Put on your jacket, Mr. Christian. 472 00:59:54,800 --> 00:59:56,177 It's very painful, sir. 473 00:59:56,218 --> 01:00:00,347 Put on your jacket, Mr. Christian, if you please. 474 01:00:17,364 --> 01:00:19,867 - May I serve now, sir? - Wait. 475 01:00:24,413 --> 01:00:26,665 Thank you, Mr. Christian. 476 01:00:28,000 --> 01:00:31,378 - Very well, Smith. You may serve now. - Thank you, sir. 477 01:00:34,048 --> 01:00:35,049 No. 478 01:00:44,350 --> 01:00:47,061 - Oh, Mr. Nelson. - Yes, sir? 479 01:00:47,520 --> 01:00:50,523 When did you last inspect the breadfruit plants? 480 01:00:50,564 --> 01:00:52,900 - Yesterday, sir. - Not today? 481 01:00:52,942 --> 01:00:56,737 No, sir. Mr. Christian said a daily inspection was not necessary. 482 01:00:56,779 --> 01:01:00,199 Oh, did he indeed? Well, Mr. Christian, 483 01:01:00,783 --> 01:01:04,828 and when do you think they will be ready to transport, in your opinion? 484 01:01:04,912 --> 01:01:06,747 They'll be some time yet, sir. 485 01:01:06,789 --> 01:01:09,416 We've already been here 13 weeks longer than we intended. 486 01:01:09,500 --> 01:01:10,960 Will we never leave this place? 487 01:01:11,043 --> 01:01:13,295 Because we arrived so late, the plants... 488 01:01:13,379 --> 01:01:17,049 I want to be advised of their progress every day, Mr. Christian, 489 01:01:17,091 --> 01:01:21,178 unless you need the time to cover the rest of your body in pretty pictures. 490 01:01:21,262 --> 01:01:22,429 Wait! 491 01:01:27,935 --> 01:01:30,896 The sooner we are seamen again, the better. 492 01:01:32,147 --> 01:01:34,650 Don't you agree, gentlemen? 493 01:01:37,570 --> 01:01:40,781 Now perhaps you will join me in prayer. 494 01:01:41,240 --> 01:01:45,327 O Lord our Heavenly Father, Almighty and Everlasting God, 495 01:01:45,411 --> 01:01:49,832 most humbly do we thank thee for what we are about to receive. 496 01:02:21,030 --> 01:02:25,492 Won't be long now, lads. You'll all be on your way home. 497 01:02:27,036 --> 01:02:29,038 You're not coming? 498 01:02:29,163 --> 01:02:33,000 I fancy having a look at a few of the other islands around here. 499 01:02:33,042 --> 01:02:36,462 - They'll hang you for desertion. - Only if we're caught. 500 01:02:38,505 --> 01:02:40,633 You with us, John? 501 01:02:41,508 --> 01:02:42,968 No. 502 01:02:43,010 --> 01:02:46,138 I've got a wife, three kids back home. 503 01:02:49,183 --> 01:02:53,187 There he goes, Mr. Bligh-and-bloody-mighty. 504 01:02:54,355 --> 01:02:57,399 How do you fancy the Endeavour Straits, the Indian Ocean, 505 01:02:57,524 --> 01:03:02,196 the South Atlantic, the North Atlantic, nothing but rotten biscuits and pork? 506 01:03:02,237 --> 01:03:06,617 And his bloody lordship on your back, morning, noon and night? 507 01:03:06,700 --> 01:03:08,869 Not me, lads. Not me. 508 01:03:10,579 --> 01:03:12,706 When do we go, then? 509 01:03:14,541 --> 01:03:17,795 Who's officer of the watch tonight? 510 01:03:17,878 --> 01:03:19,254 I am. 511 01:03:20,673 --> 01:03:22,758 Yeah? 512 01:03:22,841 --> 01:03:24,718 Yes. 513 01:03:25,844 --> 01:03:28,222 Well, that's it, then. 514 01:03:52,621 --> 01:03:56,417 E', Fletcher Christian. Hyre mi. 515 01:04:01,422 --> 01:04:03,465 Maiva Tehiri. 516 01:04:09,096 --> 01:04:11,432 - Marehi. - Thank you. 517 01:04:16,562 --> 01:04:19,106 - You wanted to see me, sir? - Uh. 518 01:04:20,899 --> 01:04:24,319 My daughter, she has something of yours. 519 01:04:24,403 --> 01:04:26,447 - Of mine? - Uh. 520 01:04:31,243 --> 01:04:33,370 You are here. 521 01:04:33,454 --> 01:04:36,540 Now, Tamarihi. 522 01:04:36,623 --> 01:04:39,168 - Well, I'm sorry, sir. I, uh... - Genia. 523 01:04:48,594 --> 01:04:50,637 Take this tusk. 524 01:04:51,180 --> 01:04:55,559 And when you see it, you will remember my daughter 525 01:04:55,642 --> 01:04:57,686 and my grandchild. 526 01:04:58,979 --> 01:05:01,607 You will never forget Tahiti Nui. 527 01:05:03,442 --> 01:05:07,362 Fletcher Christian, your wife. 528 01:05:12,826 --> 01:05:16,705 - Do you think we should go as well? - No, I do not. 529 01:05:16,789 --> 01:05:19,458 Mr. Heywood's gonna have to answer for this. 530 01:05:19,500 --> 01:05:21,627 Poor Heywood. 531 01:05:26,507 --> 01:05:28,091 Hey! 532 01:05:28,175 --> 01:05:32,095 You're bloody fools. The Hottentots out there aren't as friendly as these ones. 533 01:05:32,179 --> 01:05:34,473 Yeagh! Come on, lads. 534 01:05:36,558 --> 01:05:39,186 Good luck to 'em, that's what I say. 535 01:05:40,020 --> 01:05:42,064 They'll need it. 536 01:05:48,987 --> 01:05:51,031 All hands! 537 01:05:52,074 --> 01:05:54,201 Thank you, Mr. Fryer. 538 01:05:56,537 --> 01:06:01,416 Last night, three men of Mr. Heywood's watch deserted ship, 539 01:06:01,500 --> 01:06:04,837 the penalty for which is death by hanging. 540 01:06:04,878 --> 01:06:08,215 Mr. Heywood, how is it you did not see them? 541 01:06:11,385 --> 01:06:14,263 - Were you asleep? - Yes, sir. 542 01:06:15,556 --> 01:06:18,934 Very well. You shall kiss the gunner's daughter. 543 01:06:20,185 --> 01:06:22,229 - Boatswain! - Sir? 544 01:06:23,063 --> 01:06:26,191 Put this man over the cannon. Do it now! 545 01:06:27,067 --> 01:06:28,277 Aye-aye, sir. 546 01:06:30,237 --> 01:06:32,531 Now listen to me, all of you. 547 01:06:33,240 --> 01:06:36,034 - In one week's time... - Anything wrong? 548 01:06:36,451 --> 01:06:39,413 Stop that laughing! 549 01:06:40,330 --> 01:06:42,082 Silence! 550 01:06:42,541 --> 01:06:44,585 Do you think this is funny? 551 01:06:45,210 --> 01:06:47,379 You're a pitiful sight, Dr. Huggan. 552 01:06:48,380 --> 01:06:50,424 Go below to your quarters. 553 01:06:57,764 --> 01:07:01,977 Do you think this is a humorous occasion? You are mistaken. 554 01:07:03,061 --> 01:07:06,356 From now on, there is going to be discipline on this ship. 555 01:07:06,440 --> 01:07:08,734 We're going to have order 556 01:07:08,775 --> 01:07:11,320 and we're going to be like seamen. 557 01:07:11,403 --> 01:07:13,447 In one week's time, 558 01:07:14,823 --> 01:07:18,410 we will put to sea. There will be no more grog. 559 01:07:20,120 --> 01:07:22,664 There will be no more shore leave. 560 01:07:23,457 --> 01:07:27,628 You have become a rabble, all of you. And you will clean up! 561 01:07:27,669 --> 01:07:29,630 This ship and yourselves! 562 01:07:32,466 --> 01:07:34,092 - Boatswain! - Sir. 563 01:07:34,134 --> 01:07:36,762 Administer the punishment now. 564 01:07:54,446 --> 01:07:56,490 Captain Bligh. 565 01:08:02,704 --> 01:08:05,624 Mr. Christian! Mr. Christian, sir! 566 01:08:05,666 --> 01:08:08,293 - Sir? - I wish to talk to you outside. 567 01:08:08,335 --> 01:08:10,587 - Now. - Coming, sir. 568 01:08:10,671 --> 01:08:12,506 Thank you. 569 01:08:34,152 --> 01:08:39,449 - Is there anything wrong, sir? - Last night, while the watch was asleep... 570 01:08:39,533 --> 01:08:41,910 Stop that noise! 571 01:08:41,994 --> 01:08:44,037 Veiheia! 572 01:08:51,003 --> 01:08:55,424 Three men jumped ship last night. Churchill was one of them. 573 01:08:55,882 --> 01:08:58,385 You don't seem surprised. 574 01:08:58,427 --> 01:09:01,722 Now that it's happened, no, I'm not surprised. 575 01:09:01,763 --> 01:09:06,059 I'm no longer surprised myself when I see the example being set by my first officer. 576 01:09:06,101 --> 01:09:08,228 Just look at yourself, man. Look at the way you're dressed. 577 01:09:08,270 --> 01:09:11,565 Come on! You're no better than one of these natives. 578 01:09:11,606 --> 01:09:13,734 At least I am no worse. 579 01:09:13,775 --> 01:09:17,612 Your brain has been overheated, and your body overindulged in sexual excess. 580 01:09:17,696 --> 01:09:20,073 I have done no more than any natural man would do. 581 01:09:20,115 --> 01:09:22,784 No! You've done no more than any wild animal would do. 582 01:09:22,868 --> 01:09:24,995 It makes me laugh but whenever men lose their self-restraint, 583 01:09:25,078 --> 01:09:26,121 they always say it's natural. 584 01:09:26,204 --> 01:09:30,667 They are more natural than men who have nothing to restrain. 585 01:09:30,751 --> 01:09:34,504 Mr. Christian, you will report to the ship before sundown. Is that understood? 586 01:09:34,588 --> 01:09:37,758 - No, no. - What did you say? 587 01:09:39,384 --> 01:09:41,595 You said no, is that what you said? 588 01:09:41,636 --> 01:09:43,972 Is that what you said? No? 589 01:09:44,056 --> 01:09:46,767 All right. You will report to the ship immediately. 590 01:09:46,808 --> 01:09:48,935 Do you understand me? And you will stay on the ship. 591 01:09:48,977 --> 01:09:51,855 There will be no more mixing with the damn degenerate natives of these islands 592 01:09:51,938 --> 01:09:53,815 by any of my officers or by any of my crew! 593 01:09:53,899 --> 01:09:55,525 Do you comprehend my meaning, sir? 594 01:09:55,609 --> 01:09:57,277 Good! 595 01:10:14,961 --> 01:10:18,298 Keep 'em coming. Don't drop 'em. 596 01:10:19,299 --> 01:10:23,470 Come on, Purcell. Remember that's what we're here for. 597 01:10:24,846 --> 01:10:28,517 And the next one, please. Come on, keep 'em coming! 598 01:10:28,600 --> 01:10:29,935 Good lads. 599 01:10:45,534 --> 01:10:48,787 - All right. Where are they? - I don't know yet, sir. 600 01:10:48,829 --> 01:10:50,997 We'll find them. 601 01:10:56,878 --> 01:10:58,547 Damn fools. 602 01:10:58,630 --> 01:11:01,133 Don't make it worse for yourself. 603 01:11:03,218 --> 01:11:05,345 Stand up. 604 01:11:06,179 --> 01:11:08,223 Stand up! 605 01:11:08,348 --> 01:11:12,018 He can't, sir. Bit of trouble with the locals out there. 606 01:11:13,353 --> 01:11:17,190 Do you know the penalty for desertion, mister? 607 01:11:17,232 --> 01:11:19,651 We came back of our own accord, sir. 608 01:11:19,693 --> 01:11:22,195 You're a mindless animal, Churchill. 609 01:11:22,237 --> 01:11:25,407 I will decide your punishment when you're fit to receive it. 610 01:11:25,490 --> 01:11:28,493 Mr. Cole, get Dr. Huggan. 611 01:11:30,162 --> 01:11:32,205 Aye-aye, sir. 612 01:11:57,105 --> 01:11:59,232 Sir, over here. 613 01:12:06,907 --> 01:12:08,867 - Is he dead? - Yes, sir. 614 01:12:08,909 --> 01:12:11,870 Poor bugger. All right, bury him. 615 01:12:13,413 --> 01:12:16,583 Will you organize that, please, Mr. Cole? 616 01:14:08,903 --> 01:14:11,031 Fletcher! 617 01:14:34,763 --> 01:14:37,390 I've come to say goodbye. 618 01:14:43,188 --> 01:14:45,732 You do not come back, do you? 619 01:14:48,026 --> 01:14:50,236 Ever. 620 01:15:36,950 --> 01:15:39,285 - I must go now. - No. 621 01:15:41,496 --> 01:15:44,791 Not yet. Soon. 622 01:17:08,208 --> 01:17:10,376 Eyes front, Mr. Christian! 623 01:17:17,258 --> 01:17:19,385 Off hats! 624 01:17:20,720 --> 01:17:22,764 Take the men below. 625 01:17:28,394 --> 01:17:31,397 - Make sail, Mr. Fryer. - Aye-aye, sir. 626 01:17:33,233 --> 01:17:34,734 Stand aside. 627 01:17:37,779 --> 01:17:39,113 Stand down. 628 01:17:46,037 --> 01:17:47,914 Stand down! 629 01:17:49,916 --> 01:17:52,544 Come on, lads. No sense in this. 630 01:19:35,146 --> 01:19:37,190 Well, gentlemen. 631 01:19:38,650 --> 01:19:42,612 Between ourselves and home are 27,000 sea miles, 632 01:19:42,695 --> 01:19:45,823 the Endeavour Straits and the Great Barrier Reef. 633 01:19:47,158 --> 01:19:49,994 Now, the crew is deeply demoralized, gentlemen, 634 01:19:50,036 --> 01:19:54,499 and I must accept, as every captain must accept, 635 01:19:54,540 --> 01:19:58,544 the inevitable and theoretical responsibility for that. 636 01:20:00,380 --> 01:20:05,885 The actual and immediate responsibility, however, I place on you, 637 01:20:05,927 --> 01:20:12,600 my fellow officers, who met this crisis with lethargy, impotence and, um, 638 01:20:13,893 --> 01:20:18,064 flagrant defiance, publicly uttered. 639 01:20:19,440 --> 01:20:21,567 And, uh... 640 01:20:22,443 --> 01:20:25,405 And perhaps also for that, I am to blame, 641 01:20:25,446 --> 01:20:30,326 as I counted on a strength of character which you do not possess. 642 01:20:30,410 --> 01:20:32,954 However, however, 643 01:20:33,955 --> 01:20:38,084 the cure for our predicament is discipline. 644 01:20:38,126 --> 01:20:42,046 And I shall apply it, with an even hand, of course, 645 01:20:42,088 --> 01:20:45,258 but most where it is most required. 646 01:20:48,261 --> 01:20:51,639 Yes, well, that will be all, thank you. You may leave now. 647 01:20:51,723 --> 01:20:53,766 Not you, Mr. Christian. 648 01:21:00,481 --> 01:21:02,608 Leave it. 649 01:21:02,984 --> 01:21:04,902 Now. 650 01:21:09,282 --> 01:21:13,244 All right, Smith, you may go. And close the door, please. 651 01:21:18,124 --> 01:21:20,168 So... 652 01:21:22,628 --> 01:21:25,298 You think I'm harsh with you, eh? 653 01:21:27,967 --> 01:21:32,597 Look, I've been at sea many years, Fletcher, since I was 12. 654 01:21:32,638 --> 01:21:35,475 And I've seen many men, 655 01:21:35,516 --> 01:21:39,896 many good men, lose their heads over native women in these waters. 656 01:21:39,979 --> 01:21:42,690 I've never yet seen it come out well. 657 01:21:44,275 --> 01:21:47,987 Of course I understand the excitement and, uh... 658 01:21:50,364 --> 01:21:52,909 But think to yourself, man. 659 01:21:52,992 --> 01:21:56,829 Could you take a woman like that back home to your friends and family? 660 01:21:56,871 --> 01:21:59,415 No, of course you couldn't. 661 01:21:59,499 --> 01:22:02,293 They're not like us, Fletcher. 662 01:22:02,335 --> 01:22:05,213 You think I was harsh with you, 663 01:22:05,296 --> 01:22:09,175 but you needed someone to show you where your duty really lay. 664 01:22:09,217 --> 01:22:12,261 Because you were at a loss, my friend. 665 01:22:12,345 --> 01:22:15,681 You may not thank me now, but you will later. 666 01:22:17,225 --> 01:22:21,395 So, let's get the ship running properly and, uh, 667 01:22:22,814 --> 01:22:25,691 get back to where we were before. 668 01:22:29,487 --> 01:22:31,531 Now, look, Fletcher... 669 01:22:34,242 --> 01:22:36,536 Look, listen to me. 670 01:22:36,577 --> 01:22:39,622 I am prepared to forgive 671 01:22:39,705 --> 01:22:43,417 and I am prepared to forget. Do you understand me? 672 01:22:46,420 --> 01:22:48,714 Will that be all, sir? 673 01:22:50,925 --> 01:22:53,219 - Yes, that will be all. - Thank you. 674 01:23:09,443 --> 01:23:11,654 You sent for me, sir. 675 01:23:11,737 --> 01:23:13,781 Yes, I did. 676 01:23:15,074 --> 01:23:17,743 This ship is filthy, Mr. Christian. 677 01:23:19,412 --> 01:23:20,705 Sir? 678 01:23:20,746 --> 01:23:25,042 The ship is filthy, Mr. Christian! Look for yourself! 679 01:23:25,084 --> 01:23:28,963 Look. Filthy, sir. Filth there. And there. 680 01:23:29,046 --> 01:23:31,090 And there. Look at that. 681 01:23:32,216 --> 01:23:34,594 I understand you dismissed the swabbing party. 682 01:23:34,635 --> 01:23:40,766 You've left these decks crusted with grime. Look at it there! Bloody disgrace! 683 01:23:41,601 --> 01:23:44,562 Now you'd be well advised, sir, to call them back again. 684 01:23:44,604 --> 01:23:48,608 And this time, do it properly. Do you understand me? 685 01:23:54,739 --> 01:23:58,075 Filth, sir! Filthy, Mr. Christian! Still filthy! 686 01:23:58,117 --> 01:24:01,954 - Look! - I see nothing, sir, but your finger. 687 01:24:01,996 --> 01:24:04,916 I'll not have your vile ways brought aboard my ship, sir! 688 01:24:04,957 --> 01:24:08,836 Do you understand? You'll call up the swabbing party yet again! 689 01:24:08,920 --> 01:24:12,006 This time you'll make bloody sure that the decks are clean! 690 01:24:12,089 --> 01:24:13,466 Or by God you will answer for it, sir! 691 01:24:13,549 --> 01:24:17,386 I'll not have any of your foul, filthy getaways on board my ship! 692 01:24:17,470 --> 01:24:19,388 Do you understand? Good God! 693 01:24:19,472 --> 01:24:25,478 Pigs in a sty have more comprehension of cleanliness than you buggers have! 694 01:24:25,519 --> 01:24:27,480 You'll get these decks clean, 695 01:24:27,521 --> 01:24:30,858 or by God I'll make you lick them clean with your tongues 696 01:24:30,942 --> 01:24:33,444 if you don't mend your ways! 697 01:25:02,807 --> 01:25:08,104 There is a thief among us. Yes, there is a thief on board the ship, 698 01:25:08,187 --> 01:25:12,942 which is unfortunate, because you know what hardship that means for honest men. 699 01:25:13,025 --> 01:25:17,363 Last night my personal store of coconuts was well up to the top of the netting. 700 01:25:17,405 --> 01:25:21,534 This morning, well, I mean, look for yourself. See? 701 01:25:21,575 --> 01:25:26,122 If the thief declares himself, I will punish him alone. Then we can forget the matter. 702 01:25:26,205 --> 01:25:29,667 - Sir... - Hold your tongue, God damn you, sir! 703 01:25:29,709 --> 01:25:34,380 I am addressing the crew, Mr. Christian. Who do you think you are? 704 01:25:38,259 --> 01:25:42,096 - If the thief will not declare himself... - I took one. 705 01:25:43,097 --> 01:25:45,349 You? 706 01:25:45,558 --> 01:25:49,603 I was thirsty. I took one of your coconuts. I thought it of no consequence. 707 01:25:49,687 --> 01:25:53,524 One coconut, Mr. Christian? A dozen were taken, man! 708 01:25:53,566 --> 01:25:55,735 I know nothing of a dozen. 709 01:26:00,448 --> 01:26:02,408 Unless you're a liar as well as a thief, 710 01:26:02,450 --> 01:26:04,118 the rest were taken by other members of your watch, 711 01:26:04,201 --> 01:26:07,997 who look to you for their example, do they not, sir? 712 01:26:08,080 --> 01:26:14,170 Mr. Cole! Impound the personal stores of every man on Mr. Christian's watch 713 01:26:14,253 --> 01:26:17,089 - and put them on half rations. - Aye-aye, sir. 714 01:26:17,131 --> 01:26:19,425 Thank you. Stand down! 715 01:27:26,367 --> 01:27:29,161 That isn't a raft. It's a coffin. 716 01:27:30,371 --> 01:27:34,875 There's a five-knot current running between here and that island. 717 01:27:34,959 --> 01:27:37,670 I'll take my chance. 718 01:27:38,504 --> 01:27:41,423 You think a lot of us haven't thought of it? 719 01:27:41,507 --> 01:27:44,718 You're not the only one to have left a woman behind. 720 01:27:45,678 --> 01:27:48,848 Fletcher, the men are ready for anything. 721 01:27:54,353 --> 01:27:57,481 What are you saying, Ned? Are you inciting me to mutiny? 722 01:27:57,523 --> 01:28:00,860 If I were you, I'd take the ship. That's all. 723 01:28:03,863 --> 01:28:06,949 - Why don't you, then? - I said, "If I were you." 724 01:28:07,032 --> 01:28:09,076 I'm not. 725 01:28:20,212 --> 01:28:25,009 What I have to say to you is the result of considerable reflection. 726 01:28:25,050 --> 01:28:28,512 Its consequences will be twofold. 727 01:28:28,554 --> 01:28:31,390 Firstly, our journey will be shortened, 728 01:28:31,432 --> 01:28:35,186 which I know is a consideration that cannot distress you. 729 01:28:35,227 --> 01:28:39,023 And secondly, upon its successful conclusion, 730 01:28:39,064 --> 01:28:44,528 not one of you in later years will look back without a surge of pride. 731 01:28:47,615 --> 01:28:52,578 We shall go with the winds to Jamaica by way of Cape Horn. 732 01:28:54,246 --> 01:28:56,373 You'll kill us all. 733 01:29:00,920 --> 01:29:02,922 What did you say, Adams? 734 01:29:02,963 --> 01:29:06,133 We tried the Horn before. It was almost the end of us. 735 01:29:09,762 --> 01:29:13,098 Damn you, man. Don't you bloody cross me. 736 01:29:18,604 --> 01:29:23,817 Mr. Cole, take this man below, and tomorrow we will assemble 737 01:29:23,901 --> 01:29:28,155 to watch him receive punishment for cowardice and insubordination. 738 01:29:28,239 --> 01:29:30,616 Mr. Cole, take him below, sir! 739 01:29:30,658 --> 01:29:33,619 - And Mr. Fryer, give him the makings. - Sir. 740 01:29:36,956 --> 01:29:38,749 Now, 741 01:29:39,625 --> 01:29:42,670 we set out to circumnavigate the globe 742 01:29:42,753 --> 01:29:46,632 and by God we shall do it, to the greater glory of us all. 743 01:29:48,759 --> 01:29:51,303 Is that understood? 744 01:29:53,806 --> 01:29:55,975 Thank you. 745 01:29:56,016 --> 01:29:58,477 Now you may dismiss. 746 01:30:13,659 --> 01:30:15,828 Enter. 747 01:30:19,206 --> 01:30:23,002 - Can I have a word with you? - I'm busy. Is it important? 748 01:30:23,043 --> 01:30:25,379 I think, yes. 749 01:30:25,462 --> 01:30:27,506 Be brief. 750 01:30:30,801 --> 01:30:33,178 William, about your decision to go round the Horn... 751 01:30:33,220 --> 01:30:36,473 "William"? Not "sir"? Not "Captain"? 752 01:30:36,515 --> 01:30:38,392 "William"? 753 01:30:39,018 --> 01:30:42,604 - I don't think the men will have it. - Oh, the men won't have it? 754 01:30:42,688 --> 01:30:45,232 Are they in charge of the Bounty? 755 01:30:46,025 --> 01:30:48,944 - They might be, if you insist. - Again. Would you repeat that, please. 756 01:30:49,028 --> 01:30:53,490 The men "might be" in charge? What are you threatening me with? 757 01:30:53,532 --> 01:30:55,409 It's not a threat. It's a warning. 758 01:30:55,492 --> 01:30:57,161 Oh, there are rumblings, are there? 759 01:30:57,202 --> 01:30:59,872 No. There is fear. 760 01:31:01,248 --> 01:31:05,085 Around the Horn is the easiest way, the better way, and that is how we will go. 761 01:31:05,169 --> 01:31:07,212 Anything more? 762 01:31:07,921 --> 01:31:10,591 - Don't put Adams under the lash. - He was insubordinate. 763 01:31:10,674 --> 01:31:13,385 Cowardly and insubordinate. He frightened the men. 764 01:31:13,427 --> 01:31:16,221 I did not put that fear there. He did. 765 01:31:16,263 --> 01:31:19,892 So he will be lashed, and we will go round the Horn. 766 01:31:22,227 --> 01:31:28,025 Are you frightened to go round the Horn, Mr. Christian? Are you a coward too, sir? 767 01:32:09,942 --> 01:32:12,277 There'll be no killing. 768 01:32:12,903 --> 01:32:15,989 - Except Bligh. - There will be no killing! 769 01:32:17,074 --> 01:32:19,118 We set him adrift. 770 01:32:27,751 --> 01:32:30,963 Christian's taking the ship. Are you with us? 771 01:32:31,004 --> 01:32:35,426 We're taking the ship. Come on, get up. 772 01:32:35,467 --> 01:32:37,469 Wake up. 773 01:32:37,511 --> 01:32:42,015 Shut up! Christian's taking the ship. Christian's taking the ship. 774 01:32:42,099 --> 01:32:45,644 We're taking the ship. Are you with us? 775 01:32:54,611 --> 01:32:56,738 Come on, Fryer, wake up! 776 01:32:56,822 --> 01:32:59,283 - Hello, Fryer! - Get up! 777 01:33:03,203 --> 01:33:05,372 Mr. Bligh, will you get up? 778 01:33:06,373 --> 01:33:08,208 Get up! 779 01:33:09,042 --> 01:33:11,170 Get up! 780 01:33:13,797 --> 01:33:15,841 On your feet. 781 01:33:17,968 --> 01:33:20,846 - What the hell do you think you're doing? - Tie him. 782 01:33:20,888 --> 01:33:23,307 What are you doing? Christian? 783 01:33:23,348 --> 01:33:25,350 - Mr. Cole! - Shut up, Bligh. 784 01:33:26,185 --> 01:33:30,022 - You lily-livered bastard! - Come on, get up on deck! 785 01:33:30,063 --> 01:33:32,816 Mr. Cole! You'll hang for this, Ellison! 786 01:33:32,858 --> 01:33:34,985 Mr. Nelson? 787 01:33:37,905 --> 01:33:40,574 We've taken the ship. We've taken the ship! 788 01:33:41,033 --> 01:33:44,119 We've taken the ship. We got Bligh. Get on deck! 789 01:33:48,207 --> 01:33:50,209 Dance! Dance! 790 01:33:51,335 --> 01:33:53,712 - Easy! - Dance! Dance! 791 01:33:53,754 --> 01:33:56,423 - Quintal... - You sod off! Dance! 792 01:34:01,053 --> 01:34:02,930 Move! 793 01:34:03,013 --> 01:34:05,891 Come on, move! Get going! 794 01:34:05,933 --> 01:34:09,436 You're a fool, Quintal. You'll hang for this. 795 01:34:14,900 --> 01:34:18,028 - Are you in this, Norton? - No, sir, I'm not. 796 01:34:18,070 --> 01:34:22,074 - Shut up! - Put aside this madness. You'll hang! 797 01:34:22,616 --> 01:34:26,787 Why are you doing this? Do you have any conception of what you're doing? 798 01:34:26,870 --> 01:34:29,581 - I know you're in this, Adams. - It's all your fault. 799 01:34:29,706 --> 01:34:33,335 There was never a coward on this ship, and that was your mistake! 800 01:34:33,418 --> 01:34:37,923 You're a black-hearted villain, sir! Purcell, get over here! 801 01:34:38,298 --> 01:34:41,426 - Stay there, Purcell! - Stay, Purcell! 802 01:34:43,262 --> 01:34:45,639 - Stay! - Go on, get over then. 803 01:34:47,224 --> 01:34:49,768 - Ellison, get over here! - Stay! 804 01:34:49,810 --> 01:34:51,853 Shut up! I'm stayin' here! 805 01:34:51,937 --> 01:34:54,273 Let's kill the bugger now, lads! 806 01:34:56,233 --> 01:34:59,403 I said leave him, you sodding bastards! 807 01:34:59,444 --> 01:35:01,613 - You take your hands off him! - Let's kill him. 808 01:35:01,655 --> 01:35:04,241 - Take your hands off him now! - Kill him! 809 01:35:04,283 --> 01:35:07,578 Get your hands off him! Now! 810 01:35:12,958 --> 01:35:14,793 Mr. Christian, I appeal to you, sir. 811 01:35:14,835 --> 01:35:16,628 Put aside this madness and it'll all be forgotten... 812 01:35:16,670 --> 01:35:20,257 - Too late. It's too late. - Think of my family and my friendship. 813 01:35:20,299 --> 01:35:22,843 I am in hell! 814 01:35:22,926 --> 01:35:24,636 Hell, sir! 815 01:35:25,178 --> 01:35:28,765 Why are you being so damned reasonable now? 816 01:35:31,101 --> 01:35:34,730 God damn your blood to hell with mine, sir! 817 01:35:34,813 --> 01:35:37,190 - God damn your blood! - Mr. Christian, get a hold of yourself. 818 01:35:37,274 --> 01:35:41,028 - You be quiet or I will run you through! - Do it, Christian! Kill him! 819 01:35:41,111 --> 01:35:44,823 Just shut your mouth! You shut your mouth! 820 01:35:45,115 --> 01:35:48,869 I will run you through, and then I will kill myself after. 821 01:35:49,161 --> 01:35:53,206 You get him dressed now. Get him dressed! 822 01:35:53,665 --> 01:35:56,043 - What's the matter with you all? - Bastard! 823 01:35:56,126 --> 01:35:58,462 - You be quiet! - Knock them down, damn you! 824 01:35:58,503 --> 01:36:01,506 - They're common criminals! - You will be silent, sir! 825 01:36:01,548 --> 01:36:04,885 Get out of it, Cole! Just stay there! 826 01:36:07,012 --> 01:36:10,599 You will be silent, or I will have you killed, you bastard! 827 01:36:10,682 --> 01:36:12,851 You blow my guts out, Mr. Christian! 828 01:36:12,893 --> 01:36:16,730 You run me through and you'll have my blood on your hands! 829 01:36:18,815 --> 01:36:22,027 Quiet! We will get him in the boat. 830 01:36:22,069 --> 01:36:24,655 Set him adrift. 831 01:36:24,696 --> 01:36:26,823 Get him dressed! 832 01:36:28,408 --> 01:36:30,702 Will someone give me my breeches? 833 01:36:31,370 --> 01:36:33,622 Pass us your watch up here, then. 834 01:36:33,705 --> 01:36:36,333 Come on, move yourself! 835 01:36:43,340 --> 01:36:45,926 You blackguard! Traitors! 836 01:36:46,009 --> 01:36:48,053 You what? 837 01:36:50,222 --> 01:36:52,516 Mr. Bligh, come here, please. 838 01:36:54,851 --> 01:36:57,896 If you wish to leave some of these men on the ship, 839 01:36:57,938 --> 01:37:00,399 I give you my word they will not be harmed. 840 01:37:00,440 --> 01:37:04,403 Lads, one of you will have to come out. There's no room. 841 01:37:04,444 --> 01:37:07,572 - Mr. Fryer, you come up here. - We'll do without him! 842 01:37:07,614 --> 01:37:11,618 - Mr. Fryer, get up here! - Stay there, or I'll blow your head off! 843 01:37:12,869 --> 01:37:15,789 God damn you! You're the scum of the earth! 844 01:37:16,540 --> 01:37:18,917 Coleman, get up here. Now! 845 01:37:18,959 --> 01:37:22,587 - Come on, Coleman, move yourself. - Faster, man! 846 01:37:26,633 --> 01:37:31,638 It will be fairly reported that you were not part of this rabble. Thank you. 847 01:37:33,223 --> 01:37:35,892 Smith, bring that chest to me. 848 01:37:35,934 --> 01:37:38,061 Do it now. 849 01:37:39,771 --> 01:37:41,815 Get in the boat. 850 01:37:57,164 --> 01:38:00,375 What use is that without charts? 851 01:38:00,459 --> 01:38:02,878 I need the charts. 852 01:38:02,961 --> 01:38:05,005 Turn around. 853 01:38:06,006 --> 01:38:08,550 You really think you'll be able to command this rabble? 854 01:38:08,633 --> 01:38:11,136 - I'll do my best. - Well, I did my best. 855 01:38:12,596 --> 01:38:15,515 And I had the authority of the law. 856 01:38:15,599 --> 01:38:18,560 - You're a dead man, Fletcher. - That's enough of that. 857 01:38:18,643 --> 01:38:20,604 Get on the boat, sir. 858 01:38:24,649 --> 01:38:26,943 - Quickly. - You've not seen the last of me, Ned Young. 859 01:38:26,985 --> 01:38:30,113 Take my word for it. Thank you, Mr. Lamb. 860 01:38:30,155 --> 01:38:32,449 Nor you, John Adams. You've not seen the last of me. 861 01:38:32,491 --> 01:38:35,660 - I wouldn't wager on it. - We shall see, sir. 862 01:38:40,332 --> 01:38:43,084 I'll see you hanged! 863 01:38:43,168 --> 01:38:44,711 Veer them away! 864 01:38:44,795 --> 01:38:46,963 - Bring anything, Smith? - Yeah, I've got a carving knife. 865 01:38:47,005 --> 01:38:49,007 Veer them away! 866 01:38:49,049 --> 01:38:51,510 Sight your oars, my lads. 867 01:38:51,551 --> 01:38:55,931 Come on, sight your oars, my brave boys. Get the oars out. 868 01:38:56,014 --> 01:38:59,976 William! Isn't this what you came for? Here you go! 869 01:39:13,532 --> 01:39:16,743 A present from us to King George! 870 01:39:17,160 --> 01:39:21,498 Goodbye, boys! Hope you never come back! 871 01:39:21,540 --> 01:39:24,084 If you get home, tell my mother that I love her. 872 01:39:24,167 --> 01:39:27,754 And she's got a lovely little Tahitian grandson! 873 01:39:31,591 --> 01:39:33,760 Go on! Bye-bye! 874 01:39:33,844 --> 01:39:36,972 Have a nice trip! I hope they bloody eat you, Fryer! 875 01:39:37,055 --> 01:39:40,183 Yeah, you can roast Norton! 876 01:39:41,101 --> 01:39:43,103 Dip! 877 01:39:43,186 --> 01:39:44,688 Dip! 878 01:40:10,755 --> 01:40:13,383 I hope never to see Fletcher Christian again, 879 01:40:13,425 --> 01:40:16,428 unless it is to see him hanged. 880 01:40:16,469 --> 01:40:20,557 How could he have betrayed my friendship and kindness to him? 881 01:40:20,599 --> 01:40:25,270 I can only assume he has decided to return to a life in Tahiti. 882 01:40:27,397 --> 01:40:30,775 After taking stock of the meager provisions allowed us, 883 01:40:30,817 --> 01:40:33,737 I have decided to make for the island of Tofua 884 01:40:33,778 --> 01:40:38,950 in the hope of supplementing our supplies of food and water. 885 01:40:38,992 --> 01:40:41,953 By now there are many natives about us, 886 01:40:41,995 --> 01:40:47,584 and by their manner we do not expect our welcome to last much longer. 887 01:40:54,299 --> 01:40:56,384 - Uh, Mr. Cole. - Sir? 888 01:40:56,468 --> 01:40:59,012 Now, you take charge of my log, 889 01:40:59,846 --> 01:41:05,226 and slowly make your way out to the launch. 890 01:41:08,688 --> 01:41:11,191 - Easy, Mr. Cole. - Aye-aye, sir. 891 01:41:16,488 --> 01:41:18,573 - Go now? - Go now. 892 01:41:22,661 --> 01:41:25,997 That's right. 893 01:41:32,671 --> 01:41:37,467 Now don't you give me no trouble, my boys. Huh? You ugly bugger. 894 01:41:37,509 --> 01:41:39,886 - Come on, men! - Get in the boat! 895 01:41:39,970 --> 01:41:41,805 Leave that barrel! 896 01:41:41,846 --> 01:41:44,349 Move, man! 897 01:41:51,690 --> 01:41:53,733 This what you want? 898 01:41:58,071 --> 01:42:00,699 There you are! 899 01:42:04,661 --> 01:42:08,039 Everybody in the boat! Prepare to pull away! 900 01:42:09,541 --> 01:42:12,377 - Mr. Bligh! - Get on the boat! 901 01:42:12,419 --> 01:42:14,713 Where's the captain? Where's Mr. Bligh? 902 01:42:16,881 --> 01:42:19,759 - Let go of me! - Come on! 903 01:42:19,843 --> 01:42:22,345 Norton, come back, you fool! 904 01:42:23,054 --> 01:42:25,140 What are you doing, man? Come back! 905 01:42:25,223 --> 01:42:27,809 Get in the boat, sir! 906 01:42:27,892 --> 01:42:29,394 Get off me! 907 01:42:31,354 --> 01:42:33,231 Captain Bligh! 908 01:42:35,734 --> 01:42:38,278 Sir! Mr. Bligh! 909 01:42:40,739 --> 01:42:43,450 Get back, you bastard! 910 01:42:43,533 --> 01:42:45,577 Keep back, you bastard! 911 01:42:52,250 --> 01:42:54,919 - They'll have your eyes... - Get back in the boat! 912 01:43:04,596 --> 01:43:07,807 - Help him in! - Come on, sir. 913 01:43:14,939 --> 01:43:16,107 Mother of God! 914 01:43:21,988 --> 01:43:25,784 Row for your lives! Take your clothes off. Throw them your clothes. 915 01:43:29,120 --> 01:43:32,665 - Throw those clothes over! - Bloody savages! 916 01:43:34,125 --> 01:43:38,922 Row for your lives! We're chops and livers to them if they catch us. 917 01:43:44,260 --> 01:43:47,138 That's the spirit. Come on! We'll do it! 918 01:44:07,534 --> 01:44:10,286 We cannot risk going ashore again. 919 01:44:11,496 --> 01:44:13,790 What are we going to do, sir? 920 01:44:18,378 --> 01:44:21,131 Well, we shall have to try and reach Coupang. 921 01:44:21,172 --> 01:44:23,299 Without charts? 922 01:44:24,008 --> 01:44:27,637 Well, I shall have to navigate from memory, Mr. Fryer. 923 01:44:27,679 --> 01:44:33,017 It'll take us close to the most savage islands in these waters, the Fiji islands, 924 01:44:33,059 --> 01:44:36,813 where cannibalism is perfected almost to a science. 925 01:44:37,063 --> 01:44:41,818 From there, God willing, we shall proceed onward to the Great Barrier Reef, 926 01:44:41,860 --> 01:44:45,530 then to the coast of New Holland and across the Timor Sea to Coupang. 927 01:44:45,572 --> 01:44:47,991 It will take us at least two months 928 01:44:48,032 --> 01:44:52,203 and we have provisions and water enough to last us one week. 929 01:44:52,245 --> 01:44:56,416 So that is the situation, gentlemen, plain and simple. 930 01:45:00,753 --> 01:45:04,174 Well, we'll just have to make the best of it, won't we, sir? 931 01:45:04,215 --> 01:45:08,970 Make the best of it, Smith? Yes. But will you? That's what I ask myself. 932 01:45:09,053 --> 01:45:13,641 Do you hear me? Are you prepared to make the best of it, all of you? 933 01:45:13,725 --> 01:45:17,520 Because all I can promise you lads is relentless pain and hardship. 934 01:45:17,562 --> 01:45:22,692 Now, if you're prepared to make do, to make sacrifices, 935 01:45:22,734 --> 01:45:25,570 and furthermore are willing to swear by it, 936 01:45:25,612 --> 01:45:29,365 I promise you our chances of survival are fair. 937 01:45:30,742 --> 01:45:33,369 Do you hear me? Do you all say "aye"? 938 01:45:34,204 --> 01:45:36,247 - Aye. - Good! 939 01:45:39,083 --> 01:45:41,127 Mr. Fryer, make way. 940 01:45:41,753 --> 01:45:44,422 Prepare to make way. 941 01:45:45,632 --> 01:45:46,925 Make way. 942 01:45:46,966 --> 01:45:51,137 The water is wide and I cannot get o'er 943 01:45:51,888 --> 01:45:54,557 Nor yet have I 944 01:45:54,599 --> 01:45:57,060 The wings to fly 945 01:45:58,436 --> 01:46:01,064 Give me a boat 946 01:46:01,105 --> 01:46:04,442 That will carry two 947 01:46:05,276 --> 01:46:08,112 And so shall roam 948 01:46:08,738 --> 01:46:12,242 My love and I 949 01:46:13,326 --> 01:46:16,913 There is a ship 950 01:46:17,455 --> 01:46:19,123 Fletcher! 951 01:46:25,004 --> 01:46:27,298 Fletcher! 952 01:46:53,866 --> 01:46:58,037 In the box are gifts for the people of Tahiti Nui. 953 01:47:01,165 --> 01:47:05,545 We did not expect you back. We have already given you everything. 954 01:47:07,338 --> 01:47:12,343 We only want our women, and perhaps some men to help me sail the ship. 955 01:47:13,219 --> 01:47:17,265 Where's Captain Bligh? Why doesn't he come himself? 956 01:47:17,348 --> 01:47:21,185 He's no longer with us. I've taken the ship. 957 01:47:21,227 --> 01:47:23,855 - 'Ua Mate? - No, no, he's not dead. 958 01:47:24,647 --> 01:47:27,734 We set him adrift with some of the crew. 959 01:47:36,909 --> 01:47:39,871 You shame me by coming here. 960 01:47:41,372 --> 01:47:43,541 You shame me! 961 01:47:44,042 --> 01:47:49,255 King George will send ships with guns to punish us for what you have done. 962 01:47:50,715 --> 01:47:53,843 We can give you nothing. Go now. 963 01:47:57,722 --> 01:48:02,060 Some of the men would like to remain here and wait for the next ship. 964 01:48:02,101 --> 01:48:06,939 They wanted to go with Bligh, but there was no room in his boat. 965 01:48:14,906 --> 01:48:17,742 They can stay, but not you. 966 01:48:17,784 --> 01:48:20,119 Take your gifts and go. 967 01:48:20,203 --> 01:48:22,789 Mauatua en huiee. 968 01:48:22,872 --> 01:48:24,540 No! 969 01:48:29,921 --> 01:48:33,925 Should she not be allowed to choose for herself, sir? 970 01:48:40,598 --> 01:48:42,475 Ah. 971 01:49:41,492 --> 01:49:43,995 Where will you take her? 972 01:49:45,705 --> 01:49:47,623 I don't know. 973 01:49:47,665 --> 01:49:51,002 Somewhere the British ships won't find us. 974 01:49:52,336 --> 01:49:57,341 Take her. You will have all the men you need. Go now. 975 01:50:48,017 --> 01:50:50,895 - Goodbye, Peter. - Good luck, sir. 976 01:50:50,937 --> 01:50:54,273 - I think you'll need it more than I. - Thank you. 977 01:51:00,071 --> 01:51:03,032 I'm not coming, Fletcher. 978 01:51:03,074 --> 01:51:05,243 I've thought it out and... 979 01:51:05,284 --> 01:51:07,578 Well, I'm staying here. 980 01:51:10,581 --> 01:51:13,459 - Let's go. - I think I'll stay too, sir. 981 01:51:15,378 --> 01:51:16,921 Get out. 982 01:51:16,963 --> 01:51:19,257 - Let's go! - Come on, lads! 983 01:51:22,552 --> 01:51:24,971 They'll hang you. 984 01:51:25,054 --> 01:51:27,098 I might just have a lucky face. 985 01:53:05,529 --> 01:53:07,948 There they are. Here they come. There! 986 01:53:08,908 --> 01:53:11,410 Got one! 987 01:53:12,078 --> 01:53:16,207 There's loads of them! They're all over the place! 988 01:53:20,169 --> 01:53:22,254 There's hundreds of them! 989 01:53:28,260 --> 01:53:30,721 Here it comes. There they go! 990 01:53:30,805 --> 01:53:34,100 Sod it! Who loaded these things? 991 01:53:34,183 --> 01:53:36,727 Any more muskets? 992 01:53:36,769 --> 01:53:40,231 Quint, hurry up! Come on, man. Quick, quick, quick! 993 01:53:41,190 --> 01:53:43,150 Yes! 994 01:53:50,324 --> 01:53:53,577 The only one I wholly trust is Adams. 995 01:53:53,661 --> 01:53:56,789 I go everywhere with a loaded pistol, 996 01:53:56,872 --> 01:54:02,253 and where we are to head beyond the reach of justice, I know not. 997 01:54:19,186 --> 01:54:21,480 Thursday, June 11th. 998 01:54:22,606 --> 01:54:26,819 In the afternoon, we saw gannets and many other birds, 999 01:54:26,902 --> 01:54:30,364 and at sunset we caught one in our sail, 1000 01:54:30,448 --> 01:54:33,284 which I reserved for our dinner next day. 1001 01:54:33,367 --> 01:54:35,453 Who shall have this? 1002 01:54:36,287 --> 01:54:38,372 Smith. 1003 01:54:43,294 --> 01:54:45,588 And who shall have this? 1004 01:54:45,671 --> 01:54:46,839 Mr. Fryer. 1005 01:54:55,139 --> 01:54:57,349 What about the rest of us? 1006 01:54:57,433 --> 01:55:00,811 You'll just have to wait your turn, Purcell, like everyone else. 1007 01:55:00,895 --> 01:55:02,897 Some of us haven't had nothin' in days! 1008 01:55:02,980 --> 01:55:04,815 That's enough, Purcell. 1009 01:55:04,857 --> 01:55:09,153 Well, it's not enough for me, sir! I'll tell you somethin'. 1010 01:55:09,236 --> 01:55:13,532 - The officers and their lot get everything. - Shut your mouth, Purcell. 1011 01:55:13,616 --> 01:55:17,036 - I'm as much a man as you are, sir! - What did you say? 1012 01:55:17,119 --> 01:55:19,246 I said I'm as much a man as you are. 1013 01:55:19,330 --> 01:55:22,708 Are you? I'm not so certain about that. 1014 01:55:22,792 --> 01:55:25,169 Put it down, damn you! 1015 01:55:25,252 --> 01:55:28,172 I'll knock you on the head with it! Sit down! 1016 01:55:28,214 --> 01:55:29,840 Sit down! 1017 01:55:33,552 --> 01:55:36,972 Mr. Cole, give this man my share of food. 1018 01:56:04,750 --> 01:56:08,254 I am committed to a desperate enterprise. 1019 01:56:08,337 --> 01:56:11,382 I have said farewell to everything I have been accustomed to regard 1020 01:56:11,465 --> 01:56:13,133 as indispensable, 1021 01:56:13,217 --> 01:56:15,719 but I suppose I have found freedom. 1022 01:56:23,185 --> 01:56:26,981 So you've found freedom, have you? Freedom? 1023 01:56:27,064 --> 01:56:30,776 Retribution is what you want. Isn't that why you gave him your compass? 1024 01:56:30,860 --> 01:56:32,194 I wanted to give him a chance. 1025 01:56:32,236 --> 01:56:34,405 A chance to survive so he'll come after us again. 1026 01:56:34,488 --> 01:56:38,075 How can he come after us? He'll be marooned on some island. 1027 01:56:38,158 --> 01:56:41,453 I only wish to God I'd given him muskets. 1028 01:56:41,537 --> 01:56:43,622 Now get out! 1029 01:56:54,466 --> 01:56:57,428 At least ten times we have touched land, 1030 01:56:57,469 --> 01:57:00,848 only to find either barren rocks or hostile inhabitants, 1031 01:57:00,931 --> 01:57:03,934 and once nearly ran afoul of an English frigate. 1032 01:57:04,018 --> 01:57:08,188 Our stores are low, the spirits of the men even lower. 1033 01:57:09,315 --> 01:57:11,734 His royal highness woken up at last, has he? 1034 01:57:11,775 --> 01:57:14,194 Given you a rest, has he, darling? 1035 01:57:17,156 --> 01:57:19,241 Fletcher wants you. 1036 01:57:26,749 --> 01:57:29,668 Ned, I've found it. Listen. 1037 01:57:33,047 --> 01:57:36,383 "July 2nd. We discovered an island, seeming uninhabited." 1038 01:57:36,467 --> 01:57:40,137 "It was well timbered, but we did not linger for we could find no anchorage." 1039 01:57:40,179 --> 01:57:41,388 That's perfect. 1040 01:57:41,472 --> 01:57:44,475 Every ship in the Royal Navy has a copy of that book and those charts. 1041 01:57:44,558 --> 01:57:49,563 They never drew it on the charts. All they give is a latitude, 25 degrees south. 1042 01:57:49,647 --> 01:57:52,983 It seems to me all we have to do is simply sail along this line of latitude 1043 01:57:53,025 --> 01:57:54,652 and we'll find the island somewhere. 1044 01:57:54,693 --> 01:58:00,157 And if we don't? These men need a home, Fletcher. They've mutinied once. 1045 01:58:00,240 --> 01:58:03,327 Oh, they'll have a home. Pitcairn's Island. 1046 01:58:03,369 --> 01:58:05,454 They'd better. 1047 01:58:14,296 --> 01:58:17,424 I can no longer write for lack of strength. 1048 01:58:18,217 --> 01:58:22,388 Commend me to your parents and our loving daughters. 1049 01:58:23,180 --> 01:58:25,265 Mr. Bligh. 1050 01:58:26,684 --> 01:58:29,186 When my spirit is gone, 1051 01:58:30,437 --> 01:58:33,983 there will be nothing but flesh remaining. 1052 01:58:36,151 --> 01:58:38,570 I beg you, 1053 01:58:38,654 --> 01:58:44,243 use that poor flesh to save the others. 1054 01:58:44,326 --> 01:58:48,706 No, no, Mr. Nelson. We're civilized men, not savages. 1055 01:58:49,415 --> 01:58:53,168 And civilized men we shall die. Have no fear. 1056 01:59:33,167 --> 01:59:35,335 Sir, we'd like a word. 1057 01:59:36,045 --> 01:59:38,756 We've had it up to here. There is no island. 1058 01:59:38,839 --> 01:59:41,341 We want to turn back to Tahiti. 1059 01:59:43,886 --> 01:59:46,430 And who'll navigate? 1060 01:59:46,472 --> 01:59:48,891 Well, you. You're the navigator. 1061 01:59:53,395 --> 01:59:55,481 I'll navigate. 1062 02:00:02,529 --> 02:00:05,741 This ship's going to Pitcairn's Island. 1063 02:00:58,377 --> 02:01:00,462 Sir! 1064 02:01:03,090 --> 02:01:05,175 Sir! 1065 02:01:10,305 --> 02:01:13,433 - Smith. - It's land! 1066 02:01:13,517 --> 02:01:16,019 - What? - I think it's land! 1067 02:01:22,025 --> 02:01:25,320 Mr. Cole, you'll hoist the Jack. 1068 02:01:25,362 --> 02:01:26,363 Sir? 1069 02:01:26,446 --> 02:01:29,741 It's not proper to land without identification. 1070 02:02:32,221 --> 02:02:34,097 Oh, God! 1071 02:02:39,561 --> 02:02:41,021 Sir. 1072 02:02:41,813 --> 02:02:44,316 I am Lieutenant William Bligh. 1073 02:02:45,442 --> 02:02:47,945 I'm a British naval officer, 1074 02:02:49,071 --> 02:02:52,282 and I have to report an act of piracy. 1075 02:03:09,424 --> 02:03:12,344 We've found it. We've found it, Ned! 1076 02:03:14,638 --> 02:03:16,723 It's our island. 1077 02:03:45,836 --> 02:03:48,422 We could easily have missed it. 1078 02:03:51,174 --> 02:03:52,843 Yes. 1079 02:05:52,087 --> 02:05:55,715 We'll never get off this island now, will we, sir? 1080 02:05:55,799 --> 02:05:57,884 Never see England again. 1081 02:06:03,890 --> 02:06:06,309 This court finds 1082 02:06:06,351 --> 02:06:10,981 that the seizure of His Majesty's armed vessel Bounty 1083 02:06:11,022 --> 02:06:17,195 was an act of mutiny by Fletcher Christian and others of her crew 1084 02:06:17,487 --> 02:06:24,327 and that her captain, Lieutenant William Bligh, is, in the opinion of this court, 1085 02:06:24,369 --> 02:06:28,540 to be exonerated of all blame on this occasion. 1086 02:06:29,291 --> 02:06:35,130 Indeed, in the matter of his command of the Bounty's open launch, 1087 02:06:35,839 --> 02:06:42,095 we commend Lieutenant Bligh for his courage and exemplary seamanship. 1088 02:06:44,222 --> 02:06:47,434 Will you please come forward, Lieutenant? 1089 02:07:00,864 --> 02:07:02,949 Milord. 1090 02:07:05,577 --> 02:07:07,662 Thank you. 80838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.