Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,304 --> 00:04:24,390
This way.
2
00:05:04,597 --> 00:05:05,973
The court is assembled
3
00:05:06,056 --> 00:05:09,768
by the Right Honorable Lords
Commissioners of the Admiralty,
4
00:05:09,852 --> 00:05:15,024
and, I quote, "To enquire into
the cause and circumstances
5
00:05:15,065 --> 00:05:19,320
"of the seizure of His Majesty's
armed vessel, the Bounty,
6
00:05:19,403 --> 00:05:22,114
"commanded by Lieutenant William Bligh,
7
00:05:22,198 --> 00:05:28,662
"and to try the said Lieutenant William Bligh
for his conduct on that occasion."
8
00:05:31,540 --> 00:05:34,043
Surrender your sword and be seated.
9
00:05:57,566 --> 00:06:01,946
Lieutenant Bligh, perhaps it would
be useful if you told the court,
10
00:06:01,987 --> 00:06:07,284
in your own words,
the events of April 28th last year.
11
00:06:07,326 --> 00:06:09,620
Yes, sir.
12
00:06:09,703 --> 00:06:15,125
If it please my lords, I will first read a list of
the mutineers who seized my ship.
13
00:06:15,209 --> 00:06:18,963
The crew is not on trial here, Mr. Bligh.
14
00:06:19,004 --> 00:06:21,465
You, sir, are on trial.
15
00:06:21,507 --> 00:06:25,052
The question at issue is
how you came to lose your ship.
16
00:06:26,971 --> 00:06:29,056
To understand that, Captain Greetham,
17
00:06:29,139 --> 00:06:32,059
it is essential to know who were
the mutineers aboard that ship.
18
00:06:32,142 --> 00:06:34,520
Alleged mutineers.
19
00:06:34,603 --> 00:06:37,314
Continue, Mr. Bligh.
20
00:06:37,356 --> 00:06:40,025
Fletcher Christian, master's mate.
21
00:06:40,109 --> 00:06:42,903
Wasn't this Christian a friend of yours?
22
00:06:44,113 --> 00:06:45,197
He was, sir.
23
00:06:46,323 --> 00:06:50,077
- 50 guineas says he's dead!
- 60 says he's alive!
24
00:06:50,661 --> 00:06:53,330
- I wager he's still alive.
- How much?
25
00:06:53,414 --> 00:06:56,166
- But he'll die within the hour.
- How much?
26
00:06:56,250 --> 00:06:58,335
60 guineas.
27
00:07:04,216 --> 00:07:06,343
I'll be back to collect.
28
00:07:09,096 --> 00:07:13,350
- William.
- Fletcher. What are you all doing?
29
00:07:13,434 --> 00:07:17,229
One of our members collapsed.
We're betting on whether or not he's dead.
30
00:07:17,313 --> 00:07:18,897
What brings you to this den of iniquity?
31
00:07:18,981 --> 00:07:21,191
Is there somewhere we can talk?
32
00:07:32,036 --> 00:07:34,788
- It's a breadfruit.
- A breadfruit?
33
00:07:34,872 --> 00:07:39,251
The admiralty's instructed me to lead an
expedition to take breadfruit plants
34
00:07:39,335 --> 00:07:41,545
from Tahiti to Jamaica.
35
00:07:41,628 --> 00:07:43,088
Tahiti?
36
00:07:43,172 --> 00:07:47,551
- Fletcher, I want you to sail with me again.
- In what capacity?
37
00:07:47,593 --> 00:07:51,430
The admiralty's already assigned a
Mr. John Fryer as master of the ship.
38
00:07:51,513 --> 00:07:56,560
He's a good man, I think, but I want you to
be master's mate. If you agree, that is.
39
00:07:56,602 --> 00:07:58,562
Agreed.
40
00:07:58,645 --> 00:08:03,067
- Good. Splendid. Good.
- Why take breadfruit to Jamaica?
41
00:08:03,150 --> 00:08:06,236
Why? Cheap fodder for the slaves
on the plantations there.
42
00:08:06,278 --> 00:08:08,947
Bananas are very
expensive there these days.
43
00:08:09,031 --> 00:08:14,161
- It lacks glory, William.
- I don't have your connections, Fletcher.
44
00:08:14,244 --> 00:08:16,288
I want to make a name for myself
before I'm too old.
45
00:08:16,372 --> 00:08:19,750
And this greengrocery trip
will make your name?
46
00:08:22,419 --> 00:08:24,588
Now, look.
47
00:08:24,630 --> 00:08:27,341
We'll go along Cape Horn to Tahiti.
48
00:08:27,424 --> 00:08:31,804
We'll pick up the breadfruit, and then
continue through the Endeavour Straits,
49
00:08:31,887 --> 00:08:35,140
round the Cape of Good Hope
to Jamaica, then back to England.
50
00:08:35,224 --> 00:08:37,101
We'll circumnavigate the globe.
51
00:08:37,518 --> 00:08:40,771
Yes, but why risk going round the Horn?
52
00:08:40,813 --> 00:08:43,941
Why? Because it is
the quicker route, Mr. Fryer.
53
00:08:43,982 --> 00:08:49,113
Quicker if we strike the one week in a
hundred when there isn't a storm raging.
54
00:08:49,196 --> 00:08:51,615
So you would have
us go the long way,
55
00:08:51,698 --> 00:08:54,493
round Africa and Australia, there and back?
56
00:08:54,576 --> 00:08:57,079
Avoid the Horn altogether?
57
00:09:01,083 --> 00:09:05,379
- What conditions do the plants need?
- Warmth, light and water.
58
00:09:05,462 --> 00:09:07,297
I shall be giving up my cabin to them.
59
00:09:07,381 --> 00:09:09,341
We shall be like little
pigs in a sty, shan't we?
60
00:09:09,425 --> 00:09:11,718
No, sir, we shall not.
61
00:09:11,802 --> 00:09:14,138
I run a healthy ship, Mr. Fryer.
62
00:09:14,179 --> 00:09:16,181
I only say the Bounty is too small.
63
00:09:16,265 --> 00:09:19,476
We should have a frigate,
not a chamber pot.
64
00:09:19,518 --> 00:09:23,147
Yes, and I should have
promotion to captain.
65
00:09:23,188 --> 00:09:27,985
But the navy board
would not heed either request. See?
66
00:09:31,530 --> 00:09:34,658
- Quickly now, children.
- Ah, my little ones!
67
00:09:34,741 --> 00:09:37,786
They've come to say good night.
68
00:09:37,828 --> 00:09:40,664
Good night. Good night. Off you go.
69
00:09:43,834 --> 00:09:45,878
Aren't you going to say good night
to Mr. Christian, Mr. Fryer?
70
00:09:45,961 --> 00:09:49,006
Don't I get a kiss, eh?
71
00:09:49,089 --> 00:09:51,383
Harriet. Porkchop.
72
00:09:51,508 --> 00:09:53,010
Nice young ladies, aren't they?
73
00:09:53,260 --> 00:09:55,762
- Good night.
- Good night.
74
00:09:58,515 --> 00:10:00,684
William, a toast.
75
00:10:00,726 --> 00:10:04,980
- To circumnavigation.
- To circumnavigation.
76
00:10:05,022 --> 00:10:09,193
- And your safe and speedy return.
- Yes.
77
00:10:33,300 --> 00:10:39,181
We set sail two days
before Christmas: 23rd December, 1787.
78
00:10:39,223 --> 00:10:41,475
Stand by to set the mainsail!
79
00:10:45,437 --> 00:10:47,814
Lively now!
80
00:10:54,321 --> 00:10:56,657
What are you starin' at me for? Aloft!
81
00:10:56,740 --> 00:10:59,701
Loose that mizzen topsail. Lively!
82
00:10:59,743 --> 00:11:03,580
Come on, Purcell!
Give us a hand with these gaskets.
83
00:11:03,664 --> 00:11:05,749
Pipe down in the rigging!
84
00:11:05,832 --> 00:11:10,254
Stand by your clew garnets,
sheets and tacks!
85
00:11:10,462 --> 00:11:14,258
Away your clew garnets!
Set the fore topsail!
86
00:11:16,593 --> 00:11:18,637
Set the mainsail!
87
00:11:21,265 --> 00:11:23,934
Southwest by south. That's your course.
88
00:11:24,017 --> 00:11:26,603
Southwest by south. Aye-aye, sir.
89
00:12:01,638 --> 00:12:04,349
Right, men, food's up.
Come on.
90
00:12:23,160 --> 00:12:26,913
Hey, is it true what they say about Tahiti?
91
00:12:26,997 --> 00:12:31,168
- You mean the women?
- Do they go around with no clothes on?
92
00:12:31,209 --> 00:12:35,756
All they wear is tattoos
in wonderful places.
93
00:12:35,839 --> 00:12:39,843
- True?
- Cross my heart. Paradise.
94
00:12:40,344 --> 00:12:42,846
Hey, you're in my place, Quintal.
95
00:12:46,683 --> 00:12:48,727
Move yourself.
96
00:12:51,730 --> 00:12:55,067
Don't look at him. There'll be trouble.
97
00:13:00,697 --> 00:13:03,450
- I said you're in my seat.
- Piss off.
98
00:13:03,533 --> 00:13:07,329
- Bugger off.
- What did you say?
99
00:13:07,371 --> 00:13:09,873
- Shut it, Churchill.
- You keep out of this.
100
00:13:11,708 --> 00:13:14,419
Look out. He's got a knife.
101
00:13:15,462 --> 00:13:18,423
- Keep it quiet, Churchill.
- Keep it down, lads.
102
00:13:21,593 --> 00:13:23,720
Churchill!
103
00:13:33,313 --> 00:13:35,607
Go on, Mills! Get him, Mills!
104
00:13:38,902 --> 00:13:40,737
- The king.
- The king!
105
00:13:40,821 --> 00:13:42,906
God bless him.
106
00:13:43,490 --> 00:13:46,243
And to the ship. May she swim well.
107
00:13:46,284 --> 00:13:48,412
The ship!
108
00:14:04,594 --> 00:14:06,805
The men are very quiet.
109
00:14:22,446 --> 00:14:24,489
Charming tune.
110
00:14:25,949 --> 00:14:29,661
And a fine musician.
We're lucky to have him.
111
00:14:31,371 --> 00:14:35,459
Yes. He is not there by chance, Mr. Nelson.
112
00:14:35,542 --> 00:14:38,462
Having him there is good for morale.
113
00:14:40,338 --> 00:14:44,468
- Dr. Huggan, another glass?
- No, thank you, sir.
114
00:14:44,509 --> 00:14:48,180
You're uncommonly abstemious tonight.
115
00:14:49,139 --> 00:14:53,977
Well, more men have died at
sea from drink, disease and dirt
116
00:14:54,060 --> 00:14:56,104
than ever died by drowning.
117
00:14:56,146 --> 00:14:57,647
Depend upon it, gentlemen.
118
00:14:57,731 --> 00:15:00,400
I am determined that the Bounty
shall not lose a single man.
119
00:15:00,484 --> 00:15:03,153
By heavens, sir, I'll drink to that.
120
00:15:16,291 --> 00:15:19,294
Into one soft bush
121
00:15:20,170 --> 00:15:26,510
Thinking the sweetest flower to find
122
00:15:26,593 --> 00:15:30,514
I pricked my finger
123
00:15:32,599 --> 00:15:35,268
- Striking a superior officer!
- No, I didn't.
124
00:15:35,352 --> 00:15:38,647
- It's a hanging offense, sir.
- Sorry, sir.
125
00:15:38,688 --> 00:15:42,442
Can't be helped. We shall all
get to know each other pretty closely.
126
00:15:42,526 --> 00:15:44,861
I wonder what we shall find out.
127
00:15:45,529 --> 00:15:49,533
It depends how
inquisitive we are, Mr. Young.
128
00:16:01,461 --> 00:16:04,172
That doesn't sound quite right to me.
129
00:16:04,214 --> 00:16:07,384
Do you think someone
had better go and look?
130
00:16:13,265 --> 00:16:14,975
There is a ship
131
00:16:16,101 --> 00:16:20,355
And it sails the sea
132
00:16:20,397 --> 00:16:23,275
It's loaded deep
133
00:16:26,236 --> 00:16:28,738
Good evening, Mr. Heywood, sir.
134
00:16:28,780 --> 00:16:31,700
- Good evening, Adams.
- Evening, Mr. Heywood, sir.
135
00:16:31,741 --> 00:16:35,245
- Everything all right here?
- Couldn't be better, sir.
136
00:16:47,132 --> 00:16:49,885
- My place.
- Stupid buggers!
137
00:16:50,677 --> 00:16:52,637
You watch your mouth too, old man.
138
00:16:52,721 --> 00:16:55,181
Don't "old man" me, Churchill.
139
00:16:55,265 --> 00:16:57,767
You haven't got a lucky face.
140
00:17:19,372 --> 00:17:21,666
Seasick, Mr. Heywood, sir?
141
00:17:22,542 --> 00:17:24,628
Just leaving England.
142
00:17:24,711 --> 00:17:26,796
Oh. Homesick.
143
00:17:28,798 --> 00:17:30,216
It feels you'll never see it again.
144
00:17:30,300 --> 00:17:32,552
Don't say that, sir. It's bad luck.
145
00:17:32,636 --> 00:17:34,554
Sorry.
146
00:17:34,638 --> 00:17:37,057
Never been to sea before.
147
00:17:37,140 --> 00:17:40,810
- Two months ago I was still at school.
- Never been to school myself.
148
00:17:40,894 --> 00:17:43,647
- Oh.
- Can't even read.
149
00:17:43,688 --> 00:17:47,400
- I can't steer a ship.
- Any fool can steer a ship, sir.
150
00:17:47,484 --> 00:17:49,945
It's just knowing where to take it.
151
00:18:22,519 --> 00:18:25,855
23rd December, 1787.
152
00:18:26,773 --> 00:18:29,901
The end of our first day at sea.
153
00:18:42,247 --> 00:18:45,000
- Tot of rum, sir?
- No. Thank you, no.
154
00:18:45,041 --> 00:18:47,210
Come on, sir.
We don't cross the equator every day.
155
00:18:47,293 --> 00:18:49,796
No. Thank you, no.
156
00:18:49,879 --> 00:18:52,632
Make sure Mr. Heywood has some, though.
157
00:18:55,385 --> 00:18:58,346
Okay, that'll do. Haul him in. Haul away!
158
00:18:58,388 --> 00:19:01,391
Coming up, Mr. Heywood, sir!
159
00:19:20,660 --> 00:19:23,246
Here you go, sir. Have some of that.
160
00:19:24,164 --> 00:19:28,376
Revive the spirit, as they say.
Have a suck of that.
161
00:19:29,252 --> 00:19:31,588
There you are, Mr. Heywood, sir.
162
00:19:31,671 --> 00:19:34,466
Get some of this muck on ya!
163
00:19:37,844 --> 00:19:40,972
- Well done, sir.
- Thank you, Quintal.
164
00:19:46,978 --> 00:19:51,066
Lieutenant Bligh,
I have your log here before me.
165
00:19:51,107 --> 00:19:56,112
In it, there is the frequent
entry of the single word "dancing."
166
00:19:56,154 --> 00:19:58,615
Can you explain that?
167
00:19:58,656 --> 00:20:04,704
I can, sir. A crew on a long voyage may
easily fall into melancholy and violence.
168
00:20:04,788 --> 00:20:08,083
I believe this can be relieved
by regular exercise.
169
00:20:08,124 --> 00:20:12,128
So, for 20 minutes each day, I had the crew
mustered, and I had them dance.
170
00:20:12,212 --> 00:20:14,631
- Dance?
- Yes, they danced.
171
00:20:14,714 --> 00:20:18,134
An activity they
participated in wholeheartedly?
172
00:20:18,343 --> 00:20:21,554
- I think so, yes.
- And yet, Mr. Bligh, in your own log
173
00:20:21,638 --> 00:20:28,144
you admit that this rather unorthodox form
of exercise led to grave discontent.
174
00:20:28,228 --> 00:20:31,439
On one occasion only, sir, and not grave.
175
00:20:51,209 --> 00:20:54,754
Charlie, if you only had a frock on,
I'd ask you for a dance.
176
00:21:00,051 --> 00:21:03,388
- Get your knees up, Quintal!
- I'm doin' me best, sir.
177
00:21:03,513 --> 00:21:05,557
Don't answer back.
178
00:21:07,892 --> 00:21:11,187
We're bloody sailors, not bloody dancers!
179
00:21:11,896 --> 00:21:15,859
Mr. Christian, Mr. Young,
put a gag on Quintal.
180
00:21:15,900 --> 00:21:19,529
- It wasn't bloody me!
- Don't make it worse, Quintal.
181
00:21:20,530 --> 00:21:22,740
It wasn't him, sir. It was me.
182
00:21:23,283 --> 00:21:26,369
- Come along, Mr. Christian.
- You've got the wrong man, sir.
183
00:21:26,452 --> 00:21:29,581
Churchill said it was he
who made the remark.
184
00:21:36,045 --> 00:21:38,590
- Gag them both.
- Oh, Jesus Christ!
185
00:21:42,552 --> 00:21:45,555
- Do as he says, Mr. Christian.
- Sir.
186
00:22:03,573 --> 00:22:05,658
Fletcher.
187
00:22:05,742 --> 00:22:08,203
William, don't you think those men
been gagged long enough?
188
00:22:08,244 --> 00:22:10,580
They were both guilty
of an act of insubordination.
189
00:22:10,663 --> 00:22:14,500
Fryer could have passed it off
with a laugh and have done less harm.
190
00:22:14,584 --> 00:22:17,212
The Royal Navy is not
a humorous institution, sir,
191
00:22:17,253 --> 00:22:21,090
and insubordination is no laughing matter.
192
00:22:21,174 --> 00:22:25,178
However, you may
cut them loose, Mr. Christian.
193
00:22:25,261 --> 00:22:28,097
But mind they appreciate
the gravity of their offense.
194
00:22:28,181 --> 00:22:29,849
Yes, sir.
195
00:22:36,940 --> 00:22:39,776
- Captain's orders.
- Ah, yeah.
196
00:22:40,944 --> 00:22:42,946
I'm sure.
197
00:22:43,029 --> 00:22:46,616
You can close your mouth,
or I'll put it back in.
198
00:23:11,975 --> 00:23:14,852
I hadn't expected this from the Horn.
199
00:23:16,479 --> 00:23:20,858
- Do you think the weather'll stay with us?
- Perhaps.
200
00:23:26,572 --> 00:23:29,325
It doesn't look much, does it?
201
00:23:29,409 --> 00:23:32,829
No, no, it doesn't, sir.
But I've seen the Horn
202
00:23:32,912 --> 00:23:37,834
when the waves were as high as
three houses, one on top of the other.
203
00:23:38,710 --> 00:23:42,505
I once saw six men
washed overboard on one wave.
204
00:23:44,007 --> 00:23:46,384
Someone on this ship is very lucky.
205
00:23:48,177 --> 00:23:51,097
Mr. Fryer! Close reef!
206
00:23:51,681 --> 00:23:56,394
- Close reef, sir?
- Don't argue with me! Close reef!
207
00:24:00,690 --> 00:24:02,775
Close reef, Mr. Cole.
208
00:24:05,570 --> 00:24:08,114
Stand by to close reef!
209
00:24:08,197 --> 00:24:11,367
All hands on deck! Move yourselves!
210
00:24:11,451 --> 00:24:13,953
Hurry along and take those sails in!
211
00:24:14,912 --> 00:24:17,874
Cole, get those men aloft! Hurry up!
212
00:24:17,915 --> 00:24:21,044
Come on, move yourselves!
Get those sails in!
213
00:24:21,127 --> 00:24:24,464
He doesn't seem to
like fair weather, does he?
214
00:24:27,592 --> 00:24:31,471
Haul on that sheet!
Get those sails in!
215
00:25:15,848 --> 00:25:17,767
Mr. Fryer.
216
00:25:20,311 --> 00:25:22,605
I seem to have made a misjudgment.
217
00:25:22,688 --> 00:25:25,441
You don't make many, sir.
218
00:25:25,525 --> 00:25:26,943
- Make sail.
- Sir.
219
00:25:28,945 --> 00:25:31,656
- Make sail, Mr. Cole.
- Aye-aye, sir.
220
00:25:32,490 --> 00:25:35,034
Prepare to make sail!
221
00:25:36,369 --> 00:25:38,788
Let go sheets and tacks!
222
00:25:54,137 --> 00:25:56,222
Square it away!
223
00:26:07,150 --> 00:26:09,193
Get aloft there!
224
00:26:33,009 --> 00:26:35,761
Agh! Help!
225
00:26:38,764 --> 00:26:41,350
Someone! Quickly!
226
00:26:44,729 --> 00:26:47,106
- Mr. Christian!
- Hold on!
227
00:26:47,190 --> 00:26:49,400
Mr. Christian!
228
00:27:03,873 --> 00:27:06,459
Pull! Pull!
229
00:27:13,382 --> 00:27:15,885
Robert, mind those pots!
230
00:27:18,596 --> 00:27:21,057
Robert, mind those bloody pots!
231
00:27:22,308 --> 00:27:26,562
- Robert!
- Lamb's on fire! Someone douse him!
232
00:27:31,234 --> 00:27:34,111
- The man's mad!
- We'll all be killed!
233
00:27:36,280 --> 00:27:38,741
All hands on deck!
234
00:27:38,824 --> 00:27:42,662
Everyone on deck! Close the hatches!
235
00:27:46,582 --> 00:27:48,626
Take the wheel, man.
236
00:27:49,293 --> 00:27:51,420
Steer to port, Charlie.
237
00:28:14,193 --> 00:28:16,487
The wheel, McCoy!
238
00:28:48,060 --> 00:28:50,521
- Help!
- Hang on, sir.
239
00:28:56,485 --> 00:28:58,487
Man those pumps!
240
00:28:58,571 --> 00:29:01,032
Jamie, hold that wall!
241
00:29:01,157 --> 00:29:03,326
Someone!
242
00:29:04,577 --> 00:29:07,079
Who's on the pump?
243
00:29:07,496 --> 00:29:09,999
Somebody get a bloody hammer!
244
00:29:11,375 --> 00:29:14,920
- Sir.
- Have the carpenter lash those down.
245
00:29:15,004 --> 00:29:18,466
We must turn back!
In my opinion, we should put about.
246
00:29:18,507 --> 00:29:22,637
In my opinion, we should not, sir.
We keep on our course.
247
00:29:22,678 --> 00:29:24,930
You'll never make
it round the Horn.
248
00:29:25,014 --> 00:29:27,308
- We must turn back.
- Mr. Cole!
249
00:29:27,892 --> 00:29:30,353
- Mr. Cole!
- I want my opinion in the log, sir.
250
00:29:30,394 --> 00:29:33,522
Mr. Cole! Have that lashed
down and all the men on deck now!
251
00:29:33,606 --> 00:29:38,027
- I want my opinion in the log.
- Very well, Mr. Fryer, if you wish.
252
00:29:38,069 --> 00:29:40,946
- The ship can't stand it.
- The ship can stand it very well.
253
00:29:41,030 --> 00:29:42,740
How long do you think
the men can stand it?
254
00:29:42,823 --> 00:29:45,368
As long as the officers can stand it,
Mr. Fryer.
255
00:29:45,743 --> 00:29:48,245
Get these things tied down now!
256
00:29:56,045 --> 00:29:58,089
Valentine! Come with me, boy.
257
00:30:04,428 --> 00:30:08,891
Mr. Bligh, how long did you
attempt to round the Horn?
258
00:30:08,933 --> 00:30:10,685
31 days.
259
00:30:10,726 --> 00:30:13,396
And how far did you travel in that time?
260
00:30:15,398 --> 00:30:19,860
- 85 miles, sir.
- 85 miles in 31 days!
261
00:30:19,902 --> 00:30:24,490
Mr. Bligh, you endangered your
ship and your crew for 31 days
262
00:30:24,573 --> 00:30:28,661
in order to satisfy your
ambition to circumnavigate the globe?
263
00:30:40,423 --> 00:30:42,466
Dearest Betsy,
264
00:30:43,968 --> 00:30:48,431
only to you in this bitter moment
can I reveal my heart.
265
00:30:48,514 --> 00:30:52,268
I have failed completely
in my attempt to round Cape Horn
266
00:30:52,309 --> 00:30:54,812
and circumnavigate the globe.
267
00:30:57,815 --> 00:31:03,863
My doubts about Mr. Fryer's commitment to
our endeavor have been confirmed.
268
00:31:06,157 --> 00:31:08,284
Enter.
269
00:31:11,954 --> 00:31:15,458
- The men are assembled, sir.
- Come in, come in.
270
00:31:26,135 --> 00:31:30,806
- I'm very sorry, William.
- Oh, it can't be helped. Come along.
271
00:31:35,686 --> 00:31:37,813
Silence!
272
00:31:39,064 --> 00:31:41,150
All right.
273
00:31:47,239 --> 00:31:49,158
Um...
274
00:31:54,580 --> 00:31:59,752
We will go about and run downwind
for Africa and the Indian Ocean.
275
00:32:00,586 --> 00:32:02,630
- Mr. Lamb!
- Here, sir.
276
00:32:02,671 --> 00:32:06,926
As soon as we have put about,
it will be safe to light your galley fires again.
277
00:32:07,009 --> 00:32:09,178
Tonight I want as much
hot mush as every man can eat.
278
00:32:09,261 --> 00:32:11,847
- Let's hear it for the captain. Hip hip.
- Hooray!
279
00:32:11,931 --> 00:32:14,016
- Hip hip.
- Hooray!
280
00:32:14,099 --> 00:32:15,851
However...
281
00:32:15,935 --> 00:32:20,105
However, we are still faced
with a long, hard voyage.
282
00:32:20,189 --> 00:32:23,651
I mean to make good use
of every hour of sailing time.
283
00:32:23,692 --> 00:32:28,531
And to assist me in this, I am replacing
Mr. Fryer with Mr. Christian
284
00:32:28,614 --> 00:32:30,699
who will now act as executive
second-in-command
285
00:32:30,783 --> 00:32:32,201
with the rank of acting second lieutenant.
286
00:32:32,284 --> 00:32:36,080
Mr. Fryer, come back here.
Mr. Fryer, sir, come back here!
287
00:32:42,711 --> 00:32:44,797
You will dismiss when I have
done with you, sir. Do you hear me?
288
00:32:44,880 --> 00:32:47,132
- This is an outrage!
- Mr. Fryer...
289
00:32:47,216 --> 00:32:49,885
- In all my years at sea...
- Your years at sea? Good lord, man.
290
00:32:49,927 --> 00:32:53,514
If I had known your nature, I would not have
accepted you as boatswain of a river barge.
291
00:32:53,556 --> 00:32:55,891
- Must I suffer this before...
- You will suffer my correction
292
00:32:55,933 --> 00:32:56,976
whenever you're at fault, sir!
293
00:32:57,059 --> 00:32:58,894
- What fault?
- Damn your eyes, man!
294
00:32:58,978 --> 00:33:02,231
- You turned your back on me!
- And for that I apologize.
295
00:33:02,314 --> 00:33:04,358
- But I protest.
- You protest, do you?
296
00:33:04,400 --> 00:33:08,404
- I am master of the Bounty.
- And I, sir, am commander, by law!
297
00:33:08,487 --> 00:33:12,324
I am the first!
Do you understand, God damn your hide?
298
00:33:15,578 --> 00:33:17,496
And now you may dismiss, sir.
299
00:33:37,766 --> 00:33:39,810
- Mr. Cole.
- Sir.
300
00:33:40,603 --> 00:33:42,855
All hands on deck, if you please.
301
00:33:51,196 --> 00:33:53,657
Surely, Mr. Bligh, it was unwise
302
00:33:53,741 --> 00:33:56,869
to replace a professional
sailor like Mr. Fryer
303
00:33:57,286 --> 00:33:59,288
with a relative novice.
304
00:33:59,330 --> 00:34:01,957
Fletcher Christian could hardly
be called a novice, sir.
305
00:34:01,999 --> 00:34:07,087
The fact that he was a good friend of yours
was not of undue influence upon you?
306
00:34:07,129 --> 00:34:09,798
Let me know the intent of
your question, Mr. Greetham.
307
00:34:09,840 --> 00:34:13,719
We are trying to establish,
Mr. Bligh, how you came to lose your ship.
308
00:34:13,802 --> 00:34:15,554
I did not lose my ship, sir.
309
00:34:15,638 --> 00:34:19,975
It was taken from me by a gang of
mutineers, led by Fletcher Christian.
310
00:34:20,017 --> 00:34:22,603
- The man you promoted.
- Yes.
311
00:34:22,645 --> 00:34:25,564
I promoted him because John Fryer
was grossly inefficient
312
00:34:25,648 --> 00:34:27,066
and he was also a coward.
313
00:34:27,650 --> 00:34:29,944
Fletcher Christian at least had courage.
314
00:34:29,985 --> 00:34:35,449
More, perhaps, than you ultimately found to
be acceptable, eh, Mr. Bligh?
315
00:34:39,578 --> 00:34:41,997
Friday, October 10th.
316
00:34:42,039 --> 00:34:46,168
At half past twelve today,
James Valentine departed this life
317
00:34:46,210 --> 00:34:50,673
as a result of illness and fatigue
sustained at Cape Horn.
318
00:34:50,756 --> 00:34:53,342
This, after all my care of the men,
319
00:34:53,425 --> 00:34:57,513
is surely a result of
our drunken surgeon's neglect.
320
00:34:57,554 --> 00:35:01,725
"Oh God, by whose mercy
the souls of all men rest,
321
00:35:01,850 --> 00:35:07,523
"bless these waters and absolve from sin he
whose body we now confide to them.
322
00:35:07,564 --> 00:35:13,529
"Eternal rest grant unto him,
and may he rest in peace. Amen."
323
00:35:13,612 --> 00:35:15,531
Amen.
324
00:35:17,908 --> 00:35:20,202
Commit the body to the deep.
325
00:35:25,040 --> 00:35:29,878
At four o'clock we buried Valentine
with all the decency in our power.
326
00:35:37,052 --> 00:35:39,722
25 degrees, 36 minutes.
327
00:36:17,426 --> 00:36:19,845
Land ho!
328
00:36:20,012 --> 00:36:23,307
- Land ho!
- Where away?
329
00:36:24,099 --> 00:36:25,768
Dead ahead, sir!
330
00:37:54,523 --> 00:37:56,441
Stand by to fire the salute!
331
00:37:59,903 --> 00:38:02,239
Ready to fire salute! Fire!
332
00:38:11,123 --> 00:38:13,208
Come here!
333
00:38:24,595 --> 00:38:26,555
Stand by for a second salute!
334
00:38:36,231 --> 00:38:37,900
Fire second salute!
335
00:39:15,354 --> 00:39:17,439
Hey! I'll have her!
336
00:39:28,200 --> 00:39:30,285
Thank you. Thank you.
337
00:39:42,714 --> 00:39:44,883
Dip!
338
00:39:44,967 --> 00:39:47,135
Dip!
339
00:39:47,219 --> 00:39:51,765
Dip!
340
00:39:51,890 --> 00:39:54,059
Dip!
341
00:39:54,142 --> 00:39:55,978
Dip!
342
00:40:04,569 --> 00:40:05,988
Sweet Jesus!
343
00:40:21,837 --> 00:40:23,672
- Quintal!
- Sorry, sir.
344
00:40:23,755 --> 00:40:26,842
Haven't you ever seen a woman before?
345
00:40:26,883 --> 00:40:31,346
Keep your mind and your eyes on your
work! Come on, get in line there!
346
00:40:34,182 --> 00:40:36,143
Dip!
347
00:40:36,184 --> 00:40:38,103
Dip!
348
00:40:38,729 --> 00:40:40,605
Dip!
349
00:40:41,773 --> 00:40:43,692
Dip!
350
00:40:49,656 --> 00:40:51,533
Oars!
351
00:40:52,701 --> 00:40:54,494
Prepare to toss oars!
352
00:40:54,536 --> 00:40:56,621
Toss oars!
353
00:40:59,041 --> 00:41:01,084
Boat your oars!
354
00:41:21,480 --> 00:41:23,398
Thank you.
355
00:42:20,122 --> 00:42:22,582
Maeva, Captain Bligh.
356
00:42:22,624 --> 00:42:25,043
Mauriuru, King Tynah.
357
00:42:25,127 --> 00:42:27,462
- Enoho.
- Thank you, Your Majesty.
358
00:42:38,014 --> 00:42:42,310
I bring you greetings from
His Majesty King George of England.
359
00:42:42,394 --> 00:42:44,938
How is the great Captain Cookie?
360
00:42:44,980 --> 00:42:49,651
Captain Cook?
He's well, and he also sends his greetings.
361
00:42:49,693 --> 00:42:52,195
- He lives?
- Yes.
362
00:42:53,155 --> 00:42:55,866
- He is my friend.
- I know.
363
00:42:59,536 --> 00:43:01,913
Now you see.
364
00:43:01,997 --> 00:43:04,082
- Ah!
- He gave me his picture.
365
00:43:04,166 --> 00:43:05,500
Yes.
366
00:43:05,542 --> 00:43:09,337
Some people say he was killed
by the people of Hawaii.
367
00:43:10,881 --> 00:43:12,674
No, uh...
368
00:43:12,757 --> 00:43:17,846
Captain Cook is very much alive and, uh,
he's in good health, King Tynah.
369
00:43:17,888 --> 00:43:19,973
He's very much alive.
370
00:43:20,015 --> 00:43:22,767
As I said, he sends
his greetings to you and, uh,
371
00:43:22,851 --> 00:43:26,146
he's always talked of you
as his very close friend.
372
00:43:26,188 --> 00:43:30,984
You told that to this man Tynah?
373
00:43:31,026 --> 00:43:34,196
- King Tynah, sir.
- A savage king?
374
00:43:35,697 --> 00:43:38,366
A king, my lord,
descended from many kings.
375
00:43:38,408 --> 00:43:41,703
As our King George is
descended from many kings?
376
00:43:41,786 --> 00:43:45,123
- Yes, in a way, sir.
- Then why did you lie to him?
377
00:43:45,207 --> 00:43:49,377
Why did you not tell him Captain Cook was
murdered in Hawaii ten years before?
378
00:43:49,419 --> 00:43:53,340
Because they believe that
Captain Cook is immortal.
379
00:43:53,381 --> 00:43:56,551
- Literally?
- Yes, I think so, sir.
380
00:43:56,635 --> 00:43:59,721
They seem to regard his likeness
as a sacred image.
381
00:43:59,804 --> 00:44:01,515
Interesting.
382
00:44:01,556 --> 00:44:05,894
They also believe that every
British officer is more or less related to him.
383
00:44:05,936 --> 00:44:10,106
So you were more or less immortal, too?
384
00:44:11,441 --> 00:44:14,402
It would appear so, sir, and, um,
385
00:44:15,737 --> 00:44:19,741
I also needed their assistance.
Captain Cook was our guarantor.
386
00:44:22,494 --> 00:44:24,913
How long you stay in Tahiti?
387
00:44:24,955 --> 00:44:27,123
About two months,
around about the islands.
388
00:44:27,207 --> 00:44:30,377
Stay here. Do not go to the other islands.
389
00:44:30,418 --> 00:44:32,671
No welcome there for you.
390
00:44:32,754 --> 00:44:35,549
Everything you need is here.
391
00:44:35,590 --> 00:44:37,717
I'm much obliged to you.
392
00:44:37,759 --> 00:44:41,263
His Majesty King George has
sent you many gifts, King Tynah.
393
00:44:41,304 --> 00:44:47,435
Perhaps I could carry back in return gifts
from yourself to His Majesty King George.
394
00:44:47,519 --> 00:44:49,938
Anything for a king.
395
00:44:49,980 --> 00:44:52,691
Pigs, bananas,
396
00:44:52,774 --> 00:44:55,360
coconuts, breadfruit...
397
00:44:55,443 --> 00:44:58,446
Breadfruit! Breadfruit is a very good idea.
398
00:44:58,655 --> 00:45:03,868
Yes, breadfruit. I think His Majesty likes
breadfruit. Isn't that true, Mr. Nelson?
399
00:45:03,952 --> 00:45:06,204
Indeed it is, sir.
400
00:45:06,288 --> 00:45:10,041
His Majesty is a very keen gardener.
401
00:45:10,125 --> 00:45:13,128
He would appreciate breadfruit greatly.
402
00:45:13,211 --> 00:45:17,841
If you sent him little breadfruit plants,
he could grow them in his own garden.
403
00:45:28,518 --> 00:45:31,271
We shall grow him many little plants.
404
00:45:31,313 --> 00:45:33,315
Thank you.
405
00:45:33,398 --> 00:45:36,484
Mr. Christian, Mr. Cole.
406
00:45:36,568 --> 00:45:40,989
Would you distribute the gifts
to King Tynah and his good people?
407
00:45:41,489 --> 00:45:46,661
These are gifts from His Majesty King
George of England to yourselves.
408
00:46:18,360 --> 00:46:20,445
Oh, dear God!
409
00:46:22,781 --> 00:46:25,450
- I hoped to avoid this.
- Avoid what, sir?
410
00:46:25,533 --> 00:46:28,286
Damn it all, man.
I'm expected to sleep with her.
411
00:46:28,370 --> 00:46:33,208
She's one of King Tynah's wives, a gift from
one chief to another, as it were.
412
00:46:33,291 --> 00:46:38,129
Now, look. Five minutes after I go below,
call me up on important business.
413
00:46:38,213 --> 00:46:41,966
- Yes, sir. What business?
- Business, damn it! Any bloody business.
414
00:46:42,050 --> 00:46:45,136
Welcome aboard, ma'am. This way.
415
00:46:46,554 --> 00:46:48,431
Yes.
416
00:46:48,807 --> 00:46:51,101
- Get on with your work.
- Yes, sir.
417
00:46:55,397 --> 00:46:57,899
She should soften the old man up a bit.
418
00:47:15,250 --> 00:47:17,335
Hot.
419
00:47:30,432 --> 00:47:31,474
Pretty.
420
00:47:37,605 --> 00:47:42,110
That wouldn't feed a dog
for two nights, never mind me!
421
00:47:51,286 --> 00:47:53,329
Enter.
422
00:47:55,123 --> 00:47:57,709
- Uh, excuse me, sir, I...
- Mr. Christian!
423
00:47:57,792 --> 00:48:00,295
- Sir?
- What demands my immediate attention?
424
00:48:00,336 --> 00:48:03,089
- It could wait until tomorrow, sir.
- What is it, damn you?
425
00:48:03,131 --> 00:48:05,592
- The ship is sinking, sir.
- Good.
426
00:48:14,058 --> 00:48:15,977
Ma'am.
427
00:48:21,691 --> 00:48:26,571
Was Fletcher Christian
at this time still your friend and ally?
428
00:48:26,654 --> 00:48:27,822
At that time, yes.
429
00:48:27,864 --> 00:48:31,493
There was no indication of any
resentment towards you?
430
00:48:32,494 --> 00:48:34,537
- No, none.
- Hmm.
431
00:48:35,663 --> 00:48:39,334
Mr. Bligh, when you
planted out your breadfruit,
432
00:48:39,417 --> 00:48:44,506
did not the savages carry out some sort of
ceremony? An indecent ceremony?
433
00:48:44,589 --> 00:48:47,509
Is this relevant, Captain Greetham?
434
00:48:47,550 --> 00:48:51,179
Milord, if the crew were
allowed to witness it, yes.
435
00:48:51,221 --> 00:48:53,723
Were the crew present, Mr. Bligh?
436
00:48:55,225 --> 00:48:58,186
- Yes.
- And was it indecent?
437
00:49:00,188 --> 00:49:03,650
It is their deep belief that
the earth is rendered fruitful
438
00:49:03,691 --> 00:49:05,860
by the coupling of their gods
439
00:49:05,944 --> 00:49:09,864
and that the gods can be roused
by the coupling of men and women.
440
00:52:38,072 --> 00:52:42,243
- So it did begin at the ceremony?
- No, sir, not at the ceremony.
441
00:52:42,285 --> 00:52:46,414
No, it was Fletcher Christian
and the native girl.
442
00:52:46,456 --> 00:52:49,417
You misunderstood the depth
of the emotion between them?
443
00:52:49,500 --> 00:52:51,836
Yes, I realize that now.
444
00:52:51,919 --> 00:52:55,339
I had assumed that it was
simply youthful passion.
445
00:52:55,590 --> 00:53:00,261
It takes more than
an infatuated youth to make a mutiny.
446
00:53:00,303 --> 00:53:05,266
- It takes a discontented crew.
- They were anything but discontented.
447
00:53:05,349 --> 00:53:07,351
Fletcher Christian corrupted them.
448
00:53:07,435 --> 00:53:10,021
But what made them so easy to corrupt?
449
00:53:11,981 --> 00:53:15,193
I don't know. It was the place itself.
450
00:56:03,444 --> 00:56:05,529
If I did sail beyond the sea
451
00:56:05,613 --> 00:56:07,740
I'd take my pretty girl with me
452
00:56:07,782 --> 00:56:09,659
And she would cook and care for me
453
00:56:09,742 --> 00:56:12,119
And I'd be the pride of the king's navy
454
00:56:12,161 --> 00:56:13,955
But, alas, it is the law
455
00:56:13,996 --> 00:56:16,499
I had to leave her on the shore
456
00:58:20,915 --> 00:58:24,043
- Mr. Christian?
- Come in, whoever you are.
457
00:58:32,259 --> 00:58:34,303
Vibea.
458
00:58:36,555 --> 00:58:39,433
Captain Bligh is surprised that he hasn't
had the pleasure of your company
459
00:58:39,517 --> 00:58:41,394
at supper for some weeks.
460
00:58:41,435 --> 00:58:46,107
- Do you still do that?
- He says he'll expect you this evening.
461
00:58:46,148 --> 00:58:48,609
But today, today's not Friday.
462
00:58:49,068 --> 00:58:52,446
Six o'clock. Prompt, if you please.
463
00:58:54,281 --> 00:58:56,409
Harara.
464
00:59:17,304 --> 00:59:19,432
Wait, Dr. Huggan.
465
00:59:22,309 --> 00:59:24,979
I found the most extraordinary plant today.
466
00:59:25,020 --> 00:59:29,650
On the west side of the island,
just by the mouth of the river.
467
00:59:36,699 --> 00:59:39,326
Mr. Christian, it is half past seven.
468
00:59:40,286 --> 00:59:42,371
Well, you didn't wait for me, I hope.
469
00:59:42,455 --> 00:59:46,792
May I ask why you have come
to my table in a state of undress?
470
00:59:46,834 --> 00:59:50,838
Well, I couldn't wear the jacket.
The tattoo is too painful.
471
00:59:50,880 --> 00:59:54,717
- Good God.
- Put on your jacket, Mr. Christian.
472
00:59:54,800 --> 00:59:56,177
It's very painful, sir.
473
00:59:56,218 --> 01:00:00,347
Put on your jacket,
Mr. Christian, if you please.
474
01:00:17,364 --> 01:00:19,867
- May I serve now, sir?
- Wait.
475
01:00:24,413 --> 01:00:26,665
Thank you, Mr. Christian.
476
01:00:28,000 --> 01:00:31,378
- Very well, Smith. You may serve now.
- Thank you, sir.
477
01:00:34,048 --> 01:00:35,049
No.
478
01:00:44,350 --> 01:00:47,061
- Oh, Mr. Nelson.
- Yes, sir?
479
01:00:47,520 --> 01:00:50,523
When did you last inspect
the breadfruit plants?
480
01:00:50,564 --> 01:00:52,900
- Yesterday, sir.
- Not today?
481
01:00:52,942 --> 01:00:56,737
No, sir. Mr. Christian said a
daily inspection was not necessary.
482
01:00:56,779 --> 01:01:00,199
Oh, did he indeed? Well, Mr. Christian,
483
01:01:00,783 --> 01:01:04,828
and when do you think they will
be ready to transport, in your opinion?
484
01:01:04,912 --> 01:01:06,747
They'll be some time yet, sir.
485
01:01:06,789 --> 01:01:09,416
We've already been here 13 weeks
longer than we intended.
486
01:01:09,500 --> 01:01:10,960
Will we never leave this place?
487
01:01:11,043 --> 01:01:13,295
Because we arrived so late, the plants...
488
01:01:13,379 --> 01:01:17,049
I want to be advised of their
progress every day, Mr. Christian,
489
01:01:17,091 --> 01:01:21,178
unless you need the time to cover the rest
of your body in pretty pictures.
490
01:01:21,262 --> 01:01:22,429
Wait!
491
01:01:27,935 --> 01:01:30,896
The sooner we are
seamen again, the better.
492
01:01:32,147 --> 01:01:34,650
Don't you agree, gentlemen?
493
01:01:37,570 --> 01:01:40,781
Now perhaps you will join me in prayer.
494
01:01:41,240 --> 01:01:45,327
O Lord our Heavenly Father,
Almighty and Everlasting God,
495
01:01:45,411 --> 01:01:49,832
most humbly do we thank thee
for what we are about to receive.
496
01:02:21,030 --> 01:02:25,492
Won't be long now, lads.
You'll all be on your way home.
497
01:02:27,036 --> 01:02:29,038
You're not coming?
498
01:02:29,163 --> 01:02:33,000
I fancy having a look at a few
of the other islands around here.
499
01:02:33,042 --> 01:02:36,462
- They'll hang you for desertion.
- Only if we're caught.
500
01:02:38,505 --> 01:02:40,633
You with us, John?
501
01:02:41,508 --> 01:02:42,968
No.
502
01:02:43,010 --> 01:02:46,138
I've got a wife, three kids back home.
503
01:02:49,183 --> 01:02:53,187
There he goes,
Mr. Bligh-and-bloody-mighty.
504
01:02:54,355 --> 01:02:57,399
How do you fancy
the Endeavour Straits, the Indian Ocean,
505
01:02:57,524 --> 01:03:02,196
the South Atlantic, the North Atlantic,
nothing but rotten biscuits and pork?
506
01:03:02,237 --> 01:03:06,617
And his bloody lordship on your
back, morning, noon and night?
507
01:03:06,700 --> 01:03:08,869
Not me, lads. Not me.
508
01:03:10,579 --> 01:03:12,706
When do we go, then?
509
01:03:14,541 --> 01:03:17,795
Who's officer of the watch tonight?
510
01:03:17,878 --> 01:03:19,254
I am.
511
01:03:20,673 --> 01:03:22,758
Yeah?
512
01:03:22,841 --> 01:03:24,718
Yes.
513
01:03:25,844 --> 01:03:28,222
Well, that's it, then.
514
01:03:52,621 --> 01:03:56,417
E', Fletcher Christian. Hyre mi.
515
01:04:01,422 --> 01:04:03,465
Maiva Tehiri.
516
01:04:09,096 --> 01:04:11,432
- Marehi.
- Thank you.
517
01:04:16,562 --> 01:04:19,106
- You wanted to see me, sir?
- Uh.
518
01:04:20,899 --> 01:04:24,319
My daughter, she has something of yours.
519
01:04:24,403 --> 01:04:26,447
- Of mine?
- Uh.
520
01:04:31,243 --> 01:04:33,370
You are here.
521
01:04:33,454 --> 01:04:36,540
Now, Tamarihi.
522
01:04:36,623 --> 01:04:39,168
- Well, I'm sorry, sir. I, uh...
- Genia.
523
01:04:48,594 --> 01:04:50,637
Take this tusk.
524
01:04:51,180 --> 01:04:55,559
And when you see it,
you will remember my daughter
525
01:04:55,642 --> 01:04:57,686
and my grandchild.
526
01:04:58,979 --> 01:05:01,607
You will never forget Tahiti Nui.
527
01:05:03,442 --> 01:05:07,362
Fletcher Christian, your wife.
528
01:05:12,826 --> 01:05:16,705
- Do you think we should go as well?
- No, I do not.
529
01:05:16,789 --> 01:05:19,458
Mr. Heywood's gonna
have to answer for this.
530
01:05:19,500 --> 01:05:21,627
Poor Heywood.
531
01:05:26,507 --> 01:05:28,091
Hey!
532
01:05:28,175 --> 01:05:32,095
You're bloody fools. The Hottentots
out there aren't as friendly as these ones.
533
01:05:32,179 --> 01:05:34,473
Yeagh! Come on, lads.
534
01:05:36,558 --> 01:05:39,186
Good luck to 'em, that's what I say.
535
01:05:40,020 --> 01:05:42,064
They'll need it.
536
01:05:48,987 --> 01:05:51,031
All hands!
537
01:05:52,074 --> 01:05:54,201
Thank you, Mr. Fryer.
538
01:05:56,537 --> 01:06:01,416
Last night, three men of
Mr. Heywood's watch deserted ship,
539
01:06:01,500 --> 01:06:04,837
the penalty for which is death by hanging.
540
01:06:04,878 --> 01:06:08,215
Mr. Heywood,
how is it you did not see them?
541
01:06:11,385 --> 01:06:14,263
- Were you asleep?
- Yes, sir.
542
01:06:15,556 --> 01:06:18,934
Very well.
You shall kiss the gunner's daughter.
543
01:06:20,185 --> 01:06:22,229
- Boatswain!
- Sir?
544
01:06:23,063 --> 01:06:26,191
Put this man over the cannon. Do it now!
545
01:06:27,067 --> 01:06:28,277
Aye-aye, sir.
546
01:06:30,237 --> 01:06:32,531
Now listen to me, all of you.
547
01:06:33,240 --> 01:06:36,034
- In one week's time...
- Anything wrong?
548
01:06:36,451 --> 01:06:39,413
Stop that laughing!
549
01:06:40,330 --> 01:06:42,082
Silence!
550
01:06:42,541 --> 01:06:44,585
Do you think this is funny?
551
01:06:45,210 --> 01:06:47,379
You're a pitiful sight, Dr. Huggan.
552
01:06:48,380 --> 01:06:50,424
Go below to your quarters.
553
01:06:57,764 --> 01:07:01,977
Do you think this is a humorous occasion?
You are mistaken.
554
01:07:03,061 --> 01:07:06,356
From now on, there is going
to be discipline on this ship.
555
01:07:06,440 --> 01:07:08,734
We're going to have order
556
01:07:08,775 --> 01:07:11,320
and we're going to be like seamen.
557
01:07:11,403 --> 01:07:13,447
In one week's time,
558
01:07:14,823 --> 01:07:18,410
we will put to sea.
There will be no more grog.
559
01:07:20,120 --> 01:07:22,664
There will be no more shore leave.
560
01:07:23,457 --> 01:07:27,628
You have become a rabble, all of you.
And you will clean up!
561
01:07:27,669 --> 01:07:29,630
This ship and yourselves!
562
01:07:32,466 --> 01:07:34,092
- Boatswain!
- Sir.
563
01:07:34,134 --> 01:07:36,762
Administer the punishment now.
564
01:07:54,446 --> 01:07:56,490
Captain Bligh.
565
01:08:02,704 --> 01:08:05,624
Mr. Christian! Mr. Christian, sir!
566
01:08:05,666 --> 01:08:08,293
- Sir?
- I wish to talk to you outside.
567
01:08:08,335 --> 01:08:10,587
- Now.
- Coming, sir.
568
01:08:10,671 --> 01:08:12,506
Thank you.
569
01:08:34,152 --> 01:08:39,449
- Is there anything wrong, sir?
- Last night, while the watch was asleep...
570
01:08:39,533 --> 01:08:41,910
Stop that noise!
571
01:08:41,994 --> 01:08:44,037
Veiheia!
572
01:08:51,003 --> 01:08:55,424
Three men jumped ship last night.
Churchill was one of them.
573
01:08:55,882 --> 01:08:58,385
You don't seem surprised.
574
01:08:58,427 --> 01:09:01,722
Now that it's happened,
no, I'm not surprised.
575
01:09:01,763 --> 01:09:06,059
I'm no longer surprised myself when I see
the example being set by my first officer.
576
01:09:06,101 --> 01:09:08,228
Just look at yourself, man.
Look at the way you're dressed.
577
01:09:08,270 --> 01:09:11,565
Come on!
You're no better than one of these natives.
578
01:09:11,606 --> 01:09:13,734
At least I am no worse.
579
01:09:13,775 --> 01:09:17,612
Your brain has been overheated, and your
body overindulged in sexual excess.
580
01:09:17,696 --> 01:09:20,073
I have done no more
than any natural man would do.
581
01:09:20,115 --> 01:09:22,784
No! You've done no more
than any wild animal would do.
582
01:09:22,868 --> 01:09:24,995
It makes me laugh but whenever
men lose their self-restraint,
583
01:09:25,078 --> 01:09:26,121
they always say it's natural.
584
01:09:26,204 --> 01:09:30,667
They are more natural than men
who have nothing to restrain.
585
01:09:30,751 --> 01:09:34,504
Mr. Christian, you will report to the ship
before sundown. Is that understood?
586
01:09:34,588 --> 01:09:37,758
- No, no.
- What did you say?
587
01:09:39,384 --> 01:09:41,595
You said no, is that what you said?
588
01:09:41,636 --> 01:09:43,972
Is that what you said? No?
589
01:09:44,056 --> 01:09:46,767
All right.
You will report to the ship immediately.
590
01:09:46,808 --> 01:09:48,935
Do you understand me?
And you will stay on the ship.
591
01:09:48,977 --> 01:09:51,855
There will be no more mixing with the
damn degenerate natives of these islands
592
01:09:51,938 --> 01:09:53,815
by any of my officers or by any of my crew!
593
01:09:53,899 --> 01:09:55,525
Do you comprehend my meaning, sir?
594
01:09:55,609 --> 01:09:57,277
Good!
595
01:10:14,961 --> 01:10:18,298
Keep 'em coming.
Don't drop 'em.
596
01:10:19,299 --> 01:10:23,470
Come on, Purcell.
Remember that's what we're here for.
597
01:10:24,846 --> 01:10:28,517
And the next one, please.
Come on, keep 'em coming!
598
01:10:28,600 --> 01:10:29,935
Good lads.
599
01:10:45,534 --> 01:10:48,787
- All right. Where are they?
- I don't know yet, sir.
600
01:10:48,829 --> 01:10:50,997
We'll find them.
601
01:10:56,878 --> 01:10:58,547
Damn fools.
602
01:10:58,630 --> 01:11:01,133
Don't make it worse for yourself.
603
01:11:03,218 --> 01:11:05,345
Stand up.
604
01:11:06,179 --> 01:11:08,223
Stand up!
605
01:11:08,348 --> 01:11:12,018
He can't, sir.
Bit of trouble with the locals out there.
606
01:11:13,353 --> 01:11:17,190
Do you know the penalty
for desertion, mister?
607
01:11:17,232 --> 01:11:19,651
We came back of our own accord, sir.
608
01:11:19,693 --> 01:11:22,195
You're a mindless animal, Churchill.
609
01:11:22,237 --> 01:11:25,407
I will decide your punishment
when you're fit to receive it.
610
01:11:25,490 --> 01:11:28,493
Mr. Cole, get Dr. Huggan.
611
01:11:30,162 --> 01:11:32,205
Aye-aye, sir.
612
01:11:57,105 --> 01:11:59,232
Sir, over here.
613
01:12:06,907 --> 01:12:08,867
- Is he dead?
- Yes, sir.
614
01:12:08,909 --> 01:12:11,870
Poor bugger. All right, bury him.
615
01:12:13,413 --> 01:12:16,583
Will you organize that, please, Mr. Cole?
616
01:14:08,903 --> 01:14:11,031
Fletcher!
617
01:14:34,763 --> 01:14:37,390
I've come to say goodbye.
618
01:14:43,188 --> 01:14:45,732
You do not come back, do you?
619
01:14:48,026 --> 01:14:50,236
Ever.
620
01:15:36,950 --> 01:15:39,285
- I must go now.
- No.
621
01:15:41,496 --> 01:15:44,791
Not yet. Soon.
622
01:17:08,208 --> 01:17:10,376
Eyes front, Mr. Christian!
623
01:17:17,258 --> 01:17:19,385
Off hats!
624
01:17:20,720 --> 01:17:22,764
Take the men below.
625
01:17:28,394 --> 01:17:31,397
- Make sail, Mr. Fryer.
- Aye-aye, sir.
626
01:17:33,233 --> 01:17:34,734
Stand aside.
627
01:17:37,779 --> 01:17:39,113
Stand down.
628
01:17:46,037 --> 01:17:47,914
Stand down!
629
01:17:49,916 --> 01:17:52,544
Come on, lads. No sense in this.
630
01:19:35,146 --> 01:19:37,190
Well, gentlemen.
631
01:19:38,650 --> 01:19:42,612
Between ourselves and home
are 27,000 sea miles,
632
01:19:42,695 --> 01:19:45,823
the Endeavour Straits
and the Great Barrier Reef.
633
01:19:47,158 --> 01:19:49,994
Now, the crew is
deeply demoralized, gentlemen,
634
01:19:50,036 --> 01:19:54,499
and I must accept,
as every captain must accept,
635
01:19:54,540 --> 01:19:58,544
the inevitable and theoretical
responsibility for that.
636
01:20:00,380 --> 01:20:05,885
The actual and immediate
responsibility, however, I place on you,
637
01:20:05,927 --> 01:20:12,600
my fellow officers, who met this crisis with
lethargy, impotence and, um,
638
01:20:13,893 --> 01:20:18,064
flagrant defiance, publicly uttered.
639
01:20:19,440 --> 01:20:21,567
And, uh...
640
01:20:22,443 --> 01:20:25,405
And perhaps also for that, I am to blame,
641
01:20:25,446 --> 01:20:30,326
as I counted on a strength of
character which you do not possess.
642
01:20:30,410 --> 01:20:32,954
However, however,
643
01:20:33,955 --> 01:20:38,084
the cure for our predicament is discipline.
644
01:20:38,126 --> 01:20:42,046
And I shall apply it,
with an even hand, of course,
645
01:20:42,088 --> 01:20:45,258
but most where it is most required.
646
01:20:48,261 --> 01:20:51,639
Yes, well, that will be all, thank you.
You may leave now.
647
01:20:51,723 --> 01:20:53,766
Not you, Mr. Christian.
648
01:21:00,481 --> 01:21:02,608
Leave it.
649
01:21:02,984 --> 01:21:04,902
Now.
650
01:21:09,282 --> 01:21:13,244
All right, Smith, you may go.
And close the door, please.
651
01:21:18,124 --> 01:21:20,168
So...
652
01:21:22,628 --> 01:21:25,298
You think I'm harsh with you, eh?
653
01:21:27,967 --> 01:21:32,597
Look, I've been at sea many years,
Fletcher, since I was 12.
654
01:21:32,638 --> 01:21:35,475
And I've seen many men,
655
01:21:35,516 --> 01:21:39,896
many good men, lose their heads
over native women in these waters.
656
01:21:39,979 --> 01:21:42,690
I've never yet seen it come out well.
657
01:21:44,275 --> 01:21:47,987
Of course I understand
the excitement and, uh...
658
01:21:50,364 --> 01:21:52,909
But think to yourself, man.
659
01:21:52,992 --> 01:21:56,829
Could you take a woman like that back
home to your friends and family?
660
01:21:56,871 --> 01:21:59,415
No, of course you couldn't.
661
01:21:59,499 --> 01:22:02,293
They're not like us, Fletcher.
662
01:22:02,335 --> 01:22:05,213
You think I was harsh with you,
663
01:22:05,296 --> 01:22:09,175
but you needed someone to show
you where your duty really lay.
664
01:22:09,217 --> 01:22:12,261
Because you were at a loss, my friend.
665
01:22:12,345 --> 01:22:15,681
You may not thank me now,
but you will later.
666
01:22:17,225 --> 01:22:21,395
So, let's get the ship
running properly and, uh,
667
01:22:22,814 --> 01:22:25,691
get back to where we were before.
668
01:22:29,487 --> 01:22:31,531
Now, look, Fletcher...
669
01:22:34,242 --> 01:22:36,536
Look, listen to me.
670
01:22:36,577 --> 01:22:39,622
I am prepared to forgive
671
01:22:39,705 --> 01:22:43,417
and I am prepared to forget.
Do you understand me?
672
01:22:46,420 --> 01:22:48,714
Will that be all, sir?
673
01:22:50,925 --> 01:22:53,219
- Yes, that will be all.
- Thank you.
674
01:23:09,443 --> 01:23:11,654
You sent for me, sir.
675
01:23:11,737 --> 01:23:13,781
Yes, I did.
676
01:23:15,074 --> 01:23:17,743
This ship is filthy, Mr. Christian.
677
01:23:19,412 --> 01:23:20,705
Sir?
678
01:23:20,746 --> 01:23:25,042
The ship is filthy, Mr. Christian!
Look for yourself!
679
01:23:25,084 --> 01:23:28,963
Look. Filthy, sir. Filth there. And there.
680
01:23:29,046 --> 01:23:31,090
And there. Look at that.
681
01:23:32,216 --> 01:23:34,594
I understand you dismissed
the swabbing party.
682
01:23:34,635 --> 01:23:40,766
You've left these decks crusted with grime.
Look at it there! Bloody disgrace!
683
01:23:41,601 --> 01:23:44,562
Now you'd be well advised, sir,
to call them back again.
684
01:23:44,604 --> 01:23:48,608
And this time, do it properly.
Do you understand me?
685
01:23:54,739 --> 01:23:58,075
Filth, sir! Filthy, Mr. Christian! Still filthy!
686
01:23:58,117 --> 01:24:01,954
- Look!
- I see nothing, sir, but your finger.
687
01:24:01,996 --> 01:24:04,916
I'll not have your vile ways
brought aboard my ship, sir!
688
01:24:04,957 --> 01:24:08,836
Do you understand?
You'll call up the swabbing party yet again!
689
01:24:08,920 --> 01:24:12,006
This time you'll make bloody sure
that the decks are clean!
690
01:24:12,089 --> 01:24:13,466
Or by God you will answer for it, sir!
691
01:24:13,549 --> 01:24:17,386
I'll not have any of your foul,
filthy getaways on board my ship!
692
01:24:17,470 --> 01:24:19,388
Do you understand? Good God!
693
01:24:19,472 --> 01:24:25,478
Pigs in a sty have more comprehension of
cleanliness than you buggers have!
694
01:24:25,519 --> 01:24:27,480
You'll get these decks clean,
695
01:24:27,521 --> 01:24:30,858
or by God I'll make you lick them clean
with your tongues
696
01:24:30,942 --> 01:24:33,444
if you don't mend your ways!
697
01:25:02,807 --> 01:25:08,104
There is a thief among us.
Yes, there is a thief on board the ship,
698
01:25:08,187 --> 01:25:12,942
which is unfortunate, because you know
what hardship that means for honest men.
699
01:25:13,025 --> 01:25:17,363
Last night my personal store of coconuts
was well up to the top of the netting.
700
01:25:17,405 --> 01:25:21,534
This morning, well, I mean,
look for yourself. See?
701
01:25:21,575 --> 01:25:26,122
If the thief declares himself, I will punish
him alone. Then we can forget the matter.
702
01:25:26,205 --> 01:25:29,667
- Sir...
- Hold your tongue, God damn you, sir!
703
01:25:29,709 --> 01:25:34,380
I am addressing the crew, Mr. Christian.
Who do you think you are?
704
01:25:38,259 --> 01:25:42,096
- If the thief will not declare himself...
- I took one.
705
01:25:43,097 --> 01:25:45,349
You?
706
01:25:45,558 --> 01:25:49,603
I was thirsty. I took one of your coconuts.
I thought it of no consequence.
707
01:25:49,687 --> 01:25:53,524
One coconut, Mr. Christian?
A dozen were taken, man!
708
01:25:53,566 --> 01:25:55,735
I know nothing of a dozen.
709
01:26:00,448 --> 01:26:02,408
Unless you're a liar as well as a thief,
710
01:26:02,450 --> 01:26:04,118
the rest were taken by other members
of your watch,
711
01:26:04,201 --> 01:26:07,997
who look to you for their example,
do they not, sir?
712
01:26:08,080 --> 01:26:14,170
Mr. Cole! Impound the personal stores of
every man on Mr. Christian's watch
713
01:26:14,253 --> 01:26:17,089
- and put them on half rations.
- Aye-aye, sir.
714
01:26:17,131 --> 01:26:19,425
Thank you. Stand down!
715
01:27:26,367 --> 01:27:29,161
That isn't a raft. It's a coffin.
716
01:27:30,371 --> 01:27:34,875
There's a five-knot current
running between here and that island.
717
01:27:34,959 --> 01:27:37,670
I'll take my chance.
718
01:27:38,504 --> 01:27:41,423
You think a lot of us haven't thought of it?
719
01:27:41,507 --> 01:27:44,718
You're not the only one
to have left a woman behind.
720
01:27:45,678 --> 01:27:48,848
Fletcher, the men are ready for anything.
721
01:27:54,353 --> 01:27:57,481
What are you saying, Ned?
Are you inciting me to mutiny?
722
01:27:57,523 --> 01:28:00,860
If I were you, I'd take the ship. That's all.
723
01:28:03,863 --> 01:28:06,949
- Why don't you, then?
- I said, "If I were you."
724
01:28:07,032 --> 01:28:09,076
I'm not.
725
01:28:20,212 --> 01:28:25,009
What I have to say to you is
the result of considerable reflection.
726
01:28:25,050 --> 01:28:28,512
Its consequences will be twofold.
727
01:28:28,554 --> 01:28:31,390
Firstly, our journey will be shortened,
728
01:28:31,432 --> 01:28:35,186
which I know is a consideration
that cannot distress you.
729
01:28:35,227 --> 01:28:39,023
And secondly, upon its
successful conclusion,
730
01:28:39,064 --> 01:28:44,528
not one of you in later years
will look back without a surge of pride.
731
01:28:47,615 --> 01:28:52,578
We shall go with the winds
to Jamaica by way of Cape Horn.
732
01:28:54,246 --> 01:28:56,373
You'll kill us all.
733
01:29:00,920 --> 01:29:02,922
What did you say, Adams?
734
01:29:02,963 --> 01:29:06,133
We tried the Horn before.
It was almost the end of us.
735
01:29:09,762 --> 01:29:13,098
Damn you, man.
Don't you bloody cross me.
736
01:29:18,604 --> 01:29:23,817
Mr. Cole, take this man below,
and tomorrow we will assemble
737
01:29:23,901 --> 01:29:28,155
to watch him receive punishment for
cowardice and insubordination.
738
01:29:28,239 --> 01:29:30,616
Mr. Cole, take him below, sir!
739
01:29:30,658 --> 01:29:33,619
- And Mr. Fryer, give him the makings.
- Sir.
740
01:29:36,956 --> 01:29:38,749
Now,
741
01:29:39,625 --> 01:29:42,670
we set out to circumnavigate the globe
742
01:29:42,753 --> 01:29:46,632
and by God we shall do it,
to the greater glory of us all.
743
01:29:48,759 --> 01:29:51,303
Is that understood?
744
01:29:53,806 --> 01:29:55,975
Thank you.
745
01:29:56,016 --> 01:29:58,477
Now you may dismiss.
746
01:30:13,659 --> 01:30:15,828
Enter.
747
01:30:19,206 --> 01:30:23,002
- Can I have a word with you?
- I'm busy. Is it important?
748
01:30:23,043 --> 01:30:25,379
I think, yes.
749
01:30:25,462 --> 01:30:27,506
Be brief.
750
01:30:30,801 --> 01:30:33,178
William, about your decision
to go round the Horn...
751
01:30:33,220 --> 01:30:36,473
"William"? Not "sir"? Not "Captain"?
752
01:30:36,515 --> 01:30:38,392
"William"?
753
01:30:39,018 --> 01:30:42,604
- I don't think the men will have it.
- Oh, the men won't have it?
754
01:30:42,688 --> 01:30:45,232
Are they in charge of the Bounty?
755
01:30:46,025 --> 01:30:48,944
- They might be, if you insist.
- Again. Would you repeat that, please.
756
01:30:49,028 --> 01:30:53,490
The men "might be" in charge?
What are you threatening me with?
757
01:30:53,532 --> 01:30:55,409
It's not a threat. It's a warning.
758
01:30:55,492 --> 01:30:57,161
Oh, there are rumblings, are there?
759
01:30:57,202 --> 01:30:59,872
No. There is fear.
760
01:31:01,248 --> 01:31:05,085
Around the Horn is the easiest way, the
better way, and that is how we will go.
761
01:31:05,169 --> 01:31:07,212
Anything more?
762
01:31:07,921 --> 01:31:10,591
- Don't put Adams under the lash.
- He was insubordinate.
763
01:31:10,674 --> 01:31:13,385
Cowardly and insubordinate.
He frightened the men.
764
01:31:13,427 --> 01:31:16,221
I did not put that fear there. He did.
765
01:31:16,263 --> 01:31:19,892
So he will be lashed,
and we will go round the Horn.
766
01:31:22,227 --> 01:31:28,025
Are you frightened to go round the Horn,
Mr. Christian? Are you a coward too, sir?
767
01:32:09,942 --> 01:32:12,277
There'll be no killing.
768
01:32:12,903 --> 01:32:15,989
- Except Bligh.
- There will be no killing!
769
01:32:17,074 --> 01:32:19,118
We set him adrift.
770
01:32:27,751 --> 01:32:30,963
Christian's taking the ship.
Are you with us?
771
01:32:31,004 --> 01:32:35,426
We're taking the ship. Come on, get up.
772
01:32:35,467 --> 01:32:37,469
Wake up.
773
01:32:37,511 --> 01:32:42,015
Shut up! Christian's taking the ship.
Christian's taking the ship.
774
01:32:42,099 --> 01:32:45,644
We're taking the ship. Are you with us?
775
01:32:54,611 --> 01:32:56,738
Come on, Fryer, wake up!
776
01:32:56,822 --> 01:32:59,283
- Hello, Fryer!
- Get up!
777
01:33:03,203 --> 01:33:05,372
Mr. Bligh, will you get up?
778
01:33:06,373 --> 01:33:08,208
Get up!
779
01:33:09,042 --> 01:33:11,170
Get up!
780
01:33:13,797 --> 01:33:15,841
On your feet.
781
01:33:17,968 --> 01:33:20,846
- What the hell do you think you're doing?
- Tie him.
782
01:33:20,888 --> 01:33:23,307
What are you doing? Christian?
783
01:33:23,348 --> 01:33:25,350
- Mr. Cole!
- Shut up, Bligh.
784
01:33:26,185 --> 01:33:30,022
- You lily-livered bastard!
- Come on, get up on deck!
785
01:33:30,063 --> 01:33:32,816
Mr. Cole! You'll hang for this, Ellison!
786
01:33:32,858 --> 01:33:34,985
Mr. Nelson?
787
01:33:37,905 --> 01:33:40,574
We've taken the ship. We've taken the ship!
788
01:33:41,033 --> 01:33:44,119
We've taken the ship.
We got Bligh. Get on deck!
789
01:33:48,207 --> 01:33:50,209
Dance! Dance!
790
01:33:51,335 --> 01:33:53,712
- Easy!
- Dance! Dance!
791
01:33:53,754 --> 01:33:56,423
- Quintal...
- You sod off! Dance!
792
01:34:01,053 --> 01:34:02,930
Move!
793
01:34:03,013 --> 01:34:05,891
Come on, move! Get going!
794
01:34:05,933 --> 01:34:09,436
You're a fool, Quintal. You'll hang for this.
795
01:34:14,900 --> 01:34:18,028
- Are you in this, Norton?
- No, sir, I'm not.
796
01:34:18,070 --> 01:34:22,074
- Shut up!
- Put aside this madness. You'll hang!
797
01:34:22,616 --> 01:34:26,787
Why are you doing this? Do you have any
conception of what you're doing?
798
01:34:26,870 --> 01:34:29,581
- I know you're in this, Adams.
- It's all your fault.
799
01:34:29,706 --> 01:34:33,335
There was never a coward on this ship,
and that was your mistake!
800
01:34:33,418 --> 01:34:37,923
You're a black-hearted villain, sir!
Purcell, get over here!
801
01:34:38,298 --> 01:34:41,426
- Stay there, Purcell!
- Stay, Purcell!
802
01:34:43,262 --> 01:34:45,639
- Stay!
- Go on, get over then.
803
01:34:47,224 --> 01:34:49,768
- Ellison, get over here!
- Stay!
804
01:34:49,810 --> 01:34:51,853
Shut up! I'm stayin' here!
805
01:34:51,937 --> 01:34:54,273
Let's kill the bugger now, lads!
806
01:34:56,233 --> 01:34:59,403
I said leave him, you sodding bastards!
807
01:34:59,444 --> 01:35:01,613
- You take your hands off him!
- Let's kill him.
808
01:35:01,655 --> 01:35:04,241
- Take your hands off him now!
- Kill him!
809
01:35:04,283 --> 01:35:07,578
Get your hands off him! Now!
810
01:35:12,958 --> 01:35:14,793
Mr. Christian, I appeal to you, sir.
811
01:35:14,835 --> 01:35:16,628
Put aside this madness
and it'll all be forgotten...
812
01:35:16,670 --> 01:35:20,257
- Too late. It's too late.
- Think of my family and my friendship.
813
01:35:20,299 --> 01:35:22,843
I am in hell!
814
01:35:22,926 --> 01:35:24,636
Hell, sir!
815
01:35:25,178 --> 01:35:28,765
Why are you being so
damned reasonable now?
816
01:35:31,101 --> 01:35:34,730
God damn your blood to hell with mine, sir!
817
01:35:34,813 --> 01:35:37,190
- God damn your blood!
- Mr. Christian, get a hold of yourself.
818
01:35:37,274 --> 01:35:41,028
- You be quiet or I will run you through!
- Do it, Christian! Kill him!
819
01:35:41,111 --> 01:35:44,823
Just shut your mouth!
You shut your mouth!
820
01:35:45,115 --> 01:35:48,869
I will run you through,
and then I will kill myself after.
821
01:35:49,161 --> 01:35:53,206
You get him dressed now. Get him dressed!
822
01:35:53,665 --> 01:35:56,043
- What's the matter with you all?
- Bastard!
823
01:35:56,126 --> 01:35:58,462
- You be quiet!
- Knock them down, damn you!
824
01:35:58,503 --> 01:36:01,506
- They're common criminals!
- You will be silent, sir!
825
01:36:01,548 --> 01:36:04,885
Get out of it, Cole! Just stay there!
826
01:36:07,012 --> 01:36:10,599
You will be silent,
or I will have you killed, you bastard!
827
01:36:10,682 --> 01:36:12,851
You blow my guts out, Mr. Christian!
828
01:36:12,893 --> 01:36:16,730
You run me through and
you'll have my blood on your hands!
829
01:36:18,815 --> 01:36:22,027
Quiet! We will get him in the boat.
830
01:36:22,069 --> 01:36:24,655
Set him adrift.
831
01:36:24,696 --> 01:36:26,823
Get him dressed!
832
01:36:28,408 --> 01:36:30,702
Will someone give me my breeches?
833
01:36:31,370 --> 01:36:33,622
Pass us your watch up here, then.
834
01:36:33,705 --> 01:36:36,333
Come on, move yourself!
835
01:36:43,340 --> 01:36:45,926
You blackguard! Traitors!
836
01:36:46,009 --> 01:36:48,053
You what?
837
01:36:50,222 --> 01:36:52,516
Mr. Bligh, come here, please.
838
01:36:54,851 --> 01:36:57,896
If you wish to leave
some of these men on the ship,
839
01:36:57,938 --> 01:37:00,399
I give you my word they will not be harmed.
840
01:37:00,440 --> 01:37:04,403
Lads, one of you will have to come out.
There's no room.
841
01:37:04,444 --> 01:37:07,572
- Mr. Fryer, you come up here.
- We'll do without him!
842
01:37:07,614 --> 01:37:11,618
- Mr. Fryer, get up here!
- Stay there, or I'll blow your head off!
843
01:37:12,869 --> 01:37:15,789
God damn you!
You're the scum of the earth!
844
01:37:16,540 --> 01:37:18,917
Coleman, get up here. Now!
845
01:37:18,959 --> 01:37:22,587
- Come on, Coleman, move yourself.
- Faster, man!
846
01:37:26,633 --> 01:37:31,638
It will be fairly reported that you were
not part of this rabble. Thank you.
847
01:37:33,223 --> 01:37:35,892
Smith, bring that chest to me.
848
01:37:35,934 --> 01:37:38,061
Do it now.
849
01:37:39,771 --> 01:37:41,815
Get in the boat.
850
01:37:57,164 --> 01:38:00,375
What use is that without charts?
851
01:38:00,459 --> 01:38:02,878
I need the charts.
852
01:38:02,961 --> 01:38:05,005
Turn around.
853
01:38:06,006 --> 01:38:08,550
You really think you'll be able
to command this rabble?
854
01:38:08,633 --> 01:38:11,136
- I'll do my best.
- Well, I did my best.
855
01:38:12,596 --> 01:38:15,515
And I had the authority of the law.
856
01:38:15,599 --> 01:38:18,560
- You're a dead man, Fletcher.
- That's enough of that.
857
01:38:18,643 --> 01:38:20,604
Get on the boat, sir.
858
01:38:24,649 --> 01:38:26,943
- Quickly.
- You've not seen the last of me, Ned Young.
859
01:38:26,985 --> 01:38:30,113
Take my word for it. Thank you, Mr. Lamb.
860
01:38:30,155 --> 01:38:32,449
Nor you, John Adams.
You've not seen the last of me.
861
01:38:32,491 --> 01:38:35,660
- I wouldn't wager on it.
- We shall see, sir.
862
01:38:40,332 --> 01:38:43,084
I'll see you hanged!
863
01:38:43,168 --> 01:38:44,711
Veer them away!
864
01:38:44,795 --> 01:38:46,963
- Bring anything, Smith?
- Yeah, I've got a carving knife.
865
01:38:47,005 --> 01:38:49,007
Veer them away!
866
01:38:49,049 --> 01:38:51,510
Sight your oars, my lads.
867
01:38:51,551 --> 01:38:55,931
Come on, sight your oars, my brave boys.
Get the oars out.
868
01:38:56,014 --> 01:38:59,976
William! Isn't this what you came for?
Here you go!
869
01:39:13,532 --> 01:39:16,743
A present from us to King George!
870
01:39:17,160 --> 01:39:21,498
Goodbye, boys!
Hope you never come back!
871
01:39:21,540 --> 01:39:24,084
If you get home,
tell my mother that I love her.
872
01:39:24,167 --> 01:39:27,754
And she's got a lovely
little Tahitian grandson!
873
01:39:31,591 --> 01:39:33,760
Go on! Bye-bye!
874
01:39:33,844 --> 01:39:36,972
Have a nice trip!
I hope they bloody eat you, Fryer!
875
01:39:37,055 --> 01:39:40,183
Yeah, you can roast Norton!
876
01:39:41,101 --> 01:39:43,103
Dip!
877
01:39:43,186 --> 01:39:44,688
Dip!
878
01:40:10,755 --> 01:40:13,383
I hope never to see
Fletcher Christian again,
879
01:40:13,425 --> 01:40:16,428
unless it is to see him hanged.
880
01:40:16,469 --> 01:40:20,557
How could he have betrayed
my friendship and kindness to him?
881
01:40:20,599 --> 01:40:25,270
I can only assume he has
decided to return to a life in Tahiti.
882
01:40:27,397 --> 01:40:30,775
After taking stock of
the meager provisions allowed us,
883
01:40:30,817 --> 01:40:33,737
I have decided
to make for the island of Tofua
884
01:40:33,778 --> 01:40:38,950
in the hope of supplementing
our supplies of food and water.
885
01:40:38,992 --> 01:40:41,953
By now there are many natives about us,
886
01:40:41,995 --> 01:40:47,584
and by their manner we do not
expect our welcome to last much longer.
887
01:40:54,299 --> 01:40:56,384
- Uh, Mr. Cole.
- Sir?
888
01:40:56,468 --> 01:40:59,012
Now, you take charge of my log,
889
01:40:59,846 --> 01:41:05,226
and slowly make your way
out to the launch.
890
01:41:08,688 --> 01:41:11,191
- Easy, Mr. Cole.
- Aye-aye, sir.
891
01:41:16,488 --> 01:41:18,573
- Go now?
- Go now.
892
01:41:22,661 --> 01:41:25,997
That's right.
893
01:41:32,671 --> 01:41:37,467
Now don't you give me no trouble, my boys.
Huh? You ugly bugger.
894
01:41:37,509 --> 01:41:39,886
- Come on, men!
- Get in the boat!
895
01:41:39,970 --> 01:41:41,805
Leave that barrel!
896
01:41:41,846 --> 01:41:44,349
Move, man!
897
01:41:51,690 --> 01:41:53,733
This what you want?
898
01:41:58,071 --> 01:42:00,699
There you are!
899
01:42:04,661 --> 01:42:08,039
Everybody in the boat!
Prepare to pull away!
900
01:42:09,541 --> 01:42:12,377
- Mr. Bligh!
- Get on the boat!
901
01:42:12,419 --> 01:42:14,713
Where's the captain? Where's Mr. Bligh?
902
01:42:16,881 --> 01:42:19,759
- Let go of me!
- Come on!
903
01:42:19,843 --> 01:42:22,345
Norton, come back, you fool!
904
01:42:23,054 --> 01:42:25,140
What are you doing, man? Come back!
905
01:42:25,223 --> 01:42:27,809
Get in the boat, sir!
906
01:42:27,892 --> 01:42:29,394
Get off me!
907
01:42:31,354 --> 01:42:33,231
Captain Bligh!
908
01:42:35,734 --> 01:42:38,278
Sir! Mr. Bligh!
909
01:42:40,739 --> 01:42:43,450
Get back, you bastard!
910
01:42:43,533 --> 01:42:45,577
Keep back, you bastard!
911
01:42:52,250 --> 01:42:54,919
- They'll have your eyes...
- Get back in the boat!
912
01:43:04,596 --> 01:43:07,807
- Help him in!
- Come on, sir.
913
01:43:14,939 --> 01:43:16,107
Mother of God!
914
01:43:21,988 --> 01:43:25,784
Row for your lives! Take your clothes off.
Throw them your clothes.
915
01:43:29,120 --> 01:43:32,665
- Throw those clothes over!
- Bloody savages!
916
01:43:34,125 --> 01:43:38,922
Row for your lives! We're chops and
livers to them if they catch us.
917
01:43:44,260 --> 01:43:47,138
That's the spirit. Come on! We'll do it!
918
01:44:07,534 --> 01:44:10,286
We cannot risk going ashore again.
919
01:44:11,496 --> 01:44:13,790
What are we going to do, sir?
920
01:44:18,378 --> 01:44:21,131
Well, we shall have to
try and reach Coupang.
921
01:44:21,172 --> 01:44:23,299
Without charts?
922
01:44:24,008 --> 01:44:27,637
Well, I shall have to navigate
from memory, Mr. Fryer.
923
01:44:27,679 --> 01:44:33,017
It'll take us close to the most savage islands
in these waters, the Fiji islands,
924
01:44:33,059 --> 01:44:36,813
where cannibalism is
perfected almost to a science.
925
01:44:37,063 --> 01:44:41,818
From there, God willing, we shall proceed
onward to the Great Barrier Reef,
926
01:44:41,860 --> 01:44:45,530
then to the coast of New Holland and
across the Timor Sea to Coupang.
927
01:44:45,572 --> 01:44:47,991
It will take us at least two months
928
01:44:48,032 --> 01:44:52,203
and we have provisions and water
enough to last us one week.
929
01:44:52,245 --> 01:44:56,416
So that is the situation,
gentlemen, plain and simple.
930
01:45:00,753 --> 01:45:04,174
Well, we'll just have to make
the best of it, won't we, sir?
931
01:45:04,215 --> 01:45:08,970
Make the best of it, Smith? Yes.
But will you? That's what I ask myself.
932
01:45:09,053 --> 01:45:13,641
Do you hear me? Are you prepared
to make the best of it, all of you?
933
01:45:13,725 --> 01:45:17,520
Because all I can promise you lads
is relentless pain and hardship.
934
01:45:17,562 --> 01:45:22,692
Now, if you're prepared
to make do, to make sacrifices,
935
01:45:22,734 --> 01:45:25,570
and furthermore are willing to swear by it,
936
01:45:25,612 --> 01:45:29,365
I promise you
our chances of survival are fair.
937
01:45:30,742 --> 01:45:33,369
Do you hear me? Do you all say "aye"?
938
01:45:34,204 --> 01:45:36,247
- Aye.
- Good!
939
01:45:39,083 --> 01:45:41,127
Mr. Fryer, make way.
940
01:45:41,753 --> 01:45:44,422
Prepare to make way.
941
01:45:45,632 --> 01:45:46,925
Make way.
942
01:45:46,966 --> 01:45:51,137
The water is wide
and I cannot get o'er
943
01:45:51,888 --> 01:45:54,557
Nor yet have I
944
01:45:54,599 --> 01:45:57,060
The wings to fly
945
01:45:58,436 --> 01:46:01,064
Give me a boat
946
01:46:01,105 --> 01:46:04,442
That will carry two
947
01:46:05,276 --> 01:46:08,112
And so shall roam
948
01:46:08,738 --> 01:46:12,242
My love and I
949
01:46:13,326 --> 01:46:16,913
There is a ship
950
01:46:17,455 --> 01:46:19,123
Fletcher!
951
01:46:25,004 --> 01:46:27,298
Fletcher!
952
01:46:53,866 --> 01:46:58,037
In the box are gifts
for the people of Tahiti Nui.
953
01:47:01,165 --> 01:47:05,545
We did not expect you back.
We have already given you everything.
954
01:47:07,338 --> 01:47:12,343
We only want our women, and perhaps
some men to help me sail the ship.
955
01:47:13,219 --> 01:47:17,265
Where's Captain Bligh?
Why doesn't he come himself?
956
01:47:17,348 --> 01:47:21,185
He's no longer with us. I've taken the ship.
957
01:47:21,227 --> 01:47:23,855
- 'Ua Mate?
- No, no, he's not dead.
958
01:47:24,647 --> 01:47:27,734
We set him adrift with some of the crew.
959
01:47:36,909 --> 01:47:39,871
You shame me by coming here.
960
01:47:41,372 --> 01:47:43,541
You shame me!
961
01:47:44,042 --> 01:47:49,255
King George will send ships with guns
to punish us for what you have done.
962
01:47:50,715 --> 01:47:53,843
We can give you nothing. Go now.
963
01:47:57,722 --> 01:48:02,060
Some of the men would like to
remain here and wait for the next ship.
964
01:48:02,101 --> 01:48:06,939
They wanted to go with Bligh,
but there was no room in his boat.
965
01:48:14,906 --> 01:48:17,742
They can stay, but not you.
966
01:48:17,784 --> 01:48:20,119
Take your gifts and go.
967
01:48:20,203 --> 01:48:22,789
Mauatua en huiee.
968
01:48:22,872 --> 01:48:24,540
No!
969
01:48:29,921 --> 01:48:33,925
Should she not be allowed
to choose for herself, sir?
970
01:48:40,598 --> 01:48:42,475
Ah.
971
01:49:41,492 --> 01:49:43,995
Where will you take her?
972
01:49:45,705 --> 01:49:47,623
I don't know.
973
01:49:47,665 --> 01:49:51,002
Somewhere the British ships won't find us.
974
01:49:52,336 --> 01:49:57,341
Take her. You will have
all the men you need. Go now.
975
01:50:48,017 --> 01:50:50,895
- Goodbye, Peter.
- Good luck, sir.
976
01:50:50,937 --> 01:50:54,273
- I think you'll need it more than I.
- Thank you.
977
01:51:00,071 --> 01:51:03,032
I'm not coming, Fletcher.
978
01:51:03,074 --> 01:51:05,243
I've thought it out and...
979
01:51:05,284 --> 01:51:07,578
Well, I'm staying here.
980
01:51:10,581 --> 01:51:13,459
- Let's go.
- I think I'll stay too, sir.
981
01:51:15,378 --> 01:51:16,921
Get out.
982
01:51:16,963 --> 01:51:19,257
- Let's go!
- Come on, lads!
983
01:51:22,552 --> 01:51:24,971
They'll hang you.
984
01:51:25,054 --> 01:51:27,098
I might just have a lucky face.
985
01:53:05,529 --> 01:53:07,948
There they are. Here they come. There!
986
01:53:08,908 --> 01:53:11,410
Got one!
987
01:53:12,078 --> 01:53:16,207
There's loads of them!
They're all over the place!
988
01:53:20,169 --> 01:53:22,254
There's hundreds of them!
989
01:53:28,260 --> 01:53:30,721
Here it comes. There they go!
990
01:53:30,805 --> 01:53:34,100
Sod it! Who loaded these things?
991
01:53:34,183 --> 01:53:36,727
Any more muskets?
992
01:53:36,769 --> 01:53:40,231
Quint, hurry up! Come on, man.
Quick, quick, quick!
993
01:53:41,190 --> 01:53:43,150
Yes!
994
01:53:50,324 --> 01:53:53,577
The only one
I wholly trust is Adams.
995
01:53:53,661 --> 01:53:56,789
I go everywhere with a loaded pistol,
996
01:53:56,872 --> 01:54:02,253
and where we are to head
beyond the reach of justice, I know not.
997
01:54:19,186 --> 01:54:21,480
Thursday, June 11th.
998
01:54:22,606 --> 01:54:26,819
In the afternoon,
we saw gannets and many other birds,
999
01:54:26,902 --> 01:54:30,364
and at sunset we caught one in our sail,
1000
01:54:30,448 --> 01:54:33,284
which I reserved for our dinner next day.
1001
01:54:33,367 --> 01:54:35,453
Who shall have this?
1002
01:54:36,287 --> 01:54:38,372
Smith.
1003
01:54:43,294 --> 01:54:45,588
And who shall have this?
1004
01:54:45,671 --> 01:54:46,839
Mr. Fryer.
1005
01:54:55,139 --> 01:54:57,349
What about the rest of us?
1006
01:54:57,433 --> 01:55:00,811
You'll just have to wait your turn,
Purcell, like everyone else.
1007
01:55:00,895 --> 01:55:02,897
Some of us haven't had nothin' in days!
1008
01:55:02,980 --> 01:55:04,815
That's enough, Purcell.
1009
01:55:04,857 --> 01:55:09,153
Well, it's not enough for me, sir!
I'll tell you somethin'.
1010
01:55:09,236 --> 01:55:13,532
- The officers and their lot get everything.
- Shut your mouth, Purcell.
1011
01:55:13,616 --> 01:55:17,036
- I'm as much a man as you are, sir!
- What did you say?
1012
01:55:17,119 --> 01:55:19,246
I said I'm as much a man as you are.
1013
01:55:19,330 --> 01:55:22,708
Are you? I'm not so certain about that.
1014
01:55:22,792 --> 01:55:25,169
Put it down, damn you!
1015
01:55:25,252 --> 01:55:28,172
I'll knock you on the head with it! Sit down!
1016
01:55:28,214 --> 01:55:29,840
Sit down!
1017
01:55:33,552 --> 01:55:36,972
Mr. Cole, give this man my share of food.
1018
01:56:04,750 --> 01:56:08,254
I am committed
to a desperate enterprise.
1019
01:56:08,337 --> 01:56:11,382
I have said farewell to everything
I have been accustomed to regard
1020
01:56:11,465 --> 01:56:13,133
as indispensable,
1021
01:56:13,217 --> 01:56:15,719
but I suppose I have found freedom.
1022
01:56:23,185 --> 01:56:26,981
So you've found freedom,
have you? Freedom?
1023
01:56:27,064 --> 01:56:30,776
Retribution is what you want.
Isn't that why you gave him your compass?
1024
01:56:30,860 --> 01:56:32,194
I wanted to give him a chance.
1025
01:56:32,236 --> 01:56:34,405
A chance to survive
so he'll come after us again.
1026
01:56:34,488 --> 01:56:38,075
How can he come after us?
He'll be marooned on some island.
1027
01:56:38,158 --> 01:56:41,453
I only wish to God I'd given him muskets.
1028
01:56:41,537 --> 01:56:43,622
Now get out!
1029
01:56:54,466 --> 01:56:57,428
At least ten times
we have touched land,
1030
01:56:57,469 --> 01:57:00,848
only to find either barren rocks
or hostile inhabitants,
1031
01:57:00,931 --> 01:57:03,934
and once nearly ran afoul
of an English frigate.
1032
01:57:04,018 --> 01:57:08,188
Our stores are low,
the spirits of the men even lower.
1033
01:57:09,315 --> 01:57:11,734
His royal highness woken up at last, has he?
1034
01:57:11,775 --> 01:57:14,194
Given you a rest, has he, darling?
1035
01:57:17,156 --> 01:57:19,241
Fletcher wants you.
1036
01:57:26,749 --> 01:57:29,668
Ned, I've found it. Listen.
1037
01:57:33,047 --> 01:57:36,383
"July 2nd. We discovered an island,
seeming uninhabited."
1038
01:57:36,467 --> 01:57:40,137
"It was well timbered, but we did not linger
for we could find no anchorage."
1039
01:57:40,179 --> 01:57:41,388
That's perfect.
1040
01:57:41,472 --> 01:57:44,475
Every ship in the Royal Navy
has a copy of that book and those charts.
1041
01:57:44,558 --> 01:57:49,563
They never drew it on the charts.
All they give is a latitude, 25 degrees south.
1042
01:57:49,647 --> 01:57:52,983
It seems to me all we have to do
is simply sail along this line of latitude
1043
01:57:53,025 --> 01:57:54,652
and we'll find the island somewhere.
1044
01:57:54,693 --> 01:58:00,157
And if we don't? These men need a home,
Fletcher. They've mutinied once.
1045
01:58:00,240 --> 01:58:03,327
Oh, they'll have a home. Pitcairn's Island.
1046
01:58:03,369 --> 01:58:05,454
They'd better.
1047
01:58:14,296 --> 01:58:17,424
I can no longer write
for lack of strength.
1048
01:58:18,217 --> 01:58:22,388
Commend me to your parents
and our loving daughters.
1049
01:58:23,180 --> 01:58:25,265
Mr. Bligh.
1050
01:58:26,684 --> 01:58:29,186
When my spirit is gone,
1051
01:58:30,437 --> 01:58:33,983
there will be nothing but flesh remaining.
1052
01:58:36,151 --> 01:58:38,570
I beg you,
1053
01:58:38,654 --> 01:58:44,243
use that poor flesh to save the others.
1054
01:58:44,326 --> 01:58:48,706
No, no, Mr. Nelson.
We're civilized men, not savages.
1055
01:58:49,415 --> 01:58:53,168
And civilized men we shall die. Have no fear.
1056
01:59:33,167 --> 01:59:35,335
Sir, we'd like a word.
1057
01:59:36,045 --> 01:59:38,756
We've had it up to here. There is no island.
1058
01:59:38,839 --> 01:59:41,341
We want to turn back to Tahiti.
1059
01:59:43,886 --> 01:59:46,430
And who'll navigate?
1060
01:59:46,472 --> 01:59:48,891
Well, you. You're the navigator.
1061
01:59:53,395 --> 01:59:55,481
I'll navigate.
1062
02:00:02,529 --> 02:00:05,741
This ship's going to Pitcairn's Island.
1063
02:00:58,377 --> 02:01:00,462
Sir!
1064
02:01:03,090 --> 02:01:05,175
Sir!
1065
02:01:10,305 --> 02:01:13,433
- Smith.
- It's land!
1066
02:01:13,517 --> 02:01:16,019
- What?
- I think it's land!
1067
02:01:22,025 --> 02:01:25,320
Mr. Cole, you'll hoist the Jack.
1068
02:01:25,362 --> 02:01:26,363
Sir?
1069
02:01:26,446 --> 02:01:29,741
It's not proper to land
without identification.
1070
02:02:32,221 --> 02:02:34,097
Oh, God!
1071
02:02:39,561 --> 02:02:41,021
Sir.
1072
02:02:41,813 --> 02:02:44,316
I am Lieutenant William Bligh.
1073
02:02:45,442 --> 02:02:47,945
I'm a British naval officer,
1074
02:02:49,071 --> 02:02:52,282
and I have to report an act of piracy.
1075
02:03:09,424 --> 02:03:12,344
We've found it. We've found it, Ned!
1076
02:03:14,638 --> 02:03:16,723
It's our island.
1077
02:03:45,836 --> 02:03:48,422
We could easily have missed it.
1078
02:03:51,174 --> 02:03:52,843
Yes.
1079
02:05:52,087 --> 02:05:55,715
We'll never get off this island now,
will we, sir?
1080
02:05:55,799 --> 02:05:57,884
Never see England again.
1081
02:06:03,890 --> 02:06:06,309
This court finds
1082
02:06:06,351 --> 02:06:10,981
that the seizure of His Majesty's
armed vessel Bounty
1083
02:06:11,022 --> 02:06:17,195
was an act of mutiny by Fletcher Christian
and others of her crew
1084
02:06:17,487 --> 02:06:24,327
and that her captain, Lieutenant William
Bligh, is, in the opinion of this court,
1085
02:06:24,369 --> 02:06:28,540
to be exonerated
of all blame on this occasion.
1086
02:06:29,291 --> 02:06:35,130
Indeed, in the matter of his command
of the Bounty's open launch,
1087
02:06:35,839 --> 02:06:42,095
we commend Lieutenant Bligh
for his courage and exemplary seamanship.
1088
02:06:44,222 --> 02:06:47,434
Will you please come forward, Lieutenant?
1089
02:07:00,864 --> 02:07:02,949
Milord.
1090
02:07:05,577 --> 02:07:07,662
Thank you.
80838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.