Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,552 --> 00:00:19,374
[ Whistling ]
2
00:01:05,471 --> 00:01:06,703
"I am The Whistler."
3
00:01:07,106 --> 00:01:09,462
"I know many things
for I walk by night."
4
00:01:09,962 --> 00:01:11,881
"I know many strange tales."
5
00:01:12,307 --> 00:01:16,265
"Many secrets deep in the hearts of men
and women who stepped into the shadows."
6
00:01:16,921 --> 00:01:20,682
"Yes. I know the nameless terrors
of which they dare not speak."
7
00:01:25,830 --> 00:01:28,532
"The man sitting alone
is a stranger here."
8
00:01:29,000 --> 00:01:32,021
"He has means and a responsible
position in society."
9
00:01:32,454 --> 00:01:36,596
"He is a man who is more at home in a
fashionable club than a waterfront bar."
10
00:01:37,101 --> 00:01:40,639
"But tonight he has turned from the
comfort and security of his own world."
11
00:01:41,068 --> 00:01:43,443
"To meet a man whose business is death."
12
00:02:10,283 --> 00:02:12,182
You are Lefty Vigran?
- Uhuh.
13
00:02:13,635 --> 00:02:15,595
You can talk.
There's nothing to be afraid of.
14
00:02:16,291 --> 00:02:18,198
I've got a job for you.
- Well?
15
00:02:18,650 --> 00:02:20,474
Just what is it you want done, mister ..
16
00:02:20,997 --> 00:02:22,784
You have to know my name?
- No.
17
00:02:26,004 --> 00:02:27,162
I want to have a man ..
18
00:02:28,526 --> 00:02:29,395
Removed.
19
00:02:29,648 --> 00:02:30,254
Oh.
20
00:02:30,806 --> 00:02:31,515
Well.
21
00:02:33,329 --> 00:02:34,587
What does this fellow do?
22
00:02:35,275 --> 00:02:36,557
Does it make a difference?
23
00:02:36,682 --> 00:02:39,247
Yes. It makes a lot of difference.
You see, if he's important ..
24
00:02:39,886 --> 00:02:41,024
I won't touch him.
25
00:02:41,957 --> 00:02:43,420
He's just a small manufacturer.
26
00:02:43,799 --> 00:02:45,272
Oh. A legitimate businessman, huh?
27
00:02:46,419 --> 00:02:47,148
You see.
28
00:02:47,891 --> 00:02:50,051
A murder of a chap like that
will get a lot of publicity.
29
00:02:52,164 --> 00:02:54,896
Well, if it's the money you are thinking
about, I'm prepared to pay you well.
30
00:02:55,245 --> 00:02:56,952
It will take ten thousand to handle it.
31
00:02:58,794 --> 00:03:01,899
You see, I have to split with the
gentleman who actually does the work.
32
00:03:02,328 --> 00:03:04,482
Because he will never know
who is putting up the money.
33
00:03:05,330 --> 00:03:06,831
And I don't want to know who he is.
34
00:03:07,336 --> 00:03:08,122
You won't.
35
00:03:09,187 --> 00:03:10,889
What's the name and
address of the party?
36
00:03:29,804 --> 00:03:31,082
Did you bring the money?
37
00:03:34,182 --> 00:03:36,757
You see, I'm not the type to take
payment for a job not delivered.
38
00:03:37,127 --> 00:03:38,728
That goes for those who work for me.
39
00:03:39,266 --> 00:03:40,647
That's what I have been told.
40
00:03:41,004 --> 00:03:42,297
What are you worried about?
41
00:03:43,107 --> 00:03:43,865
The time.
42
00:03:44,994 --> 00:03:46,785
It must be done between
now and next Friday.
43
00:03:49,193 --> 00:03:50,008
It will be.
44
00:04:27,107 --> 00:04:29,273
Hey. I think that fellow
back there wants you.
45
00:04:30,242 --> 00:04:31,255
Say, I think ..
46
00:04:31,380 --> 00:04:33,825
He doesn't understand a word you
say, mister. He's a deaf mute.
47
00:04:33,950 --> 00:04:34,664
Oh.
48
00:04:54,460 --> 00:04:55,359
Deliver this.
49
00:04:57,462 --> 00:04:58,369
Deliver this.
50
00:04:58,774 --> 00:04:59,712
You know where.
51
00:05:00,342 --> 00:05:01,157
Right away.
52
00:05:01,586 --> 00:05:02,515
You understand?
53
00:05:02,904 --> 00:05:03,994
And don't lose it.
54
00:05:43,478 --> 00:05:46,141
The deal is all set.
I'm sending some details over to you.
55
00:05:46,647 --> 00:05:47,633
How many details?
56
00:05:48,152 --> 00:05:48,807
Five.
57
00:05:49,126 --> 00:05:50,806
I'll give you a fancy job for that.
58
00:05:51,156 --> 00:05:53,398
Never mind anything fancy.
Just play it safe.
59
00:05:53,822 --> 00:05:55,438
It has to be done by next Friday night.
60
00:05:55,864 --> 00:05:56,533
Okay.
61
00:06:16,658 --> 00:06:18,615
Are you expecting to
meet anybody outside?
62
00:06:19,074 --> 00:06:19,660
No.
63
00:06:21,165 --> 00:06:23,476
I'm afraid you will if you
leave by the front door.
64
00:06:23,975 --> 00:06:24,618
Yeah?
65
00:06:26,660 --> 00:06:27,555
Thanks, Gus.
66
00:06:52,109 --> 00:06:53,484
Hello Gorss.
- Gorss?
67
00:06:54,477 --> 00:06:56,363
My name is Lefty Vigran.
- Maybe so.
68
00:06:56,488 --> 00:06:59,128
But your name was Gorss when you
killed a cop in St Louis 3 years ago.
69
00:06:59,253 --> 00:07:00,096
Get 'em up.
70
00:07:00,221 --> 00:07:01,010
Drop it.
71
00:08:30,128 --> 00:08:31,925
Good evening, sir.
- Hello Jennings.
72
00:08:34,854 --> 00:08:36,993
If I may say so sir, you're
looking very much better.
73
00:08:38,125 --> 00:08:39,983
Come into the study for
a minute, Jennings.
74
00:08:40,238 --> 00:08:41,321
Very well, sir.
75
00:08:43,997 --> 00:08:45,050
Sit down, Jennings.
76
00:08:49,853 --> 00:08:51,011
Is anything wrong, sir?
77
00:08:51,695 --> 00:08:53,503
Of course not. Sit down.
78
00:08:54,862 --> 00:08:56,278
Pour us each a brandy, Jennings.
79
00:08:57,316 --> 00:08:58,366
Very well, sir.
80
00:08:59,828 --> 00:09:01,129
Why is it you never married?
81
00:09:01,719 --> 00:09:02,636
Well, sir.
82
00:09:03,004 --> 00:09:06,196
One set of family responsibilities
at a time is sufficient.
83
00:09:06,425 --> 00:09:08,450
Come now.
I haven't been as difficult as all that.
84
00:09:12,405 --> 00:09:15,221
Your very good health, Mr Conrad.
May it continue to improve, sir.
85
00:09:15,689 --> 00:09:16,429
Thanks.
86
00:09:22,189 --> 00:09:23,783
I've been awfully worried lately, sir.
87
00:09:24,437 --> 00:09:26,596
I thought perhaps you ..
- You mean you thought I was ..
88
00:09:26,818 --> 00:09:28,196
Cracking up?
- In a way, sir.
89
00:09:28,934 --> 00:09:31,309
Put your mind at rest.
Everything is going to be alright now.
90
00:09:31,434 --> 00:09:32,878
I'm awfully glad to hear it, sir.
91
00:09:34,046 --> 00:09:36,492
By the way, where was it you
wanted to own an orange grove?
92
00:09:37,580 --> 00:09:38,595
At Riverside, sir.
93
00:09:41,407 --> 00:09:42,594
Jennings, you are fired.
94
00:09:43,284 --> 00:09:45,287
I want you to leave for
Riverside in the morning.
95
00:09:46,350 --> 00:09:48,183
Here is your severance pay.
96
00:09:48,559 --> 00:09:50,723
But I really don't
care for oranges, sir.
97
00:09:51,341 --> 00:09:52,957
Except for a slice in an Old Fashioned.
98
00:09:55,053 --> 00:09:57,443
Well, you wanted an orange grove.
Now you are stuck with one.
99
00:09:57,855 --> 00:09:59,414
But how about you and the house, sir?
100
00:09:59,878 --> 00:10:02,523
You always said you wouldn't have
anything changed from the way that ..
101
00:10:02,923 --> 00:10:03,967
Mrs Conrad left it.
102
00:10:04,246 --> 00:10:05,562
And that includes me, sir.
103
00:10:06,139 --> 00:10:07,612
I'm giving up the house, Jennings.
104
00:10:07,988 --> 00:10:09,205
And where I am going ..
105
00:10:10,039 --> 00:10:12,084
The quarters will be a little
cramped for both of us.
106
00:10:39,233 --> 00:10:40,497
Morning, Miss Foster.
107
00:10:41,079 --> 00:10:42,291
Good morning, Mr Conrad.
108
00:10:47,904 --> 00:10:49,380
Hello. Hello Myrtle?
109
00:10:49,688 --> 00:10:51,848
Tell Mr McNear that
Mr Conrad is in today.
110
00:10:52,272 --> 00:10:54,694
He looks fine. Like a different person.
111
00:10:59,694 --> 00:11:01,090
Good morning, Alice.
- Earl.
112
00:11:01,711 --> 00:11:03,797
I'm certainly glad you came in today.
113
00:11:04,379 --> 00:11:06,891
Don't you start on me.
- Come inside will you please.
114
00:11:09,887 --> 00:11:12,793
Has much work piled up?
- I was able to handle most of it.
115
00:11:14,366 --> 00:11:16,779
Has Mr McNear been worried
about my absences?
116
00:11:17,257 --> 00:11:19,073
After all, he is your partner.
117
00:11:20,633 --> 00:11:22,999
Something has happened to you, Earl.
You are different.
118
00:11:23,600 --> 00:11:26,597
If I seem less upset it's because I've
become reconciled to Clare's death.
119
00:11:28,052 --> 00:11:29,765
You are wise to try and forget.
120
00:11:30,294 --> 00:11:32,122
I .. I think it's best that way.
121
00:11:32,598 --> 00:11:34,150
Not much chance of my forgetting.
122
00:11:34,734 --> 00:11:36,235
My friends have taken care of that.
123
00:11:36,715 --> 00:11:38,045
You dropped all your friends.
124
00:11:38,270 --> 00:11:39,768
They have .. changed.
125
00:11:40,300 --> 00:11:43,126
They won't see me any longer.
- You imagine that, Earl.
126
00:11:45,239 --> 00:11:46,742
The trip was my idea.
127
00:11:47,423 --> 00:11:49,470
It took a lot of persuading
to get Clare to go.
128
00:11:51,460 --> 00:11:53,485
You see, something had
happened to our marriage.
129
00:11:54,303 --> 00:11:55,481
We had drifted apart.
130
00:11:56,246 --> 00:11:57,519
Even thought of separating.
131
00:11:58,047 --> 00:11:59,663
I always thought you ..
- Yes, I know.
132
00:12:00,424 --> 00:12:01,784
I didn't tell you or McNear ..
133
00:12:01,909 --> 00:12:04,326
Because I didn't want to bring my
domestic troubles to the office.
134
00:12:05,935 --> 00:12:07,702
I talked Clare into making a trip.
135
00:12:09,326 --> 00:12:11,367
I'd even hoped it might
bring us together again.
136
00:12:13,340 --> 00:12:15,566
Most of our friends knew that
we were having trouble.
137
00:12:17,203 --> 00:12:19,497
You can imagine how they
reacted when I came back alone.
138
00:12:20,249 --> 00:12:20,859
No.
139
00:12:21,582 --> 00:12:23,045
She was in my arms in the water.
140
00:12:24,431 --> 00:12:26,836
I let go of her to reach for
a raft that was floating past.
141
00:12:27,233 --> 00:12:28,666
When I looked back she was gone.
142
00:12:29,315 --> 00:12:31,067
But you helped other
people onto the raft.
143
00:12:31,320 --> 00:12:32,793
That is exactly the point.
144
00:12:33,468 --> 00:12:36,143
My friends have been wondering why I
was unable to get my wife on the raft.
145
00:12:36,944 --> 00:12:38,420
When I was able to help others.
146
00:12:39,137 --> 00:12:42,146
You mean anyone would suggest
you deliberately let Clare drown?
147
00:12:42,387 --> 00:12:43,059
Oh no.
148
00:12:43,702 --> 00:12:45,146
No-one has been as crude as that.
149
00:12:46,375 --> 00:12:48,363
But I felt the accusation in their eyes.
150
00:12:48,810 --> 00:12:50,598
You're mistaken, Earl.
You must be mistaken.
151
00:12:50,754 --> 00:12:51,340
No.
152
00:12:52,357 --> 00:12:56,132
No. You sense a thing like that more
strongly than if it were put in words.
153
00:13:00,004 --> 00:13:01,129
Oh. Come in, Charlie.
154
00:13:03,614 --> 00:13:04,429
Hello Earl.
155
00:13:06,322 --> 00:13:07,251
Miss Walker.
156
00:13:07,559 --> 00:13:08,732
I'll see anybody today.
157
00:13:14,733 --> 00:13:17,246
Look here, Earl.
You're not being fair with me.
158
00:13:18,113 --> 00:13:19,986
I think we had better
come to an understanding.
159
00:13:20,286 --> 00:13:21,101
About what?
160
00:13:21,450 --> 00:13:24,469
For months now you've been coming to
the office only once or twice a week.
161
00:13:24,680 --> 00:13:26,333
And then for only a couple of hours.
162
00:13:26,615 --> 00:13:29,119
I've not been myself, Charlie.
Everything is going to be alright now.
163
00:13:29,363 --> 00:13:30,777
I know, Earl. I know. But ..
164
00:13:31,213 --> 00:13:34,773
You know I wouldn't have invested money
in a business I knew nothing about ..
165
00:13:35,041 --> 00:13:37,852
If you hadn't assured me you were
going to give it all your attention.
166
00:13:38,773 --> 00:13:40,970
What would you do if I had an accident?
167
00:13:41,332 --> 00:13:43,234
Well, I would ..
- I'll tell you what you'd do.
168
00:13:43,495 --> 00:13:44,612
Absolutely nothing.
169
00:13:45,147 --> 00:13:47,701
I have taught Miss Walker all there
is to know about this business.
170
00:13:48,255 --> 00:13:51,162
And I'm leaving her my share of the
firm so she'll never run out on you.
171
00:13:52,046 --> 00:13:53,681
You can just relax and enjoy yourself.
172
00:13:55,452 --> 00:13:58,185
How do you do. I'd like to speak
to Mr Conrad. My name is Smith.
173
00:13:58,552 --> 00:14:00,749
Mr Conrad is busy just now.
- Well, I will wait.
174
00:14:02,915 --> 00:14:04,674
You may go in now, Mr Smith.
- Thank you.
175
00:14:10,301 --> 00:14:11,906
Well, good morning, Mr Conrad.
176
00:14:12,235 --> 00:14:14,364
My, you have lovely offices.
My name is Smith.
177
00:14:15,055 --> 00:14:17,608
It's a pleasure to meet a
successful businessman like you.
178
00:14:17,978 --> 00:14:19,724
One that is successful and accessible.
179
00:14:19,951 --> 00:14:23,594
Willing to sit down and talk business.
Who has no 'keep out' signs on the door.
180
00:14:24,158 --> 00:14:25,287
What can I do for you?
181
00:14:25,851 --> 00:14:28,055
These are specimen policies, Mr Conrad.
182
00:14:28,469 --> 00:14:30,944
I came to talk to you about life
insurance. A little warm isn't it.
183
00:14:31,254 --> 00:14:32,739
I am with the Atlantic Mutual.
184
00:14:33,099 --> 00:14:36,839
My company has developed a very special
type of policy for men in your position.
185
00:14:37,185 --> 00:14:39,798
You can forget all the drivel.
Hurry up and get it over with.
186
00:14:40,112 --> 00:14:42,513
Now don't rush me, Mr Conrad.
I'll get on with it.
187
00:14:43,498 --> 00:14:44,914
I don't need any life insurance.
188
00:14:45,174 --> 00:14:46,184
I think you do.
189
00:14:46,418 --> 00:14:48,603
As a matter of fact I cancelled
my policies yesterday.
190
00:14:48,728 --> 00:14:49,314
Oh?
191
00:14:49,843 --> 00:14:51,316
Now was that fair to your partner?
192
00:14:52,055 --> 00:14:55,906
The business may require extra capital
if something unexpected happened to you.
193
00:14:57,251 --> 00:14:59,210
Nothing unexpected is
going to happen to me.
194
00:14:59,608 --> 00:15:02,788
I wouldn't be sure of that, Mr Conrad.
Life is so uncertain, you know.
195
00:15:03,545 --> 00:15:05,422
One moment you're alive.
The next you're dead.
196
00:15:05,547 --> 00:15:08,578
Nobody knows what's round the corner.
Now, take your own case for example.
197
00:15:09,141 --> 00:15:11,147
You live alone.
That is, except for your butler.
198
00:15:11,862 --> 00:15:13,135
Did you ever think of this?
199
00:15:13,543 --> 00:15:14,986
A short-circuit at night?
200
00:15:15,388 --> 00:15:16,163
A fire.
201
00:15:16,675 --> 00:15:19,334
Why, you could be suffocated to
death without ever waking up.
202
00:15:19,851 --> 00:15:22,949
As a matter of fact my company just
paid one of these partnership claims.
203
00:15:23,343 --> 00:15:24,944
One partner wanted to go hunting.
204
00:15:25,381 --> 00:15:27,346
He took the shotgun out
of the case to look at it.
205
00:15:27,944 --> 00:15:29,895
The first thing he knew,
he'd blown his head off.
206
00:15:30,289 --> 00:15:33,641
Now, what makes you so sure that nothing
unexpected is going to happen to you?
207
00:15:33,960 --> 00:15:36,091
Well, I'm sure that I don't
need any life insurance.
208
00:15:36,565 --> 00:15:38,181
Maybe you'll want to get married again?
209
00:15:38,485 --> 00:15:42,155
Better take out a policy now sir, while
you can pass the physical examination.
210
00:15:42,409 --> 00:15:43,138
Get out.
211
00:15:43,334 --> 00:15:44,664
But, Mr Conrad ..
- Get out.
212
00:15:45,061 --> 00:15:46,125
Well, alright.
213
00:15:46,664 --> 00:15:49,461
But thanks so much for the interview.
I will see you again sometime.
214
00:16:40,585 --> 00:16:41,514
Who is in here?
215
00:16:43,702 --> 00:16:44,603
Who's in here?
216
00:16:46,711 --> 00:16:47,497
Mr Conrad?
217
00:16:47,872 --> 00:16:48,551
Yes.
218
00:16:48,970 --> 00:16:50,614
I understand your phone is out of order.
219
00:16:51,182 --> 00:16:52,886
And they sent you at this time of night?
220
00:16:53,011 --> 00:16:54,999
You're lucky to get service
at any time these days.
221
00:16:56,346 --> 00:16:57,619
Do you want to come inside?
222
00:16:57,940 --> 00:16:59,155
Roughly, that's the idea.
223
00:16:59,391 --> 00:17:01,322
Unless you keep your phone
out here on the porch.
224
00:17:01,487 --> 00:17:04,275
Did you hear the theory that it's not
possible for anyone to enter a room ..
225
00:17:04,400 --> 00:17:06,389
Without leaving behind a
trace of their presence?
226
00:17:06,799 --> 00:17:08,811
Look. You want me to fix
your phone or don't you?
227
00:17:08,936 --> 00:17:11,942
There's nothing wrong with my phone.
- Someone reported it out of order.
228
00:17:16,009 --> 00:17:17,367
Come in and look for yourself.
229
00:17:20,182 --> 00:17:21,459
And I am all alone, so ..
230
00:17:22,032 --> 00:17:24,335
You can forget the pretence of
the phone and get it over with.
231
00:17:24,482 --> 00:17:25,526
Get what over with?
232
00:17:25,844 --> 00:17:27,059
I know why you came here.
233
00:17:28,178 --> 00:17:29,732
It's alright. Go ahead and do it.
234
00:17:34,431 --> 00:17:35,210
See?
235
00:17:35,736 --> 00:17:36,584
It's dead.
236
00:17:43,768 --> 00:17:44,941
The wire has been cut.
237
00:17:51,393 --> 00:17:53,553
As soon as I get this fixed
you'd better call the police.
238
00:17:56,407 --> 00:17:57,381
Yes. I will.
239
00:18:32,416 --> 00:18:33,202
It's okay.
240
00:18:34,532 --> 00:18:35,490
Your line is in.
241
00:18:35,771 --> 00:18:37,104
You can call the police now.
242
00:18:37,229 --> 00:18:38,882
Or ride downtown with me if you want to.
243
00:18:39,088 --> 00:18:40,576
I'll be alright now thanks.
244
00:18:41,274 --> 00:18:42,329
Well, goodnight.
245
00:18:42,761 --> 00:18:44,034
Goodnight.
- Goodnight.
246
00:19:09,931 --> 00:19:11,495
Pretty late for you to be out, Alice.
247
00:19:11,711 --> 00:19:14,290
Well, I tried to phone but
your line is out of order.
248
00:19:14,890 --> 00:19:15,733
Yes. I know.
249
00:19:16,295 --> 00:19:17,367
Come into the study.
250
00:19:30,887 --> 00:19:31,619
Earl.
251
00:19:33,009 --> 00:19:34,595
Jennings came to see me tonight.
252
00:19:35,897 --> 00:19:40,004
We both thought it strange that you
gave him $5,000 in cash as a gift and ..
253
00:19:40,596 --> 00:19:42,690
And were in such a hurry to
get him out of the house.
254
00:19:42,991 --> 00:19:45,075
I let Jennings go because
I am giving up the house.
255
00:19:46,963 --> 00:19:48,264
I wish I could believe that.
256
00:19:48,851 --> 00:19:49,780
It's the truth.
257
00:19:51,799 --> 00:19:54,237
I feel as if you're going through
some sort of crisis, Earl.
258
00:20:00,890 --> 00:20:02,303
You've been perfectly swell.
259
00:20:03,594 --> 00:20:05,639
But there isn't anything more
that you can do for me.
260
00:20:07,590 --> 00:20:10,022
I wish there was something I could
do that would really help you.
261
00:20:13,346 --> 00:20:14,802
Perhaps I had better go.
262
00:20:16,107 --> 00:20:17,492
Would you mind seeing me home?
263
00:20:19,666 --> 00:20:20,635
[ Whistling ]
264
00:20:29,230 --> 00:20:30,617
Did you hear someone whistling?
265
00:20:31,818 --> 00:20:32,943
I didn't notice.
266
00:21:01,350 --> 00:21:02,016
Well.
267
00:21:02,477 --> 00:21:04,237
I hope my being here hasn't upset you.
268
00:21:05,849 --> 00:21:07,576
I persuaded your landlady to let me in.
269
00:21:08,722 --> 00:21:10,309
What did you do, tell her Is your son?
270
00:21:10,493 --> 00:21:11,432
Heaven forbid.
271
00:21:12,291 --> 00:21:14,871
Get your belongings together.
I want you to take a trip south with me.
272
00:21:15,254 --> 00:21:18,416
I'm all tied up. I got a job
I inherited from Lefty Vigran.
273
00:21:18,727 --> 00:21:20,180
When will you be ready to leave?
274
00:21:20,862 --> 00:21:22,605
Well, I expected to be through tonight.
275
00:21:23,014 --> 00:21:24,052
I was interrupted.
276
00:21:24,357 --> 00:21:25,999
Ah, that's what made you so jumpy.
277
00:21:27,425 --> 00:21:28,998
I had a feeling I was being watched.
278
00:21:30,116 --> 00:21:32,064
Then I thought I heard
somebody whistling.
279
00:21:34,849 --> 00:21:36,637
We still got time to
make the train tonight.
280
00:21:40,006 --> 00:21:41,905
I've been paid. I've got to deliver.
281
00:21:42,335 --> 00:21:43,494
That is highly ethical.
282
00:21:43,730 --> 00:21:44,849
Now don't be funny.
283
00:21:45,218 --> 00:21:47,532
Look. Why don't you go away
with me for a couple of days?
284
00:21:48,146 --> 00:21:49,705
Then you can come back when you like.
285
00:21:50,038 --> 00:21:53,142
Actually the town is hot right now after
Vigran had a shootout with the police.
286
00:21:53,947 --> 00:21:56,090
Yeah. But I got to finish
this job by Friday.
287
00:21:56,778 --> 00:21:59,309
I tell you. I'll be at the Majestic
Hotel for the next couple of days.
288
00:21:59,728 --> 00:22:01,458
If you change your mind
look me up there.
289
00:22:04,326 --> 00:22:05,713
'The studies of Necrophobia'.
290
00:22:06,228 --> 00:22:07,788
'Exaggerated fear of death'.
291
00:22:09,243 --> 00:22:10,029
I like it.
292
00:22:11,999 --> 00:22:13,908
Why don't you try raising
orchids for a hobby?
293
00:22:14,867 --> 00:22:16,236
Leave stuff like that alone.
294
00:22:16,856 --> 00:22:18,477
It's liable to awaken your imagination.
295
00:22:19,585 --> 00:22:21,371
A fellow like you is
better off without it.
296
00:22:21,496 --> 00:22:22,397
Wait a minute.
297
00:22:22,621 --> 00:22:25,277
Thanks for reminding me of this book.
You gave me an idea.
298
00:22:27,438 --> 00:22:28,081
Yeah.
299
00:22:29,472 --> 00:22:32,567
Maybe I can knock this guy off
without killing him myself.
300
00:22:33,534 --> 00:22:34,377
What's that?
301
00:22:36,208 --> 00:22:39,107
Do you know that some
people actually die of fright?
302
00:22:41,136 --> 00:22:42,343
See you at the hotel.
303
00:22:58,845 --> 00:23:02,178
I've been trying to get you on the
phone. I have wonderful news for you.
304
00:23:02,516 --> 00:23:03,749
Well. Come inside, Alice.
305
00:23:08,928 --> 00:23:11,322
What's the wonderful news?
- It's about Clare.
306
00:23:12,633 --> 00:23:13,677
She is alive, Earl.
307
00:23:34,068 --> 00:23:35,318
I can hardly believe it.
308
00:23:36,359 --> 00:23:38,318
Do you think there could
possibly be some mistake?
309
00:23:38,577 --> 00:23:39,531
Of course not.
310
00:23:40,838 --> 00:23:43,035
What she must have been
through the last three years.
311
00:23:43,818 --> 00:23:44,657
I know.
312
00:23:45,837 --> 00:23:48,442
The joy of coming home will
compensate even for that.
313
00:23:51,037 --> 00:23:51,989
Thanks, Alice.
314
00:23:58,557 --> 00:24:00,108
Not only is Clare released but ..
315
00:24:01,400 --> 00:24:02,649
I can go on living again.
316
00:24:04,199 --> 00:24:05,586
Do you realize what that means?
317
00:24:06,965 --> 00:24:09,878
I can look at my friends without
seeing murder in their eyes.
318
00:24:13,002 --> 00:24:13,597
I.
319
00:24:16,542 --> 00:24:18,138
What's the matter, Earl?
- Oh ..
320
00:24:18,579 --> 00:24:20,372
Nothing. Nothing serious.
I have got to ..
321
00:24:20,743 --> 00:24:22,836
I have a call to make.
I'll be back in a little while.
322
00:24:31,470 --> 00:24:33,696
Mr Conrad nearly ran me
down in the corridor.
323
00:24:35,110 --> 00:24:37,696
Where is he going?
- I don't know but he'll be back soon.
324
00:24:38,125 --> 00:24:40,209
I came to congratulate
him on his good news.
325
00:24:40,884 --> 00:24:42,443
But he couldn't even wait to hear me.
326
00:24:43,773 --> 00:24:46,067
I am surprised to see
you looking so cheerful.
327
00:24:48,462 --> 00:24:49,506
Why shouldn't I be?
328
00:24:50,382 --> 00:24:51,025
Well.
329
00:24:51,445 --> 00:24:54,353
His wife popping up alive
must have upset your plans.
330
00:24:55,495 --> 00:24:56,539
Now don't be angry.
331
00:24:56,729 --> 00:24:58,745
Everybody but Conrad knows
you are in love with him.
332
00:24:59,170 --> 00:25:00,577
And I was hoping you'd win.
333
00:25:01,192 --> 00:25:02,693
It might have straightened him out.
334
00:25:24,561 --> 00:25:26,164
Has Mr Tomley come in yet?
335
00:25:26,480 --> 00:25:27,924
Yes. He got in a few minutes ago.
336
00:25:28,281 --> 00:25:30,265
I guess it's alright for you
to go in, Mr Conrad.
337
00:25:30,390 --> 00:25:31,290
Thank you.
338
00:25:34,499 --> 00:25:35,371
Hello Tomley.
339
00:25:36,788 --> 00:25:38,890
I've been in and out of here
all day trying to see you.
340
00:25:39,912 --> 00:25:41,962
I want to get in touch with
Lefty Vigran right away.
341
00:25:42,591 --> 00:25:44,481
Tell him I want to see
him as soon as possible.
342
00:25:45,270 --> 00:25:47,473
Of course. You don't know
Lefty Vigran is dead?
343
00:25:51,919 --> 00:25:52,818
No. I didn't.
344
00:25:53,787 --> 00:25:54,907
When did it happen?
345
00:25:55,032 --> 00:25:56,856
I suppose it's a great surprise to you.
346
00:25:57,161 --> 00:26:00,768
He was killed by detectives as he left
that bar just after you met with him.
347
00:26:02,106 --> 00:26:03,768
Well, this is a surprise.
348
00:26:04,657 --> 00:26:06,824
I haven't been reading the
papers as much as usual.
349
00:26:07,936 --> 00:26:10,668
But if Vigran is dead I want to get in
touch with the man who works with him.
350
00:26:11,256 --> 00:26:12,900
I don't know anything about his friends.
351
00:26:14,426 --> 00:26:16,589
You knew a lot about Vigran
the first time I came here.
352
00:26:17,096 --> 00:26:19,025
I didn't ask what you
wanted him for then.
353
00:26:19,256 --> 00:26:20,757
And I don't want to discuss it now.
354
00:26:21,764 --> 00:26:23,067
What's the matter, Tomley?
355
00:26:23,785 --> 00:26:24,800
You know who I am.
356
00:26:25,587 --> 00:26:27,003
Do you think I betrayed Vigran?
357
00:26:27,467 --> 00:26:28,523
I wouldn't know.
358
00:26:29,356 --> 00:26:30,600
Well, I'm not an informer.
359
00:26:31,666 --> 00:26:33,396
All I want is to call
off the deal I made.
360
00:26:33,827 --> 00:26:35,499
Whoever has the money is welcome to it.
361
00:26:35,857 --> 00:26:37,557
Vigran was a close-lipped man.
362
00:26:39,684 --> 00:26:41,258
Too bad. But I can't help you.
363
00:27:11,752 --> 00:27:13,339
I'd like to speak to you for a moment.
364
00:27:13,704 --> 00:27:16,264
Weren't you in here the other night
when I was talking to Lefty Vigran?
365
00:27:16,551 --> 00:27:17,379
You know ..
366
00:27:17,504 --> 00:27:19,950
He don't understand a word you're
saying, mister. He's a deaf mute.
367
00:27:21,552 --> 00:27:22,488
I am sorry.
368
00:27:26,071 --> 00:27:27,773
Maybe you can help me.
- Yeah?
369
00:27:28,872 --> 00:27:30,660
Remember when I was
in here the other night?
370
00:27:31,113 --> 00:27:33,661
In that booth over there.
With Lefty Vigran.
371
00:27:34,014 --> 00:27:36,152
Oh yeah. I remember. What will you have?
372
00:27:36,731 --> 00:27:37,632
A bourbon.
373
00:27:39,866 --> 00:27:42,174
Do .. any of Lefty's friends come in?
374
00:27:42,472 --> 00:27:43,503
They'd better not.
375
00:27:43,893 --> 00:27:47,580
I didn't know that guy was Vigran until
after he was shot out in the alley.
376
00:27:48,699 --> 00:27:51,308
You know, I'd give a lot to
know some of Lefty's friends.
377
00:27:51,828 --> 00:27:54,646
There were couple of fellows in here
yesterday said the same thing.
378
00:27:54,936 --> 00:27:56,194
They were detectives.
379
00:27:58,252 --> 00:27:59,681
Yes, Miss?
- Sherry.
380
00:28:01,549 --> 00:28:02,564
I'll have another.
381
00:28:03,188 --> 00:28:04,665
Sorry. When you got time.
382
00:28:12,845 --> 00:28:15,323
Do you remember exactly what
Vigran did after I left?
383
00:28:15,553 --> 00:28:16,740
The same?
- Yes please.
384
00:28:17,451 --> 00:28:19,153
He made a phone call I think.
385
00:28:20,475 --> 00:28:21,334
I remember.
386
00:28:21,459 --> 00:28:24,182
He made a phone call and then he
sat at the table in that booth there.
387
00:28:24,543 --> 00:28:26,986
Then he called to a friend
of his here at the counter.
388
00:28:27,111 --> 00:28:28,876
Handed him an envelope
and the guy beat it.
389
00:28:29,146 --> 00:28:29,976
Who was he?
390
00:28:31,171 --> 00:28:32,797
You must ask Lefty about that, Mister.
391
00:28:32,922 --> 00:28:34,372
You're lying.
- Wait a minute.
392
00:28:34,497 --> 00:28:35,741
I know you know who he is.
393
00:28:39,366 --> 00:28:40,266
I am sorry.
394
00:28:42,625 --> 00:28:45,099
Finding this friend of Vigran's is
a matter of life and death to me.
395
00:28:46,247 --> 00:28:49,305
Here is my card. If he comes in again
will you ask him to wait here and ..
396
00:28:49,897 --> 00:28:51,392
Phone me?
- Okay. I'll ask him.
397
00:28:56,822 --> 00:28:57,717
Barterer.
398
00:28:59,091 --> 00:29:00,535
He's back in the kitchen I think.
399
00:29:00,998 --> 00:29:01,815
Thank you.
400
00:29:02,302 --> 00:29:04,098
I want some change.
I want to play a record.
401
00:29:09,202 --> 00:29:10,276
He was lying to you.
402
00:29:12,032 --> 00:29:14,027
We'll see what they have
on the machine, shall we?
403
00:29:19,738 --> 00:29:21,268
Do you know any of Vigran's friends?
404
00:29:21,526 --> 00:29:22,208
Yes.
405
00:29:22,549 --> 00:29:25,377
The man who runs this place runs a
roadhouse on Mountain View Drive.
406
00:29:25,597 --> 00:29:26,872
I used to sing out there.
407
00:29:26,997 --> 00:29:29,116
Lefty hung around there a lot.
- What's the name of it?
408
00:29:29,241 --> 00:29:31,466
I hope you like music
that is sweet and soft.
409
00:29:32,217 --> 00:29:33,432
That is the mood I am in.
410
00:29:34,758 --> 00:29:36,627
What's the name of the roadhouse?
411
00:29:37,154 --> 00:29:38,130
The High Hat.
412
00:29:38,844 --> 00:29:40,918
I'll show you where it is if
you want to go out there.
413
00:29:41,714 --> 00:29:42,758
Shall we start now?
414
00:29:43,263 --> 00:29:43,992
Alright.
415
00:29:52,526 --> 00:29:55,585
I should have phoned for a cab.
I left my car in a parking lot uptown.
416
00:29:55,835 --> 00:29:57,365
That is alright. Mine is right here.
417
00:30:21,743 --> 00:30:23,804
Do I make you nervous driving
around these curves?
418
00:30:24,106 --> 00:30:24,847
No.
419
00:30:25,608 --> 00:30:27,596
I thought you said this
place was just out of town.
420
00:30:27,994 --> 00:30:29,156
It isn't much farther.
421
00:30:30,790 --> 00:30:32,635
Don't you think we should
introduce ourselves?
422
00:30:33,020 --> 00:30:34,649
I am sorry. I'm Earl Conrad.
423
00:30:36,161 --> 00:30:37,387
My name is 'Vigran'.
424
00:30:37,838 --> 00:30:39,122
Antoinette Vigran.
425
00:30:39,872 --> 00:30:41,164
You can call me 'Toni'.
426
00:30:46,476 --> 00:30:48,780
You mean that you're Left Vigran's wife?
427
00:30:49,772 --> 00:30:50,443
Yes.
428
00:30:58,117 --> 00:31:00,217
Is it possible that you
were Lefty's partner?
429
00:31:00,794 --> 00:31:02,199
I was his wife.
- I know.
430
00:31:02,831 --> 00:31:03,960
Did you work with him?
431
00:31:04,339 --> 00:31:06,012
Or were you actually ..
- Actually what?
432
00:31:06,675 --> 00:31:09,342
I made a deal with Lefty.
I needed to have something done.
433
00:31:10,250 --> 00:31:12,039
Yes. I heard a little about that.
434
00:31:12,548 --> 00:31:13,810
You heard all about it.
435
00:31:14,433 --> 00:31:15,877
You are the one he told to do it.
436
00:31:16,290 --> 00:31:18,335
But everything has changed now.
I don't want it done.
437
00:31:19,018 --> 00:31:19,933
Don't you see?
438
00:31:20,311 --> 00:31:22,138
I've got everything in
the world to live for.
439
00:31:44,410 --> 00:31:47,521
I hired Lefty to have someone kill me
because I thought my wife was dead.
440
00:31:48,224 --> 00:31:50,778
But now I know she is alive.
So don't you see? I don't want to die.
441
00:31:51,351 --> 00:31:54,706
You had a wife and loved her. You didn't
want to live without her. Is that it?
442
00:31:55,014 --> 00:31:56,560
Yes. And I ..
- I had a husband.
443
00:31:56,958 --> 00:31:57,956
And I loved him.
444
00:31:58,566 --> 00:32:00,167
I don't want to live without him.
445
00:32:01,372 --> 00:32:03,303
Lefty was a murderer.
- I don't know about that.
446
00:32:03,497 --> 00:32:05,318
All I know is, you set
him up to be killed.
447
00:32:21,899 --> 00:32:25,026
Don't worry about them. They can't take
these curves any faster than I can.
448
00:33:25,099 --> 00:33:26,028
What a mess.
449
00:33:27,120 --> 00:33:28,192
Yeah. It sure is.
450
00:33:33,145 --> 00:33:34,366
It's all over for her.
451
00:33:34,702 --> 00:33:35,361
Yep.
452
00:33:35,868 --> 00:33:37,284
I wonder where her boyfriend is.
453
00:33:38,243 --> 00:33:40,186
You'd better go to the car to report it.
- Right.
454
00:33:40,311 --> 00:33:41,962
I'm going to take a look around for him.
455
00:33:54,986 --> 00:33:59,718
"It wasn't Earl Conrad's destiny to go
to his death with Antoinette Vigran."
456
00:34:36,069 --> 00:34:37,227
I know you are in here.
457
00:34:39,195 --> 00:34:40,839
I want you to listen to me for a minute.
458
00:34:42,158 --> 00:34:43,631
Then you can do whatever you like.
459
00:34:45,524 --> 00:34:46,882
I know you are in here.
460
00:34:49,472 --> 00:34:51,242
Earl. You've been in an accident.
461
00:34:51,721 --> 00:34:53,097
Are you hurt?
- I'm alright.
462
00:34:53,463 --> 00:34:56,979
I've been worried all day. When you left
the office I thought you'd be back soon.
463
00:34:58,054 --> 00:35:00,126
Why did you turn out
the lights in the study?
464
00:35:00,736 --> 00:35:03,822
I heard someone outside the house
but I didn't know it was you.
465
00:35:05,565 --> 00:35:06,422
By the way.
466
00:35:06,776 --> 00:35:09,222
Who did you think you were talking
to when you came into the house?
467
00:35:09,553 --> 00:35:10,473
I didn't know.
468
00:35:11,481 --> 00:35:13,698
I saw the lights go out.
I knew someone was inside.
469
00:35:14,359 --> 00:35:15,832
What did you mean when you said ..
470
00:35:16,268 --> 00:35:18,412
'Listen to me for a minute
and then do what you like'.
471
00:35:20,500 --> 00:35:21,887
You're afraid of someone, Earl.
472
00:35:22,939 --> 00:35:24,641
Someone you believe
is going to kill you.
473
00:35:25,646 --> 00:35:26,751
Isn't that true?
474
00:35:27,580 --> 00:35:30,112
You run on home, Alice.
I'll handle my own affairs.
475
00:35:30,623 --> 00:35:31,690
Doorbell?
476
00:35:34,462 --> 00:35:36,538
Don't you come out in the
hall no matter what happens.
477
00:35:42,463 --> 00:35:43,324
Who's there?
478
00:35:43,747 --> 00:35:44,667
Mr Conrad?
479
00:35:44,973 --> 00:35:45,965
Yes. What is it?
480
00:35:46,361 --> 00:35:47,801
We're from the Detective Bureau.
481
00:35:47,926 --> 00:35:49,542
Just a minute until I answer the phone.
482
00:35:49,799 --> 00:35:51,186
Never mind. Just open the door.
483
00:35:51,791 --> 00:35:53,294
I don't believe they're detectives.
484
00:35:53,419 --> 00:35:55,442
I want to get out and you
had better come with me.
485
00:36:53,112 --> 00:36:54,980
Got a bed?
- Yeah. 25 cents.
486
00:36:55,497 --> 00:36:57,530
You can take Bed 11, 2nd row.
487
00:36:57,755 --> 00:36:59,334
And pay now.
- Huh?
488
00:36:59,661 --> 00:37:00,487
Pay now.
489
00:37:01,595 --> 00:37:02,181
Oh.
490
00:37:06,240 --> 00:37:07,456
Wait a minute.
491
00:37:09,763 --> 00:37:11,957
There you are .. $9.75.
492
00:37:13,487 --> 00:37:14,130
Name?
493
00:37:21,648 --> 00:37:22,385
'John'.
494
00:37:22,756 --> 00:37:23,536
'Smith'.
495
00:38:09,002 --> 00:38:11,986
You see, in my business you have
to be careful of your reputation.
496
00:38:12,432 --> 00:38:15,585
I am in demand because people know I
always go through with anything I start.
497
00:38:16,032 --> 00:38:18,749
That reputation is just as
valuable to me as yours is to ..
498
00:38:19,722 --> 00:38:20,766
As yours is to you.
499
00:38:22,348 --> 00:38:24,085
I think you're making
a fool of yourself.
500
00:38:24,859 --> 00:38:25,845
You've been paid.
501
00:38:26,268 --> 00:38:27,712
Vigran is gone. His wife is gone.
502
00:38:28,086 --> 00:38:30,146
Who's to know whether or
not you go through with it?
503
00:38:32,095 --> 00:38:33,932
The guy that paid Lefty will know.
504
00:38:34,931 --> 00:38:36,028
He doesn't know you.
505
00:38:37,781 --> 00:38:40,123
Anyway, I'm having too good
a time to leave town now.
506
00:38:41,421 --> 00:38:42,379
Too good a time?
507
00:38:42,956 --> 00:38:43,599
Yeah.
508
00:38:44,448 --> 00:38:46,827
My psychological
experiment is going great.
509
00:38:48,137 --> 00:38:49,459
What are you talking about?
510
00:38:49,852 --> 00:38:51,600
I'm rough-shadowing this guy.
511
00:38:52,688 --> 00:38:53,903
Rough-shadowing?
- Yeah.
512
00:38:54,959 --> 00:38:57,719
That's what detectives say if they want
the guy they're shadowing to see them.
513
00:38:57,883 --> 00:38:58,641
You know.
514
00:38:59,272 --> 00:39:01,727
A familiar face popping up here
and there and every place.
515
00:39:03,556 --> 00:39:05,662
They tell me it's hard on the nerves.
516
00:39:07,296 --> 00:39:09,971
There you are. That's what comes of a
fellow like you when he reads a book.
517
00:39:20,139 --> 00:39:23,688
The guy I've got marked knows he's going
to get it. All his actions prove that.
518
00:39:24,965 --> 00:39:27,878
But he doesn't know when, where or how
because I don't know that myself yet.
519
00:39:28,263 --> 00:39:28,911
Well.
520
00:39:29,287 --> 00:39:31,174
How would you like to
be in his spot, Gorman?
521
00:39:32,733 --> 00:39:35,784
I could have knocked him off
long ago, and he's so scared I ..
522
00:39:38,931 --> 00:39:41,305
I believe I can scare him to death.
523
00:39:42,629 --> 00:39:44,953
I thought you were kidding about that.
- I never kid.
524
00:39:46,230 --> 00:39:48,933
At the right moment I'll just show him
a gun and he'll die of heart failure.
525
00:39:52,909 --> 00:39:53,552
Yeah.
526
00:39:55,329 --> 00:39:57,065
Maybe I'm on the track of something big.
527
00:39:58,483 --> 00:40:00,026
Something new in the art of murder.
528
00:40:01,521 --> 00:40:02,403
No fuss.
529
00:40:03,714 --> 00:40:04,625
No mess.
530
00:40:06,578 --> 00:40:07,336
Yeah.
531
00:40:08,130 --> 00:40:09,721
Suppose he doesn't drop dead.
532
00:40:10,887 --> 00:40:12,394
My gun won't be empty.
533
00:40:14,226 --> 00:40:16,764
Well, I guess I'll get back to
my little playmate now and ..
534
00:40:17,233 --> 00:40:18,764
In case he kicks his covers off.
535
00:40:19,219 --> 00:40:19,910
Why ..
536
00:40:23,059 --> 00:40:24,332
Why don't you come with me?
537
00:40:25,119 --> 00:40:27,436
What I want you do is safe and easy.
538
00:40:30,957 --> 00:40:31,703
Friday.
539
00:40:32,048 --> 00:40:33,117
And I am your man.
540
00:40:48,631 --> 00:40:49,646
Give me a fleabag.
541
00:40:50,048 --> 00:40:51,653
This place is fumigated every day.
542
00:40:52,161 --> 00:40:53,289
It smells like it.
543
00:40:53,601 --> 00:40:55,198
You can take any bed that's vacant.
544
00:40:56,390 --> 00:40:57,405
What's your name?
545
00:40:57,982 --> 00:40:58,904
Any name.
546
00:41:01,403 --> 00:41:02,672
'John Smith'.
547
00:42:23,467 --> 00:42:25,251
I want Sergeant Kline.
548
00:42:25,880 --> 00:42:27,148
The Detective Bureau.
549
00:42:31,250 --> 00:42:31,893
What?
550
00:42:32,339 --> 00:42:33,062
Shush.
551
00:42:33,945 --> 00:42:35,688
I was just trying to wake you.
552
00:42:38,122 --> 00:42:40,157
Did you come in here to
ditch the cops? Huh?
553
00:42:41,829 --> 00:42:44,380
You must have flashed a roll in
front of that stool-pigeon clerk.
554
00:42:45,470 --> 00:42:47,630
He's back there telephoning
the cops to come and get you.
555
00:42:49,483 --> 00:42:50,197
Shush.
556
00:42:50,731 --> 00:42:51,660
Take your coat.
557
00:42:52,047 --> 00:42:53,675
I'll show you a way to get out of here.
558
00:43:22,388 --> 00:43:23,661
Like I was telling you.
559
00:43:23,999 --> 00:43:25,158
This place is alright.
560
00:43:25,417 --> 00:43:27,119
Ain't nobody going to
know where you are.
561
00:43:27,332 --> 00:43:28,203
Here we are.
562
00:43:28,522 --> 00:43:30,447
This is a cosy, quiet, little place.
563
00:43:31,668 --> 00:43:34,461
Sometimes I sleep here myself
when I dig up a quarter for a bed.
564
00:43:35,347 --> 00:43:36,774
There you are, mister.
565
00:43:38,489 --> 00:43:40,133
What do you say I give you a boost, huh?
566
00:43:41,680 --> 00:43:42,731
Up you go.
567
00:43:54,067 --> 00:43:55,056
Here we are.
568
00:43:55,902 --> 00:43:58,042
I always keep a candle here somewhere.
569
00:44:06,225 --> 00:44:08,431
The rats in this place
are as big as beavers.
570
00:44:09,246 --> 00:44:10,476
But they won't hurt you.
571
00:44:10,766 --> 00:44:12,727
But you're liable to trip
over them in the dark.
572
00:44:13,845 --> 00:44:14,546
There.
573
00:44:16,269 --> 00:44:17,650
There you are, mister.
574
00:44:18,994 --> 00:44:20,831
Between them cases. That's my bedroll.
575
00:44:22,046 --> 00:44:23,328
Flop right down on them.
576
00:44:24,289 --> 00:44:26,371
Nothing like newspapers
to keep you warm.
577
00:44:26,719 --> 00:44:27,695
And you look.
578
00:44:28,291 --> 00:44:29,404
Very tired.
579
00:44:33,130 --> 00:44:35,614
You look very tired.
580
00:44:36,846 --> 00:44:37,757
[ Gunshot! ]
581
00:46:14,221 --> 00:46:17,186
Would you like to discuss
some life insurance with me?
582
00:46:18,370 --> 00:46:19,700
You're not selling insurance.
583
00:46:21,199 --> 00:46:23,855
You're the man Lefty Vigran
hired to kill me.
584
00:46:25,401 --> 00:46:26,851
Why don't you stop clowning.
585
00:46:27,782 --> 00:46:30,114
You'd better take out some more
insurance today because ..
586
00:46:31,109 --> 00:46:32,456
Tomorrow may be too late.
587
00:46:38,099 --> 00:46:39,909
There is something I
want to explain to you.
588
00:46:40,247 --> 00:46:41,720
I'm the man who paid Lefty Vigran.
589
00:46:41,845 --> 00:46:43,708
So, I'm the man you're
actually working for.
590
00:46:44,300 --> 00:46:45,104
Yeah?
591
00:46:45,644 --> 00:46:47,947
Now I have changed my mind.
I want to call the whole deal off.
592
00:46:49,722 --> 00:46:51,624
You can keep the money.
I don't care about that.
593
00:46:52,592 --> 00:46:53,454
What money?
594
00:46:53,856 --> 00:46:55,930
The five thousand that Vigran
gave you for killing me.
595
00:47:02,101 --> 00:47:03,284
This is something new.
596
00:47:04,747 --> 00:47:06,860
You mean you paid a guy to
have yourself knocked off?
597
00:47:07,370 --> 00:47:08,385
That's the truth.
598
00:47:09,588 --> 00:47:10,926
What do you know about that?
599
00:47:11,657 --> 00:47:12,302
Ha.
600
00:47:13,265 --> 00:47:14,629
That makes you a bad risk.
601
00:47:16,145 --> 00:47:18,579
I doubt we can do any more business.
- No.
602
00:47:19,095 --> 00:47:21,453
It's understood, is it?
You agree not to do any more about it?
603
00:47:23,129 --> 00:47:23,801
Maybe.
604
00:47:24,572 --> 00:47:25,913
Now wait a minute.
605
00:47:26,279 --> 00:47:28,589
You seem to forget I saw you
kill a man in the warehouse.
606
00:47:28,994 --> 00:47:29,646
What?
607
00:47:30,637 --> 00:47:32,294
You know a lot about me, don't you.
608
00:47:33,866 --> 00:47:34,940
Maybe too much.
609
00:50:26,363 --> 00:50:27,747
You had a drop too much, mate?
610
00:50:28,777 --> 00:50:30,648
Come on. Come on, try to get up.
611
00:50:31,414 --> 00:50:32,200
That's it.
612
00:50:34,213 --> 00:50:34,952
There.
613
00:50:36,046 --> 00:50:37,149
But you ain't drunk.
614
00:50:38,283 --> 00:50:40,755
Come on. Pull yourself together
and I'll take you inside.
615
00:50:41,883 --> 00:50:42,698
Steady now.
616
00:51:00,523 --> 00:51:01,543
There you are.
617
00:51:01,855 --> 00:51:03,195
I'll get you a cup of coffee.
618
00:51:08,629 --> 00:51:10,890
You drink that and you'll
find it will warm you up.
619
00:51:11,664 --> 00:51:13,108
Help yourself to the sugar there.
620
00:51:14,477 --> 00:51:15,898
I'll be back in just a minute.
621
00:51:43,768 --> 00:51:46,627
I doubt there's much use in waiting any
longer. Better go home for some rest.
622
00:51:46,833 --> 00:51:48,112
I'll stay for a while.
623
00:51:48,382 --> 00:51:50,516
He can't keep out of
everybody's sight indefinitely.
624
00:51:50,726 --> 00:51:52,890
If there's anything I can do, call me.
- Thank you.
625
00:51:53,301 --> 00:51:54,252
Goodnight.
626
00:52:03,714 --> 00:52:05,517
This is for Mr Conrad.
- Thank you.
627
00:52:05,763 --> 00:52:06,749
Sign here please.
628
00:52:29,593 --> 00:52:30,767
[ Buzzer ]
629
00:52:39,189 --> 00:52:39,861
Hello?
630
00:52:40,222 --> 00:52:42,918
Is this Excelsior 41352?
631
00:52:43,273 --> 00:52:43,923
Yes.
632
00:52:45,429 --> 00:52:46,587
Who is speaking please?
633
00:52:47,786 --> 00:52:48,478
Yes.
634
00:52:49,683 --> 00:52:50,898
I will leave immediately.
635
00:52:51,751 --> 00:52:53,127
The corner. First and Harper.
636
00:52:53,836 --> 00:52:54,701
Thank you.
637
00:53:19,270 --> 00:53:20,485
Well, do you feel better?
638
00:53:23,166 --> 00:53:25,111
You are not a talkative man, are you?
639
00:53:25,973 --> 00:53:26,675
I ..
640
00:53:28,609 --> 00:53:31,541
Come on. What seems to be
the trouble? Are you sick?
641
00:53:32,554 --> 00:53:33,755
Just tired. That is all.
642
00:53:34,099 --> 00:53:37,017
Well, you can stay here for
a while and rest yourself up.
643
00:53:38,219 --> 00:53:38,956
Thanks.
644
00:53:39,613 --> 00:53:40,800
Are you a seafaring man?
645
00:53:41,357 --> 00:53:42,096
I was.
646
00:53:42,803 --> 00:53:44,171
I just watch the dock now.
647
00:53:44,801 --> 00:53:46,283
You see it isn't being used much.
648
00:53:46,653 --> 00:53:48,531
Well, I've got an easy enough job.
649
00:53:49,870 --> 00:53:51,600
When is the ship on
the next pier sailing?
650
00:53:52,041 --> 00:53:52,970
The Sondenheim?
651
00:53:53,343 --> 00:53:56,320
Say. You're not thinking of
shipping out on her, are you?
652
00:53:57,350 --> 00:53:59,017
That is the Swedish Exchange ship.
653
00:53:59,410 --> 00:54:00,912
She is chartered by the Red Cross.
654
00:54:01,992 --> 00:54:03,036
When is it sailing?
655
00:54:03,251 --> 00:54:05,194
You know, I wouldn't
be a bit surprised ..
656
00:54:05,976 --> 00:54:07,466
If she pulled out of here tonight.
657
00:54:08,317 --> 00:54:11,757
But you must be either a Swedish sailor
or a Jap prisoner to get aboard her.
658
00:54:12,852 --> 00:54:14,654
I was just curious. That is all.
659
00:54:15,633 --> 00:54:17,836
Well, I've got to go on my rounds now.
660
00:54:18,574 --> 00:54:20,426
So you .. you just stay here.
661
00:54:20,985 --> 00:54:22,099
And rest for a while.
662
00:54:22,224 --> 00:54:25,319
And don't you worry if I'm not
back for .. say an hour or so.
663
00:54:28,092 --> 00:54:29,711
Just. You know .. take it easy.
664
00:56:07,717 --> 00:56:09,406
Perhaps I'd better go in alone.
665
00:56:13,713 --> 00:56:14,625
Watchman.
666
00:56:15,732 --> 00:56:16,485
Yes?
667
00:56:18,988 --> 00:56:21,865
You know, I was afraid he might
wander away while I was meeting you.
668
00:56:22,235 --> 00:56:25,541
He seemed very much interested in
that Red Cross ship at the next pier.
669
00:56:26,814 --> 00:56:28,129
I'd like to go over there.
670
00:56:28,254 --> 00:56:30,466
Would you mind going with me?
- Why, I would be glad to.
671
00:57:13,367 --> 00:57:14,541
Wait a minute.
672
00:57:15,395 --> 00:57:16,924
Hey, Mack. Is this one of your men?
673
00:57:17,327 --> 00:57:17,965
No.
674
00:57:19,217 --> 00:57:20,833
What are you trying to do on this ship?
675
00:57:21,710 --> 00:57:22,639
You are Conrad.
676
00:57:23,189 --> 00:57:25,671
He is the amnesia case.
His picture was in today's paper.
677
00:57:26,047 --> 00:57:28,036
Yes. I read about him myself, Sergeant.
678
00:57:28,328 --> 00:57:30,486
Do you remember who you are?
- Of course.
679
00:57:31,226 --> 00:57:33,457
You look pretty sick.
Come on down to the office.
680
00:57:55,117 --> 00:57:57,425
I guess you can handle it
without me now, Miss Walker.
681
00:57:57,685 --> 00:58:00,595
I can only thank you now but I wish
you'd come to the office tomorrow.
682
00:58:00,925 --> 00:58:01,956
That's alright.
683
00:58:05,075 --> 00:58:07,203
But, Mr Conrad.
There's one thing I would like to know.
684
00:58:07,438 --> 00:58:09,336
Exactly why did you try
to get aboard the ship?
685
00:58:09,566 --> 00:58:11,962
Just a minute.
I think I can explain that.
686
00:58:13,733 --> 00:58:14,462
You see.
687
00:58:32,280 --> 00:58:35,232
"The police have Conrad now.
They'll make him talk."
688
00:58:35,564 --> 00:58:37,081
"He'll give them your description."
689
00:58:37,368 --> 00:58:39,838
"And he will tell them about
the murder in the warehouse."
690
00:58:46,707 --> 00:58:47,870
"If they pick you up."
691
00:58:48,256 --> 00:58:49,651
"Conrad will identify you."
692
00:58:50,944 --> 00:58:55,169
"There may come a day when he stands in
court to give testimony that hangs you."
693
00:58:58,114 --> 00:58:59,499
"You hadn't thought of that."
694
00:59:00,235 --> 00:59:01,046
"Had you?"
695
00:59:23,493 --> 00:59:26,369
"It was this man's
destiny to die tonight."
696
00:59:27,150 --> 00:59:28,709
"Earl Conrad lives."
697
00:59:29,179 --> 00:59:31,394
"Because man cannot change his destiny."
698
00:59:31,952 --> 00:59:33,443
"And after this dark night."
699
00:59:33,813 --> 00:59:35,631
"He will recover from
his mental illness."
700
00:59:35,756 --> 00:59:37,740
"Then there will come a
new chapter in his life."
701
00:59:38,159 --> 00:59:39,903
"Which will bring happiness to him."
702
00:59:40,879 --> 00:59:41,710
"I know."
703
00:59:42,492 --> 00:59:43,321
"Because."
704
00:59:44,091 --> 00:59:46,252
"I am The Whistler."
705
00:59:47,965 --> 00:59:49,703
[ Whistling ]
706
01:00:07,516 --> 01:00:08,405
..w-g..
53193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.