All language subtitles for The Valley of Gwangi (1969).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,510 --> 00:00:56,887 Miguel! 2 00:01:02,478 --> 00:01:05,266 Miguel! 3 00:01:44,562 --> 00:01:46,471 Miguel. 4 00:01:50,360 --> 00:01:52,317 Miguel. 5 00:01:54,989 --> 00:01:57,527 Gwangi. 6 00:02:08,127 --> 00:02:09,871 No, no. 7 00:02:10,046 --> 00:02:14,375 Leave it. He who takes from Gwangi the evil one is cursed. 8 00:02:14,551 --> 00:02:17,124 - Only by an old woman's tongue. - I tell you... 9 00:02:17,303 --> 00:02:19,877 if he does not go back to the Forbidden Valley... 10 00:02:20,056 --> 00:02:22,512 we shall all suffer a terrible fate. 11 00:02:22,684 --> 00:02:25,257 My eyes are blind, but I can still see the signs. 12 00:02:25,436 --> 00:02:28,936 Keep your superstitions to yourself, old woman. 13 00:02:30,817 --> 00:02:32,856 Fool. 14 00:02:34,112 --> 00:02:37,694 One day he will learn to obey the law of Gwangi... 15 00:02:37,865 --> 00:02:41,531 or like his brother, he will perish. 16 00:05:58,023 --> 00:06:00,016 Howdy, ma'am. 17 00:06:03,570 --> 00:06:06,904 - Carry your case, se๑or? - Don't bother me, boy. 18 00:06:07,074 --> 00:06:09,991 - But don't you need a guide? - No, don't need a guide. 19 00:06:10,160 --> 00:06:12,651 - What about an interpreter? - Or an interpreter. 20 00:06:12,829 --> 00:06:15,285 - You need a horse? - Now look, boy, I told you... 21 00:06:15,457 --> 00:06:18,956 I don't need anything. Now get lost, comprende? Adi๓s. 22 00:06:19,127 --> 00:06:22,247 There is no money in that, se๑or. 23 00:06:25,676 --> 00:06:28,712 - You want to do something for me? - If the money is right. 24 00:06:30,008 --> 00:06:32,962 - Tell me where the arena is. - Two miles out of town. 25 00:06:33,595 --> 00:06:36,466 - Two miles? - You'll need that horse, se๑or. 26 00:06:36,640 --> 00:06:37,719 And a guide. 27 00:06:39,142 --> 00:06:42,476 You're a real hustler. I bet your pappy sends you out hustling... 28 00:06:42,646 --> 00:06:44,804 while he stays home taking a siesta. 29 00:06:44,981 --> 00:06:47,223 No, se๑or, my papa is dead. 30 00:06:47,818 --> 00:06:50,391 I run my own business. My name is Lope. 31 00:06:51,404 --> 00:06:54,987 Okay, Lope, you and me will do some business together. 32 00:06:55,367 --> 00:06:58,368 - Now how about getting me that horse? - Ten pesos, se๑or. 33 00:07:01,456 --> 00:07:03,864 And 5 more for the saddle. 34 00:07:06,253 --> 00:07:09,372 The first million's always the toughest, Lope. 35 00:08:24,331 --> 00:08:27,534 Ladies and gentlemen... 36 00:08:28,126 --> 00:08:31,542 I now have the honor to present... 37 00:08:31,963 --> 00:08:37,206 the lovely and talented star of our show... 38 00:08:37,552 --> 00:08:40,756 riding Wonder Horse Omar... 39 00:08:41,139 --> 00:08:45,932 Miss T.J. Breckenridge. 40 00:08:54,111 --> 00:08:56,981 - Well, I'll be. - Hey, Tuck. Tuck Kirby. 41 00:08:57,155 --> 00:08:59,029 Hi, there. 42 00:09:09,292 --> 00:09:12,246 Now, what in the name of Sam Hill brings you around here? 43 00:09:12,421 --> 00:09:14,294 Up to no good, that's for sure. 44 00:09:14,464 --> 00:09:16,623 You don't seem glad to see me, Champ. 45 00:09:16,800 --> 00:09:19,717 About as glad as a dying mule to see a vulture. 46 00:09:19,886 --> 00:09:22,175 I'm no vulture. Bird on the wing, maybe. 47 00:09:22,347 --> 00:09:26,475 Yeah, flying to the next quick buck. Well, it looks like you finally made it. 48 00:09:26,643 --> 00:09:29,430 - I make out all right. - All you care about is yourself... 49 00:09:29,604 --> 00:09:32,808 no matter who gets hurt. I still care what happens to T.J. 50 00:09:32,983 --> 00:09:36,149 Yeah, always did. Fussing around her like a mother hen. 51 00:09:36,319 --> 00:09:40,400 Her daddy was a friend. Somebody's gotta protect her from guys like you. 52 00:09:40,574 --> 00:09:44,025 - Running out on her like you did. - You weren't sorry to see me go. 53 00:09:44,202 --> 00:09:47,156 Nope, but it darn near broke T.J.'s heart. 54 00:09:47,622 --> 00:09:51,287 Yeah. From what I hear, you're not doing so good by her either. 55 00:09:51,460 --> 00:09:53,333 Not enough customers to pay the bill. 56 00:09:53,754 --> 00:09:57,751 We don't need any big shot coming telling us how to run this show. 57 00:09:57,924 --> 00:10:00,676 - Now, why don't you just go back... - Wait a minute. 58 00:10:01,344 --> 00:10:05,093 Well, that's her tune. That's the grand finale, isn't it? 59 00:10:05,265 --> 00:10:08,266 Well, now, I'm surprised you remembered. 60 00:10:08,518 --> 00:10:13,311 Well, excuse me, I gotta see this. For old times' sake, you understand? 61 00:11:15,377 --> 00:11:17,286 Carlos. 62 00:12:27,656 --> 00:12:29,779 Hurry up with that ramp. 63 00:13:15,079 --> 00:13:17,784 - Howdy there, partner. - Ex-partner. 64 00:13:17,957 --> 00:13:20,530 And to what do we owe this unpleasant surprise? 65 00:13:20,709 --> 00:13:22,951 - I'm just looking around. - For trouble. 66 00:13:23,129 --> 00:13:27,078 They say it comes in threes. I wonder what the next two will be. 67 00:13:29,552 --> 00:13:31,343 Hey, you can't go in there! 68 00:13:32,346 --> 00:13:34,054 Get out. 69 00:13:34,223 --> 00:13:37,307 - Been a long time, T.J. - Do you want to get killed? 70 00:13:37,476 --> 00:13:40,050 You're the one who's always trying it out there. 71 00:13:40,229 --> 00:13:42,056 Don't start that again. 72 00:13:42,231 --> 00:13:44,900 You and me are gonna have a nice little talk... 73 00:13:45,067 --> 00:13:47,190 or I might just put you across my knee. 74 00:13:47,361 --> 00:13:50,730 Fat chance. This is T.J., remember? 75 00:13:50,906 --> 00:13:53,065 Sure, I remember. 76 00:13:53,742 --> 00:13:58,618 - If you don't mind, I'd like to change. - Well, go on, go ahead. 77 00:14:02,084 --> 00:14:04,871 Hey, you hesitated up there, before the jump. 78 00:14:05,045 --> 00:14:08,130 The sight of you would upset your own mother. 79 00:14:08,299 --> 00:14:11,253 - Not pulling much of a crowd. - We play Villarosa next. 80 00:14:11,427 --> 00:14:13,336 Things will be better there. 81 00:14:13,512 --> 00:14:15,421 - You sure? - Sure, I'm sure. 82 00:14:15,848 --> 00:14:17,591 - Why is that? - What do you care? 83 00:14:17,767 --> 00:14:20,222 You've got your own business now. 84 00:14:20,394 --> 00:14:22,932 Yep. That's right. A one-man operation. 85 00:14:23,105 --> 00:14:25,596 Sitting in a nice office, buying and selling acts... 86 00:14:25,775 --> 00:14:28,444 instead of getting knocked off horses for 10 bucks. 87 00:14:28,611 --> 00:14:32,276 - It's half the risk, twice the pay. - So mind your own business. 88 00:14:32,448 --> 00:14:35,117 I'm doing just that. Got a deal for you, T.J. 89 00:14:35,451 --> 00:14:38,452 Get you off the hook with this broken-down, moth-eaten rodeo. 90 00:14:38,621 --> 00:14:40,946 - If you got a brain, you'll take it. - Thanks. 91 00:14:41,332 --> 00:14:43,953 Buffalo Bill wants to buy Omar the Wonder Horse. 92 00:14:44,126 --> 00:14:45,585 He's offering a good price. 93 00:14:45,753 --> 00:14:48,707 - And you get 10%, right? - Twenty. 94 00:14:49,632 --> 00:14:53,083 Well, you're not getting one thin dime out of me. 95 00:14:53,260 --> 00:14:57,673 And Buffalo Bill is not getting Omar. And you needn't think you can come... 96 00:14:57,848 --> 00:15:01,798 busting in here like some hick-town horse-dealer trying to ruin my show. 97 00:15:01,977 --> 00:15:05,809 There's people depending on me: Champ, Carlos, Bean, Rowdy. 98 00:15:06,190 --> 00:15:08,763 But you wouldn't know much about loyalty, would you? 99 00:15:09,318 --> 00:15:11,809 - This is business. - You play your con tricks... 100 00:15:11,987 --> 00:15:15,570 and I'll stick to horse tricks. Now beat it. 101 00:15:18,452 --> 00:15:21,074 My, my. Always did look sweet in a temper. 102 00:15:21,497 --> 00:15:25,660 - Get out, I said. - All right, I've hotter irons in the fire. 103 00:15:26,001 --> 00:15:29,620 You just keep struggling, leaping off platforms into a pot of water. 104 00:15:29,797 --> 00:15:32,833 Break your neck if you want to. Makes no difference to me. 105 00:15:33,008 --> 00:15:34,088 Good. 106 00:15:34,260 --> 00:15:38,672 Just worried about that horse up there. Wouldn't like anything to happen to him. 107 00:15:42,643 --> 00:15:44,470 Excuse me. 108 00:15:48,899 --> 00:15:54,190 Good for you, T.J. You should've done that a long time ago. Thrown him out. 109 00:16:05,374 --> 00:16:11,044 I say! Hello, there. Over here, sir! 110 00:16:11,547 --> 00:16:15,046 - Someone you know? - A client of mine, Professor Bromley. 111 00:16:15,217 --> 00:16:18,551 - What's he doing out there? - He digs for old bones and things. 112 00:16:18,721 --> 00:16:20,263 Hello! 113 00:16:20,431 --> 00:16:23,764 Sounds like he dug himself into trouble. Come on. 114 00:16:27,563 --> 00:16:32,106 - I say, thank heavens you came along. - What has happened, professor? 115 00:16:32,276 --> 00:16:35,941 "What has happened, professor?" You know very well what has happened. 116 00:16:36,113 --> 00:16:38,948 - Rosita? - Rosita. Rosita's my mule. 117 00:16:39,116 --> 00:16:41,821 She absolutely refused to budge. Then she kicked me. 118 00:16:41,994 --> 00:16:44,283 - I don't know where she's gone now. - You hurt? 119 00:16:44,455 --> 00:16:50,624 Well, there are no bones broken, but it's frightfully painful. 120 00:16:50,795 --> 00:16:53,665 Oh, I don't believe we've met. My name is Bromley. 121 00:16:53,839 --> 00:16:55,832 - Hi, name's Tuck Kirby. - How do you do? 122 00:16:56,008 --> 00:16:58,629 Hey, hop on, we'll give you a ride back. 123 00:16:59,261 --> 00:17:03,923 Well, perhaps Lope's mount might be a little more practical. 124 00:17:04,100 --> 00:17:06,804 Wait, my boy. 125 00:17:06,977 --> 00:17:08,935 Up. 126 00:17:09,105 --> 00:17:10,515 Right. 127 00:17:13,776 --> 00:17:16,896 You ought to know better than to get behind a stubborn mule. 128 00:17:17,071 --> 00:17:21,282 Your advice comes a little late, Mr. Kirby. 129 00:17:27,331 --> 00:17:30,202 Look, professor, Rosita's found her way home. 130 00:17:30,376 --> 00:17:32,618 Vicious beast. 131 00:17:34,213 --> 00:17:36,621 Give me your shoulder, Lope. 132 00:17:48,144 --> 00:17:50,469 I'd say you could use a good, stiff drink. 133 00:17:50,646 --> 00:17:54,596 You're right, Mr. Kirby. It's in the trunk there. 134 00:17:58,487 --> 00:18:01,607 Lope tells me you're one of these archaeologist fellows. 135 00:18:01,782 --> 00:18:05,483 Well, he's pretty near the mark. Actually... 136 00:18:05,661 --> 00:18:07,819 I'm a paleontologist. 137 00:18:07,997 --> 00:18:10,073 - We dig deeper. - My father used to say... 138 00:18:10,249 --> 00:18:11,957 it is not good to dig up the past. 139 00:18:12,334 --> 00:18:14,790 Let sleeping dogs lie, eh? 140 00:18:14,962 --> 00:18:17,334 We're not gonna get very far that way, are we? 141 00:18:17,506 --> 00:18:21,586 - That depends on where you want to go. - The bottom of things, of course. 142 00:18:21,761 --> 00:18:24,430 What Darwin did with his theory of evolution... 143 00:18:24,597 --> 00:18:27,004 I intend to do with my theory of humanoids. 144 00:18:27,224 --> 00:18:29,596 - "Humanoids"? - It means, "man-like." 145 00:18:29,977 --> 00:18:34,769 It's believed amongst paleontologists that man evolved a million years ago. 146 00:18:35,149 --> 00:18:38,814 I intend to prove it was many eons before that. 147 00:18:38,986 --> 00:18:44,692 If you'd like to look in that trunk, you'll find a piece of rock. Will you get it? 148 00:18:54,376 --> 00:18:56,203 That's it. 149 00:18:57,963 --> 00:19:01,297 Now look at the fossil. The impression left in the rock. 150 00:19:01,759 --> 00:19:05,709 - That looks like some sort of footprint. - Precisely, it's an Eohippus. 151 00:19:05,888 --> 00:19:07,881 - Eo...? - Eohippus. 152 00:19:08,057 --> 00:19:12,600 The so-called dawn horse. The ancestor of our present-day horses. 153 00:19:12,770 --> 00:19:16,554 I never saw a horse small enough to leave a print like that. 154 00:19:16,732 --> 00:19:18,559 Did you notice it had three toes? 155 00:19:18,734 --> 00:19:21,688 Over the period of evolution, horses have grown larger. 156 00:19:21,862 --> 00:19:24,649 And that center toe has become the hoof as we know it. 157 00:19:28,202 --> 00:19:30,693 What is more incredible is the fossil beside it. 158 00:19:30,871 --> 00:19:33,576 I am convinced that is the tibia of some humanoid... 159 00:19:33,749 --> 00:19:36,240 that existed at the same time as the Eohippus. 160 00:19:36,419 --> 00:19:40,997 Possibly more than 50 million years ago. 161 00:19:42,425 --> 00:19:45,591 - You found this thing around here? - In the foothills. 162 00:19:45,761 --> 00:19:50,719 This is my whole life, Mr. Kirby, but I need time and money. 163 00:19:50,891 --> 00:19:55,055 My resources, both financial and physical... 164 00:19:55,229 --> 00:19:58,230 are running precariously low. 165 00:19:58,399 --> 00:20:00,937 Well, professor, what you need is a good rest. 166 00:20:01,110 --> 00:20:05,404 Yes, Mr. Kirby. Thank you for your kindness. 167 00:20:05,573 --> 00:20:07,197 Lope. 168 00:20:21,464 --> 00:20:24,714 I'll bet you didn't know that was your middle toe, did you? 169 00:20:37,729 --> 00:20:39,104 - T.J.? - Yeah? 170 00:20:39,272 --> 00:20:41,312 - Can I speak to you a moment? - Of course. 171 00:20:41,483 --> 00:20:43,475 In private. 172 00:20:47,572 --> 00:20:50,608 You want that money I owe you. Don't worry, you'll get it. 173 00:20:50,784 --> 00:20:52,942 We'll pack them in with our new attraction. 174 00:20:53,119 --> 00:20:54,993 Yes, El Diablo will be a big success... 175 00:20:55,163 --> 00:20:57,998 - Quiet. That's between us. - It's not only money. 176 00:20:58,416 --> 00:21:01,951 - What else? - Us. Together. You and me and Diablo... 177 00:21:02,128 --> 00:21:05,497 In the meantime, let's see how we go in Villarosa. 178 00:21:26,611 --> 00:21:28,853 Hi there, hon. 179 00:21:29,322 --> 00:21:31,991 I thought I told you to go. 180 00:21:32,700 --> 00:21:34,408 - It's about that deal. - So go! 181 00:21:34,577 --> 00:21:36,036 You've been thinking about it? 182 00:21:36,204 --> 00:21:40,996 Nothing has been further from my mind with the possible exception of you. 183 00:21:53,221 --> 00:21:55,048 Hey, toro. 184 00:21:55,223 --> 00:21:58,888 Hey, toro. Hey, hey, toro. 185 00:21:59,352 --> 00:22:01,060 Lope! 186 00:22:02,897 --> 00:22:05,056 Hey, hey, toro. 187 00:22:38,099 --> 00:22:40,092 Tuck! 188 00:22:42,479 --> 00:22:45,598 Darling, are you all right? 189 00:22:52,197 --> 00:22:55,316 Cut it out, Tuck, if you want me to get on with the repairs. 190 00:22:55,492 --> 00:22:58,243 You know it's not easy for me to keep still with you... 191 00:22:58,411 --> 00:23:00,783 hanging around me like that. 192 00:23:02,123 --> 00:23:04,531 Who was that fella jumped the bull, anyway? 193 00:23:04,709 --> 00:23:06,916 - Oh, Carlos. - I'm glad he was there. 194 00:23:07,087 --> 00:23:10,004 - He saved your life. - Yeah. 195 00:23:12,467 --> 00:23:17,508 Why did you walk out on me, Tuck? I was ready to sell out, to marry you. 196 00:23:17,680 --> 00:23:20,254 That's all I ever wanted. 197 00:23:22,185 --> 00:23:24,261 I don't know. 198 00:23:25,230 --> 00:23:27,436 I know I didn't want to. 199 00:23:27,607 --> 00:23:30,810 Getting married is like being a horse tied up in a corral. 200 00:23:30,985 --> 00:23:34,189 I never could take being all roped up like that. 201 00:23:36,741 --> 00:23:38,900 T.J., you know what? 202 00:23:39,077 --> 00:23:42,991 I just know you're gonna sell me Omar. 203 00:23:44,332 --> 00:23:47,748 That's right. You've got a deal. 204 00:23:47,919 --> 00:23:50,291 Wait a minute. What's going on? 205 00:23:50,588 --> 00:23:52,830 Nothing. Anything for you, baby. 206 00:23:53,299 --> 00:23:56,550 Don't give me any of that "baby" stuff. What's the pitch? 207 00:23:56,719 --> 00:23:59,673 - Carlos brought me a new act. - What kind of an act? 208 00:24:00,140 --> 00:24:05,181 - Stick around. Come to the opening at... - No, no, I mean now. 209 00:24:06,855 --> 00:24:09,725 All right, I'll show you tonight. 210 00:24:09,899 --> 00:24:13,518 But first the patient must rest, or he might have a relapse. 211 00:24:13,695 --> 00:24:16,400 - And relapses can be fatal. - T.J., I want to know... 212 00:24:16,573 --> 00:24:19,194 Now lie still. 213 00:24:19,367 --> 00:24:22,202 Doesn't it hurt to move? 214 00:24:23,580 --> 00:24:25,537 Terrible. 215 00:24:36,342 --> 00:24:39,296 Meet El Diablo. 216 00:24:56,196 --> 00:24:59,399 Well, if that don't beat all. 217 00:25:03,161 --> 00:25:06,162 You want a little sugar, don't you? 218 00:25:11,252 --> 00:25:14,502 - Where'd you ever get a critter like that? - Carlos found him. 219 00:25:15,090 --> 00:25:18,672 Must have been in a gold mine, because that's what he is. Solid gold. 220 00:25:19,052 --> 00:25:22,551 It took a while to train him, but now he's about ready for his debut. 221 00:25:22,722 --> 00:25:24,929 Well, what's the act? 222 00:25:30,522 --> 00:25:34,982 We strap a platform onto Omar's back, and El Diablo waltzes on top. 223 00:25:35,151 --> 00:25:40,775 A horse dancing on horseback. That's gonna be a humdinger. 224 00:25:48,998 --> 00:25:55,203 I can see it all now. Presenting El Diablo, the world's only miniature horse. 225 00:25:55,380 --> 00:25:58,297 We are on our way to a fortune. 226 00:26:01,302 --> 00:26:05,763 - Amazing. - It's absolutely astounding. 227 00:26:05,932 --> 00:26:09,882 Yeah, it was those three toes that started me thinking. 228 00:26:12,564 --> 00:26:15,518 And four on its hind feet. 229 00:26:16,776 --> 00:26:20,525 - Great Scott, it could be- - Yeah, an Eo... What's it? 230 00:26:20,697 --> 00:26:23,698 - Hippus. - Eohippus. Yes. 231 00:26:23,992 --> 00:26:26,993 Eohippus, if you are one... 232 00:26:27,912 --> 00:26:33,369 what are you doing here 50 million years after you should be extinct? 233 00:26:36,087 --> 00:26:38,839 It could be a freak of nature, of course. 234 00:26:39,340 --> 00:26:41,629 Well, is there any way you can tell? 235 00:26:42,177 --> 00:26:44,502 By checking its origin. 236 00:26:44,888 --> 00:26:47,675 If I could prove that this is the genuine article... 237 00:26:47,849 --> 00:26:50,422 I shall undoubtedly receive a knighthood... 238 00:26:50,769 --> 00:26:54,600 for the greatest scientific discovery of the age. 239 00:26:55,982 --> 00:26:59,683 The greatest scientific discovery of the age? 240 00:27:00,695 --> 00:27:04,859 - T.J. Doesn't know what she's got. - Sir Horace Bromley. 241 00:27:05,033 --> 00:27:06,527 It'll look great in lights. 242 00:27:06,701 --> 00:27:11,529 - Galileo, Newton, Darwin, Bromley. - Buffalo Bill, Barnum and Bailey. 243 00:27:11,706 --> 00:27:13,782 - Bromley. - Or the Ringling Brothers. 244 00:27:13,958 --> 00:27:16,532 Yes. Yes. We'll play one off against the other. 245 00:27:16,711 --> 00:27:19,712 - Sell to the highest bidder. They'll beg. - Possibly Lord... 246 00:27:19,881 --> 00:27:22,716 - We'd make a killing. - Bromley. 247 00:27:24,594 --> 00:27:27,263 We must find out where this little horse came from. 248 00:27:27,430 --> 00:27:30,597 Yes, let's go find this guy Carlos. 249 00:27:35,897 --> 00:27:38,602 - Impossible. - But my dear fellow... 250 00:27:38,775 --> 00:27:42,855 I have no commercial interest in El Diablo. I'm a scientist. 251 00:27:43,029 --> 00:27:47,406 I don't care what you are. T.J. Has given away our secret. 252 00:27:47,575 --> 00:27:50,944 - Destroying all my dreams. - Oh, come now, be reasonable. 253 00:27:51,121 --> 00:27:53,612 Reason is something my people do not understand. 254 00:27:53,790 --> 00:27:57,704 That witch Tia Zorina tells them superstitious nonsense about El Diablo. 255 00:27:57,877 --> 00:28:00,415 - They believe it. - At least show us the camp. 256 00:28:00,588 --> 00:28:05,416 I don't want any more trouble. You've caused enough already. 257 00:28:09,556 --> 00:28:12,759 - Well, thanks for your help, Carlos. - What help? 258 00:28:12,934 --> 00:28:17,146 "Tia Zorina. Camp." We can sure find where that camp is. 259 00:28:17,313 --> 00:28:19,271 - How? - Why, Lope. 260 00:28:19,441 --> 00:28:21,813 - Lope? - Sure. Listen, that kid... 261 00:28:21,985 --> 00:28:25,935 could find a needle in a haystack and sell it for a profit. I'm not kidding. 262 00:29:19,333 --> 00:29:22,832 Madam, I'm prepared to pay a guide handsomely. 263 00:29:23,003 --> 00:29:28,377 To lead you to the Forbidden Valley? No. Not for all the gold in the world. 264 00:29:28,550 --> 00:29:32,500 - What's this Forbidden Valley? - From there came the little horse... 265 00:29:32,679 --> 00:29:36,095 and until he is returned, a great evil will fall upon us. 266 00:29:36,391 --> 00:29:39,558 - Rubbish! - I tell you, unless the little horse... 267 00:29:39,728 --> 00:29:43,856 is returned, we shall all suffer the curse of hell. 268 00:29:44,149 --> 00:29:48,692 Superstitious claptrap. There's nothing hocus-pocus about that little horse. 269 00:29:48,862 --> 00:29:53,192 Don't you realize we've discovered a living specimen of the Eohippus? 270 00:29:53,867 --> 00:29:57,532 - What, that thing really is an Eohippus? - Of course. 271 00:29:57,704 --> 00:30:03,957 Well, naturally we shall have to prove it by scientific research. 272 00:30:04,711 --> 00:30:08,840 Well, we aren't getting any scientific research done here, are we, professor? 273 00:30:22,479 --> 00:30:27,521 If you can't help me, perhaps I can help you. 274 00:30:27,901 --> 00:30:32,647 If you knew where the little horse was hidden, what would you do? 275 00:30:32,823 --> 00:30:36,406 Return it to the Forbidden Valley. 276 00:30:40,122 --> 00:30:42,245 Well... 277 00:30:44,752 --> 00:30:47,836 A centavo for your thoughts, se๑or. 278 00:30:48,255 --> 00:30:50,378 Oh, hi, Lope. 279 00:30:52,676 --> 00:30:54,585 You look unhappy, se๑or. 280 00:30:54,762 --> 00:30:58,510 Well, I got a problem, Lope. I've been wrestling with it for hours. 281 00:30:58,682 --> 00:31:02,181 Sometimes it helps to tell an amigo. 282 00:31:03,604 --> 00:31:07,020 Well, it's like this, amigo: I made a big discovery last night. 283 00:31:07,191 --> 00:31:10,108 If I tell this friend about it, it could help her a lot. 284 00:31:10,277 --> 00:31:12,020 She could make a fortune. 285 00:31:12,946 --> 00:31:16,196 But if she makes a fortune it might not help me. 286 00:31:16,533 --> 00:31:20,365 I can't figure out why I'm trying to help a friend make a fortune... 287 00:31:20,537 --> 00:31:24,950 when all I gotta do is be quiet about it and make a fortune myself. 288 00:31:25,125 --> 00:31:27,284 - Savvy? - I savvy very well, se๑or. 289 00:31:28,295 --> 00:31:30,252 - I can't understand it. - Love. 290 00:31:30,547 --> 00:31:32,873 No! Love's for Latins. 291 00:31:33,050 --> 00:31:35,292 When my mama was alive she used to tell me: 292 00:31:35,469 --> 00:31:39,632 "Lope, when you help someone you love you help yourself." 293 00:31:40,808 --> 00:31:44,390 Here, limonada, for free advice. 294 00:31:46,313 --> 00:31:48,555 You sure do know how to help yourself, Lope. 295 00:31:48,732 --> 00:31:50,606 What's the big discovery, se๑or? 296 00:31:50,776 --> 00:31:53,231 Oh, no, no, no. You'll end up wanting a cut. 297 00:31:53,403 --> 00:31:55,111 Why? I'm doing fine on my own. 298 00:31:55,280 --> 00:31:57,522 Yeah, I see, and widening your horizons. 299 00:31:57,699 --> 00:32:00,653 - Sorry, se๑or? - I mean, you're going on a journey. 300 00:32:01,245 --> 00:32:03,818 - With the professor. - With the professor? 301 00:32:04,331 --> 00:32:08,910 I must meet him tonight with the mule, outside the arena. 302 00:32:10,587 --> 00:32:13,588 Well, that's it, amigo. No more figuring. 303 00:32:13,757 --> 00:32:17,969 I got the feeling that a friend of mine is in need of some help right now. 304 00:33:48,018 --> 00:33:50,260 Come on, come on! 305 00:33:50,437 --> 00:33:53,557 - Hey, Tuck! - Tuck, what's the hurry? 306 00:33:55,025 --> 00:33:57,860 Lope, come here. 307 00:34:04,618 --> 00:34:07,619 We are in luck, chico. They've got it. 308 00:34:10,999 --> 00:34:14,700 Kirby, let them go! Don't be a fool, man! 309 00:34:14,878 --> 00:34:17,120 Come on, chico, we mustn't lose them. 310 00:34:19,049 --> 00:34:20,793 What happened? 311 00:34:20,968 --> 00:34:23,885 - He hit me. - Who? 312 00:34:24,054 --> 00:34:26,296 - Your friend, Kirby. - What? 313 00:34:26,473 --> 00:34:29,225 I caught him with my people stealing El Diablo. 314 00:34:29,393 --> 00:34:34,221 - Stealing?! Why, the dirty... - No, no. Not Tuck. 315 00:34:34,398 --> 00:34:39,060 - We just saw him with our own eyes. - He's no good, T.J. 316 00:34:39,820 --> 00:34:41,729 Champ, get Bean and Rowdy. 317 00:34:41,905 --> 00:34:44,231 You bet. 318 00:35:26,784 --> 00:35:28,693 Whoa! 319 00:35:35,042 --> 00:35:36,785 Come on! 320 00:36:12,996 --> 00:36:14,574 Look here. 321 00:36:14,748 --> 00:36:18,793 Tuck's got company. We're headed in the right direction. 322 00:36:18,961 --> 00:36:22,910 He's working with the professor. They were speaking of scientific interest. 323 00:36:23,090 --> 00:36:27,004 Scientific interest, my eye! Tuck wants El Diablo for Buffalo Bill. 324 00:36:27,177 --> 00:36:30,262 - You should have listened to me, T.J. - He's right, T.J. 325 00:36:30,431 --> 00:36:31,925 That Tuck is the lowest. 326 00:36:32,099 --> 00:36:35,100 All right, all right! He was right. I was wrong. 327 00:36:35,269 --> 00:36:39,183 - If we stand here we'll never catch him. - I know where they're heading. 328 00:36:39,356 --> 00:36:41,100 - There's a shortcut. - To where? 329 00:36:41,275 --> 00:36:43,766 Forbidden Valley. 330 00:37:37,997 --> 00:37:39,491 Help! 331 00:37:39,665 --> 00:37:41,824 Now, professor, where's that little horse? 332 00:37:42,001 --> 00:37:45,500 - I don't know. - You don't know? 333 00:37:45,671 --> 00:37:49,800 Sir Horace, when your king finds out you're a low-down horse thief... 334 00:37:49,967 --> 00:37:54,510 he'll give you a touch of the sword, all right. Yeah, just about there. 335 00:37:55,181 --> 00:37:57,304 You're gonna tell me where El Diablo is. 336 00:37:57,475 --> 00:38:00,345 You can make it easy or hard. That's up to you. 337 00:38:00,520 --> 00:38:04,683 - Well, the gypsies took him. - You put them up to it. 338 00:38:04,857 --> 00:38:08,143 Well, yes, in a way, but it's going to benefit all of us. 339 00:38:08,319 --> 00:38:09,861 Oh, now, is that a fact? 340 00:38:10,029 --> 00:38:13,813 - El Diablo... - Is the property of Miss Breckenridge! 341 00:38:14,117 --> 00:38:16,358 I'm protecting her interests. 342 00:38:16,536 --> 00:38:19,027 Well, so am I. 343 00:38:19,205 --> 00:38:24,544 Don't you see, we must follow the gypsy trail to the Forbidden Valley. 344 00:38:24,710 --> 00:38:27,332 Where there is one Eohippus, there must be others. 345 00:38:27,713 --> 00:38:31,129 At least two, the sire and the mare. 346 00:38:31,717 --> 00:38:33,959 Possibly more. 347 00:38:34,470 --> 00:38:37,388 Just think what you and Miss Breckenridge could do... 348 00:38:37,557 --> 00:38:41,637 with a dozen Eohippi. 349 00:38:43,980 --> 00:38:47,146 From now on we're partners? 350 00:38:47,483 --> 00:38:51,563 Oh, no, professor. I make it a rule never to shake hands with an anxious man. 351 00:38:51,737 --> 00:38:53,896 I'll join you, but no deals. 352 00:38:54,073 --> 00:38:57,822 - Se๑or Kirby! - Hey, hi there, Lope. 353 00:38:58,995 --> 00:39:01,402 Say, what's the price of water around here? 354 00:39:01,581 --> 00:39:05,993 - One peso. To you, half. - Okay. 355 00:39:25,772 --> 00:39:29,769 Fly, little one. Fly home to your master. 356 00:39:45,625 --> 00:39:50,536 This circle of mountains, jagged peaks, deep cliffs... 357 00:39:50,713 --> 00:39:54,545 could be the perfect barrier against man and the elements. 358 00:39:54,884 --> 00:39:57,457 Huh, no wonder they call it the Forbidden Valley. 359 00:39:57,637 --> 00:39:59,380 Yes. 360 00:39:59,555 --> 00:40:01,465 Might be the answer to many things. 361 00:40:02,058 --> 00:40:03,885 Like what? 362 00:40:04,060 --> 00:40:07,144 We shall soon see, Mr. Kirby. 363 00:40:07,647 --> 00:40:10,932 We'll camp here tonight, start out first thing in the morning. 364 00:40:12,735 --> 00:40:14,562 What's that? 365 00:40:15,738 --> 00:40:17,814 Quick, the horses! 366 00:40:21,744 --> 00:40:26,821 - Where's Rosita? - Se๑or Kirby, professor, look! 367 00:40:38,177 --> 00:40:40,585 There's blood all around. 368 00:40:49,689 --> 00:40:52,773 Ho! Ho, boy, ho! 369 00:41:00,450 --> 00:41:04,281 Yeah, the gypsies stopped here, let El Diablo run off that way. 370 00:41:04,454 --> 00:41:07,454 Se๑or Kirby! Professor! 371 00:41:22,221 --> 00:41:23,881 Now, how'd they get here? 372 00:41:24,056 --> 00:41:26,808 I was afraid of something like this. 373 00:41:27,643 --> 00:41:30,134 Champ, I just caught myself a horse thief. 374 00:41:30,313 --> 00:41:34,145 Now hold on, T.J. You don't think I had anything to do with that? 375 00:41:34,317 --> 00:41:37,733 Look, the Eohippus! 376 00:41:40,907 --> 00:41:44,323 Easy. Easy. Steady. 377 00:41:56,506 --> 00:41:59,044 No, that's no good. Let's chase him on horseback. 378 00:41:59,217 --> 00:42:01,008 Go get him. 379 00:42:27,703 --> 00:42:31,037 - Hey, need any help? - Not from you. 380 00:42:41,217 --> 00:42:44,052 - I've got it! - Take your thieving hands off him. 381 00:42:44,220 --> 00:42:45,963 He's mine. 382 00:42:46,139 --> 00:42:49,056 Whatever you say, T.J. 383 00:42:51,811 --> 00:42:55,061 Tuck Kirby, I could shoot you. 384 00:42:59,902 --> 00:43:02,572 Keep after him, Champ. 385 00:43:19,422 --> 00:43:21,165 Hey, we got him cornered. 386 00:43:21,340 --> 00:43:23,582 The devil we have. 387 00:43:30,683 --> 00:43:32,261 I can see daylight in there. 388 00:43:32,435 --> 00:43:34,344 He must have gone clear through. 389 00:43:34,520 --> 00:43:38,684 Yeah, that's that because we're not. Looks like the end of the road. 390 00:44:13,559 --> 00:44:16,050 It opens into another whole valley through there. 391 00:44:16,229 --> 00:44:19,313 Wider inside. Wide enough for the horses. 392 00:44:20,233 --> 00:44:22,688 Take up the slack easy. 393 00:44:30,618 --> 00:44:32,575 Take her away. 394 00:44:39,669 --> 00:44:41,911 Okay, that did it! 395 00:44:52,098 --> 00:44:54,256 Come on, boys. 396 00:45:52,240 --> 00:45:54,566 Now, ain't that something?! 397 00:45:54,743 --> 00:45:57,234 Man, oh, man! 398 00:46:38,036 --> 00:46:40,029 Champ! 399 00:49:14,860 --> 00:49:18,276 Whoa. Here, what's this? 400 00:49:21,533 --> 00:49:24,202 - I never saw tracks like that. - Hey, Champ! 401 00:49:24,369 --> 00:49:26,528 Do you see what I see? 402 00:49:27,956 --> 00:49:31,539 Holy... What's that? 403 00:49:31,710 --> 00:49:34,117 It looks like a plucked ostrich! 404 00:49:38,300 --> 00:49:40,873 Let's get him for the show. 405 00:50:31,686 --> 00:50:33,430 What the...? 406 00:50:40,445 --> 00:50:43,861 - I'm gonna try and find the others. - Right. 407 00:50:44,199 --> 00:50:46,772 - It's hideous. - Oh, it's beautiful. 408 00:50:46,952 --> 00:50:49,787 - What kind of bird is it, professor? - Oh, no bird. 409 00:50:49,955 --> 00:50:52,706 A giant pterodactyl, a flying reptile. 410 00:50:52,874 --> 00:50:56,208 It's been extinct for over 50 million years. 411 00:50:56,378 --> 00:50:58,703 Then what's it doing here? 412 00:50:58,880 --> 00:51:01,288 Precisely. 413 00:51:01,466 --> 00:51:04,136 What is it doing here? 414 00:51:07,389 --> 00:51:08,966 - Where are the others? - There! 415 00:51:09,141 --> 00:51:10,884 Let's get out of here! 416 00:51:12,644 --> 00:51:14,802 Gwangi. 417 00:51:17,232 --> 00:51:20,233 - Take off, T.J. - Lope's hurt. 418 00:51:20,402 --> 00:51:23,154 Can you ride? Get on a horse, boy! 419 00:51:23,321 --> 00:51:26,737 - Come on, professor. No time for that. - I can't go now. 420 00:51:26,908 --> 00:51:30,158 There's a big lizard back there, heading this way. Get aboard. 421 00:51:30,328 --> 00:51:33,662 Leave me alone, Mr. Kirby. I'm not leaving now. 422 00:51:33,832 --> 00:51:35,825 Come on, Tuck. 423 00:51:36,001 --> 00:51:38,918 Okay, professor, it's your funeral. 424 00:51:47,596 --> 00:51:50,347 Great Scott! 425 00:51:50,932 --> 00:51:55,144 I see what you mean, Mr. Kirby. 426 00:53:00,419 --> 00:53:04,712 By George! A styracosaurus! 427 00:54:06,984 --> 00:54:08,811 Whoa! 428 00:54:11,739 --> 00:54:14,064 All right, Champ, take a look. 429 00:54:34,261 --> 00:54:37,262 Okay up here. Room for the horses and everything. 430 00:54:37,431 --> 00:54:40,349 - Let's get up there. - What about the professor? 431 00:54:40,518 --> 00:54:43,851 Nothing we can do for him now. Just hope he's still alive. 432 00:55:02,790 --> 00:55:05,032 Rowdy, you must be plumb loco. 433 00:55:05,209 --> 00:55:07,782 - Now what'd I do? - Come here. 434 00:55:07,962 --> 00:55:11,544 These cartridges are blanks. They're the blanks we use in the show. 435 00:55:11,715 --> 00:55:14,289 No wonder the rifles didn't do any good. 436 00:55:14,468 --> 00:55:18,051 How was I to know? You expect to wake a fella ready for a shootout? 437 00:55:18,222 --> 00:55:19,882 Hey, forget it. 438 00:55:20,057 --> 00:55:21,966 Here, maybe we can use these. 439 00:55:22,143 --> 00:55:27,137 - See if you can cut that into a spear. - I don't take orders from no horse thief. 440 00:55:30,901 --> 00:55:34,401 All right, now tell me, just what do you mean, a horse thief? 441 00:55:34,572 --> 00:55:35,817 All right, break it up. 442 00:55:35,990 --> 00:55:38,315 That's enough. We'll settle all this later. 443 00:55:38,492 --> 00:55:40,817 No, we'll settle it right now. Lope? 444 00:55:40,995 --> 00:55:44,660 It was the professor and the gypsies. 445 00:55:45,750 --> 00:55:48,157 Carlos said you did it. 446 00:55:49,837 --> 00:55:51,746 Carlos? 447 00:55:52,381 --> 00:55:55,916 You never did bring anything but trouble to T.J. All right. 448 00:55:56,343 --> 00:56:00,756 Stop it! Where do you think you are, civilization? 449 00:56:00,931 --> 00:56:04,265 We all got to stick together until we get out of this. 450 00:56:06,520 --> 00:56:09,770 In all my travels I never saw nothing like that 2-ton lizard. 451 00:56:09,940 --> 00:56:11,814 If we could just get him back alive. 452 00:56:11,984 --> 00:56:15,104 Yeah, the only thing I want to get back alive is me. 453 00:56:16,363 --> 00:56:18,023 That does it. 454 00:56:23,370 --> 00:56:26,822 What are you doing out of the cave? You wanna get yourself killed? 455 00:56:26,999 --> 00:56:29,122 Not anymore. 456 00:56:29,710 --> 00:56:33,542 - What's that for? - Well, it's a trap. 457 00:56:33,714 --> 00:56:37,878 In case one of those little lizards decides to mosey up this way. 458 00:56:39,136 --> 00:56:42,470 A hole in the ground could swallow me up too. 459 00:56:42,640 --> 00:56:46,969 You can't tell a friend from an enemy, cockeyed female. 460 00:56:50,648 --> 00:56:53,221 Don't they sleep nights? 461 00:56:54,568 --> 00:56:56,894 Come on! Come on! 462 00:57:05,079 --> 00:57:08,744 - It's gone. - Yeah, temporarily. 463 00:57:09,500 --> 00:57:11,742 Tuck, I've decided. I'm going to sell out. 464 00:57:11,919 --> 00:57:14,492 Well, that's great, if we ever get back to Omar. 465 00:57:14,672 --> 00:57:19,334 Not just Omar. The whole show, lock, stock and barrel. 466 00:57:19,760 --> 00:57:22,430 That's what you wanted, isn't it? 467 00:57:23,097 --> 00:57:26,300 - Well, sure, sure. - Oh, sound happier. 468 00:57:28,185 --> 00:57:31,850 Well, I don't know, T.J. I've been on my own so long. 469 00:57:32,022 --> 00:57:33,600 I've been on my own too. 470 00:57:33,774 --> 00:57:37,274 Well, I know, I know, but not like me. I mean, really on my own. 471 00:57:37,445 --> 00:57:41,359 I've had to con and pitch, hustle my way into whatever I am now. 472 00:57:41,532 --> 00:57:43,240 I don't even know where that is. 473 00:57:43,409 --> 00:57:46,279 Tuck, I don't care. Don't you understand? 474 00:57:48,956 --> 00:57:50,783 All right. 475 00:57:50,958 --> 00:57:53,449 All right, T.J. 476 00:57:53,627 --> 00:57:56,878 I'll tell you. I've been looking for something... 477 00:57:57,047 --> 00:57:58,874 - all my life. - Yes? 478 00:57:59,049 --> 00:58:01,967 It took a lot of finding, but I finally found it. 479 00:58:02,136 --> 00:58:04,294 - Yes? - The most beautiful... 480 00:58:04,472 --> 00:58:07,971 galdarndest ranch you ever saw. 481 00:58:08,142 --> 00:58:11,309 - Ranch? - Yeah, in Wyoming. 482 00:58:11,479 --> 00:58:14,349 Don't you see, we could both sell out, buy the place... 483 00:58:14,523 --> 00:58:19,232 build it up to a really big ranch, raise a bunch of cattle and horses. 484 00:58:19,403 --> 00:58:20,814 And kids, maybe? 485 00:58:20,988 --> 00:58:22,981 Yeah! 486 00:58:24,408 --> 00:58:28,406 You talking about settling down? Sure you can make it, Tuck? 487 00:58:28,579 --> 00:58:34,333 Well, I won't know till I give it a try, will I? 488 00:58:44,428 --> 00:58:47,346 Bean, Rowdy, bring torches! It worked! 489 00:59:06,450 --> 00:59:12,370 I say up there, watch your step. There seems to be a bit of a drop here. 490 00:59:29,883 --> 00:59:33,548 I need some water before we set out. Be right back. 491 01:00:06,962 --> 01:00:11,042 - You shouldn't have let him go alone. - His idea. 492 01:00:47,878 --> 01:00:49,372 Come on! 493 01:00:54,968 --> 01:00:57,127 Bean! Rowdy! 494 01:01:09,441 --> 01:01:12,228 Get spears! Get spears! 495 01:01:50,940 --> 01:01:54,024 Get the horses! Bean, Rowdy, saddle up! 496 01:03:32,666 --> 01:03:34,209 Got him! 497 01:03:39,298 --> 01:03:41,338 Go to the other side! 498 01:03:46,055 --> 01:03:47,846 Pull on the rope! Pull! 499 01:03:55,064 --> 01:03:57,389 Pull that rope! 500 01:04:03,572 --> 01:04:05,197 Go on, get clear! Get clear! 501 01:04:32,852 --> 01:04:36,434 Pull that rope! Get clear! 502 01:04:46,782 --> 01:04:51,195 Pull on that rope! All the way! 503 01:04:52,079 --> 01:04:55,662 Pull it! Get another rope on him! 504 01:05:06,886 --> 01:05:09,424 Pull that rope! Hold on! 505 01:05:18,397 --> 01:05:20,306 Another rope should do it! 506 01:05:21,817 --> 01:05:23,726 Hold it steady! 507 01:05:24,820 --> 01:05:27,655 Hold him! Hold him! 508 01:05:36,332 --> 01:05:39,001 They've got him, professor! They've got him! 509 01:05:58,604 --> 01:06:00,597 Steady now, steady! 510 01:06:03,484 --> 01:06:06,319 Keep the ropes tight! Keep them tight! 511 01:06:09,031 --> 01:06:11,949 Come on, professor! Come on! 512 01:06:26,549 --> 01:06:28,874 The ropes, keep them tight! 513 01:07:01,417 --> 01:07:06,411 All right, clear out! Let go! Rowdy, come on! 514 01:07:17,641 --> 01:07:20,132 Steady those horses! 515 01:07:30,905 --> 01:07:32,944 Can't get through! 516 01:07:53,052 --> 01:07:55,091 Keep those horses steady! 517 01:08:08,150 --> 01:08:09,313 Tuck, Carlos! 518 01:08:22,331 --> 01:08:27,456 Can't get through here! Go back to the professor. 519 01:08:47,314 --> 01:08:50,683 There's no way through! There's no way through! 520 01:08:50,860 --> 01:08:53,148 We gotta go back! 521 01:11:38,818 --> 01:11:41,523 We're gonna lug this critter back alive! 522 01:11:41,696 --> 01:11:47,117 T.J., you're gonna have the greatest main attraction that any circus... 523 01:11:48,703 --> 01:11:50,530 What's the matter? 524 01:11:54,667 --> 01:11:56,327 Where's Carlos? 525 01:13:27,177 --> 01:13:28,671 Champ! 526 01:13:43,735 --> 01:13:45,977 It is as I foretold. 527 01:13:46,237 --> 01:13:51,611 Gwangi has killed Carlos just as he killed his brother Miguel. 528 01:13:52,160 --> 01:13:55,446 - Well, how'd you know that? - In a dream, I saw it. 529 01:13:55,622 --> 01:14:00,367 The great jaws snapping, the riderless horse. He was doomed. 530 01:14:00,543 --> 01:14:03,331 And so will you be doomed, all of you... 531 01:14:03,505 --> 01:14:05,830 unless the evil one is set free! 532 01:14:06,007 --> 01:14:11,512 Balderdash, my good woman He's no more evil than an alligator. 533 01:14:11,930 --> 01:14:15,180 The only thing that's evil about him are his jaws. 534 01:14:15,350 --> 01:14:19,015 Spells? He can cast no spells! 535 01:14:19,854 --> 01:14:22,689 All right, come on, let's move out. 536 01:14:27,362 --> 01:14:30,232 Defy the law and perish! 537 01:15:18,747 --> 01:15:22,791 In the name of world science, I beg you, I implore you, to think again. 538 01:15:22,959 --> 01:15:28,582 - Later. We've got a show to put on. - A show! A show? 539 01:15:28,757 --> 01:15:34,877 It's disgraceful to think of putting this creature on display in a cheap circus! 540 01:15:35,055 --> 01:15:39,052 - We can do what we like. He's ours. - He belongs to us all, to mankind. 541 01:15:39,225 --> 01:15:41,598 - To scientific research! - Easy, professor. 542 01:15:41,770 --> 01:15:46,894 You can do your research in the time we give you. Follow us on our world tour! 543 01:15:47,067 --> 01:15:51,610 You must be mad, raving mad. World tour! 544 01:15:51,780 --> 01:15:55,279 We'll see what the Royal Society has to say about this. 545 01:15:57,869 --> 01:16:01,072 - What's this about a world tour? - I've got it all figured out. 546 01:16:01,247 --> 01:16:04,367 - We play London, Paris, Madrid, and... - Wait a minute. 547 01:16:04,542 --> 01:16:07,460 - Forgetting something, aren't you? - Oh, yes, New York. 548 01:16:07,629 --> 01:16:10,749 No, not New York, Wyoming! That ranch! 549 01:16:10,924 --> 01:16:13,960 - We talked about it, remember? - Yes, but that was before. 550 01:16:14,135 --> 01:16:17,006 Look, T.J., this show was going to be it. 551 01:16:17,180 --> 01:16:21,593 The reason I helped you was so that all of you could get paid off handsome. 552 01:16:21,768 --> 01:16:25,635 - From a show that's really worth buying. - But now it's worth saving. 553 01:16:25,814 --> 01:16:28,980 Tuck, can't you see? We can do the tour, then buy the ranch. 554 01:16:29,150 --> 01:16:32,317 No. No, we can't. Not you and me. Not now. 555 01:16:32,487 --> 01:16:37,232 - Same old Tuck. - Oh, no, not the same old Tuck! 556 01:16:37,409 --> 01:16:40,824 But a new kind of T.J., suddenly caught up in a world of glitter. 557 01:16:40,995 --> 01:16:44,411 Leave me out. That dreamboat's on the rocks before it sails. 558 01:16:44,582 --> 01:16:46,705 As you like. 559 01:16:47,669 --> 01:16:49,827 As you like?! 560 01:16:50,672 --> 01:16:54,504 - Well, that's it. - I guess it is. 561 01:16:57,637 --> 01:16:59,428 Figures. 562 01:16:59,973 --> 01:17:03,508 Well, I'm sorry for you. You're heading for a place I just left. 563 01:17:03,685 --> 01:17:07,433 I know that place. I don't think you're gonna like it much. 564 01:17:13,778 --> 01:17:16,565 Se๑orita, you must go after Mr. Kirby. 565 01:17:16,740 --> 01:17:20,689 He's a very proud man and he'll never come back. 566 01:18:11,502 --> 01:18:13,044 Tuck! 567 01:19:41,842 --> 01:19:43,420 Quiet him down! Quiet him down! 568 01:19:43,594 --> 01:19:46,167 Please, se๑or, I'm doing the best I can! 569 01:19:50,100 --> 01:19:52,674 Pedro, ready with that fanfare music. 570 01:19:56,940 --> 01:20:01,816 Stand by, boys. When that goes up you'll get the picture of your lives. 571 01:20:14,541 --> 01:20:17,957 Ladies and gentlemen! 572 01:20:19,880 --> 01:20:22,086 I have the honor... 573 01:20:22,257 --> 01:20:26,125 to make the most important announcement of this... 574 01:20:30,265 --> 01:20:34,393 To make the most important announcement of the era! 575 01:20:35,020 --> 01:20:40,394 What you are about to see has never been seen before, I repeat... 576 01:20:41,068 --> 01:20:45,397 has never been seen before by human eyes! 577 01:20:45,572 --> 01:20:48,739 Captured and brought back alive... 578 01:20:48,909 --> 01:20:52,574 by Miss T.J. Breckenridge! 579 01:20:54,456 --> 01:20:56,828 Let her rip, boys. Let her rip! 580 01:21:00,921 --> 01:21:03,246 Gwangi the Great! 581 01:21:03,424 --> 01:21:08,251 Living wonder of the prehistoric era! 582 01:21:13,684 --> 01:21:17,468 Get that curtain down! Can you get that curtain down? 583 01:21:54,391 --> 01:21:55,933 Stop him! 584 01:22:04,860 --> 01:22:07,777 What is happening? No, you're supposed to play! 585 01:22:40,896 --> 01:22:43,731 - Champ! I know what's happened. - Gwangi's loose! 586 01:22:43,899 --> 01:22:45,808 Well, get some rifles! 587 01:26:52,688 --> 01:26:54,099 The doors! The doors! 588 01:27:10,331 --> 01:27:12,158 Lope! 589 01:27:21,968 --> 01:27:23,676 Get in there! 590 01:27:24,971 --> 01:27:26,430 Push! 591 01:28:11,976 --> 01:28:15,096 Quick, out the back way! I'll try and lock him in. 592 01:29:20,920 --> 01:29:23,707 - This door's barred from the inside! - The other is too! 593 01:29:23,881 --> 01:29:25,340 We've gotta get in there! 594 01:30:56,474 --> 01:30:58,513 Come on! 595 01:30:59,185 --> 01:31:00,300 Go! 596 01:35:22,948 --> 01:35:23,979 Subtitles by SDI Media Group 597 01:35:24,157 --> 01:35:25,189 [ENGLISH] 47973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.