Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,510 --> 00:00:56,887
Miguel!
2
00:01:02,478 --> 00:01:05,266
Miguel!
3
00:01:44,562 --> 00:01:46,471
Miguel.
4
00:01:50,360 --> 00:01:52,317
Miguel.
5
00:01:54,989 --> 00:01:57,527
Gwangi.
6
00:02:08,127 --> 00:02:09,871
No, no.
7
00:02:10,046 --> 00:02:14,375
Leave it. He who takes
from Gwangi the evil one is cursed.
8
00:02:14,551 --> 00:02:17,124
- Only by an old woman's tongue.
- I tell you...
9
00:02:17,303 --> 00:02:19,877
if he does not go back
to the Forbidden Valley...
10
00:02:20,056 --> 00:02:22,512
we shall all suffer a terrible fate.
11
00:02:22,684 --> 00:02:25,257
My eyes are blind,
but I can still see the signs.
12
00:02:25,436 --> 00:02:28,936
Keep your superstitions
to yourself, old woman.
13
00:02:30,817 --> 00:02:32,856
Fool.
14
00:02:34,112 --> 00:02:37,694
One day he will learn
to obey the law of Gwangi...
15
00:02:37,865 --> 00:02:41,531
or like his brother, he will perish.
16
00:05:58,023 --> 00:06:00,016
Howdy, ma'am.
17
00:06:03,570 --> 00:06:06,904
- Carry your case, seāšor?
- Don't bother me, boy.
18
00:06:07,074 --> 00:06:09,991
- But don't you need a guide?
- No, don't need a guide.
19
00:06:10,160 --> 00:06:12,651
- What about an interpreter?
- Or an interpreter.
20
00:06:12,829 --> 00:06:15,285
- You need a horse?
- Now look, boy, I told you...
21
00:06:15,457 --> 00:06:18,956
I don't need anything.
Now get lost, comprende? Adiāšs.
22
00:06:19,127 --> 00:06:22,247
There is no money in that, seāšor.
23
00:06:25,676 --> 00:06:28,712
- You want to do something for me?
- If the money is right.
24
00:06:30,008 --> 00:06:32,962
- Tell me where the arena is.
- Two miles out of town.
25
00:06:33,595 --> 00:06:36,466
- Two miles?
- You'll need that horse, seāšor.
26
00:06:36,640 --> 00:06:37,719
And a guide.
27
00:06:39,142 --> 00:06:42,476
You're a real hustler. I bet
your pappy sends you out hustling...
28
00:06:42,646 --> 00:06:44,804
while he stays home taking a siesta.
29
00:06:44,981 --> 00:06:47,223
No, seāšor, my papa is dead.
30
00:06:47,818 --> 00:06:50,391
I run my own business.
My name is Lope.
31
00:06:51,404 --> 00:06:54,987
Okay, Lope, you and me
will do some business together.
32
00:06:55,367 --> 00:06:58,368
- Now how about getting me that horse?
- Ten pesos, seāšor.
33
00:07:01,456 --> 00:07:03,864
And 5 more for the saddle.
34
00:07:06,253 --> 00:07:09,372
The first million's
always the toughest, Lope.
35
00:08:24,331 --> 00:08:27,534
Ladies and gentlemen...
36
00:08:28,126 --> 00:08:31,542
I now have the honor to present...
37
00:08:31,963 --> 00:08:37,206
the lovely and talented star
of our show...
38
00:08:37,552 --> 00:08:40,756
riding Wonder Horse Omar...
39
00:08:41,139 --> 00:08:45,932
Miss T.J. Breckenridge.
40
00:08:54,111 --> 00:08:56,981
- Well, I'll be.
- Hey, Tuck. Tuck Kirby.
41
00:08:57,155 --> 00:08:59,029
Hi, there.
42
00:09:09,292 --> 00:09:12,246
Now, what in the name of Sam Hill
brings you around here?
43
00:09:12,421 --> 00:09:14,294
Up to no good, that's for sure.
44
00:09:14,464 --> 00:09:16,623
You don't seem glad to see me, Champ.
45
00:09:16,800 --> 00:09:19,717
About as glad as a dying mule
to see a vulture.
46
00:09:19,886 --> 00:09:22,175
I'm no vulture.
Bird on the wing, maybe.
47
00:09:22,347 --> 00:09:26,475
Yeah, flying to the next quick buck.
Well, it looks like you finally made it.
48
00:09:26,643 --> 00:09:29,430
- I make out all right.
- All you care about is yourself...
49
00:09:29,604 --> 00:09:32,808
no matter who gets hurt.
I still care what happens to T.J.
50
00:09:32,983 --> 00:09:36,149
Yeah, always did.
Fussing around her like a mother hen.
51
00:09:36,319 --> 00:09:40,400
Her daddy was a friend. Somebody's
gotta protect her from guys like you.
52
00:09:40,574 --> 00:09:44,025
- Running out on her like you did.
- You weren't sorry to see me go.
53
00:09:44,202 --> 00:09:47,156
Nope, but it darn near broke T.J.'s heart.
54
00:09:47,622 --> 00:09:51,287
Yeah. From what I hear,
you're not doing so good by her either.
55
00:09:51,460 --> 00:09:53,333
Not enough customers
to pay the bill.
56
00:09:53,754 --> 00:09:57,751
We don't need any big shot coming
telling us how to run this show.
57
00:09:57,924 --> 00:10:00,676
- Now, why don't you just go back...
- Wait a minute.
58
00:10:01,344 --> 00:10:05,093
Well, that's her tune.
That's the grand finale, isn't it?
59
00:10:05,265 --> 00:10:08,266
Well, now, I'm surprised
you remembered.
60
00:10:08,518 --> 00:10:13,311
Well, excuse me, I gotta see this.
For old times' sake, you understand?
61
00:11:15,377 --> 00:11:17,286
Carlos.
62
00:12:27,656 --> 00:12:29,779
Hurry up with that ramp.
63
00:13:15,079 --> 00:13:17,784
- Howdy there, partner.
- Ex-partner.
64
00:13:17,957 --> 00:13:20,530
And to what do we owe
this unpleasant surprise?
65
00:13:20,709 --> 00:13:22,951
- I'm just looking around.
- For trouble.
66
00:13:23,129 --> 00:13:27,078
They say it comes in threes.
I wonder what the next two will be.
67
00:13:29,552 --> 00:13:31,343
Hey, you can't go in there!
68
00:13:32,346 --> 00:13:34,054
Get out.
69
00:13:34,223 --> 00:13:37,307
- Been a long time, T.J.
- Do you want to get killed?
70
00:13:37,476 --> 00:13:40,050
You're the one
who's always trying it out there.
71
00:13:40,229 --> 00:13:42,056
Don't start that again.
72
00:13:42,231 --> 00:13:44,900
You and me are gonna have
a nice little talk...
73
00:13:45,067 --> 00:13:47,190
or I might just
put you across my knee.
74
00:13:47,361 --> 00:13:50,730
Fat chance. This is T.J., remember?
75
00:13:50,906 --> 00:13:53,065
Sure, I remember.
76
00:13:53,742 --> 00:13:58,618
- If you don't mind, I'd like to change.
- Well, go on, go ahead.
77
00:14:02,084 --> 00:14:04,871
Hey, you hesitated up there,
before the jump.
78
00:14:05,045 --> 00:14:08,130
The sight of you would upset
your own mother.
79
00:14:08,299 --> 00:14:11,253
- Not pulling much of a crowd.
- We play Villarosa next.
80
00:14:11,427 --> 00:14:13,336
Things will be better there.
81
00:14:13,512 --> 00:14:15,421
- You sure?
- Sure, I'm sure.
82
00:14:15,848 --> 00:14:17,591
- Why is that?
- What do you care?
83
00:14:17,767 --> 00:14:20,222
You've got your own business now.
84
00:14:20,394 --> 00:14:22,932
Yep. That's right. A one-man operation.
85
00:14:23,105 --> 00:14:25,596
Sitting in a nice office,
buying and selling acts...
86
00:14:25,775 --> 00:14:28,444
instead of getting knocked off
horses for 10 bucks.
87
00:14:28,611 --> 00:14:32,276
- It's half the risk, twice the pay.
- So mind your own business.
88
00:14:32,448 --> 00:14:35,117
I'm doing just that.
Got a deal for you, T.J.
89
00:14:35,451 --> 00:14:38,452
Get you off the hook with
this broken-down, moth-eaten rodeo.
90
00:14:38,621 --> 00:14:40,946
- If you got a brain, you'll take it.
- Thanks.
91
00:14:41,332 --> 00:14:43,953
Buffalo Bill wants to buy Omar
the Wonder Horse.
92
00:14:44,126 --> 00:14:45,585
He's offering a good price.
93
00:14:45,753 --> 00:14:48,707
- And you get 10%, right?
- Twenty.
94
00:14:49,632 --> 00:14:53,083
Well, you're not getting
one thin dime out of me.
95
00:14:53,260 --> 00:14:57,673
And Buffalo Bill is not getting Omar.
And you needn't think you can come...
96
00:14:57,848 --> 00:15:01,798
busting in here like some hick-town
horse-dealer trying to ruin my show.
97
00:15:01,977 --> 00:15:05,809
There's people depending on me:
Champ, Carlos, Bean, Rowdy.
98
00:15:06,190 --> 00:15:08,763
But you wouldn't know much
about loyalty, would you?
99
00:15:09,318 --> 00:15:11,809
- This is business.
- You play your con tricks...
100
00:15:11,987 --> 00:15:15,570
and I'll stick to horse tricks.
Now beat it.
101
00:15:18,452 --> 00:15:21,074
My, my. Always did look
sweet in a temper.
102
00:15:21,497 --> 00:15:25,660
- Get out, I said.
- All right, I've hotter irons in the fire.
103
00:15:26,001 --> 00:15:29,620
You just keep struggling, leaping off
platforms into a pot of water.
104
00:15:29,797 --> 00:15:32,833
Break your neck if you want to.
Makes no difference to me.
105
00:15:33,008 --> 00:15:34,088
Good.
106
00:15:34,260 --> 00:15:38,672
Just worried about that horse up there.
Wouldn't like anything to happen to him.
107
00:15:42,643 --> 00:15:44,470
Excuse me.
108
00:15:48,899 --> 00:15:54,190
Good for you, T.J. You should've done
that a long time ago. Thrown him out.
109
00:16:05,374 --> 00:16:11,044
I say! Hello, there. Over here, sir!
110
00:16:11,547 --> 00:16:15,046
- Someone you know?
- A client of mine, Professor Bromley.
111
00:16:15,217 --> 00:16:18,551
- What's he doing out there?
- He digs for old bones and things.
112
00:16:18,721 --> 00:16:20,263
Hello!
113
00:16:20,431 --> 00:16:23,764
Sounds like he dug himself
into trouble. Come on.
114
00:16:27,563 --> 00:16:32,106
- I say, thank heavens you came along.
- What has happened, professor?
115
00:16:32,276 --> 00:16:35,941
"What has happened, professor?"
You know very well what has happened.
116
00:16:36,113 --> 00:16:38,948
- Rosita?
- Rosita. Rosita's my mule.
117
00:16:39,116 --> 00:16:41,821
She absolutely refused to budge.
Then she kicked me.
118
00:16:41,994 --> 00:16:44,283
- I don't know where she's gone now.
- You hurt?
119
00:16:44,455 --> 00:16:50,624
Well, there are no bones broken,
but it's frightfully painful.
120
00:16:50,795 --> 00:16:53,665
Oh, I don't believe we've met.
My name is Bromley.
121
00:16:53,839 --> 00:16:55,832
- Hi, name's Tuck Kirby.
- How do you do?
122
00:16:56,008 --> 00:16:58,629
Hey, hop on, we'll give you a ride back.
123
00:16:59,261 --> 00:17:03,923
Well, perhaps Lope's mount
might be a little more practical.
124
00:17:04,100 --> 00:17:06,804
Wait, my boy.
125
00:17:06,977 --> 00:17:08,935
Up.
126
00:17:09,105 --> 00:17:10,515
Right.
127
00:17:13,776 --> 00:17:16,896
You ought to know better than
to get behind a stubborn mule.
128
00:17:17,071 --> 00:17:21,282
Your advice comes
a little late, Mr. Kirby.
129
00:17:27,331 --> 00:17:30,202
Look, professor,
Rosita's found her way home.
130
00:17:30,376 --> 00:17:32,618
Vicious beast.
131
00:17:34,213 --> 00:17:36,621
Give me your shoulder, Lope.
132
00:17:48,144 --> 00:17:50,469
I'd say you could use
a good, stiff drink.
133
00:17:50,646 --> 00:17:54,596
You're right, Mr. Kirby.
It's in the trunk there.
134
00:17:58,487 --> 00:18:01,607
Lope tells me you're one of these
archaeologist fellows.
135
00:18:01,782 --> 00:18:05,483
Well, he's pretty near the mark.
Actually...
136
00:18:05,661 --> 00:18:07,819
I'm a paleontologist.
137
00:18:07,997 --> 00:18:10,073
- We dig deeper.
- My father used to say...
138
00:18:10,249 --> 00:18:11,957
it is not good to dig up the past.
139
00:18:12,334 --> 00:18:14,790
Let sleeping dogs lie, eh?
140
00:18:14,962 --> 00:18:17,334
We're not gonna get very far
that way, are we?
141
00:18:17,506 --> 00:18:21,586
- That depends on where you want to go.
- The bottom of things, of course.
142
00:18:21,761 --> 00:18:24,430
What Darwin did with
his theory of evolution...
143
00:18:24,597 --> 00:18:27,004
I intend to do with
my theory of humanoids.
144
00:18:27,224 --> 00:18:29,596
- "Humanoids"?
- It means, "man-like."
145
00:18:29,977 --> 00:18:34,769
It's believed amongst paleontologists
that man evolved a million years ago.
146
00:18:35,149 --> 00:18:38,814
I intend to prove it was
many eons before that.
147
00:18:38,986 --> 00:18:44,692
If you'd like to look in that trunk, you'll
find a piece of rock. Will you get it?
148
00:18:54,376 --> 00:18:56,203
That's it.
149
00:18:57,963 --> 00:19:01,297
Now look at the fossil.
The impression left in the rock.
150
00:19:01,759 --> 00:19:05,709
- That looks like some sort of footprint.
- Precisely, it's an Eohippus.
151
00:19:05,888 --> 00:19:07,881
- Eo...?
- Eohippus.
152
00:19:08,057 --> 00:19:12,600
The so-called dawn horse.
The ancestor of our present-day horses.
153
00:19:12,770 --> 00:19:16,554
I never saw a horse small enough
to leave a print like that.
154
00:19:16,732 --> 00:19:18,559
Did you notice it had three toes?
155
00:19:18,734 --> 00:19:21,688
Over the period of evolution,
horses have grown larger.
156
00:19:21,862 --> 00:19:24,649
And that center toe has become
the hoof as we know it.
157
00:19:28,202 --> 00:19:30,693
What is more incredible
is the fossil beside it.
158
00:19:30,871 --> 00:19:33,576
I am convinced that
is the tibia of some humanoid...
159
00:19:33,749 --> 00:19:36,240
that existed at the same time
as the Eohippus.
160
00:19:36,419 --> 00:19:40,997
Possibly more than 50 million years ago.
161
00:19:42,425 --> 00:19:45,591
- You found this thing around here?
- In the foothills.
162
00:19:45,761 --> 00:19:50,719
This is my whole life, Mr. Kirby,
but I need time and money.
163
00:19:50,891 --> 00:19:55,055
My resources,
both financial and physical...
164
00:19:55,229 --> 00:19:58,230
are running precariously low.
165
00:19:58,399 --> 00:20:00,937
Well, professor, what you
need is a good rest.
166
00:20:01,110 --> 00:20:05,404
Yes, Mr. Kirby.
Thank you for your kindness.
167
00:20:05,573 --> 00:20:07,197
Lope.
168
00:20:21,464 --> 00:20:24,714
I'll bet you didn't know that
was your middle toe, did you?
169
00:20:37,729 --> 00:20:39,104
- T.J.?
- Yeah?
170
00:20:39,272 --> 00:20:41,312
- Can I speak to you a moment?
- Of course.
171
00:20:41,483 --> 00:20:43,475
In private.
172
00:20:47,572 --> 00:20:50,608
You want that money I owe you.
Don't worry, you'll get it.
173
00:20:50,784 --> 00:20:52,942
We'll pack them in
with our new attraction.
174
00:20:53,119 --> 00:20:54,993
Yes, El Diablo will be
a big success...
175
00:20:55,163 --> 00:20:57,998
- Quiet. That's between us.
- It's not only money.
176
00:20:58,416 --> 00:21:01,951
- What else?
- Us. Together. You and me and Diablo...
177
00:21:02,128 --> 00:21:05,497
In the meantime, let's see
how we go in Villarosa.
178
00:21:26,611 --> 00:21:28,853
Hi there, hon.
179
00:21:29,322 --> 00:21:31,991
I thought I told you to go.
180
00:21:32,700 --> 00:21:34,408
- It's about that deal.
- So go!
181
00:21:34,577 --> 00:21:36,036
You've been thinking about it?
182
00:21:36,204 --> 00:21:40,996
Nothing has been further from my mind
with the possible exception of you.
183
00:21:53,221 --> 00:21:55,048
Hey, toro.
184
00:21:55,223 --> 00:21:58,888
Hey, toro. Hey, hey, toro.
185
00:21:59,352 --> 00:22:01,060
Lope!
186
00:22:02,897 --> 00:22:05,056
Hey, hey, toro.
187
00:22:38,099 --> 00:22:40,092
Tuck!
188
00:22:42,479 --> 00:22:45,598
Darling, are you all right?
189
00:22:52,197 --> 00:22:55,316
Cut it out, Tuck, if you want me
to get on with the repairs.
190
00:22:55,492 --> 00:22:58,243
You know it's not easy
for me to keep still with you...
191
00:22:58,411 --> 00:23:00,783
hanging around me like that.
192
00:23:02,123 --> 00:23:04,531
Who was that fella
jumped the bull, anyway?
193
00:23:04,709 --> 00:23:06,916
- Oh, Carlos.
- I'm glad he was there.
194
00:23:07,087 --> 00:23:10,004
- He saved your life.
- Yeah.
195
00:23:12,467 --> 00:23:17,508
Why did you walk out on me, Tuck?
I was ready to sell out, to marry you.
196
00:23:17,680 --> 00:23:20,254
That's all I ever wanted.
197
00:23:22,185 --> 00:23:24,261
I don't know.
198
00:23:25,230 --> 00:23:27,436
I know I didn't want to.
199
00:23:27,607 --> 00:23:30,810
Getting married is like
being a horse tied up in a corral.
200
00:23:30,985 --> 00:23:34,189
I never could take being
all roped up like that.
201
00:23:36,741 --> 00:23:38,900
T.J., you know what?
202
00:23:39,077 --> 00:23:42,991
I just know you're gonna sell me Omar.
203
00:23:44,332 --> 00:23:47,748
That's right. You've got a deal.
204
00:23:47,919 --> 00:23:50,291
Wait a minute. What's going on?
205
00:23:50,588 --> 00:23:52,830
Nothing. Anything for you, baby.
206
00:23:53,299 --> 00:23:56,550
Don't give me any of that "baby" stuff.
What's the pitch?
207
00:23:56,719 --> 00:23:59,673
- Carlos brought me a new act.
- What kind of an act?
208
00:24:00,140 --> 00:24:05,181
- Stick around. Come to the opening at...
- No, no, I mean now.
209
00:24:06,855 --> 00:24:09,725
All right, I'll show you tonight.
210
00:24:09,899 --> 00:24:13,518
But first the patient must rest,
or he might have a relapse.
211
00:24:13,695 --> 00:24:16,400
- And relapses can be fatal.
- T.J., I want to know...
212
00:24:16,573 --> 00:24:19,194
Now lie still.
213
00:24:19,367 --> 00:24:22,202
Doesn't it hurt to move?
214
00:24:23,580 --> 00:24:25,537
Terrible.
215
00:24:36,342 --> 00:24:39,296
Meet El Diablo.
216
00:24:56,196 --> 00:24:59,399
Well, if that don't beat all.
217
00:25:03,161 --> 00:25:06,162
You want a little sugar, don't you?
218
00:25:11,252 --> 00:25:14,502
- Where'd you ever get a critter like that?
- Carlos found him.
219
00:25:15,090 --> 00:25:18,672
Must have been in a gold mine,
because that's what he is. Solid gold.
220
00:25:19,052 --> 00:25:22,551
It took a while to train him, but now
he's about ready for his debut.
221
00:25:22,722 --> 00:25:24,929
Well, what's the act?
222
00:25:30,522 --> 00:25:34,982
We strap a platform onto Omar's back,
and El Diablo waltzes on top.
223
00:25:35,151 --> 00:25:40,775
A horse dancing on horseback.
That's gonna be a humdinger.
224
00:25:48,998 --> 00:25:55,203
I can see it all now. Presenting El Diablo,
the world's only miniature horse.
225
00:25:55,380 --> 00:25:58,297
We are on our way to a fortune.
226
00:26:01,302 --> 00:26:05,763
- Amazing.
- It's absolutely astounding.
227
00:26:05,932 --> 00:26:09,882
Yeah, it was those three toes
that started me thinking.
228
00:26:12,564 --> 00:26:15,518
And four on its hind feet.
229
00:26:16,776 --> 00:26:20,525
- Great Scott, it could be-
- Yeah, an Eo... What's it?
230
00:26:20,697 --> 00:26:23,698
- Hippus.
- Eohippus. Yes.
231
00:26:23,992 --> 00:26:26,993
Eohippus, if you are one...
232
00:26:27,912 --> 00:26:33,369
what are you doing here 50 million
years after you should be extinct?
233
00:26:36,087 --> 00:26:38,839
It could be a freak of nature, of course.
234
00:26:39,340 --> 00:26:41,629
Well, is there any way you can tell?
235
00:26:42,177 --> 00:26:44,502
By checking its origin.
236
00:26:44,888 --> 00:26:47,675
If I could prove that this
is the genuine article...
237
00:26:47,849 --> 00:26:50,422
I shall undoubtedly
receive a knighthood...
238
00:26:50,769 --> 00:26:54,600
for the greatest scientific
discovery of the age.
239
00:26:55,982 --> 00:26:59,683
The greatest scientific discovery
of the age?
240
00:27:00,695 --> 00:27:04,859
- T.J. Doesn't know what she's got.
- Sir Horace Bromley.
241
00:27:05,033 --> 00:27:06,527
It'll look great in lights.
242
00:27:06,701 --> 00:27:11,529
- Galileo, Newton, Darwin, Bromley.
- Buffalo Bill, Barnum and Bailey.
243
00:27:11,706 --> 00:27:13,782
- Bromley.
- Or the Ringling Brothers.
244
00:27:13,958 --> 00:27:16,532
Yes. Yes. We'll play one off
against the other.
245
00:27:16,711 --> 00:27:19,712
- Sell to the highest bidder. They'll beg.
- Possibly Lord...
246
00:27:19,881 --> 00:27:22,716
- We'd make a killing.
- Bromley.
247
00:27:24,594 --> 00:27:27,263
We must find out where
this little horse came from.
248
00:27:27,430 --> 00:27:30,597
Yes, let's go find this guy Carlos.
249
00:27:35,897 --> 00:27:38,602
- Impossible.
- But my dear fellow...
250
00:27:38,775 --> 00:27:42,855
I have no commercial interest
in El Diablo. I'm a scientist.
251
00:27:43,029 --> 00:27:47,406
I don't care what you are.
T.J. Has given away our secret.
252
00:27:47,575 --> 00:27:50,944
- Destroying all my dreams.
- Oh, come now, be reasonable.
253
00:27:51,121 --> 00:27:53,612
Reason is something my people
do not understand.
254
00:27:53,790 --> 00:27:57,704
That witch Tia Zorina tells them
superstitious nonsense about El Diablo.
255
00:27:57,877 --> 00:28:00,415
- They believe it.
- At least show us the camp.
256
00:28:00,588 --> 00:28:05,416
I don't want any more trouble.
You've caused enough already.
257
00:28:09,556 --> 00:28:12,759
- Well, thanks for your help, Carlos.
- What help?
258
00:28:12,934 --> 00:28:17,146
"Tia Zorina. Camp."
We can sure find where that camp is.
259
00:28:17,313 --> 00:28:19,271
- How?
- Why, Lope.
260
00:28:19,441 --> 00:28:21,813
- Lope?
- Sure. Listen, that kid...
261
00:28:21,985 --> 00:28:25,935
could find a needle in a haystack
and sell it for a profit. I'm not kidding.
262
00:29:19,333 --> 00:29:22,832
Madam, I'm prepared to pay
a guide handsomely.
263
00:29:23,003 --> 00:29:28,377
To lead you to the Forbidden Valley?
No. Not for all the gold in the world.
264
00:29:28,550 --> 00:29:32,500
- What's this Forbidden Valley?
- From there came the little horse...
265
00:29:32,679 --> 00:29:36,095
and until he is returned,
a great evil will fall upon us.
266
00:29:36,391 --> 00:29:39,558
- Rubbish!
- I tell you, unless the little horse...
267
00:29:39,728 --> 00:29:43,856
is returned, we shall all
suffer the curse of hell.
268
00:29:44,149 --> 00:29:48,692
Superstitious claptrap. There's nothing
hocus-pocus about that little horse.
269
00:29:48,862 --> 00:29:53,192
Don't you realize we've discovered
a living specimen of the Eohippus?
270
00:29:53,867 --> 00:29:57,532
- What, that thing really is an Eohippus?
- Of course.
271
00:29:57,704 --> 00:30:03,957
Well, naturally we shall have
to prove it by scientific research.
272
00:30:04,711 --> 00:30:08,840
Well, we aren't getting any scientific
research done here, are we, professor?
273
00:30:22,479 --> 00:30:27,521
If you can't help me,
perhaps I can help you.
274
00:30:27,901 --> 00:30:32,647
If you knew where the little horse
was hidden, what would you do?
275
00:30:32,823 --> 00:30:36,406
Return it to the Forbidden Valley.
276
00:30:40,122 --> 00:30:42,245
Well...
277
00:30:44,752 --> 00:30:47,836
A centavo for your thoughts, seāšor.
278
00:30:48,255 --> 00:30:50,378
Oh, hi, Lope.
279
00:30:52,676 --> 00:30:54,585
You look unhappy, seāšor.
280
00:30:54,762 --> 00:30:58,510
Well, I got a problem, Lope.
I've been wrestling with it for hours.
281
00:30:58,682 --> 00:31:02,181
Sometimes it helps to tell an amigo.
282
00:31:03,604 --> 00:31:07,020
Well, it's like this, amigo:
I made a big discovery last night.
283
00:31:07,191 --> 00:31:10,108
If I tell this friend about it,
it could help her a lot.
284
00:31:10,277 --> 00:31:12,020
She could make a fortune.
285
00:31:12,946 --> 00:31:16,196
But if she makes a fortune
it might not help me.
286
00:31:16,533 --> 00:31:20,365
I can't figure out why I'm trying
to help a friend make a fortune...
287
00:31:20,537 --> 00:31:24,950
when all I gotta do is be quiet
about it and make a fortune myself.
288
00:31:25,125 --> 00:31:27,284
- Savvy?
- I savvy very well, seāšor.
289
00:31:28,295 --> 00:31:30,252
- I can't understand it.
- Love.
290
00:31:30,547 --> 00:31:32,873
No! Love's for Latins.
291
00:31:33,050 --> 00:31:35,292
When my mama was alive
she used to tell me:
292
00:31:35,469 --> 00:31:39,632
"Lope, when you help someone
you love you help yourself."
293
00:31:40,808 --> 00:31:44,390
Here, limonada, for free advice.
294
00:31:46,313 --> 00:31:48,555
You sure do know how
to help yourself, Lope.
295
00:31:48,732 --> 00:31:50,606
What's the big discovery, seāšor?
296
00:31:50,776 --> 00:31:53,231
Oh, no, no, no.
You'll end up wanting a cut.
297
00:31:53,403 --> 00:31:55,111
Why? I'm doing fine on my own.
298
00:31:55,280 --> 00:31:57,522
Yeah, I see, and widening your horizons.
299
00:31:57,699 --> 00:32:00,653
- Sorry, seāšor?
- I mean, you're going on a journey.
300
00:32:01,245 --> 00:32:03,818
- With the professor.
- With the professor?
301
00:32:04,331 --> 00:32:08,910
I must meet him tonight with the mule,
outside the arena.
302
00:32:10,587 --> 00:32:13,588
Well, that's it, amigo.
No more figuring.
303
00:32:13,757 --> 00:32:17,969
I got the feeling that a friend of mine
is in need of some help right now.
304
00:33:48,018 --> 00:33:50,260
Come on, come on!
305
00:33:50,437 --> 00:33:53,557
- Hey, Tuck!
- Tuck, what's the hurry?
306
00:33:55,025 --> 00:33:57,860
Lope, come here.
307
00:34:04,618 --> 00:34:07,619
We are in luck, chico.
They've got it.
308
00:34:10,999 --> 00:34:14,700
Kirby, let them go! Don't be a fool, man!
309
00:34:14,878 --> 00:34:17,120
Come on, chico,
we mustn't lose them.
310
00:34:19,049 --> 00:34:20,793
What happened?
311
00:34:20,968 --> 00:34:23,885
- He hit me.
- Who?
312
00:34:24,054 --> 00:34:26,296
- Your friend, Kirby.
- What?
313
00:34:26,473 --> 00:34:29,225
I caught him with my people
stealing El Diablo.
314
00:34:29,393 --> 00:34:34,221
- Stealing?! Why, the dirty...
- No, no. Not Tuck.
315
00:34:34,398 --> 00:34:39,060
- We just saw him with our own eyes.
- He's no good, T.J.
316
00:34:39,820 --> 00:34:41,729
Champ, get Bean and Rowdy.
317
00:34:41,905 --> 00:34:44,231
You bet.
318
00:35:26,784 --> 00:35:28,693
Whoa!
319
00:35:35,042 --> 00:35:36,785
Come on!
320
00:36:12,996 --> 00:36:14,574
Look here.
321
00:36:14,748 --> 00:36:18,793
Tuck's got company.
We're headed in the right direction.
322
00:36:18,961 --> 00:36:22,910
He's working with the professor.
They were speaking of scientific interest.
323
00:36:23,090 --> 00:36:27,004
Scientific interest, my eye!
Tuck wants El Diablo for Buffalo Bill.
324
00:36:27,177 --> 00:36:30,262
- You should have listened to me, T.J.
- He's right, T.J.
325
00:36:30,431 --> 00:36:31,925
That Tuck is the lowest.
326
00:36:32,099 --> 00:36:35,100
All right, all right!
He was right. I was wrong.
327
00:36:35,269 --> 00:36:39,183
- If we stand here we'll never catch him.
- I know where they're heading.
328
00:36:39,356 --> 00:36:41,100
- There's a shortcut.
- To where?
329
00:36:41,275 --> 00:36:43,766
Forbidden Valley.
330
00:37:37,997 --> 00:37:39,491
Help!
331
00:37:39,665 --> 00:37:41,824
Now, professor,
where's that little horse?
332
00:37:42,001 --> 00:37:45,500
- I don't know.
- You don't know?
333
00:37:45,671 --> 00:37:49,800
Sir Horace, when your king finds out
you're a low-down horse thief...
334
00:37:49,967 --> 00:37:54,510
he'll give you a touch of the sword,
all right. Yeah, just about there.
335
00:37:55,181 --> 00:37:57,304
You're gonna tell me where El Diablo is.
336
00:37:57,475 --> 00:38:00,345
You can make it easy or hard.
That's up to you.
337
00:38:00,520 --> 00:38:04,683
- Well, the gypsies took him.
- You put them up to it.
338
00:38:04,857 --> 00:38:08,143
Well, yes, in a way,
but it's going to benefit all of us.
339
00:38:08,319 --> 00:38:09,861
Oh, now, is that a fact?
340
00:38:10,029 --> 00:38:13,813
- El Diablo...
- Is the property of Miss Breckenridge!
341
00:38:14,117 --> 00:38:16,358
I'm protecting her interests.
342
00:38:16,536 --> 00:38:19,027
Well, so am I.
343
00:38:19,205 --> 00:38:24,544
Don't you see, we must follow
the gypsy trail to the Forbidden Valley.
344
00:38:24,710 --> 00:38:27,332
Where there is one Eohippus,
there must be others.
345
00:38:27,713 --> 00:38:31,129
At least two, the sire and the mare.
346
00:38:31,717 --> 00:38:33,959
Possibly more.
347
00:38:34,470 --> 00:38:37,388
Just think what you
and Miss Breckenridge could do...
348
00:38:37,557 --> 00:38:41,637
with a dozen Eohippi.
349
00:38:43,980 --> 00:38:47,146
From now on we're partners?
350
00:38:47,483 --> 00:38:51,563
Oh, no, professor. I make it a rule never
to shake hands with an anxious man.
351
00:38:51,737 --> 00:38:53,896
I'll join you, but no deals.
352
00:38:54,073 --> 00:38:57,822
- Seāšor Kirby!
- Hey, hi there, Lope.
353
00:38:58,995 --> 00:39:01,402
Say, what's the price of water
around here?
354
00:39:01,581 --> 00:39:05,993
- One peso. To you, half.
- Okay.
355
00:39:25,772 --> 00:39:29,769
Fly, little one. Fly home to your master.
356
00:39:45,625 --> 00:39:50,536
This circle of mountains,
jagged peaks, deep cliffs...
357
00:39:50,713 --> 00:39:54,545
could be the perfect barrier
against man and the elements.
358
00:39:54,884 --> 00:39:57,457
Huh, no wonder they call it
the Forbidden Valley.
359
00:39:57,637 --> 00:39:59,380
Yes.
360
00:39:59,555 --> 00:40:01,465
Might be the answer to many things.
361
00:40:02,058 --> 00:40:03,885
Like what?
362
00:40:04,060 --> 00:40:07,144
We shall soon see, Mr. Kirby.
363
00:40:07,647 --> 00:40:10,932
We'll camp here tonight,
start out first thing in the morning.
364
00:40:12,735 --> 00:40:14,562
What's that?
365
00:40:15,738 --> 00:40:17,814
Quick, the horses!
366
00:40:21,744 --> 00:40:26,821
- Where's Rosita?
- Seāšor Kirby, professor, look!
367
00:40:38,177 --> 00:40:40,585
There's blood all around.
368
00:40:49,689 --> 00:40:52,773
Ho! Ho, boy, ho!
369
00:41:00,450 --> 00:41:04,281
Yeah, the gypsies stopped here,
let El Diablo run off that way.
370
00:41:04,454 --> 00:41:07,454
Seāšor Kirby! Professor!
371
00:41:22,221 --> 00:41:23,881
Now, how'd they get here?
372
00:41:24,056 --> 00:41:26,808
I was afraid of something like this.
373
00:41:27,643 --> 00:41:30,134
Champ, I just caught myself
a horse thief.
374
00:41:30,313 --> 00:41:34,145
Now hold on, T.J. You don't think
I had anything to do with that?
375
00:41:34,317 --> 00:41:37,733
Look, the Eohippus!
376
00:41:40,907 --> 00:41:44,323
Easy. Easy. Steady.
377
00:41:56,506 --> 00:41:59,044
No, that's no good.
Let's chase him on horseback.
378
00:41:59,217 --> 00:42:01,008
Go get him.
379
00:42:27,703 --> 00:42:31,037
- Hey, need any help?
- Not from you.
380
00:42:41,217 --> 00:42:44,052
- I've got it!
- Take your thieving hands off him.
381
00:42:44,220 --> 00:42:45,963
He's mine.
382
00:42:46,139 --> 00:42:49,056
Whatever you say, T.J.
383
00:42:51,811 --> 00:42:55,061
Tuck Kirby, I could shoot you.
384
00:42:59,902 --> 00:43:02,572
Keep after him, Champ.
385
00:43:19,422 --> 00:43:21,165
Hey, we got him cornered.
386
00:43:21,340 --> 00:43:23,582
The devil we have.
387
00:43:30,683 --> 00:43:32,261
I can see daylight in there.
388
00:43:32,435 --> 00:43:34,344
He must have gone clear through.
389
00:43:34,520 --> 00:43:38,684
Yeah, that's that because we're not.
Looks like the end of the road.
390
00:44:13,559 --> 00:44:16,050
It opens into another whole valley
through there.
391
00:44:16,229 --> 00:44:19,313
Wider inside. Wide enough
for the horses.
392
00:44:20,233 --> 00:44:22,688
Take up the slack easy.
393
00:44:30,618 --> 00:44:32,575
Take her away.
394
00:44:39,669 --> 00:44:41,911
Okay, that did it!
395
00:44:52,098 --> 00:44:54,256
Come on, boys.
396
00:45:52,240 --> 00:45:54,566
Now, ain't that something?!
397
00:45:54,743 --> 00:45:57,234
Man, oh, man!
398
00:46:38,036 --> 00:46:40,029
Champ!
399
00:49:14,860 --> 00:49:18,276
Whoa. Here, what's this?
400
00:49:21,533 --> 00:49:24,202
- I never saw tracks like that.
- Hey, Champ!
401
00:49:24,369 --> 00:49:26,528
Do you see what I see?
402
00:49:27,956 --> 00:49:31,539
Holy... What's that?
403
00:49:31,710 --> 00:49:34,117
It looks like a plucked ostrich!
404
00:49:38,300 --> 00:49:40,873
Let's get him for the show.
405
00:50:31,686 --> 00:50:33,430
What the...?
406
00:50:40,445 --> 00:50:43,861
- I'm gonna try and find the others.
- Right.
407
00:50:44,199 --> 00:50:46,772
- It's hideous.
- Oh, it's beautiful.
408
00:50:46,952 --> 00:50:49,787
- What kind of bird is it, professor?
- Oh, no bird.
409
00:50:49,955 --> 00:50:52,706
A giant pterodactyl, a flying reptile.
410
00:50:52,874 --> 00:50:56,208
It's been extinct
for over 50 million years.
411
00:50:56,378 --> 00:50:58,703
Then what's it doing here?
412
00:50:58,880 --> 00:51:01,288
Precisely.
413
00:51:01,466 --> 00:51:04,136
What is it doing here?
414
00:51:07,389 --> 00:51:08,966
- Where are the others?
- There!
415
00:51:09,141 --> 00:51:10,884
Let's get out of here!
416
00:51:12,644 --> 00:51:14,802
Gwangi.
417
00:51:17,232 --> 00:51:20,233
- Take off, T.J.
- Lope's hurt.
418
00:51:20,402 --> 00:51:23,154
Can you ride? Get on a horse, boy!
419
00:51:23,321 --> 00:51:26,737
- Come on, professor. No time for that.
- I can't go now.
420
00:51:26,908 --> 00:51:30,158
There's a big lizard back there,
heading this way. Get aboard.
421
00:51:30,328 --> 00:51:33,662
Leave me alone, Mr. Kirby.
I'm not leaving now.
422
00:51:33,832 --> 00:51:35,825
Come on, Tuck.
423
00:51:36,001 --> 00:51:38,918
Okay, professor, it's your funeral.
424
00:51:47,596 --> 00:51:50,347
Great Scott!
425
00:51:50,932 --> 00:51:55,144
I see what you mean, Mr. Kirby.
426
00:53:00,419 --> 00:53:04,712
By George! A styracosaurus!
427
00:54:06,984 --> 00:54:08,811
Whoa!
428
00:54:11,739 --> 00:54:14,064
All right, Champ, take a look.
429
00:54:34,261 --> 00:54:37,262
Okay up here. Room for the horses
and everything.
430
00:54:37,431 --> 00:54:40,349
- Let's get up there.
- What about the professor?
431
00:54:40,518 --> 00:54:43,851
Nothing we can do for him now.
Just hope he's still alive.
432
00:55:02,790 --> 00:55:05,032
Rowdy, you must be plumb loco.
433
00:55:05,209 --> 00:55:07,782
- Now what'd I do?
- Come here.
434
00:55:07,962 --> 00:55:11,544
These cartridges are blanks.
They're the blanks we use in the show.
435
00:55:11,715 --> 00:55:14,289
No wonder the rifles didn't do any good.
436
00:55:14,468 --> 00:55:18,051
How was I to know? You expect
to wake a fella ready for a shootout?
437
00:55:18,222 --> 00:55:19,882
Hey, forget it.
438
00:55:20,057 --> 00:55:21,966
Here, maybe we can use these.
439
00:55:22,143 --> 00:55:27,137
- See if you can cut that into a spear.
- I don't take orders from no horse thief.
440
00:55:30,901 --> 00:55:34,401
All right, now tell me, just what
do you mean, a horse thief?
441
00:55:34,572 --> 00:55:35,817
All right, break it up.
442
00:55:35,990 --> 00:55:38,315
That's enough.
We'll settle all this later.
443
00:55:38,492 --> 00:55:40,817
No, we'll settle it right now. Lope?
444
00:55:40,995 --> 00:55:44,660
It was the professor and the gypsies.
445
00:55:45,750 --> 00:55:48,157
Carlos said you did it.
446
00:55:49,837 --> 00:55:51,746
Carlos?
447
00:55:52,381 --> 00:55:55,916
You never did bring anything
but trouble to T.J. All right.
448
00:55:56,343 --> 00:56:00,756
Stop it! Where do you think you are,
civilization?
449
00:56:00,931 --> 00:56:04,265
We all got to stick together
until we get out of this.
450
00:56:06,520 --> 00:56:09,770
In all my travels I never saw
nothing like that 2-ton lizard.
451
00:56:09,940 --> 00:56:11,814
If we could just get him back alive.
452
00:56:11,984 --> 00:56:15,104
Yeah, the only thing I want
to get back alive is me.
453
00:56:16,363 --> 00:56:18,023
That does it.
454
00:56:23,370 --> 00:56:26,822
What are you doing out of the cave?
You wanna get yourself killed?
455
00:56:26,999 --> 00:56:29,122
Not anymore.
456
00:56:29,710 --> 00:56:33,542
- What's that for?
- Well, it's a trap.
457
00:56:33,714 --> 00:56:37,878
In case one of those little lizards
decides to mosey up this way.
458
00:56:39,136 --> 00:56:42,470
A hole in the ground
could swallow me up too.
459
00:56:42,640 --> 00:56:46,969
You can't tell a friend from an enemy,
cockeyed female.
460
00:56:50,648 --> 00:56:53,221
Don't they sleep nights?
461
00:56:54,568 --> 00:56:56,894
Come on! Come on!
462
00:57:05,079 --> 00:57:08,744
- It's gone.
- Yeah, temporarily.
463
00:57:09,500 --> 00:57:11,742
Tuck, I've decided.
I'm going to sell out.
464
00:57:11,919 --> 00:57:14,492
Well, that's great,
if we ever get back to Omar.
465
00:57:14,672 --> 00:57:19,334
Not just Omar. The whole show,
lock, stock and barrel.
466
00:57:19,760 --> 00:57:22,430
That's what you wanted, isn't it?
467
00:57:23,097 --> 00:57:26,300
- Well, sure, sure.
- Oh, sound happier.
468
00:57:28,185 --> 00:57:31,850
Well, I don't know, T.J.
I've been on my own so long.
469
00:57:32,022 --> 00:57:33,600
I've been on my own too.
470
00:57:33,774 --> 00:57:37,274
Well, I know, I know, but not like me.
I mean, really on my own.
471
00:57:37,445 --> 00:57:41,359
I've had to con and pitch,
hustle my way into whatever I am now.
472
00:57:41,532 --> 00:57:43,240
I don't even know where that is.
473
00:57:43,409 --> 00:57:46,279
Tuck, I don't care.
Don't you understand?
474
00:57:48,956 --> 00:57:50,783
All right.
475
00:57:50,958 --> 00:57:53,449
All right, T.J.
476
00:57:53,627 --> 00:57:56,878
I'll tell you. I've been looking
for something...
477
00:57:57,047 --> 00:57:58,874
- all my life.
- Yes?
478
00:57:59,049 --> 00:58:01,967
It took a lot of finding,
but I finally found it.
479
00:58:02,136 --> 00:58:04,294
- Yes?
- The most beautiful...
480
00:58:04,472 --> 00:58:07,971
galdarndest ranch you ever saw.
481
00:58:08,142 --> 00:58:11,309
- Ranch?
- Yeah, in Wyoming.
482
00:58:11,479 --> 00:58:14,349
Don't you see, we could
both sell out, buy the place...
483
00:58:14,523 --> 00:58:19,232
build it up to a really big ranch,
raise a bunch of cattle and horses.
484
00:58:19,403 --> 00:58:20,814
And kids, maybe?
485
00:58:20,988 --> 00:58:22,981
Yeah!
486
00:58:24,408 --> 00:58:28,406
You talking about settling down?
Sure you can make it, Tuck?
487
00:58:28,579 --> 00:58:34,333
Well, I won't know
till I give it a try, will I?
488
00:58:44,428 --> 00:58:47,346
Bean, Rowdy, bring torches! It worked!
489
00:59:06,450 --> 00:59:12,370
I say up there, watch your step.
There seems to be a bit of a drop here.
490
00:59:29,883 --> 00:59:33,548
I need some water before we set out.
Be right back.
491
01:00:06,962 --> 01:00:11,042
- You shouldn't have let him go alone.
- His idea.
492
01:00:47,878 --> 01:00:49,372
Come on!
493
01:00:54,968 --> 01:00:57,127
Bean! Rowdy!
494
01:01:09,441 --> 01:01:12,228
Get spears! Get spears!
495
01:01:50,940 --> 01:01:54,024
Get the horses!
Bean, Rowdy, saddle up!
496
01:03:32,666 --> 01:03:34,209
Got him!
497
01:03:39,298 --> 01:03:41,338
Go to the other side!
498
01:03:46,055 --> 01:03:47,846
Pull on the rope! Pull!
499
01:03:55,064 --> 01:03:57,389
Pull that rope!
500
01:04:03,572 --> 01:04:05,197
Go on, get clear!
Get clear!
501
01:04:32,852 --> 01:04:36,434
Pull that rope! Get clear!
502
01:04:46,782 --> 01:04:51,195
Pull on that rope! All the way!
503
01:04:52,079 --> 01:04:55,662
Pull it!
Get another rope on him!
504
01:05:06,886 --> 01:05:09,424
Pull that rope!
Hold on!
505
01:05:18,397 --> 01:05:20,306
Another rope should do it!
506
01:05:21,817 --> 01:05:23,726
Hold it steady!
507
01:05:24,820 --> 01:05:27,655
Hold him! Hold him!
508
01:05:36,332 --> 01:05:39,001
They've got him, professor!
They've got him!
509
01:05:58,604 --> 01:06:00,597
Steady now, steady!
510
01:06:03,484 --> 01:06:06,319
Keep the ropes tight!
Keep them tight!
511
01:06:09,031 --> 01:06:11,949
Come on, professor!
Come on!
512
01:06:26,549 --> 01:06:28,874
The ropes, keep them tight!
513
01:07:01,417 --> 01:07:06,411
All right, clear out! Let go!
Rowdy, come on!
514
01:07:17,641 --> 01:07:20,132
Steady those horses!
515
01:07:30,905 --> 01:07:32,944
Can't get through!
516
01:07:53,052 --> 01:07:55,091
Keep those horses steady!
517
01:08:08,150 --> 01:08:09,313
Tuck, Carlos!
518
01:08:22,331 --> 01:08:27,456
Can't get through here!
Go back to the professor.
519
01:08:47,314 --> 01:08:50,683
There's no way through!
There's no way through!
520
01:08:50,860 --> 01:08:53,148
We gotta go back!
521
01:11:38,818 --> 01:11:41,523
We're gonna lug this critter back alive!
522
01:11:41,696 --> 01:11:47,117
T.J., you're gonna have the greatest
main attraction that any circus...
523
01:11:48,703 --> 01:11:50,530
What's the matter?
524
01:11:54,667 --> 01:11:56,327
Where's Carlos?
525
01:13:27,177 --> 01:13:28,671
Champ!
526
01:13:43,735 --> 01:13:45,977
It is as I foretold.
527
01:13:46,237 --> 01:13:51,611
Gwangi has killed Carlos
just as he killed his brother Miguel.
528
01:13:52,160 --> 01:13:55,446
- Well, how'd you know that?
- In a dream, I saw it.
529
01:13:55,622 --> 01:14:00,367
The great jaws snapping,
the riderless horse. He was doomed.
530
01:14:00,543 --> 01:14:03,331
And so will you be doomed,
all of you...
531
01:14:03,505 --> 01:14:05,830
unless the evil one is set free!
532
01:14:06,007 --> 01:14:11,512
Balderdash, my good woman
He's no more evil than an alligator.
533
01:14:11,930 --> 01:14:15,180
The only thing that's evil about him
are his jaws.
534
01:14:15,350 --> 01:14:19,015
Spells? He can cast no spells!
535
01:14:19,854 --> 01:14:22,689
All right, come on, let's move out.
536
01:14:27,362 --> 01:14:30,232
Defy the law and perish!
537
01:15:18,747 --> 01:15:22,791
In the name of world science,
I beg you, I implore you, to think again.
538
01:15:22,959 --> 01:15:28,582
- Later. We've got a show to put on.
- A show! A show?
539
01:15:28,757 --> 01:15:34,877
It's disgraceful to think of putting this
creature on display in a cheap circus!
540
01:15:35,055 --> 01:15:39,052
- We can do what we like. He's ours.
- He belongs to us all, to mankind.
541
01:15:39,225 --> 01:15:41,598
- To scientific research!
- Easy, professor.
542
01:15:41,770 --> 01:15:46,894
You can do your research in the time we
give you. Follow us on our world tour!
543
01:15:47,067 --> 01:15:51,610
You must be mad, raving mad.
World tour!
544
01:15:51,780 --> 01:15:55,279
We'll see what the Royal Society
has to say about this.
545
01:15:57,869 --> 01:16:01,072
- What's this about a world tour?
- I've got it all figured out.
546
01:16:01,247 --> 01:16:04,367
- We play London, Paris, Madrid, and...
- Wait a minute.
547
01:16:04,542 --> 01:16:07,460
- Forgetting something, aren't you?
- Oh, yes, New York.
548
01:16:07,629 --> 01:16:10,749
No, not New York, Wyoming!
That ranch!
549
01:16:10,924 --> 01:16:13,960
- We talked about it, remember?
- Yes, but that was before.
550
01:16:14,135 --> 01:16:17,006
Look, T.J., this show
was going to be it.
551
01:16:17,180 --> 01:16:21,593
The reason I helped you was so that
all of you could get paid off handsome.
552
01:16:21,768 --> 01:16:25,635
- From a show that's really worth buying.
- But now it's worth saving.
553
01:16:25,814 --> 01:16:28,980
Tuck, can't you see?
We can do the tour, then buy the ranch.
554
01:16:29,150 --> 01:16:32,317
No. No, we can't.
Not you and me. Not now.
555
01:16:32,487 --> 01:16:37,232
- Same old Tuck.
- Oh, no, not the same old Tuck!
556
01:16:37,409 --> 01:16:40,824
But a new kind of T.J.,
suddenly caught up in a world of glitter.
557
01:16:40,995 --> 01:16:44,411
Leave me out. That dreamboat's
on the rocks before it sails.
558
01:16:44,582 --> 01:16:46,705
As you like.
559
01:16:47,669 --> 01:16:49,827
As you like?!
560
01:16:50,672 --> 01:16:54,504
- Well, that's it.
- I guess it is.
561
01:16:57,637 --> 01:16:59,428
Figures.
562
01:16:59,973 --> 01:17:03,508
Well, I'm sorry for you.
You're heading for a place I just left.
563
01:17:03,685 --> 01:17:07,433
I know that place.
I don't think you're gonna like it much.
564
01:17:13,778 --> 01:17:16,565
Seāšorita, you must go after Mr. Kirby.
565
01:17:16,740 --> 01:17:20,689
He's a very proud man
and he'll never come back.
566
01:18:11,502 --> 01:18:13,044
Tuck!
567
01:19:41,842 --> 01:19:43,420
Quiet him down!
Quiet him down!
568
01:19:43,594 --> 01:19:46,167
Please, seāšor,
I'm doing the best I can!
569
01:19:50,100 --> 01:19:52,674
Pedro, ready with that fanfare music.
570
01:19:56,940 --> 01:20:01,816
Stand by, boys. When that goes up
you'll get the picture of your lives.
571
01:20:14,541 --> 01:20:17,957
Ladies and gentlemen!
572
01:20:19,880 --> 01:20:22,086
I have the honor...
573
01:20:22,257 --> 01:20:26,125
to make the most important
announcement of this...
574
01:20:30,265 --> 01:20:34,393
To make the most important
announcement of the era!
575
01:20:35,020 --> 01:20:40,394
What you are about to see
has never been seen before, I repeat...
576
01:20:41,068 --> 01:20:45,397
has never been seen before
by human eyes!
577
01:20:45,572 --> 01:20:48,739
Captured and brought back alive...
578
01:20:48,909 --> 01:20:52,574
by Miss T.J. Breckenridge!
579
01:20:54,456 --> 01:20:56,828
Let her rip, boys.
Let her rip!
580
01:21:00,921 --> 01:21:03,246
Gwangi the Great!
581
01:21:03,424 --> 01:21:08,251
Living wonder of the prehistoric era!
582
01:21:13,684 --> 01:21:17,468
Get that curtain down!
Can you get that curtain down?
583
01:21:54,391 --> 01:21:55,933
Stop him!
584
01:22:04,860 --> 01:22:07,777
What is happening?
No, you're supposed to play!
585
01:22:40,896 --> 01:22:43,731
- Champ! I know what's happened.
- Gwangi's loose!
586
01:22:43,899 --> 01:22:45,808
Well, get some rifles!
587
01:26:52,688 --> 01:26:54,099
The doors! The doors!
588
01:27:10,331 --> 01:27:12,158
Lope!
589
01:27:21,968 --> 01:27:23,676
Get in there!
590
01:27:24,971 --> 01:27:26,430
Push!
591
01:28:11,976 --> 01:28:15,096
Quick, out the back way!
I'll try and lock him in.
592
01:29:20,920 --> 01:29:23,707
- This door's barred from the inside!
- The other is too!
593
01:29:23,881 --> 01:29:25,340
We've gotta get in there!
594
01:30:56,474 --> 01:30:58,513
Come on!
595
01:30:59,185 --> 01:31:00,300
Go!
596
01:35:22,948 --> 01:35:23,979
Subtitles by
SDI Media Group
597
01:35:24,157 --> 01:35:25,189
[ENGLISH]
47973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.