Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,024 --> 00:00:05,026
[grand orchestral fanfare
playing]
2
00:00:31,008 --> 00:00:33,054
♪ ♪
3
00:00:57,382 --> 00:00:59,384
♪ ♪
4
00:01:29,458 --> 00:01:31,416
♪ ♪
5
00:02:01,490 --> 00:02:03,535
♪ ♪
6
00:02:11,630 --> 00:02:13,893
[exhales]
Five-letter word
7
00:02:13,893 --> 00:02:16,940
for a tropical fish.
8
00:02:16,940 --> 00:02:19,029
Fourth letter P.
9
00:02:22,032 --> 00:02:23,903
Guppy.
[short chuckle]
10
00:02:25,862 --> 00:02:27,951
No offense.
11
00:02:37,178 --> 00:02:39,223
[sighs]
12
00:02:40,877 --> 00:02:42,922
[birds chirping]
13
00:02:53,106 --> 00:02:55,500
[wind chimes tinkling softly]
14
00:03:06,990 --> 00:03:09,079
♪ ♪
15
00:03:39,414 --> 00:03:41,416
- [door opens]
- [wind chimes tinkling]
16
00:03:43,418 --> 00:03:45,246
[wings fluttering]
17
00:03:57,040 --> 00:04:00,261
That job we talked about
is tonight, my cushla machree.
18
00:04:03,916 --> 00:04:05,962
And do they deserve this death?
19
00:04:08,051 --> 00:04:09,705
I wouldn't ask you
if they didn't.
20
00:04:13,578 --> 00:04:15,928
No one leaves that room alive.
21
00:04:16,799 --> 00:04:18,714
[scoffs quietly]
22
00:04:20,150 --> 00:04:23,501
When they built this church--
what, 200 years ago?
23
00:04:23,501 --> 00:04:25,329
Two hundred and fifty-two.
24
00:04:25,329 --> 00:04:27,375
Did they ever think it would
get turned into a Starbucks?
25
00:04:27,375 --> 00:04:29,681
'Cause that's what I hear
the plan is.
26
00:04:29,681 --> 00:04:32,815
Maybe God likes coffee.
27
00:04:32,815 --> 00:04:35,426
It's nearly his favorite drink,
if it weren't for Guinness.
28
00:04:37,689 --> 00:04:39,604
[footsteps departing]
29
00:04:39,604 --> 00:04:42,303
♪ ♪
30
00:04:44,522 --> 00:04:46,524
[indistinct conversations]
31
00:04:52,922 --> 00:04:54,445
Sey.
32
00:04:58,014 --> 00:05:01,322
So... it was almost midnight.
33
00:05:01,322 --> 00:05:04,412
The pharmacy was closed
but Valerie wanted to know.
34
00:05:04,412 --> 00:05:06,979
I did too. It was weighing on
me.
35
00:05:06,979 --> 00:05:08,677
Makes sense.
36
00:05:08,677 --> 00:05:10,243
So, what did you do?
37
00:05:10,243 --> 00:05:11,767
I entered the pharmacy...
38
00:05:11,767 --> 00:05:13,508
by breaking in.
39
00:05:13,508 --> 00:05:16,119
[both laugh]
40
00:05:16,119 --> 00:05:20,384
A police officer who represents
the law tells his partner that
he broke the law.
41
00:05:20,384 --> 00:05:22,343
What should I do? Report you?
42
00:05:22,343 --> 00:05:24,040
No, I didn't break anything.
43
00:05:24,040 --> 00:05:26,999
I entered. Grabbed a pregnancy
test,
44
00:05:26,999 --> 00:05:29,393
and left money by the register.
45
00:05:30,438 --> 00:05:32,353
And the test?
46
00:05:32,353 --> 00:05:33,963
Ah.
47
00:05:36,008 --> 00:05:37,445
She's pregnant.
48
00:05:38,620 --> 00:05:41,013
[chuckles]
49
00:05:44,713 --> 00:05:46,367
[car alarm chirps]
50
00:05:48,630 --> 00:05:49,326
That's him, right?
51
00:05:51,633 --> 00:05:53,591
- Mm.
- [engine starts]
52
00:05:53,591 --> 00:05:55,680
[engine starts]
53
00:05:59,902 --> 00:06:01,773
[tires screech]
54
00:06:03,862 --> 00:06:05,473
[onlookers exclaiming]
55
00:06:08,432 --> 00:06:11,043
Are you Phillipe Hugo?
56
00:06:11,043 --> 00:06:13,698
[groans]: Oh, man.
I don't speak French.
57
00:06:13,698 --> 00:06:16,135
Your friends call you Coco.
Does that ring a bell?
58
00:06:16,135 --> 00:06:18,399
- Coco?
- Like, uh, chocolate?
59
00:06:18,399 --> 00:06:19,443
Where are you going?
60
00:06:19,443 --> 00:06:20,705
Taking your sister to dinner.
61
00:06:20,705 --> 00:06:22,011
Ah.
62
00:06:22,011 --> 00:06:24,187
- Then for a fuck.
- [chuckles]: Okay.
63
00:06:24,187 --> 00:06:25,841
He's a comedian.
64
00:06:27,059 --> 00:06:28,321
And where would
a slum boy like you
65
00:06:28,321 --> 00:06:29,975
get the money
for this fancy car?
66
00:06:29,975 --> 00:06:32,021
Your sister again.
67
00:06:32,021 --> 00:06:33,370
I'm her pimp.
68
00:06:33,370 --> 00:06:36,242
- [groans]
- Forget the sisters, okay?
69
00:06:36,242 --> 00:06:37,940
Let's talk about heroin.
70
00:06:37,940 --> 00:06:39,507
Where were you Tuesday?
71
00:06:39,507 --> 00:06:41,334
Monsieur Coco,
you're under arrest.
72
00:06:41,334 --> 00:06:43,511
- Okay?
- [grunts]
73
00:06:43,511 --> 00:06:45,426
[onlookers screaming]
74
00:06:45,426 --> 00:06:46,905
[gunshots continue]
75
00:06:47,950 --> 00:06:50,039
Aah! [grunts]
76
00:06:56,611 --> 00:06:59,004
♪ ♪
77
00:07:05,663 --> 00:07:06,969
[grunts]
78
00:07:06,969 --> 00:07:08,623
- [tires screeching]
- [horn honks]
79
00:07:22,245 --> 00:07:23,159
Are you dying, Jax?
80
00:07:23,159 --> 00:07:24,769
Get this motherfucker.
81
00:07:26,162 --> 00:07:27,076
Call the ambulance.
82
00:07:27,859 --> 00:07:29,948
♪ ♪
83
00:07:39,567 --> 00:07:41,612
[onlookers exclaiming]
84
00:07:44,833 --> 00:07:46,617
[shouts]
85
00:07:47,618 --> 00:07:49,185
OFFICER:
Police!
86
00:08:13,078 --> 00:08:15,124
[woman exclaims]
87
00:08:16,560 --> 00:08:17,692
[man yells]
88
00:08:22,131 --> 00:08:24,350
- [shouts]
- [shrieks]
89
00:08:25,134 --> 00:08:27,353
Back up. Back up.
90
00:08:28,746 --> 00:08:31,009
[people screaming]
91
00:08:32,010 --> 00:08:34,056
[grunting]
92
00:08:35,144 --> 00:08:36,537
On the ground. On the ground.
93
00:08:39,452 --> 00:08:41,542
[people screaming]
94
00:08:45,284 --> 00:08:46,459
Back up or I'll...
95
00:08:48,810 --> 00:08:50,507
Drop your gun. No one is dead
yet.
96
00:09:02,998 --> 00:09:06,088
[over headphones]:
♪ La, la, la-la-la-la ♪
97
00:09:06,088 --> 00:09:08,830
♪ Live for today ♪
98
00:09:08,830 --> 00:09:11,963
♪ La, la, la-la-la-la ♪
99
00:09:11,963 --> 00:09:15,097
♪ Live for today. ♪
100
00:09:15,097 --> 00:09:17,229
♪ ♪
101
00:09:29,198 --> 00:09:31,243
[entry bell jingles]
102
00:09:38,555 --> 00:09:40,601
Another happy customer?
103
00:09:42,298 --> 00:09:43,604
I watched him leave.
104
00:09:45,083 --> 00:09:46,781
He was walking on air.
105
00:09:48,957 --> 00:09:51,089
He was walking on shoes
that cost 10,000 euros.
106
00:09:51,089 --> 00:09:54,092
But he... he treats me
with respect and, uh,
107
00:09:54,092 --> 00:09:56,225
always brings
the chocolates I love.
108
00:09:57,226 --> 00:09:59,141
I'm a diva, I suppose.
109
00:10:00,403 --> 00:10:02,448
No, you're simply the best.
110
00:10:04,059 --> 00:10:05,756
[softly]:
Mm-mm.
111
00:10:07,715 --> 00:10:09,891
- [grunts softly]
- I got it.
112
00:10:09,891 --> 00:10:12,720
TESSIER: Is it true what they
say about chocolate?
113
00:10:12,720 --> 00:10:15,897
It's not good for you?
[chuckles]
114
00:10:15,897 --> 00:10:18,029
[laughs softly]
115
00:10:18,029 --> 00:10:20,989
Has the man who did this
bothered you again?
116
00:10:20,989 --> 00:10:22,425
No. Business as usual.
117
00:10:27,212 --> 00:10:30,781
You know,
most take no for an answer,
118
00:10:30,781 --> 00:10:33,871
but this man took it personally.
119
00:10:33,871 --> 00:10:37,396
Excuse my curiosity,
but, um, this awful man...
120
00:10:38,746 --> 00:10:41,618
...how did you discourage him?
121
00:10:41,618 --> 00:10:45,535
You need to use a language
122
00:10:45,535 --> 00:10:48,364
a man will understand.
123
00:10:48,364 --> 00:10:51,889
Well, if he's a poet,
you speak from your heart.
124
00:10:51,889 --> 00:10:54,587
Depends on the man.
125
00:10:55,763 --> 00:10:57,895
[grunting, yelling]
126
00:10:57,895 --> 00:11:00,071
♪ ♪
127
00:11:01,420 --> 00:11:04,641
Did you find a language
he understood?
128
00:11:04,641 --> 00:11:07,209
- [grunts]
- The next time you want a suit,
129
00:11:07,209 --> 00:11:10,603
you go to Marks & Spencer,
do you understand?
130
00:11:10,603 --> 00:11:13,911
Never darken the door
of that old man's shop again.
131
00:11:13,911 --> 00:11:16,174
Do you understand?
132
00:11:18,176 --> 00:11:19,395
- [bones breaking]
- Aah!
133
00:11:19,395 --> 00:11:21,266
He understood.
134
00:11:21,266 --> 00:11:23,355
- [shouts]
- [screams]
135
00:11:24,792 --> 00:11:26,532
[man screams]
136
00:11:27,446 --> 00:11:29,535
♪ ♪
137
00:11:33,191 --> 00:11:35,150
Beautiful, no?
138
00:11:37,718 --> 00:11:39,807
The alterations are invisible.
139
00:11:50,426 --> 00:11:52,994
- [thunder rumbles]
- TESSIER: I always say
140
00:11:52,994 --> 00:11:55,431
women will fall in love
dancing with a man
141
00:11:55,431 --> 00:11:57,259
wearing one of my suits,
142
00:11:57,259 --> 00:12:01,219
but if a man were to dance
with you in this...
143
00:12:01,219 --> 00:12:02,655
[chuckles]
144
00:12:02,655 --> 00:12:04,614
...sacrebleu.
145
00:12:07,660 --> 00:12:09,750
[dance music playing]
146
00:12:25,896 --> 00:12:28,159
[dance music continues]
147
00:12:37,865 --> 00:12:39,910
♪ ♪
148
00:13:06,894 --> 00:13:08,939
[dance music continues
in distance]
149
00:13:14,597 --> 00:13:16,686
♪ ♪
150
00:13:20,603 --> 00:13:23,214
[distant laughter]
151
00:13:23,214 --> 00:13:25,260
[device whirring]
152
00:13:26,652 --> 00:13:30,613
If you feel the heat,
make some noise for Jenn!
153
00:13:30,613 --> 00:13:32,267
- [microphone feedback squeals]
- [cheering, applause]
154
00:13:32,267 --> 00:13:34,356
[soft music playing]
155
00:13:49,893 --> 00:13:53,244
♪ When I think
of all the worries ♪
156
00:13:53,244 --> 00:13:56,117
♪ That people seem to find ♪
157
00:13:56,117 --> 00:13:59,076
♪ And how they're in a hurry ♪
158
00:13:59,076 --> 00:14:01,862
♪ To complicate their minds ♪
159
00:14:01,862 --> 00:14:04,690
♪ By chasing after money ♪
160
00:14:04,690 --> 00:14:07,911
♪ And dreams
that can't come true ♪
161
00:14:07,911 --> 00:14:11,001
♪ I'm glad
that we are different ♪
162
00:14:11,001 --> 00:14:13,525
♪ We've better things to do ♪
163
00:14:13,525 --> 00:14:16,920
♪ When others plan
their future ♪
164
00:14:16,920 --> 00:14:21,794
♪ I'm busy loving you ♪
165
00:14:21,794 --> 00:14:24,580
♪ One, two, three ♪
166
00:14:24,580 --> 00:14:28,062
♪ La, la, la-la-la-la ♪
167
00:14:28,062 --> 00:14:30,847
♪ Live for today ♪
168
00:14:30,847 --> 00:14:33,981
♪ La, la, la-la-la-la ♪
169
00:14:33,981 --> 00:14:36,548
♪ Live for today ♪
170
00:14:36,548 --> 00:14:39,116
♪ Don't worry ♪
171
00:14:39,116 --> 00:14:42,903
♪ About tomorrow ♪
172
00:14:42,903 --> 00:14:46,123
♪ La, la, la-la-la-la ♪
173
00:14:46,123 --> 00:14:48,909
♪ Live for today ♪
174
00:14:52,956 --> 00:14:55,002
♪ Give me some loving ♪
175
00:14:59,223 --> 00:15:01,965
♪ Give me some loving ♪
176
00:15:05,490 --> 00:15:07,666
♪ Give me some loving ♪
177
00:15:11,279 --> 00:15:13,107
♪ Give me some loving... ♪
178
00:15:13,107 --> 00:15:14,499
Are you Serge?
179
00:15:14,499 --> 00:15:16,240
Maybe.
180
00:15:17,241 --> 00:15:19,678
I'm Zee.
181
00:15:19,678 --> 00:15:21,289
You're expecting me, yes?
182
00:15:21,289 --> 00:15:22,899
And you are what they sent
183
00:15:22,899 --> 00:15:26,076
to take care of this business?
184
00:15:26,076 --> 00:15:29,036
♪ La, la, la-la-la-la... ♪
185
00:15:29,036 --> 00:15:31,647
What are you doing
after we are done?
186
00:15:31,647 --> 00:15:34,737
I'll be gone. Far from here.
187
00:15:34,737 --> 00:15:36,608
A shame.
188
00:15:37,566 --> 00:15:40,873
♪ La, la, la-la-la-la... ♪
189
00:15:40,873 --> 00:15:43,572
How about a little privacy?
190
00:15:45,226 --> 00:15:46,967
Civilians are boring.
191
00:15:46,967 --> 00:15:48,185
♪ Live for today... ♪
192
00:15:49,186 --> 00:15:51,188
Everyone, get out for ten
minutes!
193
00:15:51,188 --> 00:15:54,539
- [microphone feedback squeals]
- Hey, get out! Get out!
194
00:15:54,539 --> 00:15:57,368
MAN:
You heard the man. Get out.
195
00:15:57,368 --> 00:15:59,980
Yeah, yeah, get out, get out.
196
00:16:00,937 --> 00:16:02,983
♪ ♪
197
00:16:16,474 --> 00:16:18,172
SERGE:
You carrying?
198
00:16:20,217 --> 00:16:22,089
Hmm.
199
00:16:22,089 --> 00:16:24,700
I'm not sure
where I would put it.
200
00:16:24,700 --> 00:16:26,528
[Serge laughs]
201
00:16:27,833 --> 00:16:29,705
Just to be safe...
202
00:16:33,187 --> 00:16:35,058
MAN:
Nice.
203
00:16:36,146 --> 00:16:38,496
[chatter in French, laughter]
204
00:16:39,454 --> 00:16:40,759
[wolf whistle]
205
00:16:44,633 --> 00:16:46,026
Okay.
206
00:16:46,026 --> 00:16:47,766
[laughing]
207
00:16:47,766 --> 00:16:51,335
My boss wants to make a deal.
208
00:16:51,335 --> 00:16:53,729
A deal?
209
00:16:53,729 --> 00:16:56,688
No deals. [clicks tongue]
210
00:16:56,688 --> 00:16:58,734
He pays our price.
211
00:16:58,734 --> 00:17:00,736
End of negotiations.
212
00:17:03,130 --> 00:17:05,045
How about this:
213
00:17:05,045 --> 00:17:08,700
You give back
what you took from him,
214
00:17:08,700 --> 00:17:10,876
apologize...
215
00:17:12,574 --> 00:17:15,794
...and never set foot in Paris
ever again.
216
00:17:18,754 --> 00:17:20,321
Otherwise...
217
00:17:21,844 --> 00:17:24,151
...we turn this into a night...
218
00:17:25,630 --> 00:17:27,197
...that only I can remember.
219
00:17:32,724 --> 00:17:34,552
[speaks French]
220
00:17:34,552 --> 00:17:35,466
Coco is dead.
221
00:17:42,647 --> 00:17:43,779
Coco is dead!
222
00:17:50,351 --> 00:17:52,309
- [grunts]
- [panting]
223
00:17:53,310 --> 00:17:54,311
[exclaims in French]
224
00:17:55,617 --> 00:17:58,054
♪ ♪
225
00:17:59,751 --> 00:18:01,840
[people screaming]
226
00:18:03,581 --> 00:18:05,017
[gasping weakly]
227
00:18:10,022 --> 00:18:11,285
[groaning]
228
00:18:20,685 --> 00:18:21,817
[gunfire continues]
229
00:18:36,223 --> 00:18:37,963
- [grunts]
- [groans]
230
00:18:40,792 --> 00:18:41,880
[yells]
231
00:18:47,234 --> 00:18:49,801
♪ ♪
232
00:18:55,938 --> 00:18:57,809
[grunts]
233
00:18:57,809 --> 00:18:59,115
[shouts]
234
00:19:00,421 --> 00:19:01,596
- [gunshot]
- [glass shatters]
235
00:19:04,990 --> 00:19:06,514
[shouts]
236
00:19:10,082 --> 00:19:12,172
[both grunting]
237
00:19:27,752 --> 00:19:29,885
♪ ♪
238
00:19:54,388 --> 00:19:55,911
[exhales]
239
00:19:59,044 --> 00:20:01,046
[glass chiming]
240
00:20:06,791 --> 00:20:08,837
[panting]
241
00:20:20,892 --> 00:20:23,025
Oh, my God.
242
00:20:24,331 --> 00:20:25,897
I can't see.
243
00:20:27,769 --> 00:20:30,641
I... I can't see.
244
00:20:30,641 --> 00:20:32,426
[crying]:
Oh, fu...
245
00:20:33,470 --> 00:20:35,037
I can't see.
246
00:20:37,735 --> 00:20:39,171
Can someone...
247
00:20:40,303 --> 00:20:42,871
I can't... I can't see.
248
00:20:42,871 --> 00:20:44,960
Can somebody please help me?
249
00:20:45,874 --> 00:20:47,832
[sobbing]:
Help me.
250
00:20:49,181 --> 00:20:50,400
[gun clicks]
251
00:20:52,446 --> 00:20:55,536
Wait, wait.
Can you please help me?
252
00:20:56,580 --> 00:20:58,452
[quiet chatter]
253
00:20:58,452 --> 00:21:00,497
♪ ♪
254
00:21:09,027 --> 00:21:10,986
[match strikes]
255
00:21:12,161 --> 00:21:13,945
[pigeons cooing]
256
00:21:28,960 --> 00:21:30,614
[muffled grunt]
257
00:22:00,644 --> 00:22:02,646
♪ ♪
258
00:22:21,273 --> 00:22:22,623
Everything okay?
259
00:22:24,015 --> 00:22:26,235
Nothing to patch?
No bullets to dig out of you?
260
00:22:26,235 --> 00:22:29,891
I'm fine. Everything went
according to plan.
261
00:22:29,891 --> 00:22:33,416
But you didn't fulfill
the contract, my cushla machree.
262
00:22:33,416 --> 00:22:35,462
Don't call me that.
263
00:22:35,462 --> 00:22:38,943
I don't want to antagonize you.
264
00:22:38,943 --> 00:22:41,293
But the contract was clear:
everyone in the room.
265
00:22:41,293 --> 00:22:42,904
So why'd you leave the American?
266
00:22:42,904 --> 00:22:44,862
She was just a kid.
267
00:22:44,862 --> 00:22:46,603
Uh, some singer
they brought back there.
268
00:22:46,603 --> 00:22:48,605
Yeah, but she was in that room.
269
00:22:48,605 --> 00:22:50,781
That means she's not a civilian.
270
00:22:50,781 --> 00:22:52,609
What did she do?
271
00:22:52,609 --> 00:22:54,045
What made her a pro?
272
00:22:58,310 --> 00:23:00,008
Do you trust me?
273
00:23:01,313 --> 00:23:02,880
You know I do.
274
00:23:02,880 --> 00:23:04,534
Your rule is "no civilians."
275
00:23:04,534 --> 00:23:06,406
It's my duty to ensure
that is always the case.
276
00:23:06,406 --> 00:23:08,495
I made you a promise.
277
00:23:12,194 --> 00:23:14,762
Does she deserve this death?
278
00:23:16,372 --> 00:23:18,200
I wouldn't ask you
if she didn't.
279
00:23:21,769 --> 00:23:23,335
I get it.
280
00:23:24,772 --> 00:23:28,253
This is always
when it's hardest for you.
281
00:23:28,253 --> 00:23:31,126
You're feeling forgotten, unblessed.
282
00:23:32,127 --> 00:23:33,650
A monk without a god.
283
00:23:36,174 --> 00:23:38,220
What, it doesn't bother you?
284
00:23:40,657 --> 00:23:43,486
Well, we're kindred spirits.
285
00:23:43,486 --> 00:23:45,923
You know, we're both outsiders,
and outsiders aren't trapped
286
00:23:45,923 --> 00:23:48,186
the way those on the inside are.
287
00:23:48,186 --> 00:23:50,275
Their rules don't apply to us.
288
00:23:51,538 --> 00:23:53,061
We're free of 'em.
289
00:23:54,497 --> 00:23:56,499
That's what I think.
290
00:23:57,544 --> 00:23:59,720
Keep thinking, Finn.
291
00:23:59,720 --> 00:24:01,809
It's what Gobert pays you for.
292
00:24:02,940 --> 00:24:04,159
FINN:
Mm.
293
00:24:06,204 --> 00:24:08,511
And you keep doing,
my cushla machree,
294
00:24:08,511 --> 00:24:10,295
'cause you're very good at it.
295
00:24:15,300 --> 00:24:18,782
- [horns honking]
- [bicycle bell dings]
296
00:24:18,782 --> 00:24:22,003
Are you serious?
Why did I shoot the suspect?
297
00:24:22,003 --> 00:24:25,789
You didn't just shoot him,
Inspector Sey.
You killed him.
298
00:24:25,789 --> 00:24:29,227
He had his gun to a kid's head.
299
00:24:29,227 --> 00:24:30,881
He had just shot a cop.
300
00:24:31,752 --> 00:24:34,842
He saw the cop as a threat.
301
00:24:34,842 --> 00:24:37,671
I see you as a threat.
Does that mean I can shoot you?
302
00:24:38,193 --> 00:24:39,934
Sey.
303
00:24:43,024 --> 00:24:44,765
[sighs]
304
00:24:47,898 --> 00:24:51,423
There was a frenzy in his eyes.
A look I know well.
305
00:24:51,423 --> 00:24:54,209
It always ends in needless
tragedy.
306
00:24:59,344 --> 00:25:00,215
So I shot.
307
00:25:09,572 --> 00:25:11,095
[quiet chatter]
308
00:25:13,881 --> 00:25:15,186
Alves.
309
00:25:15,186 --> 00:25:16,013
How are you?
310
00:25:16,013 --> 00:25:16,753
Good and you?
311
00:25:16,753 --> 00:25:17,449
Great.
312
00:25:18,799 --> 00:25:20,278
Who are you?
313
00:25:20,278 --> 00:25:21,889
This is, uh, Officer Sidney.
314
00:25:21,889 --> 00:25:23,891
He's with Europol,
out of the UK.
315
00:25:23,891 --> 00:25:25,980
All right. Come on.
316
00:25:30,201 --> 00:25:32,073
- What have you got?
- ALVES: So...
317
00:25:33,378 --> 00:25:35,076
...just before you started
chasing Coco,
318
00:25:35,076 --> 00:25:38,035
he was texting a girl:
"I miss you, I love you."
319
00:25:38,035 --> 00:25:39,820
Usual bullshit.
320
00:25:39,820 --> 00:25:42,300
The girl sent back
she was writing a song for him.
321
00:25:42,300 --> 00:25:44,302
So he said, "Text it to me."
322
00:25:44,302 --> 00:25:45,913
- Is this going somewhere?
- Yeah.
323
00:25:45,913 --> 00:25:48,785
We played the song
Coco had on his headphones.
324
00:25:48,785 --> 00:25:50,395
A girl singer.
325
00:25:50,395 --> 00:25:53,355
But we ran it through Shazam,
and nothing.
326
00:25:53,355 --> 00:25:54,791
- Yeah, like a demo.
- Exactly.
327
00:25:54,791 --> 00:25:56,097
- Mm-hmm.
- Now, those guys
328
00:25:56,097 --> 00:25:57,402
killed last night
in Paradis Latin...
329
00:25:57,402 --> 00:25:58,839
The Marseille gang.
330
00:25:58,839 --> 00:26:01,319
The girl who was wounded
was a singer.
331
00:26:01,319 --> 00:26:03,321
So I played the demo for the DJ.
332
00:26:03,321 --> 00:26:06,760
Same girl, same song.
333
00:26:06,760 --> 00:26:08,675
Good work, Alves.
334
00:26:08,675 --> 00:26:11,329
But then you will love this.
335
00:26:11,329 --> 00:26:12,983
The men killed at the club--
336
00:26:12,983 --> 00:26:14,855
one died of gunshot wounds.
337
00:26:14,855 --> 00:26:16,770
The other four
were killed by a sword.
338
00:26:16,770 --> 00:26:18,859
- A sword?
- SIDNEY: Judging by the wounds,
339
00:26:18,859 --> 00:26:21,383
the blade would suggest
a samurai sword.
340
00:26:21,383 --> 00:26:23,080
- [scoffs]
- But it hasn't been found yet.
341
00:26:23,080 --> 00:26:25,692
So, someone walks into a club
with a samurai sword,
342
00:26:25,692 --> 00:26:27,215
kills four men with it,
343
00:26:27,215 --> 00:26:29,609
shoots another, walks back out
344
00:26:29,609 --> 00:26:31,567
and no one sees a sword?
345
00:26:32,307 --> 00:26:33,743
Yes.
346
00:26:33,743 --> 00:26:35,919
What'd you investigate
at Europol-- ninjas?
347
00:26:35,919 --> 00:26:38,313
Not a joke, sir.
348
00:26:38,313 --> 00:26:40,054
A samurai sword.
349
00:26:40,054 --> 00:26:42,622
♪ ♪
350
00:26:43,753 --> 00:26:45,712
- [printer whirring]
- [sighs]
351
00:26:51,892 --> 00:26:53,894
[typing]
352
00:27:16,220 --> 00:27:17,831
[American accent]:
Good morning, Officer.
353
00:27:17,831 --> 00:27:21,095
I'm Vice-Consul Noone
from the U.S. embassy.
354
00:27:25,665 --> 00:27:27,144
I'm here to see Jennifer Clark.
355
00:27:28,972 --> 00:27:31,018
- Has anyone been to see her?
- Uh,
356
00:27:31,018 --> 00:27:32,410
no, you're the first.
357
00:27:44,118 --> 00:27:46,424
♪ ♪
358
00:27:47,382 --> 00:27:48,905
Who's there?
359
00:27:48,905 --> 00:27:50,385
Hi, Jennifer.
360
00:27:50,385 --> 00:27:53,475
I'm Miss Noone
from the U.S. embassy.
361
00:27:53,475 --> 00:27:54,998
Oh.
362
00:27:54,998 --> 00:27:56,260
It's Jenn.
363
00:27:56,260 --> 00:27:58,523
No one calls me Jennifer.
364
00:27:58,523 --> 00:28:00,221
Ah. Jenn.
365
00:28:20,284 --> 00:28:21,677
What happened to your eyes?
366
00:28:23,635 --> 00:28:26,377
They're not sure.
367
00:28:26,377 --> 00:28:29,293
There's so much swelling
and pressure on the optic nerves
368
00:28:29,293 --> 00:28:30,817
from hitting my head.
369
00:28:32,035 --> 00:28:33,384
ZEE:
Will it get better?
370
00:28:33,384 --> 00:28:35,212
They don't know.
371
00:28:35,212 --> 00:28:38,389
It could be temporary
or permanent.
372
00:28:38,389 --> 00:28:41,436
Until the swelling goes down,
they don't know.
373
00:28:41,436 --> 00:28:43,307
Could you do me a favor?
374
00:28:46,615 --> 00:28:48,095
Of course.
375
00:28:48,095 --> 00:28:49,661
Could you call my mom?
376
00:28:51,359 --> 00:28:53,361
She'll be worried sick about me.
377
00:29:02,805 --> 00:29:04,372
Are you close with her?
378
00:29:05,373 --> 00:29:07,331
I'm her problem child.
379
00:29:08,245 --> 00:29:10,595
But, uh...
380
00:29:10,595 --> 00:29:12,032
if I had a second chance...
381
00:29:13,642 --> 00:29:15,209
I would make it up to her.
382
00:29:17,559 --> 00:29:19,648
♪ ♪
383
00:29:26,437 --> 00:29:28,831
[knocking]
384
00:29:28,831 --> 00:29:30,093
- Who's that?
- [door opens]
385
00:29:31,094 --> 00:29:32,835
Sorry.
386
00:29:32,835 --> 00:29:34,924
I'm Inspector Sey, Miss Clark,
with the French police.
387
00:29:34,924 --> 00:29:37,448
And you are with
the U.S. embassy?
388
00:29:37,448 --> 00:29:39,320
Miss Noone.
389
00:29:39,320 --> 00:29:41,496
I came to see what I could do
for our citizen here.
390
00:29:41,496 --> 00:29:42,889
Enchanté.
391
00:29:42,889 --> 00:29:44,891
JENN:
I've already told the police
392
00:29:44,891 --> 00:29:47,110
- everything I know.
- SEY: Yes.
393
00:29:47,110 --> 00:29:49,678
You were singing at the club,
and these men--
394
00:29:49,678 --> 00:29:52,463
one of them--
invited you for a drink, yes?
395
00:29:52,463 --> 00:29:54,683
Yes.
396
00:29:54,683 --> 00:29:57,164
And the next thing I knew...
397
00:29:57,164 --> 00:29:59,906
guns were going off and...
398
00:29:59,906 --> 00:30:01,864
everything went dark.
399
00:30:04,432 --> 00:30:06,434
SEY:
Miss Noone?
400
00:30:06,434 --> 00:30:08,175
Uh, how do you spell that, please?
401
00:30:08,175 --> 00:30:10,655
N-O-O-N-E.
402
00:30:11,831 --> 00:30:14,050
[inhales sharply]
Um, I have questions
403
00:30:14,050 --> 00:30:15,530
to ask Miss Clark.
404
00:30:15,530 --> 00:30:17,793
- Officially?
- Oui.
405
00:30:17,793 --> 00:30:18,838
Then I think
she's lucky I'm here.
406
00:30:18,838 --> 00:30:20,752
[chuckles]
407
00:30:20,752 --> 00:30:22,319
Okay.
408
00:30:27,934 --> 00:30:31,851
Please describe the killer
for me, Miss Clark.
409
00:30:31,851 --> 00:30:33,504
The killer?
410
00:30:33,504 --> 00:30:35,985
SEY: You must have had
a very good view.
411
00:30:37,944 --> 00:30:39,902
JENN:
Uh...
412
00:30:40,816 --> 00:30:43,775
I was confused.
413
00:30:43,775 --> 00:30:47,649
I think someone might have
put something in my drink.
414
00:30:47,649 --> 00:30:49,172
Do your best.
415
00:30:51,479 --> 00:30:53,742
Whoever they were...
416
00:30:53,742 --> 00:30:55,135
I didn't see them.
417
00:30:55,135 --> 00:30:57,485
By the time it started...
418
00:30:58,486 --> 00:31:00,357
...I was already...
419
00:31:01,663 --> 00:31:02,751
...blind.
420
00:31:05,145 --> 00:31:06,537
Did they have a sword?
421
00:31:06,537 --> 00:31:08,235
A what?
422
00:31:08,235 --> 00:31:10,672
- A sword.
- [knocking]
423
00:31:10,672 --> 00:31:11,891
[door opens]
424
00:31:11,891 --> 00:31:13,718
SEY:
Forensics say
425
00:31:13,718 --> 00:31:17,287
that some of the men
were killed with a sword.
426
00:31:17,287 --> 00:31:20,116
I don't know.
427
00:31:20,116 --> 00:31:22,858
It's just... [sighs]
428
00:31:22,858 --> 00:31:25,165
the whole thing was crazy.
429
00:31:25,165 --> 00:31:26,601
SEY:
Do you know a man named
430
00:31:26,601 --> 00:31:28,864
Phillipe Hugo?
431
00:31:28,864 --> 00:31:30,779
He goes by the name "Coco."
432
00:31:30,779 --> 00:31:33,521
[liquid dripping]
433
00:31:33,521 --> 00:31:35,349
May-Maybe.
434
00:31:35,349 --> 00:31:37,568
I don't know.
435
00:31:37,568 --> 00:31:40,397
Seems like everyone I meet
uses a nickname.
436
00:31:40,397 --> 00:31:42,878
Well, it's interesting
because...
437
00:31:42,878 --> 00:31:44,532
he's dead.
438
00:31:46,534 --> 00:31:49,885
And when he died, he was
listening to one of your songs.
439
00:31:51,234 --> 00:31:54,194
Makes about as much sense
as a sword, I suppose.
440
00:31:58,459 --> 00:32:00,026
Oh, damn it!
441
00:32:00,026 --> 00:32:03,116
Oh, I'm so clumsy. I'm so sorry.
442
00:32:03,116 --> 00:32:05,205
- What happened?
- I knocked over your I.V.
443
00:32:05,205 --> 00:32:07,250
- [sighs] Damn it.
- It's okay.
444
00:32:07,250 --> 00:32:08,599
Accidents happen.
445
00:32:08,599 --> 00:32:11,515
SEY:
She's lying. Your countrywoman.
446
00:32:11,515 --> 00:32:12,908
- [bells tolling]
- About what?
447
00:32:12,908 --> 00:32:15,302
Everything,
as near as I can tell.
448
00:32:15,302 --> 00:32:17,652
And how can you tell?
449
00:32:17,652 --> 00:32:19,697
A policeman knows.
450
00:32:19,697 --> 00:32:23,005
So, if I stole a croissant
at the café this morning,
451
00:32:23,005 --> 00:32:24,833
you would know?
452
00:32:26,008 --> 00:32:29,011
Not the detail,
but I would feel it.
453
00:32:29,011 --> 00:32:30,839
Well, thank God I'm innocent.
454
00:32:30,839 --> 00:32:33,668
- Of most things, at least.
- [chuckles]
455
00:32:35,322 --> 00:32:37,411
What's the rest of your day
look like?
456
00:32:37,411 --> 00:32:39,282
The usual.
457
00:32:39,282 --> 00:32:40,544
[guttural gasping]
458
00:32:40,544 --> 00:32:42,894
Paperwork,
more visits like this.
459
00:32:42,894 --> 00:32:44,287
[guttural groaning]
460
00:32:44,287 --> 00:32:47,290
My work is...
461
00:32:47,290 --> 00:32:48,726
predictable.
462
00:32:48,726 --> 00:32:50,815
- [groans]
- [bones snapping]
463
00:32:51,729 --> 00:32:53,296
[body thuds]
464
00:32:55,429 --> 00:32:57,648
- And you?
- Same.
465
00:32:57,648 --> 00:32:59,520
Back to the office.
466
00:32:59,520 --> 00:33:01,696
- [people screaming, shouting]
- [grunting]
467
00:33:01,696 --> 00:33:04,525
[man groaning]
468
00:33:04,525 --> 00:33:06,831
Being a policeman
can be a dull profession.
469
00:33:10,270 --> 00:33:12,228
Good luck with your case,
Inspector.
470
00:33:12,228 --> 00:33:14,361
And you, Miss Noone, good luck
with your United States.
471
00:33:14,361 --> 00:33:16,015
- [phone buzzing]
- Hello?
472
00:33:16,015 --> 00:33:18,104
Hello, Inspector Sey.
473
00:33:18,104 --> 00:33:19,757
Yes?
474
00:33:19,757 --> 00:33:21,542
This is Carl Staley,
the civil attaché here
475
00:33:21,542 --> 00:33:23,065
at the U.S. embassy.
476
00:33:23,065 --> 00:33:25,328
SEY: Yes, I was looking
into your colleague.
477
00:33:26,851 --> 00:33:30,203
We don't know who this, uh,
Vice-Consul Noone is.
478
00:33:30,203 --> 00:33:33,075
Yeah. I see.
479
00:33:33,075 --> 00:33:35,251
Thank you, Mr. Staley.
480
00:33:41,431 --> 00:33:43,564
[sighs]
481
00:33:59,319 --> 00:34:01,060
[siren blaring in distance]
482
00:34:03,714 --> 00:34:05,499
[laughs softly]
483
00:34:10,634 --> 00:34:12,071
Not bad.
484
00:34:19,208 --> 00:34:21,689
[pop song sung in French
playing]
485
00:34:33,222 --> 00:34:36,138
The neo-Expressionists.
486
00:34:36,138 --> 00:34:38,488
My money-laundering accomplices.
487
00:34:40,447 --> 00:34:42,275
Postmodern primitivism, but...
488
00:34:42,275 --> 00:34:44,320
[chuckles]
playful.
489
00:34:45,321 --> 00:34:47,758
Yes?
490
00:34:47,758 --> 00:34:49,804
Don't know. I don't get it.
491
00:34:51,284 --> 00:34:54,025
You know, I am out 75 million.
492
00:34:54,025 --> 00:34:56,115
How?
493
00:34:56,115 --> 00:34:58,334
I fronted our friend,
the Saudi prince.
494
00:34:58,334 --> 00:35:00,423
His father cut him off,
495
00:35:00,423 --> 00:35:03,383
so I financed the drug buy.
496
00:35:05,124 --> 00:35:07,300
What happens if I have
to eat 75 million euros?
497
00:35:07,300 --> 00:35:09,867
Hmm. Sell your Basquiat?
498
00:35:09,867 --> 00:35:12,218
I am not sure it's even real.
499
00:35:13,349 --> 00:35:14,698
You are, though.
500
00:35:14,698 --> 00:35:17,397
Ireland's loss is France's gain.
501
00:35:17,397 --> 00:35:19,138
- Do you ever miss it?
- Aye, yeah.
502
00:35:19,138 --> 00:35:20,835
A woman or two.
503
00:35:20,835 --> 00:35:21,966
Don't miss prison.
504
00:35:21,966 --> 00:35:24,099
Let's sit.
505
00:35:27,624 --> 00:35:29,104
You know what else is real?
506
00:35:29,104 --> 00:35:32,934
The street value,
75 million in pure heroin.
507
00:35:33,891 --> 00:35:36,590
300 million.
508
00:35:36,590 --> 00:35:39,810
What does the prince have
to say for himself?
509
00:35:39,810 --> 00:35:41,334
He wants to go home.
510
00:35:41,334 --> 00:35:43,553
I'm sure. Home to Daddy.
511
00:35:43,553 --> 00:35:46,382
Yeah, but first, he has
an appointment with the police.
512
00:35:46,382 --> 00:35:48,906
- One of our friends, I hope?
- I wish.
513
00:35:49,907 --> 00:35:52,127
It's Inspector Sey.
514
00:35:52,127 --> 00:35:53,694
Again?
515
00:35:55,913 --> 00:35:57,611
I got nothing
against honest cops.
516
00:35:57,611 --> 00:35:59,090
I just need them behind desks
517
00:35:59,090 --> 00:36:00,875
where they cannot
do me any harm.
518
00:36:00,875 --> 00:36:03,007
But Sey?
519
00:36:04,705 --> 00:36:08,056
He's a real pain in my ass.
520
00:36:17,239 --> 00:36:18,675
[knocking]
521
00:36:22,766 --> 00:36:24,507
Merci.
522
00:36:32,036 --> 00:36:34,038
Inspector.
523
00:36:34,038 --> 00:36:37,303
Prince Majed Bin Faheem.
Enchanté.
524
00:36:37,303 --> 00:36:39,043
Please.
525
00:36:39,043 --> 00:36:41,481
Yes. Okay. [laughs]
526
00:36:42,699 --> 00:36:44,919
I lived in this city
my entire life.
527
00:36:44,919 --> 00:36:47,443
I never knew this existed.
528
00:36:47,443 --> 00:36:50,403
Well, if you want a nice place
to stay in Paris,
529
00:36:50,403 --> 00:36:51,926
buy a hotel, right?
530
00:36:51,926 --> 00:36:53,319
[laughs]:
Yeah.
531
00:36:53,319 --> 00:36:54,842
You've come to give me
an update on when
532
00:36:54,842 --> 00:36:56,365
my airplane will be released
back to me, yeah?
533
00:36:56,365 --> 00:36:59,281
I've come to ask you
a few questions about it.
534
00:36:59,281 --> 00:37:01,762
[laughs] You make it sound
like I'm a suspect.
535
00:37:01,762 --> 00:37:05,244
Well, you are a witness.
536
00:37:05,244 --> 00:37:07,028
Right?
537
00:37:09,509 --> 00:37:13,426
So, your plane landed
at Le Bourget at 4:30 p.m.
538
00:37:13,426 --> 00:37:15,689
en route from Beirut.
539
00:37:15,689 --> 00:37:17,212
While still on the runway,
540
00:37:17,212 --> 00:37:19,301
it was met by men
you assumed to be
541
00:37:19,301 --> 00:37:22,261
the French customs officers.
542
00:37:22,261 --> 00:37:24,306
Yeah, I had no reason
to think they weren't.
543
00:37:24,306 --> 00:37:25,742
Yeah, sure.
544
00:37:25,742 --> 00:37:27,178
It was broad daylight,
for God's sake.
545
00:37:27,178 --> 00:37:28,354
Mm-hmm.
546
00:37:31,226 --> 00:37:32,880
MAN:
Open the door!
547
00:37:34,011 --> 00:37:35,056
Open the door!
548
00:37:42,368 --> 00:37:44,805
[groaning]
549
00:37:55,119 --> 00:37:57,426
Did you recognize
any of the thieves?
550
00:37:57,426 --> 00:37:59,472
No.
551
00:38:01,517 --> 00:38:03,693
What did they want with you?
552
00:38:03,693 --> 00:38:05,260
What was on the plane?
553
00:38:05,260 --> 00:38:07,349
Nothing. It was...
554
00:38:07,349 --> 00:38:09,395
- They made a mistake.
- Hmm.
555
00:38:09,395 --> 00:38:11,222
Maybe.
556
00:38:15,749 --> 00:38:17,664
Were these the men?
557
00:38:17,664 --> 00:38:19,405
Mm-mm.
558
00:38:24,279 --> 00:38:26,716
[vehicle engines start]
559
00:38:26,716 --> 00:38:29,328
[siren blaring]
560
00:38:30,633 --> 00:38:32,635
SEY:
The men who raided your plane...
561
00:38:34,071 --> 00:38:36,378
...are all dead.
562
00:38:36,378 --> 00:38:37,901
Killed last night.
563
00:38:37,901 --> 00:38:39,250
Doesn't that trouble you?
564
00:38:39,250 --> 00:38:41,557
No, it pleases me, honestly.
565
00:38:41,557 --> 00:38:44,081
And you should be pleased,
as well.
566
00:38:48,434 --> 00:38:49,957
Do you know this man?
567
00:38:52,176 --> 00:38:54,309
- BIN FAHEEM: No. Who is he?
- SEY: Gobert.
568
00:38:54,309 --> 00:38:56,529
Jules Gobert.
569
00:38:56,529 --> 00:38:58,835
A criminal.
Actually, that's unfair.
570
00:38:58,835 --> 00:39:01,272
He's the Godfather of Paris.
571
00:39:01,272 --> 00:39:03,057
Gambling, prostitution.
572
00:39:03,057 --> 00:39:05,581
Heroin.
573
00:39:05,581 --> 00:39:07,714
Everybody has to make a living.
574
00:39:07,714 --> 00:39:09,237
Now, I am overdue
575
00:39:09,237 --> 00:39:11,761
for a much more important
meeting than this one.
576
00:39:13,328 --> 00:39:15,374
But you didn't answer
my question.
577
00:39:18,507 --> 00:39:21,118
What did they steal from you?
578
00:39:21,118 --> 00:39:22,772
I've been attacked
579
00:39:22,772 --> 00:39:24,557
in broad daylight
on French soil.
580
00:39:24,557 --> 00:39:28,343
As a courtesy
to a guest of your country,
581
00:39:28,343 --> 00:39:30,563
release my plane
as soon as possible.
582
00:39:30,563 --> 00:39:33,174
[Sey laughs softly]
583
00:39:33,174 --> 00:39:34,654
[door closes]
584
00:39:34,654 --> 00:39:36,743
[seabird screeching]
585
00:39:47,231 --> 00:39:49,408
Zee.
586
00:39:49,408 --> 00:39:50,844
Yeah, sit.
587
00:39:50,844 --> 00:39:53,150
- Sit.
- [clears throat]
588
00:39:53,150 --> 00:39:55,326
Here. Let's have a drink.
589
00:39:55,326 --> 00:39:57,241
I'm glad you could make it.
590
00:39:57,241 --> 00:39:58,808
[seabird screeching]
591
00:39:58,808 --> 00:40:00,941
[drink pouring]
592
00:40:00,941 --> 00:40:02,246
Who's that?
593
00:40:02,246 --> 00:40:03,683
It's Chi Mai.
594
00:40:03,683 --> 00:40:06,250
She took Rudy's place
after he died.
595
00:40:07,730 --> 00:40:09,689
I think you're a bit of a hero
to her.
596
00:40:09,689 --> 00:40:11,778
You should give her
an autograph, maybe.
597
00:40:12,735 --> 00:40:13,736
And your other friend?
598
00:40:13,736 --> 00:40:15,521
Other friend?
599
00:40:19,350 --> 00:40:21,440
Aye, she's a fan, as well.
600
00:40:24,312 --> 00:40:26,749
Why is the girl from the club
still alive, Zee?
601
00:40:26,749 --> 00:40:28,403
There was a cop.
602
00:40:29,883 --> 00:40:32,189
It was all I could do
to bluff my way out of the room.
603
00:40:32,189 --> 00:40:34,888
Why didn't you go back
after the cop left?
604
00:40:34,888 --> 00:40:36,280
Uh... [scoffs quietly]
605
00:40:36,280 --> 00:40:38,065
I didn't stick around.
606
00:40:38,065 --> 00:40:40,328
And before you let your paranoia
get the better of you,
607
00:40:40,328 --> 00:40:42,591
she doesn't know anything.
608
00:40:42,591 --> 00:40:46,073
I was there when he questioned
her-- she was out of it.
609
00:40:46,073 --> 00:40:47,988
A civilian.
610
00:40:47,988 --> 00:40:49,598
She couldn't even I.D.
the killer.
611
00:40:49,598 --> 00:40:52,253
She's lying,
and you're slipping.
612
00:40:52,253 --> 00:40:54,995
The point is she isn't talking.
613
00:40:59,608 --> 00:41:01,262
Who are those guys?
614
00:41:16,538 --> 00:41:19,933
I remember the first time
I ever met Zee.
615
00:41:19,933 --> 00:41:22,501
Aye.
She was headstrong even then.
616
00:41:23,719 --> 00:41:26,026
She had a split lip.
617
00:41:26,026 --> 00:41:27,897
Eye swollen shut.
618
00:41:27,897 --> 00:41:29,986
The Breton did this to you?
619
00:41:35,035 --> 00:41:37,080
And you did this to the Breton.
620
00:41:38,386 --> 00:41:39,518
[gun cocks]
621
00:41:45,393 --> 00:41:46,742
You haven't got the ball...
622
00:41:59,668 --> 00:42:01,888
- She was as fierce as a lion.
- [gun clicking empty]
623
00:42:07,023 --> 00:42:09,722
Skinny girl like you killed
the toughest pimp in Paris.
624
00:42:09,722 --> 00:42:11,245
Were you one of his whores?
625
00:42:11,245 --> 00:42:12,812
I'm no one's whore.
626
00:42:14,030 --> 00:42:15,510
[chuckles]:
Apparently not.
627
00:42:19,427 --> 00:42:21,472
If you're gonna kill me,
just do it.
628
00:42:22,473 --> 00:42:26,042
Kill you? A real killer?
629
00:42:28,001 --> 00:42:30,960
That's a very valuable
commodity, my cushla machree.
630
00:42:32,875 --> 00:42:36,487
And that is a bit of Irish
for "beat of my heart."
631
00:42:39,099 --> 00:42:41,144
You found your calling that day.
632
00:42:42,755 --> 00:42:45,105
What happened to that lion?
633
00:42:47,673 --> 00:42:50,197
[engine starts]
634
00:42:50,197 --> 00:42:53,504
It's fine. If you won't
kill the blind girl,
635
00:42:53,504 --> 00:42:55,115
I can't force you to, can I?
636
00:42:59,162 --> 00:43:01,338
They're going to kill her,
aren't they?
637
00:43:02,862 --> 00:43:05,604
Oh, see, now I see the lion
creeping back in.
638
00:43:06,822 --> 00:43:08,041
But if you have qualms
about this one,
639
00:43:08,041 --> 00:43:09,477
just let the lion sleep.
640
00:43:09,477 --> 00:43:11,435
[footsteps departing]
641
00:43:11,435 --> 00:43:13,699
♪ ♪
642
00:43:38,027 --> 00:43:39,638
- [tires squeaks]
- [grunts]
643
00:43:42,902 --> 00:43:45,861
[speaking French]
644
00:43:45,861 --> 00:43:47,341
ZEE:
Merci.
645
00:43:51,780 --> 00:43:53,390
♪ ♪
646
00:43:53,390 --> 00:43:56,524
[people shouting]
647
00:44:12,758 --> 00:44:14,760
[tires screech]
648
00:44:18,024 --> 00:44:20,548
- [horn honking]
- [tires screech]
649
00:44:26,467 --> 00:44:27,642
[shrieks]
650
00:44:33,169 --> 00:44:34,736
Whoa!
651
00:44:38,784 --> 00:44:39,915
[man exclaims]
652
00:44:45,747 --> 00:44:47,749
♪ ♪
653
00:45:08,683 --> 00:45:11,164
[tires squealing]
654
00:45:11,164 --> 00:45:13,209
[people screaming]
655
00:45:17,910 --> 00:45:20,608
[tires squealing]
656
00:45:36,537 --> 00:45:39,148
♪ ♪
657
00:45:39,148 --> 00:45:41,237
- [car alarm blaring]
- [grunting]
658
00:45:49,811 --> 00:45:51,726
- [knocking]
- JAX: Oui?
659
00:45:51,726 --> 00:45:52,858
Police.
660
00:45:52,858 --> 00:45:54,511
- [chuckles]
- Oh...
661
00:45:54,511 --> 00:45:55,861
[grunts]
662
00:45:56,470 --> 00:45:57,993
How are you?
663
00:45:57,993 --> 00:45:58,864
It's a bit tender.
664
00:46:00,039 --> 00:46:01,388
Here's something to cheer you
up.
665
00:46:01,388 --> 00:46:02,606
- Ooh...
- [both laugh]
666
00:46:02,955 --> 00:46:04,391
Oh yeah!
667
00:46:04,391 --> 00:46:06,132
Wait, I'll take care of it.
668
00:46:07,350 --> 00:46:09,918
Thank you.
669
00:46:09,918 --> 00:46:11,180
I think of you.
670
00:46:11,702 --> 00:46:13,008
Hey.
671
00:46:13,008 --> 00:46:15,402
- Merci.
- Mmm.
672
00:46:17,012 --> 00:46:18,971
Mmm.
673
00:46:18,971 --> 00:46:20,189
Ah.
674
00:46:20,189 --> 00:46:21,669
[chuckles softly]
675
00:46:24,063 --> 00:46:25,760
Where are we?
676
00:46:25,760 --> 00:46:27,283
With the case?
677
00:46:27,283 --> 00:46:29,416
The Saudi Prince. What did he
say?
678
00:46:29,416 --> 00:46:30,765
[knocking]
679
00:46:31,113 --> 00:46:32,027
Hide it.
680
00:46:32,027 --> 00:46:33,463
Yes, come in.
681
00:46:34,595 --> 00:46:36,684
- Bonjour.
- Bonjour.
682
00:46:40,035 --> 00:46:42,559
Tell me what he said.
683
00:46:42,559 --> 00:46:44,823
He lied about everything.
684
00:46:44,823 --> 00:46:47,173
A stonewall.
685
00:46:47,173 --> 00:46:49,915
- But no one is untouchable.
- Hey.
686
00:46:51,133 --> 00:46:52,613
Merci.
687
00:46:54,136 --> 00:46:57,270
The plane was carrying
the heroin we were tracking.
688
00:46:57,270 --> 00:46:59,838
I know it. Prince knows it.
689
00:47:00,882 --> 00:47:02,405
And the girl?
690
00:47:02,405 --> 00:47:03,798
The... the singer?
691
00:47:05,104 --> 00:47:07,933
What does she have to say
about, uh, all this?
692
00:47:07,933 --> 00:47:09,891
I haven't pushed her yet,
693
00:47:09,891 --> 00:47:11,893
given the circumstances.
694
00:47:11,893 --> 00:47:14,722
But I will, in a few minutes.
695
00:47:14,722 --> 00:47:16,332
She's just around the corner.
696
00:47:16,332 --> 00:47:18,421
[cart rattling]
697
00:47:19,727 --> 00:47:21,729
♪ ♪
698
00:47:41,053 --> 00:47:43,664
[sighs]
If that's lunch, just...
699
00:47:43,664 --> 00:47:46,885
take it away.
It smells awful.
700
00:47:46,885 --> 00:47:49,322
Hey, Jenn. I'm gonna need you
to listen to me.
701
00:47:50,584 --> 00:47:52,238
There are men coming here
to kill you.
702
00:47:52,238 --> 00:47:54,240
Do you understand?
703
00:47:54,240 --> 00:47:56,068
- What are you talking about?
- They're finishing
704
00:47:56,068 --> 00:47:58,244
what was started at the club
the other night,
705
00:47:58,244 --> 00:48:00,376
and that means you.
706
00:48:00,376 --> 00:48:02,901
Do you understand?
707
00:48:02,901 --> 00:48:03,989
Yes.
708
00:48:03,989 --> 00:48:05,773
- Okay.
- I understand.
709
00:48:05,773 --> 00:48:07,557
Then you're gonna
have to trust me
710
00:48:07,557 --> 00:48:09,385
and do whatever
I tell you to do.
711
00:48:09,385 --> 00:48:11,779
If you don't, you're dead. Okay?
712
00:48:21,397 --> 00:48:23,617
[grunting]
713
00:48:23,617 --> 00:48:25,662
[groans]
714
00:48:25,662 --> 00:48:27,795
♪ ♪
715
00:48:42,462 --> 00:48:44,116
[people screaming]
716
00:48:44,116 --> 00:48:46,118
[man grunts]
717
00:48:50,644 --> 00:48:52,080
[shouting in distance]
718
00:48:53,212 --> 00:48:54,735
[shouting, screaming continue]
719
00:49:02,525 --> 00:49:04,179
Try and stay calm.
720
00:49:12,057 --> 00:49:13,710
[alarm blaring]
721
00:49:15,321 --> 00:49:16,409
[Jenn whimpers]
722
00:49:18,498 --> 00:49:20,369
[screaming, shouting continue]
723
00:49:32,468 --> 00:49:34,688
[whimpering]
724
00:49:41,477 --> 00:49:42,565
[gunshots]
725
00:49:55,578 --> 00:49:57,319
On the count of three.
726
00:49:57,319 --> 00:49:58,494
One, two, three, let's go!
727
00:50:14,771 --> 00:50:16,599
[gasps]
728
00:50:25,826 --> 00:50:28,263
[people screaming]
729
00:50:37,098 --> 00:50:39,057
[grunting]
730
00:50:57,988 --> 00:51:00,078
[bone cracks]
731
00:51:16,616 --> 00:51:19,184
[alarm blaring]
732
00:51:19,184 --> 00:51:20,620
[shell casings clatter]
733
00:51:24,885 --> 00:51:25,973
[sighs]
734
00:51:48,213 --> 00:51:50,258
[wheels squeaking]
735
00:51:57,483 --> 00:51:59,833
Almost there.
736
00:52:00,834 --> 00:52:01,878
[door closes in distance]
737
00:52:07,493 --> 00:52:10,017
What's happening?
738
00:52:10,017 --> 00:52:12,150
[footsteps approaching slowly]
739
00:52:18,895 --> 00:52:21,159
Wh-Why did we stop moving?
740
00:52:23,683 --> 00:52:25,815
I seem to have run into
an acquaintance.
741
00:52:25,815 --> 00:52:27,339
Inspector Sey, is it?
742
00:52:27,339 --> 00:52:30,690
Yes. Vice-Consul No One.
743
00:52:30,690 --> 00:52:32,692
You sound British now.
744
00:52:34,650 --> 00:52:37,087
I'd really like to know how you
fit into this craziness.
745
00:52:38,524 --> 00:52:41,396
To be honest, I'm not
entirely sure yet myself.
746
00:52:41,396 --> 00:52:43,268
And you're trying to save her?
747
00:52:44,791 --> 00:52:47,054
That means you can't be all bad.
748
00:52:52,668 --> 00:52:55,323
♪ ♪
749
00:53:19,042 --> 00:53:20,130
Surprising.
750
00:53:20,130 --> 00:53:21,958
Why don't you drop it?
751
00:53:23,090 --> 00:53:24,526
I'm not the one out of bullets.
752
00:53:25,875 --> 00:53:28,008
You're empty,
and I always have one left.
753
00:53:42,457 --> 00:53:44,459
You awake?
754
00:53:46,200 --> 00:53:49,551
Yes. I'm awake.
755
00:53:50,813 --> 00:53:52,511
I'm sorry.
756
00:53:52,511 --> 00:53:53,642
I'm sorry, too.
757
00:54:06,699 --> 00:54:08,440
You'll be safe here.
758
00:54:12,052 --> 00:54:14,315
No one knows about this place.
759
00:54:14,315 --> 00:54:16,361
It smells...
760
00:54:16,361 --> 00:54:18,058
old.
761
00:54:18,058 --> 00:54:19,538
I don't mean that in a bad way.
762
00:54:19,538 --> 00:54:21,279
No offense taken.
763
00:54:23,150 --> 00:54:24,107
Ow.
764
00:54:24,107 --> 00:54:25,848
Fuck.
765
00:54:27,285 --> 00:54:28,895
[hisses in pain]
766
00:54:28,895 --> 00:54:31,071
Ah, sorry.
767
00:54:31,071 --> 00:54:32,899
Ah...
768
00:54:34,117 --> 00:54:35,728
Try and count your steps, okay?
769
00:54:35,728 --> 00:54:39,732
JENN:
Two. Three. Four.
770
00:54:39,732 --> 00:54:41,777
ZEE:
Here, this is the kitchen.
771
00:54:41,777 --> 00:54:43,475
Sink right ahead.
772
00:54:50,743 --> 00:54:53,963
Um, uh, refrigerator, down here.
773
00:54:53,963 --> 00:54:56,401
Tell me what you eat,
and I'll get it for you.
774
00:54:56,401 --> 00:54:58,054
There's a lamp right here.
[chuckles]
775
00:54:58,054 --> 00:54:59,229
JENN:
Okay.
776
00:54:59,229 --> 00:55:01,667
ZEE:
Um, windows.
777
00:55:01,667 --> 00:55:03,233
Open them if you like.
778
00:55:05,192 --> 00:55:06,759
JENN:
Nine. Ten.
779
00:55:06,759 --> 00:55:08,108
ZEE:
Okay, watch your step.
780
00:55:08,108 --> 00:55:10,371
Take two steps up to the bed.
781
00:55:10,371 --> 00:55:11,851
Bed's on the left.
782
00:55:11,851 --> 00:55:14,549
Oh, the bathroom is, uh,
directly opposite.
783
00:55:14,549 --> 00:55:16,508
Maybe three steps.
784
00:55:16,508 --> 00:55:19,859
Oh, I have a roommate.
Let me introduce you.
785
00:55:19,859 --> 00:55:21,948
I bet he's hungry.
786
00:55:33,786 --> 00:55:35,570
Don't knock him over.
787
00:55:36,919 --> 00:55:39,269
He's kind of all I've got.
788
00:55:39,269 --> 00:55:40,967
[sniffs]
789
00:55:40,967 --> 00:55:43,317
A fish?
790
00:55:43,317 --> 00:55:45,232
His name is Why.
791
00:55:45,232 --> 00:55:46,973
Feed him.
792
00:55:49,018 --> 00:55:50,368
Why "Why"?
793
00:55:51,325 --> 00:55:53,196
Because my name is Zee.
794
00:55:53,196 --> 00:55:54,937
Mm. [chuckles]
795
00:55:54,937 --> 00:55:57,592
- So, what happened to X?
- [laughs]
796
00:55:59,246 --> 00:56:01,422
We don't talk about X.
797
00:56:05,948 --> 00:56:08,473
- [birds chirping]
- [bell chiming]
798
00:56:08,473 --> 00:56:11,127
BIN FAHEEM:
Mmm. Terrific breakfast.
799
00:56:11,127 --> 00:56:13,347
I'm gonna have to bring
the chef home with me.
800
00:56:15,871 --> 00:56:18,221
What did the policeman
want to know?
801
00:56:20,876 --> 00:56:22,835
- Um, what happened.
- Mm.
802
00:56:22,835 --> 00:56:25,533
What was stolen.
And if I recognized the men
803
00:56:25,533 --> 00:56:27,709
as the same men killed
in the nightclub.
804
00:56:27,709 --> 00:56:30,886
I assume you had them killed.
805
00:56:30,886 --> 00:56:33,323
No. It wasn't us.
806
00:56:33,323 --> 00:56:35,456
But does it occur to you that
807
00:56:35,456 --> 00:56:37,980
if they are dead,
someone else has the drugs?
808
00:56:37,980 --> 00:56:41,593
That's not my bailiwick,
as the Brits will say.
809
00:56:41,593 --> 00:56:44,073
[Bin Faheem laughs]
810
00:56:44,073 --> 00:56:46,162
What else did the cop ask you?
811
00:56:46,162 --> 00:56:49,165
He showed me a picture-- of you.
812
00:56:50,297 --> 00:56:52,342
Entering this hotel.
813
00:56:52,342 --> 00:56:54,867
Asked me if I knew you.
814
00:56:57,217 --> 00:56:59,480
- Do you?
- Do I what?
815
00:56:59,480 --> 00:57:01,308
Know me?
816
00:57:01,308 --> 00:57:02,962
[chuckling]:
Well enough, my friend.
817
00:57:02,962 --> 00:57:05,094
You don't know shit.
818
00:57:05,094 --> 00:57:07,488
You have a problem,
you can run to your father.
819
00:57:07,488 --> 00:57:09,142
My father is dead.
820
00:57:09,142 --> 00:57:12,188
I know because I killed him
when I was 17 years old.
821
00:57:12,188 --> 00:57:14,321
You should try it sometime.
822
00:57:15,757 --> 00:57:19,152
My problem today is
I am out 75 million on this.
823
00:57:19,152 --> 00:57:22,503
I need to make an example
of someone.
824
00:57:23,678 --> 00:57:25,550
You are not talking
to a two-bit cop.
825
00:57:25,550 --> 00:57:27,856
I'm Jules Gobert, sitting here
in this fancy shithole,
826
00:57:27,856 --> 00:57:29,292
a self-made man, asking you,
827
00:57:29,292 --> 00:57:31,773
- what do you know about this?
- Jules.
828
00:57:32,861 --> 00:57:34,776
You are being unreasonable.
829
00:57:34,776 --> 00:57:36,430
[groaning]
830
00:57:36,430 --> 00:57:38,519
- Answer my question.
- [whimpering]
831
00:57:40,303 --> 00:57:41,783
[groaning]
832
00:57:42,784 --> 00:57:45,439
That's enough. That's enough.
833
00:57:45,439 --> 00:57:48,311
Hey, hey. Put it down.
Put it down.
834
00:57:48,311 --> 00:57:50,531
- Put it down.
- [Avi coughing]
835
00:57:50,531 --> 00:57:52,272
[fork clatters]
836
00:57:52,272 --> 00:57:53,534
[murmuring]
837
00:57:54,927 --> 00:57:56,885
Fucking idiot.
838
00:57:56,885 --> 00:57:58,844
I want him dead. Put Zee on it.
839
00:57:58,844 --> 00:58:01,020
No, that's bad business.
Think about what you're doing.
840
00:58:01,020 --> 00:58:03,718
Zee on it now.
841
00:58:10,377 --> 00:58:12,031
So, when did you come to Paris?
842
00:58:12,031 --> 00:58:13,946
[sighs] Couple months ago.
843
00:58:16,731 --> 00:58:17,776
You?
844
00:58:18,820 --> 00:58:21,431
[sighs] 15 years.
845
00:58:21,431 --> 00:58:22,650
Geez.
846
00:58:22,650 --> 00:58:24,522
Yeah, but never in this luxury.
847
00:58:26,219 --> 00:58:29,135
My first night, I slept covered
in cardboard under a bridge.
848
00:58:31,833 --> 00:58:33,618
I slept under the Pont Neuf.
849
00:58:35,184 --> 00:58:36,925
Then I slept in the metro.
850
00:58:38,405 --> 00:58:39,798
How long were you
under cardboard?
851
00:58:41,451 --> 00:58:43,062
[sighs]
Middle of the third night,
852
00:58:43,062 --> 00:58:44,585
it was lifted by...
853
00:58:44,585 --> 00:58:46,718
some guy...
854
00:58:46,718 --> 00:58:49,634
who bought me an Armagnac.
855
00:58:57,555 --> 00:59:00,470
How about you?
How'd you get here?
856
00:59:02,429 --> 00:59:06,868
[sighs] Well, I came to Europe
to sing with my band,
857
00:59:06,868 --> 00:59:09,697
but we broke up in Rome before
we ever even booked a show.
858
00:59:09,697 --> 00:59:11,481
[Jenn chuckles]
859
00:59:11,481 --> 00:59:14,136
Then I met this guy, Coco.
860
00:59:15,834 --> 00:59:17,792
He had a sketchy past,
861
00:59:17,792 --> 00:59:20,142
but he believed in me.
862
00:59:20,142 --> 00:59:22,231
He got me some clubs to sing at.
863
00:59:23,668 --> 00:59:25,583
Said he wanted to be my manager.
864
00:59:25,583 --> 00:59:27,410
Get me a record deal.
865
00:59:28,673 --> 00:59:30,936
He had a line
on a big chunk of cash.
866
00:59:30,936 --> 00:59:34,548
Said he needed it
to get away from his old life.
867
00:59:34,548 --> 00:59:36,419
What about you?
868
00:59:36,419 --> 00:59:38,465
What happened with that guy?
869
00:59:38,465 --> 00:59:40,380
Just wanted to use me.
870
00:59:40,380 --> 00:59:42,643
So it's over?
871
00:59:44,863 --> 00:59:47,082
Yeah, ended with a bang.
872
00:59:47,082 --> 00:59:48,301
[Jenn chuckles]
873
00:59:50,042 --> 00:59:52,000
A night that
only I can remember.
874
00:59:55,613 --> 00:59:58,964
[echoing]:
We turn this into a night
875
00:59:58,964 --> 01:00:00,966
that only I can remember.
876
01:00:03,142 --> 01:00:04,447
It was you.
877
01:00:07,755 --> 01:00:09,191
You killed everyone
in that room.
878
01:00:09,191 --> 01:00:10,366
Yes.
879
01:00:13,413 --> 01:00:15,850
You're blind because of me.
880
01:00:15,850 --> 01:00:16,982
No.
881
01:00:16,982 --> 01:00:19,549
I'm blind because...
882
01:00:19,549 --> 01:00:21,464
I believed a lie.
883
01:00:21,464 --> 01:00:24,293
Because I was someplace
I never should've been.
884
01:00:25,425 --> 01:00:26,774
Why do they want you dead, Jenn?
885
01:00:26,774 --> 01:00:27,993
[sniffles]
886
01:00:27,993 --> 01:00:29,647
I have no idea.
887
01:00:29,647 --> 01:00:31,692
Bullshit. You know why.
888
01:00:33,041 --> 01:00:34,869
You just said
the guy who believed in you
889
01:00:34,869 --> 01:00:36,871
was called Coco.
890
01:00:36,871 --> 01:00:38,438
Coco was the name of the club
891
01:00:38,438 --> 01:00:40,396
that they were
getting texts about
892
01:00:40,396 --> 01:00:42,660
that he was dead.
You're involved.
893
01:00:45,358 --> 01:00:48,622
I suggest you tell me
or I dump you in the street.
894
01:00:49,579 --> 01:00:50,929
Maybe worse.
895
01:00:52,539 --> 01:00:53,583
Okay.
896
01:00:56,586 --> 01:00:58,676
Those guys from the club...
897
01:00:59,938 --> 01:01:01,679
...they stole drugs
off a private jet.
898
01:01:02,636 --> 01:01:04,029
Jet?
899
01:01:04,029 --> 01:01:05,770
Yeah.
900
01:01:05,770 --> 01:01:07,859
They're high-end thieves.
901
01:01:07,859 --> 01:01:10,209
Coco was with them.
902
01:01:10,209 --> 01:01:11,732
I was there, too.
903
01:01:13,908 --> 01:01:16,258
He had me stashed away
watching it all.
904
01:01:16,258 --> 01:01:18,304
♪ ♪
905
01:01:29,445 --> 01:01:31,012
[men cheering]
906
01:01:31,012 --> 01:01:33,275
Watching where? Where were you?
907
01:01:33,275 --> 01:01:38,454
I don't know, some
low-rent neighborhood in Paris.
908
01:01:38,454 --> 01:01:40,021
I-I don't know Paris.
909
01:01:40,021 --> 01:01:42,067
Why did he
have you stashed away?
910
01:01:42,067 --> 01:01:43,633
[door buzzer blares]
911
01:01:43,633 --> 01:01:45,505
So I could open it
from the inside.
912
01:01:48,813 --> 01:01:53,208
I helped him steal the drugs
that they had stolen.
913
01:01:58,213 --> 01:02:00,259
What kind of drugs?
914
01:02:00,259 --> 01:02:01,869
Heroin...
915
01:02:01,869 --> 01:02:03,436
I think.
916
01:02:05,090 --> 01:02:06,918
He was going to use
some of the money
917
01:02:06,918 --> 01:02:08,180
to help with my career.
918
01:02:08,180 --> 01:02:09,398
Stop.
919
01:02:09,398 --> 01:02:11,096
Fuck! Fuck.
920
01:02:12,358 --> 01:02:14,273
Fuck.
921
01:02:14,273 --> 01:02:15,753
[sighs] Finn was right.
922
01:02:15,753 --> 01:02:17,276
No one in that room
was innocent.
923
01:02:20,366 --> 01:02:22,237
Then what happened?
924
01:02:24,849 --> 01:02:27,068
♪ When others
plan their future ♪
925
01:02:27,068 --> 01:02:28,896
♪ I'm busy loving you... ♪
926
01:02:28,896 --> 01:02:30,855
JENN: Coco made a call
and said he had the drugs.
927
01:02:30,855 --> 01:02:32,595
Someone on the other end
928
01:02:32,595 --> 01:02:34,641
gave him an address
to deliver the van to.
929
01:02:36,164 --> 01:02:39,951
We drove around, um...
930
01:02:39,951 --> 01:02:42,649
and we left it in...
931
01:02:43,737 --> 01:02:46,218
- ...in Paris in a lockup.
- Where?
932
01:02:47,523 --> 01:02:49,264
Where?!
933
01:02:50,222 --> 01:02:51,614
It's in a van.
934
01:02:51,614 --> 01:02:53,355
In a lockup.
935
01:02:53,355 --> 01:02:55,009
Somewhere in Paris.
936
01:02:55,009 --> 01:02:56,402
That's not good enough.
937
01:02:58,404 --> 01:02:59,840
Why didn't you
describe the killer
938
01:02:59,840 --> 01:03:01,407
to the policeman
when he asked you?
939
01:03:01,407 --> 01:03:03,844
Because I was trying
to stay out of it.
940
01:03:03,844 --> 01:03:05,367
Well, you're in it.
941
01:03:10,372 --> 01:03:12,113
Stand up.
942
01:03:13,985 --> 01:03:14,986
Why?
943
01:03:16,857 --> 01:03:18,816
We're going somewhere.
944
01:03:24,952 --> 01:03:26,606
ZEE:
There's two steps.
945
01:03:29,565 --> 01:03:30,958
[pigeons cooing]
946
01:03:34,353 --> 01:03:35,571
Where are we?
947
01:03:37,138 --> 01:03:39,227
A deconsecrated church.
948
01:03:41,142 --> 01:03:43,666
What does "deconsecrated" mean?
949
01:03:45,538 --> 01:03:47,235
Abandoned.
950
01:03:49,368 --> 01:03:51,152
No longer blessed.
951
01:03:57,550 --> 01:03:59,247
I want you to sing.
952
01:04:00,248 --> 01:04:02,120
- What?
- Sing.
953
01:04:05,210 --> 01:04:06,776
I-I can't.
954
01:04:09,910 --> 01:04:12,391
I said sing.
955
01:04:19,789 --> 01:04:24,838
♪ Some bright morning ♪
956
01:04:24,838 --> 01:04:29,190
♪ When this life is over ♪
957
01:04:29,190 --> 01:04:34,108
♪ I'll fly away ♪
958
01:04:36,154 --> 01:04:41,246
♪ To a home on ♪
959
01:04:41,246 --> 01:04:45,337
♪ God's celestial shores ♪
960
01:04:45,337 --> 01:04:50,124
♪ I'll fly away ♪
961
01:04:52,344 --> 01:04:57,262
♪ I'll fly away ♪
962
01:04:57,262 --> 01:04:59,612
♪ Oh, glory ♪
963
01:04:59,612 --> 01:05:04,225
♪ I'll fly away ♪
964
01:05:04,225 --> 01:05:08,055
- ♪ In the morning ♪
- [shuddering]
965
01:05:08,055 --> 01:05:11,406
♪ When I die ♪
966
01:05:11,406 --> 01:05:13,017
♪ Hallelujah ♪
967
01:05:13,017 --> 01:05:15,802
♪ By and by ♪
968
01:05:15,802 --> 01:05:17,935
[clears throat]
969
01:05:17,935 --> 01:05:23,418
♪ I'll fly away. ♪
970
01:05:23,418 --> 01:05:26,160
- [gunshot]
- [shell casing clinking]
971
01:05:26,160 --> 01:05:28,336
[car engine revving]
972
01:05:28,336 --> 01:05:30,469
[tires squealing]
973
01:05:47,486 --> 01:05:48,835
You're supposed to call
before you come here.
974
01:05:48,835 --> 01:05:51,446
Check your phone, girlie.
I tried.
975
01:05:53,622 --> 01:05:55,624
I'm in a bit of a strop,
as you may notice.
976
01:05:55,624 --> 01:05:57,365
And why's that, then?
977
01:05:58,714 --> 01:05:59,977
Because two very good
outside men are dead
978
01:05:59,977 --> 01:06:01,195
in that hospital
'cause of fucking you.
979
01:06:01,195 --> 01:06:02,631
No one finishes my work for me.
980
01:06:02,631 --> 01:06:04,198
No one!
981
01:06:04,198 --> 01:06:05,852
And if they're so good,
why are they dead?
982
01:06:07,201 --> 01:06:09,508
Never send boys
to do a woman's job.
983
01:06:09,508 --> 01:06:11,249
Oh, great. Okay.
984
01:06:11,249 --> 01:06:13,686
Well, I won't make
the same mistake again, will I?
985
01:06:13,686 --> 01:06:15,993
Where's the fucking girl?
986
01:06:15,993 --> 01:06:18,473
I dumped the little blind bitch
in the waste incinerator
987
01:06:18,473 --> 01:06:20,171
at Moulineaux.
988
01:06:20,171 --> 01:06:22,042
She's in the air now.
989
01:06:22,042 --> 01:06:24,262
Smoke. [puffs]
990
01:06:25,219 --> 01:06:26,612
[growls]
991
01:06:26,612 --> 01:06:28,570
There's my fierce lion.
She's back.
992
01:06:28,570 --> 01:06:31,225
You tell Gobert the lion said
whatever's worrying him,
993
01:06:31,225 --> 01:06:32,705
it's over and done with.
994
01:06:32,705 --> 01:06:36,274
Hey, he appreciates you,
but it had to be done.
995
01:06:36,274 --> 01:06:38,145
Okay?
996
01:06:39,233 --> 01:06:40,626
Once you let bastards slide,
997
01:06:40,626 --> 01:06:42,236
they start thinking
they can ice-skate.
998
01:06:42,236 --> 01:06:45,283
[chuckles] That's good.
I haven't heard that one.
999
01:06:45,283 --> 01:06:49,200
Keep calling me cushla machree,
and I'll demonstrate it for you.
1000
01:06:49,200 --> 01:06:51,289
Think you need a rest.
1001
01:06:53,160 --> 01:06:56,163
But I may have another job.
I just haven't decided yet.
1002
01:06:57,425 --> 01:06:59,253
Until then, leave me alone.
1003
01:07:00,298 --> 01:07:01,386
As you wish.
1004
01:07:04,171 --> 01:07:06,695
I knew you wouldn't let me down,
1005
01:07:06,695 --> 01:07:08,523
my cushla machree.
1006
01:07:09,916 --> 01:07:13,050
[Finn chuckles,
growls playfully]
1007
01:07:30,502 --> 01:07:31,677
[sighs]
1008
01:07:31,677 --> 01:07:33,244
He's gone.
1009
01:07:34,462 --> 01:07:36,508
- You okay?
- Yeah.
1010
01:07:39,598 --> 01:07:40,729
[sighs]
1011
01:07:41,991 --> 01:07:44,820
The first time you came
to the hospital...
1012
01:07:45,778 --> 01:07:47,084
Mm-hmm?
1013
01:07:47,084 --> 01:07:49,825
You... you came there
to kill me.
1014
01:07:49,825 --> 01:07:51,653
Yes.
1015
01:07:51,653 --> 01:07:52,915
To finish the job.
1016
01:07:52,915 --> 01:07:55,309
You're a real-life hit man.
1017
01:07:57,355 --> 01:07:58,834
Hit... woman.
1018
01:08:02,751 --> 01:08:04,884
So why didn't you?
1019
01:08:06,407 --> 01:08:08,235
Finish the job?
1020
01:08:10,759 --> 01:08:12,587
My mother was a junkie.
1021
01:08:15,416 --> 01:08:18,767
And she... left us a lot.
1022
01:08:20,421 --> 01:08:22,858
Eventually OD'd, so...
1023
01:08:25,513 --> 01:08:27,820
...it was my job
to look after my sister.
1024
01:08:28,864 --> 01:08:30,518
And I-I failed.
1025
01:08:30,518 --> 01:08:32,085
I lost her.
1026
01:08:36,959 --> 01:08:40,485
But I... I see her in you.
1027
01:08:41,964 --> 01:08:45,054
And-and myself, too,
a little, I guess.
1028
01:08:47,100 --> 01:08:50,756
Except you still have a chance.
1029
01:08:52,279 --> 01:08:54,281
At a better life.
1030
01:08:56,065 --> 01:08:58,198
You haven't
crossed the line that I did.
1031
01:09:00,418 --> 01:09:02,246
Who am I to snuff that out?
1032
01:09:13,039 --> 01:09:14,519
You hungry?
1033
01:09:16,260 --> 01:09:17,652
You fired your gun in a
hospital.
1034
01:09:17,652 --> 01:09:19,611
So did the men I was shooting
at.
1035
01:09:19,611 --> 01:09:22,222
You're lucky you didn't kill an
innocent.
1036
01:09:22,222 --> 01:09:24,746
You should be suspended.
1037
01:09:24,746 --> 01:09:25,965
Do you have anything to say?
1038
01:09:25,965 --> 01:09:29,186
SEY:
Oui.
1039
01:09:29,186 --> 01:09:31,971
I want six men tracking the
Prince, 24/7.
1040
01:09:31,971 --> 01:09:35,453
And I want his passport
surrendered.
1041
01:09:35,453 --> 01:09:38,717
The Prince will be on a do not
fly list.
1042
01:09:38,717 --> 01:09:40,109
Excellent.
1043
01:09:40,109 --> 01:09:41,937
Meaning you don't fly anywhere
near him.
1044
01:09:41,937 --> 01:09:44,679
He's a victim - not a suspect.
1045
01:09:44,679 --> 01:09:45,941
Am I clear?
1046
01:09:48,248 --> 01:09:51,033
The drug dogs smelled cocaine
on his plane.
1047
01:09:51,033 --> 01:09:53,297
What a surprise.
1048
01:09:53,297 --> 01:09:56,517
He's a playboy, a dilettante.
1049
01:09:56,517 --> 01:09:59,781
Your dogs could sniff cocaine
on half the jets at le Bourget.
1050
01:09:59,781 --> 01:10:04,221
His jet is the only one
that had 100 kilos of pure
heroin.
1051
01:10:04,221 --> 01:10:05,961
Which was stolen.
1052
01:10:08,007 --> 01:10:12,490
The street value is 350 million.
1053
01:10:12,490 --> 01:10:14,970
We've been tracking the Prince
for months.
1054
01:10:15,841 --> 01:10:17,930
You're a fantasist.
1055
01:10:17,930 --> 01:10:21,063
The five dead men might disagree
with you.
1056
01:10:21,063 --> 01:10:23,370
Seven if you count
the two at the hospital.
1057
01:10:23,370 --> 01:10:25,633
Aren't there enough French
criminals
for you to lock up?
1058
01:10:25,633 --> 01:10:27,853
- Yes, in the projects.
1059
01:10:27,853 --> 01:10:31,204
Get a dealer off the street
while your golden boy flies in
100 kilos.
1060
01:10:31,204 --> 01:10:33,554
That's what you want!
- Enough, Sey!
1061
01:10:33,554 --> 01:10:37,602
The Saudi ambassador called the
Foreign Minister, who spoke
directly to me.
1062
01:10:37,602 --> 01:10:40,909
Politics as usual!
- Not politics! Money!
1063
01:10:40,909 --> 01:10:43,521
The billions France buys from
them in oil.
1064
01:10:43,521 --> 01:10:46,132
The billions they buy from us in
arms.
1065
01:10:48,047 --> 01:10:49,918
What he's trying to say is,
1066
01:10:49,918 --> 01:10:53,792
the Prince is above simple
police work.
1067
01:10:53,792 --> 01:10:55,620
Tell us you understand.
1068
01:11:01,669 --> 01:11:03,976
The gunmen at the hospital
weren't carrying any I.D.
1069
01:11:03,976 --> 01:11:05,630
No wallet, just cash.
1070
01:11:05,630 --> 01:11:07,719
Fingerprints haven't
matched yet, either.
1071
01:11:07,719 --> 01:11:09,634
And the car was stolen.
1072
01:11:09,634 --> 01:11:11,331
What else?
1073
01:11:11,331 --> 01:11:13,377
Well, I've been checking
the CCTV outside the club,
1074
01:11:13,377 --> 01:11:15,422
looking for the phony
embassy woman.
1075
01:11:15,422 --> 01:11:16,641
[taps keys]
1076
01:11:17,685 --> 01:11:18,991
Is this her?
1077
01:11:19,992 --> 01:11:21,210
Yes.
1078
01:11:23,517 --> 01:11:25,389
SIDNEY:
That's arriving.
1079
01:11:25,389 --> 01:11:27,042
That's leaving.
1080
01:11:28,392 --> 01:11:30,002
She does not look like someone
who had just
1081
01:11:30,002 --> 01:11:31,656
killed four men
with a samurai sword.
1082
01:11:31,656 --> 01:11:34,354
Who in the world is she?
1083
01:11:34,354 --> 01:11:36,095
It's the Queen of the Dead.
1084
01:11:36,095 --> 01:11:38,315
[scoffs]
So you believe in fairy tales?
1085
01:11:38,315 --> 01:11:40,534
I'm sorry, what?
[repeats French phrase]
1086
01:11:40,534 --> 01:11:41,970
The Queen of the Dead.
1087
01:11:41,970 --> 01:11:44,190
A woman killer
so elusive, so skilled,
1088
01:11:44,190 --> 01:11:46,235
no one has ever seen her.
1089
01:11:46,235 --> 01:11:47,976
- The Queen of the Dead?
- No.
1090
01:11:47,976 --> 01:11:49,674
Stop it.
1091
01:11:49,674 --> 01:11:51,589
I heard it first at the police
academy. They say it was
1092
01:11:51,589 --> 01:11:53,199
the Queen who killed Belanger.
1093
01:11:53,199 --> 01:11:55,114
I am Henry Belanger!
1094
01:11:55,114 --> 01:11:57,551
Do you think I'm afraid of
Gobert?
That piece of shit.
1095
01:12:01,860 --> 01:12:03,905
ALVES: They also say
she got L'Orange Russe.
1096
01:12:03,905 --> 01:12:07,082
Yeah. And when she was a
little girl, she killed Kennedy.
1097
01:12:07,082 --> 01:12:08,736
L'Orange Russe. [scoffs]
1098
01:12:08,736 --> 01:12:10,825
No one knows who killed him.
1099
01:12:10,825 --> 01:12:13,654
In case you never
heard the story, I was there.
1100
01:12:13,654 --> 01:12:16,440
What else do you have
besides fairy tales?
1101
01:12:16,440 --> 01:12:18,006
SIDNEY:
Well, I've tracked her on CCTV
1102
01:12:18,006 --> 01:12:19,660
with facial recognition.
1103
01:12:19,660 --> 01:12:21,270
I don't know
where she lives yet,
1104
01:12:21,270 --> 01:12:22,750
but that's just
a matter of time.
1105
01:12:22,750 --> 01:12:24,273
Here she is.
1106
01:12:26,145 --> 01:12:28,103
I'm sure it's the Queen.
1107
01:12:28,103 --> 01:12:30,018
I'm sure this is the Queen.
1108
01:12:30,018 --> 01:12:33,152
Well, for a queen,
she really enjoys takeaway.
1109
01:12:34,762 --> 01:12:37,635
This is about four hours
before the hit at the club.
1110
01:12:37,635 --> 01:12:39,767
And this is the day before.
1111
01:12:40,855 --> 01:12:44,163
And this is the day before,
and...
1112
01:12:44,163 --> 01:12:46,600
so on and so on and so forth.
1113
01:12:48,994 --> 01:12:50,517
[sighs]
1114
01:12:52,606 --> 01:12:54,565
She's a beautiful woman.
1115
01:12:54,565 --> 01:12:56,305
Why does no one
invite her to dinner?
1116
01:13:06,228 --> 01:13:08,317
♪ ♪
1117
01:13:34,082 --> 01:13:35,606
[sighs]
1118
01:13:35,606 --> 01:13:37,521
I've reloaded
since the last time we spoke.
1119
01:13:37,521 --> 01:13:39,261
OFFICER:
Hands above your head.
1120
01:13:41,176 --> 01:13:42,917
[cuffs clicking]
1121
01:13:42,917 --> 01:13:44,528
Either you're very hungry...
1122
01:13:45,529 --> 01:13:48,357
...or you have enough for two.
1123
01:13:52,927 --> 01:13:55,843
If you have any thoughts on
seven down, I'd appreciate it.
1124
01:14:17,909 --> 01:14:19,432
Where's the girl?
1125
01:14:20,738 --> 01:14:22,304
Does she know who you are?
1126
01:14:23,784 --> 01:14:26,526
Does she know she's blind
because of you?
1127
01:14:26,526 --> 01:14:29,529
When you see her again,
will you let her know
1128
01:14:29,529 --> 01:14:31,705
that you're the one
that killed her boyfriend?
1129
01:14:31,705 --> 01:14:33,577
[Sey chuckles]
1130
01:14:33,577 --> 01:14:35,187
They do this very well.
1131
01:14:36,405 --> 01:14:37,929
But don't you get tired
1132
01:14:37,929 --> 01:14:39,670
of eating the same thing
night after night?
1133
01:14:39,670 --> 01:14:42,237
I never get tired
of something done well.
1134
01:14:42,237 --> 01:14:44,631
Ah. It keeps the customer happy.
1135
01:14:45,937 --> 01:14:48,156
And you-- what do you do well?
1136
01:14:49,941 --> 01:14:51,856
I wake up in the morning.
1137
01:14:51,856 --> 01:14:54,467
- That's it?
- Mm-hmm.
1138
01:14:54,467 --> 01:14:56,991
Yeah, it always
makes me laugh, actually.
1139
01:14:56,991 --> 01:14:58,863
I'm still here.
1140
01:14:58,863 --> 01:15:00,691
Still alive. [chuckles]
1141
01:15:00,691 --> 01:15:02,562
It's a miracle.
1142
01:15:02,562 --> 01:15:06,131
And what would you be doing
if you weren't who you are?
1143
01:15:06,131 --> 01:15:08,133
Well, when I was ten,
a teacher asked me
1144
01:15:08,133 --> 01:15:10,788
what I wanted to be
when I grew up.
1145
01:15:10,788 --> 01:15:13,791
What I wanted
to do with my life.
1146
01:15:13,791 --> 01:15:16,097
I said I wanted to be happy.
1147
01:15:16,097 --> 01:15:19,710
And she said I didn't
understand the question.
1148
01:15:19,710 --> 01:15:22,147
But I think it was her
who didn't understand life.
1149
01:15:24,279 --> 01:15:26,064
What about you?
1150
01:15:26,064 --> 01:15:28,414
What would you be doing
if you weren't a cop?
1151
01:15:31,765 --> 01:15:33,724
Mm. I can tell you.
1152
01:15:35,116 --> 01:15:37,162
You would be me.
1153
01:15:37,162 --> 01:15:38,729
And I'd be you.
1154
01:15:38,729 --> 01:15:40,121
[Sey chuckles softly]
1155
01:15:49,043 --> 01:15:51,089
- Seven down.
- Yeah, I can never finish
1156
01:15:51,089 --> 01:15:52,656
a crossword.
1157
01:15:52,656 --> 01:15:56,094
There's always one clue
that trips me up.
1158
01:15:56,094 --> 01:15:58,444
Rigoletto's forte.
1159
01:15:58,444 --> 01:16:00,098
Four-letter word.
1160
01:16:00,098 --> 01:16:01,795
Second letter E.
1161
01:16:01,795 --> 01:16:05,407
Well, I know Rigoletto's
an opera about a clown.
1162
01:16:05,407 --> 01:16:07,235
Rigoletto wasn't
exactly a clown.
1163
01:16:07,235 --> 01:16:08,585
He was a jester.
1164
01:16:08,585 --> 01:16:09,977
Ah.
1165
01:16:12,023 --> 01:16:15,461
Ah. Jest.
1166
01:16:17,245 --> 01:16:18,725
Can I?
1167
01:16:18,725 --> 01:16:20,292
By all means.
1168
01:16:23,730 --> 01:16:26,907
Crosswords in between
killing people.
1169
01:16:26,907 --> 01:16:28,953
How charming.
1170
01:16:29,997 --> 01:16:31,956
Do you ever feel ashamed?
1171
01:16:33,000 --> 01:16:35,176
You don't feel shame.
1172
01:16:35,176 --> 01:16:37,309
It's not an emotion.
1173
01:16:37,309 --> 01:16:39,311
It's a state of mind.
1174
01:16:41,313 --> 01:16:44,359
And if you live by your code,
you're honorable.
1175
01:16:45,360 --> 01:16:46,971
Shame isn't an issue.
1176
01:16:46,971 --> 01:16:49,495
- That sounds very convenient.
- Maybe to you.
1177
01:16:49,495 --> 01:16:52,759
- Not to me.
- Why did you save the girl?
1178
01:16:54,239 --> 01:16:56,110
What are you trying
to get from her?
1179
01:16:58,547 --> 01:17:01,159
Or are you trying to do
something good for a change?
1180
01:17:01,159 --> 01:17:02,900
Be careful, now.
1181
01:17:04,118 --> 01:17:05,729
You'll expose
all that new goodness
1182
01:17:05,729 --> 01:17:08,122
to the darkness
you carry inside yourself.
1183
01:17:08,122 --> 01:17:11,169
[snorts, laughs]
I'm sorry. I'm sorry.
1184
01:17:11,169 --> 01:17:12,692
I'm sorry,
but shouldn't you be, like,
1185
01:17:12,692 --> 01:17:14,868
forcing a confession out of me?
1186
01:17:14,868 --> 01:17:16,783
After we're done eating.
1187
01:17:23,572 --> 01:17:26,227
She'll be getting scared now.
1188
01:17:26,227 --> 01:17:28,055
The girl.
1189
01:17:29,796 --> 01:17:32,233
I'm sure you told her you'll
only be gone for a few minutes.
1190
01:17:32,233 --> 01:17:34,061
Can you pass me a napkin?
1191
01:17:34,061 --> 01:17:35,846
They put some in the bag.
1192
01:17:42,200 --> 01:17:44,289
[clears throat]
1193
01:17:49,163 --> 01:17:50,556
Thank you.
1194
01:17:51,775 --> 01:17:53,690
Some of the boys
think you are a legend.
1195
01:17:53,690 --> 01:17:55,256
Hmm.
1196
01:17:57,737 --> 01:17:59,173
The Queen of the Dead.
1197
01:18:00,653 --> 01:18:02,916
Sounds like the boys have
a lot of time on their hands.
1198
01:18:02,916 --> 01:18:04,831
Maybe.
1199
01:18:07,138 --> 01:18:09,009
Have you ever been shot?
1200
01:18:09,009 --> 01:18:10,489
No.
1201
01:18:10,489 --> 01:18:12,099
You're lucky.
1202
01:18:12,099 --> 01:18:13,666
I have.
1203
01:18:13,666 --> 01:18:16,016
Maybe I'm just
better at what I do.
1204
01:18:17,017 --> 01:18:19,628
It was four years ago.
1205
01:18:19,628 --> 01:18:21,935
I was shot
by a Russian gangster.
1206
01:18:21,935 --> 01:18:23,894
♪ ♪
1207
01:18:33,773 --> 01:18:35,427
You have the money?
1208
01:18:39,823 --> 01:18:41,346
You have the coke?
1209
01:18:47,831 --> 01:18:49,528
Ooh! [chuckling]
1210
01:18:52,531 --> 01:18:54,011
[feedback squeals]
1211
01:18:54,011 --> 01:18:55,926
SEY:
The wire I wore malfunctioned.
1212
01:18:55,926 --> 01:18:58,102
[grunting]
1213
01:19:01,279 --> 01:19:02,976
Fucking cop.
1214
01:19:02,976 --> 01:19:05,849
My partner was on the street.
I was on the roof.
1215
01:19:05,849 --> 01:19:07,981
I needed a way
to buy a few seconds,
1216
01:19:07,981 --> 01:19:09,330
give my partner time.
1217
01:19:09,330 --> 01:19:11,115
So, what did you do?
1218
01:19:13,073 --> 01:19:14,379
What would you have done?
1219
01:19:15,772 --> 01:19:17,121
Something absurd.
1220
01:19:17,121 --> 01:19:18,731
Such as?
1221
01:19:20,820 --> 01:19:23,170
Ask him a question.
1222
01:19:23,170 --> 01:19:24,824
To distract him.
1223
01:19:25,869 --> 01:19:27,174
Such as?
1224
01:19:34,878 --> 01:19:36,444
What size shoes
1225
01:19:36,444 --> 01:19:37,706
- do you wear?
- What size shoes do you wear?
1226
01:19:37,706 --> 01:19:39,056
What?
1227
01:19:41,798 --> 01:19:44,104
Why the hell are you asking me?
1228
01:19:44,104 --> 01:19:46,106
Hmm? [chuckles]
1229
01:19:46,106 --> 01:19:47,978
[laughing]
1230
01:19:48,935 --> 01:19:50,502
[gunshot]
1231
01:19:57,683 --> 01:19:58,553
Are you okay?
1232
01:20:00,512 --> 01:20:01,382
You shot him?
1233
01:20:02,557 --> 01:20:03,297
It wasn't you?
1234
01:20:03,820 --> 01:20:04,777
No.
1235
01:20:06,648 --> 01:20:09,695
♪ ♪
1236
01:20:11,044 --> 01:20:12,611
It was you.
1237
01:20:13,568 --> 01:20:15,396
[sighs]
1238
01:20:17,137 --> 01:20:19,183
You saved my life.
1239
01:20:20,837 --> 01:20:22,447
Why?
1240
01:20:22,447 --> 01:20:24,841
- [gunshot]
- [man groaning]
1241
01:20:26,494 --> 01:20:27,974
L'ORANGE:
Fucking cop.
1242
01:20:27,974 --> 01:20:29,367
SEY:
What size shoes do you wear?
1243
01:20:29,367 --> 01:20:31,456
L'ORANGE:
What?
1244
01:20:31,456 --> 01:20:33,719
Why the hell are you asking me?
Hmm?
1245
01:20:33,719 --> 01:20:35,852
[laughing]
1246
01:20:37,549 --> 01:20:38,811
[gunshot]
1247
01:20:44,295 --> 01:20:47,646
SEY: You were waiting for him
to come feed his pigeons?
1248
01:20:47,646 --> 01:20:49,909
They say a hit is how
your side keeps order.
1249
01:20:49,909 --> 01:20:51,911
I suppose it keeps thing honest.
1250
01:20:53,304 --> 01:20:55,219
That Russian was trying
to take over Paris.
1251
01:20:57,134 --> 01:21:00,964
Someone else just...
got to him before you could.
1252
01:21:02,530 --> 01:21:05,882
That makes it sound like
we're working for the same side.
1253
01:21:08,406 --> 01:21:10,495
Hmm.
1254
01:21:11,975 --> 01:21:13,454
[sighs]
Where is the girl?
1255
01:21:13,454 --> 01:21:15,674
We will sit here
for a million years
1256
01:21:15,674 --> 01:21:17,632
before I tell you where she is.
1257
01:21:22,420 --> 01:21:24,596
But I'll take you to her,
though,
1258
01:21:24,596 --> 01:21:26,990
on one condition.
1259
01:21:28,034 --> 01:21:29,427
Give me back my crossword.
1260
01:21:40,655 --> 01:21:41,569
Wait a minute.
1261
01:21:42,962 --> 01:21:45,443
If you try anything foolish,
I'll shoot you.
1262
01:21:47,488 --> 01:21:49,055
I told her your theory
about the Queen of the Dead.
1263
01:21:49,055 --> 01:21:50,317
- And?
1264
01:21:50,317 --> 01:21:51,884
She wouldn't confirm it.
1265
01:21:51,884 --> 01:21:52,711
Or deny it.
1266
01:21:58,978 --> 01:22:00,632
[grunts]
1267
01:22:06,943 --> 01:22:09,119
[man shouting]
1268
01:22:09,119 --> 01:22:11,208
[people gasping, chattering]
1269
01:22:14,820 --> 01:22:16,213
[grunts]
1270
01:22:16,213 --> 01:22:18,476
[indistinct shouting]
1271
01:22:18,476 --> 01:22:19,956
SEY:
Stop, or I'll shoot!
1272
01:22:21,348 --> 01:22:23,394
- [indistinct shouting]
- [grunting]
1273
01:22:28,051 --> 01:22:30,488
Why didn't you jump after her?
1274
01:22:33,360 --> 01:22:36,494
His work has been inspired
by his street art, you see?
1275
01:22:36,494 --> 01:22:38,975
[sighs]
I think it's just bullshit.
1276
01:22:40,324 --> 01:22:42,761
If I buy five of them
and the fucker hits,
1277
01:22:42,761 --> 01:22:44,502
my investment will skyrocket.
1278
01:22:46,112 --> 01:22:48,375
And how exactly
do you make your money?
1279
01:22:49,376 --> 01:22:50,551
Guess.
1280
01:22:50,551 --> 01:22:52,727
In the stock market.
1281
01:22:56,079 --> 01:22:58,037
I am a gangster.
1282
01:22:58,037 --> 01:23:00,083
Are you messing with me?
1283
01:23:02,694 --> 01:23:04,174
I will be back.
1284
01:23:04,174 --> 01:23:06,002
Bartender?
1285
01:23:13,661 --> 01:23:15,968
Are beautiful girls
getting smarter?
1286
01:23:17,187 --> 01:23:19,102
That's the Viagra talking.
1287
01:23:23,019 --> 01:23:25,717
You always like
to tell the truth, Finn.
1288
01:23:25,717 --> 01:23:27,893
Tell me, then,
where is my heroin?
1289
01:23:27,893 --> 01:23:30,330
I wish I knew.
1290
01:23:32,245 --> 01:23:34,639
I don't like a mystery
any more than you do.
1291
01:23:34,639 --> 01:23:37,076
You want to know a real mystery?
1292
01:23:37,076 --> 01:23:39,905
Why hasn't Zee killed
Prince Bin Faheem yet?
1293
01:23:39,905 --> 01:23:41,863
Why is he still alive?
1294
01:23:41,863 --> 01:23:43,604
He's a tricky man to get to.
1295
01:23:43,604 --> 01:23:47,652
Everyone can be gotten to,
especially by Zee.
1296
01:23:47,652 --> 01:23:49,132
I'm still not sure
killing the prince
1297
01:23:49,132 --> 01:23:50,698
is the move you want to make.
1298
01:23:53,136 --> 01:23:56,748
You don't tell me
what move I make.
1299
01:23:58,837 --> 01:24:00,230
Why don't you enjoy your drink?
1300
01:24:06,149 --> 01:24:08,194
- [soft thud]
- [gulps]
1301
01:24:14,374 --> 01:24:16,376
[laughter and chatter nearby]
1302
01:24:19,031 --> 01:24:22,165
- [groans]
- [people screaming]
1303
01:24:24,950 --> 01:24:26,734
[frantic chatter]
1304
01:24:36,048 --> 01:24:38,790
[Gobert gasping, panting]
1305
01:24:39,791 --> 01:24:43,055
I stole your heroin.
1306
01:24:43,055 --> 01:24:45,318
The prince had nothing
to do with it.
1307
01:24:45,318 --> 01:24:48,104
He's as big a fool as you.
1308
01:24:50,280 --> 01:24:52,586
[groans, pants]
1309
01:24:53,892 --> 01:24:56,764
Hail Mary, full of grace.
1310
01:25:00,333 --> 01:25:02,379
[footsteps running]
1311
01:25:02,379 --> 01:25:04,511
Jenn?
1312
01:25:06,470 --> 01:25:08,559
[panting]
1313
01:25:13,651 --> 01:25:15,131
No.
1314
01:25:20,440 --> 01:25:22,529
[muttering, gasping]
1315
01:25:22,529 --> 01:25:24,923
[panting]
1316
01:25:28,970 --> 01:25:32,409
Help! Help! Help!
1317
01:25:33,410 --> 01:25:35,368
Help!
1318
01:25:35,368 --> 01:25:38,110
[tapping keys]
1319
01:25:43,202 --> 01:25:45,073
[yelps]
1320
01:25:45,073 --> 01:25:46,423
[clattering on video]
1321
01:25:46,423 --> 01:25:49,339
JENN [on video]:
Oh! Get away from me!
1322
01:25:49,339 --> 01:25:52,559
Help! Help!
1323
01:25:52,559 --> 01:25:54,996
- Help!
- [taps key]
1324
01:25:54,996 --> 01:25:57,173
[buzzing]
1325
01:26:04,745 --> 01:26:06,182
[clattering on video]
1326
01:26:06,182 --> 01:26:09,750
JENN [on video]:
Oh! Get away from me!
1327
01:26:09,750 --> 01:26:11,274
We ID'd the hospital gunmen.
1328
01:26:11,274 --> 01:26:12,057
And?
1329
01:26:12,057 --> 01:26:13,363
You won't like it.
1330
01:26:13,363 --> 01:26:16,192
Cops, from the 7th precinct.
1331
01:26:16,192 --> 01:26:18,716
They were dirty. There may be
more.
1332
01:26:18,716 --> 01:26:20,979
Shit. I'll be in my office.
1333
01:26:38,605 --> 01:26:40,477
♪ ♪
1334
01:26:57,058 --> 01:26:58,973
[shouting]
1335
01:26:59,887 --> 01:27:00,975
Stop!
1336
01:27:09,070 --> 01:27:10,594
[grunts]
1337
01:27:17,775 --> 01:27:20,256
[yelling]
1338
01:27:21,866 --> 01:27:23,694
[grunts]
1339
01:27:23,694 --> 01:27:25,826
[groaning]
1340
01:27:38,186 --> 01:27:39,492
[entry bell jingles]
1341
01:27:39,492 --> 01:27:42,452
My old friend, I need a favor.
1342
01:27:44,062 --> 01:27:46,412
[door closes, lock clicks]
1343
01:27:48,066 --> 01:27:50,938
Zee, it's not safe anymore here.
1344
01:27:50,938 --> 01:27:53,245
A policeman came,
looking for you.
1345
01:27:53,245 --> 01:27:55,291
I said, "My customers are men,"
1346
01:27:55,291 --> 01:27:57,641
but he said, "Look at this."
1347
01:28:00,513 --> 01:28:03,473
I told him, "Anyone could wear
a bag from here."
1348
01:28:03,473 --> 01:28:06,998
But he didn't buy it,
and he was very aggressive.
1349
01:28:06,998 --> 01:28:08,565
Did he hurt you?
1350
01:28:08,565 --> 01:28:11,698
Oh, just a...
a little policeman slap.
1351
01:28:13,526 --> 01:28:16,137
What else about him?
1352
01:28:16,137 --> 01:28:18,357
He said if you came in,
1353
01:28:18,357 --> 01:28:20,968
I was to call this number
and say, "Your suit is ready.
1354
01:28:20,968 --> 01:28:22,970
You can come pick it up."
1355
01:28:25,930 --> 01:28:27,932
[seabird squawking]
1356
01:28:27,932 --> 01:28:30,021
How'd you find out where I live?
1357
01:28:31,414 --> 01:28:33,372
After all these years?
1358
01:28:33,372 --> 01:28:36,070
I know everything
I need to know.
1359
01:28:36,070 --> 01:28:38,464
If it gave you a sense of
independence to think I didn't,
1360
01:28:38,464 --> 01:28:40,597
- all the better.
- [scoffs softly]
1361
01:28:40,597 --> 01:28:41,989
You don't know me at all.
1362
01:28:41,989 --> 01:28:43,382
I know you lied to me.
1363
01:28:43,382 --> 01:28:45,210
You told me the girl was dead.
1364
01:28:45,210 --> 01:28:47,343
Did you finally get tired
of being alone all the time?
1365
01:28:47,343 --> 01:28:48,953
Is that it?
1366
01:28:50,520 --> 01:28:52,304
Let her go.
1367
01:28:52,304 --> 01:28:54,045
She's got nothing
to do with this.
1368
01:28:54,045 --> 01:28:56,134
Oh, completely innocent.
1369
01:28:58,179 --> 01:29:02,227
Except she helped her boyfriend
off-load 350 million euros
1370
01:29:02,227 --> 01:29:03,881
of Gobert's heroin.
1371
01:29:08,102 --> 01:29:09,539
Did you hear
what happened to him?
1372
01:29:10,888 --> 01:29:12,368
He's dead.
1373
01:29:12,368 --> 01:29:15,022
Yeah, I was with him.
1374
01:29:15,022 --> 01:29:16,502
Could've been me.
1375
01:29:19,418 --> 01:29:21,028
What'll happen now?
1376
01:29:21,028 --> 01:29:23,901
The gangs will go to war.
1377
01:29:23,901 --> 01:29:26,643
I'll wait, see who offers me
the best deal for what I do.
1378
01:29:26,643 --> 01:29:29,341
[laughing]:
Bullshit.
1379
01:29:31,082 --> 01:29:33,563
You'll find a way to take over.
1380
01:29:33,563 --> 01:29:35,652
I'm not French.
They don't take orders from me.
1381
01:29:36,653 --> 01:29:38,481
Even with all that heroin?
1382
01:29:39,482 --> 01:29:41,353
All the cash it will generate?
1383
01:29:43,529 --> 01:29:44,965
What makes you think I have it?
1384
01:29:44,965 --> 01:29:47,533
Because you're smarter
than everyone else.
1385
01:29:47,533 --> 01:29:49,579
Brains and brawn.
1386
01:29:51,494 --> 01:29:54,584
The two of us together,
we could make a hell of a team.
1387
01:29:54,584 --> 01:29:56,542
I want out.
1388
01:29:59,937 --> 01:30:01,765
It's easy to say.
1389
01:30:04,245 --> 01:30:07,118
But a gun is like a bad habit.
1390
01:30:07,118 --> 01:30:08,815
It's easy to pick up.
1391
01:30:08,815 --> 01:30:11,035
It's very hard to put down.
1392
01:30:16,214 --> 01:30:18,216
So you want out and you want me
to give up the girl.
1393
01:30:18,216 --> 01:30:21,654
What are you offering in return?
What's the deal?
1394
01:30:21,654 --> 01:30:23,264
[Finn sniffs]
1395
01:30:23,264 --> 01:30:24,918
See, you've lost your way, Zee.
1396
01:30:25,919 --> 01:30:28,008
That girl should be dead.
1397
01:30:28,008 --> 01:30:29,706
Instead,
you switch your allegiance.
1398
01:30:29,706 --> 01:30:31,359
Why? Because of some
fucked-up idea that saving her
1399
01:30:31,359 --> 01:30:33,013
will pay your penance?
1400
01:30:36,234 --> 01:30:38,062
God doesn't work that way.
1401
01:30:39,019 --> 01:30:41,413
God? [scoffs]
1402
01:30:41,413 --> 01:30:43,937
God forgot about me
a long time ago.
1403
01:30:44,895 --> 01:30:47,550
What deal do you want?
1404
01:30:47,550 --> 01:30:50,204
I need one last hit from you.
1405
01:30:55,949 --> 01:30:57,734
ZEE:
Does he deserve this death?
1406
01:30:57,734 --> 01:31:00,780
FINN:
Oh, yeah. He's dirty.
1407
01:31:01,781 --> 01:31:03,783
He's a dirty cop.
1408
01:31:05,132 --> 01:31:07,744
He'll be at the farmers market
in an hour.
1409
01:31:07,744 --> 01:31:10,660
Just do it from a distance.
I want it clean.
1410
01:31:13,576 --> 01:31:15,578
Proof of life first.
1411
01:31:16,579 --> 01:31:18,015
[laughs softly]
1412
01:31:18,015 --> 01:31:19,712
You're so predictable.
1413
01:31:27,633 --> 01:31:29,243
- Jenn?
- JENN [over phone]: Zee?
1414
01:31:29,243 --> 01:31:31,115
- Where are you?
- It's...
1415
01:31:31,115 --> 01:31:32,899
[crying]:
Where are you?
1416
01:31:33,857 --> 01:31:35,423
Satisfied?
1417
01:31:37,730 --> 01:31:40,559
He'll be at stall number 43.
1418
01:31:40,559 --> 01:31:42,822
It's painted on the ground
at his feet,
1419
01:31:42,822 --> 01:31:44,868
the number 43.
1420
01:31:54,181 --> 01:31:56,270
♪ ♪
1421
01:32:16,595 --> 01:32:18,597
[Zee breathing heavily]
1422
01:32:43,535 --> 01:32:44,754
[laughs softly]
1423
01:32:47,887 --> 01:32:49,585
[grunts]
1424
01:32:51,325 --> 01:32:52,544
Good to see you.
1425
01:32:55,199 --> 01:32:56,896
What the fuck happened?
1426
01:32:56,896 --> 01:32:58,202
They set me up.
1427
01:32:58,202 --> 01:32:58,942
You have to believe me.
1428
01:33:20,006 --> 01:33:22,052
♪ ♪
1429
01:33:45,553 --> 01:33:47,643
Why did you run?
1430
01:33:47,643 --> 01:33:50,646
All the cops who know you
know you're clean.
1431
01:33:50,646 --> 01:33:53,039
And the ones who don't all
outrank me.
1432
01:33:53,039 --> 01:33:56,173
When they decide to get you,
they don't miss.
1433
01:33:56,173 --> 01:33:58,001
My only chance was to run.
1434
01:34:06,096 --> 01:34:07,619
I can't take it anymore.
1435
01:34:07,619 --> 01:34:09,926
All these bribes I always
refused...
1436
01:34:11,231 --> 01:34:12,842
I'm an honest cop.
1437
01:34:12,842 --> 01:34:14,539
And for what? To get fucked?
1438
01:34:14,539 --> 01:34:16,454
You see?
- Yes.
1439
01:34:16,454 --> 01:34:18,282
But you'll fight that injustice
later.
1440
01:34:19,675 --> 01:34:20,806
There are more important
problems
to take care of.
1441
01:34:20,806 --> 01:34:21,502
[phone buzzing]-That's for sure.
1442
01:34:22,373 --> 01:34:24,070
One second.
1443
01:34:30,120 --> 01:34:31,208
Hello?
1444
01:34:31,208 --> 01:34:32,513
ZEE:
Your suit is ready.
1445
01:34:33,427 --> 01:34:35,603
You can come pick it up.
1446
01:34:35,603 --> 01:34:38,215
You can wear it in your casket.
1447
01:34:39,433 --> 01:34:41,131
[over phone]:
I can see Sey trusts you.
1448
01:34:41,131 --> 01:34:43,873
By his smile, his body language.
1449
01:34:43,873 --> 01:34:47,485
You're obviously a cop,
and he thinks you're a friend.
1450
01:34:48,878 --> 01:34:51,315
They always send the Judas,
though, don't they?
1451
01:34:52,359 --> 01:34:54,710
Give him the phone, please.
1452
01:34:54,710 --> 01:34:58,322
Tell him his real friend
wants to talk to him.
1453
01:34:59,366 --> 01:35:01,499
Do it or die.
1454
01:35:04,632 --> 01:35:06,591
Someone wants to talk to you.
1455
01:35:06,591 --> 01:35:09,115
She says she's a friend.
1456
01:35:09,115 --> 01:35:10,943
[groans] Shoot him.
1457
01:35:19,343 --> 01:35:20,823
What are you waiting for?
1458
01:35:30,963 --> 01:35:32,051
[gasping]
1459
01:35:41,582 --> 01:35:43,671
♪ ♪
1460
01:35:48,154 --> 01:35:49,373
[gunshot]
1461
01:35:53,812 --> 01:35:55,596
ZEE [over phone]:
Hello? Sey? Pick up.
1462
01:35:55,596 --> 01:35:56,815
It's me.
1463
01:35:56,815 --> 01:35:58,512
Whoever he is, he set you up.
1464
01:35:58,512 --> 01:36:00,210
I was sent here to kill you.
1465
01:36:01,428 --> 01:36:02,821
He's been my partner for years.
1466
01:36:02,821 --> 01:36:04,605
He told you to meet him here,
didn't he?
1467
01:36:04,605 --> 01:36:05,955
SEY:
Yes.
1468
01:36:05,955 --> 01:36:09,175
Well, then,
whoever sent me sent him.
1469
01:36:09,175 --> 01:36:10,873
He works for Finn.
1470
01:36:12,135 --> 01:36:13,658
You work for Finn?
1471
01:36:14,441 --> 01:36:16,226
No.
1472
01:36:16,226 --> 01:36:17,096
Finn?
1473
01:36:17,096 --> 01:36:18,054
Never.
1474
01:36:21,448 --> 01:36:23,015
You're right.
1475
01:36:23,015 --> 01:36:25,235
We are friends.
We are fucking good friends.
1476
01:36:27,019 --> 01:36:28,412
Where is the girl?
1477
01:36:28,412 --> 01:36:30,544
And what happened
to the fucking heroin?
1478
01:36:31,328 --> 01:36:32,459
Or you're dead.
1479
01:36:33,939 --> 01:36:35,985
♪ ♪
1480
01:36:40,859 --> 01:36:42,992
When did you decide
to shoot Jax instead of me?
1481
01:36:42,992 --> 01:36:45,733
- [Jax groaning]
- When I pulled the trigger.
1482
01:36:45,733 --> 01:36:47,648
I needed time to think.
1483
01:36:47,648 --> 01:36:49,650
- [Jax groans]
- How we doing back there?
1484
01:36:49,650 --> 01:36:53,045
- Sey, I'm bleeding to death.
- SEY: A shame.
1485
01:36:53,045 --> 01:36:55,265
All you need to do
is give us a little info.
1486
01:36:55,265 --> 01:36:56,614
Yeah, like where's Jenn?
1487
01:36:56,614 --> 01:36:58,094
I don't know.
1488
01:36:58,094 --> 01:37:00,357
- Where's the heroin?
- I don't know.
1489
01:37:00,357 --> 01:37:02,576
Jenn said that Coco put it
in a lockup in Paris.
1490
01:37:03,621 --> 01:37:06,102
Where is it, Jax? You know.
1491
01:37:07,103 --> 01:37:08,887
- [tires screech]
- [groans]
1492
01:37:08,887 --> 01:37:10,846
Sorry, my wrong.
1493
01:37:12,456 --> 01:37:14,458
- You mean "my bad."
- Sorry.
1494
01:37:14,458 --> 01:37:17,809
Okay. Okay, okay.
1495
01:37:19,724 --> 01:37:21,682
- [tires screech]
- [grunts]
1496
01:37:23,946 --> 01:37:24,947
"Okay" what?
1497
01:37:32,041 --> 01:37:34,130
[horn honks]
1498
01:37:35,305 --> 01:37:36,697
[tires screech]
1499
01:37:38,134 --> 01:37:40,701
[distant siren wailing]
1500
01:37:40,701 --> 01:37:43,617
[Jax screaming]
1501
01:37:43,617 --> 01:37:45,837
[radio playing in French]
1502
01:37:58,197 --> 01:38:00,243
♪ ♪
1503
01:38:19,044 --> 01:38:21,046
♪ ♪
1504
01:38:30,534 --> 01:38:33,319
It's actually a disgrace
a cop knows how to do this.
1505
01:38:33,319 --> 01:38:35,147
[laughs softly]
1506
01:38:36,148 --> 01:38:37,802
[engine starts]
1507
01:38:39,804 --> 01:38:42,633
[phone ringing]
1508
01:38:42,633 --> 01:38:45,462
Hello, my forgotten friend.
1509
01:38:45,462 --> 01:38:48,508
You set me up, you bastard.
1510
01:38:48,508 --> 01:38:50,249
After all these years.
1511
01:38:50,249 --> 01:38:53,122
After you let me down.
It's a sign you're through.
1512
01:38:53,122 --> 01:38:55,689
You've lost that edge,
which does not return.
1513
01:38:55,689 --> 01:38:57,778
So I'd call it a mercy killing.
1514
01:38:59,041 --> 01:39:01,521
There can be only one
cushla machree.
1515
01:39:01,521 --> 01:39:04,437
Only one beat of my heart.
1516
01:39:04,437 --> 01:39:05,961
ZEE [over phone]:
Maybe all of this
1517
01:39:05,961 --> 01:39:09,138
is a sign that you're the one
that's slipping.
1518
01:39:09,138 --> 01:39:10,617
Hmm?
1519
01:39:10,617 --> 01:39:12,924
Well, it's either
you or me, Finn.
1520
01:39:12,924 --> 01:39:14,578
Question is,
do you want another shot?
1521
01:39:14,578 --> 01:39:16,841
What makes you think
the girl is still alive?
1522
01:39:16,841 --> 01:39:18,799
Because she's a bargaining chip.
1523
01:39:20,149 --> 01:39:22,020
You won't kill her
until you're sure I'm dead.
1524
01:39:22,020 --> 01:39:23,413
If you're smart.
1525
01:39:23,413 --> 01:39:25,154
What do you have
to bargain with?
1526
01:39:25,154 --> 01:39:26,807
You gonna have
another go at the cop?
1527
01:39:26,807 --> 01:39:28,766
No.
1528
01:39:28,766 --> 01:39:32,074
But I am driving around
in a van full of your heroin.
1529
01:39:33,597 --> 01:39:35,599
How's that for a fucking chip?
1530
01:39:35,599 --> 01:39:37,731
- [phone clicks]
- ♪ ♪
1531
01:39:46,566 --> 01:39:48,003
[van door closes]
1532
01:40:02,930 --> 01:40:05,020
[wind chimes tinkling]
1533
01:40:23,429 --> 01:40:25,431
[tires screech]
1534
01:40:31,742 --> 01:40:33,874
[vehicle passing]
1535
01:40:53,981 --> 01:40:55,461
[doors close]
1536
01:41:05,819 --> 01:41:07,778
[wind chimes tinkling]
1537
01:41:09,736 --> 01:41:11,782
[pigeons cooing]
1538
01:41:36,154 --> 01:41:38,200
♪ ♪
1539
01:41:43,683 --> 01:41:46,208
The candles are for my dead.
1540
01:41:47,165 --> 01:41:49,689
Yours is still lit. For now.
1541
01:41:51,648 --> 01:41:54,216
Well, let's keep it that way.
1542
01:41:54,216 --> 01:41:57,436
Remember, Zee,
after all these years, huh,
1543
01:41:57,436 --> 01:42:00,135
I gave you something
to live for.
1544
01:42:00,135 --> 01:42:02,659
Careful you don't give me
something to die for.
1545
01:42:05,009 --> 01:42:06,924
I just want to make a deal.
1546
01:42:08,839 --> 01:42:10,449
So make it.
1547
01:42:10,449 --> 01:42:12,495
[sighs]
1548
01:42:14,410 --> 01:42:16,412
[Jenn panting over phone]
1549
01:42:17,543 --> 01:42:20,067
♪ ♪
1550
01:42:33,864 --> 01:42:35,648
Now, where's my heroin?
1551
01:42:35,648 --> 01:42:37,563
ZEE [over comms]:
Outside.
1552
01:42:37,563 --> 01:42:39,086
It's not far.
1553
01:42:41,001 --> 01:42:44,048
You really think
you can take over Paris?
1554
01:42:44,048 --> 01:42:46,790
FINN [over comms]: I have
a lot of friends helping me.
1555
01:42:46,790 --> 01:42:49,184
ZEE:
The police, even?
1556
01:42:49,184 --> 01:42:51,577
FINN:
What does it matter to you?
1557
01:42:52,839 --> 01:42:54,493
Yes, it matters.
1558
01:42:55,929 --> 01:42:57,540
Nothing ever mattered to you
except your sad code.
1559
01:42:57,540 --> 01:42:59,063
That and being alone.
1560
01:42:59,063 --> 01:43:02,545
Being alone is a power
if you can handle it.
1561
01:43:02,545 --> 01:43:04,547
You were never alone.
1562
01:43:04,547 --> 01:43:06,766
You had me.
1563
01:43:06,766 --> 01:43:08,768
[whispers]:
Oh, forget it.
1564
01:43:08,768 --> 01:43:10,727
Where's my heroin?
1565
01:43:17,734 --> 01:43:19,649
[gasping breaths]
1566
01:43:34,272 --> 01:43:36,579
[grunts]
1567
01:43:36,579 --> 01:43:37,580
[motorcycle engine revving]
1568
01:43:37,580 --> 01:43:38,798
[whimpers]
1569
01:43:40,583 --> 01:43:41,671
[grunts]
1570
01:43:41,671 --> 01:43:42,976
[groans]
1571
01:43:52,986 --> 01:43:54,901
[groans]
1572
01:44:02,735 --> 01:44:04,389
[gasps]
1573
01:44:06,783 --> 01:44:08,524
[panting]
1574
01:44:08,524 --> 01:44:11,048
- Jenn, it's me. I'm here.
- Zee?
1575
01:44:12,354 --> 01:44:14,443
- Am I gonna die?
- No.
1576
01:44:14,443 --> 01:44:16,140
No, you're not.
1577
01:44:17,184 --> 01:44:18,316
- Hold on to me.
- Okay.
1578
01:44:18,316 --> 01:44:20,187
[gunfire]
1579
01:44:25,845 --> 01:44:27,630
♪ ♪
1580
01:44:45,212 --> 01:44:46,431
[screams]
1581
01:44:54,744 --> 01:44:57,312
♪ ♪
1582
01:45:08,410 --> 01:45:09,802
[tires screech]
1583
01:45:34,261 --> 01:45:36,351
♪ ♪
1584
01:45:53,933 --> 01:45:55,935
- [grunts]
- [coughing]
1585
01:46:07,817 --> 01:46:09,384
♪ ♪
1586
01:46:11,386 --> 01:46:12,865
[exhales]
1587
01:46:24,399 --> 01:46:25,704
[man grunts]
1588
01:46:26,705 --> 01:46:28,620
[cooing]
1589
01:46:33,016 --> 01:46:34,278
Get down!
1590
01:46:49,162 --> 01:46:50,381
[Jenn groans]
1591
01:46:51,817 --> 01:46:53,732
Don't they know?
1592
01:46:53,732 --> 01:46:55,473
It's a sin to kill a policeman.
1593
01:46:56,474 --> 01:46:58,171
I hadn't heard that.
1594
01:46:58,171 --> 01:46:59,999
Jenn, you heard that before?
1595
01:46:59,999 --> 01:47:01,305
I just made that up.
1596
01:47:19,366 --> 01:47:21,630
- [door creaks open]
- [wings fluttering]
1597
01:47:29,420 --> 01:47:30,987
[wings fluttering]
1598
01:47:38,255 --> 01:47:39,952
[gunshot]
1599
01:47:46,219 --> 01:47:47,960
[gunfire]
1600
01:48:02,714 --> 01:48:04,716
♪ ♪
1601
01:48:06,283 --> 01:48:07,327
[groans]
1602
01:48:22,125 --> 01:48:23,866
[shouts]
1603
01:48:39,534 --> 01:48:41,448
[grunting]
1604
01:48:41,448 --> 01:48:43,276
[shouts]
1605
01:49:01,033 --> 01:49:02,818
[joints crack]
1606
01:49:21,837 --> 01:49:23,403
- [Sey shouts]
- [gasping]
1607
01:49:23,403 --> 01:49:25,580
[screams]
1608
01:49:27,973 --> 01:49:29,496
[gasps]
1609
01:49:30,715 --> 01:49:33,675
[gunfire]
1610
01:49:44,468 --> 01:49:46,165
♪ ♪
1611
01:50:01,659 --> 01:50:03,400
[grunts]
1612
01:50:08,753 --> 01:50:11,408
- [grunts]
- [screaming]
1613
01:50:28,730 --> 01:50:31,428
[pained gasping]
1614
01:50:47,749 --> 01:50:49,751
♪ ♪
1615
01:50:51,578 --> 01:50:53,145
[Sey yells]
1616
01:50:59,848 --> 01:51:01,719
[Sey groaning]
1617
01:51:11,642 --> 01:51:12,687
Shoot!
1618
01:51:15,167 --> 01:51:16,865
- [gunshot]
- [grunts]
1619
01:51:44,762 --> 01:51:46,808
♪ ♪
1620
01:51:59,821 --> 01:52:01,736
[labored breathing]
1621
01:52:25,237 --> 01:52:27,152
[screams]
1622
01:52:41,253 --> 01:52:43,647
[heavy breathing]
1623
01:52:46,084 --> 01:52:47,346
[grunts]
1624
01:52:50,132 --> 01:52:52,134
[groaning]
1625
01:52:55,006 --> 01:52:56,921
- [gunshot]
- [screams]
1626
01:53:08,324 --> 01:53:11,196
[strained laugh]
1627
01:53:11,196 --> 01:53:13,329
[crying]
1628
01:53:16,593 --> 01:53:18,551
[groans]
1629
01:53:23,992 --> 01:53:25,210
Tell me...
1630
01:53:26,777 --> 01:53:28,518
...do I deserve this death?
1631
01:53:30,041 --> 01:53:32,696
You'll always live in my dreams,
my cushla machree.
1632
01:53:33,610 --> 01:53:35,568
One last question.
1633
01:53:37,092 --> 01:53:39,007
What size shoes do you wear?
1634
01:53:40,399 --> 01:53:42,271
I always wondered.
1635
01:53:43,228 --> 01:53:44,360
[chuckles]
1636
01:53:45,752 --> 01:53:47,798
I'd tell you, but...
1637
01:53:47,798 --> 01:53:49,756
I think it's good
to have a bit of mystery
1638
01:53:49,756 --> 01:53:51,019
in the next life.
1639
01:53:51,019 --> 01:53:52,194
Don't you?
1640
01:53:53,325 --> 01:53:54,761
I don't want a next life.
1641
01:53:57,068 --> 01:53:59,201
But if I could go back...
1642
01:54:00,680 --> 01:54:02,944
...have a chance to relive
my life, I'd take it.
1643
01:54:02,944 --> 01:54:04,771
Well...
1644
01:54:04,771 --> 01:54:06,251
good luck with that, Zee.
1645
01:54:12,910 --> 01:54:14,651
You deserve this death.
1646
01:54:33,322 --> 01:54:34,889
[gasps]
1647
01:54:37,413 --> 01:54:39,806
[shuddering gasps]
1648
01:54:42,287 --> 01:54:44,376
♪ ♪
1649
01:54:52,341 --> 01:54:53,472
ZEE:
Jenn.
1650
01:54:58,913 --> 01:55:00,175
Zee?
1651
01:55:00,175 --> 01:55:01,611
Yeah.
1652
01:55:02,568 --> 01:55:04,875
I can see.
1653
01:55:17,279 --> 01:55:19,324
♪ ♪
1654
01:55:37,168 --> 01:55:38,909
[Zee hissing in pain]
1655
01:55:46,743 --> 01:55:49,789
Be neat. I don't want a scar.
1656
01:55:49,789 --> 01:55:52,401
- Ah, please do not insult me.
- [laughs]
1657
01:55:52,401 --> 01:55:54,620
When I first met you...
1658
01:55:54,620 --> 01:55:58,102
[chuckles] I thought,
"Here is a student, uh,
1659
01:55:58,102 --> 01:56:00,191
I can instruct."
1660
01:56:00,191 --> 01:56:02,106
I learned a different trade.
1661
01:56:02,106 --> 01:56:04,979
Well, it's not too late, Zee.
1662
01:56:04,979 --> 01:56:09,070
I still... I could teach you
to make beautiful things.
1663
01:56:14,901 --> 01:56:16,425
It's too late.
1664
01:56:18,514 --> 01:56:20,559
- [birds chirping]
- [bell chiming]
1665
01:56:41,319 --> 01:56:43,321
♪ ♪
1666
01:56:59,468 --> 01:57:01,731
You're getting promoted, Sey.
1667
01:57:01,731 --> 01:57:04,647
And you'll receive
the Police Medal of Honor.
1668
01:57:08,433 --> 01:57:09,826
Merci.
1669
01:57:10,957 --> 01:57:14,396
You mean the Medal of Silence?
1670
01:57:14,396 --> 01:57:16,702
To deny I work in a department
that refuses
1671
01:57:16,702 --> 01:57:19,009
to question a drug trafficking
Prince?
1672
01:57:20,532 --> 01:57:23,666
And protects him for political
reasons.
1673
01:57:26,364 --> 01:57:29,324
Do you want that in the news?
1674
01:57:29,324 --> 01:57:31,804
Then let me do my job.
1675
01:57:32,892 --> 01:57:35,460
Keep your medal and your
promotion.
1676
01:57:35,460 --> 01:57:36,287
Okay?
1677
01:57:41,075 --> 01:57:42,641
One moment.
1678
01:57:43,425 --> 01:57:44,469
Take your time.
1679
01:57:46,819 --> 01:57:49,344
[door opens]
1680
01:57:49,344 --> 01:57:51,520
- [door closes]
- [phone buzzing]
1681
01:57:59,571 --> 01:58:00,833
Hello?
1682
01:58:00,833 --> 01:58:02,400
ZEE [over phone]:
How are you?
1683
01:58:02,400 --> 01:58:03,488
[chuckles]
1684
01:58:03,488 --> 01:58:04,663
Not bad.
1685
01:58:06,361 --> 01:58:09,364
Considering it's the second
and third time I've been shot.
1686
01:58:09,364 --> 01:58:10,713
And you?
1687
01:58:10,713 --> 01:58:12,323
I'm good.
1688
01:58:12,323 --> 01:58:14,717
But it's only the first time
being shot for me.
1689
01:58:15,935 --> 01:58:18,199
Hopefully,
you won't get used to it.
1690
01:58:18,199 --> 01:58:19,548
But in your line of work...
1691
01:58:19,548 --> 01:58:21,245
I'm thinking
of getting a new job.
1692
01:58:22,507 --> 01:58:23,769
Doing what?
1693
01:58:23,769 --> 01:58:25,075
I don't know.
1694
01:58:26,424 --> 01:58:28,470
When I figure it out,
I'll send you a postcard.
1695
01:58:29,514 --> 01:58:30,863
Until then...
1696
01:58:32,387 --> 01:58:33,910
[sighs] ...live well.
1697
01:58:34,998 --> 01:58:36,304
Goodbye, Sey.
1698
01:58:36,304 --> 01:58:38,088
- Wait.
- Well, I'm on a burner phone.
1699
01:58:38,088 --> 01:58:39,785
You can't trace it. [chuckles]
1700
01:58:39,785 --> 01:58:41,265
[chuckles] No.
1701
01:58:43,224 --> 01:58:44,225
Your crossword.
1702
01:58:45,400 --> 01:58:47,228
You dropped it
outside the church.
1703
01:58:48,185 --> 01:58:49,926
Only one to go.
1704
01:58:49,926 --> 01:58:51,884
13 across.
1705
01:58:51,884 --> 01:58:53,451
I...
1706
01:58:53,451 --> 01:58:56,062
I told you, there is always one
I cannot get.
1707
01:58:57,063 --> 01:58:58,195
Six-letter word.
1708
01:58:59,240 --> 01:59:00,676
"Newly invigorated."
1709
01:59:01,764 --> 01:59:03,635
Second letter E. Fifth letter R.
1710
01:59:03,635 --> 01:59:06,943
ZEE: I know, I know.
I tried, but I...
1711
01:59:10,207 --> 01:59:11,339
Reborn.
1712
01:59:11,339 --> 01:59:13,036
[chuckles] Yes.
1713
01:59:14,603 --> 01:59:15,604
Reborn.
1714
01:59:15,604 --> 01:59:16,822
[chuckles]
1715
01:59:19,782 --> 01:59:21,479
[laughs]
1716
01:59:23,002 --> 01:59:24,090
Goodbye, Sey.
1717
01:59:25,091 --> 01:59:25,744
Goodbye.
1718
01:59:27,050 --> 01:59:28,094
Until next time.
1719
01:59:51,727 --> 01:59:53,816
♪ ♪
1720
02:00:00,910 --> 02:00:02,955
[pop song sung in French
playing]
1721
02:00:22,801 --> 02:00:24,890
♪ ♪
1722
02:00:53,963 --> 02:00:56,052
♪ ♪
1723
02:01:25,037 --> 02:01:27,126
♪ ♪
1724
02:01:56,025 --> 02:01:58,114
♪ ♪
1725
02:02:08,559 --> 02:02:10,474
[song ends]
1726
02:02:10,474 --> 02:02:12,563
♪ ♪
1727
02:02:42,463 --> 02:02:44,508
♪ ♪
1728
02:03:14,495 --> 02:03:16,540
♪ ♪
1729
02:03:46,614 --> 02:03:48,659
♪ ♪
1730
02:04:18,646 --> 02:04:20,691
♪ ♪
1731
02:04:50,591 --> 02:04:52,723
♪ ♪
1732
02:05:07,346 --> 02:05:09,435
[music fades]
1733
02:05:09,435 --> 02:05:14,435
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1734
02:05:09,435 --> 02:05:19,435
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
106455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.