All language subtitles for The Killer (2024) (NetNaija.xyz)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:05,026 [grand orchestral fanfare playing] 2 00:00:31,008 --> 00:00:33,054 ♪ ♪ 3 00:00:57,382 --> 00:00:59,384 ♪ ♪ 4 00:01:29,458 --> 00:01:31,416 ♪ ♪ 5 00:02:01,490 --> 00:02:03,535 ♪ ♪ 6 00:02:11,630 --> 00:02:13,893 [exhales] Five-letter word 7 00:02:13,893 --> 00:02:16,940 for a tropical fish. 8 00:02:16,940 --> 00:02:19,029 Fourth letter P. 9 00:02:22,032 --> 00:02:23,903 Guppy. [short chuckle] 10 00:02:25,862 --> 00:02:27,951 No offense. 11 00:02:37,178 --> 00:02:39,223 [sighs] 12 00:02:40,877 --> 00:02:42,922 [birds chirping] 13 00:02:53,106 --> 00:02:55,500 [wind chimes tinkling softly] 14 00:03:06,990 --> 00:03:09,079 ♪ ♪ 15 00:03:39,414 --> 00:03:41,416 - [door opens] - [wind chimes tinkling] 16 00:03:43,418 --> 00:03:45,246 [wings fluttering] 17 00:03:57,040 --> 00:04:00,261 That job we talked about is tonight, my cushla machree. 18 00:04:03,916 --> 00:04:05,962 And do they deserve this death? 19 00:04:08,051 --> 00:04:09,705 I wouldn't ask you if they didn't. 20 00:04:13,578 --> 00:04:15,928 No one leaves that room alive. 21 00:04:16,799 --> 00:04:18,714 [scoffs quietly] 22 00:04:20,150 --> 00:04:23,501 When they built this church-- what, 200 years ago? 23 00:04:23,501 --> 00:04:25,329 Two hundred and fifty-two. 24 00:04:25,329 --> 00:04:27,375 Did they ever think it would get turned into a Starbucks? 25 00:04:27,375 --> 00:04:29,681 'Cause that's what I hear the plan is. 26 00:04:29,681 --> 00:04:32,815 Maybe God likes coffee. 27 00:04:32,815 --> 00:04:35,426 It's nearly his favorite drink, if it weren't for Guinness. 28 00:04:37,689 --> 00:04:39,604 [footsteps departing] 29 00:04:39,604 --> 00:04:42,303 ♪ ♪ 30 00:04:44,522 --> 00:04:46,524 [indistinct conversations] 31 00:04:52,922 --> 00:04:54,445 Sey. 32 00:04:58,014 --> 00:05:01,322 So... it was almost midnight. 33 00:05:01,322 --> 00:05:04,412 The pharmacy was closed but Valerie wanted to know. 34 00:05:04,412 --> 00:05:06,979 I did too. It was weighing on me. 35 00:05:06,979 --> 00:05:08,677 Makes sense. 36 00:05:08,677 --> 00:05:10,243 So, what did you do? 37 00:05:10,243 --> 00:05:11,767 I entered the pharmacy... 38 00:05:11,767 --> 00:05:13,508 by breaking in. 39 00:05:13,508 --> 00:05:16,119 [both laugh] 40 00:05:16,119 --> 00:05:20,384 A police officer who represents the law tells his partner that he broke the law. 41 00:05:20,384 --> 00:05:22,343 What should I do? Report you? 42 00:05:22,343 --> 00:05:24,040 No, I didn't break anything. 43 00:05:24,040 --> 00:05:26,999 I entered. Grabbed a pregnancy test, 44 00:05:26,999 --> 00:05:29,393 and left money by the register. 45 00:05:30,438 --> 00:05:32,353 And the test? 46 00:05:32,353 --> 00:05:33,963 Ah. 47 00:05:36,008 --> 00:05:37,445 She's pregnant. 48 00:05:38,620 --> 00:05:41,013 [chuckles] 49 00:05:44,713 --> 00:05:46,367 [car alarm chirps] 50 00:05:48,630 --> 00:05:49,326 That's him, right? 51 00:05:51,633 --> 00:05:53,591 - Mm. - [engine starts] 52 00:05:53,591 --> 00:05:55,680 [engine starts] 53 00:05:59,902 --> 00:06:01,773 [tires screech] 54 00:06:03,862 --> 00:06:05,473 [onlookers exclaiming] 55 00:06:08,432 --> 00:06:11,043 Are you Phillipe Hugo? 56 00:06:11,043 --> 00:06:13,698 [groans]: Oh, man. I don't speak French. 57 00:06:13,698 --> 00:06:16,135 Your friends call you Coco. Does that ring a bell? 58 00:06:16,135 --> 00:06:18,399 - Coco? - Like, uh, chocolate? 59 00:06:18,399 --> 00:06:19,443 Where are you going? 60 00:06:19,443 --> 00:06:20,705 Taking your sister to dinner. 61 00:06:20,705 --> 00:06:22,011 Ah. 62 00:06:22,011 --> 00:06:24,187 - Then for a fuck. - [chuckles]: Okay. 63 00:06:24,187 --> 00:06:25,841 He's a comedian. 64 00:06:27,059 --> 00:06:28,321 And where would a slum boy like you 65 00:06:28,321 --> 00:06:29,975 get the money for this fancy car? 66 00:06:29,975 --> 00:06:32,021 Your sister again. 67 00:06:32,021 --> 00:06:33,370 I'm her pimp. 68 00:06:33,370 --> 00:06:36,242 - [groans] - Forget the sisters, okay? 69 00:06:36,242 --> 00:06:37,940 Let's talk about heroin. 70 00:06:37,940 --> 00:06:39,507 Where were you Tuesday? 71 00:06:39,507 --> 00:06:41,334 Monsieur Coco, you're under arrest. 72 00:06:41,334 --> 00:06:43,511 - Okay? - [grunts] 73 00:06:43,511 --> 00:06:45,426 [onlookers screaming] 74 00:06:45,426 --> 00:06:46,905 [gunshots continue] 75 00:06:47,950 --> 00:06:50,039 Aah! [grunts] 76 00:06:56,611 --> 00:06:59,004 ♪ ♪ 77 00:07:05,663 --> 00:07:06,969 [grunts] 78 00:07:06,969 --> 00:07:08,623 - [tires screeching] - [horn honks] 79 00:07:22,245 --> 00:07:23,159 Are you dying, Jax? 80 00:07:23,159 --> 00:07:24,769 Get this motherfucker. 81 00:07:26,162 --> 00:07:27,076 Call the ambulance. 82 00:07:27,859 --> 00:07:29,948 ♪ ♪ 83 00:07:39,567 --> 00:07:41,612 [onlookers exclaiming] 84 00:07:44,833 --> 00:07:46,617 [shouts] 85 00:07:47,618 --> 00:07:49,185 OFFICER: Police! 86 00:08:13,078 --> 00:08:15,124 [woman exclaims] 87 00:08:16,560 --> 00:08:17,692 [man yells] 88 00:08:22,131 --> 00:08:24,350 - [shouts] - [shrieks] 89 00:08:25,134 --> 00:08:27,353 Back up. Back up. 90 00:08:28,746 --> 00:08:31,009 [people screaming] 91 00:08:32,010 --> 00:08:34,056 [grunting] 92 00:08:35,144 --> 00:08:36,537 On the ground. On the ground. 93 00:08:39,452 --> 00:08:41,542 [people screaming] 94 00:08:45,284 --> 00:08:46,459 Back up or I'll... 95 00:08:48,810 --> 00:08:50,507 Drop your gun. No one is dead yet. 96 00:09:02,998 --> 00:09:06,088 [over headphones]: ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 97 00:09:06,088 --> 00:09:08,830 ♪ Live for today ♪ 98 00:09:08,830 --> 00:09:11,963 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 99 00:09:11,963 --> 00:09:15,097 ♪ Live for today. ♪ 100 00:09:15,097 --> 00:09:17,229 ♪ ♪ 101 00:09:29,198 --> 00:09:31,243 [entry bell jingles] 102 00:09:38,555 --> 00:09:40,601 Another happy customer? 103 00:09:42,298 --> 00:09:43,604 I watched him leave. 104 00:09:45,083 --> 00:09:46,781 He was walking on air. 105 00:09:48,957 --> 00:09:51,089 He was walking on shoes that cost 10,000 euros. 106 00:09:51,089 --> 00:09:54,092 But he... he treats me with respect and, uh, 107 00:09:54,092 --> 00:09:56,225 always brings the chocolates I love. 108 00:09:57,226 --> 00:09:59,141 I'm a diva, I suppose. 109 00:10:00,403 --> 00:10:02,448 No, you're simply the best. 110 00:10:04,059 --> 00:10:05,756 [softly]: Mm-mm. 111 00:10:07,715 --> 00:10:09,891 - [grunts softly] - I got it. 112 00:10:09,891 --> 00:10:12,720 TESSIER: Is it true what they say about chocolate? 113 00:10:12,720 --> 00:10:15,897 It's not good for you? [chuckles] 114 00:10:15,897 --> 00:10:18,029 [laughs softly] 115 00:10:18,029 --> 00:10:20,989 Has the man who did this bothered you again? 116 00:10:20,989 --> 00:10:22,425 No. Business as usual. 117 00:10:27,212 --> 00:10:30,781 You know, most take no for an answer, 118 00:10:30,781 --> 00:10:33,871 but this man took it personally. 119 00:10:33,871 --> 00:10:37,396 Excuse my curiosity, but, um, this awful man... 120 00:10:38,746 --> 00:10:41,618 ...how did you discourage him? 121 00:10:41,618 --> 00:10:45,535 You need to use a language 122 00:10:45,535 --> 00:10:48,364 a man will understand. 123 00:10:48,364 --> 00:10:51,889 Well, if he's a poet, you speak from your heart. 124 00:10:51,889 --> 00:10:54,587 Depends on the man. 125 00:10:55,763 --> 00:10:57,895 [grunting, yelling] 126 00:10:57,895 --> 00:11:00,071 ♪ ♪ 127 00:11:01,420 --> 00:11:04,641 Did you find a language he understood? 128 00:11:04,641 --> 00:11:07,209 - [grunts] - The next time you want a suit, 129 00:11:07,209 --> 00:11:10,603 you go to Marks & Spencer, do you understand? 130 00:11:10,603 --> 00:11:13,911 Never darken the door of that old man's shop again. 131 00:11:13,911 --> 00:11:16,174 Do you understand? 132 00:11:18,176 --> 00:11:19,395 - [bones breaking] - Aah! 133 00:11:19,395 --> 00:11:21,266 He understood. 134 00:11:21,266 --> 00:11:23,355 - [shouts] - [screams] 135 00:11:24,792 --> 00:11:26,532 [man screams] 136 00:11:27,446 --> 00:11:29,535 ♪ ♪ 137 00:11:33,191 --> 00:11:35,150 Beautiful, no? 138 00:11:37,718 --> 00:11:39,807 The alterations are invisible. 139 00:11:50,426 --> 00:11:52,994 - [thunder rumbles] - TESSIER: I always say 140 00:11:52,994 --> 00:11:55,431 women will fall in love dancing with a man 141 00:11:55,431 --> 00:11:57,259 wearing one of my suits, 142 00:11:57,259 --> 00:12:01,219 but if a man were to dance with you in this... 143 00:12:01,219 --> 00:12:02,655 [chuckles] 144 00:12:02,655 --> 00:12:04,614 ...sacrebleu. 145 00:12:07,660 --> 00:12:09,750 [dance music playing] 146 00:12:25,896 --> 00:12:28,159 [dance music continues] 147 00:12:37,865 --> 00:12:39,910 ♪ ♪ 148 00:13:06,894 --> 00:13:08,939 [dance music continues in distance] 149 00:13:14,597 --> 00:13:16,686 ♪ ♪ 150 00:13:20,603 --> 00:13:23,214 [distant laughter] 151 00:13:23,214 --> 00:13:25,260 [device whirring] 152 00:13:26,652 --> 00:13:30,613 If you feel the heat, make some noise for Jenn! 153 00:13:30,613 --> 00:13:32,267 - [microphone feedback squeals] - [cheering, applause] 154 00:13:32,267 --> 00:13:34,356 [soft music playing] 155 00:13:49,893 --> 00:13:53,244 ♪ When I think of all the worries ♪ 156 00:13:53,244 --> 00:13:56,117 ♪ That people seem to find ♪ 157 00:13:56,117 --> 00:13:59,076 ♪ And how they're in a hurry ♪ 158 00:13:59,076 --> 00:14:01,862 ♪ To complicate their minds ♪ 159 00:14:01,862 --> 00:14:04,690 ♪ By chasing after money ♪ 160 00:14:04,690 --> 00:14:07,911 ♪ And dreams that can't come true ♪ 161 00:14:07,911 --> 00:14:11,001 ♪ I'm glad that we are different ♪ 162 00:14:11,001 --> 00:14:13,525 ♪ We've better things to do ♪ 163 00:14:13,525 --> 00:14:16,920 ♪ When others plan their future ♪ 164 00:14:16,920 --> 00:14:21,794 ♪ I'm busy loving you ♪ 165 00:14:21,794 --> 00:14:24,580 ♪ One, two, three ♪ 166 00:14:24,580 --> 00:14:28,062 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 167 00:14:28,062 --> 00:14:30,847 ♪ Live for today ♪ 168 00:14:30,847 --> 00:14:33,981 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 169 00:14:33,981 --> 00:14:36,548 ♪ Live for today ♪ 170 00:14:36,548 --> 00:14:39,116 ♪ Don't worry ♪ 171 00:14:39,116 --> 00:14:42,903 ♪ About tomorrow ♪ 172 00:14:42,903 --> 00:14:46,123 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 173 00:14:46,123 --> 00:14:48,909 ♪ Live for today ♪ 174 00:14:52,956 --> 00:14:55,002 ♪ Give me some loving ♪ 175 00:14:59,223 --> 00:15:01,965 ♪ Give me some loving ♪ 176 00:15:05,490 --> 00:15:07,666 ♪ Give me some loving ♪ 177 00:15:11,279 --> 00:15:13,107 ♪ Give me some loving... ♪ 178 00:15:13,107 --> 00:15:14,499 Are you Serge? 179 00:15:14,499 --> 00:15:16,240 Maybe. 180 00:15:17,241 --> 00:15:19,678 I'm Zee. 181 00:15:19,678 --> 00:15:21,289 You're expecting me, yes? 182 00:15:21,289 --> 00:15:22,899 And you are what they sent 183 00:15:22,899 --> 00:15:26,076 to take care of this business? 184 00:15:26,076 --> 00:15:29,036 ♪ La, la, la-la-la-la... ♪ 185 00:15:29,036 --> 00:15:31,647 What are you doing after we are done? 186 00:15:31,647 --> 00:15:34,737 I'll be gone. Far from here. 187 00:15:34,737 --> 00:15:36,608 A shame. 188 00:15:37,566 --> 00:15:40,873 ♪ La, la, la-la-la-la... ♪ 189 00:15:40,873 --> 00:15:43,572 How about a little privacy? 190 00:15:45,226 --> 00:15:46,967 Civilians are boring. 191 00:15:46,967 --> 00:15:48,185 ♪ Live for today... ♪ 192 00:15:49,186 --> 00:15:51,188 Everyone, get out for ten minutes! 193 00:15:51,188 --> 00:15:54,539 - [microphone feedback squeals] - Hey, get out! Get out! 194 00:15:54,539 --> 00:15:57,368 MAN: You heard the man. Get out. 195 00:15:57,368 --> 00:15:59,980 Yeah, yeah, get out, get out. 196 00:16:00,937 --> 00:16:02,983 ♪ ♪ 197 00:16:16,474 --> 00:16:18,172 SERGE: You carrying? 198 00:16:20,217 --> 00:16:22,089 Hmm. 199 00:16:22,089 --> 00:16:24,700 I'm not sure where I would put it. 200 00:16:24,700 --> 00:16:26,528 [Serge laughs] 201 00:16:27,833 --> 00:16:29,705 Just to be safe... 202 00:16:33,187 --> 00:16:35,058 MAN: Nice. 203 00:16:36,146 --> 00:16:38,496 [chatter in French, laughter] 204 00:16:39,454 --> 00:16:40,759 [wolf whistle] 205 00:16:44,633 --> 00:16:46,026 Okay. 206 00:16:46,026 --> 00:16:47,766 [laughing] 207 00:16:47,766 --> 00:16:51,335 My boss wants to make a deal. 208 00:16:51,335 --> 00:16:53,729 A deal? 209 00:16:53,729 --> 00:16:56,688 No deals. [clicks tongue] 210 00:16:56,688 --> 00:16:58,734 He pays our price. 211 00:16:58,734 --> 00:17:00,736 End of negotiations. 212 00:17:03,130 --> 00:17:05,045 How about this: 213 00:17:05,045 --> 00:17:08,700 You give back what you took from him, 214 00:17:08,700 --> 00:17:10,876 apologize... 215 00:17:12,574 --> 00:17:15,794 ...and never set foot in Paris ever again. 216 00:17:18,754 --> 00:17:20,321 Otherwise... 217 00:17:21,844 --> 00:17:24,151 ...we turn this into a night... 218 00:17:25,630 --> 00:17:27,197 ...that only I can remember. 219 00:17:32,724 --> 00:17:34,552 [speaks French] 220 00:17:34,552 --> 00:17:35,466 Coco is dead. 221 00:17:42,647 --> 00:17:43,779 Coco is dead! 222 00:17:50,351 --> 00:17:52,309 - [grunts] - [panting] 223 00:17:53,310 --> 00:17:54,311 [exclaims in French] 224 00:17:55,617 --> 00:17:58,054 ♪ ♪ 225 00:17:59,751 --> 00:18:01,840 [people screaming] 226 00:18:03,581 --> 00:18:05,017 [gasping weakly] 227 00:18:10,022 --> 00:18:11,285 [groaning] 228 00:18:20,685 --> 00:18:21,817 [gunfire continues] 229 00:18:36,223 --> 00:18:37,963 - [grunts] - [groans] 230 00:18:40,792 --> 00:18:41,880 [yells] 231 00:18:47,234 --> 00:18:49,801 ♪ ♪ 232 00:18:55,938 --> 00:18:57,809 [grunts] 233 00:18:57,809 --> 00:18:59,115 [shouts] 234 00:19:00,421 --> 00:19:01,596 - [gunshot] - [glass shatters] 235 00:19:04,990 --> 00:19:06,514 [shouts] 236 00:19:10,082 --> 00:19:12,172 [both grunting] 237 00:19:27,752 --> 00:19:29,885 ♪ ♪ 238 00:19:54,388 --> 00:19:55,911 [exhales] 239 00:19:59,044 --> 00:20:01,046 [glass chiming] 240 00:20:06,791 --> 00:20:08,837 [panting] 241 00:20:20,892 --> 00:20:23,025 Oh, my God. 242 00:20:24,331 --> 00:20:25,897 I can't see. 243 00:20:27,769 --> 00:20:30,641 I... I can't see. 244 00:20:30,641 --> 00:20:32,426 [crying]: Oh, fu... 245 00:20:33,470 --> 00:20:35,037 I can't see. 246 00:20:37,735 --> 00:20:39,171 Can someone... 247 00:20:40,303 --> 00:20:42,871 I can't... I can't see. 248 00:20:42,871 --> 00:20:44,960 Can somebody please help me? 249 00:20:45,874 --> 00:20:47,832 [sobbing]: Help me. 250 00:20:49,181 --> 00:20:50,400 [gun clicks] 251 00:20:52,446 --> 00:20:55,536 Wait, wait. Can you please help me? 252 00:20:56,580 --> 00:20:58,452 [quiet chatter] 253 00:20:58,452 --> 00:21:00,497 ♪ ♪ 254 00:21:09,027 --> 00:21:10,986 [match strikes] 255 00:21:12,161 --> 00:21:13,945 [pigeons cooing] 256 00:21:28,960 --> 00:21:30,614 [muffled grunt] 257 00:22:00,644 --> 00:22:02,646 ♪ ♪ 258 00:22:21,273 --> 00:22:22,623 Everything okay? 259 00:22:24,015 --> 00:22:26,235 Nothing to patch? No bullets to dig out of you? 260 00:22:26,235 --> 00:22:29,891 I'm fine. Everything went according to plan. 261 00:22:29,891 --> 00:22:33,416 But you didn't fulfill the contract, my cushla machree. 262 00:22:33,416 --> 00:22:35,462 Don't call me that. 263 00:22:35,462 --> 00:22:38,943 I don't want to antagonize you. 264 00:22:38,943 --> 00:22:41,293 But the contract was clear: everyone in the room. 265 00:22:41,293 --> 00:22:42,904 So why'd you leave the American? 266 00:22:42,904 --> 00:22:44,862 She was just a kid. 267 00:22:44,862 --> 00:22:46,603 Uh, some singer they brought back there. 268 00:22:46,603 --> 00:22:48,605 Yeah, but she was in that room. 269 00:22:48,605 --> 00:22:50,781 That means she's not a civilian. 270 00:22:50,781 --> 00:22:52,609 What did she do? 271 00:22:52,609 --> 00:22:54,045 What made her a pro? 272 00:22:58,310 --> 00:23:00,008 Do you trust me? 273 00:23:01,313 --> 00:23:02,880 You know I do. 274 00:23:02,880 --> 00:23:04,534 Your rule is "no civilians." 275 00:23:04,534 --> 00:23:06,406 It's my duty to ensure that is always the case. 276 00:23:06,406 --> 00:23:08,495 I made you a promise. 277 00:23:12,194 --> 00:23:14,762 Does she deserve this death? 278 00:23:16,372 --> 00:23:18,200 I wouldn't ask you if she didn't. 279 00:23:21,769 --> 00:23:23,335 I get it. 280 00:23:24,772 --> 00:23:28,253 This is always when it's hardest for you. 281 00:23:28,253 --> 00:23:31,126 You're feeling forgotten, unblessed. 282 00:23:32,127 --> 00:23:33,650 A monk without a god. 283 00:23:36,174 --> 00:23:38,220 What, it doesn't bother you? 284 00:23:40,657 --> 00:23:43,486 Well, we're kindred spirits. 285 00:23:43,486 --> 00:23:45,923 You know, we're both outsiders, and outsiders aren't trapped 286 00:23:45,923 --> 00:23:48,186 the way those on the inside are. 287 00:23:48,186 --> 00:23:50,275 Their rules don't apply to us. 288 00:23:51,538 --> 00:23:53,061 We're free of 'em. 289 00:23:54,497 --> 00:23:56,499 That's what I think. 290 00:23:57,544 --> 00:23:59,720 Keep thinking, Finn. 291 00:23:59,720 --> 00:24:01,809 It's what Gobert pays you for. 292 00:24:02,940 --> 00:24:04,159 FINN: Mm. 293 00:24:06,204 --> 00:24:08,511 And you keep doing, my cushla machree, 294 00:24:08,511 --> 00:24:10,295 'cause you're very good at it. 295 00:24:15,300 --> 00:24:18,782 - [horns honking] - [bicycle bell dings] 296 00:24:18,782 --> 00:24:22,003 Are you serious? Why did I shoot the suspect? 297 00:24:22,003 --> 00:24:25,789 You didn't just shoot him, Inspector Sey. You killed him. 298 00:24:25,789 --> 00:24:29,227 He had his gun to a kid's head. 299 00:24:29,227 --> 00:24:30,881 He had just shot a cop. 300 00:24:31,752 --> 00:24:34,842 He saw the cop as a threat. 301 00:24:34,842 --> 00:24:37,671 I see you as a threat. Does that mean I can shoot you? 302 00:24:38,193 --> 00:24:39,934 Sey. 303 00:24:43,024 --> 00:24:44,765 [sighs] 304 00:24:47,898 --> 00:24:51,423 There was a frenzy in his eyes. A look I know well. 305 00:24:51,423 --> 00:24:54,209 It always ends in needless tragedy. 306 00:24:59,344 --> 00:25:00,215 So I shot. 307 00:25:09,572 --> 00:25:11,095 [quiet chatter] 308 00:25:13,881 --> 00:25:15,186 Alves. 309 00:25:15,186 --> 00:25:16,013 How are you? 310 00:25:16,013 --> 00:25:16,753 Good and you? 311 00:25:16,753 --> 00:25:17,449 Great. 312 00:25:18,799 --> 00:25:20,278 Who are you? 313 00:25:20,278 --> 00:25:21,889 This is, uh, Officer Sidney. 314 00:25:21,889 --> 00:25:23,891 He's with Europol, out of the UK. 315 00:25:23,891 --> 00:25:25,980 All right. Come on. 316 00:25:30,201 --> 00:25:32,073 - What have you got? - ALVES: So... 317 00:25:33,378 --> 00:25:35,076 ...just before you started chasing Coco, 318 00:25:35,076 --> 00:25:38,035 he was texting a girl: "I miss you, I love you." 319 00:25:38,035 --> 00:25:39,820 Usual bullshit. 320 00:25:39,820 --> 00:25:42,300 The girl sent back she was writing a song for him. 321 00:25:42,300 --> 00:25:44,302 So he said, "Text it to me." 322 00:25:44,302 --> 00:25:45,913 - Is this going somewhere? - Yeah. 323 00:25:45,913 --> 00:25:48,785 We played the song Coco had on his headphones. 324 00:25:48,785 --> 00:25:50,395 A girl singer. 325 00:25:50,395 --> 00:25:53,355 But we ran it through Shazam, and nothing. 326 00:25:53,355 --> 00:25:54,791 - Yeah, like a demo. - Exactly. 327 00:25:54,791 --> 00:25:56,097 - Mm-hmm. - Now, those guys 328 00:25:56,097 --> 00:25:57,402 killed last night in Paradis Latin... 329 00:25:57,402 --> 00:25:58,839 The Marseille gang. 330 00:25:58,839 --> 00:26:01,319 The girl who was wounded was a singer. 331 00:26:01,319 --> 00:26:03,321 So I played the demo for the DJ. 332 00:26:03,321 --> 00:26:06,760 Same girl, same song. 333 00:26:06,760 --> 00:26:08,675 Good work, Alves. 334 00:26:08,675 --> 00:26:11,329 But then you will love this. 335 00:26:11,329 --> 00:26:12,983 The men killed at the club-- 336 00:26:12,983 --> 00:26:14,855 one died of gunshot wounds. 337 00:26:14,855 --> 00:26:16,770 The other four were killed by a sword. 338 00:26:16,770 --> 00:26:18,859 - A sword? - SIDNEY: Judging by the wounds, 339 00:26:18,859 --> 00:26:21,383 the blade would suggest a samurai sword. 340 00:26:21,383 --> 00:26:23,080 - [scoffs] - But it hasn't been found yet. 341 00:26:23,080 --> 00:26:25,692 So, someone walks into a club with a samurai sword, 342 00:26:25,692 --> 00:26:27,215 kills four men with it, 343 00:26:27,215 --> 00:26:29,609 shoots another, walks back out 344 00:26:29,609 --> 00:26:31,567 and no one sees a sword? 345 00:26:32,307 --> 00:26:33,743 Yes. 346 00:26:33,743 --> 00:26:35,919 What'd you investigate at Europol-- ninjas? 347 00:26:35,919 --> 00:26:38,313 Not a joke, sir. 348 00:26:38,313 --> 00:26:40,054 A samurai sword. 349 00:26:40,054 --> 00:26:42,622 ♪ ♪ 350 00:26:43,753 --> 00:26:45,712 - [printer whirring] - [sighs] 351 00:26:51,892 --> 00:26:53,894 [typing] 352 00:27:16,220 --> 00:27:17,831 [American accent]: Good morning, Officer. 353 00:27:17,831 --> 00:27:21,095 I'm Vice-Consul Noone from the U.S. embassy. 354 00:27:25,665 --> 00:27:27,144 I'm here to see Jennifer Clark. 355 00:27:28,972 --> 00:27:31,018 - Has anyone been to see her? - Uh, 356 00:27:31,018 --> 00:27:32,410 no, you're the first. 357 00:27:44,118 --> 00:27:46,424 ♪ ♪ 358 00:27:47,382 --> 00:27:48,905 Who's there? 359 00:27:48,905 --> 00:27:50,385 Hi, Jennifer. 360 00:27:50,385 --> 00:27:53,475 I'm Miss Noone from the U.S. embassy. 361 00:27:53,475 --> 00:27:54,998 Oh. 362 00:27:54,998 --> 00:27:56,260 It's Jenn. 363 00:27:56,260 --> 00:27:58,523 No one calls me Jennifer. 364 00:27:58,523 --> 00:28:00,221 Ah. Jenn. 365 00:28:20,284 --> 00:28:21,677 What happened to your eyes? 366 00:28:23,635 --> 00:28:26,377 They're not sure. 367 00:28:26,377 --> 00:28:29,293 There's so much swelling and pressure on the optic nerves 368 00:28:29,293 --> 00:28:30,817 from hitting my head. 369 00:28:32,035 --> 00:28:33,384 ZEE: Will it get better? 370 00:28:33,384 --> 00:28:35,212 They don't know. 371 00:28:35,212 --> 00:28:38,389 It could be temporary or permanent. 372 00:28:38,389 --> 00:28:41,436 Until the swelling goes down, they don't know. 373 00:28:41,436 --> 00:28:43,307 Could you do me a favor? 374 00:28:46,615 --> 00:28:48,095 Of course. 375 00:28:48,095 --> 00:28:49,661 Could you call my mom? 376 00:28:51,359 --> 00:28:53,361 She'll be worried sick about me. 377 00:29:02,805 --> 00:29:04,372 Are you close with her? 378 00:29:05,373 --> 00:29:07,331 I'm her problem child. 379 00:29:08,245 --> 00:29:10,595 But, uh... 380 00:29:10,595 --> 00:29:12,032 if I had a second chance... 381 00:29:13,642 --> 00:29:15,209 I would make it up to her. 382 00:29:17,559 --> 00:29:19,648 ♪ ♪ 383 00:29:26,437 --> 00:29:28,831 [knocking] 384 00:29:28,831 --> 00:29:30,093 - Who's that? - [door opens] 385 00:29:31,094 --> 00:29:32,835 Sorry. 386 00:29:32,835 --> 00:29:34,924 I'm Inspector Sey, Miss Clark, with the French police. 387 00:29:34,924 --> 00:29:37,448 And you are with the U.S. embassy? 388 00:29:37,448 --> 00:29:39,320 Miss Noone. 389 00:29:39,320 --> 00:29:41,496 I came to see what I could do for our citizen here. 390 00:29:41,496 --> 00:29:42,889 Enchanté. 391 00:29:42,889 --> 00:29:44,891 JENN: I've already told the police 392 00:29:44,891 --> 00:29:47,110 - everything I know. - SEY: Yes. 393 00:29:47,110 --> 00:29:49,678 You were singing at the club, and these men-- 394 00:29:49,678 --> 00:29:52,463 one of them-- invited you for a drink, yes? 395 00:29:52,463 --> 00:29:54,683 Yes. 396 00:29:54,683 --> 00:29:57,164 And the next thing I knew... 397 00:29:57,164 --> 00:29:59,906 guns were going off and... 398 00:29:59,906 --> 00:30:01,864 everything went dark. 399 00:30:04,432 --> 00:30:06,434 SEY: Miss Noone? 400 00:30:06,434 --> 00:30:08,175 Uh, how do you spell that, please? 401 00:30:08,175 --> 00:30:10,655 N-O-O-N-E. 402 00:30:11,831 --> 00:30:14,050 [inhales sharply] Um, I have questions 403 00:30:14,050 --> 00:30:15,530 to ask Miss Clark. 404 00:30:15,530 --> 00:30:17,793 - Officially? - Oui. 405 00:30:17,793 --> 00:30:18,838 Then I think she's lucky I'm here. 406 00:30:18,838 --> 00:30:20,752 [chuckles] 407 00:30:20,752 --> 00:30:22,319 Okay. 408 00:30:27,934 --> 00:30:31,851 Please describe the killer for me, Miss Clark. 409 00:30:31,851 --> 00:30:33,504 The killer? 410 00:30:33,504 --> 00:30:35,985 SEY: You must have had a very good view. 411 00:30:37,944 --> 00:30:39,902 JENN: Uh... 412 00:30:40,816 --> 00:30:43,775 I was confused. 413 00:30:43,775 --> 00:30:47,649 I think someone might have put something in my drink. 414 00:30:47,649 --> 00:30:49,172 Do your best. 415 00:30:51,479 --> 00:30:53,742 Whoever they were... 416 00:30:53,742 --> 00:30:55,135 I didn't see them. 417 00:30:55,135 --> 00:30:57,485 By the time it started... 418 00:30:58,486 --> 00:31:00,357 ...I was already... 419 00:31:01,663 --> 00:31:02,751 ...blind. 420 00:31:05,145 --> 00:31:06,537 Did they have a sword? 421 00:31:06,537 --> 00:31:08,235 A what? 422 00:31:08,235 --> 00:31:10,672 - A sword. - [knocking] 423 00:31:10,672 --> 00:31:11,891 [door opens] 424 00:31:11,891 --> 00:31:13,718 SEY: Forensics say 425 00:31:13,718 --> 00:31:17,287 that some of the men were killed with a sword. 426 00:31:17,287 --> 00:31:20,116 I don't know. 427 00:31:20,116 --> 00:31:22,858 It's just... [sighs] 428 00:31:22,858 --> 00:31:25,165 the whole thing was crazy. 429 00:31:25,165 --> 00:31:26,601 SEY: Do you know a man named 430 00:31:26,601 --> 00:31:28,864 Phillipe Hugo? 431 00:31:28,864 --> 00:31:30,779 He goes by the name "Coco." 432 00:31:30,779 --> 00:31:33,521 [liquid dripping] 433 00:31:33,521 --> 00:31:35,349 May-Maybe. 434 00:31:35,349 --> 00:31:37,568 I don't know. 435 00:31:37,568 --> 00:31:40,397 Seems like everyone I meet uses a nickname. 436 00:31:40,397 --> 00:31:42,878 Well, it's interesting because... 437 00:31:42,878 --> 00:31:44,532 he's dead. 438 00:31:46,534 --> 00:31:49,885 And when he died, he was listening to one of your songs. 439 00:31:51,234 --> 00:31:54,194 Makes about as much sense as a sword, I suppose. 440 00:31:58,459 --> 00:32:00,026 Oh, damn it! 441 00:32:00,026 --> 00:32:03,116 Oh, I'm so clumsy. I'm so sorry. 442 00:32:03,116 --> 00:32:05,205 - What happened? - I knocked over your I.V. 443 00:32:05,205 --> 00:32:07,250 - [sighs] Damn it. - It's okay. 444 00:32:07,250 --> 00:32:08,599 Accidents happen. 445 00:32:08,599 --> 00:32:11,515 SEY: She's lying. Your countrywoman. 446 00:32:11,515 --> 00:32:12,908 - [bells tolling] - About what? 447 00:32:12,908 --> 00:32:15,302 Everything, as near as I can tell. 448 00:32:15,302 --> 00:32:17,652 And how can you tell? 449 00:32:17,652 --> 00:32:19,697 A policeman knows. 450 00:32:19,697 --> 00:32:23,005 So, if I stole a croissant at the café this morning, 451 00:32:23,005 --> 00:32:24,833 you would know? 452 00:32:26,008 --> 00:32:29,011 Not the detail, but I would feel it. 453 00:32:29,011 --> 00:32:30,839 Well, thank God I'm innocent. 454 00:32:30,839 --> 00:32:33,668 - Of most things, at least. - [chuckles] 455 00:32:35,322 --> 00:32:37,411 What's the rest of your day look like? 456 00:32:37,411 --> 00:32:39,282 The usual. 457 00:32:39,282 --> 00:32:40,544 [guttural gasping] 458 00:32:40,544 --> 00:32:42,894 Paperwork, more visits like this. 459 00:32:42,894 --> 00:32:44,287 [guttural groaning] 460 00:32:44,287 --> 00:32:47,290 My work is... 461 00:32:47,290 --> 00:32:48,726 predictable. 462 00:32:48,726 --> 00:32:50,815 - [groans] - [bones snapping] 463 00:32:51,729 --> 00:32:53,296 [body thuds] 464 00:32:55,429 --> 00:32:57,648 - And you? - Same. 465 00:32:57,648 --> 00:32:59,520 Back to the office. 466 00:32:59,520 --> 00:33:01,696 - [people screaming, shouting] - [grunting] 467 00:33:01,696 --> 00:33:04,525 [man groaning] 468 00:33:04,525 --> 00:33:06,831 Being a policeman can be a dull profession. 469 00:33:10,270 --> 00:33:12,228 Good luck with your case, Inspector. 470 00:33:12,228 --> 00:33:14,361 And you, Miss Noone, good luck with your United States. 471 00:33:14,361 --> 00:33:16,015 - [phone buzzing] - Hello? 472 00:33:16,015 --> 00:33:18,104 Hello, Inspector Sey. 473 00:33:18,104 --> 00:33:19,757 Yes? 474 00:33:19,757 --> 00:33:21,542 This is Carl Staley, the civil attaché here 475 00:33:21,542 --> 00:33:23,065 at the U.S. embassy. 476 00:33:23,065 --> 00:33:25,328 SEY: Yes, I was looking into your colleague. 477 00:33:26,851 --> 00:33:30,203 We don't know who this, uh, Vice-Consul Noone is. 478 00:33:30,203 --> 00:33:33,075 Yeah. I see. 479 00:33:33,075 --> 00:33:35,251 Thank you, Mr. Staley. 480 00:33:41,431 --> 00:33:43,564 [sighs] 481 00:33:59,319 --> 00:34:01,060 [siren blaring in distance] 482 00:34:03,714 --> 00:34:05,499 [laughs softly] 483 00:34:10,634 --> 00:34:12,071 Not bad. 484 00:34:19,208 --> 00:34:21,689 [pop song sung in French playing] 485 00:34:33,222 --> 00:34:36,138 The neo-Expressionists. 486 00:34:36,138 --> 00:34:38,488 My money-laundering accomplices. 487 00:34:40,447 --> 00:34:42,275 Postmodern primitivism, but... 488 00:34:42,275 --> 00:34:44,320 [chuckles] playful. 489 00:34:45,321 --> 00:34:47,758 Yes? 490 00:34:47,758 --> 00:34:49,804 Don't know. I don't get it. 491 00:34:51,284 --> 00:34:54,025 You know, I am out 75 million. 492 00:34:54,025 --> 00:34:56,115 How? 493 00:34:56,115 --> 00:34:58,334 I fronted our friend, the Saudi prince. 494 00:34:58,334 --> 00:35:00,423 His father cut him off, 495 00:35:00,423 --> 00:35:03,383 so I financed the drug buy. 496 00:35:05,124 --> 00:35:07,300 What happens if I have to eat 75 million euros? 497 00:35:07,300 --> 00:35:09,867 Hmm. Sell your Basquiat? 498 00:35:09,867 --> 00:35:12,218 I am not sure it's even real. 499 00:35:13,349 --> 00:35:14,698 You are, though. 500 00:35:14,698 --> 00:35:17,397 Ireland's loss is France's gain. 501 00:35:17,397 --> 00:35:19,138 - Do you ever miss it? - Aye, yeah. 502 00:35:19,138 --> 00:35:20,835 A woman or two. 503 00:35:20,835 --> 00:35:21,966 Don't miss prison. 504 00:35:21,966 --> 00:35:24,099 Let's sit. 505 00:35:27,624 --> 00:35:29,104 You know what else is real? 506 00:35:29,104 --> 00:35:32,934 The street value, 75 million in pure heroin. 507 00:35:33,891 --> 00:35:36,590 300 million. 508 00:35:36,590 --> 00:35:39,810 What does the prince have to say for himself? 509 00:35:39,810 --> 00:35:41,334 He wants to go home. 510 00:35:41,334 --> 00:35:43,553 I'm sure. Home to Daddy. 511 00:35:43,553 --> 00:35:46,382 Yeah, but first, he has an appointment with the police. 512 00:35:46,382 --> 00:35:48,906 - One of our friends, I hope? - I wish. 513 00:35:49,907 --> 00:35:52,127 It's Inspector Sey. 514 00:35:52,127 --> 00:35:53,694 Again? 515 00:35:55,913 --> 00:35:57,611 I got nothing against honest cops. 516 00:35:57,611 --> 00:35:59,090 I just need them behind desks 517 00:35:59,090 --> 00:36:00,875 where they cannot do me any harm. 518 00:36:00,875 --> 00:36:03,007 But Sey? 519 00:36:04,705 --> 00:36:08,056 He's a real pain in my ass. 520 00:36:17,239 --> 00:36:18,675 [knocking] 521 00:36:22,766 --> 00:36:24,507 Merci. 522 00:36:32,036 --> 00:36:34,038 Inspector. 523 00:36:34,038 --> 00:36:37,303 Prince Majed Bin Faheem. Enchanté. 524 00:36:37,303 --> 00:36:39,043 Please. 525 00:36:39,043 --> 00:36:41,481 Yes. Okay. [laughs] 526 00:36:42,699 --> 00:36:44,919 I lived in this city my entire life. 527 00:36:44,919 --> 00:36:47,443 I never knew this existed. 528 00:36:47,443 --> 00:36:50,403 Well, if you want a nice place to stay in Paris, 529 00:36:50,403 --> 00:36:51,926 buy a hotel, right? 530 00:36:51,926 --> 00:36:53,319 [laughs]: Yeah. 531 00:36:53,319 --> 00:36:54,842 You've come to give me an update on when 532 00:36:54,842 --> 00:36:56,365 my airplane will be released back to me, yeah? 533 00:36:56,365 --> 00:36:59,281 I've come to ask you a few questions about it. 534 00:36:59,281 --> 00:37:01,762 [laughs] You make it sound like I'm a suspect. 535 00:37:01,762 --> 00:37:05,244 Well, you are a witness. 536 00:37:05,244 --> 00:37:07,028 Right? 537 00:37:09,509 --> 00:37:13,426 So, your plane landed at Le Bourget at 4:30 p.m. 538 00:37:13,426 --> 00:37:15,689 en route from Beirut. 539 00:37:15,689 --> 00:37:17,212 While still on the runway, 540 00:37:17,212 --> 00:37:19,301 it was met by men you assumed to be 541 00:37:19,301 --> 00:37:22,261 the French customs officers. 542 00:37:22,261 --> 00:37:24,306 Yeah, I had no reason to think they weren't. 543 00:37:24,306 --> 00:37:25,742 Yeah, sure. 544 00:37:25,742 --> 00:37:27,178 It was broad daylight, for God's sake. 545 00:37:27,178 --> 00:37:28,354 Mm-hmm. 546 00:37:31,226 --> 00:37:32,880 MAN: Open the door! 547 00:37:34,011 --> 00:37:35,056 Open the door! 548 00:37:42,368 --> 00:37:44,805 [groaning] 549 00:37:55,119 --> 00:37:57,426 Did you recognize any of the thieves? 550 00:37:57,426 --> 00:37:59,472 No. 551 00:38:01,517 --> 00:38:03,693 What did they want with you? 552 00:38:03,693 --> 00:38:05,260 What was on the plane? 553 00:38:05,260 --> 00:38:07,349 Nothing. It was... 554 00:38:07,349 --> 00:38:09,395 - They made a mistake. - Hmm. 555 00:38:09,395 --> 00:38:11,222 Maybe. 556 00:38:15,749 --> 00:38:17,664 Were these the men? 557 00:38:17,664 --> 00:38:19,405 Mm-mm. 558 00:38:24,279 --> 00:38:26,716 [vehicle engines start] 559 00:38:26,716 --> 00:38:29,328 [siren blaring] 560 00:38:30,633 --> 00:38:32,635 SEY: The men who raided your plane... 561 00:38:34,071 --> 00:38:36,378 ...are all dead. 562 00:38:36,378 --> 00:38:37,901 Killed last night. 563 00:38:37,901 --> 00:38:39,250 Doesn't that trouble you? 564 00:38:39,250 --> 00:38:41,557 No, it pleases me, honestly. 565 00:38:41,557 --> 00:38:44,081 And you should be pleased, as well. 566 00:38:48,434 --> 00:38:49,957 Do you know this man? 567 00:38:52,176 --> 00:38:54,309 - BIN FAHEEM: No. Who is he? - SEY: Gobert. 568 00:38:54,309 --> 00:38:56,529 Jules Gobert. 569 00:38:56,529 --> 00:38:58,835 A criminal. Actually, that's unfair. 570 00:38:58,835 --> 00:39:01,272 He's the Godfather of Paris. 571 00:39:01,272 --> 00:39:03,057 Gambling, prostitution. 572 00:39:03,057 --> 00:39:05,581 Heroin. 573 00:39:05,581 --> 00:39:07,714 Everybody has to make a living. 574 00:39:07,714 --> 00:39:09,237 Now, I am overdue 575 00:39:09,237 --> 00:39:11,761 for a much more important meeting than this one. 576 00:39:13,328 --> 00:39:15,374 But you didn't answer my question. 577 00:39:18,507 --> 00:39:21,118 What did they steal from you? 578 00:39:21,118 --> 00:39:22,772 I've been attacked 579 00:39:22,772 --> 00:39:24,557 in broad daylight on French soil. 580 00:39:24,557 --> 00:39:28,343 As a courtesy to a guest of your country, 581 00:39:28,343 --> 00:39:30,563 release my plane as soon as possible. 582 00:39:30,563 --> 00:39:33,174 [Sey laughs softly] 583 00:39:33,174 --> 00:39:34,654 [door closes] 584 00:39:34,654 --> 00:39:36,743 [seabird screeching] 585 00:39:47,231 --> 00:39:49,408 Zee. 586 00:39:49,408 --> 00:39:50,844 Yeah, sit. 587 00:39:50,844 --> 00:39:53,150 - Sit. - [clears throat] 588 00:39:53,150 --> 00:39:55,326 Here. Let's have a drink. 589 00:39:55,326 --> 00:39:57,241 I'm glad you could make it. 590 00:39:57,241 --> 00:39:58,808 [seabird screeching] 591 00:39:58,808 --> 00:40:00,941 [drink pouring] 592 00:40:00,941 --> 00:40:02,246 Who's that? 593 00:40:02,246 --> 00:40:03,683 It's Chi Mai. 594 00:40:03,683 --> 00:40:06,250 She took Rudy's place after he died. 595 00:40:07,730 --> 00:40:09,689 I think you're a bit of a hero to her. 596 00:40:09,689 --> 00:40:11,778 You should give her an autograph, maybe. 597 00:40:12,735 --> 00:40:13,736 And your other friend? 598 00:40:13,736 --> 00:40:15,521 Other friend? 599 00:40:19,350 --> 00:40:21,440 Aye, she's a fan, as well. 600 00:40:24,312 --> 00:40:26,749 Why is the girl from the club still alive, Zee? 601 00:40:26,749 --> 00:40:28,403 There was a cop. 602 00:40:29,883 --> 00:40:32,189 It was all I could do to bluff my way out of the room. 603 00:40:32,189 --> 00:40:34,888 Why didn't you go back after the cop left? 604 00:40:34,888 --> 00:40:36,280 Uh... [scoffs quietly] 605 00:40:36,280 --> 00:40:38,065 I didn't stick around. 606 00:40:38,065 --> 00:40:40,328 And before you let your paranoia get the better of you, 607 00:40:40,328 --> 00:40:42,591 she doesn't know anything. 608 00:40:42,591 --> 00:40:46,073 I was there when he questioned her-- she was out of it. 609 00:40:46,073 --> 00:40:47,988 A civilian. 610 00:40:47,988 --> 00:40:49,598 She couldn't even I.D. the killer. 611 00:40:49,598 --> 00:40:52,253 She's lying, and you're slipping. 612 00:40:52,253 --> 00:40:54,995 The point is she isn't talking. 613 00:40:59,608 --> 00:41:01,262 Who are those guys? 614 00:41:16,538 --> 00:41:19,933 I remember the first time I ever met Zee. 615 00:41:19,933 --> 00:41:22,501 Aye. She was headstrong even then. 616 00:41:23,719 --> 00:41:26,026 She had a split lip. 617 00:41:26,026 --> 00:41:27,897 Eye swollen shut. 618 00:41:27,897 --> 00:41:29,986 The Breton did this to you? 619 00:41:35,035 --> 00:41:37,080 And you did this to the Breton. 620 00:41:38,386 --> 00:41:39,518 [gun cocks] 621 00:41:45,393 --> 00:41:46,742 You haven't got the ball... 622 00:41:59,668 --> 00:42:01,888 - She was as fierce as a lion. - [gun clicking empty] 623 00:42:07,023 --> 00:42:09,722 Skinny girl like you killed the toughest pimp in Paris. 624 00:42:09,722 --> 00:42:11,245 Were you one of his whores? 625 00:42:11,245 --> 00:42:12,812 I'm no one's whore. 626 00:42:14,030 --> 00:42:15,510 [chuckles]: Apparently not. 627 00:42:19,427 --> 00:42:21,472 If you're gonna kill me, just do it. 628 00:42:22,473 --> 00:42:26,042 Kill you? A real killer? 629 00:42:28,001 --> 00:42:30,960 That's a very valuable commodity, my cushla machree. 630 00:42:32,875 --> 00:42:36,487 And that is a bit of Irish for "beat of my heart." 631 00:42:39,099 --> 00:42:41,144 You found your calling that day. 632 00:42:42,755 --> 00:42:45,105 What happened to that lion? 633 00:42:47,673 --> 00:42:50,197 [engine starts] 634 00:42:50,197 --> 00:42:53,504 It's fine. If you won't kill the blind girl, 635 00:42:53,504 --> 00:42:55,115 I can't force you to, can I? 636 00:42:59,162 --> 00:43:01,338 They're going to kill her, aren't they? 637 00:43:02,862 --> 00:43:05,604 Oh, see, now I see the lion creeping back in. 638 00:43:06,822 --> 00:43:08,041 But if you have qualms about this one, 639 00:43:08,041 --> 00:43:09,477 just let the lion sleep. 640 00:43:09,477 --> 00:43:11,435 [footsteps departing] 641 00:43:11,435 --> 00:43:13,699 ♪ ♪ 642 00:43:38,027 --> 00:43:39,638 - [tires squeaks] - [grunts] 643 00:43:42,902 --> 00:43:45,861 [speaking French] 644 00:43:45,861 --> 00:43:47,341 ZEE: Merci. 645 00:43:51,780 --> 00:43:53,390 ♪ ♪ 646 00:43:53,390 --> 00:43:56,524 [people shouting] 647 00:44:12,758 --> 00:44:14,760 [tires screech] 648 00:44:18,024 --> 00:44:20,548 - [horn honking] - [tires screech] 649 00:44:26,467 --> 00:44:27,642 [shrieks] 650 00:44:33,169 --> 00:44:34,736 Whoa! 651 00:44:38,784 --> 00:44:39,915 [man exclaims] 652 00:44:45,747 --> 00:44:47,749 ♪ ♪ 653 00:45:08,683 --> 00:45:11,164 [tires squealing] 654 00:45:11,164 --> 00:45:13,209 [people screaming] 655 00:45:17,910 --> 00:45:20,608 [tires squealing] 656 00:45:36,537 --> 00:45:39,148 ♪ ♪ 657 00:45:39,148 --> 00:45:41,237 - [car alarm blaring] - [grunting] 658 00:45:49,811 --> 00:45:51,726 - [knocking] - JAX: Oui? 659 00:45:51,726 --> 00:45:52,858 Police. 660 00:45:52,858 --> 00:45:54,511 - [chuckles] - Oh... 661 00:45:54,511 --> 00:45:55,861 [grunts] 662 00:45:56,470 --> 00:45:57,993 How are you? 663 00:45:57,993 --> 00:45:58,864 It's a bit tender. 664 00:46:00,039 --> 00:46:01,388 Here's something to cheer you up. 665 00:46:01,388 --> 00:46:02,606 - Ooh... - [both laugh] 666 00:46:02,955 --> 00:46:04,391 Oh yeah! 667 00:46:04,391 --> 00:46:06,132 Wait, I'll take care of it. 668 00:46:07,350 --> 00:46:09,918 Thank you. 669 00:46:09,918 --> 00:46:11,180 I think of you. 670 00:46:11,702 --> 00:46:13,008 Hey. 671 00:46:13,008 --> 00:46:15,402 - Merci. - Mmm. 672 00:46:17,012 --> 00:46:18,971 Mmm. 673 00:46:18,971 --> 00:46:20,189 Ah. 674 00:46:20,189 --> 00:46:21,669 [chuckles softly] 675 00:46:24,063 --> 00:46:25,760 Where are we? 676 00:46:25,760 --> 00:46:27,283 With the case? 677 00:46:27,283 --> 00:46:29,416 The Saudi Prince. What did he say? 678 00:46:29,416 --> 00:46:30,765 [knocking] 679 00:46:31,113 --> 00:46:32,027 Hide it. 680 00:46:32,027 --> 00:46:33,463 Yes, come in. 681 00:46:34,595 --> 00:46:36,684 - Bonjour. - Bonjour. 682 00:46:40,035 --> 00:46:42,559 Tell me what he said. 683 00:46:42,559 --> 00:46:44,823 He lied about everything. 684 00:46:44,823 --> 00:46:47,173 A stonewall. 685 00:46:47,173 --> 00:46:49,915 - But no one is untouchable. - Hey. 686 00:46:51,133 --> 00:46:52,613 Merci. 687 00:46:54,136 --> 00:46:57,270 The plane was carrying the heroin we were tracking. 688 00:46:57,270 --> 00:46:59,838 I know it. Prince knows it. 689 00:47:00,882 --> 00:47:02,405 And the girl? 690 00:47:02,405 --> 00:47:03,798 The... the singer? 691 00:47:05,104 --> 00:47:07,933 What does she have to say about, uh, all this? 692 00:47:07,933 --> 00:47:09,891 I haven't pushed her yet, 693 00:47:09,891 --> 00:47:11,893 given the circumstances. 694 00:47:11,893 --> 00:47:14,722 But I will, in a few minutes. 695 00:47:14,722 --> 00:47:16,332 She's just around the corner. 696 00:47:16,332 --> 00:47:18,421 [cart rattling] 697 00:47:19,727 --> 00:47:21,729 ♪ ♪ 698 00:47:41,053 --> 00:47:43,664 [sighs] If that's lunch, just... 699 00:47:43,664 --> 00:47:46,885 take it away. It smells awful. 700 00:47:46,885 --> 00:47:49,322 Hey, Jenn. I'm gonna need you to listen to me. 701 00:47:50,584 --> 00:47:52,238 There are men coming here to kill you. 702 00:47:52,238 --> 00:47:54,240 Do you understand? 703 00:47:54,240 --> 00:47:56,068 - What are you talking about? - They're finishing 704 00:47:56,068 --> 00:47:58,244 what was started at the club the other night, 705 00:47:58,244 --> 00:48:00,376 and that means you. 706 00:48:00,376 --> 00:48:02,901 Do you understand? 707 00:48:02,901 --> 00:48:03,989 Yes. 708 00:48:03,989 --> 00:48:05,773 - Okay. - I understand. 709 00:48:05,773 --> 00:48:07,557 Then you're gonna have to trust me 710 00:48:07,557 --> 00:48:09,385 and do whatever I tell you to do. 711 00:48:09,385 --> 00:48:11,779 If you don't, you're dead. Okay? 712 00:48:21,397 --> 00:48:23,617 [grunting] 713 00:48:23,617 --> 00:48:25,662 [groans] 714 00:48:25,662 --> 00:48:27,795 ♪ ♪ 715 00:48:42,462 --> 00:48:44,116 [people screaming] 716 00:48:44,116 --> 00:48:46,118 [man grunts] 717 00:48:50,644 --> 00:48:52,080 [shouting in distance] 718 00:48:53,212 --> 00:48:54,735 [shouting, screaming continue] 719 00:49:02,525 --> 00:49:04,179 Try and stay calm. 720 00:49:12,057 --> 00:49:13,710 [alarm blaring] 721 00:49:15,321 --> 00:49:16,409 [Jenn whimpers] 722 00:49:18,498 --> 00:49:20,369 [screaming, shouting continue] 723 00:49:32,468 --> 00:49:34,688 [whimpering] 724 00:49:41,477 --> 00:49:42,565 [gunshots] 725 00:49:55,578 --> 00:49:57,319 On the count of three. 726 00:49:57,319 --> 00:49:58,494 One, two, three, let's go! 727 00:50:14,771 --> 00:50:16,599 [gasps] 728 00:50:25,826 --> 00:50:28,263 [people screaming] 729 00:50:37,098 --> 00:50:39,057 [grunting] 730 00:50:57,988 --> 00:51:00,078 [bone cracks] 731 00:51:16,616 --> 00:51:19,184 [alarm blaring] 732 00:51:19,184 --> 00:51:20,620 [shell casings clatter] 733 00:51:24,885 --> 00:51:25,973 [sighs] 734 00:51:48,213 --> 00:51:50,258 [wheels squeaking] 735 00:51:57,483 --> 00:51:59,833 Almost there. 736 00:52:00,834 --> 00:52:01,878 [door closes in distance] 737 00:52:07,493 --> 00:52:10,017 What's happening? 738 00:52:10,017 --> 00:52:12,150 [footsteps approaching slowly] 739 00:52:18,895 --> 00:52:21,159 Wh-Why did we stop moving? 740 00:52:23,683 --> 00:52:25,815 I seem to have run into an acquaintance. 741 00:52:25,815 --> 00:52:27,339 Inspector Sey, is it? 742 00:52:27,339 --> 00:52:30,690 Yes. Vice-Consul No One. 743 00:52:30,690 --> 00:52:32,692 You sound British now. 744 00:52:34,650 --> 00:52:37,087 I'd really like to know how you fit into this craziness. 745 00:52:38,524 --> 00:52:41,396 To be honest, I'm not entirely sure yet myself. 746 00:52:41,396 --> 00:52:43,268 And you're trying to save her? 747 00:52:44,791 --> 00:52:47,054 That means you can't be all bad. 748 00:52:52,668 --> 00:52:55,323 ♪ ♪ 749 00:53:19,042 --> 00:53:20,130 Surprising. 750 00:53:20,130 --> 00:53:21,958 Why don't you drop it? 751 00:53:23,090 --> 00:53:24,526 I'm not the one out of bullets. 752 00:53:25,875 --> 00:53:28,008 You're empty, and I always have one left. 753 00:53:42,457 --> 00:53:44,459 You awake? 754 00:53:46,200 --> 00:53:49,551 Yes. I'm awake. 755 00:53:50,813 --> 00:53:52,511 I'm sorry. 756 00:53:52,511 --> 00:53:53,642 I'm sorry, too. 757 00:54:06,699 --> 00:54:08,440 You'll be safe here. 758 00:54:12,052 --> 00:54:14,315 No one knows about this place. 759 00:54:14,315 --> 00:54:16,361 It smells... 760 00:54:16,361 --> 00:54:18,058 old. 761 00:54:18,058 --> 00:54:19,538 I don't mean that in a bad way. 762 00:54:19,538 --> 00:54:21,279 No offense taken. 763 00:54:23,150 --> 00:54:24,107 Ow. 764 00:54:24,107 --> 00:54:25,848 Fuck. 765 00:54:27,285 --> 00:54:28,895 [hisses in pain] 766 00:54:28,895 --> 00:54:31,071 Ah, sorry. 767 00:54:31,071 --> 00:54:32,899 Ah... 768 00:54:34,117 --> 00:54:35,728 Try and count your steps, okay? 769 00:54:35,728 --> 00:54:39,732 JENN: Two. Three. Four. 770 00:54:39,732 --> 00:54:41,777 ZEE: Here, this is the kitchen. 771 00:54:41,777 --> 00:54:43,475 Sink right ahead. 772 00:54:50,743 --> 00:54:53,963 Um, uh, refrigerator, down here. 773 00:54:53,963 --> 00:54:56,401 Tell me what you eat, and I'll get it for you. 774 00:54:56,401 --> 00:54:58,054 There's a lamp right here. [chuckles] 775 00:54:58,054 --> 00:54:59,229 JENN: Okay. 776 00:54:59,229 --> 00:55:01,667 ZEE: Um, windows. 777 00:55:01,667 --> 00:55:03,233 Open them if you like. 778 00:55:05,192 --> 00:55:06,759 JENN: Nine. Ten. 779 00:55:06,759 --> 00:55:08,108 ZEE: Okay, watch your step. 780 00:55:08,108 --> 00:55:10,371 Take two steps up to the bed. 781 00:55:10,371 --> 00:55:11,851 Bed's on the left. 782 00:55:11,851 --> 00:55:14,549 Oh, the bathroom is, uh, directly opposite. 783 00:55:14,549 --> 00:55:16,508 Maybe three steps. 784 00:55:16,508 --> 00:55:19,859 Oh, I have a roommate. Let me introduce you. 785 00:55:19,859 --> 00:55:21,948 I bet he's hungry. 786 00:55:33,786 --> 00:55:35,570 Don't knock him over. 787 00:55:36,919 --> 00:55:39,269 He's kind of all I've got. 788 00:55:39,269 --> 00:55:40,967 [sniffs] 789 00:55:40,967 --> 00:55:43,317 A fish? 790 00:55:43,317 --> 00:55:45,232 His name is Why. 791 00:55:45,232 --> 00:55:46,973 Feed him. 792 00:55:49,018 --> 00:55:50,368 Why "Why"? 793 00:55:51,325 --> 00:55:53,196 Because my name is Zee. 794 00:55:53,196 --> 00:55:54,937 Mm. [chuckles] 795 00:55:54,937 --> 00:55:57,592 - So, what happened to X? - [laughs] 796 00:55:59,246 --> 00:56:01,422 We don't talk about X. 797 00:56:05,948 --> 00:56:08,473 - [birds chirping] - [bell chiming] 798 00:56:08,473 --> 00:56:11,127 BIN FAHEEM: Mmm. Terrific breakfast. 799 00:56:11,127 --> 00:56:13,347 I'm gonna have to bring the chef home with me. 800 00:56:15,871 --> 00:56:18,221 What did the policeman want to know? 801 00:56:20,876 --> 00:56:22,835 - Um, what happened. - Mm. 802 00:56:22,835 --> 00:56:25,533 What was stolen. And if I recognized the men 803 00:56:25,533 --> 00:56:27,709 as the same men killed in the nightclub. 804 00:56:27,709 --> 00:56:30,886 I assume you had them killed. 805 00:56:30,886 --> 00:56:33,323 No. It wasn't us. 806 00:56:33,323 --> 00:56:35,456 But does it occur to you that 807 00:56:35,456 --> 00:56:37,980 if they are dead, someone else has the drugs? 808 00:56:37,980 --> 00:56:41,593 That's not my bailiwick, as the Brits will say. 809 00:56:41,593 --> 00:56:44,073 [Bin Faheem laughs] 810 00:56:44,073 --> 00:56:46,162 What else did the cop ask you? 811 00:56:46,162 --> 00:56:49,165 He showed me a picture-- of you. 812 00:56:50,297 --> 00:56:52,342 Entering this hotel. 813 00:56:52,342 --> 00:56:54,867 Asked me if I knew you. 814 00:56:57,217 --> 00:56:59,480 - Do you? - Do I what? 815 00:56:59,480 --> 00:57:01,308 Know me? 816 00:57:01,308 --> 00:57:02,962 [chuckling]: Well enough, my friend. 817 00:57:02,962 --> 00:57:05,094 You don't know shit. 818 00:57:05,094 --> 00:57:07,488 You have a problem, you can run to your father. 819 00:57:07,488 --> 00:57:09,142 My father is dead. 820 00:57:09,142 --> 00:57:12,188 I know because I killed him when I was 17 years old. 821 00:57:12,188 --> 00:57:14,321 You should try it sometime. 822 00:57:15,757 --> 00:57:19,152 My problem today is I am out 75 million on this. 823 00:57:19,152 --> 00:57:22,503 I need to make an example of someone. 824 00:57:23,678 --> 00:57:25,550 You are not talking to a two-bit cop. 825 00:57:25,550 --> 00:57:27,856 I'm Jules Gobert, sitting here in this fancy shithole, 826 00:57:27,856 --> 00:57:29,292 a self-made man, asking you, 827 00:57:29,292 --> 00:57:31,773 - what do you know about this? - Jules. 828 00:57:32,861 --> 00:57:34,776 You are being unreasonable. 829 00:57:34,776 --> 00:57:36,430 [groaning] 830 00:57:36,430 --> 00:57:38,519 - Answer my question. - [whimpering] 831 00:57:40,303 --> 00:57:41,783 [groaning] 832 00:57:42,784 --> 00:57:45,439 That's enough. That's enough. 833 00:57:45,439 --> 00:57:48,311 Hey, hey. Put it down. Put it down. 834 00:57:48,311 --> 00:57:50,531 - Put it down. - [Avi coughing] 835 00:57:50,531 --> 00:57:52,272 [fork clatters] 836 00:57:52,272 --> 00:57:53,534 [murmuring] 837 00:57:54,927 --> 00:57:56,885 Fucking idiot. 838 00:57:56,885 --> 00:57:58,844 I want him dead. Put Zee on it. 839 00:57:58,844 --> 00:58:01,020 No, that's bad business. Think about what you're doing. 840 00:58:01,020 --> 00:58:03,718 Zee on it now. 841 00:58:10,377 --> 00:58:12,031 So, when did you come to Paris? 842 00:58:12,031 --> 00:58:13,946 [sighs] Couple months ago. 843 00:58:16,731 --> 00:58:17,776 You? 844 00:58:18,820 --> 00:58:21,431 [sighs] 15 years. 845 00:58:21,431 --> 00:58:22,650 Geez. 846 00:58:22,650 --> 00:58:24,522 Yeah, but never in this luxury. 847 00:58:26,219 --> 00:58:29,135 My first night, I slept covered in cardboard under a bridge. 848 00:58:31,833 --> 00:58:33,618 I slept under the Pont Neuf. 849 00:58:35,184 --> 00:58:36,925 Then I slept in the metro. 850 00:58:38,405 --> 00:58:39,798 How long were you under cardboard? 851 00:58:41,451 --> 00:58:43,062 [sighs] Middle of the third night, 852 00:58:43,062 --> 00:58:44,585 it was lifted by... 853 00:58:44,585 --> 00:58:46,718 some guy... 854 00:58:46,718 --> 00:58:49,634 who bought me an Armagnac. 855 00:58:57,555 --> 00:59:00,470 How about you? How'd you get here? 856 00:59:02,429 --> 00:59:06,868 [sighs] Well, I came to Europe to sing with my band, 857 00:59:06,868 --> 00:59:09,697 but we broke up in Rome before we ever even booked a show. 858 00:59:09,697 --> 00:59:11,481 [Jenn chuckles] 859 00:59:11,481 --> 00:59:14,136 Then I met this guy, Coco. 860 00:59:15,834 --> 00:59:17,792 He had a sketchy past, 861 00:59:17,792 --> 00:59:20,142 but he believed in me. 862 00:59:20,142 --> 00:59:22,231 He got me some clubs to sing at. 863 00:59:23,668 --> 00:59:25,583 Said he wanted to be my manager. 864 00:59:25,583 --> 00:59:27,410 Get me a record deal. 865 00:59:28,673 --> 00:59:30,936 He had a line on a big chunk of cash. 866 00:59:30,936 --> 00:59:34,548 Said he needed it to get away from his old life. 867 00:59:34,548 --> 00:59:36,419 What about you? 868 00:59:36,419 --> 00:59:38,465 What happened with that guy? 869 00:59:38,465 --> 00:59:40,380 Just wanted to use me. 870 00:59:40,380 --> 00:59:42,643 So it's over? 871 00:59:44,863 --> 00:59:47,082 Yeah, ended with a bang. 872 00:59:47,082 --> 00:59:48,301 [Jenn chuckles] 873 00:59:50,042 --> 00:59:52,000 A night that only I can remember. 874 00:59:55,613 --> 00:59:58,964 [echoing]: We turn this into a night 875 00:59:58,964 --> 01:00:00,966 that only I can remember. 876 01:00:03,142 --> 01:00:04,447 It was you. 877 01:00:07,755 --> 01:00:09,191 You killed everyone in that room. 878 01:00:09,191 --> 01:00:10,366 Yes. 879 01:00:13,413 --> 01:00:15,850 You're blind because of me. 880 01:00:15,850 --> 01:00:16,982 No. 881 01:00:16,982 --> 01:00:19,549 I'm blind because... 882 01:00:19,549 --> 01:00:21,464 I believed a lie. 883 01:00:21,464 --> 01:00:24,293 Because I was someplace I never should've been. 884 01:00:25,425 --> 01:00:26,774 Why do they want you dead, Jenn? 885 01:00:26,774 --> 01:00:27,993 [sniffles] 886 01:00:27,993 --> 01:00:29,647 I have no idea. 887 01:00:29,647 --> 01:00:31,692 Bullshit. You know why. 888 01:00:33,041 --> 01:00:34,869 You just said the guy who believed in you 889 01:00:34,869 --> 01:00:36,871 was called Coco. 890 01:00:36,871 --> 01:00:38,438 Coco was the name of the club 891 01:00:38,438 --> 01:00:40,396 that they were getting texts about 892 01:00:40,396 --> 01:00:42,660 that he was dead. You're involved. 893 01:00:45,358 --> 01:00:48,622 I suggest you tell me or I dump you in the street. 894 01:00:49,579 --> 01:00:50,929 Maybe worse. 895 01:00:52,539 --> 01:00:53,583 Okay. 896 01:00:56,586 --> 01:00:58,676 Those guys from the club... 897 01:00:59,938 --> 01:01:01,679 ...they stole drugs off a private jet. 898 01:01:02,636 --> 01:01:04,029 Jet? 899 01:01:04,029 --> 01:01:05,770 Yeah. 900 01:01:05,770 --> 01:01:07,859 They're high-end thieves. 901 01:01:07,859 --> 01:01:10,209 Coco was with them. 902 01:01:10,209 --> 01:01:11,732 I was there, too. 903 01:01:13,908 --> 01:01:16,258 He had me stashed away watching it all. 904 01:01:16,258 --> 01:01:18,304 ♪ ♪ 905 01:01:29,445 --> 01:01:31,012 [men cheering] 906 01:01:31,012 --> 01:01:33,275 Watching where? Where were you? 907 01:01:33,275 --> 01:01:38,454 I don't know, some low-rent neighborhood in Paris. 908 01:01:38,454 --> 01:01:40,021 I-I don't know Paris. 909 01:01:40,021 --> 01:01:42,067 Why did he have you stashed away? 910 01:01:42,067 --> 01:01:43,633 [door buzzer blares] 911 01:01:43,633 --> 01:01:45,505 So I could open it from the inside. 912 01:01:48,813 --> 01:01:53,208 I helped him steal the drugs that they had stolen. 913 01:01:58,213 --> 01:02:00,259 What kind of drugs? 914 01:02:00,259 --> 01:02:01,869 Heroin... 915 01:02:01,869 --> 01:02:03,436 I think. 916 01:02:05,090 --> 01:02:06,918 He was going to use some of the money 917 01:02:06,918 --> 01:02:08,180 to help with my career. 918 01:02:08,180 --> 01:02:09,398 Stop. 919 01:02:09,398 --> 01:02:11,096 Fuck! Fuck. 920 01:02:12,358 --> 01:02:14,273 Fuck. 921 01:02:14,273 --> 01:02:15,753 [sighs] Finn was right. 922 01:02:15,753 --> 01:02:17,276 No one in that room was innocent. 923 01:02:20,366 --> 01:02:22,237 Then what happened? 924 01:02:24,849 --> 01:02:27,068 ♪ When others plan their future ♪ 925 01:02:27,068 --> 01:02:28,896 ♪ I'm busy loving you... ♪ 926 01:02:28,896 --> 01:02:30,855 JENN: Coco made a call and said he had the drugs. 927 01:02:30,855 --> 01:02:32,595 Someone on the other end 928 01:02:32,595 --> 01:02:34,641 gave him an address to deliver the van to. 929 01:02:36,164 --> 01:02:39,951 We drove around, um... 930 01:02:39,951 --> 01:02:42,649 and we left it in... 931 01:02:43,737 --> 01:02:46,218 - ...in Paris in a lockup. - Where? 932 01:02:47,523 --> 01:02:49,264 Where?! 933 01:02:50,222 --> 01:02:51,614 It's in a van. 934 01:02:51,614 --> 01:02:53,355 In a lockup. 935 01:02:53,355 --> 01:02:55,009 Somewhere in Paris. 936 01:02:55,009 --> 01:02:56,402 That's not good enough. 937 01:02:58,404 --> 01:02:59,840 Why didn't you describe the killer 938 01:02:59,840 --> 01:03:01,407 to the policeman when he asked you? 939 01:03:01,407 --> 01:03:03,844 Because I was trying to stay out of it. 940 01:03:03,844 --> 01:03:05,367 Well, you're in it. 941 01:03:10,372 --> 01:03:12,113 Stand up. 942 01:03:13,985 --> 01:03:14,986 Why? 943 01:03:16,857 --> 01:03:18,816 We're going somewhere. 944 01:03:24,952 --> 01:03:26,606 ZEE: There's two steps. 945 01:03:29,565 --> 01:03:30,958 [pigeons cooing] 946 01:03:34,353 --> 01:03:35,571 Where are we? 947 01:03:37,138 --> 01:03:39,227 A deconsecrated church. 948 01:03:41,142 --> 01:03:43,666 What does "deconsecrated" mean? 949 01:03:45,538 --> 01:03:47,235 Abandoned. 950 01:03:49,368 --> 01:03:51,152 No longer blessed. 951 01:03:57,550 --> 01:03:59,247 I want you to sing. 952 01:04:00,248 --> 01:04:02,120 - What? - Sing. 953 01:04:05,210 --> 01:04:06,776 I-I can't. 954 01:04:09,910 --> 01:04:12,391 I said sing. 955 01:04:19,789 --> 01:04:24,838 ♪ Some bright morning ♪ 956 01:04:24,838 --> 01:04:29,190 ♪ When this life is over ♪ 957 01:04:29,190 --> 01:04:34,108 ♪ I'll fly away ♪ 958 01:04:36,154 --> 01:04:41,246 ♪ To a home on ♪ 959 01:04:41,246 --> 01:04:45,337 ♪ God's celestial shores ♪ 960 01:04:45,337 --> 01:04:50,124 ♪ I'll fly away ♪ 961 01:04:52,344 --> 01:04:57,262 ♪ I'll fly away ♪ 962 01:04:57,262 --> 01:04:59,612 ♪ Oh, glory ♪ 963 01:04:59,612 --> 01:05:04,225 ♪ I'll fly away ♪ 964 01:05:04,225 --> 01:05:08,055 - ♪ In the morning ♪ - [shuddering] 965 01:05:08,055 --> 01:05:11,406 ♪ When I die ♪ 966 01:05:11,406 --> 01:05:13,017 ♪ Hallelujah ♪ 967 01:05:13,017 --> 01:05:15,802 ♪ By and by ♪ 968 01:05:15,802 --> 01:05:17,935 [clears throat] 969 01:05:17,935 --> 01:05:23,418 ♪ I'll fly away. ♪ 970 01:05:23,418 --> 01:05:26,160 - [gunshot] - [shell casing clinking] 971 01:05:26,160 --> 01:05:28,336 [car engine revving] 972 01:05:28,336 --> 01:05:30,469 [tires squealing] 973 01:05:47,486 --> 01:05:48,835 You're supposed to call before you come here. 974 01:05:48,835 --> 01:05:51,446 Check your phone, girlie. I tried. 975 01:05:53,622 --> 01:05:55,624 I'm in a bit of a strop, as you may notice. 976 01:05:55,624 --> 01:05:57,365 And why's that, then? 977 01:05:58,714 --> 01:05:59,977 Because two very good outside men are dead 978 01:05:59,977 --> 01:06:01,195 in that hospital 'cause of fucking you. 979 01:06:01,195 --> 01:06:02,631 No one finishes my work for me. 980 01:06:02,631 --> 01:06:04,198 No one! 981 01:06:04,198 --> 01:06:05,852 And if they're so good, why are they dead? 982 01:06:07,201 --> 01:06:09,508 Never send boys to do a woman's job. 983 01:06:09,508 --> 01:06:11,249 Oh, great. Okay. 984 01:06:11,249 --> 01:06:13,686 Well, I won't make the same mistake again, will I? 985 01:06:13,686 --> 01:06:15,993 Where's the fucking girl? 986 01:06:15,993 --> 01:06:18,473 I dumped the little blind bitch in the waste incinerator 987 01:06:18,473 --> 01:06:20,171 at Moulineaux. 988 01:06:20,171 --> 01:06:22,042 She's in the air now. 989 01:06:22,042 --> 01:06:24,262 Smoke. [puffs] 990 01:06:25,219 --> 01:06:26,612 [growls] 991 01:06:26,612 --> 01:06:28,570 There's my fierce lion. She's back. 992 01:06:28,570 --> 01:06:31,225 You tell Gobert the lion said whatever's worrying him, 993 01:06:31,225 --> 01:06:32,705 it's over and done with. 994 01:06:32,705 --> 01:06:36,274 Hey, he appreciates you, but it had to be done. 995 01:06:36,274 --> 01:06:38,145 Okay? 996 01:06:39,233 --> 01:06:40,626 Once you let bastards slide, 997 01:06:40,626 --> 01:06:42,236 they start thinking they can ice-skate. 998 01:06:42,236 --> 01:06:45,283 [chuckles] That's good. I haven't heard that one. 999 01:06:45,283 --> 01:06:49,200 Keep calling me cushla machree, and I'll demonstrate it for you. 1000 01:06:49,200 --> 01:06:51,289 Think you need a rest. 1001 01:06:53,160 --> 01:06:56,163 But I may have another job. I just haven't decided yet. 1002 01:06:57,425 --> 01:06:59,253 Until then, leave me alone. 1003 01:07:00,298 --> 01:07:01,386 As you wish. 1004 01:07:04,171 --> 01:07:06,695 I knew you wouldn't let me down, 1005 01:07:06,695 --> 01:07:08,523 my cushla machree. 1006 01:07:09,916 --> 01:07:13,050 [Finn chuckles, growls playfully] 1007 01:07:30,502 --> 01:07:31,677 [sighs] 1008 01:07:31,677 --> 01:07:33,244 He's gone. 1009 01:07:34,462 --> 01:07:36,508 - You okay? - Yeah. 1010 01:07:39,598 --> 01:07:40,729 [sighs] 1011 01:07:41,991 --> 01:07:44,820 The first time you came to the hospital... 1012 01:07:45,778 --> 01:07:47,084 Mm-hmm? 1013 01:07:47,084 --> 01:07:49,825 You... you came there to kill me. 1014 01:07:49,825 --> 01:07:51,653 Yes. 1015 01:07:51,653 --> 01:07:52,915 To finish the job. 1016 01:07:52,915 --> 01:07:55,309 You're a real-life hit man. 1017 01:07:57,355 --> 01:07:58,834 Hit... woman. 1018 01:08:02,751 --> 01:08:04,884 So why didn't you? 1019 01:08:06,407 --> 01:08:08,235 Finish the job? 1020 01:08:10,759 --> 01:08:12,587 My mother was a junkie. 1021 01:08:15,416 --> 01:08:18,767 And she... left us a lot. 1022 01:08:20,421 --> 01:08:22,858 Eventually OD'd, so... 1023 01:08:25,513 --> 01:08:27,820 ...it was my job to look after my sister. 1024 01:08:28,864 --> 01:08:30,518 And I-I failed. 1025 01:08:30,518 --> 01:08:32,085 I lost her. 1026 01:08:36,959 --> 01:08:40,485 But I... I see her in you. 1027 01:08:41,964 --> 01:08:45,054 And-and myself, too, a little, I guess. 1028 01:08:47,100 --> 01:08:50,756 Except you still have a chance. 1029 01:08:52,279 --> 01:08:54,281 At a better life. 1030 01:08:56,065 --> 01:08:58,198 You haven't crossed the line that I did. 1031 01:09:00,418 --> 01:09:02,246 Who am I to snuff that out? 1032 01:09:13,039 --> 01:09:14,519 You hungry? 1033 01:09:16,260 --> 01:09:17,652 You fired your gun in a hospital. 1034 01:09:17,652 --> 01:09:19,611 So did the men I was shooting at. 1035 01:09:19,611 --> 01:09:22,222 You're lucky you didn't kill an innocent. 1036 01:09:22,222 --> 01:09:24,746 You should be suspended. 1037 01:09:24,746 --> 01:09:25,965 Do you have anything to say? 1038 01:09:25,965 --> 01:09:29,186 SEY: Oui. 1039 01:09:29,186 --> 01:09:31,971 I want six men tracking the Prince, 24/7. 1040 01:09:31,971 --> 01:09:35,453 And I want his passport surrendered. 1041 01:09:35,453 --> 01:09:38,717 The Prince will be on a do not fly list. 1042 01:09:38,717 --> 01:09:40,109 Excellent. 1043 01:09:40,109 --> 01:09:41,937 Meaning you don't fly anywhere near him. 1044 01:09:41,937 --> 01:09:44,679 He's a victim - not a suspect. 1045 01:09:44,679 --> 01:09:45,941 Am I clear? 1046 01:09:48,248 --> 01:09:51,033 The drug dogs smelled cocaine on his plane. 1047 01:09:51,033 --> 01:09:53,297 What a surprise. 1048 01:09:53,297 --> 01:09:56,517 He's a playboy, a dilettante. 1049 01:09:56,517 --> 01:09:59,781 Your dogs could sniff cocaine on half the jets at le Bourget. 1050 01:09:59,781 --> 01:10:04,221 His jet is the only one that had 100 kilos of pure heroin. 1051 01:10:04,221 --> 01:10:05,961 Which was stolen. 1052 01:10:08,007 --> 01:10:12,490 The street value is 350 million. 1053 01:10:12,490 --> 01:10:14,970 We've been tracking the Prince for months. 1054 01:10:15,841 --> 01:10:17,930 You're a fantasist. 1055 01:10:17,930 --> 01:10:21,063 The five dead men might disagree with you. 1056 01:10:21,063 --> 01:10:23,370 Seven if you count the two at the hospital. 1057 01:10:23,370 --> 01:10:25,633 Aren't there enough French criminals for you to lock up? 1058 01:10:25,633 --> 01:10:27,853 - Yes, in the projects. 1059 01:10:27,853 --> 01:10:31,204 Get a dealer off the street while your golden boy flies in 100 kilos. 1060 01:10:31,204 --> 01:10:33,554 That's what you want! - Enough, Sey! 1061 01:10:33,554 --> 01:10:37,602 The Saudi ambassador called the Foreign Minister, who spoke directly to me. 1062 01:10:37,602 --> 01:10:40,909 Politics as usual! - Not politics! Money! 1063 01:10:40,909 --> 01:10:43,521 The billions France buys from them in oil. 1064 01:10:43,521 --> 01:10:46,132 The billions they buy from us in arms. 1065 01:10:48,047 --> 01:10:49,918 What he's trying to say is, 1066 01:10:49,918 --> 01:10:53,792 the Prince is above simple police work. 1067 01:10:53,792 --> 01:10:55,620 Tell us you understand. 1068 01:11:01,669 --> 01:11:03,976 The gunmen at the hospital weren't carrying any I.D. 1069 01:11:03,976 --> 01:11:05,630 No wallet, just cash. 1070 01:11:05,630 --> 01:11:07,719 Fingerprints haven't matched yet, either. 1071 01:11:07,719 --> 01:11:09,634 And the car was stolen. 1072 01:11:09,634 --> 01:11:11,331 What else? 1073 01:11:11,331 --> 01:11:13,377 Well, I've been checking the CCTV outside the club, 1074 01:11:13,377 --> 01:11:15,422 looking for the phony embassy woman. 1075 01:11:15,422 --> 01:11:16,641 [taps keys] 1076 01:11:17,685 --> 01:11:18,991 Is this her? 1077 01:11:19,992 --> 01:11:21,210 Yes. 1078 01:11:23,517 --> 01:11:25,389 SIDNEY: That's arriving. 1079 01:11:25,389 --> 01:11:27,042 That's leaving. 1080 01:11:28,392 --> 01:11:30,002 She does not look like someone who had just 1081 01:11:30,002 --> 01:11:31,656 killed four men with a samurai sword. 1082 01:11:31,656 --> 01:11:34,354 Who in the world is she? 1083 01:11:34,354 --> 01:11:36,095 It's the Queen of the Dead. 1084 01:11:36,095 --> 01:11:38,315 [scoffs] So you believe in fairy tales? 1085 01:11:38,315 --> 01:11:40,534 I'm sorry, what? [repeats French phrase] 1086 01:11:40,534 --> 01:11:41,970 The Queen of the Dead. 1087 01:11:41,970 --> 01:11:44,190 A woman killer so elusive, so skilled, 1088 01:11:44,190 --> 01:11:46,235 no one has ever seen her. 1089 01:11:46,235 --> 01:11:47,976 - The Queen of the Dead? - No. 1090 01:11:47,976 --> 01:11:49,674 Stop it. 1091 01:11:49,674 --> 01:11:51,589 I heard it first at the police academy. They say it was 1092 01:11:51,589 --> 01:11:53,199 the Queen who killed Belanger. 1093 01:11:53,199 --> 01:11:55,114 I am Henry Belanger! 1094 01:11:55,114 --> 01:11:57,551 Do you think I'm afraid of Gobert? That piece of shit. 1095 01:12:01,860 --> 01:12:03,905 ALVES: They also say she got L'Orange Russe. 1096 01:12:03,905 --> 01:12:07,082 Yeah. And when she was a little girl, she killed Kennedy. 1097 01:12:07,082 --> 01:12:08,736 L'Orange Russe. [scoffs] 1098 01:12:08,736 --> 01:12:10,825 No one knows who killed him. 1099 01:12:10,825 --> 01:12:13,654 In case you never heard the story, I was there. 1100 01:12:13,654 --> 01:12:16,440 What else do you have besides fairy tales? 1101 01:12:16,440 --> 01:12:18,006 SIDNEY: Well, I've tracked her on CCTV 1102 01:12:18,006 --> 01:12:19,660 with facial recognition. 1103 01:12:19,660 --> 01:12:21,270 I don't know where she lives yet, 1104 01:12:21,270 --> 01:12:22,750 but that's just a matter of time. 1105 01:12:22,750 --> 01:12:24,273 Here she is. 1106 01:12:26,145 --> 01:12:28,103 I'm sure it's the Queen. 1107 01:12:28,103 --> 01:12:30,018 I'm sure this is the Queen. 1108 01:12:30,018 --> 01:12:33,152 Well, for a queen, she really enjoys takeaway. 1109 01:12:34,762 --> 01:12:37,635 This is about four hours before the hit at the club. 1110 01:12:37,635 --> 01:12:39,767 And this is the day before. 1111 01:12:40,855 --> 01:12:44,163 And this is the day before, and... 1112 01:12:44,163 --> 01:12:46,600 so on and so on and so forth. 1113 01:12:48,994 --> 01:12:50,517 [sighs] 1114 01:12:52,606 --> 01:12:54,565 She's a beautiful woman. 1115 01:12:54,565 --> 01:12:56,305 Why does no one invite her to dinner? 1116 01:13:06,228 --> 01:13:08,317 ♪ ♪ 1117 01:13:34,082 --> 01:13:35,606 [sighs] 1118 01:13:35,606 --> 01:13:37,521 I've reloaded since the last time we spoke. 1119 01:13:37,521 --> 01:13:39,261 OFFICER: Hands above your head. 1120 01:13:41,176 --> 01:13:42,917 [cuffs clicking] 1121 01:13:42,917 --> 01:13:44,528 Either you're very hungry... 1122 01:13:45,529 --> 01:13:48,357 ...or you have enough for two. 1123 01:13:52,927 --> 01:13:55,843 If you have any thoughts on seven down, I'd appreciate it. 1124 01:14:17,909 --> 01:14:19,432 Where's the girl? 1125 01:14:20,738 --> 01:14:22,304 Does she know who you are? 1126 01:14:23,784 --> 01:14:26,526 Does she know she's blind because of you? 1127 01:14:26,526 --> 01:14:29,529 When you see her again, will you let her know 1128 01:14:29,529 --> 01:14:31,705 that you're the one that killed her boyfriend? 1129 01:14:31,705 --> 01:14:33,577 [Sey chuckles] 1130 01:14:33,577 --> 01:14:35,187 They do this very well. 1131 01:14:36,405 --> 01:14:37,929 But don't you get tired 1132 01:14:37,929 --> 01:14:39,670 of eating the same thing night after night? 1133 01:14:39,670 --> 01:14:42,237 I never get tired of something done well. 1134 01:14:42,237 --> 01:14:44,631 Ah. It keeps the customer happy. 1135 01:14:45,937 --> 01:14:48,156 And you-- what do you do well? 1136 01:14:49,941 --> 01:14:51,856 I wake up in the morning. 1137 01:14:51,856 --> 01:14:54,467 - That's it? - Mm-hmm. 1138 01:14:54,467 --> 01:14:56,991 Yeah, it always makes me laugh, actually. 1139 01:14:56,991 --> 01:14:58,863 I'm still here. 1140 01:14:58,863 --> 01:15:00,691 Still alive. [chuckles] 1141 01:15:00,691 --> 01:15:02,562 It's a miracle. 1142 01:15:02,562 --> 01:15:06,131 And what would you be doing if you weren't who you are? 1143 01:15:06,131 --> 01:15:08,133 Well, when I was ten, a teacher asked me 1144 01:15:08,133 --> 01:15:10,788 what I wanted to be when I grew up. 1145 01:15:10,788 --> 01:15:13,791 What I wanted to do with my life. 1146 01:15:13,791 --> 01:15:16,097 I said I wanted to be happy. 1147 01:15:16,097 --> 01:15:19,710 And she said I didn't understand the question. 1148 01:15:19,710 --> 01:15:22,147 But I think it was her who didn't understand life. 1149 01:15:24,279 --> 01:15:26,064 What about you? 1150 01:15:26,064 --> 01:15:28,414 What would you be doing if you weren't a cop? 1151 01:15:31,765 --> 01:15:33,724 Mm. I can tell you. 1152 01:15:35,116 --> 01:15:37,162 You would be me. 1153 01:15:37,162 --> 01:15:38,729 And I'd be you. 1154 01:15:38,729 --> 01:15:40,121 [Sey chuckles softly] 1155 01:15:49,043 --> 01:15:51,089 - Seven down. - Yeah, I can never finish 1156 01:15:51,089 --> 01:15:52,656 a crossword. 1157 01:15:52,656 --> 01:15:56,094 There's always one clue that trips me up. 1158 01:15:56,094 --> 01:15:58,444 Rigoletto's forte. 1159 01:15:58,444 --> 01:16:00,098 Four-letter word. 1160 01:16:00,098 --> 01:16:01,795 Second letter E. 1161 01:16:01,795 --> 01:16:05,407 Well, I know Rigoletto's an opera about a clown. 1162 01:16:05,407 --> 01:16:07,235 Rigoletto wasn't exactly a clown. 1163 01:16:07,235 --> 01:16:08,585 He was a jester. 1164 01:16:08,585 --> 01:16:09,977 Ah. 1165 01:16:12,023 --> 01:16:15,461 Ah. Jest. 1166 01:16:17,245 --> 01:16:18,725 Can I? 1167 01:16:18,725 --> 01:16:20,292 By all means. 1168 01:16:23,730 --> 01:16:26,907 Crosswords in between killing people. 1169 01:16:26,907 --> 01:16:28,953 How charming. 1170 01:16:29,997 --> 01:16:31,956 Do you ever feel ashamed? 1171 01:16:33,000 --> 01:16:35,176 You don't feel shame. 1172 01:16:35,176 --> 01:16:37,309 It's not an emotion. 1173 01:16:37,309 --> 01:16:39,311 It's a state of mind. 1174 01:16:41,313 --> 01:16:44,359 And if you live by your code, you're honorable. 1175 01:16:45,360 --> 01:16:46,971 Shame isn't an issue. 1176 01:16:46,971 --> 01:16:49,495 - That sounds very convenient. - Maybe to you. 1177 01:16:49,495 --> 01:16:52,759 - Not to me. - Why did you save the girl? 1178 01:16:54,239 --> 01:16:56,110 What are you trying to get from her? 1179 01:16:58,547 --> 01:17:01,159 Or are you trying to do something good for a change? 1180 01:17:01,159 --> 01:17:02,900 Be careful, now. 1181 01:17:04,118 --> 01:17:05,729 You'll expose all that new goodness 1182 01:17:05,729 --> 01:17:08,122 to the darkness you carry inside yourself. 1183 01:17:08,122 --> 01:17:11,169 [snorts, laughs] I'm sorry. I'm sorry. 1184 01:17:11,169 --> 01:17:12,692 I'm sorry, but shouldn't you be, like, 1185 01:17:12,692 --> 01:17:14,868 forcing a confession out of me? 1186 01:17:14,868 --> 01:17:16,783 After we're done eating. 1187 01:17:23,572 --> 01:17:26,227 She'll be getting scared now. 1188 01:17:26,227 --> 01:17:28,055 The girl. 1189 01:17:29,796 --> 01:17:32,233 I'm sure you told her you'll only be gone for a few minutes. 1190 01:17:32,233 --> 01:17:34,061 Can you pass me a napkin? 1191 01:17:34,061 --> 01:17:35,846 They put some in the bag. 1192 01:17:42,200 --> 01:17:44,289 [clears throat] 1193 01:17:49,163 --> 01:17:50,556 Thank you. 1194 01:17:51,775 --> 01:17:53,690 Some of the boys think you are a legend. 1195 01:17:53,690 --> 01:17:55,256 Hmm. 1196 01:17:57,737 --> 01:17:59,173 The Queen of the Dead. 1197 01:18:00,653 --> 01:18:02,916 Sounds like the boys have a lot of time on their hands. 1198 01:18:02,916 --> 01:18:04,831 Maybe. 1199 01:18:07,138 --> 01:18:09,009 Have you ever been shot? 1200 01:18:09,009 --> 01:18:10,489 No. 1201 01:18:10,489 --> 01:18:12,099 You're lucky. 1202 01:18:12,099 --> 01:18:13,666 I have. 1203 01:18:13,666 --> 01:18:16,016 Maybe I'm just better at what I do. 1204 01:18:17,017 --> 01:18:19,628 It was four years ago. 1205 01:18:19,628 --> 01:18:21,935 I was shot by a Russian gangster. 1206 01:18:21,935 --> 01:18:23,894 ♪ ♪ 1207 01:18:33,773 --> 01:18:35,427 You have the money? 1208 01:18:39,823 --> 01:18:41,346 You have the coke? 1209 01:18:47,831 --> 01:18:49,528 Ooh! [chuckling] 1210 01:18:52,531 --> 01:18:54,011 [feedback squeals] 1211 01:18:54,011 --> 01:18:55,926 SEY: The wire I wore malfunctioned. 1212 01:18:55,926 --> 01:18:58,102 [grunting] 1213 01:19:01,279 --> 01:19:02,976 Fucking cop. 1214 01:19:02,976 --> 01:19:05,849 My partner was on the street. I was on the roof. 1215 01:19:05,849 --> 01:19:07,981 I needed a way to buy a few seconds, 1216 01:19:07,981 --> 01:19:09,330 give my partner time. 1217 01:19:09,330 --> 01:19:11,115 So, what did you do? 1218 01:19:13,073 --> 01:19:14,379 What would you have done? 1219 01:19:15,772 --> 01:19:17,121 Something absurd. 1220 01:19:17,121 --> 01:19:18,731 Such as? 1221 01:19:20,820 --> 01:19:23,170 Ask him a question. 1222 01:19:23,170 --> 01:19:24,824 To distract him. 1223 01:19:25,869 --> 01:19:27,174 Such as? 1224 01:19:34,878 --> 01:19:36,444 What size shoes 1225 01:19:36,444 --> 01:19:37,706 - do you wear? - What size shoes do you wear? 1226 01:19:37,706 --> 01:19:39,056 What? 1227 01:19:41,798 --> 01:19:44,104 Why the hell are you asking me? 1228 01:19:44,104 --> 01:19:46,106 Hmm? [chuckles] 1229 01:19:46,106 --> 01:19:47,978 [laughing] 1230 01:19:48,935 --> 01:19:50,502 [gunshot] 1231 01:19:57,683 --> 01:19:58,553 Are you okay? 1232 01:20:00,512 --> 01:20:01,382 You shot him? 1233 01:20:02,557 --> 01:20:03,297 It wasn't you? 1234 01:20:03,820 --> 01:20:04,777 No. 1235 01:20:06,648 --> 01:20:09,695 ♪ ♪ 1236 01:20:11,044 --> 01:20:12,611 It was you. 1237 01:20:13,568 --> 01:20:15,396 [sighs] 1238 01:20:17,137 --> 01:20:19,183 You saved my life. 1239 01:20:20,837 --> 01:20:22,447 Why? 1240 01:20:22,447 --> 01:20:24,841 - [gunshot] - [man groaning] 1241 01:20:26,494 --> 01:20:27,974 L'ORANGE: Fucking cop. 1242 01:20:27,974 --> 01:20:29,367 SEY: What size shoes do you wear? 1243 01:20:29,367 --> 01:20:31,456 L'ORANGE: What? 1244 01:20:31,456 --> 01:20:33,719 Why the hell are you asking me? Hmm? 1245 01:20:33,719 --> 01:20:35,852 [laughing] 1246 01:20:37,549 --> 01:20:38,811 [gunshot] 1247 01:20:44,295 --> 01:20:47,646 SEY: You were waiting for him to come feed his pigeons? 1248 01:20:47,646 --> 01:20:49,909 They say a hit is how your side keeps order. 1249 01:20:49,909 --> 01:20:51,911 I suppose it keeps thing honest. 1250 01:20:53,304 --> 01:20:55,219 That Russian was trying to take over Paris. 1251 01:20:57,134 --> 01:21:00,964 Someone else just... got to him before you could. 1252 01:21:02,530 --> 01:21:05,882 That makes it sound like we're working for the same side. 1253 01:21:08,406 --> 01:21:10,495 Hmm. 1254 01:21:11,975 --> 01:21:13,454 [sighs] Where is the girl? 1255 01:21:13,454 --> 01:21:15,674 We will sit here for a million years 1256 01:21:15,674 --> 01:21:17,632 before I tell you where she is. 1257 01:21:22,420 --> 01:21:24,596 But I'll take you to her, though, 1258 01:21:24,596 --> 01:21:26,990 on one condition. 1259 01:21:28,034 --> 01:21:29,427 Give me back my crossword. 1260 01:21:40,655 --> 01:21:41,569 Wait a minute. 1261 01:21:42,962 --> 01:21:45,443 If you try anything foolish, I'll shoot you. 1262 01:21:47,488 --> 01:21:49,055 I told her your theory about the Queen of the Dead. 1263 01:21:49,055 --> 01:21:50,317 - And? 1264 01:21:50,317 --> 01:21:51,884 She wouldn't confirm it. 1265 01:21:51,884 --> 01:21:52,711 Or deny it. 1266 01:21:58,978 --> 01:22:00,632 [grunts] 1267 01:22:06,943 --> 01:22:09,119 [man shouting] 1268 01:22:09,119 --> 01:22:11,208 [people gasping, chattering] 1269 01:22:14,820 --> 01:22:16,213 [grunts] 1270 01:22:16,213 --> 01:22:18,476 [indistinct shouting] 1271 01:22:18,476 --> 01:22:19,956 SEY: Stop, or I'll shoot! 1272 01:22:21,348 --> 01:22:23,394 - [indistinct shouting] - [grunting] 1273 01:22:28,051 --> 01:22:30,488 Why didn't you jump after her? 1274 01:22:33,360 --> 01:22:36,494 His work has been inspired by his street art, you see? 1275 01:22:36,494 --> 01:22:38,975 [sighs] I think it's just bullshit. 1276 01:22:40,324 --> 01:22:42,761 If I buy five of them and the fucker hits, 1277 01:22:42,761 --> 01:22:44,502 my investment will skyrocket. 1278 01:22:46,112 --> 01:22:48,375 And how exactly do you make your money? 1279 01:22:49,376 --> 01:22:50,551 Guess. 1280 01:22:50,551 --> 01:22:52,727 In the stock market. 1281 01:22:56,079 --> 01:22:58,037 I am a gangster. 1282 01:22:58,037 --> 01:23:00,083 Are you messing with me? 1283 01:23:02,694 --> 01:23:04,174 I will be back. 1284 01:23:04,174 --> 01:23:06,002 Bartender? 1285 01:23:13,661 --> 01:23:15,968 Are beautiful girls getting smarter? 1286 01:23:17,187 --> 01:23:19,102 That's the Viagra talking. 1287 01:23:23,019 --> 01:23:25,717 You always like to tell the truth, Finn. 1288 01:23:25,717 --> 01:23:27,893 Tell me, then, where is my heroin? 1289 01:23:27,893 --> 01:23:30,330 I wish I knew. 1290 01:23:32,245 --> 01:23:34,639 I don't like a mystery any more than you do. 1291 01:23:34,639 --> 01:23:37,076 You want to know a real mystery? 1292 01:23:37,076 --> 01:23:39,905 Why hasn't Zee killed Prince Bin Faheem yet? 1293 01:23:39,905 --> 01:23:41,863 Why is he still alive? 1294 01:23:41,863 --> 01:23:43,604 He's a tricky man to get to. 1295 01:23:43,604 --> 01:23:47,652 Everyone can be gotten to, especially by Zee. 1296 01:23:47,652 --> 01:23:49,132 I'm still not sure killing the prince 1297 01:23:49,132 --> 01:23:50,698 is the move you want to make. 1298 01:23:53,136 --> 01:23:56,748 You don't tell me what move I make. 1299 01:23:58,837 --> 01:24:00,230 Why don't you enjoy your drink? 1300 01:24:06,149 --> 01:24:08,194 - [soft thud] - [gulps] 1301 01:24:14,374 --> 01:24:16,376 [laughter and chatter nearby] 1302 01:24:19,031 --> 01:24:22,165 - [groans] - [people screaming] 1303 01:24:24,950 --> 01:24:26,734 [frantic chatter] 1304 01:24:36,048 --> 01:24:38,790 [Gobert gasping, panting] 1305 01:24:39,791 --> 01:24:43,055 I stole your heroin. 1306 01:24:43,055 --> 01:24:45,318 The prince had nothing to do with it. 1307 01:24:45,318 --> 01:24:48,104 He's as big a fool as you. 1308 01:24:50,280 --> 01:24:52,586 [groans, pants] 1309 01:24:53,892 --> 01:24:56,764 Hail Mary, full of grace. 1310 01:25:00,333 --> 01:25:02,379 [footsteps running] 1311 01:25:02,379 --> 01:25:04,511 Jenn? 1312 01:25:06,470 --> 01:25:08,559 [panting] 1313 01:25:13,651 --> 01:25:15,131 No. 1314 01:25:20,440 --> 01:25:22,529 [muttering, gasping] 1315 01:25:22,529 --> 01:25:24,923 [panting] 1316 01:25:28,970 --> 01:25:32,409 Help! Help! Help! 1317 01:25:33,410 --> 01:25:35,368 Help! 1318 01:25:35,368 --> 01:25:38,110 [tapping keys] 1319 01:25:43,202 --> 01:25:45,073 [yelps] 1320 01:25:45,073 --> 01:25:46,423 [clattering on video] 1321 01:25:46,423 --> 01:25:49,339 JENN [on video]: Oh! Get away from me! 1322 01:25:49,339 --> 01:25:52,559 Help! Help! 1323 01:25:52,559 --> 01:25:54,996 - Help! - [taps key] 1324 01:25:54,996 --> 01:25:57,173 [buzzing] 1325 01:26:04,745 --> 01:26:06,182 [clattering on video] 1326 01:26:06,182 --> 01:26:09,750 JENN [on video]: Oh! Get away from me! 1327 01:26:09,750 --> 01:26:11,274 We ID'd the hospital gunmen. 1328 01:26:11,274 --> 01:26:12,057 And? 1329 01:26:12,057 --> 01:26:13,363 You won't like it. 1330 01:26:13,363 --> 01:26:16,192 Cops, from the 7th precinct. 1331 01:26:16,192 --> 01:26:18,716 They were dirty. There may be more. 1332 01:26:18,716 --> 01:26:20,979 Shit. I'll be in my office. 1333 01:26:38,605 --> 01:26:40,477 ♪ ♪ 1334 01:26:57,058 --> 01:26:58,973 [shouting] 1335 01:26:59,887 --> 01:27:00,975 Stop! 1336 01:27:09,070 --> 01:27:10,594 [grunts] 1337 01:27:17,775 --> 01:27:20,256 [yelling] 1338 01:27:21,866 --> 01:27:23,694 [grunts] 1339 01:27:23,694 --> 01:27:25,826 [groaning] 1340 01:27:38,186 --> 01:27:39,492 [entry bell jingles] 1341 01:27:39,492 --> 01:27:42,452 My old friend, I need a favor. 1342 01:27:44,062 --> 01:27:46,412 [door closes, lock clicks] 1343 01:27:48,066 --> 01:27:50,938 Zee, it's not safe anymore here. 1344 01:27:50,938 --> 01:27:53,245 A policeman came, looking for you. 1345 01:27:53,245 --> 01:27:55,291 I said, "My customers are men," 1346 01:27:55,291 --> 01:27:57,641 but he said, "Look at this." 1347 01:28:00,513 --> 01:28:03,473 I told him, "Anyone could wear a bag from here." 1348 01:28:03,473 --> 01:28:06,998 But he didn't buy it, and he was very aggressive. 1349 01:28:06,998 --> 01:28:08,565 Did he hurt you? 1350 01:28:08,565 --> 01:28:11,698 Oh, just a... a little policeman slap. 1351 01:28:13,526 --> 01:28:16,137 What else about him? 1352 01:28:16,137 --> 01:28:18,357 He said if you came in, 1353 01:28:18,357 --> 01:28:20,968 I was to call this number and say, "Your suit is ready. 1354 01:28:20,968 --> 01:28:22,970 You can come pick it up." 1355 01:28:25,930 --> 01:28:27,932 [seabird squawking] 1356 01:28:27,932 --> 01:28:30,021 How'd you find out where I live? 1357 01:28:31,414 --> 01:28:33,372 After all these years? 1358 01:28:33,372 --> 01:28:36,070 I know everything I need to know. 1359 01:28:36,070 --> 01:28:38,464 If it gave you a sense of independence to think I didn't, 1360 01:28:38,464 --> 01:28:40,597 - all the better. - [scoffs softly] 1361 01:28:40,597 --> 01:28:41,989 You don't know me at all. 1362 01:28:41,989 --> 01:28:43,382 I know you lied to me. 1363 01:28:43,382 --> 01:28:45,210 You told me the girl was dead. 1364 01:28:45,210 --> 01:28:47,343 Did you finally get tired of being alone all the time? 1365 01:28:47,343 --> 01:28:48,953 Is that it? 1366 01:28:50,520 --> 01:28:52,304 Let her go. 1367 01:28:52,304 --> 01:28:54,045 She's got nothing to do with this. 1368 01:28:54,045 --> 01:28:56,134 Oh, completely innocent. 1369 01:28:58,179 --> 01:29:02,227 Except she helped her boyfriend off-load 350 million euros 1370 01:29:02,227 --> 01:29:03,881 of Gobert's heroin. 1371 01:29:08,102 --> 01:29:09,539 Did you hear what happened to him? 1372 01:29:10,888 --> 01:29:12,368 He's dead. 1373 01:29:12,368 --> 01:29:15,022 Yeah, I was with him. 1374 01:29:15,022 --> 01:29:16,502 Could've been me. 1375 01:29:19,418 --> 01:29:21,028 What'll happen now? 1376 01:29:21,028 --> 01:29:23,901 The gangs will go to war. 1377 01:29:23,901 --> 01:29:26,643 I'll wait, see who offers me the best deal for what I do. 1378 01:29:26,643 --> 01:29:29,341 [laughing]: Bullshit. 1379 01:29:31,082 --> 01:29:33,563 You'll find a way to take over. 1380 01:29:33,563 --> 01:29:35,652 I'm not French. They don't take orders from me. 1381 01:29:36,653 --> 01:29:38,481 Even with all that heroin? 1382 01:29:39,482 --> 01:29:41,353 All the cash it will generate? 1383 01:29:43,529 --> 01:29:44,965 What makes you think I have it? 1384 01:29:44,965 --> 01:29:47,533 Because you're smarter than everyone else. 1385 01:29:47,533 --> 01:29:49,579 Brains and brawn. 1386 01:29:51,494 --> 01:29:54,584 The two of us together, we could make a hell of a team. 1387 01:29:54,584 --> 01:29:56,542 I want out. 1388 01:29:59,937 --> 01:30:01,765 It's easy to say. 1389 01:30:04,245 --> 01:30:07,118 But a gun is like a bad habit. 1390 01:30:07,118 --> 01:30:08,815 It's easy to pick up. 1391 01:30:08,815 --> 01:30:11,035 It's very hard to put down. 1392 01:30:16,214 --> 01:30:18,216 So you want out and you want me to give up the girl. 1393 01:30:18,216 --> 01:30:21,654 What are you offering in return? What's the deal? 1394 01:30:21,654 --> 01:30:23,264 [Finn sniffs] 1395 01:30:23,264 --> 01:30:24,918 See, you've lost your way, Zee. 1396 01:30:25,919 --> 01:30:28,008 That girl should be dead. 1397 01:30:28,008 --> 01:30:29,706 Instead, you switch your allegiance. 1398 01:30:29,706 --> 01:30:31,359 Why? Because of some fucked-up idea that saving her 1399 01:30:31,359 --> 01:30:33,013 will pay your penance? 1400 01:30:36,234 --> 01:30:38,062 God doesn't work that way. 1401 01:30:39,019 --> 01:30:41,413 God? [scoffs] 1402 01:30:41,413 --> 01:30:43,937 God forgot about me a long time ago. 1403 01:30:44,895 --> 01:30:47,550 What deal do you want? 1404 01:30:47,550 --> 01:30:50,204 I need one last hit from you. 1405 01:30:55,949 --> 01:30:57,734 ZEE: Does he deserve this death? 1406 01:30:57,734 --> 01:31:00,780 FINN: Oh, yeah. He's dirty. 1407 01:31:01,781 --> 01:31:03,783 He's a dirty cop. 1408 01:31:05,132 --> 01:31:07,744 He'll be at the farmers market in an hour. 1409 01:31:07,744 --> 01:31:10,660 Just do it from a distance. I want it clean. 1410 01:31:13,576 --> 01:31:15,578 Proof of life first. 1411 01:31:16,579 --> 01:31:18,015 [laughs softly] 1412 01:31:18,015 --> 01:31:19,712 You're so predictable. 1413 01:31:27,633 --> 01:31:29,243 - Jenn? - JENN [over phone]: Zee? 1414 01:31:29,243 --> 01:31:31,115 - Where are you? - It's... 1415 01:31:31,115 --> 01:31:32,899 [crying]: Where are you? 1416 01:31:33,857 --> 01:31:35,423 Satisfied? 1417 01:31:37,730 --> 01:31:40,559 He'll be at stall number 43. 1418 01:31:40,559 --> 01:31:42,822 It's painted on the ground at his feet, 1419 01:31:42,822 --> 01:31:44,868 the number 43. 1420 01:31:54,181 --> 01:31:56,270 ♪ ♪ 1421 01:32:16,595 --> 01:32:18,597 [Zee breathing heavily] 1422 01:32:43,535 --> 01:32:44,754 [laughs softly] 1423 01:32:47,887 --> 01:32:49,585 [grunts] 1424 01:32:51,325 --> 01:32:52,544 Good to see you. 1425 01:32:55,199 --> 01:32:56,896 What the fuck happened? 1426 01:32:56,896 --> 01:32:58,202 They set me up. 1427 01:32:58,202 --> 01:32:58,942 You have to believe me. 1428 01:33:20,006 --> 01:33:22,052 ♪ ♪ 1429 01:33:45,553 --> 01:33:47,643 Why did you run? 1430 01:33:47,643 --> 01:33:50,646 All the cops who know you know you're clean. 1431 01:33:50,646 --> 01:33:53,039 And the ones who don't all outrank me. 1432 01:33:53,039 --> 01:33:56,173 When they decide to get you, they don't miss. 1433 01:33:56,173 --> 01:33:58,001 My only chance was to run. 1434 01:34:06,096 --> 01:34:07,619 I can't take it anymore. 1435 01:34:07,619 --> 01:34:09,926 All these bribes I always refused... 1436 01:34:11,231 --> 01:34:12,842 I'm an honest cop. 1437 01:34:12,842 --> 01:34:14,539 And for what? To get fucked? 1438 01:34:14,539 --> 01:34:16,454 You see? - Yes. 1439 01:34:16,454 --> 01:34:18,282 But you'll fight that injustice later. 1440 01:34:19,675 --> 01:34:20,806 There are more important problems to take care of. 1441 01:34:20,806 --> 01:34:21,502 [phone buzzing]-That's for sure. 1442 01:34:22,373 --> 01:34:24,070 One second. 1443 01:34:30,120 --> 01:34:31,208 Hello? 1444 01:34:31,208 --> 01:34:32,513 ZEE: Your suit is ready. 1445 01:34:33,427 --> 01:34:35,603 You can come pick it up. 1446 01:34:35,603 --> 01:34:38,215 You can wear it in your casket. 1447 01:34:39,433 --> 01:34:41,131 [over phone]: I can see Sey trusts you. 1448 01:34:41,131 --> 01:34:43,873 By his smile, his body language. 1449 01:34:43,873 --> 01:34:47,485 You're obviously a cop, and he thinks you're a friend. 1450 01:34:48,878 --> 01:34:51,315 They always send the Judas, though, don't they? 1451 01:34:52,359 --> 01:34:54,710 Give him the phone, please. 1452 01:34:54,710 --> 01:34:58,322 Tell him his real friend wants to talk to him. 1453 01:34:59,366 --> 01:35:01,499 Do it or die. 1454 01:35:04,632 --> 01:35:06,591 Someone wants to talk to you. 1455 01:35:06,591 --> 01:35:09,115 She says she's a friend. 1456 01:35:09,115 --> 01:35:10,943 [groans] Shoot him. 1457 01:35:19,343 --> 01:35:20,823 What are you waiting for? 1458 01:35:30,963 --> 01:35:32,051 [gasping] 1459 01:35:41,582 --> 01:35:43,671 ♪ ♪ 1460 01:35:48,154 --> 01:35:49,373 [gunshot] 1461 01:35:53,812 --> 01:35:55,596 ZEE [over phone]: Hello? Sey? Pick up. 1462 01:35:55,596 --> 01:35:56,815 It's me. 1463 01:35:56,815 --> 01:35:58,512 Whoever he is, he set you up. 1464 01:35:58,512 --> 01:36:00,210 I was sent here to kill you. 1465 01:36:01,428 --> 01:36:02,821 He's been my partner for years. 1466 01:36:02,821 --> 01:36:04,605 He told you to meet him here, didn't he? 1467 01:36:04,605 --> 01:36:05,955 SEY: Yes. 1468 01:36:05,955 --> 01:36:09,175 Well, then, whoever sent me sent him. 1469 01:36:09,175 --> 01:36:10,873 He works for Finn. 1470 01:36:12,135 --> 01:36:13,658 You work for Finn? 1471 01:36:14,441 --> 01:36:16,226 No. 1472 01:36:16,226 --> 01:36:17,096 Finn? 1473 01:36:17,096 --> 01:36:18,054 Never. 1474 01:36:21,448 --> 01:36:23,015 You're right. 1475 01:36:23,015 --> 01:36:25,235 We are friends. We are fucking good friends. 1476 01:36:27,019 --> 01:36:28,412 Where is the girl? 1477 01:36:28,412 --> 01:36:30,544 And what happened to the fucking heroin? 1478 01:36:31,328 --> 01:36:32,459 Or you're dead. 1479 01:36:33,939 --> 01:36:35,985 ♪ ♪ 1480 01:36:40,859 --> 01:36:42,992 When did you decide to shoot Jax instead of me? 1481 01:36:42,992 --> 01:36:45,733 - [Jax groaning] - When I pulled the trigger. 1482 01:36:45,733 --> 01:36:47,648 I needed time to think. 1483 01:36:47,648 --> 01:36:49,650 - [Jax groans] - How we doing back there? 1484 01:36:49,650 --> 01:36:53,045 - Sey, I'm bleeding to death. - SEY: A shame. 1485 01:36:53,045 --> 01:36:55,265 All you need to do is give us a little info. 1486 01:36:55,265 --> 01:36:56,614 Yeah, like where's Jenn? 1487 01:36:56,614 --> 01:36:58,094 I don't know. 1488 01:36:58,094 --> 01:37:00,357 - Where's the heroin? - I don't know. 1489 01:37:00,357 --> 01:37:02,576 Jenn said that Coco put it in a lockup in Paris. 1490 01:37:03,621 --> 01:37:06,102 Where is it, Jax? You know. 1491 01:37:07,103 --> 01:37:08,887 - [tires screech] - [groans] 1492 01:37:08,887 --> 01:37:10,846 Sorry, my wrong. 1493 01:37:12,456 --> 01:37:14,458 - You mean "my bad." - Sorry. 1494 01:37:14,458 --> 01:37:17,809 Okay. Okay, okay. 1495 01:37:19,724 --> 01:37:21,682 - [tires screech] - [grunts] 1496 01:37:23,946 --> 01:37:24,947 "Okay" what? 1497 01:37:32,041 --> 01:37:34,130 [horn honks] 1498 01:37:35,305 --> 01:37:36,697 [tires screech] 1499 01:37:38,134 --> 01:37:40,701 [distant siren wailing] 1500 01:37:40,701 --> 01:37:43,617 [Jax screaming] 1501 01:37:43,617 --> 01:37:45,837 [radio playing in French] 1502 01:37:58,197 --> 01:38:00,243 ♪ ♪ 1503 01:38:19,044 --> 01:38:21,046 ♪ ♪ 1504 01:38:30,534 --> 01:38:33,319 It's actually a disgrace a cop knows how to do this. 1505 01:38:33,319 --> 01:38:35,147 [laughs softly] 1506 01:38:36,148 --> 01:38:37,802 [engine starts] 1507 01:38:39,804 --> 01:38:42,633 [phone ringing] 1508 01:38:42,633 --> 01:38:45,462 Hello, my forgotten friend. 1509 01:38:45,462 --> 01:38:48,508 You set me up, you bastard. 1510 01:38:48,508 --> 01:38:50,249 After all these years. 1511 01:38:50,249 --> 01:38:53,122 After you let me down. It's a sign you're through. 1512 01:38:53,122 --> 01:38:55,689 You've lost that edge, which does not return. 1513 01:38:55,689 --> 01:38:57,778 So I'd call it a mercy killing. 1514 01:38:59,041 --> 01:39:01,521 There can be only one cushla machree. 1515 01:39:01,521 --> 01:39:04,437 Only one beat of my heart. 1516 01:39:04,437 --> 01:39:05,961 ZEE [over phone]: Maybe all of this 1517 01:39:05,961 --> 01:39:09,138 is a sign that you're the one that's slipping. 1518 01:39:09,138 --> 01:39:10,617 Hmm? 1519 01:39:10,617 --> 01:39:12,924 Well, it's either you or me, Finn. 1520 01:39:12,924 --> 01:39:14,578 Question is, do you want another shot? 1521 01:39:14,578 --> 01:39:16,841 What makes you think the girl is still alive? 1522 01:39:16,841 --> 01:39:18,799 Because she's a bargaining chip. 1523 01:39:20,149 --> 01:39:22,020 You won't kill her until you're sure I'm dead. 1524 01:39:22,020 --> 01:39:23,413 If you're smart. 1525 01:39:23,413 --> 01:39:25,154 What do you have to bargain with? 1526 01:39:25,154 --> 01:39:26,807 You gonna have another go at the cop? 1527 01:39:26,807 --> 01:39:28,766 No. 1528 01:39:28,766 --> 01:39:32,074 But I am driving around in a van full of your heroin. 1529 01:39:33,597 --> 01:39:35,599 How's that for a fucking chip? 1530 01:39:35,599 --> 01:39:37,731 - [phone clicks] - ♪ ♪ 1531 01:39:46,566 --> 01:39:48,003 [van door closes] 1532 01:40:02,930 --> 01:40:05,020 [wind chimes tinkling] 1533 01:40:23,429 --> 01:40:25,431 [tires screech] 1534 01:40:31,742 --> 01:40:33,874 [vehicle passing] 1535 01:40:53,981 --> 01:40:55,461 [doors close] 1536 01:41:05,819 --> 01:41:07,778 [wind chimes tinkling] 1537 01:41:09,736 --> 01:41:11,782 [pigeons cooing] 1538 01:41:36,154 --> 01:41:38,200 ♪ ♪ 1539 01:41:43,683 --> 01:41:46,208 The candles are for my dead. 1540 01:41:47,165 --> 01:41:49,689 Yours is still lit. For now. 1541 01:41:51,648 --> 01:41:54,216 Well, let's keep it that way. 1542 01:41:54,216 --> 01:41:57,436 Remember, Zee, after all these years, huh, 1543 01:41:57,436 --> 01:42:00,135 I gave you something to live for. 1544 01:42:00,135 --> 01:42:02,659 Careful you don't give me something to die for. 1545 01:42:05,009 --> 01:42:06,924 I just want to make a deal. 1546 01:42:08,839 --> 01:42:10,449 So make it. 1547 01:42:10,449 --> 01:42:12,495 [sighs] 1548 01:42:14,410 --> 01:42:16,412 [Jenn panting over phone] 1549 01:42:17,543 --> 01:42:20,067 ♪ ♪ 1550 01:42:33,864 --> 01:42:35,648 Now, where's my heroin? 1551 01:42:35,648 --> 01:42:37,563 ZEE [over comms]: Outside. 1552 01:42:37,563 --> 01:42:39,086 It's not far. 1553 01:42:41,001 --> 01:42:44,048 You really think you can take over Paris? 1554 01:42:44,048 --> 01:42:46,790 FINN [over comms]: I have a lot of friends helping me. 1555 01:42:46,790 --> 01:42:49,184 ZEE: The police, even? 1556 01:42:49,184 --> 01:42:51,577 FINN: What does it matter to you? 1557 01:42:52,839 --> 01:42:54,493 Yes, it matters. 1558 01:42:55,929 --> 01:42:57,540 Nothing ever mattered to you except your sad code. 1559 01:42:57,540 --> 01:42:59,063 That and being alone. 1560 01:42:59,063 --> 01:43:02,545 Being alone is a power if you can handle it. 1561 01:43:02,545 --> 01:43:04,547 You were never alone. 1562 01:43:04,547 --> 01:43:06,766 You had me. 1563 01:43:06,766 --> 01:43:08,768 [whispers]: Oh, forget it. 1564 01:43:08,768 --> 01:43:10,727 Where's my heroin? 1565 01:43:17,734 --> 01:43:19,649 [gasping breaths] 1566 01:43:34,272 --> 01:43:36,579 [grunts] 1567 01:43:36,579 --> 01:43:37,580 [motorcycle engine revving] 1568 01:43:37,580 --> 01:43:38,798 [whimpers] 1569 01:43:40,583 --> 01:43:41,671 [grunts] 1570 01:43:41,671 --> 01:43:42,976 [groans] 1571 01:43:52,986 --> 01:43:54,901 [groans] 1572 01:44:02,735 --> 01:44:04,389 [gasps] 1573 01:44:06,783 --> 01:44:08,524 [panting] 1574 01:44:08,524 --> 01:44:11,048 - Jenn, it's me. I'm here. - Zee? 1575 01:44:12,354 --> 01:44:14,443 - Am I gonna die? - No. 1576 01:44:14,443 --> 01:44:16,140 No, you're not. 1577 01:44:17,184 --> 01:44:18,316 - Hold on to me. - Okay. 1578 01:44:18,316 --> 01:44:20,187 [gunfire] 1579 01:44:25,845 --> 01:44:27,630 ♪ ♪ 1580 01:44:45,212 --> 01:44:46,431 [screams] 1581 01:44:54,744 --> 01:44:57,312 ♪ ♪ 1582 01:45:08,410 --> 01:45:09,802 [tires screech] 1583 01:45:34,261 --> 01:45:36,351 ♪ ♪ 1584 01:45:53,933 --> 01:45:55,935 - [grunts] - [coughing] 1585 01:46:07,817 --> 01:46:09,384 ♪ ♪ 1586 01:46:11,386 --> 01:46:12,865 [exhales] 1587 01:46:24,399 --> 01:46:25,704 [man grunts] 1588 01:46:26,705 --> 01:46:28,620 [cooing] 1589 01:46:33,016 --> 01:46:34,278 Get down! 1590 01:46:49,162 --> 01:46:50,381 [Jenn groans] 1591 01:46:51,817 --> 01:46:53,732 Don't they know? 1592 01:46:53,732 --> 01:46:55,473 It's a sin to kill a policeman. 1593 01:46:56,474 --> 01:46:58,171 I hadn't heard that. 1594 01:46:58,171 --> 01:46:59,999 Jenn, you heard that before? 1595 01:46:59,999 --> 01:47:01,305 I just made that up. 1596 01:47:19,366 --> 01:47:21,630 - [door creaks open] - [wings fluttering] 1597 01:47:29,420 --> 01:47:30,987 [wings fluttering] 1598 01:47:38,255 --> 01:47:39,952 [gunshot] 1599 01:47:46,219 --> 01:47:47,960 [gunfire] 1600 01:48:02,714 --> 01:48:04,716 ♪ ♪ 1601 01:48:06,283 --> 01:48:07,327 [groans] 1602 01:48:22,125 --> 01:48:23,866 [shouts] 1603 01:48:39,534 --> 01:48:41,448 [grunting] 1604 01:48:41,448 --> 01:48:43,276 [shouts] 1605 01:49:01,033 --> 01:49:02,818 [joints crack] 1606 01:49:21,837 --> 01:49:23,403 - [Sey shouts] - [gasping] 1607 01:49:23,403 --> 01:49:25,580 [screams] 1608 01:49:27,973 --> 01:49:29,496 [gasps] 1609 01:49:30,715 --> 01:49:33,675 [gunfire] 1610 01:49:44,468 --> 01:49:46,165 ♪ ♪ 1611 01:50:01,659 --> 01:50:03,400 [grunts] 1612 01:50:08,753 --> 01:50:11,408 - [grunts] - [screaming] 1613 01:50:28,730 --> 01:50:31,428 [pained gasping] 1614 01:50:47,749 --> 01:50:49,751 ♪ ♪ 1615 01:50:51,578 --> 01:50:53,145 [Sey yells] 1616 01:50:59,848 --> 01:51:01,719 [Sey groaning] 1617 01:51:11,642 --> 01:51:12,687 Shoot! 1618 01:51:15,167 --> 01:51:16,865 - [gunshot] - [grunts] 1619 01:51:44,762 --> 01:51:46,808 ♪ ♪ 1620 01:51:59,821 --> 01:52:01,736 [labored breathing] 1621 01:52:25,237 --> 01:52:27,152 [screams] 1622 01:52:41,253 --> 01:52:43,647 [heavy breathing] 1623 01:52:46,084 --> 01:52:47,346 [grunts] 1624 01:52:50,132 --> 01:52:52,134 [groaning] 1625 01:52:55,006 --> 01:52:56,921 - [gunshot] - [screams] 1626 01:53:08,324 --> 01:53:11,196 [strained laugh] 1627 01:53:11,196 --> 01:53:13,329 [crying] 1628 01:53:16,593 --> 01:53:18,551 [groans] 1629 01:53:23,992 --> 01:53:25,210 Tell me... 1630 01:53:26,777 --> 01:53:28,518 ...do I deserve this death? 1631 01:53:30,041 --> 01:53:32,696 You'll always live in my dreams, my cushla machree. 1632 01:53:33,610 --> 01:53:35,568 One last question. 1633 01:53:37,092 --> 01:53:39,007 What size shoes do you wear? 1634 01:53:40,399 --> 01:53:42,271 I always wondered. 1635 01:53:43,228 --> 01:53:44,360 [chuckles] 1636 01:53:45,752 --> 01:53:47,798 I'd tell you, but... 1637 01:53:47,798 --> 01:53:49,756 I think it's good to have a bit of mystery 1638 01:53:49,756 --> 01:53:51,019 in the next life. 1639 01:53:51,019 --> 01:53:52,194 Don't you? 1640 01:53:53,325 --> 01:53:54,761 I don't want a next life. 1641 01:53:57,068 --> 01:53:59,201 But if I could go back... 1642 01:54:00,680 --> 01:54:02,944 ...have a chance to relive my life, I'd take it. 1643 01:54:02,944 --> 01:54:04,771 Well... 1644 01:54:04,771 --> 01:54:06,251 good luck with that, Zee. 1645 01:54:12,910 --> 01:54:14,651 You deserve this death. 1646 01:54:33,322 --> 01:54:34,889 [gasps] 1647 01:54:37,413 --> 01:54:39,806 [shuddering gasps] 1648 01:54:42,287 --> 01:54:44,376 ♪ ♪ 1649 01:54:52,341 --> 01:54:53,472 ZEE: Jenn. 1650 01:54:58,913 --> 01:55:00,175 Zee? 1651 01:55:00,175 --> 01:55:01,611 Yeah. 1652 01:55:02,568 --> 01:55:04,875 I can see. 1653 01:55:17,279 --> 01:55:19,324 ♪ ♪ 1654 01:55:37,168 --> 01:55:38,909 [Zee hissing in pain] 1655 01:55:46,743 --> 01:55:49,789 Be neat. I don't want a scar. 1656 01:55:49,789 --> 01:55:52,401 - Ah, please do not insult me. - [laughs] 1657 01:55:52,401 --> 01:55:54,620 When I first met you... 1658 01:55:54,620 --> 01:55:58,102 [chuckles] I thought, "Here is a student, uh, 1659 01:55:58,102 --> 01:56:00,191 I can instruct." 1660 01:56:00,191 --> 01:56:02,106 I learned a different trade. 1661 01:56:02,106 --> 01:56:04,979 Well, it's not too late, Zee. 1662 01:56:04,979 --> 01:56:09,070 I still... I could teach you to make beautiful things. 1663 01:56:14,901 --> 01:56:16,425 It's too late. 1664 01:56:18,514 --> 01:56:20,559 - [birds chirping] - [bell chiming] 1665 01:56:41,319 --> 01:56:43,321 ♪ ♪ 1666 01:56:59,468 --> 01:57:01,731 You're getting promoted, Sey. 1667 01:57:01,731 --> 01:57:04,647 And you'll receive the Police Medal of Honor. 1668 01:57:08,433 --> 01:57:09,826 Merci. 1669 01:57:10,957 --> 01:57:14,396 You mean the Medal of Silence? 1670 01:57:14,396 --> 01:57:16,702 To deny I work in a department that refuses 1671 01:57:16,702 --> 01:57:19,009 to question a drug trafficking Prince? 1672 01:57:20,532 --> 01:57:23,666 And protects him for political reasons. 1673 01:57:26,364 --> 01:57:29,324 Do you want that in the news? 1674 01:57:29,324 --> 01:57:31,804 Then let me do my job. 1675 01:57:32,892 --> 01:57:35,460 Keep your medal and your promotion. 1676 01:57:35,460 --> 01:57:36,287 Okay? 1677 01:57:41,075 --> 01:57:42,641 One moment. 1678 01:57:43,425 --> 01:57:44,469 Take your time. 1679 01:57:46,819 --> 01:57:49,344 [door opens] 1680 01:57:49,344 --> 01:57:51,520 - [door closes] - [phone buzzing] 1681 01:57:59,571 --> 01:58:00,833 Hello? 1682 01:58:00,833 --> 01:58:02,400 ZEE [over phone]: How are you? 1683 01:58:02,400 --> 01:58:03,488 [chuckles] 1684 01:58:03,488 --> 01:58:04,663 Not bad. 1685 01:58:06,361 --> 01:58:09,364 Considering it's the second and third time I've been shot. 1686 01:58:09,364 --> 01:58:10,713 And you? 1687 01:58:10,713 --> 01:58:12,323 I'm good. 1688 01:58:12,323 --> 01:58:14,717 But it's only the first time being shot for me. 1689 01:58:15,935 --> 01:58:18,199 Hopefully, you won't get used to it. 1690 01:58:18,199 --> 01:58:19,548 But in your line of work... 1691 01:58:19,548 --> 01:58:21,245 I'm thinking of getting a new job. 1692 01:58:22,507 --> 01:58:23,769 Doing what? 1693 01:58:23,769 --> 01:58:25,075 I don't know. 1694 01:58:26,424 --> 01:58:28,470 When I figure it out, I'll send you a postcard. 1695 01:58:29,514 --> 01:58:30,863 Until then... 1696 01:58:32,387 --> 01:58:33,910 [sighs] ...live well. 1697 01:58:34,998 --> 01:58:36,304 Goodbye, Sey. 1698 01:58:36,304 --> 01:58:38,088 - Wait. - Well, I'm on a burner phone. 1699 01:58:38,088 --> 01:58:39,785 You can't trace it. [chuckles] 1700 01:58:39,785 --> 01:58:41,265 [chuckles] No. 1701 01:58:43,224 --> 01:58:44,225 Your crossword. 1702 01:58:45,400 --> 01:58:47,228 You dropped it outside the church. 1703 01:58:48,185 --> 01:58:49,926 Only one to go. 1704 01:58:49,926 --> 01:58:51,884 13 across. 1705 01:58:51,884 --> 01:58:53,451 I... 1706 01:58:53,451 --> 01:58:56,062 I told you, there is always one I cannot get. 1707 01:58:57,063 --> 01:58:58,195 Six-letter word. 1708 01:58:59,240 --> 01:59:00,676 "Newly invigorated." 1709 01:59:01,764 --> 01:59:03,635 Second letter E. Fifth letter R. 1710 01:59:03,635 --> 01:59:06,943 ZEE: I know, I know. I tried, but I... 1711 01:59:10,207 --> 01:59:11,339 Reborn. 1712 01:59:11,339 --> 01:59:13,036 [chuckles] Yes. 1713 01:59:14,603 --> 01:59:15,604 Reborn. 1714 01:59:15,604 --> 01:59:16,822 [chuckles] 1715 01:59:19,782 --> 01:59:21,479 [laughs] 1716 01:59:23,002 --> 01:59:24,090 Goodbye, Sey. 1717 01:59:25,091 --> 01:59:25,744 Goodbye. 1718 01:59:27,050 --> 01:59:28,094 Until next time. 1719 01:59:51,727 --> 01:59:53,816 ♪ ♪ 1720 02:00:00,910 --> 02:00:02,955 [pop song sung in French playing] 1721 02:00:22,801 --> 02:00:24,890 ♪ ♪ 1722 02:00:53,963 --> 02:00:56,052 ♪ ♪ 1723 02:01:25,037 --> 02:01:27,126 ♪ ♪ 1724 02:01:56,025 --> 02:01:58,114 ♪ ♪ 1725 02:02:08,559 --> 02:02:10,474 [song ends] 1726 02:02:10,474 --> 02:02:12,563 ♪ ♪ 1727 02:02:42,463 --> 02:02:44,508 ♪ ♪ 1728 02:03:14,495 --> 02:03:16,540 ♪ ♪ 1729 02:03:46,614 --> 02:03:48,659 ♪ ♪ 1730 02:04:18,646 --> 02:04:20,691 ♪ ♪ 1731 02:04:50,591 --> 02:04:52,723 ♪ ♪ 1732 02:05:07,346 --> 02:05:09,435 [music fades] 1733 02:05:09,435 --> 02:05:14,435 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1734 02:05:09,435 --> 02:05:19,435 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 106455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.