Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
[theme song]
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
squawk
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Yabba-dabba-doo!
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
♪ Flintstones meet the Flintstones ♪
5
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
♪ They're the modern Stone Age family ♪
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
♪ From the town of Bedrock ♪
7
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
♪ They're a page right out of history ♪
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
♪ Let's ride with the family down the street ♪
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
♪ Through the courtesy of Fred's two feet ♪
10
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
♪ When you're with the Flintstones ♪
11
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪
12
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
♪ A dabba-doo time ♪
13
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
♪ You'll have a gay old time ♪♪
14
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
[instrumental music]
15
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
Clear the alley. Here we go.
16
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Right down the old groove
17
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
and another strike! Ha-ha-ha..
18
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
Barney, can't you wait until we get to the bowling alley?
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Now watch this new delivery of mine, Fred.
20
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Poetry in motion.
21
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Poetry? Ha-ha-ha.
22
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Looks more like an advanced case of bowler's bends.
23
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Now look at this form.
24
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
[thudding]
25
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Now look what you've done!
26
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
After it before it goes down the sewer!
27
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
[instrumental music]
28
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
Faster, Barney! Faster!
29
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Hurry up with the painting, Henry.
30
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
I have lots of other things for you to do.
31
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
crash
32
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
Get off those silly stilts and get back to work.
33
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Duck, Fred! It-it's coming back!
34
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
swoosh
35
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
You and your trick shots!
36
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
Throw the ball to dada, son, as hard as you can.
37
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
[chuckles]
38
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
thud
39
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Yeah, that was my son who did that.
40
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
[music continues]
41
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
- Waiter, where's my spaghetti? - Here you are, sir.
42
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
- Where's my meatballs? - It's coming right up, sir.
43
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
[dramatic music]
44
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Come on, hurry it up.
45
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
splat
46
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
I wasn't in that much of a hurry.
47
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
screech
48
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Pardon me, sir.
49
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Oh, here it is.
50
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Uh-oh.
51
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
I, uh, think I've got a little of your meat sauce.
52
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Mm..
53
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Hey, not bad. Not bad at all.
54
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
- Here, try some, Fred. - Looks delicious.
55
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
Mm, it's very tasty. Yes, yes.
56
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
But don't you think it needs a little more salt?
57
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
- Yeah, I thought-- - Out.
58
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Both of you, out, out, out!
59
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Alright, my man, have it your way.
60
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
And just for that, we'll never eat here again.
61
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Boy, what a sorehead that guy was.
62
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Hey, Fred, look. "Coming, Bedrock Theatre.
63
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Son of Rockzilla."
64
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
[laughs] That oughta be a bundle of laughs.
65
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Wowee! What a gruesome-looking monster.
66
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
Oh, yeah? You haven't seen Wilma's mother lately, have you?
67
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
Oh, she couldn't be worse than these-these movie monsters.
68
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
- I wonder who thinks them up. - I don't know.
69
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
But whoever it is, he must be a real fiend.
70
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
[instrumental music]
71
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
(female #1) 'Fiendish Films.'
72
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
Uh, sorry, Mr. Fiendish is in conference.
73
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Uh, Fiendish Films.
74
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
Mrs. Fiendish? She's in Rock Springs.
75
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Some publicity man you are, Bunkley.
76
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
"Son of Rockzilla" opens tomorrow
77
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
and you still haven't thought of a gimmick for the newspapers.
78
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Now, now, don't worry, Mr. Fiendish.
79
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
I'll think of a stunt.
80
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
We've got to make the public Rockzilla-conscious.
81
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
Say, maybe we'd better aim for the teenagers.
82
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Say, I got it. I got it.
83
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
[snaps finger] Another lucky ticket contest.
84
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
swoosh
85
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Remember this one, Mr. Fiendish?
86
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Uh, this was a great gimmick.
87
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
'"Win a date with Frankenstone."'
88
00:03:51,000 --> 00:03:56,000
'What a brainstorm that was, remember? Ha-ha-ha!'
89
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
Yes, until the papers found out that the monster was married.
90
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
We need something that will put us in the headlines.
91
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
Headlines, um? Say, how about the old scare 'em stunt?
92
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
- Scare 'em stunt? - Sure.
93
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
We dress up some boob as Rockzilla
94
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
and send him into the streets.
95
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
[laughing]
96
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Get it?
97
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Why, that would cause a panic.
98
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Traffic tie-ups, people screaming.
99
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Great. Great!
100
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Then we call the papers, report that a monster's loose.
101
00:04:26,000 --> 00:04:31,000
Headlines, TV. Fiendish has done it again.
102
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Bunkley, you're a genius!
103
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
I always thought so.
104
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Come on.
105
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
We've got to find some stoop to play Rockzilla.
106
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
It's nice to be appreciated.
107
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
[instrumental music]
108
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
No, these people are all too small.
109
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
We need a real hulk, a big ugly--
110
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Chief, our worries are over.
111
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Look, this guy won't need hardly any make-up.
112
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Uh, uh, pardon me, mister.
113
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
What are you, a wise guy?
114
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Ah, excuse me, lady.
115
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
bam
116
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
thud
117
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
[laughing] That's showbiz for ya.
118
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
[laughing] Oh, there's got to be somebody to play the monster.
119
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Hey, take a look at that.
120
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
And a one and a two.
121
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
Zoom! Phooey! Strike!
122
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Don't you ever get tired, Barney?
123
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
He certainly looks the beastly type.
124
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Yeah, but how do we know he can act?
125
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
- Now watch this one, Fred. - Barney, will you cut that out?
126
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Oops!
127
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
[screaming]
128
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Oh, I-I'm sorry, Fred.
129
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
I-I-I'll see you later.
130
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
What do you think of that, Bunkley?
131
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
- He's our man, sir. - 'Ah!'
132
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
Ooh! Ah! Yee-ah! Ooh! Ah!
133
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
[groaning]
134
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
I'm gonna tear you limb from limb, Barney!
135
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
- Uh, pardon me, sir. - What do you want? I'm busy.
136
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
Come back here, Barney. Face your execution like a man!
137
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
You're perfect!
138
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
How would you like to make 50 bucks for just one night's work?
139
00:06:05,000 --> 00:06:09,000
Oh, no, you don't. I'm not selling anymore encyclopedias.
140
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
I guess we made a mistake, Mr. Fiendish.
141
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
I thought we found a new movie star.
142
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Movie star?
143
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
A star? Me?
144
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
That's right, star, once you pass the audition.
145
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Audition, eh? Uh..
146
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
What kind of a part do I play? Is it big?
147
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
Is it big? Why, it's monstrous!
148
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
- Eh, Mr. Fiendish? - Right.
149
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
And we'll tell you all about it at the office.
150
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
[laughing]
151
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Wilma Flintstone!
152
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
You mean Fred's actually going to be a movie star?
153
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
- I don't believe it. - Neither do I, Betty.
154
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
But that's what they told him.
155
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
Imagine, running around town in a Rockzilla costume
156
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
trying to scare people.
157
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
For that he needs a costume?
158
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
[laughing]
159
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
[Fred growling]
160
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Yike!
161
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
[growling]
162
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
Oh, very realistic, Fred. You almost had us fooled.
163
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
[laughing]
164
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
If it wasn't for your bad posture
165
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
I never would have recognized you.
166
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Thanks.
167
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Now what do you say, Wilma? How do I look?
168
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
[growling]
169
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
(Wilma) 'Perfectly ridiculous.'
170
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
You've done foolish things before, Fred.
171
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
- But this takes the cake. - Oh, yeah?
172
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
Well, how many fools make 50 bucks for one night's work?
173
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
And this is only a start. Who knows?
174
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
I can end up with my own TV series.
175
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Yeah, and I got a good title for it.
176
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
"Nightmare Sea-ator."
177
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
[laughing]
178
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Good idea, Barney.
179
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
There's only one problem.
180
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
I don't think he can frighten anyone.
181
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Oh, yeah? I'll wake up Dino and show ya.
182
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
[snoring]
183
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
[growling]
184
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
[laughing]
185
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Dumb dinosaur. What does he know?
186
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Just that you're making a fool of yourself.
187
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Hey! Look who just came in.
188
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
[instrumental music]
189
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
[babbling]
190
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Watch this. Heh-heh-heh.
191
00:08:23,000 --> 00:08:27,000
Don't you dare frighten Pebbles and Bamm-Bamm, Fred.
192
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
[kids babbling]
193
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
[growling]
194
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Paipa, paipa..
195
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
[laughing]
196
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Bam, bam, bam, bam, bam!
197
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Let go of me! Ow! Ow! Stop it! Ouch! Put me down!
198
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Uh, well, put him down, Bamm-Bamm. He's a nice monster.
199
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
thud
200
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Oh, that baby still doesn't know his own strength.
201
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
He was probably so scared, he didn't know what he was doing.
202
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
[laughing]
203
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Very funny.
204
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Somebody help me off with my head, will you?
205
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
I need air.
206
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
creak creak
207
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Hey, this catch is pretty tight.
208
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Ow, there it is!
209
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Help! A monster!
210
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
- Oh, I'm scared. - Isn't it ugly?
211
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
Alright, alright. Knock it off!
212
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
[whimpering]
213
00:09:17,000 --> 00:09:21,000
Oh, boy. We got a house full of comedians.
214
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
[laughing]
215
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Well, I better get going. I'm due downtown at 9:00.
216
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
- Hook me up, huh, Barney? - Uh, can I come along, Fred?
217
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
- On the job? - Yeah.
218
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
I've always wanted to work with a big-time monster.
219
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Oh, really? Well, okay. Come on.
220
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Fred, haven't you forgotten something?
221
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
Oh. Heh-heh-heh. Yeah, goodbye, honey.
222
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Mwah!
223
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
[laughing] Ooh, that tickles.
224
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
Bye, Rockzilla. I don't approve, but happy monstering.
225
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Thanks, Wilma. This is gonna be real laughs.
226
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Ooh.
227
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
thud
228
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
I see what you mean, Fred.
229
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
[laughing]
230
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Flintstone should be downtown in his Rockzilla outfit at 9:00.
231
00:10:06,000 --> 00:10:10,000
- What time is it now, Bunkley? - Oh, uh, five to 9:00, sir.
232
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
- 'You sure it hasn't stopped?' - I'll check, sir.
233
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
It's running.
234
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Yeah, and I've been running for eight days.
235
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
[panting]
236
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Where's my relief?
237
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
I'll call the police department and spread the false alarm.
238
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
You get the sound-effects record ready, Bunkley.
239
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
[imitating old woman] Hello, police department?
240
00:10:30,000 --> 00:10:35,000
Uh, Precinct 12, Police Sergeant McAsphalt speaking.
241
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
What's that? A monster?
242
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Oh, come on now, lady.
243
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
You sure you haven't cracked your bifocals?
244
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
I tell you he's here!
245
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
[imitating old woman] I mean, he's here. His name's Rockzilla.
246
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
R-O-C-K-Z-I-L-L-A.
247
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
Uh, be sure to spell it right. Listen..
248
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Start the sound-effects record, Bunkley.
249
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Right, boss.
250
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
[growling]
251
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Rockzilla's loose!
252
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Calling all cars, calling all cars!
253
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
(McAsphalt) 'Be on the lookout for a loose monster. He's dangerous.'
254
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
- Hear that? Let's go! - A monster, huh?
255
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
I wonder what he looks like.
256
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
vroom
257
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
He's nine-feet tall, approximately 500 pounds.
258
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
A killer. I repeat, a killer.
259
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Last seen, headed north.
260
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
The monster's headed north. Where are we going?
261
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
South, for the winter.
262
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
[siren wailing]
263
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
- Who you calling, Bunkley? - Uh, the newspapers, what else?
264
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
[laughing] Good thinking, Bunkley.
265
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Ha, that should get things moving.
266
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
[telephone ringing]
267
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
(male #1) '"Bedrock News." Cut-rate subscriptions.'
268
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Night editor speaking.
269
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
Huh? Rockzilla is what?
270
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Hold the phone!
271
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
swoosh
272
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
screech
273
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
Stop the presses! Stop the presses!
274
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
A monster's loose!
275
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
A monster?
276
00:11:59,000 --> 00:12:03,000
Say, I wonder if Uncle Herman's out again.
277
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
This is radio station K-R-O-C-K
278
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
your friendly..
279
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
We interrupt this program to bring you an announcement.
280
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
A savage monster is at large in the city.
281
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
Further details after a brief word about our sponsor.
282
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Friends, have you been short-tempered lately?
283
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Got that rundown feeling?
284
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
thud
285
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
Darn this cheap costume. It's beginning to itch.
286
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
What's on your mind, Fred?
287
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Uh, you've been as nervous as a catasaurus.
288
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Oh, I'm worried, Barney.
289
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
I might not be able to handle this job.
290
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
After all, supposin' I can't scare anybody?
291
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Are you kidding?
292
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Yuck! You look horrible!
293
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
I can't stand the sight of you.
294
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
You're just saying that because you're my friend.
295
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
How do I know I'll panic the public?
296
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Hey, I got it, Fred.
297
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Why don't you try out your act around here first?
298
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Right here in the neighborhood.
299
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Yeah, yeah, then I'll know
300
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
if I'm gruesome enough for downtown. Okay.
301
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Hey, stop the car, Barney.
302
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Who's that up ahead crossing the street?
303
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
[whistling]
304
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
(Barney) It's Arnold, the newsboy.
305
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
Yeah. Here's where I get back at that fresh kid.
306
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
[laughing]
307
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
[whistling]
308
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
[growling]
309
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
Hi, Mr. Flintstone. Who are you pretending to be?
310
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
- Queen Kong? - Queen Kong? Why, you little--
311
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
Uh-uh, uh-uh. You're being a naughty monster.
312
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
I've seen hammy performances, but, wow!
313
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
He, uh, didn't buy it, huh?
314
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
No. Maybe I'd better give up.
315
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
I just don't have it.
316
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
What you need is some instruction, Fred.
317
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Instruction? Where do you learn to act like a beast?
318
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
At the zoo.
319
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
I hear they got a couple of real loo-loos up there.
320
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
[laughing]
321
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Of course, the zoo!
322
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
I'm glad I thought of it.
323
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
- You thou-- - Uh, let's go, Barney.
324
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
I don't wanna keep my teacher waiting.
325
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
[laughing]
326
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
"Bedrock Zoo." Yeah, at least we found the place.
327
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Gee, it's so dark. How do we find the wild beast section?
328
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Just keep your eyes open, Barney.
329
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
They're bound to be around here someplace.
330
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Squawk! Another bad dream.
331
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Maybe I'd better see the zoo-chiatrist.
332
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Squawk!
333
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Hey, Fred. I-I think this is one of 'em.
334
00:14:30,000 --> 00:14:35,000
"Doris, the finkasaurus. Do not disturb."
335
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Hey, hey, Doris, Doris, wake up, baby!
336
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
[growling]
337
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
[intense music]
338
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
Yeah, she's a genuine finkasaurus, alright.
339
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
I-I-I don't know if the
340
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
if this is-is such a hot idea, Fred.
341
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Now, now, give me a minute.
342
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Let's see if I can capture the character.
343
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
[growling]
344
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
Oh, we better beat it, Barney. I think I gave the mating call.
345
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
[roaring]
346
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
snap
347
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
[roaring]
348
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
How's this, Barney? How's this?
349
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
[growling]
350
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Hey, you've got it, Fred!
351
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
Oh-ho, boy! This may mean an Oscar!
352
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
I can hardly wait to try it! Ha-ha-ha!
353
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
Now's your chance, Fred. I hear a car coming.
354
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Great, great. Watch this, Barney.
355
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
I'll spring out at 'em.
356
00:15:31,000 --> 00:15:35,000
[growling]
357
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Uh-oh! Police!
358
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
It's the monster!
359
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
Son of Rockzilla. Let's get him!
360
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
vroom
361
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
screech
362
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
I did it, Barney! I did it!
363
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
I passed for Rockzilla! I took 'em in!
364
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Uh, they'll be takin' us in. Uh, this way, hurry.
365
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
vroom
366
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
There he goes! Come back here, you monster!
367
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Did you hear that, Barney?
368
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
He called me monster! I'm a success!
369
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
- Get reinforcements, Brickley. - Right!
370
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
Alright, you, pull up or I'll fire!
371
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Halt! Halt!
372
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Halt!
373
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Okay, you asked for it!
374
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
clack
375
00:16:19,000 --> 00:16:23,000
Wow! They're really out to get me, Barney.
376
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
This wasn't in the deal.
377
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Hey, quick, Fred, into these bushes.
378
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
[gunshots]
379
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Hey, we'll-we'll be safe here, Fred.
380
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Phew! That settles it.
381
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
I'm givin' up show business.
382
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
- You mean, no more Rockzilla? - Right.
383
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
I wouldn't be caught dead in this outfit.
384
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Ooh, what I said.
385
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Help me off with this phony head.
386
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
Uh, uh, uh, I can't. it's stuck, Fred.
387
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
I, I can't undo it.
388
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Oh, boy! Now what do I do?
389
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Oh, uh, g-give yourself up.
390
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Uh, throw yourself on the mercy of the court.
391
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
- You can plead insanity. - Are you kiddin'?
392
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
If I go out like this, the cops will shoot first
393
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
and ask questions afterwards.
394
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Oh, gosh. You're right.
395
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
W-well, I'll drive home and get some tools
396
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
for your head. Uh, now don't go away.
397
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
"Don't go away?" Where will I go like this?
398
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Dancing?
399
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Uh, easy, Fred. You're-you're too jumpy.
400
00:17:15,000 --> 00:17:19,000
Uh, aside from the cops, nobody even knows you're around.
401
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
Monster loose! Read all about it!
402
00:17:25,000 --> 00:17:29,000
Monster loose. Read the "Bedrock News."
403
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
"Monster loose."
404
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
Oh, really, what they won't do to sell papers.
405
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
You're so right. They should be ashamed of..
406
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
[both screaming]
407
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
[growling]
408
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Help! A monster!
409
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Police! Help!
410
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
Monster loose! Read all about it!
411
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Our phony Rockzilla
412
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
should be here any minute now, Mr. Fiendish.
413
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
- I hope so. - 'Help! Help!'
414
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
[growling]
415
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
Run, run! Run for your lives!
416
00:18:02,000 --> 00:18:06,000
(female #2) 'A monster is loose! Help! Help!'
417
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
Ah, good old Flintstone. He's right on time.
418
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
[chuckles] Look at him.
419
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
[chuckles] He's really giving us our money's worth.
420
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
[growling]
421
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Listen to him ham it up.
422
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
[laughing]
423
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Don't overdo it, Flintstone.
424
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
You've got the whole night ahead of you.
425
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Hey!
426
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
crash
427
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
[growling]
428
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
Flintstone, you're fired!
429
00:18:37,000 --> 00:18:41,000
Where is Barney anyhow? He's been gone at least an hour!
430
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
I got to get this head off.
431
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
- 'This way, men.' - Uh-oh. Someone's comin'.
432
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
sniff sniff sniff
433
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
I think the blood-hound-asauruses
434
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
have picked up the monster's trail.
435
00:18:54,000 --> 00:18:58,000
Blood-hound-asauruses? I gotta get out of here.
436
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Hey, Fred. Yo-hoo! I got the pliers.
437
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
Come out. Come out, where ever you are!
438
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Looks like I made a clean getaway.
439
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
bam
440
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
thud
441
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
What the..
442
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
Oh, so they went out and hired another actor on me.
443
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
Whatever you do, buddy, look out for the cops.
444
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
[gibberish]
445
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Not a bad imitation, fella. Not bad at all.
446
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
Hey, uh, they promised me 50 bucks. How much they payin' you?
447
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
slurp
448
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Now, cut that out!
449
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Hey, listen. Help me off with my head, will you?
450
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Just pull hard.
451
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
mwah
452
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Okay, wise guy, you asked for it.
453
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
[gibberish]
454
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
That mouth!
455
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
That ugly bridgework!
456
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
No human being..
457
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Oh, it's the finkasaurus!
458
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
H-e-elp! Help! A monster!
459
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
[gibberish]
460
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Well, Brickley, I guess we've lost him.
461
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
(Fred) Help! Help!
462
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
It's Rockzilla!
463
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
[gibberish]
464
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
Only now, there's two of them. It's a regular epidemic!
465
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
After them!
466
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
vroom
467
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
Hey, Fred. Fred, you can come out now.
468
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
- 'H-e-l-p!' - Hey, Fred, I got the--
469
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
[gibberish]
470
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
vroom
471
00:20:26,000 --> 00:20:30,000
Just for that, I won't help you take off your phony head.
472
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
[instrumental music]
473
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
I just adore rock rummy. Don't you, Fran?
474
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
Rock rummy? Oh, I thought we were playing 21.
475
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
[chuckles]
476
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
Um, I-I gotta get out of this suit
477
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
and fast.
478
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
screech
479
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Is that you, Fred?
480
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Yeah, yeah, honey. Yeah.
481
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
Oh, you haven't seen Fred for years, have you, Selma?
482
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Not since your wedding.
483
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
Uh, he's changed a little since then.
484
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Come on in and meet the girls, dear.
485
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
This is the father of my child.
486
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Hi, honey. Mwah!
487
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
[Fran and Selma screaming]
488
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
What's going on?
489
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
- I knew he was homely, but.. - Poor Wilma!
490
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
No wonder she stays home so much.
491
00:21:18,000 --> 00:21:22,000
Oh, Fred, why are you still wearing that costume?
492
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
The-the cops are after me.
493
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
[knocking on door]
494
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
[gibberish]
495
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Well, at least we got one of them trapped.
496
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
We'll never take him alive. Here goes.
497
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
Hey, hey, wait. Hold your fire. Hold your fire.
498
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
I-I-I should let them go ahead and blast you
499
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
for runnin' me down, Fred.
500
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Are you nuts, mister?
501
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
You're lookin' to get torn to shreds!
502
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
By him? Huh! Come on, ex-pal.
503
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
I'll help you off with your phony head.
504
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
It's no use, Fred. You and I are quits.
505
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
slurp
506
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Now-now don't try to make up.
507
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
We're through!
508
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
slurp
509
00:21:55,000 --> 00:21:59,000
[laughing] O-okay, okay.
510
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Now stop apologizing. I-it tickles.
511
00:22:01,000 --> 00:22:05,000
[laughs] Hey, come on, now, now let's get this costume off.
512
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Barney, wait!
513
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
Say, what's goin' on around here anyway?
514
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
It was all a publicity stunt.
515
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Now-now watch this. I'll take off the head.
516
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Hey, Barney, wait, wait, don't!
517
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
It's okay, Fred. I'll, I'll have it off in a minute!
518
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
(Fred) 'Stop it, Barney!'
519
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
Oh, am I hurting you, Fred? Sorry.
520
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
[gibberish]
521
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Barney, will you look? I'm over here!
522
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
Say, that's tricky, Fred, but if you are there
523
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
you can't possibly be inside here.
524
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
Therefore, by the process of elimination
525
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
this is a genuine monster.
526
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
[gibberish]
527
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
H-e-el-p!
528
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Oh, there's nothing to be afraid of, Barney.
529
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
- He likes you. - It's a she.
530
00:22:51,000 --> 00:22:55,000
Her name's Doris The Finkasaurus. From the zoo.
531
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
Oh, the finkasaurus? No wonder she looked familiar.
532
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
slurp
533
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Okay, okay, put me down.
534
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
(Barney) 'Now, come on, Doris.'
535
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Where do you think you're going?
536
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
- To the zoo. - Huh?
537
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
Sure, I've got to take my date home, don't I?
538
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
[gibberish]
539
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
[laughing]
540
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
Well, you'll have to admit, they do make a lovely couple.
541
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
muah
542
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
[gibberish]
543
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Blu-br-r-b to you.
544
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
[laughing]
545
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
[theme song]
546
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
♪ Flintstones meet the Flintstones ♪
547
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
♪ They're the modern Stone Age family ♪
548
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
♪ From the town of Bedrock ♪
549
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
♪ They're a page right out of history ♪
550
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
♪ Some day maybe Fred will win the fight ♪
551
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
♪ And that cat will stay out for the night ♪
552
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
♪ When you're with the Flintstones ♪
553
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪
554
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
♪ A dabba-doo time ♪
555
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
♪ You'll have a gay old time ♪
556
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
♪ We'll have a gay old time ♪
557
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Wilma!
558
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
bang bang bang
559
00:24:17,000 --> 00:24:21,000
[instrumental music]
38719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.