All language subtitles for The Flintstones S04E18 Bedrock Hillbillies 1080p HMAX WEB-DL DDP2 0 H 264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 [thunder rumbling] 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Hey, there's a sign. 3 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 'It says, "You are leaving Tennestone the wet state."' 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 - It's about time. - Yeah. 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 A-a-a-achoo! 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 I'm about to catch a cold. 7 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 [engine revs] 8 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 And this one says, "You are entering Arkanstone 9 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 'the dry state."' 10 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Yabba dabba doo! 11 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Here we are. 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 (all) Hurray! 13 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Hurray for the old Arkanstone. 14 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 [theme song] 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 [squawking] 16 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Yabba dabba doo! 17 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 ♪ Flintstones meet the Flintstones ♪ 18 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 ♪ They're the modern Stone Age family ♪ 19 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 ♪ From the town of Bedrock ♪ 20 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 ♪ They're a page right out of history ♪ 21 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 ♪ Let's ride with the family down the street ♪ 22 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 ♪ Through the courtesy of Fred's two feet ♪ 23 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 ♪ When you're with the Flintstones ♪ 24 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 ♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪ 25 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 ♪ A dabba-doo time ♪ 26 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 ♪ You'll have a gay old time ♪ 27 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 [instrumental music] 28 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 [man mumbling] 29 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 (male #1) And I guess that 'bout concludes the ceremony. 30 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Old Zeke Flintstone is finally laid to rest 31 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 at the ripe old age of 101. 32 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 - You mean a hundred and two. - Are you sure? 33 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Well, of course, I'm sure. 34 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 He weren't no more than six years younger than me. 35 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 - Ain't that right, ma? - Yes, siree! 36 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Well, in any case 37 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Zeke Flintstone is gone. 38 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 He was the last of the Flintstones. 39 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Look at them Hatrocks. 40 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 They sure are taking this hard. 41 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 [all bawling] 42 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Yeah, them Hatrocks sure are crying. 43 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I thought they hated Zeke Flintstone. 44 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Well, they did, they did. 45 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 The Hatrocks and the Flintstones have been feudin' 46 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 for over 90 years. 47 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 I know. So why are they crying? 48 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 Why, why did Zeke have to leave us? 49 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 [howling] 50 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Why did he have to climb that tree? 51 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 He should've knowed he'd fall and break his neck. 52 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Oh, he did it on a meanness, Granny. 53 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 He knewed it would end the feud 54 00:02:30,000 --> 00:02:34,000 and we wouldn't have no more Flintstones to shoot. 55 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 [sobbing] 56 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 It's a cryin' shame, that's what it is. 57 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 The last Flintstone gone. 58 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Pa, you was there, why didn't you catch Zeke 59 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 when he fell out of the tree? 60 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 I couldn't. I was too busy shootin' at him. 61 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 [Slab sobbing] 62 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Poor little Slab. 63 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 'He's gonna grow up not knowing the pleasure' 64 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 'of shootin' a Flintstone.' 65 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 [Slab bawling] 66 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 And poor Percy 67 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 never again to know the joy 68 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 of bitin' a Flintstone. 69 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 [growling] 70 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 [howling] 71 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 [instrumental music] 72 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 [snoring] 73 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Shoo! Scam! 74 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 [squeals] 75 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Dang porkosaurus. 76 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Knows he ain't allowed in the house till supper. 77 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Oh, dang. 78 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 Oh, gee, pa, you think you feel bad. 79 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 What 'bout me? 80 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Look at all the time I spent 81 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 makin' this high-powered rifle 82 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 just to shoot Flintstones with. 83 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 What am I gonna do with it now? 84 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 You can always shoot bear with it. 85 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 'Oh, it ain't the same.' 86 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 Bears don't holler like Flintstones when they is hit. 87 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Yeah, it looks like the good old days 88 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 is gone forevder. 89 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 I can remember when the hills were full of Flintstones. 90 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 We could hardly take three steps 91 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 without flushin' one out of somewhere. 92 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 swish 93 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Yeoow! 94 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 I recollect my pa comin' home one day 95 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 and saying he just got hisself four Flintstones 96 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 and a Kettle Quartz. 97 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 A Kettle Quartz? 98 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Sam Kettle Quartz. 99 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Yeah, he-he was wearin' a Flintstone hat 100 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 and pa let him have it by mistake. 101 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 Yeah, them was the good old days. 102 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Oh, dang it, pa. 103 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Ain't there no way we can keep the feud goin'? 104 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Hey, I know. 105 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 We don't like the Millbricks knowhow. 106 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 We'll call 'em Flintstones and feud with them. 107 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 (Pa) 'Nope, nope, nope, son. We can't do that.' 108 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 It wouldn't be a pure feud 109 00:04:54,000 --> 00:04:59,000 and we Hatrocks has always observed the pure feud law. 110 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Yippee! 111 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 bang 112 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 bam 113 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Blimey! What in tarnation. 114 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 [Slab sobbing] 115 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 'Yippee! Yippee!' 116 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 [cackling] 117 00:05:10,000 --> 00:05:15,000 Granny, whatcha so fard happy about? 118 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 I just recollected somethin'. 119 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Quite a spell back 120 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 there was a Chad Flintstone. 121 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 He was a fat one with a big nose 122 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 itty-bitty eyes. 123 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 Well, anyway he had 16 sons. 124 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Sixteen Flintstones in one fambly? 125 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 Eh, what are you tryin' to do, Granny? 126 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 - Torture us? - Let me finish. 127 00:05:37,000 --> 00:05:42,000 Now, one of them 16 sons went away. 128 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 'Left these mountains and never came back.' 129 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 - Yeah, so? - 'Don't you see?' 130 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 If that son of a Flintstone 131 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 had sons of his own.. He he he. 132 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 (all) Yippee! 133 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 Oh, there can still be some Flintstones around. 134 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Even if there be a Flintstone left 135 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 how you gonna get him back here to the mountain? 136 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Yeah. Ma's right. We'll have to put out some bait. 137 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Bait's already out, son. 138 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Old Zeke Flintstone's estate. 139 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 - 'You mean San Cemente?' - Yup. 140 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Now that Zeke's gone 141 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 the law's gonna look for an heir 142 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 and when they find him he's gonna come back 143 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 and claim San Cemente. 144 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 'It's as simple as that.' 145 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 - Golly, I sure hope so. - They can't miss. 146 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Nobody in his right mind would pass up a chance 147 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 'to claim an estate like San Cemente.' 148 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 'Why, for genereshdens it's been a showplace around here.' 149 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 (Granny) 'San Cemente' 150 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 'it's too good for the Flintstones.' 151 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 'But I wish right now it was full of 'em.' 152 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 So do I. 153 00:06:51,000 --> 00:06:55,000 I'd get a bead on a nice fat one and.. 154 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 bang 155 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 thud 156 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 [pigs grunting] 157 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 I sure hope the law locates some heirs. 158 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 Yup. Come on, law, get busy, and bring us some Flintstones. 159 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Yahoo! 160 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 ♪ Bring back bring back ♪ 161 00:07:13,000 --> 00:07:18,000 ♪ Oh bring back some Flintstones for us to shoot ♪ 162 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 ♪ Bring back bring back ♪ 163 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 [barking] 164 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 ♪ Oh bring back some Flintstones for us ♪♪ 165 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 [all cheering] 166 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 (Gladstone) 'Very truly yourn' 167 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 'Gladstone J. Shystone' 168 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 attorney at law. 169 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Now, read that last paragraph back to me. 170 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Yes, sir. 171 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 "And as the sole survivin' relative 172 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 "of the late Zeke Flintstone 173 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 "you are heir to his estate, San Cemente. 174 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 'Please come to Arkanstone to claim your inheritance."' 175 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Good. That goes to Fred Flintstone in Bedrock. 176 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Yes, sir. 177 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 'And, Miss Shelly' 178 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 'I'd like that letter to go out right away.' 179 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Yes, sir. 180 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 I'll send it airmail. 181 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 clank 182 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 [grunting] 183 00:08:13,000 --> 00:08:17,000 Boy, uh, this is a heavy one. 184 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 [telephone ringing] 185 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 Slate Gravel Quarry. Slate speaking. 186 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Oh, hello, Mrs. Flintstone. 187 00:08:27,000 --> 00:08:31,000 Yes, yes, he's just having his cactus break. 188 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 I'll call him. 189 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 [slurping] 190 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Boy, this cactus cola sure hits the spot. 191 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Yeah, tastes stronger than usual. 192 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 (Slate) 'Flintstone!' 193 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Uh, yeah, boss? 194 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 (Slate) 'Telephone! It's your wife!' 195 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Gee, why the wives always have to call 196 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 their husbands at work? 197 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 I'm glad you and I work together, Hazel. 198 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 [giggles] 199 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Yes, Lloyd. 200 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Thanks, Mr. Slate. 201 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Yeah, Wilma. 202 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Fred, you've just got a letter from a lawyer. 203 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Your great-great uncle Zeke passed away 204 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 and left you his estate. 205 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Fred, you're the new lord of San Cemente. 206 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 That's the name of Zeke's manor. San Cemente. 207 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 What? W-Wilma, well, slow down, will you? 208 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 - What's she saying? - I don't know. 209 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Somethin' about a great lawyer named Sam Cemente 210 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 passin' away and leaving me Zeke Manor. 211 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Wilma, take it easy. Start over and take it slow. 212 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 [Wilma muttering rapidly] 213 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Yeah? 214 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Yeah? 215 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 No kiddin'. Yabba dabba doo! 216 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Boss, I'm rich. 217 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 I just inherited an estate. 218 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Yahoo! 219 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Let's dance, boss. I'm rich. 220 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Yaa-owee! 221 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 [whirring] 222 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Yabba dabba doo! 223 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 'Ooo whee-whee!' 224 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 He may be rich 225 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 but he can't dance! 226 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 And you say Fred never mentioned 227 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 this great-great uncle Zeke? 228 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Never. I don't think he knew he existed. 229 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 thud 230 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 (Fred) 'Wilma, I'm home.' 231 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 [Dino yelping] 232 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 (Fred) 'No, Dino.' 233 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 [yelping continues] 234 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 No, Dino. Heel. 235 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 thud 236 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Oh, Dino, stop it. Cut it out! 237 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Will you wait a minute? 238 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Wilma, w-where is the letter from the lawyer? 239 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Here it is, Fred. 240 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 [mumbling] 241 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 "Sole heir to San Cemente. 242 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Please come and claim your estate." 243 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 - Yippee! - Yippee! 244 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Dino, will you cut it out? 245 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 San Cemente. It sounds like a castle. 246 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Yeah, I bet it take at least a hundred and fifty servants 247 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 to keep up the place. 248 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Gosh, guess I'll have to start calling you two 249 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Your Highnesses. 250 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 [giggling] Oh, Betty. 251 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Hey, I just had a thought. 252 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Barney could get some time off of his job, can't he, Betty? 253 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 I guess so. Why? 254 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 (Fred) 'You and Barney are going to Arkanstone with us' 255 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 'as my guests. We'll make a real holiday out of it.' 256 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 - Oh, you mean it? - Sure, sure. 257 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 And start gettin' ready 'cause the sooner we leave 258 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 the sooner I get what's comin' to me. 259 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Oh, I'll get mother to take care of Bamm-Bamm. 260 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 I'm sure Barney can make it. Oh, I'm so excited. 261 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 If she's excited, what about us? 262 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Yahoo! 263 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Oh, ho, ho, Fred. 264 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 - 'You know somethin', honey?' - 'What?' 265 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 I like dancin' with you better than with my boss. 266 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 He tries to lead. 267 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Thanks, Barney, that takes care of my luggage. 268 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 And this is all of mine. 269 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 What are you taking the gun for? 270 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 - Well, uh, Fred's taking his. - That's right. 271 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 Everybody in the Arkanstone mountains 272 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 goes huntin'. You've seen pictures of those hillbillies. 273 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 - They always have guns. - 'Yeah.' 274 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 (Barney) 'Hey, what do you suppose they shoot, Fred?' 275 00:11:50,000 --> 00:11:54,000 I don't know, but we'll soon find out. 276 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Come along, Pebbles. 277 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 No, honey. No, no. There's no room for that big doll. 278 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 'Take it back into the house.' 279 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 [bawls] 280 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 (Fred) 'Alright, alright, Pebbles.' 281 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 We'll find room for your dolly. 282 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 [babbling] 283 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 (Fred) 'Oh, no, you don't. You're not takin' that bone.' 284 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 [sobbing] 285 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 [engine revs] 286 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 [sighs] Phew! 287 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Arkanstone, here we come. 288 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 (all) Hurray! 289 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 "Arkanstone filling station." 290 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 I'm gonna have the car checked 291 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 and find out exactly where we are. 292 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Good. 293 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 While you're doing that we girls will freshen up. Right, Betty? 294 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 I'm with you. 295 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 [babbling] 296 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 Of course, Pebbles. We'll get you some grape juice. 297 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 You're thirsty. 298 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Hey, I think I'll get some too, Fred. 299 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 I didn't have any breakfast. 300 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 One. 301 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Hey, Barney, get me one too. 302 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Okay. Okie-dokie, Fred. 303 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Make it two. 304 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Make it two! 305 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 I hear ya. I hear ya. 306 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 I'm not deaf you know. 307 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Howdy. Shall I fill her up? 308 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Yeah. With Ethel. 309 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Say, can you tell me how far we are from San Cemente? 310 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 - Old Zeke Flintstone's place? - Yeah, that's right. 311 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 It's 'bout 40 miles straight up them mountains. 312 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Oh, boy. Thanks. 313 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 creak 314 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Why y'all goin' to San Cemente? You're fixing to buy it? 315 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Nope. It's already mine. 316 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 I inherited it. 317 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Yeah, Zeke Flintstone was his great-great uncle. 318 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 Fred here is his sole heir. 319 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 You mean you're a Flintstone? 320 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 I'm the Flintstone. 321 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 The last of my line. 322 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Well-well, don't you know about the feud? 323 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Feud? 324 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 The Hatrocks and the Flintstones. 325 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 Why, they've been shootin' each other on sight 326 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 ever since folks can remember. 327 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Ah, ha ha. Come on now. 328 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Feudin' went out with the Dark Ages. 329 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 Take my advice, mister, go back where you come from 330 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 while you're still in one piece. 331 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 One big fat piece. 332 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Hey, uh, maybe he's right, Fred. 333 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Feuds can be dangerous. 334 00:14:26,000 --> 00:14:30,000 Nothin' doin'. I inherited San Cemente. 335 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 And I'm gonna get what's comin' to me. 336 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 We're ready to go, Fred. 337 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Be right there, Wilma. 338 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Hey, don't mention any of this to the girls, Barney. 339 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 They'll just worry over nothin'. 340 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 So, uh, you say there's good huntin' in the mountains, huh? 341 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 Well, Barney, we may be shootin' at somethin' 342 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 sooner than we think. 343 00:14:49,000 --> 00:14:53,000 - Or vice versa. - Cut it out, will you? 344 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Okay, let's go. 345 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 'We'll reach San Cemente in a couple of hours.' 346 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 [engine revs] 347 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Cousin Mabel. This is Cousin Benji. 348 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Get me Cousin Clam and hurry, Cousin Mabel. 349 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 [telephone ringing] 350 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Hatrock residence. 351 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Oh, hi, Cousin Benji. 352 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 [mumbling on phone] 353 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Flintstones? 354 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 - Flintstones? - Flintstones? 355 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 You sure, Cousin Benji? 356 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 [mumbling on phone] 357 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Uh-huh. Uh-huh. 358 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Sure. Sure. 359 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 Much obliged to you, cousin. 360 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Flintstones are comin'. 361 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 A whole carload of 'em coming up the North Road. 362 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Flintstones? Ya-hoo! 363 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 - Let me at 'em. - Ma, get my gun. 364 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 (Pa) 'We're gonna give them Flintstones a reception' 365 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 they'll remember as long as they live. 366 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 - Maybe longer. - Maybe till sundown. 367 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 [all cheering] 368 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 We're almost to the top. 369 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 San Cemente must be around here somewhere. 370 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 I hope so. I'm tired. 371 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 It's awfully quiet. Aren't there any people up here? 372 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Well, they're probably around going about their own business. 373 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Steady, everybody. 374 00:16:13,000 --> 00:16:17,000 I'll tell you when to fire. 375 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 I wonder what kind of reception we'll get from our neighbors? 376 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 As the last of the Flintstones they'll probably give you 377 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 a 21-gun salute. 378 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Fire! 379 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 [bugle call] 380 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 clang 381 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 - What the.. - Hey, I was only kidding. 382 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Get them Flintstones. 383 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Hey, Fred. It's the Hatrocks. 384 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 - Step on it. - Yeah, duck down, everybody. 385 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Follow them Flintstones. 386 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Fred, what are those loonies attacking us for? 387 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 They're Hatrocks. 388 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 We got a feud with them. 389 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 (Wilma and Betty) A feud? 390 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 Quick, Fred. There's a place up ahead. Turn in there. 391 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 screech 392 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Drat! They're inside. 393 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 Come on out, Flintstones, or we'll shoot ya out. 394 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Come and get us. 395 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 bang 396 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 [blows a raspberry] 397 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Ah, you missed me. 398 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 bang 399 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Hey, I just thought of somethin'. 400 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 We're not Flintstones. We're not involved in the feud. 401 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 So? 402 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 So-so I'm goin' out and explain to the Hatrocks. 403 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 bang bang bang 404 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Hey, hold it, Hatrocks. Don't shoot. 405 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 I'm not a Flintstone. I'm a Rubble. 406 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 R-U-B-B-L-E. Rubble. 407 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 I'm just a friend of the Flintstones, that's all. 408 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 'Just a friend.' 409 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 And a friend to the Flintstones is a enemy to the Hatrocks. 410 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Fire! 411 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 bang bang bang 412 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 What did they say? 413 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 They-they said any friend of the Flintstones 414 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 is an enemy of the Hatrocks. 415 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 I see what you mean. 416 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 You'll never hold that mob off with just two guns. 417 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Oh, what'll we do? 418 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Stand away from that window and we'll show you. 419 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 You may fire when ready, Dino. 420 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 [barks] 421 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Hey, look out. 422 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 bang bang 423 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 - How do you like that? - Firin' back at us. 424 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Danggranit. 425 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 You never could trust a Flintstone. 426 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 [laughing] 427 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 - I guess that showed 'em. - Yeah. He he he. 428 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Feudin' can be fun, huh, Fred? 429 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 [laughs] 430 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 But it doesn't do much for real estate value. 431 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 And you can say that again. 432 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 Huh, I'd hate to be the owner of this shack. 433 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Me too. I wonder who is? 434 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 - Oh. - Betty, what's the matter? 435 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Wilma, look at that picture. 436 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 'Look at the name on it.' 437 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Zeke Flintstone. 438 00:18:40,000 --> 00:18:44,000 [gasps] Then this must be San Cemente. 439 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 - Oh, Fred? - Yeah. 440 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Careful with that gun, Fred. 441 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 I wouldn't want you to shoot yourself. 442 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Shoot myself? Now why would I do that? 443 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 (Wilma) 'Because this is San Cemente.' 444 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Yeah? Well, I-I.. 445 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 San Cemente? 446 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 I don't believe it. 447 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 (Pa) 'Hey, you Flintstones, you better come out' 448 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 'while there's still somethin' left to San Cemente.' 449 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 I rest my case. 450 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 San Cemente. Wouldn't you know it. 451 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 For this we traveled a thousand miles. 452 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 clang 453 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Oh, boy. 454 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 I'm goin' home, Granny. 455 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Got a pie bakin' and it ought to be just about done. 456 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 I'll go with you. Keep a-feudin', Pa. 457 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 bang 458 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Ow! 459 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Bull's eye. 460 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 [laughs] 461 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 How long can they keep feuding? 462 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Hey, here come the Hatrock women. 463 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 bang bang bang 464 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 Yes? 465 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 Good afternoon. Is the lady of the house at home? 466 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 We've come to pay our respects. 467 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 Ah, ma'am, uh, come in. 468 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 (Granny) 'Which one of you ladies is Mrs. Flintstone?' 469 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 I am. This is Mrs. Rubble. 470 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 Pleased to meet ya. I'm Granny Hatrock. 471 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 And this is my daughter-in-law, Gravella. 472 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 Howdy. We brought you somethin'. 473 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 Oh, a pie. How nice. 474 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 (Granny) 'It's possum pie.' 475 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 Uh, uh, possum pie? 476 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 pop 477 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Yeah, possum pie. 478 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 You were expecting maybe blackberries? 479 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Uh, won't you ladies sit down? 480 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Oh, no, thanks. We got to get back to our feudin'. 481 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Come along, Gravella. 482 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Uh, would you tell me something please? 483 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 H-how did this silly feud get started? 484 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 It weren't silly. 485 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 About a hundred years ago 486 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Mona Hatrock had her picture painted. 487 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 While all the folkses admirin' it 488 00:20:43,000 --> 00:20:47,000 Rory Flintstone up and says, "I don't know what the artist 489 00:20:47,000 --> 00:20:51,000 got for painting that, but he should have got life." 490 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 And that started the feud. 491 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Move aside, fatso. 492 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 boing 493 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 So that's how the feud started. 494 00:21:00,000 --> 00:21:04,000 All because Fred's ancestor was an art critic. 495 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 clang 496 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Duck, everybody! 497 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 bang bang bang 498 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 'They've started again.' 499 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Pebbles? Where is Pebbles? 500 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Oh, where's my baby? 501 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Dino, go find her. 502 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 'Quick, everybody out the back door.' 503 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 [Dino sniffing] 504 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 We've got to find Pebbles. 505 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 It's awful quiet out there. 506 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 We'll give 'em one more volley and rush 'em. 507 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 Hold your fire. Little Slab is missin'. 508 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Slab. Where be ya? 509 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Get goin', Percy. Find little Slab. 510 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 [Percy barking] 511 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 We gotta find Slab. 512 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 [Pebbles babbling] 513 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 [Slab babbling] 514 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 - 'Pebbles.' - 'Slab.' 515 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 - Pebbles? - Slab? 516 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Look, there they are. 517 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 [dramatic music] 518 00:22:03,000 --> 00:22:07,000 (Betty) 'Oh, look. They're heading for the falls.' 519 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Hold on, kids. I'll save ya. 520 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Hold on. 521 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Yippee! 522 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Look at that Flintstone go. 523 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Don't worry, kids. 524 00:22:18,000 --> 00:22:22,000 Easy. Easy does it. 525 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Gotcha! 526 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 It's alright. They're both safe. 527 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Pebbles, you naughty girl. 528 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Mommy ought to spank you. 529 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 Slab, I oughta whup you good. 530 00:22:35,000 --> 00:22:39,000 Now, now, take it easy. They're both safe. 531 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Look at them. 532 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 [Pebbles babbling] 533 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 [Slab babbling] 534 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Oh, the best of friends. 535 00:22:49,000 --> 00:22:53,000 I think we grownups can learn from them. 536 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Yup, reckon you're right. 537 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Us Hatrocks is in your debt. 538 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 The Hatrock-Flintstone feud is over. 539 00:23:00,000 --> 00:23:05,000 And to celebrate we're a-throwin' a big party. 540 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 - Yippee! - Yippee! 541 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 - Yabba dabba doo! - Yabba dabba doo! 542 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 [laughter] 543 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 [indistinct chatter] 544 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Some party, huh, Barn? 545 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 chomp chomp 546 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 You said it, Cousin Flintstone. 547 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 Like I was sayin', it's quite a picture. 548 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 - Who is that? - That's Mona Hatrock. 549 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 'Pa's great-great grandma.' 550 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 'A famous artist painted it.' 551 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 [Fred laughs] 552 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Well, I don't know what the artist got 553 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 for paintin' that picture 554 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 but if you ask me he should've got life. 555 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Let's get him. 556 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 The feud's on again. 557 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 'Yippee!' 558 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 bang 559 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 bang 560 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 bang bang bang 561 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Oh, boy. This is where we came in. 562 00:24:05,000 --> 00:24:09,000 Yeah, and this is the last they'll see 563 00:24:09,000 --> 00:24:12,000 of the last of the Flintstones. 564 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Get them Flintstones. Come back. 565 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Blast 'em. Come back now. 566 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Get them Flintstones. 567 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 [theme song] 568 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 ♪ Flintstones meet the Flintstones ♪ 569 00:24:27,000 --> 00:24:31,000 ♪ They're the modern Stone Age family ♪ 570 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 ♪ From the town of Bedrock ♪ 571 00:24:33,000 --> 00:24:37,000 ♪ They're a page right out of history ♪ 572 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 ♪ Some day maybe Fred will win the fight ♪ 573 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 ♪ Then that cat will stay out for the night ♪ 574 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 ♪ When you're with the Flintstones ♪ 575 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 ♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪ 576 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 ♪ A dabba-doo time ♪ 577 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 ♪ We'll have a gay old time ♪ 578 00:24:58,000 --> 00:25:02,000 ♪ We'll have a gay old time ♪ 579 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Wilma! 39215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.