Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Alright, Dino boy, put it right over the old plate.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
[barking]
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
whizz
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
That's the boy!
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
bam
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
boop boop boop
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
whizz
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Attababy!
9
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
bam
10
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Now, put some mustard on 'em, Dino.
11
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
bam
12
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
whizz
13
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
whizz
14
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Attaboy. Keep 'em coming.
15
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
bam bam bam
16
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
[theme song]
17
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
[siren blaring]
18
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Yabba dabba doo!
19
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
♪ Flintstones meet the Flintstones ♪
20
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
♪ They're the modern stone-age family ♪
21
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
♪ From the town of Bedrock ♪
22
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
♪ They're a page right out of history ♪
23
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
♪ Let's ride with the family down the street ♪
24
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
♪ Through the courtesy of Fred's two feet ♪
25
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
♪ When you're with the Flintstones ♪
26
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
♪ You'll have a yabba dabba doo time ♪
27
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
♪ A dabba doo time ♪
28
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
♪ You'll have a gay old time ♪♪
29
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
whizz
30
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Attaboy! Keep 'em comin'.
31
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
bam bam bam
32
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
boop boop boop
33
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
twang
34
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Hey, Fred.
35
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Hey, what's the big idea of throwin' rocks, Fred?
36
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
Hi, Barn, who's throwin'? It's just battin' practice.
37
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Okay, Dino boy. Take five.
38
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
Yes, siree, Barn, just gettin' into a little ol' limberin' up.
39
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Sharpenin' the old eye, tunin' up the old muscles.
40
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Well, uh, tune up in the other direction for a change.
41
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
Ah, batting practice for what?
42
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
That big game tomorrow
43
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
for the Cave Construction Company Championship.
44
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
That's why I..
45
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
Hey, hey, Barn, where'd you go?
46
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Oh-oh, when you swung I was almost a homerun.
47
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
[laughs]
48
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
I'm sorry, Barn.
49
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Well, back to the rock pile. Let's go, Dino boy.
50
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
[snoring]
51
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Hey, Dino. Come on now.
52
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Don't you want me to look good
53
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
in front of Casey Strangle tomorrow?
54
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
- In front of who? - Casey Strangle.
55
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
- No. - You betcha.
56
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
And his number one scout, Leo Ferocious.
57
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
What do you know?
58
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
So now you know why I'm practicing.
59
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
Ah, just one question. Who is Casey Strangle?
60
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
How would you like a quick trip into water?
61
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
[laughs]
62
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Okay. Okay. W-who's playin'?
63
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Our Bedrock Quarry team's playin'
64
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Petrie's Petrified Lumberyard.
65
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
and Casey Strangle, manager of the Boulder City Giants
66
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
is gonna be there, and when they get a load of me
67
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
I will be sayin', "So long, Barney boy."
68
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
And a bon-bon-bon voyage to you too, Fred.
69
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Ah, you goin' some place?
70
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
To the Big Leagues. Candlestone park.
71
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
If you're ever in the neighborhood
72
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
tell the man at the gate
73
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
you're acquainted with Babe Flintstone.
74
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
[laughs]
75
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
She's such a little darling, Wilma.
76
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
I can't get over how active she is.
77
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
[babbling]
78
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Too much though, sometimes.
79
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Do you like this pattern, Betty?
80
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Beautiful. Another sun-suit for Pebbles?
81
00:03:30,000 --> 00:03:34,000
Uh-huh. She outgrows them almost as fast as I can make them.
82
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
- Where'd those scissors get to? - Right behind you.
83
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Oh, yes.
84
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
snap snap snap
85
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
(Betty) 'Isn't that a lot of work, though?
86
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
- 'Making all her clothes?' - 'Oh, goodness, no.'
87
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
There's really nothing to it. Hardly any work at all, Betty.
88
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Hit it, Charlie.
89
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
tik tik tik
90
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
It's the easiest thing in the world.
91
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Speak for yourself. I'm exhausted.
92
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
- Well, how does it look? - Lovely.
93
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
You're so clever with clothes, Wilma.
94
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
[instrumental music]
95
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
Did you hit a dead-end street, you little monkey?
96
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Detour.
97
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
[babbling]
98
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Wilma, have you seen Barney and Fred lately?
99
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Uh-huh. They're outside.
100
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Fred's warming up for the big game tomorrow.
101
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
He's on the company team, you know.
102
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Okay, Freddie boy.
103
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
Here comes my outdrop, in-shoot, knuckler, slider, slow ball
104
00:04:25,000 --> 00:04:29,000
dipsy-doodle, curve, spitball up-shoot, palm ball, fast ball
105
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
waste pits, smoky pete bean-ball nickel curve.
106
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
- Oh, boy. - And up-drop.
107
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
whizz
108
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
thud
109
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
I can understand why Fred's warming up
110
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
but why is Barney? He's not even in the game.
111
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
I'll up-drop you when I catch you.
112
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
whizz whizz
113
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Hey, take it easy, Fred.
114
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Don't wear yourself out before the game.
115
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
screech
116
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
[laughs]
117
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Hold it, Fred. Ho-hold it.
118
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
Okay, I'll pitch 'em to you in just your style.
119
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
bam
120
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Come on, Barney.
121
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Get up and pitch 'em in the right way, will you, Rubble?
122
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
I'm not trying to get in shape, you are.
123
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Ah, watch it. Here comes a sizzler.
124
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
[laughs]
125
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Oh, boy.
126
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
(Roger) 'Hi, Mr. Flintstone.'
127
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
(Fred) Oh, hi, Roger.
128
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
You're just in time to work out with me.
129
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Oh, uh, Barney, I want you to meet my new helper
130
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
at the quarry, Roger Marble.
131
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
My number one friend, Barney Rubble.
132
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
- Hiya, Roger. - Hi, Mr. Rubble.
133
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Rog is my substitute, Barney.
134
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
[laughs]
135
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Of course, with me in there he won't see much action.
136
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Unless, we're way ahead late in the game. Right, Roger?
137
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Just as long as we win, Mr. Flintstone.
138
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
That's the old spirit.
139
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
Say, Rog, how would you like a few baseball pullers?
140
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Gee, that'd be swell.
141
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
My pleasure, kid.
142
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Let's start off with a little batting practice.
143
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
I'll throw you a couple of fast ones.
144
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Now, nobody expects you to hit too good.
145
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Just meet the ball. Do you understand?
146
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Sure, Mr. Flintstone. Just meet the ball.
147
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Right.
148
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
whizz
149
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
bam
150
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
I guess you'd say, he met the ball, huh, Fred?
151
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
[laughs] That was some introduction.
152
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Ah, let's try some easy pop flies now, Rog.
153
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
I hit a lot of 'em down the third base line, you know.
154
00:06:23,000 --> 00:06:28,000
If I do say so myself, I am death around pop flies.
155
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
- Now watch me close. - Yes, sir, Mr. Flintstone.
156
00:06:32,000 --> 00:06:37,000
Wowie! Now that's what I call a high fly pop fly.
157
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
I got it. I got it.
158
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
thud
159
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Hey, you alright, Fred? Hey, hey, Fred.
160
00:06:51,000 --> 00:06:56,000
Don't just stand there. Get me outta here!
161
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
Okay, kid. Now, how about practicing your slide?
162
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Anything you say, Mr. Flintstone.
163
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Now you wait here 'til I get on home plate.
164
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Anything you say, Mr. Flintstone.
165
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
[laughs]
166
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Rog sure has got the right attitude, huh, Barney?
167
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Anything you say, Mr. Flintstone.
168
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
[laughs]
169
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Alright, kid. This is home plate and I'm the catcher.
170
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Now, you're on third and you're comin' in. You got it?
171
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
- Yes, sir. - 'Now come in fast and hard.'
172
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
wham
173
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
bam
174
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
(Barney) 'You're safe!'
175
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
crash
176
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
scrunch
177
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Great play, Rog.
178
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Thank you, Mr. Rubble.
179
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Ah, hey, where's Fred?
180
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
That's enough practice for today.
181
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
Now would somebody get me out of here?
182
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
I guess the boys are through playing.
183
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Here comes your daddy, Pebbles.
184
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
[babbling]
185
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
(Fred) 'Hello, my little Pebbly-Poo.'
186
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
'How's my little darlin'?'
187
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Excited about daddy being
188
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
a major league baseball star?
189
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
[babbling]
190
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Translated, that means, "You gotta be kiddin'."
191
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
[laughs]
192
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
What's this about being a major league star?
193
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Oh, nothin', Betty.
194
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
Just that some big league scouts will be watchin' me tomorrow.
195
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
So, don't be surprised if we have to put this house
196
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
on the market quick.
197
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Oh, Fred.
198
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
(Fred) Yeah, go ahead and laugh.
199
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
But back in Bedrock High
200
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
who was the number one baseball player?
201
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Oh, now, let's see. That was pretty long ago.
202
00:08:36,000 --> 00:08:41,000
Um, was it Windy Makshale or Stan Gravel or--
203
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Now, listen you--
204
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Ah, come on, Barney. Let's go home to supper.
205
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Okay, Betty.
206
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Ah, say, Fred, as long as you are practicing
207
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
you better tone up your vocal cords too.
208
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
All the big stars do commercials, you know.
209
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Razor blades, hair tonic, stuff like that.
210
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Commercials, huh?
211
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Come to mommy. Beddy-bye now.
212
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Razor blades, hair tonic..
213
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Ah, hold Pebbles for me, honey.
214
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
H-hi there, baseball fans.
215
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
You know, playin' out in the hot sun can really..
216
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Oh, I should practice in front of the mirror.
217
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Oh, brother. What next?
218
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Ah, hi there, baseball fans.
219
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
Playin' under the hot sun can sure dry out a fella's hair.
220
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
That's why I always use, eh, always use
221
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
eh, this slickery slick stuff.
222
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
It's great for your hair.
223
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
And it don't..
224
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Hmm, doesn't leave any aftertaste.
225
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
[laughs]
226
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
Yes, sir, that little old 60 minute workout
227
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
works wonders with-wi..
228
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Oh, hey, I'm stuck.
229
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
What was in that bottle?
230
00:09:51,000 --> 00:09:56,000
Oh, no. "Sure-Grip Household Cement."
231
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
Oh, my gosh. Wilma. Oh, Wilma.
232
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Wilma!
233
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
Shh. Oh, I just got Pebbles to sleep.
234
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
Why are you holding your head? Are you sick?
235
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
No, I'm stuck.
236
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
My head's full of Sure-Grip Cement.
237
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Ah-ha, uh, how?
238
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
Well, I was practicin' my hair tonic commercial and--
239
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Fred, will you stop playing games?
240
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Nobody's hired you to do commercials.
241
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
Not yet. But after tomorrow, it will be a different story.
242
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
Oh, sure, with your hands fastened to your hair
243
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
you'll have to catch the ball in your mouth.
244
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
[laughs]
245
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
Here we are. Stick your head in the sink.
246
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Make it hot, Henry.
247
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Oh, boy. The hot water again.
248
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
And some women complain about dishpan hands.
249
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
[Fred yelling]
250
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Stop yelling.
251
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
You brought this on yourself.
252
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
[mumbles]
253
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Now, rub hard.
254
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Yes, dear.
255
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
Hey, I just got a great idea for a commercial.
256
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Wilma, hand me that box of soap, huh?
257
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
How's this, Wilma?
258
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
Yes, sir, boys and girls, us baseball stars
259
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
don't always have time for a fancy shampoo.
260
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
So anytime I have a couple of minutes
261
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
you'll find me in the kitchen givin' myself
262
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
[blabbering] a 60 minutes shampoo.
263
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Your commercial sounds better under water.
264
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
[laughs]
265
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
(male announcer) 'It's another big day at Candlestone Park, friends.'
266
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
'It's the big game for'
267
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
'the Cave Construction Company Championship.'
268
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Neither team is on the field yet.
269
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
I imagine their managers are giving them
270
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
their last minute pep talk.
271
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
Alright, boys. Now, this is the big one.
272
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Old blabber-mouth Petrie's been screaming
273
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
about how his team is gonna wipe up the ground
274
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
with my team, and it's up to you
275
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
to show him how wrong he is.
276
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
Now, I don't want you boys thinking of me
277
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
as your boss Mr. Slate.
278
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
And if you lose the game your being out of work
279
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
will have nothing to do with that.
280
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
It's your manager talking to you now.
281
00:12:08,000 --> 00:12:12,000
I want you to get out there and fight, fight, fight!
282
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Don't let anything stand in your way.
283
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Now, go, go, go!
284
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
[rumbling]
285
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
That's the old fight, men.
286
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Here comes the teams.
287
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
My, don't they look professional?
288
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
Pitching for Petries Lumberyard, Warren Spindle.
289
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
The first batter for Bedrock Quarry
290
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
'number seven Fred Flintstone.'
291
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
[crowd cheering]
292
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
thump
293
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Eh, this is an easy one, Warren baby.
294
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Alright, fatso.
295
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
You think you can swing three more times
296
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
without fallin' down?
297
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
[laughs]
298
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
When I hit the ball,
299
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
the breeze will be enough
300
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
to knock you down.
301
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Make a touchdown, Fred!
302
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
No, Wilma. Touch down is football.
303
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
You mean, a home run.
304
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Oh, what's the difference? So long as it's good.
305
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Throw the bum out.
306
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
(male announcer) 'Warren checks his signal. Here's the wind up.'
307
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
'The pitch.'
308
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
thump
309
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
(male #1) Strike!
310
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
That's puttin' them in, Warren old boy.
311
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
[blowing]
312
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
(male announcer) 'Warren gets a signal.'
313
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
'Looks like it will be his old sneak ball.'
314
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
[chuckles]
315
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Come on. Come on. Put it over.
316
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
That's it.
317
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
swoosh
318
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
(male #1) 'Strike!'
319
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
[chuckles]
320
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
swoosh
321
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
(male #1) 'Strike! You're out.'
322
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Oh, dear. He didn't hit a home run, did he?
323
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
But he stirred up a breeze, lady.
324
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
He oughta rent himself out for an air-conditioner.
325
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
[laughs]
326
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Ohh!
327
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Bottom of the second now, with Sandy Stoneaxe
328
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
back on the mount for Bedrock Quarry.
329
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
And the first batter for Petrie is number three
330
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
'the second baseman, Pee-wee Rocks.'
331
00:14:01,000 --> 00:14:06,000
'Stoneaxe stretches, the wind up, the pitch.'
332
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
(male announcer) 'It's a screamer down the third baseline'
333
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
'an easy out.'
334
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
I got it.
335
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
clunk
336
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
thud
337
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Oh, Fred. I hope he's not hurt.
338
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
That bum plays head-the-ball, don't he?
339
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
[laughs]
340
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Try this on your head for size.
341
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
thump
342
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
How's Flintstone?
343
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
He'll be okay, Mr. Slate.
344
00:14:29,000 --> 00:14:33,000
Yes, sir, boys and girls, us big league ball players
345
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
don't always have time to shampoo with regular blades..
346
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
[babbles]
347
00:14:39,000 --> 00:14:43,000
Oh, boy. Roger Marble.
348
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Yes, sir, Mr. Slate, sir.
349
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Get in there and take Flintstone's place.
350
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
But, but, I haven't got a uniform.
351
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Wear Flintstone's. And hurry it up.
352
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Here's a couple of seats, Case.
353
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Can you see what inning it is?
354
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Eh, it's just changin', Leo.
355
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
[chattering]
356
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Top of the fourth.
357
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Just hope we're not wastin' our time.
358
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
We'll soon find out, Leo.
359
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
But remember how we discovered Mickey Mountain?
360
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Throwing rocks at dinosaurs.
361
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
Yeah. Never can tell when you'll stumble across a natural.
362
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Right.
363
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
(male announcer) 'Alright, folks.'
364
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
'It's the top of the fourth.'
365
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
'And the first batter for Bedrock'
366
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
'is number seven.'
367
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
'Spindle gets his sign'
368
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
'winds up, and here it comes.'
369
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
'And there it goes!'
370
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
'A high drive, inches from the score-board.'
371
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
'It's going, going, gone!'
372
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
Kid's got a nice swing and look on your scorecard
373
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
for his name, Case.
374
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Oh, uh, number seven. Flintstone.
375
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Flintstone, huh? I will have to keep an eye on him.
376
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Bottom of the fifth now, friends.
377
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
Mickey Rothren at bat for Petrie.
378
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
'Here it comes.'
379
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
It's a real fast one down the third base line.
380
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Looks like he can get two for us.
381
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
'Wait a minute. Wait a minute!'
382
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
First base has picked it off. A beautiful play!
383
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Number seven again, Case.
384
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Yeah. The kid can field too.
385
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Let's keep an eye on him.
386
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
[crowd cheering]
387
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Hear the cheers, folks?
388
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Those are for old spark plug number seven
389
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
as he steps up to bat at the top of the seven.
390
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
'He's been a one man team today.'
391
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
bam
392
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Oh, what a smack!
393
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
boing boing boing
394
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
(male announcer) 'That ball is long gone.'
395
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
- What a smash! - The kid can't miss, Leo.
396
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
He's a natural. Come on.
397
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
[babbling]
398
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Come on, you little wiggle worm.
399
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Time for your nap.
400
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
- 'Feeling better, Fred?' - I'm okay, Wilma.
401
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Just a little disappointed.
402
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Oh, never you mind.
403
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
You'll be the star of the next game.
404
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
They say Roger Marble was very good in your place.
405
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Swell, swell.
406
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Oh, cheer up, Fred. It's only a game.
407
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Eh, "Flintstone". This is the place.
408
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
(Casey) I hope no one else has signed him up.
409
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Yeah, with him playin' for us in Candlestone Park
410
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
where he'll hit 90 homeruns easy.
411
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
ting ting ting tong
412
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
And to think, I took music lessons for this.
413
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
- Yes? - Evening, ma'am.
414
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
- Your son at home? - My what?
415
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
Eh, your son. Flintstone, the ball player.
416
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
That is my husband.
417
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
Oh, uh, sorry. Can we speak to him?
418
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
- 'Yes, come in.' - Thank you, kindly.
419
00:17:48,000 --> 00:17:52,000
- Hey! You're-- - Leo Ferocious, son.
420
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
- And this is-- - I-I know.
421
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
C-Casey Strangle. I-I've seen you on television.
422
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Hey, he looked younger on the field.
423
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Yeah. Taller too.
424
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
And thinner lookin'.
425
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Oh, well. Looks never won a pennant.
426
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Son, that was quite a game today.
427
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
Ah, well, I can explain that. You see there's--
428
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Ah, what's to explain?
429
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Three home runs and three times up.
430
00:18:14,000 --> 00:18:18,000
And all those great plays you made in the field. Wow!
431
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
Who? Me?
432
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Oh, those plays.
433
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
[laughs]
434
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Yes, sir, every time a great play was made
435
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
you could be sure old number seven was there.
436
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Yeah, number seven.
437
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
Fred. Aren't you gonna tell them?
438
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
- Tell us what? - Ah, uh, nothin'.
439
00:18:38,000 --> 00:18:43,000
- But that was Roger. - Oh-oh, yeah.
440
00:18:43,000 --> 00:18:47,000
My wife means, this wasn't one of my better days.
441
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Was that so?
442
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
Well, it can turn out to be the best day of your life, son.
443
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
You sign this contract and report tomorrow morning
444
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
for practice with the Boulder City Giants.
445
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
[instrumental music]
446
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
How about that? The Boulder City Giants.
447
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
And get this, it's a rock-clad agreement
448
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
they gotta pay me whether I play or not.
449
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
Hee, yabba dabba doo!
450
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
What's wrong?
451
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Aren't you glad for your ol' pal and neighbor?
452
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
Well, sure, Fred. Only they were watching Roger, not you.
453
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Did you tell them?
454
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
You think I've got rocks in my head?
455
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Of course, I didn't tell 'em.
456
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
How often does a chance like this come along?
457
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
I don't like it, Fred.
458
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
Neither do I. It's dishonest.
459
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
It's business.
460
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
And when you play in Candlestone Park, what then?
461
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
You're not a big-leaguer, Fred.
462
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
What difference does that make?
463
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
[laughs] They gotta pay me anyway.
464
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
Come on, Barney. It's getting stuffy out here.
465
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
- Yeah, right. - Now just a minute.
466
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
slam
467
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Barney was certainly right.
468
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
You aren't a big leaguer, Fred Flintstone.
469
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
slam
470
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Ah, they're just jealous.
471
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
clunk
472
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
Hey, Wilma, let me in.
473
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
What do you want?
474
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
Is that any way to talk to your own husband?
475
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
My husband was an honest man.
476
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
As far as I'm concerned, you are just a
477
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
a phony old number seven.
478
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
slam
479
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
But, Wilma
480
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
where am I supposed to stay tonight?
481
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
How about Candlestone Park?
482
00:20:25,000 --> 00:20:29,000
Or with Dino? If he'll have you.
483
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
slam
484
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
What's the matter with her?
485
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
I'm doin' this for her and Pebbles.
486
00:20:33,000 --> 00:20:37,000
Besides, is it my fault if they got it a little mixed up?
487
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Hi, Dino, ol' pal.
488
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
Would you move over? You got company.
489
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
slam
490
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Gosh. Him too?
491
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Okay. I don't need any of 'em.
492
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
When I'm a big-leaguer, they'll change their minds.
493
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
[snoring]
494
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
boing boing boing
495
00:21:04,000 --> 00:21:08,000
Pebbles, do you have to start so early?
496
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
[laughs]
497
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
What? What? Who?
498
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
Oh, boy. Morning at last.
499
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
I didn't sleep a wink last night.
500
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Hey, I better hustle.
501
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
I gotta report for practice this morning.
502
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
I'll pack the bags and..
503
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
There's my little Pebbly-Poo.
504
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
[laughs]
505
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
[babbling]
506
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Pebbles. Baby.
507
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
How can you say that to your daddy?
508
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
- Hi, Fred. - Pebbles, I--
509
00:21:45,000 --> 00:21:50,000
- About last night, Fred. I'm-- - Pebbles said I was bad.
510
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
[Fred sobbing]
511
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
Oh, Fred. She doesn't mean it.
512
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Well, whether she means it or not, she's right.
513
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
Hiya, Fred. Eh, say, Fred, about last night I-I..
514
00:22:02,000 --> 00:22:06,000
Gee, Wilma. All I wanted to say was I was sorry.
515
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Huh, me too.
516
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Oh, poor Fred.
517
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
(Leo) 'Hey, let me get this straight, Flintstone.'
518
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
'You made a trip here to the Boulder City Giants office'
519
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
to tell us, that wasn't you we were watching the other day?
520
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
That's right. I was out of the game before you even got there.
521
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
The one you wanna sign up is Roger Marble.
522
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
He's the one who was the star player.
523
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
You're givin' up a lot to tell us this.
524
00:22:34,000 --> 00:22:38,000
That's mighty big of you, Flintstone. Mighty big.
525
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
Well, I was feeling mighty small until I did.
526
00:22:42,000 --> 00:22:46,000
So, if it's alright with you, I'd like to break our contract.
527
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
thud
528
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
[crowd cheering]
529
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
(male announcer) 'Those cheers should tell you who's coming to bat now, folks.'
530
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
'It's that new sensation, Roger Marble.'
531
00:22:58,000 --> 00:23:02,000
Hey, Rog! Hit one for us, boy!
532
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Anything you say, Mr. Flintstone.
533
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
(male announcer) 'The pitcher goes into his wind up. The pitch..'
534
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
'Wow! It's another homerun for Roger Marble.'
535
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
Eeh, yabba dabba doo!
536
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
He's a real big-leaguer.
537
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
You wanna know something, Fred?
538
00:23:20,000 --> 00:23:24,000
To me, you're still the biggest big-leaguer of 'em all.
539
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Oh, Wilma.
540
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
[laughs]
541
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Hey, Wilma, get a load of this.
542
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
"The Rockbay Patty Dimes are holdin' their
543
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
pro football try-outs next week."
544
00:23:39,000 --> 00:23:43,000
So? Fred, what are you doing with my sugar bowl?
545
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
That's a football, Wilma.
546
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
You remember who was the greatest half-back
547
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
at Bedrock High?
548
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Fred, you're getting sugar all over my floor.
549
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
Well, who's to say I can't be a pro football star?
550
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
I used to fade back and throw those 50 yard passes.
551
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
Back, back, back, back, back.
552
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
slam
553
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
(Fred) 'Hey, let me outta here.'
554
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
You'll stay right in that closet, Fred Flintstone
555
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
until you come to your senses, or grow up.
556
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
Which will be a long time.
557
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
[laughs]
558
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
(Fred) 'Wilma! Let me outta here.'
559
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
'Wilma.'
560
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
'Wilma!'
561
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
bam bam bam
562
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
[theme song]
563
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
♪ Flintstones meet the Flintstones ♪
564
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
♪ They're the modern stone-age family ♪
565
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
♪ From the town of Bedrock ♪
566
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
♪ They're a page right out of history ♪
567
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
♪ Someday may be Fred will win the fight ♪
568
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
♪ And that cat will stay out for the night ♪
569
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
♪ When you're with the Flintstones ♪
570
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
♪ Have a yabba dabba doo time ♪
571
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
♪ A dabba doo time ♪
572
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
♪ We'll have a gay old time ♪
573
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
thump
574
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
thump
575
00:25:05,000 --> 00:25:09,000
♪ We'll have a gay old time ♪♪
576
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Wilma!
577
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
bam bam bam
40305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.