Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Hiya, Fred, Barney.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
We got our hands stuck to this bowling ball.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Can you get us loose?
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Well, that's a real sticky problem.
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
But I'll try.
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
Now, hold still, Fred
7
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
while I twist you guys apart.
8
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
Uh, why didn't I think of that?
9
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Because you ain't a trained mechanic like me.
10
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
(Fred) Hey, wait! Hold it!
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Hold it! Just a minute!
12
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
What's the matter?
13
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
whirr
14
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
thud
15
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Oh, well, I got another idea.
16
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
[theme song]
17
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
[squawking]
18
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Yabba dabba doo!
19
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
♪ Flintstones meet the Flintstones ♪
20
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
♪ They're the modern Stone Age family ♪
21
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
♪ From the town of Bedrock ♪
22
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
♪ They're a page right out of history ♪
23
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
♪ Let's ride with the family down the street ♪
24
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
♪ Through the courtesy of Fred's two feet ♪
25
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
♪ When you're with the Flintstones ♪
26
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
♪ Have a yabba dabba doo time ♪
27
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
♪ A dabba doo time ♪
28
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
♪ We'll have a gay old time ♪♪
29
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Alright, Melvin, fill her up.
30
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
[slurping]
31
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
That's fine, Melvin.
32
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
Oh, Dino, go fetch Pebbles. It's time for her bath.
33
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
[barking]
34
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
screech
35
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
[barking]
36
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
slurp slurp slurp
37
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
[giggling]
38
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Alright, you two, break it up.
39
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
I haven't go all day, you know.
40
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[barking]
41
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
[babbling]
42
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
[chuckling]
43
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
[Pebbles babbling]
44
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Wee!
45
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
splash
46
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
[babbling]
47
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
slurp slurp slurp
48
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
[giggling]
49
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
You really love little Pebbles, don't you, Dino?
50
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
[barking]
51
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
And Pebbles loves you, too.
52
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
[chuckling]
53
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Oh, boy, wait till Fred sees my new bowlin' ball.
54
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
It will bring my score up to at least a hundred.
55
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
S-t-rike!
56
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
[chuckling]
57
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Ho, ho, they'll call me Twinkle Toes Rubble.
58
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
The terror of the allies.
59
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Heh, heh. S-t-rike!
60
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
thud
61
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
[chuckles] Boy, what a ball!
62
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Wee!
63
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
[chuckles] Be careful, Pebbles.
64
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
I've already had my bath.
65
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
(Barney) 'Hiya, Wilma.'
66
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Oh, hello, Barney. Come in.
67
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Hey, uh, where's Fred?
68
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
I wanna show him my new bowlin' ball.
69
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
He's out in the garage, Barney
70
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
inventing more soft drinks.
71
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
[chuckling]
72
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Still tryin' to put the "Cactus Cola"
73
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
people outta business, huh?
74
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Oh, Fred just won't give up.
75
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
This is his 778th experiment.
76
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
I'll call him for you.
77
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
Oh, Fred, Barney's here to see you.
78
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
(Fred) Tell him I'm busy!
79
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
I got no time for his idle chit chat.
80
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
- Well, you heard him. - Yeah, hee-hee-hee.
81
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
I-I'll pop in on him for a minute anyway.
82
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
Uh, maybe I can talk him into taking a bowlin' break.
83
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Eh, so-so I can try out my new ball.
84
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Eh, s-t-rike!
85
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
thud
86
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Uh-oh, the ball slipped out of my hand!
87
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
[rumbling]
88
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
crash crash crash
89
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
(Fred) 'Yeow!'
90
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Hey-hey, Fred. Y-y-you alright?
91
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
You blundering bubble head!
92
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
What are you trying to do, murder me?
93
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Well, I just wanted to show you my new ball, Fred.
94
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Uh, gee, don't get sore.
95
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
That's the trouble with you, Barney.
96
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
All you think about is bowlin' or shootin' pool.
97
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Well, it's us guys who think of something constructive
98
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
that are gonna make it to the top, someday.
99
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
- Is that so? - Yeah, that's so.
100
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Now, uh, take me for instance.
101
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
I'm inventing a new soft drink.
102
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
- Try some. - No, thanks.
103
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Knowing your inventions
104
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
I'll stick to grape juice.
105
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
[chuckling]
106
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
[mimics Barney chuckling]
107
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Oh, boy!
108
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Now, stop bein' funny and hand me that spoon.
109
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Oh, sure, Fred.
110
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
[grunting]
111
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
I-I can't, Fred. It-it's stuck.
112
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
What do you mean stuck?
113
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Can't you even lift a spoon?
114
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Oh, never mind.
115
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
I'll do it myself.
116
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
[grunting]
117
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Mm.
118
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Maybe I put too much concentrated cactus juice
119
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
in my new soft drink.
120
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
Well, back to the old test tube.
121
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
[rattling]
122
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
[chuckles]
123
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
You can always sell that stuff as glue, you know, heh, heh..
124
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
[mimics Barney chuckling] "Sell that stuff as glue, you know!"
125
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
You slay me, Barney, I..
126
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Hey, wait a minute.
127
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Maybe you're right.
128
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
I'm glad I thought of it.
129
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
It could be I just stumbled onto somethin', you know?
130
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
After all, a lotta great discoveries
131
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
are made accidentally by
132
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
geniuses like me.
133
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
If you ever discover anything, Fred
134
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
it would be an accident.
135
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
[laughs]
136
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Hey, hey, uh, what're you doin' now?
137
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
I'm gonna try to glue this broken handle
138
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
back on this old coffee pot.
139
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
clank
140
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
clank clank clank
141
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Look, Barney, it worked! I'm a genius!
142
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Well, well, just remember, I thought of it.
143
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
How do you like that?
144
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
As soon as you hit it big
145
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
everyone wants to get in the act.
146
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
- But I did thought of it. - 'Never mind, pal.'
147
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Come on, we gotta take this stuff out
148
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
and field test it.
149
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Yabba dabba doo!
150
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
I'll be a millionaire!
151
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Oh, boy, I wish I had a dime for every time
152
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Fred was gonna be a millionaire.
153
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
[chuckles] I'd be a millionaire.
154
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
[laughs]
155
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
Alright, Barney, our first test will be a simple one.
156
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
We dab a little glue on to this stick.
157
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
A little dab will do it.
158
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Then we glue another stick to it
159
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
and we are ready for Operation Stress Test.
160
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
You get the picture, Barney?
161
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Me and Dino will have a tug of war.
162
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
All that's holding us together is the glue
163
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
on the end of the sticks.
164
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
And when I give the word, Dino will start tugging.
165
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
A very ingenuous idea, Fred.
166
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
Oh, Dino, chow time. Come and get it!
167
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
[barking]
168
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
(Fred) Dino, wait!
169
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
thud
170
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Hey, Fred. It worked.
171
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
- The glue held. - Oh, boy!
172
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
The things I go through in the name of science.
173
00:06:30,000 --> 00:06:34,000
Now, for stress test number two. You ready, Barney?
174
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
I gotta hand it to you, Fred.
175
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Who else would think of testing glue
176
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
'by lifting an elephant?'
177
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
(Fred) 'Can I help it if I got a scientific mind?'
178
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Alright, Barney, pull!
179
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
'Pull!'
180
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
'Pull!'
181
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Pu-l-l!
182
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
We did it. The glue is holding.
183
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Congratulations, Fred.
184
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
Let me be the first to shake your hand.
185
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Barney, don't let go of the r-o-o-o..
186
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
thud thud
187
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
Will you get off my back?
188
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
All set for stress test number three, Fred.
189
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
The stick is glued to the side of the house.
190
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
- Are you ready? - Ready.
191
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Just give me the word and I'll take off.
192
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
Assistant Scientist Rubble, to Head Scientist Flintstone.
193
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
- 'Take off!' - Heh, heh, heh.
194
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
With Barney as an assistant, science is likely to be set back
195
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
to the Stone Age.
196
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
vroom
197
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Boy, if the glue passes this test
198
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
I'll get it made!
199
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
crash
200
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
bang
201
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Uh-oh, stop signal and I can't stop.
202
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
screech
203
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
clank
204
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
thud
205
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Well, Barney, how does it feel
206
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
to be the best friend of a millionaire?
207
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
[chuckling] I don't know, Fred.
208
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
You still owe me five bucks from the last time
209
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
you was gonna be a millionaire.
210
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Go ahead, laugh.
211
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
They laughed at Thomas Edistone
212
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
when he invented the candle.
213
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
But he didn't care, he.. Oops!
214
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Hey, watch it, Fred! Watch it! You're gonna..
215
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
crash
216
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
...fall.
217
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Barney, what's the big idea leavin' your blowin' ball
218
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
in middle of the floor?
219
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Well, gee, Fred, I tried to warn you.
220
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Out, Rubble, out, out, out!
221
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
I'm out, Fred. I'm out, I'm out, I'm out.
222
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Oh, my achin' head!
223
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
And look at this mess.
224
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
My formula is all over the floor.
225
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Er, uh, excuse me, Fred.
226
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
'I told you to get outta here, Rubble.'
227
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
I know, Fred. But, can I take my bowling ball with me?
228
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Yeah, take the darn thing.
229
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
And if I ever see you or this ball again
230
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
it will be too soon. Now get out!
231
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Thanks, Fred. I'll be seeing you around.
232
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Oh!
233
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Hey, uh, you can let go now, Fred. I-I've got the ball.
234
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
I'm tryin' to.
235
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Oh, great.
236
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
You got glue all over the ball.
237
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Come on, let go!
238
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Well, Fred, it looks like we're stuck with each other.
239
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
[chuckles]
240
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Go ahead, laugh it up, pal.
241
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
You ain't got many laughs left.
242
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Yoo-hoo, Barney.
243
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Dinner's ready. Come on home.
244
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Oh, boy! Tonight's my favorite dish.
245
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Broiled pterodactyl ribs!
246
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
See you later, Fred.
247
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
(Fred) Yeow!
248
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Comin', Betty. Start servin' the soup.
249
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
boing boing boing
250
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
[giggling]
251
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Barney sure comes running when food is mentioned.
252
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
He comes charging over the wall like a wild buffalo.
253
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
(Barney) Yahoo!
254
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
crash
255
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Uh, gee, Fred, I'm sorry.
256
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
[mumbling]
257
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
I forgot we were joint together.
258
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
[mumbling continues]
259
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Hey, uh, how about joining me for dinner?
260
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
[growls]
261
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Honestly, you two amaze me.
262
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
Who else could get themselves glued to a bowling ball?
263
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
I always knew our husbands were close.
264
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
But this is too much.
265
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
[giggling]
266
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
(Barney) 'Yeah, we're like two peas in a pod.'
267
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
[chuckling] And there's an inseparable bond that binds us together.
268
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
[chuckling]
269
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
clank
270
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Fred Flintstone, how dare you?
271
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
(Fred) Well, he keeps askin' for it.
272
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Care for a walnut, Fred?
273
00:10:20,000 --> 00:10:24,000
No, thanks, there's one too many nuts around here already.
274
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Well then, I'll eat it.
275
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
Yeow! My achin' hand!
276
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Uh-oh, he sounds mad!
277
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Alright, come out of the closet, Barney
278
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
I know you're in there.
279
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
I surrender, Fred.
280
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
I-I-I'm sorry.
281
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Oh, put your hands down.
282
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Yeah, sure.
283
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Yeow!
284
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
'That does it! Wilma, let's go home.'
285
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Oh, quit acting like children, you two.
286
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
There's nothing you can do about it till morning.
287
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Yeah, you might as well get along
288
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
because you're gonna have to sleep together.
289
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Sleep together?
290
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
(Wilma) You've got a better idea?
291
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Wilma and Pebbles will spend the night with me.
292
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
And you'll stay with Fred, Barney.
293
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Looks like we're gonna be bunk mates, Fred.
294
00:11:08,000 --> 00:11:13,000
Oh, boy, I got a feeling it's gonna be a long night.
295
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
(Barney) 'One ninety-six, one ninety-seven'
296
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
one ninety-eight
297
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
one ninety-nine, two hundred.
298
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Now, for a couple of hundred deep knee bends.
299
00:11:23,000 --> 00:11:28,000
And a one, two, three, four..
300
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Alright, knock it off!
301
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
You're gonna have a deep bent nose
302
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
if you don't get into bed.
303
00:11:35,000 --> 00:11:39,000
Okay, Fred, but don't blame me if I get fat and pudgy like you.
304
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
[Fred snoring]
305
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
- Hey, hey, Fred. - Ah, ah, what is it, what?
306
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
- Can I have a drink of water? - Water?
307
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Oh, yeah, yeah, water.
308
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Gee, thanks, Fred. You're a pal.
309
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
[Fred snoring]
310
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Hey, just a minute.
311
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
What do you mean a drink of water?
312
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
What do you think this is, a hotel?
313
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
Well, gee, Fred. I was just thirsty, that's all.
314
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Thirsty, eh? Well, allow me!
315
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
splash
316
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
clank
317
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
Gee, Fred, how could you do that to your closest friend?
318
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
[Fred snoring]
319
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Are you awake, Fred?
320
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Ah, wha-what is it now?
321
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
I can't sleep, Fred.
322
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Betty always sings me a lullaby when I can't sleep.
323
00:12:34,000 --> 00:12:38,000
Well, if you think I'm gonna sing you a lullaby
324
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
you are outta your rock pickin' head.
325
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Now, go to sleep.
326
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
- Okay, I'll try. - Oh..
327
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
♪ Rock-a-bye Barney ♪
328
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
♪ In the tree top when the wind-- ♪
329
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
What do you suppose that horrible noise is?
330
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
I think I know.
331
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
Whenever Barney has insomnia, I sing him to sleep.
332
00:13:02,000 --> 00:13:06,000
Hah, I guess he talked Fred into it this time.
333
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
♪ ...come rock-a-bye Barney and.. ♪
334
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Beautiful, Fred. Beautiful.
335
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Shut up and go to sleep.
336
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
♪ When the bough breaks the cradle will fall ♪
337
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
♪ And down will come a rock-a-bye ♪
338
00:13:22,000 --> 00:13:27,000
♪ A Barney and all ♪
339
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
Oh, brother! And they throw shoes at me!
340
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
[Barney snoring]
341
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Good, he's finally fallen asleep.
342
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Now, maybe I can get some rest.
343
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
[snoring]
344
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
thud
345
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
thud
346
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
[instrumental music]
347
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
Huh? Hey, where am I?
348
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Oh, no.
349
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Barney's walkin' in his sleep.
350
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
- Betty, look. - Oh, no.
351
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Wilma, you better do somethin', or I'm gonna put this guy
352
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
to sleep for a week.
353
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Oh, I hope Fred doesn't do anything.
354
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
It's supposed to be dangerous to waken a sleepwalker.
355
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Come on, we better tell him.
356
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Alright, pal, you're askin' for it.
357
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Fred, don't you dare!
358
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
It's dangerous to wake up a sleepwalker.
359
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
- Huh? - Be patient, Fred.
360
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Barney just wants a little midnight snack
361
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
in the refrigerator.
362
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
[mumbling]
363
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
[scatting]
364
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Will you hurry up, Barney?
365
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
'Be right with you, Freddie boy.'
366
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Huh, what do you mean you be right with me?
367
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
You're supposed to be asleep!
368
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
gulp
369
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
[snoring]
370
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Open your eyes, wise guy
371
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
because I'm gonna close both of 'em.
372
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Oh, sorry, Fred. Uh, I was just pretendin'.
373
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
I-I figured you'd get sore if I'd told you I was hungry.
374
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Out, out, out!
375
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
- I'm outing, Fred, I'm outing. - Hey!
376
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
crash crash
377
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Uh-oh, here comes the midnight fire.
378
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
- Goodnight, girls. - Goodnight, Barney.
379
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Goodnight, Fred. Sleep tight.
380
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
bonk bonk
381
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Isn't it wonderful how they stick together?
382
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
[laughing]
383
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
[both snoring]
384
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
[alarm ringing]
385
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Eight bells and all's well.
386
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Except my poor beak, that is.
387
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Up and at 'em, Fred, it's morning.
388
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Already? Oh, boy, what a night.
389
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Yeah. Hee-hee-hee!
390
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
We had a real ball.
391
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
A bowling ball that is.
392
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
[chuckles]
393
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
(Barney) 'Hey, hey come on, Freddie boy.'
394
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
The girls are coming over any minute.
395
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
And we wanna look our best. Hee-hee-hee.
396
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
I wonder if Fred and Barney are up yet.
397
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
I hope Fred's in a better mood this morning.
398
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
[Fred yelping]
399
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Oh, no, they're at it again. Come on.
400
00:16:16,000 --> 00:16:20,000
[Fred screaming]
401
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Oh, that's the last straw, Barney!
402
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
I'm gonna tear you limb from limb.
403
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Hey, try to keep calm, Fred.
404
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Fred, stop it!
405
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
- Don't you dare hit my Barney! - What's going on?
406
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
He-he just tried to fr-freeze me to death with a c-cold shower.
407
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
But I always take a cold shower in the morning.
408
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
(Betty) 'That's right, he does.'
409
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Yeah, but I don't!
410
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Control yourself, Fred.
411
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
We've got to figure out
412
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
what you and Barney are going to do.
413
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
Hey, uh, maybe we can go on tour as Siamese twins, huh?
414
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Oh, boy.
415
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Maybe Mr. Quartz at the gas station
416
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
can help you, Fred.
417
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Hey, that's not a bad idea.
418
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Quartz is pretty handy with the tools.
419
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
- Come on, let's go, Barney. - Right you are.
420
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
What a life, huh, Jane?
421
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Yes, Ethel, it's a real gas.
422
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Hey, Irving, here comes another car.
423
00:17:11,000 --> 00:17:16,000
Another one? How did I ever get hooked into this job anyway?
424
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Yeow!
425
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
ting
426
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Hello.
427
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Anybody here?
428
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
How about some service?
429
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Yeah, yeah, be right with you.
430
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
I just gotta tighten this nut.
431
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
creak creak creak
432
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
Come on, Quartz, we're in a hurry.
433
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Hiya, Fred, Barney.
434
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Hey, the bowling alley is down the street, fellas.
435
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
Look, if I want laughs, I'll call Yogi Bear.
436
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
We got our hands stuck to this bowling bowl.
437
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Can you get us loose?
438
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Well, that's a real sticky problem
439
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
but I'll try.
440
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
Now, hold still, Fred, while I twist you guys apart.
441
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Now, why didn't I think of that?
442
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
Because you ain't a trained mechanic like me.
443
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
(Fred) Hey, wait! Hold it!
444
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Hold it! Just a minute!'
445
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
What's the matter?
446
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
whirr
447
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
thud
448
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Oh, well, I got another idea.
449
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
I hope it's better than this one.
450
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Hey, what's he gonna do now, Fred?
451
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
He's going to separate us from the bowlin' ball
452
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
with tow trucks.
453
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
Okay, you guys, here goes.
454
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Giddy up, Ethel.
455
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
[grunting]
456
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
(Quartz) 'Come on, girls, pull.'
457
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
'Pull!'
458
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
wham wham
459
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
thud thud thud
460
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Boy, I'm really stuck with this one.
461
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
But maybe I can come up with some more ideas.
462
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Never mind, any more of your bright ideas
463
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
we'll wind up in a hospital.
464
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Hey, that's it. See a doctor.
465
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Yeah, might as well. I got nothin' to lose.
466
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Except me. Hee-hee-hee.
467
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
"Dr. Bonestitch."
468
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Let's go in, Fred.
469
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
The bowling alley is down the street, gentlemen.
470
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
This is a doctor's office.
471
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
Very funny. You ought to be on TV.
472
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
Look, can the doctor remove a bowling bowl?
473
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
Well, he's really more of a golfer.
474
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
More of a golfer. Hee-hee-hee.
475
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
- That's a riot. - Will you shut up?
476
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Go inside and ask the doctor yourself.
477
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
Thanks, now let me do the talking, Barney.
478
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
(Barney) I'm with you.
479
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
Boy, the trouble men get into.
480
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Well, well, well, fine day, isn't it?
481
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
Now, don't be afraid. Just tell me which one is sick.
482
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
Well, uh, hee-hee-hee, it's kind of silly.
483
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
You see, me and my pal here
484
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
are stuck together, you see?
485
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Very interesting.
486
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Hmm, no pulse at all.
487
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
- Are you sure you're alive? - That ain't me!
488
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
(Fred) That's the bowlin' ball you're listenin' to.
489
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Bowling ball?
490
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
Oh, the bowling alley is down the street.
491
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
We know that!
492
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
We wanna get rid of the bowling ball.
493
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
Sorry, I already have a bowling ball.
494
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Now, shall we get on with the check up?
495
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Now, this won't hurt a bit.
496
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
I'm just going to test your reflexes.
497
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
Boy, you really put your foot in your mouth that time, Fred.
498
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
[muffled speech]
499
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Let's step into the next room now
500
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
and check your weight.
501
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
There's your trouble.
502
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
You're overweight, 350 pounds.
503
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Three hundred and fifty pounds?
504
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Your scale must be wrong, I..
505
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Hey, wait a minute.
506
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Get off the scales, will you, Barney?
507
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
We'll just have to divide by two, Fred.
508
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Shall we go to the X-ray room?
509
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Ah-han!
510
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
The X-Ray machine has given me the answer
511
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
to your troubles, gentlemen.
512
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
'You two are stuck to a bowling ball.'
513
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
(Fred) What are you, a comedian?
514
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
We know we're stuck to a bowlin' ball!
515
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Well, now, you have medical evidence to back it up.
516
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
That'll be $25, please.
517
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Gee, Fred, we could be stuck with each other forever.
518
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Something like this could break up my family life.
519
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
I'm gonna break up your head in a minute if..
520
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Hey, that's it!
521
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Come on, Barney!
522
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
I've got a mallet and a chisel in the garage!
523
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
We're gonna break this ball apart.
524
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Oh, no, Fred, not my new bowling ball!
525
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Keep quiet.
526
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
(Fred) Okay, Barney, one good whack should do it.
527
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
When I nod my head, hit it.
528
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
If you say so, Fred.
529
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
clank
530
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
Not my head, you dope, the ball!
531
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Here, give me that mallet.
532
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Now this time, you hold the chisel.
533
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Now, hold still.
534
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
What are you doing?
535
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
Oh, gee, Fred, it's a brand new ball.
536
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Put that chisel back.
537
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
I can't do it, Fred. I love that ball.
538
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Put it back!
539
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
smack
540
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
Will you quit pulling that chisel away?
541
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
crack crack crack
542
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
I did it!
543
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
I did it. We're free!
544
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
Yabba dabba doo!
545
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
[Barney sobbing]
546
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Now, what's troubling you?
547
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
Oh, it's like saying goodbye to a close friend.
548
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
[sobbing]
549
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Oh, knock it off, will you?
550
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
We're free, and that's more important.
551
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Well, Fred, how did it go?
552
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
- Did you two finally get loose? - Yeah.
553
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Fred got us outta one mess
554
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
and now he's gettin' into another. He-he-he.
555
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Go ahead, laugh, but this is a million dollar idea.
556
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
And I'm gonna whip up another batch of this stuff
557
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
before I forget the formula.
558
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Fred, will you ever learn?
559
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
(Fred) 'Boy, some inspiration you are!'
560
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
'Remember, Wilma'
561
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
'"Behind every great man there's a woman."'
562
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
Yeah, telling him what he's doing wrong. He-he-he.
563
00:22:52,000 --> 00:22:56,000
Instead of nag, nag, nag, why don't you help out?
564
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
Sorry, Fred, what can I do to help?
565
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Well, you can hand me that bottle
566
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
of seaweed extract over there.
567
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Seaweed extract, coming up. Here you are, Fred.
568
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
- 'Now, the cactus juice.' - Cactus juice.
569
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
- Stone dust. - 'Stone dust.'
570
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
- Carbon pterodactyl hide. - 'Carbon whatever-you-said.'
571
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
- H2O. - Water.
572
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
- 'Don't be funny.' - Sorry, dear.
573
00:23:16,000 --> 00:23:20,000
This is gonna be it, Wilma. A new era in science.
574
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
Who knows, I could be another Einstone.
575
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Now, let me see. Oh, yeah, yeah.
576
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
One more ingredient. Wilma, hand me the can on the top shelf.
577
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
(Wilma) 'Okay dear.'
578
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
Oh, Fred, is that what you used before?
579
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
'"Rockbaum's steel grip glue?"'
580
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Of course, what do you think
581
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
gives my secret formula holding power?
582
00:23:39,000 --> 00:23:43,000
We're gonna be rich, Wilma! Filthy rich and we..
583
00:23:43,000 --> 00:23:48,000
"Ro-Ro-Ro-Rockbaum's steel grip glue?"
584
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
- Oh, no. - Yes, Fred.
585
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
You just invented a glue that's been on the market
586
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
for 20 years.
587
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Come on, let's forget the whole thing.
588
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
That's right, walk out on me.
589
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Give up when the going gets tough.
590
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
Well, I ain't giving up. I'll invent something else.
591
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Come on, Barney, I'll invent your dinner.
592
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
Yeah, he-he-he. Eh, see you later, Fred.
593
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Maybe we could go bowling. He-he-he.
594
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
And if you need any more inspiration
595
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
I'll be in the kitchen.
596
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
[chuckling]
597
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
Just remember one thing.
598
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
Thomas Edistone wasn't built in a day, you know.
599
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Or, er, something like that.
600
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
And don't you forget it!
601
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
[theme song]
602
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
♪ Flintstones meet the Flintstones ♪
603
00:24:36,000 --> 00:24:40,000
♪ They're the modern Stone Age family ♪
604
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
♪ From the town of Bedrock ♪
605
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
♪ They're a page right out of history ♪
606
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
♪ Someday maybe Fred will win the fight ♪
607
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
♪ Then that cat will stay out for the night ♪
608
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
♪ When you're with the Flintstones ♪
609
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
♪ Have a yabba-dabba doo time ♪
610
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
♪ A dabba-doo time ♪
611
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
♪ We'll have a gay old time ♪
612
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
♪ We'll have a gay old time ♪
613
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Wilma!
42095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.