Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Wilma, what's going on?
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Is this what you ordered, Percy?
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Oh, no, no, my dear.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
I said teratuna with mayonnaise.
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Oh, sorry.
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Wilma, who are these people?
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Just some neighbors, Fred.
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
All these people can't be our neighbors
9
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
they must've imported some from overseas.
10
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
(Wilma) 'These are the people you wanted us to know.'
11
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Yeah, I wanted to know them, not support them.
12
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
- 'Wilma!' - Coming.
13
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Anyway, Pebbles is learning
14
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
the right things from this crowd, Fred.
15
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
How to freeload.
16
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Come on, Freddy, don't just stand there.
17
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Huh? Hey, hey, put me down!
18
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
- What the.. - Everybody into the pool.
19
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
splash
20
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Hey, get me out of here!
21
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
[gasping] Wilma!
22
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
Sorry, you'll have to wait your turn.
23
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
[theme music]
24
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
[squawking]
25
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
♪ Yabba dabba doo-o-o ♪
26
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
♪ Flintstones meet the Flintstones ♪
27
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
♪ They're the modern Stone Age family ♪
28
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
♪ From the town of Bedrock ♪
29
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
♪ They're a page right out of history ♪
30
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
♪ Let's ride with the family down the street ♪
31
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
♪ Through the courtesy of Fred's two feet ♪
32
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
♪ When you're with the Flintstones ♪
33
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪
34
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
♪ A dabba-doo time ♪
35
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
♪ We'll have a gay old time ♪♪
36
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
[Wilma humming]
37
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
Now, if you'll be a good girl and take your nap, Pebbles
38
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
daddy will tell you a story.
39
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Once upon a time..
40
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
...there lived a handsome young king
41
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
in shining armor.
42
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
This handsome king searched everywhere
43
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
for his beautiful daughter
44
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Princess Snow White.
45
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
But Snow White had been found
46
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
asleep in the forest by seven dwarfs..
47
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
...who brought her to their little house.
48
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
But, alas, the poor little princess
49
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
had been given a poisoned apple
50
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
by the wicked queen.
51
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
When Snow White took a bite
52
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
of the poisoned apple
53
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
she yawned
54
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
and fell into a deep sleep.
55
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
Until one day the handsome king arrived
56
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
and the dwarfs quickly let him in.
57
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
[door bangs open]
58
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
The dwarfs hoped the handsome king
59
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
could break the queen's spell.
60
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
The king picked up Snow White
61
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
and as soon as he kissed her
62
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
she awakened.
63
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Ah..
64
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
And so the handsome king
65
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
and his beautiful daughter, Snow White
66
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
lived happily ever after.
67
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
He he he.
68
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Well, come on, my little Snow White.
69
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
It's beddy-bye time.
70
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
(Pebbles) 'Ga-ga.'
71
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
"Ga-ga?"
72
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
She talked!
73
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
She said, da-da.
74
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
Yabba dabba doo!
75
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
swish
76
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
[humming]
77
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
(Fred) 'Wilma!'
78
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
[footsteps approaching]
79
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
(Fred) 'Hey, Wilma!'
80
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
She did it!
81
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Mm..
82
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
squeak squeak squeak
83
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
[nasal] Alright, who did this?
84
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Wilma, where are you?
85
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
toing
86
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Right here, Fred. What's the matter?
87
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
It's Pebbles, Wilma. She did it!
88
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
- Did what? - 'Spoke her first words!'
89
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
(Fred) 'Wilma, our little baby can talk!'
90
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Really? What'd she say?
91
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
"Ga-ga."
92
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
"Ga-ga?"
93
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
Oh, she was trying to say mama. Wasn't she?
94
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
(Fred) 'Oh! No, she wasn't.'
95
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Come inside and hear what she calls her daddy.
96
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
[Pebbles babbling]
97
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
[laughing]
98
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
[Pebbles babbling]
99
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Ga-ga. Ga-ga.
100
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
See, what did I tell you?
101
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
She's sayin', "Pa-pa"
102
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
clear as a bell.
103
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Ga-ga.
104
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Um, you were saying, Fred?
105
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
(Pebbles) 'Ga-ga.'
106
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
[laughing]
107
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
Well, how else would she say papa at her age, huh?
108
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
[Fred laughing]
109
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Ga-ga, ga-ga, ga-ga.
110
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
You know, Wilma..
111
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
...I've been thinking.
112
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Yes, Fred?
113
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
These days, kids grow up before you know it.
114
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
You have to plan ahead.
115
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
So?
116
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
toing
117
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Let's go, boys.
118
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Knit one, purl two
119
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
knit one, purl two.
120
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
So, I just sent for some information.
121
00:04:51,000 --> 00:04:56,000
(Wilma) 'Hmm. "Miss Rockingstone's School for Young Ladies."'
122
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
'Pebbles isn't a young lady, she's a baby, remember?'
123
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
So she'll grow out of it, won't she?
124
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Listen to this.
125
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
"Here at Miss Rockingstone's
126
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
"we take pride in turning out young ladies
127
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
of breeding and culture."
128
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
'How does that sound?'
129
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Sounds stuffy and expensive.
130
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
That's fine, boys. Thank you.
131
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
(Fred) 'My daughter's gonna have the best of everything!'
132
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
For her there's gonna be only one word.
133
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Class.
134
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
- 'Did someone call?' - Oh, no.
135
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Scooby dooby doo, I'm here.
136
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Hiya, Fred, Wilma.
137
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Hiya, kid.
138
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
[Pebbles laughing]
139
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
- Hey, those tricks, huh? - Watch it, Barney!
140
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
That's a baby, not a bowling ball!
141
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
- Ooh, she ain't? - No, Barney!
142
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
There you go with that ain't again.
143
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
And what's wrong with ain't?
144
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Oh, let's just skip it, huh, Barney?
145
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Hey, what's the matter, Fred, you sick or somethin'?
146
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
(Fred) 'No, just overwhelmed'
147
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
'by your display of grammatical ignorance.'
148
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Oh, boy. That sounds bad.
149
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Hey, I'll tell you what, Fred. Let's go bowling.
150
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Yeah, you'll feel like a new man.
151
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Barney, there are other things in life
152
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
besides bowling.
153
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
There are? Oh, oh, yeah!
154
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
Well, uh, how's about a little game of pool, huh?
155
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Hey, what do you say, kid?
156
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
You wanna shoot a little pool with your Uncle Barney?
157
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
[chuckles]
158
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Ga-ga. Ga-ga, ga-ga.
159
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Ho, Pebbles in the side pocket.
160
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
[chuckling]
161
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Hey, stick with me, kid.
162
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
I'll learn you all the trick shots.
163
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Scooby dooby dooby dooby doo.
164
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
[chuckling]
165
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Cut it out, Barney! You're too rough!
166
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
(Barney) 'Oh. Oh, yeah, yeah.'
167
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
'Sure thing, Fred. I-I'm sorry.'
168
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
So, uh..
169
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
...you don't wanna play pool, huh?
170
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
No, Barney, not tonight.
171
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
- A little poker? - 'Nope.'
172
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Well, you don't wanna play cards or nothing.
173
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
But it's our night out, Fred.
174
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Uh, you night out without me. I'm busy.
175
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
(Barney) 'Oh, I don't get it.'
176
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
'Eh, what else is there left to do?'
177
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
I am gonna stay home
178
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
and read a book.
179
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Oh. Well, okay, Fred.
180
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
I know when I'm not wanted, so, uh..
181
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
...I'll see you later.
182
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
- Well.. - 'Sure, Barney. Much later.'
183
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Fred, that was your best friend
184
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
you just insulted.
185
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Yeah, it's time I started
186
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
choosing more educated friends.
187
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Fred, what has gotten into you?
188
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Kids imitate what they hear, Wilma!
189
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
Do you want your daughter soundin' like Barney Rubble?
190
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Scooby dooby doo.
191
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Next thing you know, she'll be going around sayin'
192
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
"Scooby dooby doo.."
193
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Pebbles! What did you say?
194
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Shoo-boo.
195
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Shoo-hoo! Oh, no, Pebbles!
196
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Remember, you're a little lady!
197
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Scooby dooby doo.
198
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
(Fred) 'Pebbles, stop that!'
199
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Play pokey?
200
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Play poker?
201
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Please, Pebbles, please
202
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
say ga-ga like you used to.
203
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
- Please! - Scooby dooby.
204
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Enough! That does it.
205
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Wilma, tomorrow this house goes up for rent.
206
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
What?
207
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Scooby dooby--
208
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
(Fred) 'Before my child picks up'
209
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
'any more bad habits, we are moving.'
210
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
(Wilma) 'What are you talking about?'
211
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Scooby dooby.
212
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
(Fred) 'We are getting away from this house'
213
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
'and the uncouth neighbors that go with it.'
214
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
"Uncouth neighbors?"
215
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Have you ever seen a guy
216
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
with less couth than Barney?
217
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
[grunts] And what he hasn't got, he's giving my daughter.
218
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Fred, I hope you're kidding.
219
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
I'm not kidding! I've been thinkin' about it.
220
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
And I've made up my mind!
221
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
For Pebbles' sake, Wilma
222
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
the Flintstones are moving up in the world.
223
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
[babbling]
224
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
[instrumental music]
225
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
Well, thanks a lot. We'll get right over there.
226
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
[hurried footsteps]
227
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
vroom
228
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Shouldn't we have found another house
229
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
before we rented ours, Fred?
230
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
We did find one, Wilma. I just signed a lease.
231
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Mm, without looking at it.
232
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Now, don't you worry, sweetheart.
233
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
I told you the Flintstones were moving up in the world.
234
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
[instrumental music]
235
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
(Fred) Well...there it is.
236
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
[Wilma gasps] Fred!
237
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Have you lost your mind?
238
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
- That's a mansion! - Yeah.
239
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
[chuckles] And we can move in right away.
240
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
It's completely furnished.
241
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
We can't afford it.
242
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
It's a bargain, Wilma.
243
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
It's got your own private swimming pool
244
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
your own private tennis court
245
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
your own private steam room..
246
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
And your own private bank, I hope?
247
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
'Don't worry about it, Wilma.'
248
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
But you signed a lease!
249
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
(Fred) 'Means nothing, sweetheart.'
250
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Old Fred will take care of everything.
251
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
That's what I'm afraid of.
252
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Hey, get a load of this.
253
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
[instrumental music]
254
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
How about them for neighbors?
255
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Class, eh?
256
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Ga-ga.
257
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Gah-gah.
258
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
You see that? Already Pebbles is meeting
259
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
the right kind of people.
260
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Fred, we can't possibly keep up with all of this.
261
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
I don't feel comfortable up here, Fred
262
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
and I miss Betty and Barney already.
263
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
(Fred) Wilma, will you please relax?
264
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
For Pebbles' sake, we've got to make new friends!
265
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
(male #1) 'Oh, hi ho, there.'
266
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
[chuckling]
267
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Here comes the guy next door.
268
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
He's our landlord. Now just let me do the talking.
269
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Oh, tenants anyone?
270
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
[chuckling]
271
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
I think that was a sniffy one. Don't you?
272
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
[grunts]
273
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
Well, I am Reggie Van Slaten III.
274
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
And you must be, uh..
275
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
Uh, Frederick J. Flintstone, uh, IV.
276
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
'And, uh, this is Mrs. Flintstone.'
277
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
The first.
278
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
The real estate fellow told me
279
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
you were driving up here.
280
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Where's your chauffer and your car?
281
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
You're talking to him and standing in front of it.
282
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
[laughs] That's very good.
283
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
No, I mean seriously.
284
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
Well, uh, our man is on vacation
285
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
and our car is, umm, in the garage.
286
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Yeah, this is just a loaner.
287
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
- Fred.. - Well, shall we go inside?
288
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
- What about Dino? - I was just getting to that.
289
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Say, uh, uh, Van Slaten
290
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
I forgot to ask, but, uh
291
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
dogs are okay, aren't they?
292
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Oh, I'm terribly fond of dogs.
293
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Well, that's swell 'cause we got a dog
294
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
we're keeping with friends until we move--
295
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
No pets of any kind allowed.
296
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
'It is in the lease you signed.'
297
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Fred Flintstone?
298
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Up, Egbert.
299
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
Upstairs you'll find the nurse's room.
300
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
(Wilma) 'Now, all we've got to find is the nurse.'
301
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
(Reggie) 'The butlers' and maids' quarters'
302
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
'are separate, naturally.'
303
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
- 'Oh, naturally.' - 'Down, Egbert.'
304
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
[imitating Reggie] Down, Egbert.
305
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Up, Egbert, down, Egbert.
306
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Can't he make up his mind?
307
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
(Reggie) 'Of course, the piece de resistance'
308
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
is the game room.
309
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Piece the who-stance?
310
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
Here's the game room. Pool anyone?
311
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
[laughs]
312
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Shoo-poo.
313
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
Shoot pool? Pebbles!
314
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
[chuckling] Scooby doo.
315
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Pebbles, now just be quiet
316
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
and play like a good girl, eh?
317
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
[laughs]
318
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Uh, the things kids pick up
319
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
from the servants these days.
320
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
One, two, three, four..
321
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
(Fred) 'Say, that's quite a pool table'
322
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
you have there.
323
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Yes, indeed.
324
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Always meant to learn this game.
325
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
Oh! Well, would you like me to show you?
326
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
- Fred! - 'Would you?'
327
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Say, now that's a peachy idea.
328
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
[chuckling] Oh, I'd like that!
329
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
[laughs]
330
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Rack 'em up, pal.
331
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
[instrumental music]
332
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
[screeching]
333
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Uh, let's start with a little game
334
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
called eight-ball.
335
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
- Oh, is it for money? - Oh, yeah.
336
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
I'll tell you what, just for fun..
337
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
...uh, we'll play for this month's rent.
338
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
(Reggie) 'Oh, that sounds boring.'
339
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Uh, how do we begin?
340
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Well, uh, you, uh
341
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
hold your cue like this
342
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
and you shoot like this.
343
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Oh, I get it.
344
00:12:57,000 --> 00:13:01,000
You hold your cue like this and you shoot like this.
345
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
[rattling]
346
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
- Ah? - Beginner's luck.
347
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
[laughs]
348
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
I'll have another go at it.
349
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
[rattling]
350
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
[mumbling]
351
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
B-boy, y-y-you sure learn fast, don't you?
352
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
Well, I guess this is just my lucky day.
353
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
thud thud thud
354
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
(Reggie) 'That's two months' rent, Mr. Flintstone.'
355
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Yeah. Sure.
356
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Well, I must toddle off now.
357
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
I'm sure you wanna relax
358
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
and start enjoying your new home.
359
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
Oh-ho, I've started enjoying it already.
360
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
(Pebbles) 'Ga-ga.'
361
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Ga-ga, ga-ga..
362
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Apparently, so has your child.
363
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Pebbles!
364
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
A-a-ay!
365
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Gotcha.
366
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
[shattering]
367
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Ga-ga. Ga..
368
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
(Reggie) 'That was a priceless antique vase.'
369
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
[chuckles]
370
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
Accidents will happen, right, Mr. Van Slaten?
371
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Right, Mr. Flintstone.
372
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Of course, according to your lease
373
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
you're responsible for any damage.
374
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
B-b-but P-P-Pebbles d-didn't read the lease.
375
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Sh-she's only a baby.
376
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Well, don't worry, Mr. Flintstone.
377
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Pebbles won't get the bill.
378
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
You will.
379
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Oh, boy.
380
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Ga-ga, g-g-ga..
381
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Betty, you're kidding.
382
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
The man who rented our house moved out?
383
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Mm-hmm. He got transferred and left this morning.
384
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Say, Wilma, maybe you could come home now.
385
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
(Wilma on phone) 'Not a chance. We signed a lease!'
386
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Well, how long can Fred keep it up?
387
00:14:40,000 --> 00:14:44,000
As long as our money and our lend lease policy holds out.
388
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
- 'Lend lease?' - Mm.
389
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
We lease the house and lend to the neighbors.
390
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
I have never seen such a bunch of freeloaders.
391
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
ting ting ting
392
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
For heaven's sake, answer the door!
393
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
It's the doorbell, Betty.
394
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
The freeloaders are here. Call you later.
395
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
[instrumental music]
396
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Gracious. It's hot.
397
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
- Me, for a dip in the pool. - Beastly.
398
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Uh, Wilma darling, bring us something cool to drink.
399
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
But personally, I prefer this tennis court
400
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
to the Rockerville's.
401
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
- 'Wilma's a much better cook.' - Yeah.
402
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
I'm all out of tennis balls.
403
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
You have some, don't you, Wilma?
404
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
(female #1) 'I don't know about you, but I haven't eaten'
405
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
'since lunch. I'm starving!'
406
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
(female #2) 'Oh, Wilma sweetheart, I forgot'
407
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
'to bring back your bathing suit.'
408
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
'Have you another I can wear today?'
409
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
(male #2) 'Now, how's about some snacks, Wilma, before we eat?'
410
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
[instrumental music]
411
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Boy, what a day.
412
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
This working overtime is getting rough.
413
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
But it's worth it.
414
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
screech
415
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Just to start Pebbles off
416
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
on the right foot.
417
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
[instrumental music]
418
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
What took you so long? We're running out of ice.
419
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
- Huh? - Uh, who's he, Robbie.
420
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
- The delivery fellow. - At the front door?
421
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
- 'He must be new.' - Now, wait a minute..
422
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
- Wilma, what the.. - You'll have to wait your turn.
423
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
(Wilma) 'I've got the crowd by the pool first.'
424
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
What?
425
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Wilma, what's going on?
426
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Is this what you ordered, Percy?
427
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Oh, no, no, my dear.
428
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
I said teratuna with mayonnaise.
429
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
- Oh, sorry. - Wilma, who are these people?
430
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Just some neighbors, Fred.
431
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
All these people can't be our neighbors.
432
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
They must have imported some from overseas!
433
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
(Wilma) 'These are the people you wanted us to know.'
434
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
Yeah, I wanted to know them, not support them.
435
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
- 'Wilma!' - Coming!
436
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Anyway, Pebbles is learning
437
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
the right things from this crowd, Fred.
438
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
How to freeload.
439
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Come on, Freddy, don't just stand there.
440
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
Huh? Hey! Hey! Put me down! What the..
441
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
Everybody, into the pool.
442
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
splash
443
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Hey! Get me out of here.
444
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
[gasping] Wilma!
445
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Sorry, you'll have to wait your turn.
446
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
[instrumental music]
447
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
[sniffing] "Everybody into the pool."
448
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
[sneezing]
449
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Oh, boy.
450
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
(Barney) 'Hiya, Fred. How you doing?'
451
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
- Barney! - Hiya, Fred.
452
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
(Fred) 'Hold it. I'll be right down.'
453
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Hiya, Barn.
454
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
- How's tricks? - All about the same.
455
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
- Ah, it's good to see you, boy. - You know, I was wondering..
456
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
[both laugh]
457
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Hey, hey, Barn
458
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
uh, about my moving away
459
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
it wasn't anything personal, you know?
460
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
'Sure, Fred.'
461
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
I just wanted Pebbles to have a chance
462
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
to meet the best people.
463
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
'Uh, not that you're not the best, but, uh--'
464
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
You don't have to explain, Fred.
465
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
- I know I haven't got class. - Well...yeah.
466
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
But you're the best friend I ever had.
467
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Oh, gosh, thanks.
468
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Hey, you comin' to the bowlin' tournament tonight?
469
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
No, I can't, Barn.
470
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Wilma and me, uh, uh
471
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
and I are invited to a big fancy dinner.
472
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
Oh, well, uh, have a good time.
473
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
So long, Fred.
474
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
vroom
475
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
Remember me to the guys at the lodge.
476
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Up, Charlie.
477
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
Gosh, what a swell little guy.
478
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
My son tells me
479
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
you're in construction, Mr. Flintstone.
480
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Huh? Oh, uh, yeah, yeah.
481
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
You, uh, might say
482
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
I'm pretty big in rocks and gravel.
483
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Rocks and gravel?
484
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
Ugh! Sounds awfully messy.
485
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
I'm sure he doesn't actually go down
486
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
to the place, Reggie.
487
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Well, do you, Mr. Flintstone?
488
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Uh-h-h..
489
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
...no, no. Of course not.
490
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
I, uh, just, uh
491
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
'phone my instructions in.'
492
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Naturally.
493
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
We so rarely have an opportunity
494
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
to talk to someone who actually
495
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
works for a living.
496
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Well, it's not that I need to, you understand?
497
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
With me, it's just sort of a hobby.
498
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
That does it! I'm going home, Fred.
499
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Wilma, wait!
500
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
[shattering]
501
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Wait for me!
502
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Wilma!
503
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
Let's face it, Flintstone.
504
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Wilma's right.
505
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
We don't belong up on that hill.
506
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
I pretend to be someone I'm not
507
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
and make a complete fool of myself.
508
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
'A big fool!'
509
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
'A big fat fool!'
510
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
So who's arguin'?
511
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
[squawks]
512
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Quitting time.
513
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
I'm going straight home
514
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
and tell Wilma that we are going
515
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
back where we belong!
516
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
Wilma, I'm home!
517
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
Wilma!
518
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
[instrumental music]
519
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Brrr.
520
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
This place would make a mausoleum
521
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
seem like an amusement park.
522
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Used to be, I'd come home
523
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
and old Barney would be raiding my icebox.
524
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Up, Egbert.
525
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
creak creak
526
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
Pebbles would be crying nice and loud.
527
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
'Dino would jump all over me'
528
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
'and knock me down.'
529
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
'I didn't know how good I had it.'
530
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
Wilma, I wanna talk to you.
531
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
- I've been thinking. - Oh, no!
532
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
Don't tell me we're going up in the world again?
533
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
I refuse to keep house in a palace.
534
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
(Fred) Not up, Wilma, and not down either.
535
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Just back to where we belong.
536
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Oh, Fred!
537
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
You mean we're going home?
538
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Back to Betty, Barney and Dino?
539
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
If they'll have us.
540
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
(Wilma) Oh! I'm so happy!
541
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
What changed your mind?
542
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
You were so determined to have the best for Pebbles.
543
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
She has the best.
544
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
'You're her mother, aren't you?'
545
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
'And I'm her daddy.'
546
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
- 'What more does she need?' - Muah.
547
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Not a thing, Fred.
548
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
Oh, I can't wait to call Betty and tell her right away.
549
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Uh, wait a minute.
550
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
We can't move back. We signed a lease.
551
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Yeah.
552
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
I've been thinking about that too.
553
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
So tomorrow night
554
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
we are gonna have
555
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
a dinner party.
556
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Oh-h-h, Fred, I can hear
557
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
those wheels turning now.
558
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
[laughing]
559
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
[instrumental music]
560
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Strange, Reggie.
561
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
No lights on in front.
562
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Come on around the back, folks!
563
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
[laughs] The rest of the company is in the kitchen.
564
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
The kitchen?
565
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
What in the world?
566
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
[instrumental music]
567
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
[Dino snoring]
568
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
(Fred) Hiya, folks, come in and meet the family.
569
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
This here's my cousins
570
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Betty Sue and Barney Lou.
571
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
- Howdy. - My word!
572
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
[coughing]
573
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Howdy. Ain't rock in the corner pocket.
574
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
[laughing]
575
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
[snaps]
576
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
- Mother! - 'Courage, Reggie.'
577
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
(Mrs. Van Slaten) Remember, you are a Van Slaten.
578
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Took him longer than usual to find us this time.
579
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
- Find you? - Yeah.
580
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
Every time we move, they find us and move in.
581
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
(Mrs. Van Slaten) 'But why?'
582
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
Well, they don't believe in workin' either.
583
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
And seein' as they are family
584
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
we get stuck with them.
585
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
It's the wa-a-ay..
586
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
'...of the hills.'
587
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Sit down and relax, folks.
588
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
We're just one big family.
589
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Here, have something to eat.
590
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
[grunts]
591
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
[Dino yelping]
592
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Ooh!
593
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
slurp slurp slurp
594
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
Oh, c-call off this monster!
595
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
That there ain't no monster, lady.
596
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
That there is my dog.
597
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Best dang bird dog we ever had.
598
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
[grunts]
599
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Mr. Flintstone, I told you
600
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
no pets were allowed in this house.
601
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
God, dang! He ain't no pet.
602
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
He's one of the family!
603
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
Where we go, he goes. And we're here.
604
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
To stay. They found us fair and square.
605
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
We can't get rid of them now.
606
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Why not?
607
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Because
608
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
whoo-o-o wee
609
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
it's the la-a-aw of the hills!
610
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
And we upholds
611
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
the la-a-aw of the hills!
612
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Reggie, I want these awful people
613
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
out of here by tomorrow.
614
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
All of them.
615
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
I quite agree, mother.
616
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Here's your lease, Flintstone.
617
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
[crumbling]
618
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
I expect you and this..
619
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
...this menagerie
620
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
out of here by morning.
621
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
grr grr grr
622
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Help! Help!
623
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
[Dino barking]
624
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
Go get him, boy! Yippee!
625
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Best darn hound dog I ever had!
626
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
[all laughing]
627
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
[Barney neighs]
628
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
(Pebbles) Ga-ga, ga-ga.
629
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
[Pebbles chuckling]
630
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Oh, thank goodness we're back where we belong.
631
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
Yeah, with Betty and Barney Rubble.
632
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
[Barney neighs]
633
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
[Barney laughing]
634
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
(Pebbles) Ga-ga, ga-ga.
635
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
The most wonderful neighbors in the world.
636
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
What do you say to that, Pebbles?
637
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
[chuckling]
638
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Scooby dooby doo.
639
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
[laughs] You said it, sweetheart.
640
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
You said a mouthful!
641
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
[laughing]
642
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
[instrumental music]
643
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
[theme song]
644
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
♪ Flintstones meet the Flintstones ♪
645
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
♪ They're the modern Stone Age family ♪
646
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
♪ From the town of Bedrock ♪
647
00:24:58,000 --> 00:25:02,000
♪ They're a page right out of history ♪
648
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
♪ Someday maybe Fred will win the fight ♪
649
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
♪ Then that cat will stay out for the night ♪
650
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
♪ When you're with the Flintstones ♪
651
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪
652
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
♪ A dabba-doo time ♪
653
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
♪ We'll have a gay old time ♪
654
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
♪ We'll have a gay old time ♪♪
655
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Wi-i-ilma-a-a!
656
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
[banging on door]
43816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.