All language subtitles for The Flintstones S03E26 The Big Move 1080p HMAX WEB-DL DDP2 0 H 264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 Wilma, what's going on? 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Is this what you ordered, Percy? 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Oh, no, no, my dear. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 I said teratuna with mayonnaise. 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Oh, sorry. 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Wilma, who are these people? 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Just some neighbors, Fred. 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 All these people can't be our neighbors 9 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 they must've imported some from overseas. 10 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 (Wilma) 'These are the people you wanted us to know.' 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Yeah, I wanted to know them, not support them. 12 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 - 'Wilma!' - Coming. 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Anyway, Pebbles is learning 14 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 the right things from this crowd, Fred. 15 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 How to freeload. 16 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Come on, Freddy, don't just stand there. 17 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Huh? Hey, hey, put me down! 18 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 - What the.. - Everybody into the pool. 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 splash 20 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Hey, get me out of here! 21 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 [gasping] Wilma! 22 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Sorry, you'll have to wait your turn. 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 [theme music] 24 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 [squawking] 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 ♪ Yabba dabba doo-o-o ♪ 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 ♪ Flintstones meet the Flintstones ♪ 27 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 ♪ They're the modern Stone Age family ♪ 28 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 ♪ From the town of Bedrock ♪ 29 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 ♪ They're a page right out of history ♪ 30 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 ♪ Let's ride with the family down the street ♪ 31 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 ♪ Through the courtesy of Fred's two feet ♪ 32 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 ♪ When you're with the Flintstones ♪ 33 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 ♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪ 34 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 ♪ A dabba-doo time ♪ 35 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 ♪ We'll have a gay old time ♪♪ 36 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 [Wilma humming] 37 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 Now, if you'll be a good girl and take your nap, Pebbles 38 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 daddy will tell you a story. 39 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Once upon a time.. 40 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 ...there lived a handsome young king 41 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 in shining armor. 42 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 This handsome king searched everywhere 43 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 for his beautiful daughter 44 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Princess Snow White. 45 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 But Snow White had been found 46 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 asleep in the forest by seven dwarfs.. 47 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 ...who brought her to their little house. 48 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 But, alas, the poor little princess 49 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 had been given a poisoned apple 50 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 by the wicked queen. 51 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 When Snow White took a bite 52 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 of the poisoned apple 53 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 she yawned 54 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 and fell into a deep sleep. 55 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 Until one day the handsome king arrived 56 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 and the dwarfs quickly let him in. 57 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 [door bangs open] 58 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 The dwarfs hoped the handsome king 59 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 could break the queen's spell. 60 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 The king picked up Snow White 61 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 and as soon as he kissed her 62 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 she awakened. 63 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Ah.. 64 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 And so the handsome king 65 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 and his beautiful daughter, Snow White 66 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 lived happily ever after. 67 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 He he he. 68 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 Well, come on, my little Snow White. 69 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 It's beddy-bye time. 70 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 (Pebbles) 'Ga-ga.' 71 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 "Ga-ga?" 72 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 She talked! 73 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 She said, da-da. 74 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 Yabba dabba doo! 75 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 swish 76 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 [humming] 77 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 (Fred) 'Wilma!' 78 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 [footsteps approaching] 79 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 (Fred) 'Hey, Wilma!' 80 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 She did it! 81 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Mm.. 82 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 squeak squeak squeak 83 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 [nasal] Alright, who did this? 84 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Wilma, where are you? 85 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 toing 86 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Right here, Fred. What's the matter? 87 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 It's Pebbles, Wilma. She did it! 88 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 - Did what? - 'Spoke her first words!' 89 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 (Fred) 'Wilma, our little baby can talk!' 90 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Really? What'd she say? 91 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 "Ga-ga." 92 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 "Ga-ga?" 93 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 Oh, she was trying to say mama. Wasn't she? 94 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 (Fred) 'Oh! No, she wasn't.' 95 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Come inside and hear what she calls her daddy. 96 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 [Pebbles babbling] 97 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 [laughing] 98 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 [Pebbles babbling] 99 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Ga-ga. Ga-ga. 100 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 See, what did I tell you? 101 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 She's sayin', "Pa-pa" 102 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 clear as a bell. 103 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Ga-ga. 104 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Um, you were saying, Fred? 105 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 (Pebbles) 'Ga-ga.' 106 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 [laughing] 107 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Well, how else would she say papa at her age, huh? 108 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 [Fred laughing] 109 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Ga-ga, ga-ga, ga-ga. 110 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 You know, Wilma.. 111 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 ...I've been thinking. 112 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Yes, Fred? 113 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 These days, kids grow up before you know it. 114 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 You have to plan ahead. 115 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 So? 116 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 toing 117 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Let's go, boys. 118 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Knit one, purl two 119 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 knit one, purl two. 120 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 So, I just sent for some information. 121 00:04:51,000 --> 00:04:56,000 (Wilma) 'Hmm. "Miss Rockingstone's School for Young Ladies."' 122 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 'Pebbles isn't a young lady, she's a baby, remember?' 123 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 So she'll grow out of it, won't she? 124 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Listen to this. 125 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 "Here at Miss Rockingstone's 126 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 "we take pride in turning out young ladies 127 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 of breeding and culture." 128 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 'How does that sound?' 129 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Sounds stuffy and expensive. 130 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 That's fine, boys. Thank you. 131 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 (Fred) 'My daughter's gonna have the best of everything!' 132 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 For her there's gonna be only one word. 133 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Class. 134 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 - 'Did someone call?' - Oh, no. 135 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Scooby dooby doo, I'm here. 136 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Hiya, Fred, Wilma. 137 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Hiya, kid. 138 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 [Pebbles laughing] 139 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 - Hey, those tricks, huh? - Watch it, Barney! 140 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 That's a baby, not a bowling ball! 141 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 - Ooh, she ain't? - No, Barney! 142 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 There you go with that ain't again. 143 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 And what's wrong with ain't? 144 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Oh, let's just skip it, huh, Barney? 145 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Hey, what's the matter, Fred, you sick or somethin'? 146 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 (Fred) 'No, just overwhelmed' 147 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 'by your display of grammatical ignorance.' 148 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Oh, boy. That sounds bad. 149 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Hey, I'll tell you what, Fred. Let's go bowling. 150 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Yeah, you'll feel like a new man. 151 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Barney, there are other things in life 152 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 besides bowling. 153 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 There are? Oh, oh, yeah! 154 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Well, uh, how's about a little game of pool, huh? 155 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Hey, what do you say, kid? 156 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 You wanna shoot a little pool with your Uncle Barney? 157 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 [chuckles] 158 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Ga-ga. Ga-ga, ga-ga. 159 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Ho, Pebbles in the side pocket. 160 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 [chuckling] 161 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Hey, stick with me, kid. 162 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 I'll learn you all the trick shots. 163 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Scooby dooby dooby dooby doo. 164 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 [chuckling] 165 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Cut it out, Barney! You're too rough! 166 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 (Barney) 'Oh. Oh, yeah, yeah.' 167 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 'Sure thing, Fred. I-I'm sorry.' 168 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 So, uh.. 169 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 ...you don't wanna play pool, huh? 170 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 No, Barney, not tonight. 171 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 - A little poker? - 'Nope.' 172 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Well, you don't wanna play cards or nothing. 173 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 But it's our night out, Fred. 174 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Uh, you night out without me. I'm busy. 175 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 (Barney) 'Oh, I don't get it.' 176 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 'Eh, what else is there left to do?' 177 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 I am gonna stay home 178 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 and read a book. 179 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Oh. Well, okay, Fred. 180 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 I know when I'm not wanted, so, uh.. 181 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 ...I'll see you later. 182 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 - Well.. - 'Sure, Barney. Much later.' 183 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Fred, that was your best friend 184 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 you just insulted. 185 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Yeah, it's time I started 186 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 choosing more educated friends. 187 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Fred, what has gotten into you? 188 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Kids imitate what they hear, Wilma! 189 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 Do you want your daughter soundin' like Barney Rubble? 190 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Scooby dooby doo. 191 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Next thing you know, she'll be going around sayin' 192 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 "Scooby dooby doo.." 193 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Pebbles! What did you say? 194 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Shoo-boo. 195 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 Shoo-hoo! Oh, no, Pebbles! 196 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Remember, you're a little lady! 197 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Scooby dooby doo. 198 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 (Fred) 'Pebbles, stop that!' 199 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Play pokey? 200 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Play poker? 201 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Please, Pebbles, please 202 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 say ga-ga like you used to. 203 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 - Please! - Scooby dooby. 204 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Enough! That does it. 205 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Wilma, tomorrow this house goes up for rent. 206 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 What? 207 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Scooby dooby-- 208 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 (Fred) 'Before my child picks up' 209 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 'any more bad habits, we are moving.' 210 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 (Wilma) 'What are you talking about?' 211 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Scooby dooby. 212 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 (Fred) 'We are getting away from this house' 213 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 'and the uncouth neighbors that go with it.' 214 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 "Uncouth neighbors?" 215 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Have you ever seen a guy 216 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 with less couth than Barney? 217 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 [grunts] And what he hasn't got, he's giving my daughter. 218 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Fred, I hope you're kidding. 219 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 I'm not kidding! I've been thinkin' about it. 220 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 And I've made up my mind! 221 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 For Pebbles' sake, Wilma 222 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 the Flintstones are moving up in the world. 223 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 [babbling] 224 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 [instrumental music] 225 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Well, thanks a lot. We'll get right over there. 226 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 [hurried footsteps] 227 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 vroom 228 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Shouldn't we have found another house 229 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 before we rented ours, Fred? 230 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 We did find one, Wilma. I just signed a lease. 231 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Mm, without looking at it. 232 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Now, don't you worry, sweetheart. 233 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 I told you the Flintstones were moving up in the world. 234 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 [instrumental music] 235 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 (Fred) Well...there it is. 236 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 [Wilma gasps] Fred! 237 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Have you lost your mind? 238 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 - That's a mansion! - Yeah. 239 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 [chuckles] And we can move in right away. 240 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 It's completely furnished. 241 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 We can't afford it. 242 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 It's a bargain, Wilma. 243 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 It's got your own private swimming pool 244 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 your own private tennis court 245 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 your own private steam room.. 246 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 And your own private bank, I hope? 247 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 'Don't worry about it, Wilma.' 248 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 But you signed a lease! 249 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 (Fred) 'Means nothing, sweetheart.' 250 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Old Fred will take care of everything. 251 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 That's what I'm afraid of. 252 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Hey, get a load of this. 253 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 [instrumental music] 254 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 How about them for neighbors? 255 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Class, eh? 256 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Ga-ga. 257 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Gah-gah. 258 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 You see that? Already Pebbles is meeting 259 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 the right kind of people. 260 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Fred, we can't possibly keep up with all of this. 261 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 I don't feel comfortable up here, Fred 262 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 and I miss Betty and Barney already. 263 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 (Fred) Wilma, will you please relax? 264 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 For Pebbles' sake, we've got to make new friends! 265 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 (male #1) 'Oh, hi ho, there.' 266 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 [chuckling] 267 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Here comes the guy next door. 268 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 He's our landlord. Now just let me do the talking. 269 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Oh, tenants anyone? 270 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 [chuckling] 271 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 I think that was a sniffy one. Don't you? 272 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 [grunts] 273 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 Well, I am Reggie Van Slaten III. 274 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 And you must be, uh.. 275 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 Uh, Frederick J. Flintstone, uh, IV. 276 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 'And, uh, this is Mrs. Flintstone.' 277 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 The first. 278 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 The real estate fellow told me 279 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 you were driving up here. 280 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Where's your chauffer and your car? 281 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 You're talking to him and standing in front of it. 282 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 [laughs] That's very good. 283 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 No, I mean seriously. 284 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Well, uh, our man is on vacation 285 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 and our car is, umm, in the garage. 286 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Yeah, this is just a loaner. 287 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 - Fred.. - Well, shall we go inside? 288 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 - What about Dino? - I was just getting to that. 289 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Say, uh, uh, Van Slaten 290 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 I forgot to ask, but, uh 291 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 dogs are okay, aren't they? 292 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Oh, I'm terribly fond of dogs. 293 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Well, that's swell 'cause we got a dog 294 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 we're keeping with friends until we move-- 295 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 No pets of any kind allowed. 296 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 'It is in the lease you signed.' 297 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Fred Flintstone? 298 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Up, Egbert. 299 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 Upstairs you'll find the nurse's room. 300 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 (Wilma) 'Now, all we've got to find is the nurse.' 301 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 (Reggie) 'The butlers' and maids' quarters' 302 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 'are separate, naturally.' 303 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 - 'Oh, naturally.' - 'Down, Egbert.' 304 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 [imitating Reggie] Down, Egbert. 305 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Up, Egbert, down, Egbert. 306 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Can't he make up his mind? 307 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 (Reggie) 'Of course, the piece de resistance' 308 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 is the game room. 309 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Piece the who-stance? 310 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Here's the game room. Pool anyone? 311 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 [laughs] 312 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Shoo-poo. 313 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Shoot pool? Pebbles! 314 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 [chuckling] Scooby doo. 315 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Pebbles, now just be quiet 316 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 and play like a good girl, eh? 317 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 [laughs] 318 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Uh, the things kids pick up 319 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 from the servants these days. 320 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 One, two, three, four.. 321 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 (Fred) 'Say, that's quite a pool table' 322 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 you have there. 323 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Yes, indeed. 324 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Always meant to learn this game. 325 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Oh! Well, would you like me to show you? 326 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 - Fred! - 'Would you?' 327 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Say, now that's a peachy idea. 328 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 [chuckling] Oh, I'd like that! 329 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 [laughs] 330 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Rack 'em up, pal. 331 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 [instrumental music] 332 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 [screeching] 333 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Uh, let's start with a little game 334 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 called eight-ball. 335 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 - Oh, is it for money? - Oh, yeah. 336 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 I'll tell you what, just for fun.. 337 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 ...uh, we'll play for this month's rent. 338 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 (Reggie) 'Oh, that sounds boring.' 339 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Uh, how do we begin? 340 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Well, uh, you, uh 341 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 hold your cue like this 342 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 and you shoot like this. 343 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Oh, I get it. 344 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 You hold your cue like this and you shoot like this. 345 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 [rattling] 346 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 - Ah? - Beginner's luck. 347 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 [laughs] 348 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 I'll have another go at it. 349 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 [rattling] 350 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 [mumbling] 351 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 B-boy, y-y-you sure learn fast, don't you? 352 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Well, I guess this is just my lucky day. 353 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 thud thud thud 354 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 (Reggie) 'That's two months' rent, Mr. Flintstone.' 355 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Yeah. Sure. 356 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Well, I must toddle off now. 357 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 I'm sure you wanna relax 358 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 and start enjoying your new home. 359 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 Oh-ho, I've started enjoying it already. 360 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 (Pebbles) 'Ga-ga.' 361 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Ga-ga, ga-ga.. 362 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Apparently, so has your child. 363 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Pebbles! 364 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 A-a-ay! 365 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Gotcha. 366 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 [shattering] 367 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Ga-ga. Ga.. 368 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 (Reggie) 'That was a priceless antique vase.' 369 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 [chuckles] 370 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Accidents will happen, right, Mr. Van Slaten? 371 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Right, Mr. Flintstone. 372 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Of course, according to your lease 373 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 you're responsible for any damage. 374 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 B-b-but P-P-Pebbles d-didn't read the lease. 375 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Sh-she's only a baby. 376 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Well, don't worry, Mr. Flintstone. 377 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Pebbles won't get the bill. 378 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 You will. 379 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Oh, boy. 380 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Ga-ga, g-g-ga.. 381 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Betty, you're kidding. 382 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 The man who rented our house moved out? 383 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Mm-hmm. He got transferred and left this morning. 384 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Say, Wilma, maybe you could come home now. 385 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 (Wilma on phone) 'Not a chance. We signed a lease!' 386 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Well, how long can Fred keep it up? 387 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 As long as our money and our lend lease policy holds out. 388 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 - 'Lend lease?' - Mm. 389 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 We lease the house and lend to the neighbors. 390 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 I have never seen such a bunch of freeloaders. 391 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 ting ting ting 392 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 For heaven's sake, answer the door! 393 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 It's the doorbell, Betty. 394 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 The freeloaders are here. Call you later. 395 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 [instrumental music] 396 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Gracious. It's hot. 397 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 - Me, for a dip in the pool. - Beastly. 398 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Uh, Wilma darling, bring us something cool to drink. 399 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 But personally, I prefer this tennis court 400 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 to the Rockerville's. 401 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 - 'Wilma's a much better cook.' - Yeah. 402 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 I'm all out of tennis balls. 403 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 You have some, don't you, Wilma? 404 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 (female #1) 'I don't know about you, but I haven't eaten' 405 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 'since lunch. I'm starving!' 406 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 (female #2) 'Oh, Wilma sweetheart, I forgot' 407 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 'to bring back your bathing suit.' 408 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 'Have you another I can wear today?' 409 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 (male #2) 'Now, how's about some snacks, Wilma, before we eat?' 410 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 [instrumental music] 411 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Boy, what a day. 412 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 This working overtime is getting rough. 413 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 But it's worth it. 414 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 screech 415 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Just to start Pebbles off 416 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 on the right foot. 417 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 [instrumental music] 418 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 What took you so long? We're running out of ice. 419 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 - Huh? - Uh, who's he, Robbie. 420 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 - The delivery fellow. - At the front door? 421 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 - 'He must be new.' - Now, wait a minute.. 422 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 - Wilma, what the.. - You'll have to wait your turn. 423 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 (Wilma) 'I've got the crowd by the pool first.' 424 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 What? 425 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Wilma, what's going on? 426 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Is this what you ordered, Percy? 427 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Oh, no, no, my dear. 428 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 I said teratuna with mayonnaise. 429 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 - Oh, sorry. - Wilma, who are these people? 430 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Just some neighbors, Fred. 431 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 All these people can't be our neighbors. 432 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 They must have imported some from overseas! 433 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 (Wilma) 'These are the people you wanted us to know.' 434 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Yeah, I wanted to know them, not support them. 435 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 - 'Wilma!' - Coming! 436 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Anyway, Pebbles is learning 437 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 the right things from this crowd, Fred. 438 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 How to freeload. 439 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Come on, Freddy, don't just stand there. 440 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 Huh? Hey! Hey! Put me down! What the.. 441 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Everybody, into the pool. 442 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 splash 443 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Hey! Get me out of here. 444 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 [gasping] Wilma! 445 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Sorry, you'll have to wait your turn. 446 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 [instrumental music] 447 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 [sniffing] "Everybody into the pool." 448 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 [sneezing] 449 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Oh, boy. 450 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 (Barney) 'Hiya, Fred. How you doing?' 451 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 - Barney! - Hiya, Fred. 452 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 (Fred) 'Hold it. I'll be right down.' 453 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Hiya, Barn. 454 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 - How's tricks? - All about the same. 455 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 - Ah, it's good to see you, boy. - You know, I was wondering.. 456 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 [both laugh] 457 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 Hey, hey, Barn 458 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 uh, about my moving away 459 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 it wasn't anything personal, you know? 460 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 'Sure, Fred.' 461 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 I just wanted Pebbles to have a chance 462 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 to meet the best people. 463 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 'Uh, not that you're not the best, but, uh--' 464 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 You don't have to explain, Fred. 465 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 - I know I haven't got class. - Well...yeah. 466 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 But you're the best friend I ever had. 467 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Oh, gosh, thanks. 468 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 Hey, you comin' to the bowlin' tournament tonight? 469 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 No, I can't, Barn. 470 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Wilma and me, uh, uh 471 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 and I are invited to a big fancy dinner. 472 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Oh, well, uh, have a good time. 473 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 So long, Fred. 474 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 vroom 475 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 Remember me to the guys at the lodge. 476 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Up, Charlie. 477 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 Gosh, what a swell little guy. 478 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 My son tells me 479 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 you're in construction, Mr. Flintstone. 480 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Huh? Oh, uh, yeah, yeah. 481 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 You, uh, might say 482 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 I'm pretty big in rocks and gravel. 483 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Rocks and gravel? 484 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 Ugh! Sounds awfully messy. 485 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 I'm sure he doesn't actually go down 486 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 to the place, Reggie. 487 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Well, do you, Mr. Flintstone? 488 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Uh-h-h.. 489 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 ...no, no. Of course not. 490 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 I, uh, just, uh 491 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 'phone my instructions in.' 492 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Naturally. 493 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 We so rarely have an opportunity 494 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 to talk to someone who actually 495 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 works for a living. 496 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Well, it's not that I need to, you understand? 497 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 With me, it's just sort of a hobby. 498 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 That does it! I'm going home, Fred. 499 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Wilma, wait! 500 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 [shattering] 501 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Wait for me! 502 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Wilma! 503 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 Let's face it, Flintstone. 504 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Wilma's right. 505 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 We don't belong up on that hill. 506 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 I pretend to be someone I'm not 507 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 and make a complete fool of myself. 508 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 'A big fool!' 509 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 'A big fat fool!' 510 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 So who's arguin'? 511 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 [squawks] 512 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Quitting time. 513 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 I'm going straight home 514 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 and tell Wilma that we are going 515 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 back where we belong! 516 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Wilma, I'm home! 517 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Wilma! 518 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 [instrumental music] 519 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Brrr. 520 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 This place would make a mausoleum 521 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 seem like an amusement park. 522 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Used to be, I'd come home 523 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 and old Barney would be raiding my icebox. 524 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Up, Egbert. 525 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 creak creak 526 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Pebbles would be crying nice and loud. 527 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 'Dino would jump all over me' 528 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 'and knock me down.' 529 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 'I didn't know how good I had it.' 530 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 Wilma, I wanna talk to you. 531 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 - I've been thinking. - Oh, no! 532 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Don't tell me we're going up in the world again? 533 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 I refuse to keep house in a palace. 534 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 (Fred) Not up, Wilma, and not down either. 535 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Just back to where we belong. 536 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Oh, Fred! 537 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 You mean we're going home? 538 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Back to Betty, Barney and Dino? 539 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 If they'll have us. 540 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 (Wilma) Oh! I'm so happy! 541 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 What changed your mind? 542 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 You were so determined to have the best for Pebbles. 543 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 She has the best. 544 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 'You're her mother, aren't you?' 545 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 'And I'm her daddy.' 546 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 - 'What more does she need?' - Muah. 547 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Not a thing, Fred. 548 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Oh, I can't wait to call Betty and tell her right away. 549 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Uh, wait a minute. 550 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 We can't move back. We signed a lease. 551 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Yeah. 552 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 I've been thinking about that too. 553 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 So tomorrow night 554 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 we are gonna have 555 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 a dinner party. 556 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Oh-h-h, Fred, I can hear 557 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 those wheels turning now. 558 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 [laughing] 559 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 [instrumental music] 560 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Strange, Reggie. 561 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 No lights on in front. 562 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Come on around the back, folks! 563 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 [laughs] The rest of the company is in the kitchen. 564 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 The kitchen? 565 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 What in the world? 566 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 [instrumental music] 567 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 [Dino snoring] 568 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 (Fred) Hiya, folks, come in and meet the family. 569 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 This here's my cousins 570 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Betty Sue and Barney Lou. 571 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 - Howdy. - My word! 572 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 [coughing] 573 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 Howdy. Ain't rock in the corner pocket. 574 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 [laughing] 575 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 [snaps] 576 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 - Mother! - 'Courage, Reggie.' 577 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 (Mrs. Van Slaten) Remember, you are a Van Slaten. 578 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Took him longer than usual to find us this time. 579 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 - Find you? - Yeah. 580 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Every time we move, they find us and move in. 581 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 (Mrs. Van Slaten) 'But why?' 582 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 Well, they don't believe in workin' either. 583 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 And seein' as they are family 584 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 we get stuck with them. 585 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 It's the wa-a-ay.. 586 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 '...of the hills.' 587 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Sit down and relax, folks. 588 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 We're just one big family. 589 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Here, have something to eat. 590 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 [grunts] 591 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 [Dino yelping] 592 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Ooh! 593 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 slurp slurp slurp 594 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 Oh, c-call off this monster! 595 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 That there ain't no monster, lady. 596 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 That there is my dog. 597 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Best dang bird dog we ever had. 598 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 [grunts] 599 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Mr. Flintstone, I told you 600 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 no pets were allowed in this house. 601 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 God, dang! He ain't no pet. 602 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 He's one of the family! 603 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 Where we go, he goes. And we're here. 604 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 To stay. They found us fair and square. 605 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 We can't get rid of them now. 606 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Why not? 607 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Because 608 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 whoo-o-o wee 609 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 it's the la-a-aw of the hills! 610 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 And we upholds 611 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 the la-a-aw of the hills! 612 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Reggie, I want these awful people 613 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 out of here by tomorrow. 614 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 All of them. 615 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 I quite agree, mother. 616 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Here's your lease, Flintstone. 617 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 [crumbling] 618 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 I expect you and this.. 619 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 ...this menagerie 620 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 out of here by morning. 621 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 grr grr grr 622 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Help! Help! 623 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 [Dino barking] 624 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 Go get him, boy! Yippee! 625 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 Best darn hound dog I ever had! 626 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 [all laughing] 627 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 [Barney neighs] 628 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 (Pebbles) Ga-ga, ga-ga. 629 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 [Pebbles chuckling] 630 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 Oh, thank goodness we're back where we belong. 631 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 Yeah, with Betty and Barney Rubble. 632 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 [Barney neighs] 633 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 [Barney laughing] 634 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 (Pebbles) Ga-ga, ga-ga. 635 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 The most wonderful neighbors in the world. 636 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 What do you say to that, Pebbles? 637 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 [chuckling] 638 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Scooby dooby doo. 639 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 [laughs] You said it, sweetheart. 640 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 You said a mouthful! 641 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 [laughing] 642 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 [instrumental music] 643 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 [theme song] 644 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 ♪ Flintstones meet the Flintstones ♪ 645 00:24:52,000 --> 00:24:56,000 ♪ They're the modern Stone Age family ♪ 646 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 ♪ From the town of Bedrock ♪ 647 00:24:58,000 --> 00:25:02,000 ♪ They're a page right out of history ♪ 648 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 ♪ Someday maybe Fred will win the fight ♪ 649 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 ♪ Then that cat will stay out for the night ♪ 650 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 ♪ When you're with the Flintstones ♪ 651 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 ♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪ 652 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 ♪ A dabba-doo time ♪ 653 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 ♪ We'll have a gay old time ♪ 654 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 ♪ We'll have a gay old time ♪♪ 655 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Wi-i-ilma-a-a! 656 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 [banging on door] 43816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.